1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-12-15 15:12+0000\n" 7"Last-Translator: melizaa <meliza@amitys.com>\n" 8"Language-Team: Swedish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" 9"webtrees/sv/>\n" 10"Language: sv\n" 11"MIME-Version: 1.0\n" 12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-Basepath: ..\n" 18"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 19"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " men detaljerna är okända" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " i " 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Services/RelationshipService.php:2178 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%1$s är %2$s generationer mera" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Services/RelationshipService.php:2183 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%1$s är %2$s generationer mindre" 58 59#. I18N: %s is a person's name 60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 64#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 65#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24 66#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27 67#, php-format 68msgid "%1$s (%2$s)" 69msgstr "%1$s (%2$s)" 70 71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 72#, php-format 73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 74msgstr "%1$s KB laddades ner på %2$s sekunder." 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 79msgstr "%1$s finns inte. Menar du %2$s?" 80 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 85#, php-format 86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 87msgstr "%1$s länkar inte tillbaka till %2$s." 88 89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 91#, php-format 92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 94msgstr[0] "%1$s fil extraherades på %2$s sekunder." 95msgstr[1] "%1$s filer extraherades på %2$s sekunder." 96 97#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 98#, php-format 99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 100msgstr "%1$s är av typen %2$s, men %3$s förväntades." 101 102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 103#: app/Services/RelationshipService.php:2436 104#, php-format 105msgid "%1$s × %2$s" 106msgstr "%1$s × %2$s" 107 108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 109#: app/Services/RelationshipService.php:2414 110#, php-format 111msgctxt "FEMALE" 112msgid "%1$s × %2$s" 113msgstr "%1$s × %2$s" 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Services/RelationshipService.php:2391 117#, php-format 118msgctxt "MALE" 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$s × %2$s" 121 122#. I18N: image dimensions, width × height 123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 124#, php-format 125msgid "%1$s × %2$s pixels" 126msgstr "%1$s × %2$s pixlar" 127 128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 129#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 131#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130 132#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 133#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571 134#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 140#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 141#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 142#, php-format 143msgid "%1$s: %2$s" 144msgstr "%1$s: %2$s" 145 146#. I18N: A range of numbers 147#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 148#, php-format 149msgid "%1$s–%2$s" 150msgstr "%1$s–%2$s" 151 152#: app/Services/RelationshipService.php:2204 153#, php-format 154msgid "%1$s’s %2$s" 155msgstr "%1$ss %2$s" 156 157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:623 159msgid "%H:%i:%s" 160msgstr "%H:%i:%s" 161 162#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 163#: app/I18N.php:261 164msgid "%j %F %Y" 165msgstr "%j %F %Y" 166 167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 168#, php-format 169msgid "%s BCE" 170msgstr "%s fvt" 171 172#. I18N: size of file in KB 173#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 174#: app/Services/MediaFileService.php:98 175#, php-format 176msgid "%s KB" 177msgstr "%s KB" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 180#, php-format 181msgid "%s and her ancestors" 182msgstr "%s och hennes förfäder" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 185#, php-format 186msgid "%s and his ancestors" 187msgstr "%s och hans förfäder" 188 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 190#, php-format 191msgid "%s and the individuals that reference it." 192msgstr "%s och personerna som hänför sig till det." 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 196#, php-format 197msgid "%s and their children" 198msgstr "%s och deras barn" 199 200#. I18N: %s is a family (husband + wife) 201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 202#, php-format 203msgid "%s and their descendants" 204msgstr "%s och deras ättlingar" 205 206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 207#, php-format 208msgid "%s anonymous signed-in user" 209msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 210msgstr[0] "%s anonym inloggad användare" 211msgstr[1] "%s anonyma inloggade användare" 212 213#: resources/views/family-page-children.phtml:21 214#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 216#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 218#, php-format 219msgid "%s child" 220msgid_plural "%s children" 221msgstr[0] "%s barn" 222msgstr[1] "%s barn" 223 224#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 225#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 226#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 227#, php-format 228msgid "%s day" 229msgid_plural "%s days" 230msgstr[0] "%s dag" 231msgstr[1] "%s dagar" 232 233#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 235#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 236#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 237#, php-format 238msgid "%s does not exist." 239msgstr "%s finns inte." 240 241#: resources/views/calendar-list.phtml:25 242#, php-format 243msgid "%s family" 244msgid_plural "%s families" 245msgstr[0] "%s familj" 246msgstr[1] "%s familjer" 247 248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 250#, php-format 251msgid "%s family has been updated." 252msgid_plural "%s families have been updated." 253msgstr[0] "%s familj har uppdaterats." 254msgstr[1] "%s familjer har uppdaterats." 255 256#: resources/views/admin/locations.phtml:111 257#, php-format 258msgid "%s family tree" 259msgid_plural "%s family trees" 260msgstr[0] "%s släktträd" 261msgstr[1] "%s släktträd" 262 263#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 264#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 265#, php-format 266msgid "%s grandchild" 267msgid_plural "%s grandchildren" 268msgstr[0] "%s barnbarn" 269msgstr[1] "%s barnbarn" 270 271#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 272#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 273#: resources/views/calendar-list.phtml:20 274#, php-format 275msgid "%s individual" 276msgid_plural "%s individuals" 277msgstr[0] "%s person" 278msgstr[1] "%s personer" 279 280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 283#, php-format 284msgid "%s individual has been updated." 285msgid_plural "%s individuals have been updated." 286msgstr[0] "%s person har uppdaterats." 287msgstr[1] "%s personer har uppdaterats." 288 289#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 290#, php-format 291msgid "%s message" 292msgid_plural "%s messages" 293msgstr[0] "%s meddelande" 294msgstr[1] "%s meddelanden" 295 296#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 297#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 298#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 299#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 300#, php-format 301msgid "%s month" 302msgid_plural "%s months" 303msgstr[0] "%s månad" 304msgstr[1] "%s månader" 305 306#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 307#, php-format 308msgid "%s note has been updated." 309msgid_plural "%s notes have been updated." 310msgstr[0] "%s antekning har uppdaterats." 311msgstr[1] "%s antekningar har uppdaterats." 312 313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 314#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 315#, php-format 316msgid "%s occurs too many times." 317msgstr "%s förekommer för många gånger." 318 319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 320#: app/Services/RelationshipService.php:2151 321#, php-format 322msgid "%s once removed ascending" 323msgstr "%s en generation mera" 324 325#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 326#: app/Services/RelationshipService.php:2156 327#, php-format 328msgid "%s once removed descending" 329msgstr "%s en generation mindre" 330 331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 332#, php-format 333msgid "%s repository has been updated." 334msgid_plural "%s repositories have been updated." 335msgstr[0] "%s arkiv har uppdaterats." 336msgstr[1] "%s arkiver har uppdaterats." 337 338#. I18N: %s is a person's name 339#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 340#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 341#, php-format 342msgid "%s sent you the following message." 343msgstr "%s skickade dig följande meddelande." 344 345#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 346#, php-format 347msgid "%s signed-in user" 348msgid_plural "%s signed-in users" 349msgstr[0] "%s inloggad användare" 350msgstr[1] "%s inloggade användare" 351 352#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 353#, php-format 354msgid "%s source has been updated." 355msgid_plural "%s sources have been updated." 356msgstr[0] "%s källa har uppdaterats." 357msgstr[1] "%s källor har uppdaterats." 358 359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 360#: app/Services/RelationshipService.php:2169 361#, php-format 362msgid "%s three times removed ascending" 363msgstr "%s tre generationer mera" 364 365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 366#: app/Services/RelationshipService.php:2174 367#, php-format 368msgid "%s three times removed descending" 369msgstr "%s tre generationer mindre" 370 371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 372#: app/Services/RelationshipService.php:2160 373#, php-format 374msgid "%s twice removed ascending" 375msgstr "%s två generationer mera" 376 377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 378#: app/Services/RelationshipService.php:2165 379#, php-format 380msgid "%s twice removed descending" 381msgstr "%s två generationer mindre" 382 383#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 384#, php-format 385msgid "%s week" 386msgid_plural "%s weeks" 387msgstr[0] "%s vecka" 388msgstr[1] "%s veckor" 389 390#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 391#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 393#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 396#, php-format 397msgid "%s year" 398msgid_plural "%s years" 399msgstr[0] "%s år" 400msgstr[1] "%s år" 401 402#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 403#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 404#, php-format 405msgid "%s year anniversary" 406msgstr "%s årsdag" 407 408#: app/Services/RelationshipService.php:2354 409#, php-format 410msgid "%s × cousin" 411msgstr "%s. kusin" 412 413#: app/Services/RelationshipService.php:2318 414#, php-format 415msgctxt "FEMALE" 416msgid "%s × cousin" 417msgstr "%s. kusin" 418 419#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 420#: app/Services/RelationshipService.php:2281 421#, php-format 422msgctxt "MALE" 423msgid "%s × cousin" 424msgstr "%s. kusin" 425 426#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 427#: app/Date/JulianDate.php:98 428#, php-format 429msgid "%s BCE" 430msgstr "%s fvt" 431 432#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 433#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 434#, php-format 435msgid "%s CE" 436msgstr "%s evt" 437 438#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 439#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 440#, php-format 441msgid "%s+" 442msgstr "%s+" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 445#, php-format 446msgid "%s, her ancestors and their families" 447msgstr "%s, hennes förfäder och deras familjer" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 450#, php-format 451msgid "%s, her parents and siblings" 452msgstr "%s, hennes föräldrar och syskon" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 455#, php-format 456msgid "%s, her spouses and children" 457msgstr "%s, hennes makar och barn" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 460#, php-format 461msgid "%s, her spouses and descendants" 462msgstr "%s, hennes makar och ättlingar" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 465#, php-format 466msgid "%s, his ancestors and their families" 467msgstr "%s, hans förfäder och deras familjer" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 470#, php-format 471msgid "%s, his parents and siblings" 472msgstr "%s, hans föräldrar och syskon" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 475#, php-format 476msgid "%s, his spouses and children" 477msgstr "%s, hans makar och barn" 478 479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 480#, php-format 481msgid "%s, his spouses and descendants" 482msgstr "%s, hans makar och ättlingar" 483 484#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 485#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 486#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 487msgid "<select>" 488msgstr "<välj>" 489 490#: resources/views/fact-date.phtml:122 491#, php-format 492msgid "(%s after death)" 493msgstr "(%s efter dödsdagen)" 494 495#. I18N: The current age of a living individual 496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 497#, php-format 498msgid "(age %s)" 499msgstr "(ålder %s)" 500 501#. I18N: The age of an individual at a given date 502#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 503#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 504#: resources/views/fact-date.phtml:104 505#, php-format 506msgid "(aged %s)" 507msgstr "(%s gammal)" 508 509#. I18N: The age of an individual at a given date 510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 511#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 512#: resources/views/fact-date.phtml:100 513#, php-format 514msgctxt "Female" 515msgid "(aged %s)" 516msgstr "(%s gammal)" 517 518#. I18N: The age of an individual at a given date 519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 520#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 521#: resources/views/fact-date.phtml:96 522#, php-format 523msgctxt "Male" 524msgid "(aged %s)" 525msgstr "(%s gammal)" 526 527#. I18N: %s is a number 528#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 529#, php-format 530msgid "(filtered from %s total entries)" 531msgstr "(valda av totalt %s)" 532 533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 534#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 535msgid "(includes media files)" 536msgstr "(inklusive mediafiler)" 537 538#: resources/views/fact-date.phtml:118 539msgid "(on the date of death)" 540msgstr "(på dödsdagen)" 541 542#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 543#: app/I18N.php:334 544msgid ", " 545msgstr ", " 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "10th" 550msgstr "10:e" 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "11th" 555msgstr "11:e" 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "12th" 560msgstr "12:e" 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "13th" 565msgstr "13:e" 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "14th" 570msgstr "14:e" 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "15th" 575msgstr "15:e" 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "16th" 580msgstr "16:e" 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "17th" 585msgstr "17:e" 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "18th" 590msgstr "18:e" 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "19th" 595msgstr "19:e" 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "1st" 600msgstr "1:a" 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "20th" 605msgstr "20:e" 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "21st" 610msgstr "21:a" 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "2nd" 615msgstr "2:a" 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "3rd" 620msgstr "3:e" 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "4th" 625msgstr "4:e" 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "5th" 630msgstr "5:e" 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "6th" 635msgstr "6:e" 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "7th" 640msgstr "7:e" 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "8th" 645msgstr "8:e" 646 647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 648msgctxt "CENTURY" 649msgid "9th" 650msgstr "9:e" 651 652#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 653#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 654msgid "<default theme>" 655msgstr "<standardtema>" 656 657#: resources/views/register-page.phtml:28 658msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 659msgstr "<p>Meddelande: Genom att fylla i och skicka det här formuläret godkänner du:</p><ul><li>att skydda integritetet för levande individer som anges på vår webbplats;</li><li>och i textrutan nedan, att förklara till vem du är släkt, eller att ge oss information om någon som bör listas på vår webbplats.</li></ul>\"" 660 661#. I18N: URL = web address 662#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 663msgid "A URL" 664msgstr "En URL" 665 666#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 667#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 668msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 669msgstr "Ett diagram som visar förhållandet mellan två personer." 670 671#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 672#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 673msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 674msgstr "Ett diagram av en persons förfäder och ättlingar, som en familjebok." 675 676#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 677#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 678msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 679msgstr "Ett diagram av en persons förfäder, som ett kompakt träd." 680 681#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 682#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 683msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 684msgstr "Ett diagram av en persons förfäder, formaterad som ett träd." 685 686#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 687#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 688msgid "A chart of an individual’s ancestors." 689msgstr "Ett diagram av en persons förfäder." 690 691#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 692#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 693msgid "A chart of an individual’s descendants." 694msgstr "Ett diagram av en persons ättlingar." 695 696#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 697#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 698msgid "A chart of individuals’ lifespans." 699msgstr "Ett diagram av personers livslängder." 700 701#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 702msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 703msgstr "Ett barn kan ha fler än ett set av föräldrar. Förhållandet mellan barnet och föräldrarna kan vara biologiskt, juridiskt, eller baserat på lokal kultur och tradition. Om inget förhållande till föräldrar anges kommer en biologisk relation att antas." 704 705#. I18N: Description of a “Data fix” module 706#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 707msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 708msgstr "Ett vanligt fel är att ha flera länkar till samma datapost, t.ex. samma barn förekommer mer än en gång i familjedataposten." 709 710#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 711#: app/Module/FanChartModule.php:149 712msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 713msgstr "Ett solfjäderdiagram av en persons förfäder." 714 715#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 716#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 717#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 720msgid "A file on the server" 721msgstr "En fil på servern" 722 723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 724#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 728msgid "A file on your computer" 729msgstr "En fil på din dator" 730 731#. I18N: Description of the “My page” module 732#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 733msgid "A greeting message and useful links for a user." 734msgstr "Hälsningsmeddelande och användbara länkar för användare." 735 736#. I18N: Description of the “Home page” module 737#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 738msgid "A greeting message for site visitors." 739msgstr "Ett hälsningsmeddelande till webbplatsens besökare." 740 741#. I18N: Description of the “Contact information” module 742#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 743msgid "A link to the site contacts." 744msgstr "En länk till webbplatskontakterna." 745 746#. I18N: Description of the “webtrees” module 747#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 748msgid "A link to the webtrees home page." 749msgstr "En länk till webtrees-hemsidan." 750 751#. I18N: Description of the “Branches” module 752#: app/Module/BranchesListModule.php:112 753msgid "A list of branches of a family." 754msgstr "En lista över grenar av en familj." 755 756#. I18N: Description of the “Pending changes” module 757#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 758msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 759msgstr "En lista med ändringar som behöver godkännas av moderator, samt e-postmeddelanden." 760 761#. I18N: Description of the “Families” module 762#: app/Module/FamilyListModule.php:54 763msgid "A list of families." 764msgstr "En lista över familjer." 765 766#. I18N: Description of the “FAQ” module 767#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82 768msgid "A list of frequently asked questions and answers." 769msgstr "En lista över Vanliga frågor och svar." 770 771#. I18N: Description of the “Individuals” module 772#: app/Module/IndividualListModule.php:92 773msgid "A list of individuals." 774msgstr "En lista över individer." 775 776#. I18N: Description of the “Locations” module 777#: app/Module/LocationListModule.php:78 778msgid "A list of locations." 779msgstr "En lista över platser." 780 781#. I18N: Description of the “Media objects” module 782#: app/Module/MediaListModule.php:98 783msgid "A list of media objects." 784msgstr "En lista med medieobjekt." 785 786#. I18N: Description of the “Recent changes” module 787#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 788msgid "A list of records that have been updated recently." 789msgstr "En lista med poster som uppdaterats nyligen." 790 791#. I18N: Description of the “Repositories” module 792#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 793msgid "A list of repositories." 794msgstr "En lista över arkiv." 795 796#. I18N: Description of the “Shared notes” module 797#: app/Module/NoteListModule.php:75 798msgid "A list of shared notes." 799msgstr "En lista över delade anteckningar." 800 801#. I18N: Description of the “Sources” module 802#: app/Module/SourceListModule.php:77 803msgid "A list of sources." 804msgstr "En lista över källor." 805 806#. I18N: Description of the “Submitters” module 807#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 808msgid "A list of submitters." 809msgstr "En lista över avsändare." 810 811#. I18N: Description of “Research tasks” module 812#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 813msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 814msgstr "En lista med uppgifter och aktiviteter som är länkade till släktträdet." 815 816#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 817#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 818msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 819msgstr "En lista på judiska dödsårsdagar som inträffar i en nära framtid." 820 821#. I18N: Description of the “On this day” module 822#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 823msgid "A list of the anniversaries that occur today." 824msgstr "En lista över de årsdagar som inträffar i dag." 825 826#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 827#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 828msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 829msgstr "En lista på årsdagar som inträffar i en nära framtid." 830 831#. I18N: Description of the “Top given names” module 832#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 833msgid "A list of the most popular given names." 834msgstr "Lista över de mest populära förnamnen." 835 836#. I18N: Description of the “Top surnames” module 837#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 838msgid "A list of the most popular surnames." 839msgstr "En lista över de mest populära släktnamnen." 840 841#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 842#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 843msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 844msgstr "En lista över sidor som visats mest." 845 846#. I18N: Description of the “Who is online” module 847#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 848msgid "A list of users and visitors who are currently online." 849msgstr "Lista över användare och gäster som är nu on-line." 850 851#: resources/views/help/media-object.phtml:10 852msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 853msgstr "Ett media objekt är en post i släktträdet som innehåller information om en media fil. Denna information kan inkludera en titel, ett meddelande om upphovsrätt, en avskrift, privata begränsningar, etc. Media filen, som foto eller video, kan lagras lokalt (på denna webbserver) eller på distans (på en annan webbserver)." 854 855#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 856#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 857#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 858#, php-format 859msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 860msgstr "En ny användare (%1$s) har begärt ett konto (%2$s) och verifierat en e-postadress (%3$s)." 861 862#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 863#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 865#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 866#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 867#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 868msgid "A new version of webtrees is available." 869msgstr "En ny version av webtrees finns tillgänglig." 870 871#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 872#, php-format 873msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 874msgstr "En länk för att nollställa lösenordet har skickats till \"%s\"." 875 876#. I18N: Description of the “Journal” module 877#: app/Module/UserJournalModule.php:66 878msgid "A private area to record notes or keep a journal." 879msgstr "Privat område för att spara anteckningar eller hålla dagbok." 880 881#. I18N: %s is a server name/URL 882#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 883#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 884#, php-format 885msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 886msgstr "En möjlig användare har registrerat sig till webtrees vid %s." 887 888#. I18N: Description of the “Pedigree” module 889#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 891msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 892msgstr "En rapport om en persons förfäder, formaterad som ett träd." 893 894#. I18N: Description of the “Ancestors” module 895#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 897msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 898msgstr "En rapport om en persons förfäder, i en berättande stil." 899 900#. I18N: Description of the “Descendants” module 901#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 903msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 904msgstr "En rapport om en persons ättlingar, i en berättande stil." 905 906#. I18N: Description of the “Individual” module 907#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 909msgid "A report of an individual’s details." 910msgstr "En rapport om en persons detaljer." 911 912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 913msgid "A report of facts which are supported by a given source." 914msgstr "En rapport över fakta som härstammar från en viss källa." 915 916#. I18N: Description of the “Family” module 917#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 919msgid "A report of family members and their details." 920msgstr "En rapport över familjemedlemmar och deras uppgifter." 921 922#. I18N: Description of the “Deaths” module 923#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 924msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 925msgstr "En rapport om personer som dog i en given tid eller ort." 926 927#. I18N: Description of the “Occupations” module 928#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 929#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 930msgid "A report of individuals who had a given occupation." 931msgstr "En rapport om personer som hade ett visst yrke." 932 933#. I18N: Description of the “Births” module 934#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 935msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 936msgstr "En rapport om personer som är födda i en viss tid eller ort." 937 938#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 939#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 940#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 941msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 942msgstr "En rapport om personer som begravdes på en viss ort." 943 944#. I18N: Description of the “Marriages” module 945#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 946#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 947msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 948msgstr "En rapport om personer som gifte sig i en given tid eller ort." 949 950#. I18N: Description of the “Changes” module 951#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 952#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 953msgid "A report of recent and pending changes." 954msgstr "En rapport om de senaste och väntande ändringarna." 955 956#. I18N: Description of the “Related families” 957#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 959msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 960msgstr "En rapport om de familjer som är nära besläktade till en person." 961 962#. I18N: Description of the “Related individuals” module 963#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 964#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 965msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 966msgstr "En rapport om de familjer som är närstående till en person." 967 968#. I18N: Description of the “Source” module 969#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 970msgid "A report of the information provided by a source." 971msgstr "En rapport om den information som getts av en specifik källa." 972 973#. I18N: Description of the “Missing data” 974#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 976msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 977msgstr "En rapport om den information som saknas för en person och dess anhöriga." 978 979#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 980#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 982msgid "A report of vital records for a given date or place." 983msgstr "En sammanställning av vitala händelserna vid specifik tid eller ort." 984 985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 986msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 987msgstr "En roll är en uppsättning rättigheter, som ger tillstånd att visa data, ändra konfigurationsinställningar, osv. Rättigheter tilldelas roller och roller tilldelas användare. Varje släktträd kan tilldela olika tillgång till varje roll, och användare kan ha en annan roll i varje släktträd." 988 989#. I18N: Description of the “Family navigator” module 990#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 991msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 992msgstr "En sidopanel som visar en persons närmsta familj och släkt." 993 994#. I18N: Description of the “Extra information” module 995#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 996msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 997msgstr "En sidopanel som visar en persons icke-genealogiska data." 998 999#. I18N: Description of the “Descendants” module 1000#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1001msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1002msgstr "En sidopanel som visar en persons efterkommande." 1003 1004#. I18N: Description of the “Families” module 1005#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1006msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1007msgstr "En flik som visar en persons nära släktingar." 1008 1009#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1011msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1012msgstr "En flik som visar fakta och händelser till en person." 1013 1014#. I18N: Description of the “Media” module 1015#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1016msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1017msgstr "Flik som visar mediaobjekt till berörd person." 1018 1019#. I18N: Description of the “Notes” module 1020#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1021msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1022msgstr "En flik som visar anteckningar för en person." 1023 1024#. I18N: Description of the “Sources” module 1025#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1026msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1027msgstr "Flik som visar källor länkande till en person." 1028 1029#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1030#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1031msgid "A timeline displaying individual events." 1032msgstr "En tidslinje som visar personliga händelser." 1033 1034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1035msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1036msgstr "En användare kommer inte att kunna logga in förrän både ”e-post verifierad” och ”godkänd av administratör” är valda." 1037 1038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1043#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1054msgctxt "paper size" 1055msgid "A3" 1056msgstr "A3" 1057 1058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1060#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1062#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1063#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1071#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1074msgctxt "paper size" 1075msgid "A4" 1076msgstr "A4" 1077 1078#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1079#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1080#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1081#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1082#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1083msgid "API key" 1084msgstr "API-nyckel" 1085 1086#. I18N: Location of an LDS church temple 1087#: app/Elements/TempleCode.php:53 1088msgid "Aba, Nigeria" 1089msgstr "Aba, Nigeria" 1090 1091#: app/Date/JalaliDate.php:280 1092msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1093msgid "Aban" 1094msgstr "Aban" 1095 1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1097#: app/Date/JalaliDate.php:153 1098msgctxt "GENITIVE" 1099msgid "Aban" 1100msgstr "Aban" 1101 1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1103#: app/Date/JalaliDate.php:243 1104msgctxt "INSTRUMENTAL" 1105msgid "Aban" 1106msgstr "Aban" 1107 1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1109#: app/Date/JalaliDate.php:198 1110msgctxt "LOCATIVE" 1111msgid "Aban" 1112msgstr "Aban" 1113 1114#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1115#: app/Date/JalaliDate.php:108 1116msgctxt "NOMINATIVE" 1117msgid "Aban" 1118msgstr "Aban" 1119 1120#. I18N: A configuration setting 1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1124msgid "Abbreviate place names" 1125msgstr "Förkorta ortnamn" 1126 1127#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1128#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1129#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1130msgid "Abbreviation" 1131msgstr "Förkortning" 1132 1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1135msgid "Accept" 1136msgstr "Godkänn" 1137 1138#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1139msgid "Accept all changes" 1140msgstr "Godkänn alla ändringar" 1141 1142#: resources/views/admin/components.phtml:43 1143#: resources/views/admin/components.phtml:106 1144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1145msgid "Access level" 1146msgstr "Åtkomstnivå" 1147 1148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1149msgid "Access to family trees" 1150msgstr "Tillgång till släktträd" 1151 1152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1153msgid "Account approval and email verification" 1154msgstr "Kontogodkännande och e-postverifikation" 1155 1156#. I18N: Location of an LDS church temple 1157#: app/Elements/TempleCode.php:54 1158msgid "Accra, Ghana" 1159msgstr "Accra, Ghana" 1160 1161#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1162msgid "Action" 1163msgstr "Handling" 1164 1165#. I18N: a month in the Jewish calendar 1166#: app/Date/JewishDate.php:205 1167msgctxt "GENITIVE" 1168msgid "Adar" 1169msgstr "adar" 1170 1171#. I18N: a month in the Jewish calendar 1172#: app/Date/JewishDate.php:309 1173msgctxt "INSTRUMENTAL" 1174msgid "Adar" 1175msgstr "adar" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:257 1179msgctxt "LOCATIVE" 1180msgid "Adar" 1181msgstr "adar" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:153 1185msgctxt "NOMINATIVE" 1186msgid "Adar" 1187msgstr "adar" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:203 1191msgctxt "GENITIVE" 1192msgid "Adar I" 1193msgstr "adar I" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:307 1197msgctxt "INSTRUMENTAL" 1198msgid "Adar I" 1199msgstr "adar I" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:255 1203msgctxt "LOCATIVE" 1204msgid "Adar I" 1205msgstr "adar I" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:151 1209msgctxt "NOMINATIVE" 1210msgid "Adar I" 1211msgstr "adar I" 1212 1213#. I18N: a month in the Jewish calendar 1214#: app/Date/JewishDate.php:223 1215msgctxt "GENITIVE" 1216msgid "Adar II" 1217msgstr "adar II" 1218 1219#. I18N: a month in the Jewish calendar 1220#: app/Date/JewishDate.php:327 1221msgctxt "INSTRUMENTAL" 1222msgid "Adar II" 1223msgstr "adar II" 1224 1225#. I18N: a month in the Jewish calendar 1226#: app/Date/JewishDate.php:275 1227msgctxt "LOCATIVE" 1228msgid "Adar II" 1229msgstr "adar II" 1230 1231#. I18N: a month in the Jewish calendar 1232#: app/Date/JewishDate.php:171 1233msgctxt "NOMINATIVE" 1234msgid "Adar II" 1235msgstr "adar II" 1236 1237#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1238#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1239msgid "Add" 1240msgstr "Lägg till" 1241 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1250#, php-format 1251msgid "Add %s to the clippings cart" 1252msgstr "Lägg %s till i urklippskorgen" 1253 1254#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1255msgid "Add a brother" 1256msgstr "Lägg till en bror" 1257 1258#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1259#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1261msgid "Add a child" 1262msgstr "Lägg till ett barn" 1263 1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1266msgid "Add a child to create a one-parent family" 1267msgstr "Lägg till ett barn för att skapa en enföräldersfamilj" 1268 1269#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1270#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1271#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1272msgid "Add a daughter" 1273msgstr "Lägg till en dotter" 1274 1275#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1276#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1277#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1278msgid "Add a fact" 1279msgstr "Lägg till ett faktum" 1280 1281#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1285msgid "Add a father" 1286msgstr "Lägg till en fader" 1287 1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1289#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1290msgid "Add a favorite" 1291msgstr "Lägg till en favorit" 1292 1293#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1294#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1295#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1296#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1299msgid "Add a husband" 1300msgstr "Lägg till en make" 1301 1302#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1304msgid "Add a husband using an existing individual" 1305msgstr "Lägg till en befintlig person som make" 1306 1307#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1308msgid "Add a journal entry" 1309msgstr "Lägg till en dagboksnotering" 1310 1311#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1312#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1313#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1314msgid "Add a media file" 1315msgstr "Lägg till en mediefil" 1316 1317#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1318#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1319#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1320msgid "Add a media object" 1321msgstr "Lägg till ett mediaobjekt" 1322 1323#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1324#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1325#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1326#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1327msgid "Add a mother" 1328msgstr "Lägg till en moder" 1329 1330#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1331msgid "Add a name" 1332msgstr "Lägg till ett namn" 1333 1334#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1335msgid "Add a news article" 1336msgstr "Lägg till en nyhetsartikel" 1337 1338#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1339msgid "Add a note" 1340msgstr "Lägg till en anteckning" 1341 1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1343msgid "Add a sibling" 1344msgstr "Lägg till ett syskon" 1345 1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1347msgid "Add a sister" 1348msgstr "Lägg till en syster" 1349 1350#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1351#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1352#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1353msgid "Add a son" 1354msgstr "Lägg till en son" 1355 1356#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1357msgid "Add a source citation" 1358msgstr "Lägg till ett källcitat" 1359 1360#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1361msgid "Add a spouse" 1362msgstr "Lägg till make/maka" 1363 1364#: app/Module/StoriesModule.php:291 1365#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1366#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1367msgid "Add a story" 1368msgstr "Lägg till en berättelse" 1369 1370#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 1372msgid "Add a user" 1373msgstr "Lägg till en användare" 1374 1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1376#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1377#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1378#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1379#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1381msgid "Add a wife" 1382msgstr "Lägg till en maka" 1383 1384#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1385#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1386msgid "Add a wife using an existing individual" 1387msgstr "Lägg till en befintlig person som maka" 1388 1389#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1390#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297 1391#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1392msgid "Add an FAQ" 1393msgstr "Lägg till en Vanlig fråga" 1394 1395#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1396msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1397msgstr "Lägg till innehåll till slutet av elementet <code><body></code>." 1398 1399#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1400msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1401msgstr "Lägg till innehåll till slutet av elementet <code><head></code>." 1402 1403#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1404msgid "Add from clipboard" 1405msgstr "Lägg till ur klippskorgen" 1406 1407#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1408msgid "Add historic events to an individual’s page." 1409msgstr "Lägg till historiska händelser på en individs sida." 1410 1411#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1412msgid "Add individuals" 1413msgstr "Lägg till personer" 1414 1415#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1416msgid "Add marriage details" 1417msgstr "Lägg till en vigsel" 1418 1419#. I18N: Name of a module 1420#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1421msgid "Add missing death records" 1422msgstr "Lägg till saknade dödsposter" 1423 1424#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1425msgid "Add more blocks from the following list." 1426msgstr "Lägg till fler block från följande lista." 1427 1428#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1429msgid "Add more fields" 1430msgstr "Lägg till fler fält" 1431 1432#. I18N: Description of the “Stories” module 1433#: app/Module/StoriesModule.php:76 1434msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1435msgstr "Lägg till berättelser till personer i släktträdet." 1436 1437#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1438msgid "Add new, and update existing records" 1439msgstr "Lägg till nya och uppdatera befintliga poster" 1440 1441#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1442msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1443msgstr "Lägg till mellanrum där långa rader har brutits" 1444 1445#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1446#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1447msgid "Add styling and scripts to every page." 1448msgstr "Lägg till stil och skript till varje sida." 1449 1450#. I18N: A configuration setting 1451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1452msgid "Add to TITLE header tag" 1453msgstr "Lägg till TITLE-rubriktagg" 1454 1455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1456#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1457msgid "Add to the clippings cart" 1458msgstr "Lägg till i urklippskorgen" 1459 1460#. I18N: A configuration setting 1461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1462msgid "Add unique identifiers" 1463msgstr "Lägg till en unik identifierare" 1464 1465#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1466msgid "Add unlinked records" 1467msgstr "Lägg till olänkade dataposter" 1468 1469#. I18N: Description of the “HTML” module 1470#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1471msgid "Add your own text and graphics." 1472msgstr "Lägg till din egen text och grafik." 1473 1474#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1475msgid "Add/edit a journal/news entry" 1476msgstr "Lägg till/redigera dagbok/nyhets inlägg" 1477 1478#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1479#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401 1480#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852 1481#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1482#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1483#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1484msgid "Address" 1485msgstr "Adress" 1486 1487#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1488#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1489#: app/Gedcom.php:853 1490msgid "Address line 1" 1491msgstr "Adressrad 1" 1492 1493#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1494#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1495#: app/Gedcom.php:854 1496msgid "Address line 2" 1497msgstr "Adressrad 2" 1498 1499#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 1500#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855 1501msgid "Address line 3" 1502msgstr "Adressrad 3" 1503 1504#: resources/views/admin/tags.phtml:263 1505msgid "Addresses" 1506msgstr "Adresser" 1507 1508#. I18N: Location of an LDS church temple 1509#: app/Elements/TempleCode.php:55 1510msgid "Adelaide, Australia" 1511msgstr "Adelaide, Australien" 1512 1513#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1514msgid "Administrative ID" 1515msgstr "Administrativt ID" 1516 1517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1519msgid "Administrator" 1520msgstr "Administratör" 1521 1522#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1523msgid "Administrator account" 1524msgstr "Administratörskonto" 1525 1526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1527msgid "Administrator comments on user" 1528msgstr "Administratörens kommentarer om användaren" 1529 1530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 1531msgid "Administrators" 1532msgstr "Administratörer" 1533 1534#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1535msgctxt "Female pedigree" 1536msgid "Adopted" 1537msgstr "Adopterad" 1538 1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1540msgctxt "Male pedigree" 1541msgid "Adopted" 1542msgstr "Adopterad" 1543 1544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1545msgctxt "Pedigree" 1546msgid "Adopted" 1547msgstr "Adopterad" 1548 1549#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1550msgid "Adopted by both parents" 1551msgstr "Adopterad av båda föräldrarna" 1552 1553#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1555msgid "Adopted by father" 1556msgstr "Adopterad av fadern" 1557 1558#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1560msgid "Adopted by mother" 1561msgstr "Adopterad av modern" 1562 1563#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1564#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1565msgid "Adopted name" 1566msgstr "Adoptivnamn" 1567 1568#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578 1569#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1570msgid "Adoption" 1571msgstr "Adoption" 1572 1573#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1574msgid "Adoption of a brother" 1575msgstr "Brors adoption" 1576 1577#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1578msgid "Adoption of a child" 1579msgstr "Barns adoption" 1580 1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1582msgid "Adoption of a daughter" 1583msgstr "Dotters adoption" 1584 1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1588msgid "Adoption of a grandchild" 1589msgstr "Barnbarnets adoption" 1590 1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1592msgid "Adoption of a granddaughter" 1593msgstr "Barnbarnets adoption" 1594 1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1596msgctxt "daughter’s daughter" 1597msgid "Adoption of a granddaughter" 1598msgstr "Dotterdotters adoption" 1599 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1601msgctxt "son’s daughter" 1602msgid "Adoption of a granddaughter" 1603msgstr "Sondotters adoption" 1604 1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1606msgid "Adoption of a grandson" 1607msgstr "Barnbarnets adoption" 1608 1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1610msgctxt "daughter’s son" 1611msgid "Adoption of a grandson" 1612msgstr "Dottersons adoption" 1613 1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1615msgctxt "son’s son" 1616msgid "Adoption of a grandson" 1617msgstr "Sonsons adoption" 1618 1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1620msgid "Adoption of a half-brother" 1621msgstr "Halvbrors adoption" 1622 1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1624msgid "Adoption of a half-sibling" 1625msgstr "Halvsyskons adoption" 1626 1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1628msgid "Adoption of a half-sister" 1629msgstr "Halvsysters adoption" 1630 1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1632msgid "Adoption of a sibling" 1633msgstr "Syskons adoption" 1634 1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1636msgid "Adoption of a sister" 1637msgstr "Systers adoption" 1638 1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1640msgid "Adoption of a son" 1641msgstr "Sons adoption" 1642 1643#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1644msgid "Adoptive parents" 1645msgstr "Adoptivföräldrar" 1646 1647#: app/Gedcom.php:622 1648msgid "Adult christening" 1649msgstr "Vuxendop" 1650 1651#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1652#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1653msgid "Advanced search" 1654msgstr "Avancerad sökning" 1655 1656#. I18N: Name of a country or state 1657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1658msgid "Afghanistan" 1659msgstr "Afghanistan" 1660 1661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1662msgid "Africa" 1663msgstr "Afrika" 1664 1665#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1666msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1667msgstr "När du har skapat släktträdet, kommer du att kunna importera data från en GEDCOM-fil." 1668 1669#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1670#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1671#: resources/views/fact-date.phtml:139 1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1675#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1676msgid "Age" 1677msgstr "Ålder" 1678 1679#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1680msgid "Age at birth of child" 1681msgstr "Ålder vid barnets födelse" 1682 1683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1684msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1685msgstr "Åldersgräns då person antas vara död" 1686 1687#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1688msgid "Age between husband and wife" 1689msgstr "Åldersskillnad mellan man och hustru" 1690 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1692msgid "Age between siblings" 1693msgstr "Åldersskillnad mellan syskon" 1694 1695#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1696msgid "Age between wife and husband" 1697msgstr "Åldersskillnad mellan hustru och man" 1698 1699#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1700msgid "Age difference" 1701msgstr "Åldersskillnad" 1702 1703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1705msgid "Age in year of first marriage" 1706msgstr "Ålder vid första vigseln" 1707 1708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1711msgid "Age in year of marriage" 1712msgstr "Ålder vid vigsel" 1713 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1717msgid "Age interval" 1718msgstr "Åldersintervall" 1719 1720#. I18N: A configuration setting 1721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1722msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1723msgstr "Föräldrarnas ålder invid barnets födelsedatum" 1724 1725#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 1726#: app/Gedcom.php:834 1727msgid "Agency" 1728msgstr "Myndighet" 1729 1730#. I18N: Name of a country or state 1731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1732msgid "Aland Islands" 1733msgstr "Åland" 1734 1735#. I18N: Name of a country or state 1736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1737msgid "Albania" 1738msgstr "Albanien" 1739 1740#. I18N: Name of a module 1741#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1742msgid "Album" 1743msgstr "Album" 1744 1745#. I18N: Location of an LDS church temple 1746#: app/Elements/TempleCode.php:57 1747msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1748msgstr "Albuquerque, New Mexico, Förenta staterna" 1749 1750#. I18N: Name of a country or state 1751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1752msgid "Algeria" 1753msgstr "Algeriet" 1754 1755#: app/Gedcom.php:581 1756msgid "Alias" 1757msgstr "Aliasnamn" 1758 1759#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1760msgid "Alive" 1761msgstr "Levande" 1762 1763#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316 1764#: app/Module/IndividualListModule.php:215 1765#: app/Module/IndividualListModule.php:222 1766#: app/Module/IndividualListModule.php:229 1767#: app/Module/IndividualListModule.php:318 1768#: app/Module/IndividualListModule.php:431 1769#: app/Module/IndividualListModule.php:433 1770#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1771#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1772#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1773#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1774#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1775#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1776#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1781#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1782#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1783#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1784#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1786msgid "All" 1787msgstr "Samtliga" 1788 1789#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1791msgid "All facts and events" 1792msgstr "Alla fakta och händelser" 1793 1794#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 1795msgid "All fields must be completed." 1796msgstr "Alla fält måste fyllas i." 1797 1798#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1799#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1800msgid "All individuals" 1801msgstr "Alla personer" 1802 1803#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1804#: resources/views/admin/components.phtml:30 1805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564 1806msgid "All modules" 1807msgstr "Alla moduler" 1808 1809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1811msgid "All records" 1812msgstr "Alla poster" 1813 1814#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1815#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1816msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1817msgstr "Tillåt andra moduler att redigera text med en ”WYSIWYG”-editor, istället för att använda HTML-koder." 1818 1819#. I18N: A configuration setting 1820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1821msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1822msgstr "Tillåt användare att se rådata i GEDCOM-poster" 1823 1824#. I18N: A configuration setting 1825#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1826msgid "Allow visitors to request a new user account" 1827msgstr "Tillåt besökare att begära ett nytt användarkonto" 1828 1829#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1830#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1831#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1832#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1833msgid "Also known as" 1834msgstr "Också känd som" 1835 1836#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1837msgid "Alternative spelling of surname" 1838msgstr "Alternativ stavning av efternamn" 1839 1840#. I18N: Name of a country or state 1841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1842msgid "American Samoa" 1843msgstr "Amerikanska Samoa" 1844 1845#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1846#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1847msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1848msgstr "En Vanlig fråga kan visas på bara ett av släktträden, eller på alla släktträd." 1849 1850#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1851msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1852msgstr "En administratör godkänner det nya användarkontot och väljer åtkomstnivå innan användaren kan logga in." 1853 1854#. I18N: Description of the “Album” module 1855#: app/Module/AlbumModule.php:53 1856msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1857msgstr "Alternativ till ”Media”-flik och en förbättrad bildvisare." 1858 1859#. I18N: Description of the “Charts” module 1860#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1861msgid "An alternative way to display charts." 1862msgstr "Alternativt sätt att visa en graf." 1863 1864#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1865#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1866msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1867msgstr "Ett anternativt sätt att mata in kopia över befolkningsräkning (Census) och länka dem till personer." 1868 1869#. I18N: Description of the “Theme change” module 1870#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1871msgid "An alternative way to select a new theme." 1872msgstr "Ett alternativt sätt att välja nytt tema." 1873 1874#. I18N: Description of the “Sign in” module 1875#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1876msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1877msgstr "Ett alternativt sätt att logga in och ut." 1878 1879#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1880#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1881msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1882msgstr "Ett timglasdiagram av en persons förfäder och ättlingar." 1883 1884#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1885msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1886msgstr "En individ kan ha mer än en uppsättning föräldrar. Till exempel födelse och adoption." 1887 1888#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1889#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1890msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1891msgstr "Ett interaktivt träd, visande en persons alla förfäder och efterkommande." 1892 1893#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1894#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1895msgid "An unexpected database error occurred." 1896msgstr "Fel i databasen." 1897 1898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 1899msgid "An upgrade is available." 1900msgstr "En uppgradering finns tillgänglig." 1901 1902#. I18N: Name of a module/report 1903#. I18N: Name of a module/chart 1904#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1905#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1907msgid "Ancestors" 1908msgstr "Förfäder" 1909 1910#: app/Gedcom.php:582 1911msgid "Ancestors interest" 1912msgstr "Intresse att forska mer i personens förfäder" 1913 1914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1915msgid "Ancestors of " 1916msgstr "Förfäder för " 1917 1918#. I18N: %s is an individual’s name 1919#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1920#, php-format 1921msgid "Ancestors of %s" 1922msgstr "Förfäder för %s" 1923 1924#: app/Gedcom.php:580 1925msgid "Ancestral file number" 1926msgstr "Ancestral file number (AFN)" 1927 1928#. I18N: GEDCOM tag _APID 1929#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1930msgid "Ancestry PID" 1931msgstr "Ancestry PID" 1932 1933#. I18N: GEDCOM tag _APID 1934#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1935msgid "Ancestry.com source identifier" 1936msgstr "Ancestry.com källidentifierare" 1937 1938#. I18N: Location of an LDS church temple 1939#: app/Elements/TempleCode.php:58 1940msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1941msgstr "Anchorage, Alaska, Förenta staterna" 1942 1943#. I18N: Name of a country or state 1944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1945msgid "Andorra" 1946msgstr "Andorra" 1947 1948#. I18N: Name of a country or state 1949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1950msgid "Angola" 1951msgstr "Angola" 1952 1953#. I18N: Name of a country or state 1954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1955msgid "Anguilla" 1956msgstr "Anguilla" 1957 1958#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1959#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1960#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1961#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1962#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1963#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1964msgid "Anniversary" 1965msgstr "Årsdag" 1966 1967#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1968msgid "Anniversary calendar" 1969msgstr "Historisk kalender" 1970 1971#: app/Gedcom.php:445 1972msgid "Annulment" 1973msgstr "Ogiltigförklaring" 1974 1975#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1976msgid "Answer" 1977msgstr "Svar" 1978 1979#. I18N: Name of a country or state 1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1981msgid "Antarctica" 1982msgstr "Antarktis" 1983 1984#. I18N: Name of a country or state 1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1986msgid "Antigua and Barbuda" 1987msgstr "Antigua och Barbuda" 1988 1989#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1990msgid "Anyone with a user account can access this website." 1991msgstr "Vem som helst med ett användarkonto har åtkomst till denna webbplats." 1992 1993#. I18N: Location of an LDS church temple 1994#: app/Elements/TempleCode.php:59 1995msgid "Apia, Samoa" 1996msgstr "Apia, Samoa" 1997 1998#: app/Gedcom.php:512 1999msgid "Application ID" 2000msgstr "Applikation-ID" 2001 2002#: app/Gedcom.php:529 2003msgid "Application name" 2004msgstr "Applikationsnamn" 2005 2006#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2007msgid "Apply privacy settings" 2008msgstr "Tillämpa integritetsinställningar" 2009 2010#. I18N: Label for checkbox 2011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2012#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2013msgid "Apply these preferences to all family trees" 2014msgstr "Använd dessa inställningar för alla släktträd" 2015 2016#. I18N: Label for checkbox 2017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2019msgid "Apply these preferences to new family trees" 2020msgstr "Använd dessa inställningar för nya släktträd" 2021 2022#: resources/views/admin/users.phtml:37 2023msgid "Approved" 2024msgstr "Godkänd" 2025 2026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2027msgid "Approved by administrator" 2028msgstr "Godkänd av administratör" 2029 2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2031msgctxt "Abbreviation for April" 2032msgid "Apr" 2033msgstr "apr" 2034 2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2036msgctxt "GENITIVE" 2037msgid "April" 2038msgstr "april" 2039 2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2041msgctxt "INSTRUMENTAL" 2042msgid "April" 2043msgstr "april" 2044 2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2046msgctxt "LOCATIVE" 2047msgid "April" 2048msgstr "april" 2049 2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2051#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2052#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2053msgctxt "NOMINATIVE" 2054msgid "April" 2055msgstr "april" 2056 2057#. I18N: The name of a colour-scheme 2058#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2059msgid "Aqua Marine" 2060msgstr "Akvamarin" 2061 2062#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2063#, php-format 2064msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2065msgstr "Är du säker på att du vill ta bort länken till \"%s\"?" 2066 2067#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2068#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2069msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2070msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta faktum?" 2071 2072#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2073#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2074msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2075msgstr "Är du säker på att du vill radera detta meddelande? Det kan inte återfås senare." 2076 2077#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2078#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2079#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2080#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2081#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2082#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2083#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2084#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2085#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2086#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2087#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2088#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2089#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2090#, php-format 2091msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2092msgstr "Vill du verkligen ta bort ”%s”?" 2093 2094#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2095msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2096msgstr "Är du säker på att du vill ångra alla ändringar till detta släktträd?" 2097 2098#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2099msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2100msgstr "Är du säker på att du vill radera denna post från dina favoriter?" 2101 2102#. I18N: Name of a country or state 2103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2104msgid "Argentina" 2105msgstr "Argentina" 2106 2107#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2108#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2109#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2110#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2111#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2112#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2113#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2114#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2118#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2119#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2120#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2122#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2123msgctxt "font name" 2124msgid "Arial" 2125msgstr "Arial" 2126 2127#. I18N: Name of a country or state 2128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2129msgid "Armenia" 2130msgstr "Armenien" 2131 2132#. I18N: Name of a country or state 2133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2134msgid "Aruba" 2135msgstr "Aruba" 2136 2137#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2138msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2139msgstr "Förutom att använda verktygsfältet för att tillämpa HTML-formatering, kan du infoga databasfält som uppdateras automatiskt. Dessa speciella fält är markerade med <b>#</b> tecken. Exempelvis <b>#totalFamilies#</b> kommer att ersättas med det faktiska antalet familjer i databasen. Avancerade användare kan vilja tillämpa CSS-klasser till sin text, så att formateringen matchar ett valt tema." 2140 2141#. I18N: The name of a colour-scheme 2142#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2143msgid "Ash" 2144msgstr "Kol" 2145 2146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2147msgid "Asia" 2148msgstr "Asien" 2149 2150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86 2151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 2152#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2153#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2154#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 2155#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2156#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2157msgid "Associate" 2158msgstr "Kompanjoner" 2159 2160#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2161msgid "Associate events with this source" 2162msgstr "Associera händelse med denna källa" 2163 2164#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2165msgid "Associated events" 2166msgstr "Tillhörande händelser" 2167 2168#. I18N: Location of an LDS church temple 2169#: app/Elements/TempleCode.php:61 2170msgid "Asuncion, Paraguay" 2171msgstr "Asuncion, Paraguay" 2172 2173#. I18N: Name of a country or state 2174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2175msgid "At sea" 2176msgstr "Till sjöss" 2177 2178#. I18N: Location of an LDS church temple 2179#: app/Elements/TempleCode.php:62 2180msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2181msgstr "Atlanta, Georgia, Förenta staterna" 2182 2183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2184msgid "Attendant" 2185msgstr "Deltagare" 2186 2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2188msgctxt "FEMALE" 2189msgid "Attendant" 2190msgstr "Medhjälpare" 2191 2192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2193msgctxt "MALE" 2194msgid "Attendant" 2195msgstr "Medhjälpare" 2196 2197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2198msgid "Attending" 2199msgstr "Närvara" 2200 2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2202msgctxt "FEMALE" 2203msgid "Attending" 2204msgstr "Deltagare" 2205 2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2207msgctxt "MALE" 2208msgid "Attending" 2209msgstr "Deltagare" 2210 2211#. I18N: Type of media object 2212#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2213msgid "Audio" 2214msgstr "Ljud" 2215 2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2217msgctxt "Abbreviation for August" 2218msgid "Aug" 2219msgstr "aug" 2220 2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2222msgctxt "GENITIVE" 2223msgid "August" 2224msgstr "augusti" 2225 2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2227msgctxt "INSTRUMENTAL" 2228msgid "August" 2229msgstr "augusti" 2230 2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2232msgctxt "LOCATIVE" 2233msgid "August" 2234msgstr "augusti" 2235 2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2237#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2238#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2239msgctxt "NOMINATIVE" 2240msgid "August" 2241msgstr "augusti" 2242 2243#. I18N: Name of a country or state 2244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2245msgid "Australia" 2246msgstr "Australien" 2247 2248#. I18N: Name of a country or state 2249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2250msgid "Austria" 2251msgstr "Österrike" 2252 2253#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2254#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2255msgid "Author" 2256msgstr "Författare" 2257 2258#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2259#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2260#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2261#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 2262#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 2263msgid "Author of last change" 2264msgstr "Senast ändrad av" 2265 2266#. I18N: Automatic suggestions when you type 2267#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2268#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 2269msgid "Autocomplete" 2270msgstr "Autoslutför" 2271 2272#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2273msgid "Automatically accept changes made by this user" 2274msgstr "Godkänn automatiskt ändringar gjorda av denna användare" 2275 2276#. I18N: A configuration setting 2277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2278msgid "Automatically expand notes" 2279msgstr "Expandera anteckningar automatiskt" 2280 2281#. I18N: A configuration setting 2282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2283msgid "Automatically expand sources" 2284msgstr "Expandera källor automatiskt" 2285 2286#. I18N: a month in the Jewish calendar 2287#: app/Date/JewishDate.php:215 2288msgctxt "GENITIVE" 2289msgid "Av" 2290msgstr "av" 2291 2292#. I18N: a month in the Jewish calendar 2293#: app/Date/JewishDate.php:319 2294msgctxt "INSTRUMENTAL" 2295msgid "Av" 2296msgstr "av" 2297 2298#. I18N: a month in the Jewish calendar 2299#: app/Date/JewishDate.php:267 2300msgctxt "LOCATIVE" 2301msgid "Av" 2302msgstr "av" 2303 2304#. I18N: a month in the Jewish calendar 2305#: app/Date/JewishDate.php:163 2306msgctxt "NOMINATIVE" 2307msgid "Av" 2308msgstr "av" 2309 2310#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2311#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2312msgid "Average age" 2313msgstr "Genomsnittsålder" 2314 2315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2316#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2317#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2319#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2321#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2322msgid "Average age at death" 2323msgstr "Medellivslängd" 2324 2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2326msgid "Average age at marriage" 2327msgstr "Genomsnittsålder vid vigsel" 2328 2329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2330msgid "Average age in century of marriage" 2331msgstr "Genomsnittsålder vid vigsel per århundrade" 2332 2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2334msgid "Average age related to death century" 2335msgstr "Genomsnittlig dödsålder i förhållande till århundrade" 2336 2337#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2338msgid "Average number" 2339msgstr "Genomsnittligt nummer" 2340 2341#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2344#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2345#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2346msgid "Average number of children per family" 2347msgstr "Genomsnittligt antal barn per familj" 2348 2349#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2350#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2352msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2353msgstr "Undvik mellanslag och skiljetecken. Ett släktnamn kan vara ett bra val." 2354 2355#: app/Date/JalaliDate.php:281 2356msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2357msgid "Azar" 2358msgstr "Azar" 2359 2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2361#: app/Date/JalaliDate.php:155 2362msgctxt "GENITIVE" 2363msgid "Azar" 2364msgstr "Azar" 2365 2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2367#: app/Date/JalaliDate.php:245 2368msgctxt "INSTRUMENTAL" 2369msgid "Azar" 2370msgstr "Azar" 2371 2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2373#: app/Date/JalaliDate.php:200 2374msgctxt "LOCATIVE" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "Azar" 2377 2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2379#: app/Date/JalaliDate.php:110 2380msgctxt "NOMINATIVE" 2381msgid "Azar" 2382msgstr "Azar" 2383 2384#. I18N: Name of a country or state 2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2386msgid "Azerbaijan" 2387msgstr "Azerbajdzjan" 2388 2389#. I18N: Name of a country or state 2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2391msgid "Azores" 2392msgstr "Azorerna" 2393 2394#: app/Date/JalaliDate.php:283 2395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2396msgid "Bah" 2397msgstr "Bah" 2398 2399#. I18N: Name of a country or state 2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2401msgid "Bahamas" 2402msgstr "Bahamas" 2403 2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2405#: app/Date/JalaliDate.php:159 2406msgctxt "GENITIVE" 2407msgid "Bahman" 2408msgstr "Bahman" 2409 2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2411#: app/Date/JalaliDate.php:249 2412msgctxt "INSTRUMENTAL" 2413msgid "Bahman" 2414msgstr "Bahman" 2415 2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2417#: app/Date/JalaliDate.php:204 2418msgctxt "LOCATIVE" 2419msgid "Bahman" 2420msgstr "Bahman" 2421 2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2423#: app/Date/JalaliDate.php:114 2424msgctxt "NOMINATIVE" 2425msgid "Bahman" 2426msgstr "Bahman" 2427 2428#. I18N: Name of a country or state 2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2430msgid "Bahrain" 2431msgstr "Bahrain" 2432 2433#. I18N: Name of a country or state 2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2435msgid "Bangladesh" 2436msgstr "Bangladesh" 2437 2438#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189 2439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2440msgid "Baptism" 2441msgstr "Döpt" 2442 2443#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2444msgid "Baptism of a brother" 2445msgstr "Brors dop" 2446 2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2448msgid "Baptism of a child" 2449msgstr "Barns dop" 2450 2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2452msgid "Baptism of a daughter" 2453msgstr "Dotters dop" 2454 2455#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2459#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2460msgid "Baptism of a grandchild" 2461msgstr "Barnbarnets dop" 2462 2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2464msgid "Baptism of a granddaughter" 2465msgstr "Barnbarnets dop" 2466 2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2468msgctxt "daughter’s daughter" 2469msgid "Baptism of a granddaughter" 2470msgstr "Dotterdotters dop" 2471 2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2473msgctxt "son’s daughter" 2474msgid "Baptism of a granddaughter" 2475msgstr "Sondotters dop" 2476 2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2478msgid "Baptism of a grandson" 2479msgstr "Barnbarnets dop" 2480 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2482msgctxt "daughter’s son" 2483msgid "Baptism of a grandson" 2484msgstr "Dottersons dop" 2485 2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2487msgctxt "son’s son" 2488msgid "Baptism of a grandson" 2489msgstr "Sonsons dop" 2490 2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2492msgid "Baptism of a half-brother" 2493msgstr "Halvbrors dop" 2494 2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2496msgid "Baptism of a half-sibling" 2497msgstr "Halvsyskons dop" 2498 2499#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2500msgid "Baptism of a half-sister" 2501msgstr "Halvsysters dop" 2502 2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2504msgid "Baptism of a sibling" 2505msgstr "Syskons dop" 2506 2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2508msgid "Baptism of a sister" 2509msgstr "Systers dop" 2510 2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2512msgid "Baptism of a son" 2513msgstr "Sons dop" 2514 2515#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2516msgid "Bar mitzvah" 2517msgstr "Bar mitzva" 2518 2519#. I18N: Name of a country or state 2520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2521msgid "Barbados" 2522msgstr "Barbados" 2523 2524#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2525msgid "Base GEDCOM tag" 2526msgstr "Bas GEDCOM-tagg" 2527 2528#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2529msgid "Bat mitzvah" 2530msgstr "Bat mitzva" 2531 2532#. I18N: Location of an LDS church temple 2533#: app/Elements/TempleCode.php:73 2534msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2535msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Förenta staterna" 2536 2537#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2538msgid "Begins with" 2539msgstr "Börjar med" 2540 2541#. I18N: Name of a country or state 2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2543msgid "Belarus" 2544msgstr "Vitryssland" 2545 2546#. I18N: The name of a colour-scheme 2547#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2548msgid "Belgian Chocolate" 2549msgstr "Belgisk choklad" 2550 2551#. I18N: Name of a country or state 2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2553msgid "Belgium" 2554msgstr "Belgien" 2555 2556#. I18N: Name of a country or state 2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2558msgid "Belize" 2559msgstr "Belize" 2560 2561#. I18N: Name of a country or state 2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2563msgid "Benin" 2564msgstr "Benin" 2565 2566#. I18N: Name of a country or state 2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2568msgid "Bermuda" 2569msgstr "Bermuda" 2570 2571#. I18N: Location of an LDS church temple 2572#: app/Elements/TempleCode.php:191 2573msgid "Bern, Switzerland" 2574msgstr "Bern, Schweiz" 2575 2576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2577msgid "Best man" 2578msgstr "Best man" 2579 2580#. I18N: Name of a country or state 2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2582msgid "Bhutan" 2583msgstr "Bhutan" 2584 2585#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2586msgid "Bibliography" 2587msgstr "Litteraturförteckning" 2588 2589#. I18N: Location of an LDS church temple 2590#: app/Elements/TempleCode.php:64 2591msgid "Billings, Montana, United States" 2592msgstr "Billings, Montana, Förenta staterna" 2593 2594#: app/Gedcom.php:781 2595msgid "Binary data object" 2596msgstr "Binär data objekt" 2597 2598#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42 2599msgid "Bing™ maps" 2600msgstr "Bing™ maps" 2601 2602#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2603msgid "Bing™ webmaster tools" 2604msgstr "Bing™ verktyg för webbadministratörer" 2605 2606#. I18N: Location of an LDS church temple 2607#: app/Elements/TempleCode.php:65 2608msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2609msgstr "Birmingham, Alabama, Förenta staterna" 2610 2611#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2612#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2618#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2619#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2735#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2736msgid "Birth" 2737msgstr "Född" 2738 2739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2740msgctxt "Female pedigree" 2741msgid "Birth" 2742msgstr "Född" 2743 2744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2745msgctxt "Male pedigree" 2746msgid "Birth" 2747msgstr "Född" 2748 2749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2750msgctxt "Pedigree" 2751msgid "Birth" 2752msgstr "Född" 2753 2754#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2755msgid "Birth by country" 2756msgstr "Födda per land" 2757 2758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2759#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2760msgid "Birth date range end" 2761msgstr "Födelsedatums intervallslut" 2762 2763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2764#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2765msgid "Birth date range start" 2766msgstr "Födelsedatums intervallstart" 2767 2768#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2769msgid "Birth name" 2770msgstr "Födelsenamn" 2771 2772#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2773msgid "Birth of a brother" 2774msgstr "Brors födelse" 2775 2776#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2778msgid "Birth of a child" 2779msgstr "Barnafödelse" 2780 2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2782msgid "Birth of a daughter" 2783msgstr "Dotters födelse" 2784 2785#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2789msgid "Birth of a grandchild" 2790msgstr "Barnbarnets födelse" 2791 2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2793msgid "Birth of a granddaughter" 2794msgstr "Barnbarnets födelse" 2795 2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2797msgctxt "daughter’s daughter" 2798msgid "Birth of a granddaughter" 2799msgstr "Dotterdotters födelse" 2800 2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2802msgctxt "son’s daughter" 2803msgid "Birth of a granddaughter" 2804msgstr "Sondotters födelse" 2805 2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2807msgid "Birth of a grandson" 2808msgstr "Barnbarnets födelse" 2809 2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2811msgctxt "daughter’s son" 2812msgid "Birth of a grandson" 2813msgstr "Dottersons födelse" 2814 2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2816msgctxt "son’s son" 2817msgid "Birth of a grandson" 2818msgstr "Sonsons födelse" 2819 2820#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2821msgid "Birth of a half-brother" 2822msgstr "Halvbrors födelse" 2823 2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2825msgid "Birth of a half-sibling" 2826msgstr "Halvsyskons födelse" 2827 2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2829msgid "Birth of a half-sister" 2830msgstr "Halvsysters födelse" 2831 2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2834msgid "Birth of a sibling" 2835msgstr "Syskons födelse" 2836 2837#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2838msgid "Birth of a sister" 2839msgstr "Systers födelse" 2840 2841#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2842msgid "Birth of a son" 2843msgstr "Sons födelse" 2844 2845#: app/Gedcom.php:602 2846msgid "Birth parents" 2847msgstr "Födelseföräldrar" 2848 2849#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2850msgid "Birth places" 2851msgstr "Födelseorter" 2852 2853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2854msgid "Birthplace contains" 2855msgstr "Födelseorten innehåller" 2856 2857#. I18N: Name of a module/report 2858#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2862msgid "Births" 2863msgstr "Födslar" 2864 2865#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2866#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2867msgid "Births by century" 2868msgstr "Födslar per århundrade" 2869 2870#. I18N: Location of an LDS church temple 2871#: app/Elements/TempleCode.php:66 2872msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2873msgstr "Bismarck, North Dakota, Förenta staterna" 2874 2875#: app/Gedcom.php:604 2876msgid "Blessing" 2877msgstr "Välsignelse" 2878 2879#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2880msgid "Block" 2881msgstr "Block" 2882 2883#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 2885#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2886#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2887msgid "Blocks" 2888msgstr "Block" 2889 2890#. I18N: The name of a colour-scheme 2891#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2892msgid "Blue Lagoon" 2893msgstr "Blå lagun" 2894 2895#. I18N: The name of a colour-scheme 2896#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2897msgid "Blue Marine" 2898msgstr "Marinblå" 2899 2900#. I18N: Location of an LDS church temple 2901#: app/Elements/TempleCode.php:67 2902msgid "Bogota, Colombia" 2903msgstr "Bogota, Colombia" 2904 2905#. I18N: Location of an LDS church temple 2906#: app/Elements/TempleCode.php:68 2907msgid "Boise, Idaho, United States" 2908msgstr "Boise, Idaho, Förenta staterna" 2909 2910#. I18N: Name of a country or state 2911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2912msgid "Bolivia" 2913msgstr "Bolivia" 2914 2915#. I18N: Type of media object 2916#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2917msgid "Book" 2918msgstr "Bok" 2919 2920#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2921#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2922#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2923msgid "Born in the covenant" 2924msgstr "(mormon) Född i religiös förbindelse" 2925 2926#. I18N: Name of a country or state 2927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2928msgid "Bosnia and Herzegovina" 2929msgstr "Bosnien-Hercegovina" 2930 2931#. I18N: Location of an LDS church temple 2932#: app/Elements/TempleCode.php:69 2933msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2934msgstr "Boston, Massachusetts, Förenta staterna" 2935 2936#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2937msgid "Both alive" 2938msgstr "Båda levande" 2939 2940#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2941msgid "Both dead" 2942msgstr "Båda döda" 2943 2944#. I18N: Name of a country or state 2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2946msgid "Botswana" 2947msgstr "Botswana" 2948 2949#. I18N: Location of an LDS church temple 2950#: app/Elements/TempleCode.php:70 2951msgid "Bountiful, Utah, United States" 2952msgstr "Bountiful, Utah, Förenta staterna" 2953 2954#. I18N: Name of a country or state 2955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2956msgid "Bouvet Island" 2957msgstr "Bouvetön" 2958 2959#. I18N: Name of a module/list 2960#. I18N: Branches of a family tree 2961#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2962msgid "Branches" 2963msgstr "Grenar" 2964 2965#. I18N: %s is a surname 2966#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2967#, php-format 2968msgid "Branches of the %s family" 2969msgstr "Grenar för familjen %s" 2970 2971#. I18N: Name of a country or state 2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2973msgid "Brazil" 2974msgstr "Brasilien" 2975 2976#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2977msgid "Bridesmaid" 2978msgstr "Brudtärna" 2979 2980#. I18N: Location of an LDS church temple 2981#: app/Elements/TempleCode.php:71 2982msgid "Brigham City, Utah, United States" 2983msgstr "Brigham City, Utah, Förenta staterna" 2984 2985#. I18N: Location of an LDS church temple 2986#: app/Elements/TempleCode.php:72 2987msgid "Brisbane, Australia" 2988msgstr "Brisbane, Australien" 2989 2990#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2991msgid "Brit milah" 2992msgstr "B'rit mila" 2993 2994#. I18N: Name of a country or state 2995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2996msgid "British Indian Ocean Territory" 2997msgstr "Brittiska territoriet i Indiska Oceanen" 2998 2999#. I18N: Name of a country or state 3000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3001msgid "British Virgin Islands" 3002msgstr "Brittiska Jungfruöarna" 3003 3004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3006msgid "Brother" 3007msgstr "Bror" 3008 3009#. I18N: a month in the French republican calendar 3010#: app/Date/FrenchDate.php:151 3011msgctxt "GENITIVE" 3012msgid "Brumaire" 3013msgstr "Brumaire" 3014 3015#. I18N: a month in the French republican calendar 3016#: app/Date/FrenchDate.php:245 3017msgctxt "INSTRUMENTAL" 3018msgid "Brumaire" 3019msgstr "Brumaire" 3020 3021#. I18N: a month in the French republican calendar 3022#: app/Date/FrenchDate.php:198 3023msgctxt "LOCATIVE" 3024msgid "Brumaire" 3025msgstr "Brumaire" 3026 3027#. I18N: a month in the French republican calendar 3028#: app/Date/FrenchDate.php:103 3029msgctxt "NOMINATIVE" 3030msgid "Brumaire" 3031msgstr "Brumaire" 3032 3033#. I18N: Name of a country or state 3034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3035msgid "Brunei Darussalam" 3036msgstr "Brunei" 3037 3038#. I18N: Location of an LDS church temple 3039#: app/Elements/TempleCode.php:63 3040msgid "Buenos Aires, Argentina" 3041msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3042 3043#. I18N: Name of a country or state 3044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3045msgid "Bulgaria" 3046msgstr "Bulgarien" 3047 3048#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201 3049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3053msgid "Burial" 3054msgstr "Begravning" 3055 3056#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3057msgid "Burial of a brother" 3058msgstr "Brors begravning" 3059 3060#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3061msgid "Burial of a child" 3062msgstr "Begravning av barn" 3063 3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3065msgid "Burial of a daughter" 3066msgstr "Dotters begravning" 3067 3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3069msgid "Burial of a father" 3070msgstr "Fars begravning" 3071 3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3074#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3075msgid "Burial of a grandchild" 3076msgstr "Barnbarnets begravning" 3077 3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3079msgid "Burial of a granddaughter" 3080msgstr "Barnbarnets begravning" 3081 3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3083msgctxt "daughter’s daughter" 3084msgid "Burial of a granddaughter" 3085msgstr "Dotterdotters begravning" 3086 3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3088msgctxt "son’s daughter" 3089msgid "Burial of a granddaughter" 3090msgstr "Sondotters begravning" 3091 3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3093msgid "Burial of a grandfather" 3094msgstr "Gammelfars begravning" 3095 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3097msgid "Burial of a grandmother" 3098msgstr "Gammelmors begravning" 3099 3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3103msgid "Burial of a grandparent" 3104msgstr "Begravning av en gammelförälder" 3105 3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3107msgid "Burial of a grandson" 3108msgstr "Barnbarnets begravning" 3109 3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3111msgctxt "daughter’s son" 3112msgid "Burial of a grandson" 3113msgstr "Dottersons begravning" 3114 3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3116msgctxt "son’s son" 3117msgid "Burial of a grandson" 3118msgstr "Sonsons begravning" 3119 3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3121msgid "Burial of a half-brother" 3122msgstr "Halvbrors begravning" 3123 3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3125msgid "Burial of a half-sibling" 3126msgstr "Halvsyskons begravning" 3127 3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3129msgid "Burial of a half-sister" 3130msgstr "Halvsysters begravning" 3131 3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3133msgid "Burial of a husband" 3134msgstr "Makes begravning" 3135 3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3137msgid "Burial of a maternal grandfather" 3138msgstr "Morfars begravning" 3139 3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3141msgid "Burial of a maternal grandmother" 3142msgstr "Mormors begravning" 3143 3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3145msgid "Burial of a mother" 3146msgstr "Mors begravning" 3147 3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3149msgid "Burial of a parent" 3150msgstr "Begravning av en förälder" 3151 3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3153msgid "Burial of a paternal grandfather" 3154msgstr "Farfars begravning" 3155 3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3157msgid "Burial of a paternal grandmother" 3158msgstr "Farmors begravning" 3159 3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3161msgid "Burial of a sibling" 3162msgstr "Syskons begravning" 3163 3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3165msgid "Burial of a sister" 3166msgstr "Systers begravning" 3167 3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3169msgid "Burial of a son" 3170msgstr "Sons begravning" 3171 3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3173msgid "Burial of a spouse" 3174msgstr "Makes/makas begravning" 3175 3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3177msgid "Burial of a wife" 3178msgstr "Makas begravning" 3179 3180#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3181msgid "Burial place contains" 3182msgstr "Begravningsorten innehåller" 3183 3184#. I18N: Name of a module/report 3185#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3186#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3187#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3188msgid "Burials" 3189msgstr "Begravningar" 3190 3191#. I18N: Name of a country or state 3192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3193msgid "Burkina Faso" 3194msgstr "Burkina Faso" 3195 3196#. I18N: Name of a country or state 3197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3198msgid "Burundi" 3199msgstr "Burundi" 3200 3201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3202msgid "Buyer" 3203msgstr "Köpare" 3204 3205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3206msgctxt "FEMALE" 3207msgid "Buyer" 3208msgstr "Köpare" 3209 3210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3211msgctxt "MALE" 3212msgid "Buyer" 3213msgstr "Köpare" 3214 3215#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3216#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3217msgid "By default, SMTP works on port 25." 3218msgstr "Som standard använder SMTP port 25." 3219 3220#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3221#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3222msgid "CKEditor™" 3223msgstr "CKEditor™" 3224 3225#. I18N: Name of a module. 3226#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3227msgid "CSS and JS" 3228msgstr "CSS och JS" 3229 3230#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3231#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3232msgid "Calculating…" 3233msgstr "Beräknar…" 3234 3235#. I18N: Name of a module 3236#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3237#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3238msgid "Calendar" 3239msgstr "Kalender" 3240 3241#. I18N: A configuration setting 3242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3245msgid "Calendar conversion" 3246msgstr "Kalenderkonvertering" 3247 3248#. I18N: Location of an LDS church temple 3249#: app/Elements/TempleCode.php:74 3250msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3251msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3252 3253#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3254msgid "Call number" 3255msgstr "Källarkivets referensnummer" 3256 3257#. I18N: Name of a country or state 3258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3259msgid "Cambodia" 3260msgstr "Kambodja" 3261 3262#. I18N: Name of a country or state 3263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3264msgid "Cameroon" 3265msgstr "Kamerun" 3266 3267#. I18N: Location of an LDS church temple 3268#: app/Elements/TempleCode.php:75 3269msgid "Campinas, Brazil" 3270msgstr "Campinas, Brasilien" 3271 3272#. I18N: Name of a country or state 3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3274msgid "Canada" 3275msgstr "Kanada" 3276 3277#. I18N: Name of a country or state 3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3279msgid "Cape Verde" 3280msgstr "Kap Verde" 3281 3282#. I18N: Location of an LDS church temple 3283#: app/Elements/TempleCode.php:76 3284msgid "Caracas, Venezuela" 3285msgstr "Caracas, Venezuela" 3286 3287#. I18N: Type of media object 3288#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3289msgid "Card" 3290msgstr "Kort" 3291 3292#. I18N: Location of an LDS church temple 3293#: app/Elements/TempleCode.php:56 3294msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3295msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3296 3297#: app/Gedcom.php:610 3298msgid "Caste" 3299msgstr "Kast" 3300 3301#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3302msgid "Categories" 3303msgstr "Kategorier (z-axel)" 3304 3305#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3306#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3307msgid "Category" 3308msgstr "Kategori" 3309 3310#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 3311msgid "Cause" 3312msgstr "Orsak" 3313 3314#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637 3315msgid "Cause of death" 3316msgstr "Dödsorsak" 3317 3318#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3319#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3320#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3321msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3322msgstr "Varning! Detta kan ta lång tid. Ha tålamod." 3323 3324#. I18N: Name of a country or state 3325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3326msgid "Cayman Islands" 3327msgstr "Caymanöarna" 3328 3329#. I18N: Location of an LDS church temple 3330#: app/Elements/TempleCode.php:77 3331msgid "Cebu City, Philippines" 3332msgstr "Cebu City, Filippinerna" 3333 3334#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3335msgid "Cemetery" 3336msgstr "Begravningsplats" 3337 3338#: app/Gedcom.php:611 3339msgid "Census" 3340msgstr "Folkräkning" 3341 3342#. I18N: Name of a module 3343#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3344msgid "Census assistant" 3345msgstr "Befolkningsräknings (Census) assistent" 3346 3347#: app/Gedcom.php:612 3348#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3349msgid "Census date" 3350msgstr "Folkräkningsdatum" 3351 3352#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3353msgid "Census date and place" 3354msgstr "Datum och plats för folkräkningen" 3355 3356#: app/Gedcom.php:613 3357msgid "Census place" 3358msgstr "Ort vid folkräkning" 3359 3360#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3361msgid "Census transcript" 3362msgstr "Kopia över befolkningsräkning (Census)" 3363 3364#. I18N: Name of a country or state 3365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3366msgid "Central African Republic" 3367msgstr "Centralafrikanska republiken" 3368 3369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3370#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3371#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3372#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3373#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3374#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3375#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3376#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3377#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3378#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3379#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3380#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3381#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3382#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3383msgid "Century" 3384msgstr "Århundrade" 3385 3386#. I18N: Type of media object 3387#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3388msgid "Certificate" 3389msgstr "Certifikat" 3390 3391#. I18N: Name of a country or state 3392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3393msgid "Chad" 3394msgstr "Tchad" 3395 3396#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3397#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3398msgid "Change family members" 3399msgstr "Ändra familjemedlemmar" 3400 3401#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3402msgid "Change the “Home page” blocks" 3403msgstr "Ändra blocken på ”Hemsidan”" 3404 3405#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3406msgid "Change the “My page” blocks" 3407msgstr "Ändra blocken på ”Min sida”" 3408 3409#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3410#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3411#, php-format 3412msgid "Changed by %1$s" 3413msgstr "Ändrades av %1$s" 3414 3415#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3416#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3417#, php-format 3418msgid "Changed on %1$s" 3419msgstr "Ändrad %1$s" 3420 3421#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3422#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3423#, php-format 3424msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3425msgstr "Ändrad %1$s av %2$s" 3426 3427#. I18N: Name of a module/report 3428#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3430#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3431#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3432#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3433#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3434msgid "Changes" 3435msgstr "Ändringar" 3436 3437#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3438#, php-format 3439msgid "Changes in the last %s day" 3440msgid_plural "Changes in the last %s days" 3441msgstr[0] "Sista dagens förändringar" 3442msgstr[1] "Förändringar de senaste %s dagarna" 3443 3444#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3445#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3446msgid "Changes log" 3447msgstr "Ändringslogg" 3448 3449#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3450#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3451msgid "Character encoding" 3452msgstr "Teckenkodning" 3453 3454#: app/Gedcom.php:498 3455msgid "Character set" 3456msgstr "Teckentabell" 3457 3458#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3459#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3460msgid "Chart" 3461msgstr "Diagram" 3462 3463#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424 3464msgid "Chart preferences" 3465msgstr "Diagramval" 3466 3467#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3468#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3469#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3470#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3471msgid "Chart type" 3472msgstr "Diagramtyp" 3473 3474#. I18N: Name of a module/block 3475#. I18N: Name of a module 3476#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3477#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3478#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673 3480#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3481#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3483msgid "Charts" 3484msgstr "Tavlor" 3485 3486#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3487#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3488msgid "Check for errors" 3489msgstr "Leta efter fel" 3490 3491#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3492msgid "Check for new version" 3493msgstr "Kolla efter ny version" 3494 3495#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3496msgid "Check for pending changes…" 3497msgstr "Kolla efter väntande ändringar…" 3498 3499#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3500msgid "Checking server capacity" 3501msgstr "Granskar serverns kapacitet" 3502 3503#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3504msgid "Checking server configuration" 3505msgstr "Kontrollerar serverkonfiguration" 3506 3507#. I18N: Location of an LDS church temple 3508#: app/Elements/TempleCode.php:78 3509msgid "Chicago, Illinois, United States" 3510msgstr "Chicago, Illinois, Förenta staterna" 3511 3512#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3513#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3514#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3515msgid "Child" 3516msgstr "Barn" 3517 3518#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3519#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3520msgid "Child of " 3521msgstr "Barn till " 3522 3523#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3524#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3525#, php-format 3526msgid "Child of %s" 3527msgstr "%ss barn" 3528 3529#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3530#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3531#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3532#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3533#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3535#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3536#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3538#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3539msgid "Children" 3540msgstr "Barn" 3541 3542#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3543msgid "Children in family" 3544msgstr "Barn i familjen" 3545 3546#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3547#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3548msgid "Children of " 3549msgstr "Barn till " 3550 3551#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3552#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3553msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3554msgstr "Barn tar patronymikon istället för efternamn." 3555 3556#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3557#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3558msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3559msgstr "Barnen tar ett släktnamn från far och ett släktnamn från mor." 3560 3561#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3562#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3563msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3564msgstr "Barnen tar ett släktnamn från mor och ett släktnamn från far." 3565 3566#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3567#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3568#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3569#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3570#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3571msgid "Children take their father’s surname." 3572msgstr "Barn tar sin faders efternamn." 3573 3574#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3575#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3576msgid "Children take their mother’s surname." 3577msgstr "Barn tar sin moders efternamn." 3578 3579#. I18N: Name of a country or state 3580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3581msgid "Chile" 3582msgstr "Chile" 3583 3584#. I18N: Name of a country or state 3585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3586msgid "China" 3587msgstr "Kina" 3588 3589#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3590msgid "Choose a report to run" 3591msgstr "Välj en rapport att köra" 3592 3593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3595#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3596msgid "Choose relatives" 3597msgstr "Välj släktingar" 3598 3599#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3600msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3601msgstr "Välj användardefinierad välkomsttext inskriven nedan" 3602 3603#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3607msgid "Christening" 3608msgstr "Dop" 3609 3610#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3611msgid "Christening of a brother" 3612msgstr "Dop av en bror" 3613 3614#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3615msgid "Christening of a child" 3616msgstr "Dop av ett barn" 3617 3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3619msgid "Christening of a daughter" 3620msgstr "Dop av en dotter" 3621 3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3624#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3625msgid "Christening of a grandchild" 3626msgstr "Dop av ett barnbarn" 3627 3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3629msgid "Christening of a granddaughter" 3630msgstr "Dop av ett barnbarn" 3631 3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3633msgctxt "daughter’s daughter" 3634msgid "Christening of a granddaughter" 3635msgstr "Dop av ett barnbarn" 3636 3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3638msgctxt "son’s daughter" 3639msgid "Christening of a granddaughter" 3640msgstr "Dop av ett barnbarn" 3641 3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3643msgid "Christening of a grandson" 3644msgstr "Dop av ett barnbarn" 3645 3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3647msgctxt "daughter’s son" 3648msgid "Christening of a grandson" 3649msgstr "Dop av ett barnbarn" 3650 3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3652msgctxt "son’s son" 3653msgid "Christening of a grandson" 3654msgstr "Dop av ett barnbarn" 3655 3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3657msgid "Christening of a half-brother" 3658msgstr "Dop av en halvbror" 3659 3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3661msgid "Christening of a half-sibling" 3662msgstr "Dop av ett halvsyskon" 3663 3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3665msgid "Christening of a half-sister" 3666msgstr "Dop av en halvsyster" 3667 3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3669msgid "Christening of a sibling" 3670msgstr "Dop av ett syskon" 3671 3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3673msgid "Christening of a sister" 3674msgstr "Dop av en syster" 3675 3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3677msgid "Christening of a son" 3678msgstr "Dop av en son" 3679 3680#. I18N: Name of a country or state 3681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3682msgid "Christmas Island" 3683msgstr "Julön" 3684 3685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3686msgid "Circumciser" 3687msgstr "Omskärare" 3688 3689#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3690msgid "Circumcision" 3691msgstr "Omskärelse" 3692 3693#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3694msgid "Citation" 3695msgstr "Citat" 3696 3697#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3698#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3699#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 3700#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 3701#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3705msgid "Citation details" 3706msgstr "Källhänvisning" 3707 3708#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3709msgid "Citizenship" 3710msgstr "Medborgarskap" 3711 3712#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3713#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 3714#: app/Gedcom.php:856 3715msgid "City" 3716msgstr "Stad" 3717 3718#. I18N: Location of an LDS church temple 3719#: app/Elements/TempleCode.php:79 3720msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3721msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3722 3723#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3725msgid "Civil marriage" 3726msgstr "Borgerlig vigsel" 3727 3728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3729msgid "Civil registrar" 3730msgstr "Borgerlig vigselförättare" 3731 3732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3733msgctxt "FEMALE" 3734msgid "Civil registrar" 3735msgstr "Borgerlig vigselförättare" 3736 3737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3738msgctxt "MALE" 3739msgid "Civil registrar" 3740msgstr "Civilregistrator" 3741 3742#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247 3744msgid "Clean up data folder" 3745msgstr "Rensa datamapp" 3746 3747#. I18N: Name of a module 3748#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3749msgid "Clippings cart" 3750msgstr "Urklippskorg" 3751 3752#. I18N: Type of media object 3753#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3754msgid "Coat of arms" 3755msgstr "Vapen" 3756 3757#. I18N: Location of an LDS church temple 3758#: app/Elements/TempleCode.php:80 3759msgid "Cochabamba, Bolivia" 3760msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3761 3762#. I18N: Name of a country or state 3763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3764msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3765msgstr "Kokosöarna" 3766 3767#. I18N: The name of a colour-scheme 3768#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3769msgid "Coffee and Cream" 3770msgstr "Kaffe och kräm" 3771 3772#. I18N: The name of a colour-scheme 3773#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3774msgid "Cold Day" 3775msgstr "Kall dag" 3776 3777#. I18N: Name of a country or state 3778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3779msgid "Colombia" 3780msgstr "Colombia" 3781 3782#. I18N: Location of an LDS church temple 3783#: app/Elements/TempleCode.php:81 3784msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3785msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3786 3787#. I18N: Location of an LDS church temple 3788#: app/Elements/TempleCode.php:86 3789msgid "Columbia River, Washington, United States" 3790msgstr "Columbia River, Washington, Förenta staterna" 3791 3792#. I18N: Location of an LDS church temple 3793#: app/Elements/TempleCode.php:82 3794msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3795msgstr "Columbia, South Carolina, Förenta staterna" 3796 3797#. I18N: Location of an LDS church temple 3798#: app/Elements/TempleCode.php:83 3799msgid "Columbus, Ohio, United States" 3800msgstr "Columbus, Ohio, Förenta staterna" 3801 3802#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3803msgid "Comment" 3804msgstr "Kommentar" 3805 3806#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3807#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3808#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3809#: resources/views/register-page.phtml:85 3810msgid "Comments" 3811msgstr "Kommentarer" 3812 3813#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3814msgid "Common law marriage" 3815msgstr "Sambo" 3816 3817#. I18N: Description of the “Messages” module 3818#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3819msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3820msgstr "Kommunicera med andra användare med hjälp av privata meddelanden." 3821 3822#. I18N: Name of a country or state 3823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3824msgid "Comoros" 3825msgstr "Comorerna" 3826 3827#. I18N: Name of a module/chart 3828#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3829msgid "Compact tree" 3830msgstr "Kompakt träd" 3831 3832#. I18N: %s is an individual’s name 3833#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3834#, php-format 3835msgid "Compact tree of %s" 3836msgstr "Kompakt träd för %s" 3837 3838#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3839msgid "Comparison" 3840msgstr "Jämförelse" 3841 3842#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3843#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3844#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3845#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3846#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3847#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3848msgid "Completed before 1970; date not available" 3849msgstr "Färdig före 1970, datum obekant" 3850 3851#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3852#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3853#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3854#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3855#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3856msgid "Completed; date unknown" 3857msgstr "(mormon) Färdig; datum okänd" 3858 3859#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3860#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3861msgid "Completion date" 3862msgstr "Slutförelsedatum" 3863 3864#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3865msgid "Confirmation" 3866msgstr "Konfirmation" 3867 3868#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3869msgid "Connection to database server" 3870msgstr "Anslutning till databas-servern" 3871 3872#. I18N: Name of a module 3873#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3875msgid "Contact information" 3876msgstr "Kontaktinformation" 3877 3878#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3879msgid "Contact method" 3880msgstr "Kontaktmetod" 3881 3882#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3883msgid "Contains" 3884msgstr "Innehåller" 3885 3886#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3887#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3888#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3889msgid "Content" 3890msgstr "Innehåll" 3891 3892#: app/Gedcom.php:766 3893msgid "Continuation" 3894msgstr "Fortsättning" 3895 3896#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3897#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3898#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3899#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3900#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3901#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3902#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3903#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3904#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3905#: resources/views/admin/components.phtml:30 3906#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3907#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3908#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3909#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3910#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3911#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3912#: resources/views/admin/media.phtml:23 3913#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3914#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3915#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3916#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3917#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3918#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3919#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3920#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3921#: resources/views/admin/tags.phtml:26 3922#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3923#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3924#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3925#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3926#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3927#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3930#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3931#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3932#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3933#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3934#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3935#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3936#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3938#: resources/views/admin/users.phtml:17 3939#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3940#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3941#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3942#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3943#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3944#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3945#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3946#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3947#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3948#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3949#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3950#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3951#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3952#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3953msgid "Control panel" 3954msgstr "Kontrollpanel" 3955 3956#. I18N: Name of a module 3957#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3958#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3959#, php-format 3960msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3961msgstr "Konvertera %s-taggar till GEDCOM 5.5.1" 3962 3963#. I18N: Label for option 3964#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3965msgid "Convert to" 3966msgstr "Konvertera till" 3967 3968#. I18N: Name of a country or state 3969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3970msgid "Cook Islands" 3971msgstr "Cooköarna" 3972 3973#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3974msgid "Cookies" 3975msgstr "Kakor" 3976 3977#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3978#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 3979msgid "Coordinates" 3980msgstr "Koordinater" 3981 3982#. I18N: Location of an LDS church temple 3983#: app/Elements/TempleCode.php:84 3984msgid "Copenhagen, Denmark" 3985msgstr "Köpenhamn, Danmark" 3986 3987#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3988#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 3989#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3990#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 3991#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 3992msgid "Copy" 3993msgstr "Kopiera" 3994 3995#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3996#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3997#, php-format 3998msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3999msgstr "Kopiera alla poster från %1$s till %2$s." 4000 4001#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 4002msgid "Copy files…" 4003msgstr "Kopiera filerna…" 4004 4005#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4006msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4007msgstr "Kopiera postens URL till urklippskorgen" 4008 4009#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 4010msgid "Copyright" 4011msgstr "Upphovsrätt" 4012 4013#. I18N: Location of an LDS church temple 4014#: app/Elements/TempleCode.php:85 4015msgid "Cordoba, Argentina" 4016msgstr "Córdoba, Argentina" 4017 4018#: app/Gedcom.php:513 4019msgid "Corporation" 4020msgstr "Bolag" 4021 4022#. I18N: Description of a “Data fix” module 4023#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4024msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4025msgstr "Rätta NAME-dataposter av form ”John/DOE/” eller ”John /DOE”, som produceras av äldre släktprogram." 4026 4027#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4028msgid "Correspondence" 4029msgstr "Korrespondens" 4030 4031#. I18N: Name of a country or state 4032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4033msgid "Costa Rica" 4034msgstr "Costa Rica" 4035 4036#. I18N: Name of a country or state 4037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4038msgid "Cote d’Ivoire" 4039msgstr "Elfenbenskusten" 4040 4041#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4042msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4043msgstr "Kunde inte verifiera informationen du skrev in. Gå tillbaka och försök igen eller kontakta webbplatsens administratör för mer information." 4044 4045#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4046#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4047msgid "Count the visits to each page" 4048msgstr "Räkna besök på varje sida" 4049 4050#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4051#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 4052#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4053msgid "Country" 4054msgstr "Land" 4055 4056#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4057msgid "Create" 4058msgstr "Skapa" 4059 4060#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294 4062msgid "Create a family tree" 4063msgstr "Skapa ett släktträd" 4064 4065#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4066#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4067msgid "Create a location" 4068msgstr "Skapa en plats" 4069 4070#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4071#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4072#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4073msgid "Create a media object" 4074msgstr "Skapa ett mediaobjekt" 4075 4076#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4077#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4078msgid "Create a repository" 4079msgstr "Skapa arkiv" 4080 4081#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4082#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4083msgid "Create a shared note" 4084msgstr "Skapa en delad anteckning" 4085 4086#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4087msgid "Create a shared note using the census assistant" 4088msgstr "Skapa en delad anteckning med hjälp av befolkningsräknings (census) assistenten" 4089 4090#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4091msgid "Create a source" 4092msgstr "Skapa en källa" 4093 4094#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4095#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4096msgid "Create a submission" 4097msgstr "Skapa en inlämning" 4098 4099#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4100#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4101msgid "Create a submitter" 4102msgstr "Skapa en avsändare" 4103 4104#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4105msgid "Create a temporary folder…" 4106msgstr "Skapa en temporär mapp…" 4107 4108#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4109msgid "Create a unique filename" 4110msgstr "Skapa ett unikt filnamn" 4111 4112#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4113msgid "Create an individual" 4114msgstr "Skapa en person" 4115 4116#. I18N: %s is a link/URL 4117#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51 4118#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48 4119#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4120#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4121#, php-format 4122msgid "Create maps using %s." 4123msgstr "Skapa kartor med %s." 4124 4125#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4126msgid "Create your own chart" 4127msgstr "Skapa eget diagram" 4128 4129#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4130msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4131msgstr "Skapa, uppdatera och ta bort ett släktträd för varje GEDCOM-fil i datamappen." 4132 4133#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4134#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 4135#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 4136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148 4137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165 4138msgid "Created at" 4139msgstr "Skapad" 4140 4141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121 4142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157 4144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4145#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4146msgid "Creation date" 4147msgstr "Skapelsedag" 4148 4149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 4153msgid "Creation time" 4154msgstr "Skapelsetid" 4155 4156#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4162msgid "Cremation" 4163msgstr "Kremering" 4164 4165#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4166msgid "Cremation of a brother" 4167msgstr "Brors kremering" 4168 4169#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4170msgid "Cremation of a child" 4171msgstr "Barns kremering" 4172 4173#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4174msgid "Cremation of a daughter" 4175msgstr "Dotters kremering" 4176 4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4178msgid "Cremation of a father" 4179msgstr "Fars kremering" 4180 4181#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4182msgid "Cremation of a grandchild" 4183msgstr "Barnbarnets kremering" 4184 4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4186msgid "Cremation of a granddaughter" 4187msgstr "Barnbarnets kremering" 4188 4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4190msgctxt "daughter’s daughter" 4191msgid "Cremation of a granddaughter" 4192msgstr "Dotterdotters kremering" 4193 4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4195msgctxt "son’s daughter" 4196msgid "Cremation of a granddaughter" 4197msgstr "Sondotters kremering" 4198 4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4200msgid "Cremation of a grandfather" 4201msgstr "Gammelfars kremering" 4202 4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4204msgid "Cremation of a grandmother" 4205msgstr "Gammelmors kremering" 4206 4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4210msgid "Cremation of a grandparent" 4211msgstr "Förälder förälders kremering" 4212 4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4214msgid "Cremation of a grandson" 4215msgstr "Barnbarnets kremering" 4216 4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4218msgctxt "daughter’s son" 4219msgid "Cremation of a grandson" 4220msgstr "Dottersons kremering" 4221 4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4223msgctxt "son’s son" 4224msgid "Cremation of a grandson" 4225msgstr "Sonsons kremering" 4226 4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4228msgid "Cremation of a half-brother" 4229msgstr "Halvbrors kremering" 4230 4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4232msgid "Cremation of a half-sibling" 4233msgstr "Halvsyskons kremering" 4234 4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4236msgid "Cremation of a half-sister" 4237msgstr "Halvsysters kremering" 4238 4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4240msgid "Cremation of a husband" 4241msgstr "Makes kremering" 4242 4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4244msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4245msgstr "Morfars kremering" 4246 4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4248msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4249msgstr "Mormors kremering" 4250 4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4252msgid "Cremation of a mother" 4253msgstr "Mors kremering" 4254 4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4256msgid "Cremation of a parent" 4257msgstr "Kremering av en förälder" 4258 4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4260msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4261msgstr "Farfars kremering" 4262 4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4264msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4265msgstr "Farmors kremering" 4266 4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4268msgid "Cremation of a sibling" 4269msgstr "Syskons kremering" 4270 4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4272msgid "Cremation of a sister" 4273msgstr "Systers kremering" 4274 4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4276msgid "Cremation of a son" 4277msgstr "Sons kremering" 4278 4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4280msgid "Cremation of a spouse" 4281msgstr "Makes/makas kremering" 4282 4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4284msgid "Cremation of a wife" 4285msgstr "Makas kremering" 4286 4287#. I18N: Name of a country or state 4288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4289msgid "Croatia" 4290msgstr "Kroatien" 4291 4292#. I18N: Name of a country or state 4293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4294msgid "Cuba" 4295msgstr "Kuba" 4296 4297#. I18N: Location of an LDS church temple 4298#: app/Elements/TempleCode.php:87 4299msgid "Curitiba, Brazil" 4300msgstr "Curitiba, Brasilien" 4301 4302#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4303msgid "Custom" 4304msgstr "Special" 4305 4306#: resources/views/admin/tags.phtml:1003 4307msgid "Custom GEDCOM tags" 4308msgstr "Anpassade GEDCOM-taggar" 4309 4310#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4311msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4312msgstr "Anpassade GEDCOM-taggar avråds från. Försök att endast använda vanliga GEDCOM-taggar." 4313 4314#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4315msgid "Custom event" 4316msgstr "Specialhändelse" 4317 4318#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4319msgid "Custom module" 4320msgstr "Anpassad modul" 4321 4322#. I18N: A configuration setting 4323#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4324msgid "Custom welcome text" 4325msgstr "Egen välkomsttext" 4326 4327#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4328msgid "Customize this page" 4329msgstr "Anpassa denna sida" 4330 4331#. I18N: Name of a country or state 4332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4333msgid "Cyprus" 4334msgstr "Cypern" 4335 4336#. I18N: Name of a country or state 4337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4338msgid "Czech Republic" 4339msgstr "Tjeckien" 4340 4341#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4342#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4343msgid "DKIM digital signature" 4344msgstr "DKIM-signatur" 4345 4346#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4347msgid "DNA markers" 4348msgstr "DNA-markörer" 4349 4350#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4351#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4352#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4353msgid "Daitch-Mokotoff" 4354msgstr "Daitch-Mokotoff" 4355 4356#. I18N: Location of an LDS church temple 4357#: app/Elements/TempleCode.php:88 4358msgid "Dallas, Texas, United States" 4359msgstr "Dallas, Texas, Förenta staterna" 4360 4361#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4362#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4363#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564 4364#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 4365#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918 4366#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4367msgid "Data" 4368msgstr "Data" 4369 4370#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4371msgid "Data controller" 4372msgstr "Datakontroll" 4373 4374#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4375#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4376#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4377#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4378msgid "Data fix" 4379msgstr "Datafix" 4380 4381#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4382#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4383#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4384#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 4386#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4387#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4388#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4389#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4390msgid "Data fixes" 4391msgstr "Datafixer" 4392 4393#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4394msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4395msgstr "Datafixeringar kan kräva massor av långsamma beräkningar, så det är inte möjligt att skapa en exakt lista med poster som behöver uppdateras." 4396 4397#. I18N: A configuration setting 4398#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4399msgid "Data folder" 4400msgstr "Datamapp" 4401 4402#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4403#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4404#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4405#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4406msgid "Database connection" 4407msgstr "Databas-anslutning" 4408 4409#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4410#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4411#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4413#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4414msgid "Database name" 4415msgstr "Databasnamn" 4416 4417#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4418#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4419#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4421msgid "Database password" 4422msgstr "Databaslösenord" 4423 4424#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4425msgid "Database type" 4426msgstr "Databas-typ" 4427 4428#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4429#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4432msgid "Database user account" 4433msgstr "Databasens användarkonto" 4434 4435#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4436#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4437#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4438#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4439#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4440#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4441#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4442#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4443#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411 4444#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545 4445#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4446#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4447#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4448#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4449#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4450#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4451#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4452#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4453#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4454#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4455#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4457#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4458#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4459#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4460msgid "Date" 4461msgstr "Datum" 4462 4463#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4464msgid "Date differences" 4465msgstr "Datum-avvikelser" 4466 4467#: app/Gedcom.php:586 4468msgid "Date of LDS baptism" 4469msgstr "Datum för LDS dop" 4470 4471#: app/Gedcom.php:740 4472msgid "Date of LDS child sealing" 4473msgstr "LDS Barns förseglingsdatum" 4474 4475#: app/Gedcom.php:628 4476msgid "Date of LDS confirmation" 4477msgstr "Datum för LDS konfirmation" 4478 4479#: app/Gedcom.php:648 4480msgid "Date of LDS endowment" 4481msgstr "LDS gåva datum" 4482 4483#: app/Gedcom.php:480 4484msgid "Date of LDS spouse sealing" 4485msgstr "LDS Makes/makas förseglingsdatum" 4486 4487#: app/Gedcom.php:576 4488msgid "Date of adoption" 4489msgstr "Adoptionsdatum" 4490 4491#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4492msgid "Date of baptism" 4493msgstr "Dopdatum" 4494 4495#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4496msgid "Date of bar mitzvah" 4497msgstr "Datum för bar mitzva" 4498 4499#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4500msgid "Date of bat mitzvah" 4501msgstr "Datum för bat mitzva" 4502 4503#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4504#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4505#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4506#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4507msgid "Date of birth" 4508msgstr "Födelsedatum" 4509 4510#: app/Gedcom.php:605 4511msgid "Date of blessing" 4512msgstr "Välsignelsedatum" 4513 4514#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4515msgid "Date of brit milah" 4516msgstr "Datum for b'rit mila" 4517 4518#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4519msgid "Date of burial" 4520msgstr "Begravningsdatum" 4521 4522#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4523msgid "Date of christening" 4524msgstr "Dopdag" 4525 4526#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4527msgid "Date of confirmation" 4528msgstr "Konfirmationsdatum" 4529 4530#: app/Gedcom.php:634 4531msgid "Date of cremation" 4532msgstr "Kremeringsdatum" 4533 4534#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4535#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4537msgid "Date of death" 4538msgstr "Dödsdatum" 4539 4540#: app/Gedcom.php:453 4541msgid "Date of divorce" 4542msgstr "Skilsmässodatum" 4543 4544#: app/Gedcom.php:645 4545msgid "Date of emigration" 4546msgstr "Emigrationsdatum" 4547 4548#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4549msgid "Date of engagement" 4550msgstr "Förlovningsdatum" 4551 4552#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4553#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4554#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 4555#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905 4556#: app/Gedcom.php:919 4557msgid "Date of entry in original source" 4558msgstr "Inläggsdatum i originalkälla" 4559 4560#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654 4561msgid "Date of event" 4562msgstr "Händelsedatum" 4563 4564#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4565msgid "Date of first communion" 4566msgstr "Datum för första nattvard" 4567 4568#: app/Gedcom.php:671 4569msgid "Date of immigration" 4570msgstr "Datum för invandring" 4571 4572#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 4573#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 4574#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 4575msgid "Date of last change" 4576msgstr "Datum för senaste ändring" 4577 4578#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4580msgid "Date of marriage" 4581msgstr "Vigseldatum" 4582 4583#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4584msgid "Date of marriage banns" 4585msgstr "Lysningsdag" 4586 4587#: app/Gedcom.php:713 4588msgid "Date of naturalization" 4589msgstr "Naturaliseringsdatum" 4590 4591#: app/Gedcom.php:723 4592msgid "Date of ordination" 4593msgstr "Datum för prästvigning" 4594 4595#: app/Gedcom.php:731 4596msgid "Date of residence" 4597msgstr "Bosättningsdatum" 4598 4599#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 4600msgid "Date of status change" 4601msgstr "Datum för statusändring" 4602 4603#: resources/views/help/date.phtml:107 4604msgid "Date period" 4605msgstr "Tidsperiod" 4606 4607#: resources/views/help/date.phtml:100 4608msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4609msgstr "Tidsperioder används för att indikera att ett faktum, till exempel ett yrke, fortsatte under en viss tid." 4610 4611#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69 4612#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4613msgid "Date range" 4614msgstr "Datumintervall" 4615 4616#: resources/views/help/date.phtml:62 4617msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4618msgstr "Datumintervall används för att indikera att en händelse, t.ex. en födelse, hände på ett okänt datum inom ett möjligt intervall." 4619 4620#: resources/views/admin/users.phtml:33 4621msgid "Date registered" 4622msgstr "Registreringsdatum" 4623 4624#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4625msgid "Date sent" 4626msgstr "Datum skickat" 4627 4628#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4630#, php-format 4631msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4632msgstr "Tidsangivelser omvandlas endast ifall de är giltiga inom tideräkningen. T.ex. kommer endast tidpunkter mellan %1$s och %2$s att omvandlas till franska revolutionskalendern och endast datum efter %3$s kommer att omvandlas till den gregorianska tideräkningen (nya stilen)." 4633 4634#: resources/views/help/date.phtml:24 4635msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4636msgstr "Datumen har sparats med användandet av engelska förkortningar och nyckelord. I stället för dessa kan du använda genvägar." 4637 4638#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4642msgid "Daughter" 4643msgstr "Dotter" 4644 4645#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4646#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4647#, php-format 4648msgid "Daughter of %s" 4649msgstr "%ss dotter" 4650 4651#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4652msgid "Day" 4653msgstr "Dag" 4654 4655#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4656msgid "Day not set" 4657msgstr "Dag inte satt" 4658 4659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4660#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4661#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4662msgid "Day:" 4663msgstr "Dag:" 4664 4665#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4666#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4667msgid "Dead" 4668msgstr "Döda" 4669 4670#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4671#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4675#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4676#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4677#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4678#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4679#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4680#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4710#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4796msgid "Death" 4797msgstr "Död" 4798 4799#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4800msgid "Death by country" 4801msgstr "Döda per land" 4802 4803#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4804#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4805msgid "Death date range end" 4806msgstr "Dödsdatums intervallslut" 4807 4808#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4809#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4810msgid "Death date range start" 4811msgstr "Dödsdatums intervallstart" 4812 4813#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4814msgid "Death of a brother" 4815msgstr "Broderns död" 4816 4817#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4819msgid "Death of a child" 4820msgstr "Barnadöd" 4821 4822#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4823msgid "Death of a daughter" 4824msgstr "Dotterns död" 4825 4826#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4827#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4828msgid "Death of a father" 4829msgstr "Faderns död" 4830 4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4835msgid "Death of a grandchild" 4836msgstr "Barnbarnets död" 4837 4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4839msgid "Death of a granddaughter" 4840msgstr "Barnbarnets död" 4841 4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4843msgctxt "daughter’s daughter" 4844msgid "Death of a granddaughter" 4845msgstr "Dotterdotters död" 4846 4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4848msgctxt "son’s daughter" 4849msgid "Death of a granddaughter" 4850msgstr "Sondotters död" 4851 4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4853msgid "Death of a grandfather" 4854msgstr "Gammelfars död" 4855 4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4857msgid "Death of a grandmother" 4858msgstr "Gammelmors död" 4859 4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4864msgid "Death of a grandparent" 4865msgstr "Gammelförälders död" 4866 4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4868msgid "Death of a grandson" 4869msgstr "Barnbarnets död" 4870 4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4872msgctxt "daughter’s son" 4873msgid "Death of a grandson" 4874msgstr "Dottersons död" 4875 4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4877msgctxt "son’s son" 4878msgid "Death of a grandson" 4879msgstr "Sonsons död" 4880 4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4882msgid "Death of a half-brother" 4883msgstr "Halvbrors död" 4884 4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4886msgid "Death of a half-sibling" 4887msgstr "Halv-syskons död" 4888 4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4890msgid "Death of a half-sister" 4891msgstr "Halvsysters död" 4892 4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4894msgid "Death of a husband" 4895msgstr "Makes död" 4896 4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4898msgid "Death of a maternal grandfather" 4899msgstr "Morfars död" 4900 4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4902msgid "Death of a maternal grandmother" 4903msgstr "Mormors död" 4904 4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4906#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4907msgid "Death of a mother" 4908msgstr "Moderns död" 4909 4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4912#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4913msgid "Death of a parent" 4914msgstr "Förälders död" 4915 4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4917msgid "Death of a paternal grandfather" 4918msgstr "Farfars död" 4919 4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4921msgid "Death of a paternal grandmother" 4922msgstr "Farmors död" 4923 4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4926msgid "Death of a sibling" 4927msgstr "Syskons död" 4928 4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4930msgid "Death of a sister" 4931msgstr "Systerns död" 4932 4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4934msgid "Death of a son" 4935msgstr "Sonens död" 4936 4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4939msgid "Death of a spouse" 4940msgstr "Make eller makas död" 4941 4942#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4943msgid "Death of a wife" 4944msgstr "Makans död" 4945 4946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4947msgid "Death of one spouse" 4948msgstr "Make eller makas död" 4949 4950#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4951msgid "Death place contains" 4952msgstr "Dödsorten innehåller" 4953 4954#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4955msgid "Death places" 4956msgstr "Dödsorter" 4957 4958#. I18N: Name of a module/report 4959#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4960#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4961#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4962#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4963msgid "Deaths" 4964msgstr "Dödsfall" 4965 4966#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4967#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4968msgid "Deaths by century" 4969msgstr "Döda per århundrade" 4970 4971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4972msgctxt "Abbreviation for December" 4973msgid "Dec" 4974msgstr "dec" 4975 4976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4977msgctxt "GENITIVE" 4978msgid "December" 4979msgstr "december" 4980 4981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4982msgctxt "INSTRUMENTAL" 4983msgid "December" 4984msgstr "december" 4985 4986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4987msgctxt "LOCATIVE" 4988msgid "December" 4989msgstr "december" 4990 4991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4992#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 4993#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 4994msgctxt "NOMINATIVE" 4995msgid "December" 4996msgstr "december" 4997 4998#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4999#: app/Date/FrenchDate.php:319 5000msgid "Decidi" 5001msgstr "Decidi" 5002 5003#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5004msgid "Default chart" 5005msgstr "Standardtavla" 5006 5007#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5008msgid "Default family tree" 5009msgstr "Standard-släktträd" 5010 5011#. I18N: A configuration setting 5012#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5014#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5015msgid "Default individual" 5016msgstr "Förvald person" 5017 5018#. I18N: A configuration setting 5019#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5020msgid "Default theme" 5021msgstr "Standardtema" 5022 5023#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5024#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5025#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5026msgid "Definition" 5027msgstr "Definition" 5028 5029#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5030msgid "Degree" 5031msgstr "Betyg" 5032 5033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5036#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5037#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5038#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5046#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5049msgctxt "font name" 5050msgid "DejaVu" 5051msgstr "DejaVu" 5052 5053#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5054#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5056#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5057#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5058#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5059#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5060#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5061#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5062#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5063#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5064#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5065#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5066#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5067#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5068#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5069#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5070#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5071#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5072#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5073#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5074#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5075#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5076msgid "Delete" 5077msgstr "Radera" 5078 5079#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 5081msgid "Delete inactive users" 5082msgstr "Ta bort inaktiva användare" 5083 5084#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5085msgid "Delete selected messages" 5086msgstr "Ta bort markerade meddelanden" 5087 5088#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5089msgid "Delete the preferences for this module." 5090msgstr "Ta bort inställningarna för denna modul." 5091 5092#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5093#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5094msgid "Delete this name" 5095msgstr "Ta bort detta namn" 5096 5097#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5098msgid "Delete unused locations" 5099msgstr "Ta bort oanvända platser" 5100 5101#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5102msgid "Delete your account" 5103msgstr "Ta bort ditt konto" 5104 5105#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5106msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5107msgstr "Att ta bort familjen kommer att ta bort alla individer från varandra men lämnar individerna på plats. Är du säker på att du vill ta bort den här familjen?" 5108 5109#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5110msgid "Deleting…" 5111msgstr "Tar bort…" 5112 5113#. I18N: Name of a country or state 5114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5115msgid "Democratic Republic of the Congo" 5116msgstr "Kongo-Kinshasa" 5117 5118#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5119msgid "Demographic data" 5120msgstr "Demografisk data" 5121 5122#. I18N: Name of a country or state 5123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5124msgid "Denmark" 5125msgstr "Danmark" 5126 5127#. I18N: Location of an LDS church temple 5128#: app/Elements/TempleCode.php:89 5129msgid "Denver, Colorado, United States" 5130msgstr "Denver, Colorado, Förenta staterna" 5131 5132#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5133msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5134msgstr "Beroende på serverkonfigurationen, kan du kanske uppgradera automatiskt." 5135 5136#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5137msgid "Descendant generations" 5138msgstr "Efterkommande generationer" 5139 5140#. I18N: Name of a module/chart 5141#. I18N: Name of a module/sidebar 5142#. I18N: Name of a module/report 5143#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5144#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5145#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5146#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5147#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5149#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5150#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5151#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5152msgid "Descendants" 5153msgstr "Ättlingar" 5154 5155#: app/Gedcom.php:640 5156msgid "Descendants interest" 5157msgstr "Intresse att söka efter mera efterkommande till denna person" 5158 5159#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5160msgid "Descendants of " 5161msgstr "Ättlingar till " 5162 5163#. I18N: %s is an individual’s name 5164#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5165#, php-format 5166msgid "Descendants of %s" 5167msgstr "Ättlingar till %s" 5168 5169#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5170#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5171#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76 5172#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182 5173#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336 5174#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450 5175#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788 5176#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950 5177#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5178msgid "Description" 5179msgstr "Beskrivning" 5180 5181#. I18N: A configuration setting 5182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5183msgid "Description META tag" 5184msgstr "Beskrivning META tagg" 5185 5186#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503 5187msgid "Destination" 5188msgstr "Destination" 5189 5190#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5191#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5192#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5194#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5195msgid "Details" 5196msgstr "Detaljer" 5197 5198#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5199msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5200msgstr "Detaljer om den nya användaren kommer att skickas släktforskarkontakten för släktträdet ifråga." 5201 5202#. I18N: Location of an LDS church temple 5203#: app/Elements/TempleCode.php:90 5204msgid "Detroit, Michigan, United States" 5205msgstr "Detroit, Michigan, Förenta staterna" 5206 5207#: app/Date/JalaliDate.php:282 5208msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5209msgid "Dey" 5210msgstr "Dey" 5211 5212#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5213#: app/Date/JalaliDate.php:157 5214msgctxt "GENITIVE" 5215msgid "Dey" 5216msgstr "Dey" 5217 5218#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5219#: app/Date/JalaliDate.php:247 5220msgctxt "INSTRUMENTAL" 5221msgid "Dey" 5222msgstr "Dey" 5223 5224#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5225#: app/Date/JalaliDate.php:202 5226msgctxt "LOCATIVE" 5227msgid "Dey" 5228msgstr "Dey" 5229 5230#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5231#: app/Date/JalaliDate.php:112 5232msgctxt "NOMINATIVE" 5233msgid "Dey" 5234msgstr "Dey" 5235 5236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5237#: app/Date/HijriDate.php:164 5238msgctxt "GENITIVE" 5239msgid "Dhu al-Hijjah" 5240msgstr "Dhu al-Hijjah" 5241 5242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5243#: app/Date/HijriDate.php:254 5244msgctxt "INSTRUMENTAL" 5245msgid "Dhu al-Hijjah" 5246msgstr "Dhu al-Hijjah" 5247 5248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5249#: app/Date/HijriDate.php:209 5250msgctxt "LOCATIVE" 5251msgid "Dhu al-Hijjah" 5252msgstr "Dhu al-Hijjah" 5253 5254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5255#: app/Date/HijriDate.php:119 5256msgctxt "NOMINATIVE" 5257msgid "Dhu al-Hijjah" 5258msgstr "Dhu al-Hijjah" 5259 5260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5261#: app/Date/HijriDate.php:162 5262msgctxt "GENITIVE" 5263msgid "Dhu al-Qi’dah" 5264msgstr "Dhu l-Qa'dah" 5265 5266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5267#: app/Date/HijriDate.php:252 5268msgctxt "INSTRUMENTAL" 5269msgid "Dhu al-Qi’dah" 5270msgstr "Dhu l-Qa'dah" 5271 5272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5273#: app/Date/HijriDate.php:207 5274msgctxt "LOCATIVE" 5275msgid "Dhu al-Qi’dah" 5276msgstr "Dhu l-Qa'dah" 5277 5278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5279#: app/Date/HijriDate.php:117 5280msgctxt "NOMINATIVE" 5281msgid "Dhu al-Qi’dah" 5282msgstr "Dhu l-Qa'dah" 5283 5284#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5285#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5286#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5287#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5288msgid "Died as a child: exempt" 5289msgstr "(mormon) Dog som barn: förskonad" 5290 5291#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5292#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5293msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5294msgstr "Död mindre än 1 år gammal, tätning krävs inte." 5295 5296#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5297msgid "Differences" 5298msgstr "Skillnader" 5299 5300#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5302msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5303msgstr "I olika delar av världen används skilda tideräkningar, och ytterligare många fler har tidigare varit i bruk. Där så är möjligt, bör tidpunkter anges enligt samma tideräkning som i källdokumentet. Man kan sedan ange att dessa tidsangivelser skall omvandlas till en mer bekant tideräkning. Om man regelbundet har bruk av dubbla tideräkningar, kan man ange två omvandlingar, så att samtliga datum visas i bägge dessa tideräkningar." 5304 5305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5309#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5310msgid "Direct line ancestors" 5311msgstr "Förfäder i rak linje" 5312 5313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5316#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5318msgid "Direct line ancestors and their families" 5319msgstr "Förfäder i direkt linje samt deras familjer" 5320 5321#. I18N: %s is a number of records per page 5322#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5323#, php-format 5324msgid "Display %s" 5325msgstr "Visa %s" 5326 5327#. I18N: Description of the “Favorites” module 5328#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5329msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5330msgstr "Visa och kontrollera ett släktträds favorit sidor." 5331 5332#. I18N: Description of the “Favorites” module 5333#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5334msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5335msgstr "Visa och kontrollera en användares favoritsidor." 5336 5337#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195 5338#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5339msgid "Divorce" 5340msgstr "Skilsmässa" 5341 5342#: app/Gedcom.php:454 5343msgid "Divorce filed" 5344msgstr "Ansökt om skilsmässa" 5345 5346#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5347#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5348msgid "Divorces by century" 5349msgstr "Skilsmässor per århundrade" 5350 5351#. I18N: Name of a country or state 5352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5353msgid "Djibouti" 5354msgstr "Djibouti" 5355 5356#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5357#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5358#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5359msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5360msgstr "(mormon) Försegla inte, tidigare försegling upphävd" 5361 5362#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5363#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5364#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5365msgid "Do not seal: unauthorized" 5366msgstr "(mormon) Försegla inte; icke auktoriserad" 5367 5368#. I18N: Type of media object 5369#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5370msgid "Document" 5371msgstr "Dokument" 5372 5373#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5374msgid "Domain name" 5375msgstr "Domännamn" 5376 5377#. I18N: Name of a country or state 5378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5379msgid "Dominica" 5380msgstr "Dominikanska republiken" 5381 5382#. I18N: Name of a country or state 5383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5384msgid "Dominican Republic" 5385msgstr "Dominikanska republiken" 5386 5387#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5388#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5389#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5390msgid "Download" 5391msgstr "Ladda ner" 5392 5393#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5394#, php-format 5395msgid "Download %s…" 5396msgstr "Ladda ner %s…" 5397 5398#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5399msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5400msgstr "Ladda ner en .ICS-fil som innehåller en årsdag" 5401 5402#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5403msgid "Download file" 5404msgstr "Ladda ner fil" 5405 5406#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5407msgid "Drag the blocks to change their position." 5408msgstr "Dra blocken för att ändra deras position." 5409 5410#. I18N: Location of an LDS church temple 5411#: app/Elements/TempleCode.php:91 5412msgid "Draper, Utah, United States" 5413msgstr "Draper, Utah, Förenta staterna" 5414 5415#. I18N: The second day in the French republican calendar 5416#: app/Date/FrenchDate.php:303 5417msgid "Duodi" 5418msgstr "Duodi" 5419 5420#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5421#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261 5422#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5423#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5424msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5425msgstr "Det finns redan en användare med e-postadressen." 5426 5427#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5428#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256 5429#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5430#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5431msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5432msgstr "En avändare med detta användarnamn finns redan. Välj ett annat användarnamn." 5433 5434#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5435msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5436msgstr "Varje källa registrerar specifika händelser, i allmänhet för ett visst datumintervall och för en plats jurisdiktion. Till exempel en folkräkning registrerar folkräkning händelser och kyrkans register registrerar födelse, giftermål och dödshändelser.<br><br>Markera de händelser som registreras av denna källa från listan över händelser som tillhandahålls. Datum bör anges i datumintervall format såsom <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Plats jurisdiktion är namnet på den lägsta behörigheten som omfattar alla lägre nivå platser som nämns i denna källa. Exempelvis skulle ”Oneida, Idaho, USA” användas som en källa jurisdiktion plats för händelser som inträffar i de olika städerna inom Oneida County. ”Idaho, USA” skulle vara källa behörighet om de händelser som registrerats ägde rum inte bara i Oneida County, utan även i andra län i Idaho." 5437 5438#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5439msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5440msgstr "Varje användarkonto har ett alternativ att ”automatiskt acceptera ändringar”. När detta har aktiverats, sparas användarens eventuella ändringar omedelbart. Många administratörer aktivera detta för sitt eget användarkonto." 5441 5442#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5443#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5444#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5445#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5446msgid "Earliest birth" 5447msgstr "Tidigaste födelse" 5448 5449#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5450#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5451#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5452#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5453msgid "Earliest death" 5454msgstr "Tidigaste död" 5455 5456#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5457msgid "Earliest divorce" 5458msgstr "Tidigaste skilsmässa" 5459 5460#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5461msgid "Earliest marriage" 5462msgstr "Tidigaste vigsel" 5463 5464#. I18N: Name of a country or state 5465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5466msgid "Ecuador" 5467msgstr "Ecuador" 5468 5469#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5470#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5471#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5472#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5473#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5474#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5475#: resources/views/admin/users.phtml:26 5476#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5477#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5478#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5479#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5480#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5481#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5482#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5483#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5484#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5485#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5486#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5487#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5488#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5489#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5490#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5491msgid "Edit" 5492msgstr "Redigera" 5493 5494#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5495#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5496msgid "Edit a media file" 5497msgstr "Redigera en mediefil" 5498 5499#. I18N: Options for editing 5500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5501msgid "Edit preferences" 5502msgstr "Redigera inställningar" 5503 5504#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307 5505msgid "Edit the FAQ" 5506msgstr "Redigera Vanliga frågan" 5507 5508#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5509#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5510#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5511#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5512msgid "Edit the gender" 5513msgstr "Redigera kön" 5514 5515#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5516#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5517#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5518#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5519msgid "Edit the name" 5520msgstr "Redigera namn" 5521 5522#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5523#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5524#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5525#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5526#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5527#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5528msgid "Edit the raw GEDCOM" 5529msgstr "Redigera rå GEDCOM-post" 5530 5531#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5532msgid "Edit the shared note" 5533msgstr "Redigera delad anteckning" 5534 5535#: app/Module/StoriesModule.php:301 5536#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5537msgid "Edit the story" 5538msgstr "Redigera berättelse" 5539 5540#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5541msgid "Edit the user" 5542msgstr "Redigera användare" 5543 5544#: app/Services/TreeService.php:227 5545msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5546msgstr "Ersätt denna persons uppgifter med dina egna." 5547 5548#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5549#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5550msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5551msgstr "Redigera med alla GEDCOM-taggar" 5552 5553#. I18N: Listbox entry; name of a role 5554#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5556#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5557#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5558msgid "Editor" 5559msgstr "Editor" 5560 5561#. I18N: Location of an LDS church temple 5562#: app/Elements/TempleCode.php:92 5563msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5564msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5565 5566#: app/Gedcom.php:642 5567msgid "Education" 5568msgstr "Utbildning" 5569 5570#. I18N: Name of a country or state 5571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5572msgid "Egypt" 5573msgstr "Egypten" 5574 5575#. I18N: Name of a country or state 5576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5577msgid "El Salvador" 5578msgstr "El Salvador" 5579 5580#. I18N: Type of media object 5581#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5582msgid "Electronic" 5583msgstr "Elektronisk" 5584 5585#. I18N: a month in the Jewish calendar 5586#: app/Date/JewishDate.php:217 5587msgctxt "GENITIVE" 5588msgid "Elul" 5589msgstr "elul" 5590 5591#. I18N: a month in the Jewish calendar 5592#: app/Date/JewishDate.php:321 5593msgctxt "INSTRUMENTAL" 5594msgid "Elul" 5595msgstr "elul" 5596 5597#. I18N: a month in the Jewish calendar 5598#: app/Date/JewishDate.php:269 5599msgctxt "LOCATIVE" 5600msgid "Elul" 5601msgstr "elul" 5602 5603#. I18N: a month in the Jewish calendar 5604#: app/Date/JewishDate.php:165 5605msgctxt "NOMINATIVE" 5606msgid "Elul" 5607msgstr "elul" 5608 5609#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5610#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5611#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5612msgid "Email" 5613msgstr "E-post" 5614 5615#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5616#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5617#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 5618#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5619#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5620#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5621#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5622#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5623#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5624#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5625#: resources/views/register-page.phtml:49 5626#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5627msgid "Email address" 5628msgstr "E-postadress" 5629 5630#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5631msgid "Email verified" 5632msgstr "E-post verifierad" 5633 5634#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204 5635msgid "Emigration" 5636msgstr "Utvandring" 5637 5638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5639msgid "Employee" 5640msgstr "Anställd" 5641 5642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5643msgctxt "FEMALE" 5644msgid "Employee" 5645msgstr "Anställd" 5646 5647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5648msgctxt "MALE" 5649msgid "Employee" 5650msgstr "Anställd" 5651 5652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720 5653#: app/Gedcom.php:735 5654msgid "Employer" 5655msgstr "Arbetsgivare" 5656 5657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5658msgctxt "FEMALE" 5659msgid "Employer" 5660msgstr "Arbetsgivare" 5661 5662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5663msgctxt "MALE" 5664msgid "Employer" 5665msgstr "Arbetsgivare" 5666 5667#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5668msgid "Empty the clipboard" 5669msgstr "Töm urklippskorgen" 5670 5671#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5672msgid "Empty the clippings cart" 5673msgstr "Töm urklippskorgen" 5674 5675#: resources/views/admin/components.phtml:41 5676#: resources/views/admin/components.phtml:87 5677#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5678msgid "Enabled" 5679msgstr "Aktiverad" 5680 5681#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5683msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5684msgstr "Med val av detta tvingas alla besökare att logga in innan de ser data på denna webbplats." 5685 5686#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5687msgid "End year" 5688msgstr "Slutår" 5689 5690#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5691msgid "Ending range of change dates" 5692msgstr "Sista datum för ändringar" 5693 5694#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5695#: app/Elements/TempleCode.php:93 5696msgid "Endowment House" 5697msgstr "Endowment Hus" 5698 5699#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5700msgid "Engagement" 5701msgstr "Förlovning" 5702 5703#. I18N: Name of a country or state 5704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5705msgid "England" 5706msgstr "England" 5707 5708#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5709msgid "Enter an optional note about this favorite" 5710msgstr "Skriv en extra anteckning om denna favorit" 5711 5712#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5713#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25 5714msgid "Enter fullscreen" 5715msgstr "Ange helskärm" 5716 5717#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5718msgid "Entire record" 5719msgstr "Hela posten" 5720 5721#. I18N: Name of a country or state 5722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5723msgid "Equatorial Guinea" 5724msgstr "Ekvatorialguinea" 5725 5726#. I18N: Name of a country or state 5727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5728msgid "Eritrea" 5729msgstr "Eritrea" 5730 5731#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5732#, php-format 5733msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5734msgstr "Fel: konvertering av GEDCOM-filer från %s-form till UTF-8-form stödjes ännu inte." 5735 5736#: app/Date/JalaliDate.php:284 5737msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5738msgid "Esf" 5739msgstr "Esf" 5740 5741#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5742#: app/Date/JalaliDate.php:161 5743msgctxt "GENITIVE" 5744msgid "Esfand" 5745msgstr "Esfand" 5746 5747#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5748#: app/Date/JalaliDate.php:251 5749msgctxt "INSTRUMENTAL" 5750msgid "Esfand" 5751msgstr "Esfand" 5752 5753#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5754#: app/Date/JalaliDate.php:206 5755msgctxt "LOCATIVE" 5756msgid "Esfand" 5757msgstr "Esfand" 5758 5759#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5760#: app/Date/JalaliDate.php:116 5761msgctxt "NOMINATIVE" 5762msgid "Esfand" 5763msgstr "Esfand" 5764 5765#. I18N: Name of a mapping organisation 5766#: app/Module/EsriMaps.php:38 5767msgid "Esri/ArcGIS" 5768msgstr "Esri/ArcGIS" 5769 5770#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5771msgid "Estate name" 5772msgstr "Jordegendoms namn" 5773 5774#. I18N: A configuration setting 5775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5776msgid "Estimated dates for birth and death" 5777msgstr "Beräknade datum för födelse och död" 5778 5779#. I18N: Name of a country or state 5780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5781msgid "Estonia" 5782msgstr "Estland" 5783 5784#. I18N: Name of a country or state 5785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5786msgid "Ethiopia" 5787msgstr "Etiopien" 5788 5789#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5790msgid "Europe" 5791msgstr "Europa" 5792 5793#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5794#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5795#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458 5796#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678 5797#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 5798#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5799#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5800#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5801#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5802msgid "Event" 5803msgstr "Händelse" 5804 5805#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178 5806#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5807#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5808#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5809#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5810#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5811msgid "Events" 5812msgstr "Händelser" 5813 5814#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5815msgid "Events in countries" 5816msgstr "Händelser i länder" 5817 5818#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5819msgid "Events of close relatives" 5820msgstr "Händelser för nära släktingar" 5821 5822#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5823msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5824msgstr "Alla har denna roll, inklusive besökare till webbplatsen och sökmotorer." 5825 5826#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5827msgid "Exact" 5828msgstr "Exakt" 5829 5830#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5831msgid "Exact date" 5832msgstr "Exakt datum" 5833 5834#: app/Module/IndividualListModule.php:328 5835#, php-format 5836msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5837msgstr "Uteslut personer med ”%s” som vigselnamn" 5838 5839#: resources/views/admin/media.phtml:73 5840msgid "Exclude subfolders" 5841msgstr "Exkludera undermappar" 5842 5843#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5844#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5845#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5846#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5847#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5848#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5849msgid "Excluded from this submission" 5850msgstr "Utesluten från denna inlämning" 5851 5852#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5853#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5854msgid "Exit fullscreen" 5855msgstr "Avsluta helskärm" 5856 5857#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5858#: resources/views/register-page.phtml:89 5859msgid "Explain why you are requesting an account." 5860msgstr "Förklara varför du begär ett konto." 5861 5862#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5863msgid "Export" 5864msgstr "Exportera" 5865 5866#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5867msgid "Export a GEDCOM file" 5868msgstr "Exportera en GEDCOM-fil" 5869 5870#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5871msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5872msgstr "Exportera alla släktträd till GEDCOM-filer…" 5873 5874#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5875#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5876msgid "Export preferences" 5877msgstr "Exportalternativ" 5878 5879#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5880#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5881msgid "Extend privacy to dead individuals" 5882msgstr "Integritetsregler gäller även döda" 5883 5884#. I18N: “External files” are stored on other computers 5885#: resources/views/admin/media.phtml:45 5886msgid "External files" 5887msgstr "Externa filer" 5888 5889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 5890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 5891#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 5892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168 5893msgid "External identifier" 5894msgstr "Extern identifierare" 5895 5896#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5897msgid "External link" 5898msgstr "Extern länk" 5899 5900#: resources/views/admin/media.phtml:77 5901msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5902msgstr "Externa media filer har en URL i stället för ett filnamn." 5903 5904#. I18N: Name of a module/sidebar 5905#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5906msgid "Extra information" 5907msgstr "Extra information" 5908 5909#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5910msgid "Eye color" 5911msgstr "Ögonfärg" 5912 5913#. I18N: Name of a theme. 5914#: app/Module/FabTheme.php:39 5915msgid "F.A.B." 5916msgstr "F.A.B." 5917 5918#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5919#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71 5920msgid "FAQ" 5921msgstr "Vanliga frågor" 5922 5923#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5924#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5925msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5926msgstr "Vanliga frågor är listor med frågor och svar, som gör att du kan förklara platsens regler, riktlinjer och rutiner för besökarna. Frågor behandlar vanligtvis sekretess, upphovsrätt, användarkonton, olämpligt innehåll, krav på källhänvisningar, etc." 5927 5928#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657 5929msgid "Fact" 5930msgstr "Faktum" 5931 5932#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5933#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5934msgid "Fact 1" 5935msgstr "Faktum 1" 5936 5937#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5938#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5939msgid "Fact 10" 5940msgstr "Faktum 10" 5941 5942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5944msgid "Fact 11" 5945msgstr "Faktum 11" 5946 5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5949msgid "Fact 12" 5950msgstr "Faktum 12" 5951 5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5954msgid "Fact 13" 5955msgstr "Faktum 13" 5956 5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5959msgid "Fact 2" 5960msgstr "Faktum 2" 5961 5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5964msgid "Fact 3" 5965msgstr "Faktum 3" 5966 5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5970msgid "Fact 4" 5971msgstr "Faktum 4" 5972 5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5976msgid "Fact 5" 5977msgstr "Faktum 5" 5978 5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 5982msgid "Fact 6" 5983msgstr "Faktum 6" 5984 5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 5988msgid "Fact 7" 5989msgstr "Faktum 7" 5990 5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 5994msgid "Fact 8" 5995msgstr "Faktum 8" 5996 5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6000msgid "Fact 9" 6001msgstr "Faktum 9" 6002 6003#. I18N: A configuration setting 6004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6005msgid "Fact icons" 6006msgstr "Fakta-ikoner" 6007 6008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6009msgid "Fact or event" 6010msgstr "Faktum eller händelse" 6011 6012#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6013#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6014#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6015#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6016#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36 6017#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6020msgid "Facts and events" 6021msgstr "Fakta och händelser" 6022 6023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6024msgid "Facts for family records" 6025msgstr "Fakta om familjedataposter" 6026 6027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6028msgid "Facts for individual records" 6029msgstr "Fakta om persondataposter" 6030 6031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6032msgid "Facts for new families" 6033msgstr "Fakta för ny familj" 6034 6035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6036msgid "Facts for new individuals" 6037msgstr "Fakta för ny person" 6038 6039#. I18N: Name of a country or state 6040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6041msgid "Falkland Islands" 6042msgstr "Falklandsöarna" 6043 6044#. I18N: Name of a module/list 6045#. I18N: Name of a module 6046#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6047#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6048#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6049#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6050#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6051#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 6055#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6056#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6057#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6058#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6059#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6060#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6061#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6062#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6063#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6064#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6065#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6066#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6067#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6068#: resources/views/search-results.phtml:50 6069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6071msgid "Families" 6072msgstr "Familjer" 6073 6074#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6075#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6076msgid "Families with sources" 6077msgstr "Familjer med källor" 6078 6079#. I18N: Name of a module/report 6080#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400 6081#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6082#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6084#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6085#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6086#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6087#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6088#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6089#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6090#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6095msgid "Family" 6096msgstr "Familj" 6097 6098#: app/Gedcom.php:659 6099msgid "Family as a child" 6100msgstr "Som barn i familj" 6101 6102#: app/Gedcom.php:662 6103msgid "Family as a spouse" 6104msgstr "I familjen som make/maka" 6105 6106#. I18N: Name of a module/chart 6107#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6108msgid "Family book" 6109msgstr "Familjebok" 6110 6111#. I18N: %s is an individual’s name 6112#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6113#, php-format 6114msgid "Family book of %s" 6115msgstr "Familjebok för %s" 6116 6117#: app/Gedcom.php:446 6118msgid "Family census" 6119msgstr "Familjeräkning" 6120 6121#: resources/views/admin/tags.phtml:975 6122msgid "Family fact" 6123msgstr "Familjefakta" 6124 6125#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 6126msgid "Family facts and events" 6127msgstr "Familjefakta och händelser" 6128 6129#: app/Gedcom.php:881 6130msgid "Family file" 6131msgstr "Familjefil" 6132 6133#. I18N: Name of a module/sidebar 6134#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6135msgid "Family navigator" 6136msgstr "Familjenavigator" 6137 6138#. I18N: Description of the “News” module 6139#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6140msgid "Family news and site announcements." 6141msgstr "Släktnyheter och webbplatsmeddelanden." 6142 6143#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6144#, php-format 6145msgid "Family of %s" 6146msgstr "Familj %s" 6147 6148#: app/Gedcom.php:476 6149msgid "Family residence" 6150msgstr "Familjehem" 6151 6152#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6153msgid "Family status" 6154msgstr "Familjestatus" 6155 6156#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6157#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6158#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6159#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6160#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6161#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6162#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6163#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6165#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6166#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6167#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6168#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6169msgid "Family tree" 6170msgstr "Släktträd" 6171 6172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6174msgid "Family tree clippings cart" 6175msgstr "Släktträdsurklippskorg" 6176 6177#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6179msgid "Family tree title" 6180msgstr "Släktträdets titel" 6181 6182#. I18N: Name of a module 6183#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276 6185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 6186#: resources/views/search-trees.phtml:19 6187msgid "Family trees" 6188msgstr "Släktträd" 6189 6190#. I18N: %s is the spouse name 6191#: app/Individual.php:923 6192#, php-format 6193msgid "Family with %s" 6194msgstr "Familj med %s" 6195 6196#: app/Individual.php:853 6197msgid "Family with adoptive parents" 6198msgstr "Familj med adoptivföräldrar" 6199 6200#: app/Individual.php:854 6201msgid "Family with foster parents" 6202msgstr "Familj med fosterföräldrar" 6203 6204#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6205#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6206msgid "Family with husband" 6207msgstr "Familj med make" 6208 6209#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6211#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6212msgid "Family with parents" 6213msgstr "Familj med föräldrar" 6214 6215#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6216#: app/Individual.php:858 6217msgid "Family with rada parents" 6218msgstr "Familj med rada föräldrar" 6219 6220#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6221#: app/Individual.php:856 6222msgid "Family with sealing parents" 6223msgstr "Familj med förseglade föräldrar" 6224 6225#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6226msgid "Family with spouse" 6227msgstr "Familj med make/maka" 6228 6229#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6230#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6231#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6232msgid "Family with the most children" 6233msgstr "Familj med flest barn" 6234 6235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6236#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6237msgid "Family with wife" 6238msgstr "Familj med maka" 6239 6240#. I18N: familysearch.org 6241#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6242msgid "FamilySearch ID" 6243msgstr "FamilySearch ID" 6244 6245#. I18N: Name of a module/chart 6246#: app/Module/FanChartModule.php:138 6247msgid "Fan chart" 6248msgstr "Solfjäderdiagram" 6249 6250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6251#: app/Module/FanChartModule.php:184 6252#, php-format 6253msgid "Fan chart of %s" 6254msgstr "Solfjäderdiagram för %s" 6255 6256#: app/Date/JalaliDate.php:273 6257msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6258msgid "Far" 6259msgstr "Far" 6260 6261#. I18N: Name of a country or state 6262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6263msgid "Faroe Islands" 6264msgstr "Färöarna" 6265 6266#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6267#: app/Date/JalaliDate.php:139 6268msgctxt "GENITIVE" 6269msgid "Farvardin" 6270msgstr "Farvardin" 6271 6272#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6273#: app/Date/JalaliDate.php:229 6274msgctxt "INSTRUMENTAL" 6275msgid "Farvardin" 6276msgstr "Farvardin" 6277 6278#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6279#: app/Date/JalaliDate.php:184 6280msgctxt "LOCATIVE" 6281msgid "Farvardin" 6282msgstr "Farvardin" 6283 6284#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6285#: app/Date/JalaliDate.php:94 6286msgctxt "NOMINATIVE" 6287msgid "Farvardin" 6288msgstr "Farvardin" 6289 6290#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6291#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6292#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6293#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6295#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6296#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6297msgid "Father" 6298msgstr "Far" 6299 6300#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6301#, php-format 6302msgid "Father: %s" 6303msgstr "Far: %s" 6304 6305#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6306msgid "Father’s age" 6307msgstr "Faderns ålder" 6308 6309#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6310#: app/Individual.php:884 6311#, php-format 6312msgid "Father’s family with %s" 6313msgstr "Faderns familj med %s" 6314 6315#. I18N: A step-family. 6316#: app/Individual.php:888 6317msgid "Father’s family with an unknown individual" 6318msgstr "Faderns familj med en okänd person" 6319 6320#. I18N: Name of a module 6321#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6322#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6323msgid "Favorites" 6324msgstr "Favoriter" 6325 6326#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6327#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413 6328#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865 6329msgid "Fax" 6330msgstr "Fax" 6331 6332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6333msgctxt "Abbreviation for February" 6334msgid "Feb" 6335msgstr "feb" 6336 6337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6338msgctxt "GENITIVE" 6339msgid "February" 6340msgstr "februari" 6341 6342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6343msgctxt "INSTRUMENTAL" 6344msgid "February" 6345msgstr "februari" 6346 6347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6348msgctxt "LOCATIVE" 6349msgid "February" 6350msgstr "februari" 6351 6352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6354#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6355msgctxt "NOMINATIVE" 6356msgid "February" 6357msgstr "februari" 6358 6359#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6360msgid "Female" 6361msgstr "Kvinna" 6362 6363#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6364#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6365#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6366#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6367#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6369#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6370#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6371#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6372#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6373#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6374msgid "Females" 6375msgstr "Kvinnor" 6376 6377#. I18N: Data entry field 6378#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6379msgid "Field" 6380msgstr "Fält" 6381 6382#. I18N: Data entry field 6383#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6384#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6385msgid "Field name" 6386msgstr "Fält namn" 6387 6388#. I18N: Data entry field 6389#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6390#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6391msgid "Field value" 6392msgstr "Fältvärde" 6393 6394#. I18N: Name of a country or state 6395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6396msgid "Fiji" 6397msgstr "Fiji" 6398 6399#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6400#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6401msgid "File size" 6402msgstr "Filstorlek" 6403 6404#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6405msgid "File successfully uploaded" 6406msgstr "Filen laddades upp utan problem" 6407 6408#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504 6409#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6410#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6411#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6412#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6413msgid "Filename" 6414msgstr "Filnamn" 6415 6416#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6417#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6418msgid "Filename on server" 6419msgstr "Filnamn på servern" 6420 6421#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6422#, php-format 6423msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6424msgstr "Filnamn tillåts inte innehålla tecknet ”%s”." 6425 6426#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6427#, php-format 6428msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6429msgstr "Filnamn tillåts inte filändelsen ”%s”." 6430 6431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 6432msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6433msgstr "Filer från en tidigare version av webtrees hittades. Gamla filer kan i vissa fall utgöra en säkerhets risk. Du borde rader dem." 6434 6435#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6436#, php-format 6437msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6438msgstr "Filer märkta med %s behövs för att allt skall fungera och kan därför inte tas bort." 6439 6440#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6441#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6442msgid "Filter" 6443msgstr "Filter" 6444 6445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6446msgid "Find a source" 6447msgstr "Sök källa" 6448 6449#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6450#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6451#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6452#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6453msgid "Find a special character" 6454msgstr "Hitta ett specialtecken" 6455 6456#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6457msgid "Find all possible relationships" 6458msgstr "Hitta alla möjliga relationer" 6459 6460#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6461msgid "Find any relationship" 6462msgstr "Hitta någon relation" 6463 6464#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6465#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6466msgid "Find duplicates" 6467msgstr "Sök dubbletter" 6468 6469#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6470msgid "Find other relationships" 6471msgstr "Finn andra släktskap" 6472 6473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6474#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6475msgid "Find relationships via ancestors" 6476msgstr "Hitta relationer via förfäder" 6477 6478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6479#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6480msgid "Find the closest relationships" 6481msgstr "Hitta de närmaste relationerna" 6482 6483#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6484#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6485msgid "Find unrelated individuals" 6486msgstr "Finn obesläktade individer" 6487 6488#. I18N: Name of a country or state 6489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6490msgid "Finland" 6491msgstr "Finland" 6492 6493#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6494msgid "First communion" 6495msgstr "Första nattvard" 6496 6497#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6498msgid "First event" 6499msgstr "Första händelse" 6500 6501#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6502msgid "First record" 6503msgstr "Första posten" 6504 6505#. I18N: Name of a module 6506#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6507msgid "Fix name slashes and spaces" 6508msgstr "Korrigera snedstreck och mellanslag i namnet" 6509 6510#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6511msgid "Flag" 6512msgstr "Flagga" 6513 6514#. I18N: Name of a country or state 6515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6516msgid "Flanders" 6517msgstr "Flandern" 6518 6519#. I18N: a month in the French republican calendar 6520#: app/Date/FrenchDate.php:163 6521msgctxt "GENITIVE" 6522msgid "Floreal" 6523msgstr "Floréal" 6524 6525#. I18N: a month in the French republican calendar 6526#: app/Date/FrenchDate.php:257 6527msgctxt "INSTRUMENTAL" 6528msgid "Floreal" 6529msgstr "Floréal" 6530 6531#. I18N: a month in the French republican calendar 6532#: app/Date/FrenchDate.php:210 6533msgctxt "LOCATIVE" 6534msgid "Floreal" 6535msgstr "Floréal" 6536 6537#. I18N: a month in the French republican calendar 6538#: app/Date/FrenchDate.php:116 6539msgctxt "NOMINATIVE" 6540msgid "Floreal" 6541msgstr "Floréal" 6542 6543#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6544#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6545msgid "Folder" 6546msgstr "Mapp" 6547 6548#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6549msgid "Folder name on server" 6550msgstr "Mappnamn på servern" 6551 6552#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6553#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6554msgid "Follow this link to verify your email address." 6555msgstr "Följ länken för att bekräfta din e-postadress." 6556 6557#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6558#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6559#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6560#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6561#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6562#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6563#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6564#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6565#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6568#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6570#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6571#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6572#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6573msgid "Font" 6574msgstr "Typsnitt" 6575 6576#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6577#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6578msgid "Footer" 6579msgstr "Sidfot" 6580 6581#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 6583#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6584#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6585msgid "Footers" 6586msgstr "Sidfötter" 6587 6588#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6589#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6590#, php-format 6591msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6592msgstr "Till exempel om GEDCOM-filen innehåller %1$s och webtrees förväntar sig att hitta %2$s i media mappen, måste du ta bort %3$s." 6593 6594#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6595msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6596msgstr "Till exempel, om du anger en sökväg längd 2, kommer personen att kunna se sina barnbarn (barn, barn), sin moster (förälder, syskon), sin styvdotter (make/maka, barn), men inte sin kusin (förälder, syskon, barn)." 6597 6598#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6599msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6600msgstr "Till exempel kan vi snabbt hitta individer som inte har en dödshändelse, men det är mycket långsammare att beräkna om individen är död." 6601 6602#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6603#, php-format 6604msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6605msgstr "För hjälp med släktfrågor kontakta %s." 6606 6607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208 6608#: resources/views/admin/tags.phtml:1041 6609#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6610#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6611#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6612#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6613#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6614#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6615#, php-format 6616msgid "For more information, see %s." 6617msgstr "Mer information finns i %s." 6618 6619#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6620#, php-format 6621msgid "For technical support and information contact %s." 6622msgstr "För teknisk stöd och information kontakta %s." 6623 6624#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6625#, php-format 6626msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6627msgstr "För teknisk stöd eller släktfrågor kontakta %s." 6628 6629#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6630#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6631msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6632msgstr "För webbplatser med mer än ett släktträd visar detta alternativ en lista över släktträd i huvudmenyn, söksidor, osv." 6633 6634#: resources/views/login-page.phtml:61 6635#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6636msgid "Forgot password?" 6637msgstr "Glömt ditt lösenord?" 6638 6639#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6640#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554 6641#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6642#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6643#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6644#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6645msgid "Format" 6646msgstr "Format" 6647 6648#. I18N: A configuration setting 6649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6650msgid "Format text and notes" 6651msgstr "Formatera text och anteckningar" 6652 6653#. I18N: Location of an LDS church temple 6654#: app/Elements/TempleCode.php:94 6655msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6656msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Förenta staterna" 6657 6658#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6659msgctxt "Female pedigree" 6660msgid "Foster" 6661msgstr "Foster" 6662 6663#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6664msgctxt "Male pedigree" 6665msgid "Foster" 6666msgstr "Foster" 6667 6668#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6669msgctxt "Pedigree" 6670msgid "Foster" 6671msgstr "Foster" 6672 6673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6674msgid "Foster child" 6675msgstr "Fosterbarn" 6676 6677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6678msgid "Foster father" 6679msgstr "Fosterfar" 6680 6681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6682msgid "Foster mother" 6683msgstr "Fostermor" 6684 6685#. I18N: Name of a country or state 6686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6687msgid "France" 6688msgstr "Frankrike" 6689 6690#. I18N: Location of an LDS church temple 6691#: app/Elements/TempleCode.php:95 6692msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6693msgstr "Frankfurt am Main, Tyskland" 6694 6695#. I18N: Location of an LDS church temple 6696#: app/Elements/TempleCode.php:96 6697msgid "Freiburg, Germany" 6698msgstr "Freiburg, Tyskland" 6699 6700#. I18N: The French calendar 6701#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6702#: resources/views/help/date.phtml:219 6703msgid "French" 6704msgstr "Franska" 6705 6706#. I18N: Name of a country or state 6707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6708msgid "French Guiana" 6709msgstr "Franska Guyana" 6710 6711#. I18N: Name of a country or state 6712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6713msgid "French Polynesia" 6714msgstr "Franska Polynesien" 6715 6716#. I18N: Name of a country or state 6717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6718msgid "French Southern Territories" 6719msgstr "Franska södra territorierna" 6720 6721#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156 6722#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397 6723#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6724#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6725msgid "Frequently asked questions" 6726msgstr "Vanliga frågor" 6727 6728#. I18N: Location of an LDS church temple 6729#: app/Elements/TempleCode.php:97 6730msgid "Fresno, California, United States" 6731msgstr "Fresno, Kalifornien, Förenta staterna" 6732 6733#. I18N: abbreviation for Friday 6734#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6735#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6736msgid "Fri" 6737msgstr "Fre" 6738 6739#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6740msgid "Friday" 6741msgstr "Fredag" 6742 6743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6744msgid "Friend" 6745msgstr "Vän" 6746 6747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6748msgctxt "FEMALE" 6749msgid "Friend" 6750msgstr "Väninna" 6751 6752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6753msgctxt "MALE" 6754msgid "Friend" 6755msgstr "Vän" 6756 6757#. I18N: a month in the French republican calendar 6758#: app/Date/FrenchDate.php:153 6759msgctxt "GENITIVE" 6760msgid "Frimaire" 6761msgstr "Frimaire" 6762 6763#. I18N: a month in the French republican calendar 6764#: app/Date/FrenchDate.php:247 6765msgctxt "INSTRUMENTAL" 6766msgid "Frimaire" 6767msgstr "Frimaire" 6768 6769#. I18N: a month in the French republican calendar 6770#: app/Date/FrenchDate.php:200 6771msgctxt "LOCATIVE" 6772msgid "Frimaire" 6773msgstr "Frimaire" 6774 6775#. I18N: a month in the French republican calendar 6776#: app/Date/FrenchDate.php:105 6777msgctxt "NOMINATIVE" 6778msgid "Frimaire" 6779msgstr "Frimaire" 6780 6781#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6782#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6783#: resources/views/message-page.phtml:29 6784msgctxt "Email sender" 6785msgid "From" 6786msgstr "Från" 6787 6788#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6789#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6790msgctxt "Start of date range" 6791msgid "From" 6792msgstr "Från" 6793 6794#. I18N: a month in the French republican calendar 6795#: app/Date/FrenchDate.php:171 6796msgctxt "GENITIVE" 6797msgid "Fructidor" 6798msgstr "Fructidor" 6799 6800#. I18N: a month in the French republican calendar 6801#: app/Date/FrenchDate.php:265 6802msgctxt "INSTRUMENTAL" 6803msgid "Fructidor" 6804msgstr "Fructidor" 6805 6806#. I18N: a month in the French republican calendar 6807#: app/Date/FrenchDate.php:218 6808msgctxt "LOCATIVE" 6809msgid "Fructidor" 6810msgstr "Fructidor" 6811 6812#. I18N: a month in the French republican calendar 6813#: app/Date/FrenchDate.php:124 6814msgctxt "NOMINATIVE" 6815msgid "Fructidor" 6816msgstr "Fructidor" 6817 6818#. I18N: Location of an LDS church temple 6819#: app/Elements/TempleCode.php:98 6820msgid "Fukuoka, Japan" 6821msgstr "Fukuoka, Japan" 6822 6823#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6824msgid "Funeral" 6825msgstr "Jordfästning" 6826 6827#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6828msgid "GEDCOM" 6829msgstr "GEDCOM" 6830 6831#: resources/views/admin/tags.phtml:935 6832msgid "GEDCOM 7" 6833msgstr "GEDCOM 7" 6834 6835#. I18N: A configuration setting 6836#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6838msgid "GEDCOM errors" 6839msgstr "GEDCOM-fel" 6840 6841#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6842msgid "GEDCOM file" 6843msgstr "GEDCOM-fil" 6844 6845#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 6846#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 6847#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 6848#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 6849#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 6850msgid "GEDCOM tag" 6851msgstr "GEDCOM-tagg" 6852 6853#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81 6854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 6855msgid "GEDCOM tags" 6856msgstr "GEDCOM-taggar" 6857 6858#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6859#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035 6860msgid "GEDCOM-L" 6861msgstr "GEDCOM-L" 6862 6863#. I18N: GEDZIP = file format 6864#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6865msgid "GEDZIP" 6866msgstr "GEDZIP" 6867 6868#. I18N: https://gov.genealogy.net 6869#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6870#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6871msgid "GOV identifier" 6872msgstr "GOV-identifierare" 6873 6874#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6875msgid "GOV identifier type" 6876msgstr "GOV-identifieringstyp" 6877 6878#. I18N: Name of a country or state 6879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6880msgid "Gabon" 6881msgstr "Gabon" 6882 6883#. I18N: Name of a country or state 6884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6885msgid "Gambia" 6886msgstr "Gambia" 6887 6888#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738 6889#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6892#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6895msgid "Gender" 6896msgstr "Kön" 6897 6898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659 6899msgid "Genealogy" 6900msgstr "Genealogi" 6901 6902#. I18N: A configuration setting 6903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6904msgid "Genealogy contact" 6905msgstr "Släktforskningskontakt" 6906 6907#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6908#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6909msgid "Genealogy data" 6910msgstr "Släktforskningsdata" 6911 6912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6914msgid "General" 6915msgstr "Allmän" 6916 6917#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6918#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6919msgid "General search" 6920msgstr "Allmän sökning" 6921 6922#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6923#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6924msgid "Generate sitemap files for search engines." 6925msgstr "Generera platskartfiler för sökmotorer." 6926 6927#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6928#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6929#, php-format 6930msgid "Generated by %s" 6931msgstr "Program: %s" 6932 6933#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6934msgid "Generation" 6935msgstr "Generation" 6936 6937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6938#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6939msgid "Generation " 6940msgstr "Generation " 6941 6942#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6943#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6944#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6945#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6946#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6947#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6948#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6950#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6951#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6953msgid "Generations" 6954msgstr "Generationer" 6955 6956#: app/Gedcom.php:875 6957msgid "Generations of ancestors" 6958msgstr "Hänför sig till en persons förfäder" 6959 6960#: app/Gedcom.php:880 6961msgid "Generations of descendants" 6962msgstr "Generationer av ättlingar" 6963 6964#. I18N: https://www.geonames.org 6965#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6966#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6967msgid "GeoNames" 6968msgstr "GeoNames" 6969 6970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6972msgid "Geographic area" 6973msgstr "Geografiskt område" 6974 6975#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6976#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6977#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 6979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 6980#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 6981msgid "Geographic data" 6982msgstr "Geografisk data" 6983 6984#. I18N: find latitude/longitude for a place 6985#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 6987msgid "Geolocation" 6988msgstr "Geolokalisering" 6989 6990#. I18N: Name of a country or state 6991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6992msgid "Georgia" 6993msgstr "Georgien" 6994 6995#. I18N: Name of a country or state 6996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6997msgid "Germany" 6998msgstr "Tyskland" 6999 7000#. I18N: a month in the French republican calendar 7001#: app/Date/FrenchDate.php:161 7002msgctxt "GENITIVE" 7003msgid "Germinal" 7004msgstr "Germinal" 7005 7006#. I18N: a month in the French republican calendar 7007#: app/Date/FrenchDate.php:255 7008msgctxt "INSTRUMENTAL" 7009msgid "Germinal" 7010msgstr "Germinal" 7011 7012#. I18N: a month in the French republican calendar 7013#: app/Date/FrenchDate.php:208 7014msgctxt "LOCATIVE" 7015msgid "Germinal" 7016msgstr "Germinal" 7017 7018#. I18N: a month in the French republican calendar 7019#. I18N: a month in the French republican calendar 7020#: app/Date/FrenchDate.php:114 7021msgctxt "NOMINATIVE" 7022msgid "Germinal" 7023msgstr "Germinal" 7024 7025#. I18N: Name of a country or state 7026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7027msgid "Ghana" 7028msgstr "Ghana" 7029 7030#. I18N: Name of a country or state 7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7032msgid "Gibraltar" 7033msgstr "Gibraltar" 7034 7035#. I18N: Location of an LDS church temple 7036#: app/Elements/TempleCode.php:99 7037msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7038msgstr "Gila Valley, Arizona, Förenta staterna" 7039 7040#. I18N: Location of an LDS church temple 7041#: app/Elements/TempleCode.php:100 7042msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7043msgstr "Gilbert, Arizona, Förenta staterna" 7044 7045#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7046#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7047msgid "Given name" 7048msgstr "Förnamn" 7049 7050#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 7051#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7052#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7053#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7054#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7055msgid "Given names" 7056msgstr "Förnamn" 7057 7058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7059msgid "Godchild" 7060msgstr "Gudbarn" 7061 7062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7064msgid "Goddaughter" 7065msgstr "Guddotter" 7066 7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7069msgid "Godfather" 7070msgstr "Gudfar" 7071 7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7074msgid "Godmother" 7075msgstr "Gudmor" 7076 7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7078msgid "Godparent" 7079msgstr "Fadder" 7080 7081#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7082#: app/Gedcom.php:620 7083msgid "Godparents" 7084msgstr "Faddrar" 7085 7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7088msgid "Godson" 7089msgstr "Gudson" 7090 7091#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7092msgid "Google™ analytics" 7093msgstr "Google Analytics™" 7094 7095#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7096msgid "Google™ maps" 7097msgstr "Google™ maps" 7098 7099#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7100msgid "Google™ webmaster tools" 7101msgstr "Googles™ verktyg för webbadministratörer" 7102 7103#: app/Gedcom.php:666 7104msgid "Graduation" 7105msgstr "Examen" 7106 7107#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7108msgid "Greatest age at death" 7109msgstr "Högsta ålder vid dödsfall" 7110 7111#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7112msgid "Greatest age between siblings" 7113msgstr "Största åldersskillnad mellan syskon" 7114 7115#. I18N: Name of a country or state 7116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7117msgid "Greece" 7118msgstr "Grekland" 7119 7120#. I18N: The name of a colour-scheme 7121#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7122msgid "Green Beam" 7123msgstr "Grön stråle" 7124 7125#. I18N: Name of a country or state 7126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7127msgid "Greenland" 7128msgstr "Grönland" 7129 7130#. I18N: The gregorian calendar 7131#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7132msgid "Gregorian" 7133msgstr "Gregoriansk" 7134 7135#. I18N: Name of a country or state 7136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7137msgid "Grenada" 7138msgstr "Grenada" 7139 7140#. I18N: Location of an LDS church temple 7141#: app/Elements/TempleCode.php:101 7142msgid "Guadalajara, Mexico" 7143msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7144 7145#. I18N: Name of a country or state 7146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7147msgid "Guadeloupe" 7148msgstr "Guadeloupe" 7149 7150#. I18N: Name of a country or state 7151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7152msgid "Guam" 7153msgstr "Guam" 7154 7155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7156msgid "Guardian" 7157msgstr "Förmyndare" 7158 7159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7160msgctxt "FEMALE" 7161msgid "Guardian" 7162msgstr "Förmyndare" 7163 7164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7165msgctxt "MALE" 7166msgid "Guardian" 7167msgstr "Förmyndare" 7168 7169#. I18N: Name of a country or state 7170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7171msgid "Guatemala" 7172msgstr "Guatemala" 7173 7174#. I18N: Location of an LDS church temple 7175#: app/Elements/TempleCode.php:102 7176msgid "Guatemala City, Guatemala" 7177msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7178 7179#. I18N: Location of an LDS church temple 7180#: app/Elements/TempleCode.php:103 7181msgid "Guayaquil, Ecuador" 7182msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7183 7184#. I18N: Name of a country or state 7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7186msgid "Guernsey" 7187msgstr "Guernsey" 7188 7189#. I18N: Name of a country or state 7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7191msgid "Guinea" 7192msgstr "Guinea" 7193 7194#. I18N: Name of a country or state 7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7196msgid "Guinea-Bissau" 7197msgstr "Guinea Bissau" 7198 7199#. I18N: Name of a country or state 7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7201msgid "Guyana" 7202msgstr "Guyana" 7203 7204#. I18N: Name of a module 7205#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7206msgid "HTML" 7207msgstr "HTML-område" 7208 7209#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7210msgid "Hair color" 7211msgstr "Hårfärg" 7212 7213#. I18N: Name of a country or state 7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7215msgid "Haiti" 7216msgstr "Haiti" 7217 7218#. I18N: Location of an LDS church temple 7219#: app/Elements/TempleCode.php:105 7220msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7221msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7222 7223#. I18N: Location of an LDS church temple 7224#: app/Elements/TempleCode.php:147 7225msgid "Hamilton, New Zealand" 7226msgstr "Hamilton, Nya Zeeland" 7227 7228#. I18N: Location of an LDS church temple 7229#: app/Elements/TempleCode.php:106 7230msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7231msgstr "Hartford, Connecticut, Förenta staterna" 7232 7233#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7234msgid "He " 7235msgstr "Han " 7236 7237#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7238msgid "He died" 7239msgstr "Han dog" 7240 7241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7242#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7243msgid "He married" 7244msgstr "Han gifte sig med" 7245 7246#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7247msgid "He resided at" 7248msgstr "Han bodde i" 7249 7250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7251msgid "He was born" 7252msgstr "Han föddes" 7253 7254#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7255msgid "He was buried" 7256msgstr "Han begravdes" 7257 7258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7259msgid "He was christened" 7260msgstr "Han var kristnad" 7261 7262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7263msgid "He was cremated" 7264msgstr "Han kremerades" 7265 7266#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7267#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7268msgid "Header" 7269msgstr "Rubrik" 7270 7271#. I18N: Name of a country or state 7272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7273msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7274msgstr "Heardön och McDonaldsöarna" 7275 7276#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7277msgid "Hebrew" 7278msgstr "Hebreiska" 7279 7280#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7281msgid "Hebrew name" 7282msgstr "Namn på hebreiska" 7283 7284#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7285msgid "Height" 7286msgstr "Höjd" 7287 7288#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7289#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7290#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7291#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7292#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7293#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7294#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7295#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7296#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7297#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7298#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7299#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7300#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7301#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7302#, php-format 7303msgid "Hello %s…" 7304msgstr "Hej %s…" 7305 7306#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7307#, php-format 7308msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7309msgstr "Hej %s…<br>Tack för din registrering." 7310 7311#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7312#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7313#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7314#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7315msgid "Hello administrator…" 7316msgstr "Hej administratör…" 7317 7318#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7319#: resources/views/help/link.phtml:15 7320msgid "Help" 7321msgstr "Hjälp" 7322 7323#. I18N: Location of an LDS church temple 7324#: app/Elements/TempleCode.php:108 7325msgid "Helsinki, Finland" 7326msgstr "Helsingfors, Finland" 7327 7328#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7329#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7330#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7331#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7332#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7333#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7334#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7335#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7336#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7338#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7339#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7340#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7341#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7342#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7343#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7344msgctxt "font name" 7345msgid "Helvetica" 7346msgstr "Helvetica" 7347 7348#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7349msgid "Her occupation was" 7350msgstr "Hennes yrke var" 7351 7352#. I18N: https://wego.here.com 7353#: app/Module/HereMaps.php:83 7354msgid "Here maps" 7355msgstr "Här (Here) kartor" 7356 7357#. I18N: Location of an LDS church temple 7358#: app/Elements/TempleCode.php:109 7359msgid "Hermosillo, Mexico" 7360msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7361 7362#. I18N: a month in the Jewish calendar 7363#: app/Date/JewishDate.php:195 7364msgctxt "GENITIVE" 7365msgid "Heshvan" 7366msgstr "heshvan" 7367 7368#. I18N: a month in the Jewish calendar 7369#: app/Date/JewishDate.php:299 7370msgctxt "INSTRUMENTAL" 7371msgid "Heshvan" 7372msgstr "heshvan" 7373 7374#. I18N: a month in the Jewish calendar 7375#: app/Date/JewishDate.php:247 7376msgctxt "LOCATIVE" 7377msgid "Heshvan" 7378msgstr "heshvan" 7379 7380#. I18N: a month in the Jewish calendar 7381#: app/Date/JewishDate.php:143 7382msgctxt "NOMINATIVE" 7383msgid "Heshvan" 7384msgstr "heshvan" 7385 7386#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 7387#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 7388#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 7389#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 7390#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 7391msgid "Hide GEDCOM tags" 7392msgstr "Dölj GEDCOM-taggar" 7393 7394#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7395#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7396#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7398msgid "Hide from everyone" 7399msgstr "Göm för alla" 7400 7401#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7402#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7403#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7404#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7405#: resources/views/login-page.phtml:47 7406#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7407#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7408#: resources/views/register-page.phtml:76 7409#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7410#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7412#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7413msgid "Hide password" 7414msgstr "Dölj lösenord" 7415 7416#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7417#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7418#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7419msgid "Hide these errors" 7420msgstr "Dölj dessa fel" 7421 7422#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7423msgid "Hide unused locations" 7424msgstr "Dölj oanvända platser" 7425 7426#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7427msgid "Hierarchical relationship" 7428msgstr "Hierarkiskt förhållande" 7429 7430#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7431#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7432#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7433#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7434msgid "Highlighted image" 7435msgstr "Markerad bild" 7436 7437#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7438#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7439#: resources/views/help/date.phtml:187 7440msgid "Hijri" 7441msgstr "Islamisk (Hijri)" 7442 7443#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7444msgid "His occupation was" 7445msgstr "Hans yrke var" 7446 7447#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7449#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7450#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7451#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7452#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7453#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7454msgid "Historic events" 7455msgstr "Historiska händelser" 7456 7457#. I18N: Name of a module 7458#. I18N: A configuration setting 7459#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7461msgid "Hit counters" 7462msgstr "Träffräknare" 7463 7464#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7465msgid "Holocaust" 7466msgstr "Judeförintelsen" 7467 7468#. I18N: Name of a module 7469#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 7471#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7472#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7473msgid "Home page" 7474msgstr "Hemsida" 7475 7476#. I18N: Name of a country or state 7477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7478msgid "Honduras" 7479msgstr "Honduras" 7480 7481#. I18N: Location of an LDS church temple 7482#. I18N: Name of a country or state 7483#: app/Elements/TempleCode.php:110 7484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7485msgid "Hong Kong" 7486msgstr "Hongkong" 7487 7488#. I18N: Name of a module/chart 7489#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7490#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7491msgid "Hourglass chart" 7492msgstr "Timglasdiagram" 7493 7494#. I18N: %s is an individual’s name 7495#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7496#, php-format 7497msgid "Hourglass chart of %s" 7498msgstr "Timglasdiagram för %s" 7499 7500#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7501msgid "Household" 7502msgstr "Hushåll" 7503 7504#. I18N: Location of an LDS church temple 7505#: app/Elements/TempleCode.php:111 7506msgid "Houston, Texas, United States" 7507msgstr "Houston, Texas, Förenta staterna" 7508 7509#. I18N: Configuration option 7510#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7511msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7512msgstr "Grad av rekursion som skall användas när man söker efter släktskap" 7513 7514#. I18N: Name of a country or state 7515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7516msgid "Hungary" 7517msgstr "Ungern" 7518 7519#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460 7520#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7521#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7522#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7523#: resources/views/fact-date.phtml:140 7524#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7525#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7535msgid "Husband" 7536msgstr "Make" 7537 7538#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7539msgid "Husband’s age" 7540msgstr "Makes ålder" 7541 7542#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7543#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7544msgid "IP address" 7545msgstr "IP-adress" 7546 7547#. I18N: Name of a country or state 7548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7549msgid "Iceland" 7550msgstr "Island" 7551 7552#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7553msgctxt "Surname tradition" 7554msgid "Icelandic" 7555msgstr "Isländsk" 7556 7557#. I18N: Location of an LDS church temple 7558#: app/Elements/TempleCode.php:112 7559msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7560msgstr "Idaho Falls, Idaho, Förenta staterna" 7561 7562#: app/Gedcom.php:668 7563msgid "Identification number" 7564msgstr "ID-nummer" 7565 7566#: resources/views/admin/tags.phtml:777 7567msgid "Identifiers" 7568msgstr "Identifierare" 7569 7570#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7571msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7572msgstr "Om ett medieobjekt är kopplat till en person, när det ska kopplas till ett faktum eller en händelse, kan du flytta det till rätt plats." 7573 7574#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7575#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7576msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7577msgstr "Om en webbplatsens besökare inte har angett ett språk i sin webbläsarkonfiguration, eller har angett ett språk som inte stöds, används detta språk. Normalt gäller denna inställning för sökmotorer." 7578 7579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7580msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7581msgstr "Om en administratör skapar ett användarkonto sänds inget verifieringsmeddelande och e-postadressen måste verifieras manuellt." 7582 7583#: resources/views/help/name.phtml:24 7584#, php-format 7585msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7586msgstr "Om en person inte har något efternamn behövs inga snedstreck: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7587 7588#: resources/views/help/name.phtml:21 7589#, php-format 7590msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7591msgstr "Om en person har två efternamn, ska båda omges av snedstreck: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7592 7593#: resources/views/help/name.phtml:30 7594#, php-format 7595msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7596msgstr "Om en person var känd med ett smeknamn, som inte ingår i formella namnet, bör det omslutas av citationstecken. Till exempel <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7597 7598#: resources/views/help/name.phtml:27 7599#, php-format 7600msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7601msgstr "Om en person inte tilltalades med första förnamnet, markeras tilltalsnamnet med en asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7602 7603#: resources/views/help/name.phtml:18 7604#, php-format 7605msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7606msgstr "Använd tomma snedstreck om efternamnet är okänt: <%s>Mary //<%s>" 7607 7608#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7609msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7610msgstr "Om miniatyrbilden är en anpassad bild bör du lägga till den i medieobjektet." 7611 7612#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7613msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7614msgstr "Om miniatyrbilden är densamma som originalbilden behövs den inte längre och du bör ta bort den." 7615 7616#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7617#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7618msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7619msgstr "Om denna person har någon annan händelse än Död, Begravning, eller Kremering och de har hänt tidigare än detta antal år, anses han vara ”levande”. Barns födelsedatum anses vara en sådan händelse för detta ändamål." 7620 7621#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7623msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7624msgstr "Om två släktträd använder samma mediamapp, kommer de att kunna dela media-filer. Om de använder olika mediamappar, kommer deras media-filer att hållas åtskilda." 7625 7626#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7628msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7629msgstr "Om du är orolig för att användarna ska ladda upp olämpliga bilder kan du begränsa mediauppladdningar till endast managers." 7630 7631#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7632msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7633msgstr "Om du är platsadministratör, kontrollera att:" 7634 7635#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7636msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7637msgstr "Om du inte kan lösa problemet själv, kanske du kan få hjälp från forumet vid <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7638 7639#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7640msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7641msgstr "Om du ansluter till databasen med ett UNIX-uttag, anger du sökvägen här och lämnar portnumret tomt." 7642 7643#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7644msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7645msgstr "Om du skapade denna GEDCOM-fil med släktforskningsprogram som utelämnar mellanrum när långa linjer delas, skall du välja detta alternativ för att infoga saknade mellanrum." 7646 7647#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7648#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7649msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7650msgstr "Om du inte begärde ett nytt lösenord, ignorera detta meddelande." 7651 7652#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7653#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7654msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7655msgstr "Om du inte begärde ett konto kan du radera meddelandet." 7656 7657#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7658msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7659msgstr "Om du har ett stort antal mediefiler, kan du ordna dem i mappar och undermappar." 7660 7661#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7662msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7663msgstr "Om du skapat mediaobjekt i webtrees, och har redigerat din GEDCOM-fil off-line med ett program som tar bort mediaobject, då välj denna ruta för att sammanfoga de nuvarande mediaobjekten med den nya GEDCOM-filen." 7664 7665#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7666#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7667msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7668msgstr "Om du ändrar filnamnet bör du också byta namnet på filen." 7669 7670#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7671msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7672msgstr "Om du väljer en annan mapp, måste du flytta alla filerna (förutom config.ini.php, index.php och .htaccess) från den befintliga mappen till den nya." 7673 7674#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7676msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7677msgstr "Om du väljer en annan mapp, måste du flytta alla media filer från den befintliga mappen till den nya." 7678 7679#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7680#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7681msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7682msgstr "Om du visar levande personer för besökare, ignoreras alla andra integritetsrestriktioner. Gör detta endast om all data i ditt träd är offentlig." 7683 7684#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7685msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7686msgstr "Om du försöker överskrida dessa gränser, kan du uppleva server-timeout och tomma sidor." 7687 7688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7689msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7690msgstr "Om du använder en av de följande spårnings- och analystjänster, kan webtrees lägga upp spårningskoder automatiskt." 7691 7692#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7693msgid "Image dimensions" 7694msgstr "Bildens dimensioner" 7695 7696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7697msgid "Images without watermarks" 7698msgstr "Bilder utan vattenstämplar" 7699 7700#: app/Gedcom.php:670 7701msgid "Immigration" 7702msgstr "Invandring" 7703 7704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7705#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7706msgid "Import" 7707msgstr "Importera" 7708 7709#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7710msgid "Import a GEDCOM file" 7711msgstr "Importera en GEDCOM-fil" 7712 7713#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 7715msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7716msgstr "Importera anpassade miniatyrer från webtrees version 1" 7717 7718#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7719msgid "Import geographic data" 7720msgstr "Importera geografisk data" 7721 7722#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7723msgid "Import preferences" 7724msgstr "Importinställningar" 7725 7726#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7727#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7728msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7729msgstr "I ett släktträd har varje post ett internt referensnummer (kallas ”XREF”), så som ”F123” eller ”R14”." 7730 7731#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7732msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7733msgstr "I många kulturer är det vanligt att ha namn skrivna med deras traditionella tecken och att det finns en version skrivna med västerländska (Latin) bokstäver, så att man kan skriva eller uttala namnet t.ex. på engelska.<br><br>Om du vill använda ett icke västerländsk teckenspråk så som hebreiska, grekiska, ryska, kinesiska, eller arabiska till att skriva i vanliga namnfält då kan detta fält användas till att skriva in samma namn med västerlänska tecken. Båda versionerna av namnet kommer då att synas i listor och diagram.<br><br>Fastän detta fält har rubriken ”Latinska tecken”, är det inte begränsad till dessa. Det kan t.ex. användas för japanska namn, som har olika skrivsätt." 7734 7735#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7736msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7737msgstr "I många kulturer är det vanligt att ha namn skrivna med deras traditionella tecken och att det finns en version skrivna med västerländska (Latin) bokstäver, så att man kan skriva eller uttala namnet t.ex. på engelska.<br><br>Om du vill använda ett icke västerländsk teckenspråk så som hebreiska, grekiska, ryska, kinesiska, eller arabiska till att skriva i vanliga namnfält då kan detta fält användas till att skriva in samma namn med västerlänska tecken. Båda versionerna av namnet kommer då att synas i listor och diagram.<br><br>Fastän detta fält har rubriken ”Hebreiska”, så kan man fritt välja vilket teckenspråk som helst." 7738 7739#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7741msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7742msgstr "I vissa kalendrar, börjar dagen vid midnatt. I andra kalendrar, börjar dagen vid solnedgången. Konverteringen tar inte hänsyn till tiden, så för alla evenemang som inträffar mellan solnedgång och midnatt, omvandlingen mellan dessa typer av kalender kommer att ha ett fel på en dag." 7743 7744#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7746msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7747msgstr "I vissa länder gäller integritetslagar inte enbart för levande personer, men också för dem som nyligen dött. Detta alternativ låter dig utöka privatskyddet till de som fötts eller dött inom ett bestämt antal år. Denna egenskap används inte om fälten lämnas tomma." 7748 7749#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7750msgid "In this month…" 7751msgstr "Historiska händelser denna månad…" 7752 7753#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7754msgid "In this year…" 7755msgstr "Historiska händelser detta år…" 7756 7757#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7758#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7759msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7760msgstr "I webtrees version 1 kan du lägga till egna miniatyrbilder till medieobjekt genom att skapa filer i \"thumbs\" mapparna." 7761 7762#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7763msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7764msgstr "I webtrees version 2 lagras anpassade miniatyrbilder som en andra mediefil i samma mediaobjekt." 7765 7766#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7767msgid "Include aliases" 7768msgstr "Inkludera alias" 7769 7770#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7771msgid "Include associates" 7772msgstr "Inkludera kompanjoner" 7773 7774#: app/Module/IndividualListModule.php:334 7775#, php-format 7776msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7777msgstr "Inkludera personer med ”%s” som vigselnamn" 7778 7779#. I18N: Label for check-box 7780#: resources/views/admin/media.phtml:68 7781#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7782msgid "Include subfolders" 7783msgstr "Inkludera undermappar" 7784 7785#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7786msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7787msgstr "Inkludera <code><script></script></code>-taggarna." 7788 7789#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7790msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7791msgstr "Inkludera <code><style></style></code>-taggarna." 7792 7793#. I18N: Label for a configuration option 7794#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7795msgid "Include the individual’s immediate family" 7796msgstr "Inkludera personens närmaste familj" 7797 7798#. I18N: Name of a country or state 7799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7800msgid "India" 7801msgstr "Indien" 7802 7803#. I18N: Location of an LDS church temple 7804#: app/Elements/TempleCode.php:113 7805msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7806msgstr "Indianapolis, Indiana, Förenta staterna" 7807 7808#. I18N: Name of a module/report 7809#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533 7810#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7811#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7812#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7814#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7815#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7816#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7817#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7818#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7819#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7820#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7821#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7822#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7823#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7824#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7825#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7826#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7827#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7828#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7829#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7830#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7831#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7832#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7833#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7834#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7835#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7836#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7841#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7843#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7844msgid "Individual" 7845msgstr "Person" 7846 7847#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7848msgid "Individual 1" 7849msgstr "Person 1" 7850 7851#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7852msgid "Individual 2" 7853msgstr "Person 2" 7854 7855#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7856msgid "Individual distribution chart" 7857msgstr "Fördelning av personer (diagram)" 7858 7859#: resources/views/admin/tags.phtml:1015 7860msgid "Individual facts and events" 7861msgstr "Individfakta och -händelser" 7862 7863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 7864msgid "Individual page" 7865msgstr "Individuell sida" 7866 7867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7868msgid "Individual pages" 7869msgstr "Personsidor" 7870 7871#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7872#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7873msgid "Individual record" 7874msgstr "Egen datapost" 7875 7876#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7877#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7878#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7879msgid "Individual who lived the longest" 7880msgstr "Person som levt längst" 7881 7882#. I18N: Name of a module/list 7883#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7884#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7885#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7886#: app/Module/IndividualListModule.php:81 7887#: app/Module/IndividualListModule.php:299 7888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 7895#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7896#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7897#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7898#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7899#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7900#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7901#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7902#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 7903#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7904#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7905#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7906#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7907#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7908#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7909#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7911#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7912#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7913#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7914#: resources/views/search-results.phtml:39 7915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7917msgid "Individuals" 7918msgstr "Personer" 7919 7920#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7921#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7922msgid "Individuals with sources" 7923msgstr "Personer med källor" 7924 7925#: app/Module/IndividualListModule.php:408 7926#, php-format 7927msgid "Individuals with surname %s" 7928msgstr "Personer med efternamn %s" 7929 7930#. I18N: Name of a country or state 7931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7932msgid "Indonesia" 7933msgstr "Indonesien" 7934 7935#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7936msgid "Informant" 7937msgstr "Meddelare" 7938 7939#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7940msgctxt "FEMALE" 7941msgid "Informant" 7942msgstr "Meddelare" 7943 7944#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7945msgctxt "MALE" 7946msgid "Informant" 7947msgstr "Meddelare" 7948 7949#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7950msgid "Inline-source records are discouraged." 7951msgstr "Inline-källposter avråds från." 7952 7953#. I18N: Name of a module 7954#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7955#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7956msgid "Interactive tree" 7957msgstr "Interaktivt träd" 7958 7959#. I18N: %s is an individual’s name 7960#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7961#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7962#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7963#, php-format 7964msgid "Interactive tree of %s" 7965msgstr "Interaktivt träd för %s" 7966 7967#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7968msgid "Interment" 7969msgstr "Begravning" 7970 7971#: app/Services/MessageService.php:231 7972msgid "Internal messaging" 7973msgstr "Internt meddelande" 7974 7975#: app/Services/MessageService.php:232 7976msgid "Internal messaging with emails" 7977msgstr "Intern meddelandehantering med e-post" 7978 7979#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7980msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7981msgstr "Ogiltig GEDCOM-fil - inga rubrikdataposter (header) hittades.." 7982 7983#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7984msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7985msgstr "Ogiltig GEDCOM-fil - ingen trailerpost hittades." 7986 7987#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7988msgid "Invalid GEDCOM level number." 7989msgstr "Ogiltigt GEDCOM-nivånummer." 7990 7991#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7992msgid "Invalid GEDCOM record" 7993msgstr "Ogiltig GEDCOM-post" 7994 7995#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 7996msgid "Invalid GEDCOM record." 7997msgstr "Ogiltig GEDCOM-post." 7998 7999#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8000msgid "Invalid GEDCOM tag." 8001msgstr "Ogiltig GEDCOM-tagg." 8002 8003#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8004msgid "Invalid GEDCOM value." 8005msgstr "Ogiltigt GEDCOM-värde." 8006 8007#: app/Date.php:224 8008msgid "Invalid date" 8009msgstr "Ogiltigt datum" 8010 8011#. I18N: Name of a country or state 8012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8013msgid "Iran" 8014msgstr "Iran" 8015 8016#. I18N: Name of a country or state 8017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8018msgid "Iraq" 8019msgstr "Irak" 8020 8021#. I18N: Name of a country or state 8022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8023msgid "Ireland" 8024msgstr "Irland" 8025 8026#. I18N: Name of a country or state 8027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8028msgid "Isle of Man" 8029msgstr "ön Man" 8030 8031#. I18N: Name of a country or state 8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8033msgid "Israel" 8034msgstr "Israel" 8035 8036#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8037msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8038msgstr "Det kan ta flera minuter att ladda ner och installera uppgraderingen. Ha tålamod." 8039 8040#: resources/views/admin/tags.phtml:1008 8041msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8042msgstr "Det rekommenderas inte att använda anpassade GEDCOM-taggar. Denna data kan gå förlorad när du överför den till andra applikationer." 8043 8044#. I18N: Name of a country or state 8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8046msgid "Italy" 8047msgstr "Italien" 8048 8049#. I18N: a month in the Jewish calendar 8050#: app/Date/JewishDate.php:209 8051msgctxt "GENITIVE" 8052msgid "Iyar" 8053msgstr "ijar" 8054 8055#. I18N: a month in the Jewish calendar 8056#: app/Date/JewishDate.php:313 8057msgctxt "INSTRUMENTAL" 8058msgid "Iyar" 8059msgstr "ijar" 8060 8061#. I18N: a month in the Jewish calendar 8062#: app/Date/JewishDate.php:261 8063msgctxt "LOCATIVE" 8064msgid "Iyar" 8065msgstr "ijar" 8066 8067#. I18N: a month in the Jewish calendar 8068#: app/Date/JewishDate.php:157 8069msgctxt "NOMINATIVE" 8070msgid "Iyar" 8071msgstr "ijar" 8072 8073#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8074#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8075#: resources/views/help/date.phtml:203 8076msgid "Jalali" 8077msgstr "Islamisk (Jalali)" 8078 8079#. I18N: Name of a country or state 8080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8081msgid "Jamaica" 8082msgstr "Jamaica" 8083 8084#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8085msgctxt "Abbreviation for January" 8086msgid "Jan" 8087msgstr "jan" 8088 8089#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8090msgctxt "GENITIVE" 8091msgid "January" 8092msgstr "januari" 8093 8094#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8095msgctxt "INSTRUMENTAL" 8096msgid "January" 8097msgstr "januari" 8098 8099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8100msgctxt "LOCATIVE" 8101msgid "January" 8102msgstr "januari" 8103 8104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8105#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8106#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8107msgctxt "NOMINATIVE" 8108msgid "January" 8109msgstr "januari" 8110 8111#. I18N: Name of a country or state 8112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8113msgid "Japan" 8114msgstr "Japan" 8115 8116#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8117#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8118#: resources/views/help/date.phtml:171 8119msgid "Jewish" 8120msgstr "Judisk" 8121 8122#. I18N: Location of an LDS church temple 8123#: app/Elements/TempleCode.php:114 8124msgid "Johannesburg, South Africa" 8125msgstr "Johannesburg, Sydafrika" 8126 8127#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8128#: app/Services/TreeService.php:226 8129msgid "John /DOE/" 8130msgstr "John /DOE/" 8131 8132#. I18N: Name of a country or state 8133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8134msgid "Jordan" 8135msgstr "Jordanien" 8136 8137#. I18N: Location of an LDS church temple 8138#: app/Elements/TempleCode.php:115 8139msgid "Jordan River, Utah, United States" 8140msgstr "Jordan River, Utah, Förenta staterna" 8141 8142#. I18N: Name of a module 8143#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8144msgid "Journal" 8145msgstr "Dagbok" 8146 8147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8148msgctxt "Abbreviation for July" 8149msgid "Jul" 8150msgstr "jul" 8151 8152#. I18N: The julian calendar 8153#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8154#: resources/views/help/date.phtml:155 8155msgid "Julian" 8156msgstr "Juliansk" 8157 8158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8159msgctxt "GENITIVE" 8160msgid "July" 8161msgstr "juli" 8162 8163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8164msgctxt "INSTRUMENTAL" 8165msgid "July" 8166msgstr "juli" 8167 8168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8169msgctxt "LOCATIVE" 8170msgid "July" 8171msgstr "juli" 8172 8173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8174#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8175#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8176msgctxt "NOMINATIVE" 8177msgid "July" 8178msgstr "juli" 8179 8180#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8181#: app/Date/HijriDate.php:150 8182msgctxt "GENITIVE" 8183msgid "Jumada al-awwal" 8184msgstr "Jumada al-awwal" 8185 8186#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8187#: app/Date/HijriDate.php:240 8188msgctxt "INSTRUMENTAL" 8189msgid "Jumada al-awwal" 8190msgstr "Jumada al-awwal" 8191 8192#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8193#: app/Date/HijriDate.php:195 8194msgctxt "LOCATIVE" 8195msgid "Jumada al-awwal" 8196msgstr "Jumada al-awwal" 8197 8198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8199#: app/Date/HijriDate.php:105 8200msgctxt "NOMINATIVE" 8201msgid "Jumada al-awwal" 8202msgstr "Jumada al-awwal" 8203 8204#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8205#: app/Date/HijriDate.php:152 8206msgctxt "GENITIVE" 8207msgid "Jumada al-thani" 8208msgstr "Jumada al-akhirah" 8209 8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8211#: app/Date/HijriDate.php:242 8212msgctxt "INSTRUMENTAL" 8213msgid "Jumada al-thani" 8214msgstr "Jumada al-akhirah" 8215 8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8217#: app/Date/HijriDate.php:197 8218msgctxt "LOCATIVE" 8219msgid "Jumada al-thani" 8220msgstr "Jumada al-akhirah" 8221 8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8223#: app/Date/HijriDate.php:107 8224msgctxt "NOMINATIVE" 8225msgid "Jumada al-thani" 8226msgstr "Jumada al-akhirah" 8227 8228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8229msgctxt "Abbreviation for June" 8230msgid "Jun" 8231msgstr "jun" 8232 8233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8234msgctxt "GENITIVE" 8235msgid "June" 8236msgstr "juni" 8237 8238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8239msgctxt "INSTRUMENTAL" 8240msgid "June" 8241msgstr "juni" 8242 8243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8244msgctxt "LOCATIVE" 8245msgid "June" 8246msgstr "juni" 8247 8248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8249#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8250#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8251msgctxt "NOMINATIVE" 8252msgid "June" 8253msgstr "juni" 8254 8255#. I18N: Location of an LDS church temple 8256#: app/Elements/TempleCode.php:116 8257msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8258msgstr "Kansas City, Missouri, Förenta staterna" 8259 8260#. I18N: Name of a country or state 8261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8262msgid "Kazakhstan" 8263msgstr "Kazakstan" 8264 8265#. I18N: A configuration setting 8266#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8267msgid "Keep media objects" 8268msgstr "Behåll mediaobjekt" 8269 8270#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8271msgid "Keep open" 8272msgstr "Håll öppen" 8273 8274#. I18N: A configuration setting 8275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8276#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8277#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8278msgid "Keep the existing “last change” information" 8279msgstr "Behåll den befintliga ”senaste ändringen” informationen" 8280 8281#. I18N: Name of a country or state 8282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8283msgid "Kenya" 8284msgstr "Kenya" 8285 8286#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8287msgid "Keyword examples" 8288msgstr "Nyckelordsexempel" 8289 8290#: app/Date/JalaliDate.php:275 8291msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8292msgid "Khor" 8293msgstr "Khor" 8294 8295#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8296#: app/Date/JalaliDate.php:143 8297msgctxt "GENITIVE" 8298msgid "Khordad" 8299msgstr "Khordad" 8300 8301#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8302#: app/Date/JalaliDate.php:233 8303msgctxt "INSTRUMENTAL" 8304msgid "Khordad" 8305msgstr "Khordad" 8306 8307#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8308#: app/Date/JalaliDate.php:188 8309msgctxt "LOCATIVE" 8310msgid "Khordad" 8311msgstr "Khordad" 8312 8313#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8314#: app/Date/JalaliDate.php:98 8315msgctxt "NOMINATIVE" 8316msgid "Khordad" 8317msgstr "Khordad" 8318 8319#. I18N: Name of a country or state 8320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8321msgid "Kiribati" 8322msgstr "Kiribati" 8323 8324#. I18N: a month in the Jewish calendar 8325#: app/Date/JewishDate.php:197 8326msgctxt "GENITIVE" 8327msgid "Kislev" 8328msgstr "kislev" 8329 8330#. I18N: a month in the Jewish calendar 8331#: app/Date/JewishDate.php:301 8332msgctxt "INSTRUMENTAL" 8333msgid "Kislev" 8334msgstr "kislev" 8335 8336#. I18N: a month in the Jewish calendar 8337#: app/Date/JewishDate.php:249 8338msgctxt "LOCATIVE" 8339msgid "Kislev" 8340msgstr "kislev" 8341 8342#. I18N: a month in the Jewish calendar 8343#: app/Date/JewishDate.php:145 8344msgctxt "NOMINATIVE" 8345msgid "Kislev" 8346msgstr "kislev" 8347 8348#. I18N: Location of an LDS church temple 8349#: app/Elements/TempleCode.php:117 8350msgid "Kona, Hawaii, United States" 8351msgstr "Kona, Hawaii, Förenta staterna" 8352 8353#. I18N: Name of a country or state 8354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8355msgid "Korea" 8356msgstr "Sydkorea" 8357 8358#. I18N: Name of a country or state 8359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8360msgid "Kuwait" 8361msgstr "Kuwait" 8362 8363#. I18N: Location of an LDS church temple 8364#: app/Elements/TempleCode.php:118 8365msgid "Kyiv, Ukraine" 8366msgstr "Kiev, Ukraina" 8367 8368#. I18N: Name of a country or state 8369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8370msgid "Kyrgyzstan" 8371msgstr "Kirgizistan" 8372 8373#: app/Gedcom.php:585 8374msgid "LDS baptism" 8375msgstr "LDS dop" 8376 8377#: app/Gedcom.php:739 8378msgid "LDS child sealing" 8379msgstr "LDS Barns försegling" 8380 8381#: resources/views/admin/tags.phtml:723 8382msgid "LDS church" 8383msgstr "LDS-kyrkan" 8384 8385#: app/Gedcom.php:627 8386msgid "LDS confirmation" 8387msgstr "LDS konfirmation" 8388 8389#: app/Gedcom.php:647 8390msgid "LDS endowment" 8391msgstr "LDS begåvning" 8392 8393#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8394#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 8395msgid "LDS initiatory" 8396msgstr "LDS-initierande" 8397 8398#: app/Gedcom.php:479 8399msgid "LDS spouse sealing" 8400msgstr "LDS Makes/makas försegling" 8401 8402#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8403#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8404msgid "Label" 8405msgstr "Märka" 8406 8407#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8408msgid "Label for husband" 8409msgstr "Etikett för make" 8410 8411#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8412msgid "Label for wife" 8413msgstr "Etikett för maka" 8414 8415#. I18N: Location of an LDS church temple 8416#: app/Elements/TempleCode.php:107 8417msgid "Laie, Hawaii, United States" 8418msgstr "Laie, Hawaii, Förenta staterna" 8419 8420#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8421#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8422msgid "Land purchase" 8423msgstr "Markköp" 8424 8425#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8426#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8427msgid "Land sale" 8428msgstr "Markförsäljning" 8429 8430#. I18N: page orientation 8431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8432#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8433#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8434msgid "Landscape" 8435msgstr "Liggande" 8436 8437#. I18N: A configuration setting 8438#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866 8439#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8440#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8441#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8442#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8444#: resources/views/admin/users.phtml:31 8445#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8446#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8447#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8448msgid "Language" 8449msgstr "Språk" 8450 8451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 8453#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8454#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8455msgid "Languages" 8456msgstr "Språk" 8457 8458#. I18N: Name of a country or state 8459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8460msgid "Laos" 8461msgstr "Laos" 8462 8463#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8464msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8465msgstr "Stora system (50000 personer): 64-128MB, 40-80 sekunder" 8466 8467#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8468#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8469msgid "Largest families" 8470msgstr "Största familjer" 8471 8472#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8473msgid "Largest number of grandchildren" 8474msgstr "Största antal barnbarn" 8475 8476#. I18N: Location of an LDS church temple 8477#: app/Elements/TempleCode.php:125 8478msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8479msgstr "Las Vegas, Nevada, Förenta staterna" 8480 8481#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 8482#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 8483#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 8484#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8485#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8486#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8487#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8488#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8489#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8490#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8491#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8492#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8493#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8494#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8495#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8496msgid "Last change" 8497msgstr "Senaste ändringen" 8498 8499#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8500msgid "Last email reminder was sent " 8501msgstr "Senaste e-postpåminnelse skickades " 8502 8503#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8504msgid "Last event" 8505msgstr "Sista händelse" 8506 8507#: resources/views/admin/users.phtml:35 8508msgid "Last signed in" 8509msgstr "Senast inloggad" 8510 8511#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8512#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8513#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8514#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8515msgid "Latest birth" 8516msgstr "Senaste födelse" 8517 8518#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8519#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8520#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8521#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8522msgid "Latest death" 8523msgstr "Senaste död" 8524 8525#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8526msgid "Latest divorce" 8527msgstr "Senaste skilsmässa" 8528 8529#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8530msgid "Latest marriage" 8531msgstr "Senaste vigsel" 8532 8533#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8534#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8535#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 8536#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8537#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8538#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8539#: resources/views/fact-place.phtml:35 8540#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8541msgid "Latitude" 8542msgstr "Latitud" 8543 8544#. I18N: Name of a country or state 8545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8546msgid "Latvia" 8547msgstr "Lettland" 8548 8549#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8550#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8551#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8552#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8553#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8554#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8555#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8556#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8557#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8558#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8559#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8560msgid "Layout" 8561msgstr "Layout" 8562 8563#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8564msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8565msgstr "Lämna lösenordsfältet tomt om du vill behålla det nuvarande lösenordet." 8566 8567#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8568msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8569msgstr "Lämna den här posten tom för att behålla det ursprungliga filnamnet" 8570 8571#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8572#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8573msgid "Leaves" 8574msgstr "Löv" 8575 8576#. I18N: Name of a country or state 8577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8578msgid "Lebanon" 8579msgstr "Libanon" 8580 8581#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8582#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8583msgid "Legacy URLs" 8584msgstr "Äldre URL:er" 8585 8586#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8587msgid "Legatee" 8588msgstr "Förmånstagare" 8589 8590#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8591msgid "Length" 8592msgstr "Längd" 8593 8594#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8595msgid "Length of marriage" 8596msgstr "Längd på äktenskap" 8597 8598#. I18N: Name of a country or state 8599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8600msgid "Lesotho" 8601msgstr "Lesotho" 8602 8603#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8604#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8605#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8606#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8607#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8608#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8614#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8616#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8618#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8619msgctxt "paper size" 8620msgid "Letter" 8621msgstr "Brev" 8622 8623#. I18N: Name of a country or state 8624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8625msgid "Liberia" 8626msgstr "Liberia" 8627 8628#. I18N: Name of a country or state 8629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8630msgid "Libya" 8631msgstr "Libyen" 8632 8633#. I18N: Name of a country or state 8634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8635msgid "Liechtenstein" 8636msgstr "Liechtenstein" 8637 8638#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8639msgid "Lifespan" 8640msgstr "Livslängd" 8641 8642#. I18N: Name of a module/chart 8643#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8644msgid "Lifespans" 8645msgstr "Livslängder" 8646 8647#. I18N: Location of an LDS church temple 8648#: app/Elements/TempleCode.php:120 8649msgid "Lima, Peru" 8650msgstr "Lima, Peru" 8651 8652#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8653msgid "Line endings" 8654msgstr "Radslut" 8655 8656#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8657msgid "Line number" 8658msgstr "Radnummer" 8659 8660#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8662msgid "Link media objects to facts and events" 8663msgstr "Länka mediaobjekt till fakta och händelser" 8664 8665#. I18N: You need to: 8666#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8667#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8668msgid "Link the user account to an individual." 8669msgstr "Länka denna användare till en person." 8670 8671#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8672#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8673msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8674msgstr "Länka personen till existerande familj som barn" 8675 8676#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8677#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8678msgid "Link this media object to a family" 8679msgstr "Länka detta mediaobjekt till en familj" 8680 8681#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8682#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8683msgid "Link this media object to a source" 8684msgstr "Länka detta mediaobjekt till en källa" 8685 8686#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8687#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8688msgid "Link this media object to an individual" 8689msgstr "Länka detta mediaobjekt till en person" 8690 8691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8692msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8693msgstr "Länka denna användare till en person i släktträdet." 8694 8695#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8696#: resources/views/chart-box.phtml:126 8697msgid "Links" 8698msgstr "Länkar" 8699 8700#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8701#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8702msgid "List" 8703msgstr "Lista" 8704 8705#. I18N: Name of a module 8706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8707#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8708#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 8709#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8710#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8712msgid "Lists" 8713msgstr "Listor" 8714 8715#. I18N: Name of a country or state 8716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8717msgid "Lithuania" 8718msgstr "Litauen" 8719 8720#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8721msgctxt "Surname tradition" 8722msgid "Lithuanian" 8723msgstr "Litauiska" 8724 8725#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8726msgid "Living" 8727msgstr "Levande" 8728 8729#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8730msgid "Living individuals" 8731msgstr "Levande personer" 8732 8733#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8734msgid "Loading…" 8735msgstr "Laddar…" 8736 8737#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8738#: resources/views/admin/media.phtml:40 8739msgid "Local files" 8740msgstr "Lokala filer" 8741 8742#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8743#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8744#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8745#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8746#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8747msgid "Location" 8748msgstr "Plats" 8749 8750#. I18N: Name of a module/list 8751#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8752#: app/Module/LocationListModule.php:146 8753#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8754#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8755#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8756#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8757#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8758#: resources/views/search-results.phtml:94 8759msgid "Locations" 8760msgstr "Platser" 8761 8762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8763msgid "Lodger" 8764msgstr "Inneboende" 8765 8766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8767msgctxt "FEMALE" 8768msgid "Lodger" 8769msgstr "Inneboende" 8770 8771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8772msgctxt "MALE" 8773msgid "Lodger" 8774msgstr "Inneboende" 8775 8776#. I18N: Location of an LDS church temple 8777#: app/Elements/TempleCode.php:121 8778msgid "Logan, Utah, United States" 8779msgstr "Logan, Utah, Förenta staterna" 8780 8781#. I18N: Location of an LDS church temple 8782#: app/Elements/TempleCode.php:122 8783msgid "London, England" 8784msgstr "London, England" 8785 8786#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8788msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8789msgstr "Långa listor av personer med samma efternamn kan brytas upp till mindre underlistor efter första bokstaven i personen förnamn.<br><br>Detta val bestämmer när underlistor av efternamn ska skapas. För att stänga av detta val helt, sätt detta val till noll." 8790 8791#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8792msgid "Longest marriage" 8793msgstr "Längsta äktenskap" 8794 8795#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8796#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8797#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 8798#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8799#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8800#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8801#: resources/views/fact-place.phtml:36 8802#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8803msgid "Longitude" 8804msgstr "Longitud" 8805 8806#. I18N: Location of an LDS church temple 8807#: app/Elements/TempleCode.php:119 8808msgid "Los Angeles, California, United States" 8809msgstr "Los Angeles, Kalifornien, Förenta staterna" 8810 8811#. I18N: Location of an LDS church temple 8812#: app/Elements/TempleCode.php:123 8813msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8814msgstr "Louisville, Kentucky, Förenta staterna" 8815 8816#. I18N: Location of an LDS church temple 8817#: app/Elements/TempleCode.php:124 8818msgid "Lubbock, Texas, United States" 8819msgstr "Lubbock, Texas, Förenta staterna" 8820 8821#. I18N: Name of a country or state 8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8823msgid "Luxembourg" 8824msgstr "Luxemburg" 8825 8826#. I18N: Name of a country or state 8827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8828msgid "Macau" 8829msgstr "Macao" 8830 8831#. I18N: Name of a country or state 8832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8833msgid "Macedonia" 8834msgstr "Makedonien" 8835 8836#. I18N: Name of a country or state 8837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8838msgid "Madagascar" 8839msgstr "Madagaskar" 8840 8841#. I18N: Location of an LDS church temple 8842#: app/Elements/TempleCode.php:126 8843msgid "Madrid, Spain" 8844msgstr "Madrid, Spanien" 8845 8846#. I18N: Type of media object 8847#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8848msgid "Magazine" 8849msgstr "Magasin" 8850 8851#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8852#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8853#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8854msgid "Maidenhead location code" 8855msgstr "Maidenhead-platskod" 8856 8857#: app/Services/MessageService.php:234 8858msgid "Mailto link" 8859msgstr "E-postlänk" 8860 8861#. I18N: Name of a country or state 8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8863msgid "Malawi" 8864msgstr "Malawi" 8865 8866#. I18N: Name of a country or state 8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8868msgid "Malaysia" 8869msgstr "Malaysia" 8870 8871#. I18N: Name of a country or state 8872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8873msgid "Maldives" 8874msgstr "Maldiverna" 8875 8876#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8877msgid "Male" 8878msgstr "Man" 8879 8880#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8881#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8882#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8883#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8884#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8885#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8886#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8887#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8888#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8889#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8890#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8891msgid "Males" 8892msgstr "Män" 8893 8894#. I18N: Name of a country or state 8895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8896msgid "Mali" 8897msgstr "Mali" 8898 8899#. I18N: Name of a country or state 8900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8901msgid "Malta" 8902msgstr "Malta" 8903 8904#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8905#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8906#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8907#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8908#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8909#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8910#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8911#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8912#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8913#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8915#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8916#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8917#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8918msgid "Manage family trees" 8919msgstr "Hantera släktträd" 8920 8921#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788 8923#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8924msgid "Manage media" 8925msgstr "Hantera media" 8926 8927#. I18N: Listbox entry; name of a role 8928#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8929#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8930#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8931#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8932msgid "Manager" 8933msgstr "Manager" 8934 8935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 8936msgid "Managers" 8937msgstr "Manager" 8938 8939#. I18N: Location of an LDS church temple 8940#: app/Elements/TempleCode.php:127 8941msgid "Manaus, Brazil" 8942msgstr "Manaus, Brasilien" 8943 8944#. I18N: Location of an LDS church temple 8945#: app/Elements/TempleCode.php:128 8946msgid "Manhattan, New York, United States" 8947msgstr "Manhattan, New York, Förenta staterna" 8948 8949#. I18N: Location of an LDS church temple 8950#: app/Elements/TempleCode.php:129 8951msgid "Manila, Philippines" 8952msgstr "Manila, Filippinerna" 8953 8954#. I18N: Location of an LDS church temple 8955#: app/Elements/TempleCode.php:130 8956msgid "Manti, Utah, United States" 8957msgstr "Manti, Utah, Förenta staterna" 8958 8959#. I18N: Type of media object 8960#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8961msgid "Manuscript" 8962msgstr "Manuskript" 8963 8964#: resources/views/admin/tags.phtml:1006 8965msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8966msgstr "Många släktforskningsprogram definierar sina egna anpassade GEDCOM-taggar och webtrees kommer att kunna visa de flesta av dem." 8967 8968#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 8970msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8971msgstr "Många släktprogram skapar GEDCOM-filer med egna taggar. webtrees förstår de flesta av dem. När en oigenkändlig tagg hittas, låter detta alternativ, dig välja att ignorera dem eller visa ett varning-meddelande." 8972 8973#. I18N: Type of media object 8974#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817 8976#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8977msgid "Map" 8978msgstr "Karta" 8979 8980#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8981msgid "Map link" 8982msgstr "Kartlänk" 8983 8984#. I18N: Links to maps 8985#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 8987msgid "Map links" 8988msgstr "Kartlänkar" 8989 8990#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8991#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 8993msgid "Map providers" 8994msgstr "Kartleverantörer" 8995 8996#. I18N: mapbox.com 8997#: app/Module/MapBox.php:83 8998msgid "Mapbox" 8999msgstr "Mapbox" 9000 9001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9002msgctxt "Abbreviation for March" 9003msgid "Mar" 9004msgstr "mar" 9005 9006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9007msgctxt "GENITIVE" 9008msgid "March" 9009msgstr "mars" 9010 9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9012msgctxt "INSTRUMENTAL" 9013msgid "March" 9014msgstr "mars" 9015 9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9017msgctxt "LOCATIVE" 9018msgid "March" 9019msgstr "mars" 9020 9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9022#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9023#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9024msgctxt "NOMINATIVE" 9025msgid "March" 9026msgstr "mars" 9027 9028#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9030msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9031msgstr "Markdown är ett enkelt system av formatering som används på webbplatser som Wikipedia. Det använder diskreta skiljetecken för att skapa rubriker och underrubriker, fet och kursiv text, listor, tabeller, osv." 9032 9033#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466 9034#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9035#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9036#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9037#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9038#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9039#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9040#: resources/views/selects/family.phtml:15 9041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9090msgid "Marriage" 9091msgstr "Vigsel" 9092 9093#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9094msgid "Marriage banns" 9095msgstr "Lysning" 9096 9097#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9098msgid "Marriage beginning status" 9099msgstr "Äktenskap begynnelsestatus" 9100 9101#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9102msgid "Marriage bond" 9103msgstr "Äktenskapslöfte" 9104 9105#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9106msgid "Marriage by country" 9107msgstr "Äktenskap per land" 9108 9109#: app/Gedcom.php:464 9110msgid "Marriage contract" 9111msgstr "Äktenskapskontrakt" 9112 9113#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9114msgid "Marriage date range end" 9115msgstr "Vigseldatums intervallslut" 9116 9117#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9118msgid "Marriage date range start" 9119msgstr "Vigseldatums intervallstart" 9120 9121#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9122msgid "Marriage ending status" 9123msgstr "Äktenskap slutstatus" 9124 9125#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9126msgid "Marriage intention" 9127msgstr "Avsikt att gifta sig" 9128 9129#: app/Gedcom.php:465 9130msgid "Marriage license" 9131msgstr "Äktenskapslicens" 9132 9133#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9134msgid "Marriage of a brother" 9135msgstr "Brors vigsel" 9136 9137#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9139msgid "Marriage of a child" 9140msgstr "Barnvigsel" 9141 9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9143msgid "Marriage of a daughter" 9144msgstr "Dotters vigsel" 9145 9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9147msgid "Marriage of a father" 9148msgstr "Faderns vigsel" 9149 9150#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9152#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9154msgid "Marriage of a grandchild" 9155msgstr "Barnbarnets vigsel" 9156 9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9158msgid "Marriage of a granddaughter" 9159msgstr "Barnbarnets vigsel" 9160 9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9162msgctxt "daughter’s daughter" 9163msgid "Marriage of a granddaughter" 9164msgstr "Dotterdotters vigsel" 9165 9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9167msgctxt "son’s daughter" 9168msgid "Marriage of a granddaughter" 9169msgstr "Sondotters vigsel" 9170 9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9172msgid "Marriage of a grandson" 9173msgstr "Barnbarnets vigsel" 9174 9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9176msgctxt "daughter’s son" 9177msgid "Marriage of a grandson" 9178msgstr "Dottersons vigsel" 9179 9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9181msgctxt "son’s son" 9182msgid "Marriage of a grandson" 9183msgstr "Sonsons vigsel" 9184 9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9186msgid "Marriage of a half-brother" 9187msgstr "Halvbrors vigsel" 9188 9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9190msgid "Marriage of a half-sibling" 9191msgstr "Halv-syskons vigsel" 9192 9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9194msgid "Marriage of a half-sister" 9195msgstr "Halvsysters vigsel" 9196 9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9198msgid "Marriage of a mother" 9199msgstr "Moderns vigsel" 9200 9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9203msgid "Marriage of a parent" 9204msgstr "Förälders vigsel" 9205 9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9208msgid "Marriage of a sibling" 9209msgstr "Syskons vigsel" 9210 9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9212msgid "Marriage of a sister" 9213msgstr "Systers vigsel" 9214 9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9216msgid "Marriage of a son" 9217msgstr "Sons vigsel" 9218 9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9220msgid "Marriage of parents" 9221msgstr "Föräldrars vigsel" 9222 9223#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9224msgid "Marriage place contains" 9225msgstr "Vigselorten innehåller" 9226 9227#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9228msgid "Marriage places" 9229msgstr "Vigselorter" 9230 9231#: app/Gedcom.php:470 9232msgid "Marriage settlement" 9233msgstr "Äktenskapsförord" 9234 9235#. I18N: Name of a module/report 9236#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9237#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9238#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9239#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9240msgid "Marriages" 9241msgstr "Äktenskap" 9242 9243#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9244#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9245msgid "Marriages by century" 9246msgstr "Vigslar per århundrade" 9247 9248#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9249#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9250#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9251#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9252#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9253#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9254msgid "Married name" 9255msgstr "Vigselnamn" 9256 9257#. I18N: Name of a country or state 9258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9259msgid "Marshall Islands" 9260msgstr "Marshallöarna" 9261 9262#. I18N: Name of a country or state 9263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9264msgid "Martinique" 9265msgstr "Martinique" 9266 9267#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9268msgid "Masquerade as this user" 9269msgstr "Byt identitet till denna användare" 9270 9271#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9272msgid "Match both upper and lower case letters." 9273msgstr "Matcha både små och stora bokstäver." 9274 9275#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9276msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9277msgstr "Matcha exakt text, även om den finns mitt i ord." 9278 9279#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9280msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9281msgstr "Matcha exakt text, såvida den inte finns mitt i ord." 9282 9283#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9284msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9285msgstr "Matomo™ / Piwik™ - analys" 9286 9287#. I18N: Name of a country or state 9288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9289msgid "Mauritania" 9290msgstr "Mauretanien" 9291 9292#. I18N: Name of a country or state 9293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9294msgid "Mauritius" 9295msgstr "Mauritius" 9296 9297#. I18N: A configuration setting 9298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9299msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9300msgstr "Maximalt antal efternamn i personlista" 9301 9302#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9303#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9304msgid "Maximum upload size: " 9305msgstr "Max uppladdningsstorlek: " 9306 9307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9308msgctxt "Abbreviation for May" 9309msgid "May" 9310msgstr "maj" 9311 9312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9313msgctxt "GENITIVE" 9314msgid "May" 9315msgstr "maj" 9316 9317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9318msgctxt "INSTRUMENTAL" 9319msgid "May" 9320msgstr "maj" 9321 9322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9323msgctxt "LOCATIVE" 9324msgid "May" 9325msgstr "maj" 9326 9327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9328#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9329#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9330msgctxt "NOMINATIVE" 9331msgid "May" 9332msgstr "maj" 9333 9334#. I18N: Name of a country or state 9335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9336msgid "Mayotte" 9337msgstr "Mayotte" 9338 9339#. I18N: Location of an LDS church temple 9340#: app/Elements/TempleCode.php:131 9341msgid "Medford, Oregon, United States" 9342msgstr "Medford, Oregon, Förenta staterna" 9343 9344#. I18N: Name of a module 9345#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9346#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 9348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780 9349#: resources/views/admin/media.phtml:104 9350#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9351#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9352msgid "Media" 9353msgstr "Media" 9354 9355#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9356#: resources/views/admin/media.phtml:100 9357#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9358#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9359#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9360#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9361msgid "Media file" 9362msgstr "Mediefil" 9363 9364#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9365msgid "Media file to upload" 9366msgstr "Mediefil att ladda upp" 9367 9368#: resources/views/admin/media.phtml:31 9369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9370msgid "Media files" 9371msgstr "Mediefiler" 9372 9373#. I18N: A configuration setting 9374#: resources/views/admin/media.phtml:61 9375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9376msgid "Media folder" 9377msgstr "Mediamapp" 9378 9379#: resources/views/admin/media.phtml:32 9380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9381msgid "Media folders" 9382msgstr "Mediamappar" 9383 9384#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9385#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9386#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 9387#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570 9388#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 9389#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869 9390#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924 9391#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9392#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9393#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9394#: resources/views/admin/media.phtml:108 9395#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9396#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9397#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9398#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9399msgid "Media object" 9400msgstr "Mediaobjekt" 9401 9402#. I18N: Name of a module/list 9403#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9404#: app/Services/AdminService.php:186 9405#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9406#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9407#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9408#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9409#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9410#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9411#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9412#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9413#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9414#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9415#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9416#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9417msgid "Media objects" 9418msgstr "Mediaobjekt" 9419 9420#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9421msgid "Media objects found" 9422msgstr "Mediaobjekt funna" 9423 9424#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9425msgid "Media objects per page" 9426msgstr "Mediaobjekt per sida" 9427 9428#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846 9429#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9430#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9431msgid "Media type" 9432msgstr "Medietyp" 9433 9434#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9435#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9436msgid "Medical" 9437msgstr "Medicinsk" 9438 9439#. I18N: The name of a colour-scheme 9440#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9441msgid "Mediterranio" 9442msgstr "Medelhavet" 9443 9444#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9445msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9446msgstr "Medelstora system (5000 personer): 32-64MB, 20-40 sekunder" 9447 9448#: app/Date/JalaliDate.php:279 9449msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9450msgid "Mehr" 9451msgstr "Mehr" 9452 9453#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9454#: app/Date/JalaliDate.php:151 9455msgctxt "GENITIVE" 9456msgid "Mehr" 9457msgstr "Mehr" 9458 9459#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9460#: app/Date/JalaliDate.php:241 9461msgctxt "INSTRUMENTAL" 9462msgid "Mehr" 9463msgstr "Mehr" 9464 9465#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9466#: app/Date/JalaliDate.php:196 9467msgctxt "LOCATIVE" 9468msgid "Mehr" 9469msgstr "Mehr" 9470 9471#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9472#: app/Date/JalaliDate.php:106 9473msgctxt "NOMINATIVE" 9474msgid "Mehr" 9475msgstr "Mehr" 9476 9477#. I18N: Location of an LDS church temple 9478#: app/Elements/TempleCode.php:132 9479msgid "Melbourne, Australia" 9480msgstr "Melbourne, Australien" 9481 9482#. I18N: Listbox entry; name of a role 9483#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9484#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9485#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9486#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9488msgid "Member" 9489msgstr "Medlem" 9490 9491#. I18N: Location of an LDS church temple 9492#: app/Elements/TempleCode.php:133 9493msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9494msgstr "Memphis, Tennessee, Förenta staterna" 9495 9496#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9497#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9498msgid "Menu" 9499msgstr "Meny" 9500 9501#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666 9503#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9504#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9505msgid "Menus" 9506msgstr "Menyer" 9507 9508#. I18N: The name of a colour-scheme 9509#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9510msgid "Mercury" 9511msgstr "Kvicksilver" 9512 9513#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9514msgid "Merge" 9515msgstr "Sammanfoga" 9516 9517#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9518#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 9519msgid "Merge family trees" 9520msgstr "Sammanfoga släktträd" 9521 9522#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9523#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9524#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9525msgid "Merge records" 9526msgstr "Sammanfoga poster" 9527 9528#. I18N: Location of an LDS church temple 9529#: app/Elements/TempleCode.php:134 9530msgid "Merida, Mexico" 9531msgstr "Merida, Mexiko" 9532 9533#. I18N: Location of an LDS church temple 9534#: app/Elements/TempleCode.php:60 9535msgid "Mesa, Arizona, United States" 9536msgstr "Mesa, Arizona, Förenta staterna" 9537 9538#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9539#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9540#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9541#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9542#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9543msgid "Message" 9544msgstr "Meddelande" 9545 9546#. I18N: Name of a module 9547#. I18N: A configuration setting 9548#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9550msgid "Messages" 9551msgstr "Meddelanden" 9552 9553#. I18N: a month in the French republican calendar 9554#: app/Date/FrenchDate.php:167 9555msgctxt "GENITIVE" 9556msgid "Messidor" 9557msgstr "Messidor" 9558 9559#. I18N: a month in the French republican calendar 9560#: app/Date/FrenchDate.php:261 9561msgctxt "INSTRUMENTAL" 9562msgid "Messidor" 9563msgstr "Messidor" 9564 9565#. I18N: a month in the French republican calendar 9566#: app/Date/FrenchDate.php:214 9567msgctxt "LOCATIVE" 9568msgid "Messidor" 9569msgstr "Messidor" 9570 9571#. I18N: a month in the French republican calendar 9572#: app/Date/FrenchDate.php:120 9573msgctxt "NOMINATIVE" 9574msgid "Messidor" 9575msgstr "Messidor" 9576 9577#. I18N: Name of a country or state 9578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9579msgid "Mexico" 9580msgstr "Mexiko" 9581 9582#. I18N: Location of an LDS church temple 9583#: app/Elements/TempleCode.php:135 9584msgid "Mexico City, Mexico" 9585msgstr "Mexico City, Mexiko" 9586 9587#. I18N: Type of media object 9588#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9589msgid "Microfiche" 9590msgstr "Mikrokort" 9591 9592#. I18N: Type of media object 9593#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9594msgid "Microfilm" 9595msgstr "Mikrofilm" 9596 9597#. I18N: Name of a country or state 9598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9599msgid "Micronesia" 9600msgstr "Mikronesien" 9601 9602#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9603msgid "Middle East" 9604msgstr "Mellanöstern" 9605 9606#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9607msgid "Military" 9608msgstr "Militär" 9609 9610#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9611msgid "Military service" 9612msgstr "Militärtjänst" 9613 9614#. I18N: Name of a module/report 9615#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9618msgid "Missing data" 9619msgstr "Saknade uppgifter" 9620 9621#. I18N: Listbox entry; name of a role 9622#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9623#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9624msgid "Moderator" 9625msgstr "Moderator" 9626 9627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 9628msgid "Moderators" 9629msgstr "Moderatorer" 9630 9631#: resources/views/admin/components.phtml:40 9632#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9633msgid "Module" 9634msgstr "Modul" 9635 9636#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9637msgid "Module administration" 9638msgstr "Moduladministration" 9639 9640#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554 9642#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9643#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9644#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9645#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9646#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9647#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9648#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9649#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9650#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9651#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9652#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9653#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9654msgid "Modules" 9655msgstr "Moduler" 9656 9657#. I18N: Name of a country or state 9658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9659msgid "Moldova" 9660msgstr "Moldavien" 9661 9662#. I18N: abbreviation for Monday 9663#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9664#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9665msgid "Mon" 9666msgstr "Mån" 9667 9668#. I18N: Name of a country or state 9669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9670msgid "Monaco" 9671msgstr "Monaco" 9672 9673#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9674msgid "Monday" 9675msgstr "Måndag" 9676 9677#. I18N: Name of a country or state 9678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9679msgid "Mongolia" 9680msgstr "Mongoliet" 9681 9682#. I18N: Name of a country or state 9683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9684msgid "Montenegro" 9685msgstr "Montenegro" 9686 9687#. I18N: Location of an LDS church temple 9688#: app/Elements/TempleCode.php:137 9689msgid "Monterrey, Mexico" 9690msgstr "Monterrey, Mexiko" 9691 9692#. I18N: Location of an LDS church temple 9693#: app/Elements/TempleCode.php:136 9694msgid "Montevideo, Uruguay" 9695msgstr "Montevideo, Uruguay" 9696 9697#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9703#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9704msgid "Month" 9705msgstr "Månad" 9706 9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9709msgid "Month of birth" 9710msgstr "Födelsemånad" 9711 9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9714msgid "Month of birth of first child in a relation" 9715msgstr "Födelsemånad för det första barnet i relationen" 9716 9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9719msgid "Month of death" 9720msgstr "Dödsmånad" 9721 9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9724msgid "Month of first marriage" 9725msgstr "Månad för första vigseln" 9726 9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9729msgid "Month of marriage" 9730msgstr "Vigselmånad" 9731 9732#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9733#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9734#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9735msgid "Month:" 9736msgstr "Månad:" 9737 9738#. I18N: Location of an LDS church temple 9739#: app/Elements/TempleCode.php:138 9740msgid "Monticello, Utah, United States" 9741msgstr "Monticello, Utah, Förenta staterna" 9742 9743#. I18N: Location of an LDS church temple 9744#: app/Elements/TempleCode.php:139 9745msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9746msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9747 9748#. I18N: Name of a country or state 9749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9750msgid "Montserrat" 9751msgstr "Montserrat" 9752 9753#: app/Date/JalaliDate.php:277 9754msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9755msgid "Mor" 9756msgstr "Mor" 9757 9758#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9759#: app/Date/JalaliDate.php:147 9760msgctxt "GENITIVE" 9761msgid "Mordad" 9762msgstr "Mordad" 9763 9764#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9765#: app/Date/JalaliDate.php:237 9766msgctxt "INSTRUMENTAL" 9767msgid "Mordad" 9768msgstr "Mordad" 9769 9770#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9771#: app/Date/JalaliDate.php:192 9772msgctxt "LOCATIVE" 9773msgid "Mordad" 9774msgstr "Mordad" 9775 9776#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9777#: app/Date/JalaliDate.php:102 9778msgctxt "NOMINATIVE" 9779msgid "Mordad" 9780msgstr "Mordad" 9781 9782#. I18N: Name of a country or state 9783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9784msgid "Morocco" 9785msgstr "Marocko" 9786 9787#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9788#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9789msgid "Most SMTP servers require a password." 9790msgstr "De flesta SMTP-servrar fodrar lösenord." 9791 9792#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9793#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9794#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9795msgid "Most common surnames" 9796msgstr "De vanligaste efternamnen" 9797 9798#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9799msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9800msgstr "De flesta e-postservrar kräver ett giltigt domännamn." 9801 9802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9803msgid "Most mail servers require a valid email address." 9804msgstr "De flesta e-postservrar kräver en giltig e-postadress." 9805 9806#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9808msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9809msgstr "De flesta e-postservrar kräver att den sändande servern identifierar sig korrekt med ett giltigt domännamn." 9810 9811#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9812#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9813msgid "Most servers do not use secure connections." 9814msgstr "De flesta servrar använder inte säkra anslutningar." 9815 9816#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9817#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9818#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9819msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9820msgstr "De flesta webbplatserna är konfigurerade att använda en lokal värddator (localhost). Det betyder att din databas och webbserver körs i samma dator." 9821 9822#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9823msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9824msgstr "De flesta webbplatser är konfigurerade att använda standardvärdet 1433." 9825 9826#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9827msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9828msgstr "De flesta platserna är konfigurerade att använda standardvärdet 3306." 9829 9830#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9831msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9832msgstr "De flesta webbplatser är konfigurerade att använda standardvärdet 5432." 9833 9834#. I18N: Name of a module 9835#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9836msgid "Most viewed pages" 9837msgstr "Mest besökta sidor" 9838 9839#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9840#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9841#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9842#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9843#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9844#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9845#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9846msgid "Mother" 9847msgstr "Mor" 9848 9849#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9850#, php-format 9851msgid "Mother: %s" 9852msgstr "Mor: %s" 9853 9854#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9855msgid "Mother’s age" 9856msgstr "Moderns ålder" 9857 9858#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9859#: app/Individual.php:894 9860#, php-format 9861msgid "Mother’s family with %s" 9862msgstr "Moderns familj med %s" 9863 9864#. I18N: A step-family. 9865#: app/Individual.php:898 9866msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9867msgstr "Moderns familj med en okänd person" 9868 9869#. I18N: Location of an LDS church temple 9870#: app/Elements/TempleCode.php:140 9871msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9872msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Förenta staterna" 9873 9874#: resources/views/admin/components.phtml:47 9875#: resources/views/admin/components.phtml:154 9876#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9877msgid "Move down" 9878msgstr "Flytta ner" 9879 9880#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9881msgid "Move the media object?" 9882msgstr "Flytta medieobjektet?" 9883 9884#: resources/views/admin/components.phtml:46 9885#: resources/views/admin/components.phtml:148 9886#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9887msgid "Move up" 9888msgstr "Flytta upp" 9889 9890#. I18N: Name of a country or state 9891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9892msgid "Mozambique" 9893msgstr "Moçambique" 9894 9895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9896#: app/Date/HijriDate.php:142 9897msgctxt "GENITIVE" 9898msgid "Muharram" 9899msgstr "Muharram" 9900 9901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9902#: app/Date/HijriDate.php:232 9903msgctxt "INSTRUMENTAL" 9904msgid "Muharram" 9905msgstr "Muharram" 9906 9907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9908#: app/Date/HijriDate.php:187 9909msgctxt "LOCATIVE" 9910msgid "Muharram" 9911msgstr "Muharram" 9912 9913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9914#: app/Date/HijriDate.php:97 9915msgctxt "NOMINATIVE" 9916msgid "Muharram" 9917msgstr "Muharram" 9918 9919#. I18N: twin, triplet, etc. 9920#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9921msgid "Multiple birth" 9922msgstr "Flerfaldig födelse" 9923 9924#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9925msgid "Multiple marriages" 9926msgstr "Flera äktenskap" 9927 9928#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9929#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9930msgid "My account" 9931msgstr "Mitt konto" 9932 9933#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9934msgid "My family tree" 9935msgstr "Mitt släktträd" 9936 9937#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9938msgid "My individual record" 9939msgstr "Min personliga datapost" 9940 9941#. I18N: Name of a module 9942#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9943#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9944#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9945#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9946msgid "My page" 9947msgstr "Min sida" 9948 9949#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9950msgid "My pages" 9951msgstr "Mina sidor" 9952 9953#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9954msgid "My pedigree" 9955msgstr "Min antavla" 9956 9957#. I18N: Name of a country or state 9958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9959msgid "Myanmar" 9960msgstr "Burma" 9961 9962#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867 9963#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9964#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9965#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9966#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9967#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9968#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9969#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9970#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9971#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9972#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9973#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9974#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9975#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9976#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9977#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9978#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9979#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9984#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9985#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9986#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9987#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9988#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9989msgid "Name" 9990msgstr "Namn" 9991 9992#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9993msgctxt "Repository" 9994msgid "Name" 9995msgstr "Namn" 9996 9997#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 9998msgid "Name in Hebrew" 9999msgstr "Namn på hebreiska" 10000 10001#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10002#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10003#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10004#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10005msgid "Name of addressee" 10006msgstr "Adressatens namn" 10007 10008#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10009msgid "Name prefix" 10010msgstr "Namnprefix" 10011 10012#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10013msgid "Name suffix" 10014msgstr "Namnsuffix" 10015 10016#: resources/views/admin/tags.phtml:41 10017#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10018#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10020#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10021msgid "Names" 10022msgstr "Namn" 10023 10024#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10025msgid "Namesake" 10026msgstr "Namne" 10027 10028#. I18N: Name of a country or state 10029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10030msgid "Namibia" 10031msgstr "Namibia" 10032 10033#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10034msgid "Nanny" 10035msgstr "Barnsköterska" 10036 10037#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10038msgid "Narrative description" 10039msgstr "Berättande beskrivning" 10040 10041#. I18N: Location of an LDS church temple 10042#: app/Elements/TempleCode.php:141 10043msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10044msgstr "Nashville, Tennessee, Förenta staterna" 10045 10046#: app/Gedcom.php:711 10047msgid "Nationality" 10048msgstr "Nationalitet" 10049 10050#: app/Gedcom.php:712 10051msgid "Naturalization" 10052msgstr "Medborgarskap" 10053 10054#. I18N: Name of a country or state 10055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10056msgid "Nauru" 10057msgstr "Nauru" 10058 10059#. I18N: Location of an LDS church temple 10060#: app/Elements/TempleCode.php:142 10061msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10062msgstr "Nauvoo (ny), Illinois, Förenta staterna" 10063 10064#. I18N: Location of an LDS church temple 10065#: app/Elements/TempleCode.php:143 10066msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10067msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Förenta staterna" 10068 10069#. I18N: Name of a country or state 10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10071msgid "Nepal" 10072msgstr "Nepal" 10073 10074#. I18N: Name of a country or state 10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10076msgid "Netherlands" 10077msgstr "Nederländerna" 10078 10079#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10080#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10081msgid "Never" 10082msgstr "Aldrig" 10083 10084#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10085msgid "Never married" 10086msgstr "Aldrig gift" 10087 10088#. I18N: Name of a country or state 10089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10090msgid "New Caledonia" 10091msgstr "Nya Kaledonien" 10092 10093#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10094#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10095#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10096msgid "New GEDCOM tag" 10097msgstr "Ny GEDCOM-tagg" 10098 10099#. I18N: Location of an LDS church temple 10100#: app/Elements/TempleCode.php:146 10101msgid "New York, New York, United States" 10102msgstr "New York, New York, Förenta staterna" 10103 10104#. I18N: Name of a country or state 10105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10106msgid "New Zealand" 10107msgstr "Nya Zeeland" 10108 10109#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10110msgid "New data" 10111msgstr "Ny data" 10112 10113#. I18N: %s is a server name/URL 10114#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10115#, php-format 10116msgid "New registration at %s" 10117msgstr "Ny registrering på %s" 10118 10119#. I18N: %s is a server name/URL 10120#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10121#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10122#, php-format 10123msgid "New user at %s" 10124msgstr "Ny användare på %s" 10125 10126#. I18N: Location of an LDS church temple 10127#: app/Elements/TempleCode.php:144 10128msgid "Newport Beach, California, United States" 10129msgstr "Newport Beach, Kalifornien, Förenta staterna" 10130 10131#. I18N: Name of a module 10132#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10133msgid "News" 10134msgstr "Nyheter" 10135 10136#. I18N: Type of media object 10137#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10138msgid "Newspaper" 10139msgstr "Tidning" 10140 10141#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10142msgid "Next email reminder will be sent after " 10143msgstr "Nästa e-postpåminnelse kommer att skickas efter " 10144 10145#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10146#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10147msgid "Next image" 10148msgstr "Nästa bild" 10149 10150#. I18N: Name of a country or state 10151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10152msgid "Nicaragua" 10153msgstr "Nicaragua" 10154 10155#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 10156msgid "Nickname" 10157msgstr "Smeknamn" 10158 10159#. I18N: Name of a country or state 10160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10161msgid "Niger" 10162msgstr "Niger" 10163 10164#. I18N: Name of a country or state 10165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10166msgid "Nigeria" 10167msgstr "Nigeria" 10168 10169#. I18N: a month in the Jewish calendar 10170#: app/Date/JewishDate.php:207 10171msgctxt "GENITIVE" 10172msgid "Nissan" 10173msgstr "nisan" 10174 10175#. I18N: a month in the Jewish calendar 10176#: app/Date/JewishDate.php:311 10177msgctxt "INSTRUMENTAL" 10178msgid "Nissan" 10179msgstr "nisan" 10180 10181#. I18N: a month in the Jewish calendar 10182#: app/Date/JewishDate.php:259 10183msgctxt "LOCATIVE" 10184msgid "Nissan" 10185msgstr "nisan" 10186 10187#. I18N: a month in the Jewish calendar 10188#: app/Date/JewishDate.php:155 10189msgctxt "NOMINATIVE" 10190msgid "Nissan" 10191msgstr "nisan" 10192 10193#. I18N: Name of a country or state 10194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10195msgid "Niue" 10196msgstr "Niue" 10197 10198#. I18N: a month in the French republican calendar 10199#: app/Date/FrenchDate.php:155 10200msgctxt "GENITIVE" 10201msgid "Nivose" 10202msgstr "Nivôse" 10203 10204#. I18N: a month in the French republican calendar 10205#: app/Date/FrenchDate.php:249 10206msgctxt "INSTRUMENTAL" 10207msgid "Nivose" 10208msgstr "Nivôse" 10209 10210#. I18N: a month in the French republican calendar 10211#: app/Date/FrenchDate.php:202 10212msgctxt "LOCATIVE" 10213msgid "Nivose" 10214msgstr "Nivôse" 10215 10216#. I18N: a month in the French republican calendar 10217#: app/Date/FrenchDate.php:107 10218msgctxt "NOMINATIVE" 10219msgid "Nivose" 10220msgstr "Nivôse" 10221 10222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10223msgid "No" 10224msgstr "Nej" 10225 10226#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10227#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10228msgid "No GEDCOM file was received." 10229msgstr "Ingen GEDCOM-fil mottagen." 10230 10231#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10232msgid "No GEDCOM files found." 10233msgstr "Inga GEDCOM-filer hittades." 10234 10235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10237msgid "No calendar conversion" 10238msgstr "Ingen kalenderkonvertering" 10239 10240#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10241#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10242msgid "No children" 10243msgstr "Inga registrerade barn" 10244 10245#: app/Services/MessageService.php:235 10246msgid "No contact" 10247msgstr "Ingen kontakt" 10248 10249#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10250msgid "No duplicates have been found." 10251msgstr "Inga dubbletter har hittats." 10252 10253#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10254msgid "No errors have been found." 10255msgstr "Inga fel kunde upptäckas." 10256 10257#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10258#, php-format 10259msgid "No events exist for the next %s day." 10260msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10261msgstr[0] "Inga händelser finns för följande %s dag." 10262msgstr[1] "Inga händelser finns för följande %s dagar." 10263 10264#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10265msgid "No events exist for today." 10266msgstr "Inga händelser finns för idag." 10267 10268#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10269msgid "No events exist for tomorrow." 10270msgstr "Inga händelser existerar för imorgon." 10271 10272#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10273msgid "No events for living individuals exist for today." 10274msgstr "Inga händelser för levande personer finns för idag." 10275 10276#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10277msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10278msgstr "Inga händelser för levande personer existerar för imorgon." 10279 10280#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10281#, php-format 10282msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10283msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10284msgstr[0] "Inga händelser för levande människor existerar för den nästa dagen." 10285msgstr[1] "Inga händelser för levande människor existerar för de kommande %s dagarna." 10286 10287#: resources/views/family-page.phtml:41 10288msgid "No facts exist for this family." 10289msgstr "Inga fakta finns för denna familj." 10290 10291#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10292#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10293msgid "No file was received." 10294msgstr "Ingen fil mottogs." 10295 10296#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10297#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10298#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10299msgid "No file was received. Please try again." 10300msgstr "Ingen fil mottogs. Ladda upp filen igen." 10301 10302#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401 10303msgid "No link between the two individuals could be found." 10304msgstr "Ingen förbindelse mellan de två personerna kunde hittas." 10305 10306#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10307#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10308#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10309msgid "No matching facts found" 10310msgstr "Inga matchande fakta hittades" 10311 10312#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10313#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10314msgid "No news articles have been submitted." 10315msgstr "Det finns inga nyhetsartiklar." 10316 10317#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10318msgid "No predefined text" 10319msgstr "Ingen fördefinierad text" 10320 10321#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10322#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10323msgid "No records to display" 10324msgstr "Ingen datapost att visa" 10325 10326#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10327#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10328#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10329#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10330#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10331msgid "No results found." 10332msgstr "Inga resultat funna." 10333 10334#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10335msgid "No signed-in and no anonymous users" 10336msgstr "Inga inloggade eller anonyma användare" 10337 10338#: app/Module/IndividualListModule.php:272 10339#: app/Module/IndividualListModule.php:499 10340#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27 10341#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21 10342#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64 10343msgid "No surname" 10344msgstr "Inget efternamn" 10345 10346#: app/Elements/TempleCode.php:211 10347msgid "No temple - living ordinance" 10348msgstr "Inget tempel - Living Ordinance" 10349 10350#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184 10352#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10353msgid "No upgrade information is available." 10354msgstr "Ingen information om uppgradering finns tillgänglig." 10355 10356#. I18N: The name of a colour-scheme 10357#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10358msgid "Nocturnal" 10359msgstr "Nattlig" 10360 10361#. I18N: https://nominatim.org 10362#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10363msgid "Nominatim" 10364msgstr "Nominatim" 10365 10366#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10367#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10368#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10369#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10370#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10371msgid "None" 10372msgstr "Inga" 10373 10374#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10375#: app/Date/FrenchDate.php:317 10376msgid "Nonidi" 10377msgstr "Nonidi" 10378 10379#. I18N: Name of a country or state 10380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10381msgid "Norfolk Island" 10382msgstr "Norfolkön" 10383 10384#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10385msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10386msgstr "Normalt behövs alla ändringar som gjorts till släktträdet, godkännas av en moderator. Detta alternativ tillåter en användare att göra ändringar utan att de behöver moderatorns godkännande." 10387 10388#. I18N: Name of a country or state 10389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10390msgid "North Korea" 10391msgstr "Nordkorea" 10392 10393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10394msgid "Northern America" 10395msgstr "Norra Amerika" 10396 10397#. I18N: Name of a country or state 10398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10399msgid "Northern Ireland" 10400msgstr "Nordirland" 10401 10402#. I18N: Name of a country or state 10403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10404msgid "Northern Mariana Islands" 10405msgstr "Nordmarianerna" 10406 10407#. I18N: Name of a country or state 10408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10409msgid "Norway" 10410msgstr "Norge" 10411 10412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10413msgid "Not approved by an administrator" 10414msgstr "Ej verifierad av administratör" 10415 10416#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10417msgid "Not living" 10418msgstr "Lever inte" 10419 10420#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10421#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10422#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10423msgid "Not married" 10424msgstr "Ogift" 10425 10426#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10427#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10428#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10429msgid "Not recorded" 10430msgstr "Inte registrerad" 10431 10432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10433msgid "Not verified by the user" 10434msgstr "Ej verifierad av användare" 10435 10436#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10437#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10438#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10439#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472 10440#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765 10441#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882 10442#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10443#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10444#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10445#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10446#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10447#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10448#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10449#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10451#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10454#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10455#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10456msgid "Note" 10457msgstr "Anteckning" 10458 10459#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10460#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 10461msgid "Note on association" 10462msgstr "Anteckning om association" 10463 10464#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 10465#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 10466#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 10467msgid "Note on last change" 10468msgstr "Anteckning om senaste ändringen" 10469 10470#: app/Gedcom.php:687 10471msgid "Note on phonetic name" 10472msgstr "Anteckning om fonetiskt namn" 10473 10474#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 10475msgid "Note on place" 10476msgstr "Anteckning om plats" 10477 10478#: app/Gedcom.php:847 10479msgid "Note on repository reference" 10480msgstr "Anteckning om arkiv referens" 10481 10482#: app/Gedcom.php:701 10483msgid "Note on romanized name" 10484msgstr "Anteckning om romaniserat namn" 10485 10486#: app/Gedcom.php:839 10487msgid "Note on source" 10488msgstr "Anteckning om källa" 10489 10490#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10491#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10492#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 10493#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 10494#: app/Gedcom.php:923 10495msgid "Note on source citation" 10496msgstr "Anteckning om källcitat" 10497 10498#: app/Gedcom.php:838 10499msgid "Note on source data" 10500msgstr "Anteckning om källdata" 10501 10502#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10503msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10504msgstr "Märk att en registrerad person kan se uppgifter som berör dem själv." 10505 10506#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10507msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10508msgstr "Obs: längre sökvägar kräver mycket beräkning, som kan göra din webbplats långsam för dessa användare." 10509 10510#. I18N: Name of a module 10511#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143 10512#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 10514#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10515#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10516#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10517#: resources/views/search-results.phtml:83 10518#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10519#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10520msgid "Notes" 10521msgstr "Anteckningar" 10522 10523#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10524msgid "Nothing found to cleanup" 10525msgstr "Ingenting hittades som kräver uppstädning" 10526 10527#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130 10528msgid "Nothing found." 10529msgstr "Inget hittades." 10530 10531#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10532#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10533msgid "Nothing to show" 10534msgstr "Inget att visa" 10535 10536#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10537msgctxt "Abbreviation for November" 10538msgid "Nov" 10539msgstr "nov" 10540 10541#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10542msgctxt "GENITIVE" 10543msgid "November" 10544msgstr "november" 10545 10546#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10547msgctxt "INSTRUMENTAL" 10548msgid "November" 10549msgstr "november" 10550 10551#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10552msgctxt "LOCATIVE" 10553msgid "November" 10554msgstr "november" 10555 10556#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10558#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10559msgctxt "NOMINATIVE" 10560msgid "November" 10561msgstr "november" 10562 10563#. I18N: Location of an LDS church temple 10564#: app/Elements/TempleCode.php:145 10565msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10566msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10567 10568#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715 10569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10570#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10571#: resources/views/admin/tags.phtml:989 10572#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10573msgid "Number of children" 10574msgstr "Antal barn" 10575 10576#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10577#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10578#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10579msgid "Number of days to show" 10580msgstr "Antal dagar att visa" 10581 10582#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10583#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10584msgid "Number of families without children" 10585msgstr "Antal familjer utan barn" 10586 10587#. I18N: ... to show in a list 10588#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10589msgid "Number of given names" 10590msgstr "Antal förnamn" 10591 10592#: app/Gedcom.php:716 10593msgid "Number of marriages" 10594msgstr "Antal äktenskap" 10595 10596#. I18N: ... to show in a list 10597#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10598msgid "Number of pages" 10599msgstr "Antal sidor" 10600 10601#. I18N: ... to show in a list 10602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10603#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10604msgid "Number of surnames" 10605msgstr "Antal efternamn" 10606 10607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10608msgid "Nurse" 10609msgstr "Sköterska" 10610 10611#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10612msgctxt "FEMALE" 10613msgid "Nurse" 10614msgstr "Sköterska" 10615 10616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10617msgctxt "MALE" 10618msgid "Nurse" 10619msgstr "Sköterska" 10620 10621#. I18N: Location of an LDS church temple 10622#: app/Elements/TempleCode.php:148 10623msgid "Oakland, California, United States" 10624msgstr "Oakland, Kalifornien, Förenta staterna" 10625 10626#. I18N: Location of an LDS church temple 10627#: app/Elements/TempleCode.php:149 10628msgid "Oaxaca, Mexico" 10629msgstr "Oaxaca, Mexiko" 10630 10631#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719 10632#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10633#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10634msgid "Occupation" 10635msgstr "Yrke" 10636 10637#. I18N: Name of a report 10638#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10639#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10640#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10641msgid "Occupations" 10642msgstr "Yrken" 10643 10644#. I18N: Name of a country or state 10645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10646msgid "Occupied Palestinian Territory" 10647msgstr "Palestina" 10648 10649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10650msgctxt "Abbreviation for October" 10651msgid "Oct" 10652msgstr "okt" 10653 10654#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10655#: app/Date/FrenchDate.php:315 10656msgid "Octidi" 10657msgstr "Octidi" 10658 10659#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10660msgctxt "GENITIVE" 10661msgid "October" 10662msgstr "oktober" 10663 10664#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10665msgctxt "INSTRUMENTAL" 10666msgid "October" 10667msgstr "oktober" 10668 10669#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10670msgctxt "LOCATIVE" 10671msgid "October" 10672msgstr "oktober" 10673 10674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10675#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10676#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10677msgctxt "NOMINATIVE" 10678msgid "October" 10679msgstr "oktober" 10680 10681#. I18N: Location of an LDS church temple 10682#: app/Elements/TempleCode.php:150 10683msgid "Ogden, Utah, United States" 10684msgstr "Ogden, Utah, Förenta staterna" 10685 10686#. I18N: Location of an LDS church temple 10687#: app/Elements/TempleCode.php:151 10688msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10689msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Förenta staterna" 10690 10691#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10692msgid "Old data" 10693msgstr "Gammal data" 10694 10695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841 10696msgid "Old files found" 10697msgstr "Gamla filer hittades" 10698 10699#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10700msgid "Oldest father" 10701msgstr "Äldsta fader" 10702 10703#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10704msgid "Oldest female" 10705msgstr "Äldsta kvinna" 10706 10707#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10708msgid "Oldest living individuals" 10709msgstr "De äldsta levande personerna" 10710 10711#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10712msgid "Oldest male" 10713msgstr "Äldsta man" 10714 10715#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10716msgid "Oldest mother" 10717msgstr "Äldsta moder" 10718 10719#. I18N: The name of a colour-scheme 10720#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10721msgid "Olivia" 10722msgstr "Olivia" 10723 10724#. I18N: Name of a country or state 10725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10726msgid "Oman" 10727msgstr "Oman" 10728 10729#. I18N: Name of a module 10730#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10731msgid "On this day" 10732msgstr "På denna dag" 10733 10734#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10735msgid "On this day…" 10736msgstr "Historiska händelser denna dag…" 10737 10738#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10739msgid "Only add new records" 10740msgstr "Lägg bara till nya poster" 10741 10742#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10743#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10744msgid "Only managers can edit" 10745msgstr "Endast släktträdets manager kan redigera" 10746 10747#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10748msgid "Only update existing records" 10749msgstr "Uppdatera bara befintliga poster" 10750 10751#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10752msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10753msgstr "Hoppsan! Webbservern kan inte ansluta till databasservern. Den kan vara upptagen, undergå service, eller helt enkel vara trasig. Du kan försöka <a href=\"index.php\">igen</a> efter några minuter eller kontakta webbplatsadministratören." 10754 10755#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10756msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10757msgstr "Oj! webtrees kunde inte skapa filer i den här mappen." 10758 10759#. I18N: https://openrouteservice.org 10760#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10761#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10762msgid "OpenRouteService" 10763msgstr "OpenRouteService" 10764 10765#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10766msgid "OpenStreetMap™" 10767msgstr "\"OpenStreetMap™\"" 10768 10769#. I18N: Location of an LDS church temple 10770#: app/Elements/TempleCode.php:152 10771msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10772msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Förenta staterna" 10773 10774#: app/Date/JalaliDate.php:274 10775msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10776msgid "Ord" 10777msgstr "Ord" 10778 10779#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10780#: app/Date/JalaliDate.php:141 10781msgctxt "GENITIVE" 10782msgid "Ordibehesht" 10783msgstr "Ordibehesht" 10784 10785#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10786#: app/Date/JalaliDate.php:231 10787msgctxt "INSTRUMENTAL" 10788msgid "Ordibehesht" 10789msgstr "Ordibehesht" 10790 10791#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10792#: app/Date/JalaliDate.php:186 10793msgctxt "LOCATIVE" 10794msgid "Ordibehesht" 10795msgstr "Ordibehesht" 10796 10797#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10798#: app/Date/JalaliDate.php:96 10799msgctxt "NOMINATIVE" 10800msgid "Ordibehesht" 10801msgstr "Ordibehesht" 10802 10803#: app/Gedcom.php:883 10804msgid "Ordinance" 10805msgstr "Ritual" 10806 10807#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721 10808msgid "Ordination" 10809msgstr "Prästvigning" 10810 10811#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10812#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10813msgid "Ordnance Survey historic maps" 10814msgstr "Ordnance Survey historiska kartor" 10815 10816#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10818msgid "Orientation" 10819msgstr "Orientering" 10820 10821#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10822msgid "Origin" 10823msgstr "Ursprung" 10824 10825#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10826#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10827msgid "Original text" 10828msgstr "Original text" 10829 10830#. I18N: Location of an LDS church temple 10831#: app/Elements/TempleCode.php:153 10832msgid "Orlando, Florida, United States" 10833msgstr "Orlando, Florida, Förenta staterna" 10834 10835#. I18N: Type of media object 10836#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10837#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10838#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10839#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10840#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739 10842msgid "Other" 10843msgstr "Andra" 10844 10845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10846msgid "Other facts to show in charts" 10847msgstr "Andra fakta att visa i tavlorna" 10848 10849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10850msgid "Other preferences" 10851msgstr "Andra inställningar" 10852 10853#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10854msgid "Owner" 10855msgstr "Ägare" 10856 10857#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10858msgctxt "FEMALE" 10859msgid "Owner" 10860msgstr "Ägare" 10861 10862#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10863msgctxt "MALE" 10864msgid "Owner" 10865msgstr "Ägare" 10866 10867#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10868#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10869msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10870msgstr "PHP blockerade filen på grund av filändelsen." 10871 10872#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10873#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10874msgid "PHP failed to write to disk." 10875msgstr "PHP kunde inte skriva till disken." 10876 10877#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10878msgid "PHP information" 10879msgstr "PHP-information" 10880 10881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10882#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10884#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10885#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10886#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10892#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10893#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10894#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10895#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10896msgid "Page" 10897msgstr "Sida" 10898 10899#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10900#, php-format 10901msgid "Page %s of %s" 10902msgstr "Sida %s / %s" 10903 10904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10905#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10906#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10907#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10908#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10909#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10915#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10916#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10917#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10918#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10919#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10920msgid "Page size" 10921msgstr "Sidstorlek" 10922 10923#. I18N: Type of media object 10924#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10925msgid "Painting" 10926msgstr "Målning" 10927 10928#. I18N: Name of a country or state 10929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10930msgid "Pakistan" 10931msgstr "Pakistan" 10932 10933#. I18N: Name of a country or state 10934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10935msgid "Palau" 10936msgstr "Palau" 10937 10938#. I18N: A colour scheme 10939#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10940msgid "Palette" 10941msgstr "Palett" 10942 10943#. I18N: Location of an LDS church temple 10944#: app/Elements/TempleCode.php:155 10945msgid "Palmyra, New York, United States" 10946msgstr "Palmyra, New York, Förenta staterna" 10947 10948#. I18N: Name of a country or state 10949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10950msgid "Panama" 10951msgstr "Panama" 10952 10953#. I18N: Location of an LDS church temple 10954#: app/Elements/TempleCode.php:156 10955msgid "Panama City, Panama" 10956msgstr "Panama City, Panama" 10957 10958#. I18N: Location of an LDS church temple 10959#: app/Elements/TempleCode.php:157 10960msgid "Papeete, Tahiti" 10961msgstr "Papeete, Tahiti" 10962 10963#. I18N: Name of a country or state 10964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10965msgid "Papua New Guinea" 10966msgstr "Papua Nya Guinea" 10967 10968#. I18N: Name of a country or state 10969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10970msgid "Paraguay" 10971msgstr "Paraguay" 10972 10973#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 10974msgid "Parent location" 10975msgstr "Förälders plats" 10976 10977#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10978#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10979#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 10980#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10981msgid "Parents" 10982msgstr "Föräldrar" 10983 10984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10985#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10986#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10987#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10988#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10989msgid "Parents and siblings" 10990msgstr "Föräldrar och syskon" 10991 10992#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 10993msgid "Parent’s age" 10994msgstr "Föräldrarnas ålder" 10995 10996#. I18N: A configuration setting 10997#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10998#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11000#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11001#: resources/views/login-page.phtml:44 11002#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11003#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11004#: resources/views/register-page.phtml:73 11005#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11006msgid "Password" 11007msgstr "Lösenord" 11008 11009#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11011#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11012#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11013#: resources/views/register-page.phtml:78 11014msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11015msgstr "Lösenord bör vara minst 8 tecken långa och de är skifteslägeskänsliga, så att ”hemlig” icke är samma som ”HEMLIG”." 11016 11017#. I18N: Location of an LDS church temple 11018#: app/Elements/TempleCode.php:158 11019msgid "Payson, Utah, United States" 11020msgstr "Payson, Utah, Förenta staterna" 11021 11022#. I18N: Name of a module/chart 11023#. I18N: Name of a report 11024#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11025#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11026#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11029msgid "Pedigree" 11030msgstr "Antavla" 11031 11032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11033msgid "Pedigree chart" 11034msgstr "Antavla" 11035 11036#. I18N: Name of a module 11037#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11038msgid "Pedigree map" 11039msgstr "Släktkarta" 11040 11041#. I18N: %s is an individual’s name 11042#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11043#, php-format 11044msgid "Pedigree map of %s" 11045msgstr "Släktkarta för %s" 11046 11047#. I18N: %s is an individual’s name 11048#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11049#, php-format 11050msgid "Pedigree tree of %s" 11051msgstr "Antavla för %s" 11052 11053#. I18N: Name of a module 11054#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11055#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11056#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11057#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 11059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 11060#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11061#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11062msgid "Pending changes" 11063msgstr "Väntande ändringar" 11064 11065#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11066msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11067msgstr "Väntande ändringar visas endast när ditt användarkonto har en rättighet att redigera. När du loggar ut kommer du inte längre att kunna se dem. Väntande ändringar visas endast på vissa sidor. Till exempel, de visas inte i listor, rapporter, eller sökresultat." 11068 11069#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11070msgid "Permanent number" 11071msgstr "Permanent nummer" 11072 11073#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11074#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11075msgid "Permanently delete these records?" 11076msgstr "Tas dessa dataposter bort, permanent?" 11077 11078#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11079msgid "Personal data" 11080msgstr "Personlig information" 11081 11082#. I18N: Location of an LDS church temple 11083#: app/Elements/TempleCode.php:159 11084msgid "Perth, Australia" 11085msgstr "Perth, Australien" 11086 11087#. I18N: Name of a country or state 11088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11089msgid "Peru" 11090msgstr "Peru" 11091 11092#. I18N: Name of a country or state 11093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11094msgid "Philippines" 11095msgstr "Filippinerna" 11096 11097#. I18N: Location of an LDS church temple 11098#: app/Elements/TempleCode.php:160 11099msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11100msgstr "Phoenix, Arizona, Förenta staterna" 11101 11102#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11103#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418 11104#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870 11105#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11106msgid "Phone" 11107msgstr "Telefon" 11108 11109#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11110msgid "Phonetic algorithm" 11111msgstr "Fonetisk algoritm" 11112 11113#: app/Gedcom.php:684 11114msgid "Phonetic name" 11115msgstr "Fonetiskt namn" 11116 11117#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 11118msgid "Phonetic place" 11119msgstr "Ortnamn i fonetisk skrift" 11120 11121#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11122#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11123#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11124msgid "Phonetic search" 11125msgstr "Fonetisk sökning" 11126 11127#: app/Gedcom.php:693 11128msgid "Phonetic type" 11129msgstr "Fonetisk typ" 11130 11131#. I18N: Type of media object 11132#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11133msgid "Photo" 11134msgstr "Foto" 11135 11136#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11137msgid "Photograph" 11138msgstr "Foto" 11139 11140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77 11141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 11142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 11143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 11144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 11146msgid "Phrase" 11147msgstr "Fras" 11148 11149#. I18N: The name of a colour-scheme 11150#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11151msgid "Pink Plastic" 11152msgstr "Rosa plast" 11153 11154#. I18N: Name of a country or state 11155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11156msgid "Pitcairn" 11157msgstr "Pitcairn" 11158 11159#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11160#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11161#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837 11162#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11163#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11164#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129 11165#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11166#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11167#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11168#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11169#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11170#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11171#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11172#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11173#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11174#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11175#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11176#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11177#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11178#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11179#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11180#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11181msgid "Place" 11182msgstr "Ort" 11183 11184#. I18N: Name of a module/list 11185#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11186#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11187#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11188msgid "Place hierarchy" 11189msgstr "Platshierarki" 11190 11191#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11192msgid "Place in Hebrew" 11193msgstr "Ortnamn på hebreiska" 11194 11195#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11196msgid "Place list" 11197msgstr "Ortsförteckning" 11198 11199#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11201msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11202msgstr "Fullständiga ortnamn är ofta alltför långa för att få plats i diagram, listor, osv. De kan förkortas genom att visa endast de allra första delarna av namnet, t.ex. <i>by, socken</i>, eller de allra sista, t.ex. <i>län, land</i>." 11203 11204#: resources/views/help/place.phtml:14 11205msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11206msgstr "Ortnamn kan ändras över tid. I släktforskning är det vanligt att använda det aktuella namnet för en stad eller land. Det historiska namnet kan visas i källor, anteckningar, osv." 11207 11208#: resources/views/help/place.phtml:10 11209msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11210msgstr "Ortnamn ska anges som en kommaseparerad lista, som börjar med den minsta orten och slutar med landet. Till exempel \"Kungsholmen, Stockholm, Sverige\"." 11211 11212#: app/Gedcom.php:587 11213msgid "Place of LDS baptism" 11214msgstr "Dop ort (mormonkyrkan)" 11215 11216#: app/Gedcom.php:742 11217msgid "Place of LDS child sealing" 11218msgstr "LDS Barns förseglingsort" 11219 11220#: app/Gedcom.php:629 11221msgid "Place of LDS confirmation" 11222msgstr "Ort för LDS konfirmation" 11223 11224#: app/Gedcom.php:649 11225msgid "Place of LDS endowment" 11226msgstr "LDS begåvnings ort" 11227 11228#: app/Gedcom.php:481 11229msgid "Place of LDS spouse sealing" 11230msgstr "LDS Makes/makas förseglingsort" 11231 11232#: app/Gedcom.php:579 11233msgid "Place of adoption" 11234msgstr "Adoptionsort" 11235 11236#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11237msgid "Place of baptism" 11238msgstr "Dop ort" 11239 11240#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11241msgid "Place of bar mitzvah" 11242msgstr "Ort för bar mitzva" 11243 11244#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11245msgid "Place of bat mitzvah" 11246msgstr "Ort för bat mitzva" 11247 11248#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11249#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11250msgid "Place of birth" 11251msgstr "Födelseort" 11252 11253#: app/Gedcom.php:606 11254msgid "Place of blessing" 11255msgstr "Välsignelseort" 11256 11257#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11258msgid "Place of brit milah" 11259msgstr "Ort för b'rit mila" 11260 11261#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11262msgid "Place of burial" 11263msgstr "Begravningsort" 11264 11265#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623 11266#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11267msgid "Place of christening" 11268msgstr "Dop ort" 11269 11270#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11271msgid "Place of confirmation" 11272msgstr "Konfirmationsort" 11273 11274#: app/Gedcom.php:635 11275msgid "Place of cremation" 11276msgstr "Kremeringsort" 11277 11278#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11280msgid "Place of death" 11281msgstr "Dödsort" 11282 11283#: app/Gedcom.php:646 11284msgid "Place of emigration" 11285msgstr "Emigrationsort" 11286 11287#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11288msgid "Place of engagement" 11289msgstr "Förlovningsort" 11290 11291#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655 11292msgid "Place of event" 11293msgstr "Ort för händelsen" 11294 11295#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11296msgid "Place of first communion" 11297msgstr "Ort för första nattvardsgången" 11298 11299#: app/Gedcom.php:672 11300msgid "Place of immigration" 11301msgstr "Ort för invandring" 11302 11303#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11304#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11305msgid "Place of marriage" 11306msgstr "Vigselort" 11307 11308#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11309msgid "Place of marriage banns" 11310msgstr "Lysningsort" 11311 11312#: app/Gedcom.php:714 11313msgid "Place of naturalization" 11314msgstr "Naturaliseringsort" 11315 11316#: app/Gedcom.php:724 11317msgid "Place of ordination" 11318msgstr "Ordinationsort" 11319 11320#: app/Gedcom.php:732 11321msgid "Place of residence" 11322msgstr "Hemort" 11323 11324#. I18N: Name of a module 11325#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171 11326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11327#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11328#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11329msgid "Places" 11330msgstr "Platser" 11331 11332#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11333#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11334#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11335msgid "Play" 11336msgstr "Spela" 11337 11338#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11339msgid "Please enter a valid email address." 11340msgstr "Obs! Skriv in en giltig e-postadress." 11341 11342#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11343#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11344#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11345#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11346msgid "Please try again." 11347msgstr "Var god försök igen." 11348 11349#. I18N: a month in the French republican calendar 11350#: app/Date/FrenchDate.php:157 11351msgctxt "GENITIVE" 11352msgid "Pluviose" 11353msgstr "Pluviôse" 11354 11355#. I18N: a month in the French republican calendar 11356#: app/Date/FrenchDate.php:251 11357msgctxt "INSTRUMENTAL" 11358msgid "Pluviose" 11359msgstr "Pluviôse" 11360 11361#. I18N: a month in the French republican calendar 11362#: app/Date/FrenchDate.php:204 11363msgctxt "LOCATIVE" 11364msgid "Pluviose" 11365msgstr "Pluviôse" 11366 11367#. I18N: a month in the French republican calendar 11368#: app/Date/FrenchDate.php:109 11369msgctxt "NOMINATIVE" 11370msgid "Pluviose" 11371msgstr "Pluviôse" 11372 11373#. I18N: Name of a country or state 11374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11375msgid "Poland" 11376msgstr "Polen" 11377 11378#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11379msgctxt "Surname tradition" 11380msgid "Polish" 11381msgstr "Polsk" 11382 11383#. I18N: A configuration setting 11384#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11385#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11386#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11388msgid "Port number" 11389msgstr "Portnummer" 11390 11391#. I18N: Location of an LDS church temple 11392#: app/Elements/TempleCode.php:162 11393msgid "Portland, Oregon, United States" 11394msgstr "Portland, Oregon, Förenta staterna" 11395 11396#. I18N: Location of an LDS church temple 11397#: app/Elements/TempleCode.php:154 11398msgid "Porto Alegre, Brazil" 11399msgstr "Porto Alegre, Brasilien" 11400 11401#. I18N: page orientation 11402#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11403#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11404#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11405msgid "Portrait" 11406msgstr "Stående" 11407 11408#. I18N: Name of a country or state 11409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11410msgid "Portugal" 11411msgstr "Portugal" 11412 11413#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11414msgctxt "Surname tradition" 11415msgid "Portuguese" 11416msgstr "Portugisisk" 11417 11418#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11419#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11420#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11421#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 11422#: app/Gedcom.php:858 11423msgid "Postal code" 11424msgstr "Postnummer" 11425 11426#. I18N: Name of a module 11427#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11428msgid "Powered by webtrees™" 11429msgstr "Drivs av webtrees™" 11430 11431#. I18N: a month in the French republican calendar 11432#: app/Date/FrenchDate.php:165 11433msgctxt "GENITIVE" 11434msgid "Prairial" 11435msgstr "Prairial" 11436 11437#. I18N: a month in the French republican calendar 11438#: app/Date/FrenchDate.php:259 11439msgctxt "INSTRUMENTAL" 11440msgid "Prairial" 11441msgstr "Prairial" 11442 11443#. I18N: a month in the French republican calendar 11444#: app/Date/FrenchDate.php:212 11445msgctxt "LOCATIVE" 11446msgid "Prairial" 11447msgstr "Prairial" 11448 11449#. I18N: a month in the French republican calendar 11450#: app/Date/FrenchDate.php:118 11451msgctxt "NOMINATIVE" 11452msgid "Prairial" 11453msgstr "Prairial" 11454 11455#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11456msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11457msgstr "Fördefinierad text som anger att administratören bestämmer om man får ett användarkonto" 11458 11459#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11460msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11461msgstr "Fördefinierad text som anger att alla användare kan ansöka om ett användarkonto" 11462 11463#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11464msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11465msgstr "Fördefinierad text som anger att endast familjemedlemmar kan ansöka om ett användarkonto" 11466 11467#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11468#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11469#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11470#: resources/views/admin/components.phtml:62 11471#: resources/views/admin/components.phtml:65 11472#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11473#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11474#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11475#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11476#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11477#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11478#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11479#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11480msgid "Preferences" 11481msgstr "Inställningar" 11482 11483#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11484#, php-format 11485msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11486msgstr "Inställningar finns för modulen ”%s”, men denna modul finns inte längre." 11487 11488#. I18N: A configuration setting 11489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11490msgid "Preferred contact method" 11491msgstr "Önskad kontaktmetod" 11492 11493#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11494#: app/Elements/TempleCode.php:161 11495msgid "President’s Office" 11496msgstr "Presidentens kontor (Mormon)" 11497 11498#. I18N: Location of an LDS church temple 11499#: app/Elements/TempleCode.php:163 11500msgid "Preston, England" 11501msgstr "Preston, England" 11502 11503#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11504#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11505#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11506msgid "Preview" 11507msgstr "Förhandsvisning" 11508 11509#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11510msgid "Priest" 11511msgstr "Präst" 11512 11513#. I18N: The first day in the French republican calendar 11514#: app/Date/FrenchDate.php:301 11515msgid "Primidi" 11516msgstr "Primidi" 11517 11518#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11519msgid "Print basic events when blank" 11520msgstr "Skriv ut grundläggande händelser, när tomma" 11521 11522#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11523#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11524msgid "Priority" 11525msgstr "Prioritet" 11526 11527#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11528#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11529msgid "Privacy" 11530msgstr "Integritet" 11531 11532#. I18N: Name of a module 11533#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11534#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11535msgid "Privacy policy" 11536msgstr "Integritetspolicy" 11537 11538#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11539#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11540msgid "Privacy restrictions" 11541msgstr "Privat begränsningar" 11542 11543#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11544msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11545msgstr "Privat begränsningar - dessa gäller för dataposter och fakta som inte innehåller en GEDCOM RESN tagg" 11546 11547#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11548#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11549#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11550#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11551#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11552msgid "Private" 11553msgstr "Privat" 11554 11555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11556msgid "Private key" 11557msgstr "Privat nyckel" 11558 11559#: app/Gedcom.php:725 11560msgid "Probate" 11561msgstr "Bouppteckning" 11562 11563#: app/Gedcom.php:726 11564msgid "Property" 11565msgstr "Egendom" 11566 11567#. I18N: Location of an LDS church temple 11568#: app/Elements/TempleCode.php:164 11569msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11570msgstr "Provo centrum, Utah, Förenta staterna" 11571 11572#. I18N: Location of an LDS church temple 11573#: app/Elements/TempleCode.php:165 11574msgid "Provo, Utah, United States" 11575msgstr "Provo, Utah, Förenta staterna" 11576 11577#. I18N: An individual that represents another 11578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11579msgid "Proxy" 11580msgstr "Ombud" 11581 11582#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11583#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11584msgid "Publication" 11585msgstr "Publicering" 11586 11587#. I18N: Name of a country or state 11588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11589msgid "Puerto Rico" 11590msgstr "Puerto Rico" 11591 11592#. I18N: Name of a country or state 11593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11594msgid "Qatar" 11595msgstr "Qatar" 11596 11597#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11598#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11599#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 11600#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 11601#: app/Gedcom.php:926 11602msgid "Quality of data" 11603msgstr "Informationens trovärdighet" 11604 11605#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11606#: app/Date/FrenchDate.php:307 11607msgid "Quartidi" 11608msgstr "Quartidi" 11609 11610#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11611#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11612msgid "Question" 11613msgstr "Fråga" 11614 11615#. I18N: Location of an LDS church temple 11616#: app/Elements/TempleCode.php:166 11617msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11618msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11619 11620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11621msgid "Quick family facts" 11622msgstr "Snabba familjefakta" 11623 11624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11625msgid "Quick individual facts" 11626msgstr "Snabba personfakta" 11627 11628#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11629#: app/Date/FrenchDate.php:309 11630msgid "Quintidi" 11631msgstr "Quintidi" 11632 11633#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11634#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11635#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11636msgid "RE: " 11637msgstr "SV: " 11638 11639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11640msgid "Rabbi" 11641msgstr "Rabbin" 11642 11643#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11644#: app/Date/HijriDate.php:146 11645msgctxt "GENITIVE" 11646msgid "Rabi’ al-awwal" 11647msgstr "Rabi' al-awwal" 11648 11649#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11650#: app/Date/HijriDate.php:236 11651msgctxt "INSTRUMENTAL" 11652msgid "Rabi’ al-awwal" 11653msgstr "Rabi' al-awwal" 11654 11655#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11656#: app/Date/HijriDate.php:191 11657msgctxt "LOCATIVE" 11658msgid "Rabi’ al-awwal" 11659msgstr "Rabi' al-awwal" 11660 11661#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11662#: app/Date/HijriDate.php:101 11663msgctxt "NOMINATIVE" 11664msgid "Rabi’ al-awwal" 11665msgstr "Rabi' al-awwal" 11666 11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11668#: app/Date/HijriDate.php:148 11669msgctxt "GENITIVE" 11670msgid "Rabi’ al-thani" 11671msgstr "Rabi' al-akhir" 11672 11673#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11674#: app/Date/HijriDate.php:238 11675msgctxt "INSTRUMENTAL" 11676msgid "Rabi’ al-thani" 11677msgstr "Rabi' al-akhir" 11678 11679#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11680#: app/Date/HijriDate.php:193 11681msgctxt "LOCATIVE" 11682msgid "Rabi’ al-thani" 11683msgstr "Rabi' al-akhir" 11684 11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11686#: app/Date/HijriDate.php:103 11687msgctxt "NOMINATIVE" 11688msgid "Rabi’ al-thani" 11689msgstr "Rabi' al-akhir" 11690 11691#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11692#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11693msgctxt "Female pedigree" 11694msgid "Rada" 11695msgstr "Rada" 11696 11697#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11698#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11699msgctxt "Male pedigree" 11700msgid "Rada" 11701msgstr "Rada" 11702 11703#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11704#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11705msgctxt "Pedigree" 11706msgid "Rada" 11707msgstr "Rada" 11708 11709#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11710#: app/Date/HijriDate.php:154 11711msgctxt "GENITIVE" 11712msgid "Rajab" 11713msgstr "Rajab" 11714 11715#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11716#: app/Date/HijriDate.php:244 11717msgctxt "INSTRUMENTAL" 11718msgid "Rajab" 11719msgstr "Rajab" 11720 11721#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11722#: app/Date/HijriDate.php:199 11723msgctxt "LOCATIVE" 11724msgid "Rajab" 11725msgstr "Rajab" 11726 11727#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11728#: app/Date/HijriDate.php:109 11729msgctxt "NOMINATIVE" 11730msgid "Rajab" 11731msgstr "Rajab" 11732 11733#. I18N: Location of an LDS church temple 11734#: app/Elements/TempleCode.php:167 11735msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11736msgstr "Raleigh, North Carolina, Förenta staterna" 11737 11738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11739#: app/Date/HijriDate.php:158 11740msgctxt "GENITIVE" 11741msgid "Ramadan" 11742msgstr "Ramadan" 11743 11744#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11745#: app/Date/HijriDate.php:248 11746msgctxt "INSTRUMENTAL" 11747msgid "Ramadan" 11748msgstr "Ramadan" 11749 11750#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11751#: app/Date/HijriDate.php:203 11752msgctxt "LOCATIVE" 11753msgid "Ramadan" 11754msgstr "Ramadan" 11755 11756#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11757#: app/Date/HijriDate.php:113 11758msgctxt "NOMINATIVE" 11759msgid "Ramadan" 11760msgstr "Ramadan" 11761 11762#. I18N: Description of the “Slide show” module 11763#: app/Module/SlideShowModule.php:77 11764msgid "Random images from the current family tree." 11765msgstr "Slumpvisa bilder från nuvarande släktträd." 11766 11767#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11768#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11769#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11770#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11771msgid "Re-order children" 11772msgstr "Ändra ordning på barn" 11773 11774#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11775#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11776#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11777#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11778msgid "Re-order families" 11779msgstr "Ändra ordning på familjer" 11780 11781#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11782#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11783#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11784#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11785#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11786#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11787msgid "Re-order media" 11788msgstr "Ändra ordningen på media" 11789 11790#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11791msgid "Re-order media files" 11792msgstr "Ordna om mediefiler" 11793 11794#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11795#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11796#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11797msgid "Re-order names" 11798msgstr "Omordna namnen" 11799 11800#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11801#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11802#: resources/views/admin/users.phtml:29 11803#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11804#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11805#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11806#: resources/views/register-page.phtml:37 11807msgid "Real name" 11808msgstr "Verkligt namn" 11809 11810#. I18N: Name of a module 11811#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11812#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11813msgid "Recent changes" 11814msgstr "Senaste ändringar" 11815 11816#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11817msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11818msgstr "Senare år (< 100 år)" 11819 11820#. I18N: Location of an LDS church temple 11821#: app/Elements/TempleCode.php:168 11822msgid "Recife, Brazil" 11823msgstr "Recife, Brasilien" 11824 11825#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11826#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11827#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11829#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11830#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11831#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11832#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11833msgid "Record" 11834msgstr "Post" 11835 11836#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11837#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11838#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737 11839#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848 11840#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884 11841msgid "Record ID number" 11842msgstr "RIN (Datapost ID-numer)" 11843 11844#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871 11845msgid "Record file number" 11846msgstr "RFN (Datapostfilnummer)" 11847 11848#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11849#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11850#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11851msgid "Records" 11852msgstr "Dataposter" 11853 11854#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11855#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11856msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11857msgstr "Omdirigera gamla URL:er från webtrees version 1." 11858 11859#. I18N: Location of an LDS church temple 11860#: app/Elements/TempleCode.php:169 11861msgid "Redlands, California, United States" 11862msgstr "Redlands, Kalifornien, Förenta staterna" 11863 11864#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 11865#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 11866#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 11867#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11868#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 11869#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 11870msgid "Reference number" 11871msgstr "Referensnummer" 11872 11873#. I18N: Location of an LDS church temple 11874#: app/Elements/TempleCode.php:170 11875msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11876msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11877 11878#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11879#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11880msgid "Registered partnership" 11881msgstr "Registrerat partnerskap" 11882 11883#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11884msgid "Registry officer" 11885msgstr "Registreringskontor" 11886 11887#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11888msgctxt "FEMALE" 11889msgid "Registry officer" 11890msgstr "Registreringskontorist" 11891 11892#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11893msgctxt "MALE" 11894msgid "Registry officer" 11895msgstr "Registreringskontorist" 11896 11897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11898#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11899msgid "Regular expression" 11900msgstr "Reguljärt uttryck" 11901 11902#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11903msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11904msgstr "Reguljära uttryck är en avancerad mönstermatchningsteknik." 11905 11906#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11907#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11908msgid "Reject" 11909msgstr "Ångra" 11910 11911#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11912msgid "Reject all changes" 11913msgstr "Ångra alla ändringar" 11914 11915#. I18N: Name of a module/report 11916#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11918msgid "Related families" 11919msgstr "Besläktade familjer" 11920 11921#. I18N: Name of a report 11922#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11923#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11924msgid "Related individuals" 11925msgstr "Besläktade personer" 11926 11927#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11928#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11929#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 11930#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11931#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11932msgid "Relationship" 11933msgstr "Förhållande" 11934 11935#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11936#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11937msgid "Relationship to father" 11938msgstr "Förhållande till far" 11939 11940#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11941msgid "Relationship to me" 11942msgstr "Förhållande till mig" 11943 11944#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11946msgid "Relationship to mother" 11947msgstr "Förhållande till moder" 11948 11949#: app/Gedcom.php:660 11950msgid "Relationship to parents" 11951msgstr "Förhållande till föräldrar" 11952 11953#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327 11954#, php-format 11955msgid "Relationship: %s" 11956msgstr "Förhållande: %s" 11957 11958#. I18N: Name of a module/chart 11959#. I18N: Configuration option 11960#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11961#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11963#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11964msgid "Relationships" 11965msgstr "Förhållanden" 11966 11967#. I18N: %s are individual’s names 11968#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250 11969#, php-format 11970msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11971msgstr "Relationer mellan %1$s och %2$s" 11972 11973#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 11974#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729 11975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11977msgid "Religion" 11978msgstr "Religion" 11979 11980#: app/Gedcom.php:722 11981msgid "Religious institution" 11982msgstr "Religiös samfund" 11983 11984#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 11985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11986msgid "Religious marriage" 11987msgstr "Kyrklig vigsel" 11988 11989#: app/Services/LeafletJsService.php:80 11990msgid "Reload map" 11991msgstr "Ladda om kartan" 11992 11993#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 11994#: app/CustomTags/Legacy.php:141 11995msgid "Reminder date" 11996msgstr "Påminnelsedatum" 11997 11998#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11999msgid "Reminder email frequency (days)" 12000msgstr "Frekvens för påminnelse via e-post (dagar)" 12001 12002#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12003msgid "Remote server" 12004msgstr "Fjärrserver" 12005 12006#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12007#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12008#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12009#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12010#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12011msgid "Remove" 12012msgstr "Radera" 12013 12014#. I18N: Name of a module 12015#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12016msgid "Remove duplicate links" 12017msgstr "Ta bort dubblettlänkar" 12018 12019#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12020msgid "Remove individual" 12021msgstr "Ta bort person" 12022 12023#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12024#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12025msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12026msgstr "Ta bort GEDCOM media sökvägen från filnamn" 12027 12028#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12029msgid "Remove this location?" 12030msgstr "Ta bort denna plats?" 12031 12032#. I18N: Location of an LDS church temple 12033#: app/Elements/TempleCode.php:171 12034msgid "Reno, Nevada, United States" 12035msgstr "Reno, Nevada, Förenta staterna" 12036 12037#. I18N: Renumber the records in a family tree 12038#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12039#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12040#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12041#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12042msgid "Renumber XREFs" 12043msgstr "Omnumrera XREF:erna" 12044 12045#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12046msgid "Replace" 12047msgstr "Byt ut" 12048 12049#. I18N: Description of a “Data fix” module 12050#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12051msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12052msgstr "Byt ut kyrkogårdsetiketter med gravplatser." 12053 12054#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12055msgid "Replace with" 12056msgstr "Ersätt med" 12057 12058#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12059msgid "Replacement text" 12060msgstr "Ersättande text" 12061 12062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12064msgid "Reply" 12065msgstr "Svara" 12066 12067#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12068#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12069#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12070#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12071msgid "Report" 12072msgstr "Rapport" 12073 12074#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12075#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12076msgid "Report phrase" 12077msgstr "Rapportera fras" 12078 12079#. I18N: Name of a module 12080#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12081#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 12083#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12084#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12085msgid "Reports" 12086msgstr "Rapporter" 12087 12088#. I18N: Name of a module/list 12089#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12090#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12091#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182 12092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 12093#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12094#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12095#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12096#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12097#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12098#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12099#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12100#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12101#: resources/views/search-results.phtml:72 12102msgid "Repositories" 12103msgstr "Arkivlistor" 12104 12105#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12106#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844 12107#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12109#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12110#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12111#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12112#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12113msgid "Repository" 12114msgstr "Arkiv" 12115 12116#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12117msgid "Repository name" 12118msgstr "Arkivnamn" 12119 12120#. I18N: Name of a country or state 12121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12122msgid "Republic of the Congo" 12123msgstr "Kongo-Brazzaville" 12124 12125#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12126#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12127#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12128msgid "Request a new password" 12129msgstr "Begär ett nytt lösenord" 12130 12131#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12132#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12133#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12134#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12135msgid "Request a new user account" 12136msgstr "Begär ett nytt användarkonto" 12137 12138#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12139msgid "Research" 12140msgstr "Forskning" 12141 12142#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12143#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12144#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12145#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12146#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12147msgid "Research task" 12148msgstr "Forskningsuppgift" 12149 12150#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12151#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12152msgid "Research tasks" 12153msgstr "Forskningsuppgifter" 12154 12155#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12156msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12157msgstr "Forskningsuppgifter är speciella händelser som läggs till personer i ditt släktträd och identifierar behovet av ytterligare forskning. Du kan använda dem som en påminnelse om att kontrollera fakta mot mer tillförlitliga källor, att erhålla dokument eller fotografier, att lösa motstridiga uppgifter, etc." 12158 12159#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12160msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12161msgstr "Forskningsuppgifter lagras med den anpassade GEDCOM-taggen ”_TODO”. Andra släktforskringsprogram kanske inte känner igen den här taggen." 12162 12163#: app/Gedcom.php:730 12164msgid "Residence" 12165msgstr "Bosatt" 12166 12167#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12168#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12169msgid "Restore the default block layout" 12170msgstr "Återställ standard blocklayouten" 12171 12172#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12174msgid "Restrict to immediate family" 12175msgstr "Begränsa till närmaste släkten" 12176 12177#. I18N: a restriction on viewing data 12178#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12179#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733 12180#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 12181#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 12182#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12183#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12184msgid "Restriction" 12185msgstr "Begränsning" 12186 12187#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12188msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12189msgstr "Begränsningar kan läggas till dataposter och/eller fakta. De begränsar vem som kan se och redigera dessa dataposter." 12190 12191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12192msgid "Results" 12193msgstr "Resultat" 12194 12195#: app/Gedcom.php:734 12196msgid "Retirement" 12197msgstr "Pensionering" 12198 12199#. I18N: Name of a country or state 12200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12201msgid "Reunion" 12202msgstr "Återträff" 12203 12204#. I18N: Location of an LDS church temple 12205#: app/Elements/TempleCode.php:172 12206msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12207msgstr "Rexburg, Idaho, Förenta staterna" 12208 12209#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 12210#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117 12211#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12212#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12213#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 12214#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 12215#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12216msgid "Role" 12217msgstr "Roll" 12218 12219#. I18N: Name of a country or state 12220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12221msgid "Romania" 12222msgstr "Rumänien" 12223 12224#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12225msgid "Romanized" 12226msgstr "Latinska tecken" 12227 12228#: app/Gedcom.php:698 12229msgid "Romanized name" 12230msgstr "Namn med latinska tecken" 12231 12232#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 12233msgid "Romanized place" 12234msgstr "Ortnamn med latinska tecken" 12235 12236#: app/Gedcom.php:707 12237msgid "Romanized type" 12238msgstr "Typ med latinska tecken" 12239 12240#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12241#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12242msgid "Roots" 12243msgstr "Rötter" 12244 12245#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12246msgid "Rufname" 12247msgstr "Smeknamn" 12248 12249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12250#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12251#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12252msgid "Russell" 12253msgstr "Russell" 12254 12255#. I18N: Name of a country or state 12256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12257msgid "Russia" 12258msgstr "Ryssland" 12259 12260#. I18N: Name of a country or state 12261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12262msgid "Rwanda" 12263msgstr "Rwanda" 12264 12265#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12266msgid "SMTP mail server" 12267msgstr "SMTP e-postserver" 12268 12269#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12270msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12271msgstr "SQLite är bara lämpligt för små webbplatser, testning och utvärdering." 12272 12273#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12274#, php-format 12275msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12276msgstr "SQLite version %s är installerat. SQLite version %s eller senare krävs." 12277 12278#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12279#: app/Services/EmailService.php:209 12280msgid "SSL/TLS" 12281msgstr "SSL/TLS" 12282 12283#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12284#: app/Services/EmailService.php:211 12285msgid "STARTTLS" 12286msgstr "STARTTLS" 12287 12288#. I18N: Location of an LDS church temple 12289#: app/Elements/TempleCode.php:173 12290msgid "Sacramento, California, United States" 12291msgstr "Sacramento, Kalifornien, Förenta staterna" 12292 12293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12294#: app/Date/HijriDate.php:144 12295msgctxt "GENITIVE" 12296msgid "Safar" 12297msgstr "Safar" 12298 12299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12300#: app/Date/HijriDate.php:234 12301msgctxt "INSTRUMENTAL" 12302msgid "Safar" 12303msgstr "Safar" 12304 12305#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12306#: app/Date/HijriDate.php:189 12307msgctxt "LOCATIVE" 12308msgid "Safar" 12309msgstr "Safar" 12310 12311#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12312#: app/Date/HijriDate.php:99 12313msgctxt "NOMINATIVE" 12314msgid "Safar" 12315msgstr "Safar" 12316 12317#. I18N: The name of a colour-scheme 12318#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12319msgid "Sage" 12320msgstr "Salvia" 12321 12322#. I18N: Name of a country or state 12323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12324msgid "Saint Helena" 12325msgstr "St Helena" 12326 12327#. I18N: Name of a country or state 12328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12329msgid "Saint Kitts and Nevis" 12330msgstr "St Christopher och Nevis" 12331 12332#. I18N: Name of a country or state 12333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12334msgid "Saint Lucia" 12335msgstr "St Lucia" 12336 12337#. I18N: Name of a country or state 12338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12339msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12340msgstr "St Pierre och Miquelon" 12341 12342#. I18N: Name of a country or state 12343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12344msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12345msgstr "St Vincent och Grenadinerna" 12346 12347#. I18N: Location of an LDS church temple 12348#: app/Elements/TempleCode.php:183 12349msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12350msgstr "Salt Lake City, Utah, Förenta staterna" 12351 12352#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12353msgid "Same as uploaded file" 12354msgstr "Samma som uppladdad fil" 12355 12356#. I18N: Name of a country or state 12357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12358msgid "Samoa" 12359msgstr "Samoa" 12360 12361#. I18N: Location of an LDS church temple 12362#: app/Elements/TempleCode.php:176 12363msgid "San Antonio, Texas, United States" 12364msgstr "San Antonio, Texas, Förenta staterna" 12365 12366#. I18N: Location of an LDS church temple 12367#: app/Elements/TempleCode.php:177 12368msgid "San Diego, California, United States" 12369msgstr "San Diego, Kalifornien, Förenta staterna" 12370 12371#. I18N: Location of an LDS church temple 12372#: app/Elements/TempleCode.php:182 12373msgid "San Jose, Costa Rica" 12374msgstr "San Jose, Costa Rica" 12375 12376#. I18N: Name of a country or state 12377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12378msgid "San Marino" 12379msgstr "San Marino" 12380 12381#. I18N: Location of an LDS church temple 12382#: app/Elements/TempleCode.php:174 12383msgid "San Salvador, El Salvador" 12384msgstr "San Salvador, El Salvador" 12385 12386#. I18N: Location of an LDS church temple 12387#: app/Elements/TempleCode.php:175 12388msgid "Santiago, Chile" 12389msgstr "Santiago, Chile" 12390 12391#. I18N: Location of an LDS church temple 12392#: app/Elements/TempleCode.php:178 12393msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12394msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12395 12396#. I18N: Location of an LDS church temple 12397#: app/Elements/TempleCode.php:186 12398msgid "Sao Paulo, Brazil" 12399msgstr "Sao Paulo, Brasilien" 12400 12401#. I18N: Name of a country or state 12402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12403msgid "Sao Tome and Principe" 12404msgstr "Sao Tome och Principe" 12405 12406#. I18N: abbreviation for Saturday 12407#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12408#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12409msgid "Sat" 12410msgstr "Lör" 12411 12412#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12413msgid "Saturday" 12414msgstr "Lördag" 12415 12416#. I18N: Name of a country or state 12417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12418msgid "Saudi Arabia" 12419msgstr "Saudiarabien" 12420 12421#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12422msgid "Schema" 12423msgstr "Schema" 12424 12425#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667 12426msgid "School or college" 12427msgstr "Skola eller universitet" 12428 12429#. I18N: Name of a country or state 12430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12431msgid "Scotland" 12432msgstr "Skottland" 12433 12434#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12435msgid "Scrapbook" 12436msgstr "Urklippsalbum" 12437 12438#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12439#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12440msgctxt "Female pedigree" 12441msgid "Sealing" 12442msgstr "Försegling" 12443 12444#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12445#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12446msgctxt "Male pedigree" 12447msgid "Sealing" 12448msgstr "Försegling" 12449 12450#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12451#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12452msgctxt "Pedigree" 12453msgid "Sealing" 12454msgstr "Försegling" 12455 12456#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12457#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12458#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12459msgid "Sealing canceled (divorce)" 12460msgstr "(mormon) Försegling upphävd (skilsmässa)" 12461 12462#. I18N: Name of a module 12463#. I18N: A button label. 12464#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12465#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12466#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 12467#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166 12468#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12469#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12470#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12471#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12472#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12473#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12474#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12475msgid "Search" 12476msgstr "Sök" 12477 12478#. I18N: Name of a module 12479#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12480#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12481msgid "Search and replace" 12482msgstr "Sök och ersätt" 12483 12484#. I18N: Description of a “Data fix” module 12485#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12486msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12487msgstr "Sök och ersätt text, med enkla sökningar eller avancerad mönstermatchning." 12488 12489#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12491msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12492msgstr "Sökmotorer kan använda denna beskrivning av din webbplats i sina sökresultat." 12493 12494#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12495msgid "Search filters" 12496msgstr "Sökfilter" 12497 12498#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12499#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12500msgid "Search for" 12501msgstr "Skriv in nyckelord" 12502 12503#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12504msgid "Search for locations in an external database." 12505msgstr "Sök efter platser i en extern databas." 12506 12507#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12508msgid "Search for place names in an external database." 12509msgstr "Sök efter ortnamn i en extern databas." 12510 12511#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12512#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12513#, php-format 12514msgid "Search for place names using %s." 12515msgstr "Sök efter ortnamn med %s." 12516 12517#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12518msgid "Search method" 12519msgstr "Sökmetod" 12520 12521#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12522msgid "Search text/pattern" 12523msgstr "Sök text/mönster" 12524 12525#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12526msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12527msgstr "Att söka efter alla möjliga släktskap kan ta en hel del tid i komplexa träd." 12528 12529#. I18N: Location of an LDS church temple 12530#: app/Elements/TempleCode.php:179 12531msgid "Seattle, Washington, United States" 12532msgstr "Seattle, Washington, Förenta staterna" 12533 12534#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12535msgid "Second record" 12536msgstr "Andra posten" 12537 12538#. I18N: A configuration setting 12539#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12540msgid "Secure connection" 12541msgstr "Säker anslutning" 12542 12543#. I18N: A configuration setting 12544#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12545msgid "Security code" 12546msgstr "Säkerhetskod" 12547 12548#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12549#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12550#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12551#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12552#, php-format 12553msgid "See %s for more information." 12554msgstr "Se %s för mer information." 12555 12556#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12557#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12558#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12559msgid "Select" 12560msgstr "Välj" 12561 12562#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12563msgid "Select a GEDCOM file to import" 12564msgstr "Välj en GEDCOM-fil att importera" 12565 12566#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12567#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12568msgid "Select a date" 12569msgstr "Välj ett datum" 12570 12571#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12572msgid "Select individuals by place or date" 12573msgstr "Välj individer efter ort eller datum" 12574 12575#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12576#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12577msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12578msgstr "Välj poster från ditt släktträd och spara dem som en GEDCOM-fil." 12579 12580#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12581msgid "Select the desired age interval" 12582msgstr "Välj önskad åldersintervall" 12583 12584#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12585msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12586msgstr "Välj de fakta och händelser som skall hållas från båda posterna." 12587 12588#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12589msgid "Select two records to merge." 12590msgstr "Sammanfoga två poster." 12591 12592#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12593msgid "Selector" 12594msgstr "Väljare" 12595 12596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12597msgid "Seller" 12598msgstr "Säljare" 12599 12600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12601msgctxt "FEMALE" 12602msgid "Seller" 12603msgstr "Säljare" 12604 12605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12606msgctxt "MALE" 12607msgid "Seller" 12608msgstr "Säljare" 12609 12610#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12611#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12612#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12613#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12614msgid "Send" 12615msgstr "Skicka" 12616 12617#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12618#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12619#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12620#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12621#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12622msgid "Send a message" 12623msgstr "Skicka meddelande" 12624 12625#: app/Services/MessageService.php:217 12626msgid "Send a message to all users" 12627msgstr "Skicka meddelande till alla användare" 12628 12629#: app/Services/MessageService.php:218 12630msgid "Send a message to users who have never signed in" 12631msgstr "Skicka meddelande till användare som aldrig loggat in" 12632 12633#: app/Services/MessageService.php:219 12634msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12635msgstr "Skicka meddelande till användare som inte loggat in på 6 månader" 12636 12637#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12638msgid "Send a test email using these settings" 12639msgstr "Skicka ett testmeddelande med dessa inställningar" 12640 12641#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12642msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12643msgstr "Skicka ett e-postmeddelande till alla administratörer när en uppgradering är tillgänglig." 12644 12645#. I18N: Label for a configuration option 12646#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12647msgid "Send out reminder emails" 12648msgstr "Skicka påminnelse via e-post" 12649 12650#. I18N: A configuration setting 12651#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12652msgid "Sender email" 12653msgstr "Avsändarens e-post" 12654 12655#. I18N: A configuration setting 12656#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12657msgid "Sender name" 12658msgstr "Avsändarnamn" 12659 12660#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225 12662msgid "Sending email" 12663msgstr "Skickandet av e-post" 12664 12665#. I18N: A configuration setting 12666#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12667msgid "Sending server name" 12668msgstr "Server för utgående e-post" 12669 12670#. I18N: Name of a country or state 12671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12672msgid "Senegal" 12673msgstr "Senegal" 12674 12675#. I18N: Location of an LDS church temple 12676#: app/Elements/TempleCode.php:180 12677msgid "Seoul, Korea" 12678msgstr "Seoul, Korea" 12679 12680#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12681msgctxt "Abbreviation for September" 12682msgid "Sep" 12683msgstr "sep" 12684 12685#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12686msgid "Separated" 12687msgstr "Separerade" 12688 12689#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12690msgid "Separation" 12691msgstr "Separation" 12692 12693#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12694msgctxt "GENITIVE" 12695msgid "September" 12696msgstr "september" 12697 12698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12699msgctxt "INSTRUMENTAL" 12700msgid "September" 12701msgstr "september" 12702 12703#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12704msgctxt "LOCATIVE" 12705msgid "September" 12706msgstr "september" 12707 12708#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12710#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12711msgctxt "NOMINATIVE" 12712msgid "September" 12713msgstr "september" 12714 12715#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12716#: app/Date/FrenchDate.php:313 12717msgid "Septidi" 12718msgstr "Septidi" 12719 12720#. I18N: Name of a country or state 12721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12722msgid "Serbia" 12723msgstr "Serbien" 12724 12725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12726msgid "Servant" 12727msgstr "Tjänare" 12728 12729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12730msgctxt "FEMALE" 12731msgid "Servant" 12732msgstr "Tjänarinna" 12733 12734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12735msgctxt "MALE" 12736msgid "Servant" 12737msgstr "Tjänare" 12738 12739#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12740#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253 12741msgid "Server information" 12742msgstr "Serverinformation" 12743 12744#. I18N: A configuration setting 12745#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12746#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12747#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12748#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12749msgid "Server name" 12750msgstr "Servernamn" 12751 12752#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12753msgid "Set a new password" 12754msgstr "Ställ in ett nytt lösenord" 12755 12756#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12757msgid "Set as default" 12758msgstr "Ange som standard" 12759 12760#. I18N: You need to: 12761#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12762#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12763msgid "Set the access level for each tree." 12764msgstr "Sätt integritetsaccessnivån för alla träd." 12765 12766#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12767#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300 12768msgid "Set the default blocks for new family trees" 12769msgstr "Ställ in standarblocken för nya släktträd" 12770 12771#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12772#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 12773msgid "Set the default blocks for new users" 12774msgstr "Ställ in standarblocken för nya användare" 12775 12776#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12778msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12779msgstr "Sätt integritetsaccessnivå för alla döda personer." 12780 12781#. I18N: You need to: 12782#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12783#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12784msgid "Set the status to “approved”." 12785msgstr "Sätt status till ”godkänd”." 12786 12787#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12789msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12790msgstr "Genom att sätta detta val till <b>Ja</b> kommer en länk att placeras på alla sidor för personer, källor och familjer som tillåter användaren att läsa i ett separat fönster rådata från GEDCOM-filen." 12791 12792#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12793#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12794msgid "Setup wizard for webtrees" 12795msgstr "Inställningsguide för webtrees" 12796 12797#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12798#: app/Date/FrenchDate.php:311 12799msgid "Sextidi" 12800msgstr "Sextidi" 12801 12802#. I18N: Name of a country or state 12803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12804msgid "Seychelles" 12805msgstr "Seychellerna" 12806 12807#: app/Date/JalaliDate.php:278 12808msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12809msgid "Shah" 12810msgstr "Shah" 12811 12812#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12813#: app/Date/JalaliDate.php:149 12814msgctxt "GENITIVE" 12815msgid "Shahrivar" 12816msgstr "Shahrivar" 12817 12818#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12819#: app/Date/JalaliDate.php:239 12820msgctxt "INSTRUMENTAL" 12821msgid "Shahrivar" 12822msgstr "Shahrivar" 12823 12824#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12825#: app/Date/JalaliDate.php:194 12826msgctxt "LOCATIVE" 12827msgid "Shahrivar" 12828msgstr "Shahrivar" 12829 12830#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12831#: app/Date/JalaliDate.php:104 12832msgctxt "NOMINATIVE" 12833msgid "Shahrivar" 12834msgstr "Shahrivar" 12835 12836#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12837#: resources/views/individual-page.phtml:68 12838msgid "Share" 12839msgstr "Dela" 12840 12841#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12842msgid "Share the URL" 12843msgstr "Dela webbadressen" 12844 12845#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12846msgid "Share the anniversary of an event" 12847msgstr "Dela årsdagen för ett evenemang" 12848 12849#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99 12850#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 12851#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 12852#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 12853#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760 12854#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12855#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12856#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12857#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12858msgid "Shared note" 12859msgstr "Delad anteckning" 12860 12861#. I18N: Name of a module/list 12862#: app/Module/NoteListModule.php:64 12863#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12864#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12865msgid "Shared notes" 12866msgstr "Delade anteckningar" 12867 12868#. I18N: plural noun - things that can be shared 12869#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 12871msgid "Shares" 12872msgstr "Delningar" 12873 12874#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12875#: app/Date/HijriDate.php:160 12876msgctxt "GENITIVE" 12877msgid "Shawwal" 12878msgstr "Shawwal" 12879 12880#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12881#: app/Date/HijriDate.php:250 12882msgctxt "INSTRUMENTAL" 12883msgid "Shawwal" 12884msgstr "Shawwal" 12885 12886#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12887#: app/Date/HijriDate.php:205 12888msgctxt "LOCATIVE" 12889msgid "Shawwal" 12890msgstr "Shawwal" 12891 12892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12893#: app/Date/HijriDate.php:115 12894msgctxt "NOMINATIVE" 12895msgid "Shawwal" 12896msgstr "Shawwal" 12897 12898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12899#: app/Date/HijriDate.php:156 12900msgctxt "GENITIVE" 12901msgid "Sha’aban" 12902msgstr "Sha'ban" 12903 12904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12905#: app/Date/HijriDate.php:246 12906msgctxt "INSTRUMENTAL" 12907msgid "Sha’aban" 12908msgstr "Sha'ban" 12909 12910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12911#: app/Date/HijriDate.php:201 12912msgctxt "LOCATIVE" 12913msgid "Sha’aban" 12914msgstr "Sha'ban" 12915 12916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12917#: app/Date/HijriDate.php:111 12918msgctxt "NOMINATIVE" 12919msgid "Sha’aban" 12920msgstr "Sha'ban" 12921 12922#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12923msgid "She " 12924msgstr "Hon " 12925 12926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12927msgid "She died" 12928msgstr "Hon dog" 12929 12930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12931#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12932msgid "She married" 12933msgstr "Hon gifte sig med" 12934 12935#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12936msgid "She resided at" 12937msgstr "Hon bodde i" 12938 12939#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12940msgid "She was born" 12941msgstr "Hon föddes" 12942 12943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12944msgid "She was buried" 12945msgstr "Hon begravdes" 12946 12947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12948msgid "She was christened" 12949msgstr "Hon var kristnad" 12950 12951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12952msgid "She was cremated" 12953msgstr "Hon kremerades" 12954 12955#. I18N: a month in the Jewish calendar 12956#: app/Date/JewishDate.php:201 12957msgctxt "GENITIVE" 12958msgid "Shevat" 12959msgstr "shvat" 12960 12961#. I18N: a month in the Jewish calendar 12962#: app/Date/JewishDate.php:305 12963msgctxt "INSTRUMENTAL" 12964msgid "Shevat" 12965msgstr "shvat" 12966 12967#. I18N: a month in the Jewish calendar 12968#: app/Date/JewishDate.php:253 12969msgctxt "LOCATIVE" 12970msgid "Shevat" 12971msgstr "shvat" 12972 12973#. I18N: a month in the Jewish calendar 12974#: app/Date/JewishDate.php:149 12975msgctxt "NOMINATIVE" 12976msgid "Shevat" 12977msgstr "shvat" 12978 12979#. I18N: The name of a colour-scheme 12980#: app/Module/ColorsTheme.php:178 12981msgid "Shiny Tomato" 12982msgstr "Glänsande tomat" 12983 12984#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 12985#: resources/views/help/date.phtml:113 12986msgid "Shortcut" 12987msgstr "Genväg" 12988 12989#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12990msgid "Shortest marriage" 12991msgstr "Kortaste äktenskap" 12992 12993#: resources/views/calendar-page.phtml:109 12994msgid "Show" 12995msgstr "Visa" 12996 12997#. I18N: A configuration setting 12998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12999msgid "Show a download link in the media viewer" 13000msgstr "Visa nedladdninglänken i mediavisaren" 13001 13002#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13003#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13004msgid "Show a privacy policy." 13005msgstr "Visa en integritetspolicy." 13006 13007#. I18N: A configuration setting 13008#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13009msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13010msgstr "Visa godtagbara användaravtal på sidan ”Begär ett nytt användarkonto”" 13011 13012#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13013msgid "Show all media" 13014msgstr "Visa alla media" 13015 13016#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13017msgid "Show all notes" 13018msgstr "Visa alla anteckningar" 13019 13020#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13021msgid "Show all places in a list" 13022msgstr "Visa lista på alla orter" 13023 13024#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13025msgid "Show all sources" 13026msgstr "Visa alla källor" 13027 13028#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13029#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13030msgid "Show an age cursor" 13031msgstr "Visa en ålder markör" 13032 13033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13034msgid "Show children of ancestors" 13035msgstr "Visa förfäders barn" 13036 13037#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13038msgid "Show couples where either partner married more than once." 13039msgstr "Visa par där ena partnern är gift mer än en gång." 13040 13041#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13042msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13043msgstr "Visa par där endast den kvinnliga partnern är död." 13044 13045#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13046msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13047msgstr "Visa par där den manliga partnern är avliden." 13048 13049#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13050msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13051msgstr "Visa par som gifte sig för mer än 100 år sedan." 13052 13053#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13054msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13055msgstr "Visa par som gift sig de senaste 100 åren." 13056 13057#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13058msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13059msgstr "Visa par med okänt vigseldatum." 13060 13061#. I18N: label for yes/no option 13062#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13063msgid "Show date of last update" 13064msgstr "Visa datum för senaste uppdatering" 13065 13066#. I18N: A configuration setting 13067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13068msgid "Show dead individuals" 13069msgstr "Visa döda personer" 13070 13071#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13072msgid "Show divorced couples." 13073msgstr "Visa skilda par." 13074 13075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13076msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13077msgstr "Visa personer födda för mer än 100 år sedan." 13078 13079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13080msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13081msgstr "Visa personer födda de senaste 100 åren." 13082 13083#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13084msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13085msgstr "Visa personer som lever eller par där båda är vid liv." 13086 13087#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13088#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13089msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13090msgstr "Visa personer som är döda eller par där båda parter är avlidna." 13091 13092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13093msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13094msgstr "Visa personer som dog för mer än 100 år sedan." 13095 13096#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13097msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13098msgstr "Visa personer som dött de senaste 100 åren." 13099 13100#. I18N: A configuration setting 13101#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13102msgid "Show list of family trees" 13103msgstr "Visa släktträdlista" 13104 13105#. I18N: A configuration setting 13106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13107msgid "Show living individuals" 13108msgstr "Visa levande personer" 13109 13110#. I18N: A configuration setting 13111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13112msgid "Show names of private individuals" 13113msgstr "Visa privatpersoners namn" 13114 13115#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13118#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13119msgid "Show notes" 13120msgstr "Visa anteckningar" 13121 13122#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13123msgid "Show occupations" 13124msgstr "Visa yrken" 13125 13126#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13127#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13128msgid "Show only events of living individuals" 13129msgstr "Visa händelser enbart för levande personer" 13130 13131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13132msgid "Show only females." 13133msgstr "Visa endast kvinnor." 13134 13135#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13136msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13137msgstr "Visa endast personer som inte har ett känt kön." 13138 13139#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13140msgid "Show only individuals, events, or all" 13141msgstr "Visa endast personer, händelser eller allting" 13142 13143#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13144msgid "Show only males." 13145msgstr "Visa endast män." 13146 13147#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13148#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13149msgid "Show parents" 13150msgstr "Visa föräldrar" 13151 13152#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13153#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13155#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13156#: resources/views/login-page.phtml:47 13157#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13158#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13159#: resources/views/register-page.phtml:76 13160#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13161#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13162#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13163#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13164msgid "Show password" 13165msgstr "Visa lösenordet" 13166 13167#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13168msgid "Show pending changes" 13169msgstr "Visa ändringar som väntar godkännande" 13170 13171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13172#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13173#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13174msgid "Show photos" 13175msgstr "Visa foton" 13176 13177#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13178msgid "Show place hierarchy" 13179msgstr "Visa platshierarki" 13180 13181#. I18N: A configuration setting 13182#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13183msgid "Show private relationships" 13184msgstr "Visa privata släktskap" 13185 13186#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13187msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13188msgstr "Visa forskningsuppgifter som är tilldelade till andra användare" 13189 13190#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13191msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13192msgstr "Visa forskningsuppgifter som inte är tilldelade till någon användare" 13193 13194#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13195msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13196msgstr "Visa forskningsuppgifter som har ett datum i framtiden" 13197 13198#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13199msgid "Show residences" 13200msgstr "Visa hemort" 13201 13202#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13203msgid "Show slide show controls" 13204msgstr "Visa bildspelskontroll" 13205 13206#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13207#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13209#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13210#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13211msgid "Show sources" 13212msgstr "Visa källor" 13213 13214#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13215#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13216#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13217msgid "Show spouses" 13218msgstr "Visa make/makar" 13219 13220#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13222#, php-format 13223msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13224msgstr "Visa de %1$s %2$s delarna av ett ortnamn." 13225 13226#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13227#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13228msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13229msgstr "Visa förfädernas födelseort på en karta." 13230 13231#. I18N: label for a yes/no option 13232#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13233msgid "Show the date and time" 13234msgstr "Visa datum och tid" 13235 13236#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13237msgid "Show the date and time of update" 13238msgstr "Visa datum och tid för uppdatering" 13239 13240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13241msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13242msgstr "Visa händelser för nära släkt på personsidan" 13243 13244#. I18N: A configuration setting 13245#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13246msgid "Show the family tree" 13247msgstr "Visa släktträdet" 13248 13249#: app/Module/IndividualListModule.php:343 13250msgid "Show the list of individuals" 13251msgstr "Visa personlistan" 13252 13253#: app/Module/IndividualListModule.php:349 13254msgid "Show the list of surnames" 13255msgstr "Visa släktnamnslistan" 13256 13257#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13258#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13259msgid "Show the location of an event on an external map." 13260msgstr "Visa platsen för en händelse på en extern karta." 13261 13262#. I18N: Description of the “Places” module 13263#: app/Module/PlacesModule.php:96 13264msgid "Show the location of events on a map." 13265msgstr "Visa händelseplatserna på en karta." 13266 13267#. I18N: label for a yes/no option 13268#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13269msgid "Show the user who made the change" 13270msgstr "Visa användaren som gjorde ändringen" 13271 13272#. I18N: Label for a configuration option 13273#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13274#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13275#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13276msgid "Show this block for which languages" 13277msgstr "För vilket språk visas detta block" 13278 13279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13280msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13281msgstr "Visa miniatyrbilder i diagram och familjegrupper." 13282 13283#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13284#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13285#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13286#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13287msgid "Show to managers" 13288msgstr "Visa för managers" 13289 13290#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13291#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13292#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13293#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13294#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13295#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13296msgid "Show to members" 13297msgstr "Visa för medlemmar" 13298 13299#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13300#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13301#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13302#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13303#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13304#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13305msgid "Show to visitors" 13306msgstr "Visa för gäster" 13307 13308#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13309#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13310msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13311msgstr "Visa ”löv” för par eller personer. Dessa är personer som lever men har inga barn registereade i databasen." 13312 13313#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13314#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13315msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13316msgstr "Visa ”rötter” för par eller personer. Dessa personer kan också kallas ”patriarker”. Dessa är personer som inte har föräldrar registrerade i databasen." 13317 13318#. I18N: %s are placeholders for numbers 13319#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13320#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13321#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13322#, php-format 13323msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13324msgstr "Visar rad %1$s till %2$s av %3$s" 13325 13326#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13327msgid "Sibling" 13328msgstr "Syskon" 13329 13330#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13331msgid "Siblings" 13332msgstr "Syskon" 13333 13334#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13335#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13336msgid "Sidebar" 13337msgstr "Sidopanel" 13338 13339#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 13341#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13342#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13343msgid "Sidebars" 13344msgstr "Sidopaneler" 13345 13346#. I18N: Name of a country or state 13347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13348msgid "Sierra Leone" 13349msgstr "Sierra Leone" 13350 13351#. I18N: Name of a module 13352#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13353#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13354msgid "Sign in" 13355msgstr "Logga in" 13356 13357#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13358#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13359msgid "Sign out" 13360msgstr "Logga ut" 13361 13362#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231 13364msgid "Sign-in and registration" 13365msgstr "Inloggning och registrering" 13366 13367#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13368msgid "Signature" 13369msgstr "Signatur" 13370 13371#: resources/views/help/date.phtml:138 13372msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13373msgstr "Enkla datum antas vara i den gregorianska kalendern. Om du vill ange ett datum i en annan kalender, lägg ett nyckelord före datumet. Detta nyckelord är frivilligt om månad eller år formaten är otvetydig." 13374 13375#. I18N: Name of a country or state 13376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13377msgid "Singapore" 13378msgstr "Singapore" 13379 13380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13381#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13382msgid "Sister" 13383msgstr "Syster" 13384 13385#. I18N: A configuration setting 13386#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13387#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13388#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13389#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13390msgid "Site identification code" 13391msgstr "Webbplats identifieringskod" 13392 13393#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13394#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13395#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13396msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13397msgstr "Webbplatsens medlemmar kan skicka varandra meddelanden. Du kan välja hur dessa meddelanden skickas till dig, eller välja att inte ta emot dem alls." 13398 13399#. I18N: A configuration setting 13400#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13401#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13402msgid "Site verification code" 13403msgstr "Webbplats verifikationskod" 13404 13405#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13406#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13407msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13408msgstr "Webbplatsens verifikationskoderna fungerar inte när webtrees är installerad i en undermapp." 13409 13410#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13411#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13412msgid "Sitemaps" 13413msgstr "Platskarta" 13414 13415#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13416#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13417msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13418msgstr "platskartor är ett sätt för webbansvariga att lämna information till sökmotorer om sökbara sidor på en webbplats. Alla större sökmotorer stödjer webbplatskartor. För mer information se <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13419 13420#. I18N: a month in the Jewish calendar 13421#: app/Date/JewishDate.php:211 13422msgctxt "GENITIVE" 13423msgid "Sivan" 13424msgstr "sivan" 13425 13426#. I18N: a month in the Jewish calendar 13427#: app/Date/JewishDate.php:315 13428msgctxt "INSTRUMENTAL" 13429msgid "Sivan" 13430msgstr "sivan" 13431 13432#. I18N: a month in the Jewish calendar 13433#: app/Date/JewishDate.php:263 13434msgctxt "LOCATIVE" 13435msgid "Sivan" 13436msgstr "sivan" 13437 13438#. I18N: a month in the Jewish calendar 13439#: app/Date/JewishDate.php:159 13440msgctxt "NOMINATIVE" 13441msgid "Sivan" 13442msgstr "sivan" 13443 13444#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13445#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13446#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13447msgid "Skip to content" 13448msgstr "Hoppa till innehåll" 13449 13450#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13451msgid "Slave" 13452msgstr "Slav" 13453 13454#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13455msgctxt "FEMALE" 13456msgid "Slave" 13457msgstr "Slav" 13458 13459#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13460msgctxt "MALE" 13461msgid "Slave" 13462msgstr "Slav" 13463 13464#. I18N: Name of a module 13465#: app/Module/SlideShowModule.php:206 13466msgid "Slide show" 13467msgstr "Bildspel" 13468 13469#. I18N: Name of a country or state 13470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13471msgid "Slovakia" 13472msgstr "Slovakien" 13473 13474#. I18N: Name of a country or state 13475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13476msgid "Slovenia" 13477msgstr "Slovenien" 13478 13479#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13480msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13481msgstr "Små system (500 personer):16-32MB, 10-20 sekunder" 13482 13483#. I18N: Location of an LDS church temple 13484#: app/Elements/TempleCode.php:185 13485msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13486msgstr "Snowflake, Arizona, Förenta staterna" 13487 13488#: app/Gedcom.php:756 13489msgid "Social security number" 13490msgstr "Social Security number (USA)" 13491 13492#. I18N: Name of a country or state 13493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13494msgid "Solomon Islands" 13495msgstr "Salomonöarna" 13496 13497#. I18N: Name of a country or state 13498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13499msgid "Somalia" 13500msgstr "Somalia" 13501 13502#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13503#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13504msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13505msgstr "Vissa släktforskningsprogram skapar GEDCOM-filer som innehåller media filnamn med fullständiga sökvägar. Dessa vägar kommer inte att existera på webbserver. För att webtrees skall hitta filen, måste den första delen av vägen tas bort." 13506 13507#. I18N: Description of a “Data fix” module 13508#: app/Module/FixNameTags.php:95 13509msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13510msgstr "Vissa släktforskningsprogram lagrar alla namn i en enda post, med anpassade taggar som _MARNM och _AKA. Ett alternativ är att skapa en ny namnpost för varje namn." 13511 13512#: resources/views/admin/tags.phtml:36 13513msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13514msgstr "Några av dessa GEDCOM-taggar används sällan eller aldrig." 13515 13516#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13518msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13519msgstr "Vissa sidor kan visa hur många gånger de har besökts." 13520 13521#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13523msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13524msgstr "Vissa teman kan visa ikoner på ”Fakta och händelser”-fliken." 13525 13526#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13530msgid "Son" 13531msgstr "Son" 13532 13533#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13534#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13535#, php-format 13536msgid "Son of %s" 13537msgstr "%ss son" 13538 13539#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 13540#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13541msgid "Sort date" 13542msgstr "Sorteringsdatum" 13543 13544#. I18N: Label for a configuration option 13545#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13546#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13547#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13548#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13549#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13550#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13551#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13552#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13553#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13554#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13557#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13558#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13560msgid "Sort order" 13561msgstr "Sorteringsordning" 13562 13563#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 13564msgid "Sort time" 13565msgstr "Sorteringstid" 13566 13567#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13569msgid "Sosa" 13570msgstr "Sosa" 13571 13572#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13573msgid "Sosa-Stradonitz number" 13574msgstr "Sosa-Stradonitz-tal" 13575 13576#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13577msgid "Sounds like" 13578msgstr "Låter som" 13579 13580#. I18N: Name of a module/report 13581#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13582#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13583#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13584#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826 13585#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13586#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13587#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13588#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13589#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13590#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13591#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13592#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13593#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13594#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13595#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13596#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13598#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13599#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13602#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13615msgid "Source" 13616msgstr "Källa" 13617 13618#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13619#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 13620#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 13621#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903 13622#: app/Gedcom.php:917 13623msgid "Source citation" 13624msgstr "Källhänvisning" 13625 13626#: resources/views/admin/tags.phtml:325 13627msgid "Source citations" 13628msgstr "Källciteringar" 13629 13630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13631msgid "Source type" 13632msgstr "Källtyp" 13633 13634#. I18N: Name of a module/list 13635#. I18N: Name of a module 13636#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13637#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13638#: app/Services/AdminService.php:183 13639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 13640#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13641#: resources/views/admin/tags.phtml:400 13642#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13643#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13644#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13645#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13646#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13647#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13648#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13649#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13650#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13651#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13652#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13653#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13654#: resources/views/search-results.phtml:61 13655#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13660msgid "Sources" 13661msgstr "Källor" 13662 13663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13664msgid "Sources to the events" 13665msgstr "Källor till händelser" 13666 13667#. I18N: Name of a country or state 13668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13669msgid "South Africa" 13670msgstr "Sydafrika" 13671 13672#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13673msgid "South America" 13674msgstr "Sydamerika" 13675 13676#. I18N: Name of a country or state 13677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13678msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13679msgstr "Södra Georgia och Sandwichöarna" 13680 13681#. I18N: Name of a country or state 13682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13683msgid "South Sudan" 13684msgstr "Södra-Sudan" 13685 13686#. I18N: Name of a country or state 13687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13688msgid "Spain" 13689msgstr "Spanien" 13690 13691#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13692msgctxt "Surname tradition" 13693msgid "Spanish" 13694msgstr "Spansk" 13695 13696#. I18N: Location of an LDS church temple 13697#: app/Elements/TempleCode.php:188 13698msgid "Spokane, Washington, United States" 13699msgstr "Spokane, Washington, Förenta staterna" 13700 13701#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13702#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13703#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13704#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13705#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13708msgid "Spouse" 13709msgstr "Maka/Make" 13710 13711#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13712#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 13713#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13714#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13715msgid "Spouses" 13716msgstr "Makar" 13717 13718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13720#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13721#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13722#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13723msgid "Spouses and children" 13724msgstr "Makar/-or och barn" 13725 13726#. I18N: Name of a country or state 13727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13728msgid "Sri Lanka" 13729msgstr "Sri Lanka" 13730 13731#. I18N: Location of an LDS church temple 13732#: app/Elements/TempleCode.php:181 13733msgid "St. George, Utah, United States" 13734msgstr "St. George, Utah, Förenta staterna" 13735 13736#. I18N: Location of an LDS church temple 13737#: app/Elements/TempleCode.php:184 13738msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13739msgstr "St. Louis, Missouri, Förenta staterna" 13740 13741#. I18N: Location of an LDS church temple 13742#: app/Elements/TempleCode.php:187 13743msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13744msgstr "St. Paul, Minnesota, Förenta staterna" 13745 13746#: resources/views/admin/tags.phtml:31 13747msgid "Standard GEDCOM tags" 13748msgstr "Standard GEDCOM-taggar" 13749 13750#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13751msgid "Start slide show on page load" 13752msgstr "Starta bildspel när sidan laddas" 13753 13754#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13755msgid "Start year" 13756msgstr "Startår" 13757 13758#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13759msgid "Starting range of change dates" 13760msgstr "Första datum för ändringar" 13761 13762#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13763msgid "Statcounter™" 13764msgstr "Statcounter™" 13765 13766#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13767#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 13768#: app/Gedcom.php:859 13769msgid "State" 13770msgstr "Län/Provins/Delstat/Region" 13771 13772#. I18N: Name of a module 13773#. I18N: Name of a module/chart 13774#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13775#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13776#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13777#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13778#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13779msgid "Statistics" 13780msgstr "Statistik" 13781 13782#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13783#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13784#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 13785#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743 13786#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13787#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13788msgid "Status" 13789msgstr "Status" 13790 13791#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 13792#: app/Gedcom.php:744 13793msgid "Status change date" 13794msgstr "Statusändringsdatum" 13795 13796#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13797#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13798#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13799#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13800#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13801msgid "Stillborn: exempt" 13802msgstr "(mormon) Dödfödd: förskonad" 13803 13804#. I18N: Location of an LDS church temple 13805#: app/Elements/TempleCode.php:189 13806msgid "Stockholm, Sweden" 13807msgstr "Stockholm, Sverige" 13808 13809#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13810#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13811#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13812msgid "Stop" 13813msgstr "Stoppa" 13814 13815#. I18N: Name of a module 13816#: app/Module/StoriesModule.php:206 13817#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13818#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13819msgid "Stories" 13820msgstr "Berättelser" 13821 13822#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13823msgid "Story" 13824msgstr "Berättelse" 13825 13826#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13827#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13828#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13829msgid "Story title" 13830msgstr "Berättelsens rubrik" 13831 13832#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13833#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13834#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13835#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13836msgid "Subject" 13837msgstr "Ärende" 13838 13839#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874 13840#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13841#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13842msgid "Submission" 13843msgstr "Inlämning" 13844 13845#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13846#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13847#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13848#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13849#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13850#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13851msgid "Submitted but not yet cleared" 13852msgstr "Lämnat in, men inte ännu klargjorts" 13853 13854#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851 13855#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13856#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13857#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13858#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13859msgid "Submitter" 13860msgstr "Avsändare" 13861 13862#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13863msgid "Submitter name" 13864msgstr "Avsändarens namn" 13865 13866#. I18N: Name of a module/list 13867#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13868#: app/Module/SubmitterListModule.php:156 13869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 13870#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13871#: resources/views/admin/tags.phtml:881 13872#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13873#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13874msgid "Submitters" 13875msgstr "Avsändare" 13876 13877#. I18N: Name of a country or state 13878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13879msgid "Sudan" 13880msgstr "Sudan" 13881 13882#. I18N: abbreviation for Sunday 13883#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13884#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13885msgid "Sun" 13886msgstr "Sön" 13887 13888#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13889msgid "Sunday" 13890msgstr "Söndag" 13891 13892#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 13894#, php-format 13895msgid "Support and documentation can be found at %s." 13896msgstr "Stöd och dokumentation finns vid: %s." 13897 13898#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13899msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13900msgstr "Stöd för PostgreSQL är experimentellt." 13901 13902#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13903msgid "Support for SQL Server is experimental." 13904msgstr "Stöd för SQL Server är experimentellt." 13905 13906#. I18N: Name of a country or state 13907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13908msgid "Suriname" 13909msgstr "Surinam" 13910 13911#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13912#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13913#: resources/views/branches-page.phtml:27 13914#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13915#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13916#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13917#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33 13918#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13919#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13920msgid "Surname" 13921msgstr "Efternamn" 13922 13923#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13924msgid "Surname distribution chart" 13925msgstr "Fördelning av efternamn (diagram)" 13926 13927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13928msgid "Surname list style" 13929msgstr "Stil för efternamnlistor" 13930 13931#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13932msgid "Surname option" 13933msgstr "Efternamns alternativ" 13934 13935#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13936msgid "Surname prefix" 13937msgstr "Efternamnprefix" 13938 13939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13940msgid "Surname tradition" 13941msgstr "Efternamnstradition" 13942 13943#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28 13944#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13945#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13946#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13947msgid "Surnames" 13948msgstr "Efternamn" 13949 13950#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13951msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13952msgstr "Efternamn böjs för att indikera en persons kön och civilstånd." 13953 13954#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13955msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13956msgstr "Efternamn böjs för att indikera en persons kön." 13957 13958#. I18N: Location of an LDS church temple 13959#: app/Elements/TempleCode.php:190 13960msgid "Suva, Fiji" 13961msgstr "Suva, Fiji" 13962 13963#. I18N: Name of a country or state 13964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13965msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13966msgstr "Svalbard och Jan Mayen" 13967 13968#. I18N: Reverse the order of two individuals 13969#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13970msgid "Swap individuals" 13971msgstr "Byt personerna med varandra" 13972 13973#. I18N: Name of a country or state 13974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13975msgid "Swaziland" 13976msgstr "Swaziland" 13977 13978#. I18N: Name of a country or state 13979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13980msgid "Sweden" 13981msgstr "Sverige" 13982 13983#. I18N: Name of a country or state 13984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13985msgid "Switzerland" 13986msgstr "Schweiz" 13987 13988#. I18N: Location of an LDS church temple 13989#: app/Elements/TempleCode.php:192 13990msgid "Sydney, Australia" 13991msgstr "Sydney, Australien" 13992 13993#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 13994msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13995msgstr "Synkronisera släktträd med GEDCOM-filer" 13996 13997#. I18N: Name of a country or state 13998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13999msgid "Syria" 14000msgstr "Syrien" 14001 14002#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14003#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14004msgid "Tab" 14005msgstr "Flik" 14006 14007#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14008#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14009#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14010#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14011msgid "Table prefix" 14012msgstr "Tabellprefix" 14013 14014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14018#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14019#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14021#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14024#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14025#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14026#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14028#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14029msgctxt "paper size" 14030msgid "Tabloid" 14031msgstr "Tabloid" 14032 14033#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 14035#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14036#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14037msgid "Tabs" 14038msgstr "Flikar" 14039 14040#. I18N: Location of an LDS church temple 14041#: app/Elements/TempleCode.php:193 14042msgid "Taipei, Taiwan" 14043msgstr "Taipei, Taiwan" 14044 14045#. I18N: Name of a country or state 14046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14047msgid "Taiwan" 14048msgstr "Taiwan" 14049 14050#. I18N: Name of a country or state 14051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14052msgid "Tajikistan" 14053msgstr "Tadzjikistan" 14054 14055#. I18N: Location of an LDS church temple 14056#: app/Elements/TempleCode.php:194 14057msgid "Tampico, Mexico" 14058msgstr "Tampico, Mexiko" 14059 14060#. I18N: a month in the Jewish calendar 14061#: app/Date/JewishDate.php:213 14062msgctxt "GENITIVE" 14063msgid "Tamuz" 14064msgstr "tamuz" 14065 14066#. I18N: a month in the Jewish calendar 14067#: app/Date/JewishDate.php:317 14068msgctxt "INSTRUMENTAL" 14069msgid "Tamuz" 14070msgstr "tamuz" 14071 14072#. I18N: a month in the Jewish calendar 14073#: app/Date/JewishDate.php:265 14074msgctxt "LOCATIVE" 14075msgid "Tamuz" 14076msgstr "tamuz" 14077 14078#. I18N: a month in the Jewish calendar 14079#: app/Date/JewishDate.php:161 14080msgctxt "NOMINATIVE" 14081msgid "Tamuz" 14082msgstr "tamuz" 14083 14084#. I18N: Name of a country or state 14085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14086msgid "Tanzania" 14087msgstr "Tanzania" 14088 14089#. I18N: The name of a colour-scheme 14090#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14091msgid "Teal Top" 14092msgstr "Teal Top" 14093 14094#. I18N: A configuration setting 14095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14096msgid "Technical help contact" 14097msgstr "Kontakt för teknisk hjälp" 14098 14099#. I18N: Location of an LDS church temple 14100#: app/Elements/TempleCode.php:195 14101msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14102msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14103 14104#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14105msgid "Template" 14106msgstr "Mall" 14107 14108#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14109msgid "Templates" 14110msgstr "Mall" 14111 14112#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14113#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 14114#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886 14115#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14116msgid "Temple" 14117msgstr "Tempel" 14118 14119#. I18N: a month in the Jewish calendar 14120#: app/Date/JewishDate.php:199 14121msgctxt "GENITIVE" 14122msgid "Tevet" 14123msgstr "tevet" 14124 14125#. I18N: a month in the Jewish calendar 14126#: app/Date/JewishDate.php:303 14127msgctxt "INSTRUMENTAL" 14128msgid "Tevet" 14129msgstr "tevet" 14130 14131#. I18N: a month in the Jewish calendar 14132#: app/Date/JewishDate.php:251 14133msgctxt "LOCATIVE" 14134msgid "Tevet" 14135msgstr "tevet" 14136 14137#. I18N: a month in the Jewish calendar 14138#: app/Date/JewishDate.php:147 14139msgctxt "NOMINATIVE" 14140msgid "Tevet" 14141msgstr "tevet" 14142 14143#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14144#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14145#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 14146#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 14147#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920 14148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14149#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14150msgid "Text" 14151msgstr "Text" 14152 14153#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14154msgid "Text direction" 14155msgstr "Textriktning" 14156 14157#. I18N: Name of a country or state 14158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14159msgid "Thailand" 14160msgstr "Thailand" 14161 14162#: resources/views/help/name.phtml:10 14163msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14164msgstr "<b>Namn</b> fältet innehåller personens fulla namn, som det stavades eller som det registrerades. Detta är hur det kommer att visas på skärmen. Den använder standard genealogiska anteckningar för att identifiera olika delar av namnet." 14165 14166#: resources/views/help/surname.phtml:10 14167msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14168msgstr "<b>Efternamn</b> fältet innehåller ett namn som används för sortering och gruppering. Det kan vara olika för personens faktiska efternamn som alltid tas från <b>namn</b> fältet. Detta fält kan användas för att sortera efternamn med eller utan prefix (Gogh / van Gogh) och att gruppera stavningsvarianter eller böjningar (Kowalski / Kowalska). Om en person behöver tas upp under mer än ett efternamn, bör varje namn separeras med ett kommatecken." 14169 14170#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14171#, php-format 14172msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14173msgstr "GEDCOM-filen ”%s” har importerats." 14174 14175#: resources/views/admin/tags.phtml:34 14176msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14177msgstr "GEDCOM-standarden ger ett stort antal datainmatningsfält, kallade taggar." 14178 14179#. I18N: Location of an LDS church temple 14180#: app/Elements/TempleCode.php:104 14181msgid "The Hague, Netherlands" 14182msgstr "Haag, Nederländerna" 14183 14184#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14185#, php-format 14186msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14187msgstr "PHP-tillägget ”%s” är inte installerat." 14188 14189#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14190#, php-format 14191msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14192msgstr "PHP-funktionen ”%1$s” är inaktiverad." 14193 14194#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14195#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14196msgid "The PHP temporary folder is missing." 14197msgstr "PHP:s temporära mapp saknas." 14198 14199#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14200#, php-format 14201msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14202msgstr "Inställningen PHP.INI ”%1$s” är inaktiverad." 14203 14204#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14205#, php-format 14206msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14207msgstr "Inställningen PHP.INI ”%1$s” är aktiverad." 14208 14209#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14210msgid "The URL was copied to the clipboard" 14211msgstr "URL:en kopierades till urklippskorgen" 14212 14213#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14214#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14215#, php-format 14216msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14217msgstr "Administratören vid webtrees webbplats %s har godkänt din ansökan för ett användarkonto. Du kan nu logga in via följande länk: %s" 14218 14219#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14220msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14221msgstr "Administratören har informerats. Så snart han har gett dig rättigheter att logga in kan du logga in med ditt användarnamn och lösenord." 14222 14223#. I18N: Description of the “Calendar” module 14224#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14225msgid "The calendar menu." 14226msgstr "Kalender-menyn." 14227 14228#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14229#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14230#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14231#, php-format 14232msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14233msgstr "Redigering till ”%s” har blivit accepterad." 14234 14235#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14236#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14237#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14238#, php-format 14239msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14240msgstr "Ändringar till ”%s” har icke blivit godkända." 14241 14242#. I18N: Description of the “Charts” module 14243#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14244msgid "The charts menu." 14245msgstr "Diagram-menyn." 14246 14247#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14248msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14249msgstr "Urklippskorgen tillåter dig att ta utdrag ur detta släktträd och ladda ner dem som en GEDCOM-fil ." 14250 14251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14252msgid "The date and time of the last update" 14253msgstr "Datumet och tiden för den senaste uppdateringen" 14254 14255#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14256#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102 14257#, php-format 14258msgid "The details for “%s” have been updated." 14259msgstr "Detaljerna för \"%s\" har uppdaterats." 14260 14261#. I18N: %s is a filename 14262#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14263#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14264#, php-format 14265msgid "The family tree has been exported to %s." 14266msgstr "Släktträdet har exporterats till %s." 14267 14268#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14269#, php-format 14270msgid "The family tree “%s” already exists." 14271msgstr "Släktträdet ”%s” finns redan." 14272 14273#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14274#, php-format 14275msgid "The family tree “%s” has been created." 14276msgstr "Släktträdet ”%s” har skapats." 14277 14278#. I18N: %s is the name of a family tree 14279#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14280#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14281#, php-format 14282msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14283msgstr "Släktträdet ”%s” har tagits bort." 14284 14285#. I18N: %s is the name of a family tree 14286#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14287#, php-format 14288msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14289msgstr "Släktträdet ”%s” kommer att visas för besökare när de först kommer till denna webbplats." 14290 14291#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14292msgid "The family trees have been merged successfully." 14293msgstr "Släktträden sammanfogades utan problem." 14294 14295#. I18N: Description of the “Family trees” module 14296#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14297msgid "The family trees menu." 14298msgstr "Familjeträd-menyn." 14299 14300#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14301#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14302#, php-format 14303msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14304msgstr "Familjen ”%s” har tagits bort, då den bara har en medlem." 14305 14306#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14307#, php-format 14308msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14309msgstr "Filen %s finns redan. Använd ett annat filnamn." 14310 14311#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14312#, php-format 14313msgid "The file %s could not be created." 14314msgstr "Filen %s kunde inte skapas." 14315 14316#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14317#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14318#, php-format 14319msgid "The file %s could not be deleted." 14320msgstr "Filen %s kunde inte tas bort." 14321 14322#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14323#, php-format 14324msgid "The file %s has been deleted." 14325msgstr "Filen %s togs bort." 14326 14327#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14328#, php-format 14329msgid "The file %s has been uploaded." 14330msgstr "Filen %s laddades upp." 14331 14332#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14333#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14334msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14335msgstr "Filen blev endast delvis uppladdad, var god försök igen." 14336 14337#. I18N: %s is a filename 14338#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14339#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14340#, php-format 14341msgid "The file “%s” does not exist." 14342msgstr "Filen ”%s” finns inte." 14343 14344#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14345msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14346msgstr "Den första familjen i listan kommer att användas i diagram, listor, rapporter, etc." 14347 14348#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14349#, php-format 14350msgid "The folder %s could not be deleted." 14351msgstr "Mappen %s kunde inte tas bort." 14352 14353#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14354#, php-format 14355msgid "The folder %s has been created." 14356msgstr "Mappen %s skapades." 14357 14358#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14359#, php-format 14360msgid "The folder %s has been deleted." 14361msgstr "Mappen %s togs bort." 14362 14363#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14364msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14365msgstr "Mappen kan anges absolut (t.ex. /home/user_name/webtrees_data/) eller relativt till installationsmappen (t.ex. ../../webtrees_data/)." 14366 14367#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14368#, php-format 14369msgid "The folder “%s” does not exist." 14370msgstr "Mappen ”%s” finns inte." 14371 14372#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14373msgid "The following facts and events were found in both records." 14374msgstr "Följande fakta och händelser hittades i båda posterna." 14375 14376#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14377#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14378#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14379#, php-format 14380msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14381msgstr "Följande fakta och händelser hittades endast i posten för %s." 14382 14383#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14384msgid "The following list shows typical requirements." 14385msgstr "Följande lista visar typiska krav." 14386 14387#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14388msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14389msgstr "Formulärdatan är ofullständig. Du kanske behöver öka max_input_vars på din server?" 14390 14391#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14392msgid "The help text has not been written for this item." 14393msgstr "För detta objekt finns ännu ingen hjälptext." 14394 14395#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14397msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14398msgstr "E-mail-adress besökare kan använda för att kontakta dig angående tekniska frågor eller fel på din webbplats." 14399 14400#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14402msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14403msgstr "Personen som kan kontaktas gällande släktforskningsdata på denna webbplats." 14404 14405#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14406#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14407#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14408#, php-format 14409msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14410msgstr "Länken från ”%1$s” till ”%2$s” har raderats." 14411 14412#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14413#, php-format 14414msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14415msgstr "Länken från ”%1$s” till ”%2$s” har uppdaterats." 14416 14417#. I18N: Description of the “Lists” module 14418#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14419msgid "The lists menu." 14420msgstr "Lista-menyn." 14421 14422#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55 14423#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90 14424msgid "The location has been created" 14425msgstr "Platsen har skapats" 14426 14427#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14428msgid "The location of this place is not known." 14429msgstr "Lokaliteten för denna plats är inte känd." 14430 14431#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14432#, php-format 14433msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14434msgstr "Media filen %1$s kunde inte byta namn till %2$s." 14435 14436#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14437#, php-format 14438msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14439msgstr "Media filen %1$s bytte namn till %2$s." 14440 14441#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95 14442msgid "The media object has been created" 14443msgstr "Medieobjektet har skapats" 14444 14445#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14446msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14447msgstr "Minneskrav och processor-tidskrav beror på antalet personer som finns i släktträdet." 14448 14449#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14450#, php-format 14451msgid "The message was not sent to %s." 14452msgstr "Meddelandet skickades inte till %s." 14453 14454#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14455#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14456#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14457msgid "The message was not sent." 14458msgstr "Meddelandet skickades inte." 14459 14460#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14461#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14462#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14463#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14464#, php-format 14465msgid "The message was successfully sent to %s." 14466msgstr "Meddelandet har skickats till %s." 14467 14468#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14469#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14470#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14471#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14472#, php-format 14473msgid "The module “%s” has been disabled." 14474msgstr "Modulen ”%s” är inaktiverad." 14475 14476#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14477#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14478#, php-format 14479msgid "The module “%s” has been enabled." 14480msgstr "Modulen ”%s” är aktiverad." 14481 14482#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14484msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14485msgstr "De vanligaste familje fakta och händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare." 14486 14487#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14489msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14490msgstr "De vanligaste personfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare." 14491 14492#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14493msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14494msgstr "Den nya användaren ombeds att bekräfta sin e-postadress innan kontot skapas." 14495 14496#: resources/views/admin/tags.phtml:938 14497msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14498msgstr "" 14499"Nästa version av GEDCOM-standarden kommer att lägga till nya taggar och ta " 14500"bort gamla. Du kan använda några av de nya taggarna nu." 14501 14502#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65 14503msgid "The note has been created" 14504msgstr "Anteckningen har skapats" 14505 14506#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303 14507#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363 14508#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395 14509#, php-format 14510msgid "The parameter “%s” is missing." 14511msgstr "Parametern ”%s” saknas." 14512 14513#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14514msgid "The password needs to be at least six characters long." 14515msgstr "Lösenordet måste vara minst sex tecken långt." 14516 14517#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14518#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14519msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14520msgstr "Lösenord som kanske behövs för SMTP-servern behörighet." 14521 14522#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14523#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14524msgid "The password reset link has expired." 14525msgstr "Länken för återställning av lösenord har gått ut." 14526 14527#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14528#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14529msgid "The place hierarchy." 14530msgstr "Platshierarkin." 14531 14532#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167 14533#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14534msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14535msgstr "Inställningarna för alla släktträd har uppdaterats." 14536 14537#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14538#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14539msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14540msgstr "Inställningarna för nya släktträd har uppdaterats." 14541 14542#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160 14543#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14544#, php-format 14545msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14546msgstr "Inställningarna för släktträdet ”%s” har uppdaterats." 14547 14548#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14549#, php-format 14550msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14551msgstr "Inställningarna för modulen ”%s” har raderats." 14552 14553#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14554#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97 14555#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97 14556#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14557#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14558#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14559#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171 14560#, php-format 14561msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14562msgstr "Inställningarna för modulen ”%s” har uppdaterats." 14563 14564#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14565#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14566#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14567#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14568msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14569msgstr "Prefixet är valfritt, men rekommenderat. Genom att ge tabellnamnen ett unikt prefix kan du låta flera olika applikationer dela samma databas." 14570 14571#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14572#, php-format 14573msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14574msgstr "Posterna ”%1$s” och ”%2$s” har slagits samman." 14575 14576#. I18N: Description of the “Reports” module 14577#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14578msgid "The reports menu." 14579msgstr "Rapporter-menyn." 14580 14581#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14582msgid "The repository has been created" 14583msgstr "Arkivet har skapats" 14584 14585#. I18N: Description of the “Search” module 14586#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14587msgid "The search menu." 14588msgstr "Sökmenyn." 14589 14590#: app/Services/SearchService.php:1181 14591msgid "The search returned too many results." 14592msgstr "Sökningen gav för många resultat." 14593 14594#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14595msgid "The server configuration is OK." 14596msgstr "Server-konfigurationen är OK." 14597 14598#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14599msgid "The server could not understand this request." 14600msgstr "Servern kunde inte förstå denna begäran." 14601 14602#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14603msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14604msgstr "Serverns tillfälliga mapp kan inte nås." 14605 14606#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14607#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14608#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14609msgid "The server’s time limit has been reached." 14610msgstr "Serverns tidsgräns har nåtts." 14611 14612#. I18N: Description of “Statistics” module 14613#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14614msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14615msgstr "Släktträdets storlek, äldsta och yngsta händelse, vanligaste namn o.s.v." 14616 14617#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14618msgid "The solution" 14619msgstr "Lösningen" 14620 14621#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14622msgid "The source has been created" 14623msgstr "Källan har skapats" 14624 14625#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55 14626msgid "The submission has been created" 14627msgstr "Inlämningen har skapats" 14628 14629#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14630msgid "The submitter has been created" 14631msgstr "Avsändaren har skapats" 14632 14633#: resources/views/help/name.phtml:15 14634#, php-format 14635msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14636msgstr "Efternamnet är omslutet av snedstreck: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14637 14638#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14640#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14641msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14642msgstr "Tidszonen krävs för datumberäkningar, såsom för att veta dagens datum." 14643 14644#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14645#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14646#, php-format 14647msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14648msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14649msgstr[0] "De två släktträden har en post som använder samma ”XREF”." 14650msgstr[1] "De två släktträden har %1$s poster som använder samma ”XREF”." 14651 14652#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14653msgid "The upgrade is complete." 14654msgstr "Uppgraderingen är klar." 14655 14656#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14657#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14658msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14659msgstr "Uppladdad fil överskrider max tillåten storlek." 14660 14661#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14662#, php-format 14663msgid "The user %s has been deleted." 14664msgstr "Användaren ”%s” har raderats." 14665 14666#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14667#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14668msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14669msgstr "Nödvändig information för att bekräfta förfrågan om användarkonto har sänts till användaren via e-post." 14670 14671#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14672#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14673msgid "The username or password is incorrect." 14674msgstr "Användarnamnet eller lösenordet är felaktigt." 14675 14676#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14677#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14678msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14679msgstr "Användarnamn som kanske behövs för SMTP-servern behörighet." 14680 14681#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14700#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14701#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14702#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67 14703msgid "The website preferences have been updated." 14704msgstr "Webbplatsens inställningarna har uppdaterats." 14705 14706#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14707#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14708msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14709msgstr "webtrees utvecklare är intresserad av att få uppgifter om detta fel. Om du kontaktar dem, kanske de kan hjälpa med en lösning." 14710 14711#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14712#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14713#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14714#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14715msgid "Theme" 14716msgstr "Tema" 14717 14718#. I18N: Name of a module 14719#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14720msgid "Theme change" 14721msgstr "Temaändring" 14722 14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 14725#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14726#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14727msgid "Themes" 14728msgstr "Teman" 14729 14730#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14731msgid "There are no facts for this individual." 14732msgstr "Det finns inga fakta om denna person." 14733 14734#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14735msgid "There are no links to this media object." 14736msgstr "Det finns inga länkar till detta medieobjekt." 14737 14738#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14739msgid "There are no media objects for this individual." 14740msgstr "Det finns inget mediaobjekt för denna person." 14741 14742#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14743msgid "There are no notes for this individual." 14744msgstr "Det finns inga anteckningar om denna person." 14745 14746#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14747#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14748msgid "There are no pending changes." 14749msgstr "Det finns inga väntande ändringar." 14750 14751#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14752msgid "There are no research tasks in this family tree." 14753msgstr "Det finns inga forskningsuppgifter i detta släktträd." 14754 14755#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14756msgid "There are no source citations for this individual." 14757msgstr "Det finns inget källcitat om denna person." 14758 14759#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14760#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14761#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14762msgid "There are pending changes for you to moderate." 14763msgstr "Det finns väntande ändringar för dig att moderera." 14764 14765#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14766#, php-format 14767msgid "There have been no changes within the last %s day." 14768msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14769msgstr[0] "Inga förändringar senaste dag." 14770msgstr[1] "Inga förändringar inom de senaste %s dagarna." 14771 14772#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14773#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75 14774#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74 14775#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14776#: app/Services/MediaFileService.php:227 14777msgid "There was an error uploading your file." 14778msgstr "Det uppstod ett fel vid uppladdningen av din fil." 14779 14780#. I18N: a month in the French republican calendar 14781#: app/Date/FrenchDate.php:169 14782msgctxt "GENITIVE" 14783msgid "Thermidor" 14784msgstr "Thermidor" 14785 14786#. I18N: a month in the French republican calendar 14787#: app/Date/FrenchDate.php:263 14788msgctxt "INSTRUMENTAL" 14789msgid "Thermidor" 14790msgstr "Thermidor" 14791 14792#. I18N: a month in the French republican calendar 14793#: app/Date/FrenchDate.php:216 14794msgctxt "LOCATIVE" 14795msgid "Thermidor" 14796msgstr "Thermidor" 14797 14798#. I18N: a month in the French republican calendar 14799#: app/Date/FrenchDate.php:122 14800msgctxt "NOMINATIVE" 14801msgid "Thermidor" 14802msgstr "Thermidor" 14803 14804#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14805msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14806msgstr "Dessa kakor är \"väsentliga\" och kräver inte samtycke." 14807 14808#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14809#, php-format 14810msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14811msgstr "Dessa grupper av individer är inte släkt med %s." 14812 14813#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14814msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14815msgstr "Dessa tjänster kan använda kakor eller annan spårningsteknik." 14816 14817#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14818msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14819msgstr "Detta användarkonto har inte godkänts. Vänligen vänta på administratörens godkännande." 14820 14821#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14822msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14823msgstr "Detta användarkonto har inte verifierats. Kolla i din e-post efter ett verifieringsmeddelande." 14824 14825#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14826msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14827msgstr "Detta block visar editorerna en lista poster med väntande ändringar som måste godkännas av en moderator. Det genererar också dagliga e-postmeddelanden till moderatorer när väntande ändringar existerar." 14828 14829#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14830#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14831#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14832#: resources/views/register-page.phtml:54 14833#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14834msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14835msgstr "Denna e-postadress kommer att användas för att skicka dig lösenordspåminnelser, webbplats-notifieringar och meddelanden från andra familjemedlemmar som är registrerade på webbplatsen." 14836 14837#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14838msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14839msgstr "Denna händelse inträffade, men detaljerna är okända." 14840 14841#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14842msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14843msgstr "Denna familj existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 14844 14845#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14846msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14847msgstr "Denna familj har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 14848 14849#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14850#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14851#, php-format 14852msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14853msgstr "Denna familj har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 14854 14855#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14856msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14857msgstr "Denna familj har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 14858 14859#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14860#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14861#, php-format 14862msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14863msgstr "Denna familj har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem." 14864 14865#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14866#, php-format 14867msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14868msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14869msgstr[0] "Detta släktträden har en post som använder samma ”XREF” som ett annat släktträd." 14870msgstr[1] "Detta släktträden har %s poster som använder samma ”XREF” som ett annat släktträd." 14871 14872#: app/Module/SlideShowModule.php:182 14873msgid "This family tree has no images to display." 14874msgstr "Detta släktträd har inga bilder att visa." 14875 14876#. I18N: do not translate the #keywords# 14877#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14878msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14879msgstr "Denna släktträd var senast uppdaterad den #gedcomUpdated#. Det finns #totalSurnames# efternamn i detta släktträd. Den tidigaste händelsen är #firstEventName#s #firstEventType# #firstEventYear#. Den senaste händelsen är #lastEventName#s #lastEventType# #lastEventYear#.<br><br>Om du har någon kommentar eller några synpunkter, var vänlig och kontakta #contactWebmaster#." 14880 14881#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14882#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14883#, php-format 14884msgid "This family tree was last updated on %s." 14885msgstr "Detta släktträd uppdaterades senast den %s." 14886 14887#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14888msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14889msgstr "Det här filnamnet är inte kompatibelt med GEDZIP filformatet." 14890 14891#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14892#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14893msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14894msgstr "Denna mapp kommer att användas av webtrees för att lagra media filer, GEDCOM-filer, temporära filer, m.m. Dessa filer kan innehålla privat data och bör inte göras tillgänglig på internet." 14895 14896#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14898msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14899msgstr "Denna mapp kommer att användas för att lagra media filer till detta släktträd." 14900 14901#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14902msgid "This form has expired. Try again." 14903msgstr "Detta formulär har gått ut. Försök igen." 14904 14905#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14906msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14907msgstr "Denna person existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 14908 14909#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14910msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14911msgstr "Denna person har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 14912 14913#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14914#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14915#, php-format 14916msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14917msgstr "Denna person har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 14918 14919#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14920msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14921msgstr "Denna person har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 14922 14923#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14924#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14925#, php-format 14926msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14927msgstr "Denna person har blivit redigerad. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem." 14928 14929#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14931#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14932msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14933msgstr "Denna person kommer att väljas som standard när tavlor och rapporter visas." 14934 14935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14936#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14937#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14938#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14939#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14940#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14941#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799 14942#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824 14943#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14944#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14945#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14946#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14947#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14948#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14949#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14950#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14951#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14952#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14953#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14954#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14955msgid "This information is not available." 14956msgstr "Denna information är inte tillgänglig." 14957 14958#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14959#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14960#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 14961#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14962#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14963#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14964#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 14965#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 14966#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 14967#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 14968#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 14969#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 14970#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 14971#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 14972msgid "This information is private and cannot be shown." 14973msgstr "Dessa uppgifter är skyddade." 14974 14975#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14976msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14977msgstr "Detta är en länk till din egen datapost i släktträdet. Om det är fel person, kontakta en administratör." 14978 14979#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 14980#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 14981#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 14982#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 14983#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 14984#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 14985msgid "This is case sensitive." 14986msgstr "Obs! skiftlägeskänslig." 14987 14988#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 14989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196 14990#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 14991msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14992msgstr "Detta är den senaste versionen av webtrees. Ingen uppgradering finns." 14993 14994#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14995#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14996msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14997msgstr "Detta är namnet på SMTP-server. ”localhost” betyder att e-post kör på samma dator som din webb-server." 14998 14999#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15001#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15002#: resources/views/register-page.phtml:42 15003#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15004msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15005msgstr "Detta är ditt namn, som det syns på skärmen." 15006 15007#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15008msgid "This link is valid for one hour." 15009msgstr "Denna länk är giltig i en timme." 15010 15011#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15012msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15013msgstr "Denna lista skapas med en enkel (men snabb) sökning och innehåller därför poster som inte kommer att uppdateras." 15014 15015#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15016msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15017msgstr "Detta media objekt existerar inte eller så saknar du rättigheter att se det." 15018 15019#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15020msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15021msgstr "Detta media objekt har avlägsnats. En moderator måste ännu kontrollera det." 15022 15023#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15024#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15025#, php-format 15026msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15027msgstr "Detta media objekt har avlägsnats. Du bör kontrollera om det skall avlägsnas och sedan välja antingen %1$s eller %2$s." 15028 15029#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15030msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15031msgstr "Detta media objekt har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 15032 15033#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15034#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15035#, php-format 15036msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15037msgstr "Detta media objekt har redigerats. Du bör granska ändringarna och sedan %1$s eller %2$s dem." 15038 15039#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15040#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15041#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15042#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15043msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15044msgstr "Detta meddelande sändes medan följande url visades: " 15045 15046#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15047msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15048msgstr "Det bör vara minst sex tecken. Det är skiftlägeskänsligt." 15049 15050#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15051#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15053msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15054msgstr "Detta namn används i ”Från”-fältet, när automatiska mejl skickas från denna server." 15055 15056#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15057#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15058msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15059msgstr "Denna anmärkning existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 15060 15061#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15062msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15063msgstr "Denna anteckning har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 15064 15065#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15066#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15067#, php-format 15068msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15069msgstr "Denna anteckning har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 15070 15071#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15072msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15073msgstr "Denna anteckning har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 15074 15075#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15076#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15077#, php-format 15078msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15079msgstr "Denna anteckning har redigerats. Granska ändringen och sen %1$s eller %2$s dem." 15080 15081#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15083msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15084msgstr "Detta alternativ kontrollerar om man automatiskt visar innehållet i <i>Anteckningar</i> på personsidan." 15085 15086#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15088msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15089msgstr "Detta val kontrollerar om man automatiskt skall visa innehållet i en <i>källa</i> på personsidan." 15090 15091#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15093msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15094msgstr "Visa ålder för föräldrar intill barnets födelsedatum i tavlor." 15095 15096#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15098msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15099msgstr "Det här alternativet bestämmer om vi visar beräknade datum för födelse och död istället för att lämna dem tomma på personlistor och tavlor för personer vars datum är okända." 15100 15101#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15103msgid "This option will make it easier for users to download images." 15104msgstr "Detta alternativ kommer att göra det enklare för användare att ladda ner bilder." 15105 15106#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15108msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15109msgstr "Detta val kommer att behålla familjelänkar i privata poster. Detta innebär att du kommer att se tomma \"privat\" rutor på antavlan och på andra diagram för privatpersoner." 15110 15111#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15113msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15114msgstr "Detta val visar namnen (men inga andra detaljer) för privatpersoner. Personer är privata om de fortfarande lever eller om integritet begränsning har lagts till deras individuella rekord. Om du vill dölja ett visst namn, lägg till en integritets begränsning till namn-dataposten." 15115 15116#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15117#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15118msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15119msgstr "Denna sida ger dig möjlighet att kringgå vanliga formulär och redigera de underliggande uppgifterna direkt. Det är ett avancerat alternativ, och du bör inte använda det om du inte förstår GEDCOM-formatet. Om du gör ett misstag här, kan det vara svårt att rätta." 15120 15121#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15122#, php-format 15123msgid "This page has been viewed %s time." 15124msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15125msgstr[0] "Denna sida har visats %s gång." 15126msgstr[1] "Denna sida har visats %s gånger." 15127 15128#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15129msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15130msgstr "Denna process gör det möjligt för webbplatsens ägare att säkerställa att den nya informationen följer webbplatsens normer och konventioner, har rätt källhänvisningar, etc." 15131 15132#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15133#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15134msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15135msgstr "Denna post existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 15136 15137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15138msgid "This record does not exist." 15139msgstr "Denna post finns inte." 15140 15141#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15142msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15143msgstr "Denna post har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 15144 15145#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15146#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15147#, php-format 15148msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15149msgstr "Denna post har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 15150 15151#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15152msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15153msgstr "Dennapost har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 15154 15155#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15156#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15157#, php-format 15158msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15159msgstr "Denna post har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem." 15160 15161#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15162msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15163msgstr "Detta arkiv existerar inte eller så saknar du rättigheter att se det." 15164 15165#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15166msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15167msgstr "Denna forskning är ett \"legitimt intresse\" enligt artikel 6(f) i EU:s allmänna dataskyddsförordningar." 15168 15169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15170msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15171msgstr "Denna roll har alla redigerare rollens rättigheter, plus rättigheter att godkänna/avvisa ändringar som andra användare har gjort." 15172 15173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15174msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15175msgstr "Denna roll har alla rättigheter för manager rollen i alla släktträd, plus rättigheter att ändra webbplatsens inställningar/konfigurationer, användare och moduler." 15176 15177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15178msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15179msgstr "Denna roll har alla medlem rollens rättigheter, plus rättigheter att lägga till/ändra/radera data. Alla ändringar måste godkännas av en moderator, såvida användaren inte har alternativet ”automatiskt accepterar förändringar”." 15180 15181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15182msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15183msgstr "Denna roll har alla moderator rollens rättigheter, plus eventuella ytterligare tillgång som beviljas av släktträd konfigurationen, plus rättigheter att ändra släktträdets inställningar/konfigurationer." 15184 15185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15186msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15187msgstr "Denna roll har alla besökare rollens rättigheter, plus eventuella ytterligare tillgång som beviljas av släktträd konfigurationen." 15188 15189#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15190#, php-format 15191msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15192msgstr "Denna servers minnesgräns är %sMB och dess CPU-tidsgräns är %s sekunder." 15193 15194#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15195msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15196msgstr "Denna källa existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 15197 15198#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15200msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15201msgstr "Denna text läggs till titeln på varje sida. Den visas i webbläsarens rubrikrad, i bokmärken etc." 15202 15203#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15204msgid "This user account does not have access to any tree." 15205msgstr "Detta användarkonto har inte access till något träd." 15206 15207#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15208msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15209msgstr "Detta betyder vanligtvis att du behöver ändra mapp-rättigheterna till 777." 15210 15211#: app/Services/UpgradeService.php:290 15212msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15213msgstr "Denna webbplats uppgraderas. Försök igen om några minuter." 15214 15215#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15216msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15217msgstr "Webbplatsen är stängd för underhåll. Du kan försöka <a href=\"index.php\">igen</a> efter några minuter." 15218 15219#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15220msgid "This website is operated by the following individuals." 15221msgstr "Denna webbplats drivs av följande personer." 15222 15223#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15224#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15225#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15226msgid "This website is temporarily unavailable" 15227msgstr "Denna webbplats är otillgänglig för tillfället" 15228 15229#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15230msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15231msgstr "Denna webbplats behandlar personuppgifter för historisk- och släktforskning." 15232 15233#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15234msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15235msgstr "Denna webbplats använder kakor för att aktivera inloggningssessioner och för att komma ihåg preferenser som ditt valda språk." 15236 15237#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15238msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15239msgstr "Denna webbplats använder kakor för att lära sig om besökarnas beteende." 15240 15241#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15242msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15243msgstr "Denna webbplats använder tredjeparts tjänster för att lära sig om besökarnas beteende." 15244 15245#. I18N: %s is the name of a family tree 15246#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15247#, php-format 15248msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15249msgstr "Detta kommer att radera all släktforskningsdata från ”%s” och ersätta det med data från en GEDCOM-fil." 15250 15251#. I18N: abbreviation for Thursday 15252#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15253#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15254msgid "Thu" 15255msgstr "Tor" 15256 15257#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15258#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15259msgid "Thumbnail image" 15260msgstr "Miniatyrbild" 15261 15262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15264msgid "Thumbnail images" 15265msgstr "Miniatyrbilder" 15266 15267#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15268msgid "Thursday" 15269msgstr "Torsdag" 15270 15271#. I18N: Location of an LDS church temple 15272#: app/Elements/TempleCode.php:197 15273msgid "Tijuana, Mexico" 15274msgstr "Tijuana, Mexiko" 15275 15276#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105 15277#: app/Gedcom.php:502 15278msgid "Time" 15279msgstr "Tid" 15280 15281#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 15282#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15283msgid "Time of birth" 15284msgstr "Födelsetiden" 15285 15286#: resources/views/admin/tags.phtml:959 15287msgid "Time of birth and time of death" 15288msgstr "Födelsetiden och dödstiden" 15289 15290#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 15291#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15292msgid "Time of death" 15293msgstr "Dödstiden" 15294 15295#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 15296#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 15297#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 15298msgid "Time of last change" 15299msgstr "Tidpunkt för senaste ändring" 15300 15301#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 15302msgid "Time of status change" 15303msgstr "Tidpunkt för statusändring" 15304 15305#. I18N: A configuration setting 15306#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15307#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15309#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15310msgid "Time zone" 15311msgstr "Tidszon" 15312 15313#. I18N: Name of a module/chart 15314#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15315msgid "Timeline" 15316msgstr "Tidslinje" 15317 15318#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15319#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15320msgid "Timestamp" 15321msgstr "Tidsstämpel" 15322 15323#. I18N: Name of a country or state 15324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15325msgid "Timor-Leste" 15326msgstr "Östtimor" 15327 15328#: app/Date/JalaliDate.php:276 15329msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15330msgid "Tir" 15331msgstr "Tir" 15332 15333#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15334#: app/Date/JalaliDate.php:145 15335msgctxt "GENITIVE" 15336msgid "Tir" 15337msgstr "Tir" 15338 15339#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15340#: app/Date/JalaliDate.php:235 15341msgctxt "INSTRUMENTAL" 15342msgid "Tir" 15343msgstr "Tir" 15344 15345#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15346#: app/Date/JalaliDate.php:190 15347msgctxt "LOCATIVE" 15348msgid "Tir" 15349msgstr "Tir" 15350 15351#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15352#: app/Date/JalaliDate.php:100 15353msgctxt "NOMINATIVE" 15354msgid "Tir" 15355msgstr "Tir" 15356 15357#. I18N: a month in the Jewish calendar 15358#: app/Date/JewishDate.php:193 15359msgctxt "GENITIVE" 15360msgid "Tishrei" 15361msgstr "tishrei" 15362 15363#. I18N: a month in the Jewish calendar 15364#: app/Date/JewishDate.php:297 15365msgctxt "INSTRUMENTAL" 15366msgid "Tishrei" 15367msgstr "tishrei" 15368 15369#. I18N: a month in the Jewish calendar 15370#: app/Date/JewishDate.php:245 15371msgctxt "LOCATIVE" 15372msgid "Tishrei" 15373msgstr "tishrei" 15374 15375#. I18N: a month in the Jewish calendar 15376#: app/Date/JewishDate.php:141 15377msgctxt "NOMINATIVE" 15378msgid "Tishrei" 15379msgstr "tishrei" 15380 15381#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789 15382#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15383#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15384#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15385#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15386#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15388#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15389#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15390#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15391#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15392#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15393#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15394#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15395msgid "Title" 15396msgstr "Titel" 15397 15398#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15399#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15400#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15401msgctxt "Email recipient" 15402msgid "To" 15403msgstr "Till" 15404 15405#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15406#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15407msgctxt "End of date range" 15408msgid "To" 15409msgstr "Till" 15410 15411#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15412msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15413msgstr "För att hjälpa dig komma igång med det block har vi skapat flera standardmallar. När du väljer en av de mallarna kommer textområdet att innehålla en kopia som du kan ändra så att den passar din sajt." 15414 15415#: resources/views/admin/tags.phtml:1010 15416msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15417msgstr "För att skapa ny data med hjälp av anpassade taggar måste du aktivera dem." 15418 15419#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15420msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15421msgstr "För att skapa nya forskningsuppgifter, måste du först lägga ”forskningsuppgift” till listan av fakta och händelser i släktträdsinställningarna." 15422 15423#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15424msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15425msgstr "För att visa en karta måste du aktivera en kartleverantör i kontrollpanelen." 15426 15427#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15429msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15430msgstr "För att säkerställa kompatibilitet med andra släktforskningsprogram, bör anteckningar, text och avskrifter registreras i enkel, oformaterad text. Formatering är dock ofta önskvärt för att stöda presentation, förståelse, osv." 15431 15432#. I18N: “Apache” is a software program. 15433#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15434msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15435msgstr "För att skydda privat data, använder webtrees en Apache konfigurationsfil (.htaccess) som blockerar all tillgång till mappen. Om din webbserver inte stöder .htaccess-filer, och du inte kan begränsa åtkomsten till denna mapp, kan du välja en annan mapp från dina webbdokument." 15436 15437#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15438#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15439msgid "To set a new password, follow this link." 15440msgstr "För att ställa in ett nytt lösenord, följ denna länk." 15441 15442#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15443#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15444msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15445msgstr "För att ställa in denna text till andra språk, måste du byta till det språket, och besöka den här sidan igen." 15446 15447#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15448msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15449msgstr "För att visa för sökmotorer att webbplatskartor finns tillgängliga, kan du använda följande länkar." 15450 15451#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15452#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15453#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15454#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15455#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15456msgid "To use this service, you need an API key." 15457msgstr "För att använda denna tjänst behöver du en API-nyckel." 15458 15459#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15460msgid "To use this service, you need an account." 15461msgstr "För att använda denna tjänst behöver du ett konto." 15462 15463#. I18N: Name of a country or state 15464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15465msgid "Togo" 15466msgstr "Togo" 15467 15468#. I18N: Name of a country or state 15469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15470msgid "Tokelau" 15471msgstr "Tokelau" 15472 15473#. I18N: Location of an LDS church temple 15474#: app/Elements/TempleCode.php:198 15475msgid "Tokyo, Japan" 15476msgstr "Tokyo, Japan" 15477 15478#. I18N: Type of media object 15479#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15480msgid "Tombstone" 15481msgstr "Gravsten" 15482 15483#. I18N: Name of a country or state 15484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15485msgid "Tonga" 15486msgstr "Tonga" 15487 15488#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15489msgid "Too many requests. Try again later." 15490msgstr "För många förfrågningar. Försök igen senare." 15491 15492#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15493#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15494#, php-format 15495msgid "Top %s given name" 15496msgid_plural "Top %s given names" 15497msgstr[0] "Vanligast förnamn" 15498msgstr[1] "De %s vanligaste förnamn" 15499 15500#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15501#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15502#, php-format 15503msgid "Top %s surname" 15504msgid_plural "Top %s surnames" 15505msgstr[0] "Vanligaste släktnamn" 15506msgstr[1] "%s vanligaste släktnamn" 15507 15508#. I18N: i.e. most popular given name. 15509#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15510msgid "Top given name" 15511msgstr "Vanligaste förnamnet" 15512 15513#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15514#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15515#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15516msgid "Top given names" 15517msgstr "Vanligaste förnamn" 15518 15519#. I18N: i.e. most popular surname. 15520#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15521msgid "Top surname" 15522msgstr "Vanligaste efternamnet" 15523 15524#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15525#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15526#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15527msgid "Top surnames" 15528msgstr "Vanligaste efternamn" 15529 15530#. I18N: Location of an LDS church temple 15531#: app/Elements/TempleCode.php:199 15532msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15533msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15534 15535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15536#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15537#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15538#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15539#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15540#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15541#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15542#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15543#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15544#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15545#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15546#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15547#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15548#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15549#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15550#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 15551msgid "Total" 15552msgstr "Totalt" 15553 15554#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15555msgid "Total accepted changes: " 15556msgstr "Antal accepterade ändringar: " 15557 15558#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15559msgid "Total births" 15560msgstr "Antal födda" 15561 15562#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15563msgid "Total dead" 15564msgstr "Antal döda" 15565 15566#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15567msgid "Total deaths" 15568msgstr "Antalet döda" 15569 15570#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15571msgid "Total divorces" 15572msgstr "Antal skilsmässor" 15573 15574#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15575#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15577msgid "Total events" 15578msgstr "Antal händelser" 15579 15580#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15581#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15582#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15583#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15584#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15585#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15586#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15587msgid "Total families" 15588msgstr "Antal familjer" 15589 15590#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15591msgid "Total females" 15592msgstr "Antal kvinnor" 15593 15594#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15595msgid "Total given names" 15596msgstr "Antal förnamn" 15597 15598#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15600#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15601#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15602#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15606#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15608#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15609#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15610msgid "Total individuals" 15611msgstr "Antal personer" 15612 15613#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15614msgid "Total living" 15615msgstr "Antal levande" 15616 15617#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15618msgid "Total males" 15619msgstr "Antal män" 15620 15621#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15622msgid "Total marriages" 15623msgstr "Antal giftermål" 15624 15625#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15626msgid "Total pending changes: " 15627msgstr "Antal väntande ändringar: " 15628 15629#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15630#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15631#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15632msgid "Total surnames" 15633msgstr "Antal efternamn" 15634 15635#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15636msgid "Total users" 15637msgstr "Antal användare" 15638 15639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15640#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15641#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 15643#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15644#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15645#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15646#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15647#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15648msgid "Tracking and analytics" 15649msgstr "Spårning och analys" 15650 15651#: app/Gedcom.php:887 15652msgid "Trailer" 15653msgstr "GEDCOMs sluttecken" 15654 15655#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15656#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15657#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15658#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15659msgid "Tree" 15660msgstr "Träd" 15661 15662#. I18N: The third day in the French republican calendar 15663#: app/Date/FrenchDate.php:305 15664msgid "Tridi" 15665msgstr "Tridi" 15666 15667#. I18N: Name of a country or state 15668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15669msgid "Trinidad and Tobago" 15670msgstr "Trinidad och Tobago" 15671 15672#. I18N: Location of an LDS church temple 15673#: app/Elements/TempleCode.php:200 15674msgid "Trujillo, Peru" 15675msgstr "Trujillo, Peru" 15676 15677#. I18N: abbreviation for Tuesday 15678#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15679#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15680msgid "Tue" 15681msgstr "Tis" 15682 15683#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15684msgid "Tuesday" 15685msgstr "Tisdag" 15686 15687#. I18N: Name of a country or state 15688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15689msgid "Tunisia" 15690msgstr "Tunisien" 15691 15692#. I18N: Name of a country or state 15693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15694msgid "Turkey" 15695msgstr "Turkiet" 15696 15697#. I18N: Name of a country or state 15698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15699msgid "Turkmenistan" 15700msgstr "Turkmenistan" 15701 15702#. I18N: Name of a country or state 15703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15704msgid "Turks and Caicos Islands" 15705msgstr "Turks- och Caicosöarna" 15706 15707#. I18N: Name of a country or state 15708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15709msgid "Tuvalu" 15710msgstr "Tuvalu" 15711 15712#. I18N: Location of an LDS church temple 15713#: app/Elements/TempleCode.php:196 15714msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15715msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15716 15717#. I18N: Location of an LDS church temple 15718#: app/Elements/TempleCode.php:201 15719msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15720msgstr "Twin Falls, Idaho, Förenta staterna" 15721 15722#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 15723#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 15724#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 15725#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 15726#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 15727#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 15728#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 15729#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15730#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15731#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553 15732#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573 15733#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15734#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15735#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15736#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15737#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15738#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15739#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15740#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15741#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15742#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15743msgid "Type" 15744msgstr "Typ" 15745 15746#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15747msgid "Type of abbreviation" 15748msgstr "Typ av förkortning" 15749 15750#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15751msgid "Type of administrative ID" 15752msgstr "Typ av administrativ ID" 15753 15754#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15755msgid "Type of demographic data" 15756msgstr "Typ av demografisk data" 15757 15758#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656 15759msgid "Type of event" 15760msgstr "Händelsetyp" 15761 15762#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658 15763msgid "Type of fact" 15764msgstr "Faktumtyp" 15765 15766#: app/Gedcom.php:669 15767msgid "Type of identification number" 15768msgstr "Typ av identifikationsnummer" 15769 15770#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15771msgid "Type of location" 15772msgstr "Typ av plats" 15773 15774#: app/Gedcom.php:469 15775msgid "Type of marriage" 15776msgstr "Typ av äktenskap" 15777 15778#: app/Gedcom.php:710 15779msgid "Type of name" 15780msgstr "Namntyp" 15781 15782#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 15783#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 15784msgid "Type of reference number" 15785msgstr "Typ av referensnummer" 15786 15787#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15788msgid "Type of research task" 15789msgstr "Typ av forskningsuppgift" 15790 15791#. I18N: A configuration setting 15792#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15793#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15794#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15795#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15796#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825 15797#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15798#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15800#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15801#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15802#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15803#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15804#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15805#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15806#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15807msgid "URL" 15808msgstr "URL" 15809 15810#. I18N: Name of a country or state 15811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15812msgid "US Minor Outlying Islands" 15813msgstr "Förenta staternas mindre öar i Oceanien och Västindien" 15814 15815#. I18N: Name of a country or state 15816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15817msgid "US Virgin Islands" 15818msgstr "Amerikanska Jungfruöarna" 15819 15820#. I18N: Name of a country or state 15821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15822msgid "Uganda" 15823msgstr "Uganda" 15824 15825#. I18N: Name of a country or state 15826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15827msgid "Ukraine" 15828msgstr "Ukraina" 15829 15830#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15831#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15832#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15833#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15834#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15835#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15836msgid "Uncleared: insufficient data" 15837msgstr "Oklar: bristfällig data" 15838 15839#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 15840#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15841#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15842#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 15843#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15844#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15845#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15846#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15847#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15848#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15849#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15850#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15851#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15852#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15853#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15854#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15855#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15856#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15857#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15858#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15859#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15860#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15861#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15862msgid "Unique identifier" 15863msgstr "Unik identifierare" 15864 15865#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15867msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15868msgstr "Unika identifierare tillåter samma post i olika familjeträd och i olika system. De kommer att läggas till när poster skapas eller uppdateras. Om du inte vill att unika identifierare skall visas, kan du dölja dem med hjälp av privatskyd." 15869 15870#. I18N: Name of a country or state 15871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15872msgid "United Arab Emirates" 15873msgstr "Förenade arabemiraten" 15874 15875#. I18N: Name of a country or state 15876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15877msgid "United Kingdom" 15878msgstr "Storbritannien" 15879 15880#. I18N: Name of a country or state 15881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15882msgid "United States" 15883msgstr "Förenta staterna" 15884 15885#. I18N: Name of a country or state 15886#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15887#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15888#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15890msgid "Unknown" 15891msgstr "Okänd" 15892 15893#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15894msgctxt "unknown century" 15895msgid "Unknown" 15896msgstr "Okänd" 15897 15898#: app/Elements/SexValue.php:87 15899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15900#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15904msgctxt "unknown gender" 15905msgid "Unknown" 15906msgstr "Okänt" 15907 15908#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15909msgctxt "unknown people" 15910msgid "Unknown" 15911msgstr "Okänd" 15912 15913#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15914#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15915msgid "Unlink" 15916msgstr "Ta bort länken" 15917 15918#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15919msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15920msgstr "Okänd GEDCOM-kod" 15921 15922#: resources/views/admin/media.phtml:50 15923msgid "Unused files" 15924msgstr "Oanvända filer" 15925 15926#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15927#, php-format 15928msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15929msgstr "Packa upp %s till en temporär mapp…" 15930 15931#. I18N: Name of a module 15932#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15933msgid "Upcoming events" 15934msgstr "Kommande händelser" 15935 15936#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15937msgid "Update" 15938msgstr "Uppdatera" 15939 15940#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15941msgid "Update all" 15942msgstr "Uppdatera allt" 15943 15944#. I18N: Name of a module 15945#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15946msgid "Update place names" 15947msgstr "Uppdatera ortnamn" 15948 15949#. I18N: Description of a “Data fix” module 15950#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15951msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15952msgstr "Uppdatera de högre nivåerna av ortnamn samtidigt som du behåller de lägre nivåerna." 15953 15954#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15955#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15956msgid "Updated at" 15957msgstr "Uppdaterad" 15958 15959#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15960#. I18N: %s is a version number 15961#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15962#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 15963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 15964#, php-format 15965msgid "Upgrade to webtrees %s." 15966msgstr "Uppgradera till webtrees v. %s." 15967 15968#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 15969#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 15970msgid "Upgrade wizard" 15971msgstr "Uppgraderingsguide" 15972 15973#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794 15975msgid "Upload media files" 15976msgstr "Ladda upp media filer" 15977 15978#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 15979msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15980msgstr "Ladda upp en eller flera media filer från din lokala dator. Media filer kan vara bilder, video, ljud, eller andra format." 15981 15982#. I18N: Name of a country or state 15983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15984msgid "Uruguay" 15985msgstr "Uruguay" 15986 15987#: app/Services/EmailService.php:225 15988msgid "Use SMTP to send messages" 15989msgstr "Använd SMTP för sända meddelanden" 15990 15991#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15992msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15993msgstr "Använd \"?\" för att matcha ett tecken, använd \"*\" för att matcha noll eller fler tecken." 15994 15995#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 15996msgid "Use an external service to find locations." 15997msgstr "Använd en extern tjänst för att hitta platser." 15998 15999#. I18N: placeholder text for new-password field 16000#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16002#: resources/views/register-page.phtml:76 16003#, php-format 16004msgid "Use at least %s character." 16005msgid_plural "Use at least %s characters." 16006msgstr[0] "Använd minst %s tecken." 16007msgstr[1] "Använd minst %s tecken." 16008 16009#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16010#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16011#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16012msgid "Use colors" 16013msgstr "Använd färger" 16014 16015#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21 16016msgid "Use compact layout" 16017msgstr "Använd kompakt layout" 16018 16019#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16020#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16021#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16022#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16023#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16024msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16025msgstr "Använd bokstäver A-Z, a-z, siffror 0-9, eller understreck" 16026 16027#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16028msgid "Use maps in webtrees." 16029msgstr "Använd kartor i webtrees." 16030 16031#. I18N: A configuration setting 16032#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16033msgid "Use password" 16034msgstr "Använd lösenord" 16035 16036#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16037#: app/Services/EmailService.php:224 16038msgid "Use sendmail to send messages" 16039msgstr "Använd sendmail för att skicka meddelanden" 16040 16041#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16043msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16044msgstr "Använd silhuettbilder när ingen bild för denna person har specificerats. De bilder som används är könspecifika." 16045 16046#. I18N: A configuration setting 16047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16048msgid "Use silhouettes" 16049msgstr "Använd siluettbilder" 16050 16051#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16052msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16053msgstr "Använd \"redigera\"-menyn för att klistra in detta i en annan post." 16054 16055#: resources/views/register-page.phtml:91 16056msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16057msgstr "Använd detta fält för att berätta för administratören varför du begär ett konto och hur ditt släktförhållande är till de på webbplatsen. Du kan också använda detta fält för att skriva in andra kommentarer du har till webbplatsadministratören." 16058 16059#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16060#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16061#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16062#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16063#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16064msgid "User" 16065msgstr "Användare" 16066 16067#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 16069#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16070#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16071#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16072#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16073msgid "User administration" 16074msgstr "Användaradministration" 16075 16076#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16077msgid "User didn’t verify within 7 days." 16078msgstr "Användare har inte verifierat sig inom 7 dagar." 16079 16080#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16081msgid "User not verified by administrator." 16082msgstr "Användaren är inte verifierad av administratören." 16083 16084#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16085msgid "User verification" 16086msgstr "Användarverifiering" 16087 16088#. I18N: A configuration setting 16089#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16090#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16091#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16092#: resources/views/admin/users.phtml:28 16093#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16094#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16095#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16096#: resources/views/login-page.phtml:35 16097#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16098#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16099#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16100#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16101#: resources/views/register-page.phtml:61 16102#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16103msgid "Username" 16104msgstr "Användarnamn" 16105 16106#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16107#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16108msgid "Username or email address" 16109msgstr "Användarnamn eller e-postadress" 16110 16111#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16112#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16113#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16114#: resources/views/register-page.phtml:66 16115msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16116msgstr "Användarnamn är skiftlägesokänsliga och ignorerar accentuerade bokstäver, så att ”chloe”, ”chloë” och ”Chloe” anses vara samma." 16117 16118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477 16119#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16120#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16121msgid "Users" 16122msgstr "Användare" 16123 16124#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16125msgid "User’s account has been inactive too long: " 16126msgstr "Användarkontot har varit inaktivt för länge: " 16127 16128#. I18N: Name of a country or state 16129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16130msgid "Uzbekistan" 16131msgstr "Uzbekistan" 16132 16133#. I18N: Location of an LDS church temple 16134#: app/Elements/TempleCode.php:202 16135msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16136msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16137 16138#. I18N: Name of a country or state 16139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16140msgid "Vanuatu" 16141msgstr "Vanuatu" 16142 16143#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16144#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16145msgid "Various statistics charts." 16146msgstr "Olika statistkdiagram." 16147 16148#. I18N: Name of a country or state 16149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16150msgid "Vatican City" 16151msgstr "Vatikanstaten" 16152 16153#. I18N: a month in the French republican calendar 16154#: app/Date/FrenchDate.php:149 16155msgctxt "GENITIVE" 16156msgid "Vendemiaire" 16157msgstr "Vendémiaire" 16158 16159#. I18N: a month in the French republican calendar 16160#: app/Date/FrenchDate.php:243 16161msgctxt "INSTRUMENTAL" 16162msgid "Vendemiaire" 16163msgstr "Vendémiaire" 16164 16165#. I18N: a month in the French republican calendar 16166#: app/Date/FrenchDate.php:196 16167msgctxt "LOCATIVE" 16168msgid "Vendemiaire" 16169msgstr "Vendémiaire" 16170 16171#. I18N: a month in the French republican calendar 16172#: app/Date/FrenchDate.php:101 16173msgctxt "NOMINATIVE" 16174msgid "Vendemiaire" 16175msgstr "Vendémiaire" 16176 16177#. I18N: Name of a country or state 16178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16179msgid "Venezuela" 16180msgstr "Venezuela" 16181 16182#. I18N: a month in the French republican calendar 16183#: app/Date/FrenchDate.php:159 16184msgctxt "GENITIVE" 16185msgid "Ventose" 16186msgstr "Ventôse" 16187 16188#. I18N: a month in the French republican calendar 16189#: app/Date/FrenchDate.php:253 16190msgctxt "INSTRUMENTAL" 16191msgid "Ventose" 16192msgstr "Ventôse" 16193 16194#. I18N: a month in the French republican calendar 16195#: app/Date/FrenchDate.php:206 16196msgctxt "LOCATIVE" 16197msgid "Ventose" 16198msgstr "Ventôse" 16199 16200#. I18N: a month in the French republican calendar 16201#: app/Date/FrenchDate.php:111 16202msgctxt "NOMINATIVE" 16203msgid "Ventose" 16204msgstr "Ventôse" 16205 16206#. I18N: Location of an LDS church temple 16207#: app/Elements/TempleCode.php:203 16208msgid "Veracruz, Mexico" 16209msgstr "Veracruz, Mexiko" 16210 16211#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16212#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16213#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16214msgid "Verified" 16215msgstr "Verifierad" 16216 16217#. I18N: Location of an LDS church temple 16218#: app/Elements/TempleCode.php:204 16219msgid "Vernal, Utah, United States" 16220msgstr "Vernal, Utah, Förenta staterna" 16221 16222#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507 16223#: app/Gedcom.php:530 16224msgid "Version" 16225msgstr "Version" 16226 16227#. I18N: Type of media object 16228#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16229msgid "Video" 16230msgstr "Video" 16231 16232#. I18N: Name of a country or state 16233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16234msgid "Vietnam" 16235msgstr "Vietnam" 16236 16237#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16238#, php-format 16239msgid "View table of events occurring in %s" 16240msgstr "Visa tabell över händelser som inträffar i %s" 16241 16242#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16243msgid "View this day" 16244msgstr "Visa denna dag" 16245 16246#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16247#: resources/views/fact.phtml:110 16248#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16249#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16250msgid "View this family" 16251msgstr "Visa denna familj" 16252 16253#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16254#, php-format 16255msgid "View this location using %s" 16256msgstr "Visa den här platsen med %s" 16257 16258#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16259msgid "View this month" 16260msgstr "Visa denna månad" 16261 16262#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16263msgid "View this year" 16264msgstr "Visa detta år" 16265 16266#. I18N: Location of an LDS church temple 16267#: app/Elements/TempleCode.php:205 16268msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16269msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16270 16271#. I18N: A configuration setting 16272#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16273#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16274msgid "Visible online" 16275msgstr "Synlig vid online" 16276 16277#. I18N: A configuration setting 16278#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16279#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16280msgid "Visible to other users when online" 16281msgstr "Synlig för andra användare när du är online" 16282 16283#. I18N: Listbox entry; name of a role 16284#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16285#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16286#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16287#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16289msgid "Visitor" 16290msgstr "Besökare" 16291 16292#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16293#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16294#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16295#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16296#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16297msgid "Vital records" 16298msgstr "Vitala poster" 16299 16300#. I18N: Name of a country or state 16301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16302msgid "Wales" 16303msgstr "Wales" 16304 16305#. I18N: Name of a country or state 16306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16307msgid "Wallis and Futuna" 16308msgstr "Wallis- och Futunaöarna" 16309 16310#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16311msgid "Ward" 16312msgstr "Omyndig" 16313 16314#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16315msgctxt "FEMALE" 16316msgid "Ward" 16317msgstr "Omyndig" 16318 16319#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16320msgctxt "MALE" 16321msgid "Ward" 16322msgstr "Omyndig" 16323 16324#. I18N: Location of an LDS church temple 16325#: app/Elements/TempleCode.php:206 16326msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16327msgstr "Washington, District of Columbia, Förenta staterna" 16328 16329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16330msgid "Watermarks" 16331msgstr "Vattenstämplar" 16332 16333#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16335msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16336msgstr "Vattenstämplar är frivilliga och normalt visas de bara för besökare." 16337 16338#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16339#, php-format 16340msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16341msgstr "Ni kommer att få en bekräftelse via e-post till e-postadressen (%s). Använd bekräftelsen för att aktivera ditt konto, om du misslyckas att aktiver ditt konto inom sju dagar kommer det att raderas (du kan då registrera kontot igen).<br><br>Efter du har följt instruktionerna i bekräftelse-eposten, måste administratören fortfarande godkänna din begäran innan du kan använda ditt konto.<br><br>För att logga in på webbplatsen måste du veta ditt användarnamn och lösenord." 16342 16343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162 16344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 16345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16346msgid "Website" 16347msgstr "Webbplats" 16348 16349#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241 16351msgid "Website logs" 16352msgstr "Webbplatsens loggar" 16353 16354#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219 16356msgid "Website preferences" 16357msgstr "Webbplats inställningar" 16358 16359#. I18N: abbreviation for Wednesday 16360#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16361#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16362msgid "Wed" 16363msgstr "Ons" 16364 16365#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16366msgid "Wednesday" 16367msgstr "Onsdag" 16368 16369#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16370msgid "Weight" 16371msgstr "Vikt" 16372 16373#. I18N: A %s is the user’s name 16374#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16375#, php-format 16376msgid "Welcome %s" 16377msgstr "Välkommen %s" 16378 16379#. I18N: A configuration setting 16380#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16381msgid "Welcome text on sign-in page" 16382msgstr "Välkomsttext på inloggningssida" 16383 16384#: resources/views/login-page.phtml:23 16385msgid "Welcome to this genealogy website" 16386msgstr "Välkommen till denna släkt-webbplats" 16387 16388#. I18N: Name of a country or state 16389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16390msgid "Western Sahara" 16391msgstr "Västsahara" 16392 16393#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16395msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16396msgstr "När en post redigeras, registreras användaren och tidsstämpeln. Ibland är det önskvärt att behålla den befintliga ”senaste ändringen” informationen, till exempel när du gör mindre korrigeringar av någon annans uppgifter. Det här alternativet styr om den här funktionen är vald som standard." 16397 16398#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16399msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16400msgstr "När en användare registrerar sig för ett konto, sänds ett e-postmeddelande till användarens adress med en verifieringslänk. När användaren klickar på länken, vet vi att e-postadressen är korrekt och ”e-post verifierad” markeras automatiskt." 16401 16402#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16403msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16404msgstr "När en person har mer än en make ska du sortera familjerna i datumordning." 16405 16406#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16408msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16409msgstr "När du lägger till en ny släktmedlem, kan ett släktnamn ges som standard. Detta släktnamn beror på lokal tradition." 16410 16411#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16412msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16413msgstr "När du lägger till, redigera eller tar bort uppgifter, kommer ändringarna inte att sparas omedelbart. Istället förvaras de i ett ”väntande” område. Dessa väntande ändringar måste granskas av en moderator innan de accepteras." 16414 16415#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16416msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16417msgstr "Där användaren är kopplad till en enskild post i ett släktträd och har en roll av medlem, redaktör eller moderator, kan du hindra honom från att komma åt detaljer för avlägsna, levande relationer. Du anger antalet relation steg som användaren får se." 16418 16419#. I18N: Label for a configuration option 16420#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16421msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16422msgstr "Vilka släktträd skall inkluderas i webbplatskartorna" 16423 16424#. I18N: A configuration setting 16425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16426msgid "Who can upload new media files" 16427msgstr "Vem kan ladda upp nya media filer" 16428 16429#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16430#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16431msgid "Who is online" 16432msgstr "Vem är online" 16433 16434#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16435msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16436msgstr "Varför innehåller denna lista poster som inte behöver uppdateras?" 16437 16438#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16439msgid "Widow" 16440msgstr "Änka" 16441 16442#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16443msgid "Widower" 16444msgstr "Änkling" 16445 16446#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 16447#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16448#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16449#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16450#: resources/views/fact-date.phtml:141 16451#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16453#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16456#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16457#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16458#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16459#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16460msgid "Wife" 16461msgstr "Maka" 16462 16463#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16464msgid "Wife’s age" 16465msgstr "Makans ålder" 16466 16467#: app/Gedcom.php:759 16468msgid "Will" 16469msgstr "Testamente" 16470 16471#. I18N: Location of an LDS church temple 16472#: app/Elements/TempleCode.php:207 16473msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16474msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Förenta staterna" 16475 16476#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16477#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16478msgid "With sources" 16479msgstr "Med källor" 16480 16481#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16482#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16483msgid "Without sources" 16484msgstr "Utan källor" 16485 16486#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16487msgid "Witness" 16488msgstr "Vittne" 16489 16490#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16491msgid "Witnesses" 16492msgstr "Vittnen" 16493 16494#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16495#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16496#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16497msgid "Wives take their husband’s surname." 16498msgstr "Hustrur tar sin makes efternamn." 16499 16500#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16501#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16502#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16504msgid "World" 16505msgstr "Världen" 16506 16507#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16508#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16509msgid "Yahrzeit" 16510msgstr "Yartzeit" 16511 16512#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16513#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16514msgid "Yahrzeiten" 16515msgstr "Judiska dödsdagar" 16516 16517#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16518msgid "Year" 16519msgstr "År" 16520 16521#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16522#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16523msgid "Year:" 16524msgstr "År:" 16525 16526#. I18N: Name of a country or state 16527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16528msgid "Yemen" 16529msgstr "Jemen" 16530 16531#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16532#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16533#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16534#, php-format 16535msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16536msgstr "Du (eller någon som påstår sig vara du) har begärt ett konto på %1$s med e-postadressen %2$s." 16537 16538#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16539#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16540msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16541msgstr "Du har inte tillåtelse att skicka meddelanden som innehåller externa länkar." 16542 16543#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16544#, php-format 16545msgid "You are signed in as %s." 16546msgstr "Du är inloggad som %s." 16547 16548#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16549msgid "You can apply for an account using the link below." 16550msgstr "Du kan ansöka om ett konto med hjälp av länken nedan." 16551 16552#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16553#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16554msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16555msgstr "Du kan ändra utseende på webtrees med användandet av ”teman”. Varje tema har sin egen stil, layout, färgschema osv." 16556 16557#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16558#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16559msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16560msgstr "Du kan välja om du vill synas i listan över användare som är inloggade." 16561 16562#. I18N: %s is a URL 16563#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16564#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16565#, php-format 16566msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16567msgstr "Du kan nedladda en kopia av GEDCOM-specifikationen från %s." 16568 16569#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16570msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16571msgstr "Du kan välja bort spårning genom att ställa in rubriken \"Spåra inte\" i dina webbläsarinställningar." 16572 16573#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16574msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16575msgstr "Du kan numrera om posterna i ett släktträd, så att dessa inre identifikationsnummer inte dubbleras i något annat släktträd." 16576 16577#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16578msgid "You can renumber this family tree." 16579msgstr "Du kan numrera om detta släktträd." 16580 16581#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16582#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16583msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16584msgstr "Du kan ställa in åtkomst för vissa post, faktum eller händelse genom att lägga till en begränsning till dem. Om en post, faktum eller händelse inte har en begränsning, kommer följande standard begränsningar att användas." 16585 16586#: resources/views/admin/tags.phtml:38 16587msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16588msgstr "Du kan förenkla redigeringsformulären genom att dölja GEDCOM-taggar som du inte använder." 16589 16590#. I18N: Description of a “Data fix” module 16591#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16592msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16593msgstr "Du kan snabba upp integritetsberäkningarna genom att lägga till en döds-post till personer vars död kan härledas från andra datum, men som inte har någon post för död, begravning, kremering, etc." 16594 16595#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16596msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16597msgstr "Du kan inte logga in på grund av att din webbläsare inte accepterar kakor." 16598 16599#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16600#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16601msgid "You do not have permission to view this page." 16602msgstr "Du har inte rättigheter att se denna sida." 16603 16604#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16605msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16606msgstr "Du har konfirmerat din förfrågan att bli en registrerad användare." 16607 16608#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16609msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16610msgstr "Du har valt en GEDCOM-fil med ett annat namn. Är det korrekt?" 16611 16612#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16613msgid "You have signed out." 16614msgstr "Du är utloggad." 16615 16616#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16617msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16618msgstr "Du kan använda HTML för att formatera svaret och lägga till länkar till andra webbplatser." 16619 16620#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16621msgid "You must enter all the administrator account fields." 16622msgstr "Fyll i alla fält för administratörskontot." 16623 16624#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16625msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16626msgstr "Du måste numrera om posterna i ett av träden innan kan du sammanfoga dem." 16627 16628#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16629msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16630msgstr "Du måste välja en person och en diagramtyp i blockinställningarna" 16631 16632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16633msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16634msgstr "Du måste specificera en individuell post innan du kan begränsa användaren till dess närmsta familj." 16635 16636#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16637msgid "You need to be a family member to access this website." 16638msgstr "Du måste vara en familjemedlem för att få tillgång till denna webbplats." 16639 16640#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16641msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16642msgstr "Du måste vara en behörig användare att få tillgång till denna webbplats." 16643 16644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 16645#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16646msgid "You need to create a family tree." 16647msgstr "Du måste skapa ett släktträd." 16648 16649#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16650#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16651msgid "You need to review the account details." 16652msgstr "Du måste nu granska kontouppgifterna." 16653 16654#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16655msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16656msgstr "Du behöver sätta upp ett administratörskonto. Detta konto kan kontrollera alla aspekter för denna webtrees installation. Välj ett starkt lösenord." 16657 16658#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16659#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16660msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16661msgstr "Du skickade följande meddelande till ett webtrees användarkonto:" 16662 16663#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16664msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16665msgstr "Du bör acceptera eller ignorera alla väntande ändringar innan du uppgraderar." 16666 16667#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16668#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16669#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16670#, php-format 16671msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16672msgstr "Ta bort ”%1$s” från ”%2$s” och försök på nytt." 16673 16674#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16675msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16676msgstr "Du skall inte godkänna ett konto om du inte vet om e-post adressen är rätt." 16677 16678#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16679#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16680msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16681msgstr "Du kommer att informeras via e-post när denna möjliga användare har bekräftat begäran. Du kan då aktivera användarnamnet. Först därefter kan den nya användaren logga in." 16682 16683#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16684msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16685msgstr "Du behöver det för att logga in till webtrees." 16686 16687#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16688msgid "Youngest father" 16689msgstr "Yngsta fadern" 16690 16691#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16692msgid "Youngest female" 16693msgstr "Yngsta kvinna" 16694 16695#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16696msgid "Youngest male" 16697msgstr "Yngsta man" 16698 16699#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16700msgid "Youngest mother" 16701msgstr "Yngsta modern" 16702 16703#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16704msgid "Your clippings cart is empty." 16705msgstr "Urklippskorgen för ditt släktträd är tom." 16706 16707#: resources/views/contact-page.phtml:43 16708#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16709msgid "Your name" 16710msgstr "Ditt namn" 16711 16712#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16713msgid "Your password has been updated." 16714msgstr "Ditt lösenord har uppdaterats." 16715 16716#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16717#, php-format 16718msgid "Your registration at %s" 16719msgstr "Din registrering på %s" 16720 16721#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16722#, php-format 16723msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16724msgstr "Din webbserver använder PHP versionen %s, som inte längre tar emot säkerhetsuppdateringar. Du bör uppgradera till en senare version så snart som möjligt." 16725 16726#. I18N: ZIP = file format 16727#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16728#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16729msgid "ZIP" 16730msgstr "ZIP" 16731 16732#. I18N: Name of a country or state 16733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16734msgid "Zambia" 16735msgstr "Zambia" 16736 16737#. I18N: Name of a country or state 16738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16739msgid "Zimbabwe" 16740msgstr "Zimbabwe" 16741 16742#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16743msgid "Zoom" 16744msgstr "Zooma" 16745 16746#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16747#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16748msgid "Zoom in" 16749msgstr "Zooma in" 16750 16751#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16752#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16753msgid "Zoom out" 16754msgstr "Zooma ut" 16755 16756#. I18N: Description of a “Data fix” module 16757#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16758msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16759msgstr "_WT_OBJE_SORT-taggar användes av gamla versioner av webbtrees för att indikera den föredragna bilden för en individ. Ett alternativ är att ordna om bilderna så att den föredragna listas först." 16760 16761#. I18N: Gedcom ABT dates 16762#: app/Date.php:185 16763#, php-format 16764msgid "about %s" 16765msgstr "ungefär %s" 16766 16767#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16768#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16769#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16770#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16771#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16772#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16773msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16774msgid "accept" 16775msgstr "acceptera" 16776 16777#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16778#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16779#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16780#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16781#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16782#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16783msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16784msgid "accept" 16785msgstr "acceptera" 16786 16787#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16788#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16789msgid "accepted" 16790msgstr "godkänd" 16791 16792#. I18N: A button label. 16793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16794#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16795#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16796#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16797#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16798#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16799msgid "add" 16800msgstr "lägg till" 16801 16802#. I18N: A button label. 16803#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16804msgid "add place" 16805msgstr "lägg till ort" 16806 16807#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16808#: app/Elements/NameType.php:71 16809msgid "adopted name" 16810msgstr "adopterat namn" 16811 16812#. I18N: Gedcom AFT dates 16813#: app/Date.php:205 16814#, php-format 16815msgid "after %s" 16816msgstr "efter %s" 16817 16818#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16819#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16820#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16821msgid "age" 16822msgstr "ålder" 16823 16824#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16825#: app/Elements/NameType.php:73 16826msgid "also known as" 16827msgstr "även känd som" 16828 16829#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16830#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16831#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16832#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16833#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16835#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16836#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16837#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16838#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16839#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16840msgid "and" 16841msgstr "och" 16842 16843#: app/Services/RelationshipService.php:781 16844msgctxt "father’s brother’s wife" 16845msgid "aunt" 16846msgstr "farbrors maka" 16847 16848#: app/Services/RelationshipService.php:539 16849msgctxt "father’s sister" 16850msgid "aunt" 16851msgstr "faster" 16852 16853#: app/Services/RelationshipService.php:861 16854msgctxt "mother’s brother’s wife" 16855msgid "aunt" 16856msgstr "morbrors maka" 16857 16858#: app/Services/RelationshipService.php:577 16859msgctxt "mother’s sister" 16860msgid "aunt" 16861msgstr "moster" 16862 16863#: app/Services/RelationshipService.php:913 16864msgctxt "parent’s brother’s wife" 16865msgid "aunt" 16866msgstr "onkels maka" 16867 16868#: app/Services/RelationshipService.php:595 16869msgctxt "parent’s sister" 16870msgid "aunt" 16871msgstr "tant" 16872 16873#: app/Services/RelationshipService.php:537 16874msgctxt "father’s sibling" 16875msgid "aunt/uncle" 16876msgstr "fars syskon" 16877 16878#: app/Services/RelationshipService.php:575 16879msgctxt "mother’s sibling" 16880msgid "aunt/uncle" 16881msgstr "mors syskon" 16882 16883#: app/Services/RelationshipService.php:593 16884msgctxt "parent’s sibling" 16885msgid "aunt/uncle" 16886msgstr "förälders syskon" 16887 16888#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16889msgid "automatic" 16890msgstr "automatisk" 16891 16892#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16893msgid "back to top" 16894msgstr "tillbaka upp" 16895 16896#. I18N: Gedcom BEF dates 16897#: app/Date.php:201 16898#, php-format 16899msgid "before %s" 16900msgstr "före %s" 16901 16902#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16903#: app/Date.php:217 16904#, php-format 16905msgid "between %s and %s" 16906msgstr "mellan %s och %s" 16907 16908#. I18N: The name given to an individual at their birth 16909#: app/Elements/NameType.php:75 16910msgid "birth name" 16911msgstr "födelsenamn" 16912 16913#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16914#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16915#, php-format 16916msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16917msgstr "född de senaste %1$s åren eller död de senaste %2$s åren" 16918 16919#: app/Services/RelationshipService.php:451 16920msgid "brother" 16921msgstr "bror" 16922 16923#: app/Services/RelationshipService.php:719 16924msgctxt "brother’s wife’s brother" 16925msgid "brother-in-law" 16926msgstr "svåger" 16927 16928#: app/Services/RelationshipService.php:545 16929msgctxt "husband’s brother" 16930msgid "brother-in-law" 16931msgstr "svåger" 16932 16933#: app/Services/RelationshipService.php:835 16934msgctxt "husband’s sister’s husband" 16935msgid "brother-in-law" 16936msgstr "svåger" 16937 16938#: app/Services/RelationshipService.php:613 16939msgctxt "sister’s husband" 16940msgid "brother-in-law" 16941msgstr "svåger" 16942 16943#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16944msgctxt "sister’s husband’s brother" 16945msgid "brother-in-law" 16946msgstr "svåger" 16947 16948#: app/Services/RelationshipService.php:625 16949msgctxt "spouse’s brother" 16950msgid "brother-in-law" 16951msgstr "svåger" 16952 16953#: app/Services/RelationshipService.php:643 16954msgctxt "wife’s brother" 16955msgid "brother-in-law" 16956msgstr "svåger" 16957 16958#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16959msgctxt "wife’s sister’s husband" 16960msgid "brother-in-law" 16961msgstr "svåger" 16962 16963#: app/Services/RelationshipService.php:721 16964msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16965msgid "brother/sister-in-law" 16966msgstr "svåger/svägerska" 16967 16968#: app/Services/RelationshipService.php:555 16969msgctxt "husband’s sibling" 16970msgid "brother/sister-in-law" 16971msgstr "makens syskon" 16972 16973#: app/Services/RelationshipService.php:607 16974msgctxt "sibling’s spouse" 16975msgid "brother/sister-in-law" 16976msgstr "svåger/svägerska" 16977 16978#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16979msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16980msgid "brother/sister-in-law" 16981msgstr "svåger/svägerska" 16982 16983#: app/Services/RelationshipService.php:641 16984msgctxt "spouse’s sibling" 16985msgid "brother/sister-in-law" 16986msgstr "svåger/svägerska" 16987 16988#: app/Services/RelationshipService.php:653 16989msgctxt "wife’s sibling" 16990msgid "brother/sister-in-law" 16991msgstr "svåger/svägerska" 16992 16993#. I18N: An option in a list-box 16994#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270 16995msgid "bullet list" 16996msgstr "punkt lista" 16997 16998#. I18N: Gedcom CAL dates 16999#: app/Date.php:189 17000#, php-format 17001msgid "calculated %s" 17002msgstr "beräknad %s" 17003 17004#. I18N: A button label. 17005#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17006#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17007#: resources/views/admin/components.phtml:171 17008#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17009#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76 17010#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17011#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17012#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17013#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17014#: resources/views/admin/tags.phtml:1053 17015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17016#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17017#: resources/views/contact-page.phtml:83 17018#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17019#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17020#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17021#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17022#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17023#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17024#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17025#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17026#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17027#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17028#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17029#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17030#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17031#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17032#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17033#: resources/views/message-page.phtml:71 17034#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17035#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17036#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17037#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17038#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17039#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17040#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17041#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17042#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17043#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17044#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17045#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17046#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17047#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17048#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17049#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17050msgid "cancel" 17051msgstr "avbryt" 17052 17053#. I18N: Status of child-parent link 17054#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17055msgid "challenged" 17056msgstr "utmanade" 17057 17058#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17059#: app/Elements/NameType.php:77 17060msgid "change of name" 17061msgstr "namnbyte" 17062 17063#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17064#: app/Services/RelationshipService.php:430 17065msgid "child" 17066msgstr "barn" 17067 17068#. I18N: Type of demographic data 17069#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17070msgid "citizen" 17071msgstr "medborgare" 17072 17073#: resources/views/admin/components.phtml:108 17074#: resources/views/admin/components.phtml:129 17075#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17076#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17077#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17078#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17079#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17080#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17081#: resources/views/modals/header.phtml:17 17082#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17083#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17084msgid "close" 17085msgstr "stäng" 17086 17087#. I18N: Name of a theme. 17088#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17089msgid "clouds" 17090msgstr "moln" 17091 17092#. I18N: Name of a theme. 17093#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17094msgid "colors" 17095msgstr "färg" 17096 17097#. I18N: An option in a list-box 17098#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 17099msgid "compact list" 17100msgstr "kompakt lista" 17101 17102#. I18N: A button label. 17103#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17104#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17105#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17106#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17107#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17108#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17109#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17110#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17111#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17112#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17113#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17114#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17115#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17116#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17117#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17118#: resources/views/register-page.phtml:101 17119#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17120msgid "continue" 17121msgstr "fortsätt" 17122 17123#. I18N: A button label. 17124#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17125msgid "create" 17126msgstr "skapa" 17127 17128#. I18N: Type of location hierarchy 17129#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17130msgid "cultural" 17131msgstr "kulturell" 17132 17133#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17134msgid "date periods" 17135msgstr "tidsperioder (z-axel)" 17136 17137#: app/Services/RelationshipService.php:428 17138msgid "daughter" 17139msgstr "dotter" 17140 17141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17142msgid "daughter of" 17143msgstr "dotter till" 17144 17145#: app/Services/RelationshipService.php:515 17146msgctxt "child’s wife" 17147msgid "daughter-in-law" 17148msgstr "svärdotter" 17149 17150#: app/Services/RelationshipService.php:623 17151msgctxt "son’s wife" 17152msgid "daughter-in-law" 17153msgstr "svärdotter" 17154 17155#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17156msgctxt "son’s wife’s father" 17157msgid "daughter-in-law’s father" 17158msgstr "svärdotters far" 17159 17160#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17161msgctxt "son’s wife’s mother" 17162msgid "daughter-in-law’s mother" 17163msgstr "svärdotters mor" 17164 17165#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17166msgctxt "son’s wife’s parent" 17167msgid "daughter-in-law’s parent" 17168msgstr "svärdotters förälder" 17169 17170#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 17171#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 17172msgid "degrees" 17173msgstr "grader" 17174 17175#. I18N: A button label. 17176#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17177#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17178#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17179#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17180#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17181#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17182msgid "delete" 17183msgstr "radera" 17184 17185#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17186#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17187msgctxt "FEMALE" 17188msgid "died" 17189msgstr "dog" 17190 17191#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17192#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17193msgctxt "MALE" 17194msgid "died" 17195msgstr "dog" 17196 17197#. I18N: Status of child-parent link 17198#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17199msgid "disproven" 17200msgstr "motbevisad" 17201 17202#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17203#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17204#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17205msgid "down" 17206msgstr "ner" 17207 17208#. I18N: A button label. 17209#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17210#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17211#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17212#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17213#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17214#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17215msgid "download" 17216msgstr "ladda ner" 17217 17218#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17219msgid "d’Aboville number" 17220msgstr "d’Aboville-tal" 17221 17222#: resources/views/admin/components.phtml:141 17223#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17224#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17225#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17226#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17227msgid "edit" 17228msgstr "redigera" 17229 17230#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17231msgid "eighth cousin" 17232msgstr "8. kusin" 17233 17234#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17235msgctxt "FEMALE" 17236msgid "eighth cousin" 17237msgstr "8. kusin" 17238 17239#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17240#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17241msgctxt "MALE" 17242msgid "eighth cousin" 17243msgstr "8. kusin" 17244 17245#: app/Services/RelationshipService.php:446 17246msgid "elder brother" 17247msgstr "äldre bror" 17248 17249#: app/Services/RelationshipService.php:488 17250msgid "elder sibling" 17251msgstr "äldre syskon" 17252 17253#: app/Services/RelationshipService.php:467 17254msgid "elder sister" 17255msgstr "äldre syster" 17256 17257#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17258msgid "eleventh cousin" 17259msgstr "11. kusin" 17260 17261#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17262msgctxt "FEMALE" 17263msgid "eleventh cousin" 17264msgstr "11. kusin" 17265 17266#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17267#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17268msgctxt "MALE" 17269msgid "eleventh cousin" 17270msgstr "11. kusin" 17271 17272#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17273#: app/Elements/NameType.php:79 17274msgid "estate name" 17275msgstr "gårdsnamn" 17276 17277#. I18N: Gedcom EST dates 17278#: app/Date.php:193 17279#, php-format 17280msgid "estimated %s" 17281msgstr "uppskattad %s" 17282 17283#: app/Services/RelationshipService.php:365 17284msgid "ex-husband" 17285msgstr "ex-make" 17286 17287#: app/Services/RelationshipService.php:412 17288msgid "ex-spouse" 17289msgstr "ex-make/maka" 17290 17291#: app/Services/RelationshipService.php:389 17292msgid "ex-wife" 17293msgstr "ex-maka" 17294 17295#. I18N: A button label. 17296#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17297msgid "export file" 17298msgstr "exportera filen" 17299 17300#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17301#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17302msgid "facts" 17303msgstr "fakta" 17304 17305#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17306msgid "father" 17307msgstr "fader" 17308 17309#: app/Services/RelationshipService.php:551 17310msgctxt "husband’s father" 17311msgid "father-in-law" 17312msgstr "svärfar" 17313 17314#: app/Services/RelationshipService.php:631 17315msgctxt "spouse’s father" 17316msgid "father-in-law" 17317msgstr "svärfar" 17318 17319#: app/Services/RelationshipService.php:649 17320msgctxt "wife’s father" 17321msgid "father-in-law" 17322msgstr "svärfar" 17323 17324#: app/Services/RelationshipService.php:369 17325msgid "fiancé" 17326msgstr "fästman" 17327 17328#: app/Services/RelationshipService.php:416 17329msgid "fiancé(e)" 17330msgstr "fästman eller fästmö" 17331 17332#: app/Services/RelationshipService.php:393 17333msgid "fiancée" 17334msgstr "fästmö" 17335 17336#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17337msgid "fifteenth cousin" 17338msgstr "15. kusin" 17339 17340#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17341msgctxt "FEMALE" 17342msgid "fifteenth cousin" 17343msgstr "15. kusin" 17344 17345#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17346#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17347msgctxt "MALE" 17348msgid "fifteenth cousin" 17349msgstr "15. kusin" 17350 17351#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17352#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17353#, php-format 17354msgid "fifth %s" 17355msgstr "femte %s" 17356 17357#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17358#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17359#, php-format 17360msgctxt "FEMALE" 17361msgid "fifth %s" 17362msgstr "femte %s" 17363 17364#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17365#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17366#, php-format 17367msgctxt "MALE" 17368msgid "fifth %s" 17369msgstr "femte %s" 17370 17371#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17372msgid "fifth cousin" 17373msgstr "5. kusin" 17374 17375#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17376msgctxt "FEMALE" 17377msgid "fifth cousin" 17378msgstr "5. kusin" 17379 17380#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17381#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17382msgctxt "MALE" 17383msgid "fifth cousin" 17384msgstr "5. kusin" 17385 17386#. I18N: A button label, first page 17387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17388#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17389#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17390#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17391msgid "first" 17392msgstr "första" 17393 17394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17395msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17396msgid "first" 17397msgstr "första" 17398 17399#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17400#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17401#, php-format 17402msgid "first %s" 17403msgstr "första %s" 17404 17405#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17406#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17407#, php-format 17408msgctxt "FEMALE" 17409msgid "first %s" 17410msgstr "första %s" 17411 17412#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17413#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17414#, php-format 17415msgctxt "MALE" 17416msgid "first %s" 17417msgstr "första %s" 17418 17419#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17420msgid "first cousin" 17421msgstr "kusin" 17422 17423#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17424msgctxt "FEMALE" 17425msgid "first cousin" 17426msgstr "kusin" 17427 17428#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17429#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17430msgctxt "MALE" 17431msgid "first cousin" 17432msgstr "kusin" 17433 17434#: app/Services/RelationshipService.php:775 17435msgctxt "father’s brother’s child" 17436msgid "first cousin" 17437msgstr "kusin" 17438 17439#: app/Services/RelationshipService.php:777 17440msgctxt "father’s brother’s daughter" 17441msgid "first cousin" 17442msgstr "kusin" 17443 17444#: app/Services/RelationshipService.php:779 17445msgctxt "father’s brother’s son" 17446msgid "first cousin" 17447msgstr "kusin" 17448 17449#: app/Services/RelationshipService.php:819 17450msgctxt "father’s sister’s child" 17451msgid "first cousin" 17452msgstr "kusin" 17453 17454#: app/Services/RelationshipService.php:821 17455msgctxt "father’s sister’s daughter" 17456msgid "first cousin" 17457msgstr "kusin" 17458 17459#: app/Services/RelationshipService.php:825 17460msgctxt "father’s sister’s son" 17461msgid "first cousin" 17462msgstr "kusin" 17463 17464#: app/Services/RelationshipService.php:855 17465msgctxt "mother’s brother’s child" 17466msgid "first cousin" 17467msgstr "kusin" 17468 17469#: app/Services/RelationshipService.php:857 17470msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17471msgid "first cousin" 17472msgstr "kusin" 17473 17474#: app/Services/RelationshipService.php:859 17475msgctxt "mother’s brother’s son" 17476msgid "first cousin" 17477msgstr "kusin" 17478 17479#: app/Services/RelationshipService.php:905 17480msgctxt "mother’s sister’s child" 17481msgid "first cousin" 17482msgstr "kusin" 17483 17484#: app/Services/RelationshipService.php:907 17485msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17486msgid "first cousin" 17487msgstr "kusin" 17488 17489#: app/Services/RelationshipService.php:911 17490msgctxt "mother’s sister’s son" 17491msgid "first cousin" 17492msgstr "kusin" 17493 17494#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17495msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17496msgid "first cousin once removed ascending" 17497msgstr "farfars brorsbarn" 17498 17499#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17500msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17501msgid "first cousin once removed ascending" 17502msgstr "farfars brorsdotter" 17503 17504#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17505msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17506msgid "first cousin once removed ascending" 17507msgstr "farfars brorson" 17508 17509#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17510msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17511msgid "first cousin once removed ascending" 17512msgstr "farfars systersbarn" 17513 17514#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17515msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17516msgid "first cousin once removed ascending" 17517msgstr "farfars systerdotter" 17518 17519#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17520msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17521msgid "first cousin once removed ascending" 17522msgstr "farfars systerson" 17523 17524#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17525msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17526msgid "first cousin once removed ascending" 17527msgstr "farmors brorsbarn" 17528 17529#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17530msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17531msgid "first cousin once removed ascending" 17532msgstr "farmors brorsdotter" 17533 17534#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17535msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17536msgid "first cousin once removed ascending" 17537msgstr "farmors brorson" 17538 17539#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17540msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17541msgid "first cousin once removed ascending" 17542msgstr "farmors systersbarn" 17543 17544#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17545msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17546msgid "first cousin once removed ascending" 17547msgstr "farmors systerdotter" 17548 17549#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17550msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17551msgid "first cousin once removed ascending" 17552msgstr "farmors systerson" 17553 17554#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17555msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17556msgid "first cousin once removed ascending" 17557msgstr "morfars brorsbarn" 17558 17559#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17560msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17561msgid "first cousin once removed ascending" 17562msgstr "morfars brorsdotter" 17563 17564#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17565msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17566msgid "first cousin once removed ascending" 17567msgstr "morfars brorson" 17568 17569#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17570msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17571msgid "first cousin once removed ascending" 17572msgstr "morfars systersbarn" 17573 17574#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17575msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17576msgid "first cousin once removed ascending" 17577msgstr "morfars systerdotter" 17578 17579#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17580msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17581msgid "first cousin once removed ascending" 17582msgstr "morfars systerson" 17583 17584#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17585msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17586msgid "first cousin once removed ascending" 17587msgstr "mormors brorsbarn" 17588 17589#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17590msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17591msgid "first cousin once removed ascending" 17592msgstr "mormors brorsdotter" 17593 17594#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17595msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17596msgid "first cousin once removed ascending" 17597msgstr "mormors brorson" 17598 17599#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17600msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17601msgid "first cousin once removed ascending" 17602msgstr "mormors systers barn" 17603 17604#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17605msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17606msgid "first cousin once removed ascending" 17607msgstr "mormors systerdotter" 17608 17609#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17610msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17611msgid "first cousin once removed ascending" 17612msgstr "mormors systerson" 17613 17614#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17615msgid "fourteenth cousin" 17616msgstr "14. kusin" 17617 17618#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17619msgctxt "FEMALE" 17620msgid "fourteenth cousin" 17621msgstr "14. kusin" 17622 17623#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17624#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17625msgctxt "MALE" 17626msgid "fourteenth cousin" 17627msgstr "14. kusin" 17628 17629#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17630#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17631#, php-format 17632msgid "fourth %s" 17633msgstr "fjärde %s" 17634 17635#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17636#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17637#, php-format 17638msgctxt "FEMALE" 17639msgid "fourth %s" 17640msgstr "fjärde %s" 17641 17642#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17643#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17644#, php-format 17645msgctxt "MALE" 17646msgid "fourth %s" 17647msgstr "fjärde %s" 17648 17649#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17650msgid "fourth cousin" 17651msgstr "4. kusin" 17652 17653#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17654msgctxt "FEMALE" 17655msgid "fourth cousin" 17656msgstr "4. kusin" 17657 17658#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17659#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17660msgctxt "MALE" 17661msgid "fourth cousin" 17662msgstr "4. kusin" 17663 17664#. I18N: from 1700 interval 50 years 17665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17671#, php-format 17672msgid "from %1$s interval %2$s year" 17673msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17674msgstr[0] "från %1$s intervall %2$s år" 17675msgstr[1] "från %1$s intervall %2$s år" 17676 17677#. I18N: Gedcom FROM dates 17678#: app/Date.php:209 17679#, php-format 17680msgid "from %s" 17681msgstr "från %s" 17682 17683#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17684#: app/Date.php:221 17685#, php-format 17686msgid "from %s to %s" 17687msgstr "från %s till %s" 17688 17689#. I18N: layout option for the fan chart 17690#: app/Module/FanChartModule.php:520 17691msgid "full circle" 17692msgstr "helcirkel" 17693 17694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17695msgid "gender" 17696msgstr "kön" 17697 17698#. I18N: Type of location hierarchy 17699#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17700msgid "geographic" 17701msgstr "geografisk" 17702 17703#. I18N: A button label. 17704#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17705msgid "go to new individual" 17706msgstr "gå till nya personen" 17707 17708#: app/Services/RelationshipService.php:505 17709msgctxt "child’s child" 17710msgid "grandchild" 17711msgstr "barnbarn" 17712 17713#: app/Services/RelationshipService.php:517 17714msgctxt "daughter’s child" 17715msgid "grandchild" 17716msgstr "dottersbarn" 17717 17718#: app/Services/RelationshipService.php:617 17719msgctxt "son’s child" 17720msgid "grandchild" 17721msgstr "sonsbarn" 17722 17723#: app/Services/RelationshipService.php:507 17724msgctxt "child’s daughter" 17725msgid "granddaughter" 17726msgstr "barnsdotter" 17727 17728#: app/Services/RelationshipService.php:519 17729msgctxt "daughter’s daughter" 17730msgid "granddaughter" 17731msgstr "dottersdotter" 17732 17733#: app/Services/RelationshipService.php:619 17734msgctxt "son’s daughter" 17735msgid "granddaughter" 17736msgstr "sonsdotter" 17737 17738#: app/Services/RelationshipService.php:735 17739msgctxt "child’s daughter’s husband" 17740msgid "granddaughter’s husband" 17741msgstr "barnets dotters make" 17742 17743#: app/Services/RelationshipService.php:757 17744msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17745msgid "granddaughter’s husband" 17746msgstr "dotterdotters make" 17747 17748#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17749msgctxt "son’s daughter’s husband" 17750msgid "granddaughter’s husband" 17751msgstr "sondotters make" 17752 17753#: app/Services/RelationshipService.php:587 17754msgctxt "parent’s father" 17755msgid "grandfather" 17756msgstr "gammelfar" 17757 17758#: app/Services/RelationshipService.php:589 17759msgctxt "parent’s mother" 17760msgid "grandmother" 17761msgstr "gammelmor" 17762 17763#: app/Services/RelationshipService.php:591 17764msgctxt "parent’s parent" 17765msgid "grandparent" 17766msgstr "gammelförälder" 17767 17768#: app/Services/RelationshipService.php:511 17769msgctxt "child’s son" 17770msgid "grandson" 17771msgstr "barnsson" 17772 17773#: app/Services/RelationshipService.php:523 17774msgctxt "daughter’s son" 17775msgid "grandson" 17776msgstr "dottersson" 17777 17778#: app/Services/RelationshipService.php:621 17779msgctxt "son’s son" 17780msgid "grandson" 17781msgstr "sonson" 17782 17783#: app/Services/RelationshipService.php:745 17784msgctxt "child’s son’s wife" 17785msgid "grandson’s wife" 17786msgstr "barnets sons maka" 17787 17788#: app/Services/RelationshipService.php:773 17789msgctxt "daughter’s son’s wife" 17790msgid "grandson’s wife" 17791msgstr "dottersons maka" 17792 17793#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17794msgctxt "son’s son’s wife" 17795msgid "grandson’s wife" 17796msgstr "sonsons maka" 17797 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17800#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17804#, php-format 17805msgid "great ×%s aunt" 17806msgstr "%s. generations tant" 17807 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17810#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17814#, php-format 17815msgid "great ×%s aunt/uncle" 17816msgstr "%s. generations tant/onkel" 17817 17818#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17819#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17820#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17821#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17822#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17823#, php-format 17824msgid "great ×%s grandchild" 17825msgstr "barnbarn %s generationer fram" 17826 17827#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17828#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17829#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17830#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17831#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17832#, php-format 17833msgid "great ×%s granddaughter" 17834msgstr "barnets dotter %s generationer fram" 17835 17836#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17843#, php-format 17844msgid "great ×%s grandfather" 17845msgstr "gammelfar %s generationer bak" 17846 17847#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17854#, php-format 17855msgid "great ×%s grandmother" 17856msgstr "gammelmor %s generationer bak" 17857 17858#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17865#, php-format 17866msgid "great ×%s grandparent" 17867msgstr "gammelförälder %s generationer bak" 17868 17869#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17870#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17871#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17872#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17873#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17874#, php-format 17875msgid "great ×%s grandson" 17876msgstr "barnson %s generationer fram" 17877 17878#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17882#, php-format 17883msgid "great ×%s nephew" 17884msgstr "%s. generations nevö" 17885 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17889#, php-format 17890msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17891msgid "great ×%s nephew" 17892msgstr "%s. generations brorson" 17893 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17897#, php-format 17898msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17899msgid "great ×%s nephew" 17900msgstr "%s. generations systerson" 17901 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17905#, php-format 17906msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17907msgid "great ×%s nephew" 17908msgstr "%s. generations syskonson" 17909 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17913#, php-format 17914msgid "great ×%s nephew/niece" 17915msgstr "%s. generations nevö/niece" 17916 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17920#, php-format 17921msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17922msgid "great ×%s nephew/niece" 17923msgstr "%s. generations brorbarn" 17924 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17928#, php-format 17929msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17930msgid "great ×%s nephew/niece" 17931msgstr "%s. generations systerbarn" 17932 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17936#, php-format 17937msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17938msgid "great ×%s nephew/niece" 17939msgstr "%s. generations syskonbarn" 17940 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17944#, php-format 17945msgid "great ×%s niece" 17946msgstr "%s. generations niece" 17947 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17951#, php-format 17952msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17953msgid "great ×%s niece" 17954msgstr "%s. generations brorsdotter" 17955 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17959#, php-format 17960msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17961msgid "great ×%s niece" 17962msgstr "%s. generations systerdotter" 17963 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17967#, php-format 17968msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17969msgid "great ×%s niece" 17970msgstr "%s. generations syskondotter" 17971 17972#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17978#, php-format 17979msgid "great ×%s uncle" 17980msgstr "%s. generations onkel" 17981 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17983#, php-format 17984msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17985msgid "great ×%s uncle" 17986msgstr "%s. generations farbror" 17987 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17989#, php-format 17990msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17991msgid "great ×%s uncle" 17992msgstr "%s. generations morbror" 17993 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17995#, php-format 17996msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17997msgid "great ×%s uncle" 17998msgstr "%s. generations onkel" 17999 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18001msgid "great ×4 aunt" 18002msgstr "4. generations tant" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18005msgid "great ×4 aunt/uncle" 18006msgstr "4. generations tant/onkel" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18009msgid "great ×4 grandchild" 18010msgstr "barnbarn 4 generationer fram" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18013msgid "great ×4 granddaughter" 18014msgstr "barnets dotter 4 generationer fram" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18017msgid "great ×4 grandfather" 18018msgstr "gammelfar 4 generationer bak" 18019 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18021msgid "great ×4 grandmother" 18022msgstr "gammelmor 4 generationer bak" 18023 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18025msgid "great ×4 grandparent" 18026msgstr "gammelförälder 4 generationer bak" 18027 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18029msgid "great ×4 grandson" 18030msgstr "barnson 4 generationer fram" 18031 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18033msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18034msgid "great ×4 nephew" 18035msgstr "4. generations brorson" 18036 18037#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18038msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18039msgid "great ×4 nephew" 18040msgstr "4. generations systerson" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18043msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18044msgid "great ×4 nephew" 18045msgstr "4. generations nevö" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18048msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18049msgid "great ×4 nephew/niece" 18050msgstr "4. generations brorbarn" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18053msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18054msgid "great ×4 nephew/niece" 18055msgstr "4. generations systerbarn" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18058msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18059msgid "great ×4 nephew/niece" 18060msgstr "4. generations syskonbarn" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18063msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18064msgid "great ×4 niece" 18065msgstr "4. generations brorsdotter" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18068msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18069msgid "great ×4 niece" 18070msgstr "4. generations systerdotter" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18073msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18074msgid "great ×4 niece" 18075msgstr "4. generations niece" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18078msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18079msgid "great ×4 uncle" 18080msgstr "4. generations farbror" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18083msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18084msgid "great ×4 uncle" 18085msgstr "4. generations morbror" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18088msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18089msgid "great ×4 uncle" 18090msgstr "4. generations onkel" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18093msgid "great ×5 aunt" 18094msgstr "5. generations tant" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18097msgid "great ×5 aunt/uncle" 18098msgstr "5. generations tant/onkel" 18099 18100#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18101msgid "great ×5 grandchild" 18102msgstr "barnbarn 5 generationer fram" 18103 18104#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18105msgid "great ×5 granddaughter" 18106msgstr "barnets dotter 5 generationer fram" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18109msgid "great ×5 grandfather" 18110msgstr "gammelfar 5 generationer bak" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18113msgid "great ×5 grandmother" 18114msgstr "gammelmor 5 generationer bak" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18117msgid "great ×5 grandparent" 18118msgstr "gammelförälder 5 generationer bak" 18119 18120#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18121msgid "great ×5 grandson" 18122msgstr "barnson 5 generationer fram" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18125msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18126msgid "great ×5 nephew" 18127msgstr "5. generations brorson" 18128 18129#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18130msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18131msgid "great ×5 nephew" 18132msgstr "5. generations systerson" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18135msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18136msgid "great ×5 nephew" 18137msgstr "5. generations syskonson" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18140msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18141msgid "great ×5 nephew/niece" 18142msgstr "5. generations brorbarn" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18145msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18146msgid "great ×5 nephew/niece" 18147msgstr "5. generations systerbarn" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18150msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18151msgid "great ×5 nephew/niece" 18152msgstr "5. generations syskonbarn" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18155msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18156msgid "great ×5 niece" 18157msgstr "5. generations brorsdotter" 18158 18159#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18160msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18161msgid "great ×5 niece" 18162msgstr "5. generations systerdotter" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18165msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18166msgid "great ×5 niece" 18167msgstr "5. generations syskondotter" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18170msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18171msgid "great ×5 uncle" 18172msgstr "5. generations farbror" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18175msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18176msgid "great ×5 uncle" 18177msgstr "5. generations morbror" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18180msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18181msgid "great ×5 uncle" 18182msgstr "5. generations onkel" 18183 18184#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18185msgid "great ×6 aunt" 18186msgstr "6. generations tant" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18189msgid "great ×6 aunt/uncle" 18190msgstr "6. generations tant/onkel" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18193msgid "great ×6 grandchild" 18194msgstr "barnbarn 6 generationer fram" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18197msgid "great ×6 granddaughter" 18198msgstr "barnets dotter 6 generationer fram" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18201msgid "great ×6 grandfather" 18202msgstr "gammelfar 6 generationer bak" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18205msgid "great ×6 grandmother" 18206msgstr "gammelmor 6 generationer bak" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18209msgid "great ×6 grandparent" 18210msgstr "gammelförälder 6 generationer bak" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18213msgid "great ×6 grandson" 18214msgstr "barnson 6 generationer fram" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18217msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18218msgid "great ×6 uncle" 18219msgstr "6. generations farbror" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18222msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18223msgid "great ×6 uncle" 18224msgstr "6. generations morbror" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18227msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18228msgid "great ×6 uncle" 18229msgstr "6. generations onkel" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18232msgid "great ×7 aunt" 18233msgstr "7. generations tant" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18236msgid "great ×7 aunt/uncle" 18237msgstr "7. generations tant/onkel" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18240msgid "great ×7 grandchild" 18241msgstr "barnbarn 7 generationer fram" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18244msgid "great ×7 granddaughter" 18245msgstr "barnets dotter 7 generationer fram" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18248msgid "great ×7 grandfather" 18249msgstr "gammelfar 7 generationer bak" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18252msgid "great ×7 grandmother" 18253msgstr "gammelmor 7 generationer bak" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18256msgid "great ×7 grandparent" 18257msgstr "gammelförälder 7 generationer bak" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18260msgid "great ×7 grandson" 18261msgstr "barnson 7 generationer fram" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18264msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18265msgid "great ×7 uncle" 18266msgstr "7. generations farbror" 18267 18268#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18269msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18270msgid "great ×7 uncle" 18271msgstr "7. generations morbror" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18274msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18275msgid "great ×7 uncle" 18276msgstr "7. generations onkel" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18279msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18280msgid "great-aunt" 18281msgstr "farfars brors maka" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:793 18284msgctxt "father’s father’s sister" 18285msgid "great-aunt" 18286msgstr "farfars syster" 18287 18288#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18289msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18290msgid "great-aunt" 18291msgstr "farmors brors maka" 18292 18293#: app/Services/RelationshipService.php:805 18294msgctxt "father’s mother’s sister" 18295msgid "great-aunt" 18296msgstr "farmors syster" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18299msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18300msgid "great-aunt" 18301msgstr "farförälders brors maka" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:817 18304msgctxt "father’s parent’s sister" 18305msgid "great-aunt" 18306msgstr "farförälders syster" 18307 18308#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18309msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18310msgid "great-aunt" 18311msgstr "morfars brors maka" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:873 18314msgctxt "mother’s father’s sister" 18315msgid "great-aunt" 18316msgstr "morfars syster" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18319msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18320msgid "great-aunt" 18321msgstr "mormors brors maka" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:891 18324msgctxt "mother’s mother’s sister" 18325msgid "great-aunt" 18326msgstr "mormors syster" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18329msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18330msgid "great-aunt" 18331msgstr "morförälders brors maka" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:903 18334msgctxt "mother’s parent’s sister" 18335msgid "great-aunt" 18336msgstr "morförälders syster" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18339msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18340msgid "great-aunt" 18341msgstr "gammelfarbrors maka" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:925 18344msgctxt "parent’s father’s sister" 18345msgid "great-aunt" 18346msgstr "gammelfaster" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18349msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18350msgid "great-aunt" 18351msgstr "gammelmorbrors maka" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:937 18354msgctxt "parent’s mother’s sister" 18355msgid "great-aunt" 18356msgstr "gammelmoster" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18359msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18360msgid "great-aunt" 18361msgstr "gammelonkels maka" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:949 18364msgctxt "parent’s parent’s sister" 18365msgid "great-aunt" 18366msgstr "gammeltant" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:791 18369msgctxt "father’s father’s sibling" 18370msgid "great-aunt/uncle" 18371msgstr "farfars syskon" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18374msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18375msgid "great-aunt/uncle" 18376msgstr "farfars syskons make/maka" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:803 18379msgctxt "father’s mother’s sibling" 18380msgid "great-aunt/uncle" 18381msgstr "farmors syskon" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18384msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18385msgid "great-aunt/uncle" 18386msgstr "farmors syskons make/maka" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:815 18389msgctxt "father’s parent’s sibling" 18390msgid "great-aunt/uncle" 18391msgstr "farförälders syskon" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18394msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18395msgid "great-aunt/uncle" 18396msgstr "farförälders syskons make/maka" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:871 18399msgctxt "mother’s father’s sibling" 18400msgid "great-aunt/uncle" 18401msgstr "morfars syskon" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18404msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18405msgid "great-aunt/uncle" 18406msgstr "morfars syskons make/maka" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:889 18409msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18410msgid "great-aunt/uncle" 18411msgstr "mormors syskon" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18414msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18415msgid "great-aunt/uncle" 18416msgstr "mormors syskons make/maka" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:901 18419msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18420msgid "great-aunt/uncle" 18421msgstr "morförälders syskon" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18424msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18425msgid "great-aunt/uncle" 18426msgstr "morförälders syskons make/maka" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:923 18429msgctxt "parent’s father’s sibling" 18430msgid "great-aunt/uncle" 18431msgstr "förälder fars syskon" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18434msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18435msgid "great-aunt/uncle" 18436msgstr "förälder fars syskons make/maka" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:935 18439msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18440msgid "great-aunt/uncle" 18441msgstr "förälder mors syskon" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18444msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18445msgid "great-aunt/uncle" 18446msgstr "förälder mors syskons make/maka" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:947 18449msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18450msgid "great-aunt/uncle" 18451msgstr "förälder förälders syskon" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18454msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18455msgid "great-aunt/uncle" 18456msgstr "förälder förälders syskons make/maka" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:725 18459msgctxt "child’s child’s child" 18460msgid "great-grandchild" 18461msgstr "barnbarns barn" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:731 18464msgctxt "child’s daughter’s child" 18465msgid "great-grandchild" 18466msgstr "barns dotterbarn" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:739 18469msgctxt "child’s son’s child" 18470msgid "great-grandchild" 18471msgstr "barnets sons barn" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:747 18474msgctxt "daughter’s child’s child" 18475msgid "great-grandchild" 18476msgstr "dotters barnbarn" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:753 18479msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18480msgid "great-grandchild" 18481msgstr "dotters dotterbarn" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:767 18484msgctxt "daughter’s son’s child" 18485msgid "great-grandchild" 18486msgstr "dottersons barn" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18489msgctxt "son’s child’s child" 18490msgid "great-grandchild" 18491msgstr "sons barnbarn" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18494msgctxt "son’s daughter’s child" 18495msgid "great-grandchild" 18496msgstr "sondotters barn" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18499msgctxt "son’s son’s child" 18500msgid "great-grandchild" 18501msgstr "sonsons barn" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:727 18504msgctxt "child’s child’s daughter" 18505msgid "great-granddaughter" 18506msgstr "barnbarns dotter" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:733 18509msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18510msgid "great-granddaughter" 18511msgstr "barnets dotterdotter" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:741 18514msgctxt "child’s son’s daughter" 18515msgid "great-granddaughter" 18516msgstr "barnets sons dotter" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:749 18519msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18520msgid "great-granddaughter" 18521msgstr "dotters barns dotter" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:755 18524msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18525msgid "great-granddaughter" 18526msgstr "dotterdotters dotter" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:769 18529msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18530msgid "great-granddaughter" 18531msgstr "dottersons dotter" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18534msgctxt "son’s child’s daughter" 18535msgid "great-granddaughter" 18536msgstr "sons barns dotter" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18539msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18540msgid "great-granddaughter" 18541msgstr "sondotters dotter" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18544msgctxt "son’s son’s daughter" 18545msgid "great-granddaughter" 18546msgstr "sonsons dotter" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:785 18549msgctxt "father’s father’s father" 18550msgid "great-grandfather" 18551msgstr "farfars far" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:797 18554msgctxt "father’s mother’s father" 18555msgid "great-grandfather" 18556msgstr "farmors far" 18557 18558#: app/Services/RelationshipService.php:809 18559msgctxt "father’s parent’s father" 18560msgid "great-grandfather" 18561msgstr "farförälders far" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:865 18564msgctxt "mother’s father’s father" 18565msgid "great-grandfather" 18566msgstr "morfars far" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:883 18569msgctxt "mother’s mother’s father" 18570msgid "great-grandfather" 18571msgstr "mormors far" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:895 18574msgctxt "mother’s parent’s father" 18575msgid "great-grandfather" 18576msgstr "morförälders far" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:917 18579msgctxt "parent’s father’s father" 18580msgid "great-grandfather" 18581msgstr "gammelfarfar" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:929 18584msgctxt "parent’s mother’s father" 18585msgid "great-grandfather" 18586msgstr "gammelmorfar" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:941 18589msgctxt "parent’s parent’s father" 18590msgid "great-grandfather" 18591msgstr "förälder förälders far" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:787 18594msgctxt "father’s father’s mother" 18595msgid "great-grandmother" 18596msgstr "farfars mor" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:799 18599msgctxt "father’s mother’s mother" 18600msgid "great-grandmother" 18601msgstr "farmors mor" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:811 18604msgctxt "father’s parent’s mother" 18605msgid "great-grandmother" 18606msgstr "farförälderns mor" 18607 18608#: app/Services/RelationshipService.php:867 18609msgctxt "mother’s father’s mother" 18610msgid "great-grandmother" 18611msgstr "morfars mor" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:885 18614msgctxt "mother’s mother’s mother" 18615msgid "great-grandmother" 18616msgstr "mormors mor" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:897 18619msgctxt "mother’s parent’s mother" 18620msgid "great-grandmother" 18621msgstr "morförälderns mor" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:919 18624msgctxt "parent’s father’s mother" 18625msgid "great-grandmother" 18626msgstr "gammelfarmor" 18627 18628#: app/Services/RelationshipService.php:931 18629msgctxt "parent’s mother’s mother" 18630msgid "great-grandmother" 18631msgstr "gammelmormor" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:943 18634msgctxt "parent’s parent’s mother" 18635msgid "great-grandmother" 18636msgstr "gammelförälders mor" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:789 18639msgctxt "father’s father’s parent" 18640msgid "great-grandparent" 18641msgstr "farfars förälder" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:801 18644msgctxt "father’s mother’s parent" 18645msgid "great-grandparent" 18646msgstr "farmors förälder" 18647 18648#: app/Services/RelationshipService.php:813 18649msgctxt "father’s parent’s parent" 18650msgid "great-grandparent" 18651msgstr "farförälders förälder" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:869 18654msgctxt "mother’s father’s parent" 18655msgid "great-grandparent" 18656msgstr "morfars förälder" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:887 18659msgctxt "mother’s mother’s parent" 18660msgid "great-grandparent" 18661msgstr "mormors förälder" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:899 18664msgctxt "mother’s parent’s parent" 18665msgid "great-grandparent" 18666msgstr "morförälders förälder" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:921 18669msgctxt "parent’s father’s parent" 18670msgid "great-grandparent" 18671msgstr "gammelfarförälder" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:933 18674msgctxt "parent’s mother’s parent" 18675msgid "great-grandparent" 18676msgstr "gammelmorförälder" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:945 18679msgctxt "parent’s parent’s parent" 18680msgid "great-grandparent" 18681msgstr "förälder förälders förälder" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:729 18684msgctxt "child’s child’s son" 18685msgid "great-grandson" 18686msgstr "barnbarns son" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:737 18689msgctxt "child’s daughter’s son" 18690msgid "great-grandson" 18691msgstr "barns dotterson" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:743 18694msgctxt "child’s son’s son" 18695msgid "great-grandson" 18696msgstr "barns sonson" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:751 18699msgctxt "daughter’s child’s son" 18700msgid "great-grandson" 18701msgstr "dotterbarns son" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:759 18704msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18705msgid "great-grandson" 18706msgstr "dotterdotters son" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:771 18709msgctxt "daughter’s son’s son" 18710msgid "great-grandson" 18711msgstr "Dotterns sonson" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18714msgctxt "son’s child’s son" 18715msgid "great-grandson" 18716msgstr "sons barns son" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18719msgctxt "son’s daughter’s son" 18720msgid "great-grandson" 18721msgstr "sondotters son" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18724msgctxt "son’s son’s son" 18725msgid "great-grandson" 18726msgstr "sonsons son" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18729msgid "great-great-aunt" 18730msgstr "2. generations tant" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18733msgid "great-great-aunt/uncle" 18734msgstr "2. generations tant/onkel" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18737msgid "great-great-grandchild" 18738msgstr "barnbarns barnbarn" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18741msgid "great-great-granddaughter" 18742msgstr "barnbarns barns dotter" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18745msgid "great-great-grandfather" 18746msgstr "gammelfar 2 generationer bak" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18749msgid "great-great-grandmother" 18750msgstr "gammelmor 2 generationer bak" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18753msgid "great-great-grandparent" 18754msgstr "gammelförälder 2 generationer bak" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18757msgid "great-great-grandson" 18758msgstr "barnbarns barnson" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18761msgid "great-great-great-aunt" 18762msgstr "3. generations tant" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18765msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18766msgstr "3. generations tant/onkel" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18769msgid "great-great-great-grandchild" 18770msgstr "barnbarns barnbarns barn" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18773msgid "great-great-great-granddaughter" 18774msgstr "barnbarns barnbarns dotter" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18777msgid "great-great-great-grandfather" 18778msgstr "gammelfar 3 generationer bak" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18781msgid "great-great-great-grandmother" 18782msgstr "gammelmor 3 generationer bak" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18785msgid "great-great-great-grandparent" 18786msgstr "gammelförälder 3 generationer bak" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18789msgid "great-great-great-grandson" 18790msgstr "barnbarns barnbarns son" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18793msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18794msgid "great-great-great-nephew" 18795msgstr "brors barnbarns barnbarn" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18798msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18799msgid "great-great-great-nephew" 18800msgstr "systerbarns barnbarns son" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18803msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18804msgid "great-great-great-nephew" 18805msgstr "syskonbarns barnbarns son" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18808msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18809msgid "great-great-great-nephew/niece" 18810msgstr "brors barnbarns barnbarn" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18813msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18814msgid "great-great-great-nephew/niece" 18815msgstr "systers barnbarns barnbarn" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18818msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18819msgid "great-great-great-nephew/niece" 18820msgstr "syskons barnbarns barnbarn" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18823msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18824msgid "great-great-great-niece" 18825msgstr "brorbarns barnbarns dotter" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18828msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18829msgid "great-great-great-niece" 18830msgstr "systerbarns barnbarns dotter" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18833msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18834msgid "great-great-great-niece" 18835msgstr "syskonbarns barnbarns dotter" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18838msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18839msgid "great-great-great-uncle" 18840msgstr "3. generations farbror" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18843msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18844msgid "great-great-great-uncle" 18845msgstr "3. generations morbror" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18848msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18849msgid "great-great-great-uncle" 18850msgstr "3. generations onkel" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18853msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18854msgid "great-great-nephew" 18855msgstr "brors barnbarns son" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18858msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18859msgid "great-great-nephew" 18860msgstr "systers barnbarns son" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18863msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18864msgid "great-great-nephew" 18865msgstr "syskons barnbarns son" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18868msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18869msgid "great-great-nephew/niece" 18870msgstr "brorbarns barnbarn" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18873msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18874msgid "great-great-nephew/niece" 18875msgstr "systerbarns barnbarn" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18878msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18879msgid "great-great-nephew/niece" 18880msgstr "syskonbarns barnbarn" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18883msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18884msgid "great-great-niece" 18885msgstr "brors barnbarns dotter" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18888msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18889msgid "great-great-niece" 18890msgstr "systers barnbarns dotter" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18893msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18894msgid "great-great-niece" 18895msgstr "syskons barnbarns dotter" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18898msgctxt "great-grandfather’s brother" 18899msgid "great-great-uncle" 18900msgstr "2. generations farbror" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18903msgctxt "great-grandmother’s brother" 18904msgid "great-great-uncle" 18905msgstr "2. generations morbror" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18908msgctxt "great-grandparent’s brother" 18909msgid "great-great-uncle" 18910msgstr "2. generations onkel" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:674 18913msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18914msgid "great-nephew" 18915msgstr "brorbarns son" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:694 18918msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18919msgid "great-nephew" 18920msgstr "brorsdotters son" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:712 18923msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18924msgid "great-nephew" 18925msgstr "brors sonson" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:994 18928msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18929msgid "great-nephew" 18930msgstr "systerbarns son" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18933msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18934msgid "great-nephew" 18935msgstr "systerdotters son" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18938msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18939msgid "great-nephew" 18940msgstr "systersons son" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:677 18943msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18944msgid "great-nephew" 18945msgstr "brorbarns son" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:697 18948msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18949msgid "great-nephew" 18950msgstr "brorsdotters son" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:715 18953msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18954msgid "great-nephew" 18955msgstr "brors sonson" 18956 18957#: app/Services/RelationshipService.php:997 18958msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18959msgid "great-nephew" 18960msgstr "systerbarns son" 18961 18962#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18963msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18964msgid "great-nephew" 18965msgstr "systerdotters son" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18968msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18969msgid "great-nephew" 18970msgstr "systersons son" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:963 18973msgctxt "sibling’s child’s son" 18974msgid "great-nephew" 18975msgstr "syskonbarns son" 18976 18977#: app/Services/RelationshipService.php:971 18978msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18979msgid "great-nephew" 18980msgstr "syskondotters son" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:977 18983msgctxt "sibling’s son’s son" 18984msgid "great-nephew" 18985msgstr "syskonsons son" 18986 18987#: app/Services/RelationshipService.php:662 18988msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18989msgid "great-nephew/niece" 18990msgstr "brors barnbarn" 18991 18992#: app/Services/RelationshipService.php:680 18993msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18994msgid "great-nephew/niece" 18995msgstr "brorsdotters barn" 18996 18997#: app/Services/RelationshipService.php:700 18998msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18999msgid "great-nephew/niece" 19000msgstr "brorsons barn" 19001 19002#: app/Services/RelationshipService.php:982 19003msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19004msgid "great-nephew/niece" 19005msgstr "systers barnbarn" 19006 19007#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19008msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19009msgid "great-nephew/niece" 19010msgstr "systerdotters barn" 19011 19012#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19013msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19014msgid "great-nephew/niece" 19015msgstr "systersons barn" 19016 19017#: app/Services/RelationshipService.php:665 19018msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19019msgid "great-nephew/niece" 19020msgstr "brors barnbarn" 19021 19022#: app/Services/RelationshipService.php:683 19023msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19024msgid "great-nephew/niece" 19025msgstr "brorsdotters barn" 19026 19027#: app/Services/RelationshipService.php:703 19028msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19029msgid "great-nephew/niece" 19030msgstr "brorsons barn" 19031 19032#: app/Services/RelationshipService.php:985 19033msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19034msgid "great-nephew/niece" 19035msgstr "systers barnbarn" 19036 19037#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19038msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19039msgid "great-nephew/niece" 19040msgstr "systerdotters barn" 19041 19042#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19043msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19044msgid "great-nephew/niece" 19045msgstr "systersons barn" 19046 19047#: app/Services/RelationshipService.php:959 19048msgctxt "sibling’s child’s child" 19049msgid "great-nephew/niece" 19050msgstr "syskons barnbarn" 19051 19052#: app/Services/RelationshipService.php:965 19053msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19054msgid "great-nephew/niece" 19055msgstr "syskondotters barn" 19056 19057#: app/Services/RelationshipService.php:973 19058msgctxt "sibling’s son’s child" 19059msgid "great-nephew/niece" 19060msgstr "syskonsons barn" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:668 19063msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19064msgid "great-niece" 19065msgstr "brorbarns dotter" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:686 19068msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19069msgid "great-niece" 19070msgstr "brors dotterdotter" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:706 19073msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19074msgid "great-niece" 19075msgstr "brorsons dotter" 19076 19077#: app/Services/RelationshipService.php:988 19078msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19079msgid "great-niece" 19080msgstr "systerbarns dotter" 19081 19082#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19083msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19084msgid "great-niece" 19085msgstr "systerdotters dotter" 19086 19087#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19088msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19089msgid "great-niece" 19090msgstr "systersons dotter" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:671 19093msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19094msgid "great-niece" 19095msgstr "brorbarns dotter" 19096 19097#: app/Services/RelationshipService.php:689 19098msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19099msgid "great-niece" 19100msgstr "brors dotterdotter" 19101 19102#: app/Services/RelationshipService.php:709 19103msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19104msgid "great-niece" 19105msgstr "brorsons dotter" 19106 19107#: app/Services/RelationshipService.php:991 19108msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19109msgid "great-niece" 19110msgstr "systerbarns dotter" 19111 19112#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19113msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19114msgid "great-niece" 19115msgstr "systerdotters dotter" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19118msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19119msgid "great-niece" 19120msgstr "systersons dotter" 19121 19122#: app/Services/RelationshipService.php:961 19123msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19124msgid "great-niece" 19125msgstr "syskonbarns dotter" 19126 19127#: app/Services/RelationshipService.php:967 19128msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19129msgid "great-niece" 19130msgstr "syskons dotterdotter" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:975 19133msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19134msgid "great-niece" 19135msgstr "syskonsons dotter" 19136 19137#: app/Services/RelationshipService.php:783 19138msgctxt "father’s father’s brother" 19139msgid "great-uncle" 19140msgstr "farfars bror" 19141 19142#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19143msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19144msgid "great-uncle" 19145msgstr "farfars systers make" 19146 19147#: app/Services/RelationshipService.php:795 19148msgctxt "father’s mother’s brother" 19149msgid "great-uncle" 19150msgstr "farmors bror" 19151 19152#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19153msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19154msgid "great-uncle" 19155msgstr "farmors systers make" 19156 19157#: app/Services/RelationshipService.php:807 19158msgctxt "father’s parent’s brother" 19159msgid "great-uncle" 19160msgstr "farförälders bror" 19161 19162#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19163msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19164msgid "great-uncle" 19165msgstr "farförälders systers make" 19166 19167#: app/Services/RelationshipService.php:863 19168msgctxt "mother’s father’s brother" 19169msgid "great-uncle" 19170msgstr "morfars bror" 19171 19172#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19173msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19174msgid "great-uncle" 19175msgstr "morfars systers make" 19176 19177#: app/Services/RelationshipService.php:881 19178msgctxt "mother’s mother’s brother" 19179msgid "great-uncle" 19180msgstr "mormors bror" 19181 19182#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19183msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19184msgid "great-uncle" 19185msgstr "mormors systers make" 19186 19187#: app/Services/RelationshipService.php:893 19188msgctxt "mother’s parent’s brother" 19189msgid "great-uncle" 19190msgstr "morförälders bror" 19191 19192#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19193msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19194msgid "great-uncle" 19195msgstr "morförälders systers make" 19196 19197#: app/Services/RelationshipService.php:915 19198msgctxt "parent’s father’s brother" 19199msgid "great-uncle" 19200msgstr "gammelfarbror" 19201 19202#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19203msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19204msgid "great-uncle" 19205msgstr "gammelfasters make" 19206 19207#: app/Services/RelationshipService.php:927 19208msgctxt "parent’s mother’s brother" 19209msgid "great-uncle" 19210msgstr "gammelmorbror" 19211 19212#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19213msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19214msgid "great-uncle" 19215msgstr "gammelmosters make" 19216 19217#: app/Services/RelationshipService.php:939 19218msgctxt "parent’s parent’s brother" 19219msgid "great-uncle" 19220msgstr "gammelonkel" 19221 19222#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19223msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19224msgid "great-uncle" 19225msgstr "gammeltants make" 19226 19227#. I18N: layout option for the fan chart 19228#: app/Module/FanChartModule.php:516 19229msgid "half circle" 19230msgstr "halvcirkel" 19231 19232#: app/Services/RelationshipService.php:541 19233msgctxt "father’s son" 19234msgid "half-brother" 19235msgstr "halvbror" 19236 19237#: app/Services/RelationshipService.php:579 19238msgctxt "mother’s son" 19239msgid "half-brother" 19240msgstr "halvbror" 19241 19242#: app/Services/RelationshipService.php:597 19243msgctxt "parent’s son" 19244msgid "half-brother" 19245msgstr "halvbror" 19246 19247#: app/Services/RelationshipService.php:527 19248msgctxt "father’s child" 19249msgid "half-sibling" 19250msgstr "halvsyskon" 19251 19252#: app/Services/RelationshipService.php:563 19253msgctxt "mother’s child" 19254msgid "half-sibling" 19255msgstr "halvsyskon" 19256 19257#: app/Services/RelationshipService.php:583 19258msgctxt "parent’s child" 19259msgid "half-sibling" 19260msgstr "halvsyskon" 19261 19262#: app/Services/RelationshipService.php:529 19263msgctxt "father’s daughter" 19264msgid "half-sister" 19265msgstr "halvsyster" 19266 19267#: app/Services/RelationshipService.php:565 19268msgctxt "mother’s daughter" 19269msgid "half-sister" 19270msgstr "halvsyster" 19271 19272#: app/Services/RelationshipService.php:585 19273msgctxt "parent’s daughter" 19274msgid "half-sister" 19275msgstr "halvsyster" 19276 19277#. I18N: reflexive pronoun 19278#: app/Services/RelationshipService.php:244 19279msgid "herself" 19280msgstr "hon själv" 19281 19282#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19283#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83 19284#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109 19285#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137 19286#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165 19287#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213 19288#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241 19289#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291 19290#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319 19291#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366 19292#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394 19293#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467 19294#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495 19295#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531 19296#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563 19297#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591 19298#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619 19299#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647 19300#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675 19301#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703 19302#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771 19303#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819 19304#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847 19305#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875 19306#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929 19307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19314#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19315#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19316#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19317#: resources/views/login-page.phtml:47 19318#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19319#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19320#: resources/views/register-page.phtml:76 19321#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19322#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19323#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19324#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19325msgid "hide" 19326msgstr "dölj" 19327 19328#. I18N: reflexive pronoun 19329#: app/Services/RelationshipService.php:241 19330msgid "himself" 19331msgstr "han själv" 19332 19333#. I18N: Type of demographic data 19334#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19335msgid "household" 19336msgstr "hushåll" 19337 19338#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19339msgid "husband" 19340msgstr "make" 19341 19342#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19343#: app/Elements/NameType.php:81 19344msgid "immigration name" 19345msgstr "invandring namn" 19346 19347#. I18N: A button label. 19348#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19349msgid "import file" 19350msgstr "importera fil" 19351 19352#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19353msgid "infant" 19354msgstr "Spädbarn" 19355 19356#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19357msgid "inline note" 19358msgstr "inline-anteckning" 19359 19360#. I18N: Gedcom INT dates 19361#: app/Date.php:197 19362#, php-format 19363msgid "interpreted %s (%s)" 19364msgstr "tolkat %s (%s)" 19365 19366#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19367#: resources/views/search-trees.phtml:54 19368msgid "invert selection" 19369msgstr "invertera valet" 19370 19371#. I18N: a month in the French republican calendar 19372#: app/Date/FrenchDate.php:173 19373msgctxt "GENITIVE" 19374msgid "jours complementaires" 19375msgstr "jours complémentaires" 19376 19377#. I18N: a month in the French republican calendar 19378#: app/Date/FrenchDate.php:267 19379msgctxt "INSTRUMENTAL" 19380msgid "jours complementaires" 19381msgstr "jours complémentaires" 19382 19383#. I18N: a month in the French republican calendar 19384#: app/Date/FrenchDate.php:220 19385msgctxt "LOCATIVE" 19386msgid "jours complementaires" 19387msgstr "jours complémentaires" 19388 19389#. I18N: a month in the French republican calendar 19390#: app/Date/FrenchDate.php:126 19391msgctxt "NOMINATIVE" 19392msgid "jours complementaires" 19393msgstr "jours complémentaires" 19394 19395#. I18N: A button label, last page 19396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19397#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19398#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19399#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19400msgid "last" 19401msgstr "sista" 19402 19403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19404msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19405msgid "last" 19406msgstr "sista" 19407 19408#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19409#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19410msgid "left" 19411msgstr "vänster" 19412 19413#. I18N: Layout option for lists of names 19414#. I18N: An option in a list-box 19415#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19416#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19417#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19418#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19419#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19420msgid "list" 19421msgstr "lista" 19422 19423#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19424#, php-format 19425msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19426msgstr "platser uppdaterade: %s, platser tillagda: %s" 19427 19428#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19429#: app/Elements/NameType.php:83 19430msgid "maiden name" 19431msgstr "flicknamn" 19432 19433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19434msgid "managers" 19435msgstr "manager" 19436 19437#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19438#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19439msgid "markdown" 19440msgstr "markdown" 19441 19442#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19443msgctxt "FEMALE" 19444msgid "married" 19445msgstr "vigdes" 19446 19447#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19448msgctxt "MALE" 19449msgid "married" 19450msgstr "vigdes" 19451 19452#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19453#: app/Elements/NameType.php:85 19454msgid "married name" 19455msgstr "namn som gift" 19456 19457#: app/Services/RelationshipService.php:567 19458msgctxt "mother’s father" 19459msgid "maternal grandfather" 19460msgstr "morfar" 19461 19462#: app/Services/RelationshipService.php:571 19463msgctxt "mother’s mother" 19464msgid "maternal grandmother" 19465msgstr "mormor" 19466 19467#: app/Services/RelationshipService.php:573 19468msgctxt "mother’s parent" 19469msgid "maternal grandparent" 19470msgstr "morförälder" 19471 19472#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19473#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19474msgid "matrilineal" 19475msgstr "matrilinjär" 19476 19477#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19478#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19479#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19480#, php-format 19481msgid "maximum %s day" 19482msgid_plural "maximum %s days" 19483msgstr[0] "maximum %s dag" 19484msgstr[1] "maximum %s dagar" 19485 19486#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19487#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19488#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19489#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19490#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19491msgid "members" 19492msgstr "medlemmar" 19493 19494#. I18N: Name of a theme. 19495#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19496msgid "minimal" 19497msgstr "minimal" 19498 19499#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19500msgid "mother" 19501msgstr "moder" 19502 19503#: app/Services/RelationshipService.php:553 19504msgctxt "husband’s mother" 19505msgid "mother-in-law" 19506msgstr "svärmor" 19507 19508#: app/Services/RelationshipService.php:633 19509msgctxt "spouse’s mother" 19510msgid "mother-in-law" 19511msgstr "svärmor" 19512 19513#: app/Services/RelationshipService.php:651 19514msgctxt "wife’s mother" 19515msgid "mother-in-law" 19516msgstr "svärmor" 19517 19518#: app/Services/RelationshipService.php:639 19519msgctxt "spouse’s parent" 19520msgid "mother/father-in-law" 19521msgstr "svärförälder" 19522 19523#: app/Services/RelationshipService.php:501 19524msgctxt "brother’s son" 19525msgid "nephew" 19526msgstr "brorson" 19527 19528#: app/Services/RelationshipService.php:853 19529msgctxt "husband’s brother’s son" 19530msgid "nephew" 19531msgstr "makes brorson" 19532 19533#: app/Services/RelationshipService.php:849 19534msgctxt "husband’s sibling’s son" 19535msgid "nephew" 19536msgstr "makes nevö" 19537 19538#: app/Services/RelationshipService.php:851 19539msgctxt "husband’s sister’s son" 19540msgid "nephew" 19541msgstr "makes systerson" 19542 19543#: app/Services/RelationshipService.php:605 19544msgctxt "sibling’s son" 19545msgid "nephew" 19546msgstr "nevö" 19547 19548#: app/Services/RelationshipService.php:615 19549msgctxt "sister’s son" 19550msgid "nephew" 19551msgstr "systerson" 19552 19553#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19554msgctxt "wife’s brother’s son" 19555msgid "nephew" 19556msgstr "hustrus brorson" 19557 19558#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19559msgctxt "wife’s sibling’s son" 19560msgid "nephew" 19561msgstr "hustrus nevö" 19562 19563#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19564msgctxt "wife’s sister’s son" 19565msgid "nephew" 19566msgstr "hustrus systerson" 19567 19568#: app/Services/RelationshipService.php:691 19569msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19570msgid "nephew-in-law" 19571msgstr "brorsdotters make" 19572 19573#: app/Services/RelationshipService.php:969 19574msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19575msgid "nephew-in-law" 19576msgstr "syskondotters make" 19577 19578#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19579msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19580msgid "nephew-in-law" 19581msgstr "systerdotters make" 19582 19583#: app/Services/RelationshipService.php:497 19584msgctxt "brother’s child" 19585msgid "nephew/niece" 19586msgstr "brors barn" 19587 19588#: app/Services/RelationshipService.php:841 19589msgctxt "husband’s brother’s child" 19590msgid "nephew/niece" 19591msgstr "makes brors barn" 19592 19593#: app/Services/RelationshipService.php:837 19594msgctxt "husband’s sibling’s child" 19595msgid "nephew/niece" 19596msgstr "makes syskonbarn" 19597 19598#: app/Services/RelationshipService.php:839 19599msgctxt "husband’s sister’s child" 19600msgid "nephew/niece" 19601msgstr "makes systers barn" 19602 19603#: app/Services/RelationshipService.php:601 19604msgctxt "sibling’s child" 19605msgid "nephew/niece" 19606msgstr "syskonbarn" 19607 19608#: app/Services/RelationshipService.php:609 19609msgctxt "sister’s child" 19610msgid "nephew/niece" 19611msgstr "systers barn" 19612 19613#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19614msgctxt "wife’s brother’s child" 19615msgid "nephew/niece" 19616msgstr "hustrus brors barn" 19617 19618#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19619msgctxt "wife’s sibling’s child" 19620msgid "nephew/niece" 19621msgstr "hustrus syskonbarn" 19622 19623#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19624msgctxt "wife’s sister’s child" 19625msgid "nephew/niece" 19626msgstr "hustrus systers barn" 19627 19628#. I18N: A button label, next page 19629#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19630#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19631#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19632#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19633#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19634#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19635#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19636#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19637#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19638#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19639#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19640#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19641#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19642msgid "next" 19643msgstr "nästa" 19644 19645#: app/Services/RelationshipService.php:499 19646msgctxt "brother’s daughter" 19647msgid "niece" 19648msgstr "brorsdotter" 19649 19650#: app/Services/RelationshipService.php:847 19651msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19652msgid "niece" 19653msgstr "makes brorsdotter" 19654 19655#: app/Services/RelationshipService.php:843 19656msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19657msgid "niece" 19658msgstr "makes syskondotter" 19659 19660#: app/Services/RelationshipService.php:845 19661msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19662msgid "niece" 19663msgstr "makes systerdotter" 19664 19665#: app/Services/RelationshipService.php:603 19666msgctxt "sibling’s daughter" 19667msgid "niece" 19668msgstr "niece" 19669 19670#: app/Services/RelationshipService.php:611 19671msgctxt "sister’s daughter" 19672msgid "niece" 19673msgstr "systerdotter" 19674 19675#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19676msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19677msgid "niece" 19678msgstr "hustrus brorsdotter" 19679 19680#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19681msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19682msgid "niece" 19683msgstr "hustrus syskondotter" 19684 19685#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19686msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19687msgid "niece" 19688msgstr "hustrus systerdotter" 19689 19690#: app/Services/RelationshipService.php:717 19691msgctxt "brother’s son’s wife" 19692msgid "niece-in-law" 19693msgstr "brorsons maka" 19694 19695#: app/Services/RelationshipService.php:979 19696msgctxt "sibling’s son’s wife" 19697msgid "niece-in-law" 19698msgstr "syskonsons maka" 19699 19700#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19701msgctxt "sisters’s son’s wife" 19702msgid "niece-in-law" 19703msgstr "systersons maka" 19704 19705#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19706msgid "ninth cousin" 19707msgstr "9. kusin" 19708 19709#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19710msgctxt "FEMALE" 19711msgid "ninth cousin" 19712msgstr "9. kusin" 19713 19714#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19715#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19716msgctxt "MALE" 19717msgid "ninth cousin" 19718msgstr "9. kusin" 19719 19720#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19721#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19722#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19723#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19724#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19725#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19726#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19727#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19734#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19735#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19736#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19737#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19738#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19739#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19740#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19741#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19742#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19743#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19744#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19745#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19746#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19747#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19748#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19750#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19753#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19754msgid "no" 19755msgstr "nej" 19756 19757#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19758#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19759#: app/Services/EmailService.php:207 19760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19761msgid "none" 19762msgstr "ingen" 19763 19764#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19765msgctxt "Surname tradition" 19766msgid "none" 19767msgstr "ingen" 19768 19769#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19770msgid "numbers" 19771msgstr "antal" 19772 19773#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19775#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19776#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19777#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19778#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19779#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19780#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19783#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19784#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19786msgid "of" 19787msgstr "av" 19788 19789#: app/Services/RelationshipService.php:353 19790msgid "parent" 19791msgstr "förälder" 19792 19793#: app/Services/RelationshipService.php:423 19794msgid "partner" 19795msgstr "partner" 19796 19797#: app/Services/RelationshipService.php:400 19798msgctxt "FEMALE" 19799msgid "partner" 19800msgstr "partner" 19801 19802#: app/Services/RelationshipService.php:376 19803msgctxt "MALE" 19804msgid "partner" 19805msgstr "partner" 19806 19807#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19808msgctxt "Surname tradition" 19809msgid "paternal" 19810msgstr "enligt faderns namn" 19811 19812#: app/Services/RelationshipService.php:531 19813msgctxt "father’s father" 19814msgid "paternal grandfather" 19815msgstr "farfar" 19816 19817#: app/Services/RelationshipService.php:533 19818msgctxt "father’s mother" 19819msgid "paternal grandmother" 19820msgstr "farmor" 19821 19822#: app/Services/RelationshipService.php:535 19823msgctxt "father’s parent" 19824msgid "paternal grandparent" 19825msgstr "farförälder" 19826 19827#. I18N: A system where children take their father’s surname 19828#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19829msgid "patrilineal" 19830msgstr "patrilinjär" 19831 19832#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19833#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19834msgid "pending" 19835msgstr "väntande" 19836 19837#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19838msgid "percentage" 19839msgstr "procent" 19840 19841#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19842#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19843msgid "plain text" 19844msgstr "oformaterad text" 19845 19846#. I18N: Type of location hierarchy 19847#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19848msgid "political" 19849msgstr "politisk" 19850 19851#. I18N: A button label, previous page 19852#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19853#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19854#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19855#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19856#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19857#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19858#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19859#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19860#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19861#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19862#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19863msgid "previous" 19864msgstr "föregående" 19865 19866#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19867#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19868msgid "primary evidence" 19869msgstr "primärt bevis" 19870 19871#. I18N: Status of child-parent link 19872#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19873msgid "proven" 19874msgstr "bevisad" 19875 19876#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19877#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19878msgid "questionable evidence" 19879msgstr "tvivelaktigt bevis" 19880 19881#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19882#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19883msgid "records" 19884msgstr "poster" 19885 19886#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19887#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19888#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19889#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19890#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19891msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19892msgid "reject" 19893msgstr "avslå" 19894 19895#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19896#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19897#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19898#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19899#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19900msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19901msgid "reject" 19902msgstr "avslå" 19903 19904#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19905#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19906msgid "rejected" 19907msgstr "avslagen" 19908 19909#. I18N: Type of location hierarchy 19910#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19911msgid "religious" 19912msgstr "religiös" 19913 19914#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19915#: app/Elements/NameType.php:87 19916msgid "religious name" 19917msgstr "religiöst namn" 19918 19919#. I18N: A button label. 19920#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19921msgid "replace" 19922msgstr "ersätt" 19923 19924#. I18N: A button label. 19925#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19926#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19927#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19928#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19929#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19930msgid "reset" 19931msgstr "återställ" 19932 19933#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19934#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19935msgid "right" 19936msgstr "höger" 19937 19938#. I18N: A button label. 19939#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19940#: resources/views/admin/components.phtml:166 19941#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 19942#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19943#: resources/views/admin/modules.phtml:295 19944#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19945#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19946#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19947#: resources/views/admin/tags.phtml:1049 19948#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 19949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 19950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19951#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19952#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 19953#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19954#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 19955#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19956#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 19957#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19958#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19959#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19960#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 19961#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 19962#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 19963#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 19964#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19965#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 19966#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19967#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19968#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19969#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19970#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 19971#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19972#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 19973#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19974#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 19975#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 19976#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19977#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19978#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19979#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19980#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19981#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19982#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 19983#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19984#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19985#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19986msgid "save" 19987msgstr "spara" 19988 19989#. I18N: A button label. 19990#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19991#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19992#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 19993#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19994#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19995#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19996msgid "search" 19997msgstr "sök" 19998 19999#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20000#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20001#, php-format 20002msgid "second %s" 20003msgstr "andra %s" 20004 20005#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20006#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20007#, php-format 20008msgctxt "FEMALE" 20009msgid "second %s" 20010msgstr "andra %s" 20011 20012#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20013#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20014#, php-format 20015msgctxt "MALE" 20016msgid "second %s" 20017msgstr "andra %s" 20018 20019#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20020msgid "second cousin" 20021msgstr "2. kusin" 20022 20023#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20024msgctxt "FEMALE" 20025msgid "second cousin" 20026msgstr "2. kusin" 20027 20028#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20029#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20030msgctxt "MALE" 20031msgid "second cousin" 20032msgstr "2. kusin" 20033 20034#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20035msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20036msgid "second cousin" 20037msgstr "2. kusin" 20038 20039#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20040msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20041msgid "second cousin" 20042msgstr "2. kusin" 20043 20044#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20045msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20046msgid "second cousin" 20047msgstr "2. kusin" 20048 20049#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20050msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20051msgid "second cousin" 20052msgstr "2. kusin" 20053 20054#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20055msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20056msgid "second cousin" 20057msgstr "2. kusin" 20058 20059#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20060msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20061msgid "second cousin" 20062msgstr "2. kusin" 20063 20064#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20065msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20066msgid "second cousin" 20067msgstr "2. kusin" 20068 20069#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20070msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20071msgid "second cousin" 20072msgstr "2. kusin" 20073 20074#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20075msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20076msgid "second cousin" 20077msgstr "2. kusin" 20078 20079#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20080msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20081msgid "second cousin" 20082msgstr "2. kusin" 20083 20084#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20085msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20086msgid "second cousin" 20087msgstr "2. kusin" 20088 20089#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20090msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20091msgid "second cousin" 20092msgstr "2. kusin" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20095msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20096msgid "second cousin" 20097msgstr "2. kusin" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20100msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20101msgid "second cousin" 20102msgstr "2. kusin" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20105msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20106msgid "second cousin" 20107msgstr "2. kusin" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20110msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20111msgid "second cousin" 20112msgstr "2. kusin" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20115msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20116msgid "second cousin" 20117msgstr "2. kusin" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20120msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20121msgid "second cousin" 20122msgstr "2. kusin" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20125msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20126msgid "second cousin" 20127msgstr "2. kusin" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20130msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20131msgid "second cousin" 20132msgstr "2. kusin" 20133 20134#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20135msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20136msgid "second cousin" 20137msgstr "2. kusin" 20138 20139#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20140msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20141msgid "second cousin" 20142msgstr "2. kusin" 20143 20144#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20145msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20146msgid "second cousin" 20147msgstr "2. kusin" 20148 20149#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20150msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20151msgid "second cousin" 20152msgstr "2. kusin" 20153 20154#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20155msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20156msgid "second cousin" 20157msgstr "2. kusin" 20158 20159#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20160msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20161msgid "second cousin" 20162msgstr "2. kusin" 20163 20164#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20165msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20166msgid "second cousin" 20167msgstr "2. kusin" 20168 20169#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20170#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20171msgid "secondary evidence" 20172msgstr "sekundärt bevis" 20173 20174#. I18N: select all (of a list of options) 20175#: resources/views/search-trees.phtml:47 20176msgid "select all" 20177msgstr "välj alla" 20178 20179#. I18N: select none (of a list of options) 20180#: resources/views/search-trees.phtml:50 20181msgid "select none" 20182msgstr "välj ingen" 20183 20184#: app/Services/RelationshipService.php:346 20185msgid "self" 20186msgstr "själv" 20187 20188#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20189msgid "seventh cousin" 20190msgstr "7. kusin" 20191 20192#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20193msgctxt "FEMALE" 20194msgid "seventh cousin" 20195msgstr "7. kusin" 20196 20197#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20198#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20199msgctxt "MALE" 20200msgid "seventh cousin" 20201msgstr "7. kusin" 20202 20203#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20204msgid "shared note" 20205msgstr "delad anteckning" 20206 20207#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20208#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983 20209#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039 20210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20217#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20218#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20219#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20220#: resources/views/login-page.phtml:47 20221#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20222#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20223#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20224#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20225#: resources/views/register-page.phtml:76 20226#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20227#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20228#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20229#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20230msgid "show" 20231msgstr "visa" 20232 20233#. I18N: An option in a list-box 20234#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20235msgid "show changes made in webtrees" 20236msgstr "visa ändringar gjorda i webtrees" 20237 20238#. I18N: An option in a list-box 20239#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20240msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20241msgstr "visa ändringar registrerade i släktforskningsdata" 20242 20243#. I18N: button label 20244#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20245#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20246#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20247#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20248#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20249#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20250msgid "show more" 20251msgstr "visa mer" 20252 20253#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20254msgid "show the chart" 20255msgstr "visa diagrammet" 20256 20257#: app/Services/RelationshipService.php:493 20258msgid "sibling" 20259msgstr "syskon" 20260 20261#. I18N: A button label. 20262#: resources/views/login-page.phtml:57 20263#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20264msgid "sign in" 20265msgstr "logga in" 20266 20267#. I18N: A button label. 20268#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20269msgid "sign out" 20270msgstr "logga ut" 20271 20272#: app/Services/RelationshipService.php:472 20273msgid "sister" 20274msgstr "syster" 20275 20276#: app/Services/RelationshipService.php:503 20277msgctxt "brother’s wife" 20278msgid "sister-in-law" 20279msgstr "svägerska" 20280 20281#: app/Services/RelationshipService.php:723 20282msgctxt "brother’s wife’s sister" 20283msgid "sister-in-law" 20284msgstr "svägerska" 20285 20286#: app/Services/RelationshipService.php:833 20287msgctxt "husband’s brother’s wife" 20288msgid "sister-in-law" 20289msgstr "svägerska" 20290 20291#: app/Services/RelationshipService.php:557 20292msgctxt "husband’s sister" 20293msgid "sister-in-law" 20294msgstr "svägerska" 20295 20296#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20297msgctxt "sister’s husband’s sister" 20298msgid "sister-in-law" 20299msgstr "svägerska" 20300 20301#: app/Services/RelationshipService.php:635 20302msgctxt "spouse’s sister" 20303msgid "sister-in-law" 20304msgstr "svägerska" 20305 20306#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20307msgctxt "wife’s brother’s wife" 20308msgid "sister-in-law" 20309msgstr "svägerska" 20310 20311#: app/Services/RelationshipService.php:655 20312msgctxt "wife’s sister" 20313msgid "sister-in-law" 20314msgstr "svägerska" 20315 20316#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20317msgid "sixth cousin" 20318msgstr "6. kusin" 20319 20320#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20321msgctxt "FEMALE" 20322msgid "sixth cousin" 20323msgstr "6. kusin" 20324 20325#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20326#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20327msgctxt "MALE" 20328msgid "sixth cousin" 20329msgstr "6. kusin" 20330 20331#: app/Services/RelationshipService.php:426 20332msgid "son" 20333msgstr "son" 20334 20335#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20336msgid "son of" 20337msgstr "son till" 20338 20339#: app/Services/RelationshipService.php:509 20340msgctxt "child’s husband" 20341msgid "son-in-law" 20342msgstr "svärson" 20343 20344#: app/Services/RelationshipService.php:521 20345msgctxt "daughter’s husband" 20346msgid "son-in-law" 20347msgstr "svärson" 20348 20349#: app/Services/RelationshipService.php:761 20350msgctxt "daughter’s husband’s father" 20351msgid "son-in-law’s father" 20352msgstr "svärsons far" 20353 20354#: app/Services/RelationshipService.php:763 20355msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20356msgid "son-in-law’s mother" 20357msgstr "svärsons mor" 20358 20359#: app/Services/RelationshipService.php:765 20360msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20361msgid "son-in-law’s parent" 20362msgstr "svärsons förälder" 20363 20364#: app/Services/RelationshipService.php:513 20365msgctxt "child’s spouse" 20366msgid "son/daughter-in-law" 20367msgstr "svärbarn" 20368 20369#. I18N: An option in a list-box 20370#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20371#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20372msgid "sort by date" 20373msgstr "sortera efter datum" 20374 20375#. I18N: A button label. 20376#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20377#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20378#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20379#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20380#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20381#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20382#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20383#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20384msgid "sort by date of birth" 20385msgstr "sortera enligt födelsedatum" 20386 20387#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20388#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20389#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20390#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20391msgid "sort by date of death" 20392msgstr "sortera enligt dödsdatum" 20393 20394#. I18N: A button label. 20395#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20396#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20397msgid "sort by date of marriage" 20398msgstr "sortera efter vigseldatum" 20399 20400#. I18N: An option in a list-box 20401#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20402msgid "sort by date, newest first" 20403msgstr "sortera efter datum, senaste först" 20404 20405#. I18N: An option in a list-box 20406#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20407msgid "sort by date, oldest first" 20408msgstr "sortera efter datum, äldsta först" 20409 20410#. I18N: An option in a list-box 20411#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20412#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20413#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20414#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20415#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20416#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20417#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20418#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20419#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20420#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20421#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20422#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20423msgid "sort by name" 20424msgstr "sortera efter namn" 20425 20426#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20427msgid "spouse" 20428msgstr "make/maka" 20429 20430#: app/Services/RelationshipService.php:831 20431msgctxt "father’s wife’s son" 20432msgid "step-brother" 20433msgstr "styvbror" 20434 20435#: app/Services/RelationshipService.php:879 20436msgctxt "mother’s husband’s son" 20437msgid "step-brother" 20438msgstr "styvbror" 20439 20440#: app/Services/RelationshipService.php:957 20441msgctxt "parent’s spouse’s son" 20442msgid "step-brother" 20443msgstr "styvbror" 20444 20445#: app/Services/RelationshipService.php:547 20446msgctxt "husband’s child" 20447msgid "step-child" 20448msgstr "styvbarn" 20449 20450#: app/Services/RelationshipService.php:627 20451msgctxt "spouse’s child" 20452msgid "step-child" 20453msgstr "styvbarn" 20454 20455#: app/Services/RelationshipService.php:645 20456msgctxt "wife’s child" 20457msgid "step-child" 20458msgstr "styvbarn" 20459 20460#: app/Services/RelationshipService.php:549 20461msgctxt "husband’s daughter" 20462msgid "step-daughter" 20463msgstr "styvdotter" 20464 20465#: app/Services/RelationshipService.php:629 20466msgctxt "spouse’s daughter" 20467msgid "step-daughter" 20468msgstr "styvdotter" 20469 20470#: app/Services/RelationshipService.php:647 20471msgctxt "wife’s daughter" 20472msgid "step-daughter" 20473msgstr "styvdotter" 20474 20475#: app/Services/RelationshipService.php:569 20476msgctxt "mother’s husband" 20477msgid "step-father" 20478msgstr "styvfar" 20479 20480#: app/Services/RelationshipService.php:543 20481msgctxt "father’s wife" 20482msgid "step-mother" 20483msgstr "styvmor" 20484 20485#: app/Services/RelationshipService.php:599 20486msgctxt "parent’s spouse" 20487msgid "step-parent" 20488msgstr "styvförälder" 20489 20490#: app/Services/RelationshipService.php:827 20491msgctxt "father’s wife’s child" 20492msgid "step-sibling" 20493msgstr "styvsyskon" 20494 20495#: app/Services/RelationshipService.php:875 20496msgctxt "mother’s husband’s child" 20497msgid "step-sibling" 20498msgstr "styvsyskon" 20499 20500#: app/Services/RelationshipService.php:953 20501msgctxt "parent’s spouse’s child" 20502msgid "step-sibling" 20503msgstr "styvsyskon" 20504 20505#: app/Services/RelationshipService.php:829 20506msgctxt "father’s wife’s daughter" 20507msgid "step-sister" 20508msgstr "styvsyster" 20509 20510#: app/Services/RelationshipService.php:877 20511msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20512msgid "step-sister" 20513msgstr "styvsyster" 20514 20515#: app/Services/RelationshipService.php:955 20516msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20517msgid "step-sister" 20518msgstr "styvsyster" 20519 20520#: app/Services/RelationshipService.php:559 20521msgctxt "husband’s son" 20522msgid "step-son" 20523msgstr "styvson" 20524 20525#: app/Services/RelationshipService.php:637 20526msgctxt "spouse’s son" 20527msgid "step-son" 20528msgstr "styvson" 20529 20530#: app/Services/RelationshipService.php:657 20531msgctxt "wife’s son" 20532msgid "step-son" 20533msgstr "styvson" 20534 20535#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20536msgid "stillborn" 20537msgstr "Dödfödd" 20538 20539#. I18N: Layout option for lists of names 20540#. I18N: An option in a list-box 20541#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20542#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20543#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274 20544#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20545#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20546msgid "table" 20547msgstr "tabell" 20548 20549#. I18N: Layout option for lists of names 20550#. I18N: An option in a list-box 20551#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20552#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276 20553msgid "tag cloud" 20554msgstr "tagg moln" 20555 20556#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20557msgid "tenth cousin" 20558msgstr "10. kusin" 20559 20560#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20561msgctxt "FEMALE" 20562msgid "tenth cousin" 20563msgstr "10. kusin" 20564 20565#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20566#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20567msgctxt "MALE" 20568msgid "tenth cousin" 20569msgstr "10. kusin" 20570 20571#. I18N: [you should check that:] ... 20572#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20573msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20574msgstr "databasanslutningens inställningar i filen ”/data/config.ini.php” fortfarande är riktiga" 20575 20576#. I18N: [you should check that:] ... 20577#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20578msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20579msgstr "mappen ”/data” och filen ”/data/config.ini.php” har åtkomsträttigheter som tillåter webbservern att läsa dem" 20580 20581#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20582#: app/Services/RelationshipService.php:247 20583msgid "themself" 20584msgstr "själv" 20585 20586#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20587#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20588#, php-format 20589msgid "third %s" 20590msgstr "tredje %s" 20591 20592#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20593#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20594#, php-format 20595msgctxt "FEMALE" 20596msgid "third %s" 20597msgstr "tredje %s" 20598 20599#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20600#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20601#, php-format 20602msgctxt "MALE" 20603msgid "third %s" 20604msgstr "tredje %s" 20605 20606#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20607msgid "third cousin" 20608msgstr "3. kusin" 20609 20610#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20611msgctxt "FEMALE" 20612msgid "third cousin" 20613msgstr "3. kusin" 20614 20615#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20616#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20617msgctxt "MALE" 20618msgid "third cousin" 20619msgstr "3. kusin" 20620 20621#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20622msgid "thirteenth cousin" 20623msgstr "13. kusin" 20624 20625#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20626msgctxt "FEMALE" 20627msgid "thirteenth cousin" 20628msgstr "13. kusin" 20629 20630#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20631#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20632msgctxt "MALE" 20633msgid "thirteenth cousin" 20634msgstr "13. kusin" 20635 20636#. I18N: layout option for the fan chart 20637#: app/Module/FanChartModule.php:518 20638msgid "three-quarter circle" 20639msgstr "trekvartscirkel" 20640 20641#. I18N: Gedcom TO dates 20642#: app/Date.php:213 20643#, php-format 20644msgid "to %s" 20645msgstr "till %s" 20646 20647#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20648msgid "twelfth cousin" 20649msgstr "12. kusin" 20650 20651#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20652msgctxt "FEMALE" 20653msgid "twelfth cousin" 20654msgstr "12. kusin" 20655 20656#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20657#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20658msgctxt "MALE" 20659msgid "twelfth cousin" 20660msgstr "12. kusin" 20661 20662#: app/Services/RelationshipService.php:438 20663msgid "twin brother" 20664msgstr "tvillingbror" 20665 20666#: app/Services/RelationshipService.php:480 20667msgid "twin sibling" 20668msgstr "tvillingsyskon" 20669 20670#: app/Services/RelationshipService.php:459 20671msgid "twin sister" 20672msgstr "tvillingsyster" 20673 20674#: app/Services/RelationshipService.php:525 20675msgctxt "father’s brother" 20676msgid "uncle" 20677msgstr "farbror" 20678 20679#: app/Services/RelationshipService.php:823 20680msgctxt "father’s sister’s husband" 20681msgid "uncle" 20682msgstr "fasters make" 20683 20684#: app/Services/RelationshipService.php:561 20685msgctxt "mother’s brother" 20686msgid "uncle" 20687msgstr "morbror" 20688 20689#: app/Services/RelationshipService.php:909 20690msgctxt "mother’s sister’s husband" 20691msgid "uncle" 20692msgstr "mosters make" 20693 20694#: app/Services/RelationshipService.php:581 20695msgctxt "parent’s brother" 20696msgid "uncle" 20697msgstr "onkel" 20698 20699#: app/Services/RelationshipService.php:951 20700msgctxt "parent’s sister’s husband" 20701msgid "uncle" 20702msgstr "tants make" 20703 20704#: app/Place.php:248 20705msgid "unknown" 20706msgstr "okänd" 20707 20708#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20709msgctxt "unknown family" 20710msgid "unknown" 20711msgstr "okänd" 20712 20713#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20714msgid "unlimited" 20715msgstr "obegränsat" 20716 20717#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20718#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20719msgid "unreliable evidence" 20720msgstr "otillförlitligt bevis" 20721 20722#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20723#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20724#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20725msgid "up" 20726msgstr "upp" 20727 20728#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20729msgid "update" 20730msgstr "uppdatera" 20731 20732#. I18N: A button label. 20733#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20734msgid "upload" 20735msgstr "ladda upp" 20736 20737#. I18N: A button label. 20738#: resources/views/branches-page.phtml:51 20739#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20740#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20741#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20742#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20743#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20744#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20745#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20746#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20747#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20748#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20749#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20750#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20751msgid "view" 20752msgstr "visa" 20753 20754#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20756#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20759msgid "visitors" 20760msgstr "besökare" 20761 20762#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20763#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20764msgctxt "FEMALE" 20765msgid "was born" 20766msgstr "föddes" 20767 20768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20770msgctxt "MALE" 20771msgid "was born" 20772msgstr "föddes" 20773 20774#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20775msgid "webtrees" 20776msgstr "webtrees" 20777 20778#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20779msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20780msgstr "webtrees kan inte skapa miniatyrer för detta filformat." 20781 20782#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20783msgid "webtrees does not recognise this file format." 20784msgstr "webtrees känner inte igen detta filformat." 20785 20786#: app/Services/MessageService.php:136 20787msgid "webtrees message" 20788msgstr "webtrees-meddelande" 20789 20790#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20791msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20792msgstr "webtrees behöver en databas för att lagra din släktforskningsdata." 20793 20794#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20795#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20796msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20797msgstr "webtrees behöver skicka e-postmeddelanden, till exempel lösenordspåminnelser och webbplatsaviseringar." 20798 20799#: app/Services/MessageService.php:233 20800msgid "webtrees sends emails with no storage" 20801msgstr "webtrees sänder e-post utan att spara dem" 20802 20803#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20804msgid "wife" 20805msgstr "maka" 20806 20807#. I18N: Name of a theme. 20808#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20809msgid "xenea" 20810msgstr "xenea" 20811 20812#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20813msgid "years" 20814msgstr "år" 20815 20816#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20817#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20818#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20819#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20820#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20821#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20822#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20823#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20824#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20825#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20832#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20833#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20834#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20835#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20836#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20837#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20838#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20839#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20840#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20841#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20842#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20843#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20844#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20845#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20847#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20852msgid "yes" 20853msgstr "ja" 20854 20855#. I18N: [you should check that:] ... 20856#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20857msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20858msgstr "du kan ansluta dig till databasen med andra program, så som phpmyadmin" 20859 20860#: app/Services/RelationshipService.php:442 20861msgid "younger brother" 20862msgstr "yngre bror" 20863 20864#: app/Services/RelationshipService.php:484 20865msgid "younger sibling" 20866msgstr "yngre syskon" 20867 20868#: app/Services/RelationshipService.php:463 20869msgid "younger sister" 20870msgstr "yngre syster" 20871 20872#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20873#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20874#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20875#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20876#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20877#, php-format 20878msgid "±%s year" 20879msgid_plural "±%s years" 20880msgstr[0] "±%s år" 20881msgstr[1] "±%s år" 20882 20883#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20884#, php-format 20885msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20886msgstr "\"%1$s\" ska vara \"%2$s\"." 20887 20888#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20889#, php-format 20890msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20891msgstr "\"%s\" har kopierats till urklippskorgen." 20892 20893#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20894#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20895#: app/Services/MapDataService.php:199 20896#, php-format 20897msgid "“%s” has been deleted." 20898msgstr "”%s” har tagits bort." 20899 20900#. I18N: Description of a “Data fix” module 20901#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20902msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20903msgstr "“Markerad bild” (_PRIM) taggar används av vissa släktforskningsprogram för att indikera den föredragna bilden för en individ. Ett alternativ är att ordna om bilderna så att den föredragna listas först." 20904 20905#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20906#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20907msgid "…" 20908msgstr "…" 20909 20910#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20911#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20912#: app/Module/IndividualListModule.php:255 20913#: app/Module/IndividualListModule.php:479 20914msgctxt "Unknown given name" 20915msgid "…" 20916msgstr "…" 20917 20918#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20919#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20920#: app/Module/IndividualListModule.php:240 20921#: app/Module/IndividualListModule.php:264 20922#: app/Module/IndividualListModule.php:495 20923msgctxt "Unknown surname" 20924msgid "…" 20925msgstr "…" 20926 20927#~ msgid " per gender" 20928#~ msgstr " / kön" 20929 20930#~ msgid " per time period" 20931#~ msgstr " per tidsperiod" 20932 20933#, php-format 20934#~ msgid "#%s" 20935#~ msgstr "nr %s" 20936 20937#, php-format 20938#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20939#~ msgstr "%1$s %2$s har en %3$s-länk till %4$s." 20940 20941#, php-format 20942#~ msgid "%1$s does not exist." 20943#~ msgstr "%1$s finns inte." 20944 20945#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20946#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20947#~ msgstr[0] "%1$s person visas, av totalt %2$s, från %3$s generation." 20948#~ msgstr[1] "%1$s personer visas, av totalt %2$s, från %3$s generationer." 20949 20950#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20951#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20952#~ msgstr[0] "%1$s person saknar födelseplatskoordinater: %2$s." 20953#~ msgstr[1] "%1$s personer saknar födelseplatskoordinater: %2$s." 20954 20955#~ msgid "%s day ago" 20956#~ msgid_plural "%s days ago" 20957#~ msgstr[0] "%s dag sedan" 20958#~ msgstr[1] "%s dagar sedan" 20959 20960#~ msgid "%s hour ago" 20961#~ msgid_plural "%s hours ago" 20962#~ msgstr[0] "%s timme sedan" 20963#~ msgstr[1] "%s timmar sedan" 20964 20965#~ msgid "%s individual is private." 20966#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20967#~ msgstr[0] "%s person är skyddad." 20968#~ msgstr[1] "%s personer är skyddade." 20969 20970#, php-format 20971#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20972#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20973#~ msgstr[0] "%s individ med händelser mellan %s och %s" 20974#~ msgstr[1] "%s individer med händelser mellan %s och %s" 20975 20976#, php-format 20977#~ msgid "%s individual with events in %s" 20978#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20979#~ msgstr[0] "%s individ med händelser i %s" 20980#~ msgstr[1] "%s individer med händelser i %s" 20981 20982#, php-format 20983#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20984#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20985#~ msgstr[0] "%s individ med händelser i %s mellan %s och %s" 20986#~ msgstr[1] "%s individer med händelser i %s mellan %s och %s" 20987 20988#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20989#~ msgstr "%s är avaktiverat på servern. Du kan inte installera webtrees förrän det aktiveras. Be din serveradministratör aktivera det." 20990 20991#, php-format 20992#~ msgid "%s location has been imported." 20993#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20994#~ msgstr[0] "%s lokalitet har importerats." 20995#~ msgstr[1] "%s lokaliteter har importerats." 20996 20997#~ msgid "%s minute ago" 20998#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20999#~ msgstr[0] "%s minut sedan" 21000#~ msgstr[1] "%s minuter sedan" 21001 21002#~ msgid "%s month ago" 21003#~ msgid_plural "%s months ago" 21004#~ msgstr[0] "%s månad sedan" 21005#~ msgstr[1] "%s månader sedan" 21006 21007#~ msgid "%s second ago" 21008#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21009#~ msgstr[0] "%s sekund sedan" 21010#~ msgstr[1] "%s sekunder sedan" 21011 21012#~ msgid "%s year ago" 21013#~ msgid_plural "%s years ago" 21014#~ msgstr[0] "%s år sedan" 21015#~ msgstr[1] "%s år sedan" 21016 21017#, php-format 21018#~ msgid "(aged less than %s)" 21019#~ msgstr "(ålder mindre än %s)" 21020 21021#, php-format 21022#~ msgid "(aged more than %s)" 21023#~ msgstr "(ålder mera än %s)" 21024 21025#~ msgid "(in childhood)" 21026#~ msgstr "(i barndomen)" 21027 21028#~ msgid "(in infancy)" 21029#~ msgstr "(i späd ålder)" 21030 21031#~ msgid "(stillborn)" 21032#~ msgstr "(dödfödd)" 21033 21034#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21035#~ msgstr "<b>GUID</b> i detta sammanhang är en akronym för ”Globalt unikt ID”.<br><br>GUID är avsedda för att identifiera varje person på ett sätt som är upprepningsbart, så att centrala organisationer som Family History Center i LDS kyrkan i Salt Lake City, eller även kompatibla program som körs på din egna server, kan avgöra om de hanterar samma enskilda person oavsett var GEDCOM-filen härrör. Family History Centers mål är att ha en central lagringsplats för släktforskningsdata och utsätta det via webbtjänster. Detta gör att vilket som helst program kan få tillgång till datan och kan uppdatera uppgifterna inom den.<br><br>Om du inte avser att dela denna GEDCOM-fil med någon annan, behöver du inte låta webtrees skapa dessa GUID. Att göra detta kommer dock inte att göra någon skada, utan endast öka storleken på din GEDCOM-fil." 21036 21037#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21038#~ msgstr "<b>Viktig anmärkning:</b> Överföringsguiden kan inte hjälpa till med att flytta medieobjekt. Du kommer att behöva ställa in och flytta eller kopiera din media konfiguration och dina mediaobjekt separat efter överföringsguiden är klar." 21039 21040#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21041#~ msgstr "<b> Observera:</b> Privat information om levande personer kommer endast att visas för familj, släkt och nära vänner. Du kommer att bli ombedd att bekräfta din relation innan du får några privata uppgifter. Ibland kan information om döda personer också vara privat. Om så är fallet, är det för att tillräckligt information om personen inte finna för att avgöra om personen lever eller ej.<br><br>Innan du ställer en fråga, kontrollera att din förfrågan gäller rätt person genom att kontrollera datum, platser och nära släktingar. Om du skickar in ändringar för släktforskningsdatan, så måste du ange de källor som informationen kommer från." 21042 21043#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21044#~ msgstr "<p>Observera: Genom att komplettera och sända in detta formulär, accepterar du:<ul><li>att skydda integriteten av levande personer som finns på denna plats</li><li>och i textrutan nedanför, förklara till vem du är besläktad eller ge oss information om någon som borde finnas på vår webbplats.</li></ul></div>" 21045 21046#, php-format 21047#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21048#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21049 21050#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21051#~ msgstr "En databasserver kan ha många separata databaser. Du kan välja en befintlig databas (skapad av din servers administratör) eller skapa en ny (om dina rättigheter räcker till att skapa en)." 21052 21053#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21054#~ msgstr "Ett nytt lösenord har skapats och mailats till %s. Du kan ändra lösenordet efter du loggat in." 21055 21056#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21057#~ msgstr "Ett nytt lösenord efterfrågas för ditt användarnamn." 21058 21059#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21060#~ msgstr "En sidopanel som visar en alfabetisk lista över alla familjer i släktträdet." 21061 21062#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21063#~ msgstr "En sidopanel som visar en alfabetisk lista över alla personer i släktträdet." 21064 21065#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21066#~ msgstr "En vattenstämpel är text som läggs till i en bild, för att avskräcka andra från att kopiera det utan tillstånd." 21067 21068#~ msgid "A.M." 21069#~ msgstr "F.M." 21070 21071#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21072#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö" 21073 21074#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21075#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÅÄÖ" 21076 21077#~ msgid "Acadia" 21078#~ msgstr "Acadia" 21079 21080#~ msgid "Add a blank row" 21081#~ msgstr "Lägg till en tom rad" 21082 21083#~ msgid "Add a brother or sister" 21084#~ msgstr "Lägg till en bror eller syster" 21085 21086#~ msgid "Add a child to this family" 21087#~ msgstr "Lägg till barn till denna familj" 21088 21089#~ msgid "Add a geographic location" 21090#~ msgstr "Lägg till en geografisk plats" 21091 21092#~ msgid "Add a husband to this family" 21093#~ msgstr "Lägg till en make till denna familj" 21094 21095#~ msgid "Add a restriction" 21096#~ msgstr "Lägg till en begränsning" 21097 21098#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21099#~ msgstr "Lägg till rullningslist när blocket vidgas" 21100 21101#~ msgid "Add a shared note" 21102#~ msgstr "Lägg till en delad anteckning" 21103 21104#~ msgid "Add a son or daughter" 21105#~ msgstr "Lägg till en son eller dotter" 21106 21107#~ msgid "Add a wife to this family" 21108#~ msgstr "Lägg till en maka till denna familj" 21109 21110#~ msgid "Add an associate" 21111#~ msgstr "Lägg till en associerad person" 21112 21113#~ msgid "Add an event" 21114#~ msgstr "Lägg till en händelse" 21115 21116#~ msgid "Add another individual to the chart" 21117#~ msgstr "Lägg till en person i diagrammet" 21118 21119#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21120#~ msgstr "Lägg till historiska händelser på en persons sida." 21121 21122#~ msgid "Add links" 21123#~ msgstr "Lägg till länkar" 21124 21125#~ msgid "Add married names" 21126#~ msgstr "Lägg till vigselnamn" 21127 21128#~ msgid "Add missing married names" 21129#~ msgstr "Lägg till äktenskapsnamn" 21130 21131#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21132#~ msgstr "Lägg till GEDCOM media sökvägen till filnamn" 21133 21134#~ msgid "Add to favorites" 21135#~ msgstr "Lägg till i favoriter" 21136 21137#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21138#~ msgstr "Lägg till vattenstämplar till miniatyrbilder" 21139 21140#~ msgid "Additional information" 21141#~ msgstr "Ytterligare information" 21142 21143#~ msgctxt "FEMALE" 21144#~ msgid "Adopted by both parents" 21145#~ msgstr "Adopterad av båda föräldrarna" 21146 21147#~ msgctxt "MALE" 21148#~ msgid "Adopted by both parents" 21149#~ msgstr "Adopterad av båda föräldrarna" 21150 21151#~ msgctxt "FEMALE" 21152#~ msgid "Adopted by father" 21153#~ msgstr "Adopterad av fadern" 21154 21155#~ msgctxt "MALE" 21156#~ msgid "Adopted by father" 21157#~ msgstr "Adopterad av fadern" 21158 21159#~ msgctxt "FEMALE" 21160#~ msgid "Adopted by mother" 21161#~ msgstr "Adopterad av modern" 21162 21163#~ msgctxt "MALE" 21164#~ msgid "Adopted by mother" 21165#~ msgstr "Adopterad av modern" 21166 21167#~ msgid "Advanced" 21168#~ msgstr "Avancerad" 21169 21170#~ msgid "Advanced fact preferences" 21171#~ msgstr "Avancerade fakta-inställningar" 21172 21173#~ msgid "Advanced name facts" 21174#~ msgstr "Avancerade namnfakta" 21175 21176#~ msgid "Advanced place name facts" 21177#~ msgstr "Avancerade ortnamns fakta" 21178 21179#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21180#~ msgstr "Efter att du loggat in, välj länken ”Mitt konto” under menyn ”Min sida”, fyll i lösenordsfälten för att ändra ditt lösenord." 21181 21182#~ msgid "Age of item" 21183#~ msgstr "Ålder för artikel" 21184 21185#~ msgid "Age related to birth year" 21186#~ msgstr "Ålder i förhållande till födelseår" 21187 21188#~ msgid "Age related to death year" 21189#~ msgstr "Ålder i förhållande till dödsår" 21190 21191#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21192#~ msgstr "Alla ändringar i PhpGedView måste först accepteras" 21193 21194#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21195#~ msgstr "Alla PhpGedView-användare måste ha olika e-postadresser" 21196 21197#~ msgid "All family facts" 21198#~ msgstr "Alla familjefakta" 21199 21200#~ msgid "All files have read and write permission." 21201#~ msgstr "Alla filer har läs- och skrivrättigheter." 21202 21203#~ msgid "All individual facts" 21204#~ msgstr "Alla personfakta" 21205 21206#~ msgid "All repository facts" 21207#~ msgstr "Alla arkivfakta" 21208 21209#~ msgid "All source facts" 21210#~ msgstr "Alla källfakta" 21211 21212#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21213#~ msgstr "Tillåt användare att välja eget tema" 21214 21215#~ msgctxt "FEMALE" 21216#~ msgid "Also known as" 21217#~ msgstr "Också känd som" 21218 21219#~ msgctxt "MALE" 21220#~ msgid "Also known as" 21221#~ msgstr "Också känd som" 21222 21223#~ msgid "Alternative place name" 21224#~ msgstr "Alternativt ortnamn" 21225 21226#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21227#~ msgstr "En kompanjon är en annan person som var involverad med detta faktum eller denna händelse, till exempel ett vittne eller en präst." 21228 21229#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21230#~ msgstr "En kompanjon är en annan person som var involverad med denna person, till exempel en vän eller en arbetsgivare." 21231 21232#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21233#~ msgstr "Redigering val för personer, familjer, källor, o.s.v." 21234 21235#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21236#~ msgstr "Ett fel uppstod när filen packades upp." 21237 21238#~ msgid "An unknown error occurred" 21239#~ msgstr "Ett okänt fel uppstod" 21240 21241#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21242#~ msgstr "Applicera automatiska korrektioner till din släktforskningsdata." 21243 21244#~ msgid "Approval of account at %s" 21245#~ msgstr "Godkännande av konto på %s" 21246 21247#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21248#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort länkar till det här medieobjektet?" 21249 21250#~ msgid "Associates" 21251#~ msgstr "Associationer" 21252 21253#, fuzzy 21254#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21255#~ msgstr "Skapa Globalt Unika ID automatiskt" 21256 21257#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21258#~ msgstr "Expandera händelselistan automatiskt" 21259 21260#~ msgid "Available blocks" 21261#~ msgstr "Tillgängliga block" 21262 21263#~ msgid "Basic" 21264#~ msgstr "Enkel" 21265 21266#~ msgid "Batch update" 21267#~ msgstr "Sats-uppdatering" 21268 21269#~ msgid "Bearing" 21270#~ msgstr "Bäring" 21271 21272#~ msgid "Body" 21273#~ msgstr "Meddelande" 21274 21275#~ msgid "Booklet" 21276#~ msgstr "Häfte" 21277 21278#~ msgid "Brit milah of a brother" 21279#~ msgstr "Brors b'rit mila" 21280 21281#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21282#~ msgstr "Barnbarnets b'rit mila" 21283 21284#~ msgctxt "daughter’s son" 21285#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21286#~ msgstr "Dottersons b'rit mila" 21287 21288#~ msgctxt "son’s son" 21289#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21290#~ msgstr "Sonsons b'rit mila" 21291 21292#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21293#~ msgstr "Halvbrors b'rit mila" 21294 21295#~ msgid "Brit milah of a son" 21296#~ msgstr "Sons b'rit mila" 21297 21298#~ msgid "British West Indies" 21299#~ msgstr "Britiska väst Indien" 21300 21301#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21302#~ msgstr "Begravning av en morförälder" 21303 21304#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21305#~ msgstr "Begravning av en farförälder" 21306 21307#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21308#~ msgstr "Som standard visar listan endast de platser som finns i dina släktträd. Du kan ha detaljer för andra platser, som de som importeras i bulk från en extern fil. Det här alternativet visar alla platser, inklusive sådana som för närvarande inte används." 21309 21310#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21311#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21312#~ msgstr[0] "Din server tillåter som standard att skript körs i %s sekund." 21313#~ msgstr[1] "Din server tillåter som standard att skript körs i %s sekunder." 21314 21315#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21316#~ msgstr "Din server tillåter skripten att använda som standard %s av minnet." 21317 21318#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21319#~ msgstr "Beräkna åldersskillnader mellan syskon, barn, makar, etc." 21320 21321#~ msgid "Cannot create" 21322#~ msgstr "Kan inte skapa en fil" 21323 21324#~ msgid "Cape Colony" 21325#~ msgstr "Kap Kolonien" 21326 21327#~ msgid "Case insensitive" 21328#~ msgstr "Inte skiftlägeskänslig" 21329 21330#~ msgid "Catalonia" 21331#~ msgstr "Katalonia" 21332 21333#~ msgid "Caution!" 21334#~ msgstr "Varning!" 21335 21336#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21337#~ msgstr "Varning: gamla moduler kanske inte fungerar, eller de kan hindra webtrees från att fungera." 21338 21339#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21340#~ msgstr "Varning: gamla teman kanske inte fungerar, eller de kan hindra webtrees från att fungera." 21341 21342#~ msgid "Cemeteries" 21343#~ msgstr "Begravningsplatser" 21344 21345#~ msgid "Center map here" 21346#~ msgstr "Centrera kartan här" 21347 21348#~ msgid "Certificate number" 21349#~ msgstr "Certifikatnummer" 21350 21351#~ msgid "Change" 21352#~ msgstr "Ändra" 21353 21354#~ msgid "Change flag" 21355#~ msgstr "Ändra flagga" 21356 21357#~ msgid "Change language" 21358#~ msgstr "Ändra språk" 21359 21360#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21361#~ msgstr "Ändra blocken på denna användares ”Min sida”" 21362 21363#~ msgid "Channel Islands" 21364#~ msgstr "Kanalöarna" 21365 21366#~ msgid "Check file permissions…" 21367#~ msgstr "Kontrollera filrättigheterna…" 21368 21369#~ msgid "Check for custom modules…" 21370#~ msgstr "Kolla för anpassade moduler…" 21371 21372#~ msgid "Check for custom themes…" 21373#~ msgstr "Kolla för anpassade teman…" 21374 21375#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21376#~ msgstr "Kontrollera åtkomsträttigheter för mappen." 21377 21378#~ msgid "Check the settings and try again." 21379#~ msgstr "Kontrollera inställningar och försök igen." 21380 21381#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21382#~ msgstr "Välj miniatyrbild som du vill ladda upp. Fastän miniatyrbilder kan genereras automatiskt för bilder, kanske du vill generera din egen miniatyrbild, speciellt för andra media typer. Till exempel kan du använda en stillbild från en video, eller ett foto av en person som gjort en ljudinspelning." 21383 21384#~ msgid "Choose: " 21385#~ msgstr "Välj: " 21386 21387#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21388#~ msgstr "(mormon) Rentvådd, men inte ännu färdig" 21389 21390#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21391#~ msgstr "Välj %s till familjens huvudperson." 21392 21393#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21394#~ msgstr "Klicka på en rad och sen drag-och-släpp för att ordna om media" 21395 21396#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21397#~ msgstr "Klicka här för att få hjälp att flytta PhpGedView till webtrees" 21398 21399#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21400#~ msgstr "Lägg till, redigera eller radera" 21401 21402#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21403#~ msgstr "Klicka här för att öppna eller stänga sidopanelen" 21404 21405#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21406#~ msgstr "Klicka på namn för att lägga till person till ”Lägg till Länklista”." 21407 21408#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21409#~ msgstr "Klicka på en rubrik för att gå direkt till den eller rulla ner för att läsa dem alla." 21410 21411#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21412#~ msgstr "Klicka för att välja en person som familjens huvudperson." 21413 21414#~ msgid "Cohabitation" 21415#~ msgstr "Sambo" 21416 21417#~ msgid "Columns per page" 21418#~ msgstr "Kolumner per sida" 21419 21420#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21421#~ msgstr "Komprimera GEDCOM-filen" 21422 21423#~ msgid "Concatenation" 21424#~ msgstr "Länkning" 21425 21426#~ msgid "Configure" 21427#~ msgstr "Konfigurera" 21428 21429#~ msgid "Confirm password" 21430#~ msgstr "Bekräfta lösenordet" 21431 21432#~ msgid "Continue adding" 21433#~ msgstr "Fortsätt att lägga till" 21434 21435#~ msgid "Continued" 21436#~ msgstr "Fortsättning" 21437 21438#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21439#~ msgstr "Konvertera CEME-taggar till GEDCOM 5.5.1" 21440 21441#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21442#~ msgstr "Konvertera NAME: _XXX-taggar till GEDCOM 5.5.1" 21443 21444#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21445#~ msgstr "Konvertera _PRIM-taggar till GEDCOM 5.5.1" 21446 21447#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21448#~ msgstr "Konvertera från UTF-8 till ISO-8859-1" 21449 21450#~ msgid "Cookie warning" 21451#~ msgstr "Cookie-varning" 21452 21453#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21454#~ msgstr "Kopiera dessa filer till mappen %s, ersätt de som har samma namn." 21455 21456#~ msgid "Count" 21457#~ msgstr "Antal" 21458 21459#~ msgid "Countries" 21460#~ msgstr "Länder" 21461 21462#~ msgid "Counts " 21463#~ msgstr "Antal " 21464 21465#~ msgid "County" 21466#~ msgstr "Kommun" 21467 21468#~ msgid "Create a family" 21469#~ msgstr "Skapa en familj" 21470 21471#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21472#~ msgstr "Skapa en familj från befintliga individer" 21473 21474#~ msgid "Create a website access rule" 21475#~ msgstr "Skapa en webbplats åtkomstregel" 21476 21477#~ msgid "Current" 21478#~ msgstr "Nuvarande" 21479 21480#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21481#~ msgstr "Anpassade GEDCOM-undertaggar" 21482 21483#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21484#~ msgstr "Anpassad GEDCOM-tagg" 21485 21486#~ msgid "Custom fact" 21487#~ msgstr "Specialfaktum" 21488 21489#~ msgid "Custom tags" 21490#~ msgstr "Egna taggar" 21491 21492#~ msgid "Custom theme" 21493#~ msgstr "Anpassat tema" 21494 21495#~ msgid "Czechoslovakia" 21496#~ msgstr "Tjeckoslovakien" 21497 21498#~ msgid "Dashboard" 21499#~ msgstr "Instrumentbräda" 21500 21501#~ msgid "Data Fixes" 21502#~ msgstr "Datafixer" 21503 21504#~ msgid "Database and table names" 21505#~ msgstr "Databas och tabellnamn" 21506 21507#~ msgid "Decade of birth" 21508#~ msgstr "Födelseårtionde" 21509 21510#~ msgid "Decade of death" 21511#~ msgstr "Dödsårtionde" 21512 21513#~ msgid "Decade of marriage" 21514#~ msgstr "Vigselårtionde" 21515 21516#~ msgid "Default" 21517#~ msgstr "Standard" 21518 21519#~ msgid "Default map type" 21520#~ msgstr "Standard karttyp" 21521 21522#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21523#~ msgstr "Standard antavla layout" 21524 21525#~ msgid "Default pedigree generations" 21526#~ msgstr "Stardard antal förfäder generationer" 21527 21528#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21529#~ msgstr "Ta bort all befintliga geografiska data innan du importerar filen." 21530 21531#~ msgid "Delete old files…" 21532#~ msgstr "Ta bort gamla filer…" 21533 21534#~ msgid "Delete temporary files…" 21535#~ msgstr "Ta bort temporära filer…" 21536 21537#~ msgid "Description unavailable" 21538#~ msgstr "Beskrivning inte tillgänglig" 21539 21540#~ msgid "Desired password" 21541#~ msgstr "Önskat lösenord" 21542 21543#~ msgid "Desired username" 21544#~ msgstr "Önskat användarnamn" 21545 21546#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21547#~ msgstr "(mormon) Dog som småbarn: förskonad" 21548 21549#~ msgid "Disable these modules" 21550#~ msgstr "Inaktivera dessa moduler" 21551 21552#~ msgid "Disable these themes" 21553#~ msgstr "Inaktivera dessa teman" 21554 21555#~ msgid "Display all" 21556#~ msgstr "Visa alla" 21557 21558#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21559#~ msgstr "Visa anpassade GEDCOM-taggar" 21560 21561#~ msgid "Display map coordinates" 21562#~ msgstr "Visa kartans koordinater" 21563 21564#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21565#~ msgstr "Ändra inte för att behålla det ursprungliga filnamnet." 21566 21567#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21568#~ msgstr "Skapa inte nya platser, importera bara koordinater för befintliga platser." 21569 21570#~ msgid "Do not use maps" 21571#~ msgstr "Använd inte kartor" 21572 21573#~ msgid "Down" 21574#~ msgstr "Ner" 21575 21576#~ msgid "Download geographic data" 21577#~ msgstr "Ladda ner geografisk data" 21578 21579#~ msgid "Earliest birth year" 21580#~ msgstr "Tidigaste födelseår" 21581 21582#~ msgid "Earliest death year" 21583#~ msgstr "Tidigaste dödsår" 21584 21585#~ msgid "Edit a website access rule" 21586#~ msgstr "Redigera en webbplats åtkomstregel" 21587 21588#~ msgid "Edit media" 21589#~ msgstr "Redigera media" 21590 21591#~ msgid "Edit the details" 21592#~ msgstr "Redigera detaljer" 21593 21594#~ msgid "Edit the media object" 21595#~ msgstr "Redigera mediaobjekt" 21596 21597#~ msgid "Edit the note" 21598#~ msgstr "Redigera anteckning" 21599 21600#~ msgid "Edit the repository" 21601#~ msgstr "Redigera arkiv" 21602 21603#~ msgid "Edit the source" 21604#~ msgstr "Redigera källa" 21605 21606#~ msgid "Editing restriction" 21607#~ msgstr "Redigeringsbegränsning" 21608 21609#~ msgid "Eire" 21610#~ msgstr "Irland" 21611 21612#~ msgid "Elevation" 21613#~ msgstr "Höjd" 21614 21615#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21616#~ msgstr "E-postadress som skall användas i ”från:”-fältet för e-post som webtrees skapar automatiskt.<br><br>webtrees kan automatiskt skapa e-post för att meddela administratörer av förändringar som behöver granskas. webtrees skickar också e-postmeddelanden till användare som har ansökt om ett konto.<br><br>Vanligtvis är ”från:” fältet i dessa automatiskt skapade e-postmeddelanden t.ex. <i>från: webtrees-noreply@yoursite</i> för att visa att inget svar på e-post krävs. För att skydda mot skräppost eller andra e-missbruk, kräver vissa system en giltig adress i ”från:” fältet och kommer inte att acceptera meddelanden som är från kontot <i>webtrees-noreply</i>." 21617 21618#~ msgid "Embedded variable" 21619#~ msgstr "Inbäddad variabel" 21620 21621#~ msgid "End IP address" 21622#~ msgstr "Sista IP-adress" 21623 21624#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21625#~ msgstr "Skriv in ett person-, familj- eller käll-ID" 21626 21627#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21628#~ msgstr "Skriv in eller sök efter ID för person, familj eller källa till vilket detta media objekt ska länkas." 21629 21630#~ msgid "Enter report values" 21631#~ msgstr "Fyll i rapportvärden" 21632 21633#~ msgid "Exact text" 21634#~ msgstr "Exakt text" 21635 21636#~ msgid "FAQ position" 21637#~ msgstr "Vanliga frågans position" 21638 21639#~ msgid "FAQ visibility" 21640#~ msgstr "Vanliga frågans synlighet" 21641 21642#~ msgid "FOKO country" 21643#~ msgstr "FOKO land" 21644 21645#~ msgid "Facts for repository records" 21646#~ msgstr "Fakta om Arkivdataposter" 21647 21648#~ msgid "Facts for source records" 21649#~ msgstr "Fakta om Källdataposter" 21650 21651#~ msgid "Family ID prefix" 21652#~ msgstr "Familje-ID prefix" 21653 21654#~ msgid "Family group information" 21655#~ msgstr "Familjens gruppinformation" 21656 21657#~ msgid "Family list" 21658#~ msgstr "Familjelista" 21659 21660#~ msgid "File containing places (CSV)" 21661#~ msgstr "Fil innehållande platser (CSV)" 21662 21663#~ msgid "Find a fact or event" 21664#~ msgstr "Sök faktum eller händelse" 21665 21666#~ msgid "Find a family" 21667#~ msgstr "Sök familj" 21668 21669#~ msgid "Find a media object" 21670#~ msgstr "Sök ett mediaobjekt" 21671 21672#~ msgid "Find a place" 21673#~ msgstr "Sök ort" 21674 21675#~ msgid "Find a repository" 21676#~ msgstr "Sök arkiv" 21677 21678#~ msgid "Find a shared note" 21679#~ msgstr "Sök anteckning" 21680 21681#~ msgid "Find an individual" 21682#~ msgstr "Sök person" 21683 21684#, php-format 21685#~ msgid "Flag of %s" 21686#~ msgstr "Flagga av %s" 21687 21688#~ msgid "From" 21689#~ msgstr "Från" 21690 21691#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21692#~ msgstr "GEDCOM-undertagg" 21693 21694#~ msgid "Gender icon on charts" 21695#~ msgstr "Kön-ikon i tavlor" 21696 21697#~ msgid "Get an API key from Google." 21698#~ msgstr "Få en API-nyckel från Google." 21699 21700#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21701#~ msgstr "Ger användaren möjligheten att välja sitt eget tema." 21702 21703#~ msgid "Google Street View™" 21704#~ msgstr "Google Street View™" 21705 21706#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21707#~ msgstr "Google tillåter ett litet antal anonyma kart förfrågningar per dag. Om du behöver mer än detta, behöver du ett Google-konto och en API-nyckel." 21708 21709#~ msgid "Google™ maps preferences" 21710#~ msgstr "Google™ maps-inställningar" 21711 21712#~ msgid "Grandparents" 21713#~ msgstr "Gammelföräldrar" 21714 21715#~ msgid "Head of household" 21716#~ msgstr "Hushållets överhuvud" 21717 21718#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21719#~ msgstr "Här kan en ikon väljas eller tas bort. Med hjälp av den här länken kan en flagga väljas. När denna geografiska plats visas, kommer denna flagga att visas." 21720 21721#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21722#~ msgstr "Här kan zoomnivån anges. Detta värde används som minsta värdet när denna geografiska plats visas på en karta." 21723 21724#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21725#~ msgstr "Här kan du ange noggrannhet. Denna inställning bestämmer hur många siffror som används för latitud och longitud." 21726 21727#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21728#~ msgstr "Dölj/visa GEDCOM-taggar i redigeringsformulären" 21729 21730#~ msgid "Highest population" 21731#~ msgstr "Högsta folkmängd" 21732 21733#~ msgid "Historical facts" 21734#~ msgstr "Historiska fakta" 21735 21736#~ msgid "House" 21737#~ msgstr "Hus" 21738 21739#~ msgid "House number" 21740#~ msgstr "Hus nummer" 21741 21742#~ msgid "Hybrid" 21743#~ msgstr "Hybrid" 21744 21745#~ msgid "Icon" 21746#~ msgstr "Ikon" 21747 21748#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21749#~ msgstr "Om antalet gånger ett efternamn förekommer är mindre än tröskeln, så kommer det inte med i listan. Det kan här läggas till manuellt. Om mer än ett efternamn skrivs in, måste de vara separerad med kommatecken. <b>Efternamn är skiftlägeskänsliga.</b>" 21750 21751#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21752#~ msgstr "Om miniatyrbilden är densamma som originalbilden är den inte längre nödvändig och du bör ta bort den. Om den är en anpassad bild, bör du lägga till den i medieobjektet." 21753 21754#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21755#~ msgstr "Om besökarna inte kan se släktträdet, kommer de inte att kunna registrera sig för ett konto. Du måste då lägga till deras konto manuellt." 21756 21757#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21758#~ msgstr "Om du inte använder tvåfaktorautentisering aktiverar du <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">mindre säkra applikationer</a> och använder ditt Google-lösenord." 21759 21760#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21761#~ msgstr "Om du har ett stort antal inaktiva platser kan det ta lång tid att generera listan." 21762 21763#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21764#~ msgstr "Om du döljer ett tomt block, kan du inte längre ändra konfigurationen tills det blir synligt igen genom att inte längre vara tomt." 21765 21766#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21767#~ msgstr "Om du använder tvåfaktorautentisering skapar du ett <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">applösenord</a>." 21768 21769#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21770#~ msgstr "Om du vill ta bort ett efternamn från vanliga efternamnslistan utan att öka på tröskelvärdet, kan du lägga till det här. Om mer än ett efternamn måste de vara separerad av kommatecken, <b>Efternamn är skiftlägeskänsliga</b>. Efternamn som skrivs in här kommer också att tas bort från ”Vanligaste efternamn” listan på ”välkomstsidan”." 21771 21772#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21773#~ msgstr "Om serverns säkerhetspolicy tillåter det, kan du efterfråga ökat minne eller ökad processortid på webtrees administrationssida. I annat fall får du kontakta administratören för servern." 21774 21775#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21776#~ msgstr "Om din webbplats kan nås via mer än en URL, till exempel <b>http://www.exempel.com/webtrees/</b> och <b>http://webtrees.exempel.com/</b>, kan du ange önskad URL. Begäran till andra webbadresser omdirigeras till den önskade." 21777 21778#~ msgid "Import Options." 21779#~ msgstr "Importalternativ." 21780 21781#~ msgid "Import all places from a family tree" 21782#~ msgstr "Importera alla platser från ett släktträd" 21783 21784#~ msgid "Include fully matched places" 21785#~ msgstr "Inkludera helt matchade platser" 21786 21787#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21788#~ msgstr "Inkludera media (packar ihop filer automatiskt)" 21789 21790#~ msgid "Individual ID prefix" 21791#~ msgstr "Person-ID prefix" 21792 21793#~ msgid "Individual distribution" 21794#~ msgstr "Person-fördelning" 21795 21796#~ msgid "Individual list" 21797#~ msgstr "Personlista" 21798 21799#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21800#~ msgstr "Informationen om förfrågan visas under länken nedan." 21801 21802#~ msgid "Initiatory" 21803#~ msgstr "Initierande" 21804 21805#~ msgid "Installation folder" 21806#~ msgstr "Installationsmapp" 21807 21808#~ msgid "Instructions for Google mail" 21809#~ msgstr "Instruktioner för Google-post" 21810 21811#~ msgid "Interred" 21812#~ msgstr "Gravsatt" 21813 21814#~ msgctxt "FEMALE" 21815#~ msgid "Interred" 21816#~ msgstr "Gravsatt" 21817 21818#~ msgctxt "MALE" 21819#~ msgid "Interred" 21820#~ msgstr "Gravsatt" 21821 21822#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21823#~ msgstr "Felaktigt GEDCOM 5.5 format" 21824 21825#~ msgid "Joint family name" 21826#~ msgstr "Gemensamt efternamn" 21827 21828#~ msgid "Keep" 21829#~ msgstr "Behåll" 21830 21831#~ msgid "Keep link in list" 21832#~ msgstr "Behåll länk på lista" 21833 21834#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21835#~ msgstr "LDS religiösa förrättningar i diagram rutor" 21836 21837#~ msgid "LDS temple" 21838#~ msgstr "LDS Tempel" 21839 21840#~ msgid "Latest birth year" 21841#~ msgstr "Senaste födelseåret" 21842 21843#~ msgid "Latest death year" 21844#~ msgstr "Senaste dödsår" 21845 21846#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21847#~ msgstr "Om detta lämnas tomt, används standardvärdet." 21848 21849#~ msgid "Left" 21850#~ msgstr "Vänster" 21851 21852#~ msgctxt "paper size" 21853#~ msgid "Legal" 21854#~ msgstr "Legal" 21855 21856#~ msgid "Level" 21857#~ msgstr "Nivå" 21858 21859#~ msgid "Limit" 21860#~ msgstr "Gräns" 21861 21862#~ msgid "Limit display by" 21863#~ msgstr "Begränsa visning med" 21864 21865#~ msgid "Link to an existing media object" 21866#~ msgstr "Länka till ett befintligt mediaobjekt" 21867 21868#~ msgid "Linked database ID" 21869#~ msgstr "Länkad databas ID" 21870 21871#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21872#~ msgstr "Lokaliteten inte borttagen: denna lokalitet innehåller underlokaliteter" 21873 21874#~ msgid "Login ID" 21875#~ msgstr "Inloggnings-ID" 21876 21877#~ msgid "Longevity versus time" 21878#~ msgstr "Livslängd som funktion av tiden" 21879 21880#~ msgid "Lost password request" 21881#~ msgstr "Begär återställning av förlorat lösenord" 21882 21883#~ msgid "Lowest population" 21884#~ msgstr "Lägsta folkmängd" 21885 21886#~ msgid "Mailing name" 21887#~ msgstr "Postnings namn" 21888 21889#~ msgid "Main section blocks" 21890#~ msgstr "Huvudsektionens block" 21891 21892#~ msgid "Manage family trees " 21893#~ msgstr "Hantera familjeträd " 21894 21895#~ msgid "Manage the links" 21896#~ msgstr "Hantera länkarna" 21897 21898#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21899#~ msgstr "Många mail servrar kräver att den sändande servern identifierar sig korrekt och använder ett giltigt domännamn." 21900 21901#~ msgid "Map provider" 21902#~ msgstr "Kartleverantör" 21903 21904#~ msgid "Marriage status" 21905#~ msgstr "Äktenskapsstatus" 21906 21907#~ msgid "Marriage type unknown" 21908#~ msgstr "Äktenskapsform obekant" 21909 21910#~ msgid "Married surname" 21911#~ msgstr "Efternamn som gift" 21912 21913#~ msgid "Match calendar" 21914#~ msgstr "Matcha kalendern" 21915 21916#~ msgid "Max" 21917#~ msgstr "Max" 21918 21919#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21920#~ msgstr "Max antal efterkommandegenerationer" 21921 21922#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21923#~ msgstr "Max antal förfäder generationer" 21924 21925#~ msgid "Media ID prefix" 21926#~ msgstr "Media-ID prefix" 21927 21928#~ msgid "Media contains" 21929#~ msgstr "Media innehåller" 21930 21931#, php-format 21932#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21933#~ msgstr "Namnet på mediefilen föregås av %s." 21934 21935#~ msgid "Medical condition" 21936#~ msgstr "Hälsotillstånd" 21937 21938#~ msgid "Memory limit" 21939#~ msgstr "Minnesgräns" 21940 21941#~ msgid "Midnight" 21942#~ msgstr "Midnatt" 21943 21944#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21945#~ msgstr "Minimum och maximum zoomfaktor för Google-karta. 1 är hela kartan, 15 är ett enda hus. Observera att 15 är endast tillgänglig inom vissa områden." 21946 21947#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21948#~ msgstr "Minimi antal förekomst för att bli ”vanligt efternamn”" 21949 21950#~ msgid "Moderate pending changes" 21951#~ msgstr "Moderera väntande ändringar" 21952 21953#~ msgid "More news articles" 21954#~ msgstr "Fler nyhetsartiklar" 21955 21956#~ msgid "Move left" 21957#~ msgstr "Flytta åt vänster" 21958 21959#~ msgid "Move right" 21960#~ msgstr "Flytta åt höger" 21961 21962#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21963#~ msgstr "MySQL gav felmeddelande: %s" 21964 21965#~ msgid "MySQL variables" 21966#~ msgstr "MySQL-variabler" 21967 21968#~ msgid "Name contains" 21969#~ msgstr "Namnet innehåller" 21970 21971#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21972#~ msgstr "Namn att lägga till ”vanliga efternamn” (åtskilda med komma)" 21973 21974#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21975#~ msgstr "Namn att ta bort från ”vanliga efternamn” (åtskilda med komma)" 21976 21977#~ msgid "Neighborhood" 21978#~ msgstr "Grannskap" 21979 21980#~ msgid "Netherlands Antilles" 21981#~ msgstr "Nederländska Antillerna" 21982 21983#~ msgid "Neutral Zone" 21984#~ msgstr "Neutral Zon" 21985 21986#~ msgctxt "FEMALE" 21987#~ msgid "Never married" 21988#~ msgstr "Aldrig gift" 21989 21990#~ msgctxt "MALE" 21991#~ msgid "Never married" 21992#~ msgstr "Aldrig gift" 21993 21994#~ msgid "No ancestors in the database." 21995#~ msgstr "Inga förfäder i databasen." 21996 21997#~ msgid "No custom modules are enabled." 21998#~ msgstr "Inga anpassade moduler är aktiverade." 21999 22000#~ msgid "No custom themes are enabled." 22001#~ msgstr "Inga anpassade teman är aktiverade." 22002 22003#~ msgid "No limit" 22004#~ msgstr "Ingen begränsning" 22005 22006#~ msgid "No map data exists for this individual" 22007#~ msgstr "Ingen kartdata finns för denna person" 22008 22009#~ msgid "No mappable items" 22010#~ msgstr "Inga mappbara objekt" 22011 22012#~ msgid "No media file was provided." 22013#~ msgstr "Ingen media fil angavs." 22014 22015#~ msgid "No places found" 22016#~ msgstr "Inga platser hittades" 22017 22018#~ msgid "No places have been found." 22019#~ msgstr "Inga platser hittades." 22020 22021#~ msgid "Nobody at all" 22022#~ msgstr "Ingen alls" 22023 22024#~ msgid "Noon" 22025#~ msgstr "Middag" 22026 22027#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 22028#~ msgstr "Icke giltig person-, familj- eller käll-ID" 22029 22030#~ msgctxt "FEMALE" 22031#~ msgid "Not married" 22032#~ msgstr "Ogift" 22033 22034#~ msgctxt "MALE" 22035#~ msgid "Not married" 22036#~ msgstr "Ogift" 22037 22038#~ msgid "Note ID prefix" 22039#~ msgstr "Antecknings ID prefix" 22040 22041#~ msgid "Number of generations" 22042#~ msgstr "Antal generationer" 22043 22044#~ msgid "Number of items" 22045#~ msgstr "Antal artiklar" 22046 22047#~ msgid "Number of items to show" 22048#~ msgstr "Antal objekt att visa" 22049 22050#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22051#~ msgstr "Antal månader sedan senaste inloggning innan ett användarkonto anses inaktivt: " 22052 22053#~ msgid "Oldest at bottom" 22054#~ msgstr "Äldsta sist" 22055 22056#~ msgid "Oldest at top" 22057#~ msgstr "Äldsta först" 22058 22059#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22060#~ msgstr "Valfria prefix och suffix" 22061 22062#~ msgid "Order" 22063#~ msgstr "Ordning" 22064 22065#~ msgid "Other folder… please type in" 22066#~ msgstr "Annan mapp… Skriv in mappnamn" 22067 22068#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22069#~ msgstr "Andra släktforskningsapplikationer kanske inte känner igen denna data." 22070 22071#~ msgid "Others" 22072#~ msgstr "Övriga" 22073 22074#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22075#~ msgstr "Skriv över befintliga koordinater." 22076 22077#~ msgid "Own charts" 22078#~ msgstr "Egna diagram" 22079 22080#~ msgid "P.M." 22081#~ msgstr "E.M." 22082 22083#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22084#~ msgstr "PHP-filändelse ”%1$s” är inaktiv. Utan den kan följande egenskaper inte fungera: %2$s. Be din server-administratör aktivera den." 22085 22086#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22087#~ msgstr "PHP-filändelse ”%s” är inaktiv. Du kan inte installera webtrees förrän den är aktiv. Be din server-administratör aktivera den." 22088 22089#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22090#~ msgstr "PHP-inställning ”%1$s” är inaktiv. Utan den kan följande egenskaper inte fungera: %2$s. Be din server-administratör aktivera den." 22091 22092#~ msgid "PHP time limit" 22093#~ msgstr "PHP-tidsgräns" 22094 22095#~ msgid "Parent" 22096#~ msgstr "Förälder" 22097 22098#~ msgid "Passwords do not match." 22099#~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens." 22100 22101#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22102#~ msgstr "Lösenordet måste innehålla minst 8 tecken." 22103 22104#~ msgid "Pedigree of %s" 22105#~ msgstr "Antavla för %s" 22106 22107#~ msgid "Phonetic" 22108#~ msgstr "Fonetisk" 22109 22110#~ msgid "Phonetic title" 22111#~ msgstr "Fonetisk titel" 22112 22113#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22114#~ msgstr "PhpGedView kan vara installerad i en av dessa mappar:" 22115 22116#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22117#~ msgstr "PhpGedView måste vara version 4.2.3, eller någon av dess SVN uppdatering upp till #%s" 22118 22119#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22120#~ msgstr "PhpGedView måste använda samma databas som webtrees." 22121 22122#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22123#~ msgstr "Guide för överföring av PhpGedView till webtrees" 22124 22125#~ msgid "Place check" 22126#~ msgstr "Platskontroll" 22127 22128#~ msgid "Place contains" 22129#~ msgstr "Ortsnamnet innehåller" 22130 22131#~ msgid "Place of citizenship" 22132#~ msgstr "Plats för medborgarskap" 22133 22134#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22135#~ msgstr "Placera webbplatsen offline genom att skapa filen %s…" 22136 22137#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22138#~ msgstr "Placera webbplatsen on-line genom att ta bort filen %s…" 22139 22140#~ msgid "Places found" 22141#~ msgstr "Hittade orter" 22142 22143#~ msgid "Places in %s" 22144#~ msgstr "Orter i %s" 22145 22146#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22147#~ msgstr "Orter skall anges i enlighet med normerna inom släktforskning. I släktforskning bör orter registreras med den mest specifika informationen först och sedan de minst specifika genom att använda kommatecken för att skilja de olika ortsnivåerna. Ortens information nivå bör motsvara förvaltning eller kyrka där viktiga uppgifterposter för den ort finns.<br>Till exempel skulle en plats som Salt Lake City skrivas som ”Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br>Låt oss undersöka varje del av denna plats. Den första delen, ”Salt Lake City”, är den stad eller kommun där händelsen inträffade. I vissa länder kan det finnas kommuner eller stadsdelar inne i en stad som är viktigt att notera. I så fall bör de komma före staden. Nästa del, ”Salt Lake”, är länet. ”Utah” är staten, och ”USA” är landet. Det är viktigt att notera varje ort eftersom genealogiska register förs av regeringarna i varje nivå.<br>Om en nivå av platsen är okänd, bör du lämna ett mellanrum mellan kommatecken. Antag, i exemplet ovan, att du inte vet länet för Salt Lake City. Du borde ange den så här: ”Salt Lake City, , Utah, USA”. Antag att du bara vet att en person är född i Utah. Du skulle ange informationen så här: ”, , Utah, USA”.<br>Du kan använda <b>Sök plats</b> länken för att hjälpa dig hitta platser som redan finns i databasen." 22148 22149#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22150#~ msgstr "Orter utan giltiga koordinater visas inte på kartan och har en röd kant runt sidospåren" 22151 22152#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22153#~ msgstr "Var vänlig och skriv in ett förnamn, efternamn eller ort tillsammans med ett årtal" 22154 22155#~ msgid "Please enter a message subject." 22156#~ msgstr "Obs! Skriv ett ärende för meddelandet." 22157 22158#~ msgid "Please enter more than one character." 22159#~ msgstr "Var vänlig och skriv in mer än ett tecken." 22160 22161#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22162#~ msgstr "Obs! Skriv någon text i meddelandet innan du skickar det." 22163 22164#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22165#~ msgstr "Ange din e-postadress så att vi kan kontakta dig med anledning av detta meddelande. Om du inte anger din e-postadress kommer vi inte att kunna svara på din förfrågan. Din e-postadress kommer inte att användas på något annat sätt än att svara på denna förfrågan." 22166 22167#~ msgid "Precision" 22168#~ msgstr "Noggrannhet" 22169 22170#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22171#~ msgstr "Noggrannhet hos latitud och longitud" 22172 22173#~ msgid "Prefixes" 22174#~ msgstr "Prefix" 22175 22176#~ msgid "Presentation style" 22177#~ msgstr "Presentationsstil" 22178 22179#~ msgid "Privacy restriction" 22180#~ msgstr "Sekretessbegränsning" 22181 22182#~ msgid "Quick repository facts" 22183#~ msgstr "Snabba arkivfakta" 22184 22185#~ msgid "Quick source facts" 22186#~ msgstr "Snabba källfakta" 22187 22188#~ msgid "README documentation" 22189#~ msgstr "README-dokumentation" 22190 22191#~ msgid "Rada" 22192#~ msgstr "Rada" 22193 22194#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22195#~ msgstr "Ta verkligen bort all geografisk data?" 22196 22197#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22198#~ msgstr "Posterna är inte av samma typ. Kan inte sammanfoga poster som inte är av samma typ." 22199 22200#~ msgid "Redraw map" 22201#~ msgstr "Rita om kartan" 22202 22203#~ msgid "Reliability of the information" 22204#~ msgstr "Informationens tillförlitlighet" 22205 22206#~ msgid "Religious name" 22207#~ msgstr "Religiöst namn" 22208 22209#~ msgctxt "FEMALE" 22210#~ msgid "Religious name" 22211#~ msgstr "Religiöst namn" 22212 22213#~ msgctxt "MALE" 22214#~ msgid "Religious name" 22215#~ msgstr "Religiöst namn" 22216 22217#~ msgid "Remove flag" 22218#~ msgstr "Ta bort flagga" 22219 22220#~ msgid "Remove link from list" 22221#~ msgstr "Ta bort länk från lista" 22222 22223#~ msgid "Renumber" 22224#~ msgstr "Numrera om" 22225 22226#~ msgid "Renumber family tree" 22227#~ msgstr "Numrera om släktträdet" 22228 22229#~ msgid "Repositories found" 22230#~ msgstr "Hittade arkiv" 22231 22232#~ msgid "Repository ID prefix" 22233#~ msgstr "Arkiv-ID prefix" 22234 22235#~ msgid "Repository contains" 22236#~ msgstr "Arkivet innehåller" 22237 22238#~ msgid "Reset to initial map state" 22239#~ msgstr "Återställ till första kartläget" 22240 22241#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22242#~ msgstr "Begränsa åtkomst till webbplatsen, med hjälp av IP-adresser och användaragentsträngar." 22243 22244#~ msgid "Resulting value" 22245#~ msgstr "Resultat" 22246 22247#~ msgid "Right" 22248#~ msgstr "Höger" 22249 22250#~ msgid "Right section blocks" 22251#~ msgstr "Högersektionens block" 22252 22253#~ msgid "Romanized title" 22254#~ msgstr "Titel med latinska tecken" 22255 22256#~ msgid "Rule" 22257#~ msgstr "Regel" 22258 22259#~ msgid "Satellite" 22260#~ msgstr "Satellit" 22261 22262#~ msgid "Search engine" 22263#~ msgstr "Sökmotor" 22264 22265#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22266#~ msgstr "Sök efter personer att lägga till ”Lägg till länklista”." 22267 22268#~ msgid "Search globally" 22269#~ msgstr "Sök globalt" 22270 22271#~ msgid "Search locally" 22272#~ msgstr "Sök lokalt" 22273 22274#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22275#~ msgstr "Välj ett block och använd pilarna för att flytta den." 22276 22277#~ msgid "Select chart type" 22278#~ msgstr "Välj diagramtyp (x-axel)" 22279 22280#~ msgid "Select events" 22281#~ msgstr "Välj händelse" 22282 22283#~ msgid "Select flag" 22284#~ msgstr "Välj flagga" 22285 22286#~ msgid "Select the desired count interval" 22287#~ msgstr "Välj önskad antalsintervall" 22288 22289#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22290#~ msgstr "Välj de språk som kommer att visas i menyer." 22291 22292#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22293#~ msgstr "Välj vilken statistik som ska visas i detta block" 22294 22295#~ msgid "Send broadcast messages" 22296#~ msgstr "Sänd meddelande till alla" 22297 22298#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22299#~ msgstr "Serbien-Montenegro" 22300 22301#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22302#~ msgstr "Serverfil innehållande platser (CSV)" 22303 22304#~ msgid "Session timeout" 22305#~ msgstr "Sessionstidsgräns" 22306 22307#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22308#~ msgstr "Ställer in det antal generationer som kommer att visas i antavlan som standard." 22309 22310#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22311#~ msgstr "Ange maximalt antal generationer som skall visas i trädet över ättlingar." 22312 22313#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22314#~ msgstr "Ange maximalt antal generationer som skall visas för antavlor." 22315 22316#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22317#~ msgstr "Välj <b>Ja</b> för att använda RIN numret istället för GEDCOM ID när personens ID bes i konfigurationsfiler, användarinställningar och diagram. Detta är användbart för de släktforskningsprogram som inte konsekvent exporterar GEDCOM med samma ID för personer men alltid använder samma RIN." 22318 22319#~ msgid "Shared note contains" 22320#~ msgstr "Delad anteckning innehåller" 22321 22322#~ msgid "Shared notes found" 22323#~ msgstr "Delade anteckningar hittade" 22324 22325#~ msgid "Short version" 22326#~ msgstr "Kort version" 22327 22328#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22329#~ msgstr "Ska detta block döljas när det är tomt" 22330 22331#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22332#~ msgstr "Visa alla antecknings- och källreferenser vid antecknings- och källflikar" 22333 22334#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22335#~ msgstr "Visa alla makar och förfäder" 22336 22337#~ msgid "Show all tags" 22338#~ msgstr "Visa all taggar" 22339 22340#~ msgid "Show chart details by default" 22341#~ msgstr "Visa detaljerad tavla som standard" 22342 22343#~ msgid "Show common surnames" 22344#~ msgstr "Visa vanliga efternamn" 22345 22346#~ msgid "Show counts before or after name" 22347#~ msgstr "Placera räknare före eller efter namn" 22348 22349#~ msgid "Show cousins" 22350#~ msgstr "Visa kusiner" 22351 22352#~ msgid "Show date differences" 22353#~ msgstr "Visa datumavvikelser" 22354 22355#~ msgid "Show details" 22356#~ msgstr "Visa detaljer" 22357 22358#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22359#~ msgstr "Visa träffräknare på Portal och på person sidor." 22360 22361#~ msgid "Show images" 22362#~ msgstr "Visa bilder" 22363 22364#~ msgid "Show inactive places" 22365#~ msgstr "Visa inaktiva platser" 22366 22367#~ msgid "Show lifespans" 22368#~ msgstr "Visa livslängder" 22369 22370#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22371#~ msgstr "Visa endast födslar, dödsfall och äktenskap" 22372 22373#~ msgid "Show only the selected tags" 22374#~ msgstr "Visa endast valda taggar" 22375 22376#~ msgid "Show places in hierarchy" 22377#~ msgstr "Visa orter i hierarkin" 22378 22379#~ msgid "Show related individuals/families" 22380#~ msgstr "Visa relaterade personer/familjer" 22381 22382#~ msgid "Show statistics charts" 22383#~ msgstr "Visa statistikdiagram" 22384 22385#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22386#~ msgstr "Visa platsers och händelsers läge med hjälp av Google™ maps kartservice." 22387 22388#~ msgid "Sicily" 22389#~ msgstr "Sicilien" 22390 22391#~ msgid "Sign-in URL" 22392#~ msgstr "Inloggnings URL" 22393 22394#~ msgid "Signed-in as " 22395#~ msgstr "Inloggad som " 22396 22397#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22398#~ msgstr "Enkelt sökfilter baserad på inskrivna bokstäver, inga jokertecken är tillåtna." 22399 22400#~ msgid "Site preferences" 22401#~ msgstr "Webbplatsinställningar" 22402 22403#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22404#~ msgstr "Kartans storlek (i pixlar)" 22405 22406#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22407#~ msgstr "Vissa ortsnamn kan skrivas med valfria prefix och suffix. Till exempel \"Skåne\" kontra \"Skåne län\". Om släktträd innehåller de fullständiga ortnamnen, men den geografiska databasen innehåller korta ortsnamn, så ska du ange en lista över de prefix och suffix som inte skall beaktas. Flera alternativ bör separeras med semikolon. Till exempel \"län;län av\" eller \"församling;frsml;frsml.\"." 22408 22409#~ msgid "Source ID prefix" 22410#~ msgstr "Käll-ID prefix" 22411 22412#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22413#~ msgstr "Källcitat kan innehålla fält för att spela in kvaliteten på uppgifterna (primär, sekundär, etc.) och datumet när händelsen upptecknats i källan. Om du inte använder dessa fält, kan du inaktivera dem när du skapar nya källcitater." 22414 22415#~ msgid "Source contains" 22416#~ msgstr "Källa innehåller" 22417 22418#~ msgid "Spouse census date" 22419#~ msgstr "Makes/makas folkräkningsdatum" 22420 22421#~ msgid "Spouse census place" 22422#~ msgstr "Makes/makas folkräkningsplats" 22423 22424#~ msgid "Spouse note" 22425#~ msgstr "Make/maka-anteckning" 22426 22427#~ msgid "Standard" 22428#~ msgstr "Standard" 22429 22430#~ msgid "Start IP address" 22431#~ msgstr "Första IP-adress" 22432 22433#~ msgid "Start at parents" 22434#~ msgstr "Starta vid föräldrarna" 22435 22436#~ msgid "Statistics chart" 22437#~ msgstr "Statistikdiagram" 22438 22439#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22440#~ msgstr "Spara vattenstämplade fullstora bilder på servern" 22441 22442#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22443#~ msgstr "Spara vattenstämplade miniatyrbilder på servern" 22444 22445#~ msgid "Street name" 22446#~ msgstr "Gatunamn" 22447 22448#~ msgid "Subdivision" 22449#~ msgstr "Indelning" 22450 22451#~ msgid "Suffixes" 22452#~ msgstr "Suffix" 22453 22454#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22455#~ msgstr "Stöd för icke-standardiserade GEDCOM-taggar." 22456 22457#~ msgid "System settings" 22458#~ msgstr "Systeminställningar" 22459 22460#~ msgid "Tag" 22461#~ msgstr "Tagg" 22462 22463#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22464#~ msgstr "Berätta för besökare varför den här webbplatsen använder cookies." 22465 22466#~ msgid "Terrain" 22467#~ msgstr "Terräng" 22468 22469#~ msgid "The FAQ list is empty." 22470#~ msgstr "Vanliga frågor listan är tom." 22471 22472#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22473#~ msgstr "GEDCOM-standarden tillåter inte webbadresser i medieobjekt." 22474 22475#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22476#~ msgstr "PhpGedView till webtrees guiden är en automatiserad process som hjälper administratörer att flytta en PhpGedView installation till en ny webtrees installation. Den flyttar alla PhpGedView-GEDCOM-filer och annan databasinformation direkt till din nya webtrees databas. Följande nödvändliga krav ställs:" 22477 22478#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22479#~ msgstr "Uppgifterna på denna webbplats har samlats in för genealogisk forskning." 22480 22481#~ msgid "The database reported the following error message:" 22482#~ msgstr "Databasen rapporterar följande felmeddelande:" 22483 22484#~ msgid "The details of this family are private." 22485#~ msgstr "Denna familjs detaljer är privata." 22486 22487#~ msgid "The details of this individual are private." 22488#~ msgstr "Denna persons detaljer är privata." 22489 22490#~ msgid "The file %s could not be updated." 22491#~ msgstr "Filen %s kunde inte uppdateras." 22492 22493#~ msgid "The file %s has been created." 22494#~ msgstr "Filen %s skapades." 22495 22496#, php-format 22497#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22498#~ msgstr "Mappen %s finns inte och kunde inte skapas." 22499 22500#~ msgid "The following places have been changed:" 22501#~ msgstr "De följande platserna har ändrats:" 22502 22503#~ msgid "The following places would be changed:" 22504#~ msgstr "De följande platserna skulle förändras:" 22505 22506#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22507#~ msgstr "Följande regler används för att avgöra om en besökare är en människa (tillåt fullständig åtkomst), en sökmotorrobot (ge begränsad åtkomst) eller en oönskad sökrobot (neka all åtkomst)." 22508 22509#~ msgid "The media file %s does not exist." 22510#~ msgstr "Media filen %s finns inte." 22511 22512#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22513#~ msgstr "Media filen hittades inte i detta släktträd." 22514 22515#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22516#~ msgstr "Media filen du laddar upp kan ha, och troligen borde ha, annat namn på servern än det har på din lokala dator. Detta beror på att ofta har lokala filnamnet betydelse för dig, men är mycket mindre meningsfullt för andra som besöker den här webbplatsen. Tänk också att du och någon annan båda försöker ladda upp olika filer som kallas ”granny.jpg”.<br><br>I det här fältet anger du det nya namnet på den fil du överför. Det namn du anger här kommer också att användas för att namnge miniatyrbilder, som kan laddas upp separat eller genereras automatiskt. Du behöver inte ange filnamnstillägget (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Lämna detta fält tomt för att behålla det ursprungliga namnet på filen du har laddat upp från din lokala dator." 22517 22518#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22519#~ msgstr "De vanligaste arkivfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare." 22520 22521#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22522#~ msgstr "De vanligaste källfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare." 22523 22524#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22525#~ msgstr "De nya filerna ligger för närvarande i mappen %s." 22526 22527#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22528#~ msgstr "Det valda namnets förekomst (antal) kommer att visas på kartan. Om fälten lämnas tomt visas det vanligaste efternamnet." 22529 22530#~ msgid "The passwords do not match." 22531#~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens." 22532 22533#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22534#~ msgstr "Inställningarna för diagrammet ”%s” har uppdaterats." 22535 22536#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22537#~ msgstr "Man kan välja om man vill ha prefix, men det rekommenderas. Genom att ge tabellnamn ett unikt prefix, kan du låta flera olika program använda samma databas. ”wt_” är föreslaget, men det kan ändras." 22538 22539#~ msgid "The problem" 22540#~ msgstr "Problemet" 22541 22542#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22543#~ msgstr "Posten %1$s ändrades till %2$s." 22544 22545#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22546#~ msgstr "Posten har kopierats till urklippskorgen." 22547 22548#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22549#~ msgstr "Denna reguljärt uttryck innehåller ett fel. Den kan inte användas." 22550 22551#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22552#~ msgstr "Den angivna mappen innehåller inte en installation av PhpGedView." 22553 22554#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22555#~ msgstr "Tema menyn kommer endast att visas om webbplatsens preferenser tillåter användare att välja sitt eget tema." 22556 22557#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22558#~ msgstr "Miniatyrbildfil %1$s kunde inte byta namn till %2$s." 22559 22560#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22561#~ msgstr "Minityrbildfil %1$s bytte namn till %2$s." 22562 22563#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22564#~ msgstr "Minityrbildfil %s finns inte." 22565 22566#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22567#~ msgstr "Tid i sekunder som en webtrees session är aktiv tills en ny inloggning behövs. Standard är 7200, vilket är 2 timmar." 22568 22569#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22570#~ msgstr "Värdet att placera i ”Metabeskrivning” taggen i HTML-sidhuvudet. Lämna fältet tomt om du vill använda namnet på släktträdet." 22571 22572#~ msgid "The version of %s is too new." 22573#~ msgstr "Versionen av %s är för ny." 22574 22575#~ msgid "The version of %s is too old." 22576#~ msgstr "Versionen av %s är för gammal." 22577 22578#~ msgid "The website access rule has been created." 22579#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har skapats." 22580 22581#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22582#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har raderats." 22583 22584#~ msgid "The website access rule has been updated." 22585#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har uppdaterats." 22586 22587#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22588#~ msgstr "Webbplatsen www.geonames.org erbjuder en stor databas för ortnamn. Den kan sökas när du anger nya platser. Om du vill använda den här funktionen måste du registrera dig för ett gratis konto på www.geonames.org och ange användarnamnet." 22589 22590#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22591#~ msgstr "Tecknet ”%” är ett jokertecken som matchar noll eller flera andra tecken." 22592 22593#~ msgid "Theme menu" 22594#~ msgstr "Tema meny" 22595 22596#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22597#~ msgstr "Användarinställningar prioriteras framom släktträdsinställningar som i sin tur har prioritet framom inställninger för webbplats. Val av ”standardtema” på en nivå kommer att använda temat på nästa nivå." 22598 22599#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22600#~ msgstr "Det finns inget konto med användarnamnet eller e-posten “%s”." 22601 22602#, php-format 22603#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22604#~ msgstr "Det finns inget användarkonto med e-post \"%s\"." 22605 22606#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22607#~ msgstr "Dessa sidor ger tillgång till alla konfigurationsinställningar och hanteringsverktyg för denna webtrees-webbplats." 22608 22609#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22610#~ msgstr "Denna GEDCOM-fil är kodad med användning av %1$s. Antar det var tänkt att använda %2$s." 22611 22612#, php-format 22613#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22614#~ msgstr "Detta kan orsakas av ett fel på %s" 22615 22616#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22617#~ msgstr "Denna databas and tabell-prefix värkar att vara i användning av andra applikationer. Om du har ett befintligt PhpGedView-system, kan du skapa en ny webtrees system. Du kan importera din PhpGedView data och inställning senare." 22618 22619#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22620#~ msgstr "Denna databas kör endast med MySQL version %s. Du kan inte installera webtees här." 22621 22622#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22623#~ msgstr "Posten kommer att ignoreras om du skriver in en URL i Filnamnsfältet." 22624 22625#~ msgid "This family remained childless" 22626#~ msgstr "Denna familj förblev barnlös" 22627 22628#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22629#~ msgstr "Denna fil är länkad till en annan släktdatabas på denna server. Den kan inte raderas, flyttas eller döpas om förrän dessa länkar är borttagna." 22630 22631#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22632#~ msgstr "I den här textrutan kan du ändra året av kalendern. Skriv ett år i rutan och tryck <b>Enter</b> för att ändra kalendern till det året.<br><br><b>Avancerade funktioner</b> för <b>Visa året</b><dl><dt><b>Mer än ett år</b></dt><dd>Du kan söka efter datum i ett årintervall.<br><br>Årintervall är <u>inkluderande</u>. Detta innebär att intervallet sträcker sig från 1 januari det första året till 31 december det sista året av nämnda intervallet. Några exempel på årintervall:<br><br><b>1992-5</b> för alla händelser från 1992 till 1995.<br><b>1972-89</b> för alla händelser från 1972 till 1989.<br><b>1610-759</b> för alla händelser från 1610 till 1759.<br><b>1880-1905</b> för alla händelser från 1880 till 1905.<br><b>880-1105</b> för alla händelser från 880 till 1105.<br><br>För att se alla händelser i ett visst decennium eller århundrade, kan du använda <b>?</b> i stället för de slutliga siffrorna. Till exempel, <b>197?</b> för alla händelser från 1970 till 1979 or <b>16??</b> för alla händelser från 1600 till 1699.<br><br>Valet av ett antal år kommer att ändra kalendern till år vyn.</dd></dl>" 22633 22634#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22635#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista av GEDCOM-fakta som kommer att visas på lägg till/redigera namn formuläret. Om du väljer ett icke latinskt alfabet som Hebreiska, Grekiska, Kyrilliskt eller Arabiskt vill du kanske lägga till taggar som _HEB, ROMN, FONE, etc. för att låta dig spara namnen enligt flera alfabet." 22636 22637#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22638#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista med GEDCOM-taggar som visas när man lägger till en ny familj. Till exempel, om MARR finns i listan, kommer fält för vigseldatum och -ort att visas på formuläret." 22639 22640#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22641#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista med GEDCOM faktataggar som visas när man lägger till en ny person. Till exempel, om BIRT finns i listan, kommer fält för födelsedatum och -ort att visas på formuläret." 22642 22643#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22644#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista av GEDCOM-fakta som kommer att visas på lägg till/redigera ortnamn formuläret. Om du väljer ett icke latinskt alfabet som Hebreiska, Grekiska, Kyrilliskt eller Arabiskt vill du kanske lägga till taggar som _HEB, ROMN, FONE, osv. för att låta dig spara ortnamnen enligt flera alfabet." 22645 22646#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22647#~ msgstr "Detta är en sammanfattning av <abbr title=\"Jesu Kristi Kyrka av Sista Dagars Heliga\">LDS</abbr> förrättningar för personen. ”B” avser ett LDS dop. ”E” avser en LDS gåva. ”S” avser en LDS makes/makas besegling. ”P” avser en LDS barn-till-föräldrar besegling." 22648 22649#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22650#~ msgstr "Detta är skiftlägeskänsligt. Om en databas med detta namn inte redan finns, försöker webtrees skapa en för dig. Detta lyckas endast om tillräckliga rättigheter finns för webbservern. Du informeras om det misslyckas." 22651 22652#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22653#~ msgstr "Detta är den ursprungliga inställningen för alternativet \"visa detaljer\" för tavlorna." 22654 22655#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22656#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till för en familj. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika familjefakta</i>-listan." 22657 22658#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22659#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till till en person. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika personfakta</i>-listan." 22660 22661#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22662#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till till ett arkiv. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika arkivfakta</i>-listan." 22663 22664#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22665#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till en källa. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte finnas i <i>Unika källfakta</i>-listan." 22666 22667#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22668#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till en familj. Till exempel, om MARR finns i den här listan, kan användare inte lägga till mer än en MARR-post till en familj. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i ”Alla personfakta”-listan." 22669 22670#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22671#~ msgstr "Detta är listan över GEDCOM-fakta som dina användare enbart kan lägga till en gång för personer. T.ex. om Födelse är i denna lista kommer användare enbart att kunna lägga till en födelsepost till personen. Faktanamn som förekommer i denna lista får inte också förekomma i ”Alla personfakta”-listan." 22672 22673#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22674#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till ett arkiv. Till exempel om NAME finns i den här listan kan användare inte lägga till mer än en NAME-post i ett arkiv. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i ”Alla arkivfakta”-listan." 22675 22676#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22677#~ msgstr "Detta är en lista av GEDCOM fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till en källa. Om till exempel TITL finns i den här listan, kan användare inte lägga till mer än en TITL-post i en källa. Fakta namn som visas i denna lista får inte finnas i ”Alla källfakta”-listan." 22678 22679#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22680#~ msgstr "Detta är antalet gånger ett efternamn måste förekomma innan det visas i Vanliga efternamnlistan på välkomstsidan." 22681 22682#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22683#~ msgstr "Detta är bredden (i pixlar) som programmet kommer att använda vid automatisk generering av miniatyrbilderna. Standardinställningen är 100." 22684 22685#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22686#~ msgstr "Detta kan vara ett fel i din egna data." 22687 22688#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22689#~ msgstr "Detta kan orsaka problem i andra program." 22690 22691#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22692#~ msgstr "Detta kan orsaka problem i webtrees." 22693 22694#~ msgid "This media file does not exist." 22695#~ msgstr "Denna media fil finns inte." 22696 22697#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22698#~ msgstr "Denna media fil finns, men kan inte nås." 22699 22700#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22701#~ msgstr "Media filen är trasig och kan inte vattenstämplas." 22702 22703#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22704#~ msgstr "Detta mediaobjekt är inte länkat till någon annan post." 22705 22706#~ msgid "This message will be sent to %s" 22707#~ msgstr "Detta meddelande kommer att sändas till %s" 22708 22709#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22710#~ msgstr "Detta val styr om anteckningar och källhänvisningar, som är knutna till fakta, skall visas på personsidans anteckningar och källor flikarna.<br>Vanligtvis visas på anteckningar och källor flikarna endast anteckningar och källhänvisningar, som är kopplade direkt till den individuella databasposten. Dessa är <i>nivå 1</i> anteckningar och källhänvisning. <br><b>Ja</b> orsakar dessa flikar att också visa anteckningar och källhänvisningar som ingår i personens databaspost fakta. Dessa är <i>nivå 2</i> anteckningar och källhänvisningar eftersom de olika fakta har nivån 1." 22711 22712#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22713#~ msgstr "Detta val kontrollerar om listan <i>Händelser för nära släktingar</i> ska expanderas automatiskt." 22714 22715#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22716#~ msgstr "Detta alternativ kortollerar om köns-ikon visas eller ej på diagram.<br><br>Eftersom kön också framgår av rutfärgen, kan detta alternativ inte dölja könet. Detta alternativ helt enkelt tar bort dubbla information i rutan." 22717 22718#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22719#~ msgstr "Denna inställning bestämmer om anträdet ska skapas i stående eller liggande format." 22720 22721#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22722#~ msgstr "Med detta alternativ väljer du om Latitud och Longitud skall visas i pop-upp fönstret anslutet till kartmarkörer." 22723 22724#~ msgid "This place has no coordinates" 22725#~ msgstr "Denna plats har inga koordinater" 22726 22727#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22728#~ msgstr "Detta arkiv har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 22729 22730#, php-format 22731#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22732#~ msgstr "Detta arkiv har tagits bort. Du bör granska borttagningen och %1$s eller %2$s den." 22733 22734#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22735#~ msgstr "Detta arkiv har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 22736 22737#, php-format 22738#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22739#~ msgstr "Detta arkiv har ändrats. Du bör granska ändringarna och %1$s eller %2$s dem." 22740 22741#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22742#~ msgstr "Den här servern stödjer inte säkra nedladdningar med HTTPS." 22743 22744#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22745#~ msgstr "Detta skall vara en med komma eller mellanrum separerad faktalista, som utöver födelse och död, skall synas i rutor så som på antavlan. Denna lista kräver att du använder faktataggar som definierats i GEDCOM 5.5.1. Om du t.ex. vill att yrket skall visas i rutan skall du lägga till ”OCCU” i detta fält." 22746 22747#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22748#~ msgstr "Denna webbplats använder inte spårnings- eller analystjänster från tredje part." 22749 22750#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22751#~ msgstr "Den här webbplatsen använder kakor för att lagra dina inställningar på den här sidan, till exempel det språk du har valt." 22752 22753#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22754#~ msgstr "Denna källa har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 22755 22756#, php-format 22757#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22758#~ msgstr "Denna källa har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 22759 22760#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22761#~ msgstr "Denna källa har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 22762 22763#, php-format 22764#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22765#~ msgstr "Denna källa har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem." 22766 22767#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22768#~ msgstr "Detta specificerar noggrannheten för de olika nivåerna när man fyller i nya geografiska platser. Ett land exempelvis, kommer att ha noggrannheten 0 (=0 decimaler), medan en stad behöver 3 eller fyra decimaler." 22769 22770#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22771#~ msgstr "Denna typ av länk är inte tillåten här." 22772 22773#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22774#~ msgstr "Detta kommer att uppdatera den högsta nivå-delen eller -delar av ortnamn. Till exempel ”Mexico” kommer att matcha ”Quintana Roo, Mexico”, men inte ”Santa Fe, New Mexico”." 22775 22776#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22777#~ msgstr "Miniatyrbilder måste vara bilder." 22778 22779#~ msgid "Thumbnail to upload" 22780#~ msgstr "Miniatyrbild att ladda upp" 22781 22782#~ msgid "Title in Hebrew" 22783#~ msgstr "Titel på hebreiska" 22784 22785#~ msgid "To" 22786#~ msgstr "Till" 22787 22788#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22789#~ msgstr "För att slutföra uppgraderingen bör du installera filerna manuellt." 22790 22791#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22792#~ msgstr "För att förhindra besökare från att komma åt webbplatsen medan du är mitt i att kopiera filer, kan du skapa en fil %s tillfälligt på servern. Om det innehåller ett meddelande, kommer det att visas för besökare." 22793 22794#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22795#~ msgstr "För att minska höjden på nyhetsblocket har administratören dolt vissa artiklar, Du kan visa dessa dolda artiklar genom att klicka på <b>Visa arkivet</b>." 22796 22797#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22798#~ msgstr "För att minska storleken på nedladdningen, kan du komprimera data i en ZIP-fil. Du måste packa upp ZIP-filen innan du kan använda den." 22799 22800#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22801#~ msgstr "För att visa för sökmotorer att webbplatskartor finns tillgängliga, bör du lägga till följande rad i din robots.txt-fil." 22802 22803#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22804#~ msgstr "För att använda ett Google e-postkonto, använd följande inställningar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[ditt gmail-lösenord]" 22805 22806#~ msgid "Top level" 22807#~ msgstr "Toppnivå" 22808 22809#, php-format 22810#~ msgid "Total families: %s" 22811#~ msgstr "Antal familjer: %s" 22812 22813#, php-format 22814#~ msgid "Total individuals: %s" 22815#~ msgstr "Antal personer: %s" 22816 22817#~ msgid "Total number of users" 22818#~ msgstr "Antal användare" 22819 22820#~ msgid "Total places: %s" 22821#~ msgstr "Antal platser: %s" 22822 22823#~ msgid "Total sources: %s" 22824#~ msgstr "Antal källor: %s" 22825 22826#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22827#~ msgstr "Spårning och analys läggs inte till i kontrollpanelen." 22828 22829#~ msgid "Transylvania" 22830#~ msgstr "Transsylvanien" 22831 22832#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22833#~ msgstr "Typ av platsmarkörer i platshierarki" 22834 22835#~ msgid "Type the password again." 22836#~ msgstr "Skriv in lösenordet igen." 22837 22838#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22839#~ msgstr "Skriv ditt lösenord på nytt, för att kontrollera att det blev rätt." 22840 22841#~ msgid "Types of error" 22842#~ msgstr "Feltyper" 22843 22844#~ msgid "USA" 22845#~ msgstr "USA" 22846 22847#~ msgid "USSR" 22848#~ msgstr "U.S.S.R. (Sovjet Unionen)" 22849 22850#~ msgid "UTC" 22851#~ msgstr "Koordinerad universell tid - UTC" 22852 22853#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22854#~ msgstr "Kan inte ansluta med dessa inställningar. Servern gav följande felmeddelande." 22855 22856#~ msgid "Unable to find record with ID" 22857#~ msgstr "Kan inte hitta post med id" 22858 22859#~ msgid "Unique family facts" 22860#~ msgstr "Unik familjefakta" 22861 22862#~ msgid "Unique individual facts" 22863#~ msgstr "Unik personfakta" 22864 22865#~ msgid "Unique repository facts" 22866#~ msgstr "Unik arkiv fakta" 22867 22868#~ msgid "Unique source facts" 22869#~ msgstr "Unik källfakta" 22870 22871#~ msgid "Unlink the media object" 22872#~ msgstr "Avlänka media objektet" 22873 22874#~ msgid "Up" 22875#~ msgstr "Upp" 22876 22877#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22878#~ msgstr "Uppdatera alla ortsnamn i ett släktträd" 22879 22880#~ msgid "Upgrade anyway" 22881#~ msgstr "Uppdatera i alla fall" 22882 22883#~ msgid "Upload" 22884#~ msgstr "Ladda upp" 22885 22886#~ msgid "Upload geographic data" 22887#~ msgstr "Ladda upp geografisk data" 22888 22889#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22890#~ msgstr "Använd Google™ maps till platshierarkin" 22891 22892#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22893#~ msgstr "Använd PHP e-post för att sända meddelanden" 22894 22895#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22896#~ msgstr "Använd RIN# istället för GEDCOM-ID" 22897 22898#~ msgid "Use full source citations" 22899#~ msgstr "Använd fullt källcitat" 22900 22901#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22902#~ msgstr "Använd GeoNames-databasen för att autoslutföra platser" 22903 22904#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22905#~ msgstr "Använd denna bild för tavlor och på personsidan." 22906 22907#~ msgid "Use this value" 22908#~ msgstr "Använd detta värde" 22909 22910#~ msgid "User preferences" 22911#~ msgstr "Användar-inställningar" 22912 22913#~ msgid "User-agent string" 22914#~ msgstr "Användaragentsträng" 22915 22916#~ msgid "Users who are signed in" 22917#~ msgstr "Användare som är inloggade" 22918 22919#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22920#~ msgstr "Genom användandet av drag-ner menyn är det möjligt att välja ett land för vilken en flagga väljs. Om ingen flagga visas, då finns det inga flaggor definierade för detta land." 22921 22922#~ msgid "Verification code" 22923#~ msgstr "Verifieringskod" 22924 22925#~ msgid "View" 22926#~ msgstr "Visa" 22927 22928#~ msgid "View all records found in this place" 22929#~ msgstr "Visa alla poster från denna ort" 22930 22931#~ msgid "View month" 22932#~ msgstr "Visa månad" 22933 22934#~ msgid "View the archive" 22935#~ msgstr "Visa arkivet" 22936 22937#~ msgid "View the details" 22938#~ msgstr "Visa detaljerna" 22939 22940#~ msgid "View the notes" 22941#~ msgstr "Visa anteckningarna" 22942 22943#~ msgid "View the statistics as graphs" 22944#~ msgstr "Visa statistiken grafiskt" 22945 22946#~ msgid "View this individual" 22947#~ msgstr "Visa denna person" 22948 22949#~ msgid "View this source" 22950#~ msgstr "Visa denna källa" 22951 22952#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22953#~ msgstr "Vattenstämplar kan vara långsamma att generera för stora bilder. Upptagna webbplatser kanske föredrar att generera dem en gång och lagra den vattenstämplade bilden på servern." 22954 22955#~ msgid "Website URL" 22956#~ msgstr "URL till webbplatsen" 22957 22958#~ msgid "Website access rules" 22959#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel" 22960 22961#~ msgid "Website and META tag settings" 22962#~ msgstr "Webbplats och META-tagg inställningar" 22963 22964#~ msgid "West Africa" 22965#~ msgstr "Väst Afrika" 22966 22967#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22968#~ msgstr "När en länk läggs till, kan ID-fältet inte vara tomt." 22969 22970#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 22971#~ msgstr "När du lägger till nya nära släktingar, kan du lägga till källhänvisningar till dataposter (individer och familjer) eller till fakta och händelser (födelse, vigsel och dödsfall). Det här alternativet styr om dataposter eller fakta kommer att väljas som standard." 22972 22973#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22974#~ msgstr "När nya poster skapas, får de ett internt ID-nummer. Du kan ange prefixen som används för varje typ av post." 22975 22976#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22977#~ msgstr "När du skickar detta meddelande så kommer du att få en kopia via e-post till den e-postadress som du har angett." 22978 22979#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22980#~ msgstr "Var är din PhpGedView installerad?" 22981 22982#~ msgid "Whole words only" 22983#~ msgstr "Endast hela ord" 22984 22985#~ msgid "Width" 22986#~ msgstr "Bredd" 22987 22988#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22989#~ msgstr "Bredd på genererade miniatyrbilder" 22990 22991#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22992#~ msgstr "Hustruns flicknamn blir nytt förnamn" 22993 22994#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22995#~ msgstr "Hustrun har bytt till makens efternamn" 22996 22997#~ msgid "Wildcards" 22998#~ msgstr "Jokertecken" 22999 23000#~ msgid "XREF prefixes" 23001#~ msgstr "Referensnummer prefix" 23002 23003#~ msgid "Year input box" 23004#~ msgstr "År" 23005 23006#~ msgid "Yes" 23007#~ msgstr "Ja" 23008 23009#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 23010#~ msgstr "Du kan välja prefixen som skall användas när nya referensnummer (XREF) skapas." 23011 23012#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 23013#~ msgstr "Du kan göra det lättare att söka efter gifta kvinnor genom att lägga till deras namn som gifta. Märk dock att alla kvinnor inte tar sin makes efternamn, så se upp att felaktig information inte kommer in i din databas." 23014 23015#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 23016#~ msgstr "Du kan återaktivera dessa moduler efter uppgraderingen." 23017 23018#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 23019#~ msgstr "Du kan återaktivera dessa teman efter uppgraderingen." 23020 23021#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 23022#~ msgstr "Du kan begära ett högre eller lägre gränsvärde, men servern kanske ignorerar denna begäran." 23023 23024#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 23025#~ msgstr "Du kan inte skapa en regel som skulle hindrar dig från att komma åt webbplatsen." 23026 23027#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 23028#~ msgstr "Du skrev in samma ID. Du kan inte sammanfoga samma poster." 23029 23030#~ msgid "You have not created any journal items." 23031#~ msgstr "Du har inte skapat några dagboksartiklar." 23032 23033#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 23034#~ msgstr "Du kan skriva in en URL som börjar med ”http://”." 23035 23036#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 23037#~ msgstr "Du måste också möjliggöra ”mindre säkra applikationer” i ditt Google-konto." 23038 23039#~ msgid "You must change this before you can continue." 23040#~ msgstr "Du måste ändra detta innan du kan fortsätta." 23041 23042#~ msgid "You must enter a name" 23043#~ msgstr "Skriv ett namn" 23044 23045#~ msgid "You must enter a real name." 23046#~ msgstr "Skriv in hela namnet." 23047 23048#~ msgid "You must enter a username." 23049#~ msgstr "Skriv in ett användarnamn." 23050 23051#~ msgid "You must provide a repository name." 23052#~ msgstr "Du måste ange ett arkivnamn." 23053 23054#~ msgid "You must provide a source title" 23055#~ msgstr "Du måste ange en rubrik för källan" 23056 23057#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 23058#~ msgstr "Du behöver logga in igen, med ditt användarnamn och lösenord från PhpGedView." 23059 23060#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23061#~ msgstr "Du behöver endast ange en inloggnings-URL om du vill omdirigera till en annan webbplats eller sökväg när dina användare loggar in. Det är mycket användbart när du behöver ändra från http till https när dina användare loggar in. Inkludera hela URL:en till <i>login.php</i>. Till exempel: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23062 23063#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 23064#~ msgstr "Du skickade följande meddelande till en webtrees administratör:" 23065 23066#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23067#~ msgstr "Du bör konsultera modulens författare för att bekräfta kompatibilitet med denna version av webtrees." 23068 23069#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23070#~ msgstr "Du bör kontakta temats författare för att bekräfta kompatibilitet med denna version av webtrees." 23071 23072#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 23073#~ msgstr "Från din serveradministratör får du nödvändig anslutningsinformation." 23074 23075#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 23076#~ msgstr "Ditt användarkonto har inte ”automatiskt acceptera förändringar” aktiverad. Du kommer bara att kunna ändra en post i taget." 23077 23078#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 23079#~ msgstr "Din webbserver använder PHP version %s, som inte längre understöds. Du bör uppgradera till en senare version." 23080 23081#~ msgid "Yugoslavia" 23082#~ msgstr "Jugoslavien" 23083 23084#~ msgid "Zaire" 23085#~ msgstr "Zaire" 23086 23087#~ msgid "Zip file(s)" 23088#~ msgstr "Zip-fil(er)" 23089 23090#~ msgid "Zoom in here" 23091#~ msgstr "Zooma in här" 23092 23093#~ msgid "Zoom in/out on this box." 23094#~ msgstr "Zooma in/ut denna ruta." 23095 23096#~ msgid "Zoom level" 23097#~ msgstr "Zoomfaktor" 23098 23099#~ msgid "Zoom level of map" 23100#~ msgstr "Kartans zoomfaktor" 23101 23102#~ msgid "Zoom out here" 23103#~ msgstr "Zooma ut här" 23104 23105#~ msgid "Zoom=" 23106#~ msgstr "Zoomning=" 23107 23108#~ msgid "a URL" 23109#~ msgstr "en URL" 23110 23111#~ msgid "a file on the server" 23112#~ msgstr "en fil på servern" 23113 23114#~ msgid "a file on your computer" 23115#~ msgstr "en fil på din dator" 23116 23117#~ msgid "a.m." 23118#~ msgstr "f.m." 23119 23120#~ msgctxt "FEMALE" 23121#~ msgid "adopted name" 23122#~ msgstr "adopterat namn" 23123 23124#~ msgctxt "MALE" 23125#~ msgid "adopted name" 23126#~ msgstr "adopterat namn" 23127 23128#~ msgid "adoption" 23129#~ msgstr "adoption" 23130 23131#~ msgid "after" 23132#~ msgstr "efter" 23133 23134#~ msgid "allow" 23135#~ msgstr "tillåt" 23136 23137#~ msgctxt "FEMALE" 23138#~ msgid "also known as" 23139#~ msgstr "även känd som" 23140 23141#~ msgctxt "MALE" 23142#~ msgid "also known as" 23143#~ msgstr "även känd som" 23144 23145#~ msgid "always" 23146#~ msgstr "alltid" 23147 23148#~ msgid "before" 23149#~ msgstr "före" 23150 23151#~ msgid "birth" 23152#~ msgstr "födelse" 23153 23154#~ msgctxt "FEMALE" 23155#~ msgid "birth name" 23156#~ msgstr "födelsenamn" 23157 23158#~ msgctxt "MALE" 23159#~ msgid "birth name" 23160#~ msgstr "födelsenamn" 23161 23162#~ msgid "burial" 23163#~ msgstr "begravning" 23164 23165#~ msgid "by" 23166#~ msgstr "av" 23167 23168#~ msgid "census added" 23169#~ msgstr "census tillagd" 23170 23171#~ msgid "century" 23172#~ msgstr "århundrade" 23173 23174#~ msgctxt "FEMALE" 23175#~ msgid "change of name" 23176#~ msgstr "namnbyte" 23177 23178#~ msgctxt "MALE" 23179#~ msgid "change of name" 23180#~ msgstr "namnbyte" 23181 23182#~ msgid "children" 23183#~ msgstr "barn" 23184 23185#~ msgid "creating thumbnails of images" 23186#~ msgstr "skapar miniatyrbilder" 23187 23188#~ msgid "death" 23189#~ msgstr "död" 23190 23191#~ msgid "deny" 23192#~ msgstr "neka" 23193 23194#~ msgid "east" 23195#~ msgstr "öst" 23196 23197#~ msgctxt "FEMALE" 23198#~ msgid "estate name" 23199#~ msgstr "gårdsnamn" 23200 23201#~ msgctxt "MALE" 23202#~ msgid "estate name" 23203#~ msgstr "gårdsnamn" 23204 23205#~ msgid "ex-partner" 23206#~ msgstr "ex-partner" 23207 23208#~ msgctxt "FEMALE" 23209#~ msgid "ex-partner" 23210#~ msgstr "ex-partner" 23211 23212#~ msgctxt "MALE" 23213#~ msgid "ex-partner" 23214#~ msgstr "ex-partner" 23215 23216#~ msgid "file upload capability" 23217#~ msgstr "filuppladdningsförmåga" 23218 23219#~ msgid "half-year after marriage" 23220#~ msgstr "halvårs efter vigsel" 23221 23222#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23223#~ msgstr "tt:mm eller tt:mm:ss" 23224 23225#~ msgctxt "FEMALE" 23226#~ msgid "immigration name" 23227#~ msgstr "invandring namn" 23228 23229#~ msgctxt "MALE" 23230#~ msgid "immigration name" 23231#~ msgstr "invandring namn" 23232 23233#~ msgid "import" 23234#~ msgstr "importera" 23235 23236#~ msgid "interval %s year" 23237#~ msgid_plural "interval %s years" 23238#~ msgstr[0] "intervall %s år" 23239#~ msgstr[1] "intervall %s år" 23240 23241#~ msgid "interval one child" 23242#~ msgstr "intervall ett barn" 23243 23244#~ msgid "interval two children" 23245#~ msgstr "intervall två barn" 23246 23247#~ msgid "less than" 23248#~ msgstr "mindre än" 23249 23250#~ msgid "link" 23251#~ msgstr "länka" 23252 23253#~ msgid "marriage" 23254#~ msgstr "vigsel" 23255 23256#~ msgctxt "FEMALE" 23257#~ msgid "married name" 23258#~ msgstr "namn som gift" 23259 23260#~ msgctxt "MALE" 23261#~ msgid "married name" 23262#~ msgstr "namn som gift" 23263 23264#~ msgid "maximum" 23265#~ msgstr "maximum" 23266 23267#~ msgid "midnight" 23268#~ msgstr "Midnatt" 23269 23270#~ msgid "minimum" 23271#~ msgstr "minimum" 23272 23273#~ msgid "month" 23274#~ msgstr "månad" 23275 23276#~ msgid "months after marriage" 23277#~ msgstr "månader efter giftemål" 23278 23279#~ msgid "months before and after marriage" 23280#~ msgstr "månader före och efter giftemål" 23281 23282#~ msgid "never" 23283#~ msgstr "aldrig" 23284 23285#~ msgid "noon" 23286#~ msgstr "middag" 23287 23288#~ msgid "north" 23289#~ msgstr "norr" 23290 23291#~ msgid "over" 23292#~ msgstr "över" 23293 23294#~ msgid "overall" 23295#~ msgstr "sammanlagt" 23296 23297#~ msgid "p.m." 23298#~ msgstr "e.m." 23299 23300#~ msgid "pixels" 23301#~ msgstr "pixlar" 23302 23303#~ msgid "preview" 23304#~ msgstr "förhandsvisa" 23305 23306#~ msgid "quarters after marriage" 23307#~ msgstr "kvartal efter giftemål" 23308 23309#~ msgctxt "FEMALE" 23310#~ msgid "religious name" 23311#~ msgstr "religiöst namn" 23312 23313#~ msgctxt "MALE" 23314#~ msgid "religious name" 23315#~ msgstr "religiöst namn" 23316 23317#~ msgid "reporting" 23318#~ msgstr "rapportering" 23319 23320#~ msgid "robot" 23321#~ msgstr "robot" 23322 23323#~ msgid "sort by filename" 23324#~ msgstr "sortera efter filnamn" 23325 23326#~ msgid "sort by title" 23327#~ msgstr "sortera efter titel" 23328 23329#~ msgid "south" 23330#~ msgstr "syd" 23331 23332#~ msgid "ssl" 23333#~ msgstr "ssl" 23334 23335#~ msgid "this record does not exist" 23336#~ msgstr "denna datapost finns inte" 23337 23338#~ msgid "tls" 23339#~ msgstr "tls" 23340 23341#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23342#~ msgstr "webtrees kan inte anslutas till PhpGedView databas: %s." 23343 23344#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23345#~ msgstr "webtrees behöver en MySQL-databas, version %s eller senare." 23346 23347#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23348#~ msgstr "webtrees behöver sända e-post, så som lösenords påminnelser och webbplats meddelanden. För att göra det, kan den använda denna servers inbyggda PHP e-post egenskaper (som inte alltid är tillgängliga) eller en external SMTP (e-post relä) service för vilken du behöver anslutningsdetaljer." 23349 23350#~ msgid "webtrees reply address" 23351#~ msgstr "webtrees svarsadress" 23352 23353#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23354#~ msgstr "webtrees använder UTF-8-kodning för bokstäver med accent, specialtecken och icke-latinska skrivtecken. Om du vill använda den här GEDCOM-filen med släktforskningsprogram som inte stöder UTF-8, då kan du skapa den med ISO-8859-1-kodning." 23355 23356#~ msgid "webtrees wiki" 23357#~ msgstr "webtrees wiki" 23358 23359#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23360#~ msgstr "webtrees databas och PhpGedView måste vara på samma server" 23361 23362#~ msgid "west" 23363#~ msgstr "väst" 23364 23365#, php-format 23366#~ msgid "“%s”" 23367#~ msgstr "”%s”" 23368 23369#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23370#~ msgstr "”%s” har lagts till dina favoriter." 23371