1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 13:12+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2024-09-25 12:11+0000\n" 7"Last-Translator: Fredrik Ekdahl <fekdahl@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Swedish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" 9"webtrees/sv/>\n" 10"Language: sv\n" 11"MIME-Version: 1.0\n" 12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-Basepath: ..\n" 18"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 19"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " men detaljerna är okända" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " i " 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Services/RelationshipService.php:2179 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%1$s är %2$s generationer mera" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Services/RelationshipService.php:2184 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%1$s är %2$s generationer mindre" 58 59#. I18N: %s is a person's name 60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34 63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37 64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34 65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39 66#, php-format 67msgid "%1$s (%2$s)" 68msgstr "%1$s (%2$s)" 69 70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241 71#, php-format 72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 73msgstr "%1$s KB laddades ner på %2$s sekunder." 74 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 76#, php-format 77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 78msgstr "%1$s finns inte. Menar du %2$s?" 79 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 84#, php-format 85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 86msgstr "%1$s länkar inte tillbaka till %2$s." 87 88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262 90#, php-format 91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 93msgstr[0] "%1$s fil extraherades på %2$s sekunder." 94msgstr[1] "%1$s filer extraherades på %2$s sekunder." 95 96#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 97#, php-format 98msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 99msgstr "%1$s är av typen %2$s, men %3$s förväntades." 100 101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 102#: app/Services/RelationshipService.php:2437 103#, php-format 104msgid "%1$s × %2$s" 105msgstr "%1$s × %2$s" 106 107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 108#: app/Services/RelationshipService.php:2415 109#, php-format 110msgctxt "FEMALE" 111msgid "%1$s × %2$s" 112msgstr "%1$s × %2$s" 113 114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 115#: app/Services/RelationshipService.php:2392 116#, php-format 117msgctxt "MALE" 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%1$s × %2$s" 120 121#. I18N: image dimensions, width × height 122#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326 123#, php-format 124msgid "%1$s × %2$s pixels" 125msgstr "%1$s × %2$s pixlar" 126 127#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 128#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 130#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130 131#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570 133#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111 139#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 141#, php-format 142msgid "%1$s: %2$s" 143msgstr "%1$s: %2$s" 144 145#. I18N: A range of numbers 146#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 147#, php-format 148msgid "%1$s–%2$s" 149msgstr "%1$s–%2$s" 150 151#: app/Services/RelationshipService.php:2205 152#, php-format 153msgid "%1$s’s %2$s" 154msgstr "%1$ss %2$s" 155 156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:604 158msgid "%H:%i:%s" 159msgstr "%H:%i:%s" 160 161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:242 163msgid "%j %F %Y" 164msgstr "%j %F %Y" 165 166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 167#, php-format 168msgid "%s BCE" 169msgstr "%s fvt" 170 171#. I18N: size of file in KB 172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312 173#: app/Services/MediaFileService.php:92 174#, php-format 175msgid "%s KB" 176msgstr "%s KB" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542 179#, php-format 180msgid "%s and her ancestors" 181msgstr "%s och hennes förfäder" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551 184#, php-format 185msgid "%s and his ancestors" 186msgstr "%s och hans förfäder" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 189#, php-format 190msgid "%s and the individuals that reference it." 191msgstr "%s och personerna som hänför sig till det." 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447 195#, php-format 196msgid "%s and their children" 197msgstr "%s och deras barn" 198 199#. I18N: %s is a family (husband + wife) 200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449 201#, php-format 202msgid "%s and their descendants" 203msgstr "%s och deras ättlingar" 204 205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 206#, php-format 207msgid "%s anonymous signed-in user" 208msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 209msgstr[0] "%s anonym inloggad användare" 210msgstr[1] "%s anonyma inloggade användare" 211 212#: resources/views/family-page-children.phtml:21 213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 217#, php-format 218msgid "%s child" 219msgid_plural "%s children" 220msgstr[0] "%s barn" 221msgstr[1] "%s barn" 222 223#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 225#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976 226#, php-format 227msgid "%s day" 228msgid_plural "%s days" 229msgstr[0] "%s dag" 230msgstr[1] "%s dagar" 231 232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92 234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83 235#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175 236#, php-format 237msgid "%s does not exist." 238msgstr "%s finns inte." 239 240#: resources/views/calendar-list.phtml:25 241#, php-format 242msgid "%s family" 243msgid_plural "%s families" 244msgstr[0] "%s familj" 245msgstr[1] "%s familjer" 246 247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73 248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105 249#, php-format 250msgid "%s family has been updated." 251msgid_plural "%s families have been updated." 252msgstr[0] "%s familj har uppdaterats." 253msgstr[1] "%s familjer har uppdaterats." 254 255#: resources/views/admin/locations.phtml:111 256#, php-format 257msgid "%s family tree" 258msgid_plural "%s family trees" 259msgstr[0] "%s släktträd" 260msgstr[1] "%s släktträd" 261 262#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 263#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 264#, php-format 265msgid "%s grandchild" 266msgid_plural "%s grandchildren" 267msgstr[0] "%s barnbarn" 268msgstr[1] "%s barnbarn" 269 270#: app/Module/LifespansChartModule.php:272 271#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 272#: resources/views/calendar-list.phtml:20 273#, php-format 274msgid "%s individual" 275msgid_plural "%s individuals" 276msgstr[0] "%s person" 277msgstr[1] "%s personer" 278 279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69 280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95 281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 282#, php-format 283msgid "%s individual has been updated." 284msgid_plural "%s individuals have been updated." 285msgstr[0] "%s person har uppdaterats." 286msgstr[1] "%s personer har uppdaterats." 287 288#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 289#, php-format 290msgid "%s message" 291msgid_plural "%s messages" 292msgstr[0] "%s meddelande" 293msgstr[1] "%s meddelanden" 294 295#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 296#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357 297#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 299#, php-format 300msgid "%s month" 301msgid_plural "%s months" 302msgstr[0] "%s månad" 303msgstr[1] "%s månader" 304 305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85 306#, php-format 307msgid "%s note has been updated." 308msgid_plural "%s notes have been updated." 309msgstr[0] "%s antekning har uppdaterats." 310msgstr[1] "%s antekningar har uppdaterats." 311 312#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 314#, php-format 315msgid "%s occurs too many times." 316msgstr "%s förekommer för många gånger." 317 318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 319#: app/Services/RelationshipService.php:2152 320#, php-format 321msgid "%s once removed ascending" 322msgstr "%s en generation mera" 323 324#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 325#: app/Services/RelationshipService.php:2157 326#, php-format 327msgid "%s once removed descending" 328msgstr "%s en generation mindre" 329 330#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77 331#, php-format 332msgid "%s repository has been updated." 333msgid_plural "%s repositories have been updated." 334msgstr[0] "%s arkiv har uppdaterats." 335msgstr[1] "%s arkiver har uppdaterats." 336 337#. I18N: %s is a person's name 338#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 339#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 340#, php-format 341msgid "%s sent you the following message." 342msgstr "%s skickade dig följande meddelande." 343 344#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 345#, php-format 346msgid "%s signed-in user" 347msgid_plural "%s signed-in users" 348msgstr[0] "%s inloggad användare" 349msgstr[1] "%s inloggade användare" 350 351#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81 352#, php-format 353msgid "%s source has been updated." 354msgid_plural "%s sources have been updated." 355msgstr[0] "%s källa har uppdaterats." 356msgstr[1] "%s källor har uppdaterats." 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Services/RelationshipService.php:2170 360#, php-format 361msgid "%s three times removed ascending" 362msgstr "%s tre generationer mera" 363 364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 365#: app/Services/RelationshipService.php:2175 366#, php-format 367msgid "%s three times removed descending" 368msgstr "%s tre generationer mindre" 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Services/RelationshipService.php:2161 372#, php-format 373msgid "%s twice removed ascending" 374msgstr "%s två generationer mera" 375 376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 377#: app/Services/RelationshipService.php:2166 378#, php-format 379msgid "%s twice removed descending" 380msgstr "%s två generationer mindre" 381 382#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 383#, php-format 384msgid "%s week" 385msgid_plural "%s weeks" 386msgstr[0] "%s vecka" 387msgstr[1] "%s veckor" 388 389#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 390#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362 391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 395#, php-format 396msgid "%s year" 397msgid_plural "%s years" 398msgstr[0] "%s år" 399msgstr[1] "%s år" 400 401#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157 402#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 403#, php-format 404msgid "%s year anniversary" 405msgstr "%s årsdag" 406 407#: app/Services/RelationshipService.php:2355 408#, php-format 409msgid "%s × cousin" 410msgstr "%s. kusin" 411 412#: app/Services/RelationshipService.php:2319 413#, php-format 414msgctxt "FEMALE" 415msgid "%s × cousin" 416msgstr "%s. kusin" 417 418#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 419#: app/Services/RelationshipService.php:2282 420#, php-format 421msgctxt "MALE" 422msgid "%s × cousin" 423msgstr "%s. kusin" 424 425#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 426#: app/Date/JulianDate.php:98 427#, php-format 428msgid "%s BCE" 429msgstr "%s fvt" 430 431#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 432#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 433#, php-format 434msgid "%s CE" 435msgstr "%s evt" 436 437#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 439#, php-format 440msgid "%s+" 441msgstr "%s+" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 444#, php-format 445msgid "%s, her ancestors and their families" 446msgstr "%s, hennes förfäder och deras familjer" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540 449#, php-format 450msgid "%s, her parents and siblings" 451msgstr "%s, hennes föräldrar och syskon" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541 454#, php-format 455msgid "%s, her spouses and children" 456msgstr "%s, hennes makar och barn" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 459#, php-format 460msgid "%s, her spouses and descendants" 461msgstr "%s, hennes makar och ättlingar" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552 464#, php-format 465msgid "%s, his ancestors and their families" 466msgstr "%s, hans förfäder och deras familjer" 467 468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 469#, php-format 470msgid "%s, his parents and siblings" 471msgstr "%s, hans föräldrar och syskon" 472 473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550 474#, php-format 475msgid "%s, his spouses and children" 476msgstr "%s, hans makar och barn" 477 478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553 479#, php-format 480msgid "%s, his spouses and descendants" 481msgstr "%s, hans makar och ättlingar" 482 483#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 484#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 485#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 486msgid "<select>" 487msgstr "<välj>" 488 489#: resources/views/fact-date.phtml:123 490#, php-format 491msgid "(%s after death)" 492msgstr "(%s efter dödsdagen)" 493 494#. I18N: The current age of a living individual 495#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 496#, php-format 497msgid "(age %s)" 498msgstr "(ålder %s)" 499 500#. I18N: The age of an individual at a given date 501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166 502#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 503#: resources/views/fact-date.phtml:103 504#, php-format 505msgid "(aged %s)" 506msgstr "(%s gammal)" 507 508#. I18N: The age of an individual at a given date 509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163 510#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 511#: resources/views/fact-date.phtml:99 512#, php-format 513msgctxt "Female" 514msgid "(aged %s)" 515msgstr "(%s gammal)" 516 517#. I18N: The age of an individual at a given date 518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160 519#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 520#: resources/views/fact-date.phtml:95 521#, php-format 522msgctxt "Male" 523msgid "(aged %s)" 524msgstr "(%s gammal)" 525 526#. I18N: %s is a number 527#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 528#, php-format 529msgid "(filtered from %s total entries)" 530msgstr "(valda av totalt %s)" 531 532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 534msgid "(includes media files)" 535msgstr "(inklusive mediafiler)" 536 537#: resources/views/fact-date.phtml:117 538msgid "(on the date of death)" 539msgstr "(på dödsdagen)" 540 541#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 542#: app/I18N.php:315 543msgid ", " 544msgstr ", " 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "10th" 549msgstr "10:e" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "11th" 554msgstr "11:e" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "12th" 559msgstr "12:e" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "13th" 564msgstr "13:e" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "14th" 569msgstr "14:e" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "15th" 574msgstr "15:e" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "16th" 579msgstr "16:e" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "17th" 584msgstr "17:e" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "18th" 589msgstr "18:e" 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "19th" 594msgstr "19:e" 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "1st" 599msgstr "1:a" 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "20th" 604msgstr "20:e" 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "21st" 609msgstr "21:a" 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "2nd" 614msgstr "2:a" 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "3rd" 619msgstr "3:e" 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "4th" 624msgstr "4:e" 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "5th" 629msgstr "5:e" 630 631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "6th" 634msgstr "6:e" 635 636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "7th" 639msgstr "7:e" 640 641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "8th" 644msgstr "8:e" 645 646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 647msgctxt "CENTURY" 648msgid "9th" 649msgstr "9:e" 650 651#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 652#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109 653msgid "<default theme>" 654msgstr "<standardtema>" 655 656#: resources/views/register-page.phtml:28 657msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 658msgstr "" 659"<p>Meddelande: Genom att fylla i och skicka det här formuläret godkänner " 660"du:</p><ul><li>att skydda integritetet för levande personer som anges på vår " 661"webbplats;</li><li>och i textrutan nedan, att förklara till vem du är släkt, " 662"eller att ge oss information om någon som bör listas på vår " 663"webbplats.</li></ul>" 664 665#. I18N: URL = web address 666#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 667msgid "A URL" 668msgstr "En URL" 669 670#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 671#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124 672msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 673msgstr "Ett diagram som visar förhållandet mellan två personer." 674 675#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 676#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 677msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 678msgstr "Ett diagram av en persons förfäder och ättlingar, som en familjebok." 679 680#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 681#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86 682msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 683msgstr "Ett diagram av en persons förfäder, som ett kompakt träd." 684 685#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 686#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113 687msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 688msgstr "Ett diagram av en persons förfäder, formaterad som ett träd." 689 690#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 691#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 692msgid "A chart of an individual’s ancestors." 693msgstr "Ett diagram av en persons förfäder." 694 695#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 696#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103 697msgid "A chart of an individual’s descendants." 698msgstr "Ett diagram av en persons ättlingar." 699 700#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 701#: app/Module/LifespansChartModule.php:115 702msgid "A chart of individuals’ lifespans." 703msgstr "Ett diagram av personers livslängder." 704 705#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 706msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 707msgstr "Ett barn kan ha fler än ett set av föräldrar. Förhållandet mellan barnet och föräldrarna kan vara biologiskt, juridiskt, eller baserat på lokal kultur och tradition. Om inget förhållande till föräldrar anges kommer en biologisk relation att antas." 708 709#. I18N: Description of a “Data fix” module 710#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67 711msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 712msgstr "Ett vanligt fel är att ha flera länkar till samma datapost, t.ex. samma barn förekommer mer än en gång i familjedataposten." 713 714#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 715#: app/Module/FanChartModule.php:146 716msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 717msgstr "Ett solfjäderdiagram av en persons förfäder." 718 719#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 720#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 721#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 723#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 724msgid "A file on the server" 725msgstr "En fil på servern" 726 727#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 728#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 729#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 732msgid "A file on your computer" 733msgstr "En fil på din dator" 734 735#. I18N: Description of the “My page” module 736#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 737msgid "A greeting message and useful links for a user." 738msgstr "Hälsningsmeddelande och användbara länkar för användare." 739 740#. I18N: Description of the “Home page” module 741#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66 742msgid "A greeting message for site visitors." 743msgstr "Ett hälsningsmeddelande till webbplatsens besökare." 744 745#. I18N: Description of the “Contact information” module 746#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 747msgid "A link to the site contacts." 748msgstr "En länk till webbplatskontakterna." 749 750#. I18N: Description of the “webtrees” module 751#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 752msgid "A link to the webtrees home page." 753msgstr "En länk till webtrees-hemsidan." 754 755#. I18N: Description of the “Branches” module 756#: app/Module/BranchesListModule.php:108 757msgid "A list of branches of a family." 758msgstr "En lista över grenar av en familj." 759 760#. I18N: Description of the “Pending changes” module 761#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 762msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 763msgstr "En lista med ändringar som behöver godkännas av moderator, samt e-postmeddelanden." 764 765#. I18N: Description of the “Families” module 766#: app/Module/FamilyListModule.php:60 767msgid "A list of families." 768msgstr "En lista över familjer." 769 770#. I18N: Description of the “FAQ” module 771#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 772msgid "A list of frequently asked questions and answers." 773msgstr "En lista över Vanliga frågor och svar." 774 775#. I18N: Description of the “Individuals” module 776#: app/Module/IndividualListModule.php:103 777msgid "A list of individuals." 778msgstr "En lista över personer." 779 780#. I18N: Description of the “Locations” module 781#: app/Module/LocationListModule.php:76 782msgid "A list of locations." 783msgstr "En lista över platser." 784 785#. I18N: Description of the “Media objects” module 786#: app/Module/MediaListModule.php:98 787msgid "A list of media objects." 788msgstr "En lista med medieobjekt." 789 790#. I18N: Description of the “Recent changes” module 791#: app/Module/RecentChangesModule.php:96 792msgid "A list of records that have been updated recently." 793msgstr "En lista med poster som uppdaterats nyligen." 794 795#. I18N: Description of the “Repositories” module 796#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 797msgid "A list of repositories." 798msgstr "En lista över arkiv." 799 800#. I18N: Description of the “Shared notes” module 801#: app/Module/NoteListModule.php:73 802msgid "A list of shared notes." 803msgstr "En lista över delade anteckningar." 804 805#. I18N: Description of the “Sources” module 806#: app/Module/SourceListModule.php:75 807msgid "A list of sources." 808msgstr "En lista över källor." 809 810#. I18N: Description of the “Submitters” module 811#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 812msgid "A list of submitters." 813msgstr "En lista över avsändare." 814 815#. I18N: Description of “Research tasks” module 816#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 817msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 818msgstr "En lista med uppgifter och aktiviteter som är länkade till släktträdet." 819 820#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 821#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 822msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 823msgstr "En lista på judiska dödsårsdagar som inträffar i en nära framtid." 824 825#. I18N: Description of the “On this day” module 826#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 827msgid "A list of the anniversaries that occur today." 828msgstr "En lista över de årsdagar som inträffar i dag." 829 830#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 831#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 832msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 833msgstr "En lista på årsdagar som inträffar i en nära framtid." 834 835#. I18N: Description of the “Top given names” module 836#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60 837msgid "A list of the most popular given names." 838msgstr "Lista över de mest populära förnamnen." 839 840#. I18N: Description of the “Top surnames” module 841#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 842msgid "A list of the most popular surnames." 843msgstr "En lista över de mest populära släktnamnen." 844 845#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 846#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 847msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 848msgstr "En lista över sidor som visats mest." 849 850#. I18N: Description of the “Who is online” module 851#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54 852msgid "A list of users and visitors who are currently online." 853msgstr "Lista över användare och gäster som är nu on-line." 854 855#: resources/views/help/media-object.phtml:10 856msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 857msgstr "Ett media objekt är en post i släktträdet som innehåller information om en media fil. Denna information kan inkludera en titel, ett meddelande om upphovsrätt, en avskrift, privata begränsningar, etc. Media filen, som foto eller video, kan lagras lokalt (på denna webbserver) eller på distans (på en annan webbserver)." 858 859#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 860#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 861#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 862#, php-format 863msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 864msgstr "En ny användare (%1$s) har begärt ett konto (%2$s) och verifierat en e-postadress (%3$s)." 865 866#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 867#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 868#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 869#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 870#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 871#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 872msgid "A new version of webtrees is available." 873msgstr "En ny version av webtrees finns tillgänglig." 874 875#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119 876#, php-format 877msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 878msgstr "En länk för att nollställa lösenordet har skickats till ”%s”." 879 880#. I18N: Description of the “Journal” module 881#: app/Module/UserJournalModule.php:64 882msgid "A private area to record notes or keep a journal." 883msgstr "Privat område för att spara anteckningar eller hålla dagbok." 884 885#. I18N: %s is a server name/URL 886#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 887#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 888#, php-format 889msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 890msgstr "En möjlig användare har registrerat sig till webtrees vid %s." 891 892#. I18N: Description of the “Pedigree” module 893#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 895msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 896msgstr "En rapport om en persons förfäder, formaterad som ett träd." 897 898#. I18N: Description of the “Ancestors” module 899#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 901msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 902msgstr "En rapport om en persons förfäder, i en berättande stil." 903 904#. I18N: Description of the “Descendants” module 905#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 907msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 908msgstr "En rapport om en persons ättlingar, i en berättande stil." 909 910#. I18N: Description of the “Individual” module 911#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 913msgid "A report of an individual’s details." 914msgstr "En rapport om en persons detaljer." 915 916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 917msgid "A report of facts which are supported by a given source." 918msgstr "En rapport över fakta som härstammar från en viss källa." 919 920#. I18N: Description of the “Family” module 921#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 923msgid "A report of family members and their details." 924msgstr "En rapport över familjemedlemmar och deras uppgifter." 925 926#. I18N: Description of the “Deaths” module 927#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 928msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 929msgstr "En rapport om personer som dog i en given tid eller ort." 930 931#. I18N: Description of the “Occupations” module 932#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 933#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 934msgid "A report of individuals who had a given occupation." 935msgstr "En rapport om personer som hade ett visst yrke." 936 937#. I18N: Description of the “Births” module 938#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 939msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 940msgstr "En rapport om personer som är födda i en viss tid eller ort." 941 942#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 943#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 944#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 945msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 946msgstr "En rapport om personer som begravdes på en viss ort." 947 948#. I18N: Description of the “Marriages” module 949#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 950#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 951msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 952msgstr "En rapport om personer som gifte sig i en given tid eller ort." 953 954#. I18N: Description of the “Changes” module 955#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 956#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 957msgid "A report of recent and pending changes." 958msgstr "En rapport om de senaste och väntande ändringarna." 959 960#. I18N: Description of the “Related families” 961#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 963msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 964msgstr "En rapport om de familjer som är nära besläktade till en person." 965 966#. I18N: Description of the “Related individuals” module 967#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 968#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 969msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 970msgstr "En rapport om de familjer som är närstående till en person." 971 972#. I18N: Description of the “Source” module 973#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 974msgid "A report of the information provided by a source." 975msgstr "En rapport om den information som getts av en specifik källa." 976 977#. I18N: Description of the “Missing data” 978#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 980msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 981msgstr "En rapport om den information som saknas för en person och dess anhöriga." 982 983#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 984#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 985#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 986msgid "A report of vital records for a given date or place." 987msgstr "En sammanställning av vitala händelserna vid specifik tid eller ort." 988 989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 990msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 991msgstr "En roll är en uppsättning rättigheter, som ger tillstånd att visa data, ändra konfigurationsinställningar, osv. Rättigheter tilldelas roller och roller tilldelas användare. Varje släktträd kan tilldela olika tillgång till varje roll, och användare kan ha en annan roll i varje släktträd." 992 993#. I18N: Description of the “Family navigator” module 994#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 995msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 996msgstr "En sidopanel som visar en persons närmsta familj och släkt." 997 998#. I18N: Description of the “Extra information” module 999#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1000msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1001msgstr "En sidopanel som visar en persons icke-genealogiska data." 1002 1003#. I18N: Description of the “Descendants” module 1004#: app/Module/DescendancyModule.php:70 1005msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1006msgstr "En sidopanel som visar en persons efterkommande." 1007 1008#. I18N: Description of the “Families” module 1009#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1010msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1011msgstr "En flik som visar en persons nära släktingar." 1012 1013#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1015msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1016msgstr "En flik som visar fakta och händelser till en person." 1017 1018#. I18N: Description of the “Media” module 1019#: app/Module/MediaTabModule.php:68 1020msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1021msgstr "Flik som visar mediaobjekt till berörd person." 1022 1023#. I18N: Description of the “Notes” module 1024#: app/Module/NotesTabModule.php:69 1025msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1026msgstr "En flik som visar anteckningar för en person." 1027 1028#. I18N: Description of the “Sources” module 1029#: app/Module/SourcesTabModule.php:67 1030msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1031msgstr "Flik som visar källor länkande till en person." 1032 1033#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1034#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1035msgid "A timeline displaying individual events." 1036msgstr "En tidslinje som visar personliga händelser." 1037 1038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1039msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1040msgstr "En användare kommer inte att kunna logga in förrän både ”e-post verifierad” och ”godkänd av administratör” är valda." 1041 1042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1043#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1044#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1045#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1047#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1055#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1058msgctxt "paper size" 1059msgid "A3" 1060msgstr "A3" 1061 1062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1063#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1064#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1065#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1067#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1073#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1075#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1077#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1078msgctxt "paper size" 1079msgid "A4" 1080msgstr "A4" 1081 1082#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1083#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1084#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1085#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1086#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1087msgid "API key" 1088msgstr "API-nyckel" 1089 1090#. I18N: Location of an LDS church temple 1091#: app/Elements/TempleCode.php:53 1092msgid "Aba, Nigeria" 1093msgstr "Aba, Nigeria" 1094 1095#: app/Date/JalaliDate.php:280 1096msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1097msgid "Aban" 1098msgstr "Aban" 1099 1100#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1101#: app/Date/JalaliDate.php:153 1102msgctxt "GENITIVE" 1103msgid "Aban" 1104msgstr "Aban" 1105 1106#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1107#: app/Date/JalaliDate.php:243 1108msgctxt "INSTRUMENTAL" 1109msgid "Aban" 1110msgstr "Aban" 1111 1112#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1113#: app/Date/JalaliDate.php:198 1114msgctxt "LOCATIVE" 1115msgid "Aban" 1116msgstr "Aban" 1117 1118#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1119#: app/Date/JalaliDate.php:108 1120msgctxt "NOMINATIVE" 1121msgid "Aban" 1122msgstr "Aban" 1123 1124#. I18N: A configuration setting 1125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1128msgid "Abbreviate place names" 1129msgstr "Förkorta ortnamn" 1130 1131#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1132#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 1133#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1134msgid "Abbreviation" 1135msgstr "Förkortning" 1136 1137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1138#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1139msgid "Accept" 1140msgstr "Godkänn" 1141 1142#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1143msgid "Accept all changes" 1144msgstr "Godkänn alla ändringar" 1145 1146#: resources/views/admin/components.phtml:43 1147#: resources/views/admin/components.phtml:106 1148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1149msgid "Access level" 1150msgstr "Åtkomstnivå" 1151 1152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1153msgid "Access to family trees" 1154msgstr "Tillgång till släktträd" 1155 1156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1157msgid "Account approval and email verification" 1158msgstr "Kontogodkännande och e-postverifikation" 1159 1160#. I18N: Location of an LDS church temple 1161#: app/Elements/TempleCode.php:54 1162msgid "Accra, Ghana" 1163msgstr "Accra, Ghana" 1164 1165#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1166msgid "Action" 1167msgstr "Handling" 1168 1169#. I18N: a month in the Jewish calendar 1170#: app/Date/JewishDate.php:205 1171msgctxt "GENITIVE" 1172msgid "Adar" 1173msgstr "adar" 1174 1175#. I18N: a month in the Jewish calendar 1176#: app/Date/JewishDate.php:309 1177msgctxt "INSTRUMENTAL" 1178msgid "Adar" 1179msgstr "adar" 1180 1181#. I18N: a month in the Jewish calendar 1182#: app/Date/JewishDate.php:257 1183msgctxt "LOCATIVE" 1184msgid "Adar" 1185msgstr "adar" 1186 1187#. I18N: a month in the Jewish calendar 1188#: app/Date/JewishDate.php:153 1189msgctxt "NOMINATIVE" 1190msgid "Adar" 1191msgstr "adar" 1192 1193#. I18N: a month in the Jewish calendar 1194#: app/Date/JewishDate.php:203 1195msgctxt "GENITIVE" 1196msgid "Adar I" 1197msgstr "adar I" 1198 1199#. I18N: a month in the Jewish calendar 1200#: app/Date/JewishDate.php:307 1201msgctxt "INSTRUMENTAL" 1202msgid "Adar I" 1203msgstr "adar I" 1204 1205#. I18N: a month in the Jewish calendar 1206#: app/Date/JewishDate.php:255 1207msgctxt "LOCATIVE" 1208msgid "Adar I" 1209msgstr "adar I" 1210 1211#. I18N: a month in the Jewish calendar 1212#: app/Date/JewishDate.php:151 1213msgctxt "NOMINATIVE" 1214msgid "Adar I" 1215msgstr "adar I" 1216 1217#. I18N: a month in the Jewish calendar 1218#: app/Date/JewishDate.php:223 1219msgctxt "GENITIVE" 1220msgid "Adar II" 1221msgstr "adar II" 1222 1223#. I18N: a month in the Jewish calendar 1224#: app/Date/JewishDate.php:327 1225msgctxt "INSTRUMENTAL" 1226msgid "Adar II" 1227msgstr "adar II" 1228 1229#. I18N: a month in the Jewish calendar 1230#: app/Date/JewishDate.php:275 1231msgctxt "LOCATIVE" 1232msgid "Adar II" 1233msgstr "adar II" 1234 1235#. I18N: a month in the Jewish calendar 1236#: app/Date/JewishDate.php:171 1237msgctxt "NOMINATIVE" 1238msgid "Adar II" 1239msgstr "adar II" 1240 1241#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1242#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1243msgid "Add" 1244msgstr "Lägg till" 1245 1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667 1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711 1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755 1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799 1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848 1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903 1254#, php-format 1255msgid "Add %s to the clippings cart" 1256msgstr "Lägg %s till i urklippskorgen" 1257 1258#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1259msgid "Add a brother" 1260msgstr "Lägg till en bror" 1261 1262#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1263#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1264#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1265msgid "Add a child" 1266msgstr "Lägg till ett barn" 1267 1268#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85 1269#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1270msgid "Add a child to create a one-parent family" 1271msgstr "Lägg till ett barn för att skapa en enföräldersfamilj" 1272 1273#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1274#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1275#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1276msgid "Add a daughter" 1277msgstr "Lägg till en dotter" 1278 1279#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1280#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1281#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1282msgid "Add a fact" 1283msgstr "Lägg till ett faktum" 1284 1285#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1286#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1287#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1289msgid "Add a father" 1290msgstr "Lägg till en fader" 1291 1292#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1293#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1294msgid "Add a favorite" 1295msgstr "Lägg till en favorit" 1296 1297#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1298#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1299#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1300#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1301#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64 1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1303msgid "Add a husband" 1304msgstr "Lägg till en make" 1305 1306#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 1307#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1308msgid "Add a husband using an existing individual" 1309msgstr "Lägg till en befintlig person som make" 1310 1311#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1312msgid "Add a journal entry" 1313msgstr "Lägg till en dagboksnotering" 1314 1315#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68 1316#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1317#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1318msgid "Add a media file" 1319msgstr "Lägg till en mediefil" 1320 1321#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1322#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1323#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1324msgid "Add a media object" 1325msgstr "Lägg till ett mediaobjekt" 1326 1327#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75 1328#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1329#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1330#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1331msgid "Add a mother" 1332msgstr "Lägg till en moder" 1333 1334#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1335msgid "Add a name" 1336msgstr "Lägg till ett namn" 1337 1338#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1339msgid "Add a news article" 1340msgstr "Lägg till en nyhetsartikel" 1341 1342#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1343msgid "Add a note" 1344msgstr "Lägg till en anteckning" 1345 1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1347msgid "Add a sibling" 1348msgstr "Lägg till ett syskon" 1349 1350#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1351msgid "Add a sister" 1352msgstr "Lägg till en syster" 1353 1354#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75 1355#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1356#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1357msgid "Add a son" 1358msgstr "Lägg till en son" 1359 1360#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1361msgid "Add a source citation" 1362msgstr "Lägg till ett källcitat" 1363 1364#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1365msgid "Add a spouse" 1366msgstr "Lägg till make/maka" 1367 1368#: app/Module/StoriesModule.php:289 1369#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1370#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1371msgid "Add a story" 1372msgstr "Lägg till en berättelse" 1373 1374#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 1376msgid "Add a user" 1377msgstr "Lägg till en användare" 1378 1379#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1380#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85 1381#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1382#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1383#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101 1384#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1385msgid "Add a wife" 1386msgstr "Lägg till en maka" 1387 1388#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 1389#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1390msgid "Add a wife using an existing individual" 1391msgstr "Lägg till en befintlig person som maka" 1392 1393#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1394#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299 1395#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1396msgid "Add an FAQ" 1397msgstr "Lägg till en Vanlig fråga" 1398 1399#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1400msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1401msgstr "Lägg till innehåll till slutet av elementet <code><body></code>." 1402 1403#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1404msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1405msgstr "Lägg till innehåll till slutet av elementet <code><head></code>." 1406 1407#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1408msgid "Add from clipboard" 1409msgstr "Lägg till ur klippskorgen" 1410 1411#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1412msgid "Add historic events to an individual’s page." 1413msgstr "Lägg till historiska händelser på en persons sida." 1414 1415#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1416msgid "Add individuals" 1417msgstr "Lägg till personer" 1418 1419#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150 1420msgid "Add marriage details" 1421msgstr "Lägg till en vigsel" 1422 1423#. I18N: Name of a module 1424#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55 1425msgid "Add missing death records" 1426msgstr "Lägg till saknade dödsposter" 1427 1428#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1429msgid "Add more blocks from the following list." 1430msgstr "Lägg till fler block från följande lista." 1431 1432#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1433msgid "Add more fields" 1434msgstr "Lägg till fler fält" 1435 1436#. I18N: Description of the “Stories” module 1437#: app/Module/StoriesModule.php:74 1438msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1439msgstr "Lägg till berättelser till personer i släktträdet." 1440 1441#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1442msgid "Add new, and update existing records" 1443msgstr "Lägg till nya och uppdatera befintliga poster" 1444 1445#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1446msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1447msgstr "Lägg till mellanrum där långa rader har brutits" 1448 1449#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1450#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1451msgid "Add styling and scripts to every page." 1452msgstr "Lägg till stil och skript till varje sida." 1453 1454#. I18N: A configuration setting 1455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1456msgid "Add to TITLE header tag" 1457msgstr "Lägg till TITLE-rubriktagg" 1458 1459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183 1460#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1461msgid "Add to the clippings cart" 1462msgstr "Lägg till i urklippskorgen" 1463 1464#. I18N: A configuration setting 1465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1466msgid "Add unique identifiers" 1467msgstr "Lägg till en unik identifierare" 1468 1469#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1470msgid "Add unlinked records" 1471msgstr "Lägg till olänkade dataposter" 1472 1473#. I18N: Description of the “HTML” module 1474#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1475msgid "Add your own text and graphics." 1476msgstr "Lägg till din egen text och grafik." 1477 1478#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181 1479msgid "Add/edit a journal/news entry" 1480msgstr "Lägg till/redigera dagbok/nyhets inlägg" 1481 1482#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226 1483#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402 1484#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853 1485#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1486#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82 1487#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1488msgid "Address" 1489msgstr "Adress" 1490 1491#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1492#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1493#: app/Gedcom.php:854 1494msgid "Address line 1" 1495msgstr "Adressrad 1" 1496 1497#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1498#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 1499#: app/Gedcom.php:855 1500msgid "Address line 2" 1501msgstr "Adressrad 2" 1502 1503#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 1504#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856 1505msgid "Address line 3" 1506msgstr "Adressrad 3" 1507 1508#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1509msgid "Addresses" 1510msgstr "Adresser" 1511 1512#. I18N: Location of an LDS church temple 1513#: app/Elements/TempleCode.php:55 1514msgid "Adelaide, Australia" 1515msgstr "Adelaide, Australien" 1516 1517#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 1518msgid "Administrative ID" 1519msgstr "Administrativt ID" 1520 1521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1523msgid "Administrator" 1524msgstr "Administratör" 1525 1526#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1527msgid "Administrator account" 1528msgstr "Administratörskonto" 1529 1530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1531msgid "Administrator comments on user" 1532msgstr "Administratörens kommentarer om användaren" 1533 1534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1535msgid "Administrators" 1536msgstr "Administratörer" 1537 1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1539msgctxt "Female pedigree" 1540msgid "Adopted" 1541msgstr "Adopterad" 1542 1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1544msgctxt "Male pedigree" 1545msgid "Adopted" 1546msgstr "Adopterad" 1547 1548#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1549msgctxt "Pedigree" 1550msgid "Adopted" 1551msgstr "Adopterad" 1552 1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1554msgid "Adopted by both parents" 1555msgstr "Adopterad av båda föräldrarna" 1556 1557#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1558#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1559msgid "Adopted by father" 1560msgstr "Adopterad av fadern" 1561 1562#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1563#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1564msgid "Adopted by mother" 1565msgstr "Adopterad av modern" 1566 1567#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1568#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1569msgid "Adopted name" 1570msgstr "Adoptivnamn" 1571 1572#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579 1573#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1574msgid "Adoption" 1575msgstr "Adoption" 1576 1577#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1578msgid "Adoption of a brother" 1579msgstr "Brors adoption" 1580 1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1582msgid "Adoption of a child" 1583msgstr "Barns adoption" 1584 1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1586msgid "Adoption of a daughter" 1587msgstr "Dotters adoption" 1588 1589#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1592msgid "Adoption of a grandchild" 1593msgstr "Barnbarnets adoption" 1594 1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1596msgid "Adoption of a granddaughter" 1597msgstr "Barnbarnets adoption" 1598 1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1600msgctxt "daughter’s daughter" 1601msgid "Adoption of a granddaughter" 1602msgstr "Dotterdotters adoption" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1605msgctxt "son’s daughter" 1606msgid "Adoption of a granddaughter" 1607msgstr "Sondotters adoption" 1608 1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1610msgid "Adoption of a grandson" 1611msgstr "Barnbarnets adoption" 1612 1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1614msgctxt "daughter’s son" 1615msgid "Adoption of a grandson" 1616msgstr "Dottersons adoption" 1617 1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1619msgctxt "son’s son" 1620msgid "Adoption of a grandson" 1621msgstr "Sonsons adoption" 1622 1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1624msgid "Adoption of a half-brother" 1625msgstr "Halvbrors adoption" 1626 1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1628msgid "Adoption of a half-sibling" 1629msgstr "Halvsyskons adoption" 1630 1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1632msgid "Adoption of a half-sister" 1633msgstr "Halvsysters adoption" 1634 1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1636msgid "Adoption of a sibling" 1637msgstr "Syskons adoption" 1638 1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1640msgid "Adoption of a sister" 1641msgstr "Systers adoption" 1642 1643#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1644msgid "Adoption of a son" 1645msgstr "Sons adoption" 1646 1647#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1648msgid "Adoptive parents" 1649msgstr "Adoptivföräldrar" 1650 1651#: app/Gedcom.php:623 1652msgid "Adult christening" 1653msgstr "Vuxendop" 1654 1655#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170 1656#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1657msgid "Advanced search" 1658msgstr "Avancerad sökning" 1659 1660#. I18N: Name of a country or state 1661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1662msgid "Afghanistan" 1663msgstr "Afghanistan" 1664 1665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1666msgid "Africa" 1667msgstr "Afrika" 1668 1669#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1670msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1671msgstr "När du har skapat släktträdet, kommer du att kunna importera data från en GEDCOM-fil." 1672 1673#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1674#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1675#: resources/views/fact-date.phtml:143 1676#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1677#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1680msgid "Age" 1681msgstr "Ålder" 1682 1683#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1684msgid "Age at birth of child" 1685msgstr "Ålder vid barnets födelse" 1686 1687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1688msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1689msgstr "Åldersgräns då person antas vara död" 1690 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1692msgid "Age between husband and wife" 1693msgstr "Åldersskillnad mellan man och hustru" 1694 1695#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1696msgid "Age between siblings" 1697msgstr "Åldersskillnad mellan syskon" 1698 1699#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1700msgid "Age between wife and husband" 1701msgstr "Åldersskillnad mellan hustru och man" 1702 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1704msgid "Age difference" 1705msgstr "Åldersskillnad" 1706 1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1709msgid "Age in year of first marriage" 1710msgstr "Ålder vid första vigseln" 1711 1712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1715msgid "Age in year of marriage" 1716msgstr "Ålder vid vigsel" 1717 1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1721msgid "Age interval" 1722msgstr "Åldersintervall" 1723 1724#. I18N: A configuration setting 1725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 1726msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1727msgstr "Föräldrarnas ålder invid barnets födelsedatum" 1728 1729#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 1730#: app/Gedcom.php:835 1731msgid "Agency" 1732msgstr "Myndighet" 1733 1734#. I18N: Name of a country or state 1735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1736msgid "Albania" 1737msgstr "Albanien" 1738 1739#. I18N: Name of a module 1740#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1741msgid "Album" 1742msgstr "Album" 1743 1744#. I18N: Location of an LDS church temple 1745#: app/Elements/TempleCode.php:57 1746msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1747msgstr "Albuquerque, New Mexico, Förenta staterna" 1748 1749#. I18N: Name of a country or state 1750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1751msgid "Algeria" 1752msgstr "Algeriet" 1753 1754#: app/Gedcom.php:582 1755msgid "Alias" 1756msgstr "Aliasnamn" 1757 1758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1759msgid "Alive" 1760msgstr "Levande" 1761 1762#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318 1763#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1764#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1765#: app/Module/IndividualListModule.php:239 1766#: app/Module/IndividualListModule.php:313 1767#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1768#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1769#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1770#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1771#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1772#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1773#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1774#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1775#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1780#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1781#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1782#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1783#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1784#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1785msgid "All" 1786msgstr "Samtliga" 1787 1788#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1790msgid "All facts and events" 1791msgstr "Alla fakta och händelser" 1792 1793#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255 1794msgid "All fields must be completed." 1795msgstr "Alla fält måste fyllas i." 1796 1797#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1798#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1799msgid "All individuals" 1800msgstr "Alla personer" 1801 1802#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1803#: resources/views/admin/components.phtml:30 1804#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583 1805msgid "All modules" 1806msgstr "Alla moduler" 1807 1808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1810msgid "All records" 1811msgstr "Alla poster" 1812 1813#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1814#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1815msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1816msgstr "Tillåt andra moduler att redigera text med en ”WYSIWYG”-editor, istället för att använda HTML-koder." 1817 1818#. I18N: A configuration setting 1819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1820msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1821msgstr "Tillåt användare att se rådata i GEDCOM-poster" 1822 1823#. I18N: A configuration setting 1824#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1825msgid "Allow visitors to request a new user account" 1826msgstr "Tillåt besökare att begära ett nytt användarkonto" 1827 1828#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1829#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:60 1830#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1831#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1832msgid "Also known as" 1833msgstr "Också känd som" 1834 1835#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1836msgid "Alternative spelling of surname" 1837msgstr "Alternativ stavning av efternamn" 1838 1839#. I18N: Name of a country or state 1840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1841msgid "American Samoa" 1842msgstr "Amerikanska Samoa" 1843 1844#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1845#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1846msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1847msgstr "En Vanlig fråga kan visas på bara ett av släktträden, eller på alla släktträd." 1848 1849#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1850msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1851msgstr "En administratör godkänner det nya användarkontot och väljer åtkomstnivå innan användaren kan logga in." 1852 1853#. I18N: Description of the “Album” module 1854#: app/Module/AlbumModule.php:53 1855msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1856msgstr "Alternativ till ”Media”-flik och en förbättrad bildvisare." 1857 1858#. I18N: Description of the “Charts” module 1859#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76 1860msgid "An alternative way to display charts." 1861msgstr "Alternativt sätt att visa en graf." 1862 1863#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1864#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1865msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1866msgstr "Ett anternativt sätt att mata in kopia över befolkningsräkning (Census) och länka dem till personer." 1867 1868#. I18N: Description of the “Theme change” module 1869#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1870msgid "An alternative way to select a new theme." 1871msgstr "Ett alternativt sätt att välja nytt tema." 1872 1873#. I18N: Description of the “Sign in” module 1874#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1875msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1876msgstr "Ett alternativt sätt att logga in och ut." 1877 1878#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1879#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1880msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1881msgstr "Ett timglasdiagram av en persons förfäder och ättlingar." 1882 1883#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1884msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1885msgstr "En person kan ha mer än en uppsättning föräldrar. Till exempel födelse och adoption." 1886 1887#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1888#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1889msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1890msgstr "Ett interaktivt träd, visande en persons alla förfäder och efterkommande." 1891 1892#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1893#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1894msgid "An unexpected database error occurred." 1895msgstr "Fel i databasen." 1896 1897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1898msgid "An upgrade is available." 1899msgstr "En uppgradering finns tillgänglig." 1900 1901#. I18N: Name of a module/report 1902#. I18N: Name of a module/chart 1903#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1904#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96 1905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1906msgid "Ancestors" 1907msgstr "Förfäder" 1908 1909#: app/Gedcom.php:583 1910msgid "Ancestors interest" 1911msgstr "Intresse att forska mer i personens förfäder" 1912 1913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1914msgid "Ancestors of " 1915msgstr "Förfäder för " 1916 1917#. I18N: %s is an individual’s name 1918#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142 1919#, php-format 1920msgid "Ancestors of %s" 1921msgstr "Förfäder för %s" 1922 1923#: app/Gedcom.php:581 1924msgid "Ancestral file number" 1925msgstr "Ancestral file number (AFN)" 1926 1927#. I18N: GEDCOM tag _APID 1928#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1929msgid "Ancestry PID" 1930msgstr "Ancestry PID" 1931 1932#. I18N: GEDCOM tag _APID 1933#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1934msgid "Ancestry.com source identifier" 1935msgstr "Ancestry.com källidentifierare" 1936 1937#. I18N: Location of an LDS church temple 1938#: app/Elements/TempleCode.php:58 1939msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1940msgstr "Anchorage, Alaska, Förenta staterna" 1941 1942#. I18N: Name of a country or state 1943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1944msgid "Andorra" 1945msgstr "Andorra" 1946 1947#. I18N: Name of a country or state 1948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1949msgid "Angola" 1950msgstr "Angola" 1951 1952#. I18N: Name of a country or state 1953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1954msgid "Anguilla" 1955msgstr "Anguilla" 1956 1957#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1958#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1959#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1960#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1961#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1962#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1963msgid "Anniversary" 1964msgstr "Årsdag" 1965 1966#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109 1967msgid "Anniversary calendar" 1968msgstr "Historisk kalender" 1969 1970#: app/Gedcom.php:446 1971msgid "Annulment" 1972msgstr "Ogiltigförklaring" 1973 1974#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1975msgid "Answer" 1976msgstr "Svar" 1977 1978#. I18N: Name of a country or state 1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1980msgid "Antarctica" 1981msgstr "Antarktis" 1982 1983#. I18N: Name of a country or state 1984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1985msgid "Antigua and Barbuda" 1986msgstr "Antigua och Barbuda" 1987 1988#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83 1989msgid "Anyone with a user account can access this website." 1990msgstr "Vem som helst med ett användarkonto har åtkomst till denna webbplats." 1991 1992#. I18N: Location of an LDS church temple 1993#: app/Elements/TempleCode.php:59 1994msgid "Apia, Samoa" 1995msgstr "Apia, Samoa" 1996 1997#: app/Gedcom.php:513 1998msgid "Application ID" 1999msgstr "Applikation-ID" 2000 2001#: app/Gedcom.php:530 2002msgid "Application name" 2003msgstr "Applikationsnamn" 2004 2005#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2006msgid "Apply privacy settings" 2007msgstr "Tillämpa integritetsinställningar" 2008 2009#. I18N: Label for checkbox 2010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732 2011#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2012msgid "Apply these preferences to all family trees" 2013msgstr "Använd dessa inställningar för alla släktträd" 2014 2015#. I18N: Label for checkbox 2016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 2017#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2018msgid "Apply these preferences to new family trees" 2019msgstr "Använd dessa inställningar för nya släktträd" 2020 2021#: resources/views/admin/users.phtml:37 2022msgid "Approved" 2023msgstr "Godkänd" 2024 2025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2026msgid "Approved by administrator" 2027msgstr "Godkänd av administratör" 2028 2029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2030msgctxt "Abbreviation for April" 2031msgid "Apr" 2032msgstr "apr" 2033 2034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2035msgctxt "GENITIVE" 2036msgid "April" 2037msgstr "april" 2038 2039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2040msgctxt "INSTRUMENTAL" 2041msgid "April" 2042msgstr "april" 2043 2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2045msgctxt "LOCATIVE" 2046msgid "April" 2047msgstr "april" 2048 2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2050#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2051#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2052msgctxt "NOMINATIVE" 2053msgid "April" 2054msgstr "april" 2055 2056#. I18N: The name of a colour-scheme 2057#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2058msgid "Aqua Marine" 2059msgstr "Akvamarin" 2060 2061#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2062#, php-format 2063msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2064msgstr "Är du säker på att du vill ta bort länken till ”%s”?" 2065 2066#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2067#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2068msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2069msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta faktum?" 2070 2071#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2072#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2073msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2074msgstr "Är du säker på att du vill radera detta meddelande? Det kan inte återfås senare." 2075 2076#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2077#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2078#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2079#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2080#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2081#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2082#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2083#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2084#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2085#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2086#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2087#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2088#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2089#, php-format 2090msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2091msgstr "Vill du verkligen ta bort ”%s”?" 2092 2093#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2094msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2095msgstr "Är du säker på att du vill ångra alla ändringar till detta släktträd?" 2096 2097#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2098msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2099msgstr "Är du säker på att du vill radera denna post från dina favoriter?" 2100 2101#. I18N: Name of a country or state 2102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2103msgid "Argentina" 2104msgstr "Argentina" 2105 2106#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2107#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2108#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2109#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2110#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2111#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2112#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2113#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2117#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2118#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2119#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2121#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2122msgctxt "font name" 2123msgid "Arial" 2124msgstr "Arial" 2125 2126#. I18N: Name of a country or state 2127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2128msgid "Armenia" 2129msgstr "Armenien" 2130 2131#. I18N: Name of a country or state 2132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2133msgid "Aruba" 2134msgstr "Aruba" 2135 2136#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2137msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2138msgstr "Förutom att använda verktygsfältet för att tillämpa HTML-formatering, kan du infoga databasfält som uppdateras automatiskt. Dessa speciella fält är markerade med <b>#</b> tecken. Exempelvis <b>#totalFamilies#</b> kommer att ersättas med det faktiska antalet familjer i databasen. Avancerade användare kan vilja tillämpa CSS-klasser till sin text, så att formateringen matchar ett valt tema." 2139 2140#. I18N: The name of a colour-scheme 2141#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2142msgid "Ash" 2143msgstr "Kol" 2144 2145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2146msgid "Asia" 2147msgstr "Asien" 2148 2149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 2150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 2151#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2152#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2153#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 2154#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2155#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 2156msgid "Associate" 2157msgstr "Associerad person" 2158 2159#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2160msgid "Associate events with this source" 2161msgstr "Associera händelse med denna källa" 2162 2163#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2164msgid "Associated events" 2165msgstr "Tillhörande händelser" 2166 2167#. I18N: Location of an LDS church temple 2168#: app/Elements/TempleCode.php:61 2169msgid "Asunción, Paraguay" 2170msgstr "Asunción, Paraguay" 2171 2172#. I18N: Name of a country or state 2173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2174msgid "At sea" 2175msgstr "Till sjöss" 2176 2177#. I18N: Location of an LDS church temple 2178#: app/Elements/TempleCode.php:62 2179msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2180msgstr "Atlanta, Georgia, Förenta staterna" 2181 2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2183msgid "Attendant" 2184msgstr "Deltagare" 2185 2186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2187msgctxt "FEMALE" 2188msgid "Attendant" 2189msgstr "Medhjälpare" 2190 2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2192msgctxt "MALE" 2193msgid "Attendant" 2194msgstr "Medhjälpare" 2195 2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2197msgid "Attending" 2198msgstr "Närvara" 2199 2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2201msgctxt "FEMALE" 2202msgid "Attending" 2203msgstr "Deltagare" 2204 2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2206msgctxt "MALE" 2207msgid "Attending" 2208msgstr "Deltagare" 2209 2210#. I18N: Type of media object 2211#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2212msgid "Audio" 2213msgstr "Ljud" 2214 2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2216msgctxt "Abbreviation for August" 2217msgid "Aug" 2218msgstr "aug" 2219 2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2221msgctxt "GENITIVE" 2222msgid "August" 2223msgstr "augusti" 2224 2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2226msgctxt "INSTRUMENTAL" 2227msgid "August" 2228msgstr "augusti" 2229 2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2231msgctxt "LOCATIVE" 2232msgid "August" 2233msgstr "augusti" 2234 2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2236#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2237#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2238msgctxt "NOMINATIVE" 2239msgid "August" 2240msgstr "augusti" 2241 2242#. I18N: Name of a country or state 2243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2244msgid "Australia" 2245msgstr "Australien" 2246 2247#. I18N: Name of a country or state 2248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2249msgid "Austria" 2250msgstr "Österrike" 2251 2252#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98 2253#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2254msgid "Author" 2255msgstr "Författare" 2256 2257#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2258#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2259#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2260#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 2261#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 2262msgid "Author of last change" 2263msgstr "Senast ändrad av" 2264 2265#. I18N: Automatic suggestions when you type 2266#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2267#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 2268msgid "Autocomplete" 2269msgstr "Autoslutför" 2270 2271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2272msgid "Automatically accept changes made by this user" 2273msgstr "Godkänn automatiskt ändringar gjorda av denna användare" 2274 2275#. I18N: A configuration setting 2276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2277msgid "Automatically expand notes" 2278msgstr "Expandera anteckningar automatiskt" 2279 2280#. I18N: A configuration setting 2281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2282msgid "Automatically expand sources" 2283msgstr "Expandera källor automatiskt" 2284 2285#. I18N: a month in the Jewish calendar 2286#: app/Date/JewishDate.php:215 2287msgctxt "GENITIVE" 2288msgid "Av" 2289msgstr "av" 2290 2291#. I18N: a month in the Jewish calendar 2292#: app/Date/JewishDate.php:319 2293msgctxt "INSTRUMENTAL" 2294msgid "Av" 2295msgstr "av" 2296 2297#. I18N: a month in the Jewish calendar 2298#: app/Date/JewishDate.php:267 2299msgctxt "LOCATIVE" 2300msgid "Av" 2301msgstr "av" 2302 2303#. I18N: a month in the Jewish calendar 2304#: app/Date/JewishDate.php:163 2305msgctxt "NOMINATIVE" 2306msgid "Av" 2307msgstr "av" 2308 2309#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2310#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2311msgid "Average age" 2312msgstr "Genomsnittsålder" 2313 2314#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 2315#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2316#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2317#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2318#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2319#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2320#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2321msgid "Average age at death" 2322msgstr "Medellivslängd" 2323 2324#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2325msgid "Average age at marriage" 2326msgstr "Genomsnittsålder vid vigsel" 2327 2328#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2329msgid "Average age in century of marriage" 2330msgstr "Genomsnittsålder vid vigsel per århundrade" 2331 2332#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2333msgid "Average age related to death century" 2334msgstr "Genomsnittlig dödsålder i förhållande till århundrade" 2335 2336#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2337msgid "Average number" 2338msgstr "Genomsnittligt nummer" 2339 2340#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2341#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2343#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2344#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2345msgid "Average number of children per family" 2346msgstr "Genomsnittligt antal barn per familj" 2347 2348#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2349#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2351msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2352msgstr "Undvik mellanslag och skiljetecken. Ett släktnamn kan vara ett bra val." 2353 2354#: app/Date/JalaliDate.php:281 2355msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2356msgid "Azar" 2357msgstr "Azar" 2358 2359#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2360#: app/Date/JalaliDate.php:155 2361msgctxt "GENITIVE" 2362msgid "Azar" 2363msgstr "Azar" 2364 2365#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2366#: app/Date/JalaliDate.php:245 2367msgctxt "INSTRUMENTAL" 2368msgid "Azar" 2369msgstr "Azar" 2370 2371#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2372#: app/Date/JalaliDate.php:200 2373msgctxt "LOCATIVE" 2374msgid "Azar" 2375msgstr "Azar" 2376 2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2378#: app/Date/JalaliDate.php:110 2379msgctxt "NOMINATIVE" 2380msgid "Azar" 2381msgstr "Azar" 2382 2383#. I18N: Name of a country or state 2384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2385msgid "Azerbaijan" 2386msgstr "Azerbajdzjan" 2387 2388#. I18N: Name of a country or state 2389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2390msgid "Azores" 2391msgstr "Azorerna" 2392 2393#: app/Date/JalaliDate.php:283 2394msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2395msgid "Bah" 2396msgstr "Bah" 2397 2398#. I18N: Name of a country or state 2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2400msgid "Bahamas" 2401msgstr "Bahamas" 2402 2403#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2404#: app/Date/JalaliDate.php:159 2405msgctxt "GENITIVE" 2406msgid "Bahman" 2407msgstr "Bahman" 2408 2409#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2410#: app/Date/JalaliDate.php:249 2411msgctxt "INSTRUMENTAL" 2412msgid "Bahman" 2413msgstr "Bahman" 2414 2415#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2416#: app/Date/JalaliDate.php:204 2417msgctxt "LOCATIVE" 2418msgid "Bahman" 2419msgstr "Bahman" 2420 2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2422#: app/Date/JalaliDate.php:114 2423msgctxt "NOMINATIVE" 2424msgid "Bahman" 2425msgstr "Bahman" 2426 2427#. I18N: Name of a country or state 2428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2429msgid "Bahrain" 2430msgstr "Bahrain" 2431 2432#. I18N: Name of a country or state 2433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2434msgid "Bangladesh" 2435msgstr "Bangladesh" 2436 2437#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189 2438#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2439msgid "Baptism" 2440msgstr "Döpt" 2441 2442#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2443msgid "Baptism of a brother" 2444msgstr "Brors dop" 2445 2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2447msgid "Baptism of a child" 2448msgstr "Barns dop" 2449 2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2451msgid "Baptism of a daughter" 2452msgstr "Dotters dop" 2453 2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2455#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2459msgid "Baptism of a grandchild" 2460msgstr "Barnbarnets dop" 2461 2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2463msgid "Baptism of a granddaughter" 2464msgstr "Barnbarnets dop" 2465 2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2467msgctxt "daughter’s daughter" 2468msgid "Baptism of a granddaughter" 2469msgstr "Dotterdotters dop" 2470 2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2472msgctxt "son’s daughter" 2473msgid "Baptism of a granddaughter" 2474msgstr "Sondotters dop" 2475 2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2477msgid "Baptism of a grandson" 2478msgstr "Barnbarnets dop" 2479 2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2481msgctxt "daughter’s son" 2482msgid "Baptism of a grandson" 2483msgstr "Dottersons dop" 2484 2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2486msgctxt "son’s son" 2487msgid "Baptism of a grandson" 2488msgstr "Sonsons dop" 2489 2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2491msgid "Baptism of a half-brother" 2492msgstr "Halvbrors dop" 2493 2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2495msgid "Baptism of a half-sibling" 2496msgstr "Halvsyskons dop" 2497 2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2499msgid "Baptism of a half-sister" 2500msgstr "Halvsysters dop" 2501 2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2503msgid "Baptism of a sibling" 2504msgstr "Syskons dop" 2505 2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2507msgid "Baptism of a sister" 2508msgstr "Systers dop" 2509 2510#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2511msgid "Baptism of a son" 2512msgstr "Sons dop" 2513 2514#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2515msgid "Bar mitzvah" 2516msgstr "Bar mitzva" 2517 2518#. I18N: Name of a country or state 2519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2520msgid "Barbados" 2521msgstr "Barbados" 2522 2523#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2524msgid "Base GEDCOM tag" 2525msgstr "Bas GEDCOM-tagg" 2526 2527#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2528msgid "Bat mitzvah" 2529msgstr "Bat mitzva" 2530 2531#. I18N: Location of an LDS church temple 2532#: app/Elements/TempleCode.php:73 2533msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2534msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Förenta staterna" 2535 2536#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257 2537msgid "Begins with" 2538msgstr "Börjar med" 2539 2540#. I18N: Name of a country or state 2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2542msgid "Belarus" 2543msgstr "Vitryssland" 2544 2545#. I18N: The name of a colour-scheme 2546#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2547msgid "Belgian Chocolate" 2548msgstr "Belgisk choklad" 2549 2550#. I18N: Name of a country or state 2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2552msgid "Belgium" 2553msgstr "Belgien" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2557msgid "Belize" 2558msgstr "Belize" 2559 2560#. I18N: Name of a country or state 2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2562msgid "Benin" 2563msgstr "Benin" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2567msgid "Bermuda" 2568msgstr "Bermuda" 2569 2570#. I18N: Location of an LDS church temple 2571#: app/Elements/TempleCode.php:191 2572msgid "Bern, Switzerland" 2573msgstr "Bern, Schweiz" 2574 2575#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2576msgid "Best man" 2577msgstr "Bröllopsmarskalk" 2578 2579#. I18N: Name of a country or state 2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2581msgid "Bhutan" 2582msgstr "Bhutan" 2583 2584#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2585msgid "Bibliography" 2586msgstr "Litteraturförteckning" 2587 2588#. I18N: Location of an LDS church temple 2589#: app/Elements/TempleCode.php:64 2590msgid "Billings, Montana, United States" 2591msgstr "Billings, Montana, Förenta staterna" 2592 2593#: app/Gedcom.php:782 2594msgid "Binary data object" 2595msgstr "Binär data objekt" 2596 2597#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2598msgid "Bing™ maps" 2599msgstr "Bing™ maps" 2600 2601#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2602msgid "Bing™ webmaster tools" 2603msgstr "Bing™ verktyg för webbadministratörer" 2604 2605#. I18N: Location of an LDS church temple 2606#: app/Elements/TempleCode.php:65 2607msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2608msgstr "Birmingham, Alabama, Förenta staterna" 2609 2610#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195 2611#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2615#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2616#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2617#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2618#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2619#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2734#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2735msgid "Birth" 2736msgstr "Födelse" 2737 2738#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2739msgctxt "Female pedigree" 2740msgid "Birth" 2741msgstr "Födelse" 2742 2743#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2744msgctxt "Male pedigree" 2745msgid "Birth" 2746msgstr "Födelse" 2747 2748#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2749msgctxt "Pedigree" 2750msgid "Birth" 2751msgstr "Födelse" 2752 2753#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2754msgid "Birth by country" 2755msgstr "Födda per land" 2756 2757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2758#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2759msgid "Birth date range end" 2760msgstr "Födelsedatums intervallslut" 2761 2762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2763#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2764msgid "Birth date range start" 2765msgstr "Födelsedatums intervallstart" 2766 2767#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2768msgid "Birth name" 2769msgstr "Födelsenamn" 2770 2771#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2772msgid "Birth of a brother" 2773msgstr "Brors födelse" 2774 2775#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2777msgid "Birth of a child" 2778msgstr "Barnafödelse" 2779 2780#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2781msgid "Birth of a daughter" 2782msgstr "Dotters födelse" 2783 2784#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2785#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2788msgid "Birth of a grandchild" 2789msgstr "Barnbarnets födelse" 2790 2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2792msgid "Birth of a granddaughter" 2793msgstr "Barnbarnets födelse" 2794 2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2796msgctxt "daughter’s daughter" 2797msgid "Birth of a granddaughter" 2798msgstr "Dotterdotters födelse" 2799 2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2801msgctxt "son’s daughter" 2802msgid "Birth of a granddaughter" 2803msgstr "Sondotters födelse" 2804 2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2806msgid "Birth of a grandson" 2807msgstr "Barnbarnets födelse" 2808 2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2810msgctxt "daughter’s son" 2811msgid "Birth of a grandson" 2812msgstr "Dottersons födelse" 2813 2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2815msgctxt "son’s son" 2816msgid "Birth of a grandson" 2817msgstr "Sonsons födelse" 2818 2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2820msgid "Birth of a half-brother" 2821msgstr "Halvbrors födelse" 2822 2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2824msgid "Birth of a half-sibling" 2825msgstr "Halvsyskons födelse" 2826 2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2828msgid "Birth of a half-sister" 2829msgstr "Halvsysters födelse" 2830 2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2833msgid "Birth of a sibling" 2834msgstr "Syskons födelse" 2835 2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2837msgid "Birth of a sister" 2838msgstr "Systers födelse" 2839 2840#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2841msgid "Birth of a son" 2842msgstr "Sons födelse" 2843 2844#: app/Gedcom.php:603 2845msgid "Birth parents" 2846msgstr "Födelseföräldrar" 2847 2848#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2849msgid "Birth places" 2850msgstr "Födelseorter" 2851 2852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2853msgid "Birthplace contains" 2854msgstr "Födelseorten innehåller" 2855 2856#. I18N: Name of a module/report 2857#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2858#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2859#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2861msgid "Births" 2862msgstr "Födslar" 2863 2864#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2865#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2866msgid "Births by century" 2867msgstr "Födslar per århundrade" 2868 2869#. I18N: Location of an LDS church temple 2870#: app/Elements/TempleCode.php:66 2871msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2872msgstr "Bismarck, North Dakota, Förenta staterna" 2873 2874#: app/Gedcom.php:605 2875msgid "Blessing" 2876msgstr "Välsignelse" 2877 2878#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2879msgid "Block" 2880msgstr "Block" 2881 2882#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 2884#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2885#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2886msgid "Blocks" 2887msgstr "Block" 2888 2889#. I18N: The name of a colour-scheme 2890#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2891msgid "Blue Lagoon" 2892msgstr "Blå lagun" 2893 2894#. I18N: The name of a colour-scheme 2895#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2896msgid "Blue Marine" 2897msgstr "Marinblå" 2898 2899#. I18N: Location of an LDS church temple 2900#: app/Elements/TempleCode.php:67 2901msgid "Bogotá, Colombia" 2902msgstr "Bogotá, Colombia" 2903 2904#. I18N: Location of an LDS church temple 2905#: app/Elements/TempleCode.php:68 2906msgid "Boise, Idaho, United States" 2907msgstr "Boise, Idaho, Förenta staterna" 2908 2909#. I18N: Name of a country or state 2910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2911msgid "Bolivia" 2912msgstr "Bolivia" 2913 2914#. I18N: Type of media object 2915#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2916msgid "Book" 2917msgstr "Bok" 2918 2919#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2920#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2921#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2922msgid "Born in the covenant" 2923msgstr "(mormon) Född i religiös förbindelse" 2924 2925#. I18N: Name of a country or state 2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2927msgid "Bosnia and Herzegovina" 2928msgstr "Bosnien-Hercegovina" 2929 2930#. I18N: Location of an LDS church temple 2931#: app/Elements/TempleCode.php:69 2932msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2933msgstr "Boston, Massachusetts, Förenta staterna" 2934 2935#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2936msgid "Both alive" 2937msgstr "Båda levande" 2938 2939#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2940msgid "Both dead" 2941msgstr "Båda döda" 2942 2943#. I18N: Name of a country or state 2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2945msgid "Botswana" 2946msgstr "Botswana" 2947 2948#. I18N: Location of an LDS church temple 2949#: app/Elements/TempleCode.php:70 2950msgid "Bountiful, Utah, United States" 2951msgstr "Bountiful, Utah, Förenta staterna" 2952 2953#. I18N: Name of a country or state 2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2955msgid "Bouvet Island" 2956msgstr "Bouvetön" 2957 2958#. I18N: Name of a module/list 2959#. I18N: Branches of a family tree 2960#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236 2961msgid "Branches" 2962msgstr "Grenar" 2963 2964#. I18N: %s is a surname 2965#: app/Module/BranchesListModule.php:226 2966#, php-format 2967msgid "Branches of the %s family" 2968msgstr "Grenar för familjen %s" 2969 2970#. I18N: Name of a country or state 2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2972msgid "Brazil" 2973msgstr "Brasilien" 2974 2975#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2976msgid "Bridesmaid" 2977msgstr "Brudtärna" 2978 2979#. I18N: Location of an LDS church temple 2980#: app/Elements/TempleCode.php:71 2981msgid "Brigham City, Utah, United States" 2982msgstr "Brigham City, Utah, Förenta staterna" 2983 2984#. I18N: Location of an LDS church temple 2985#: app/Elements/TempleCode.php:72 2986msgid "Brisbane, Australia" 2987msgstr "Brisbane, Australien" 2988 2989#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2990msgid "Brit milah" 2991msgstr "B'rit mila" 2992 2993#. I18N: Name of a country or state 2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 2995msgid "British Indian Ocean Territory" 2996msgstr "Brittiska territoriet i Indiska Oceanen" 2997 2998#. I18N: Name of a country or state 2999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 3000msgid "British Virgin Islands" 3001msgstr "Brittiska Jungfruöarna" 3002 3003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3004#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3005msgid "Brother" 3006msgstr "Bror" 3007 3008#. I18N: a month in the French republican calendar 3009#: app/Date/FrenchDate.php:151 3010msgctxt "GENITIVE" 3011msgid "Brumaire" 3012msgstr "Brumaire" 3013 3014#. I18N: a month in the French republican calendar 3015#: app/Date/FrenchDate.php:245 3016msgctxt "INSTRUMENTAL" 3017msgid "Brumaire" 3018msgstr "Brumaire" 3019 3020#. I18N: a month in the French republican calendar 3021#: app/Date/FrenchDate.php:198 3022msgctxt "LOCATIVE" 3023msgid "Brumaire" 3024msgstr "Brumaire" 3025 3026#. I18N: a month in the French republican calendar 3027#: app/Date/FrenchDate.php:103 3028msgctxt "NOMINATIVE" 3029msgid "Brumaire" 3030msgstr "Brumaire" 3031 3032#. I18N: Name of a country or state 3033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3034msgid "Brunei Darussalam" 3035msgstr "Brunei" 3036 3037#. I18N: Location of an LDS church temple 3038#: app/Elements/TempleCode.php:63 3039msgid "Buenos Aires, Argentina" 3040msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3041 3042#. I18N: Name of a country or state 3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3044msgid "Bulgaria" 3045msgstr "Bulgarien" 3046 3047#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201 3048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3052msgid "Burial" 3053msgstr "Begravning" 3054 3055#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3056msgid "Burial of a brother" 3057msgstr "Brors begravning" 3058 3059#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3060msgid "Burial of a child" 3061msgstr "Begravning av barn" 3062 3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3064msgid "Burial of a daughter" 3065msgstr "Dotters begravning" 3066 3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3068msgid "Burial of a father" 3069msgstr "Fars begravning" 3070 3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3074msgid "Burial of a grandchild" 3075msgstr "Barnbarnets begravning" 3076 3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3078msgid "Burial of a granddaughter" 3079msgstr "Barnbarnets begravning" 3080 3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3082msgctxt "daughter’s daughter" 3083msgid "Burial of a granddaughter" 3084msgstr "Dotterdotters begravning" 3085 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3087msgctxt "son’s daughter" 3088msgid "Burial of a granddaughter" 3089msgstr "Sondotters begravning" 3090 3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3092msgid "Burial of a grandfather" 3093msgstr "Gammelfars begravning" 3094 3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3096msgid "Burial of a grandmother" 3097msgstr "Gammelmors begravning" 3098 3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3102msgid "Burial of a grandparent" 3103msgstr "Begravning av en gammelförälder" 3104 3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3106msgid "Burial of a grandson" 3107msgstr "Barnbarnets begravning" 3108 3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3110msgctxt "daughter’s son" 3111msgid "Burial of a grandson" 3112msgstr "Dottersons begravning" 3113 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3115msgctxt "son’s son" 3116msgid "Burial of a grandson" 3117msgstr "Sonsons begravning" 3118 3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3120msgid "Burial of a half-brother" 3121msgstr "Halvbrors begravning" 3122 3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3124msgid "Burial of a half-sibling" 3125msgstr "Halvsyskons begravning" 3126 3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3128msgid "Burial of a half-sister" 3129msgstr "Halvsysters begravning" 3130 3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3132msgid "Burial of a husband" 3133msgstr "Makes begravning" 3134 3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3136msgid "Burial of a maternal grandfather" 3137msgstr "Morfars begravning" 3138 3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3140msgid "Burial of a maternal grandmother" 3141msgstr "Mormors begravning" 3142 3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3144msgid "Burial of a mother" 3145msgstr "Mors begravning" 3146 3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3148msgid "Burial of a parent" 3149msgstr "Begravning av en förälder" 3150 3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3152msgid "Burial of a paternal grandfather" 3153msgstr "Farfars begravning" 3154 3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3156msgid "Burial of a paternal grandmother" 3157msgstr "Farmors begravning" 3158 3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3160msgid "Burial of a sibling" 3161msgstr "Syskons begravning" 3162 3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3164msgid "Burial of a sister" 3165msgstr "Systers begravning" 3166 3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3168msgid "Burial of a son" 3169msgstr "Sons begravning" 3170 3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3172msgid "Burial of a spouse" 3173msgstr "Makes/makas begravning" 3174 3175#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3176msgid "Burial of a wife" 3177msgstr "Makas begravning" 3178 3179#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3180msgid "Burial place contains" 3181msgstr "Begravningsorten innehåller" 3182 3183#. I18N: Name of a module/report 3184#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3185#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3186#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3187msgid "Burials" 3188msgstr "Begravningar" 3189 3190#. I18N: Name of a country or state 3191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3192msgid "Burkina Faso" 3193msgstr "Burkina Faso" 3194 3195#. I18N: Name of a country or state 3196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3197msgid "Burundi" 3198msgstr "Burundi" 3199 3200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3201msgid "Buyer" 3202msgstr "Köpare" 3203 3204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3205msgctxt "FEMALE" 3206msgid "Buyer" 3207msgstr "Köpare" 3208 3209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3210msgctxt "MALE" 3211msgid "Buyer" 3212msgstr "Köpare" 3213 3214#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3216msgid "By default, SMTP works on port 25." 3217msgstr "Som standard använder SMTP port 25." 3218 3219#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3220#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3221msgid "CKEditor™" 3222msgstr "CKEditor™" 3223 3224#. I18N: Name of a module. 3225#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3226msgid "CSS and JS" 3227msgstr "CSS och JS" 3228 3229#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3230#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3231msgid "Calculating…" 3232msgstr "Beräknar…" 3233 3234#. I18N: Name of a module 3235#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3236#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3237msgid "Calendar" 3238msgstr "Kalender" 3239 3240#. I18N: A configuration setting 3241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3244msgid "Calendar conversion" 3245msgstr "Kalenderkonvertering" 3246 3247#. I18N: Location of an LDS church temple 3248#: app/Elements/TempleCode.php:74 3249msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3250msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3251 3252#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3253msgid "Call number" 3254msgstr "Källarkivets referensnummer" 3255 3256#. I18N: Name of a country or state 3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3258msgid "Cambodia" 3259msgstr "Kambodja" 3260 3261#. I18N: Name of a country or state 3262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3263msgid "Cameroon" 3264msgstr "Kamerun" 3265 3266#. I18N: Location of an LDS church temple 3267#: app/Elements/TempleCode.php:75 3268msgid "Campinas, Brazil" 3269msgstr "Campinas, Brasilien" 3270 3271#. I18N: Name of a country or state 3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3273msgid "Canada" 3274msgstr "Kanada" 3275 3276#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61 3277#, php-format 3278msgid "Cannot write to the folder “%s”." 3279msgstr "Kan inte skriva till mappen ”%s”." 3280 3281#. I18N: Name of a country or state 3282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3283msgid "Cape Verde" 3284msgstr "Kap Verde" 3285 3286#. I18N: Location of an LDS church temple 3287#: app/Elements/TempleCode.php:76 3288msgid "Caracas, Venezuela" 3289msgstr "Caracas, Venezuela" 3290 3291#. I18N: Type of media object 3292#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3293msgid "Card" 3294msgstr "Kort" 3295 3296#. I18N: Location of an LDS church temple 3297#: app/Elements/TempleCode.php:56 3298msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3299msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3300 3301#: app/Gedcom.php:611 3302msgid "Caste" 3303msgstr "Kast" 3304 3305#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3306msgid "Categories" 3307msgstr "Kategorier (z-axel)" 3308 3309#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3310#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3311msgid "Category" 3312msgstr "Kategori" 3313 3314#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545 3315msgid "Cause" 3316msgstr "Orsak" 3317 3318#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638 3319msgid "Cause of death" 3320msgstr "Dödsorsak" 3321 3322#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3323#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3324#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3325msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3326msgstr "Varning! Detta kan ta lång tid. Ha tålamod." 3327 3328#. I18N: Name of a country or state 3329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3330msgid "Cayman Islands" 3331msgstr "Caymanöarna" 3332 3333#. I18N: Location of an LDS church temple 3334#: app/Elements/TempleCode.php:77 3335msgid "Cebu City, Philippines" 3336msgstr "Cebu City, Filippinerna" 3337 3338#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3339msgid "Cemetery" 3340msgstr "Begravningsplats" 3341 3342#: app/Gedcom.php:612 3343msgid "Census" 3344msgstr "Folkräkning" 3345 3346#. I18N: Name of a module 3347#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3348msgid "Census assistant" 3349msgstr "Befolkningsräknings (Census) assistent" 3350 3351#: app/Gedcom.php:613 3352#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3353msgid "Census date" 3354msgstr "Folkräkningsdatum" 3355 3356#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3357msgid "Census date and place" 3358msgstr "Datum och plats för folkräkningen" 3359 3360#: app/Gedcom.php:614 3361msgid "Census place" 3362msgstr "Ort vid folkräkning" 3363 3364#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3365msgid "Census transcript" 3366msgstr "Kopia över befolkningsräkning (Census)" 3367 3368#. I18N: Name of a country or state 3369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3370msgid "Central African Republic" 3371msgstr "Centralafrikanska republiken" 3372 3373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980 3374#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3375#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3376#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3377#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3378#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3379#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3380#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3381#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3382#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3383#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3384#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3385#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3386#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3387msgid "Century" 3388msgstr "Århundrade" 3389 3390#. I18N: Type of media object 3391#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/CustomTags/Geneatique.php:58 3392#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3393msgid "Certificate" 3394msgstr "Certifikat" 3395 3396#. I18N: Name of a country or state 3397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3398msgid "Chad" 3399msgstr "Tchad" 3400 3401#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44 3402#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3403msgid "Change family members" 3404msgstr "Ändra familjemedlemmar" 3405 3406#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3407msgid "Change the “Home page” blocks" 3408msgstr "Ändra blocken på ”Hemsidan”" 3409 3410#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3411msgid "Change the “My page” blocks" 3412msgstr "Ändra blocken på ”Min sida”" 3413 3414#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3415#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3416#, php-format 3417msgid "Changed by %1$s" 3418msgstr "Ändrades av %1$s" 3419 3420#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3421#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3422#, php-format 3423msgid "Changed on %1$s" 3424msgstr "Ändrad %1$s" 3425 3426#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3427#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3428#, php-format 3429msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3430msgstr "Ändrad %1$s av %2$s" 3431 3432#. I18N: Name of a module/report 3433#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3435#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3436#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3437#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3438#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3439msgid "Changes" 3440msgstr "Ändringar" 3441 3442#: app/Module/RecentChangesModule.php:175 3443#, php-format 3444msgid "Changes in the last %s day" 3445msgid_plural "Changes in the last %s days" 3446msgstr[0] "Sista dagens förändringar" 3447msgstr[1] "Förändringar de senaste %s dagarna" 3448 3449#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95 3450#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3451msgid "Changes log" 3452msgstr "Ändringslogg" 3453 3454#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3455#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3456msgid "Character encoding" 3457msgstr "Teckenkodning" 3458 3459#: app/Gedcom.php:499 3460msgid "Character set" 3461msgstr "Teckentabell" 3462 3463#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3464#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3465msgid "Chart" 3466msgstr "Diagram" 3467 3468#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 3469msgid "Chart preferences" 3470msgstr "Diagramval" 3471 3472#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3473#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3474#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3475#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3476msgid "Chart type" 3477msgstr "Diagramtyp" 3478 3479#. I18N: Name of a module/block 3480#. I18N: Name of a module 3481#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3482#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56 3483#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104 3484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 3485#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3486#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3488msgid "Charts" 3489msgstr "Tavlor" 3490 3491#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3492#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3493msgid "Check for errors" 3494msgstr "Leta efter fel" 3495 3496#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3497msgid "Check for new version" 3498msgstr "Kolla efter ny version" 3499 3500#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 3501msgid "Check for pending changes…" 3502msgstr "Kolla efter väntande ändringar…" 3503 3504#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3505msgid "Checking server capacity" 3506msgstr "Granskar serverns kapacitet" 3507 3508#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3509msgid "Checking server configuration" 3510msgstr "Kontrollerar serverkonfiguration" 3511 3512#. I18N: Location of an LDS church temple 3513#: app/Elements/TempleCode.php:78 3514msgid "Chicago, Illinois, United States" 3515msgstr "Chicago, Illinois, Förenta staterna" 3516 3517#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62 3518#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73 3519#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3520msgid "Child" 3521msgstr "Barn" 3522 3523#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3524#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3525msgid "Child of " 3526msgstr "Barn till " 3527 3528#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3529#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3530#, php-format 3531msgid "Child of %s" 3532msgstr "%ss barn" 3533 3534#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153 3535#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225 3536#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422 3537#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 3538#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3539#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3540#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3541#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216 3542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3543#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3544msgid "Children" 3545msgstr "Barn" 3546 3547#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3548msgid "Children in family" 3549msgstr "Barn i familjen" 3550 3551#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3552#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3553msgid "Children of " 3554msgstr "Barn till " 3555 3556#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3557#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3558msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3559msgstr "Barn tar patronymikon istället för efternamn." 3560 3561#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3562#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3563msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3564msgstr "Barnen tar ett släktnamn från far och ett släktnamn från mor." 3565 3566#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3567#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3568msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3569msgstr "Barnen tar ett släktnamn från mor och ett släktnamn från far." 3570 3571#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3572#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3573#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3574#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3575#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3576msgid "Children take their father’s surname." 3577msgstr "Barn tar sin faders efternamn." 3578 3579#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3580#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3581msgid "Children take their mother’s surname." 3582msgstr "Barn tar sin moders efternamn." 3583 3584#. I18N: Name of a country or state 3585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3586msgid "Chile" 3587msgstr "Chile" 3588 3589#. I18N: Name of a country or state 3590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3591msgid "China" 3592msgstr "Kina" 3593 3594#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63 3595msgid "Choose a report to run" 3596msgstr "Välj en rapport att köra" 3597 3598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3600#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3601msgid "Choose relatives" 3602msgstr "Välj släktingar" 3603 3604#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3605msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3606msgstr "Välj användardefinierad välkomsttext inskriven nedan" 3607 3608#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3612msgid "Christening" 3613msgstr "Dop" 3614 3615#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3616msgid "Christening of a brother" 3617msgstr "Dop av en bror" 3618 3619#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3620msgid "Christening of a child" 3621msgstr "Dop av ett barn" 3622 3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3624msgid "Christening of a daughter" 3625msgstr "Dop av en dotter" 3626 3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3629#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3630msgid "Christening of a grandchild" 3631msgstr "Dop av ett barnbarn" 3632 3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3634msgid "Christening of a granddaughter" 3635msgstr "Dop av ett barnbarn" 3636 3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3638msgctxt "daughter’s daughter" 3639msgid "Christening of a granddaughter" 3640msgstr "Dop av ett barnbarn" 3641 3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3643msgctxt "son’s daughter" 3644msgid "Christening of a granddaughter" 3645msgstr "Dop av ett barnbarn" 3646 3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3648msgid "Christening of a grandson" 3649msgstr "Dop av ett barnbarn" 3650 3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3652msgctxt "daughter’s son" 3653msgid "Christening of a grandson" 3654msgstr "Dop av ett barnbarn" 3655 3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3657msgctxt "son’s son" 3658msgid "Christening of a grandson" 3659msgstr "Dop av ett barnbarn" 3660 3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3662msgid "Christening of a half-brother" 3663msgstr "Dop av en halvbror" 3664 3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3666msgid "Christening of a half-sibling" 3667msgstr "Dop av ett halvsyskon" 3668 3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3670msgid "Christening of a half-sister" 3671msgstr "Dop av en halvsyster" 3672 3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3674msgid "Christening of a sibling" 3675msgstr "Dop av ett syskon" 3676 3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3678msgid "Christening of a sister" 3679msgstr "Dop av en syster" 3680 3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3682msgid "Christening of a son" 3683msgstr "Dop av en son" 3684 3685#. I18N: Name of a country or state 3686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3687msgid "Christmas Island" 3688msgstr "Julön" 3689 3690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3691msgid "Circumciser" 3692msgstr "Omskärare" 3693 3694#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3695msgid "Circumcision" 3696msgstr "Omskärelse" 3697 3698#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3699msgid "Citation" 3700msgstr "Citat" 3701 3702#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3703#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 3704#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 3705#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 3706#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3709#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3710msgid "Citation details" 3711msgstr "Källhänvisning" 3712 3713#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3714msgid "Citizenship" 3715msgstr "Medborgarskap" 3716 3717#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3718#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 3719#: app/Gedcom.php:857 3720msgid "City" 3721msgstr "Stad" 3722 3723#. I18N: Location of an LDS church temple 3724#: app/Elements/TempleCode.php:79 3725msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3726msgstr "Ciudad Juárez, Mexiko" 3727 3728#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3730msgid "Civil marriage" 3731msgstr "Borgerlig vigsel" 3732 3733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3734msgid "Civil registrar" 3735msgstr "Borgerlig vigselförättare" 3736 3737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3738msgctxt "FEMALE" 3739msgid "Civil registrar" 3740msgstr "Borgerlig vigselförättare" 3741 3742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3743msgctxt "MALE" 3744msgid "Civil registrar" 3745msgstr "Civilregistrator" 3746 3747#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100 3748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3749msgid "Clean up data folder" 3750msgstr "Rensa datamapp" 3751 3752#. I18N: Name of a module 3753#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 3754msgid "Clippings cart" 3755msgstr "Urklippskorg" 3756 3757#. I18N: Type of media object 3758#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3759msgid "Coat of arms" 3760msgstr "Vapen" 3761 3762#. I18N: Location of an LDS church temple 3763#: app/Elements/TempleCode.php:80 3764msgid "Cochabamba, Bolivia" 3765msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3766 3767#. I18N: Name of a country or state 3768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3769msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3770msgstr "Kokosöarna" 3771 3772#. I18N: The name of a colour-scheme 3773#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3774msgid "Coffee and Cream" 3775msgstr "Kaffe och kräm" 3776 3777#. I18N: The name of a colour-scheme 3778#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3779msgid "Cold Day" 3780msgstr "Kall dag" 3781 3782#. I18N: Name of a country or state 3783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3784msgid "Colombia" 3785msgstr "Colombia" 3786 3787#. I18N: Location of an LDS church temple 3788#: app/Elements/TempleCode.php:81 3789msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3790msgstr "Colonia Juárez, Mexiko" 3791 3792#. I18N: Location of an LDS church temple 3793#: app/Elements/TempleCode.php:86 3794msgid "Columbia River, Washington, United States" 3795msgstr "Columbia River, Washington, Förenta staterna" 3796 3797#. I18N: Location of an LDS church temple 3798#: app/Elements/TempleCode.php:82 3799msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3800msgstr "Columbia, South Carolina, Förenta staterna" 3801 3802#. I18N: Location of an LDS church temple 3803#: app/Elements/TempleCode.php:83 3804msgid "Columbus, Ohio, United States" 3805msgstr "Columbus, Ohio, Förenta staterna" 3806 3807#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3808msgid "Comment" 3809msgstr "Kommentar" 3810 3811#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3812#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3813#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3814#: resources/views/register-page.phtml:85 3815msgid "Comments" 3816msgstr "Kommentarer" 3817 3818#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3819msgid "Common law marriage" 3820msgstr "Sambo" 3821 3822#. I18N: Description of the “Messages” module 3823#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 3824msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3825msgstr "Kommunicera med andra användare med hjälp av privata meddelanden." 3826 3827#. I18N: Name of a country or state 3828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3829msgid "Comoros" 3830msgstr "Comorerna" 3831 3832#. I18N: Name of a module/chart 3833#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75 3834msgid "Compact tree" 3835msgstr "Kompakt träd" 3836 3837#. I18N: %s is an individual’s name 3838#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121 3839#, php-format 3840msgid "Compact tree of %s" 3841msgstr "Kompakt träd för %s" 3842 3843#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3844msgid "Comparison" 3845msgstr "Jämförelse" 3846 3847#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3848#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3849#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3850#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3851#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3852#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3853msgid "Completed before 1970; date not available" 3854msgstr "Färdig före 1970, datum obekant" 3855 3856#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3857#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3858#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3859#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3860#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3861msgid "Completed; date unknown" 3862msgstr "(mormon) Färdig; datum okänd" 3863 3864#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3865#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3866msgid "Completion date" 3867msgstr "Slutförelsedatum" 3868 3869#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3870msgid "Confirmation" 3871msgstr "Konfirmation" 3872 3873#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3874msgid "Connection to database server" 3875msgstr "Anslutning till databas-servern" 3876 3877#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 3878msgid "Connection type" 3879msgstr "Kopplingstyp" 3880 3881#. I18N: Name of a module 3882#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3884msgid "Contact information" 3885msgstr "Kontaktinformation" 3886 3887#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3888msgid "Contact method" 3889msgstr "Kontaktmetod" 3890 3891#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258 3892msgid "Contains" 3893msgstr "Innehåller" 3894 3895#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3896#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3897#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3898msgid "Content" 3899msgstr "Innehåll" 3900 3901#: app/Gedcom.php:767 3902msgid "Continuation" 3903msgstr "Fortsättning" 3904 3905#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148 3906#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3907#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3908#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3909#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 3910#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3911#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3912#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3913#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3914#: resources/views/admin/components.phtml:30 3915#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3916#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3917#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3918#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3919#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3920#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3921#: resources/views/admin/media.phtml:23 3922#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3923#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3924#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3925#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3926#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3927#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3928#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18 3929#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3930#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3931#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3932#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3933#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3934#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3935#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3936#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3938#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3939#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3940#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3941#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3942#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3943#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3944#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3945#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3946#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3947#: resources/views/admin/users.phtml:17 3948#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3949#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3950#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3951#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3952#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3953#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3954#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3955#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3956#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3957#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3958#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3959#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3960#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3961#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3962msgid "Control panel" 3963msgstr "Kontrollpanel" 3964 3965#. I18N: Name of a module 3966#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82 3967#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59 3968#, php-format 3969msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3970msgstr "Konvertera %s-taggar till GEDCOM 5.5.1" 3971 3972#. I18N: Label for option 3973#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3974msgid "Convert to" 3975msgstr "Konvertera till" 3976 3977#. I18N: Name of a country or state 3978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3979msgid "Cook Islands" 3980msgstr "Cooköarna" 3981 3982#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 3983msgid "Cookies" 3984msgstr "Kakor" 3985 3986#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 3987#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 3988msgid "Coordinates" 3989msgstr "Koordinater" 3990 3991#. I18N: Location of an LDS church temple 3992#: app/Elements/TempleCode.php:84 3993msgid "Copenhagen, Denmark" 3994msgstr "Köpenhamn, Danmark" 3995 3996#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3997#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 3998#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3999#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4000#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4001msgid "Copy" 4002msgstr "Kopiera" 4003 4004#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4005#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4006#, php-format 4007msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4008msgstr "Kopiera alla poster från %1$s till %2$s." 4009 4010#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 4011msgid "Copy files…" 4012msgstr "Kopiera filerna…" 4013 4014#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4015msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4016msgstr "Kopiera postens URL till urklippskorgen" 4017 4018#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 4019msgid "Copyright" 4020msgstr "Upphovsrätt" 4021 4022#: app/Gedcom.php:514 4023msgid "Corporation" 4024msgstr "Bolag" 4025 4026#. I18N: Description of a “Data fix” module 4027#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67 4028msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4029msgstr "Rätta NAME-dataposter av form ”John/DOE/” eller ”John /DOE”, som produceras av äldre släktprogram." 4030 4031#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4032msgid "Correspondence" 4033msgstr "Korrespondens" 4034 4035#. I18N: Name of a country or state 4036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4037msgid "Costa Rica" 4038msgstr "Costa Rica" 4039 4040#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4041msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4042msgstr "Kunde inte verifiera informationen du skrev in. Gå tillbaka och försök igen eller kontakta webbplatsens administratör för mer information." 4043 4044#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4045#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4046msgid "Count the visits to each page" 4047msgstr "Räkna besök på varje sida" 4048 4049#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4050#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 4051#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4052msgid "Country" 4053msgstr "Land" 4054 4055#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4056msgid "Create" 4057msgstr "Skapa" 4058 4059#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56 4060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4061msgid "Create a family tree" 4062msgstr "Skapa ett släktträd" 4063 4064#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4065#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4066msgid "Create a location" 4067msgstr "Skapa en plats" 4068 4069#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4070#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4071#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4072msgid "Create a media object" 4073msgstr "Skapa ett mediaobjekt" 4074 4075#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4076#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4077msgid "Create a repository" 4078msgstr "Skapa arkiv" 4079 4080#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4081#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4082msgid "Create a shared note" 4083msgstr "Skapa en delad anteckning" 4084 4085#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4086msgid "Create a shared note using the census assistant" 4087msgstr "Skapa en delad anteckning med hjälp av befolkningsräknings (census) assistenten" 4088 4089#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4090msgid "Create a source" 4091msgstr "Skapa en källa" 4092 4093#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4094#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4095msgid "Create a submission" 4096msgstr "Skapa en inlämning" 4097 4098#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4099#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4100msgid "Create a submitter" 4101msgstr "Skapa en avsändare" 4102 4103#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 4104msgid "Create a temporary folder…" 4105msgstr "Skapa en temporär mapp…" 4106 4107#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4108msgid "Create a unique filename" 4109msgstr "Skapa ett unikt filnamn" 4110 4111#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72 4112msgid "Create an individual" 4113msgstr "Skapa en person" 4114 4115#. I18N: %s is a link/URL 4116#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4117#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4118#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4119#, php-format 4120msgid "Create maps using %s." 4121msgstr "Skapa kartor med %s." 4122 4123#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4124msgid "Create your own chart" 4125msgstr "Skapa eget diagram" 4126 4127#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4128msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4129msgstr "Skapa, uppdatera och ta bort ett släktträd för varje GEDCOM-fil i datamappen." 4130 4131#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4132#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 4133#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4134#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 4135#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 4136#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54 4137msgid "Created at" 4138msgstr "Skapad" 4139 4140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 4141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 4142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 4143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4144#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4145msgid "Creation date" 4146msgstr "Skapelsedag" 4147 4148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 4149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 4150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172 4152msgid "Creation time" 4153msgstr "Skapelsetid" 4154 4155#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4161msgid "Cremation" 4162msgstr "Kremering" 4163 4164#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4165msgid "Cremation of a brother" 4166msgstr "Brors kremering" 4167 4168#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4169msgid "Cremation of a child" 4170msgstr "Barns kremering" 4171 4172#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4173msgid "Cremation of a daughter" 4174msgstr "Dotters kremering" 4175 4176#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4177msgid "Cremation of a father" 4178msgstr "Fars kremering" 4179 4180#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4181msgid "Cremation of a grandchild" 4182msgstr "Barnbarnets kremering" 4183 4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4185msgid "Cremation of a granddaughter" 4186msgstr "Barnbarnets kremering" 4187 4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4189msgctxt "daughter’s daughter" 4190msgid "Cremation of a granddaughter" 4191msgstr "Dotterdotters kremering" 4192 4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4194msgctxt "son’s daughter" 4195msgid "Cremation of a granddaughter" 4196msgstr "Sondotters kremering" 4197 4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4199msgid "Cremation of a grandfather" 4200msgstr "Gammelfars kremering" 4201 4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4203msgid "Cremation of a grandmother" 4204msgstr "Gammelmors kremering" 4205 4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4209msgid "Cremation of a grandparent" 4210msgstr "Förälder förälders kremering" 4211 4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4213msgid "Cremation of a grandson" 4214msgstr "Barnbarnets kremering" 4215 4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4217msgctxt "daughter’s son" 4218msgid "Cremation of a grandson" 4219msgstr "Dottersons kremering" 4220 4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4222msgctxt "son’s son" 4223msgid "Cremation of a grandson" 4224msgstr "Sonsons kremering" 4225 4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4227msgid "Cremation of a half-brother" 4228msgstr "Halvbrors kremering" 4229 4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4231msgid "Cremation of a half-sibling" 4232msgstr "Halvsyskons kremering" 4233 4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4235msgid "Cremation of a half-sister" 4236msgstr "Halvsysters kremering" 4237 4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4239msgid "Cremation of a husband" 4240msgstr "Makes kremering" 4241 4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4243msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4244msgstr "Morfars kremering" 4245 4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4247msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4248msgstr "Mormors kremering" 4249 4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4251msgid "Cremation of a mother" 4252msgstr "Mors kremering" 4253 4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4255msgid "Cremation of a parent" 4256msgstr "Kremering av en förälder" 4257 4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4259msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4260msgstr "Farfars kremering" 4261 4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4263msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4264msgstr "Farmors kremering" 4265 4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4267msgid "Cremation of a sibling" 4268msgstr "Syskons kremering" 4269 4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4271msgid "Cremation of a sister" 4272msgstr "Systers kremering" 4273 4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4275msgid "Cremation of a son" 4276msgstr "Sons kremering" 4277 4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4279msgid "Cremation of a spouse" 4280msgstr "Makes/makas kremering" 4281 4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4283msgid "Cremation of a wife" 4284msgstr "Makas kremering" 4285 4286#. I18N: Name of a country or state 4287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4288msgid "Croatia" 4289msgstr "Kroatien" 4290 4291#. I18N: Name of a country or state 4292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4293msgid "Cuba" 4294msgstr "Kuba" 4295 4296#. I18N: Name of a country or state 4297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4298msgid "Curaçao" 4299msgstr "Curaçao" 4300 4301#. I18N: Location of an LDS church temple 4302#: app/Elements/TempleCode.php:87 4303msgid "Curitiba, Brazil" 4304msgstr "Curitiba, Brasilien" 4305 4306#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159 4307msgid "Custom" 4308msgstr "Special" 4309 4310#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020 4311msgid "Custom GEDCOM tags" 4312msgstr "Anpassade GEDCOM-taggar" 4313 4314#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4315msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4316msgstr "Anpassade GEDCOM-taggar avråds från. Försök att endast använda vanliga GEDCOM-taggar." 4317 4318#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4319msgid "Custom event" 4320msgstr "Specialhändelse" 4321 4322#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4323msgid "Custom module" 4324msgstr "Anpassad modul" 4325 4326#. I18N: A configuration setting 4327#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4328msgid "Custom welcome text" 4329msgstr "Egen välkomsttext" 4330 4331#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 4332msgid "Customize this page" 4333msgstr "Anpassa denna sida" 4334 4335#. I18N: Name of a country or state 4336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4337msgid "Cyprus" 4338msgstr "Cypern" 4339 4340#. I18N: Name of a country or state 4341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4342msgid "Czech Republic" 4343msgstr "Tjeckien" 4344 4345#. I18N: Location of an LDS church temple 4346#: app/Elements/TempleCode.php:85 4347msgid "Córdoba, Argentina" 4348msgstr "Córdoba, Argentina" 4349 4350#. I18N: Name of a country or state 4351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4352msgid "Côte d’Ivoire" 4353msgstr "Elfenbenskusten" 4354 4355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4356#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4357msgid "DKIM digital signature" 4358msgstr "DKIM-signatur" 4359 4360#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4361msgid "DNA markers" 4362msgstr "DNA-markörer" 4363 4364#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4365#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4366#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4367msgid "Daitch-Mokotoff" 4368msgstr "Daitch-Mokotoff" 4369 4370#. I18N: Location of an LDS church temple 4371#: app/Elements/TempleCode.php:88 4372msgid "Dallas, Texas, United States" 4373msgstr "Dallas, Texas, Förenta staterna" 4374 4375#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4376#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4377#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565 4378#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 4379#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 4380#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4381msgid "Data" 4382msgstr "Data" 4383 4384#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71 4385msgid "Data controller" 4386msgstr "Datakontroll" 4387 4388#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4389#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4390#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4391#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4392msgid "Data fix" 4393msgstr "Datafix" 4394 4395#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63 4396#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85 4397#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4398#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 4400#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4401#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4402#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4403#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4404msgid "Data fixes" 4405msgstr "Datafixer" 4406 4407#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4408msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4409msgstr "Datafixeringar kan kräva massor av långsamma beräkningar, så det är inte möjligt att skapa en exakt lista med poster som behöver uppdateras." 4410 4411#. I18N: A configuration setting 4412#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27 4413msgid "Data folder" 4414msgstr "Datamapp" 4415 4416#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4417#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4420msgid "Database connection" 4421msgstr "Databas-anslutning" 4422 4423#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4424#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 4425#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 4426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91 4428msgid "Database name" 4429msgstr "Databasnamn" 4430 4431#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4432#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 4433#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 4434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82 4435msgid "Database password" 4436msgstr "Databaslösenord" 4437 4438#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4439msgid "Database type" 4440msgstr "Databas-typ" 4441 4442#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4443#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 4444#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4445#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4446msgid "Database user account" 4447msgstr "Databasens användarkonto" 4448 4449#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4450#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4451#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4452#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281 4453#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289 4454#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301 4455#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4456#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4457#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412 4458#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546 4459#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4460#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4461#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4462#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4463#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4464#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4465#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4466#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4467#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4468#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4469#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4470#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4471#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4472#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4473#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4474msgid "Date" 4475msgstr "Datum" 4476 4477#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4478msgid "Date differences" 4479msgstr "Datum-avvikelser" 4480 4481#: app/Gedcom.php:587 4482msgid "Date of LDS baptism" 4483msgstr "Datum för LDS dop" 4484 4485#: app/Gedcom.php:741 4486msgid "Date of LDS child sealing" 4487msgstr "LDS Barns förseglingsdatum" 4488 4489#: app/Gedcom.php:629 4490msgid "Date of LDS confirmation" 4491msgstr "Datum för LDS konfirmation" 4492 4493#: app/Gedcom.php:649 4494msgid "Date of LDS endowment" 4495msgstr "LDS gåva datum" 4496 4497#: app/Gedcom.php:481 4498msgid "Date of LDS spouse sealing" 4499msgstr "LDS Makes/makas förseglingsdatum" 4500 4501#: app/Gedcom.php:577 4502msgid "Date of adoption" 4503msgstr "Adoptionsdatum" 4504 4505#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4506msgid "Date of baptism" 4507msgstr "Dopdatum" 4508 4509#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4510msgid "Date of bar mitzvah" 4511msgstr "Datum för bar mitzva" 4512 4513#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4514msgid "Date of bat mitzvah" 4515msgstr "Datum för bat mitzva" 4516 4517#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4518#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4519#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4520#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4521msgid "Date of birth" 4522msgstr "Födelsedatum" 4523 4524#: app/Gedcom.php:606 4525msgid "Date of blessing" 4526msgstr "Välsignelsedatum" 4527 4528#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4529msgid "Date of brit milah" 4530msgstr "Datum for b'rit mila" 4531 4532#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 4533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4534msgid "Date of burial" 4535msgstr "Begravningsdatum" 4536 4537#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4538msgid "Date of christening" 4539msgstr "Dopdag" 4540 4541#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4542msgid "Date of confirmation" 4543msgstr "Konfirmationsdatum" 4544 4545#: app/Gedcom.php:635 4546msgid "Date of cremation" 4547msgstr "Kremeringsdatum" 4548 4549#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4552msgid "Date of death" 4553msgstr "Dödsdatum" 4554 4555#: app/Gedcom.php:454 4556msgid "Date of divorce" 4557msgstr "Skilsmässodatum" 4558 4559#: app/Gedcom.php:646 4560msgid "Date of emigration" 4561msgstr "Emigrationsdatum" 4562 4563#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4564msgid "Date of engagement" 4565msgstr "Förlovningsdatum" 4566 4567#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4568#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 4569#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 4570#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 4571#: app/Gedcom.php:920 4572msgid "Date of entry in original source" 4573msgstr "Inläggsdatum i originalkälla" 4574 4575#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655 4576msgid "Date of event" 4577msgstr "Händelsedatum" 4578 4579#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4580msgid "Date of first communion" 4581msgstr "Datum för första nattvard" 4582 4583#: app/Gedcom.php:672 4584msgid "Date of immigration" 4585msgstr "Datum för invandring" 4586 4587#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 4588#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 4589#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 4590msgid "Date of last change" 4591msgstr "Datum för senaste ändring" 4592 4593#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4595msgid "Date of marriage" 4596msgstr "Vigseldatum" 4597 4598#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4599msgid "Date of marriage banns" 4600msgstr "Lysningsdag" 4601 4602#: app/Gedcom.php:714 4603msgid "Date of naturalization" 4604msgstr "Naturaliseringsdatum" 4605 4606#: app/Gedcom.php:724 4607msgid "Date of ordination" 4608msgstr "Datum för prästvigning" 4609 4610#: app/Gedcom.php:732 4611msgid "Date of residence" 4612msgstr "Bosättningsdatum" 4613 4614#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 4615msgid "Date of status change" 4616msgstr "Datum för statusändring" 4617 4618#: resources/views/help/date.phtml:107 4619msgid "Date period" 4620msgstr "Tidsperiod" 4621 4622#: resources/views/help/date.phtml:100 4623msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4624msgstr "Tidsperioder används för att indikera att ett faktum, till exempel ett yrke, fortsatte under en viss tid." 4625 4626#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69 4627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4628msgid "Date range" 4629msgstr "Datumintervall" 4630 4631#: resources/views/help/date.phtml:62 4632msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4633msgstr "Datumintervall används för att indikera att en händelse, t.ex. en födelse, hände på ett okänt datum inom ett möjligt intervall." 4634 4635#: resources/views/admin/users.phtml:33 4636msgid "Date registered" 4637msgstr "Registreringsdatum" 4638 4639#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4640msgid "Date sent" 4641msgstr "Datum skickat" 4642 4643#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4645#, php-format 4646msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4647msgstr "Tidsangivelser omvandlas endast ifall de är giltiga inom tideräkningen. T.ex. kommer endast tidpunkter mellan %1$s och %2$s att omvandlas till franska revolutionskalendern och endast datum efter %3$s kommer att omvandlas till den gregorianska tideräkningen (nya stilen)." 4648 4649#: resources/views/help/date.phtml:24 4650msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4651msgstr "Datumen har sparats med användandet av engelska förkortningar och nyckelord. I stället för dessa kan du använda genvägar." 4652 4653#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 4654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4657msgid "Daughter" 4658msgstr "Dotter" 4659 4660#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4661#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4662#, php-format 4663msgid "Daughter of %s" 4664msgstr "%ss dotter" 4665 4666#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4667msgid "Day" 4668msgstr "Dag" 4669 4670#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207 4671msgid "Day not set" 4672msgstr "Dag inte satt" 4673 4674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4675#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4676#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4677msgid "Day:" 4678msgstr "Dag:" 4679 4680#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4682msgid "Dead" 4683msgstr "Döda" 4684 4685#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204 4686#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4690#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4691#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4692#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4693#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4694#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4695#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4725#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4811msgid "Death" 4812msgstr "Död" 4813 4814#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4815msgid "Death by country" 4816msgstr "Döda per land" 4817 4818#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4819#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4820msgid "Death date range end" 4821msgstr "Dödsdatums intervallslut" 4822 4823#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4824#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4825msgid "Death date range start" 4826msgstr "Dödsdatums intervallstart" 4827 4828#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4829msgid "Death of a brother" 4830msgstr "Broderns död" 4831 4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4834msgid "Death of a child" 4835msgstr "Barnadöd" 4836 4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4838msgid "Death of a daughter" 4839msgstr "Dotterns död" 4840 4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4842#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4843msgid "Death of a father" 4844msgstr "Faderns död" 4845 4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4850msgid "Death of a grandchild" 4851msgstr "Barnbarnets död" 4852 4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4854msgid "Death of a granddaughter" 4855msgstr "Barnbarnets död" 4856 4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4858msgctxt "daughter’s daughter" 4859msgid "Death of a granddaughter" 4860msgstr "Dotterdotters död" 4861 4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4863msgctxt "son’s daughter" 4864msgid "Death of a granddaughter" 4865msgstr "Sondotters död" 4866 4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4868msgid "Death of a grandfather" 4869msgstr "Gammelfars död" 4870 4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4872msgid "Death of a grandmother" 4873msgstr "Gammelmors död" 4874 4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4879msgid "Death of a grandparent" 4880msgstr "Gammelförälders död" 4881 4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4883msgid "Death of a grandson" 4884msgstr "Barnbarnets död" 4885 4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4887msgctxt "daughter’s son" 4888msgid "Death of a grandson" 4889msgstr "Dottersons död" 4890 4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4892msgctxt "son’s son" 4893msgid "Death of a grandson" 4894msgstr "Sonsons död" 4895 4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4897msgid "Death of a half-brother" 4898msgstr "Halvbrors död" 4899 4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4901msgid "Death of a half-sibling" 4902msgstr "Halv-syskons död" 4903 4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4905msgid "Death of a half-sister" 4906msgstr "Halvsysters död" 4907 4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4909msgid "Death of a husband" 4910msgstr "Makes död" 4911 4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4913msgid "Death of a maternal grandfather" 4914msgstr "Morfars död" 4915 4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4917msgid "Death of a maternal grandmother" 4918msgstr "Mormors död" 4919 4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4921#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4922msgid "Death of a mother" 4923msgstr "Moderns död" 4924 4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4927#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4928msgid "Death of a parent" 4929msgstr "Förälders död" 4930 4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4932msgid "Death of a paternal grandfather" 4933msgstr "Farfars död" 4934 4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4936msgid "Death of a paternal grandmother" 4937msgstr "Farmors död" 4938 4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4941msgid "Death of a sibling" 4942msgstr "Syskons död" 4943 4944#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4945msgid "Death of a sister" 4946msgstr "Systerns död" 4947 4948#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4949msgid "Death of a son" 4950msgstr "Sonens död" 4951 4952#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4954msgid "Death of a spouse" 4955msgstr "Make eller makas död" 4956 4957#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4958msgid "Death of a wife" 4959msgstr "Makans död" 4960 4961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4962msgid "Death of one spouse" 4963msgstr "Make eller makas död" 4964 4965#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4966msgid "Death place contains" 4967msgstr "Dödsorten innehåller" 4968 4969#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4970msgid "Death places" 4971msgstr "Dödsorter" 4972 4973#. I18N: Name of a module/report 4974#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4975#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4976#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4977#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4978msgid "Deaths" 4979msgstr "Dödsfall" 4980 4981#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4982#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4983msgid "Deaths by century" 4984msgstr "Döda per århundrade" 4985 4986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4987msgctxt "Abbreviation for December" 4988msgid "Dec" 4989msgstr "dec" 4990 4991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4992msgctxt "GENITIVE" 4993msgid "December" 4994msgstr "december" 4995 4996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4997msgctxt "INSTRUMENTAL" 4998msgid "December" 4999msgstr "december" 5000 5001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5002msgctxt "LOCATIVE" 5003msgid "December" 5004msgstr "december" 5005 5006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5007#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 5008#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5009msgctxt "NOMINATIVE" 5010msgid "December" 5011msgstr "december" 5012 5013#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5014#: app/Date/FrenchDate.php:319 5015msgid "Decidi" 5016msgstr "Decidi" 5017 5018#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95 5019msgid "Default chart" 5020msgstr "Standardtavla" 5021 5022#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5023msgid "Default family tree" 5024msgstr "Standard-släktträd" 5025 5026#. I18N: A configuration setting 5027#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102 5028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5029#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5030msgid "Default individual" 5031msgstr "Förvald person" 5032 5033#. I18N: A configuration setting 5034#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65 5035msgid "Default theme" 5036msgstr "Standardtema" 5037 5038#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5039#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5040#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5041msgid "Definition" 5042msgstr "Definition" 5043 5044#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5045msgid "Degree" 5046msgstr "Betyg" 5047 5048#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5049#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5050#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5051#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5052#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5053#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5054#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5055#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5059#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5061#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5063#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5064msgctxt "font name" 5065msgid "DejaVu" 5066msgstr "DejaVu" 5067 5068#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5069#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5070#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5071#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5072#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5073#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5074#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5075#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5076#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5077#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5078#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5079#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5080#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5081#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5082#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5083#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5084#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5085#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5086#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5087#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5088#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5089#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5090#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5091msgid "Delete" 5092msgstr "Radera" 5093 5094#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 5096msgid "Delete inactive users" 5097msgstr "Ta bort inaktiva användare" 5098 5099#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5100msgid "Delete selected messages" 5101msgstr "Ta bort markerade meddelanden" 5102 5103#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5104msgid "Delete the preferences for this module." 5105msgstr "Ta bort inställningarna för denna modul." 5106 5107#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5108#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5109msgid "Delete this name" 5110msgstr "Ta bort detta namn" 5111 5112#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5113msgid "Delete unused locations" 5114msgstr "Ta bort oanvända platser" 5115 5116#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5117msgid "Delete your account" 5118msgstr "Ta bort ditt konto" 5119 5120#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5121msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5122msgstr "Att ta bort familjen kommer att koppla isär personerna från varandra men lämnar personerna kvar. Är du säker på att du vill ta bort den här familjen?" 5123 5124#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132 5125msgid "Deleting…" 5126msgstr "Tar bort…" 5127 5128#. I18N: Name of a country or state 5129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5130msgid "Democratic Republic of the Congo" 5131msgstr "Kongo-Kinshasa" 5132 5133#: app/CustomTags/GedcomL.php:288 5134msgid "Demographic data" 5135msgstr "Demografisk data" 5136 5137#. I18N: Name of a country or state 5138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5139msgid "Denmark" 5140msgstr "Danmark" 5141 5142#. I18N: Location of an LDS church temple 5143#: app/Elements/TempleCode.php:89 5144msgid "Denver, Colorado, United States" 5145msgstr "Denver, Colorado, Förenta staterna" 5146 5147#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5148msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5149msgstr "Beroende på serverkonfigurationen, kan du kanske uppgradera automatiskt." 5150 5151#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5152msgid "Descendant generations" 5153msgstr "Efterkommande generationer" 5154 5155#. I18N: Name of a module/chart 5156#. I18N: Name of a module/sidebar 5157#. I18N: Name of a module/report 5158#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5159#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59 5160#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5161#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5162#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5164#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5165#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5166#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5167msgid "Descendants" 5168msgstr "Ättlingar" 5169 5170#: app/Gedcom.php:641 5171msgid "Descendants interest" 5172msgstr "Intresse att söka efter mera efterkommande till denna person" 5173 5174#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5175msgid "Descendants of " 5176msgstr "Ättlingar till " 5177 5178#. I18N: %s is an individual’s name 5179#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138 5180#, php-format 5181msgid "Descendants of %s" 5182msgstr "Ättlingar till %s" 5183 5184#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5185#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5186#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76 5187#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5188#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5189#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5190#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5191#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5192#: resources/views/report-setup-page.phtml:24 5193msgid "Description" 5194msgstr "Beskrivning" 5195 5196#. I18N: A configuration setting 5197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5198msgid "Description META tag" 5199msgstr "Beskrivning META tagg" 5200 5201#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504 5202msgid "Destination" 5203msgstr "Destination" 5204 5205#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5206#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5207#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5209#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5210msgid "Details" 5211msgstr "Detaljer" 5212 5213#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5214msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5215msgstr "Detaljer om den nya användaren kommer att skickas släktforskarkontakten för släktträdet ifråga." 5216 5217#. I18N: Location of an LDS church temple 5218#: app/Elements/TempleCode.php:90 5219msgid "Detroit, Michigan, United States" 5220msgstr "Detroit, Michigan, Förenta staterna" 5221 5222#: app/Date/JalaliDate.php:282 5223msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5224msgid "Dey" 5225msgstr "Dey" 5226 5227#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5228#: app/Date/JalaliDate.php:157 5229msgctxt "GENITIVE" 5230msgid "Dey" 5231msgstr "Dey" 5232 5233#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5234#: app/Date/JalaliDate.php:247 5235msgctxt "INSTRUMENTAL" 5236msgid "Dey" 5237msgstr "Dey" 5238 5239#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5240#: app/Date/JalaliDate.php:202 5241msgctxt "LOCATIVE" 5242msgid "Dey" 5243msgstr "Dey" 5244 5245#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5246#: app/Date/JalaliDate.php:112 5247msgctxt "NOMINATIVE" 5248msgid "Dey" 5249msgstr "Dey" 5250 5251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5252#: app/Date/HijriDate.php:164 5253msgctxt "GENITIVE" 5254msgid "Dhu al-Hijjah" 5255msgstr "Dhu al-Hijjah" 5256 5257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5258#: app/Date/HijriDate.php:254 5259msgctxt "INSTRUMENTAL" 5260msgid "Dhu al-Hijjah" 5261msgstr "Dhu al-Hijjah" 5262 5263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5264#: app/Date/HijriDate.php:209 5265msgctxt "LOCATIVE" 5266msgid "Dhu al-Hijjah" 5267msgstr "Dhu al-Hijjah" 5268 5269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5270#: app/Date/HijriDate.php:119 5271msgctxt "NOMINATIVE" 5272msgid "Dhu al-Hijjah" 5273msgstr "Dhu al-Hijjah" 5274 5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5276#: app/Date/HijriDate.php:162 5277msgctxt "GENITIVE" 5278msgid "Dhu al-Qi’dah" 5279msgstr "Dhu l-Qa'dah" 5280 5281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5282#: app/Date/HijriDate.php:252 5283msgctxt "INSTRUMENTAL" 5284msgid "Dhu al-Qi’dah" 5285msgstr "Dhu l-Qa'dah" 5286 5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5288#: app/Date/HijriDate.php:207 5289msgctxt "LOCATIVE" 5290msgid "Dhu al-Qi’dah" 5291msgstr "Dhu l-Qa'dah" 5292 5293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5294#: app/Date/HijriDate.php:117 5295msgctxt "NOMINATIVE" 5296msgid "Dhu al-Qi’dah" 5297msgstr "Dhu l-Qa'dah" 5298 5299#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5300#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5301#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5302#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5303msgid "Died as a child: exempt" 5304msgstr "(mormon) Dog som barn: förskonad" 5305 5306#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5307#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5308msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5309msgstr "Död mindre än 1 år gammal, tätning krävs inte." 5310 5311#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5312msgid "Differences" 5313msgstr "Skillnader" 5314 5315#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5317msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5318msgstr "I olika delar av världen används skilda tideräkningar, och ytterligare många fler har tidigare varit i bruk. Där så är möjligt, bör tidpunkter anges enligt samma tideräkning som i källdokumentet. Man kan sedan ange att dessa tidsangivelser skall omvandlas till en mer bekant tideräkning. Om man regelbundet har bruk av dubbla tideräkningar, kan man ange två omvandlingar, så att samtliga datum visas i bägge dessa tideräkningar." 5319 5320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5321#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5322#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5323#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5324#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5325msgid "Direct line ancestors" 5326msgstr "Förfäder i rak linje" 5327 5328#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5330#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5331#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5332#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5333msgid "Direct line ancestors and their families" 5334msgstr "Förfäder i direkt linje samt deras familjer" 5335 5336#. I18N: %s is a number of records per page 5337#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5338#, php-format 5339msgid "Display %s" 5340msgstr "Visa %s" 5341 5342#. I18N: Description of the “Favorites” module 5343#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5344msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5345msgstr "Visa och kontrollera ett släktträds favorit sidor." 5346 5347#. I18N: Description of the “Favorites” module 5348#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5349msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5350msgstr "Visa och kontrollera en användares favoritsidor." 5351 5352#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195 5353#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5354msgid "Divorce" 5355msgstr "Skilsmässa" 5356 5357#: app/Gedcom.php:455 5358msgid "Divorce filed" 5359msgstr "Ansökt om skilsmässa" 5360 5361#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5362#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5363msgid "Divorces by century" 5364msgstr "Skilsmässor per århundrade" 5365 5366#. I18N: Name of a country or state 5367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5368msgid "Djibouti" 5369msgstr "Djibouti" 5370 5371#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5372#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5373#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5374msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5375msgstr "(mormon) Försegla inte, tidigare försegling upphävd" 5376 5377#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5378#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5379#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5380msgid "Do not seal: unauthorized" 5381msgstr "(mormon) Försegla inte; icke auktoriserad" 5382 5383#. I18N: Type of media object 5384#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5385msgid "Document" 5386msgstr "Dokument" 5387 5388#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5389msgid "Domain name" 5390msgstr "Domännamn" 5391 5392#. I18N: Name of a country or state 5393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5394msgid "Dominica" 5395msgstr "Dominikanska republiken" 5396 5397#. I18N: Name of a country or state 5398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5399msgid "Dominican Republic" 5400msgstr "Dominikanska republiken" 5401 5402#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193 5403#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 5404#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5405msgid "Download" 5406msgstr "Ladda ner" 5407 5408#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 5409#, php-format 5410msgid "Download %s…" 5411msgstr "Ladda ner %s…" 5412 5413#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5414msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5415msgstr "Ladda ner en .ICS-fil som innehåller en årsdag" 5416 5417#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5418msgid "Download file" 5419msgstr "Ladda ner fil" 5420 5421#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5422msgid "Drag the blocks to change their position." 5423msgstr "Dra blocken för att ändra deras position." 5424 5425#. I18N: Location of an LDS church temple 5426#: app/Elements/TempleCode.php:91 5427msgid "Draper, Utah, United States" 5428msgstr "Draper, Utah, Förenta staterna" 5429 5430#. I18N: The second day in the French republican calendar 5431#: app/Date/FrenchDate.php:303 5432msgid "Duodi" 5433msgstr "Duodi" 5434 5435#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93 5436#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265 5437#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5438#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148 5439msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5440msgstr "Det finns redan en användare med e-postadressen." 5441 5442#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84 5443#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260 5444#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5445#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154 5446msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5447msgstr "En avändare med detta användarnamn finns redan. Välj ett annat användarnamn." 5448 5449#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5450msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5451msgstr "Varje källa registrerar specifika händelser, i allmänhet för ett visst datumintervall och för en plats jurisdiktion. Till exempel en folkräkning registrerar folkräkning händelser och kyrkans register registrerar födelse, giftermål och dödshändelser.<br><br>Markera de händelser som registreras av denna källa från listan över händelser som tillhandahålls. Datum bör anges i datumintervall format såsom <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Plats jurisdiktion är namnet på den lägsta behörigheten som omfattar alla lägre nivå platser som nämns i denna källa. Exempelvis skulle ”Oneida, Idaho, USA” användas som en källa jurisdiktion plats för händelser som inträffar i de olika städerna inom Oneida County. ”Idaho, USA” skulle vara källa behörighet om de händelser som registrerats ägde rum inte bara i Oneida County, utan även i andra län i Idaho." 5452 5453#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5454msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5455msgstr "Varje användarkonto har ett alternativ att ”automatiskt acceptera ändringar”. När detta har aktiverats, sparas användarens eventuella ändringar omedelbart. Många administratörer aktivera detta för sitt eget användarkonto." 5456 5457#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5458#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5459#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5460#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5461msgid "Earliest birth" 5462msgstr "Tidigaste födelse" 5463 5464#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5465#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5466#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5467#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5468msgid "Earliest death" 5469msgstr "Tidigaste död" 5470 5471#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5472msgid "Earliest divorce" 5473msgstr "Tidigaste skilsmässa" 5474 5475#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5476msgid "Earliest marriage" 5477msgstr "Tidigaste vigsel" 5478 5479#. I18N: Name of a country or state 5480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5481msgid "Ecuador" 5482msgstr "Ecuador" 5483 5484#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5485#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5486#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5487#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5488#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5489#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5490#: resources/views/admin/users.phtml:26 5491#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5492#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5493#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5494#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5495#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5496#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5497#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5498#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5499#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5500#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5501#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5502#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5503#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5504#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5505#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5506msgid "Edit" 5507msgstr "Redigera" 5508 5509#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70 5510#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5511msgid "Edit a media file" 5512msgstr "Redigera en mediefil" 5513 5514#. I18N: Options for editing 5515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5516msgid "Edit preferences" 5517msgstr "Redigera inställningar" 5518 5519#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309 5520msgid "Edit the FAQ" 5521msgstr "Redigera Vanliga frågan" 5522 5523#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5524#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5525#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5526#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5527msgid "Edit the gender" 5528msgstr "Redigera kön" 5529 5530#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5531#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5532#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5533#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5534msgid "Edit the name" 5535msgstr "Redigera namn" 5536 5537#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5538#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5539#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5540#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5541#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5542#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5543msgid "Edit the raw GEDCOM" 5544msgstr "Redigera rå GEDCOM-post" 5545 5546#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5547msgid "Edit the shared note" 5548msgstr "Redigera delad anteckning" 5549 5550#: app/Module/StoriesModule.php:299 5551#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5552msgid "Edit the story" 5553msgstr "Redigera berättelse" 5554 5555#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118 5556msgid "Edit the user" 5557msgstr "Redigera användare" 5558 5559#: app/Services/TreeService.php:227 5560msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5561msgstr "Ersätt denna persons uppgifter med dina egna." 5562 5563#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5564#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5565msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5566msgstr "Redigera med alla GEDCOM-taggar" 5567 5568#. I18N: Listbox entry; name of a role 5569#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 5570#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5571#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5572#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5573msgid "Editor" 5574msgstr "Editor" 5575 5576#. I18N: Location of an LDS church temple 5577#: app/Elements/TempleCode.php:92 5578msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5579msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5580 5581#: app/Gedcom.php:643 5582msgid "Education" 5583msgstr "Utbildning" 5584 5585#. I18N: Name of a country or state 5586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5587msgid "Egypt" 5588msgstr "Egypten" 5589 5590#. I18N: Name of a country or state 5591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5592msgid "El Salvador" 5593msgstr "El Salvador" 5594 5595#. I18N: Type of media object 5596#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5597msgid "Electronic" 5598msgstr "Elektronisk" 5599 5600#. I18N: a month in the Jewish calendar 5601#: app/Date/JewishDate.php:217 5602msgctxt "GENITIVE" 5603msgid "Elul" 5604msgstr "elul" 5605 5606#. I18N: a month in the Jewish calendar 5607#: app/Date/JewishDate.php:321 5608msgctxt "INSTRUMENTAL" 5609msgid "Elul" 5610msgstr "elul" 5611 5612#. I18N: a month in the Jewish calendar 5613#: app/Date/JewishDate.php:269 5614msgctxt "LOCATIVE" 5615msgid "Elul" 5616msgstr "elul" 5617 5618#. I18N: a month in the Jewish calendar 5619#: app/Date/JewishDate.php:165 5620msgctxt "NOMINATIVE" 5621msgid "Elul" 5622msgstr "elul" 5623 5624#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5625#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5626#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5627msgid "Email" 5628msgstr "E-post" 5629 5630#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237 5631#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5632#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 5633#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5634#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5635#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5636#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5637#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5638#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5639#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5640#: resources/views/register-page.phtml:49 5641#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5642msgid "Email address" 5643msgstr "E-postadress" 5644 5645#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5646msgid "Email verified" 5647msgstr "E-post verifierad" 5648 5649#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204 5650msgid "Emigration" 5651msgstr "Utvandring" 5652 5653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5654msgid "Employee" 5655msgstr "Anställd" 5656 5657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5658msgctxt "FEMALE" 5659msgid "Employee" 5660msgstr "Anställd" 5661 5662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5663msgctxt "MALE" 5664msgid "Employee" 5665msgstr "Anställd" 5666 5667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721 5668#: app/Gedcom.php:736 5669msgid "Employer" 5670msgstr "Arbetsgivare" 5671 5672#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5673msgctxt "FEMALE" 5674msgid "Employer" 5675msgstr "Arbetsgivare" 5676 5677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5678msgctxt "MALE" 5679msgid "Employer" 5680msgstr "Arbetsgivare" 5681 5682#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5683msgid "Empty the clipboard" 5684msgstr "Töm urklippskorgen" 5685 5686#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5687msgid "Empty the clippings cart" 5688msgstr "Töm urklippskorgen" 5689 5690#: resources/views/admin/components.phtml:41 5691#: resources/views/admin/components.phtml:87 5692#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5693msgid "Enabled" 5694msgstr "Aktiverad" 5695 5696#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5697#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5698msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5699msgstr "Med val av detta tvingas alla besökare att logga in innan de ser data på denna webbplats." 5700 5701#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5702msgid "End year" 5703msgstr "Slutår" 5704 5705#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5706msgid "Ending range of change dates" 5707msgstr "Sista datum för ändringar" 5708 5709#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5710#: app/Elements/TempleCode.php:93 5711msgid "Endowment House" 5712msgstr "Endowment Hus" 5713 5714#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5715msgid "Engagement" 5716msgstr "Förlovning" 5717 5718#. I18N: Name of a country or state 5719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5720msgid "England" 5721msgstr "England" 5722 5723#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5724msgid "Enter an optional note about this favorite" 5725msgstr "Skriv en extra anteckning om denna favorit" 5726 5727#: app/Services/LeafletJsService.php:73 5728#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5729msgid "Enter fullscreen" 5730msgstr "Ange helskärm" 5731 5732#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5733msgid "Entire record" 5734msgstr "Hela posten" 5735 5736#. I18N: Name of a country or state 5737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5738msgid "Equatorial Guinea" 5739msgstr "Ekvatorialguinea" 5740 5741#. I18N: Name of a country or state 5742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5743msgid "Eritrea" 5744msgstr "Eritrea" 5745 5746#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37 5747#, php-format 5748msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5749msgstr "Fel: konvertering av GEDCOM-filer från %s-form till UTF-8-form stödjes ännu inte." 5750 5751#: app/Date/JalaliDate.php:284 5752msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5753msgid "Esf" 5754msgstr "Esf" 5755 5756#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5757#: app/Date/JalaliDate.php:161 5758msgctxt "GENITIVE" 5759msgid "Esfand" 5760msgstr "Esfand" 5761 5762#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5763#: app/Date/JalaliDate.php:251 5764msgctxt "INSTRUMENTAL" 5765msgid "Esfand" 5766msgstr "Esfand" 5767 5768#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5769#: app/Date/JalaliDate.php:206 5770msgctxt "LOCATIVE" 5771msgid "Esfand" 5772msgstr "Esfand" 5773 5774#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5775#: app/Date/JalaliDate.php:116 5776msgctxt "NOMINATIVE" 5777msgid "Esfand" 5778msgstr "Esfand" 5779 5780#. I18N: Name of a mapping organisation 5781#: app/Module/EsriMaps.php:38 5782msgid "Esri/ArcGIS" 5783msgstr "Esri/ArcGIS" 5784 5785#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5786msgid "Estate name" 5787msgstr "Jordegendoms namn" 5788 5789#. I18N: A configuration setting 5790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 5791msgid "Estimated dates for birth and death" 5792msgstr "Beräknade datum för födelse och död" 5793 5794#. I18N: Name of a country or state 5795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5796msgid "Estonia" 5797msgstr "Estland" 5798 5799#. I18N: Name of a country or state 5800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5801msgid "Ethiopia" 5802msgstr "Etiopien" 5803 5804#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5805msgid "Europe" 5806msgstr "Europa" 5807 5808#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5809#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274 5810#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459 5811#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679 5812#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 5813#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5814#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5815#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5816#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5817msgid "Event" 5818msgstr "Händelse" 5819 5820#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76 5821msgid "Event did not occur" 5822msgstr "Händelse inträffade inte" 5823 5824#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178 5825#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5826#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5827#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5828#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5829#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5830msgid "Events" 5831msgstr "Händelser" 5832 5833#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5834msgid "Events in countries" 5835msgstr "Händelser i länder" 5836 5837#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5838msgid "Events of close relatives" 5839msgstr "Händelser för nära släktingar" 5840 5841#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5842msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5843msgstr "Alla har denna roll, inklusive besökare till webbplatsen och sökmotorer." 5844 5845#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 5846msgid "Exact" 5847msgstr "Exakt" 5848 5849#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 5850msgid "Exact date" 5851msgstr "Exakt datum" 5852 5853#: app/Module/IndividualListModule.php:323 5854#, php-format 5855msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5856msgstr "Uteslut personer med ”%s” som vigselnamn" 5857 5858#: resources/views/admin/media.phtml:73 5859msgid "Exclude subfolders" 5860msgstr "Exkludera undermappar" 5861 5862#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5863#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5864#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5865#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5866#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5867#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5868msgid "Excluded from this submission" 5869msgstr "Utesluten från denna inlämning" 5870 5871#: app/Services/LeafletJsService.php:74 5872#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5873msgid "Exit fullscreen" 5874msgstr "Avsluta helskärm" 5875 5876#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5877#: resources/views/register-page.phtml:89 5878msgid "Explain why you are requesting an account." 5879msgstr "Förklara varför du begär ett konto." 5880 5881#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5882msgid "Export" 5883msgstr "Exportera" 5884 5885#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5886msgid "Export a GEDCOM file" 5887msgstr "Exportera en GEDCOM-fil" 5888 5889#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114 5890msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5891msgstr "Exportera alla släktträd till GEDCOM-filer…" 5892 5893#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5894#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5895msgid "Export preferences" 5896msgstr "Exportalternativ" 5897 5898#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5899#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5900msgid "Extend privacy to dead individuals" 5901msgstr "Integritetsregler gäller även döda" 5902 5903#. I18N: “External files” are stored on other computers 5904#: resources/views/admin/media.phtml:45 5905msgid "External files" 5906msgstr "Externa filer" 5907 5908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96 5909#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129 5910#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 5911#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 5912msgid "External identifier" 5913msgstr "Extern identifierare" 5914 5915#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5916msgid "External link" 5917msgstr "Extern länk" 5918 5919#: resources/views/admin/media.phtml:77 5920msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5921msgstr "Externa media filer har en URL i stället för ett filnamn." 5922 5923#. I18N: Name of a module/sidebar 5924#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5925msgid "Extra information" 5926msgstr "Extra information" 5927 5928#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5929msgid "Eye color" 5930msgstr "Ögonfärg" 5931 5932#. I18N: Name of a theme. 5933#: app/Module/FabTheme.php:39 5934msgid "F.A.B." 5935msgstr "F.A.B." 5936 5937#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5938#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5939msgid "FAQ" 5940msgstr "Vanliga frågor" 5941 5942#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5943#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5944msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5945msgstr "Vanliga frågor är listor med frågor och svar, som gör att du kan förklara platsens regler, riktlinjer och rutiner för besökarna. Frågor behandlar vanligtvis sekretess, upphovsrätt, användarkonton, olämpligt innehåll, krav på källhänvisningar, etc." 5946 5947#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658 5948msgid "Fact" 5949msgstr "Faktum" 5950 5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5953msgid "Fact 1" 5954msgstr "Faktum 1" 5955 5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5958msgid "Fact 10" 5959msgstr "Faktum 10" 5960 5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5963msgid "Fact 11" 5964msgstr "Faktum 11" 5965 5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5968msgid "Fact 12" 5969msgstr "Faktum 12" 5970 5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5973msgid "Fact 13" 5974msgstr "Faktum 13" 5975 5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5978msgid "Fact 2" 5979msgstr "Faktum 2" 5980 5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5983msgid "Fact 3" 5984msgstr "Faktum 3" 5985 5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5989msgid "Fact 4" 5990msgstr "Faktum 4" 5991 5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5995msgid "Fact 5" 5996msgstr "Faktum 5" 5997 5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6001msgid "Fact 6" 6002msgstr "Faktum 6" 6003 6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6007msgid "Fact 7" 6008msgstr "Faktum 7" 6009 6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6013msgid "Fact 8" 6014msgstr "Faktum 8" 6015 6016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6019msgid "Fact 9" 6020msgstr "Faktum 9" 6021 6022#. I18N: A configuration setting 6023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 6024msgid "Fact icons" 6025msgstr "Fakta-ikoner" 6026 6027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6028msgid "Fact or event" 6029msgstr "Faktum eller händelse" 6030 6031#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6032#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6033#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6034#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6035#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6036#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6039msgid "Facts and events" 6040msgstr "Fakta och händelser" 6041 6042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 6043msgid "Facts for family records" 6044msgstr "Fakta om familjedataposter" 6045 6046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6047msgid "Facts for individual records" 6048msgstr "Fakta om persondataposter" 6049 6050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6051msgid "Facts for new families" 6052msgstr "Fakta för ny familj" 6053 6054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6055msgid "Facts for new individuals" 6056msgstr "Fakta för ny person" 6057 6058#. I18N: Name of a country or state 6059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6060msgid "Falkland Islands" 6061msgstr "Falklandsöarna" 6062 6063#. I18N: Name of a module/list 6064#. I18N: Name of a module 6065#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 6066#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49 6067#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107 6068#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6069#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149 6070#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380 6071#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471 6072#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197 6073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6074#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6075#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 6076#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 6077#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 6078#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 6079#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 6080#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6081#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6082#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6083#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6084#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6085#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6086#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6087#: resources/views/search-results.phtml:50 6088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6090msgid "Families" 6091msgstr "Familjer" 6092 6093#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6094#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6095msgid "Families with sources" 6096msgstr "Familjer med källor" 6097 6098#. I18N: Name of a module/report 6099#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401 6100#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6101#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6103#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6104#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6105#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92 6106#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6107#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6108#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6109#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6114msgid "Family" 6115msgstr "Familj" 6116 6117#: app/Gedcom.php:660 6118msgid "Family as a child" 6119msgstr "Som barn i familj" 6120 6121#: app/Gedcom.php:663 6122msgid "Family as a spouse" 6123msgstr "I familjen som make/maka" 6124 6125#. I18N: Name of a module/chart 6126#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6127msgid "Family book" 6128msgstr "Familjebok" 6129 6130#. I18N: %s is an individual’s name 6131#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6132#, php-format 6133msgid "Family book of %s" 6134msgstr "Familjebok för %s" 6135 6136#: app/Gedcom.php:447 6137msgid "Family census" 6138msgstr "Familjeräkning" 6139 6140#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6141msgid "Family fact" 6142msgstr "Familjefakta" 6143 6144#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6145msgid "Family facts and events" 6146msgstr "Familjefakta och händelser" 6147 6148#: app/Gedcom.php:882 6149msgid "Family file" 6150msgstr "Familjefil" 6151 6152#. I18N: Name of a module/sidebar 6153#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6154msgid "Family navigator" 6155msgstr "Familjenavigator" 6156 6157#. I18N: Description of the “News” module 6158#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62 6159msgid "Family news and site announcements." 6160msgstr "Släktnyheter och webbplatsmeddelanden." 6161 6162#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6163#, php-format 6164msgid "Family of %s" 6165msgstr "Familj %s" 6166 6167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477 6168msgid "Family residence" 6169msgstr "Familjehem" 6170 6171#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6172msgid "Family status" 6173msgstr "Familjestatus" 6174 6175#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93 6176#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6177#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6179#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6180#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6181#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6182#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6184#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6185#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6186#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6187#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6188msgid "Family tree" 6189msgstr "Släktträd" 6190 6191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 6192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 6193msgid "Family tree clippings cart" 6194msgstr "Släktträdsurklippskorg" 6195 6196#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6198msgid "Family tree title" 6199msgstr "Släktträdets titel" 6200 6201#. I18N: Name of a module 6202#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106 6203#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6204#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6205#: resources/views/search-trees.phtml:19 6206msgid "Family trees" 6207msgstr "Släktträd" 6208 6209#. I18N: %s is the spouse name 6210#: app/Individual.php:931 6211#, php-format 6212msgid "Family with %s" 6213msgstr "Familj med %s" 6214 6215#: app/Individual.php:860 6216msgid "Family with adoptive parents" 6217msgstr "Familj med adoptivföräldrar" 6218 6219#: app/Individual.php:861 6220msgid "Family with foster parents" 6221msgstr "Familj med fosterföräldrar" 6222 6223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6224#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6225msgid "Family with husband" 6226msgstr "Familj med make" 6227 6228#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913 6229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6230#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6231msgid "Family with parents" 6232msgstr "Familj med föräldrar" 6233 6234#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6235#: app/Individual.php:865 6236msgid "Family with rada parents" 6237msgstr "Familj med rada föräldrar" 6238 6239#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6240#: app/Individual.php:863 6241msgid "Family with sealing parents" 6242msgstr "Familj med förseglade föräldrar" 6243 6244#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35 6245msgid "Family with spouse" 6246msgstr "Familj med make/maka" 6247 6248#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6249#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6250#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6251msgid "Family with the most children" 6252msgstr "Familj med flest barn" 6253 6254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6255#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6256msgid "Family with wife" 6257msgstr "Familj med maka" 6258 6259#. I18N: familysearch.org 6260#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6261msgid "FamilySearch ID" 6262msgstr "FamilySearch ID" 6263 6264#. I18N: Name of a module/chart 6265#: app/Module/FanChartModule.php:135 6266msgid "Fan chart" 6267msgstr "Solfjäderdiagram" 6268 6269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6270#: app/Module/FanChartModule.php:181 6271#, php-format 6272msgid "Fan chart of %s" 6273msgstr "Solfjäderdiagram för %s" 6274 6275#: app/Date/JalaliDate.php:273 6276msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6277msgid "Far" 6278msgstr "Far" 6279 6280#. I18N: Name of a country or state 6281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6282msgid "Faroe Islands" 6283msgstr "Färöarna" 6284 6285#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6286#: app/Date/JalaliDate.php:139 6287msgctxt "GENITIVE" 6288msgid "Farvardin" 6289msgstr "Farvardin" 6290 6291#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6292#: app/Date/JalaliDate.php:229 6293msgctxt "INSTRUMENTAL" 6294msgid "Farvardin" 6295msgstr "Farvardin" 6296 6297#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6298#: app/Date/JalaliDate.php:184 6299msgctxt "LOCATIVE" 6300msgid "Farvardin" 6301msgstr "Farvardin" 6302 6303#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6304#: app/Date/JalaliDate.php:94 6305msgctxt "NOMINATIVE" 6306msgid "Farvardin" 6307msgstr "Farvardin" 6308 6309#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6310#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6311#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6312#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6314#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6316msgid "Father" 6317msgstr "Far" 6318 6319#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6320#, php-format 6321msgid "Father: %s" 6322msgstr "Far: %s" 6323 6324#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6325msgid "Father’s age" 6326msgstr "Faderns ålder" 6327 6328#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6329#: app/Individual.php:891 6330#, php-format 6331msgid "Father’s family with %s" 6332msgstr "Faderns familj med %s" 6333 6334#. I18N: A step-family. 6335#: app/Individual.php:895 6336msgid "Father’s family with an unknown individual" 6337msgstr "Faderns familj med en okänd person" 6338 6339#. I18N: Name of a module 6340#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6341#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6342msgid "Favorites" 6343msgstr "Favoriter" 6344 6345#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238 6346#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414 6347#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866 6348msgid "Fax" 6349msgstr "Fax" 6350 6351#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6352msgctxt "Abbreviation for February" 6353msgid "Feb" 6354msgstr "feb" 6355 6356#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6357msgctxt "GENITIVE" 6358msgid "February" 6359msgstr "februari" 6360 6361#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6362msgctxt "INSTRUMENTAL" 6363msgid "February" 6364msgstr "februari" 6365 6366#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6367msgctxt "LOCATIVE" 6368msgid "February" 6369msgstr "februari" 6370 6371#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6373#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6374msgctxt "NOMINATIVE" 6375msgid "February" 6376msgstr "februari" 6377 6378#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6379msgid "Female" 6380msgstr "Kvinna" 6381 6382#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6383#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6384#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6385#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6386#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6387#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6388#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6389#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6390#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6391#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6392#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6393msgid "Females" 6394msgstr "Kvinnor" 6395 6396#. I18N: Data entry field 6397#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6398msgid "Field" 6399msgstr "Fält" 6400 6401#. I18N: Data entry field 6402#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6403#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6404msgid "Field name" 6405msgstr "Fältnamn" 6406 6407#. I18N: Data entry field 6408#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6409#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6410msgid "Field value" 6411msgstr "Fältvärde" 6412 6413#. I18N: Name of a country or state 6414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6415msgid "Fiji" 6416msgstr "Fiji" 6417 6418#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6419#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314 6420msgid "File size" 6421msgstr "Filstorlek" 6422 6423#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55 6424msgid "File successfully uploaded" 6425msgstr "Filen laddades upp utan problem" 6426 6427#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505 6428#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6429#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6430#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6431#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6432msgid "Filename" 6433msgstr "Filnamn" 6434 6435#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6436#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6437msgid "Filename on server" 6438msgstr "Filnamn på servern" 6439 6440#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6441#, php-format 6442msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6443msgstr "Filnamn tillåts inte innehålla tecknet ”%s”." 6444 6445#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6446#, php-format 6447msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6448msgstr "Filnamn tillåts inte filändelsen ”%s”." 6449 6450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865 6451msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6452msgstr "Filer från en tidigare version av webtrees hittades. Gamla filer kan i vissa fall utgöra en säkerhets risk. Du borde rader dem." 6453 6454#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6455#, php-format 6456msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6457msgstr "Filer märkta med %s behövs för att allt skall fungera och kan därför inte tas bort." 6458 6459#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6460#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6461msgid "Filter" 6462msgstr "Filter" 6463 6464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6465msgid "Find a source" 6466msgstr "Sök källa" 6467 6468#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6469#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6470#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6471#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6472msgid "Find a special character" 6473msgstr "Hitta ett specialtecken" 6474 6475#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735 6476msgid "Find all possible relationships" 6477msgstr "Hitta alla möjliga relationer" 6478 6479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463 6480msgid "Find any relationship" 6481msgstr "Hitta någon relation" 6482 6483#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6484#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6485msgid "Find duplicates" 6486msgstr "Sök dubbletter" 6487 6488#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6489msgid "Find other relationships" 6490msgstr "Finn andra släktskap" 6491 6492#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6493#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6494msgid "Find relationships via ancestors" 6495msgstr "Hitta relationer via förfäder" 6496 6497#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6498#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6499msgid "Find the closest relationships" 6500msgstr "Hitta de närmaste relationerna" 6501 6502#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6503#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6504msgid "Find unrelated individuals" 6505msgstr "Hitta obesläktade personer" 6506 6507#. I18N: Name of a country or state 6508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6509msgid "Finland" 6510msgstr "Finland" 6511 6512#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6513msgid "First communion" 6514msgstr "Första nattvard" 6515 6516#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6517msgid "First event" 6518msgstr "Första händelse" 6519 6520#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6521msgid "First record" 6522msgstr "Första posten" 6523 6524#. I18N: Name of a module 6525#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56 6526msgid "Fix name slashes and spaces" 6527msgstr "Korrigera snedstreck och mellanslag i namnet" 6528 6529#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6530msgid "Flag" 6531msgstr "Flagga" 6532 6533#. I18N: Name of a country or state 6534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6535msgid "Flanders" 6536msgstr "Flandern" 6537 6538#. I18N: a month in the French republican calendar 6539#: app/Date/FrenchDate.php:163 6540msgctxt "GENITIVE" 6541msgid "Floreal" 6542msgstr "Floréal" 6543 6544#. I18N: a month in the French republican calendar 6545#: app/Date/FrenchDate.php:257 6546msgctxt "INSTRUMENTAL" 6547msgid "Floreal" 6548msgstr "Floréal" 6549 6550#. I18N: a month in the French republican calendar 6551#: app/Date/FrenchDate.php:210 6552msgctxt "LOCATIVE" 6553msgid "Floreal" 6554msgstr "Floréal" 6555 6556#. I18N: a month in the French republican calendar 6557#: app/Date/FrenchDate.php:116 6558msgctxt "NOMINATIVE" 6559msgid "Floreal" 6560msgstr "Floréal" 6561 6562#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6563#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6564msgid "Folder" 6565msgstr "Mapp" 6566 6567#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6568msgid "Folder name on server" 6569msgstr "Mappnamn på servern" 6570 6571#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6572#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6573msgid "Follow this link to verify your email address." 6574msgstr "Följ länken för att bekräfta din e-postadress." 6575 6576#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6577#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6578#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6579#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6580#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6581#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6582#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6583#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6586#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6587#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6589#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6590#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6591#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6592msgid "Font" 6593msgstr "Typsnitt" 6594 6595#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6596#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6597msgid "Footer" 6598msgstr "Sidfot" 6599 6600#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 6602#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6603#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6604msgid "Footers" 6605msgstr "Sidfötter" 6606 6607#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6608#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6609#, php-format 6610msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6611msgstr "Till exempel om GEDCOM-filen innehåller %1$s och webtrees förväntar sig att hitta %2$s i media mappen, måste du ta bort %3$s." 6612 6613#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6614msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6615msgstr "Till exempel, om du anger en sökväg längd 2, kommer personen att kunna se sina barnbarn (barn, barn), sin moster (förälder, syskon), sin styvdotter (make/maka, barn), men inte sin kusin (förälder, syskon, barn)." 6616 6617#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6618msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6619msgstr "Till exempel kan vi snabbt hitta personer som inte har en dödshändelse, men det är mycket långsammare att beräkna om individen är död." 6620 6621#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6622#, php-format 6623msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6624msgstr "För hjälp med släktfrågor kontakta %s." 6625 6626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6627#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6628#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6629#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6630#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6631#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6632#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6633#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6634#, php-format 6635msgid "For more information, see %s." 6636msgstr "Mer information finns i %s." 6637 6638#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6639#, php-format 6640msgid "For technical support and information contact %s." 6641msgstr "För teknisk stöd och information kontakta %s." 6642 6643#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6644#, php-format 6645msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6646msgstr "För teknisk stöd eller släktfrågor kontakta %s." 6647 6648#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6649#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6650msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6651msgstr "För webbplatser med mer än ett släktträd visar detta alternativ en lista över släktträd i huvudmenyn, söksidor, osv." 6652 6653#: resources/views/login-page.phtml:61 6654#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 6655msgid "Forgot password?" 6656msgstr "Glömt ditt lösenord?" 6657 6658#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:62 6659#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555 6660#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6661#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6662#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6663#: resources/views/report-setup-page.phtml:53 6664msgid "Format" 6665msgstr "Format" 6666 6667#. I18N: A configuration setting 6668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6669msgid "Format text and notes" 6670msgstr "Formatera text och anteckningar" 6671 6672#. I18N: Location of an LDS church temple 6673#: app/Elements/TempleCode.php:94 6674msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6675msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Förenta staterna" 6676 6677#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6678msgctxt "Female pedigree" 6679msgid "Foster" 6680msgstr "Foster" 6681 6682#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6683msgctxt "Male pedigree" 6684msgid "Foster" 6685msgstr "Foster" 6686 6687#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6688msgctxt "Pedigree" 6689msgid "Foster" 6690msgstr "Foster" 6691 6692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6693msgid "Foster child" 6694msgstr "Fosterbarn" 6695 6696#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6697msgid "Foster father" 6698msgstr "Fosterfar" 6699 6700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6701msgid "Foster mother" 6702msgstr "Fostermor" 6703 6704#. I18N: Name of a country or state 6705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6706msgid "France" 6707msgstr "Frankrike" 6708 6709#. I18N: Location of an LDS church temple 6710#: app/Elements/TempleCode.php:95 6711msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6712msgstr "Frankfurt am Main, Tyskland" 6713 6714#. I18N: Location of an LDS church temple 6715#: app/Elements/TempleCode.php:96 6716msgid "Freiburg, Germany" 6717msgstr "Freiburg, Tyskland" 6718 6719#. I18N: The French calendar 6720#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6721#: resources/views/help/date.phtml:219 6722msgid "French" 6723msgstr "Franska" 6724 6725#. I18N: Name of a country or state 6726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6727msgid "French Guiana" 6728msgstr "Franska Guyana" 6729 6730#. I18N: Name of a country or state 6731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6732msgid "French Polynesia" 6733msgstr "Franska Polynesien" 6734 6735#. I18N: Name of a country or state 6736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6737msgid "French Southern Territories" 6738msgstr "Franska södra territorierna" 6739 6740#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6741#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399 6742#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6743#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6744msgid "Frequently asked questions" 6745msgstr "Vanliga frågor" 6746 6747#. I18N: Location of an LDS church temple 6748#: app/Elements/TempleCode.php:97 6749msgid "Fresno, California, United States" 6750msgstr "Fresno, Kalifornien, Förenta staterna" 6751 6752#. I18N: abbreviation for Friday 6753#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6754#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6755msgid "Fri" 6756msgstr "Fre" 6757 6758#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6759msgid "Friday" 6760msgstr "Fredag" 6761 6762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6763msgid "Friend" 6764msgstr "Vän" 6765 6766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6767msgctxt "FEMALE" 6768msgid "Friend" 6769msgstr "Väninna" 6770 6771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6772msgctxt "MALE" 6773msgid "Friend" 6774msgstr "Vän" 6775 6776#. I18N: a month in the French republican calendar 6777#: app/Date/FrenchDate.php:153 6778msgctxt "GENITIVE" 6779msgid "Frimaire" 6780msgstr "Frimaire" 6781 6782#. I18N: a month in the French republican calendar 6783#: app/Date/FrenchDate.php:247 6784msgctxt "INSTRUMENTAL" 6785msgid "Frimaire" 6786msgstr "Frimaire" 6787 6788#. I18N: a month in the French republican calendar 6789#: app/Date/FrenchDate.php:200 6790msgctxt "LOCATIVE" 6791msgid "Frimaire" 6792msgstr "Frimaire" 6793 6794#. I18N: a month in the French republican calendar 6795#: app/Date/FrenchDate.php:105 6796msgctxt "NOMINATIVE" 6797msgid "Frimaire" 6798msgstr "Frimaire" 6799 6800#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6801#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6802#: resources/views/message-page.phtml:29 6803msgctxt "Email sender" 6804msgid "From" 6805msgstr "Från" 6806 6807#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6808#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6809msgctxt "Start of date range" 6810msgid "From" 6811msgstr "Från" 6812 6813#. I18N: a month in the French republican calendar 6814#: app/Date/FrenchDate.php:171 6815msgctxt "GENITIVE" 6816msgid "Fructidor" 6817msgstr "Fructidor" 6818 6819#. I18N: a month in the French republican calendar 6820#: app/Date/FrenchDate.php:265 6821msgctxt "INSTRUMENTAL" 6822msgid "Fructidor" 6823msgstr "Fructidor" 6824 6825#. I18N: a month in the French republican calendar 6826#: app/Date/FrenchDate.php:218 6827msgctxt "LOCATIVE" 6828msgid "Fructidor" 6829msgstr "Fructidor" 6830 6831#. I18N: a month in the French republican calendar 6832#: app/Date/FrenchDate.php:124 6833msgctxt "NOMINATIVE" 6834msgid "Fructidor" 6835msgstr "Fructidor" 6836 6837#. I18N: Location of an LDS church temple 6838#: app/Elements/TempleCode.php:98 6839msgid "Fukuoka, Japan" 6840msgstr "Fukuoka, Japan" 6841 6842#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6843msgid "Funeral" 6844msgstr "Jordfästning" 6845 6846#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6847msgid "GEDCOM" 6848msgstr "GEDCOM" 6849 6850#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6851msgid "GEDCOM 7" 6852msgstr "GEDCOM 7" 6853 6854#. I18N: A configuration setting 6855#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6857msgid "GEDCOM errors" 6858msgstr "GEDCOM-fel" 6859 6860#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6861msgid "GEDCOM file" 6862msgstr "GEDCOM-fil" 6863 6864#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54 6865#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276 6866#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413 6867#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736 6868#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894 6869#: resources/views/admin/tags.phtml:952 6870msgid "GEDCOM tag" 6871msgstr "GEDCOM-tagg" 6872 6873#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6875msgid "GEDCOM tags" 6876msgstr "GEDCOM-taggar" 6877 6878#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6879#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6880msgid "GEDCOM-L" 6881msgstr "GEDCOM-L" 6882 6883#. I18N: GEDZIP = file format 6884#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6885msgid "GEDZIP" 6886msgstr "GEDZIP" 6887 6888#. I18N: https://gov.genealogy.net 6889#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6890#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293 6891msgid "GOV identifier" 6892msgstr "GOV-identifierare" 6893 6894#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 6895msgid "GOV identifier type" 6896msgstr "GOV-identifieringstyp" 6897 6898#. I18N: Name of a country or state 6899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6900msgid "Gabon" 6901msgstr "Gabon" 6902 6903#. I18N: Name of a country or state 6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6905msgid "Gambia" 6906msgstr "Gambia" 6907 6908#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739 6909#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6911#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6915msgid "Gender" 6916msgstr "Kön" 6917 6918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 6919msgid "Genealogy" 6920msgstr "Genealogi" 6921 6922#. I18N: A configuration setting 6923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6924msgid "Genealogy contact" 6925msgstr "Släktforskningskontakt" 6926 6927#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6928#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6929msgid "Genealogy data" 6930msgstr "Släktforskningsdata" 6931 6932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6934msgid "General" 6935msgstr "Allmän" 6936 6937#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200 6938#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6939msgid "General search" 6940msgstr "Allmän sökning" 6941 6942#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6943#: app/Module/SiteMapModule.php:108 6944msgid "Generate sitemap files for search engines." 6945msgstr "Generera platskartfiler för sökmotorer." 6946 6947#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6948#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6949#, php-format 6950msgid "Generated by %s" 6951msgstr "Program: %s" 6952 6953#: app/Module/BranchesListModule.php:509 6954msgid "Generation" 6955msgstr "Generation" 6956 6957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6958#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6959msgid "Generation " 6960msgstr "Generation " 6961 6962#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6963#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6964#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6965#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6966#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6967#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6968#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6970#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6973msgid "Generations" 6974msgstr "Generationer" 6975 6976#: app/Gedcom.php:876 6977msgid "Generations of ancestors" 6978msgstr "Hänför sig till en persons förfäder" 6979 6980#: app/Gedcom.php:881 6981msgid "Generations of descendants" 6982msgstr "Generationer av ättlingar" 6983 6984#. I18N: https://www.geonames.org 6985#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6986#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6987msgid "GeoNames" 6988msgstr "GeoNames" 6989 6990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6992msgid "Geographic area" 6993msgstr "Geografiskt område" 6994 6995#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6996#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6997#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 6999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 7000#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7001msgid "Geographic data" 7002msgstr "Geografisk data" 7003 7004#. I18N: find latitude/longitude for a place 7005#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655 7007msgid "Geolocation" 7008msgstr "Geolokalisering" 7009 7010#. I18N: Name of a country or state 7011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7012msgid "Georgia" 7013msgstr "Georgien" 7014 7015#. I18N: Name of a country or state 7016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7017msgid "Germany" 7018msgstr "Tyskland" 7019 7020#. I18N: a month in the French republican calendar 7021#: app/Date/FrenchDate.php:161 7022msgctxt "GENITIVE" 7023msgid "Germinal" 7024msgstr "Germinal" 7025 7026#. I18N: a month in the French republican calendar 7027#: app/Date/FrenchDate.php:255 7028msgctxt "INSTRUMENTAL" 7029msgid "Germinal" 7030msgstr "Germinal" 7031 7032#. I18N: a month in the French republican calendar 7033#: app/Date/FrenchDate.php:208 7034msgctxt "LOCATIVE" 7035msgid "Germinal" 7036msgstr "Germinal" 7037 7038#. I18N: a month in the French republican calendar 7039#. I18N: a month in the French republican calendar 7040#: app/Date/FrenchDate.php:114 7041msgctxt "NOMINATIVE" 7042msgid "Germinal" 7043msgstr "Germinal" 7044 7045#. I18N: Name of a country or state 7046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7047msgid "Ghana" 7048msgstr "Ghana" 7049 7050#. I18N: Name of a country or state 7051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7052msgid "Gibraltar" 7053msgstr "Gibraltar" 7054 7055#. I18N: Location of an LDS church temple 7056#: app/Elements/TempleCode.php:99 7057msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7058msgstr "Gila Valley, Arizona, Förenta staterna" 7059 7060#. I18N: Location of an LDS church temple 7061#: app/Elements/TempleCode.php:100 7062msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7063msgstr "Gilbert, Arizona, Förenta staterna" 7064 7065#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7066#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7067msgid "Given name" 7068msgstr "Förnamn" 7069 7070#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 7071#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7072#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7073#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7075msgid "Given names" 7076msgstr "Förnamn" 7077 7078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7079msgid "Godchild" 7080msgstr "Gudbarn" 7081 7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7084msgid "Goddaughter" 7085msgstr "Guddotter" 7086 7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7089msgid "Godfather" 7090msgstr "Gudfar" 7091 7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7094msgid "Godmother" 7095msgstr "Gudmor" 7096 7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7098msgid "Godparent" 7099msgstr "Fadder" 7100 7101#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7102#: app/Gedcom.php:621 7103msgid "Godparents" 7104msgstr "Faddrar" 7105 7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7108msgid "Godson" 7109msgstr "Gudson" 7110 7111#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7112msgid "Google™ analytics" 7113msgstr "Google Analytics™" 7114 7115#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7116msgid "Google™ maps" 7117msgstr "Google™ maps" 7118 7119#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7120msgid "Google™ webmaster tools" 7121msgstr "Googles™ verktyg för webbadministratörer" 7122 7123#: app/Gedcom.php:667 7124msgid "Graduation" 7125msgstr "Examen" 7126 7127#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7128msgid "Greatest age at death" 7129msgstr "Högsta ålder vid dödsfall" 7130 7131#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7132msgid "Greatest age between siblings" 7133msgstr "Största åldersskillnad mellan syskon" 7134 7135#. I18N: Name of a country or state 7136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7137msgid "Greece" 7138msgstr "Grekland" 7139 7140#. I18N: The name of a colour-scheme 7141#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7142msgid "Green Beam" 7143msgstr "Grön stråle" 7144 7145#. I18N: Name of a country or state 7146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7147msgid "Greenland" 7148msgstr "Grönland" 7149 7150#. I18N: The gregorian calendar 7151#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7152msgid "Gregorian" 7153msgstr "Gregoriansk" 7154 7155#. I18N: Name of a country or state 7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7157msgid "Grenada" 7158msgstr "Grenada" 7159 7160#. I18N: Location of an LDS church temple 7161#: app/Elements/TempleCode.php:101 7162msgid "Guadalajara, Mexico" 7163msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7164 7165#. I18N: Name of a country or state 7166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7167msgid "Guadeloupe" 7168msgstr "Guadeloupe" 7169 7170#. I18N: Name of a country or state 7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7172msgid "Guam" 7173msgstr "Guam" 7174 7175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7176msgid "Guardian" 7177msgstr "Förmyndare" 7178 7179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7180msgctxt "FEMALE" 7181msgid "Guardian" 7182msgstr "Förmyndare" 7183 7184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7185msgctxt "MALE" 7186msgid "Guardian" 7187msgstr "Förmyndare" 7188 7189#. I18N: Name of a country or state 7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7191msgid "Guatemala" 7192msgstr "Guatemala" 7193 7194#. I18N: Location of an LDS church temple 7195#: app/Elements/TempleCode.php:102 7196msgid "Guatemala City, Guatemala" 7197msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7198 7199#. I18N: Location of an LDS church temple 7200#: app/Elements/TempleCode.php:103 7201msgid "Guayaquil, Ecuador" 7202msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7203 7204#. I18N: Name of a country or state 7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7206msgid "Guernsey" 7207msgstr "Guernsey" 7208 7209#. I18N: Name of a country or state 7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7211msgid "Guinea" 7212msgstr "Guinea" 7213 7214#. I18N: Name of a country or state 7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7216msgid "Guinea-Bissau" 7217msgstr "Guinea Bissau" 7218 7219#. I18N: Name of a country or state 7220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7221msgid "Guyana" 7222msgstr "Guyana" 7223 7224#. I18N: Name of a module 7225#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7226msgid "HTML" 7227msgstr "HTML-område" 7228 7229#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7230msgid "Hair color" 7231msgstr "Hårfärg" 7232 7233#. I18N: Name of a country or state 7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7235msgid "Haiti" 7236msgstr "Haiti" 7237 7238#. I18N: Location of an LDS church temple 7239#: app/Elements/TempleCode.php:105 7240msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7241msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7242 7243#. I18N: Location of an LDS church temple 7244#: app/Elements/TempleCode.php:147 7245msgid "Hamilton, New Zealand" 7246msgstr "Hamilton, Nya Zeeland" 7247 7248#. I18N: Location of an LDS church temple 7249#: app/Elements/TempleCode.php:106 7250msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7251msgstr "Hartford, Connecticut, Förenta staterna" 7252 7253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7254msgid "He " 7255msgstr "Han " 7256 7257#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7258msgid "He died" 7259msgstr "Han dog" 7260 7261#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7263msgid "He married" 7264msgstr "Han gifte sig med" 7265 7266#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7267msgid "He resided at" 7268msgstr "Han bodde i" 7269 7270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7271msgid "He was born" 7272msgstr "Han föddes" 7273 7274#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7275msgid "He was buried" 7276msgstr "Han begravdes" 7277 7278#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7279msgid "He was christened" 7280msgstr "Han döptes" 7281 7282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7283msgid "He was cremated" 7284msgstr "Han kremerades" 7285 7286#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7287#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7288msgid "Header" 7289msgstr "Rubrik" 7290 7291#. I18N: Name of a country or state 7292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7293msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7294msgstr "Heardön och McDonaldsöarna" 7295 7296#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7297msgid "Hebrew" 7298msgstr "Hebreiska" 7299 7300#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7301msgid "Hebrew name" 7302msgstr "Namn på hebreiska" 7303 7304#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7305msgid "Height" 7306msgstr "Höjd" 7307 7308#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7309#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7310#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7311#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7312#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7313#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7314#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7315#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7316#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7317#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7318#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7319#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7320#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7321#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7322#, php-format 7323msgid "Hello %s…" 7324msgstr "Hej %s…" 7325 7326#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7327#, php-format 7328msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7329msgstr "Hej %s…<br>Tack för din registrering." 7330 7331#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7332#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7333#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7334#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7335msgid "Hello administrator…" 7336msgstr "Hej administratör…" 7337 7338#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7339#: resources/views/help/link.phtml:15 7340msgid "Help" 7341msgstr "Hjälp" 7342 7343#. I18N: Location of an LDS church temple 7344#: app/Elements/TempleCode.php:108 7345msgid "Helsinki, Finland" 7346msgstr "Helsingfors, Finland" 7347 7348#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7349#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7350#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7351#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7352#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7353#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7354#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7355#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7356#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7357#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7358#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7359#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7360#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7361#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7362#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7363#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7364msgctxt "font name" 7365msgid "Helvetica" 7366msgstr "Helvetica" 7367 7368#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7369msgid "Her occupation was" 7370msgstr "Hennes yrke var" 7371 7372#. I18N: https://wego.here.com 7373#: app/Module/HereMaps.php:96 7374msgid "Here maps" 7375msgstr "Här (Here) kartor" 7376 7377#. I18N: Location of an LDS church temple 7378#: app/Elements/TempleCode.php:109 7379msgid "Hermosillo, Mexico" 7380msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7381 7382#. I18N: a month in the Jewish calendar 7383#: app/Date/JewishDate.php:195 7384msgctxt "GENITIVE" 7385msgid "Heshvan" 7386msgstr "heshvan" 7387 7388#. I18N: a month in the Jewish calendar 7389#: app/Date/JewishDate.php:299 7390msgctxt "INSTRUMENTAL" 7391msgid "Heshvan" 7392msgstr "heshvan" 7393 7394#. I18N: a month in the Jewish calendar 7395#: app/Date/JewishDate.php:247 7396msgctxt "LOCATIVE" 7397msgid "Heshvan" 7398msgstr "heshvan" 7399 7400#. I18N: a month in the Jewish calendar 7401#: app/Date/JewishDate.php:143 7402msgctxt "NOMINATIVE" 7403msgid "Heshvan" 7404msgstr "heshvan" 7405 7406#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7407#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7408#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7409#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7410#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7411msgid "Hide GEDCOM tags" 7412msgstr "Dölj GEDCOM-taggar" 7413 7414#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7415#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7416#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7418msgid "Hide from everyone" 7419msgstr "Göm för alla" 7420 7421#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7422#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7424#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7425#: resources/views/login-page.phtml:47 7426#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 7427#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7428#: resources/views/register-page.phtml:76 7429#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 7430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 7431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 7432#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7433msgid "Hide password" 7434msgstr "Dölj lösenord" 7435 7436#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7437#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7438#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7439msgid "Hide these errors" 7440msgstr "Dölj dessa fel" 7441 7442#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7443msgid "Hide unused locations" 7444msgstr "Dölj oanvända platser" 7445 7446#: app/CustomTags/GedcomL.php:297 7447msgid "Hierarchical relationship" 7448msgstr "Hierarkiskt förhållande" 7449 7450#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7451#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7452#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52 7453#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7454#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7455msgid "Highlighted image" 7456msgstr "Markerad bild" 7457 7458#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7459#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7460#: resources/views/help/date.phtml:187 7461msgid "Hijri" 7462msgstr "Islamisk (Hijri)" 7463 7464#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7465msgid "His occupation was" 7466msgstr "Hans yrke var" 7467 7468#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741 7470#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7471#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7472#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7473#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7474#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7475msgid "Historic events" 7476msgstr "Historiska händelser" 7477 7478#. I18N: Name of a module 7479#. I18N: A configuration setting 7480#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7482msgid "Hit counters" 7483msgstr "Träffräknare" 7484 7485#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7486msgid "Holocaust" 7487msgstr "Judeförintelsen" 7488 7489#. I18N: Name of a module 7490#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55 7491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 7492#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7493#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7494msgid "Home page" 7495msgstr "Hemsida" 7496 7497#. I18N: Name of a country or state 7498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7499msgid "Honduras" 7500msgstr "Honduras" 7501 7502#. I18N: Location of an LDS church temple 7503#. I18N: Name of a country or state 7504#: app/Elements/TempleCode.php:110 7505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7506msgid "Hong Kong" 7507msgstr "Hongkong" 7508 7509#. I18N: Name of a module/chart 7510#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7511#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7512msgid "Hourglass chart" 7513msgstr "Timglasdiagram" 7514 7515#. I18N: %s is an individual’s name 7516#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7517#, php-format 7518msgid "Hourglass chart of %s" 7519msgstr "Timglasdiagram för %s" 7520 7521#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7522msgid "Household" 7523msgstr "Hushåll" 7524 7525#. I18N: Location of an LDS church temple 7526#: app/Elements/TempleCode.php:111 7527msgid "Houston, Texas, United States" 7528msgstr "Houston, Texas, Förenta staterna" 7529 7530#. I18N: Configuration option 7531#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7532msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7533msgstr "Grad av rekursion som skall användas när man söker efter släktskap" 7534 7535#. I18N: Name of a country or state 7536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7537msgid "Hungary" 7538msgstr "Ungern" 7539 7540#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461 7541#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72 7542#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27 7543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42 7544#: resources/views/fact-date.phtml:144 7545#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7546#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7556msgid "Husband" 7557msgstr "Make" 7558 7559#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7560msgid "Husband’s age" 7561msgstr "Makes ålder" 7562 7563#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7564#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7565msgid "IP address" 7566msgstr "IP-adress" 7567 7568#. I18N: Name of a country or state 7569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7570msgid "Iceland" 7571msgstr "Island" 7572 7573#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7574msgctxt "Surname tradition" 7575msgid "Icelandic" 7576msgstr "Isländsk" 7577 7578#. I18N: Location of an LDS church temple 7579#: app/Elements/TempleCode.php:112 7580msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7581msgstr "Idaho Falls, Idaho, Förenta staterna" 7582 7583#: app/Gedcom.php:669 7584msgid "Identification number" 7585msgstr "ID-nummer" 7586 7587#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7588msgid "Identifiers" 7589msgstr "Identifierare" 7590 7591#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7592msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7593msgstr "Om ett medieobjekt är kopplat till en person, när det ska kopplas till ett faktum eller en händelse, kan du flytta det till rätt plats." 7594 7595#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7596#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 7597msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7598msgstr "Om en webbplatsens besökare inte har angett ett språk i sin webbläsarkonfiguration, eller har angett ett språk som inte stöds, används detta språk. Normalt gäller denna inställning för sökmotorer." 7599 7600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7601msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7602msgstr "Om en administratör skapar ett användarkonto sänds inget verifieringsmeddelande och e-postadressen måste verifieras manuellt." 7603 7604#: resources/views/help/name.phtml:24 7605#, php-format 7606msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7607msgstr "Om en person inte har något efternamn behövs inga snedstreck: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7608 7609#: resources/views/help/name.phtml:21 7610#, php-format 7611msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7612msgstr "Om en person har två efternamn, ska båda omges av snedstreck: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7613 7614#: resources/views/help/name.phtml:30 7615#, php-format 7616msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7617msgstr "Om en person var känd med ett smeknamn, som inte ingår i formella namnet, bör det omslutas av citationstecken. Till exempel <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7618 7619#: resources/views/help/name.phtml:27 7620#, php-format 7621msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7622msgstr "Om en person inte tilltalades med första förnamnet, markeras tilltalsnamnet med en asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7623 7624#: resources/views/help/name.phtml:18 7625#, php-format 7626msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7627msgstr "Använd tomma snedstreck om efternamnet är okänt: <%s>Mary //<%s>" 7628 7629#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7630msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7631msgstr "Om miniatyrbilden är en anpassad bild bör du lägga till den i medieobjektet." 7632 7633#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7634msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7635msgstr "Om miniatyrbilden är densamma som originalbilden behövs den inte längre och du bör ta bort den." 7636 7637#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7638#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7639msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7640msgstr "Om denna person har någon annan händelse än Död, Begravning, eller Kremering och de har hänt tidigare än detta antal år, anses han vara ”levande”. Barns födelsedatum anses vara en sådan händelse för detta ändamål." 7641 7642#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7644msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7645msgstr "Om två släktträd använder samma mediamapp, kommer de att kunna dela media-filer. Om de använder olika mediamappar, kommer deras media-filer att hållas åtskilda." 7646 7647#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7649msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7650msgstr "Om du är orolig för att användarna ska ladda upp olämpliga bilder kan du begränsa mediauppladdningar till endast managers." 7651 7652#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7653msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7654msgstr "Om du är platsadministratör, kontrollera att:" 7655 7656#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7657msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7658msgstr "Om du inte kan lösa problemet själv, kanske du kan få hjälp från forumet vid <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7659 7660#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7661msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7662msgstr "Om du skapade denna GEDCOM-fil med släktforskningsprogram som utelämnar mellanrum när långa linjer delas, skall du välja detta alternativ för att infoga saknade mellanrum." 7663 7664#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7665#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7666msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7667msgstr "Om du inte begärde ett nytt lösenord, ignorera detta meddelande." 7668 7669#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7670#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7671msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7672msgstr "Om du inte begärde ett konto kan du radera meddelandet." 7673 7674#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7675msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7676msgstr "Om du har ett stort antal mediefiler, kan du ordna dem i mappar och undermappar." 7677 7678#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7679msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7680msgstr "Om du skapat mediaobjekt i webtrees, och har redigerat din GEDCOM-fil off-line med ett program som tar bort mediaobject, då välj denna ruta för att sammanfoga de nuvarande mediaobjekten med den nya GEDCOM-filen." 7681 7682#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7683#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7684msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7685msgstr "Om du ändrar filnamnet bör du också byta namnet på filen." 7686 7687#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 7688msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7689msgstr "Om du väljer en annan mapp, måste du flytta alla filerna (förutom config.ini.php, index.php och .htaccess) från den befintliga mappen till den nya." 7690 7691#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7693msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7694msgstr "Om du väljer en annan mapp, måste du flytta alla media filer från den befintliga mappen till den nya." 7695 7696#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7697#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7698msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7699msgstr "Om du visar levande personer för besökare, ignoreras alla andra integritetsrestriktioner. Gör detta endast om all data i ditt träd är offentlig." 7700 7701#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7702msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7703msgstr "Om du försöker överskrida dessa gränser, kan du uppleva server-timeout och tomma sidor." 7704 7705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7706msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7707msgstr "Om du använder en av de följande spårnings- och analystjänster, kan webtrees lägga upp spårningskoder automatiskt." 7708 7709#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328 7710msgid "Image dimensions" 7711msgstr "Bildens dimensioner" 7712 7713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7714msgid "Images without watermarks" 7715msgstr "Bilder utan vattenstämplar" 7716 7717#: app/Gedcom.php:671 7718msgid "Immigration" 7719msgstr "Invandring" 7720 7721#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7722#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7723msgid "Import" 7724msgstr "Importera" 7725 7726#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7727msgid "Import a GEDCOM file" 7728msgstr "Importera en GEDCOM-fil" 7729 7730#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7732msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7733msgstr "Importera anpassade miniatyrer från webtrees version 1" 7734 7735#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7736msgid "Import geographic data" 7737msgstr "Importera geografisk data" 7738 7739#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7740msgid "Import preferences" 7741msgstr "Importinställningar" 7742 7743#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7744#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7745msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7746msgstr "I ett släktträd har varje post ett internt referensnummer (kallas ”XREF”), så som ”F123” eller ”R14”." 7747 7748#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7749msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7750msgstr "I många kulturer är det vanligt att ha namn skrivna med deras traditionella tecken och att det finns en version skrivna med västerländska (Latin) bokstäver, så att man kan skriva eller uttala namnet t.ex. på engelska.<br><br>Om du vill använda ett icke västerländsk teckenspråk så som hebreiska, grekiska, ryska, kinesiska, eller arabiska till att skriva i vanliga namnfält då kan detta fält användas till att skriva in samma namn med västerlänska tecken. Båda versionerna av namnet kommer då att synas i listor och diagram.<br><br>Fastän detta fält har rubriken ”Latinska tecken”, är det inte begränsad till dessa. Det kan t.ex. användas för japanska namn, som har olika skrivsätt." 7751 7752#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7753msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7754msgstr "I många kulturer är det vanligt att ha namn skrivna med deras traditionella tecken och att det finns en version skrivna med västerländska (Latin) bokstäver, så att man kan skriva eller uttala namnet t.ex. på engelska.<br><br>Om du vill använda ett icke västerländsk teckenspråk så som hebreiska, grekiska, ryska, kinesiska, eller arabiska till att skriva i vanliga namnfält då kan detta fält användas till att skriva in samma namn med västerlänska tecken. Båda versionerna av namnet kommer då att synas i listor och diagram.<br><br>Fastän detta fält har rubriken ”Hebreiska”, så kan man fritt välja vilket teckenspråk som helst." 7755 7756#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7758msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7759msgstr "I vissa kalendrar, börjar dagen vid midnatt. I andra kalendrar, börjar dagen vid solnedgången. Konverteringen tar inte hänsyn till tiden, så för alla evenemang som inträffar mellan solnedgång och midnatt, omvandlingen mellan dessa typer av kalender kommer att ha ett fel på en dag." 7760 7761#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7763msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7764msgstr "I vissa länder gäller integritetslagar inte enbart för levande personer, men också för dem som nyligen dött. Detta alternativ låter dig utöka privatskyddet till de som fötts eller dött inom ett bestämt antal år. Denna egenskap används inte om fälten lämnas tomma." 7765 7766#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 7767msgid "In this month…" 7768msgstr "Historiska händelser denna månad…" 7769 7770#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119 7771msgid "In this year…" 7772msgstr "Historiska händelser detta år…" 7773 7774#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7775#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7776msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7777msgstr "" 7778"I webtrees version 1 kan du lägga till egna miniatyrbilder till medieobjekt " 7779"genom att skapa filer i ”thumbs”-mapparna." 7780 7781#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7782msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7783msgstr "I webtrees version 2 lagras anpassade miniatyrbilder som en andra mediefil i samma mediaobjekt." 7784 7785#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7786msgid "Include aliases" 7787msgstr "Inkludera alias" 7788 7789#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7790msgid "Include associates" 7791msgstr "Inkludera associerade personer" 7792 7793#: app/Module/IndividualListModule.php:329 7794#, php-format 7795msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7796msgstr "Inkludera personer med ”%s” som vigselnamn" 7797 7798#. I18N: Label for check-box 7799#: resources/views/admin/media.phtml:68 7800#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7801msgid "Include subfolders" 7802msgstr "Inkludera undermappar" 7803 7804#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7805msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7806msgstr "Inkludera <code><script></script></code>-taggarna." 7807 7808#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7809msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7810msgstr "Inkludera <code><style></style></code>-taggarna." 7811 7812#. I18N: Label for a configuration option 7813#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7814msgid "Include the individual’s immediate family" 7815msgstr "Inkludera personens närmaste familj" 7816 7817#. I18N: Name of a country or state 7818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7819msgid "India" 7820msgstr "Indien" 7821 7822#. I18N: Location of an LDS church temple 7823#: app/Elements/TempleCode.php:113 7824msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7825msgstr "Indianapolis, Indiana, Förenta staterna" 7826 7827#. I18N: Name of a module/report 7828#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534 7829#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7830#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7831#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7833#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7834#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7835#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7836#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7837#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7838#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7839#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7840#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7841#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7842#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7843#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7844#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7845#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7846#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7847#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7849#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7850#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7851#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7852#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7853#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7854#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7855#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7860#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7862#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7863msgid "Individual" 7864msgstr "Person" 7865 7866#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7867msgid "Individual 1" 7868msgstr "Person 1" 7869 7870#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7871msgid "Individual 2" 7872msgstr "Person 2" 7873 7874#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7875msgid "Individual distribution chart" 7876msgstr "Fördelning av personer (diagram)" 7877 7878#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7879msgid "Individual facts and events" 7880msgstr "Personfakta och -händelser" 7881 7882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7883msgid "Individual page" 7884msgstr "Personsida" 7885 7886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7887msgid "Individual pages" 7888msgstr "Personsidor" 7889 7890#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7891#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7892msgid "Individual record" 7893msgstr "Egen datapost" 7894 7895#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7896#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7897#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7898msgid "Individual who lived the longest" 7899msgstr "Person som levt längst" 7900 7901#. I18N: Name of a module/list 7902#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255 7903#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246 7904#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108 7905#: app/Module/IndividualListModule.php:92 7906#: app/Module/IndividualListModule.php:292 7907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144 7908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282 7909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331 7910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524 7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586 7912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196 7913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7915#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7916#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 7917#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 7918#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 7919#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 7920#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 7921#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41 7922#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7923#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7924#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7925#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7926#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7927#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7928#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7929#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7930#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7931#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7932#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7933#: resources/views/search-results.phtml:39 7934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7936msgid "Individuals" 7937msgstr "Personer" 7938 7939#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7940#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7941msgid "Individuals with sources" 7942msgstr "Personer med källor" 7943 7944#: app/Module/IndividualListModule.php:429 7945#, php-format 7946msgid "Individuals with surname %s" 7947msgstr "Personer med efternamn %s" 7948 7949#. I18N: Name of a country or state 7950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7951msgid "Indonesia" 7952msgstr "Indonesien" 7953 7954#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7955msgid "Informant" 7956msgstr "Meddelare" 7957 7958#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7959msgctxt "FEMALE" 7960msgid "Informant" 7961msgstr "Meddelare" 7962 7963#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7964msgctxt "MALE" 7965msgid "Informant" 7966msgstr "Meddelare" 7967 7968#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7969msgid "Inline-source records are discouraged." 7970msgstr "Inline-källposter avråds från." 7971 7972#. I18N: Name of a module 7973#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7974#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7975msgid "Interactive tree" 7976msgstr "Interaktivt träd" 7977 7978#. I18N: %s is an individual’s name 7979#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170 7980#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7981#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7982#, php-format 7983msgid "Interactive tree of %s" 7984msgstr "Interaktivt träd för %s" 7985 7986#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7987msgid "Interment" 7988msgstr "Begravning" 7989 7990#: app/Services/MessageService.php:229 7991msgid "Internal messaging" 7992msgstr "Internt meddelande" 7993 7994#: app/Services/MessageService.php:230 7995msgid "Internal messaging with emails" 7996msgstr "Intern meddelandehantering med e-post" 7997 7998#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184 7999msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8000msgstr "Ogiltig GEDCOM-fil - inga rubrikdataposter (header) hittades.." 8001 8002#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92 8003msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8004msgstr "Ogiltig GEDCOM-fil - ingen trailerpost hittades." 8005 8006#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8007msgid "Invalid GEDCOM level number." 8008msgstr "Ogiltigt GEDCOM-nivånummer." 8009 8010#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8011msgid "Invalid GEDCOM record" 8012msgstr "Ogiltig GEDCOM-post" 8013 8014#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8015msgid "Invalid GEDCOM record." 8016msgstr "Ogiltig GEDCOM-post." 8017 8018#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8019msgid "Invalid GEDCOM tag." 8020msgstr "Ogiltig GEDCOM-tagg." 8021 8022#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8023msgid "Invalid GEDCOM value." 8024msgstr "Ogiltigt GEDCOM-värde." 8025 8026#: app/Date.php:224 8027msgid "Invalid date" 8028msgstr "Ogiltigt datum" 8029 8030#. I18N: Name of a country or state 8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8032msgid "Iran" 8033msgstr "Iran" 8034 8035#. I18N: Name of a country or state 8036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8037msgid "Iraq" 8038msgstr "Irak" 8039 8040#. I18N: Name of a country or state 8041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8042msgid "Ireland" 8043msgstr "Irland" 8044 8045#. I18N: Name of a country or state 8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8047msgid "Isle of Man" 8048msgstr "ön Man" 8049 8050#. I18N: Name of a country or state 8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8052msgid "Israel" 8053msgstr "Israel" 8054 8055#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8056msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8057msgstr "Det kan ta flera minuter att ladda ner och installera uppgraderingen. Ha tålamod." 8058 8059#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8060msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8061msgstr "Det rekommenderas inte att använda anpassade GEDCOM-taggar. Denna data kan gå förlorad när du överför den till andra applikationer." 8062 8063#. I18N: Name of a country or state 8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8065msgid "Italy" 8066msgstr "Italien" 8067 8068#. I18N: a month in the Jewish calendar 8069#: app/Date/JewishDate.php:209 8070msgctxt "GENITIVE" 8071msgid "Iyar" 8072msgstr "ijar" 8073 8074#. I18N: a month in the Jewish calendar 8075#: app/Date/JewishDate.php:313 8076msgctxt "INSTRUMENTAL" 8077msgid "Iyar" 8078msgstr "ijar" 8079 8080#. I18N: a month in the Jewish calendar 8081#: app/Date/JewishDate.php:261 8082msgctxt "LOCATIVE" 8083msgid "Iyar" 8084msgstr "ijar" 8085 8086#. I18N: a month in the Jewish calendar 8087#: app/Date/JewishDate.php:157 8088msgctxt "NOMINATIVE" 8089msgid "Iyar" 8090msgstr "ijar" 8091 8092#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8093#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8094#: resources/views/help/date.phtml:203 8095msgid "Jalali" 8096msgstr "Islamisk (Jalali)" 8097 8098#. I18N: Name of a country or state 8099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8100msgid "Jamaica" 8101msgstr "Jamaica" 8102 8103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8104msgctxt "Abbreviation for January" 8105msgid "Jan" 8106msgstr "jan" 8107 8108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8109msgctxt "GENITIVE" 8110msgid "January" 8111msgstr "januari" 8112 8113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8114msgctxt "INSTRUMENTAL" 8115msgid "January" 8116msgstr "januari" 8117 8118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8119msgctxt "LOCATIVE" 8120msgid "January" 8121msgstr "januari" 8122 8123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8124#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8125#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8126msgctxt "NOMINATIVE" 8127msgid "January" 8128msgstr "januari" 8129 8130#. I18N: Name of a country or state 8131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8132msgid "Japan" 8133msgstr "Japan" 8134 8135#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8136#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8137#: resources/views/help/date.phtml:171 8138msgid "Jewish" 8139msgstr "Judisk" 8140 8141#. I18N: Location of an LDS church temple 8142#: app/Elements/TempleCode.php:114 8143msgid "Johannesburg, South Africa" 8144msgstr "Johannesburg, Sydafrika" 8145 8146#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8147#: app/Services/TreeService.php:226 8148msgid "John /DOE/" 8149msgstr "John /DOE/" 8150 8151#. I18N: Name of a country or state 8152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8153msgid "Jordan" 8154msgstr "Jordanien" 8155 8156#. I18N: Location of an LDS church temple 8157#: app/Elements/TempleCode.php:115 8158msgid "Jordan River, Utah, United States" 8159msgstr "Jordan River, Utah, Förenta staterna" 8160 8161#. I18N: Name of a module 8162#: app/Module/UserJournalModule.php:117 8163msgid "Journal" 8164msgstr "Dagbok" 8165 8166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8167msgctxt "Abbreviation for July" 8168msgid "Jul" 8169msgstr "jul" 8170 8171#. I18N: The julian calendar 8172#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8173#: resources/views/help/date.phtml:155 8174msgid "Julian" 8175msgstr "Juliansk" 8176 8177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8178msgctxt "GENITIVE" 8179msgid "July" 8180msgstr "juli" 8181 8182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8183msgctxt "INSTRUMENTAL" 8184msgid "July" 8185msgstr "juli" 8186 8187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8188msgctxt "LOCATIVE" 8189msgid "July" 8190msgstr "juli" 8191 8192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8193#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8194#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8195msgctxt "NOMINATIVE" 8196msgid "July" 8197msgstr "juli" 8198 8199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8200#: app/Date/HijriDate.php:150 8201msgctxt "GENITIVE" 8202msgid "Jumada al-awwal" 8203msgstr "Jumada al-awwal" 8204 8205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8206#: app/Date/HijriDate.php:240 8207msgctxt "INSTRUMENTAL" 8208msgid "Jumada al-awwal" 8209msgstr "Jumada al-awwal" 8210 8211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8212#: app/Date/HijriDate.php:195 8213msgctxt "LOCATIVE" 8214msgid "Jumada al-awwal" 8215msgstr "Jumada al-awwal" 8216 8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8218#: app/Date/HijriDate.php:105 8219msgctxt "NOMINATIVE" 8220msgid "Jumada al-awwal" 8221msgstr "Jumada al-awwal" 8222 8223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8224#: app/Date/HijriDate.php:152 8225msgctxt "GENITIVE" 8226msgid "Jumada al-thani" 8227msgstr "Jumada al-akhirah" 8228 8229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8230#: app/Date/HijriDate.php:242 8231msgctxt "INSTRUMENTAL" 8232msgid "Jumada al-thani" 8233msgstr "Jumada al-akhirah" 8234 8235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8236#: app/Date/HijriDate.php:197 8237msgctxt "LOCATIVE" 8238msgid "Jumada al-thani" 8239msgstr "Jumada al-akhirah" 8240 8241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8242#: app/Date/HijriDate.php:107 8243msgctxt "NOMINATIVE" 8244msgid "Jumada al-thani" 8245msgstr "Jumada al-akhirah" 8246 8247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8248msgctxt "Abbreviation for June" 8249msgid "Jun" 8250msgstr "jun" 8251 8252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8253msgctxt "GENITIVE" 8254msgid "June" 8255msgstr "juni" 8256 8257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8258msgctxt "INSTRUMENTAL" 8259msgid "June" 8260msgstr "juni" 8261 8262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8263msgctxt "LOCATIVE" 8264msgid "June" 8265msgstr "juni" 8266 8267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8268#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8269#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8270msgctxt "NOMINATIVE" 8271msgid "June" 8272msgstr "juni" 8273 8274#. I18N: Location of an LDS church temple 8275#: app/Elements/TempleCode.php:116 8276msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8277msgstr "Kansas City, Missouri, Förenta staterna" 8278 8279#. I18N: Name of a country or state 8280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8281msgid "Kazakhstan" 8282msgstr "Kazakstan" 8283 8284#. I18N: A configuration setting 8285#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8286msgid "Keep media objects" 8287msgstr "Behåll mediaobjekt" 8288 8289#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8290msgid "Keep open" 8291msgstr "Håll öppen" 8292 8293#. I18N: A configuration setting 8294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 8295#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8296#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8297msgid "Keep the existing “last change” information" 8298msgstr "Behåll den befintliga ”senaste ändringen” informationen" 8299 8300#. I18N: Name of a country or state 8301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8302msgid "Kenya" 8303msgstr "Kenya" 8304 8305#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8306msgid "Keyword examples" 8307msgstr "Nyckelordsexempel" 8308 8309#: app/Date/JalaliDate.php:275 8310msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8311msgid "Khor" 8312msgstr "Khor" 8313 8314#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8315#: app/Date/JalaliDate.php:143 8316msgctxt "GENITIVE" 8317msgid "Khordad" 8318msgstr "Khordad" 8319 8320#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8321#: app/Date/JalaliDate.php:233 8322msgctxt "INSTRUMENTAL" 8323msgid "Khordad" 8324msgstr "Khordad" 8325 8326#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8327#: app/Date/JalaliDate.php:188 8328msgctxt "LOCATIVE" 8329msgid "Khordad" 8330msgstr "Khordad" 8331 8332#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8333#: app/Date/JalaliDate.php:98 8334msgctxt "NOMINATIVE" 8335msgid "Khordad" 8336msgstr "Khordad" 8337 8338#. I18N: Name of a country or state 8339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8340msgid "Kiribati" 8341msgstr "Kiribati" 8342 8343#. I18N: a month in the Jewish calendar 8344#: app/Date/JewishDate.php:197 8345msgctxt "GENITIVE" 8346msgid "Kislev" 8347msgstr "kislev" 8348 8349#. I18N: a month in the Jewish calendar 8350#: app/Date/JewishDate.php:301 8351msgctxt "INSTRUMENTAL" 8352msgid "Kislev" 8353msgstr "kislev" 8354 8355#. I18N: a month in the Jewish calendar 8356#: app/Date/JewishDate.php:249 8357msgctxt "LOCATIVE" 8358msgid "Kislev" 8359msgstr "kislev" 8360 8361#. I18N: a month in the Jewish calendar 8362#: app/Date/JewishDate.php:145 8363msgctxt "NOMINATIVE" 8364msgid "Kislev" 8365msgstr "kislev" 8366 8367#. I18N: Location of an LDS church temple 8368#: app/Elements/TempleCode.php:117 8369msgid "Kona, Hawaii, United States" 8370msgstr "Kona, Hawaii, Förenta staterna" 8371 8372#. I18N: Name of a country or state 8373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8374msgid "Korea" 8375msgstr "Sydkorea" 8376 8377#. I18N: Name of a country or state 8378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8379msgid "Kuwait" 8380msgstr "Kuwait" 8381 8382#. I18N: Location of an LDS church temple 8383#: app/Elements/TempleCode.php:118 8384msgid "Kyiv, Ukraine" 8385msgstr "Kiev, Ukraina" 8386 8387#. I18N: Name of a country or state 8388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8389msgid "Kyrgyzstan" 8390msgstr "Kirgizistan" 8391 8392#: app/Gedcom.php:586 8393msgid "LDS baptism" 8394msgstr "LDS dop" 8395 8396#: app/Gedcom.php:740 8397msgid "LDS child sealing" 8398msgstr "LDS Barns försegling" 8399 8400#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8401msgid "LDS church" 8402msgstr "LDS-kyrkan" 8403 8404#: app/Gedcom.php:628 8405msgid "LDS confirmation" 8406msgstr "LDS konfirmation" 8407 8408#: app/Gedcom.php:648 8409msgid "LDS endowment" 8410msgstr "LDS begåvning" 8411 8412#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8413#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 8414msgid "LDS initiatory" 8415msgstr "LDS-initierande" 8416 8417#: app/Gedcom.php:480 8418msgid "LDS spouse sealing" 8419msgstr "LDS Makes/makas försegling" 8420 8421#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8422#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8423msgid "Label" 8424msgstr "Märka" 8425 8426#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8427msgid "Label for husband" 8428msgstr "Etikett för make" 8429 8430#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8431msgid "Label for wife" 8432msgstr "Etikett för maka" 8433 8434#. I18N: Location of an LDS church temple 8435#: app/Elements/TempleCode.php:107 8436msgid "Laie, Hawaii, United States" 8437msgstr "Laie, Hawaii, Förenta staterna" 8438 8439#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8440#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8441msgid "Land purchase" 8442msgstr "Markköp" 8443 8444#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8445#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8446msgid "Land sale" 8447msgstr "Markförsäljning" 8448 8449#. I18N: page orientation 8450#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8451#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8452#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8453msgid "Landscape" 8454msgstr "Liggande" 8455 8456#. I18N: A configuration setting 8457#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867 8458#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 8459#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8460#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8461#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79 8462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8463#: resources/views/admin/users.phtml:31 8464#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8465#: resources/views/layouts/administration.phtml:59 8466#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8467msgid "Language" 8468msgstr "Språk" 8469 8470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 8472#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8473#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8474msgid "Languages" 8475msgstr "Språk" 8476 8477#. I18N: Name of a country or state 8478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8479msgid "Laos" 8480msgstr "Laos" 8481 8482#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8483msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8484msgstr "Stora system (50000 personer): 64-128MB, 40-80 sekunder" 8485 8486#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8487#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8488msgid "Largest families" 8489msgstr "Största familjer" 8490 8491#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8492msgid "Largest number of grandchildren" 8493msgstr "Största antal barnbarn" 8494 8495#. I18N: Location of an LDS church temple 8496#: app/Elements/TempleCode.php:125 8497msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8498msgstr "Las Vegas, Nevada, Förenta staterna" 8499 8500#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 8501#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 8502#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 8503#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8504#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8505#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 8506#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 8507#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 8508#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 8509#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 8510#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 8511#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8512#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8513#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8514#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8515msgid "Last change" 8516msgstr "Senaste ändringen" 8517 8518#. I18N: Last checked X hours ago. 8519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8521#, php-format 8522msgid "Last checked %s." 8523msgstr "Senast kontrollerad %s." 8524 8525#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8526msgid "Last email reminder was sent " 8527msgstr "Senaste e-postpåminnelse skickades " 8528 8529#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8530msgid "Last event" 8531msgstr "Sista händelse" 8532 8533#: resources/views/admin/users.phtml:35 8534msgid "Last signed in" 8535msgstr "Senast inloggad" 8536 8537#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8538#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8539#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8540#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8541msgid "Latest birth" 8542msgstr "Senaste födelse" 8543 8544#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8545#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8546#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8547#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8548msgid "Latest death" 8549msgstr "Senaste död" 8550 8551#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8552msgid "Latest divorce" 8553msgstr "Senaste skilsmässa" 8554 8555#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8556msgid "Latest marriage" 8557msgstr "Senaste vigsel" 8558 8559#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8560#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8561#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8562#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8563#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8564#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8565#: resources/views/fact-place.phtml:35 8566#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8567msgid "Latitude" 8568msgstr "Latitud" 8569 8570#. I18N: Name of a country or state 8571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8572msgid "Latvia" 8573msgstr "Lettland" 8574 8575#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8576#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8577#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8578#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8579#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8580#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8581#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8582#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8583#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8584#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8585#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8586msgid "Layout" 8587msgstr "Layout" 8588 8589#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8590msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8591msgstr "Lämna lösenordsfältet tomt om du vill behålla det nuvarande lösenordet." 8592 8593#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8594msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8595msgstr "Lämna den här posten tom för att behålla det ursprungliga filnamnet" 8596 8597#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8599msgid "Leaves" 8600msgstr "Löv" 8601 8602#. I18N: Name of a country or state 8603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8604msgid "Lebanon" 8605msgstr "Libanon" 8606 8607#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8608#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121 8609msgid "Legacy URLs" 8610msgstr "Äldre URL:er" 8611 8612#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8613msgid "Legatee" 8614msgstr "Förmånstagare" 8615 8616#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8617msgid "Length" 8618msgstr "Längd" 8619 8620#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8621msgid "Length of marriage" 8622msgstr "Längd på äktenskap" 8623 8624#. I18N: Name of a country or state 8625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8626msgid "Lesotho" 8627msgstr "Lesotho" 8628 8629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8630#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8631#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8632#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8633#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8634#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8635#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8640#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8642#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8644#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8645msgctxt "paper size" 8646msgid "Letter" 8647msgstr "Brev" 8648 8649#. I18N: Name of a country or state 8650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8651msgid "Liberia" 8652msgstr "Liberia" 8653 8654#. I18N: Name of a country or state 8655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8656msgid "Libya" 8657msgstr "Libyen" 8658 8659#. I18N: Name of a country or state 8660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8661msgid "Liechtenstein" 8662msgstr "Liechtenstein" 8663 8664#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8665msgid "Lifespan" 8666msgstr "Livslängd" 8667 8668#. I18N: Name of a module/chart 8669#: app/Module/LifespansChartModule.php:104 8670msgid "Lifespans" 8671msgstr "Livslängder" 8672 8673#. I18N: Location of an LDS church temple 8674#: app/Elements/TempleCode.php:120 8675msgid "Lima, Peru" 8676msgstr "Lima, Peru" 8677 8678#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8679msgid "Line endings" 8680msgstr "Radslut" 8681 8682#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8683msgid "Line number" 8684msgstr "Radnummer" 8685 8686#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819 8688msgid "Link media objects to facts and events" 8689msgstr "Länka mediaobjekt till fakta och händelser" 8690 8691#. I18N: You need to: 8692#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8693#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8694msgid "Link the user account to an individual." 8695msgstr "Länka denna användare till en person." 8696 8697#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8698#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8699msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8700msgstr "Länka personen till existerande familj som barn" 8701 8702#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8703#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8704msgid "Link this media object to a family" 8705msgstr "Länka detta mediaobjekt till en familj" 8706 8707#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8708#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8709msgid "Link this media object to a source" 8710msgstr "Länka detta mediaobjekt till en källa" 8711 8712#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8713#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8714msgid "Link this media object to an individual" 8715msgstr "Länka detta mediaobjekt till en person" 8716 8717#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8718msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8719msgstr "Länka denna användare till en person i släktträdet." 8720 8721#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8722#: resources/views/chart-box.phtml:126 8723msgid "Links" 8724msgstr "Länkar" 8725 8726#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8727#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8728msgid "List" 8729msgstr "Lista" 8730 8731#. I18N: Name of a module 8732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8733#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99 8734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 8735#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8736#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8738msgid "Lists" 8739msgstr "Listor" 8740 8741#. I18N: Name of a country or state 8742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8743msgid "Lithuania" 8744msgstr "Litauen" 8745 8746#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8747msgctxt "Surname tradition" 8748msgid "Lithuanian" 8749msgstr "Litauiska" 8750 8751#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53 8752#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8753msgid "Living" 8754msgstr "Levande" 8755 8756#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8757msgid "Living individuals" 8758msgstr "Levande personer" 8759 8760#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8761msgid "Loading…" 8762msgstr "Laddar…" 8763 8764#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8765#: resources/views/admin/media.phtml:40 8766msgid "Local files" 8767msgstr "Lokala filer" 8768 8769#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8770#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220 8771#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140 8772#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8773#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 8774msgid "Location" 8775msgstr "Plats" 8776 8777#. I18N: Name of a module/list 8778#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65 8779#: app/Module/LocationListModule.php:144 8780#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8781#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60 8782#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8783#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8784#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8785#: resources/views/search-results.phtml:94 8786msgid "Locations" 8787msgstr "Platser" 8788 8789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8790msgid "Lodger" 8791msgstr "Inneboende" 8792 8793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8794msgctxt "FEMALE" 8795msgid "Lodger" 8796msgstr "Inneboende" 8797 8798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8799msgctxt "MALE" 8800msgid "Lodger" 8801msgstr "Inneboende" 8802 8803#. I18N: Location of an LDS church temple 8804#: app/Elements/TempleCode.php:121 8805msgid "Logan, Utah, United States" 8806msgstr "Logan, Utah, Förenta staterna" 8807 8808#. I18N: Location of an LDS church temple 8809#: app/Elements/TempleCode.php:122 8810msgid "London, England" 8811msgstr "London, England" 8812 8813#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 8815msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8816msgstr "Långa listor av personer med samma efternamn kan brytas upp till mindre underlistor efter första bokstaven i personen förnamn.<br><br>Detta val bestämmer när underlistor av efternamn ska skapas. För att stänga av detta val helt, sätt detta val till noll." 8817 8818#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8819msgid "Longest marriage" 8820msgstr "Längsta äktenskap" 8821 8822#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260 8823#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 8824#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51 8825#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8826#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8827#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8828#: resources/views/fact-place.phtml:36 8829#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8830msgid "Longitude" 8831msgstr "Longitud" 8832 8833#. I18N: Location of an LDS church temple 8834#: app/Elements/TempleCode.php:119 8835msgid "Los Angeles, California, United States" 8836msgstr "Los Angeles, Kalifornien, Förenta staterna" 8837 8838#. I18N: Location of an LDS church temple 8839#: app/Elements/TempleCode.php:123 8840msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8841msgstr "Louisville, Kentucky, Förenta staterna" 8842 8843#. I18N: Location of an LDS church temple 8844#: app/Elements/TempleCode.php:124 8845msgid "Lubbock, Texas, United States" 8846msgstr "Lubbock, Texas, Förenta staterna" 8847 8848#. I18N: Name of a country or state 8849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8850msgid "Luxembourg" 8851msgstr "Luxemburg" 8852 8853#. I18N: Name of a country or state 8854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8855msgid "Macau" 8856msgstr "Macao" 8857 8858#. I18N: Name of a country or state 8859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8860msgid "Macedonia" 8861msgstr "Makedonien" 8862 8863#. I18N: Name of a country or state 8864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8865msgid "Madagascar" 8866msgstr "Madagaskar" 8867 8868#. I18N: Location of an LDS church temple 8869#: app/Elements/TempleCode.php:126 8870msgid "Madrid, Spain" 8871msgstr "Madrid, Spanien" 8872 8873#. I18N: Type of media object 8874#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8875msgid "Magazine" 8876msgstr "Magasin" 8877 8878#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8879#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8880#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299 8881msgid "Maidenhead location code" 8882msgstr "Maidenhead-platskod" 8883 8884#: app/Services/MessageService.php:232 8885msgid "Mailto link" 8886msgstr "E-postlänk" 8887 8888#. I18N: Name of a country or state 8889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8890msgid "Malawi" 8891msgstr "Malawi" 8892 8893#. I18N: Name of a country or state 8894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8895msgid "Malaysia" 8896msgstr "Malaysia" 8897 8898#. I18N: Name of a country or state 8899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8900msgid "Maldives" 8901msgstr "Maldiverna" 8902 8903#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8904msgid "Male" 8905msgstr "Man" 8906 8907#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8908#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8909#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8910#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8911#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8912#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8913#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8914#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8915#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8916#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8917#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8918msgid "Males" 8919msgstr "Män" 8920 8921#. I18N: Name of a country or state 8922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8923msgid "Mali" 8924msgstr "Mali" 8925 8926#. I18N: Name of a country or state 8927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8928msgid "Malta" 8929msgstr "Malta" 8930 8931#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8932#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8933#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8934#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8935#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8936#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8937#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8938#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8939#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8940#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8943#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8944#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8945msgid "Manage family trees" 8946msgstr "Hantera släktträd" 8947 8948#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66 8949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 8950#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8951msgid "Manage media" 8952msgstr "Hantera media" 8953 8954#. I18N: Listbox entry; name of a role 8955#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 8956#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8957#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8959msgid "Manager" 8960msgstr "Manager" 8961 8962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8963msgid "Managers" 8964msgstr "Manager" 8965 8966#. I18N: Location of an LDS church temple 8967#: app/Elements/TempleCode.php:127 8968msgid "Manaus, Brazil" 8969msgstr "Manaus, Brasilien" 8970 8971#. I18N: Location of an LDS church temple 8972#: app/Elements/TempleCode.php:128 8973msgid "Manhattan, New York, United States" 8974msgstr "Manhattan, New York, Förenta staterna" 8975 8976#. I18N: Location of an LDS church temple 8977#: app/Elements/TempleCode.php:129 8978msgid "Manila, Philippines" 8979msgstr "Manila, Filippinerna" 8980 8981#. I18N: Location of an LDS church temple 8982#: app/Elements/TempleCode.php:130 8983msgid "Manti, Utah, United States" 8984msgstr "Manti, Utah, Förenta staterna" 8985 8986#. I18N: Type of media object 8987#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8988msgid "Manuscript" 8989msgstr "Manuskript" 8990 8991#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 8992msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8993msgstr "Många släktforskningsprogram definierar sina egna anpassade GEDCOM-taggar och webtrees kommer att kunna visa de flesta av dem." 8994 8995#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 8997msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8998msgstr "Många släktprogram skapar GEDCOM-filer med egna taggar. webtrees förstår de flesta av dem. När en oigenkändlig tagg hittas, låter detta alternativ, dig välja att ignorera dem eller visa ett varning-meddelande." 8999 9000#. I18N: Type of media object 9001#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 9003#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9004msgid "Map" 9005msgstr "Karta" 9006 9007#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9008msgid "Map link" 9009msgstr "Kartlänk" 9010 9011#. I18N: Links to maps 9012#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662 9014msgid "Map links" 9015msgstr "Kartlänkar" 9016 9017#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9018#: app/Services/LeafletJsService.php:67 9019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669 9020msgid "Map providers" 9021msgstr "Kartleverantörer" 9022 9023#. I18N: mapbox.com 9024#: app/Module/MapBox.php:96 9025msgid "Mapbox" 9026msgstr "Mapbox" 9027 9028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9029msgctxt "Abbreviation for March" 9030msgid "Mar" 9031msgstr "mar" 9032 9033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9034msgctxt "GENITIVE" 9035msgid "March" 9036msgstr "mars" 9037 9038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9039msgctxt "INSTRUMENTAL" 9040msgid "March" 9041msgstr "mars" 9042 9043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9044msgctxt "LOCATIVE" 9045msgid "March" 9046msgstr "mars" 9047 9048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9049#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 9050#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9051msgctxt "NOMINATIVE" 9052msgid "March" 9053msgstr "mars" 9054 9055#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 9057msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9058msgstr "Markdown är ett enkelt system av formatering som används på webbplatser som Wikipedia. Det använder diskreta skiljetecken för att skapa rubriker och underrubriker, fet och kursiv text, listor, tabeller, osv." 9059 9060#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467 9061#: app/Module/BranchesListModule.php:453 9062#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9063#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9064#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9065#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9066#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145 9067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9116msgid "Marriage" 9117msgstr "Vigsel" 9118 9119#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9120msgid "Marriage banns" 9121msgstr "Lysning" 9122 9123#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9124msgid "Marriage beginning status" 9125msgstr "Äktenskap begynnelsestatus" 9126 9127#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9128msgid "Marriage bond" 9129msgstr "Äktenskapslöfte" 9130 9131#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9132msgid "Marriage by country" 9133msgstr "Äktenskap per land" 9134 9135#: app/Gedcom.php:465 9136msgid "Marriage contract" 9137msgstr "Äktenskapskontrakt" 9138 9139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9140msgid "Marriage date range end" 9141msgstr "Vigseldatums intervallslut" 9142 9143#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9144msgid "Marriage date range start" 9145msgstr "Vigseldatums intervallstart" 9146 9147#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9148msgid "Marriage ending status" 9149msgstr "Äktenskap slutstatus" 9150 9151#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9152msgid "Marriage intention" 9153msgstr "Avsikt att gifta sig" 9154 9155#: app/Gedcom.php:466 9156msgid "Marriage license" 9157msgstr "Äktenskapslicens" 9158 9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9160msgid "Marriage of a brother" 9161msgstr "Brors vigsel" 9162 9163#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9165msgid "Marriage of a child" 9166msgstr "Barnvigsel" 9167 9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9169msgid "Marriage of a daughter" 9170msgstr "Dotters vigsel" 9171 9172#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9173msgid "Marriage of a father" 9174msgstr "Faderns vigsel" 9175 9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9180msgid "Marriage of a grandchild" 9181msgstr "Barnbarnets vigsel" 9182 9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9184msgid "Marriage of a granddaughter" 9185msgstr "Barnbarnets vigsel" 9186 9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9188msgctxt "daughter’s daughter" 9189msgid "Marriage of a granddaughter" 9190msgstr "Dotterdotters vigsel" 9191 9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9193msgctxt "son’s daughter" 9194msgid "Marriage of a granddaughter" 9195msgstr "Sondotters vigsel" 9196 9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9198msgid "Marriage of a grandson" 9199msgstr "Barnbarnets vigsel" 9200 9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9202msgctxt "daughter’s son" 9203msgid "Marriage of a grandson" 9204msgstr "Dottersons vigsel" 9205 9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9207msgctxt "son’s son" 9208msgid "Marriage of a grandson" 9209msgstr "Sonsons vigsel" 9210 9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9212msgid "Marriage of a half-brother" 9213msgstr "Halvbrors vigsel" 9214 9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9216msgid "Marriage of a half-sibling" 9217msgstr "Halv-syskons vigsel" 9218 9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9220msgid "Marriage of a half-sister" 9221msgstr "Halvsysters vigsel" 9222 9223#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9224msgid "Marriage of a mother" 9225msgstr "Moderns vigsel" 9226 9227#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9229msgid "Marriage of a parent" 9230msgstr "Förälders vigsel" 9231 9232#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9234msgid "Marriage of a sibling" 9235msgstr "Syskons vigsel" 9236 9237#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9238msgid "Marriage of a sister" 9239msgstr "Systers vigsel" 9240 9241#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9242msgid "Marriage of a son" 9243msgstr "Sons vigsel" 9244 9245#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9246msgid "Marriage of parents" 9247msgstr "Föräldrars vigsel" 9248 9249#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9250msgid "Marriage place contains" 9251msgstr "Vigselorten innehåller" 9252 9253#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9254msgid "Marriage places" 9255msgstr "Vigselorter" 9256 9257#: app/Gedcom.php:471 9258msgid "Marriage settlement" 9259msgstr "Äktenskapsförord" 9260 9261#. I18N: Name of a module/report 9262#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9263#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9264#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9265#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9266msgid "Marriages" 9267msgstr "Äktenskap" 9268 9269#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9270#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9271msgid "Marriages by century" 9272msgstr "Vigslar per århundrade" 9273 9274#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:61 9275#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9276#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9277#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9278#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9279#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9280msgid "Married name" 9281msgstr "Vigselnamn" 9282 9283#. I18N: Name of a country or state 9284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9285msgid "Marshall Islands" 9286msgstr "Marshallöarna" 9287 9288#. I18N: Name of a country or state 9289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9290msgid "Martinique" 9291msgstr "Martinique" 9292 9293#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9294msgid "Masquerade as this user" 9295msgstr "Byt identitet till denna användare" 9296 9297#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9298msgid "Match both upper and lower case letters." 9299msgstr "Matcha både små och stora bokstäver." 9300 9301#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99 9302msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9303msgstr "Matcha exakt text, även om den finns mitt i ord." 9304 9305#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100 9306msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9307msgstr "Matcha exakt text, såvida den inte finns mitt i ord." 9308 9309#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9310msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9311msgstr "Matomo™ / Piwik™ - analys" 9312 9313#. I18N: Name of a country or state 9314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9315msgid "Mauritania" 9316msgstr "Mauretanien" 9317 9318#. I18N: Name of a country or state 9319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9320msgid "Mauritius" 9321msgstr "Mauritius" 9322 9323#. I18N: A configuration setting 9324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9325msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9326msgstr "Maximalt antal efternamn i personlista" 9327 9328#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9329#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9330msgid "Maximum upload size: " 9331msgstr "Max uppladdningsstorlek: " 9332 9333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9334msgctxt "Abbreviation for May" 9335msgid "May" 9336msgstr "maj" 9337 9338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9339msgctxt "GENITIVE" 9340msgid "May" 9341msgstr "maj" 9342 9343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9344msgctxt "INSTRUMENTAL" 9345msgid "May" 9346msgstr "maj" 9347 9348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9349msgctxt "LOCATIVE" 9350msgid "May" 9351msgstr "maj" 9352 9353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 9355#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9356msgctxt "NOMINATIVE" 9357msgid "May" 9358msgstr "maj" 9359 9360#. I18N: Name of a country or state 9361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9362msgid "Mayotte" 9363msgstr "Mayotte" 9364 9365#. I18N: Location of an LDS church temple 9366#: app/Elements/TempleCode.php:131 9367msgid "Medford, Oregon, United States" 9368msgstr "Medford, Oregon, Förenta staterna" 9369 9370#. I18N: Name of a module 9371#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155 9372#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57 9373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799 9375#: resources/views/admin/media.phtml:104 9376#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 9377#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9378msgid "Media" 9379msgstr "Media" 9380 9381#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9382#: resources/views/admin/media.phtml:100 9383#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9384#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9385#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9386#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9387msgid "Media file" 9388msgstr "Mediefil" 9389 9390#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9391msgid "Media file to upload" 9392msgstr "Mediefil att ladda upp" 9393 9394#: resources/views/admin/media.phtml:31 9395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9396msgid "Media files" 9397msgstr "Mediefiler" 9398 9399#. I18N: A configuration setting 9400#: resources/views/admin/media.phtml:61 9401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9402msgid "Media folder" 9403msgstr "Mediamapp" 9404 9405#: resources/views/admin/media.phtml:32 9406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9407msgid "Media folders" 9408msgstr "Mediamappar" 9409 9410#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9411#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277 9412#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439 9413#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571 9414#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 9415#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870 9416#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925 9417#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9418#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9419#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9420#: resources/views/admin/media.phtml:108 9421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9422#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9423#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9424#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9425msgid "Media object" 9426msgstr "Mediaobjekt" 9427 9428#. I18N: Name of a module/list 9429#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87 9430#: app/Services/AdminService.php:198 9431#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9432#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9433#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9434#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 9435#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 9436#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 9437#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9438#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9439#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9440#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9441#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9442#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9443msgid "Media objects" 9444msgstr "Mediaobjekt" 9445 9446#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9447msgid "Media objects found" 9448msgstr "Mediaobjekt funna" 9449 9450#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9451msgid "Media objects per page" 9452msgstr "Mediaobjekt per sida" 9453 9454#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847 9455#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9456#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9457msgid "Media type" 9458msgstr "Medietyp" 9459 9460#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9461#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9462msgid "Medical" 9463msgstr "Medicinsk" 9464 9465#. I18N: The name of a colour-scheme 9466#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9467msgid "Mediterranio" 9468msgstr "Medelhavet" 9469 9470#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9471msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9472msgstr "Medelstora system (5000 personer): 32-64MB, 20-40 sekunder" 9473 9474#: app/Date/JalaliDate.php:279 9475msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9476msgid "Mehr" 9477msgstr "Mehr" 9478 9479#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9480#: app/Date/JalaliDate.php:151 9481msgctxt "GENITIVE" 9482msgid "Mehr" 9483msgstr "Mehr" 9484 9485#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9486#: app/Date/JalaliDate.php:241 9487msgctxt "INSTRUMENTAL" 9488msgid "Mehr" 9489msgstr "Mehr" 9490 9491#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9492#: app/Date/JalaliDate.php:196 9493msgctxt "LOCATIVE" 9494msgid "Mehr" 9495msgstr "Mehr" 9496 9497#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9498#: app/Date/JalaliDate.php:106 9499msgctxt "NOMINATIVE" 9500msgid "Mehr" 9501msgstr "Mehr" 9502 9503#. I18N: Location of an LDS church temple 9504#: app/Elements/TempleCode.php:132 9505msgid "Melbourne, Australia" 9506msgstr "Melbourne, Australien" 9507 9508#. I18N: Listbox entry; name of a role 9509#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 9510#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9511#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9512#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9514msgid "Member" 9515msgstr "Medlem" 9516 9517#. I18N: Location of an LDS church temple 9518#: app/Elements/TempleCode.php:133 9519msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9520msgstr "Memphis, Tennessee, Förenta staterna" 9521 9522#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9523#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9524msgid "Menu" 9525msgstr "Meny" 9526 9527#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 9529#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9530#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9531msgid "Menus" 9532msgstr "Menyer" 9533 9534#. I18N: The name of a colour-scheme 9535#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9536msgid "Mercury" 9537msgstr "Kvicksilver" 9538 9539#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9540msgid "Merge" 9541msgstr "Sammanfoga" 9542 9543#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73 9544#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9545msgid "Merge family trees" 9546msgstr "Sammanfoga släktträd" 9547 9548#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9549#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9550#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9551msgid "Merge records" 9552msgstr "Sammanfoga poster" 9553 9554#. I18N: Location of an LDS church temple 9555#: app/Elements/TempleCode.php:134 9556msgid "Merida, Mexico" 9557msgstr "Merida, Mexiko" 9558 9559#. I18N: Location of an LDS church temple 9560#: app/Elements/TempleCode.php:60 9561msgid "Mesa, Arizona, United States" 9562msgstr "Mesa, Arizona, Förenta staterna" 9563 9564#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9565#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9566#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9567#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9568#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9569msgid "Message" 9570msgstr "Meddelande" 9571 9572#. I18N: Name of a module 9573#. I18N: A configuration setting 9574#: app/Module/UserMessagesModule.php:65 9575#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9576msgid "Messages" 9577msgstr "Meddelanden" 9578 9579#. I18N: a month in the French republican calendar 9580#: app/Date/FrenchDate.php:167 9581msgctxt "GENITIVE" 9582msgid "Messidor" 9583msgstr "Messidor" 9584 9585#. I18N: a month in the French republican calendar 9586#: app/Date/FrenchDate.php:261 9587msgctxt "INSTRUMENTAL" 9588msgid "Messidor" 9589msgstr "Messidor" 9590 9591#. I18N: a month in the French republican calendar 9592#: app/Date/FrenchDate.php:214 9593msgctxt "LOCATIVE" 9594msgid "Messidor" 9595msgstr "Messidor" 9596 9597#. I18N: a month in the French republican calendar 9598#: app/Date/FrenchDate.php:120 9599msgctxt "NOMINATIVE" 9600msgid "Messidor" 9601msgstr "Messidor" 9602 9603#. I18N: Name of a country or state 9604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9605msgid "Mexico" 9606msgstr "Mexiko" 9607 9608#. I18N: Location of an LDS church temple 9609#: app/Elements/TempleCode.php:135 9610msgid "Mexico City, Mexico" 9611msgstr "Mexico City, Mexiko" 9612 9613#. I18N: Type of media object 9614#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9615msgid "Microfiche" 9616msgstr "Mikrokort" 9617 9618#. I18N: Type of media object 9619#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9620msgid "Microfilm" 9621msgstr "Mikrofilm" 9622 9623#. I18N: Name of a country or state 9624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9625msgid "Micronesia" 9626msgstr "Mikronesien" 9627 9628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9629msgid "Middle East" 9630msgstr "Mellanöstern" 9631 9632#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9633msgid "Military" 9634msgstr "Militär" 9635 9636#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9637msgid "Military service" 9638msgstr "Militärtjänst" 9639 9640#. I18N: Name of a module/report 9641#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9644msgid "Missing data" 9645msgstr "Saknade uppgifter" 9646 9647#. I18N: Listbox entry; name of a role 9648#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 9649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9650msgid "Moderator" 9651msgstr "Moderator" 9652 9653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9654msgid "Moderators" 9655msgstr "Moderatorer" 9656 9657#: resources/views/admin/components.phtml:40 9658#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9659msgid "Module" 9660msgstr "Modul" 9661 9662#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9663msgid "Module administration" 9664msgstr "Moduladministration" 9665 9666#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 9668#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9669#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9670#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9671#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9672#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9673#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9674#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9675#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9676#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9677#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9678#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9679#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9680msgid "Modules" 9681msgstr "Moduler" 9682 9683#. I18N: Name of a country or state 9684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9685msgid "Moldova" 9686msgstr "Moldavien" 9687 9688#. I18N: abbreviation for Monday 9689#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9690#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9691msgid "Mon" 9692msgstr "Mån" 9693 9694#. I18N: Name of a country or state 9695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9696msgid "Monaco" 9697msgstr "Monaco" 9698 9699#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9700msgid "Monday" 9701msgstr "Måndag" 9702 9703#. I18N: Name of a country or state 9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9705msgid "Mongolia" 9706msgstr "Mongoliet" 9707 9708#. I18N: Name of a country or state 9709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9710msgid "Montenegro" 9711msgstr "Montenegro" 9712 9713#. I18N: Location of an LDS church temple 9714#: app/Elements/TempleCode.php:137 9715msgid "Monterrey, Mexico" 9716msgstr "Monterrey, Mexiko" 9717 9718#. I18N: Location of an LDS church temple 9719#: app/Elements/TempleCode.php:136 9720msgid "Montevideo, Uruguay" 9721msgstr "Montevideo, Uruguay" 9722 9723#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9729#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9730msgid "Month" 9731msgstr "Månad" 9732 9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9735msgid "Month of birth" 9736msgstr "Födelsemånad" 9737 9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9740msgid "Month of birth of first child in a relation" 9741msgstr "Födelsemånad för det första barnet i relationen" 9742 9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9745msgid "Month of death" 9746msgstr "Dödsmånad" 9747 9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9750msgid "Month of first marriage" 9751msgstr "Månad för första vigseln" 9752 9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9755msgid "Month of marriage" 9756msgstr "Vigselmånad" 9757 9758#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9759#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9760#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9761msgid "Month:" 9762msgstr "Månad:" 9763 9764#. I18N: Location of an LDS church temple 9765#: app/Elements/TempleCode.php:138 9766msgid "Monticello, Utah, United States" 9767msgstr "Monticello, Utah, Förenta staterna" 9768 9769#. I18N: Location of an LDS church temple 9770#: app/Elements/TempleCode.php:139 9771msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9772msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9773 9774#. I18N: Name of a country or state 9775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9776msgid "Montserrat" 9777msgstr "Montserrat" 9778 9779#: app/Date/JalaliDate.php:277 9780msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9781msgid "Mor" 9782msgstr "Mor" 9783 9784#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9785#: app/Date/JalaliDate.php:147 9786msgctxt "GENITIVE" 9787msgid "Mordad" 9788msgstr "Mordad" 9789 9790#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9791#: app/Date/JalaliDate.php:237 9792msgctxt "INSTRUMENTAL" 9793msgid "Mordad" 9794msgstr "Mordad" 9795 9796#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9797#: app/Date/JalaliDate.php:192 9798msgctxt "LOCATIVE" 9799msgid "Mordad" 9800msgstr "Mordad" 9801 9802#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9803#: app/Date/JalaliDate.php:102 9804msgctxt "NOMINATIVE" 9805msgid "Mordad" 9806msgstr "Mordad" 9807 9808#. I18N: Name of a country or state 9809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9810msgid "Morocco" 9811msgstr "Marocko" 9812 9813#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9815msgid "Most SMTP servers require a password." 9816msgstr "De flesta SMTP-servrar fodrar lösenord." 9817 9818#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9819#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9820#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9821msgid "Most common surnames" 9822msgstr "De vanligaste efternamnen" 9823 9824#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9825msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9826msgstr "De flesta e-postservrar kräver ett giltigt domännamn." 9827 9828#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9829msgid "Most mail servers require a valid email address." 9830msgstr "De flesta e-postservrar kräver en giltig e-postadress." 9831 9832#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9833#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9834msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9835msgstr "De flesta e-postservrar kräver att den sändande servern identifierar sig korrekt med ett giltigt domännamn." 9836 9837#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9838#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9839msgid "Most servers do not use secure connections." 9840msgstr "De flesta servrar använder inte säkra anslutningar." 9841 9842#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9843#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9844msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9845msgstr "De flesta webbplatserna är konfigurerade att använda en lokal värddator (localhost). Det betyder att din databas och webbserver körs i samma dator." 9846 9847#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9848msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9849msgstr "De flesta webbplatser är konfigurerade att använda standardvärdet 1433." 9850 9851#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9852msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9853msgstr "De flesta webbplatser är konfigurerade att använda standardvärdet 5432." 9854 9855#. I18N: Name of a module 9856#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9857msgid "Most viewed pages" 9858msgstr "Mest besökta sidor" 9859 9860#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9861#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9862#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9864#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9866#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9867msgid "Mother" 9868msgstr "Mor" 9869 9870#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9871#, php-format 9872msgid "Mother: %s" 9873msgstr "Mor: %s" 9874 9875#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9876msgid "Mother’s age" 9877msgstr "Moderns ålder" 9878 9879#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9880#: app/Individual.php:901 9881#, php-format 9882msgid "Mother’s family with %s" 9883msgstr "Moderns familj med %s" 9884 9885#. I18N: A step-family. 9886#: app/Individual.php:905 9887msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9888msgstr "Moderns familj med en okänd person" 9889 9890#. I18N: Location of an LDS church temple 9891#: app/Elements/TempleCode.php:140 9892msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9893msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Förenta staterna" 9894 9895#: resources/views/admin/components.phtml:47 9896#: resources/views/admin/components.phtml:154 9897#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9898msgid "Move down" 9899msgstr "Flytta ner" 9900 9901#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9902msgid "Move the media object?" 9903msgstr "Flytta medieobjektet?" 9904 9905#: resources/views/admin/components.phtml:46 9906#: resources/views/admin/components.phtml:148 9907#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9908msgid "Move up" 9909msgstr "Flytta upp" 9910 9911#. I18N: Name of a country or state 9912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9913msgid "Mozambique" 9914msgstr "Moçambique" 9915 9916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9917#: app/Date/HijriDate.php:142 9918msgctxt "GENITIVE" 9919msgid "Muharram" 9920msgstr "Muharram" 9921 9922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9923#: app/Date/HijriDate.php:232 9924msgctxt "INSTRUMENTAL" 9925msgid "Muharram" 9926msgstr "Muharram" 9927 9928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9929#: app/Date/HijriDate.php:187 9930msgctxt "LOCATIVE" 9931msgid "Muharram" 9932msgstr "Muharram" 9933 9934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9935#: app/Date/HijriDate.php:97 9936msgctxt "NOMINATIVE" 9937msgid "Muharram" 9938msgstr "Muharram" 9939 9940#. I18N: twin, triplet, etc. 9941#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9942msgid "Multiple birth" 9943msgstr "Flerfaldig födelse" 9944 9945#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9946msgid "Multiple marriages" 9947msgstr "Flera äktenskap" 9948 9949#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9950#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9951msgid "My account" 9952msgstr "Mitt konto" 9953 9954#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 9955msgid "My family tree" 9956msgstr "Mitt släktträd" 9957 9958#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9959msgid "My individual record" 9960msgstr "Min personliga datapost" 9961 9962#. I18N: Name of a module 9963#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354 9964#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196 9965#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9966#: resources/views/layouts/administration.phtml:55 9967msgid "My page" 9968msgstr "Min sida" 9969 9970#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368 9971msgid "My pages" 9972msgstr "Mina sidor" 9973 9974#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9975msgid "My pedigree" 9976msgstr "Min antavla" 9977 9978#. I18N: Name of a country or state 9979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9980msgid "Myanmar" 9981msgstr "Burma" 9982 9983#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868 9984#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9985#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9986#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9987#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9988#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9989#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9990#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9991#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9992#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9994#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9995#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9996#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9997#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9998#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9999#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10000#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10005#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10006#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10008#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10009#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10010msgid "Name" 10011msgstr "Namn" 10012 10013#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10014msgctxt "Repository" 10015msgid "Name" 10016msgstr "Namn" 10017 10018#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10019msgid "Name in Hebrew" 10020msgstr "Namn på hebreiska" 10021 10022#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10023#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10024#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116 10025#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10026msgid "Name of addressee" 10027msgstr "Adressatens namn" 10028 10029#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10030msgid "Name prefix" 10031msgstr "Namnprefix" 10032 10033#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704 10034msgid "Name suffix" 10035msgstr "Namnsuffix" 10036 10037#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10038#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10039#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10041#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10042msgid "Names" 10043msgstr "Namn" 10044 10045#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10046msgid "Namesake" 10047msgstr "Namne" 10048 10049#. I18N: Name of a country or state 10050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10051msgid "Namibia" 10052msgstr "Namibia" 10053 10054#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10055msgid "Nanny" 10056msgstr "Barnsköterska" 10057 10058#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10059msgid "Narrative description" 10060msgstr "Berättande beskrivning" 10061 10062#. I18N: Location of an LDS church temple 10063#: app/Elements/TempleCode.php:141 10064msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10065msgstr "Nashville, Tennessee, Förenta staterna" 10066 10067#: app/Gedcom.php:712 10068msgid "Nationality" 10069msgstr "Nationalitet" 10070 10071#: app/Gedcom.php:713 10072msgid "Naturalization" 10073msgstr "Medborgarskap" 10074 10075#. I18N: Name of a country or state 10076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10077msgid "Nauru" 10078msgstr "Nauru" 10079 10080#. I18N: Location of an LDS church temple 10081#: app/Elements/TempleCode.php:142 10082msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10083msgstr "Nauvoo (ny), Illinois, Förenta staterna" 10084 10085#. I18N: Location of an LDS church temple 10086#: app/Elements/TempleCode.php:143 10087msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10088msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Förenta staterna" 10089 10090#. I18N: Name of a country or state 10091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10092msgid "Nepal" 10093msgstr "Nepal" 10094 10095#. I18N: Name of a country or state 10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10097msgid "Netherlands" 10098msgstr "Nederländerna" 10099 10100#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137 10101#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10102msgid "Never" 10103msgstr "Aldrig" 10104 10105#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10106msgid "Never married" 10107msgstr "Aldrig gift" 10108 10109#. I18N: Name of a country or state 10110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10111msgid "New Caledonia" 10112msgstr "Nya Kaledonien" 10113 10114#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10115#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10116#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10117msgid "New GEDCOM tag" 10118msgstr "Ny GEDCOM-tagg" 10119 10120#. I18N: Location of an LDS church temple 10121#: app/Elements/TempleCode.php:146 10122msgid "New York, New York, United States" 10123msgstr "New York, New York, Förenta staterna" 10124 10125#. I18N: Name of a country or state 10126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10127msgid "New Zealand" 10128msgstr "Nya Zeeland" 10129 10130#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10131msgid "New data" 10132msgstr "Ny data" 10133 10134#. I18N: %s is a server name/URL 10135#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167 10136#, php-format 10137msgid "New registration at %s" 10138msgstr "Ny registrering på %s" 10139 10140#. I18N: %s is a server name/URL 10141#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106 10142#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10143#, php-format 10144msgid "New user at %s" 10145msgstr "Ny användare på %s" 10146 10147#. I18N: Location of an LDS church temple 10148#: app/Elements/TempleCode.php:144 10149msgid "Newport Beach, California, United States" 10150msgstr "Newport Beach, Kalifornien, Förenta staterna" 10151 10152#. I18N: Name of a module 10153#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115 10154msgid "News" 10155msgstr "Nyheter" 10156 10157#. I18N: Type of media object 10158#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10159msgid "Newspaper" 10160msgstr "Tidning" 10161 10162#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10163msgid "Next email reminder will be sent after " 10164msgstr "Nästa e-postpåminnelse kommer att skickas efter " 10165 10166#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10167#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10168msgid "Next image" 10169msgstr "Nästa bild" 10170 10171#. I18N: Name of a country or state 10172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10173msgid "Nicaragua" 10174msgstr "Nicaragua" 10175 10176#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701 10177msgid "Nickname" 10178msgstr "Smeknamn" 10179 10180#. I18N: Name of a country or state 10181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10182msgid "Niger" 10183msgstr "Niger" 10184 10185#. I18N: Name of a country or state 10186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10187msgid "Nigeria" 10188msgstr "Nigeria" 10189 10190#. I18N: a month in the Jewish calendar 10191#: app/Date/JewishDate.php:207 10192msgctxt "GENITIVE" 10193msgid "Nissan" 10194msgstr "nisan" 10195 10196#. I18N: a month in the Jewish calendar 10197#: app/Date/JewishDate.php:311 10198msgctxt "INSTRUMENTAL" 10199msgid "Nissan" 10200msgstr "nisan" 10201 10202#. I18N: a month in the Jewish calendar 10203#: app/Date/JewishDate.php:259 10204msgctxt "LOCATIVE" 10205msgid "Nissan" 10206msgstr "nisan" 10207 10208#. I18N: a month in the Jewish calendar 10209#: app/Date/JewishDate.php:155 10210msgctxt "NOMINATIVE" 10211msgid "Nissan" 10212msgstr "nisan" 10213 10214#. I18N: Name of a country or state 10215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10216msgid "Niue" 10217msgstr "Niue" 10218 10219#. I18N: a month in the French republican calendar 10220#: app/Date/FrenchDate.php:155 10221msgctxt "GENITIVE" 10222msgid "Nivose" 10223msgstr "Nivôse" 10224 10225#. I18N: a month in the French republican calendar 10226#: app/Date/FrenchDate.php:249 10227msgctxt "INSTRUMENTAL" 10228msgid "Nivose" 10229msgstr "Nivôse" 10230 10231#. I18N: a month in the French republican calendar 10232#: app/Date/FrenchDate.php:202 10233msgctxt "LOCATIVE" 10234msgid "Nivose" 10235msgstr "Nivôse" 10236 10237#. I18N: a month in the French republican calendar 10238#: app/Date/FrenchDate.php:107 10239msgctxt "NOMINATIVE" 10240msgid "Nivose" 10241msgstr "Nivôse" 10242 10243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10244msgid "No" 10245msgstr "Nej" 10246 10247#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10248#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10249msgid "No GEDCOM file was received." 10250msgstr "Ingen GEDCOM-fil mottagen." 10251 10252#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10253msgid "No GEDCOM files found." 10254msgstr "Inga GEDCOM-filer hittades." 10255 10256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10258msgid "No calendar conversion" 10259msgstr "Ingen kalenderkonvertering" 10260 10261#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266 10262#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10263msgid "No children" 10264msgstr "Inga registrerade barn" 10265 10266#: app/Services/MessageService.php:233 10267msgid "No contact" 10268msgstr "Ingen kontakt" 10269 10270#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10271msgid "No duplicates have been found." 10272msgstr "Inga dubbletter har hittats." 10273 10274#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10275msgid "No errors have been found." 10276msgstr "Inga fel kunde upptäckas." 10277 10278#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10279#, php-format 10280msgid "No events exist for the next %s day." 10281msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10282msgstr[0] "Inga händelser finns för följande %s dag." 10283msgstr[1] "Inga händelser finns för följande %s dagar." 10284 10285#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10286msgid "No events exist for today." 10287msgstr "Inga händelser finns för idag." 10288 10289#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10290msgid "No events exist for tomorrow." 10291msgstr "Inga händelser existerar för imorgon." 10292 10293#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10294msgid "No events for living individuals exist for today." 10295msgstr "Inga händelser för levande personer finns för idag." 10296 10297#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10298msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10299msgstr "Inga händelser för levande personer existerar för imorgon." 10300 10301#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10302#, php-format 10303msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10304msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10305msgstr[0] "Inga händelser för levande människor existerar för den nästa dagen." 10306msgstr[1] "Inga händelser för levande människor existerar för de kommande %s dagarna." 10307 10308#: resources/views/family-page.phtml:41 10309msgid "No facts exist for this family." 10310msgstr "Inga fakta finns för denna familj." 10311 10312#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10313#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10314msgid "No file was received." 10315msgstr "Ingen fil mottogs." 10316 10317#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10318#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48 10319#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71 10320msgid "No file was received. Please try again." 10321msgstr "Ingen fil mottogs. Ladda upp filen igen." 10322 10323#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408 10324msgid "No link between the two individuals could be found." 10325msgstr "Ingen förbindelse mellan de två personerna kunde hittas." 10326 10327#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10328#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10329#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10330msgid "No matching facts found" 10331msgstr "Inga matchande fakta hittades" 10332 10333#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10334#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10335msgid "No news articles have been submitted." 10336msgstr "Det finns inga nyhetsartiklar." 10337 10338#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10339msgid "No predefined text" 10340msgstr "Ingen fördefinierad text" 10341 10342#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10343#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10344msgid "No records to display" 10345msgstr "Ingen datapost att visa" 10346 10347#: resources/views/components/select-family.phtml:27 10348#: resources/views/components/select-individual.phtml:27 10349#: resources/views/components/select-location.phtml:27 10350#: resources/views/components/select-media.phtml:27 10351#: resources/views/components/select-note.phtml:27 10352#: resources/views/components/select-place.phtml:24 10353#: resources/views/components/select-repository.phtml:27 10354#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27 10355#: resources/views/components/select-source.phtml:27 10356#: resources/views/components/select-submission.phtml:27 10357#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27 10358msgid "No results found" 10359msgstr "Inga resultat funna" 10360 10361#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10362#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10363#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10364#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10365#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10366msgid "No results found." 10367msgstr "Inga resultat funna." 10368 10369#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10370msgid "No signed-in and no anonymous users" 10371msgstr "Inga inloggade eller anonyma användare" 10372 10373#: app/Module/IndividualListModule.php:251 10374#: app/Module/IndividualListModule.php:274 10375#: app/Module/IndividualListModule.php:536 10376msgid "No surname" 10377msgstr "Inget efternamn" 10378 10379#: app/Elements/TempleCode.php:211 10380msgid "No temple - living ordinance" 10381msgstr "Inget tempel - Living Ordinance" 10382 10383#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153 10384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10385#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10386msgid "No upgrade information is available." 10387msgstr "Ingen information om uppgradering finns tillgänglig." 10388 10389#. I18N: The name of a colour-scheme 10390#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10391msgid "Nocturnal" 10392msgstr "Nattlig" 10393 10394#. I18N: https://nominatim.org 10395#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10396msgid "Nominatim" 10397msgstr "Nominatim" 10398 10399#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10400#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10401#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10402#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10403#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10404msgid "None" 10405msgstr "Inga" 10406 10407#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10408#: app/Date/FrenchDate.php:317 10409msgid "Nonidi" 10410msgstr "Nonidi" 10411 10412#. I18N: Name of a country or state 10413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10414msgid "Norfolk Island" 10415msgstr "Norfolkön" 10416 10417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10418msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10419msgstr "Normalt behövs alla ändringar som gjorts till släktträdet, godkännas av en moderator. Detta alternativ tillåter en användare att göra ändringar utan att de behöver moderatorns godkännande." 10420 10421#. I18N: Name of a country or state 10422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10423msgid "North Korea" 10424msgstr "Nordkorea" 10425 10426#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10427msgid "Northern America" 10428msgstr "Norra Amerika" 10429 10430#. I18N: Name of a country or state 10431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10432msgid "Northern Ireland" 10433msgstr "Nordirland" 10434 10435#. I18N: Name of a country or state 10436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10437msgid "Northern Mariana Islands" 10438msgstr "Nordmarianerna" 10439 10440#. I18N: Name of a country or state 10441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10442msgid "Norway" 10443msgstr "Norge" 10444 10445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10446msgid "Not approved by an administrator" 10447msgstr "Ej verifierad av administratör" 10448 10449#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10450msgid "Not living" 10451msgstr "Lever inte" 10452 10453#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10454#: app/Module/BranchesListModule.php:455 10455#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10456msgid "Not married" 10457msgstr "Ogift" 10458 10459#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10460#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71 10461#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106 10462msgid "Not recorded" 10463msgstr "Inte registrerad" 10464 10465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10466msgid "Not verified by the user" 10467msgstr "Ej verifierad av användare" 10468 10469#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10470#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10471#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267 10472#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473 10473#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766 10474#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883 10475#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10476#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10477#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10478#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10479#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10480#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10481#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10482#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10483#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10484#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62 10485#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10488#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10489msgid "Note" 10490msgstr "Anteckning" 10491 10492#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10493#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 10494msgid "Note on association" 10495msgstr "Anteckning om association" 10496 10497#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618 10498#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833 10499#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880 10500msgid "Note on last change" 10501msgstr "Anteckning om senaste ändringen" 10502 10503#: app/Gedcom.php:688 10504msgid "Note on phonetic name" 10505msgstr "Anteckning om fonetiskt namn" 10506 10507#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 10508msgid "Note on place" 10509msgstr "Anteckning om plats" 10510 10511#: app/Gedcom.php:848 10512msgid "Note on repository reference" 10513msgstr "Anteckning om arkiv referens" 10514 10515#: app/Gedcom.php:702 10516msgid "Note on romanized name" 10517msgstr "Anteckning om romaniserat namn" 10518 10519#: app/Gedcom.php:840 10520msgid "Note on source" 10521msgstr "Anteckning om källa" 10522 10523#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10524#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309 10525#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 10526#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 10527#: app/Gedcom.php:924 10528msgid "Note on source citation" 10529msgstr "Anteckning om källcitat" 10530 10531#: app/Gedcom.php:839 10532msgid "Note on source data" 10533msgstr "Anteckning om källdata" 10534 10535#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10536msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10537msgstr "Märk att en registrerad person kan se uppgifter som berör dem själv." 10538 10539#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10540msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10541msgstr "Obs: längre sökvägar kräver mycket beräkning, som kan göra din webbplats långsam för dessa användare." 10542 10543#. I18N: Name of a module 10544#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141 10545#: app/Module/NotesTabModule.php:58 10546#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10547#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10548#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10549#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10550#: resources/views/search-results.phtml:83 10551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10553msgid "Notes" 10554msgstr "Anteckningar" 10555 10556#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10557msgid "Nothing found to cleanup" 10558msgstr "Ingenting hittades som kräver uppstädning" 10559 10560#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119 10561msgid "Nothing found." 10562msgstr "Inget hittades." 10563 10564#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10565#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10566msgid "Nothing to show" 10567msgstr "Inget att visa" 10568 10569#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10570msgctxt "Abbreviation for November" 10571msgid "Nov" 10572msgstr "nov" 10573 10574#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10575msgctxt "GENITIVE" 10576msgid "November" 10577msgstr "november" 10578 10579#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10580msgctxt "INSTRUMENTAL" 10581msgid "November" 10582msgstr "november" 10583 10584#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10585msgctxt "LOCATIVE" 10586msgid "November" 10587msgstr "november" 10588 10589#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10590#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10591#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10592msgctxt "NOMINATIVE" 10593msgid "November" 10594msgstr "november" 10595 10596#. I18N: Location of an LDS church temple 10597#: app/Elements/TempleCode.php:145 10598msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10599msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10600 10601#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716 10602#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 10603#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10604#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10606msgid "Number of children" 10607msgstr "Antal barn" 10608 10609#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10610#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10611#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10612msgid "Number of days to show" 10613msgstr "Antal dagar att visa" 10614 10615#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10616#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10617msgid "Number of families without children" 10618msgstr "Antal familjer utan barn" 10619 10620#. I18N: ... to show in a list 10621#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10622msgid "Number of given names" 10623msgstr "Antal förnamn" 10624 10625#: app/Gedcom.php:717 10626msgid "Number of marriages" 10627msgstr "Antal äktenskap" 10628 10629#. I18N: ... to show in a list 10630#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10631msgid "Number of pages" 10632msgstr "Antal sidor" 10633 10634#. I18N: ... to show in a list 10635#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10636#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10637msgid "Number of surnames" 10638msgstr "Antal efternamn" 10639 10640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10641msgid "Nurse" 10642msgstr "Sköterska" 10643 10644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10645msgctxt "FEMALE" 10646msgid "Nurse" 10647msgstr "Sköterska" 10648 10649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10650msgctxt "MALE" 10651msgid "Nurse" 10652msgstr "Sköterska" 10653 10654#. I18N: Location of an LDS church temple 10655#: app/Elements/TempleCode.php:148 10656msgid "Oakland, California, United States" 10657msgstr "Oakland, Kalifornien, Förenta staterna" 10658 10659#. I18N: Location of an LDS church temple 10660#: app/Elements/TempleCode.php:149 10661msgid "Oaxaca, Mexico" 10662msgstr "Oaxaca, Mexiko" 10663 10664#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720 10665#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10666#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10667msgid "Occupation" 10668msgstr "Yrke" 10669 10670#. I18N: Name of a report 10671#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10672#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10673#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10674msgid "Occupations" 10675msgstr "Yrken" 10676 10677#. I18N: Name of a country or state 10678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10679msgid "Occupied Palestinian Territory" 10680msgstr "Palestina" 10681 10682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10683msgctxt "Abbreviation for October" 10684msgid "Oct" 10685msgstr "okt" 10686 10687#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10688#: app/Date/FrenchDate.php:315 10689msgid "Octidi" 10690msgstr "Octidi" 10691 10692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10693msgctxt "GENITIVE" 10694msgid "October" 10695msgstr "oktober" 10696 10697#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10698msgctxt "INSTRUMENTAL" 10699msgid "October" 10700msgstr "oktober" 10701 10702#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10703msgctxt "LOCATIVE" 10704msgid "October" 10705msgstr "oktober" 10706 10707#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10709#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10710msgctxt "NOMINATIVE" 10711msgid "October" 10712msgstr "oktober" 10713 10714#. I18N: Location of an LDS church temple 10715#: app/Elements/TempleCode.php:150 10716msgid "Ogden, Utah, United States" 10717msgstr "Ogden, Utah, Förenta staterna" 10718 10719#. I18N: Location of an LDS church temple 10720#: app/Elements/TempleCode.php:151 10721msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10722msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Förenta staterna" 10723 10724#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10725msgid "Old data" 10726msgstr "Gammal data" 10727 10728#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860 10729msgid "Old files found" 10730msgstr "Gamla filer hittades" 10731 10732#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10733msgid "Oldest father" 10734msgstr "Äldsta fader" 10735 10736#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10737msgid "Oldest female" 10738msgstr "Äldsta kvinna" 10739 10740#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10741msgid "Oldest living individuals" 10742msgstr "De äldsta levande personerna" 10743 10744#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10745msgid "Oldest male" 10746msgstr "Äldsta man" 10747 10748#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10749msgid "Oldest mother" 10750msgstr "Äldsta moder" 10751 10752#. I18N: The name of a colour-scheme 10753#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10754msgid "Olivia" 10755msgstr "Olivia" 10756 10757#. I18N: Name of a country or state 10758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10759msgid "Oman" 10760msgstr "Oman" 10761 10762#. I18N: Name of a module 10763#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10764msgid "On this day" 10765msgstr "På denna dag" 10766 10767#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113 10768msgid "On this day…" 10769msgstr "Historiska händelser denna dag…" 10770 10771#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10772msgid "Only add new records" 10773msgstr "Lägg bara till nya poster" 10774 10775#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10776#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10777msgid "Only managers can edit" 10778msgstr "Endast släktträdets manager kan redigera" 10779 10780#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10781msgid "Only update existing records" 10782msgstr "Uppdatera bara befintliga poster" 10783 10784#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10785msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10786msgstr "Hoppsan! Webbservern kan inte ansluta till databasservern. Den kan vara upptagen, undergå service, eller helt enkel vara trasig. Du kan försöka <a href=\"index.php\">igen</a> efter några minuter eller kontakta webbplatsadministratören." 10787 10788#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172 10789msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10790msgstr "Oj! webtrees kunde inte skapa filer i den här mappen." 10791 10792#. I18N: https://openrouteservice.org 10793#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10794#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10795msgid "OpenRouteService" 10796msgstr "OpenRouteService" 10797 10798#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10799msgid "OpenStreetMap™" 10800msgstr "OpenStreetMap™" 10801 10802#. I18N: Location of an LDS church temple 10803#: app/Elements/TempleCode.php:152 10804msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10805msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Förenta staterna" 10806 10807#: app/Date/JalaliDate.php:274 10808msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10809msgid "Ord" 10810msgstr "Ord" 10811 10812#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10813#: app/Date/JalaliDate.php:141 10814msgctxt "GENITIVE" 10815msgid "Ordibehesht" 10816msgstr "Ordibehesht" 10817 10818#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10819#: app/Date/JalaliDate.php:231 10820msgctxt "INSTRUMENTAL" 10821msgid "Ordibehesht" 10822msgstr "Ordibehesht" 10823 10824#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10825#: app/Date/JalaliDate.php:186 10826msgctxt "LOCATIVE" 10827msgid "Ordibehesht" 10828msgstr "Ordibehesht" 10829 10830#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10831#: app/Date/JalaliDate.php:96 10832msgctxt "NOMINATIVE" 10833msgid "Ordibehesht" 10834msgstr "Ordibehesht" 10835 10836#: app/Gedcom.php:884 10837msgid "Ordinance" 10838msgstr "Ritual" 10839 10840#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722 10841msgid "Ordination" 10842msgstr "Prästvigning" 10843 10844#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10846msgid "Orientation" 10847msgstr "Orientering" 10848 10849#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10850msgid "Origin" 10851msgstr "Ursprung" 10852 10853#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10854#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10855msgid "Original text" 10856msgstr "Original text" 10857 10858#. I18N: Location of an LDS church temple 10859#: app/Elements/TempleCode.php:153 10860msgid "Orlando, Florida, United States" 10861msgstr "Orlando, Florida, Förenta staterna" 10862 10863#. I18N: Type of media object 10864#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10865#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10866#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 10867#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10868#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758 10870msgid "Other" 10871msgstr "Andra" 10872 10873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410 10874msgid "Other facts to show in charts" 10875msgstr "Andra fakta att visa i tavlorna" 10876 10877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10878msgid "Other preferences" 10879msgstr "Andra inställningar" 10880 10881#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10882msgid "Owner" 10883msgstr "Ägare" 10884 10885#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10886msgctxt "FEMALE" 10887msgid "Owner" 10888msgstr "Ägare" 10889 10890#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10891msgctxt "MALE" 10892msgid "Owner" 10893msgstr "Ägare" 10894 10895#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10896#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86 10897msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10898msgstr "PHP blockerade filen på grund av filändelsen." 10899 10900#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10901#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81 10902msgid "PHP failed to write to disk." 10903msgstr "PHP kunde inte skriva till disken." 10904 10905#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10906msgid "PHP information" 10907msgstr "PHP-information" 10908 10909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10910#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10911#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10912#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10913#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10914#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10920#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10921#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10922#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10923#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10924msgid "Page" 10925msgstr "Sida" 10926 10927#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10928#, php-format 10929msgid "Page %s of %s" 10930msgstr "Sida %s / %s" 10931 10932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10933#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10934#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10936#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10937#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10938#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10942#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10943#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10944#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10945#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10946#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10947#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10948msgid "Page size" 10949msgstr "Sidstorlek" 10950 10951#. I18N: Type of media object 10952#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10953msgid "Painting" 10954msgstr "Målning" 10955 10956#. I18N: Name of a country or state 10957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10958msgid "Pakistan" 10959msgstr "Pakistan" 10960 10961#. I18N: Name of a country or state 10962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10963msgid "Palau" 10964msgstr "Palau" 10965 10966#. I18N: A colour scheme 10967#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10968msgid "Palette" 10969msgstr "Palett" 10970 10971#. I18N: Location of an LDS church temple 10972#: app/Elements/TempleCode.php:155 10973msgid "Palmyra, New York, United States" 10974msgstr "Palmyra, New York, Förenta staterna" 10975 10976#. I18N: Name of a country or state 10977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10978msgid "Panama" 10979msgstr "Panama" 10980 10981#. I18N: Location of an LDS church temple 10982#: app/Elements/TempleCode.php:156 10983msgid "Panama City, Panama" 10984msgstr "Panama City, Panama" 10985 10986#. I18N: Location of an LDS church temple 10987#: app/Elements/TempleCode.php:157 10988msgid "Papeete, Tahiti" 10989msgstr "Papeete, Tahiti" 10990 10991#. I18N: Name of a country or state 10992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10993msgid "Papua New Guinea" 10994msgstr "Papua Nya Guinea" 10995 10996#. I18N: Name of a country or state 10997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10998msgid "Paraguay" 10999msgstr "Paraguay" 11000 11001#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 11002msgid "Parent location" 11003msgstr "Förälders plats" 11004 11005#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 11006#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11007#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11008#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44 11009msgid "Parents" 11010msgstr "Föräldrar" 11011 11012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11015#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11016#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11017msgid "Parents and siblings" 11018msgstr "Föräldrar och syskon" 11019 11020#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11021msgid "Parent’s age" 11022msgstr "Föräldrarnas ålder" 11023 11024#. I18N: A configuration setting 11025#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11026#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11028#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11029#: resources/views/login-page.phtml:44 11030#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 11031#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11032#: resources/views/register-page.phtml:73 11033#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11034msgid "Password" 11035msgstr "Lösenord" 11036 11037#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11039#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11040#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11041#: resources/views/register-page.phtml:78 11042msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11043msgstr "Lösenord bör vara minst 8 tecken långa och de är skifteslägeskänsliga, så att ”hemlig” icke är samma som ”HEMLIG”." 11044 11045#. I18N: Location of an LDS church temple 11046#: app/Elements/TempleCode.php:158 11047msgid "Payson, Utah, United States" 11048msgstr "Payson, Utah, Förenta staterna" 11049 11050#. I18N: Name of a module/chart 11051#. I18N: Name of a report 11052#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11053#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102 11054#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11057msgid "Pedigree" 11058msgstr "Antavla" 11059 11060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11061msgid "Pedigree chart" 11062msgstr "Antavla" 11063 11064#. I18N: Name of a module 11065#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109 11066msgid "Pedigree map" 11067msgstr "Släktkarta" 11068 11069#. I18N: %s is an individual’s name 11070#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208 11071#, php-format 11072msgid "Pedigree map of %s" 11073msgstr "Släktkarta för %s" 11074 11075#. I18N: %s is an individual’s name 11076#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148 11077#, php-format 11078msgid "Pedigree tree of %s" 11079msgstr "Antavla för %s" 11080 11081#. I18N: Name of a module 11082#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11083#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65 11084#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11085#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11089#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11090msgid "Pending changes" 11091msgstr "Väntande ändringar" 11092 11093#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11094msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11095msgstr "Väntande ändringar visas endast när ditt användarkonto har en rättighet att redigera. När du loggar ut kommer du inte längre att kunna se dem. Väntande ändringar visas endast på vissa sidor. Till exempel, de visas inte i listor, rapporter, eller sökresultat." 11096 11097#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11098msgid "Permanent number" 11099msgstr "Permanent nummer" 11100 11101#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11102#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11103msgid "Permanently delete these records?" 11104msgstr "Tas dessa dataposter bort, permanent?" 11105 11106#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21 11107msgid "Personal data" 11108msgstr "Personlig information" 11109 11110#. I18N: Location of an LDS church temple 11111#: app/Elements/TempleCode.php:159 11112msgid "Perth, Australia" 11113msgstr "Perth, Australien" 11114 11115#. I18N: Name of a country or state 11116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11117msgid "Peru" 11118msgstr "Peru" 11119 11120#. I18N: Name of a country or state 11121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11122msgid "Philippines" 11123msgstr "Filippinerna" 11124 11125#. I18N: Location of an LDS church temple 11126#: app/Elements/TempleCode.php:160 11127msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11128msgstr "Phoenix, Arizona, Förenta staterna" 11129 11130#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241 11131#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419 11132#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871 11133#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11134msgid "Phone" 11135msgstr "Telefon" 11136 11137#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11138msgid "Phonetic algorithm" 11139msgstr "Fonetisk algoritm" 11140 11141#: app/Gedcom.php:685 11142msgid "Phonetic name" 11143msgstr "Fonetiskt namn" 11144 11145#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553 11146msgid "Phonetic place" 11147msgstr "Ortnamn i fonetisk skrift" 11148 11149#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11150#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 11151#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11152msgid "Phonetic search" 11153msgstr "Fonetisk sökning" 11154 11155#: app/Gedcom.php:694 11156msgid "Phonetic type" 11157msgstr "Fonetisk typ" 11158 11159#. I18N: Type of media object 11160#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11161msgid "Photo" 11162msgstr "Foto" 11163 11164#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11165msgid "Photograph" 11166msgstr "Foto" 11167 11168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80 11169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 11170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 11171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11173#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 11174msgid "Phrase" 11175msgstr "Fras" 11176 11177#. I18N: The name of a colour-scheme 11178#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11179msgid "Pink Plastic" 11180msgstr "Rosa plast" 11181 11182#. I18N: Name of a country or state 11183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11184msgid "Pitcairn" 11185msgstr "Pitcairn" 11186 11187#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11188#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85 11189#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838 11190#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83 11191#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11192#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118 11193#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11194#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11195#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11196#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11197#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11198#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11199#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11200#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11201#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11202#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11203#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11204#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11205#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11206#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11207#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11208msgid "Place" 11209msgstr "Ort" 11210 11211#. I18N: Name of a module/list 11212#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101 11213#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230 11214#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11215msgid "Place hierarchy" 11216msgstr "Platshierarki" 11217 11218#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11219msgid "Place in Hebrew" 11220msgstr "Ortnamn på hebreiska" 11221 11222#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11223msgid "Place list" 11224msgstr "Ortsförteckning" 11225 11226#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11228msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11229msgstr "Fullständiga ortnamn är ofta alltför långa för att få plats i diagram, listor, osv. De kan förkortas genom att visa endast de allra första delarna av namnet, t.ex. <i>by, socken</i>, eller de allra sista, t.ex. <i>län, land</i>." 11230 11231#: resources/views/help/place.phtml:14 11232msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11233msgstr "Ortnamn kan ändras över tid. I släktforskning är det vanligt att använda det aktuella namnet för en stad eller land. Det historiska namnet kan visas i källor, anteckningar, osv." 11234 11235#: resources/views/help/place.phtml:10 11236msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11237msgstr "" 11238"Ortnamn ska anges som en kommaseparerad lista, som börjar med den minsta " 11239"orten och slutar med landet. Till exempel ”Kungsholmen, Stockholm, Sverige”." 11240 11241#: app/Gedcom.php:588 11242msgid "Place of LDS baptism" 11243msgstr "Doport (mormonkyrkan)" 11244 11245#: app/Gedcom.php:743 11246msgid "Place of LDS child sealing" 11247msgstr "LDS Barns förseglingsort" 11248 11249#: app/Gedcom.php:630 11250msgid "Place of LDS confirmation" 11251msgstr "Ort för LDS konfirmation" 11252 11253#: app/Gedcom.php:650 11254msgid "Place of LDS endowment" 11255msgstr "LDS begåvnings ort" 11256 11257#: app/Gedcom.php:482 11258msgid "Place of LDS spouse sealing" 11259msgstr "LDS Makes/makas förseglingsort" 11260 11261#: app/Gedcom.php:580 11262msgid "Place of adoption" 11263msgstr "Adoptionsort" 11264 11265#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11266msgid "Place of baptism" 11267msgstr "Doport" 11268 11269#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11270msgid "Place of bar mitzvah" 11271msgstr "Ort för bar mitzva" 11272 11273#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11274msgid "Place of bat mitzvah" 11275msgstr "Ort för bat mitzva" 11276 11277#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11279msgid "Place of birth" 11280msgstr "Födelseort" 11281 11282#: app/Gedcom.php:607 11283msgid "Place of blessing" 11284msgstr "Välsignelseort" 11285 11286#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11287msgid "Place of brit milah" 11288msgstr "Ort för b'rit mila" 11289 11290#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58 11291#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11292msgid "Place of burial" 11293msgstr "Begravningsort" 11294 11295#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624 11296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11297msgid "Place of christening" 11298msgstr "Doport" 11299 11300#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11301msgid "Place of confirmation" 11302msgstr "Konfirmationsort" 11303 11304#: app/Gedcom.php:636 11305msgid "Place of cremation" 11306msgstr "Kremeringsort" 11307 11308#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11310msgid "Place of death" 11311msgstr "Dödsort" 11312 11313#: app/Gedcom.php:647 11314msgid "Place of emigration" 11315msgstr "Emigrationsort" 11316 11317#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11318msgid "Place of engagement" 11319msgstr "Förlovningsort" 11320 11321#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656 11322msgid "Place of event" 11323msgstr "Ort för händelsen" 11324 11325#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11326msgid "Place of first communion" 11327msgstr "Ort för första nattvardsgången" 11328 11329#: app/Gedcom.php:673 11330msgid "Place of immigration" 11331msgstr "Ort för invandring" 11332 11333#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11334#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11335msgid "Place of marriage" 11336msgstr "Vigselort" 11337 11338#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11339msgid "Place of marriage banns" 11340msgstr "Lysningsort" 11341 11342#: app/Gedcom.php:715 11343msgid "Place of naturalization" 11344msgstr "Naturaliseringsort" 11345 11346#: app/Gedcom.php:725 11347msgid "Place of ordination" 11348msgstr "Ordinationsort" 11349 11350#: app/Gedcom.php:733 11351msgid "Place of residence" 11352msgstr "Hemort" 11353 11354#. I18N: Name of a module 11355#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172 11356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11357#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11358#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11359msgid "Places" 11360msgstr "Platser" 11361 11362#: resources/views/layouts/default.phtml:160 11363#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11364#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11365msgid "Play" 11366msgstr "Spela" 11367 11368#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117 11369msgid "Please enter a valid email address." 11370msgstr "Obs! Skriv in en giltig e-postadress." 11371 11372#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112 11373#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 11374#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 11375#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102 11376msgid "Please try again." 11377msgstr "Var god försök igen." 11378 11379#. I18N: a month in the French republican calendar 11380#: app/Date/FrenchDate.php:157 11381msgctxt "GENITIVE" 11382msgid "Pluviose" 11383msgstr "Pluviôse" 11384 11385#. I18N: a month in the French republican calendar 11386#: app/Date/FrenchDate.php:251 11387msgctxt "INSTRUMENTAL" 11388msgid "Pluviose" 11389msgstr "Pluviôse" 11390 11391#. I18N: a month in the French republican calendar 11392#: app/Date/FrenchDate.php:204 11393msgctxt "LOCATIVE" 11394msgid "Pluviose" 11395msgstr "Pluviôse" 11396 11397#. I18N: a month in the French republican calendar 11398#: app/Date/FrenchDate.php:109 11399msgctxt "NOMINATIVE" 11400msgid "Pluviose" 11401msgstr "Pluviôse" 11402 11403#. I18N: Name of a country or state 11404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11405msgid "Poland" 11406msgstr "Polen" 11407 11408#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11409msgctxt "Surname tradition" 11410msgid "Polish" 11411msgstr "Polsk" 11412 11413#. I18N: A configuration setting 11414#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11415#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87 11416#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11418msgid "Port number" 11419msgstr "Portnummer" 11420 11421#. I18N: Location of an LDS church temple 11422#: app/Elements/TempleCode.php:162 11423msgid "Portland, Oregon, United States" 11424msgstr "Portland, Oregon, Förenta staterna" 11425 11426#. I18N: Location of an LDS church temple 11427#: app/Elements/TempleCode.php:154 11428msgid "Porto Alegre, Brazil" 11429msgstr "Porto Alegre, Brasilien" 11430 11431#. I18N: page orientation 11432#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11433#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11434#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11435msgid "Portrait" 11436msgstr "Stående" 11437 11438#. I18N: Name of a country or state 11439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11440msgid "Portugal" 11441msgstr "Portugal" 11442 11443#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11444msgctxt "Surname tradition" 11445msgid "Portuguese" 11446msgstr "Portugisisk" 11447 11448#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11449#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232 11450#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11451#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 11452#: app/Gedcom.php:859 11453msgid "Postal code" 11454msgstr "Postnummer" 11455 11456#. I18N: Name of a module 11457#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11458msgid "Powered by webtrees™" 11459msgstr "Drivs av webtrees™" 11460 11461#. I18N: a month in the French republican calendar 11462#: app/Date/FrenchDate.php:165 11463msgctxt "GENITIVE" 11464msgid "Prairial" 11465msgstr "Prairial" 11466 11467#. I18N: a month in the French republican calendar 11468#: app/Date/FrenchDate.php:259 11469msgctxt "INSTRUMENTAL" 11470msgid "Prairial" 11471msgstr "Prairial" 11472 11473#. I18N: a month in the French republican calendar 11474#: app/Date/FrenchDate.php:212 11475msgctxt "LOCATIVE" 11476msgid "Prairial" 11477msgstr "Prairial" 11478 11479#. I18N: a month in the French republican calendar 11480#: app/Date/FrenchDate.php:118 11481msgctxt "NOMINATIVE" 11482msgid "Prairial" 11483msgstr "Prairial" 11484 11485#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11486msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11487msgstr "Fördefinierad text som anger att administratören bestämmer om man får ett användarkonto" 11488 11489#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11490msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11491msgstr "Fördefinierad text som anger att alla användare kan ansöka om ett användarkonto" 11492 11493#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11494msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11495msgstr "Fördefinierad text som anger att endast familjemedlemmar kan ansöka om ett användarkonto" 11496 11497#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11498#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11499#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11500#: resources/views/admin/components.phtml:62 11501#: resources/views/admin/components.phtml:65 11502#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11503#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11504#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11505#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11506#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11507#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11508#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11509#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11510msgid "Preferences" 11511msgstr "Inställningar" 11512 11513#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11514#, php-format 11515msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11516msgstr "Inställningar finns för modulen ”%s”, men denna modul finns inte längre." 11517 11518#. I18N: A configuration setting 11519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11520msgid "Preferred contact method" 11521msgstr "Önskad kontaktmetod" 11522 11523#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11524#: app/Elements/TempleCode.php:161 11525msgid "President’s Office" 11526msgstr "Presidentens kontor (Mormon)" 11527 11528#. I18N: Location of an LDS church temple 11529#: app/Elements/TempleCode.php:163 11530msgid "Preston, England" 11531msgstr "Preston, England" 11532 11533#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101 11534#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79 11535#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11536msgid "Preview" 11537msgstr "Förhandsvisning" 11538 11539#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11540msgid "Priest" 11541msgstr "Präst" 11542 11543#. I18N: The first day in the French republican calendar 11544#: app/Date/FrenchDate.php:301 11545msgid "Primidi" 11546msgstr "Primidi" 11547 11548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11549msgid "Print basic events when blank" 11550msgstr "Skriv ut grundläggande händelser, när tomma" 11551 11552#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11553#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11554msgid "Priority" 11555msgstr "Prioritet" 11556 11557#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11558#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11559msgid "Privacy" 11560msgstr "Integritet" 11561 11562#. I18N: Name of a module 11563#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11564#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11565msgid "Privacy policy" 11566msgstr "Integritetspolicy" 11567 11568#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11569#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11570msgid "Privacy restrictions" 11571msgstr "Privat begränsningar" 11572 11573#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11574msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11575msgstr "Privat begränsningar - dessa gäller för dataposter och fakta som inte innehåller en GEDCOM RESN tagg" 11576 11577#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11578#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11579#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54 11580#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462 11581#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981 11582#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428 11583msgid "Private" 11584msgstr "Privat" 11585 11586#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11587msgid "Private key" 11588msgstr "Privat nyckel" 11589 11590#: app/Gedcom.php:726 11591msgid "Probate" 11592msgstr "Bouppteckning" 11593 11594#: app/Gedcom.php:727 11595msgid "Property" 11596msgstr "Egendom" 11597 11598#. I18N: Location of an LDS church temple 11599#: app/Elements/TempleCode.php:164 11600msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11601msgstr "Provo centrum, Utah, Förenta staterna" 11602 11603#. I18N: Location of an LDS church temple 11604#: app/Elements/TempleCode.php:165 11605msgid "Provo, Utah, United States" 11606msgstr "Provo, Utah, Förenta staterna" 11607 11608#. I18N: An individual that represents another 11609#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11610msgid "Proxy" 11611msgstr "Ombud" 11612 11613#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99 11614#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11615msgid "Publication" 11616msgstr "Publicering" 11617 11618#. I18N: Name of a country or state 11619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11620msgid "Puerto Rico" 11621msgstr "Puerto Rico" 11622 11623#. I18N: Name of a country or state 11624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11625msgid "Qatar" 11626msgstr "Qatar" 11627 11628#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11629#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312 11630#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684 11631#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913 11632#: app/Gedcom.php:927 11633msgid "Quality of data" 11634msgstr "Informationens trovärdighet" 11635 11636#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11637#: app/Date/FrenchDate.php:307 11638msgid "Quartidi" 11639msgstr "Quartidi" 11640 11641#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11642#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11643msgid "Question" 11644msgstr "Fråga" 11645 11646#. I18N: Location of an LDS church temple 11647#: app/Elements/TempleCode.php:166 11648msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11649msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11650 11651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11652msgid "Quick family facts" 11653msgstr "Snabba familjefakta" 11654 11655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11656msgid "Quick individual facts" 11657msgstr "Snabba personfakta" 11658 11659#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11660#: app/Date/FrenchDate.php:309 11661msgid "Quintidi" 11662msgstr "Quintidi" 11663 11664#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11665#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11666#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11667msgid "RE: " 11668msgstr "SV: " 11669 11670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11671msgid "Rabbi" 11672msgstr "Rabbin" 11673 11674#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11675#: app/Date/HijriDate.php:146 11676msgctxt "GENITIVE" 11677msgid "Rabi’ al-awwal" 11678msgstr "Rabi' al-awwal" 11679 11680#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11681#: app/Date/HijriDate.php:236 11682msgctxt "INSTRUMENTAL" 11683msgid "Rabi’ al-awwal" 11684msgstr "Rabi' al-awwal" 11685 11686#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11687#: app/Date/HijriDate.php:191 11688msgctxt "LOCATIVE" 11689msgid "Rabi’ al-awwal" 11690msgstr "Rabi' al-awwal" 11691 11692#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11693#: app/Date/HijriDate.php:101 11694msgctxt "NOMINATIVE" 11695msgid "Rabi’ al-awwal" 11696msgstr "Rabi' al-awwal" 11697 11698#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11699#: app/Date/HijriDate.php:148 11700msgctxt "GENITIVE" 11701msgid "Rabi’ al-thani" 11702msgstr "Rabi' al-akhir" 11703 11704#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11705#: app/Date/HijriDate.php:238 11706msgctxt "INSTRUMENTAL" 11707msgid "Rabi’ al-thani" 11708msgstr "Rabi' al-akhir" 11709 11710#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11711#: app/Date/HijriDate.php:193 11712msgctxt "LOCATIVE" 11713msgid "Rabi’ al-thani" 11714msgstr "Rabi' al-akhir" 11715 11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11717#: app/Date/HijriDate.php:103 11718msgctxt "NOMINATIVE" 11719msgid "Rabi’ al-thani" 11720msgstr "Rabi' al-akhir" 11721 11722#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11723#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11724msgctxt "Female pedigree" 11725msgid "Rada" 11726msgstr "Rada" 11727 11728#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11729#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11730msgctxt "Male pedigree" 11731msgid "Rada" 11732msgstr "Rada" 11733 11734#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11735#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11736msgctxt "Pedigree" 11737msgid "Rada" 11738msgstr "Rada" 11739 11740#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11741#: app/Date/HijriDate.php:154 11742msgctxt "GENITIVE" 11743msgid "Rajab" 11744msgstr "Rajab" 11745 11746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11747#: app/Date/HijriDate.php:244 11748msgctxt "INSTRUMENTAL" 11749msgid "Rajab" 11750msgstr "Rajab" 11751 11752#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11753#: app/Date/HijriDate.php:199 11754msgctxt "LOCATIVE" 11755msgid "Rajab" 11756msgstr "Rajab" 11757 11758#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11759#: app/Date/HijriDate.php:109 11760msgctxt "NOMINATIVE" 11761msgid "Rajab" 11762msgstr "Rajab" 11763 11764#. I18N: Location of an LDS church temple 11765#: app/Elements/TempleCode.php:167 11766msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11767msgstr "Raleigh, North Carolina, Förenta staterna" 11768 11769#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11770#: app/Date/HijriDate.php:158 11771msgctxt "GENITIVE" 11772msgid "Ramadan" 11773msgstr "Ramadan" 11774 11775#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11776#: app/Date/HijriDate.php:248 11777msgctxt "INSTRUMENTAL" 11778msgid "Ramadan" 11779msgstr "Ramadan" 11780 11781#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11782#: app/Date/HijriDate.php:203 11783msgctxt "LOCATIVE" 11784msgid "Ramadan" 11785msgstr "Ramadan" 11786 11787#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11788#: app/Date/HijriDate.php:113 11789msgctxt "NOMINATIVE" 11790msgid "Ramadan" 11791msgstr "Ramadan" 11792 11793#. I18N: Description of the “Slide show” module 11794#: app/Module/SlideShowModule.php:75 11795msgid "Random images from the current family tree." 11796msgstr "Slumpvisa bilder från nuvarande släktträd." 11797 11798#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11799#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11800#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11801#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235 11802msgid "Re-order children" 11803msgstr "Ändra ordning på barn" 11804 11805#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11806#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11807#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11808#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11809msgid "Re-order families" 11810msgstr "Ändra ordning på familjer" 11811 11812#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11813#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11814#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11815#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11816#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11817#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11818msgid "Re-order media" 11819msgstr "Ändra ordningen på media" 11820 11821#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11822msgid "Re-order media files" 11823msgstr "Ordna om mediefiler" 11824 11825#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11826#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11827#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11828msgid "Re-order names" 11829msgstr "Omordna namnen" 11830 11831#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11832#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11833#: resources/views/admin/users.phtml:29 11834#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11835#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11836#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11837#: resources/views/register-page.phtml:37 11838msgid "Real name" 11839msgstr "Verkligt namn" 11840 11841#. I18N: Name of a module 11842#: app/Module/RecentChangesModule.php:85 11843#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11844msgid "Recent changes" 11845msgstr "Senaste ändringar" 11846 11847#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11848msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11849msgstr "Senare år (< 100 år)" 11850 11851#. I18N: Location of an LDS church temple 11852#: app/Elements/TempleCode.php:168 11853msgid "Recife, Brazil" 11854msgstr "Recife, Brasilien" 11855 11856#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11857#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11858#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11859#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11860#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11861#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11862#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11863#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11864msgid "Record" 11865msgstr "Post" 11866 11867#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11868#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11869#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738 11870#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 11871#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885 11872msgid "Record ID number" 11873msgstr "RIN (Datapost ID-numer)" 11874 11875#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872 11876msgid "Record file number" 11877msgstr "RFN (Datapostfilnummer)" 11878 11879#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11880#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11881#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11882msgid "Records" 11883msgstr "Dataposter" 11884 11885#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11886#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110 11887msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11888msgstr "Omdirigera gamla URL:er från webtrees version 1." 11889 11890#. I18N: Location of an LDS church temple 11891#: app/Elements/TempleCode.php:169 11892msgid "Redlands, California, United States" 11893msgstr "Redlands, Kalifornien, Förenta staterna" 11894 11895#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 11896#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 11897#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175 11898#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11899#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 11900#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 11901msgid "Reference number" 11902msgstr "Referensnummer" 11903 11904#. I18N: Location of an LDS church temple 11905#: app/Elements/TempleCode.php:170 11906msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11907msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11908 11909#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11911msgid "Registered partnership" 11912msgstr "Registrerat partnerskap" 11913 11914#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11915msgid "Registry officer" 11916msgstr "Registreringskontor" 11917 11918#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11919msgctxt "FEMALE" 11920msgid "Registry officer" 11921msgstr "Registreringskontorist" 11922 11923#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11924msgctxt "MALE" 11925msgid "Registry officer" 11926msgstr "Registreringskontorist" 11927 11928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11929#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 11930msgid "Regular expression" 11931msgstr "Reguljärt uttryck" 11932 11933#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11934msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11935msgstr "Reguljära uttryck är en avancerad mönstermatchningsteknik." 11936 11937#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11938#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11939msgid "Reject" 11940msgstr "Ångra" 11941 11942#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11943msgid "Reject all changes" 11944msgstr "Ångra alla ändringar" 11945 11946#. I18N: Name of a module/report 11947#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11948#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11949msgid "Related families" 11950msgstr "Besläktade familjer" 11951 11952#. I18N: Name of a report 11953#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11954#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11955msgid "Related individuals" 11956msgstr "Besläktade personer" 11957 11958#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11959#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11960#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 11961#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444 11962#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89 11963msgid "Relationship" 11964msgstr "Förhållande" 11965 11966#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11968#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50 11969msgid "Relationship to father" 11970msgstr "Förhållande till far" 11971 11972#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155 11973msgid "Relationship to me" 11974msgstr "Förhållande till mig" 11975 11976#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11978#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51 11979msgid "Relationship to mother" 11980msgstr "Förhållande till moder" 11981 11982#: app/Gedcom.php:661 11983msgid "Relationship to parents" 11984msgstr "Förhållande till föräldrar" 11985 11986#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333 11987#, php-format 11988msgid "Relationship: %s" 11989msgstr "Förhållande: %s" 11990 11991#. I18N: Name of a module/chart 11992#. I18N: Configuration option 11993#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189 11994#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266 11995#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11996#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11997msgid "Relationships" 11998msgstr "Förhållanden" 11999 12000#. I18N: %s are individual’s names 12001#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 12002#, php-format 12003msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12004msgstr "Relationer mellan %1$s och %2$s" 12005 12006#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269 12007#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730 12008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12010msgid "Religion" 12011msgstr "Religion" 12012 12013#: app/Gedcom.php:723 12014msgid "Religious institution" 12015msgstr "Religiös samfund" 12016 12017#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12019msgid "Religious marriage" 12020msgstr "Kyrklig vigsel" 12021 12022#: app/Services/LeafletJsService.php:78 12023msgid "Reload map" 12024msgstr "Ladda om kartan" 12025 12026#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12027#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12028msgid "Reminder date" 12029msgstr "Påminnelsedatum" 12030 12031#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12032msgid "Reminder email frequency (days)" 12033msgstr "Frekvens för påminnelse via e-post (dagar)" 12034 12035#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12036msgid "Remote server" 12037msgstr "Fjärrserver" 12038 12039#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12040#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12041#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12042#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12043#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12044msgid "Remove" 12045msgstr "Radera" 12046 12047#. I18N: Name of a module 12048#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56 12049msgid "Remove duplicate links" 12050msgstr "Ta bort dubblettlänkar" 12051 12052#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12053msgid "Remove individual" 12054msgstr "Ta bort person" 12055 12056#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12057#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12058msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12059msgstr "Ta bort GEDCOM media sökvägen från filnamn" 12060 12061#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12062msgid "Remove this location?" 12063msgstr "Ta bort denna plats?" 12064 12065#. I18N: Location of an LDS church temple 12066#: app/Elements/TempleCode.php:171 12067msgid "Reno, Nevada, United States" 12068msgstr "Reno, Nevada, Förenta staterna" 12069 12070#. I18N: Renumber the records in a family tree 12071#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12072#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12073#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12074#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12075msgid "Renumber XREFs" 12076msgstr "Omnumrera XREF:erna" 12077 12078#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12079msgid "Replace" 12080msgstr "Byt ut" 12081 12082#. I18N: Description of a “Data fix” module 12083#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69 12084msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12085msgstr "Byt ut kyrkogårdsetiketter med gravplatser." 12086 12087#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12088msgid "Replace with" 12089msgstr "Ersätt med" 12090 12091#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12092msgid "Replacement text" 12093msgstr "Ersättande text" 12094 12095#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12096#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12097msgid "Reply" 12098msgstr "Svara" 12099 12100#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106 12101#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12102#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12103#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12104msgid "Report" 12105msgstr "Rapport" 12106 12107#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12108#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12109msgid "Report phrase" 12110msgstr "Rapportera fras" 12111 12112#. I18N: Name of a module 12113#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12114#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104 12115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 12116#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12117#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12118msgid "Reports" 12119msgstr "Rapporter" 12120 12121#. I18N: Name of a module/list 12122#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 12123#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12124#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194 12125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12126#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12127#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47 12128#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12129#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12130#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12131#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12132#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12133#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12134#: resources/views/search-results.phtml:72 12135msgid "Repositories" 12136msgstr "Arkivlistor" 12137 12138#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12139#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845 12140#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12142#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12143#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12144#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12145#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12146msgid "Repository" 12147msgstr "Arkiv" 12148 12149#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 12150msgid "Repository name" 12151msgstr "Arkivnamn" 12152 12153#. I18N: Name of a country or state 12154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12155msgid "Republic of the Congo" 12156msgstr "Kongo-Brazzaville" 12157 12158#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106 12159#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12160msgid "Request a new password" 12161msgstr "Begär ett nytt lösenord" 12162 12163#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12164#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77 12165#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66 12166#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12167msgid "Request a new user account" 12168msgstr "Begär ett nytt användarkonto" 12169 12170#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12171msgid "Research" 12172msgstr "Forskning" 12173 12174#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12175#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12176#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12177#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12178#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12179msgid "Research task" 12180msgstr "Forskningsuppgift" 12181 12182#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12183#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12184msgid "Research tasks" 12185msgstr "Forskningsuppgifter" 12186 12187#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12188msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12189msgstr "Forskningsuppgifter är speciella händelser som läggs till personer i ditt släktträd och identifierar behovet av ytterligare forskning. Du kan använda dem som en påminnelse om att kontrollera fakta mot mer tillförlitliga källor, att erhålla dokument eller fotografier, att lösa motstridiga uppgifter, etc." 12190 12191#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12192msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12193msgstr "Forskningsuppgifter lagras med den anpassade GEDCOM-taggen ”_TODO”. Andra släktforskringsprogram kanske inte känner igen den här taggen." 12194 12195#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731 12196#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12197msgid "Residence" 12198msgstr "Bosatt" 12199 12200#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12201#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12202msgid "Restore the default block layout" 12203msgstr "Återställ standard blocklayouten" 12204 12205#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12206#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12207msgid "Restrict to immediate family" 12208msgstr "Begränsa till närmaste släkten" 12209 12210#. I18N: a restriction on viewing data 12211#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12212#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734 12213#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 12214#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939 12215#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12216#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12217msgid "Restriction" 12218msgstr "Begränsning" 12219 12220#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12221msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12222msgstr "Begränsningar kan läggas till dataposter och/eller fakta. De begränsar vem som kan se och redigera dessa dataposter." 12223 12224#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12225msgid "Results" 12226msgstr "Resultat" 12227 12228#: app/Gedcom.php:735 12229msgid "Retirement" 12230msgstr "Pensionering" 12231 12232#. I18N: Location of an LDS church temple 12233#: app/Elements/TempleCode.php:172 12234msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12235msgstr "Rexburg, Idaho, Förenta staterna" 12236 12237#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 12238#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 12239#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12240#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 12241#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 12242#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 12243#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12244msgid "Role" 12245msgstr "Roll" 12246 12247#. I18N: Name of a country or state 12248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12249msgid "Romania" 12250msgstr "Rumänien" 12251 12252#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12253msgid "Romanized" 12254msgstr "Latinska tecken" 12255 12256#: app/Gedcom.php:699 12257msgid "Romanized name" 12258msgstr "Namn med latinska tecken" 12259 12260#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 12261msgid "Romanized place" 12262msgstr "Ortnamn med latinska tecken" 12263 12264#: app/Gedcom.php:708 12265msgid "Romanized type" 12266msgstr "Typ med latinska tecken" 12267 12268#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12269#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12270msgid "Roots" 12271msgstr "Rötter" 12272 12273#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12274msgid "Rufname" 12275msgstr "Smeknamn" 12276 12277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12278#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12279#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12280msgid "Russell" 12281msgstr "Russell" 12282 12283#. I18N: Name of a country or state 12284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12285msgid "Russia" 12286msgstr "Ryssland" 12287 12288#. I18N: Name of a country or state 12289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12290msgid "Rwanda" 12291msgstr "Rwanda" 12292 12293#. I18N: Name of a country or state 12294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12295msgid "Réunion" 12296msgstr "Återträff" 12297 12298#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12299msgid "SMTP mail server" 12300msgstr "SMTP e-postserver" 12301 12302#: app/Services/ServerCheckService.php:320 12303msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12304msgstr "SQLite är bara lämpligt för små webbplatser, testning och utvärdering." 12305 12306#: app/Services/ServerCheckService.php:210 12307#, php-format 12308msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12309msgstr "SQLite version %s är installerat. SQLite version %s eller senare krävs." 12310 12311#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12312#: app/Services/EmailService.php:207 12313msgid "SSL/TLS" 12314msgstr "SSL/TLS" 12315 12316#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12317#: app/Services/EmailService.php:209 12318msgid "STARTTLS" 12319msgstr "STARTTLS" 12320 12321#. I18N: Location of an LDS church temple 12322#: app/Elements/TempleCode.php:173 12323msgid "Sacramento, California, United States" 12324msgstr "Sacramento, Kalifornien, Förenta staterna" 12325 12326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12327#: app/Date/HijriDate.php:144 12328msgctxt "GENITIVE" 12329msgid "Safar" 12330msgstr "Safar" 12331 12332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12333#: app/Date/HijriDate.php:234 12334msgctxt "INSTRUMENTAL" 12335msgid "Safar" 12336msgstr "Safar" 12337 12338#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12339#: app/Date/HijriDate.php:189 12340msgctxt "LOCATIVE" 12341msgid "Safar" 12342msgstr "Safar" 12343 12344#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12345#: app/Date/HijriDate.php:99 12346msgctxt "NOMINATIVE" 12347msgid "Safar" 12348msgstr "Safar" 12349 12350#. I18N: The name of a colour-scheme 12351#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12352msgid "Sage" 12353msgstr "Salvia" 12354 12355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12356msgid "Saint Barthélemy" 12357msgstr "Saint-Barthélemy" 12358 12359#. I18N: Name of a country or state 12360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12361msgid "Saint Helena" 12362msgstr "Sankta Helena" 12363 12364#. I18N: Name of a country or state 12365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12366msgid "Saint Kitts and Nevis" 12367msgstr "St Christopher och Nevis" 12368 12369#. I18N: Name of a country or state 12370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12371msgid "Saint Lucia" 12372msgstr "St Lucia" 12373 12374#. I18N: Name of a country or state 12375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12376msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12377msgstr "St Pierre och Miquelon" 12378 12379#. I18N: Name of a country or state 12380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12381msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12382msgstr "St Vincent och Grenadinerna" 12383 12384#. I18N: Location of an LDS church temple 12385#: app/Elements/TempleCode.php:183 12386msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12387msgstr "Salt Lake City, Utah, Förenta staterna" 12388 12389#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12390msgid "Same as uploaded file" 12391msgstr "Samma som uppladdad fil" 12392 12393#. I18N: Name of a country or state 12394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12395msgid "Samoa" 12396msgstr "Samoa" 12397 12398#. I18N: Location of an LDS church temple 12399#: app/Elements/TempleCode.php:176 12400msgid "San Antonio, Texas, United States" 12401msgstr "San Antonio, Texas, Förenta staterna" 12402 12403#. I18N: Location of an LDS church temple 12404#: app/Elements/TempleCode.php:177 12405msgid "San Diego, California, United States" 12406msgstr "San Diego, Kalifornien, Förenta staterna" 12407 12408#. I18N: Location of an LDS church temple 12409#: app/Elements/TempleCode.php:182 12410msgid "San José, Costa Rica" 12411msgstr "San José, Costa Rica" 12412 12413#. I18N: Name of a country or state 12414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12415msgid "San Marino" 12416msgstr "San Marino" 12417 12418#. I18N: Location of an LDS church temple 12419#: app/Elements/TempleCode.php:174 12420msgid "San Salvador, El Salvador" 12421msgstr "San Salvador, El Salvador" 12422 12423#. I18N: Location of an LDS church temple 12424#: app/Elements/TempleCode.php:175 12425msgid "Santiago, Chile" 12426msgstr "Santiago, Chile" 12427 12428#. I18N: Location of an LDS church temple 12429#: app/Elements/TempleCode.php:178 12430msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12431msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12432 12433#. I18N: Name of a country or state 12434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12435msgid "Sao Tome and Principe" 12436msgstr "Sao Tome och Principe" 12437 12438#. I18N: abbreviation for Saturday 12439#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12440#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12441msgid "Sat" 12442msgstr "Lör" 12443 12444#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12445msgid "Saturday" 12446msgstr "Lördag" 12447 12448#. I18N: Name of a country or state 12449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12450msgid "Saudi Arabia" 12451msgstr "Saudiarabien" 12452 12453#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12454msgid "Schema" 12455msgstr "Schema" 12456 12457#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668 12458msgid "School or college" 12459msgstr "Skola eller universitet" 12460 12461#. I18N: Name of a country or state 12462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12463msgid "Scotland" 12464msgstr "Skottland" 12465 12466#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12467msgid "Scrapbook" 12468msgstr "Urklippsalbum" 12469 12470#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12471#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12472msgctxt "Female pedigree" 12473msgid "Sealing" 12474msgstr "Försegling" 12475 12476#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12477#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12478msgctxt "Male pedigree" 12479msgid "Sealing" 12480msgstr "Försegling" 12481 12482#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12483#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12484msgctxt "Pedigree" 12485msgid "Sealing" 12486msgstr "Försegling" 12487 12488#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12489#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12490#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12491msgid "Sealing canceled (divorce)" 12492msgstr "(mormon) Försegling upphävd (skilsmässa)" 12493 12494#. I18N: Name of a module 12495#. I18N: A button label. 12496#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12497#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12498#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120 12499#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155 12500#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12501#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12502#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12503#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12504#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12505#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12506#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12507msgid "Search" 12508msgstr "Sök" 12509 12510#. I18N: Name of a module 12511#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12512#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12513msgid "Search and replace" 12514msgstr "Sök och ersätt" 12515 12516#. I18N: Description of a “Data fix” module 12517#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86 12518msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12519msgstr "Sök och ersätt text, med enkla sökningar eller avancerad mönstermatchning." 12520 12521#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12523msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12524msgstr "Sökmotorer kan använda denna beskrivning av din webbplats i sina sökresultat." 12525 12526#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12527msgid "Search filters" 12528msgstr "Sökfilter" 12529 12530#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12531#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12532msgid "Search for" 12533msgstr "Skriv in nyckelord" 12534 12535#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12536msgid "Search for locations in an external database." 12537msgstr "Sök efter platser i en extern databas." 12538 12539#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12540msgid "Search for place names in an external database." 12541msgstr "Sök efter ortnamn i en extern databas." 12542 12543#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12544#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12545#, php-format 12546msgid "Search for place names using %s." 12547msgstr "Sök efter ortnamn med %s." 12548 12549#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12550msgid "Search method" 12551msgstr "Sökmetod" 12552 12553#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12554msgid "Search text/pattern" 12555msgstr "Sök text/mönster" 12556 12557#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12558msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12559msgstr "Att söka efter alla möjliga släktskap kan ta en hel del tid i komplexa träd." 12560 12561#. I18N: Location of an LDS church temple 12562#: app/Elements/TempleCode.php:179 12563msgid "Seattle, Washington, United States" 12564msgstr "Seattle, Washington, Förenta staterna" 12565 12566#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12567msgid "Second record" 12568msgstr "Andra posten" 12569 12570#. I18N: A configuration setting 12571#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12572msgid "Secure connection" 12573msgstr "Säker anslutning" 12574 12575#. I18N: A configuration setting 12576#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12577msgid "Security code" 12578msgstr "Säkerhetskod" 12579 12580#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12581#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12582#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12583#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12584#, php-format 12585msgid "See %s for more information." 12586msgstr "Se %s för mer information." 12587 12588#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12589#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12590#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12591msgid "Select" 12592msgstr "Välj" 12593 12594#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12595msgid "Select a GEDCOM file to import" 12596msgstr "Välj en GEDCOM-fil att importera" 12597 12598#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12599#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12600msgid "Select a date" 12601msgstr "Välj ett datum" 12602 12603#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12604msgid "Select individuals by place or date" 12605msgstr "Välj personer efter ort eller datum" 12606 12607#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12608#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134 12609msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12610msgstr "Välj poster från ditt släktträd och spara dem som en GEDCOM-fil." 12611 12612#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12613msgid "Select the desired age interval" 12614msgstr "Välj önskad åldersintervall" 12615 12616#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12617msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12618msgstr "Välj de fakta och händelser som skall hållas från båda posterna." 12619 12620#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12621msgid "Select two records to merge." 12622msgstr "Sammanfoga två poster." 12623 12624#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12625msgid "Selector" 12626msgstr "Väljare" 12627 12628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12629msgid "Seller" 12630msgstr "Säljare" 12631 12632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12633msgctxt "FEMALE" 12634msgid "Seller" 12635msgstr "Säljare" 12636 12637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12638msgctxt "MALE" 12639msgid "Seller" 12640msgstr "Säljare" 12641 12642#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12643#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12644#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12645#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12646msgid "Send" 12647msgstr "Skicka" 12648 12649#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12650#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71 12651#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12652#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12653#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12654msgid "Send a message" 12655msgstr "Skicka meddelande" 12656 12657#: app/Services/MessageService.php:215 12658msgid "Send a message to all users" 12659msgstr "Skicka meddelande till alla användare" 12660 12661#: app/Services/MessageService.php:216 12662msgid "Send a message to users who have never signed in" 12663msgstr "Skicka meddelande till användare som aldrig loggat in" 12664 12665#: app/Services/MessageService.php:217 12666msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12667msgstr "Skicka meddelande till användare som inte loggat in på 6 månader" 12668 12669#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12670msgid "Send a test email using these settings" 12671msgstr "Skicka ett testmeddelande med dessa inställningar" 12672 12673#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12674msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12675msgstr "Skicka ett e-postmeddelande till alla administratörer när en uppgradering är tillgänglig." 12676 12677#. I18N: Label for a configuration option 12678#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12679msgid "Send out reminder emails" 12680msgstr "Skicka påminnelse via e-post" 12681 12682#. I18N: A configuration setting 12683#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12684msgid "Sender email" 12685msgstr "Avsändarens e-post" 12686 12687#. I18N: A configuration setting 12688#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12689msgid "Sender name" 12690msgstr "Avsändarnamn" 12691 12692#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65 12693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12694msgid "Sending email" 12695msgstr "Skickandet av e-post" 12696 12697#. I18N: A configuration setting 12698#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12699msgid "Sending server name" 12700msgstr "Server för utgående e-post" 12701 12702#. I18N: Name of a country or state 12703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12704msgid "Senegal" 12705msgstr "Senegal" 12706 12707#. I18N: Location of an LDS church temple 12708#: app/Elements/TempleCode.php:180 12709msgid "Seoul, Korea" 12710msgstr "Seoul, Korea" 12711 12712#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12713msgctxt "Abbreviation for September" 12714msgid "Sep" 12715msgstr "sep" 12716 12717#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12718msgid "Separated" 12719msgstr "Separerade" 12720 12721#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12722msgid "Separation" 12723msgstr "Separation" 12724 12725#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12726msgctxt "GENITIVE" 12727msgid "September" 12728msgstr "september" 12729 12730#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12731msgctxt "INSTRUMENTAL" 12732msgid "September" 12733msgstr "september" 12734 12735#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12736msgctxt "LOCATIVE" 12737msgid "September" 12738msgstr "september" 12739 12740#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12742#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12743msgctxt "NOMINATIVE" 12744msgid "September" 12745msgstr "september" 12746 12747#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12748#: app/Date/FrenchDate.php:313 12749msgid "Septidi" 12750msgstr "Septidi" 12751 12752#. I18N: Name of a country or state 12753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12754msgid "Serbia" 12755msgstr "Serbien" 12756 12757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12758msgid "Servant" 12759msgstr "Tjänare" 12760 12761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12762msgctxt "FEMALE" 12763msgid "Servant" 12764msgstr "Tjänarinna" 12765 12766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12767msgctxt "MALE" 12768msgid "Servant" 12769msgstr "Tjänare" 12770 12771#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12772#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12773msgid "Server information" 12774msgstr "Serverinformation" 12775 12776#. I18N: A configuration setting 12777#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12778#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 12779#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12780#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12781msgid "Server name" 12782msgstr "Servernamn" 12783 12784#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12785msgid "Set a new password" 12786msgstr "Ställ in ett nytt lösenord" 12787 12788#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12789msgid "Set as default" 12790msgstr "Ange som standard" 12791 12792#. I18N: You need to: 12793#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12794#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12795msgid "Set the access level for each tree." 12796msgstr "Sätt integritetsaccessnivån för alla träd." 12797 12798#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12800msgid "Set the default blocks for new family trees" 12801msgstr "Ställ in standardblocken för nya släktträd" 12802 12803#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12804#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548 12805msgid "Set the default blocks for new users" 12806msgstr "Ställ in standardblocken för nya användare" 12807 12808#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12810msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12811msgstr "Sätt integritetsaccessnivå för alla döda personer." 12812 12813#. I18N: You need to: 12814#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12815#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12816msgid "Set the status to “approved”." 12817msgstr "Sätt status till ”godkänd”." 12818 12819#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12821msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12822msgstr "Genom att sätta detta val till <b>Ja</b> kommer en länk att placeras på alla sidor för personer, källor och familjer som tillåter användaren att läsa i ett separat fönster rådata från GEDCOM-filen." 12823 12824#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12825#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12826msgid "Setup wizard for webtrees" 12827msgstr "Inställningsguide för webtrees" 12828 12829#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12830#: app/Date/FrenchDate.php:311 12831msgid "Sextidi" 12832msgstr "Sextidi" 12833 12834#. I18N: Name of a country or state 12835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12836msgid "Seychelles" 12837msgstr "Seychellerna" 12838 12839#: app/Date/JalaliDate.php:278 12840msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12841msgid "Shah" 12842msgstr "Shah" 12843 12844#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12845#: app/Date/JalaliDate.php:149 12846msgctxt "GENITIVE" 12847msgid "Shahrivar" 12848msgstr "Shahrivar" 12849 12850#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12851#: app/Date/JalaliDate.php:239 12852msgctxt "INSTRUMENTAL" 12853msgid "Shahrivar" 12854msgstr "Shahrivar" 12855 12856#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12857#: app/Date/JalaliDate.php:194 12858msgctxt "LOCATIVE" 12859msgid "Shahrivar" 12860msgstr "Shahrivar" 12861 12862#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12863#: app/Date/JalaliDate.php:104 12864msgctxt "NOMINATIVE" 12865msgid "Shahrivar" 12866msgstr "Shahrivar" 12867 12868#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12869#: resources/views/individual-page.phtml:68 12870msgid "Share" 12871msgstr "Dela" 12872 12873#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12874msgid "Share the URL" 12875msgstr "Dela webbadressen" 12876 12877#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12878msgid "Share the anniversary of an event" 12879msgstr "Dela årsdagen för ett evenemang" 12880 12881#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 12882#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138 12883#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 12884#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177 12885#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761 12886#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12887#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12888#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12889#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12890msgid "Shared note" 12891msgstr "Delad anteckning" 12892 12893#. I18N: Name of a module/list 12894#: app/Module/NoteListModule.php:62 12895#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103 12896#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12897msgid "Shared notes" 12898msgstr "Delade anteckningar" 12899 12900#. I18N: plural noun - things that can be shared 12901#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 12903msgid "Shares" 12904msgstr "Delningar" 12905 12906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12907#: app/Date/HijriDate.php:160 12908msgctxt "GENITIVE" 12909msgid "Shawwal" 12910msgstr "Shawwal" 12911 12912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12913#: app/Date/HijriDate.php:250 12914msgctxt "INSTRUMENTAL" 12915msgid "Shawwal" 12916msgstr "Shawwal" 12917 12918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12919#: app/Date/HijriDate.php:205 12920msgctxt "LOCATIVE" 12921msgid "Shawwal" 12922msgstr "Shawwal" 12923 12924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12925#: app/Date/HijriDate.php:115 12926msgctxt "NOMINATIVE" 12927msgid "Shawwal" 12928msgstr "Shawwal" 12929 12930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12931#: app/Date/HijriDate.php:156 12932msgctxt "GENITIVE" 12933msgid "Sha’aban" 12934msgstr "Sha'ban" 12935 12936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12937#: app/Date/HijriDate.php:246 12938msgctxt "INSTRUMENTAL" 12939msgid "Sha’aban" 12940msgstr "Sha'ban" 12941 12942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12943#: app/Date/HijriDate.php:201 12944msgctxt "LOCATIVE" 12945msgid "Sha’aban" 12946msgstr "Sha'ban" 12947 12948#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12949#: app/Date/HijriDate.php:111 12950msgctxt "NOMINATIVE" 12951msgid "Sha’aban" 12952msgstr "Sha'ban" 12953 12954#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12955msgid "She " 12956msgstr "Hon " 12957 12958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12959msgid "She died" 12960msgstr "Hon dog" 12961 12962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12964msgid "She married" 12965msgstr "Hon gifte sig med" 12966 12967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12968msgid "She resided at" 12969msgstr "Hon bodde i" 12970 12971#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12972msgid "She was born" 12973msgstr "Hon föddes" 12974 12975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12976msgid "She was buried" 12977msgstr "Hon begravdes" 12978 12979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12980msgid "She was christened" 12981msgstr "Hon döptes" 12982 12983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12984msgid "She was cremated" 12985msgstr "Hon kremerades" 12986 12987#. I18N: a month in the Jewish calendar 12988#: app/Date/JewishDate.php:201 12989msgctxt "GENITIVE" 12990msgid "Shevat" 12991msgstr "shvat" 12992 12993#. I18N: a month in the Jewish calendar 12994#: app/Date/JewishDate.php:305 12995msgctxt "INSTRUMENTAL" 12996msgid "Shevat" 12997msgstr "shvat" 12998 12999#. I18N: a month in the Jewish calendar 13000#: app/Date/JewishDate.php:253 13001msgctxt "LOCATIVE" 13002msgid "Shevat" 13003msgstr "shvat" 13004 13005#. I18N: a month in the Jewish calendar 13006#: app/Date/JewishDate.php:149 13007msgctxt "NOMINATIVE" 13008msgid "Shevat" 13009msgstr "shvat" 13010 13011#. I18N: The name of a colour-scheme 13012#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13013msgid "Shiny Tomato" 13014msgstr "Glänsande tomat" 13015 13016#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13017#: resources/views/help/date.phtml:113 13018msgid "Shortcut" 13019msgstr "Genväg" 13020 13021#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13022msgid "Shortest marriage" 13023msgstr "Kortaste äktenskap" 13024 13025#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13026msgid "Show" 13027msgstr "Visa" 13028 13029#. I18N: A configuration setting 13030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13031msgid "Show a download link in the media viewer" 13032msgstr "Visa nedladdningslänken i mediavisaren" 13033 13034#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13035#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13036msgid "Show a privacy policy." 13037msgstr "Visa en integritetspolicy." 13038 13039#. I18N: A configuration setting 13040#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13041msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13042msgstr "Visa godtagbara användaravtal på sidan ”Begär ett nytt användarkonto”" 13043 13044#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13045msgid "Show all media" 13046msgstr "Visa alla media" 13047 13048#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13049msgid "Show all notes" 13050msgstr "Visa alla anteckningar" 13051 13052#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201 13053msgid "Show all places in a list" 13054msgstr "Visa lista på alla orter" 13055 13056#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13057msgid "Show all sources" 13058msgstr "Visa alla källor" 13059 13060#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13061#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13062msgid "Show an age cursor" 13063msgstr "Visa en ålder markör" 13064 13065#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13066msgid "Show children of ancestors" 13067msgstr "Visa förfäders barn" 13068 13069#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13070msgid "Show couples where either partner married more than once." 13071msgstr "Visa par där ena partnern är gift mer än en gång." 13072 13073#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13074msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13075msgstr "Visa par där endast den kvinnliga partnern är död." 13076 13077#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13078msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13079msgstr "Visa par där den manliga partnern är avliden." 13080 13081#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13082msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13083msgstr "Visa par som gifte sig för mer än 100 år sedan." 13084 13085#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13086msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13087msgstr "Visa par som gift sig de senaste 100 åren." 13088 13089#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13090msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13091msgstr "Visa par med okänt vigseldatum." 13092 13093#. I18N: label for yes/no option 13094#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13095msgid "Show date of last update" 13096msgstr "Visa datum för senaste uppdatering" 13097 13098#. I18N: A configuration setting 13099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13100msgid "Show dead individuals" 13101msgstr "Visa döda personer" 13102 13103#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13104msgid "Show divorced couples." 13105msgstr "Visa skilda par." 13106 13107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13108msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13109msgstr "Visa personer födda för mer än 100 år sedan." 13110 13111#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13112msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13113msgstr "Visa personer födda de senaste 100 åren." 13114 13115#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13116msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13117msgstr "Visa personer som lever eller par där båda är vid liv." 13118 13119#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13120#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13121msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13122msgstr "Visa personer som är döda eller par där båda parter är avlidna." 13123 13124#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13125msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13126msgstr "Visa personer som dog för mer än 100 år sedan." 13127 13128#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13129msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13130msgstr "Visa personer som dött de senaste 100 åren." 13131 13132#. I18N: A configuration setting 13133#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13134msgid "Show list of family trees" 13135msgstr "Visa släktträdlista" 13136 13137#. I18N: A configuration setting 13138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13139msgid "Show living individuals" 13140msgstr "Visa levande personer" 13141 13142#. I18N: A configuration setting 13143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13144msgid "Show names of private individuals" 13145msgstr "Visa privatpersoners namn" 13146 13147#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13151msgid "Show notes" 13152msgstr "Visa anteckningar" 13153 13154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13155msgid "Show occupations" 13156msgstr "Visa yrken" 13157 13158#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13159#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13160msgid "Show only events of living individuals" 13161msgstr "Visa händelser enbart för levande personer" 13162 13163#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13164msgid "Show only females." 13165msgstr "Visa endast kvinnor." 13166 13167#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13168msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13169msgstr "Visa endast personer som inte har ett känt kön." 13170 13171#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13172msgid "Show only individuals, events, or all" 13173msgstr "Visa endast personer, händelser eller allting" 13174 13175#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13176msgid "Show only males." 13177msgstr "Visa endast män." 13178 13179#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13180#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13181msgid "Show parents" 13182msgstr "Visa föräldrar" 13183 13184#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13185#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13187#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13188#: resources/views/login-page.phtml:47 13189#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 13190#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13191#: resources/views/register-page.phtml:76 13192#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13193#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 13194#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 13195#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13196msgid "Show password" 13197msgstr "Visa lösenordet" 13198 13199#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13200msgid "Show pending changes" 13201msgstr "Visa ändringar som väntar godkännande" 13202 13203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13204#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13205#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13206msgid "Show photos" 13207msgstr "Visa foton" 13208 13209#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195 13210msgid "Show place hierarchy" 13211msgstr "Visa platshierarki" 13212 13213#. I18N: A configuration setting 13214#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13215msgid "Show private relationships" 13216msgstr "Visa privata släktskap" 13217 13218#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13219msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13220msgstr "Visa forskningsuppgifter som är tilldelade till andra användare" 13221 13222#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13223msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13224msgstr "Visa forskningsuppgifter som inte är tilldelade till någon användare" 13225 13226#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13227msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13228msgstr "Visa forskningsuppgifter som har ett datum i framtiden" 13229 13230#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13231msgid "Show residences" 13232msgstr "Visa hemort" 13233 13234#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13235msgid "Show slide show controls" 13236msgstr "Visa bildspelskontroll" 13237 13238#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13239#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13242#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13243msgid "Show sources" 13244msgstr "Visa källor" 13245 13246#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13247#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13248#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13249msgid "Show spouses" 13250msgstr "Visa make/makar" 13251 13252#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13254#, php-format 13255msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13256msgstr "Visa de %1$s %2$s delarna av ett ortnamn." 13257 13258#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13259#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120 13260msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13261msgstr "Visa förfädernas födelseort på en karta." 13262 13263#. I18N: label for a yes/no option 13264#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13265msgid "Show the date and time" 13266msgstr "Visa datum och tid" 13267 13268#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13269msgid "Show the date and time of update" 13270msgstr "Visa datum och tid för uppdatering" 13271 13272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13273msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13274msgstr "Visa händelser för nära släkt på personsidan" 13275 13276#. I18N: A configuration setting 13277#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13278msgid "Show the family tree" 13279msgstr "Visa släktträdet" 13280 13281#: app/Module/IndividualListModule.php:338 13282msgid "Show the list of individuals" 13283msgstr "Visa personlistan" 13284 13285#: app/Module/IndividualListModule.php:344 13286msgid "Show the list of surnames" 13287msgstr "Visa släktnamnslistan" 13288 13289#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13290#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13291msgid "Show the location of an event on an external map." 13292msgstr "Visa platsen för en händelse på en extern karta." 13293 13294#. I18N: Description of the “Places” module 13295#: app/Module/PlacesModule.php:94 13296msgid "Show the location of events on a map." 13297msgstr "Visa händelseplatserna på en karta." 13298 13299#. I18N: label for a yes/no option 13300#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13301msgid "Show the user who made the change" 13302msgstr "Visa användaren som gjorde ändringen" 13303 13304#. I18N: Label for a configuration option 13305#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13306#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13307#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13308msgid "Show this block for which languages" 13309msgstr "För vilket språk visas detta block" 13310 13311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13312msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13313msgstr "Visa miniatyrbilder i diagram och familjegrupper." 13314 13315#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13316#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13317#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13318#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13319msgid "Show to managers" 13320msgstr "Visa för managers" 13321 13322#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13323#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13324#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13325#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13326#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13327#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13328msgid "Show to members" 13329msgstr "Visa för medlemmar" 13330 13331#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13332#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13333#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13334#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13335#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13336#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13337msgid "Show to visitors" 13338msgstr "Visa för gäster" 13339 13340#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13341#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13342msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13343msgstr "Visa ”löv” för par eller personer. Dessa är personer som lever men har inga barn registereade i databasen." 13344 13345#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13346#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13347msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13348msgstr "Visa ”rötter” för par eller personer. Dessa personer kan också kallas ”patriarker”. Dessa är personer som inte har föräldrar registrerade i databasen." 13349 13350#. I18N: %s are placeholders for numbers 13351#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13352#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13353#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13354#, php-format 13355msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13356msgstr "Visar rad %1$s till %2$s av %3$s" 13357 13358#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13359msgid "Sibling" 13360msgstr "Syskon" 13361 13362#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13363msgid "Siblings" 13364msgstr "Syskon" 13365 13366#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13367#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13368msgid "Sidebar" 13369msgstr "Sidopanel" 13370 13371#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734 13373#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13374#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13375msgid "Sidebars" 13376msgstr "Sidopaneler" 13377 13378#. I18N: Name of a country or state 13379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13380msgid "Sierra Leone" 13381msgstr "Sierra Leone" 13382 13383#. I18N: Name of a module 13384#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13385#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291 13386msgid "Sign in" 13387msgstr "Logga in" 13388 13389#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 13390#: resources/views/layouts/administration.phtml:68 13391msgid "Sign out" 13392msgstr "Logga ut" 13393 13394#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13395#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13396msgid "Sign-in and registration" 13397msgstr "Inloggning och registrering" 13398 13399#: app/CustomTags/Heredis.php:55 13400msgid "Signature" 13401msgstr "Signatur" 13402 13403#: resources/views/help/date.phtml:138 13404msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13405msgstr "Enkla datum antas vara i den gregorianska kalendern. Om du vill ange ett datum i en annan kalender, lägg ett nyckelord före datumet. Detta nyckelord är frivilligt om månad eller år formaten är otvetydig." 13406 13407#. I18N: Name of a country or state 13408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13409msgid "Singapore" 13410msgstr "Singapore" 13411 13412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13413#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13414msgid "Sister" 13415msgstr "Syster" 13416 13417#. I18N: A configuration setting 13418#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13419#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13420#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13421#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13422msgid "Site identification code" 13423msgstr "Webbplats identifieringskod" 13424 13425#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13426#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13427#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13428msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13429msgstr "Webbplatsens medlemmar kan skicka varandra meddelanden. Du kan välja hur dessa meddelanden skickas till dig, eller välja att inte ta emot dem alls." 13430 13431#. I18N: A configuration setting 13432#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13433#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13434msgid "Site verification code" 13435msgstr "Webbplats verifikationskod" 13436 13437#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13438#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13439msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13440msgstr "Webbplatsens verifikationskoderna fungerar inte när webtrees är installerad i en undermapp." 13441 13442#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13443#: app/Module/SiteMapModule.php:154 13444msgid "Sitemaps" 13445msgstr "Platskarta" 13446 13447#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13448#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13449msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13450msgstr "platskartor är ett sätt för webbansvariga att lämna information till sökmotorer om sökbara sidor på en webbplats. Alla större sökmotorer stödjer webbplatskartor. För mer information se <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13451 13452#. I18N: a month in the Jewish calendar 13453#: app/Date/JewishDate.php:211 13454msgctxt "GENITIVE" 13455msgid "Sivan" 13456msgstr "sivan" 13457 13458#. I18N: a month in the Jewish calendar 13459#: app/Date/JewishDate.php:315 13460msgctxt "INSTRUMENTAL" 13461msgid "Sivan" 13462msgstr "sivan" 13463 13464#. I18N: a month in the Jewish calendar 13465#: app/Date/JewishDate.php:263 13466msgctxt "LOCATIVE" 13467msgid "Sivan" 13468msgstr "sivan" 13469 13470#. I18N: a month in the Jewish calendar 13471#: app/Date/JewishDate.php:159 13472msgctxt "NOMINATIVE" 13473msgid "Sivan" 13474msgstr "sivan" 13475 13476#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13477#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 13478#: resources/views/layouts/default.phtml:77 13479msgid "Skip to content" 13480msgstr "Hoppa till innehåll" 13481 13482#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13483msgid "Slave" 13484msgstr "Slav" 13485 13486#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13487msgctxt "FEMALE" 13488msgid "Slave" 13489msgstr "Slav" 13490 13491#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13492msgctxt "MALE" 13493msgid "Slave" 13494msgstr "Slav" 13495 13496#. I18N: Name of a module 13497#: app/Module/SlideShowModule.php:204 13498msgid "Slide show" 13499msgstr "Bildspel" 13500 13501#. I18N: Name of a country or state 13502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13503msgid "Slovakia" 13504msgstr "Slovakien" 13505 13506#. I18N: Name of a country or state 13507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13508msgid "Slovenia" 13509msgstr "Slovenien" 13510 13511#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13512msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13513msgstr "Små system (500 personer):16-32MB, 10-20 sekunder" 13514 13515#. I18N: Location of an LDS church temple 13516#: app/Elements/TempleCode.php:185 13517msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13518msgstr "Snowflake, Arizona, Förenta staterna" 13519 13520#: app/Gedcom.php:757 13521msgid "Social security number" 13522msgstr "Social Security number (USA)" 13523 13524#. I18N: Name of a country or state 13525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13526msgid "Solomon Islands" 13527msgstr "Salomonöarna" 13528 13529#. I18N: Name of a country or state 13530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13531msgid "Somalia" 13532msgstr "Somalia" 13533 13534#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13535#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13536msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13537msgstr "Vissa släktforskningsprogram skapar GEDCOM-filer som innehåller media filnamn med fullständiga sökvägar. Dessa vägar kommer inte att existera på webbserver. För att webtrees skall hitta filen, måste den första delen av vägen tas bort." 13538 13539#. I18N: Description of a “Data fix” module 13540#: app/Module/FixNameTags.php:93 13541msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13542msgstr "Vissa släktforskningsprogram lagrar alla namn i en enda post, med anpassade taggar som _MARNM och _AKA. Ett alternativ är att skapa en ny namnpost för varje namn." 13543 13544#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13545msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13546msgstr "Några av dessa GEDCOM-taggar används sällan eller aldrig." 13547 13548#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13550msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13551msgstr "Vissa sidor kan visa hur många gånger de har besökts." 13552 13553#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13555msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13556msgstr "Vissa teman kan visa ikoner på ”Fakta och händelser”-fliken." 13557 13558#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58 13559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13560#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13562msgid "Son" 13563msgstr "Son" 13564 13565#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13566#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13567#, php-format 13568msgid "Son of %s" 13569msgstr "%ss son" 13570 13571#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113 13572#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13573msgid "Sort date" 13574msgstr "Sorteringsdatum" 13575 13576#. I18N: Label for a configuration option 13577#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13578#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13579#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13580#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13581#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13582#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13583#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13584#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13585#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13586#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13587#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13589#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13590#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13591#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13592msgid "Sort order" 13593msgstr "Sorteringsordning" 13594 13595#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 13596msgid "Sort time" 13597msgstr "Sorteringstid" 13598 13599#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13601msgid "Sosa" 13602msgstr "Sosa" 13603 13604#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13605msgid "Sosa-Stradonitz number" 13606msgstr "Sosa-Stradonitz-tal" 13607 13608#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 13609msgid "Sounds like" 13610msgstr "Låter som" 13611 13612#. I18N: Name of a module/report 13613#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270 13614#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286 13615#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296 13616#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827 13617#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13618#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13619#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13620#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13621#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13622#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13623#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13624#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13625#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13626#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13627#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13628#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13630#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13631#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13634#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13647msgid "Source" 13648msgstr "Källa" 13649 13650#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13651#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 13652#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 13653#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 13654#: app/Gedcom.php:918 13655msgid "Source citation" 13656msgstr "Källhänvisning" 13657 13658#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13659msgid "Source citations" 13660msgstr "Källciteringar" 13661 13662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13663msgid "Source type" 13664msgstr "Källtyp" 13665 13666#. I18N: Name of a module/list 13667#. I18N: Name of a module 13668#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64 13669#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56 13670#: app/Services/AdminService.php:195 13671#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13672#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13673#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13674#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 13675#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 13676#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 13677#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 13678#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 13679#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13680#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13681#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13682#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13683#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13684#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13685#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13686#: resources/views/search-results.phtml:61 13687#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13688#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13692msgid "Sources" 13693msgstr "Källor" 13694 13695#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13696msgid "Sources to the events" 13697msgstr "Källor till händelser" 13698 13699#. I18N: Name of a country or state 13700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13701msgid "South Africa" 13702msgstr "Sydafrika" 13703 13704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13705msgid "South America" 13706msgstr "Sydamerika" 13707 13708#. I18N: Name of a country or state 13709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13710msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13711msgstr "Södra Georgia och Sandwichöarna" 13712 13713#. I18N: Name of a country or state 13714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13715msgid "South Sudan" 13716msgstr "Södra-Sudan" 13717 13718#. I18N: Name of a country or state 13719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13720msgid "Spain" 13721msgstr "Spanien" 13722 13723#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13724msgctxt "Surname tradition" 13725msgid "Spanish" 13726msgstr "Spansk" 13727 13728#. I18N: Location of an LDS church temple 13729#: app/Elements/TempleCode.php:188 13730msgid "Spokane, Washington, United States" 13731msgstr "Spokane, Washington, Förenta staterna" 13732 13733#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216 13734#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 13735#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46 13736#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13738#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13739#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13740msgid "Spouse" 13741msgstr "Maka/Make" 13742 13743#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13744#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 13745#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13746#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13747msgid "Spouses" 13748msgstr "Makar" 13749 13750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13752#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13753#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13754#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13755msgid "Spouses and children" 13756msgstr "Makar/-or och barn" 13757 13758#. I18N: Name of a country or state 13759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13760msgid "Sri Lanka" 13761msgstr "Sri Lanka" 13762 13763#. I18N: Location of an LDS church temple 13764#: app/Elements/TempleCode.php:181 13765msgid "St. George, Utah, United States" 13766msgstr "St. George, Utah, Förenta staterna" 13767 13768#. I18N: Location of an LDS church temple 13769#: app/Elements/TempleCode.php:184 13770msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13771msgstr "St. Louis, Missouri, Förenta staterna" 13772 13773#. I18N: Location of an LDS church temple 13774#: app/Elements/TempleCode.php:187 13775msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13776msgstr "St. Paul, Minnesota, Förenta staterna" 13777 13778#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13779msgid "Standard GEDCOM tags" 13780msgstr "Standard GEDCOM-taggar" 13781 13782#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13783msgid "Start slide show on page load" 13784msgstr "Starta bildspel när sidan laddas" 13785 13786#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13787msgid "Start year" 13788msgstr "Startår" 13789 13790#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13791msgid "Starting range of change dates" 13792msgstr "Första datum för ändringar" 13793 13794#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13795msgid "Statcounter™" 13796msgstr "Statcounter™" 13797 13798#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13799#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813 13800#: app/Gedcom.php:860 13801msgid "State" 13802msgstr "Län/Provins/Delstat/Region" 13803 13804#. I18N: Name of a module 13805#. I18N: Name of a module/chart 13806#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13807#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88 13808#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13809#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13810#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13811msgid "Statistics" 13812msgstr "Statistik" 13813 13814#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13815#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13816#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 13817#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744 13818#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13819#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13820msgid "Status" 13821msgstr "Status" 13822 13823#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 13824#: app/Gedcom.php:745 13825msgid "Status change date" 13826msgstr "Statusändringsdatum" 13827 13828#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13829#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13830#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13831#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13832#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13833msgid "Stillborn: exempt" 13834msgstr "(mormon) Dödfödd: förskonad" 13835 13836#. I18N: Location of an LDS church temple 13837#: app/Elements/TempleCode.php:189 13838msgid "Stockholm, Sweden" 13839msgstr "Stockholm, Sverige" 13840 13841#: resources/views/layouts/default.phtml:161 13842#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13843#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13844msgid "Stop" 13845msgstr "Stoppa" 13846 13847#. I18N: Name of a module 13848#: app/Module/StoriesModule.php:204 13849#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13850#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13851msgid "Stories" 13852msgstr "Berättelser" 13853 13854#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13855msgid "Story" 13856msgstr "Berättelse" 13857 13858#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13859#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13860#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13861msgid "Story title" 13862msgstr "Berättelsens rubrik" 13863 13864#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13865#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13866#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13867#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13868msgid "Subject" 13869msgstr "Ärende" 13870 13871#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875 13872#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13873#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13874msgid "Submission" 13875msgstr "Inlämning" 13876 13877#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13878#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13879#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13880#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13881#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13882#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13883msgid "Submitted but not yet cleared" 13884msgstr "Lämnat in, men inte ännu klargjorts" 13885 13886#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852 13887#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13888#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13889#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13890#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13891msgid "Submitter" 13892msgstr "Avsändare" 13893 13894#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 13895msgid "Submitter name" 13896msgstr "Avsändarens namn" 13897 13898#. I18N: Name of a module/list 13899#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13900#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13902#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13903#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13904#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64 13905#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13906msgid "Submitters" 13907msgstr "Avsändare" 13908 13909#. I18N: Name of a country or state 13910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13911msgid "Sudan" 13912msgstr "Sudan" 13913 13914#. I18N: abbreviation for Sunday 13915#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13916#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13917msgid "Sun" 13918msgstr "Sön" 13919 13920#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13921msgid "Sunday" 13922msgstr "Söndag" 13923 13924#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13926#, php-format 13927msgid "Support and documentation can be found at %s." 13928msgstr "Stöd och dokumentation finns vid: %s." 13929 13930#: app/Services/ServerCheckService.php:325 13931msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13932msgstr "Stöd för PostgreSQL är experimentellt." 13933 13934#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13935msgid "Support for SQL Server is experimental." 13936msgstr "Stöd för SQL Server är experimentellt." 13937 13938#. I18N: Name of a country or state 13939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13940msgid "Suriname" 13941msgstr "Surinam" 13942 13943#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710 13944#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13945#: resources/views/branches-page.phtml:27 13946#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13947#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13948#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13949#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13950#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13951#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13952msgid "Surname" 13953msgstr "Efternamn" 13954 13955#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13956msgid "Surname distribution chart" 13957msgstr "Fördelning av efternamn (diagram)" 13958 13959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13960msgid "Surname list style" 13961msgstr "Stil för efternamnlistor" 13962 13963#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13964msgid "Surname option" 13965msgstr "Efternamns alternativ" 13966 13967#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13968msgid "Surname prefix" 13969msgstr "Efternamnprefix" 13970 13971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13972msgid "Surname tradition" 13973msgstr "Efternamnstradition" 13974 13975#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30 13976#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13977#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13978#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13979msgid "Surnames" 13980msgstr "Efternamn" 13981 13982#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13983msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13984msgstr "Efternamn böjs för att indikera en persons kön och civilstånd." 13985 13986#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13987msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13988msgstr "Efternamn böjs för att indikera en persons kön." 13989 13990#. I18N: Location of an LDS church temple 13991#: app/Elements/TempleCode.php:190 13992msgid "Suva, Fiji" 13993msgstr "Suva, Fiji" 13994 13995#. I18N: Name of a country or state 13996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13997msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13998msgstr "Svalbard och Jan Mayen" 13999 14000#. I18N: Reverse the order of two individuals 14001#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 14002msgid "Swap individuals" 14003msgstr "Byt personerna med varandra" 14004 14005#. I18N: Name of a country or state 14006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 14007msgid "Swaziland" 14008msgstr "Swaziland" 14009 14010#. I18N: Name of a country or state 14011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14012msgid "Sweden" 14013msgstr "Sverige" 14014 14015#. I18N: Name of a country or state 14016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14017msgid "Switzerland" 14018msgstr "Schweiz" 14019 14020#. I18N: Location of an LDS church temple 14021#: app/Elements/TempleCode.php:192 14022msgid "Sydney, Australia" 14023msgstr "Sydney, Australien" 14024 14025#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14026msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14027msgstr "Synkronisera släktträd med GEDCOM-filer" 14028 14029#. I18N: Name of a country or state 14030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14031msgid "Syria" 14032msgstr "Syrien" 14033 14034#. I18N: Location of an LDS church temple 14035#: app/Elements/TempleCode.php:186 14036msgid "São Paulo, Brazil" 14037msgstr "São Paulo, Brasilien" 14038 14039#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14040#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14041msgid "Tab" 14042msgstr "Flik" 14043 14044#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135 14045#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100 14046#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14047#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100 14048msgid "Table prefix" 14049msgstr "Tabellprefix" 14050 14051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14053#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14054#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14055#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14061#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14063#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14065#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14066msgctxt "paper size" 14067msgid "Tabloid" 14068msgstr "Tabloid" 14069 14070#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 14072#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14073#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14074msgid "Tabs" 14075msgstr "Flikar" 14076 14077#. I18N: Location of an LDS church temple 14078#: app/Elements/TempleCode.php:193 14079msgid "Taipei, Taiwan" 14080msgstr "Taipei, Taiwan" 14081 14082#. I18N: Name of a country or state 14083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14084msgid "Taiwan" 14085msgstr "Taiwan" 14086 14087#. I18N: Name of a country or state 14088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14089msgid "Tajikistan" 14090msgstr "Tadzjikistan" 14091 14092#. I18N: Location of an LDS church temple 14093#: app/Elements/TempleCode.php:194 14094msgid "Tampico, Mexico" 14095msgstr "Tampico, Mexiko" 14096 14097#. I18N: a month in the Jewish calendar 14098#: app/Date/JewishDate.php:213 14099msgctxt "GENITIVE" 14100msgid "Tamuz" 14101msgstr "tamuz" 14102 14103#. I18N: a month in the Jewish calendar 14104#: app/Date/JewishDate.php:317 14105msgctxt "INSTRUMENTAL" 14106msgid "Tamuz" 14107msgstr "tamuz" 14108 14109#. I18N: a month in the Jewish calendar 14110#: app/Date/JewishDate.php:265 14111msgctxt "LOCATIVE" 14112msgid "Tamuz" 14113msgstr "tamuz" 14114 14115#. I18N: a month in the Jewish calendar 14116#: app/Date/JewishDate.php:161 14117msgctxt "NOMINATIVE" 14118msgid "Tamuz" 14119msgstr "tamuz" 14120 14121#. I18N: Name of a country or state 14122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14123msgid "Tanzania" 14124msgstr "Tanzania" 14125 14126#. I18N: The name of a colour-scheme 14127#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14128msgid "Teal Top" 14129msgstr "Teal Top" 14130 14131#. I18N: A configuration setting 14132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14133msgid "Technical help contact" 14134msgstr "Kontakt för teknisk hjälp" 14135 14136#. I18N: Location of an LDS church temple 14137#: app/Elements/TempleCode.php:195 14138msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14139msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14140 14141#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14142msgid "Template" 14143msgstr "Mall" 14144 14145#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14146msgid "Templates" 14147msgstr "Mall" 14148 14149#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591 14151#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887 14152#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14153msgid "Temple" 14154msgstr "Tempel" 14155 14156#. I18N: a month in the Jewish calendar 14157#: app/Date/JewishDate.php:199 14158msgctxt "GENITIVE" 14159msgid "Tevet" 14160msgstr "tevet" 14161 14162#. I18N: a month in the Jewish calendar 14163#: app/Date/JewishDate.php:303 14164msgctxt "INSTRUMENTAL" 14165msgid "Tevet" 14166msgstr "tevet" 14167 14168#. I18N: a month in the Jewish calendar 14169#: app/Date/JewishDate.php:251 14170msgctxt "LOCATIVE" 14171msgid "Tevet" 14172msgstr "tevet" 14173 14174#. I18N: a month in the Jewish calendar 14175#: app/Date/JewishDate.php:147 14176msgctxt "NOMINATIVE" 14177msgid "Tevet" 14178msgstr "tevet" 14179 14180#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14181#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306 14182#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 14183#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 14184#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921 14185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14186#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14187msgid "Text" 14188msgstr "Text" 14189 14190#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14191msgid "Text direction" 14192msgstr "Textriktning" 14193 14194#. I18N: Name of a country or state 14195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14196msgid "Thailand" 14197msgstr "Thailand" 14198 14199#: resources/views/help/name.phtml:10 14200msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14201msgstr "<b>Namn</b> fältet innehåller personens fulla namn, som det stavades eller som det registrerades. Detta är hur det kommer att visas på skärmen. Den använder standard genealogiska anteckningar för att identifiera olika delar av namnet." 14202 14203#: resources/views/help/surname.phtml:10 14204msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14205msgstr "<b>Efternamn</b> fältet innehåller ett namn som används för sortering och gruppering. Det kan vara olika för personens faktiska efternamn som alltid tas från <b>namn</b> fältet. Detta fält kan användas för att sortera efternamn med eller utan prefix (Gogh / van Gogh) och att gruppera stavningsvarianter eller böjningar (Kowalski / Kowalska). Om en person behöver tas upp under mer än ett efternamn, bör varje namn separeras med ett kommatecken." 14206 14207#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96 14208#, php-format 14209msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14210msgstr "GEDCOM-filen ”%s” har importerats." 14211 14212#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14213msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14214msgstr "GEDCOM-standarden ger ett stort antal datainmatningsfält, kallade taggar." 14215 14216#. I18N: Location of an LDS church temple 14217#: app/Elements/TempleCode.php:104 14218msgid "The Hague, Netherlands" 14219msgstr "Haag, Nederländerna" 14220 14221#: app/Services/ServerCheckService.php:121 14222#, php-format 14223msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14224msgstr "PHP-tillägget ”%s” är inte installerat." 14225 14226#: app/Services/ServerCheckService.php:177 14227#, php-format 14228msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14229msgstr "PHP-funktionen ”%1$s” är inaktiverad." 14230 14231#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14232#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76 14233msgid "The PHP temporary folder is missing." 14234msgstr "PHP:s temporära mapp saknas." 14235 14236#: app/Services/ServerCheckService.php:140 14237#, php-format 14238msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14239msgstr "Inställningen PHP.INI ”%1$s” är inaktiverad." 14240 14241#: app/Services/ServerCheckService.php:144 14242#, php-format 14243msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14244msgstr "Inställningen PHP.INI ”%1$s” är aktiverad." 14245 14246#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14247msgid "The URL was copied to the clipboard" 14248msgstr "URL:en kopierades till urklippskorgen" 14249 14250#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14251#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14252#, php-format 14253msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14254msgstr "Administratören vid webtrees webbplats %s har godkänt din ansökan för ett användarkonto. Du kan nu logga in via följande länk: %s" 14255 14256#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14257msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14258msgstr "Administratören har informerats. Så snart han har gett dig rättigheter att logga in kan du logga in med ditt användarnamn och lösenord." 14259 14260#. I18N: Description of the “Calendar” module 14261#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14262msgid "The calendar menu." 14263msgstr "Kalender-menyn." 14264 14265#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14266#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 14267#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14268#, php-format 14269msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14270msgstr "Redigering till ”%s” har blivit accepterad." 14271 14272#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14273#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14274#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14275#, php-format 14276msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14277msgstr "Ändringar till ”%s” har icke blivit godkända." 14278 14279#. I18N: Description of the “Charts” module 14280#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67 14281msgid "The charts menu." 14282msgstr "Diagram-menyn." 14283 14284#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14285msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14286msgstr "Urklippskorgen tillåter dig att ta utdrag ur detta släktträd och ladda ner dem som en GEDCOM-fil ." 14287 14288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 14289msgid "The date and time of the last update" 14290msgstr "Datumet och tiden för den senaste uppdateringen" 14291 14292#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111 14293#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14294#, php-format 14295msgid "The details for “%s” have been updated." 14296msgstr "Detaljerna för ”%s” har uppdaterats." 14297 14298#. I18N: %s is a filename 14299#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84 14300#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217 14301#, php-format 14302msgid "The family tree has been exported to %s." 14303msgstr "Släktträdet har exporterats till %s." 14304 14305#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61 14306#, php-format 14307msgid "The family tree “%s” already exists." 14308msgstr "Släktträdet ”%s” finns redan." 14309 14310#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68 14311#, php-format 14312msgid "The family tree “%s” has been created." 14313msgstr "Släktträdet ”%s” har skapats." 14314 14315#. I18N: %s is the name of a family tree 14316#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60 14317#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110 14318#, php-format 14319msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14320msgstr "Släktträdet ”%s” har tagits bort." 14321 14322#. I18N: %s is the name of a family tree 14323#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14324#, php-format 14325msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14326msgstr "Släktträdet ”%s” kommer att visas för besökare när de först kommer till denna webbplats." 14327 14328#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247 14329msgid "The family trees have been merged successfully." 14330msgstr "Släktträden sammanfogades utan problem." 14331 14332#. I18N: Description of the “Family trees” module 14333#: app/Module/TreesMenuModule.php:68 14334msgid "The family trees menu." 14335msgstr "Familjeträd-menyn." 14336 14337#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14338#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14339#, php-format 14340msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14341msgstr "Familjen ”%s” har tagits bort, då den bara har en medlem." 14342 14343#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14344#, php-format 14345msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14346msgstr "Filen %s finns redan. Använd ett annat filnamn." 14347 14348#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87 14349#, php-format 14350msgid "The file %s could not be created." 14351msgstr "Filen %s kunde inte skapas." 14352 14353#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14354#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14355#, php-format 14356msgid "The file %s could not be deleted." 14357msgstr "Filen %s kunde inte tas bort." 14358 14359#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14360#, php-format 14361msgid "The file %s has been deleted." 14362msgstr "Filen %s togs bort." 14363 14364#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14365#, php-format 14366msgid "The file %s has been uploaded." 14367msgstr "Filen %s laddades upp." 14368 14369#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14370#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66 14371msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14372msgstr "Filen blev endast delvis uppladdad, var god försök igen." 14373 14374#. I18N: %s is a filename 14375#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14376#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146 14377#, php-format 14378msgid "The file “%s” does not exist." 14379msgstr "Filen ”%s” finns inte." 14380 14381#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14382msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14383msgstr "Den första familjen i listan kommer att användas i diagram, listor, rapporter, etc." 14384 14385#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14386#, php-format 14387msgid "The folder %s could not be deleted." 14388msgstr "Mappen %s kunde inte tas bort." 14389 14390#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181 14391#, php-format 14392msgid "The folder %s has been created." 14393msgstr "Mappen %s skapades." 14394 14395#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14396#, php-format 14397msgid "The folder %s has been deleted." 14398msgstr "Mappen %s togs bort." 14399 14400#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43 14401msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14402msgstr "Mappen kan anges absolut (t.ex. /home/user_name/webtrees_data/) eller relativt till installationsmappen (t.ex. ../../webtrees_data/)." 14403 14404#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64 14405#, php-format 14406msgid "The folder “%s” does not exist." 14407msgstr "Mappen ”%s” finns inte." 14408 14409#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14410msgid "The following facts and events were found in both records." 14411msgstr "Följande fakta och händelser hittades i båda posterna." 14412 14413#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14414#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14415#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14416#, php-format 14417msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14418msgstr "Följande fakta och händelser hittades endast i posten för %s." 14419 14420#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14421msgid "The following list shows typical requirements." 14422msgstr "Följande lista visar typiska krav." 14423 14424#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14425msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14426msgstr "Formulärdatan är ofullständig. Du kanske behöver öka max_input_vars på din server?" 14427 14428#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14429msgid "The help text has not been written for this item." 14430msgstr "För detta objekt finns ännu ingen hjälptext." 14431 14432#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14434msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14435msgstr "E-mail-adress besökare kan använda för att kontakta dig angående tekniska frågor eller fel på din webbplats." 14436 14437#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14439msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14440msgstr "Personen som kan kontaktas gällande släktforskningsdata på denna webbplats." 14441 14442#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14443#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14444#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14445#, php-format 14446msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14447msgstr "Länken från ”%1$s” till ”%2$s” har raderats." 14448 14449#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14450#, php-format 14451msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14452msgstr "Länken från ”%1$s” till ”%2$s” har uppdaterats." 14453 14454#. I18N: Description of the “Lists” module 14455#: app/Module/ListsMenuModule.php:64 14456msgid "The lists menu." 14457msgstr "Lista-menyn." 14458 14459#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14460#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14461msgid "The location has been created" 14462msgstr "Platsen har skapats" 14463 14464#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14465msgid "The location of this place is not known." 14466msgstr "Lokaliteten för denna plats är inte känd." 14467 14468#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14469#, php-format 14470msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14471msgstr "Media filen %1$s kunde inte byta namn till %2$s." 14472 14473#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129 14474#, php-format 14475msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14476msgstr "Media filen %1$s bytte namn till %2$s." 14477 14478#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14479msgid "The media object has been created" 14480msgstr "Medieobjektet har skapats" 14481 14482#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14483msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14484msgstr "Minneskrav och processor-tidskrav beror på antalet personer som finns i släktträdet." 14485 14486#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83 14487#, php-format 14488msgid "The message was not sent to %s." 14489msgstr "Meddelandet skickades inte till %s." 14490 14491#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149 14492#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14493#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14494msgid "The message was not sent." 14495msgstr "Meddelandet skickades inte." 14496 14497#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78 14498#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144 14499#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98 14500#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91 14501#, php-format 14502msgid "The message was successfully sent to %s." 14503msgstr "Meddelandet har skickats till %s." 14504 14505#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 14506#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14507#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142 14508#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176 14509#, php-format 14510msgid "The module “%s” has been disabled." 14511msgstr "Modulen ”%s” är inaktiverad." 14512 14513#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14514#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14515#, php-format 14516msgid "The module “%s” has been enabled." 14517msgstr "Modulen ”%s” är aktiverad." 14518 14519#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14521msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14522msgstr "De vanligaste familje fakta och händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare." 14523 14524#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14526msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14527msgstr "De vanligaste personfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare." 14528 14529#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14530msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14531msgstr "Den nya användaren ombeds att bekräfta sin e-postadress innan kontot skapas." 14532 14533#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14534msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14535msgstr "Nästa version av GEDCOM-standarden kommer att lägga till nya taggar och ta bort gamla. Du kan använda några av de nya taggarna nu." 14536 14537#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14538msgid "The note has been created" 14539msgstr "Anteckningen har skapats" 14540 14541#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308 14542#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382 14543#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433 14544#, php-format 14545msgid "The parameter “%s” is missing." 14546msgstr "Parametern ”%s” saknas." 14547 14548#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66 14549#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66 14550msgid "The parameter “path” is invalid." 14551msgstr "Parametern ”sökväg” är ogiltig." 14552 14553#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378 14554msgid "The password needs to be at least six characters long." 14555msgstr "Lösenordet måste vara minst sex tecken långt." 14556 14557#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14558#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14559msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14560msgstr "Lösenord som kanske behövs för SMTP-servern behörighet." 14561 14562#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 14563#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74 14564msgid "The password reset link has expired." 14565msgstr "Länken för återställning av lösenord har gått ut." 14566 14567#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14568#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112 14569msgid "The place hierarchy." 14570msgstr "Platshierarkin." 14571 14572#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14573#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14574msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14575msgstr "Inställningarna för alla släktträd har uppdaterats." 14576 14577#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175 14578#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14579msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14580msgstr "Inställningarna för nya släktträd har uppdaterats." 14581 14582#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164 14583#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14584#, php-format 14585msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14586msgstr "Inställningarna för släktträdet ”%s” har uppdaterats." 14587 14588#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14589#, php-format 14590msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14591msgstr "Inställningarna för modulen ”%s” har raderats." 14592 14593#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14594#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14595#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14596#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14597#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14598#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14599#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169 14600#, php-format 14601msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14602msgstr "Inställningarna för modulen ”%s” har uppdaterats." 14603 14604#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 14605#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 14606#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14607#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105 14608msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14609msgstr "Prefixet är valfritt, men rekommenderat. Genom att ge tabellnamnen ett unikt prefix kan du låta flera olika applikationer dela samma databas." 14610 14611#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14612#, php-format 14613msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14614msgstr "Posterna ”%1$s” och ”%2$s” har slagits samman." 14615 14616#. I18N: Description of the “Reports” module 14617#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67 14618msgid "The reports menu." 14619msgstr "Rapporter-menyn." 14620 14621#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14622msgid "The repository has been created" 14623msgstr "Arkivet har skapats" 14624 14625#. I18N: Description of the “Search” module 14626#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14627msgid "The search menu." 14628msgstr "Sökmenyn." 14629 14630#: app/Services/SearchService.php:1178 14631msgid "The search returned too many results." 14632msgstr "Sökningen gav för många resultat." 14633 14634#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14635msgid "The server configuration is OK." 14636msgstr "Server-konfigurationen är OK." 14637 14638#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14639msgid "The server could not understand this request." 14640msgstr "Servern kunde inte förstå denna begäran." 14641 14642#: app/Services/ServerCheckService.php:242 14643msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14644msgstr "Serverns tillfälliga mapp kan inte nås." 14645 14646#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14647#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14648#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14649msgid "The server’s time limit has been reached." 14650msgstr "Serverns tidsgräns har nåtts." 14651 14652#. I18N: Description of “Statistics” module 14653#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14654msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14655msgstr "Släktträdets storlek, äldsta och yngsta händelse, vanligaste namn o.s.v." 14656 14657#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14658msgid "The solution" 14659msgstr "Lösningen" 14660 14661#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14662msgid "The source has been created" 14663msgstr "Källan har skapats" 14664 14665#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14666msgid "The submission has been created" 14667msgstr "Inlämningen har skapats" 14668 14669#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14670msgid "The submitter has been created" 14671msgstr "Avsändaren har skapats" 14672 14673#: resources/views/help/name.phtml:15 14674#, php-format 14675msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14676msgstr "Efternamnet är omslutet av snedstreck: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14677 14678#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56 14679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14680#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14681msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14682msgstr "Tidszonen krävs för datumberäkningar, såsom för att veta dagens datum." 14683 14684#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14685#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14686#, php-format 14687msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14688msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14689msgstr[0] "De två släktträden har en post som använder samma ”XREF”." 14690msgstr[1] "De två släktträden har %1$s poster som använder samma ”XREF”." 14691 14692#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290 14693msgid "The upgrade is complete." 14694msgstr "Uppgraderingen är klar." 14695 14696#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14697#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61 14698msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14699msgstr "Uppladdad fil överskrider max tillåten storlek." 14700 14701#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14702#, php-format 14703msgid "The user %s has been deleted." 14704msgstr "Användaren ”%s” har raderats." 14705 14706#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14707#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14708msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14709msgstr "Nödvändig information för att bekräfta förfrågan om användarkonto har sänts till användaren via e-post." 14710 14711#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 14712#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14713msgid "The username or password is incorrect." 14714msgstr "Användarnamnet eller lösenordet är felaktigt." 14715 14716#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14717#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14718msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14719msgstr "Användarnamn som kanske behövs för SMTP-servern behörighet." 14720 14721#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14731#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14740#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72 14741#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14742#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14743msgid "The website preferences have been updated." 14744msgstr "Webbplatsens inställningar har uppdaterats." 14745 14746#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14747#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14748msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14749msgstr "webtrees utvecklare är intresserad av att få uppgifter om detta fel. Om du kontaktar dem, kanske de kan hjälpa med en lösning." 14750 14751#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14752#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14753#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14754#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14755msgid "Theme" 14756msgstr "Tema" 14757 14758#. I18N: Name of a module 14759#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14760msgid "Theme change" 14761msgstr "Temaändring" 14762 14763#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 14765#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14766#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14767msgid "Themes" 14768msgstr "Teman" 14769 14770#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14771msgid "There are no facts for this individual." 14772msgstr "Det finns inga fakta om denna person." 14773 14774#: app/Module/IndividualListModule.php:220 14775#, php-format 14776msgid "There are no individuals with the surname “%s”" 14777msgstr "Det finns inga personer med efternamnet ”%s”" 14778 14779#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14780msgid "There are no links to this media object." 14781msgstr "Det finns inga länkar till detta medieobjekt." 14782 14783#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14784msgid "There are no media objects for this individual." 14785msgstr "Det finns inget mediaobjekt för denna person." 14786 14787#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14788msgid "There are no notes for this individual." 14789msgstr "Det finns inga anteckningar om denna person." 14790 14791#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199 14792#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14793msgid "There are no pending changes." 14794msgstr "Det finns inga väntande ändringar." 14795 14796#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14797msgid "There are no research tasks in this family tree." 14798msgstr "Det finns inga forskningsuppgifter i detta släktträd." 14799 14800#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14801msgid "There are no source citations for this individual." 14802msgstr "Det finns inget källcitat om denna person." 14803 14804#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14805#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14806#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14807msgid "There are pending changes for you to moderate." 14808msgstr "Det finns väntande ändringar för dig att moderera." 14809 14810#: app/Module/RecentChangesModule.php:149 14811#, php-format 14812msgid "There have been no changes within the last %s day." 14813msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14814msgstr[0] "Inga förändringar senaste dag." 14815msgstr[1] "Inga förändringar inom de senaste %s dagarna." 14816 14817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14818msgid "There was an error checking for a new version." 14819msgstr "Det uppstod ett fel vid sökning efter en ny version." 14820 14821#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97 14822#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14823#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76 14824#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14825#: app/Services/MediaFileService.php:221 14826msgid "There was an error uploading your file." 14827msgstr "Det uppstod ett fel vid uppladdningen av din fil." 14828 14829#. I18N: a month in the French republican calendar 14830#: app/Date/FrenchDate.php:169 14831msgctxt "GENITIVE" 14832msgid "Thermidor" 14833msgstr "Thermidor" 14834 14835#. I18N: a month in the French republican calendar 14836#: app/Date/FrenchDate.php:263 14837msgctxt "INSTRUMENTAL" 14838msgid "Thermidor" 14839msgstr "Thermidor" 14840 14841#. I18N: a month in the French republican calendar 14842#: app/Date/FrenchDate.php:216 14843msgctxt "LOCATIVE" 14844msgid "Thermidor" 14845msgstr "Thermidor" 14846 14847#. I18N: a month in the French republican calendar 14848#: app/Date/FrenchDate.php:122 14849msgctxt "NOMINATIVE" 14850msgid "Thermidor" 14851msgstr "Thermidor" 14852 14853#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39 14854msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14855msgstr "Dessa kakor är ”väsentliga” och kräver inte samtycke." 14856 14857#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14858#, php-format 14859msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14860msgstr "Dessa grupper av personer är inte släkt med %s." 14861 14862#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62 14863msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14864msgstr "Dessa tjänster kan använda kakor eller annan spårningsteknik." 14865 14866#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14867msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14868msgstr "Detta användarkonto har inte godkänts. Vänligen vänta på administratörens godkännande." 14869 14870#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14871msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14872msgstr "Detta användarkonto har inte verifierats. Kolla i din e-post efter ett verifieringsmeddelande." 14873 14874#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14875msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14876msgstr "Detta block visar editorerna en lista poster med väntande ändringar som måste godkännas av en moderator. Det genererar också dagliga e-postmeddelanden till moderatorer när väntande ändringar existerar." 14877 14878#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14879#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14880#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14881#: resources/views/register-page.phtml:54 14882#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14883msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14884msgstr "Denna e-postadress kommer att användas för att skicka dig lösenordspåminnelser, webbplats-notifieringar och meddelanden från andra familjemedlemmar som är registrerade på webbplatsen." 14885 14886#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14887msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14888msgstr "Denna händelse inträffade, men detaljerna är okända." 14889 14890#: app/Auth.php:228 14891msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14892msgstr "Denna familj existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 14893 14894#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14895msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14896msgstr "Denna familj har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 14897 14898#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14899#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14900#, php-format 14901msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14902msgstr "Denna familj har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 14903 14904#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14905msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14906msgstr "Denna familj har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 14907 14908#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14909#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14910#, php-format 14911msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14912msgstr "Denna familj har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem." 14913 14914#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14915#, php-format 14916msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14917msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14918msgstr[0] "Detta släktträden har en post som använder samma ”XREF” som ett annat släktträd." 14919msgstr[1] "Detta släktträden har %s poster som använder samma ”XREF” som ett annat släktträd." 14920 14921#: app/Module/SlideShowModule.php:180 14922msgid "This family tree has no images to display." 14923msgstr "Detta släktträd har inga bilder att visa." 14924 14925#. I18N: do not translate the #keywords# 14926#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14927msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14928msgstr "Denna släktträd var senast uppdaterad den #gedcomUpdated#. Det finns #totalSurnames# efternamn i detta släktträd. Den tidigaste händelsen är #firstEventName#s #firstEventType# #firstEventYear#. Den senaste händelsen är #lastEventName#s #lastEventType# #lastEventYear#.<br><br>Om du har någon kommentar eller några synpunkter, var vänlig och kontakta #contactWebmaster#." 14929 14930#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14931#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14932#, php-format 14933msgid "This family tree was last updated on %s." 14934msgstr "Detta släktträd uppdaterades senast den %s." 14935 14936#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14937msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14938msgstr "Det här filnamnet är inte kompatibelt med GEDZIP filformatet." 14939 14940#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14941#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 14942msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14943msgstr "Denna mapp kommer att användas av webtrees för att lagra media filer, GEDCOM-filer, temporära filer, m.m. Dessa filer kan innehålla privat data och bör inte göras tillgänglig på internet." 14944 14945#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14947msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14948msgstr "Denna mapp kommer att användas för att lagra media filer till detta släktträd." 14949 14950#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14951msgid "This form has expired. Try again." 14952msgstr "Detta formulär har gått ut. Försök igen." 14953 14954#: app/Auth.php:287 14955msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14956msgstr "Denna person existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 14957 14958#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14959msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14960msgstr "Denna person har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 14961 14962#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14963#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14964#, php-format 14965msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14966msgstr "Denna person har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 14967 14968#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14969msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14970msgstr "Denna person har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 14971 14972#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14973#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14974#, php-format 14975msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14976msgstr "Denna person har blivit redigerad. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem." 14977 14978#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14980#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14981msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14982msgstr "Denna person kommer att väljas som standard när tavlor och rapporter visas." 14983 14984#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 14985#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14986#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14987#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528 14988#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14989#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504 14990#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828 14991#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853 14992#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14993#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14994#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14995#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14996#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14997#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14998#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14999#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 15000#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 15001#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 15002#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 15003#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 15004msgid "This information is not available." 15005msgstr "Denna information är inte tillgänglig." 15006 15007#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262 15008#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115 15009#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386 15010#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96 15011#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 15012#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860 15013#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516 15014#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860 15015#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173 15016#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193 15017#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213 15018#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233 15019#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253 15020#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273 15021msgid "This information is private and cannot be shown." 15022msgstr "Dessa uppgifter är skyddade." 15023 15024#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15025msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15026msgstr "Detta är en länk till din egen datapost i släktträdet. Om det är fel person, kontakta en administratör." 15027 15028#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157 15029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15030#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15031msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15032msgstr "Detta är den senaste versionen av webtrees. Ingen uppgradering finns." 15033 15034#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15035#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15036msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15037msgstr "Detta är namnet på SMTP-server. ”localhost” betyder att e-post kör på samma dator som din webb-server." 15038 15039#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15041#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15042#: resources/views/register-page.phtml:42 15043#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15044msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15045msgstr "Detta är ditt namn, som det syns på skärmen." 15046 15047#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120 15048msgid "This link is valid for one hour." 15049msgstr "Denna länk är giltig i en timme." 15050 15051#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15052msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15053msgstr "Denna lista skapas med en enkel (men snabb) sökning och innehåller därför poster som inte kommer att uppdateras." 15054 15055#: app/Auth.php:349 15056msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15057msgstr "Detta media objekt existerar inte eller så saknar du rättigheter att se det." 15058 15059#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15060msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15061msgstr "Detta media objekt har avlägsnats. En moderator måste ännu kontrollera det." 15062 15063#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15064#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15065#, php-format 15066msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15067msgstr "Detta media objekt har avlägsnats. Du bör kontrollera om det skall avlägsnas och sedan välja antingen %1$s eller %2$s." 15068 15069#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15070msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15071msgstr "Detta media objekt har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 15072 15073#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15074#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15075#, php-format 15076msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15077msgstr "Detta media objekt har redigerats. Du bör granska ändringarna och sedan %1$s eller %2$s dem." 15078 15079#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15080#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15081#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15082#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15083msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15084msgstr "Detta meddelande sändes medan följande url visades: " 15085 15086#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15087msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15088msgstr "Det bör vara minst sex tecken. Det är skiftlägeskänsligt." 15089 15090#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15091#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15092#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15093msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15094msgstr "Detta namn används i ”Från”-fältet, när automatiska mejl skickas från denna server." 15095 15096#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15097msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15098msgstr "Denna anmärkning existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 15099 15100#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15101msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15102msgstr "Denna anteckning har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 15103 15104#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15105#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15106#, php-format 15107msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15108msgstr "Denna anteckning har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 15109 15110#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15111msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15112msgstr "Denna anteckning har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 15113 15114#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15115#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15116#, php-format 15117msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15118msgstr "Denna anteckning har redigerats. Granska ändringen och sen %1$s eller %2$s dem." 15119 15120#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 15122msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15123msgstr "Detta alternativ kontrollerar om man automatiskt visar innehållet i <i>Anteckningar</i> på personsidan." 15124 15125#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 15127msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15128msgstr "Detta val kontrollerar om man automatiskt skall visa innehållet i en <i>källa</i> på personsidan." 15129 15130#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 15132msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15133msgstr "Visa ålder för föräldrar intill barnets födelsedatum i tavlor." 15134 15135#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 15137msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15138msgstr "Det här alternativet bestämmer om vi visar beräknade datum för födelse och död istället för att lämna dem tomma på personlistor och tavlor för personer vars datum är okända." 15139 15140#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15142msgid "This option will make it easier for users to download images." 15143msgstr "Detta alternativ kommer att göra det enklare för användare att ladda ner bilder." 15144 15145#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15147msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15148msgstr "" 15149"Detta val kommer att behålla familjelänkar i privata poster. Detta innebär " 15150"att du kommer att se tomma ”privat” rutor på antavlan och på andra diagram " 15151"för privata personer." 15152 15153#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15155msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15156msgstr "Detta val visar namnen (men inga andra detaljer) för privata personer. Personer är privata om de fortfarande lever eller om integritetsbegränsning har lagts till deras individpost. Om du vill dölja ett visst namn, lägg till en integritetsbegränsning till namnposten." 15157 15158#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15159#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15160msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15161msgstr "Denna sida ger dig möjlighet att kringgå vanliga formulär och redigera de underliggande uppgifterna direkt. Det är ett avancerat alternativ, och du bör inte använda det om du inte förstår GEDCOM-formatet. Om du gör ett misstag här, kan det vara svårt att rätta." 15162 15163#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35 15164msgid "This page has been deleted." 15165msgstr "Denna sida har tagits bort." 15166 15167#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15168#, php-format 15169msgid "This page has been viewed %s time." 15170msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15171msgstr[0] "Denna sida har visats %s gång." 15172msgstr[1] "Denna sida har visats %s gånger." 15173 15174#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15175msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15176msgstr "Denna process gör det möjligt för webbplatsens ägare att säkerställa att den nya informationen följer webbplatsens normer och konventioner, har rätt källhänvisningar, etc." 15177 15178#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15179#: app/Auth.php:552 15180msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15181msgstr "Denna post existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 15182 15183#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15184msgid "This record does not exist." 15185msgstr "Denna post finns inte." 15186 15187#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15188msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15189msgstr "Denna post har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 15190 15191#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15192#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15193#, php-format 15194msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15195msgstr "Denna post har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 15196 15197#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15198msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15199msgstr "Dennapost har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 15200 15201#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15202#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15203#, php-format 15204msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15205msgstr "Denna post har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem." 15206 15207#: app/Auth.php:465 15208msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15209msgstr "Detta arkiv existerar inte eller så saknar du rättigheter att se det." 15210 15211#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15212msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15213msgstr "" 15214"Denna forskning är ett ”legitimt intresse” enligt artikel 6(f) i EU:s " 15215"allmänna dataskyddsförordningar (GDPR)." 15216 15217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15218msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15219msgstr "Denna roll har alla redigerare rollens rättigheter, plus rättigheter att godkänna/avvisa ändringar som andra användare har gjort." 15220 15221#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15222msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15223msgstr "Denna roll har alla rättigheter för manager-rollen i alla släktträd, plus rättigheter att ändra webbplatsens inställningar/konfigurationer, användare och moduler." 15224 15225#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15226msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15227msgstr "Denna roll har alla medlem rollens rättigheter, plus rättigheter att lägga till/ändra/radera data. Alla ändringar måste godkännas av en moderator, såvida användaren inte har alternativet ”automatiskt accepterar förändringar”." 15228 15229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15230msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15231msgstr "Denna roll har alla moderator-rollens rättigheter, plus eventuella ytterligare åtkomster som beviljas av släktträdskonfigurationen, plus rättigheter att ändra släktträdets inställningar/konfigurationer." 15232 15233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15234msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15235msgstr "Denna roll har alla besökare rollens rättigheter, plus eventuella ytterligare tillgång som beviljas av släktträd konfigurationen." 15236 15237#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15238#, php-format 15239msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15240msgstr "Denna servers minnesgräns är %sMB och dess CPU-tidsgräns är %s sekunder." 15241 15242#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15243#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15244msgid "This service requires an API key." 15245msgstr "Denna tjänst kräver en API-nyckel." 15246 15247#: app/Auth.php:494 15248msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15249msgstr "Denna källa existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 15250 15251#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15253msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15254msgstr "Denna text läggs till titeln på varje sida. Den visas i webbläsarens rubrikrad, i bokmärken etc." 15255 15256#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15257msgid "This user account does not have access to any tree." 15258msgstr "Detta användarkonto har inte access till något träd." 15259 15260#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173 15261msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15262msgstr "Detta betyder vanligtvis att du behöver ändra mapp-rättigheterna till 777." 15263 15264#: app/Services/UpgradeService.php:312 15265msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15266msgstr "Denna webbplats uppgraderas. Försök igen om några minuter." 15267 15268#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15269msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15270msgstr "Webbplatsen är stängd för underhåll. Du kan försöka <a href=\"index.php\">igen</a> efter några minuter." 15271 15272#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75 15273msgid "This website is operated by the following individuals." 15274msgstr "Denna webbplats drivs av följande personer." 15275 15276#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15277#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15278#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15279msgid "This website is temporarily unavailable" 15280msgstr "Denna webbplats är otillgänglig för tillfället" 15281 15282#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15283msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15284msgstr "Denna webbplats behandlar personuppgifter för historisk- och släktforskning." 15285 15286#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 15287msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15288msgstr "Denna webbplats använder kakor för att aktivera inloggningssessioner och för att komma ihåg preferenser som ditt valda språk." 15289 15290#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15291msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15292msgstr "Denna webbplats använder kakor för att lära sig om besökarnas beteende." 15293 15294#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 15295msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15296msgstr "Denna webbplats använder tredjeparts tjänster för att lära sig om besökarnas beteende." 15297 15298#. I18N: %s is the name of a family tree 15299#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15300#, php-format 15301msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15302msgstr "Detta kommer att radera all släktforskningsdata från ”%s” och ersätta det med data från en GEDCOM-fil." 15303 15304#. I18N: abbreviation for Thursday 15305#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15306#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15307msgid "Thu" 15308msgstr "Tor" 15309 15310#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15311#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15312msgid "Thumbnail image" 15313msgstr "Miniatyrbild" 15314 15315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15317msgid "Thumbnail images" 15318msgstr "Miniatyrbilder" 15319 15320#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15321msgid "Thursday" 15322msgstr "Torsdag" 15323 15324#. I18N: Location of an LDS church temple 15325#: app/Elements/TempleCode.php:197 15326msgid "Tijuana, Mexico" 15327msgstr "Tijuana, Mexiko" 15328 15329#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 15330#: app/Gedcom.php:503 15331msgid "Time" 15332msgstr "Tid" 15333 15334#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15335#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15336msgid "Time of birth" 15337msgstr "Födelsetiden" 15338 15339#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15340msgid "Time of birth and time of death" 15341msgstr "Födelsetiden och dödstiden" 15342 15343#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128 15344#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 15345msgid "Time of death" 15346msgstr "Dödstiden" 15347 15348#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 15349#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 15350#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 15351msgid "Time of last change" 15352msgstr "Tidpunkt för senaste ändring" 15353 15354#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15355msgid "Time of status change" 15356msgstr "Tidpunkt för statusändring" 15357 15358#. I18N: A configuration setting 15359#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15360#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51 15361#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15362#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15363msgid "Time zone" 15364msgstr "Tidszon" 15365 15366#. I18N: Name of a module/chart 15367#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15368msgid "Timeline" 15369msgstr "Tidslinje" 15370 15371#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15372#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15373msgid "Timestamp" 15374msgstr "Tidsstämpel" 15375 15376#. I18N: Name of a country or state 15377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15378msgid "Timor-Leste" 15379msgstr "Östtimor" 15380 15381#: app/Date/JalaliDate.php:276 15382msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15383msgid "Tir" 15384msgstr "Tir" 15385 15386#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15387#: app/Date/JalaliDate.php:145 15388msgctxt "GENITIVE" 15389msgid "Tir" 15390msgstr "Tir" 15391 15392#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15393#: app/Date/JalaliDate.php:235 15394msgctxt "INSTRUMENTAL" 15395msgid "Tir" 15396msgstr "Tir" 15397 15398#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15399#: app/Date/JalaliDate.php:190 15400msgctxt "LOCATIVE" 15401msgid "Tir" 15402msgstr "Tir" 15403 15404#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15405#: app/Date/JalaliDate.php:100 15406msgctxt "NOMINATIVE" 15407msgid "Tir" 15408msgstr "Tir" 15409 15410#. I18N: a month in the Jewish calendar 15411#: app/Date/JewishDate.php:193 15412msgctxt "GENITIVE" 15413msgid "Tishrei" 15414msgstr "tishrei" 15415 15416#. I18N: a month in the Jewish calendar 15417#: app/Date/JewishDate.php:297 15418msgctxt "INSTRUMENTAL" 15419msgid "Tishrei" 15420msgstr "tishrei" 15421 15422#. I18N: a month in the Jewish calendar 15423#: app/Date/JewishDate.php:245 15424msgctxt "LOCATIVE" 15425msgid "Tishrei" 15426msgstr "tishrei" 15427 15428#. I18N: a month in the Jewish calendar 15429#: app/Date/JewishDate.php:141 15430msgctxt "NOMINATIVE" 15431msgid "Tishrei" 15432msgstr "tishrei" 15433 15434#: app/CustomTags/Geneatique.php:63 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790 15435#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15436#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 15437#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 15438#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 15439#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15440#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15441#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15442#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15443#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15444#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15445#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15446#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15447#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15448msgid "Title" 15449msgstr "Titel" 15450 15451#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15452#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15453#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15454msgctxt "Email recipient" 15455msgid "To" 15456msgstr "Till" 15457 15458#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15459#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15460msgctxt "End of date range" 15461msgid "To" 15462msgstr "Till" 15463 15464#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15465msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15466msgstr "För att hjälpa dig komma igång med det block har vi skapat flera standardmallar. När du väljer en av de mallarna kommer textområdet att innehålla en kopia som du kan ändra så att den passar din sajt." 15467 15468#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15469msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15470msgstr "För att skapa ny data med hjälp av anpassade taggar måste du aktivera dem." 15471 15472#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15473msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15474msgstr "För att skapa nya forskningsuppgifter, måste du först lägga ”forskningsuppgift” till listan av fakta och händelser i släktträdsinställningarna." 15475 15476#: app/Services/LeafletJsService.php:63 15477msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15478msgstr "För att visa en karta måste du aktivera en kartleverantör i kontrollpanelen." 15479 15480#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15482msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15483msgstr "För att säkerställa kompatibilitet med andra släktforskningsprogram, bör anteckningar, text och avskrifter registreras i enkel, oformaterad text. Formatering är dock ofta önskvärt för att stöda presentation, förståelse, osv." 15484 15485#. I18N: “Apache” is a software program. 15486#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 15487msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15488msgstr "För att skydda privat data, använder webtrees en Apache konfigurationsfil (.htaccess) som blockerar all tillgång till mappen. Om din webbserver inte stöder .htaccess-filer, och du inte kan begränsa åtkomsten till denna mapp, kan du välja en annan mapp från dina webbdokument." 15489 15490#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15491#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15492msgid "To set a new password, follow this link." 15493msgstr "För att ställa in ett nytt lösenord, följ denna länk." 15494 15495#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15496#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15497msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15498msgstr "För att ställa in denna text till andra språk, måste du byta till det språket, och besöka den här sidan igen." 15499 15500#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15501msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15502msgstr "För att visa för sökmotorer att webbplatskartor finns tillgängliga, kan du använda följande länkar." 15503 15504#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15505#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15506#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15507#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15508#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15509msgid "To use this service, you need an API key." 15510msgstr "För att använda denna tjänst behöver du en API-nyckel." 15511 15512#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15513msgid "To use this service, you need an account." 15514msgstr "För att använda denna tjänst behöver du ett konto." 15515 15516#. I18N: Name of a country or state 15517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15518msgid "Togo" 15519msgstr "Togo" 15520 15521#. I18N: Name of a country or state 15522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15523msgid "Tokelau" 15524msgstr "Tokelau" 15525 15526#. I18N: Location of an LDS church temple 15527#: app/Elements/TempleCode.php:198 15528msgid "Tokyo, Japan" 15529msgstr "Tokyo, Japan" 15530 15531#. I18N: Type of media object 15532#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15533msgid "Tombstone" 15534msgstr "Gravsten" 15535 15536#. I18N: Name of a country or state 15537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15538msgid "Tonga" 15539msgstr "Tonga" 15540 15541#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15542msgid "Too many requests. Try again later." 15543msgstr "För många förfrågningar. Försök igen senare." 15544 15545#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15546#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15547#, php-format 15548msgid "Top %s given name" 15549msgid_plural "Top %s given names" 15550msgstr[0] "Vanligast förnamn" 15551msgstr[1] "De %s vanligaste förnamn" 15552 15553#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15554#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196 15555#, php-format 15556msgid "Top %s surname" 15557msgid_plural "Top %s surnames" 15558msgstr[0] "Vanligaste släktnamn" 15559msgstr[1] "%s vanligaste släktnamn" 15560 15561#. I18N: i.e. most popular given name. 15562#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15563msgid "Top given name" 15564msgstr "Vanligaste förnamnet" 15565 15566#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15567#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49 15568#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15569msgid "Top given names" 15570msgstr "Vanligaste förnamn" 15571 15572#. I18N: i.e. most popular surname. 15573#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193 15574msgid "Top surname" 15575msgstr "Vanligaste efternamnet" 15576 15577#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15578#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15579#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15580msgid "Top surnames" 15581msgstr "Vanligaste efternamn" 15582 15583#. I18N: Location of an LDS church temple 15584#: app/Elements/TempleCode.php:199 15585msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15586msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15587 15588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 15589#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15590#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15591#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15592#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15593#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15594#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15595#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15596#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15597#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15598#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15599#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15600#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15601#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15602#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15604msgid "Total" 15605msgstr "Totalt" 15606 15607#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15608msgid "Total accepted changes: " 15609msgstr "Antal accepterade ändringar: " 15610 15611#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15612msgid "Total births" 15613msgstr "Antal födda" 15614 15615#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15616msgid "Total dead" 15617msgstr "Antal döda" 15618 15619#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15620msgid "Total deaths" 15621msgstr "Antalet döda" 15622 15623#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15624msgid "Total divorces" 15625msgstr "Antal skilsmässor" 15626 15627#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15628#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15630msgid "Total events" 15631msgstr "Antal händelser" 15632 15633#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15634#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15639#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15640msgid "Total families" 15641msgstr "Antal familjer" 15642 15643#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15644msgid "Total females" 15645msgstr "Antal kvinnor" 15646 15647#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15648msgid "Total given names" 15649msgstr "Antal förnamn" 15650 15651#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15652#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15653#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15654#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98 15655#: resources/xml/reports/death_report.xml:105 15656#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15661#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15662#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15663msgid "Total individuals" 15664msgstr "Antal personer" 15665 15666#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15667msgid "Total living" 15668msgstr "Antal levande" 15669 15670#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15671msgid "Total males" 15672msgstr "Antal män" 15673 15674#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15675msgid "Total marriages" 15676msgstr "Antal äktenskap" 15677 15678#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15679msgid "Total pending changes: " 15680msgstr "Antal väntande ändringar: " 15681 15682#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15683#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15684#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15685msgid "Total surnames" 15686msgstr "Antal efternamn" 15687 15688#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15689msgid "Total users" 15690msgstr "Antal användare" 15691 15692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15693#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104 15694#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 15696#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15697#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15698#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15699#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15700#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 15701msgid "Tracking and analytics" 15702msgstr "Spårning och analys" 15703 15704#: app/Gedcom.php:888 15705msgid "Trailer" 15706msgstr "GEDCOMs sluttecken" 15707 15708#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254 15709#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245 15710#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15711#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15712msgid "Tree" 15713msgstr "Träd" 15714 15715#. I18N: The third day in the French republican calendar 15716#: app/Date/FrenchDate.php:305 15717msgid "Tridi" 15718msgstr "Tridi" 15719 15720#. I18N: Name of a country or state 15721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15722msgid "Trinidad and Tobago" 15723msgstr "Trinidad och Tobago" 15724 15725#. I18N: Location of an LDS church temple 15726#: app/Elements/TempleCode.php:200 15727msgid "Trujillo, Peru" 15728msgstr "Trujillo, Peru" 15729 15730#. I18N: abbreviation for Tuesday 15731#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15732#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15733msgid "Tue" 15734msgstr "Tis" 15735 15736#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15737msgid "Tuesday" 15738msgstr "Tisdag" 15739 15740#. I18N: Name of a country or state 15741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15742msgid "Tunisia" 15743msgstr "Tunisien" 15744 15745#. I18N: Name of a country or state 15746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15747msgid "Turkey" 15748msgstr "Turkiet" 15749 15750#. I18N: Name of a country or state 15751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15752msgid "Turkmenistan" 15753msgstr "Turkmenistan" 15754 15755#. I18N: Name of a country or state 15756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15757msgid "Turks and Caicos Islands" 15758msgstr "Turks- och Caicosöarna" 15759 15760#. I18N: Name of a country or state 15761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15762msgid "Tuvalu" 15763msgstr "Tuvalu" 15764 15765#. I18N: Location of an LDS church temple 15766#: app/Elements/TempleCode.php:196 15767msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15768msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexiko" 15769 15770#. I18N: Location of an LDS church temple 15771#: app/Elements/TempleCode.php:201 15772msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15773msgstr "Twin Falls, Idaho, Förenta staterna" 15774 15775#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97 15776#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112 15777#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137 15778#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150 15779#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 15780#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167 15781#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176 15782#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251 15783#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15784#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554 15785#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574 15786#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15787#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15788#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15789#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15790#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15791#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15792#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15793#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15794#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15795#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15796msgid "Type" 15797msgstr "Typ" 15798 15799#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 15800msgid "Type of abbreviation" 15801msgstr "Typ av förkortning" 15802 15803#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 15804msgid "Type of administrative ID" 15805msgstr "Typ av administrativ ID" 15806 15807#: app/CustomTags/GedcomL.php:291 15808msgid "Type of demographic data" 15809msgstr "Typ av demografisk data" 15810 15811#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657 15812msgid "Type of event" 15813msgstr "Händelsetyp" 15814 15815#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659 15816msgid "Type of fact" 15817msgstr "Faktumtyp" 15818 15819#: app/Gedcom.php:670 15820msgid "Type of identification number" 15821msgstr "Typ av identifikationsnummer" 15822 15823#: app/CustomTags/GedcomL.php:280 15824msgid "Type of location" 15825msgstr "Typ av plats" 15826 15827#: app/Gedcom.php:470 15828msgid "Type of marriage" 15829msgstr "Typ av äktenskap" 15830 15831#: app/Gedcom.php:711 15832msgid "Type of name" 15833msgstr "Namntyp" 15834 15835#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 15836#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844 15837msgid "Type of reference number" 15838msgstr "Typ av referensnummer" 15839 15840#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15841msgid "Type of research task" 15842msgstr "Typ av forskningsuppgift" 15843 15844#. I18N: A configuration setting 15845#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15846#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257 15847#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15848#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15849#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826 15850#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15851#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15853#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15854#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15855#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15856#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15857#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15858#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15859#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15860msgid "URL" 15861msgstr "URL" 15862 15863#. I18N: Name of a country or state 15864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15865msgid "US Minor Outlying Islands" 15866msgstr "Förenta staternas mindre öar i Oceanien och Västindien" 15867 15868#. I18N: Name of a country or state 15869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15870msgid "US Virgin Islands" 15871msgstr "Amerikanska Jungfruöarna" 15872 15873#. I18N: Name of a country or state 15874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15875msgid "Uganda" 15876msgstr "Uganda" 15877 15878#. I18N: Name of a country or state 15879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15880msgid "Ukraine" 15881msgstr "Ukraina" 15882 15883#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15884#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15885#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15886#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15887#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15888#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15889msgid "Uncleared: insufficient data" 15890msgstr "Oklar: bristfällig data" 15891 15892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 15893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139 15894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160 15895#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178 15896#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15897#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15898#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15899#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219 15900#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80 15901#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15902#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15903#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15904#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15905#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15906#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15907#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15908#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15909#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15910#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15911#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15912#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15913#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15914#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15915msgid "Unique identifier" 15916msgstr "Unik identifierare" 15917 15918#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15920msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15921msgstr "Unika identifierare tillåter samma post i olika familjeträd och i olika system. De kommer att läggas till när poster skapas eller uppdateras. Om du inte vill att unika identifierare skall visas, kan du dölja dem med hjälp av privatskyd." 15922 15923#. I18N: Name of a country or state 15924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15925msgid "United Arab Emirates" 15926msgstr "Förenade arabemiraten" 15927 15928#. I18N: Name of a country or state 15929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15930msgid "United Kingdom" 15931msgstr "Storbritannien" 15932 15933#. I18N: Name of a country or state 15934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15935msgid "United States" 15936msgstr "Förenta staterna" 15937 15938#. I18N: Name of a country or state 15939#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15940#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741 15941#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15943msgid "Unknown" 15944msgstr "Okänd" 15945 15946#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15947msgctxt "unknown century" 15948msgid "Unknown" 15949msgstr "Okänd" 15950 15951#: app/Elements/SexValue.php:87 15952#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15955#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15956#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15957msgctxt "unknown gender" 15958msgid "Unknown" 15959msgstr "Okänt" 15960 15961#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15962msgctxt "unknown people" 15963msgid "Unknown" 15964msgstr "Okänd" 15965 15966#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15967#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15968msgid "Unlink" 15969msgstr "Ta bort länken" 15970 15971#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15972msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15973msgstr "Okänd GEDCOM-kod" 15974 15975#: resources/views/admin/media.phtml:50 15976msgid "Unused files" 15977msgstr "Oanvända filer" 15978 15979#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 15980#, php-format 15981msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15982msgstr "Packa upp %s till en temporär mapp…" 15983 15984#. I18N: Name of a module 15985#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15986msgid "Upcoming events" 15987msgstr "Kommande händelser" 15988 15989#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102 15990msgid "Update" 15991msgstr "Uppdatera" 15992 15993#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15994msgid "Update all" 15995msgstr "Uppdatera allt" 15996 15997#. I18N: Name of a module 15998#: app/Module/FixPlaceNames.php:59 15999msgid "Update place names" 16000msgstr "Uppdatera ortnamn" 16001 16002#. I18N: Description of a “Data fix” module 16003#: app/Module/FixPlaceNames.php:70 16004msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16005msgstr "Uppdatera de högre nivåerna av ortnamn samtidigt som du behåller de lägre nivåerna." 16006 16007#. I18N: GEDCOM tag _UPD 16008#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 16009msgid "Updated at" 16010msgstr "Uppdaterad" 16011 16012#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16013#. I18N: %s is a version number 16014#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 16015#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162 16016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 16017#, php-format 16018msgid "Upgrade to webtrees %s." 16019msgstr "Uppgradera till webtrees v. %s." 16020 16021#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78 16022#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118 16023msgid "Upgrade wizard" 16024msgstr "Uppgraderingsguide" 16025 16026#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67 16027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813 16028msgid "Upload media files" 16029msgstr "Ladda upp media filer" 16030 16031#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16032msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16033msgstr "Ladda upp en eller flera media filer från din lokala dator. Media filer kan vara bilder, video, ljud, eller andra format." 16034 16035#. I18N: Name of a country or state 16036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16037msgid "Uruguay" 16038msgstr "Uruguay" 16039 16040#: app/Services/EmailService.php:223 16041msgid "Use SMTP to send messages" 16042msgstr "Använd SMTP för sända meddelanden" 16043 16044#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 16045msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16046msgstr "" 16047"Använd ”?” för att matcha ett tecken, använd ”*” för att matcha noll eller " 16048"fler tecken." 16049 16050#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16051msgid "Use an external service to find locations." 16052msgstr "Använd en extern tjänst för att hitta platser." 16053 16054#. I18N: placeholder text for new-password field 16055#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16057#: resources/views/register-page.phtml:76 16058#, php-format 16059msgid "Use at least %s character." 16060msgid_plural "Use at least %s characters." 16061msgstr[0] "Använd minst %s tecken." 16062msgstr[1] "Använd minst %s tecken." 16063 16064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16067msgid "Use colors" 16068msgstr "Använd färger" 16069 16070#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16071msgid "Use compact layout" 16072msgstr "Använd kompakt layout" 16073 16074#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141 16075#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 16076#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16077#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16078#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 16079msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16080msgstr "Använd bokstäver A-Z, a-z, siffror 0-9, eller understreck" 16081 16082#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16083msgid "Use maps in webtrees." 16084msgstr "Använd kartor i webtrees." 16085 16086#. I18N: A configuration setting 16087#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16088msgid "Use password" 16089msgstr "Använd lösenord" 16090 16091#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16092#: app/Services/EmailService.php:222 16093msgid "Use sendmail to send messages" 16094msgstr "Använd sendmail för att skicka meddelanden" 16095 16096#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16098msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16099msgstr "Använd silhuettbilder när ingen bild för denna person har specificerats. De bilder som används är könspecifika." 16100 16101#. I18N: A configuration setting 16102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16103msgid "Use silhouettes" 16104msgstr "Använd siluettbilder" 16105 16106#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 16107msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16108msgstr "Använd ”redigera”-menyn för att klistra in detta i en annan post." 16109 16110#: resources/views/register-page.phtml:91 16111msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16112msgstr "Använd detta fält för att berätta för administratören varför du begär ett konto och hur ditt släktförhållande är till de på webbplatsen. Du kan också använda detta fält för att skriva in andra kommentarer du har till webbplatsadministratören." 16113 16114#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16115#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16116#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16117#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16118#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16119msgid "User" 16120msgstr "Användare" 16121 16122#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16123#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530 16124#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16125#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16126#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16128msgid "User administration" 16129msgstr "Användaradministration" 16130 16131#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16132msgid "User didn’t verify within 7 days." 16133msgstr "Användare har inte verifierat sig inom 7 dagar." 16134 16135#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16136msgid "User not verified by administrator." 16137msgstr "Användaren är inte verifierad av administratören." 16138 16139#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16140msgid "User verification" 16141msgstr "Användarverifiering" 16142 16143#. I18N: A configuration setting 16144#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16145#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16147#: resources/views/admin/users.phtml:28 16148#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16149#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16150#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16151#: resources/views/login-page.phtml:35 16152#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16153#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25 16154#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16155#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16156#: resources/views/register-page.phtml:61 16157#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16158msgid "Username" 16159msgstr "Användarnamn" 16160 16161#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16162msgid "Username or email address" 16163msgstr "Användarnamn eller e-postadress" 16164 16165#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16167#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16168#: resources/views/register-page.phtml:66 16169msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16170msgstr "Användarnamn är skiftlägesokänsliga och ignorerar accentuerade bokstäver, så att ”chloe”, ”chloë” och ”Chloe” anses vara samma." 16171 16172#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16173#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16174#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16175msgid "Users" 16176msgstr "Användare" 16177 16178#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16179msgid "User’s account has been inactive too long: " 16180msgstr "Användarkontot har varit inaktivt för länge: " 16181 16182#. I18N: Name of a country or state 16183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16184msgid "Uzbekistan" 16185msgstr "Uzbekistan" 16186 16187#. I18N: Location of an LDS church temple 16188#: app/Elements/TempleCode.php:202 16189msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16190msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16191 16192#. I18N: Name of a country or state 16193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16194msgid "Vanuatu" 16195msgstr "Vanuatu" 16196 16197#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16198#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99 16199msgid "Various statistics charts." 16200msgstr "Olika statistkdiagram." 16201 16202#. I18N: Name of a country or state 16203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16204msgid "Vatican City" 16205msgstr "Vatikanstaten" 16206 16207#. I18N: a month in the French republican calendar 16208#: app/Date/FrenchDate.php:149 16209msgctxt "GENITIVE" 16210msgid "Vendemiaire" 16211msgstr "Vendémiaire" 16212 16213#. I18N: a month in the French republican calendar 16214#: app/Date/FrenchDate.php:243 16215msgctxt "INSTRUMENTAL" 16216msgid "Vendemiaire" 16217msgstr "Vendémiaire" 16218 16219#. I18N: a month in the French republican calendar 16220#: app/Date/FrenchDate.php:196 16221msgctxt "LOCATIVE" 16222msgid "Vendemiaire" 16223msgstr "Vendémiaire" 16224 16225#. I18N: a month in the French republican calendar 16226#: app/Date/FrenchDate.php:101 16227msgctxt "NOMINATIVE" 16228msgid "Vendemiaire" 16229msgstr "Vendémiaire" 16230 16231#. I18N: Name of a country or state 16232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16233msgid "Venezuela" 16234msgstr "Venezuela" 16235 16236#. I18N: a month in the French republican calendar 16237#: app/Date/FrenchDate.php:159 16238msgctxt "GENITIVE" 16239msgid "Ventose" 16240msgstr "Ventôse" 16241 16242#. I18N: a month in the French republican calendar 16243#: app/Date/FrenchDate.php:253 16244msgctxt "INSTRUMENTAL" 16245msgid "Ventose" 16246msgstr "Ventôse" 16247 16248#. I18N: a month in the French republican calendar 16249#: app/Date/FrenchDate.php:206 16250msgctxt "LOCATIVE" 16251msgid "Ventose" 16252msgstr "Ventôse" 16253 16254#. I18N: a month in the French republican calendar 16255#: app/Date/FrenchDate.php:111 16256msgctxt "NOMINATIVE" 16257msgid "Ventose" 16258msgstr "Ventôse" 16259 16260#. I18N: Location of an LDS church temple 16261#: app/Elements/TempleCode.php:203 16262msgid "Veracruz, Mexico" 16263msgstr "Veracruz, Mexiko" 16264 16265#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16266#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16267#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16268msgid "Verified" 16269msgstr "Verifierad" 16270 16271#. I18N: Location of an LDS church temple 16272#: app/Elements/TempleCode.php:204 16273msgid "Vernal, Utah, United States" 16274msgstr "Vernal, Utah, Förenta staterna" 16275 16276#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508 16277#: app/Gedcom.php:531 16278msgid "Version" 16279msgstr "Version" 16280 16281#. I18N: Type of media object 16282#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16283msgid "Video" 16284msgstr "Video" 16285 16286#. I18N: Name of a country or state 16287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16288msgid "Vietnam" 16289msgstr "Vietnam" 16290 16291#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16292#, php-format 16293msgid "View table of events occurring in %s" 16294msgstr "Visa tabell över händelser som inträffar i %s" 16295 16296#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16297msgid "View this day" 16298msgstr "Visa denna dag" 16299 16300#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16301#: resources/views/fact.phtml:110 16302#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16303#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16304msgid "View this family" 16305msgstr "Visa denna familj" 16306 16307#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16308#, php-format 16309msgid "View this location using %s" 16310msgstr "Visa den här platsen med %s" 16311 16312#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16313msgid "View this month" 16314msgstr "Visa denna månad" 16315 16316#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16317msgid "View this year" 16318msgstr "Visa detta år" 16319 16320#. I18N: Location of an LDS church temple 16321#: app/Elements/TempleCode.php:205 16322msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16323msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16324 16325#. I18N: A configuration setting 16326#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16327#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16328msgid "Visible online" 16329msgstr "Synlig vid online" 16330 16331#. I18N: A configuration setting 16332#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16333#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16334msgid "Visible to other users when online" 16335msgstr "Synlig för andra användare när du är online" 16336 16337#. I18N: Listbox entry; name of a role 16338#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95 16339#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16340#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16341#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16342#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16343msgid "Visitor" 16344msgstr "Besökare" 16345 16346#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16347#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16348#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16349#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16350#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16351msgid "Vital records" 16352msgstr "Vitala poster" 16353 16354#. I18N: Name of a country or state 16355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16356msgid "Wales" 16357msgstr "Wales" 16358 16359#. I18N: Name of a country or state 16360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16361msgid "Wallis and Futuna" 16362msgstr "Wallis- och Futunaöarna" 16363 16364#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16365msgid "Ward" 16366msgstr "Omyndig" 16367 16368#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16369msgctxt "FEMALE" 16370msgid "Ward" 16371msgstr "Omyndig" 16372 16373#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16374msgctxt "MALE" 16375msgid "Ward" 16376msgstr "Omyndig" 16377 16378#. I18N: Location of an LDS church temple 16379#: app/Elements/TempleCode.php:206 16380msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16381msgstr "Washington, District of Columbia, Förenta staterna" 16382 16383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16384msgid "Watermarks" 16385msgstr "Vattenstämplar" 16386 16387#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16389msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16390msgstr "Vattenstämplar är frivilliga och normalt visas de bara för besökare." 16391 16392#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16393#, php-format 16394msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16395msgstr "Ni kommer att få en bekräftelse via e-post till e-postadressen (%s). Använd bekräftelsen för att aktivera ditt konto, om du misslyckas att aktiver ditt konto inom sju dagar kommer det att raderas (du kan då registrera kontot igen).<br><br>Efter du har följt instruktionerna i bekräftelse-eposten, måste administratören fortfarande godkänna din begäran innan du kan använda ditt konto.<br><br>För att logga in på webbplatsen måste du veta ditt användarnamn och lösenord." 16396 16397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 16399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16400msgid "Website" 16401msgstr "Webbplats" 16402 16403#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107 16404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16405msgid "Website logs" 16406msgstr "Webbplatsens loggar" 16407 16408#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 16409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16410msgid "Website preferences" 16411msgstr "Webbplatsinställningar" 16412 16413#. I18N: abbreviation for Wednesday 16414#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16415#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16416msgid "Wed" 16417msgstr "Ons" 16418 16419#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16420msgid "Wednesday" 16421msgstr "Onsdag" 16422 16423#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16424msgid "Weight" 16425msgstr "Vikt" 16426 16427#. I18N: A %s is the user’s name 16428#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 16429#, php-format 16430msgid "Welcome %s" 16431msgstr "Välkommen %s" 16432 16433#. I18N: A configuration setting 16434#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16435msgid "Welcome text on sign-in page" 16436msgstr "Välkomsttext på inloggningssida" 16437 16438#: resources/views/login-page.phtml:23 16439msgid "Welcome to this genealogy website" 16440msgstr "Välkommen till denna släkt-webbplats" 16441 16442#. I18N: Name of a country or state 16443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16444msgid "Western Sahara" 16445msgstr "Västsahara" 16446 16447#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 16449msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16450msgstr "När en post redigeras, registreras användaren och tidsstämpeln. Ibland är det önskvärt att behålla den befintliga ”senaste ändringen” informationen, till exempel när du gör mindre korrigeringar av någon annans uppgifter. Det här alternativet styr om den här funktionen är vald som standard." 16451 16452#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16453msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16454msgstr "När en användare registrerar sig för ett konto, sänds ett e-postmeddelande till användarens adress med en verifieringslänk. När användaren klickar på länken, vet vi att e-postadressen är korrekt och ”e-post verifierad” markeras automatiskt." 16455 16456#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16457msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16458msgstr "När en person har mer än en make ska du sortera familjerna i datumordning." 16459 16460#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16462msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16463msgstr "När du lägger till en ny släktmedlem, kan ett släktnamn ges som standard. Detta släktnamn beror på lokal tradition." 16464 16465#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16466msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16467msgstr "När du lägger till, redigera eller tar bort uppgifter, kommer ändringarna inte att sparas omedelbart. Istället förvaras de i ett ”väntande” område. Dessa väntande ändringar måste granskas av en moderator innan de accepteras." 16468 16469#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16470msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16471msgstr "Där användaren är kopplad till en enskild post i ett släktträd och har en roll av medlem, redaktör eller moderator, kan du hindra honom från att komma åt detaljer för avlägsna, levande relationer. Du anger antalet relation steg som användaren får se." 16472 16473#. I18N: Label for a configuration option 16474#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16475msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16476msgstr "Vilka släktträd skall inkluderas i webbplatskartorna" 16477 16478#. I18N: A configuration setting 16479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16480msgid "Who can upload new media files" 16481msgstr "Vem kan ladda upp nya media filer" 16482 16483#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16484#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43 16485msgid "Who is online" 16486msgstr "Vem är online" 16487 16488#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16489msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16490msgstr "Varför innehåller denna lista poster som inte behöver uppdateras?" 16491 16492#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16493msgid "Widow" 16494msgstr "Änka" 16495 16496#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16497msgid "Widower" 16498msgstr "Änkling" 16499 16500#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 16501#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75 16502#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 16503#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44 16504#: resources/views/fact-date.phtml:145 16505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16506#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16507#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16509#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16510#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16511#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16512#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16513#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16514msgid "Wife" 16515msgstr "Maka" 16516 16517#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16518msgid "Wife’s age" 16519msgstr "Makans ålder" 16520 16521#: app/Gedcom.php:760 16522msgid "Will" 16523msgstr "Testamente" 16524 16525#. I18N: Location of an LDS church temple 16526#: app/Elements/TempleCode.php:207 16527msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16528msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Förenta staterna" 16529 16530#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16531#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16532msgid "With sources" 16533msgstr "Med källor" 16534 16535#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16536#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16537msgid "Without sources" 16538msgstr "Utan källor" 16539 16540#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16541msgid "Witness" 16542msgstr "Vittne" 16543 16544#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16545msgid "Witnesses" 16546msgstr "Vittnen" 16547 16548#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16549#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16550#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16551msgid "Wives take their husband’s surname." 16552msgstr "Hustrur tar sin makes efternamn." 16553 16554#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16555#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16556#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16557#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16558msgid "World" 16559msgstr "Världen" 16560 16561#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16562#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16563msgid "Yahrzeit" 16564msgstr "Yartzeit" 16565 16566#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16567#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16568msgid "Yahrzeiten" 16569msgstr "Judiska dödsdagar" 16570 16571#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16572msgid "Year" 16573msgstr "År" 16574 16575#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16576#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16577msgid "Year:" 16578msgstr "År:" 16579 16580#. I18N: Name of a country or state 16581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16582msgid "Yemen" 16583msgstr "Jemen" 16584 16585#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16586#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16587#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16588#, php-format 16589msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16590msgstr "Du (eller någon som påstår sig vara du) har begärt ett konto på %1$s med e-postadressen %2$s." 16591 16592#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16593#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16594msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16595msgstr "Du har inte tillåtelse att skicka meddelanden som innehåller externa länkar." 16596 16597#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16598#, php-format 16599msgid "You are signed in as %s." 16600msgstr "Du är inloggad som %s." 16601 16602#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97 16603msgid "You can apply for an account using the link below." 16604msgstr "Du kan ansöka om ett konto med hjälp av länken nedan." 16605 16606#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16607#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71 16608msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16609msgstr "Du kan ändra utseende på webtrees med användandet av ”teman”. Varje tema har sin egen stil, layout, färgschema osv." 16610 16611#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16612#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16613msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16614msgstr "Du kan välja om du vill synas i listan över användare som är inloggade." 16615 16616#. I18N: %s is a URL 16617#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16618#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16619#, php-format 16620msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16621msgstr "Du kan nedladda en kopia av GEDCOM-specifikationen från %s." 16622 16623#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 16624msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16625msgstr "" 16626"Du kan välja bort spårning genom att ställa in rubriken ”Spåra inte” i dina " 16627"webbläsarinställningar." 16628 16629#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16630msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16631msgstr "Du kan numrera om posterna i ett släktträd, så att dessa inre identifikationsnummer inte dubbleras i något annat släktträd." 16632 16633#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16634msgid "You can renumber this family tree." 16635msgstr "Du kan numrera om detta släktträd." 16636 16637#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16638#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16639msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16640msgstr "Du kan ställa in åtkomst för vissa post, faktum eller händelse genom att lägga till en begränsning till dem. Om en post, faktum eller händelse inte har en begränsning, kommer följande standard begränsningar att användas." 16641 16642#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16643msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16644msgstr "Du kan förenkla redigeringsformulären genom att dölja GEDCOM-taggar som du inte använder." 16645 16646#. I18N: Description of a “Data fix” module 16647#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66 16648msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16649msgstr "Du kan snabba upp integritetsberäkningarna genom att lägga till en döds-post till personer vars död kan härledas från andra datum, men som inte har någon post för död, begravning, kremering, etc." 16650 16651#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108 16652msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16653msgstr "Du kan inte logga in på grund av att din webbläsare inte accepterar kakor." 16654 16655#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16656#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16657msgid "You do not have permission to view this page." 16658msgstr "Du har inte rättigheter att se denna sida." 16659 16660#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16661msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16662msgstr "Du har konfirmerat din förfrågan att bli en registrerad användare." 16663 16664#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16665msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16666msgstr "Du har valt en GEDCOM-fil med ett annat namn. Är det korrekt?" 16667 16668#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16669msgid "You have signed out." 16670msgstr "Du är utloggad." 16671 16672#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16673msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16674msgstr "Du kan använda HTML för att formatera svaret och lägga till länkar till andra webbplatser." 16675 16676#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374 16677msgid "You must enter all the administrator account fields." 16678msgstr "Fyll i alla fält för administratörskontot." 16679 16680#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16681msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16682msgstr "Du måste numrera om posterna i ett av träden innan kan du sammanfoga dem." 16683 16684#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 16685msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16686msgstr "Du måste välja en person och en diagramtyp i blockinställningarna" 16687 16688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16689msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16690msgstr "Du måste specificera en individpost innan du kan begränsa användaren till dess närmsta familj." 16691 16692#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 16693msgid "You need to be a family member to access this website." 16694msgstr "Du måste vara en familjemedlem för att få tillgång till denna webbplats." 16695 16696#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86 16697msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16698msgstr "Du måste vara en behörig användare att få tillgång till denna webbplats." 16699 16700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16701#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16702msgid "You need to create a family tree." 16703msgstr "Du måste skapa ett släktträd." 16704 16705#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16706#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16707msgid "You need to review the account details." 16708msgstr "Du måste nu granska kontouppgifterna." 16709 16710#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16711msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16712msgstr "Du behöver sätta upp ett administratörskonto. Detta konto kan kontrollera alla aspekter för denna webtrees installation. Välj ett starkt lösenord." 16713 16714#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16715#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16716msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16717msgstr "Du skickade följande meddelande till ett webtrees användarkonto:" 16718 16719#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 16720msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16721msgstr "Du bör acceptera eller ignorera alla väntande ändringar innan du uppgraderar." 16722 16723#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16724#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16725#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16726#, php-format 16727msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16728msgstr "Ta bort ”%1$s” från ”%2$s” och försök på nytt." 16729 16730#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16731msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16732msgstr "Du skall inte godkänna ett konto om du inte vet om e-post adressen är rätt." 16733 16734#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16735#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16736msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16737msgstr "Du kommer att informeras via e-post när denna möjliga användare har bekräftat begäran. Du kan då aktivera användarnamnet. Först därefter kan den nya användaren logga in." 16738 16739#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16740msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16741msgstr "Du behöver det för att logga in till webtrees." 16742 16743#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16744msgid "Youngest father" 16745msgstr "Yngsta fadern" 16746 16747#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16748msgid "Youngest female" 16749msgstr "Yngsta kvinna" 16750 16751#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16752msgid "Youngest male" 16753msgstr "Yngsta man" 16754 16755#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16756msgid "Youngest mother" 16757msgstr "Yngsta modern" 16758 16759#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16760msgid "Your clippings cart is empty." 16761msgstr "Urklippskorgen för ditt släktträd är tom." 16762 16763#: resources/views/contact-page.phtml:43 16764#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16765msgid "Your name" 16766msgstr "Ditt namn" 16767 16768#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16769msgid "Your password has been updated." 16770msgstr "Ditt lösenord har uppdaterats." 16771 16772#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157 16773#, php-format 16774msgid "Your registration at %s" 16775msgstr "Din registrering på %s" 16776 16777#: app/Services/ServerCheckService.php:192 16778#, php-format 16779msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16780msgstr "Din webbserver använder PHP versionen %s, som inte längre tar emot säkerhetsuppdateringar. Du bör uppgradera till en senare version så snart som möjligt." 16781 16782#. I18N: ZIP = file format 16783#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16784#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16785msgid "ZIP" 16786msgstr "ZIP" 16787 16788#. I18N: Name of a country or state 16789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16790msgid "Zambia" 16791msgstr "Zambia" 16792 16793#. I18N: Name of a country or state 16794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16795msgid "Zimbabwe" 16796msgstr "Zimbabwe" 16797 16798#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16799msgid "Zoom" 16800msgstr "Zooma" 16801 16802#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16803#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16804msgid "Zoom in" 16805msgstr "Zooma in" 16806 16807#: app/Services/LeafletJsService.php:80 16808#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16809msgid "Zoom out" 16810msgstr "Zooma ut" 16811 16812#. I18N: Description of a “Data fix” module 16813#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70 16814msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16815msgstr "_WT_OBJE_SORT-taggar användes av gamla versioner av webbtrees för att indikera den föredragna bilden för en person. Ett alternativ är att ordna om bilderna så att den föredragna listas först." 16816 16817#. I18N: Gedcom ABT dates 16818#: app/Date.php:185 16819#, php-format 16820msgid "about %s" 16821msgstr "ungefär %s" 16822 16823#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16824#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16825#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16826#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16827#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16828#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16829msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16830msgid "accept" 16831msgstr "acceptera" 16832 16833#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16834#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16835#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16836#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16837#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16838#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16839msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16840msgid "accept" 16841msgstr "acceptera" 16842 16843#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16844#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116 16845msgid "accepted" 16846msgstr "godkänd" 16847 16848#. I18N: A button label. 16849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16850#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16851#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16852#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16853#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16854#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16855msgid "add" 16856msgstr "lägg till" 16857 16858#. I18N: A button label. 16859#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16860msgid "add place" 16861msgstr "lägg till ort" 16862 16863#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16864#: app/Elements/NameType.php:71 16865msgid "adopted name" 16866msgstr "adopterat namn" 16867 16868#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:44 16869msgid "after" 16870msgstr "efter" 16871 16872#. I18N: Gedcom AFT dates 16873#: app/Date.php:205 16874#, php-format 16875msgid "after %s" 16876msgstr "efter %s" 16877 16878#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 16879#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 16880#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 16881msgid "age" 16882msgstr "ålder" 16883 16884#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16885#: app/Elements/NameType.php:73 16886msgid "also known as" 16887msgstr "även känd som" 16888 16889#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479 16890#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16891#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16892#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16893#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16894#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16895#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16896#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16899#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16900msgid "and" 16901msgstr "och" 16902 16903#: app/Services/RelationshipService.php:782 16904msgctxt "father’s brother’s wife" 16905msgid "aunt" 16906msgstr "farbrors maka" 16907 16908#: app/Services/RelationshipService.php:540 16909msgctxt "father’s sister" 16910msgid "aunt" 16911msgstr "faster" 16912 16913#: app/Services/RelationshipService.php:862 16914msgctxt "mother’s brother’s wife" 16915msgid "aunt" 16916msgstr "morbrors maka" 16917 16918#: app/Services/RelationshipService.php:578 16919msgctxt "mother’s sister" 16920msgid "aunt" 16921msgstr "moster" 16922 16923#: app/Services/RelationshipService.php:914 16924msgctxt "parent’s brother’s wife" 16925msgid "aunt" 16926msgstr "onkels maka" 16927 16928#: app/Services/RelationshipService.php:596 16929msgctxt "parent’s sister" 16930msgid "aunt" 16931msgstr "tant" 16932 16933#: app/Services/RelationshipService.php:538 16934msgctxt "father’s sibling" 16935msgid "aunt/uncle" 16936msgstr "fars syskon" 16937 16938#: app/Services/RelationshipService.php:576 16939msgctxt "mother’s sibling" 16940msgid "aunt/uncle" 16941msgstr "mors syskon" 16942 16943#: app/Services/RelationshipService.php:594 16944msgctxt "parent’s sibling" 16945msgid "aunt/uncle" 16946msgstr "förälders syskon" 16947 16948#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16949msgid "automatic" 16950msgstr "automatisk" 16951 16952#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16953msgid "back to top" 16954msgstr "tillbaka upp" 16955 16956#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:43 16957msgid "before" 16958msgstr "före" 16959 16960#. I18N: Gedcom BEF dates 16961#: app/Date.php:201 16962#, php-format 16963msgid "before %s" 16964msgstr "före %s" 16965 16966#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16967#: app/Date.php:217 16968#, php-format 16969msgid "between %s and %s" 16970msgstr "mellan %s och %s" 16971 16972#. I18N: The name given to an individual at their birth 16973#: app/Elements/NameType.php:75 16974msgid "birth name" 16975msgstr "födelsenamn" 16976 16977#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16978#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16979#, php-format 16980msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16981msgstr "född de senaste %1$s åren eller död de senaste %2$s åren" 16982 16983#: app/Services/RelationshipService.php:452 16984msgid "brother" 16985msgstr "bror" 16986 16987#: app/Services/RelationshipService.php:720 16988msgctxt "brother’s wife’s brother" 16989msgid "brother-in-law" 16990msgstr "svåger" 16991 16992#: app/Services/RelationshipService.php:546 16993msgctxt "husband’s brother" 16994msgid "brother-in-law" 16995msgstr "svåger" 16996 16997#: app/Services/RelationshipService.php:836 16998msgctxt "husband’s sister’s husband" 16999msgid "brother-in-law" 17000msgstr "svåger" 17001 17002#: app/Services/RelationshipService.php:614 17003msgctxt "sister’s husband" 17004msgid "brother-in-law" 17005msgstr "svåger" 17006 17007#: app/Services/RelationshipService.php:1020 17008msgctxt "sister’s husband’s brother" 17009msgid "brother-in-law" 17010msgstr "svåger" 17011 17012#: app/Services/RelationshipService.php:626 17013msgctxt "spouse’s brother" 17014msgid "brother-in-law" 17015msgstr "svåger" 17016 17017#: app/Services/RelationshipService.php:644 17018msgctxt "wife’s brother" 17019msgid "brother-in-law" 17020msgstr "svåger" 17021 17022#: app/Services/RelationshipService.php:1076 17023msgctxt "wife’s sister’s husband" 17024msgid "brother-in-law" 17025msgstr "svåger" 17026 17027#: app/Services/RelationshipService.php:722 17028msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17029msgid "brother/sister-in-law" 17030msgstr "svåger/svägerska" 17031 17032#: app/Services/RelationshipService.php:556 17033msgctxt "husband’s sibling" 17034msgid "brother/sister-in-law" 17035msgstr "makens syskon" 17036 17037#: app/Services/RelationshipService.php:608 17038msgctxt "sibling’s spouse" 17039msgid "brother/sister-in-law" 17040msgstr "svåger/svägerska" 17041 17042#: app/Services/RelationshipService.php:1022 17043msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17044msgid "brother/sister-in-law" 17045msgstr "svåger/svägerska" 17046 17047#: app/Services/RelationshipService.php:642 17048msgctxt "spouse’s sibling" 17049msgid "brother/sister-in-law" 17050msgstr "svåger/svägerska" 17051 17052#: app/Services/RelationshipService.php:654 17053msgctxt "wife’s sibling" 17054msgid "brother/sister-in-law" 17055msgstr "svåger/svägerska" 17056 17057#. I18N: An option in a list-box 17058#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17059msgid "bullet list" 17060msgstr "punkt lista" 17061 17062#. I18N: Gedcom CAL dates 17063#: app/Date.php:189 17064#, php-format 17065msgid "calculated %s" 17066msgstr "beräknad %s" 17067 17068#. I18N: A button label. 17069#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17070#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17071#: resources/views/admin/components.phtml:171 17072#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17073#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17074#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17075#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17076#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119 17077#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17078#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 17080#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17081#: resources/views/contact-page.phtml:83 17082#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17083#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 17084#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17085#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17086#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17087#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17088#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17089#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17090#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17091#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17092#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17093#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17094#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17095#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17096#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17097#: resources/views/message-page.phtml:71 17098#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17099#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17100#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17101#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17102#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17103#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17104#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17105#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17106#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17107#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17108#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17109#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17110#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17111#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17112#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17113#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17114msgid "cancel" 17115msgstr "avbryt" 17116 17117#. I18N: Status of child-parent link 17118#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17119msgid "challenged" 17120msgstr "utmanade" 17121 17122#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17123#: app/Elements/NameType.php:77 17124msgid "change of name" 17125msgstr "namnbyte" 17126 17127#. I18N: button label 17128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17129#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17130msgid "check now" 17131msgstr "kontrollera nu" 17132 17133#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17134#: app/Services/RelationshipService.php:431 17135msgid "child" 17136msgstr "barn" 17137 17138#. I18N: Type of demographic data 17139#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17140msgid "citizen" 17141msgstr "medborgare" 17142 17143#: resources/views/admin/components.phtml:108 17144#: resources/views/admin/components.phtml:129 17145#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17146#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 17147#: resources/views/layouts/default.phtml:128 17148#: resources/views/layouts/default.phtml:162 17149#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17150#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17151#: resources/views/modals/header.phtml:17 17152#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17153#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17154msgid "close" 17155msgstr "stäng" 17156 17157#. I18N: Name of a theme. 17158#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17159msgid "clouds" 17160msgstr "moln" 17161 17162#. I18N: Name of a theme. 17163#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17164msgid "colors" 17165msgstr "färg" 17166 17167#. I18N: An option in a list-box 17168#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277 17169msgid "compact list" 17170msgstr "kompakt lista" 17171 17172#. I18N: A button label. 17173#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291 17174#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17175#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17176#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17177#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17178#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17179#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17180#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17181#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17182#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17183#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17184#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17185#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17186#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17187#: resources/views/register-page.phtml:101 17188#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17189msgid "continue" 17190msgstr "fortsätt" 17191 17192#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:40 17193msgctxt "NOUN" 17194msgid "copy" 17195msgstr "kopia" 17196 17197#. I18N: A button label. 17198#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17199msgid "create" 17200msgstr "skapa" 17201 17202#. I18N: Type of location hierarchy 17203#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17204msgid "cultural" 17205msgstr "kulturell" 17206 17207#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17208msgid "date periods" 17209msgstr "tidsperioder (z-axel)" 17210 17211#: app/Services/RelationshipService.php:429 17212msgid "daughter" 17213msgstr "dotter" 17214 17215#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17216msgid "daughter of" 17217msgstr "dotter till" 17218 17219#: app/Services/RelationshipService.php:516 17220msgctxt "child’s wife" 17221msgid "daughter-in-law" 17222msgstr "svärdotter" 17223 17224#: app/Services/RelationshipService.php:624 17225msgctxt "son’s wife" 17226msgid "daughter-in-law" 17227msgstr "svärdotter" 17228 17229#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17230msgctxt "son’s wife’s father" 17231msgid "daughter-in-law’s father" 17232msgstr "svärdotters far" 17233 17234#: app/Services/RelationshipService.php:1070 17235msgctxt "son’s wife’s mother" 17236msgid "daughter-in-law’s mother" 17237msgstr "svärdotters mor" 17238 17239#: app/Services/RelationshipService.php:1072 17240msgctxt "son’s wife’s parent" 17241msgid "daughter-in-law’s parent" 17242msgstr "svärdotters förälder" 17243 17244#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 17245#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17246msgid "degrees" 17247msgstr "grader" 17248 17249#. I18N: A button label. 17250#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17251#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17252#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17253#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17254#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17255#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17256msgid "delete" 17257msgstr "radera" 17258 17259#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17261msgctxt "FEMALE" 17262msgid "died" 17263msgstr "dog" 17264 17265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17267msgctxt "MALE" 17268msgid "died" 17269msgstr "dog" 17270 17271#. I18N: Status of child-parent link 17272#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17273msgid "disproven" 17274msgstr "motbevisad" 17275 17276#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 17277#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 17278#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17279msgid "down" 17280msgstr "ner" 17281 17282#. I18N: A button label. 17283#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17284#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17285#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17286#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17287#: resources/views/report-setup-page.phtml:82 17288#: resources/views/report-setup-page.phtml:95 17289msgid "download" 17290msgstr "ladda ner" 17291 17292#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17293msgid "d’Aboville number" 17294msgstr "d’Aboville-tal" 17295 17296#: resources/views/admin/components.phtml:141 17297#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17298#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17299#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17300#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17301msgid "edit" 17302msgstr "redigera" 17303 17304#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17305msgid "eighth cousin" 17306msgstr "8. kusin" 17307 17308#: app/Services/RelationshipService.php:2303 17309msgctxt "FEMALE" 17310msgid "eighth cousin" 17311msgstr "8. kusin" 17312 17313#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17314#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17315msgctxt "MALE" 17316msgid "eighth cousin" 17317msgstr "8. kusin" 17318 17319#: app/Services/RelationshipService.php:447 17320msgid "elder brother" 17321msgstr "äldre bror" 17322 17323#: app/Services/RelationshipService.php:489 17324msgid "elder sibling" 17325msgstr "äldre syskon" 17326 17327#: app/Services/RelationshipService.php:468 17328msgid "elder sister" 17329msgstr "äldre syster" 17330 17331#: app/Services/RelationshipService.php:2345 17332msgid "eleventh cousin" 17333msgstr "11. kusin" 17334 17335#: app/Services/RelationshipService.php:2309 17336msgctxt "FEMALE" 17337msgid "eleventh cousin" 17338msgstr "11. kusin" 17339 17340#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17341#: app/Services/RelationshipService.php:2267 17342msgctxt "MALE" 17343msgid "eleventh cousin" 17344msgstr "11. kusin" 17345 17346#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17347#: app/Elements/NameType.php:79 17348msgid "estate name" 17349msgstr "gårdsnamn" 17350 17351#. I18N: Gedcom EST dates 17352#: app/Date.php:193 17353#, php-format 17354msgid "estimated %s" 17355msgstr "uppskattad %s" 17356 17357#: app/Services/RelationshipService.php:366 17358msgid "ex-husband" 17359msgstr "ex-make" 17360 17361#: app/Services/RelationshipService.php:413 17362msgid "ex-spouse" 17363msgstr "ex-make/maka" 17364 17365#: app/Services/RelationshipService.php:390 17366msgid "ex-wife" 17367msgstr "ex-maka" 17368 17369#. I18N: A button label. 17370#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17371msgid "export file" 17372msgstr "exportera filen" 17373 17374#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:42 17375msgctxt "NOUN" 17376msgid "extract" 17377msgstr "utdrag" 17378 17379#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17380#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17381msgid "facts" 17382msgstr "fakta" 17383 17384#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352 17385msgid "father" 17386msgstr "fader" 17387 17388#: app/Services/RelationshipService.php:552 17389msgctxt "husband’s father" 17390msgid "father-in-law" 17391msgstr "svärfar" 17392 17393#: app/Services/RelationshipService.php:632 17394msgctxt "spouse’s father" 17395msgid "father-in-law" 17396msgstr "svärfar" 17397 17398#: app/Services/RelationshipService.php:650 17399msgctxt "wife’s father" 17400msgid "father-in-law" 17401msgstr "svärfar" 17402 17403#: app/Services/RelationshipService.php:370 17404msgid "fiancé" 17405msgstr "fästman" 17406 17407#: app/Services/RelationshipService.php:417 17408msgid "fiancé(e)" 17409msgstr "fästman eller fästmö" 17410 17411#: app/Services/RelationshipService.php:394 17412msgid "fiancée" 17413msgstr "fästmö" 17414 17415#: app/Services/RelationshipService.php:2353 17416msgid "fifteenth cousin" 17417msgstr "15. kusin" 17418 17419#: app/Services/RelationshipService.php:2317 17420msgctxt "FEMALE" 17421msgid "fifteenth cousin" 17422msgstr "15. kusin" 17423 17424#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17425#: app/Services/RelationshipService.php:2279 17426msgctxt "MALE" 17427msgid "fifteenth cousin" 17428msgstr "15. kusin" 17429 17430#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17431#: app/Services/RelationshipService.php:2434 17432#, php-format 17433msgid "fifth %s" 17434msgstr "femte %s" 17435 17436#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17437#: app/Services/RelationshipService.php:2412 17438#, php-format 17439msgctxt "FEMALE" 17440msgid "fifth %s" 17441msgstr "femte %s" 17442 17443#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17444#: app/Services/RelationshipService.php:2389 17445#, php-format 17446msgctxt "MALE" 17447msgid "fifth %s" 17448msgstr "femte %s" 17449 17450#: app/Services/RelationshipService.php:2333 17451msgid "fifth cousin" 17452msgstr "5. kusin" 17453 17454#: app/Services/RelationshipService.php:2297 17455msgctxt "FEMALE" 17456msgid "fifth cousin" 17457msgstr "5. kusin" 17458 17459#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17460#: app/Services/RelationshipService.php:2249 17461msgctxt "MALE" 17462msgid "fifth cousin" 17463msgstr "5. kusin" 17464 17465#. I18N: A button label, first page 17466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17467#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17468#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17469#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17470msgid "first" 17471msgstr "första" 17472 17473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17474msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17475msgid "first" 17476msgstr "första" 17477 17478#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17479#: app/Services/RelationshipService.php:2422 17480#, php-format 17481msgid "first %s" 17482msgstr "första %s" 17483 17484#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17485#: app/Services/RelationshipService.php:2400 17486#, php-format 17487msgctxt "FEMALE" 17488msgid "first %s" 17489msgstr "första %s" 17490 17491#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17492#: app/Services/RelationshipService.php:2377 17493#, php-format 17494msgctxt "MALE" 17495msgid "first %s" 17496msgstr "första %s" 17497 17498#: app/Services/RelationshipService.php:2325 17499msgid "first cousin" 17500msgstr "kusin" 17501 17502#: app/Services/RelationshipService.php:2289 17503msgctxt "FEMALE" 17504msgid "first cousin" 17505msgstr "kusin" 17506 17507#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17508#: app/Services/RelationshipService.php:2237 17509msgctxt "MALE" 17510msgid "first cousin" 17511msgstr "kusin" 17512 17513#: app/Services/RelationshipService.php:776 17514msgctxt "father’s brother’s child" 17515msgid "first cousin" 17516msgstr "kusin" 17517 17518#: app/Services/RelationshipService.php:778 17519msgctxt "father’s brother’s daughter" 17520msgid "first cousin" 17521msgstr "kusin" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:780 17524msgctxt "father’s brother’s son" 17525msgid "first cousin" 17526msgstr "kusin" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:820 17529msgctxt "father’s sister’s child" 17530msgid "first cousin" 17531msgstr "kusin" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:822 17534msgctxt "father’s sister’s daughter" 17535msgid "first cousin" 17536msgstr "kusin" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:826 17539msgctxt "father’s sister’s son" 17540msgid "first cousin" 17541msgstr "kusin" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:856 17544msgctxt "mother’s brother’s child" 17545msgid "first cousin" 17546msgstr "kusin" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:858 17549msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17550msgid "first cousin" 17551msgstr "kusin" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:860 17554msgctxt "mother’s brother’s son" 17555msgid "first cousin" 17556msgstr "kusin" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:906 17559msgctxt "mother’s sister’s child" 17560msgid "first cousin" 17561msgstr "kusin" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:908 17564msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17565msgid "first cousin" 17566msgstr "kusin" 17567 17568#: app/Services/RelationshipService.php:912 17569msgctxt "mother’s sister’s son" 17570msgid "first cousin" 17571msgstr "kusin" 17572 17573#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17574msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17575msgid "first cousin once removed ascending" 17576msgstr "farfars brorsbarn" 17577 17578#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17579msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17580msgid "first cousin once removed ascending" 17581msgstr "farfars brorsdotter" 17582 17583#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17584msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17585msgid "first cousin once removed ascending" 17586msgstr "farfars brorson" 17587 17588#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17589msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17590msgid "first cousin once removed ascending" 17591msgstr "farfars systersbarn" 17592 17593#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17594msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17595msgid "first cousin once removed ascending" 17596msgstr "farfars systerdotter" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17599msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17600msgid "first cousin once removed ascending" 17601msgstr "farfars systerson" 17602 17603#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17604msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17605msgid "first cousin once removed ascending" 17606msgstr "farmors brorsbarn" 17607 17608#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17609msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17610msgid "first cousin once removed ascending" 17611msgstr "farmors brorsdotter" 17612 17613#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17614msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17615msgid "first cousin once removed ascending" 17616msgstr "farmors brorson" 17617 17618#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17619msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17620msgid "first cousin once removed ascending" 17621msgstr "farmors systersbarn" 17622 17623#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17624msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17625msgid "first cousin once removed ascending" 17626msgstr "farmors systerdotter" 17627 17628#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17629msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17630msgid "first cousin once removed ascending" 17631msgstr "farmors systerson" 17632 17633#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17634msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17635msgid "first cousin once removed ascending" 17636msgstr "morfars brorsbarn" 17637 17638#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17639msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17640msgid "first cousin once removed ascending" 17641msgstr "morfars brorsdotter" 17642 17643#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17644msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17645msgid "first cousin once removed ascending" 17646msgstr "morfars brorson" 17647 17648#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17649msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17650msgid "first cousin once removed ascending" 17651msgstr "morfars systersbarn" 17652 17653#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17654msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17655msgid "first cousin once removed ascending" 17656msgstr "morfars systerdotter" 17657 17658#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17659msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17660msgid "first cousin once removed ascending" 17661msgstr "morfars systerson" 17662 17663#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17664msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17665msgid "first cousin once removed ascending" 17666msgstr "mormors brorsbarn" 17667 17668#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17669msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17670msgid "first cousin once removed ascending" 17671msgstr "mormors brorsdotter" 17672 17673#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17674msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17675msgid "first cousin once removed ascending" 17676msgstr "mormors brorson" 17677 17678#: app/Services/RelationshipService.php:1198 17679msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17680msgid "first cousin once removed ascending" 17681msgstr "mormors systers barn" 17682 17683#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17684msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17685msgid "first cousin once removed ascending" 17686msgstr "mormors systerdotter" 17687 17688#: app/Services/RelationshipService.php:1196 17689msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17690msgid "first cousin once removed ascending" 17691msgstr "mormors systerson" 17692 17693#: app/Services/RelationshipService.php:2351 17694msgid "fourteenth cousin" 17695msgstr "14. kusin" 17696 17697#: app/Services/RelationshipService.php:2315 17698msgctxt "FEMALE" 17699msgid "fourteenth cousin" 17700msgstr "14. kusin" 17701 17702#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17703#: app/Services/RelationshipService.php:2276 17704msgctxt "MALE" 17705msgid "fourteenth cousin" 17706msgstr "14. kusin" 17707 17708#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17709#: app/Services/RelationshipService.php:2431 17710#, php-format 17711msgid "fourth %s" 17712msgstr "fjärde %s" 17713 17714#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17715#: app/Services/RelationshipService.php:2409 17716#, php-format 17717msgctxt "FEMALE" 17718msgid "fourth %s" 17719msgstr "fjärde %s" 17720 17721#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17722#: app/Services/RelationshipService.php:2386 17723#, php-format 17724msgctxt "MALE" 17725msgid "fourth %s" 17726msgstr "fjärde %s" 17727 17728#: app/Services/RelationshipService.php:2331 17729msgid "fourth cousin" 17730msgstr "4. kusin" 17731 17732#: app/Services/RelationshipService.php:2295 17733msgctxt "FEMALE" 17734msgid "fourth cousin" 17735msgstr "4. kusin" 17736 17737#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17738#: app/Services/RelationshipService.php:2246 17739msgctxt "MALE" 17740msgid "fourth cousin" 17741msgstr "4. kusin" 17742 17743#. I18N: from 1700 interval 50 years 17744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17750#, php-format 17751msgid "from %1$s interval %2$s year" 17752msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17753msgstr[0] "från %1$s intervall %2$s år" 17754msgstr[1] "från %1$s intervall %2$s år" 17755 17756#. I18N: Gedcom FROM dates 17757#: app/Date.php:209 17758#, php-format 17759msgid "from %s" 17760msgstr "från %s" 17761 17762#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17763#: app/Date.php:221 17764#, php-format 17765msgid "from %s to %s" 17766msgstr "från %s till %s" 17767 17768#. I18N: layout option for the fan chart 17769#: app/Module/FanChartModule.php:515 17770msgid "full circle" 17771msgstr "helcirkel" 17772 17773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17774msgid "gender" 17775msgstr "kön" 17776 17777#. I18N: Type of location hierarchy 17778#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17779msgid "geographic" 17780msgstr "geografisk" 17781 17782#. I18N: A button label. 17783#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17784msgid "go to new individual" 17785msgstr "gå till nya personen" 17786 17787#: app/Services/RelationshipService.php:506 17788msgctxt "child’s child" 17789msgid "grandchild" 17790msgstr "barnbarn" 17791 17792#: app/Services/RelationshipService.php:518 17793msgctxt "daughter’s child" 17794msgid "grandchild" 17795msgstr "dottersbarn" 17796 17797#: app/Services/RelationshipService.php:618 17798msgctxt "son’s child" 17799msgid "grandchild" 17800msgstr "sonsbarn" 17801 17802#: app/Services/RelationshipService.php:508 17803msgctxt "child’s daughter" 17804msgid "granddaughter" 17805msgstr "barnsdotter" 17806 17807#: app/Services/RelationshipService.php:520 17808msgctxt "daughter’s daughter" 17809msgid "granddaughter" 17810msgstr "dottersdotter" 17811 17812#: app/Services/RelationshipService.php:620 17813msgctxt "son’s daughter" 17814msgid "granddaughter" 17815msgstr "sonsdotter" 17816 17817#: app/Services/RelationshipService.php:736 17818msgctxt "child’s daughter’s husband" 17819msgid "granddaughter’s husband" 17820msgstr "barnets dotters make" 17821 17822#: app/Services/RelationshipService.php:758 17823msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17824msgid "granddaughter’s husband" 17825msgstr "dotterdotters make" 17826 17827#: app/Services/RelationshipService.php:1056 17828msgctxt "son’s daughter’s husband" 17829msgid "granddaughter’s husband" 17830msgstr "sondotters make" 17831 17832#: app/Services/RelationshipService.php:588 17833msgctxt "parent’s father" 17834msgid "grandfather" 17835msgstr "gammelfar" 17836 17837#: app/Services/RelationshipService.php:590 17838msgctxt "parent’s mother" 17839msgid "grandmother" 17840msgstr "gammelmor" 17841 17842#: app/Services/RelationshipService.php:592 17843msgctxt "parent’s parent" 17844msgid "grandparent" 17845msgstr "gammelförälder" 17846 17847#: app/Services/RelationshipService.php:512 17848msgctxt "child’s son" 17849msgid "grandson" 17850msgstr "barnsson" 17851 17852#: app/Services/RelationshipService.php:524 17853msgctxt "daughter’s son" 17854msgid "grandson" 17855msgstr "dottersson" 17856 17857#: app/Services/RelationshipService.php:622 17858msgctxt "son’s son" 17859msgid "grandson" 17860msgstr "sonson" 17861 17862#: app/Services/RelationshipService.php:746 17863msgctxt "child’s son’s wife" 17864msgid "grandson’s wife" 17865msgstr "barnets sons maka" 17866 17867#: app/Services/RelationshipService.php:774 17868msgctxt "daughter’s son’s wife" 17869msgid "grandson’s wife" 17870msgstr "dottersons maka" 17871 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17873msgctxt "son’s son’s wife" 17874msgid "grandson’s wife" 17875msgstr "sonsons maka" 17876 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1442 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1461 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1473 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1485 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1512 17883#, php-format 17884msgid "great ×%s aunt" 17885msgstr "%s. generations tant" 17886 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1445 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1464 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1476 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1488 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1515 17893#, php-format 17894msgid "great ×%s aunt/uncle" 17895msgstr "%s. generations tant/onkel" 17896 17897#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17898#: app/Services/RelationshipService.php:2056 17899#: app/Services/RelationshipService.php:2067 17900#: app/Services/RelationshipService.php:2078 17901#: app/Services/RelationshipService.php:2099 17902#, php-format 17903msgid "great ×%s grandchild" 17904msgstr "barnbarn %s generationer fram" 17905 17906#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17907#: app/Services/RelationshipService.php:2053 17908#: app/Services/RelationshipService.php:2064 17909#: app/Services/RelationshipService.php:2075 17910#: app/Services/RelationshipService.php:2095 17911#, php-format 17912msgid "great ×%s granddaughter" 17913msgstr "barnets dotter %s generationer fram" 17914 17915#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1890 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1904 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1916 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1927 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1940 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1956 17922#, php-format 17923msgid "great ×%s grandfather" 17924msgstr "gammelfar %s generationer bak" 17925 17926#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1908 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1920 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1931 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1945 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1961 17933#, php-format 17934msgid "great ×%s grandmother" 17935msgstr "gammelmor %s generationer bak" 17936 17937#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1897 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1911 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1923 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1934 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1949 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1965 17944#, php-format 17945msgid "great ×%s grandparent" 17946msgstr "gammelförälder %s generationer bak" 17947 17948#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17949#: app/Services/RelationshipService.php:2049 17950#: app/Services/RelationshipService.php:2060 17951#: app/Services/RelationshipService.php:2072 17952#: app/Services/RelationshipService.php:2090 17953#, php-format 17954msgid "great ×%s grandson" 17955msgstr "barnson %s generationer fram" 17956 17957#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1773 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1785 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1801 17961#, php-format 17962msgid "great ×%s nephew" 17963msgstr "%s. generations nevö" 17964 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1708 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1744 17968#, php-format 17969msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17970msgid "great ×%s nephew" 17971msgstr "%s. generations brorson" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1677 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1747 17976#, php-format 17977msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17978msgid "great ×%s nephew" 17979msgstr "%s. generations systerson" 17980 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17984#, php-format 17985msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17986msgid "great ×%s nephew" 17987msgstr "%s. generations syskonson" 17988 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1780 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1792 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1808 17992#, php-format 17993msgid "great ×%s nephew/niece" 17994msgstr "%s. generations nevö/niece" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1731 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1763 17999#, php-format 18000msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 18001msgid "great ×%s nephew/niece" 18002msgstr "%s. generations brorbarn" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1700 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1735 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1766 18007#, php-format 18008msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18009msgid "great ×%s nephew/niece" 18010msgstr "%s. generations systerbarn" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1703 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1738 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1769 18015#, php-format 18016msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18017msgid "great ×%s nephew/niece" 18018msgstr "%s. generations syskonbarn" 18019 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1777 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1789 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1805 18023#, php-format 18024msgid "great ×%s niece" 18025msgstr "%s. generations niece" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1685 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1720 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1754 18030#, php-format 18031msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18032msgid "great ×%s niece" 18033msgstr "%s. generations brorsdotter" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1689 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1724 18037#: app/Services/RelationshipService.php:1757 18038#, php-format 18039msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18040msgid "great ×%s niece" 18041msgstr "%s. generations systerdotter" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1692 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1727 18045#: app/Services/RelationshipService.php:1760 18046#, php-format 18047msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18048msgid "great ×%s niece" 18049msgstr "%s. generations syskondotter" 18050 18051#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1438 18053#: app/Services/RelationshipService.php:1469 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1481 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1493 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1508 18057#, php-format 18058msgid "great ×%s uncle" 18059msgstr "%s. generations onkel" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1450 18062#, php-format 18063msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18064msgid "great ×%s uncle" 18065msgstr "%s. generations farbror" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:1454 18068#, php-format 18069msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18070msgid "great ×%s uncle" 18071msgstr "%s. generations morbror" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1457 18074#, php-format 18075msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18076msgid "great ×%s uncle" 18077msgstr "%s. generations onkel" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1368 18080msgid "great ×4 aunt" 18081msgstr "4. generations tant" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:1371 18084msgid "great ×4 aunt/uncle" 18085msgstr "4. generations tant/onkel" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:2004 18088msgid "great ×4 grandchild" 18089msgstr "barnbarn 4 generationer fram" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:2001 18092msgid "great ×4 granddaughter" 18093msgstr "barnets dotter 4 generationer fram" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1840 18096msgid "great ×4 grandfather" 18097msgstr "gammelfar 4 generationer bak" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1844 18100msgid "great ×4 grandmother" 18101msgstr "gammelmor 4 generationer bak" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1847 18104msgid "great ×4 grandparent" 18105msgstr "gammelförälder 4 generationer bak" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1997 18108msgid "great ×4 grandson" 18109msgstr "barnson 4 generationer fram" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18112msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18113msgid "great ×4 nephew" 18114msgstr "4. generations brorson" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1601 18117msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18118msgid "great ×4 nephew" 18119msgstr "4. generations systerson" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18122msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18123msgid "great ×4 nephew" 18124msgstr "4. generations nevö" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18127msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18128msgid "great ×4 nephew/niece" 18129msgstr "4. generations brorbarn" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:1624 18132msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18133msgid "great ×4 nephew/niece" 18134msgstr "4. generations systerbarn" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1627 18137msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18138msgid "great ×4 nephew/niece" 18139msgstr "4. generations syskonbarn" 18140 18141#: app/Services/RelationshipService.php:1609 18142msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18143msgid "great ×4 niece" 18144msgstr "4. generations brorsdotter" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:1613 18147msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18148msgid "great ×4 niece" 18149msgstr "4. generations systerdotter" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18152msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18153msgid "great ×4 niece" 18154msgstr "4. generations niece" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18157msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18158msgid "great ×4 uncle" 18159msgstr "4. generations farbror" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:1361 18162msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18163msgid "great ×4 uncle" 18164msgstr "4. generations morbror" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1364 18167msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18168msgid "great ×4 uncle" 18169msgstr "4. generations onkel" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:1387 18172msgid "great ×5 aunt" 18173msgstr "5. generations tant" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:1390 18176msgid "great ×5 aunt/uncle" 18177msgstr "5. generations tant/onkel" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:2015 18180msgid "great ×5 grandchild" 18181msgstr "barnbarn 5 generationer fram" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:2012 18184msgid "great ×5 granddaughter" 18185msgstr "barnets dotter 5 generationer fram" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1851 18188msgid "great ×5 grandfather" 18189msgstr "gammelfar 5 generationer bak" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1855 18192msgid "great ×5 grandmother" 18193msgstr "gammelmor 5 generationer bak" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1858 18196msgid "great ×5 grandparent" 18197msgstr "gammelförälder 5 generationer bak" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:2008 18200msgid "great ×5 grandson" 18201msgstr "barnson 5 generationer fram" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18204msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18205msgid "great ×5 nephew" 18206msgstr "5. generations brorson" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1636 18209msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18210msgid "great ×5 nephew" 18211msgstr "5. generations systerson" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18214msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18215msgid "great ×5 nephew" 18216msgstr "5. generations syskonson" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:1655 18219msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18220msgid "great ×5 nephew/niece" 18221msgstr "5. generations brorbarn" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:1659 18224msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18225msgid "great ×5 nephew/niece" 18226msgstr "5. generations systerbarn" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:1662 18229msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18230msgid "great ×5 nephew/niece" 18231msgstr "5. generations syskonbarn" 18232 18233#: app/Services/RelationshipService.php:1644 18234msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18235msgid "great ×5 niece" 18236msgstr "5. generations brorsdotter" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:1648 18239msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18240msgid "great ×5 niece" 18241msgstr "5. generations systerdotter" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:1651 18244msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18245msgid "great ×5 niece" 18246msgstr "5. generations syskondotter" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18249msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18250msgid "great ×5 uncle" 18251msgstr "5. generations farbror" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:1380 18254msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18255msgid "great ×5 uncle" 18256msgstr "5. generations morbror" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18259msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18260msgid "great ×5 uncle" 18261msgstr "5. generations onkel" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:1406 18264msgid "great ×6 aunt" 18265msgstr "6. generations tant" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:1409 18268msgid "great ×6 aunt/uncle" 18269msgstr "6. generations tant/onkel" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:2026 18272msgid "great ×6 grandchild" 18273msgstr "barnbarn 6 generationer fram" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:2023 18276msgid "great ×6 granddaughter" 18277msgstr "barnets dotter 6 generationer fram" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:1862 18280msgid "great ×6 grandfather" 18281msgstr "gammelfar 6 generationer bak" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:1866 18284msgid "great ×6 grandmother" 18285msgstr "gammelmor 6 generationer bak" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:1869 18288msgid "great ×6 grandparent" 18289msgstr "gammelförälder 6 generationer bak" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:2019 18292msgid "great ×6 grandson" 18293msgstr "barnson 6 generationer fram" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18296msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18297msgid "great ×6 uncle" 18298msgstr "6. generations farbror" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:1399 18301msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18302msgid "great ×6 uncle" 18303msgstr "6. generations morbror" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18306msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18307msgid "great ×6 uncle" 18308msgstr "6. generations onkel" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:1425 18311msgid "great ×7 aunt" 18312msgstr "7. generations tant" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:1428 18315msgid "great ×7 aunt/uncle" 18316msgstr "7. generations tant/onkel" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:2037 18319msgid "great ×7 grandchild" 18320msgstr "barnbarn 7 generationer fram" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:2034 18323msgid "great ×7 granddaughter" 18324msgstr "barnets dotter 7 generationer fram" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:1873 18327msgid "great ×7 grandfather" 18328msgstr "gammelfar 7 generationer bak" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:1877 18331msgid "great ×7 grandmother" 18332msgstr "gammelmor 7 generationer bak" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:1880 18335msgid "great ×7 grandparent" 18336msgstr "gammelförälder 7 generationer bak" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:2030 18339msgid "great ×7 grandson" 18340msgstr "barnson 7 generationer fram" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18343msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18344msgid "great ×7 uncle" 18345msgstr "7. generations farbror" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:1418 18348msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18349msgid "great ×7 uncle" 18350msgstr "7. generations morbror" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18353msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18354msgid "great ×7 uncle" 18355msgstr "7. generations onkel" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:1098 18358msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18359msgid "great-aunt" 18360msgstr "farfars brors maka" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:794 18363msgctxt "father’s father’s sister" 18364msgid "great-aunt" 18365msgstr "farfars syster" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:1104 18368msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18369msgid "great-aunt" 18370msgstr "farmors brors maka" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:806 18373msgctxt "father’s mother’s sister" 18374msgid "great-aunt" 18375msgstr "farmors syster" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:1110 18378msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18379msgid "great-aunt" 18380msgstr "farförälders brors maka" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:818 18383msgctxt "father’s parent’s sister" 18384msgid "great-aunt" 18385msgstr "farförälders syster" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:1116 18388msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18389msgid "great-aunt" 18390msgstr "morfars brors maka" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:874 18393msgctxt "mother’s father’s sister" 18394msgid "great-aunt" 18395msgstr "morfars syster" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:1122 18398msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18399msgid "great-aunt" 18400msgstr "mormors brors maka" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:892 18403msgctxt "mother’s mother’s sister" 18404msgid "great-aunt" 18405msgstr "mormors syster" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:1128 18408msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18409msgid "great-aunt" 18410msgstr "morförälders brors maka" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:904 18413msgctxt "mother’s parent’s sister" 18414msgid "great-aunt" 18415msgstr "morförälders syster" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:1134 18418msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18419msgid "great-aunt" 18420msgstr "gammelfarbrors maka" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:926 18423msgctxt "parent’s father’s sister" 18424msgid "great-aunt" 18425msgstr "gammelfaster" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:1140 18428msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18429msgid "great-aunt" 18430msgstr "gammelmorbrors maka" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:938 18433msgctxt "parent’s mother’s sister" 18434msgid "great-aunt" 18435msgstr "gammelmoster" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:1146 18438msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18439msgid "great-aunt" 18440msgstr "gammelonkels maka" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:950 18443msgctxt "parent’s parent’s sister" 18444msgid "great-aunt" 18445msgstr "gammeltant" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:792 18448msgctxt "father’s father’s sibling" 18449msgid "great-aunt/uncle" 18450msgstr "farfars syskon" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18453msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18454msgid "great-aunt/uncle" 18455msgstr "farfars syskons make/maka" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:804 18458msgctxt "father’s mother’s sibling" 18459msgid "great-aunt/uncle" 18460msgstr "farmors syskon" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18463msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18464msgid "great-aunt/uncle" 18465msgstr "farmors syskons make/maka" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:816 18468msgctxt "father’s parent’s sibling" 18469msgid "great-aunt/uncle" 18470msgstr "farförälders syskon" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18473msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18474msgid "great-aunt/uncle" 18475msgstr "farförälders syskons make/maka" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:872 18478msgctxt "mother’s father’s sibling" 18479msgid "great-aunt/uncle" 18480msgstr "morfars syskon" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18483msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18484msgid "great-aunt/uncle" 18485msgstr "morfars syskons make/maka" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:890 18488msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18489msgid "great-aunt/uncle" 18490msgstr "mormors syskon" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18493msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18494msgid "great-aunt/uncle" 18495msgstr "mormors syskons make/maka" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:902 18498msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18499msgid "great-aunt/uncle" 18500msgstr "morförälders syskon" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18503msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18504msgid "great-aunt/uncle" 18505msgstr "morförälders syskons make/maka" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:924 18508msgctxt "parent’s father’s sibling" 18509msgid "great-aunt/uncle" 18510msgstr "förälder fars syskon" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18513msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18514msgid "great-aunt/uncle" 18515msgstr "förälder fars syskons make/maka" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:936 18518msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18519msgid "great-aunt/uncle" 18520msgstr "förälder mors syskon" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18523msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18524msgid "great-aunt/uncle" 18525msgstr "förälder mors syskons make/maka" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:948 18528msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18529msgid "great-aunt/uncle" 18530msgstr "förälder förälders syskon" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:1148 18533msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18534msgid "great-aunt/uncle" 18535msgstr "förälder förälders syskons make/maka" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:726 18538msgctxt "child’s child’s child" 18539msgid "great-grandchild" 18540msgstr "barnbarns barn" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:732 18543msgctxt "child’s daughter’s child" 18544msgid "great-grandchild" 18545msgstr "barns dotterbarn" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:740 18548msgctxt "child’s son’s child" 18549msgid "great-grandchild" 18550msgstr "barnets sons barn" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:748 18553msgctxt "daughter’s child’s child" 18554msgid "great-grandchild" 18555msgstr "dotters barnbarn" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:754 18558msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18559msgid "great-grandchild" 18560msgstr "dotters dotterbarn" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:768 18563msgctxt "daughter’s son’s child" 18564msgid "great-grandchild" 18565msgstr "dottersons barn" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18568msgctxt "son’s child’s child" 18569msgid "great-grandchild" 18570msgstr "sons barnbarn" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:1052 18573msgctxt "son’s daughter’s child" 18574msgid "great-grandchild" 18575msgstr "sondotters barn" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18578msgctxt "son’s son’s child" 18579msgid "great-grandchild" 18580msgstr "sonsons barn" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:728 18583msgctxt "child’s child’s daughter" 18584msgid "great-granddaughter" 18585msgstr "barnbarns dotter" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:734 18588msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18589msgid "great-granddaughter" 18590msgstr "barnets dotterdotter" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:742 18593msgctxt "child’s son’s daughter" 18594msgid "great-granddaughter" 18595msgstr "barnets sons dotter" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:750 18598msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18599msgid "great-granddaughter" 18600msgstr "dotters barns dotter" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:756 18603msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18604msgid "great-granddaughter" 18605msgstr "dotterdotters dotter" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:770 18608msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18609msgid "great-granddaughter" 18610msgstr "dottersons dotter" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18613msgctxt "son’s child’s daughter" 18614msgid "great-granddaughter" 18615msgstr "sons barns dotter" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18618msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18619msgid "great-granddaughter" 18620msgstr "sondotters dotter" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:1062 18623msgctxt "son’s son’s daughter" 18624msgid "great-granddaughter" 18625msgstr "sonsons dotter" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:786 18628msgctxt "father’s father’s father" 18629msgid "great-grandfather" 18630msgstr "farfars far" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:798 18633msgctxt "father’s mother’s father" 18634msgid "great-grandfather" 18635msgstr "farmors far" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:810 18638msgctxt "father’s parent’s father" 18639msgid "great-grandfather" 18640msgstr "farförälders far" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:866 18643msgctxt "mother’s father’s father" 18644msgid "great-grandfather" 18645msgstr "morfars far" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:884 18648msgctxt "mother’s mother’s father" 18649msgid "great-grandfather" 18650msgstr "mormors far" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:896 18653msgctxt "mother’s parent’s father" 18654msgid "great-grandfather" 18655msgstr "morförälders far" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:918 18658msgctxt "parent’s father’s father" 18659msgid "great-grandfather" 18660msgstr "gammelfarfar" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:930 18663msgctxt "parent’s mother’s father" 18664msgid "great-grandfather" 18665msgstr "gammelmorfar" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:942 18668msgctxt "parent’s parent’s father" 18669msgid "great-grandfather" 18670msgstr "förälder förälders far" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:788 18673msgctxt "father’s father’s mother" 18674msgid "great-grandmother" 18675msgstr "farfars mor" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:800 18678msgctxt "father’s mother’s mother" 18679msgid "great-grandmother" 18680msgstr "farmors mor" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:812 18683msgctxt "father’s parent’s mother" 18684msgid "great-grandmother" 18685msgstr "farförälderns mor" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:868 18688msgctxt "mother’s father’s mother" 18689msgid "great-grandmother" 18690msgstr "morfars mor" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:886 18693msgctxt "mother’s mother’s mother" 18694msgid "great-grandmother" 18695msgstr "mormors mor" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:898 18698msgctxt "mother’s parent’s mother" 18699msgid "great-grandmother" 18700msgstr "morförälderns mor" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:920 18703msgctxt "parent’s father’s mother" 18704msgid "great-grandmother" 18705msgstr "gammelfarmor" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:932 18708msgctxt "parent’s mother’s mother" 18709msgid "great-grandmother" 18710msgstr "gammelmormor" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:944 18713msgctxt "parent’s parent’s mother" 18714msgid "great-grandmother" 18715msgstr "gammelförälders mor" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:790 18718msgctxt "father’s father’s parent" 18719msgid "great-grandparent" 18720msgstr "farfars förälder" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:802 18723msgctxt "father’s mother’s parent" 18724msgid "great-grandparent" 18725msgstr "farmors förälder" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:814 18728msgctxt "father’s parent’s parent" 18729msgid "great-grandparent" 18730msgstr "farförälders förälder" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:870 18733msgctxt "mother’s father’s parent" 18734msgid "great-grandparent" 18735msgstr "morfars förälder" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:888 18738msgctxt "mother’s mother’s parent" 18739msgid "great-grandparent" 18740msgstr "mormors förälder" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:900 18743msgctxt "mother’s parent’s parent" 18744msgid "great-grandparent" 18745msgstr "morförälders förälder" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:922 18748msgctxt "parent’s father’s parent" 18749msgid "great-grandparent" 18750msgstr "gammelfarförälder" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:934 18753msgctxt "parent’s mother’s parent" 18754msgid "great-grandparent" 18755msgstr "gammelmorförälder" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:946 18758msgctxt "parent’s parent’s parent" 18759msgid "great-grandparent" 18760msgstr "förälder förälders förälder" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:730 18763msgctxt "child’s child’s son" 18764msgid "great-grandson" 18765msgstr "barnbarns son" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:738 18768msgctxt "child’s daughter’s son" 18769msgid "great-grandson" 18770msgstr "barns dotterson" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:744 18773msgctxt "child’s son’s son" 18774msgid "great-grandson" 18775msgstr "barns sonson" 18776 18777#: app/Services/RelationshipService.php:752 18778msgctxt "daughter’s child’s son" 18779msgid "great-grandson" 18780msgstr "dotterbarns son" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:760 18783msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18784msgid "great-grandson" 18785msgstr "dotterdotters son" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:772 18788msgctxt "daughter’s son’s son" 18789msgid "great-grandson" 18790msgstr "Dotterns sonson" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18793msgctxt "son’s child’s son" 18794msgid "great-grandson" 18795msgstr "sons barns son" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18798msgctxt "son’s daughter’s son" 18799msgid "great-grandson" 18800msgstr "sondotters son" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:1064 18803msgctxt "son’s son’s son" 18804msgid "great-grandson" 18805msgstr "sonsons son" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1330 18808msgid "great-great-aunt" 18809msgstr "2. generations tant" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1333 18812msgid "great-great-aunt/uncle" 18813msgstr "2. generations tant/onkel" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1982 18816msgid "great-great-grandchild" 18817msgstr "barnbarns barnbarn" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:1979 18820msgid "great-great-granddaughter" 18821msgstr "barnbarns barns dotter" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18824msgid "great-great-grandfather" 18825msgstr "gammelfar 2 generationer bak" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18828msgid "great-great-grandmother" 18829msgstr "gammelmor 2 generationer bak" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1825 18832msgid "great-great-grandparent" 18833msgstr "gammelförälder 2 generationer bak" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18836msgid "great-great-grandson" 18837msgstr "barnbarns barnson" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:1349 18840msgid "great-great-great-aunt" 18841msgstr "3. generations tant" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:1352 18844msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18845msgstr "3. generations tant/onkel" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:1993 18848msgid "great-great-great-grandchild" 18849msgstr "barnbarns barnbarns barn" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1990 18852msgid "great-great-great-granddaughter" 18853msgstr "barnbarns barnbarns dotter" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18856msgid "great-great-great-grandfather" 18857msgstr "gammelfar 3 generationer bak" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:1833 18860msgid "great-great-great-grandmother" 18861msgstr "gammelmor 3 generationer bak" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:1836 18864msgid "great-great-great-grandparent" 18865msgstr "gammelförälder 3 generationer bak" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:1986 18868msgid "great-great-great-grandson" 18869msgstr "barnbarns barnbarns son" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18872msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18873msgid "great-great-great-nephew" 18874msgstr "brors barnbarns barnbarn" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:1566 18877msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18878msgid "great-great-great-nephew" 18879msgstr "systerbarns barnbarns son" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18882msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18883msgid "great-great-great-nephew" 18884msgstr "syskonbarns barnbarns son" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18887msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18888msgid "great-great-great-nephew/niece" 18889msgstr "brors barnbarns barnbarn" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:1589 18892msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18893msgid "great-great-great-nephew/niece" 18894msgstr "systers barnbarns barnbarn" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:1592 18897msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18898msgid "great-great-great-nephew/niece" 18899msgstr "syskons barnbarns barnbarn" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:1574 18902msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18903msgid "great-great-great-niece" 18904msgstr "brorbarns barnbarns dotter" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:1578 18907msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18908msgid "great-great-great-niece" 18909msgstr "systerbarns barnbarns dotter" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18912msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18913msgid "great-great-great-niece" 18914msgstr "syskonbarns barnbarns dotter" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18917msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18918msgid "great-great-great-uncle" 18919msgstr "3. generations farbror" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:1342 18922msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18923msgid "great-great-great-uncle" 18924msgstr "3. generations morbror" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18927msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18928msgid "great-great-great-uncle" 18929msgstr "3. generations onkel" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18932msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18933msgid "great-great-nephew" 18934msgstr "brors barnbarns son" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:1531 18937msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18938msgid "great-great-nephew" 18939msgstr "systers barnbarns son" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18942msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18943msgid "great-great-nephew" 18944msgstr "syskons barnbarns son" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18947msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18948msgid "great-great-nephew/niece" 18949msgstr "brorbarns barnbarn" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:1554 18952msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18953msgid "great-great-nephew/niece" 18954msgstr "systerbarns barnbarn" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:1557 18957msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18958msgid "great-great-nephew/niece" 18959msgstr "syskonbarns barnbarn" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:1539 18962msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18963msgid "great-great-niece" 18964msgstr "brors barnbarns dotter" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:1543 18967msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18968msgid "great-great-niece" 18969msgstr "systers barnbarns dotter" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18972msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18973msgid "great-great-niece" 18974msgstr "syskons barnbarns dotter" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18977msgctxt "great-grandfather’s brother" 18978msgid "great-great-uncle" 18979msgstr "2. generations farbror" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:1323 18982msgctxt "great-grandmother’s brother" 18983msgid "great-great-uncle" 18984msgstr "2. generations morbror" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18987msgctxt "great-grandparent’s brother" 18988msgid "great-great-uncle" 18989msgstr "2. generations onkel" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:675 18992msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18993msgid "great-nephew" 18994msgstr "brorbarns son" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:695 18997msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18998msgid "great-nephew" 18999msgstr "brorsdotters son" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:713 19002msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 19003msgid "great-nephew" 19004msgstr "brors sonson" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:995 19007msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19008msgid "great-nephew" 19009msgstr "systerbarns son" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:1015 19012msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19013msgid "great-nephew" 19014msgstr "systerdotters son" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:1039 19017msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19018msgid "great-nephew" 19019msgstr "systersons son" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:678 19022msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19023msgid "great-nephew" 19024msgstr "brorbarns son" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:698 19027msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19028msgid "great-nephew" 19029msgstr "brorsdotters son" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:716 19032msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19033msgid "great-nephew" 19034msgstr "brors sonson" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:998 19037msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19038msgid "great-nephew" 19039msgstr "systerbarns son" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:1018 19042msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19043msgid "great-nephew" 19044msgstr "systerdotters son" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:1042 19047msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19048msgid "great-nephew" 19049msgstr "systersons son" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:964 19052msgctxt "sibling’s child’s son" 19053msgid "great-nephew" 19054msgstr "syskonbarns son" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:972 19057msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19058msgid "great-nephew" 19059msgstr "syskondotters son" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:978 19062msgctxt "sibling’s son’s son" 19063msgid "great-nephew" 19064msgstr "syskonsons son" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:663 19067msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19068msgid "great-nephew/niece" 19069msgstr "brors barnbarn" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:681 19072msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19073msgid "great-nephew/niece" 19074msgstr "brorsdotters barn" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:701 19077msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19078msgid "great-nephew/niece" 19079msgstr "brorsons barn" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:983 19082msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19083msgid "great-nephew/niece" 19084msgstr "systers barnbarn" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:1001 19087msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19088msgid "great-nephew/niece" 19089msgstr "systerdotters barn" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:1027 19092msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19093msgid "great-nephew/niece" 19094msgstr "systersons barn" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:666 19097msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19098msgid "great-nephew/niece" 19099msgstr "brors barnbarn" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:684 19102msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19103msgid "great-nephew/niece" 19104msgstr "brorsdotters barn" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:704 19107msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19108msgid "great-nephew/niece" 19109msgstr "brorsons barn" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:986 19112msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19113msgid "great-nephew/niece" 19114msgstr "systers barnbarn" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:1004 19117msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19118msgid "great-nephew/niece" 19119msgstr "systerdotters barn" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:1030 19122msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19123msgid "great-nephew/niece" 19124msgstr "systersons barn" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:960 19127msgctxt "sibling’s child’s child" 19128msgid "great-nephew/niece" 19129msgstr "syskons barnbarn" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:966 19132msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19133msgid "great-nephew/niece" 19134msgstr "syskondotters barn" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:974 19137msgctxt "sibling’s son’s child" 19138msgid "great-nephew/niece" 19139msgstr "syskonsons barn" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:669 19142msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19143msgid "great-niece" 19144msgstr "brorbarns dotter" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:687 19147msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19148msgid "great-niece" 19149msgstr "brors dotterdotter" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:707 19152msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19153msgid "great-niece" 19154msgstr "brorsons dotter" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:989 19157msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19158msgid "great-niece" 19159msgstr "systerbarns dotter" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:1007 19162msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19163msgid "great-niece" 19164msgstr "systerdotters dotter" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:1033 19167msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19168msgid "great-niece" 19169msgstr "systersons dotter" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:672 19172msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19173msgid "great-niece" 19174msgstr "brorbarns dotter" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:690 19177msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19178msgid "great-niece" 19179msgstr "brors dotterdotter" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:710 19182msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19183msgid "great-niece" 19184msgstr "brorsons dotter" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:992 19187msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19188msgid "great-niece" 19189msgstr "systerbarns dotter" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:1010 19192msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19193msgid "great-niece" 19194msgstr "systerdotters dotter" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:1036 19197msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19198msgid "great-niece" 19199msgstr "systersons dotter" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:962 19202msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19203msgid "great-niece" 19204msgstr "syskonbarns dotter" 19205 19206#: app/Services/RelationshipService.php:968 19207msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19208msgid "great-niece" 19209msgstr "syskons dotterdotter" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:976 19212msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19213msgid "great-niece" 19214msgstr "syskonsons dotter" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:784 19217msgctxt "father’s father’s brother" 19218msgid "great-uncle" 19219msgstr "farfars bror" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:1102 19222msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19223msgid "great-uncle" 19224msgstr "farfars systers make" 19225 19226#: app/Services/RelationshipService.php:796 19227msgctxt "father’s mother’s brother" 19228msgid "great-uncle" 19229msgstr "farmors bror" 19230 19231#: app/Services/RelationshipService.php:1108 19232msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19233msgid "great-uncle" 19234msgstr "farmors systers make" 19235 19236#: app/Services/RelationshipService.php:808 19237msgctxt "father’s parent’s brother" 19238msgid "great-uncle" 19239msgstr "farförälders bror" 19240 19241#: app/Services/RelationshipService.php:1114 19242msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19243msgid "great-uncle" 19244msgstr "farförälders systers make" 19245 19246#: app/Services/RelationshipService.php:864 19247msgctxt "mother’s father’s brother" 19248msgid "great-uncle" 19249msgstr "morfars bror" 19250 19251#: app/Services/RelationshipService.php:1120 19252msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19253msgid "great-uncle" 19254msgstr "morfars systers make" 19255 19256#: app/Services/RelationshipService.php:882 19257msgctxt "mother’s mother’s brother" 19258msgid "great-uncle" 19259msgstr "mormors bror" 19260 19261#: app/Services/RelationshipService.php:1126 19262msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19263msgid "great-uncle" 19264msgstr "mormors systers make" 19265 19266#: app/Services/RelationshipService.php:894 19267msgctxt "mother’s parent’s brother" 19268msgid "great-uncle" 19269msgstr "morförälders bror" 19270 19271#: app/Services/RelationshipService.php:1132 19272msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19273msgid "great-uncle" 19274msgstr "morförälders systers make" 19275 19276#: app/Services/RelationshipService.php:916 19277msgctxt "parent’s father’s brother" 19278msgid "great-uncle" 19279msgstr "gammelfarbror" 19280 19281#: app/Services/RelationshipService.php:1138 19282msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19283msgid "great-uncle" 19284msgstr "gammelfasters make" 19285 19286#: app/Services/RelationshipService.php:928 19287msgctxt "parent’s mother’s brother" 19288msgid "great-uncle" 19289msgstr "gammelmorbror" 19290 19291#: app/Services/RelationshipService.php:1144 19292msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19293msgid "great-uncle" 19294msgstr "gammelmosters make" 19295 19296#: app/Services/RelationshipService.php:940 19297msgctxt "parent’s parent’s brother" 19298msgid "great-uncle" 19299msgstr "gammelonkel" 19300 19301#: app/Services/RelationshipService.php:1150 19302msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19303msgid "great-uncle" 19304msgstr "gammeltants make" 19305 19306#. I18N: layout option for the fan chart 19307#: app/Module/FanChartModule.php:511 19308msgid "half circle" 19309msgstr "halvcirkel" 19310 19311#: app/Services/RelationshipService.php:542 19312msgctxt "father’s son" 19313msgid "half-brother" 19314msgstr "halvbror" 19315 19316#: app/Services/RelationshipService.php:580 19317msgctxt "mother’s son" 19318msgid "half-brother" 19319msgstr "halvbror" 19320 19321#: app/Services/RelationshipService.php:598 19322msgctxt "parent’s son" 19323msgid "half-brother" 19324msgstr "halvbror" 19325 19326#: app/Services/RelationshipService.php:528 19327msgctxt "father’s child" 19328msgid "half-sibling" 19329msgstr "halvsyskon" 19330 19331#: app/Services/RelationshipService.php:564 19332msgctxt "mother’s child" 19333msgid "half-sibling" 19334msgstr "halvsyskon" 19335 19336#: app/Services/RelationshipService.php:584 19337msgctxt "parent’s child" 19338msgid "half-sibling" 19339msgstr "halvsyskon" 19340 19341#: app/Services/RelationshipService.php:530 19342msgctxt "father’s daughter" 19343msgid "half-sister" 19344msgstr "halvsyster" 19345 19346#: app/Services/RelationshipService.php:566 19347msgctxt "mother’s daughter" 19348msgid "half-sister" 19349msgstr "halvsyster" 19350 19351#: app/Services/RelationshipService.php:586 19352msgctxt "parent’s daughter" 19353msgid "half-sister" 19354msgstr "halvsyster" 19355 19356#. I18N: reflexive pronoun 19357#: app/Services/RelationshipService.php:245 19358msgid "herself" 19359msgstr "hon själv" 19360 19361#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19362#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19363#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19364#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19365#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19366#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19367#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19368#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19369#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19370#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19371#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19372#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19373#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19374#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19375#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19376#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19377#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19378#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19379#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19380#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19381#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19382#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19383#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19384#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19385#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 19388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 19389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 19390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19393#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19394#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19395#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19396#: resources/views/login-page.phtml:47 19397#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 19398#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19399#: resources/views/register-page.phtml:76 19400#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19401#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 19402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 19403#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19404msgid "hide" 19405msgstr "dölj" 19406 19407#. I18N: reflexive pronoun 19408#: app/Services/RelationshipService.php:242 19409msgid "himself" 19410msgstr "han själv" 19411 19412#. I18N: Type of demographic data 19413#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19414msgid "household" 19415msgstr "hushåll" 19416 19417#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368 19418msgid "husband" 19419msgstr "make" 19420 19421#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19422#: app/Elements/NameType.php:81 19423msgid "immigration name" 19424msgstr "invandring namn" 19425 19426#. I18N: A button label. 19427#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19428msgid "import file" 19429msgstr "importera fil" 19430 19431#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19432msgid "infant" 19433msgstr "Spädbarn" 19434 19435#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19436msgid "inline note" 19437msgstr "inline-anteckning" 19438 19439#. I18N: Gedcom INT dates 19440#: app/Date.php:197 19441#, php-format 19442msgid "interpreted %s (%s)" 19443msgstr "tolkat %s (%s)" 19444 19445#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19446#: resources/views/search-trees.phtml:54 19447msgid "invert selection" 19448msgstr "invertera valet" 19449 19450#. I18N: a month in the French republican calendar 19451#: app/Date/FrenchDate.php:173 19452msgctxt "GENITIVE" 19453msgid "jours complementaires" 19454msgstr "jours complémentaires" 19455 19456#. I18N: a month in the French republican calendar 19457#: app/Date/FrenchDate.php:267 19458msgctxt "INSTRUMENTAL" 19459msgid "jours complementaires" 19460msgstr "jours complémentaires" 19461 19462#. I18N: a month in the French republican calendar 19463#: app/Date/FrenchDate.php:220 19464msgctxt "LOCATIVE" 19465msgid "jours complementaires" 19466msgstr "jours complémentaires" 19467 19468#. I18N: a month in the French republican calendar 19469#: app/Date/FrenchDate.php:126 19470msgctxt "NOMINATIVE" 19471msgid "jours complementaires" 19472msgstr "jours complémentaires" 19473 19474#. I18N: A button label, last page 19475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19476#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19477#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19478#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19479msgid "last" 19480msgstr "sista" 19481 19482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19483msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19484msgid "last" 19485msgstr "sista" 19486 19487#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362 19488#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19489msgid "left" 19490msgstr "vänster" 19491 19492#. I18N: Layout option for lists of names 19493#. I18N: An option in a list-box 19494#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19495#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259 19496#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19497#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19498#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19499msgid "list" 19500msgstr "lista" 19501 19502#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:39 19503#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 19504msgid "local" 19505msgstr "lokal" 19506 19507#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19508#, php-format 19509msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19510msgstr "platser uppdaterade: %s, platser tillagda: %s" 19511 19512#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19513#: app/Elements/NameType.php:83 19514msgid "maiden name" 19515msgstr "flicknamn" 19516 19517#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19518msgid "managers" 19519msgstr "manager" 19520 19521#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19522#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19523msgid "markdown" 19524msgstr "markdown" 19525 19526#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19527msgctxt "FEMALE" 19528msgid "married" 19529msgstr "vigdes" 19530 19531#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19532msgctxt "MALE" 19533msgid "married" 19534msgstr "vigdes" 19535 19536#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19537#: app/Elements/NameType.php:85 19538msgid "married name" 19539msgstr "namn som gift" 19540 19541#: app/Services/RelationshipService.php:568 19542msgctxt "mother’s father" 19543msgid "maternal grandfather" 19544msgstr "morfar" 19545 19546#: app/Services/RelationshipService.php:572 19547msgctxt "mother’s mother" 19548msgid "maternal grandmother" 19549msgstr "mormor" 19550 19551#: app/Services/RelationshipService.php:574 19552msgctxt "mother’s parent" 19553msgid "maternal grandparent" 19554msgstr "morförälder" 19555 19556#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19557#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19558msgid "matrilineal" 19559msgstr "matrilinjär" 19560 19561#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19562#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19563#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19564#, php-format 19565msgid "maximum %s day" 19566msgid_plural "maximum %s days" 19567msgstr[0] "maximum %s dag" 19568msgstr[1] "maximum %s dagar" 19569 19570#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19573#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19574#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19575msgid "members" 19576msgstr "medlemmar" 19577 19578#. I18N: Name of a theme. 19579#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19580msgid "minimal" 19581msgstr "minimal" 19582 19583#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350 19584msgid "mother" 19585msgstr "moder" 19586 19587#: app/Services/RelationshipService.php:554 19588msgctxt "husband’s mother" 19589msgid "mother-in-law" 19590msgstr "svärmor" 19591 19592#: app/Services/RelationshipService.php:634 19593msgctxt "spouse’s mother" 19594msgid "mother-in-law" 19595msgstr "svärmor" 19596 19597#: app/Services/RelationshipService.php:652 19598msgctxt "wife’s mother" 19599msgid "mother-in-law" 19600msgstr "svärmor" 19601 19602#: app/Services/RelationshipService.php:640 19603msgctxt "spouse’s parent" 19604msgid "mother/father-in-law" 19605msgstr "svärförälder" 19606 19607#: app/Services/RelationshipService.php:502 19608msgctxt "brother’s son" 19609msgid "nephew" 19610msgstr "brorson" 19611 19612#: app/Services/RelationshipService.php:854 19613msgctxt "husband’s brother’s son" 19614msgid "nephew" 19615msgstr "makes brorson" 19616 19617#: app/Services/RelationshipService.php:850 19618msgctxt "husband’s sibling’s son" 19619msgid "nephew" 19620msgstr "makes nevö" 19621 19622#: app/Services/RelationshipService.php:852 19623msgctxt "husband’s sister’s son" 19624msgid "nephew" 19625msgstr "makes systerson" 19626 19627#: app/Services/RelationshipService.php:606 19628msgctxt "sibling’s son" 19629msgid "nephew" 19630msgstr "nevö" 19631 19632#: app/Services/RelationshipService.php:616 19633msgctxt "sister’s son" 19634msgid "nephew" 19635msgstr "systerson" 19636 19637#: app/Services/RelationshipService.php:1094 19638msgctxt "wife’s brother’s son" 19639msgid "nephew" 19640msgstr "hustrus brorson" 19641 19642#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19643msgctxt "wife’s sibling’s son" 19644msgid "nephew" 19645msgstr "hustrus nevö" 19646 19647#: app/Services/RelationshipService.php:1092 19648msgctxt "wife’s sister’s son" 19649msgid "nephew" 19650msgstr "hustrus systerson" 19651 19652#: app/Services/RelationshipService.php:692 19653msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19654msgid "nephew-in-law" 19655msgstr "brorsdotters make" 19656 19657#: app/Services/RelationshipService.php:970 19658msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19659msgid "nephew-in-law" 19660msgstr "syskondotters make" 19661 19662#: app/Services/RelationshipService.php:1012 19663msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19664msgid "nephew-in-law" 19665msgstr "systerdotters make" 19666 19667#: app/Services/RelationshipService.php:498 19668msgctxt "brother’s child" 19669msgid "nephew/niece" 19670msgstr "brors barn" 19671 19672#: app/Services/RelationshipService.php:842 19673msgctxt "husband’s brother’s child" 19674msgid "nephew/niece" 19675msgstr "makes brors barn" 19676 19677#: app/Services/RelationshipService.php:838 19678msgctxt "husband’s sibling’s child" 19679msgid "nephew/niece" 19680msgstr "makes syskonbarn" 19681 19682#: app/Services/RelationshipService.php:840 19683msgctxt "husband’s sister’s child" 19684msgid "nephew/niece" 19685msgstr "makes systers barn" 19686 19687#: app/Services/RelationshipService.php:602 19688msgctxt "sibling’s child" 19689msgid "nephew/niece" 19690msgstr "syskonbarn" 19691 19692#: app/Services/RelationshipService.php:610 19693msgctxt "sister’s child" 19694msgid "nephew/niece" 19695msgstr "systers barn" 19696 19697#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19698msgctxt "wife’s brother’s child" 19699msgid "nephew/niece" 19700msgstr "hustrus brors barn" 19701 19702#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19703msgctxt "wife’s sibling’s child" 19704msgid "nephew/niece" 19705msgstr "hustrus syskonbarn" 19706 19707#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19708msgctxt "wife’s sister’s child" 19709msgid "nephew/niece" 19710msgstr "hustrus systers barn" 19711 19712#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73 19713msgid "network" 19714msgstr "nätverk" 19715 19716#. I18N: A button label, next page 19717#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19718#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19719#: resources/views/layouts/default.phtml:159 19720#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19721#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19722#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19723#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19724#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19725#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150 19726#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115 19727#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19728#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115 19729#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19730msgid "next" 19731msgstr "nästa" 19732 19733#: app/Services/RelationshipService.php:500 19734msgctxt "brother’s daughter" 19735msgid "niece" 19736msgstr "brorsdotter" 19737 19738#: app/Services/RelationshipService.php:848 19739msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19740msgid "niece" 19741msgstr "makes brorsdotter" 19742 19743#: app/Services/RelationshipService.php:844 19744msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19745msgid "niece" 19746msgstr "makes syskondotter" 19747 19748#: app/Services/RelationshipService.php:846 19749msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19750msgid "niece" 19751msgstr "makes systerdotter" 19752 19753#: app/Services/RelationshipService.php:604 19754msgctxt "sibling’s daughter" 19755msgid "niece" 19756msgstr "niece" 19757 19758#: app/Services/RelationshipService.php:612 19759msgctxt "sister’s daughter" 19760msgid "niece" 19761msgstr "systerdotter" 19762 19763#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19764msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19765msgid "niece" 19766msgstr "hustrus brorsdotter" 19767 19768#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19769msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19770msgid "niece" 19771msgstr "hustrus syskondotter" 19772 19773#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19774msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19775msgid "niece" 19776msgstr "hustrus systerdotter" 19777 19778#: app/Services/RelationshipService.php:718 19779msgctxt "brother’s son’s wife" 19780msgid "niece-in-law" 19781msgstr "brorsons maka" 19782 19783#: app/Services/RelationshipService.php:980 19784msgctxt "sibling’s son’s wife" 19785msgid "niece-in-law" 19786msgstr "syskonsons maka" 19787 19788#: app/Services/RelationshipService.php:1044 19789msgctxt "sisters’s son’s wife" 19790msgid "niece-in-law" 19791msgstr "systersons maka" 19792 19793#: app/Services/RelationshipService.php:2341 19794msgid "ninth cousin" 19795msgstr "9. kusin" 19796 19797#: app/Services/RelationshipService.php:2305 19798msgctxt "FEMALE" 19799msgid "ninth cousin" 19800msgstr "9. kusin" 19801 19802#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19803#: app/Services/RelationshipService.php:2261 19804msgctxt "MALE" 19805msgid "ninth cousin" 19806msgstr "9. kusin" 19807 19808#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19809#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 19810#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 19811#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144 19812#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19813#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19814#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19815#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19822#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19823#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19824#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19825#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19826#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19827#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19828#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19829#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19830#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19831#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19832#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19833#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19834#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19835#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19836#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19837#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19838#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19839#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19842msgid "no" 19843msgstr "nej" 19844 19845#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19846#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 19847#: app/Services/EmailService.php:205 19848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19849msgid "none" 19850msgstr "ingen" 19851 19852#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19853msgctxt "Surname tradition" 19854msgid "none" 19855msgstr "ingen" 19856 19857#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19858msgid "numbers" 19859msgstr "antal" 19860 19861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19862#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19863#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19864#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19865#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19866#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19868#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19871#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19872#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19873#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19874msgid "of" 19875msgstr "av" 19876 19877#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:38 19878msgid "online" 19879msgstr "online" 19880 19881#: app/Services/RelationshipService.php:354 19882msgid "parent" 19883msgstr "förälder" 19884 19885#: app/Services/RelationshipService.php:424 19886msgid "partner" 19887msgstr "partner" 19888 19889#: app/Services/RelationshipService.php:401 19890msgctxt "FEMALE" 19891msgid "partner" 19892msgstr "partner" 19893 19894#: app/Services/RelationshipService.php:377 19895msgctxt "MALE" 19896msgid "partner" 19897msgstr "partner" 19898 19899#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19900msgctxt "Surname tradition" 19901msgid "paternal" 19902msgstr "enligt faderns namn" 19903 19904#: app/Services/RelationshipService.php:532 19905msgctxt "father’s father" 19906msgid "paternal grandfather" 19907msgstr "farfar" 19908 19909#: app/Services/RelationshipService.php:534 19910msgctxt "father’s mother" 19911msgid "paternal grandmother" 19912msgstr "farmor" 19913 19914#: app/Services/RelationshipService.php:536 19915msgctxt "father’s parent" 19916msgid "paternal grandparent" 19917msgstr "farförälder" 19918 19919#. I18N: A system where children take their father’s surname 19920#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19921msgid "patrilineal" 19922msgstr "patrilinjär" 19923 19924#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19925#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19926msgid "pending" 19927msgstr "väntande" 19928 19929#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19930msgid "percentage" 19931msgstr "procent" 19932 19933#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:41 19934msgid "photocopy" 19935msgstr "fotokopia" 19936 19937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19938#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19939msgid "plain text" 19940msgstr "oformaterad text" 19941 19942#. I18N: Type of location hierarchy 19943#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19944msgid "political" 19945msgstr "politisk" 19946 19947#. I18N: A button label, previous page 19948#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19949#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19950#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19951#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19952#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19953#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19954#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154 19955#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19956#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19957#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119 19958#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19959msgid "previous" 19960msgstr "föregående" 19961 19962#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19963#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19964msgid "primary evidence" 19965msgstr "primärt bevis" 19966 19967#. I18N: Status of child-parent link 19968#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19969msgid "proven" 19970msgstr "bevisad" 19971 19972#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19973#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19974msgid "questionable evidence" 19975msgstr "tvivelaktigt bevis" 19976 19977#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19979msgid "records" 19980msgstr "poster" 19981 19982#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19983#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19984#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19985#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19986#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19987msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19988msgid "reject" 19989msgstr "avslå" 19990 19991#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19992#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19993#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19994#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19995#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19996msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19997msgid "reject" 19998msgstr "avslå" 19999 20000#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20001#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 20002msgid "rejected" 20003msgstr "avslagen" 20004 20005#. I18N: Type of location hierarchy 20006#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 20007msgid "religious" 20008msgstr "religiös" 20009 20010#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20011#: app/Elements/NameType.php:87 20012msgid "religious name" 20013msgstr "religiöst namn" 20014 20015#. I18N: A button label. 20016#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 20017msgid "replace" 20018msgstr "ersätt" 20019 20020#. I18N: A button label. 20021#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20022#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20023#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20024#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 20025#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20026msgid "reset" 20027msgstr "återställ" 20028 20029#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363 20030#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20031msgid "right" 20032msgstr "höger" 20033 20034#. I18N: A button label. 20035#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 20036#: resources/views/admin/components.phtml:166 20037#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 20038#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20039#: resources/views/admin/modules.phtml:295 20040#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 20041#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114 20042#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 20043#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 20044#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 20046#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20047#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20049#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20050#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20051#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87 20052#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20053#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20054#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20055#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20056#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20057#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20058#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20059#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20060#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20061#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20062#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20063#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20064#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20065#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20066#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20067#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20068#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20069#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20070#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20071#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20072#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20073#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20074#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20075#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20076#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20077#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20078#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20079#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20080#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20081#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20082msgid "save" 20083msgstr "spara" 20084 20085#. I18N: A button label. 20086#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20087#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20088#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20089#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20090#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20091#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20092msgid "search" 20093msgstr "sök" 20094 20095#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20096#: app/Services/RelationshipService.php:2425 20097#, php-format 20098msgid "second %s" 20099msgstr "andra %s" 20100 20101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20102#: app/Services/RelationshipService.php:2403 20103#, php-format 20104msgctxt "FEMALE" 20105msgid "second %s" 20106msgstr "andra %s" 20107 20108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20109#: app/Services/RelationshipService.php:2380 20110#, php-format 20111msgctxt "MALE" 20112msgid "second %s" 20113msgstr "andra %s" 20114 20115#: app/Services/RelationshipService.php:2327 20116msgid "second cousin" 20117msgstr "2. kusin" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:2291 20120msgctxt "FEMALE" 20121msgid "second cousin" 20122msgstr "2. kusin" 20123 20124#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20125#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20126msgctxt "MALE" 20127msgid "second cousin" 20128msgstr "2. kusin" 20129 20130#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20131msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20132msgid "second cousin" 20133msgstr "2. kusin" 20134 20135#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20136msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20137msgid "second cousin" 20138msgstr "2. kusin" 20139 20140#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20141msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20142msgid "second cousin" 20143msgstr "2. kusin" 20144 20145#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20146msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20147msgid "second cousin" 20148msgstr "2. kusin" 20149 20150#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20151msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20152msgid "second cousin" 20153msgstr "2. kusin" 20154 20155#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20156msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20157msgid "second cousin" 20158msgstr "2. kusin" 20159 20160#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20161msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20162msgid "second cousin" 20163msgstr "2. kusin" 20164 20165#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20166msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20167msgid "second cousin" 20168msgstr "2. kusin" 20169 20170#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20171msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20172msgid "second cousin" 20173msgstr "2. kusin" 20174 20175#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20176msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20177msgid "second cousin" 20178msgstr "2. kusin" 20179 20180#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20181msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20182msgid "second cousin" 20183msgstr "2. kusin" 20184 20185#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20186msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20187msgid "second cousin" 20188msgstr "2. kusin" 20189 20190#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20191msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20192msgid "second cousin" 20193msgstr "2. kusin" 20194 20195#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20196msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20197msgid "second cousin" 20198msgstr "2. kusin" 20199 20200#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20201msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20202msgid "second cousin" 20203msgstr "2. kusin" 20204 20205#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20206msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20207msgid "second cousin" 20208msgstr "2. kusin" 20209 20210#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20211msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20212msgid "second cousin" 20213msgstr "2. kusin" 20214 20215#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20216msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20217msgid "second cousin" 20218msgstr "2. kusin" 20219 20220#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20221msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20222msgid "second cousin" 20223msgstr "2. kusin" 20224 20225#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20226msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20227msgid "second cousin" 20228msgstr "2. kusin" 20229 20230#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20231msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20232msgid "second cousin" 20233msgstr "2. kusin" 20234 20235#: app/Services/RelationshipService.php:1307 20236msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20237msgid "second cousin" 20238msgstr "2. kusin" 20239 20240#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20241msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20242msgid "second cousin" 20243msgstr "2. kusin" 20244 20245#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20246msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20247msgid "second cousin" 20248msgstr "2. kusin" 20249 20250#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20251msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20252msgid "second cousin" 20253msgstr "2. kusin" 20254 20255#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20256msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20257msgid "second cousin" 20258msgstr "2. kusin" 20259 20260#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20261msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20262msgid "second cousin" 20263msgstr "2. kusin" 20264 20265#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20266#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20267msgid "secondary evidence" 20268msgstr "sekundärt bevis" 20269 20270#. I18N: select all (of a list of options) 20271#: resources/views/search-trees.phtml:47 20272msgid "select all" 20273msgstr "välj alla" 20274 20275#. I18N: select none (of a list of options) 20276#: resources/views/search-trees.phtml:50 20277msgid "select none" 20278msgstr "välj ingen" 20279 20280#: app/Services/RelationshipService.php:347 20281msgid "self" 20282msgstr "själv" 20283 20284#: app/Services/RelationshipService.php:2337 20285msgid "seventh cousin" 20286msgstr "7. kusin" 20287 20288#: app/Services/RelationshipService.php:2301 20289msgctxt "FEMALE" 20290msgid "seventh cousin" 20291msgstr "7. kusin" 20292 20293#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20294#: app/Services/RelationshipService.php:2255 20295msgctxt "MALE" 20296msgid "seventh cousin" 20297msgstr "7. kusin" 20298 20299#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20300msgid "shared note" 20301msgstr "delad anteckning" 20302 20303#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20304#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20305#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20306#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 20309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 20310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 20311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20314#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20315#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20316#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20317#: resources/views/login-page.phtml:47 20318#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20319#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 20320#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20321#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20322#: resources/views/register-page.phtml:76 20323#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 20324#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 20325#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 20326#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20327msgid "show" 20328msgstr "visa" 20329 20330#. I18N: An option in a list-box 20331#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20332msgid "show changes made in webtrees" 20333msgstr "visa ändringar gjorda i webtrees" 20334 20335#. I18N: An option in a list-box 20336#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20337msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20338msgstr "visa ändringar registrerade i släktforskningsdata" 20339 20340#. I18N: button label 20341#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20342#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20343#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20344#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20345#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20346#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20347msgid "show more" 20348msgstr "visa mer" 20349 20350#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20351msgid "show the chart" 20352msgstr "visa diagrammet" 20353 20354#: app/Services/RelationshipService.php:494 20355msgid "sibling" 20356msgstr "syskon" 20357 20358#. I18N: A button label. 20359#: resources/views/login-page.phtml:57 20360#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39 20361msgid "sign in" 20362msgstr "logga in" 20363 20364#. I18N: A button label. 20365#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20366msgid "sign out" 20367msgstr "logga ut" 20368 20369#: app/Services/RelationshipService.php:473 20370msgid "sister" 20371msgstr "syster" 20372 20373#: app/Services/RelationshipService.php:504 20374msgctxt "brother’s wife" 20375msgid "sister-in-law" 20376msgstr "svägerska" 20377 20378#: app/Services/RelationshipService.php:724 20379msgctxt "brother’s wife’s sister" 20380msgid "sister-in-law" 20381msgstr "svägerska" 20382 20383#: app/Services/RelationshipService.php:834 20384msgctxt "husband’s brother’s wife" 20385msgid "sister-in-law" 20386msgstr "svägerska" 20387 20388#: app/Services/RelationshipService.php:558 20389msgctxt "husband’s sister" 20390msgid "sister-in-law" 20391msgstr "svägerska" 20392 20393#: app/Services/RelationshipService.php:1024 20394msgctxt "sister’s husband’s sister" 20395msgid "sister-in-law" 20396msgstr "svägerska" 20397 20398#: app/Services/RelationshipService.php:636 20399msgctxt "spouse’s sister" 20400msgid "sister-in-law" 20401msgstr "svägerska" 20402 20403#: app/Services/RelationshipService.php:1074 20404msgctxt "wife’s brother’s wife" 20405msgid "sister-in-law" 20406msgstr "svägerska" 20407 20408#: app/Services/RelationshipService.php:656 20409msgctxt "wife’s sister" 20410msgid "sister-in-law" 20411msgstr "svägerska" 20412 20413#: app/Services/RelationshipService.php:2335 20414msgid "sixth cousin" 20415msgstr "6. kusin" 20416 20417#: app/Services/RelationshipService.php:2299 20418msgctxt "FEMALE" 20419msgid "sixth cousin" 20420msgstr "6. kusin" 20421 20422#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20423#: app/Services/RelationshipService.php:2252 20424msgctxt "MALE" 20425msgid "sixth cousin" 20426msgstr "6. kusin" 20427 20428#: app/Services/RelationshipService.php:427 20429msgid "son" 20430msgstr "son" 20431 20432#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20433msgid "son of" 20434msgstr "son till" 20435 20436#: app/Services/RelationshipService.php:510 20437msgctxt "child’s husband" 20438msgid "son-in-law" 20439msgstr "svärson" 20440 20441#: app/Services/RelationshipService.php:522 20442msgctxt "daughter’s husband" 20443msgid "son-in-law" 20444msgstr "svärson" 20445 20446#: app/Services/RelationshipService.php:762 20447msgctxt "daughter’s husband’s father" 20448msgid "son-in-law’s father" 20449msgstr "svärsons far" 20450 20451#: app/Services/RelationshipService.php:764 20452msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20453msgid "son-in-law’s mother" 20454msgstr "svärsons mor" 20455 20456#: app/Services/RelationshipService.php:766 20457msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20458msgid "son-in-law’s parent" 20459msgstr "svärsons förälder" 20460 20461#: app/Services/RelationshipService.php:514 20462msgctxt "child’s spouse" 20463msgid "son/daughter-in-law" 20464msgstr "svärbarn" 20465 20466#. I18N: An option in a list-box 20467#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20468#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20469msgid "sort by date" 20470msgstr "sortera efter datum" 20471 20472#. I18N: A button label. 20473#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20474#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20475#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20476#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20477#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20478#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20479#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20480#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20481msgid "sort by date of birth" 20482msgstr "sortera enligt födelsedatum" 20483 20484#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20485#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20486#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20487#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20488msgid "sort by date of death" 20489msgstr "sortera enligt dödsdatum" 20490 20491#. I18N: A button label. 20492#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20493#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20494msgid "sort by date of marriage" 20495msgstr "sortera efter vigseldatum" 20496 20497#. I18N: An option in a list-box 20498#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20499msgid "sort by date, newest first" 20500msgstr "sortera efter datum, senaste först" 20501 20502#. I18N: An option in a list-box 20503#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20504msgid "sort by date, oldest first" 20505msgstr "sortera efter datum, äldsta först" 20506 20507#. I18N: An option in a list-box 20508#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20509#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20510#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20511#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20512#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20513#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20514#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20515#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20516#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20517#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20518#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20519#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20520msgid "sort by name" 20521msgstr "sortera efter namn" 20522 20523#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415 20524msgid "spouse" 20525msgstr "make/maka" 20526 20527#: app/Services/RelationshipService.php:832 20528msgctxt "father’s wife’s son" 20529msgid "step-brother" 20530msgstr "styvbror" 20531 20532#: app/Services/RelationshipService.php:880 20533msgctxt "mother’s husband’s son" 20534msgid "step-brother" 20535msgstr "styvbror" 20536 20537#: app/Services/RelationshipService.php:958 20538msgctxt "parent’s spouse’s son" 20539msgid "step-brother" 20540msgstr "styvbror" 20541 20542#: app/Services/RelationshipService.php:548 20543msgctxt "husband’s child" 20544msgid "step-child" 20545msgstr "styvbarn" 20546 20547#: app/Services/RelationshipService.php:628 20548msgctxt "spouse’s child" 20549msgid "step-child" 20550msgstr "styvbarn" 20551 20552#: app/Services/RelationshipService.php:646 20553msgctxt "wife’s child" 20554msgid "step-child" 20555msgstr "styvbarn" 20556 20557#: app/Services/RelationshipService.php:550 20558msgctxt "husband’s daughter" 20559msgid "step-daughter" 20560msgstr "styvdotter" 20561 20562#: app/Services/RelationshipService.php:630 20563msgctxt "spouse’s daughter" 20564msgid "step-daughter" 20565msgstr "styvdotter" 20566 20567#: app/Services/RelationshipService.php:648 20568msgctxt "wife’s daughter" 20569msgid "step-daughter" 20570msgstr "styvdotter" 20571 20572#: app/Services/RelationshipService.php:570 20573msgctxt "mother’s husband" 20574msgid "step-father" 20575msgstr "styvfar" 20576 20577#: app/Services/RelationshipService.php:544 20578msgctxt "father’s wife" 20579msgid "step-mother" 20580msgstr "styvmor" 20581 20582#: app/Services/RelationshipService.php:600 20583msgctxt "parent’s spouse" 20584msgid "step-parent" 20585msgstr "styvförälder" 20586 20587#: app/Services/RelationshipService.php:828 20588msgctxt "father’s wife’s child" 20589msgid "step-sibling" 20590msgstr "styvsyskon" 20591 20592#: app/Services/RelationshipService.php:876 20593msgctxt "mother’s husband’s child" 20594msgid "step-sibling" 20595msgstr "styvsyskon" 20596 20597#: app/Services/RelationshipService.php:954 20598msgctxt "parent’s spouse’s child" 20599msgid "step-sibling" 20600msgstr "styvsyskon" 20601 20602#: app/Services/RelationshipService.php:830 20603msgctxt "father’s wife’s daughter" 20604msgid "step-sister" 20605msgstr "styvsyster" 20606 20607#: app/Services/RelationshipService.php:878 20608msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20609msgid "step-sister" 20610msgstr "styvsyster" 20611 20612#: app/Services/RelationshipService.php:956 20613msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20614msgid "step-sister" 20615msgstr "styvsyster" 20616 20617#: app/Services/RelationshipService.php:560 20618msgctxt "husband’s son" 20619msgid "step-son" 20620msgstr "styvson" 20621 20622#: app/Services/RelationshipService.php:638 20623msgctxt "spouse’s son" 20624msgid "step-son" 20625msgstr "styvson" 20626 20627#: app/Services/RelationshipService.php:658 20628msgctxt "wife’s son" 20629msgid "step-son" 20630msgstr "styvson" 20631 20632#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20633msgid "stillborn" 20634msgstr "dödfödd" 20635 20636#. I18N: Layout option for lists of names 20637#. I18N: An option in a list-box 20638#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20639#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261 20640#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20641#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20642#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20643msgid "table" 20644msgstr "tabell" 20645 20646#. I18N: Layout option for lists of names 20647#. I18N: An option in a list-box 20648#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20649#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281 20650msgid "tag cloud" 20651msgstr "tagg moln" 20652 20653#: app/Services/RelationshipService.php:2343 20654msgid "tenth cousin" 20655msgstr "10. kusin" 20656 20657#: app/Services/RelationshipService.php:2307 20658msgctxt "FEMALE" 20659msgid "tenth cousin" 20660msgstr "10. kusin" 20661 20662#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20663#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20664msgctxt "MALE" 20665msgid "tenth cousin" 20666msgstr "10. kusin" 20667 20668#. I18N: [you should check that:] ... 20669#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20670msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20671msgstr "databasanslutningens inställningar i filen ”/data/config.ini.php” fortfarande är riktiga" 20672 20673#. I18N: [you should check that:] ... 20674#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20675msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20676msgstr "mappen ”/data” och filen ”/data/config.ini.php” har åtkomsträttigheter som tillåter webbservern att läsa dem" 20677 20678#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20679#: app/Services/RelationshipService.php:248 20680msgid "themself" 20681msgstr "själv" 20682 20683#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20684#: app/Services/RelationshipService.php:2428 20685#, php-format 20686msgid "third %s" 20687msgstr "tredje %s" 20688 20689#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20690#: app/Services/RelationshipService.php:2406 20691#, php-format 20692msgctxt "FEMALE" 20693msgid "third %s" 20694msgstr "tredje %s" 20695 20696#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20697#: app/Services/RelationshipService.php:2383 20698#, php-format 20699msgctxt "MALE" 20700msgid "third %s" 20701msgstr "tredje %s" 20702 20703#: app/Services/RelationshipService.php:2329 20704msgid "third cousin" 20705msgstr "3. kusin" 20706 20707#: app/Services/RelationshipService.php:2293 20708msgctxt "FEMALE" 20709msgid "third cousin" 20710msgstr "3. kusin" 20711 20712#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20713#: app/Services/RelationshipService.php:2243 20714msgctxt "MALE" 20715msgid "third cousin" 20716msgstr "3. kusin" 20717 20718#: app/Services/RelationshipService.php:2349 20719msgid "thirteenth cousin" 20720msgstr "13. kusin" 20721 20722#: app/Services/RelationshipService.php:2313 20723msgctxt "FEMALE" 20724msgid "thirteenth cousin" 20725msgstr "13. kusin" 20726 20727#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20728#: app/Services/RelationshipService.php:2273 20729msgctxt "MALE" 20730msgid "thirteenth cousin" 20731msgstr "13. kusin" 20732 20733#. I18N: layout option for the fan chart 20734#: app/Module/FanChartModule.php:513 20735msgid "three-quarter circle" 20736msgstr "trekvartscirkel" 20737 20738#. I18N: Gedcom TO dates 20739#: app/Date.php:213 20740#, php-format 20741msgid "to %s" 20742msgstr "till %s" 20743 20744#: app/Services/RelationshipService.php:2347 20745msgid "twelfth cousin" 20746msgstr "12. kusin" 20747 20748#: app/Services/RelationshipService.php:2311 20749msgctxt "FEMALE" 20750msgid "twelfth cousin" 20751msgstr "12. kusin" 20752 20753#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20754#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20755msgctxt "MALE" 20756msgid "twelfth cousin" 20757msgstr "12. kusin" 20758 20759#: app/Services/RelationshipService.php:439 20760msgid "twin brother" 20761msgstr "tvillingbror" 20762 20763#: app/Services/RelationshipService.php:481 20764msgid "twin sibling" 20765msgstr "tvillingsyskon" 20766 20767#: app/Services/RelationshipService.php:460 20768msgid "twin sister" 20769msgstr "tvillingsyster" 20770 20771#: app/Services/RelationshipService.php:526 20772msgctxt "father’s brother" 20773msgid "uncle" 20774msgstr "farbror" 20775 20776#: app/Services/RelationshipService.php:824 20777msgctxt "father’s sister’s husband" 20778msgid "uncle" 20779msgstr "fasters make" 20780 20781#: app/Services/RelationshipService.php:562 20782msgctxt "mother’s brother" 20783msgid "uncle" 20784msgstr "morbror" 20785 20786#: app/Services/RelationshipService.php:910 20787msgctxt "mother’s sister’s husband" 20788msgid "uncle" 20789msgstr "mosters make" 20790 20791#: app/Services/RelationshipService.php:582 20792msgctxt "parent’s brother" 20793msgid "uncle" 20794msgstr "onkel" 20795 20796#: app/Services/RelationshipService.php:952 20797msgctxt "parent’s sister’s husband" 20798msgid "uncle" 20799msgstr "tants make" 20800 20801#: app/Place.php:246 20802msgid "unknown" 20803msgstr "okänd" 20804 20805#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20806msgctxt "unknown family" 20807msgid "unknown" 20808msgstr "okänd" 20809 20810#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 20811msgid "unlimited" 20812msgstr "obegränsat" 20813 20814#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20815#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20816msgid "unreliable evidence" 20817msgstr "otillförlitligt bevis" 20818 20819#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 20820#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 20821#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20822msgid "up" 20823msgstr "upp" 20824 20825#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20826msgid "update" 20827msgstr "uppdatera" 20828 20829#. I18N: A button label. 20830#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20831msgid "upload" 20832msgstr "ladda upp" 20833 20834#. I18N: A button label. 20835#: resources/views/branches-page.phtml:51 20836#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20837#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20838#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20839#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20840#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20841#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20842#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20843#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20844#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20845#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20846#: resources/views/report-setup-page.phtml:86 20847#: resources/views/report-setup-page.phtml:91 20848msgid "view" 20849msgstr "visa" 20850 20851#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20852#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20853#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20854#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20856msgid "visitors" 20857msgstr "besökare" 20858 20859#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20861msgctxt "FEMALE" 20862msgid "was born" 20863msgstr "föddes" 20864 20865#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20867msgctxt "MALE" 20868msgid "was born" 20869msgstr "föddes" 20870 20871#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20872msgid "webtrees" 20873msgstr "webtrees" 20874 20875#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20876msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20877msgstr "webtrees kan inte skapa miniatyrer för detta filformat." 20878 20879#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20880msgid "webtrees does not recognise this file format." 20881msgstr "webtrees känner inte igen detta filformat." 20882 20883#: app/Services/MessageService.php:134 20884msgid "webtrees message" 20885msgstr "webtrees-meddelande" 20886 20887#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20888msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20889msgstr "webtrees behöver en databas för att lagra din släktforskningsdata." 20890 20891#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20892#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20893msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20894msgstr "webtrees behöver skicka e-postmeddelanden, till exempel lösenordspåminnelser och webbplatsaviseringar." 20895 20896#: app/Services/MessageService.php:231 20897msgid "webtrees sends emails with no storage" 20898msgstr "webtrees sänder e-post utan att spara dem" 20899 20900#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392 20901msgid "wife" 20902msgstr "maka" 20903 20904#. I18N: Name of a theme. 20905#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20906msgid "xenea" 20907msgstr "xenea" 20908 20909#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20910msgid "years" 20911msgstr "år" 20912 20913#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20914#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20915#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141 20916#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 20917#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 20918#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143 20919#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20920#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20921#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20922#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20929#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20930#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20931#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20932#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20933#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20934#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20935#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20936#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20937#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20938#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20939#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20940#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20941#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20942#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20943#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20944#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20945#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20946#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20948#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20949msgid "yes" 20950msgstr "ja" 20951 20952#. I18N: [you should check that:] ... 20953#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20954msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20955msgstr "du kan ansluta dig till databasen med andra program, så som phpmyadmin" 20956 20957#: app/Services/RelationshipService.php:443 20958msgid "younger brother" 20959msgstr "yngre bror" 20960 20961#: app/Services/RelationshipService.php:485 20962msgid "younger sibling" 20963msgstr "yngre syskon" 20964 20965#: app/Services/RelationshipService.php:464 20966msgid "younger sister" 20967msgstr "yngre syster" 20968 20969#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20970#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20971#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 20972#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20973#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20974#, php-format 20975msgid "±%s year" 20976msgid_plural "±%s years" 20977msgstr[0] "±%s år" 20978msgstr[1] "±%s år" 20979 20980#. I18N: Name of a country or state 20981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20982msgid "Åland Islands" 20983msgstr "Åland" 20984 20985#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20986#, php-format 20987msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20988msgstr "”%1$s” ska vara ”%2$s”." 20989 20990#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69 20991#, php-format 20992msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20993msgstr "”%s” har kopierats till urklippskorgen." 20994 20995#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20996#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63 20997#: app/Services/MapDataService.php:199 20998#, php-format 20999msgid "“%s” has been deleted." 21000msgstr "”%s” har tagits bort." 21001 21002#. I18N: Description of a “Data fix” module 21003#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 21004msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 21005msgstr "" 21006"”Markerad bild” (_PRIM) taggar används av vissa släktforskningsprogram för " 21007"att indikera den föredragna bilden för en person. Ett alternativ är att " 21008"ordna om bilderna så att den föredragna listas först." 21009 21010#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100 21011#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986 21012#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072 21013msgid "…" 21014msgstr "…" 21015 21016#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362 21017#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059 21018#: app/Module/IndividualListModule.php:260 21019#: app/Module/IndividualListModule.php:516 21020msgctxt "Unknown given name" 21021msgid "…" 21022msgstr "…" 21023 21024#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362 21025#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058 21026#: app/Module/IndividualListModule.php:245 21027#: app/Module/IndividualListModule.php:268 21028#: app/Module/IndividualListModule.php:532 21029#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 21030#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26 21031#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 21032#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55 21033#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63 21034#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31 21035msgctxt "Unknown surname" 21036msgid "…" 21037msgstr "…" 21038 21039#~ msgid " per gender" 21040#~ msgstr " / kön" 21041 21042#~ msgid " per time period" 21043#~ msgstr " per tidsperiod" 21044 21045#, php-format 21046#~ msgid "#%s" 21047#~ msgstr "nr %s" 21048 21049#, php-format 21050#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21051#~ msgstr "%1$s %2$s har en %3$s-länk till %4$s." 21052 21053#, php-format 21054#~ msgid "%1$s does not exist." 21055#~ msgstr "%1$s finns inte." 21056 21057#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21058#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21059#~ msgstr[0] "%1$s person visas, av totalt %2$s, från %3$s generation." 21060#~ msgstr[1] "%1$s personer visas, av totalt %2$s, från %3$s generationer." 21061 21062#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21063#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21064#~ msgstr[0] "%1$s person saknar födelseplatskoordinater: %2$s." 21065#~ msgstr[1] "%1$s personer saknar födelseplatskoordinater: %2$s." 21066 21067#~ msgid "%s day ago" 21068#~ msgid_plural "%s days ago" 21069#~ msgstr[0] "%s dag sedan" 21070#~ msgstr[1] "%s dagar sedan" 21071 21072#~ msgid "%s hour ago" 21073#~ msgid_plural "%s hours ago" 21074#~ msgstr[0] "%s timme sedan" 21075#~ msgstr[1] "%s timmar sedan" 21076 21077#~ msgid "%s individual is private." 21078#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21079#~ msgstr[0] "%s person är skyddad." 21080#~ msgstr[1] "%s personer är skyddade." 21081 21082#, php-format 21083#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21084#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21085#~ msgstr[0] "%s individ med händelser mellan %s och %s" 21086#~ msgstr[1] "%s individer med händelser mellan %s och %s" 21087 21088#, php-format 21089#~ msgid "%s individual with events in %s" 21090#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21091#~ msgstr[0] "%s individ med händelser i %s" 21092#~ msgstr[1] "%s individer med händelser i %s" 21093 21094#, php-format 21095#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21096#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21097#~ msgstr[0] "%s individ med händelser i %s mellan %s och %s" 21098#~ msgstr[1] "%s individer med händelser i %s mellan %s och %s" 21099 21100#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21101#~ msgstr "%s är avaktiverat på servern. Du kan inte installera webtrees förrän det aktiveras. Be din serveradministratör aktivera det." 21102 21103#, php-format 21104#~ msgid "%s location has been imported." 21105#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21106#~ msgstr[0] "%s lokalitet har importerats." 21107#~ msgstr[1] "%s lokaliteter har importerats." 21108 21109#~ msgid "%s minute ago" 21110#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21111#~ msgstr[0] "%s minut sedan" 21112#~ msgstr[1] "%s minuter sedan" 21113 21114#~ msgid "%s month ago" 21115#~ msgid_plural "%s months ago" 21116#~ msgstr[0] "%s månad sedan" 21117#~ msgstr[1] "%s månader sedan" 21118 21119#~ msgid "%s second ago" 21120#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21121#~ msgstr[0] "%s sekund sedan" 21122#~ msgstr[1] "%s sekunder sedan" 21123 21124#~ msgid "%s year ago" 21125#~ msgid_plural "%s years ago" 21126#~ msgstr[0] "%s år sedan" 21127#~ msgstr[1] "%s år sedan" 21128 21129#, php-format 21130#~ msgid "(aged less than %s)" 21131#~ msgstr "(ålder mindre än %s)" 21132 21133#, php-format 21134#~ msgid "(aged more than %s)" 21135#~ msgstr "(ålder mera än %s)" 21136 21137#~ msgid "(in childhood)" 21138#~ msgstr "(i barndomen)" 21139 21140#~ msgid "(in infancy)" 21141#~ msgstr "(i späd ålder)" 21142 21143#~ msgid "(stillborn)" 21144#~ msgstr "(dödfödd)" 21145 21146#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21147#~ msgstr "<b>GUID</b> i detta sammanhang är en akronym för ”Globalt unikt ID”.<br><br>GUID är avsedda för att identifiera varje person på ett sätt som är upprepningsbart, så att centrala organisationer som Family History Center i LDS kyrkan i Salt Lake City, eller även kompatibla program som körs på din egna server, kan avgöra om de hanterar samma enskilda person oavsett var GEDCOM-filen härrör. Family History Centers mål är att ha en central lagringsplats för släktforskningsdata och utsätta det via webbtjänster. Detta gör att vilket som helst program kan få tillgång till datan och kan uppdatera uppgifterna inom den.<br><br>Om du inte avser att dela denna GEDCOM-fil med någon annan, behöver du inte låta webtrees skapa dessa GUID. Att göra detta kommer dock inte att göra någon skada, utan endast öka storleken på din GEDCOM-fil." 21148 21149#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21150#~ msgstr "<b>Viktig anmärkning:</b> Överföringsguiden kan inte hjälpa till med att flytta medieobjekt. Du kommer att behöva ställa in och flytta eller kopiera din media konfiguration och dina mediaobjekt separat efter överföringsguiden är klar." 21151 21152#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21153#~ msgstr "<b> Observera:</b> Privat information om levande personer kommer endast att visas för familj, släkt och nära vänner. Du kommer att bli ombedd att bekräfta din relation innan du får några privata uppgifter. Ibland kan information om döda personer också vara privat. Om så är fallet, är det för att tillräckligt information om personen inte finna för att avgöra om personen lever eller ej.<br><br>Innan du ställer en fråga, kontrollera att din förfrågan gäller rätt person genom att kontrollera datum, platser och nära släktingar. Om du skickar in ändringar för släktforskningsdatan, så måste du ange de källor som informationen kommer från." 21154 21155#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21156#~ msgstr "<p>Observera: Genom att komplettera och sända in detta formulär, accepterar du:<ul><li>att skydda integriteten av levande personer som finns på denna plats</li><li>och i textrutan nedanför, förklara till vem du är besläktad eller ge oss information om någon som borde finnas på vår webbplats.</li></ul></div>" 21157 21158#, php-format 21159#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21160#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21161 21162#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21163#~ msgstr "En databasserver kan ha många separata databaser. Du kan välja en befintlig databas (skapad av din servers administratör) eller skapa en ny (om dina rättigheter räcker till att skapa en)." 21164 21165#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21166#~ msgstr "Ett nytt lösenord har skapats och mailats till %s. Du kan ändra lösenordet efter du loggat in." 21167 21168#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21169#~ msgstr "Ett nytt lösenord efterfrågas för ditt användarnamn." 21170 21171#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21172#~ msgstr "En sidopanel som visar en alfabetisk lista över alla familjer i släktträdet." 21173 21174#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21175#~ msgstr "En sidopanel som visar en alfabetisk lista över alla personer i släktträdet." 21176 21177#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21178#~ msgstr "En vattenstämpel är text som läggs till i en bild, för att avskräcka andra från att kopiera det utan tillstånd." 21179 21180#~ msgid "A.M." 21181#~ msgstr "F.M." 21182 21183#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21184#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö" 21185 21186#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21187#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÅÄÖ" 21188 21189#~ msgid "Acadia" 21190#~ msgstr "Acadia" 21191 21192#~ msgid "Add a blank row" 21193#~ msgstr "Lägg till en tom rad" 21194 21195#~ msgid "Add a brother or sister" 21196#~ msgstr "Lägg till en bror eller syster" 21197 21198#~ msgid "Add a child to this family" 21199#~ msgstr "Lägg till barn till denna familj" 21200 21201#~ msgid "Add a geographic location" 21202#~ msgstr "Lägg till en geografisk plats" 21203 21204#~ msgid "Add a husband to this family" 21205#~ msgstr "Lägg till en make till denna familj" 21206 21207#~ msgid "Add a restriction" 21208#~ msgstr "Lägg till en begränsning" 21209 21210#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21211#~ msgstr "Lägg till rullningslist när blocket vidgas" 21212 21213#~ msgid "Add a shared note" 21214#~ msgstr "Lägg till en delad anteckning" 21215 21216#~ msgid "Add a son or daughter" 21217#~ msgstr "Lägg till en son eller dotter" 21218 21219#~ msgid "Add a wife to this family" 21220#~ msgstr "Lägg till en maka till denna familj" 21221 21222#~ msgid "Add an associate" 21223#~ msgstr "Lägg till en associerad person" 21224 21225#~ msgid "Add an event" 21226#~ msgstr "Lägg till en händelse" 21227 21228#~ msgid "Add another individual to the chart" 21229#~ msgstr "Lägg till en person i diagrammet" 21230 21231#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21232#~ msgstr "Lägg till historiska händelser på en persons sida." 21233 21234#~ msgid "Add links" 21235#~ msgstr "Lägg till länkar" 21236 21237#~ msgid "Add married names" 21238#~ msgstr "Lägg till vigselnamn" 21239 21240#~ msgid "Add missing married names" 21241#~ msgstr "Lägg till äktenskapsnamn" 21242 21243#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21244#~ msgstr "Lägg till GEDCOM media sökvägen till filnamn" 21245 21246#~ msgid "Add to favorites" 21247#~ msgstr "Lägg till i favoriter" 21248 21249#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21250#~ msgstr "Lägg till vattenstämplar till miniatyrbilder" 21251 21252#~ msgid "Additional information" 21253#~ msgstr "Ytterligare information" 21254 21255#~ msgctxt "FEMALE" 21256#~ msgid "Adopted by both parents" 21257#~ msgstr "Adopterad av båda föräldrarna" 21258 21259#~ msgctxt "MALE" 21260#~ msgid "Adopted by both parents" 21261#~ msgstr "Adopterad av båda föräldrarna" 21262 21263#~ msgctxt "FEMALE" 21264#~ msgid "Adopted by father" 21265#~ msgstr "Adopterad av fadern" 21266 21267#~ msgctxt "MALE" 21268#~ msgid "Adopted by father" 21269#~ msgstr "Adopterad av fadern" 21270 21271#~ msgctxt "FEMALE" 21272#~ msgid "Adopted by mother" 21273#~ msgstr "Adopterad av modern" 21274 21275#~ msgctxt "MALE" 21276#~ msgid "Adopted by mother" 21277#~ msgstr "Adopterad av modern" 21278 21279#~ msgid "Advanced" 21280#~ msgstr "Avancerad" 21281 21282#~ msgid "Advanced fact preferences" 21283#~ msgstr "Avancerade fakta-inställningar" 21284 21285#~ msgid "Advanced name facts" 21286#~ msgstr "Avancerade namnfakta" 21287 21288#~ msgid "Advanced place name facts" 21289#~ msgstr "Avancerade ortnamns fakta" 21290 21291#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21292#~ msgstr "Efter att du loggat in, välj länken ”Mitt konto” under menyn ”Min sida”, fyll i lösenordsfälten för att ändra ditt lösenord." 21293 21294#~ msgid "Age of item" 21295#~ msgstr "Ålder för artikel" 21296 21297#~ msgid "Age related to birth year" 21298#~ msgstr "Ålder i förhållande till födelseår" 21299 21300#~ msgid "Age related to death year" 21301#~ msgstr "Ålder i förhållande till dödsår" 21302 21303#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21304#~ msgstr "Alla ändringar i PhpGedView måste först accepteras" 21305 21306#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21307#~ msgstr "Alla PhpGedView-användare måste ha olika e-postadresser" 21308 21309#~ msgid "All family facts" 21310#~ msgstr "Alla familjefakta" 21311 21312#~ msgid "All files have read and write permission." 21313#~ msgstr "Alla filer har läs- och skrivrättigheter." 21314 21315#~ msgid "All individual facts" 21316#~ msgstr "Alla personfakta" 21317 21318#~ msgid "All repository facts" 21319#~ msgstr "Alla arkivfakta" 21320 21321#~ msgid "All source facts" 21322#~ msgstr "Alla källfakta" 21323 21324#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21325#~ msgstr "Tillåt användare att välja eget tema" 21326 21327#~ msgctxt "FEMALE" 21328#~ msgid "Also known as" 21329#~ msgstr "Också känd som" 21330 21331#~ msgctxt "MALE" 21332#~ msgid "Also known as" 21333#~ msgstr "Också känd som" 21334 21335#~ msgid "Alternative place name" 21336#~ msgstr "Alternativt ortnamn" 21337 21338#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21339#~ msgstr "En kompanjon är en annan person som var involverad med detta faktum eller denna händelse, till exempel ett vittne eller en präst." 21340 21341#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21342#~ msgstr "En kompanjon är en annan person som var involverad med denna person, till exempel en vän eller en arbetsgivare." 21343 21344#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21345#~ msgstr "Redigering val för personer, familjer, källor, o.s.v." 21346 21347#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21348#~ msgstr "Ett fel uppstod när filen packades upp." 21349 21350#~ msgid "An unknown error occurred" 21351#~ msgstr "Ett okänt fel uppstod" 21352 21353#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21354#~ msgstr "Applicera automatiska korrektioner till din släktforskningsdata." 21355 21356#~ msgid "Approval of account at %s" 21357#~ msgstr "Godkännande av konto på %s" 21358 21359#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21360#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort länkar till det här medieobjektet?" 21361 21362#~ msgid "Associates" 21363#~ msgstr "Associationer" 21364 21365#, fuzzy 21366#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21367#~ msgstr "Skapa Globalt Unika ID automatiskt" 21368 21369#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21370#~ msgstr "Expandera händelselistan automatiskt" 21371 21372#~ msgid "Available blocks" 21373#~ msgstr "Tillgängliga block" 21374 21375#~ msgid "Basic" 21376#~ msgstr "Enkel" 21377 21378#~ msgid "Batch update" 21379#~ msgstr "Sats-uppdatering" 21380 21381#~ msgid "Bearing" 21382#~ msgstr "Bäring" 21383 21384#~ msgid "Body" 21385#~ msgstr "Meddelande" 21386 21387#~ msgid "Booklet" 21388#~ msgstr "Häfte" 21389 21390#~ msgid "Brit milah of a brother" 21391#~ msgstr "Brors b'rit mila" 21392 21393#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21394#~ msgstr "Barnbarnets b'rit mila" 21395 21396#~ msgctxt "daughter’s son" 21397#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21398#~ msgstr "Dottersons b'rit mila" 21399 21400#~ msgctxt "son’s son" 21401#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21402#~ msgstr "Sonsons b'rit mila" 21403 21404#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21405#~ msgstr "Halvbrors b'rit mila" 21406 21407#~ msgid "Brit milah of a son" 21408#~ msgstr "Sons b'rit mila" 21409 21410#~ msgid "British West Indies" 21411#~ msgstr "Britiska väst Indien" 21412 21413#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21414#~ msgstr "Begravning av en morförälder" 21415 21416#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21417#~ msgstr "Begravning av en farförälder" 21418 21419#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21420#~ msgstr "Som standard visar listan endast de platser som finns i dina släktträd. Du kan ha detaljer för andra platser, som de som importeras i bulk från en extern fil. Det här alternativet visar alla platser, inklusive sådana som för närvarande inte används." 21421 21422#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21423#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21424#~ msgstr[0] "Din server tillåter som standard att skript körs i %s sekund." 21425#~ msgstr[1] "Din server tillåter som standard att skript körs i %s sekunder." 21426 21427#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21428#~ msgstr "Din server tillåter skripten att använda som standard %s av minnet." 21429 21430#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21431#~ msgstr "Beräkna åldersskillnader mellan syskon, barn, makar, etc." 21432 21433#~ msgid "Cannot create" 21434#~ msgstr "Kan inte skapa en fil" 21435 21436#~ msgid "Cape Colony" 21437#~ msgstr "Kap Kolonien" 21438 21439#~ msgid "Case insensitive" 21440#~ msgstr "Inte skiftlägeskänslig" 21441 21442#~ msgid "Catalonia" 21443#~ msgstr "Katalonia" 21444 21445#~ msgid "Caution!" 21446#~ msgstr "Varning!" 21447 21448#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21449#~ msgstr "Varning: gamla moduler kanske inte fungerar, eller de kan hindra webtrees från att fungera." 21450 21451#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21452#~ msgstr "Varning: gamla teman kanske inte fungerar, eller de kan hindra webtrees från att fungera." 21453 21454#~ msgid "Cemeteries" 21455#~ msgstr "Begravningsplatser" 21456 21457#~ msgid "Center map here" 21458#~ msgstr "Centrera kartan här" 21459 21460#~ msgid "Certificate number" 21461#~ msgstr "Certifikatnummer" 21462 21463#~ msgid "Change" 21464#~ msgstr "Ändra" 21465 21466#~ msgid "Change flag" 21467#~ msgstr "Ändra flagga" 21468 21469#~ msgid "Change language" 21470#~ msgstr "Ändra språk" 21471 21472#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21473#~ msgstr "Ändra blocken på denna användares ”Min sida”" 21474 21475#~ msgid "Channel Islands" 21476#~ msgstr "Kanalöarna" 21477 21478#~ msgid "Check file permissions…" 21479#~ msgstr "Kontrollera filrättigheterna…" 21480 21481#~ msgid "Check for custom modules…" 21482#~ msgstr "Kolla för anpassade moduler…" 21483 21484#~ msgid "Check for custom themes…" 21485#~ msgstr "Kolla för anpassade teman…" 21486 21487#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21488#~ msgstr "Kontrollera åtkomsträttigheter för mappen." 21489 21490#~ msgid "Check the settings and try again." 21491#~ msgstr "Kontrollera inställningar och försök igen." 21492 21493#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21494#~ msgstr "Välj miniatyrbild som du vill ladda upp. Fastän miniatyrbilder kan genereras automatiskt för bilder, kanske du vill generera din egen miniatyrbild, speciellt för andra media typer. Till exempel kan du använda en stillbild från en video, eller ett foto av en person som gjort en ljudinspelning." 21495 21496#~ msgid "Choose: " 21497#~ msgstr "Välj: " 21498 21499#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21500#~ msgstr "(mormon) Rentvådd, men inte ännu färdig" 21501 21502#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21503#~ msgstr "Välj %s till familjens huvudperson." 21504 21505#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21506#~ msgstr "Klicka på en rad och sen drag-och-släpp för att ordna om media" 21507 21508#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21509#~ msgstr "Klicka här för att få hjälp att flytta PhpGedView till webtrees" 21510 21511#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21512#~ msgstr "Lägg till, redigera eller radera" 21513 21514#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21515#~ msgstr "Klicka här för att öppna eller stänga sidopanelen" 21516 21517#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21518#~ msgstr "Klicka på namn för att lägga till person till ”Lägg till Länklista”." 21519 21520#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21521#~ msgstr "Klicka på en rubrik för att gå direkt till den eller rulla ner för att läsa dem alla." 21522 21523#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21524#~ msgstr "Klicka för att välja en person som familjens huvudperson." 21525 21526#~ msgid "Cohabitation" 21527#~ msgstr "Sambo" 21528 21529#~ msgid "Columns per page" 21530#~ msgstr "Kolumner per sida" 21531 21532#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21533#~ msgstr "Komprimera GEDCOM-filen" 21534 21535#~ msgid "Concatenation" 21536#~ msgstr "Länkning" 21537 21538#~ msgid "Configure" 21539#~ msgstr "Konfigurera" 21540 21541#~ msgid "Confirm password" 21542#~ msgstr "Bekräfta lösenordet" 21543 21544#~ msgid "Continue adding" 21545#~ msgstr "Fortsätt att lägga till" 21546 21547#~ msgid "Continued" 21548#~ msgstr "Fortsättning" 21549 21550#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21551#~ msgstr "Konvertera CEME-taggar till GEDCOM 5.5.1" 21552 21553#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21554#~ msgstr "Konvertera NAME: _XXX-taggar till GEDCOM 5.5.1" 21555 21556#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21557#~ msgstr "Konvertera _PRIM-taggar till GEDCOM 5.5.1" 21558 21559#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21560#~ msgstr "Konvertera från UTF-8 till ISO-8859-1" 21561 21562#~ msgid "Cookie warning" 21563#~ msgstr "Cookie-varning" 21564 21565#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21566#~ msgstr "Kopiera dessa filer till mappen %s, ersätt de som har samma namn." 21567 21568#~ msgid "Count" 21569#~ msgstr "Antal" 21570 21571#~ msgid "Countries" 21572#~ msgstr "Länder" 21573 21574#~ msgid "Counts " 21575#~ msgstr "Antal " 21576 21577#~ msgid "County" 21578#~ msgstr "Kommun" 21579 21580#~ msgid "Create a family" 21581#~ msgstr "Skapa en familj" 21582 21583#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21584#~ msgstr "Skapa en familj från befintliga individer" 21585 21586#~ msgid "Create a website access rule" 21587#~ msgstr "Skapa en webbplats åtkomstregel" 21588 21589#~ msgid "Current" 21590#~ msgstr "Nuvarande" 21591 21592#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21593#~ msgstr "Anpassade GEDCOM-undertaggar" 21594 21595#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21596#~ msgstr "Anpassad GEDCOM-tagg" 21597 21598#~ msgid "Custom fact" 21599#~ msgstr "Specialfaktum" 21600 21601#~ msgid "Custom tags" 21602#~ msgstr "Egna taggar" 21603 21604#~ msgid "Custom theme" 21605#~ msgstr "Anpassat tema" 21606 21607#~ msgid "Czechoslovakia" 21608#~ msgstr "Tjeckoslovakien" 21609 21610#~ msgid "Dashboard" 21611#~ msgstr "Instrumentbräda" 21612 21613#~ msgid "Data Fixes" 21614#~ msgstr "Datafixer" 21615 21616#~ msgid "Database and table names" 21617#~ msgstr "Databas och tabellnamn" 21618 21619#~ msgid "Decade of birth" 21620#~ msgstr "Födelseårtionde" 21621 21622#~ msgid "Decade of death" 21623#~ msgstr "Dödsårtionde" 21624 21625#~ msgid "Decade of marriage" 21626#~ msgstr "Vigselårtionde" 21627 21628#~ msgid "Default" 21629#~ msgstr "Standard" 21630 21631#~ msgid "Default map type" 21632#~ msgstr "Standard karttyp" 21633 21634#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21635#~ msgstr "Standard antavla layout" 21636 21637#~ msgid "Default pedigree generations" 21638#~ msgstr "Stardard antal förfäder generationer" 21639 21640#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21641#~ msgstr "Ta bort all befintliga geografiska data innan du importerar filen." 21642 21643#~ msgid "Delete old files…" 21644#~ msgstr "Ta bort gamla filer…" 21645 21646#~ msgid "Delete temporary files…" 21647#~ msgstr "Ta bort temporära filer…" 21648 21649#~ msgid "Description unavailable" 21650#~ msgstr "Beskrivning inte tillgänglig" 21651 21652#~ msgid "Desired password" 21653#~ msgstr "Önskat lösenord" 21654 21655#~ msgid "Desired username" 21656#~ msgstr "Önskat användarnamn" 21657 21658#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21659#~ msgstr "(mormon) Dog som småbarn: förskonad" 21660 21661#~ msgid "Disable these modules" 21662#~ msgstr "Inaktivera dessa moduler" 21663 21664#~ msgid "Disable these themes" 21665#~ msgstr "Inaktivera dessa teman" 21666 21667#~ msgid "Display all" 21668#~ msgstr "Visa alla" 21669 21670#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21671#~ msgstr "Visa anpassade GEDCOM-taggar" 21672 21673#~ msgid "Display map coordinates" 21674#~ msgstr "Visa kartans koordinater" 21675 21676#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21677#~ msgstr "Ändra inte för att behålla det ursprungliga filnamnet." 21678 21679#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21680#~ msgstr "Skapa inte nya platser, importera bara koordinater för befintliga platser." 21681 21682#~ msgid "Do not use maps" 21683#~ msgstr "Använd inte kartor" 21684 21685#~ msgid "Down" 21686#~ msgstr "Ner" 21687 21688#~ msgid "Download geographic data" 21689#~ msgstr "Ladda ner geografisk data" 21690 21691#~ msgid "Earliest birth year" 21692#~ msgstr "Tidigaste födelseår" 21693 21694#~ msgid "Earliest death year" 21695#~ msgstr "Tidigaste dödsår" 21696 21697#~ msgid "Edit a website access rule" 21698#~ msgstr "Redigera en webbplats åtkomstregel" 21699 21700#~ msgid "Edit media" 21701#~ msgstr "Redigera media" 21702 21703#~ msgid "Edit the details" 21704#~ msgstr "Redigera detaljer" 21705 21706#~ msgid "Edit the media object" 21707#~ msgstr "Redigera mediaobjekt" 21708 21709#~ msgid "Edit the note" 21710#~ msgstr "Redigera anteckning" 21711 21712#~ msgid "Edit the repository" 21713#~ msgstr "Redigera arkiv" 21714 21715#~ msgid "Edit the source" 21716#~ msgstr "Redigera källa" 21717 21718#~ msgid "Editing restriction" 21719#~ msgstr "Redigeringsbegränsning" 21720 21721#~ msgid "Eire" 21722#~ msgstr "Irland" 21723 21724#~ msgid "Elevation" 21725#~ msgstr "Höjd" 21726 21727#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21728#~ msgstr "E-postadress som skall användas i ”från:”-fältet för e-post som webtrees skapar automatiskt.<br><br>webtrees kan automatiskt skapa e-post för att meddela administratörer av förändringar som behöver granskas. webtrees skickar också e-postmeddelanden till användare som har ansökt om ett konto.<br><br>Vanligtvis är ”från:” fältet i dessa automatiskt skapade e-postmeddelanden t.ex. <i>från: webtrees-noreply@yoursite</i> för att visa att inget svar på e-post krävs. För att skydda mot skräppost eller andra e-missbruk, kräver vissa system en giltig adress i ”från:” fältet och kommer inte att acceptera meddelanden som är från kontot <i>webtrees-noreply</i>." 21729 21730#~ msgid "Embedded variable" 21731#~ msgstr "Inbäddad variabel" 21732 21733#~ msgid "End IP address" 21734#~ msgstr "Sista IP-adress" 21735 21736#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21737#~ msgstr "Skriv in ett person-, familj- eller käll-ID" 21738 21739#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21740#~ msgstr "Skriv in eller sök efter ID för person, familj eller källa till vilket detta media objekt ska länkas." 21741 21742#~ msgid "Enter report values" 21743#~ msgstr "Fyll i rapportvärden" 21744 21745#~ msgid "Exact text" 21746#~ msgstr "Exakt text" 21747 21748#~ msgid "FAQ position" 21749#~ msgstr "Vanliga frågans position" 21750 21751#~ msgid "FAQ visibility" 21752#~ msgstr "Vanliga frågans synlighet" 21753 21754#~ msgid "FOKO country" 21755#~ msgstr "FOKO land" 21756 21757#~ msgid "Facts for repository records" 21758#~ msgstr "Fakta om Arkivdataposter" 21759 21760#~ msgid "Facts for source records" 21761#~ msgstr "Fakta om Källdataposter" 21762 21763#~ msgid "Family ID prefix" 21764#~ msgstr "Familje-ID prefix" 21765 21766#~ msgid "Family group information" 21767#~ msgstr "Familjens gruppinformation" 21768 21769#~ msgid "Family list" 21770#~ msgstr "Familjelista" 21771 21772#~ msgid "File containing places (CSV)" 21773#~ msgstr "Fil innehållande platser (CSV)" 21774 21775#~ msgid "Find a fact or event" 21776#~ msgstr "Sök faktum eller händelse" 21777 21778#~ msgid "Find a family" 21779#~ msgstr "Sök familj" 21780 21781#~ msgid "Find a media object" 21782#~ msgstr "Sök ett mediaobjekt" 21783 21784#~ msgid "Find a place" 21785#~ msgstr "Sök ort" 21786 21787#~ msgid "Find a repository" 21788#~ msgstr "Sök arkiv" 21789 21790#~ msgid "Find a shared note" 21791#~ msgstr "Sök anteckning" 21792 21793#~ msgid "Find an individual" 21794#~ msgstr "Sök person" 21795 21796#, php-format 21797#~ msgid "Flag of %s" 21798#~ msgstr "Flagga av %s" 21799 21800#~ msgid "From" 21801#~ msgstr "Från" 21802 21803#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21804#~ msgstr "GEDCOM-undertagg" 21805 21806#~ msgid "Gender icon on charts" 21807#~ msgstr "Kön-ikon i tavlor" 21808 21809#~ msgid "Get an API key from Google." 21810#~ msgstr "Få en API-nyckel från Google." 21811 21812#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21813#~ msgstr "Ger användaren möjligheten att välja sitt eget tema." 21814 21815#~ msgid "Google Street View™" 21816#~ msgstr "Google Street View™" 21817 21818#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21819#~ msgstr "Google tillåter ett litet antal anonyma kart förfrågningar per dag. Om du behöver mer än detta, behöver du ett Google-konto och en API-nyckel." 21820 21821#~ msgid "Google™ maps preferences" 21822#~ msgstr "Google™ maps-inställningar" 21823 21824#~ msgid "Grandparents" 21825#~ msgstr "Gammelföräldrar" 21826 21827#~ msgid "Head of household" 21828#~ msgstr "Hushållets överhuvud" 21829 21830#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21831#~ msgstr "Här kan en ikon väljas eller tas bort. Med hjälp av den här länken kan en flagga väljas. När denna geografiska plats visas, kommer denna flagga att visas." 21832 21833#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21834#~ msgstr "Här kan zoomnivån anges. Detta värde används som minsta värdet när denna geografiska plats visas på en karta." 21835 21836#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21837#~ msgstr "Här kan du ange noggrannhet. Denna inställning bestämmer hur många siffror som används för latitud och longitud." 21838 21839#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21840#~ msgstr "Dölj/visa GEDCOM-taggar i redigeringsformulären" 21841 21842#~ msgid "Highest population" 21843#~ msgstr "Högsta folkmängd" 21844 21845#~ msgid "Historical facts" 21846#~ msgstr "Historiska fakta" 21847 21848#~ msgid "House" 21849#~ msgstr "Hus" 21850 21851#~ msgid "House number" 21852#~ msgstr "Hus nummer" 21853 21854#~ msgid "Hybrid" 21855#~ msgstr "Hybrid" 21856 21857#~ msgid "Icon" 21858#~ msgstr "Ikon" 21859 21860#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21861#~ msgstr "Om antalet gånger ett efternamn förekommer är mindre än tröskeln, så kommer det inte med i listan. Det kan här läggas till manuellt. Om mer än ett efternamn skrivs in, måste de vara separerad med kommatecken. <b>Efternamn är skiftlägeskänsliga.</b>" 21862 21863#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21864#~ msgstr "Om miniatyrbilden är densamma som originalbilden är den inte längre nödvändig och du bör ta bort den. Om den är en anpassad bild, bör du lägga till den i medieobjektet." 21865 21866#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21867#~ msgstr "Om besökarna inte kan se släktträdet, kommer de inte att kunna registrera sig för ett konto. Du måste då lägga till deras konto manuellt." 21868 21869#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 21870#~ msgstr "Om du ansluter till databasen med ett UNIX-uttag, anger du sökvägen här och lämnar portnumret tomt." 21871 21872#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21873#~ msgstr "Om du inte använder tvåfaktorautentisering aktiverar du <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">mindre säkra applikationer</a> och använder ditt Google-lösenord." 21874 21875#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21876#~ msgstr "Om du har ett stort antal inaktiva platser kan det ta lång tid att generera listan." 21877 21878#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21879#~ msgstr "Om du döljer ett tomt block, kan du inte längre ändra konfigurationen tills det blir synligt igen genom att inte längre vara tomt." 21880 21881#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21882#~ msgstr "Om du använder tvåfaktorautentisering skapar du ett <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">applösenord</a>." 21883 21884#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21885#~ msgstr "Om du vill ta bort ett efternamn från vanliga efternamnslistan utan att öka på tröskelvärdet, kan du lägga till det här. Om mer än ett efternamn måste de vara separerad av kommatecken, <b>Efternamn är skiftlägeskänsliga</b>. Efternamn som skrivs in här kommer också att tas bort från ”Vanligaste efternamn” listan på ”välkomstsidan”." 21886 21887#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21888#~ msgstr "Om serverns säkerhetspolicy tillåter det, kan du efterfråga ökat minne eller ökad processortid på webtrees administrationssida. I annat fall får du kontakta administratören för servern." 21889 21890#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21891#~ msgstr "Om din webbplats kan nås via mer än en URL, till exempel <b>http://www.exempel.com/webtrees/</b> och <b>http://webtrees.exempel.com/</b>, kan du ange önskad URL. Begäran till andra webbadresser omdirigeras till den önskade." 21892 21893#~ msgid "Import Options." 21894#~ msgstr "Importalternativ." 21895 21896#~ msgid "Import all places from a family tree" 21897#~ msgstr "Importera alla platser från ett släktträd" 21898 21899#~ msgid "Include fully matched places" 21900#~ msgstr "Inkludera helt matchade platser" 21901 21902#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21903#~ msgstr "Inkludera media (packar ihop filer automatiskt)" 21904 21905#~ msgid "Individual ID prefix" 21906#~ msgstr "Person-ID prefix" 21907 21908#~ msgid "Individual distribution" 21909#~ msgstr "Person-fördelning" 21910 21911#~ msgid "Individual list" 21912#~ msgstr "Personlista" 21913 21914#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21915#~ msgstr "Informationen om förfrågan visas under länken nedan." 21916 21917#~ msgid "Initiatory" 21918#~ msgstr "Initierande" 21919 21920#~ msgid "Installation folder" 21921#~ msgstr "Installationsmapp" 21922 21923#~ msgid "Instructions for Google mail" 21924#~ msgstr "Instruktioner för Google-post" 21925 21926#~ msgid "Interred" 21927#~ msgstr "Gravsatt" 21928 21929#~ msgctxt "FEMALE" 21930#~ msgid "Interred" 21931#~ msgstr "Gravsatt" 21932 21933#~ msgctxt "MALE" 21934#~ msgid "Interred" 21935#~ msgstr "Gravsatt" 21936 21937#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21938#~ msgstr "Felaktigt GEDCOM 5.5 format" 21939 21940#~ msgid "Joint family name" 21941#~ msgstr "Gemensamt efternamn" 21942 21943#~ msgid "Keep" 21944#~ msgstr "Behåll" 21945 21946#~ msgid "Keep link in list" 21947#~ msgstr "Behåll länk på lista" 21948 21949#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21950#~ msgstr "LDS religiösa förrättningar i diagram rutor" 21951 21952#~ msgid "LDS temple" 21953#~ msgstr "LDS Tempel" 21954 21955#~ msgid "Latest birth year" 21956#~ msgstr "Senaste födelseåret" 21957 21958#~ msgid "Latest death year" 21959#~ msgstr "Senaste dödsår" 21960 21961#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21962#~ msgstr "Om detta lämnas tomt, används standardvärdet." 21963 21964#~ msgid "Left" 21965#~ msgstr "Vänster" 21966 21967#~ msgctxt "paper size" 21968#~ msgid "Legal" 21969#~ msgstr "Legal" 21970 21971#~ msgid "Level" 21972#~ msgstr "Nivå" 21973 21974#~ msgid "Limit" 21975#~ msgstr "Gräns" 21976 21977#~ msgid "Limit display by" 21978#~ msgstr "Begränsa visning med" 21979 21980#~ msgid "Link to an existing media object" 21981#~ msgstr "Länka till ett befintligt mediaobjekt" 21982 21983#~ msgid "Linked database ID" 21984#~ msgstr "Länkad databas ID" 21985 21986#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21987#~ msgstr "Lokaliteten inte borttagen: denna lokalitet innehåller underlokaliteter" 21988 21989#~ msgid "Login ID" 21990#~ msgstr "Inloggnings-ID" 21991 21992#~ msgid "Longevity versus time" 21993#~ msgstr "Livslängd som funktion av tiden" 21994 21995#~ msgid "Lost password request" 21996#~ msgstr "Begär återställning av förlorat lösenord" 21997 21998#~ msgid "Lowest population" 21999#~ msgstr "Lägsta folkmängd" 22000 22001#~ msgid "Mailing name" 22002#~ msgstr "Postnings namn" 22003 22004#~ msgid "Main section blocks" 22005#~ msgstr "Huvudsektionens block" 22006 22007#~ msgid "Manage family trees " 22008#~ msgstr "Hantera familjeträd " 22009 22010#~ msgid "Manage the links" 22011#~ msgstr "Hantera länkarna" 22012 22013#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 22014#~ msgstr "Många mail servrar kräver att den sändande servern identifierar sig korrekt och använder ett giltigt domännamn." 22015 22016#~ msgid "Map provider" 22017#~ msgstr "Kartleverantör" 22018 22019#~ msgid "Marriage status" 22020#~ msgstr "Äktenskapsstatus" 22021 22022#~ msgid "Marriage type unknown" 22023#~ msgstr "Äktenskapsform obekant" 22024 22025#~ msgid "Married surname" 22026#~ msgstr "Efternamn som gift" 22027 22028#~ msgid "Match calendar" 22029#~ msgstr "Matcha kalendern" 22030 22031#~ msgid "Max" 22032#~ msgstr "Max" 22033 22034#~ msgid "Maximum descendancy generations" 22035#~ msgstr "Max antal efterkommandegenerationer" 22036 22037#~ msgid "Maximum pedigree generations" 22038#~ msgstr "Max antal förfäder generationer" 22039 22040#~ msgid "Media ID prefix" 22041#~ msgstr "Media-ID prefix" 22042 22043#~ msgid "Media contains" 22044#~ msgstr "Media innehåller" 22045 22046#, php-format 22047#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 22048#~ msgstr "Namnet på mediefilen föregås av %s." 22049 22050#~ msgid "Medical condition" 22051#~ msgstr "Hälsotillstånd" 22052 22053#~ msgid "Memory limit" 22054#~ msgstr "Minnesgräns" 22055 22056#~ msgid "Midnight" 22057#~ msgstr "Midnatt" 22058 22059#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 22060#~ msgstr "Minimum och maximum zoomfaktor för Google-karta. 1 är hela kartan, 15 är ett enda hus. Observera att 15 är endast tillgänglig inom vissa områden." 22061 22062#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 22063#~ msgstr "Minimi antal förekomst för att bli ”vanligt efternamn”" 22064 22065#~ msgid "Moderate pending changes" 22066#~ msgstr "Moderera väntande ändringar" 22067 22068#~ msgid "More news articles" 22069#~ msgstr "Fler nyhetsartiklar" 22070 22071#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 22072#~ msgstr "De flesta platserna är konfigurerade att använda standardvärdet 3306." 22073 22074#~ msgid "Move left" 22075#~ msgstr "Flytta åt vänster" 22076 22077#~ msgid "Move right" 22078#~ msgstr "Flytta åt höger" 22079 22080#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 22081#~ msgstr "MySQL gav felmeddelande: %s" 22082 22083#~ msgid "MySQL variables" 22084#~ msgstr "MySQL-variabler" 22085 22086#~ msgid "Name contains" 22087#~ msgstr "Namnet innehåller" 22088 22089#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 22090#~ msgstr "Namn att lägga till ”vanliga efternamn” (åtskilda med komma)" 22091 22092#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 22093#~ msgstr "Namn att ta bort från ”vanliga efternamn” (åtskilda med komma)" 22094 22095#~ msgid "Neighborhood" 22096#~ msgstr "Grannskap" 22097 22098#~ msgid "Netherlands Antilles" 22099#~ msgstr "Nederländska Antillerna" 22100 22101#~ msgid "Neutral Zone" 22102#~ msgstr "Neutral Zon" 22103 22104#~ msgctxt "FEMALE" 22105#~ msgid "Never married" 22106#~ msgstr "Aldrig gift" 22107 22108#~ msgctxt "MALE" 22109#~ msgid "Never married" 22110#~ msgstr "Aldrig gift" 22111 22112#~ msgid "No ancestors in the database." 22113#~ msgstr "Inga förfäder i databasen." 22114 22115#~ msgid "No custom modules are enabled." 22116#~ msgstr "Inga anpassade moduler är aktiverade." 22117 22118#~ msgid "No custom themes are enabled." 22119#~ msgstr "Inga anpassade teman är aktiverade." 22120 22121#~ msgid "No limit" 22122#~ msgstr "Ingen begränsning" 22123 22124#~ msgid "No map data exists for this individual" 22125#~ msgstr "Ingen kartdata finns för denna person" 22126 22127#~ msgid "No mappable items" 22128#~ msgstr "Inga mappbara objekt" 22129 22130#~ msgid "No media file was provided." 22131#~ msgstr "Ingen media fil angavs." 22132 22133#~ msgid "No places found" 22134#~ msgstr "Inga platser hittades" 22135 22136#~ msgid "No places have been found." 22137#~ msgstr "Inga platser hittades." 22138 22139#~ msgid "Nobody at all" 22140#~ msgstr "Ingen alls" 22141 22142#~ msgid "Noon" 22143#~ msgstr "Middag" 22144 22145#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 22146#~ msgstr "Icke giltig person-, familj- eller käll-ID" 22147 22148#~ msgctxt "FEMALE" 22149#~ msgid "Not married" 22150#~ msgstr "Ogift" 22151 22152#~ msgctxt "MALE" 22153#~ msgid "Not married" 22154#~ msgstr "Ogift" 22155 22156#~ msgid "Note ID prefix" 22157#~ msgstr "Antecknings ID prefix" 22158 22159#~ msgid "Number of generations" 22160#~ msgstr "Antal generationer" 22161 22162#~ msgid "Number of items" 22163#~ msgstr "Antal artiklar" 22164 22165#~ msgid "Number of items to show" 22166#~ msgstr "Antal objekt att visa" 22167 22168#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22169#~ msgstr "Antal månader sedan senaste inloggning innan ett användarkonto anses inaktivt: " 22170 22171#~ msgid "Oldest at bottom" 22172#~ msgstr "Äldsta sist" 22173 22174#~ msgid "Oldest at top" 22175#~ msgstr "Äldsta först" 22176 22177#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22178#~ msgstr "Valfria prefix och suffix" 22179 22180#~ msgid "Order" 22181#~ msgstr "Ordning" 22182 22183#~ msgid "Ordnance Survey historic maps" 22184#~ msgstr "Ordnance Survey historiska kartor" 22185 22186#~ msgid "Other folder… please type in" 22187#~ msgstr "Annan mapp… Skriv in mappnamn" 22188 22189#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22190#~ msgstr "Andra släktforskningsapplikationer kanske inte känner igen denna data." 22191 22192#~ msgid "Others" 22193#~ msgstr "Övriga" 22194 22195#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22196#~ msgstr "Skriv över befintliga koordinater." 22197 22198#~ msgid "Own charts" 22199#~ msgstr "Egna diagram" 22200 22201#~ msgid "P.M." 22202#~ msgstr "E.M." 22203 22204#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22205#~ msgstr "PHP-filändelse ”%1$s” är inaktiv. Utan den kan följande egenskaper inte fungera: %2$s. Be din server-administratör aktivera den." 22206 22207#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22208#~ msgstr "PHP-filändelse ”%s” är inaktiv. Du kan inte installera webtrees förrän den är aktiv. Be din server-administratör aktivera den." 22209 22210#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22211#~ msgstr "PHP-inställning ”%1$s” är inaktiv. Utan den kan följande egenskaper inte fungera: %2$s. Be din server-administratör aktivera den." 22212 22213#~ msgid "PHP time limit" 22214#~ msgstr "PHP-tidsgräns" 22215 22216#~ msgid "Parent" 22217#~ msgstr "Förälder" 22218 22219#~ msgid "Passwords do not match." 22220#~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens." 22221 22222#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22223#~ msgstr "Lösenordet måste innehålla minst 8 tecken." 22224 22225#~ msgid "Pedigree of %s" 22226#~ msgstr "Antavla för %s" 22227 22228#~ msgid "Phonetic" 22229#~ msgstr "Fonetisk" 22230 22231#~ msgid "Phonetic title" 22232#~ msgstr "Fonetisk titel" 22233 22234#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22235#~ msgstr "PhpGedView kan vara installerad i en av dessa mappar:" 22236 22237#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22238#~ msgstr "PhpGedView måste vara version 4.2.3, eller någon av dess SVN uppdatering upp till #%s" 22239 22240#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22241#~ msgstr "PhpGedView måste använda samma databas som webtrees." 22242 22243#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22244#~ msgstr "Guide för överföring av PhpGedView till webtrees" 22245 22246#~ msgid "Place check" 22247#~ msgstr "Platskontroll" 22248 22249#~ msgid "Place contains" 22250#~ msgstr "Ortsnamnet innehåller" 22251 22252#~ msgid "Place of citizenship" 22253#~ msgstr "Plats för medborgarskap" 22254 22255#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22256#~ msgstr "Placera webbplatsen offline genom att skapa filen %s…" 22257 22258#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22259#~ msgstr "Placera webbplatsen on-line genom att ta bort filen %s…" 22260 22261#~ msgid "Places found" 22262#~ msgstr "Hittade orter" 22263 22264#~ msgid "Places in %s" 22265#~ msgstr "Orter i %s" 22266 22267#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22268#~ msgstr "Orter skall anges i enlighet med normerna inom släktforskning. I släktforskning bör orter registreras med den mest specifika informationen först och sedan de minst specifika genom att använda kommatecken för att skilja de olika ortsnivåerna. Ortens information nivå bör motsvara förvaltning eller kyrka där viktiga uppgifterposter för den ort finns.<br>Till exempel skulle en plats som Salt Lake City skrivas som ”Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br>Låt oss undersöka varje del av denna plats. Den första delen, ”Salt Lake City”, är den stad eller kommun där händelsen inträffade. I vissa länder kan det finnas kommuner eller stadsdelar inne i en stad som är viktigt att notera. I så fall bör de komma före staden. Nästa del, ”Salt Lake”, är länet. ”Utah” är staten, och ”USA” är landet. Det är viktigt att notera varje ort eftersom genealogiska register förs av regeringarna i varje nivå.<br>Om en nivå av platsen är okänd, bör du lämna ett mellanrum mellan kommatecken. Antag, i exemplet ovan, att du inte vet länet för Salt Lake City. Du borde ange den så här: ”Salt Lake City, , Utah, USA”. Antag att du bara vet att en person är född i Utah. Du skulle ange informationen så här: ”, , Utah, USA”.<br>Du kan använda <b>Sök plats</b> länken för att hjälpa dig hitta platser som redan finns i databasen." 22269 22270#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22271#~ msgstr "Orter utan giltiga koordinater visas inte på kartan och har en röd kant runt sidospåren" 22272 22273#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22274#~ msgstr "Var vänlig och skriv in ett förnamn, efternamn eller ort tillsammans med ett årtal" 22275 22276#~ msgid "Please enter a message subject." 22277#~ msgstr "Obs! Skriv ett ärende för meddelandet." 22278 22279#~ msgid "Please enter more than one character." 22280#~ msgstr "Var vänlig och skriv in mer än ett tecken." 22281 22282#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22283#~ msgstr "Obs! Skriv någon text i meddelandet innan du skickar det." 22284 22285#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22286#~ msgstr "Ange din e-postadress så att vi kan kontakta dig med anledning av detta meddelande. Om du inte anger din e-postadress kommer vi inte att kunna svara på din förfrågan. Din e-postadress kommer inte att användas på något annat sätt än att svara på denna förfrågan." 22287 22288#~ msgid "Precision" 22289#~ msgstr "Noggrannhet" 22290 22291#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22292#~ msgstr "Noggrannhet hos latitud och longitud" 22293 22294#~ msgid "Prefixes" 22295#~ msgstr "Prefix" 22296 22297#~ msgid "Presentation style" 22298#~ msgstr "Presentationsstil" 22299 22300#~ msgid "Privacy restriction" 22301#~ msgstr "Sekretessbegränsning" 22302 22303#~ msgid "Quick repository facts" 22304#~ msgstr "Snabba arkivfakta" 22305 22306#~ msgid "Quick source facts" 22307#~ msgstr "Snabba källfakta" 22308 22309#~ msgid "README documentation" 22310#~ msgstr "README-dokumentation" 22311 22312#~ msgid "Rada" 22313#~ msgstr "Rada" 22314 22315#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22316#~ msgstr "Ta verkligen bort all geografisk data?" 22317 22318#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22319#~ msgstr "Posterna är inte av samma typ. Kan inte sammanfoga poster som inte är av samma typ." 22320 22321#~ msgid "Redraw map" 22322#~ msgstr "Rita om kartan" 22323 22324#~ msgid "Reliability of the information" 22325#~ msgstr "Informationens tillförlitlighet" 22326 22327#~ msgid "Religious name" 22328#~ msgstr "Religiöst namn" 22329 22330#~ msgctxt "FEMALE" 22331#~ msgid "Religious name" 22332#~ msgstr "Religiöst namn" 22333 22334#~ msgctxt "MALE" 22335#~ msgid "Religious name" 22336#~ msgstr "Religiöst namn" 22337 22338#~ msgid "Remove flag" 22339#~ msgstr "Ta bort flagga" 22340 22341#~ msgid "Remove link from list" 22342#~ msgstr "Ta bort länk från lista" 22343 22344#~ msgid "Renumber" 22345#~ msgstr "Numrera om" 22346 22347#~ msgid "Renumber family tree" 22348#~ msgstr "Numrera om släktträdet" 22349 22350#~ msgid "Repositories found" 22351#~ msgstr "Hittade arkiv" 22352 22353#~ msgid "Repository ID prefix" 22354#~ msgstr "Arkiv-ID prefix" 22355 22356#~ msgid "Repository contains" 22357#~ msgstr "Arkivet innehåller" 22358 22359#~ msgid "Reset to initial map state" 22360#~ msgstr "Återställ till första kartläget" 22361 22362#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22363#~ msgstr "Begränsa åtkomst till webbplatsen, med hjälp av IP-adresser och användaragentsträngar." 22364 22365#~ msgid "Resulting value" 22366#~ msgstr "Resultat" 22367 22368#~ msgid "Right" 22369#~ msgstr "Höger" 22370 22371#~ msgid "Right section blocks" 22372#~ msgstr "Högersektionens block" 22373 22374#~ msgid "Romanized title" 22375#~ msgstr "Titel med latinska tecken" 22376 22377#~ msgid "Rule" 22378#~ msgstr "Regel" 22379 22380#~ msgid "Satellite" 22381#~ msgstr "Satellit" 22382 22383#~ msgid "Search engine" 22384#~ msgstr "Sökmotor" 22385 22386#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22387#~ msgstr "Sök efter personer att lägga till ”Lägg till länklista”." 22388 22389#~ msgid "Search globally" 22390#~ msgstr "Sök globalt" 22391 22392#~ msgid "Search locally" 22393#~ msgstr "Sök lokalt" 22394 22395#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22396#~ msgstr "Välj ett block och använd pilarna för att flytta den." 22397 22398#~ msgid "Select chart type" 22399#~ msgstr "Välj diagramtyp (x-axel)" 22400 22401#~ msgid "Select events" 22402#~ msgstr "Välj händelse" 22403 22404#~ msgid "Select flag" 22405#~ msgstr "Välj flagga" 22406 22407#~ msgid "Select the desired count interval" 22408#~ msgstr "Välj önskad antalsintervall" 22409 22410#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22411#~ msgstr "Välj de språk som kommer att visas i menyer." 22412 22413#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22414#~ msgstr "Välj vilken statistik som ska visas i detta block" 22415 22416#~ msgid "Send broadcast messages" 22417#~ msgstr "Sänd meddelande till alla" 22418 22419#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22420#~ msgstr "Serbien-Montenegro" 22421 22422#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22423#~ msgstr "Serverfil innehållande platser (CSV)" 22424 22425#~ msgid "Session timeout" 22426#~ msgstr "Sessionstidsgräns" 22427 22428#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22429#~ msgstr "Ställer in det antal generationer som kommer att visas i antavlan som standard." 22430 22431#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22432#~ msgstr "Ange maximalt antal generationer som skall visas i trädet över ättlingar." 22433 22434#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22435#~ msgstr "Ange maximalt antal generationer som skall visas för antavlor." 22436 22437#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22438#~ msgstr "Välj <b>Ja</b> för att använda RIN numret istället för GEDCOM ID när personens ID bes i konfigurationsfiler, användarinställningar och diagram. Detta är användbart för de släktforskningsprogram som inte konsekvent exporterar GEDCOM med samma ID för personer men alltid använder samma RIN." 22439 22440#~ msgid "Shared note contains" 22441#~ msgstr "Delad anteckning innehåller" 22442 22443#~ msgid "Shared notes found" 22444#~ msgstr "Delade anteckningar hittade" 22445 22446#~ msgid "Short version" 22447#~ msgstr "Kort version" 22448 22449#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22450#~ msgstr "Ska detta block döljas när det är tomt" 22451 22452#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22453#~ msgstr "Visa alla antecknings- och källreferenser vid antecknings- och källflikar" 22454 22455#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22456#~ msgstr "Visa alla makar och förfäder" 22457 22458#~ msgid "Show all tags" 22459#~ msgstr "Visa all taggar" 22460 22461#~ msgid "Show chart details by default" 22462#~ msgstr "Visa detaljerad tavla som standard" 22463 22464#~ msgid "Show common surnames" 22465#~ msgstr "Visa vanliga efternamn" 22466 22467#~ msgid "Show counts before or after name" 22468#~ msgstr "Placera räknare före eller efter namn" 22469 22470#~ msgid "Show cousins" 22471#~ msgstr "Visa kusiner" 22472 22473#~ msgid "Show date differences" 22474#~ msgstr "Visa datumavvikelser" 22475 22476#~ msgid "Show details" 22477#~ msgstr "Visa detaljer" 22478 22479#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22480#~ msgstr "Visa träffräknare på Portal och på person sidor." 22481 22482#~ msgid "Show images" 22483#~ msgstr "Visa bilder" 22484 22485#~ msgid "Show inactive places" 22486#~ msgstr "Visa inaktiva platser" 22487 22488#~ msgid "Show lifespans" 22489#~ msgstr "Visa livslängder" 22490 22491#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22492#~ msgstr "Visa endast födslar, dödsfall och äktenskap" 22493 22494#~ msgid "Show only the selected tags" 22495#~ msgstr "Visa endast valda taggar" 22496 22497#~ msgid "Show places in hierarchy" 22498#~ msgstr "Visa orter i hierarkin" 22499 22500#~ msgid "Show related individuals/families" 22501#~ msgstr "Visa relaterade personer/familjer" 22502 22503#~ msgid "Show statistics charts" 22504#~ msgstr "Visa statistikdiagram" 22505 22506#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22507#~ msgstr "Visa platsers och händelsers läge med hjälp av Google™ maps kartservice." 22508 22509#~ msgid "Sicily" 22510#~ msgstr "Sicilien" 22511 22512#~ msgid "Sign-in URL" 22513#~ msgstr "Inloggnings URL" 22514 22515#~ msgid "Signed-in as " 22516#~ msgstr "Inloggad som " 22517 22518#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22519#~ msgstr "Enkelt sökfilter baserad på inskrivna bokstäver, inga jokertecken är tillåtna." 22520 22521#~ msgid "Site preferences" 22522#~ msgstr "Webbplatsinställningar" 22523 22524#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22525#~ msgstr "Kartans storlek (i pixlar)" 22526 22527#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22528#~ msgstr "Vissa ortsnamn kan skrivas med valfria prefix och suffix. Till exempel \"Skåne\" kontra \"Skåne län\". Om släktträd innehåller de fullständiga ortnamnen, men den geografiska databasen innehåller korta ortsnamn, så ska du ange en lista över de prefix och suffix som inte skall beaktas. Flera alternativ bör separeras med semikolon. Till exempel \"län;län av\" eller \"församling;frsml;frsml.\"." 22529 22530#~ msgid "Source ID prefix" 22531#~ msgstr "Käll-ID prefix" 22532 22533#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22534#~ msgstr "Källcitat kan innehålla fält för att spela in kvaliteten på uppgifterna (primär, sekundär, etc.) och datumet när händelsen upptecknats i källan. Om du inte använder dessa fält, kan du inaktivera dem när du skapar nya källcitater." 22535 22536#~ msgid "Source contains" 22537#~ msgstr "Källa innehåller" 22538 22539#~ msgid "Spouse census date" 22540#~ msgstr "Makes/makas folkräkningsdatum" 22541 22542#~ msgid "Spouse census place" 22543#~ msgstr "Makes/makas folkräkningsplats" 22544 22545#~ msgid "Spouse note" 22546#~ msgstr "Make/maka-anteckning" 22547 22548#~ msgid "Standard" 22549#~ msgstr "Standard" 22550 22551#~ msgid "Start IP address" 22552#~ msgstr "Första IP-adress" 22553 22554#~ msgid "Start at parents" 22555#~ msgstr "Starta vid föräldrarna" 22556 22557#~ msgid "Statistics chart" 22558#~ msgstr "Statistikdiagram" 22559 22560#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22561#~ msgstr "Spara vattenstämplade fullstora bilder på servern" 22562 22563#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22564#~ msgstr "Spara vattenstämplade miniatyrbilder på servern" 22565 22566#~ msgid "Street name" 22567#~ msgstr "Gatunamn" 22568 22569#~ msgid "Subdivision" 22570#~ msgstr "Indelning" 22571 22572#~ msgid "Suffixes" 22573#~ msgstr "Suffix" 22574 22575#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22576#~ msgstr "Stöd för icke-standardiserade GEDCOM-taggar." 22577 22578#~ msgid "System settings" 22579#~ msgstr "Systeminställningar" 22580 22581#~ msgid "Tag" 22582#~ msgstr "Tagg" 22583 22584#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22585#~ msgstr "Berätta för besökare varför den här webbplatsen använder cookies." 22586 22587#~ msgid "Terrain" 22588#~ msgstr "Terräng" 22589 22590#~ msgid "The FAQ list is empty." 22591#~ msgstr "Vanliga frågor listan är tom." 22592 22593#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22594#~ msgstr "GEDCOM-standarden tillåter inte webbadresser i medieobjekt." 22595 22596#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22597#~ msgstr "PhpGedView till webtrees guiden är en automatiserad process som hjälper administratörer att flytta en PhpGedView installation till en ny webtrees installation. Den flyttar alla PhpGedView-GEDCOM-filer och annan databasinformation direkt till din nya webtrees databas. Följande nödvändliga krav ställs:" 22598 22599#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22600#~ msgstr "Uppgifterna på denna webbplats har samlats in för genealogisk forskning." 22601 22602#~ msgid "The database reported the following error message:" 22603#~ msgstr "Databasen rapporterar följande felmeddelande:" 22604 22605#~ msgid "The details of this family are private." 22606#~ msgstr "Denna familjs detaljer är privata." 22607 22608#~ msgid "The details of this individual are private." 22609#~ msgstr "Denna persons detaljer är privata." 22610 22611#~ msgid "The file %s could not be updated." 22612#~ msgstr "Filen %s kunde inte uppdateras." 22613 22614#~ msgid "The file %s has been created." 22615#~ msgstr "Filen %s skapades." 22616 22617#, php-format 22618#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22619#~ msgstr "Mappen %s finns inte och kunde inte skapas." 22620 22621#~ msgid "The following places have been changed:" 22622#~ msgstr "De följande platserna har ändrats:" 22623 22624#~ msgid "The following places would be changed:" 22625#~ msgstr "De följande platserna skulle förändras:" 22626 22627#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22628#~ msgstr "Följande regler används för att avgöra om en besökare är en människa (tillåt fullständig åtkomst), en sökmotorrobot (ge begränsad åtkomst) eller en oönskad sökrobot (neka all åtkomst)." 22629 22630#~ msgid "The media file %s does not exist." 22631#~ msgstr "Media filen %s finns inte." 22632 22633#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22634#~ msgstr "Media filen hittades inte i detta släktträd." 22635 22636#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22637#~ msgstr "Media filen du laddar upp kan ha, och troligen borde ha, annat namn på servern än det har på din lokala dator. Detta beror på att ofta har lokala filnamnet betydelse för dig, men är mycket mindre meningsfullt för andra som besöker den här webbplatsen. Tänk också att du och någon annan båda försöker ladda upp olika filer som kallas ”granny.jpg”.<br><br>I det här fältet anger du det nya namnet på den fil du överför. Det namn du anger här kommer också att användas för att namnge miniatyrbilder, som kan laddas upp separat eller genereras automatiskt. Du behöver inte ange filnamnstillägget (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Lämna detta fält tomt för att behålla det ursprungliga namnet på filen du har laddat upp från din lokala dator." 22638 22639#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22640#~ msgstr "De vanligaste arkivfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare." 22641 22642#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22643#~ msgstr "De vanligaste källfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare." 22644 22645#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22646#~ msgstr "De nya filerna ligger för närvarande i mappen %s." 22647 22648#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22649#~ msgstr "Det valda namnets förekomst (antal) kommer att visas på kartan. Om fälten lämnas tomt visas det vanligaste efternamnet." 22650 22651#~ msgid "The passwords do not match." 22652#~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens." 22653 22654#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22655#~ msgstr "Inställningarna för diagrammet ”%s” har uppdaterats." 22656 22657#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22658#~ msgstr "Man kan välja om man vill ha prefix, men det rekommenderas. Genom att ge tabellnamn ett unikt prefix, kan du låta flera olika program använda samma databas. ”wt_” är föreslaget, men det kan ändras." 22659 22660#~ msgid "The problem" 22661#~ msgstr "Problemet" 22662 22663#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22664#~ msgstr "Posten %1$s ändrades till %2$s." 22665 22666#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22667#~ msgstr "Posten har kopierats till urklippskorgen." 22668 22669#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22670#~ msgstr "Denna reguljärt uttryck innehåller ett fel. Den kan inte användas." 22671 22672#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22673#~ msgstr "Den angivna mappen innehåller inte en installation av PhpGedView." 22674 22675#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22676#~ msgstr "Tema menyn kommer endast att visas om webbplatsens preferenser tillåter användare att välja sitt eget tema." 22677 22678#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22679#~ msgstr "Miniatyrbildfil %1$s kunde inte byta namn till %2$s." 22680 22681#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22682#~ msgstr "Minityrbildfil %1$s bytte namn till %2$s." 22683 22684#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22685#~ msgstr "Minityrbildfil %s finns inte." 22686 22687#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22688#~ msgstr "Tid i sekunder som en webtrees session är aktiv tills en ny inloggning behövs. Standard är 7200, vilket är 2 timmar." 22689 22690#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22691#~ msgstr "Värdet att placera i ”Metabeskrivning” taggen i HTML-sidhuvudet. Lämna fältet tomt om du vill använda namnet på släktträdet." 22692 22693#~ msgid "The version of %s is too new." 22694#~ msgstr "Versionen av %s är för ny." 22695 22696#~ msgid "The version of %s is too old." 22697#~ msgstr "Versionen av %s är för gammal." 22698 22699#~ msgid "The website access rule has been created." 22700#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har skapats." 22701 22702#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22703#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har raderats." 22704 22705#~ msgid "The website access rule has been updated." 22706#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har uppdaterats." 22707 22708#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22709#~ msgstr "Webbplatsen www.geonames.org erbjuder en stor databas för ortnamn. Den kan sökas när du anger nya platser. Om du vill använda den här funktionen måste du registrera dig för ett gratis konto på www.geonames.org och ange användarnamnet." 22710 22711#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22712#~ msgstr "Tecknet ”%” är ett jokertecken som matchar noll eller flera andra tecken." 22713 22714#~ msgid "Theme menu" 22715#~ msgstr "Tema meny" 22716 22717#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22718#~ msgstr "Användarinställningar prioriteras framom släktträdsinställningar som i sin tur har prioritet framom inställninger för webbplats. Val av ”standardtema” på en nivå kommer att använda temat på nästa nivå." 22719 22720#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22721#~ msgstr "Det finns inget konto med användarnamnet eller e-posten “%s”." 22722 22723#, php-format 22724#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22725#~ msgstr "Det finns inget användarkonto med e-post \"%s\"." 22726 22727#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22728#~ msgstr "Dessa sidor ger tillgång till alla konfigurationsinställningar och hanteringsverktyg för denna webtrees-webbplats." 22729 22730#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22731#~ msgstr "Denna GEDCOM-fil är kodad med användning av %1$s. Antar det var tänkt att använda %2$s." 22732 22733#, php-format 22734#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22735#~ msgstr "Detta kan orsakas av ett fel på %s" 22736 22737#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22738#~ msgstr "Denna databas and tabell-prefix värkar att vara i användning av andra applikationer. Om du har ett befintligt PhpGedView-system, kan du skapa en ny webtrees system. Du kan importera din PhpGedView data och inställning senare." 22739 22740#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22741#~ msgstr "Denna databas kör endast med MySQL version %s. Du kan inte installera webtees här." 22742 22743#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22744#~ msgstr "Posten kommer att ignoreras om du skriver in en URL i Filnamnsfältet." 22745 22746#~ msgid "This family remained childless" 22747#~ msgstr "Denna familj förblev barnlös" 22748 22749#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22750#~ msgstr "Denna fil är länkad till en annan släktdatabas på denna server. Den kan inte raderas, flyttas eller döpas om förrän dessa länkar är borttagna." 22751 22752#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22753#~ msgstr "I den här textrutan kan du ändra året av kalendern. Skriv ett år i rutan och tryck <b>Enter</b> för att ändra kalendern till det året.<br><br><b>Avancerade funktioner</b> för <b>Visa året</b><dl><dt><b>Mer än ett år</b></dt><dd>Du kan söka efter datum i ett årintervall.<br><br>Årintervall är <u>inkluderande</u>. Detta innebär att intervallet sträcker sig från 1 januari det första året till 31 december det sista året av nämnda intervallet. Några exempel på årintervall:<br><br><b>1992-5</b> för alla händelser från 1992 till 1995.<br><b>1972-89</b> för alla händelser från 1972 till 1989.<br><b>1610-759</b> för alla händelser från 1610 till 1759.<br><b>1880-1905</b> för alla händelser från 1880 till 1905.<br><b>880-1105</b> för alla händelser från 880 till 1105.<br><br>För att se alla händelser i ett visst decennium eller århundrade, kan du använda <b>?</b> i stället för de slutliga siffrorna. Till exempel, <b>197?</b> för alla händelser från 1970 till 1979 or <b>16??</b> för alla händelser från 1600 till 1699.<br><br>Valet av ett antal år kommer att ändra kalendern till år vyn.</dd></dl>" 22754 22755#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22756#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista av GEDCOM-fakta som kommer att visas på lägg till/redigera namn formuläret. Om du väljer ett icke latinskt alfabet som Hebreiska, Grekiska, Kyrilliskt eller Arabiskt vill du kanske lägga till taggar som _HEB, ROMN, FONE, etc. för att låta dig spara namnen enligt flera alfabet." 22757 22758#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22759#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista med GEDCOM-taggar som visas när man lägger till en ny familj. Till exempel, om MARR finns i listan, kommer fält för vigseldatum och -ort att visas på formuläret." 22760 22761#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22762#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista med GEDCOM faktataggar som visas när man lägger till en ny person. Till exempel, om BIRT finns i listan, kommer fält för födelsedatum och -ort att visas på formuläret." 22763 22764#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22765#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista av GEDCOM-fakta som kommer att visas på lägg till/redigera ortnamn formuläret. Om du väljer ett icke latinskt alfabet som Hebreiska, Grekiska, Kyrilliskt eller Arabiskt vill du kanske lägga till taggar som _HEB, ROMN, FONE, osv. för att låta dig spara ortnamnen enligt flera alfabet." 22766 22767#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22768#~ msgstr "Detta är en sammanfattning av <abbr title=\"Jesu Kristi Kyrka av Sista Dagars Heliga\">LDS</abbr> förrättningar för personen. ”B” avser ett LDS dop. ”E” avser en LDS gåva. ”S” avser en LDS makes/makas besegling. ”P” avser en LDS barn-till-föräldrar besegling." 22769 22770#~ msgid "This is case sensitive." 22771#~ msgstr "Obs! skiftlägeskänslig." 22772 22773#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22774#~ msgstr "Detta är skiftlägeskänsligt. Om en databas med detta namn inte redan finns, försöker webtrees skapa en för dig. Detta lyckas endast om tillräckliga rättigheter finns för webbservern. Du informeras om det misslyckas." 22775 22776#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22777#~ msgstr "Detta är den ursprungliga inställningen för alternativet \"visa detaljer\" för tavlorna." 22778 22779#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22780#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till för en familj. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika familjefakta</i>-listan." 22781 22782#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22783#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till till en person. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika personfakta</i>-listan." 22784 22785#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22786#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till till ett arkiv. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika arkivfakta</i>-listan." 22787 22788#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22789#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till en källa. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte finnas i <i>Unika källfakta</i>-listan." 22790 22791#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22792#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till en familj. Till exempel, om MARR finns i den här listan, kan användare inte lägga till mer än en MARR-post till en familj. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i ”Alla personfakta”-listan." 22793 22794#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22795#~ msgstr "Detta är listan över GEDCOM-fakta som dina användare enbart kan lägga till en gång för personer. T.ex. om Födelse är i denna lista kommer användare enbart att kunna lägga till en födelsepost till personen. Faktanamn som förekommer i denna lista får inte också förekomma i ”Alla personfakta”-listan." 22796 22797#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22798#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till ett arkiv. Till exempel om NAME finns i den här listan kan användare inte lägga till mer än en NAME-post i ett arkiv. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i ”Alla arkivfakta”-listan." 22799 22800#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22801#~ msgstr "Detta är en lista av GEDCOM fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till en källa. Om till exempel TITL finns i den här listan, kan användare inte lägga till mer än en TITL-post i en källa. Fakta namn som visas i denna lista får inte finnas i ”Alla källfakta”-listan." 22802 22803#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22804#~ msgstr "Detta är antalet gånger ett efternamn måste förekomma innan det visas i Vanliga efternamnlistan på välkomstsidan." 22805 22806#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22807#~ msgstr "Detta är bredden (i pixlar) som programmet kommer att använda vid automatisk generering av miniatyrbilderna. Standardinställningen är 100." 22808 22809#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22810#~ msgstr "Detta kan vara ett fel i din egna data." 22811 22812#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22813#~ msgstr "Detta kan orsaka problem i andra program." 22814 22815#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22816#~ msgstr "Detta kan orsaka problem i webtrees." 22817 22818#~ msgid "This media file does not exist." 22819#~ msgstr "Denna media fil finns inte." 22820 22821#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22822#~ msgstr "Denna media fil finns, men kan inte nås." 22823 22824#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22825#~ msgstr "Media filen är trasig och kan inte vattenstämplas." 22826 22827#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22828#~ msgstr "Detta mediaobjekt är inte länkat till någon annan post." 22829 22830#~ msgid "This message will be sent to %s" 22831#~ msgstr "Detta meddelande kommer att sändas till %s" 22832 22833#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22834#~ msgstr "Detta val styr om anteckningar och källhänvisningar, som är knutna till fakta, skall visas på personsidans anteckningar och källor flikarna.<br>Vanligtvis visas på anteckningar och källor flikarna endast anteckningar och källhänvisningar, som är kopplade direkt till den individuella databasposten. Dessa är <i>nivå 1</i> anteckningar och källhänvisning. <br><b>Ja</b> orsakar dessa flikar att också visa anteckningar och källhänvisningar som ingår i personens databaspost fakta. Dessa är <i>nivå 2</i> anteckningar och källhänvisningar eftersom de olika fakta har nivån 1." 22835 22836#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22837#~ msgstr "Detta val kontrollerar om listan <i>Händelser för nära släktingar</i> ska expanderas automatiskt." 22838 22839#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22840#~ msgstr "Detta alternativ kortollerar om köns-ikon visas eller ej på diagram.<br><br>Eftersom kön också framgår av rutfärgen, kan detta alternativ inte dölja könet. Detta alternativ helt enkelt tar bort dubbla information i rutan." 22841 22842#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22843#~ msgstr "Denna inställning bestämmer om anträdet ska skapas i stående eller liggande format." 22844 22845#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22846#~ msgstr "Med detta alternativ väljer du om Latitud och Longitud skall visas i pop-upp fönstret anslutet till kartmarkörer." 22847 22848#~ msgid "This place has no coordinates" 22849#~ msgstr "Denna plats har inga koordinater" 22850 22851#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22852#~ msgstr "Detta arkiv har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 22853 22854#, php-format 22855#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22856#~ msgstr "Detta arkiv har tagits bort. Du bör granska borttagningen och %1$s eller %2$s den." 22857 22858#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22859#~ msgstr "Detta arkiv har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 22860 22861#, php-format 22862#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22863#~ msgstr "Detta arkiv har ändrats. Du bör granska ändringarna och %1$s eller %2$s dem." 22864 22865#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22866#~ msgstr "Den här servern stödjer inte säkra nedladdningar med HTTPS." 22867 22868#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22869#~ msgstr "Detta skall vara en med komma eller mellanrum separerad faktalista, som utöver födelse och död, skall synas i rutor så som på antavlan. Denna lista kräver att du använder faktataggar som definierats i GEDCOM 5.5.1. Om du t.ex. vill att yrket skall visas i rutan skall du lägga till ”OCCU” i detta fält." 22870 22871#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22872#~ msgstr "Denna webbplats använder inte spårnings- eller analystjänster från tredje part." 22873 22874#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22875#~ msgstr "Den här webbplatsen använder kakor för att lagra dina inställningar på den här sidan, till exempel det språk du har valt." 22876 22877#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22878#~ msgstr "Denna källa har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 22879 22880#, php-format 22881#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22882#~ msgstr "Denna källa har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 22883 22884#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22885#~ msgstr "Denna källa har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 22886 22887#, php-format 22888#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22889#~ msgstr "Denna källa har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem." 22890 22891#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22892#~ msgstr "Detta specificerar noggrannheten för de olika nivåerna när man fyller i nya geografiska platser. Ett land exempelvis, kommer att ha noggrannheten 0 (=0 decimaler), medan en stad behöver 3 eller fyra decimaler." 22893 22894#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22895#~ msgstr "Denna typ av länk är inte tillåten här." 22896 22897#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22898#~ msgstr "Detta kommer att uppdatera den högsta nivå-delen eller -delar av ortnamn. Till exempel ”Mexico” kommer att matcha ”Quintana Roo, Mexico”, men inte ”Santa Fe, New Mexico”." 22899 22900#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22901#~ msgstr "Miniatyrbilder måste vara bilder." 22902 22903#~ msgid "Thumbnail to upload" 22904#~ msgstr "Miniatyrbild att ladda upp" 22905 22906#~ msgid "Title in Hebrew" 22907#~ msgstr "Titel på hebreiska" 22908 22909#~ msgid "To" 22910#~ msgstr "Till" 22911 22912#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22913#~ msgstr "För att slutföra uppgraderingen bör du installera filerna manuellt." 22914 22915#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22916#~ msgstr "För att förhindra besökare från att komma åt webbplatsen medan du är mitt i att kopiera filer, kan du skapa en fil %s tillfälligt på servern. Om det innehåller ett meddelande, kommer det att visas för besökare." 22917 22918#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22919#~ msgstr "För att minska höjden på nyhetsblocket har administratören dolt vissa artiklar, Du kan visa dessa dolda artiklar genom att klicka på <b>Visa arkivet</b>." 22920 22921#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22922#~ msgstr "För att minska storleken på nedladdningen, kan du komprimera data i en ZIP-fil. Du måste packa upp ZIP-filen innan du kan använda den." 22923 22924#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22925#~ msgstr "För att visa för sökmotorer att webbplatskartor finns tillgängliga, bör du lägga till följande rad i din robots.txt-fil." 22926 22927#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22928#~ msgstr "För att använda ett Google e-postkonto, använd följande inställningar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[ditt gmail-lösenord]" 22929 22930#~ msgid "Top level" 22931#~ msgstr "Toppnivå" 22932 22933#, php-format 22934#~ msgid "Total families: %s" 22935#~ msgstr "Antal familjer: %s" 22936 22937#, php-format 22938#~ msgid "Total individuals: %s" 22939#~ msgstr "Antal personer: %s" 22940 22941#~ msgid "Total number of users" 22942#~ msgstr "Antal användare" 22943 22944#~ msgid "Total places: %s" 22945#~ msgstr "Antal platser: %s" 22946 22947#~ msgid "Total sources: %s" 22948#~ msgstr "Antal källor: %s" 22949 22950#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22951#~ msgstr "Spårning och analys läggs inte till i kontrollpanelen." 22952 22953#~ msgid "Transylvania" 22954#~ msgstr "Transsylvanien" 22955 22956#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22957#~ msgstr "Typ av platsmarkörer i platshierarki" 22958 22959#~ msgid "Type the password again." 22960#~ msgstr "Skriv in lösenordet igen." 22961 22962#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22963#~ msgstr "Skriv ditt lösenord på nytt, för att kontrollera att det blev rätt." 22964 22965#~ msgid "Types of error" 22966#~ msgstr "Feltyper" 22967 22968#~ msgid "USA" 22969#~ msgstr "USA" 22970 22971#~ msgid "USSR" 22972#~ msgstr "U.S.S.R. (Sovjet Unionen)" 22973 22974#~ msgid "UTC" 22975#~ msgstr "Koordinerad universell tid - UTC" 22976 22977#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22978#~ msgstr "Kan inte ansluta med dessa inställningar. Servern gav följande felmeddelande." 22979 22980#~ msgid "Unable to find record with ID" 22981#~ msgstr "Kan inte hitta post med id" 22982 22983#~ msgid "Unique family facts" 22984#~ msgstr "Unik familjefakta" 22985 22986#~ msgid "Unique individual facts" 22987#~ msgstr "Unik personfakta" 22988 22989#~ msgid "Unique repository facts" 22990#~ msgstr "Unik arkiv fakta" 22991 22992#~ msgid "Unique source facts" 22993#~ msgstr "Unik källfakta" 22994 22995#~ msgid "Unlink the media object" 22996#~ msgstr "Avlänka media objektet" 22997 22998#~ msgid "Up" 22999#~ msgstr "Upp" 23000 23001#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 23002#~ msgstr "Uppdatera alla ortsnamn i ett släktträd" 23003 23004#~ msgid "Upgrade anyway" 23005#~ msgstr "Uppdatera i alla fall" 23006 23007#~ msgid "Upload" 23008#~ msgstr "Ladda upp" 23009 23010#~ msgid "Upload geographic data" 23011#~ msgstr "Ladda upp geografisk data" 23012 23013#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 23014#~ msgstr "Använd Google™ maps till platshierarkin" 23015 23016#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 23017#~ msgstr "Använd PHP e-post för att sända meddelanden" 23018 23019#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 23020#~ msgstr "Använd RIN# istället för GEDCOM-ID" 23021 23022#~ msgid "Use full source citations" 23023#~ msgstr "Använd fullt källcitat" 23024 23025#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 23026#~ msgstr "Använd GeoNames-databasen för att autoslutföra platser" 23027 23028#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 23029#~ msgstr "Använd denna bild för tavlor och på personsidan." 23030 23031#~ msgid "Use this value" 23032#~ msgstr "Använd detta värde" 23033 23034#~ msgid "User preferences" 23035#~ msgstr "Användar-inställningar" 23036 23037#~ msgid "User-agent string" 23038#~ msgstr "Användaragentsträng" 23039 23040#~ msgid "Users who are signed in" 23041#~ msgstr "Användare som är inloggade" 23042 23043#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 23044#~ msgstr "Genom användandet av drag-ner menyn är det möjligt att välja ett land för vilken en flagga väljs. Om ingen flagga visas, då finns det inga flaggor definierade för detta land." 23045 23046#~ msgid "Verification code" 23047#~ msgstr "Verifieringskod" 23048 23049#~ msgid "View" 23050#~ msgstr "Visa" 23051 23052#~ msgid "View all records found in this place" 23053#~ msgstr "Visa alla poster från denna ort" 23054 23055#~ msgid "View month" 23056#~ msgstr "Visa månad" 23057 23058#~ msgid "View the archive" 23059#~ msgstr "Visa arkivet" 23060 23061#~ msgid "View the details" 23062#~ msgstr "Visa detaljerna" 23063 23064#~ msgid "View the notes" 23065#~ msgstr "Visa anteckningarna" 23066 23067#~ msgid "View the statistics as graphs" 23068#~ msgstr "Visa statistiken grafiskt" 23069 23070#~ msgid "View this individual" 23071#~ msgstr "Visa denna person" 23072 23073#~ msgid "View this source" 23074#~ msgstr "Visa denna källa" 23075 23076#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 23077#~ msgstr "Vattenstämplar kan vara långsamma att generera för stora bilder. Upptagna webbplatser kanske föredrar att generera dem en gång och lagra den vattenstämplade bilden på servern." 23078 23079#~ msgid "Website URL" 23080#~ msgstr "URL till webbplatsen" 23081 23082#~ msgid "Website access rules" 23083#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel" 23084 23085#~ msgid "Website and META tag settings" 23086#~ msgstr "Webbplats och META-tagg inställningar" 23087 23088#~ msgid "West Africa" 23089#~ msgstr "Väst Afrika" 23090 23091#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 23092#~ msgstr "När en länk läggs till, kan ID-fältet inte vara tomt." 23093 23094#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 23095#~ msgstr "När du lägger till nya nära släktingar, kan du lägga till källhänvisningar till dataposter (individer och familjer) eller till fakta och händelser (födelse, vigsel och dödsfall). Det här alternativet styr om dataposter eller fakta kommer att väljas som standard." 23096 23097#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 23098#~ msgstr "När nya poster skapas, får de ett internt ID-nummer. Du kan ange prefixen som används för varje typ av post." 23099 23100#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 23101#~ msgstr "När du skickar detta meddelande så kommer du att få en kopia via e-post till den e-postadress som du har angett." 23102 23103#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 23104#~ msgstr "Var är din PhpGedView installerad?" 23105 23106#~ msgid "Whole words only" 23107#~ msgstr "Endast hela ord" 23108 23109#~ msgid "Width" 23110#~ msgstr "Bredd" 23111 23112#~ msgid "Width of generated thumbnails" 23113#~ msgstr "Bredd på genererade miniatyrbilder" 23114 23115#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 23116#~ msgstr "Hustruns flicknamn blir nytt förnamn" 23117 23118#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 23119#~ msgstr "Hustrun har bytt till makens efternamn" 23120 23121#~ msgid "Wildcards" 23122#~ msgstr "Jokertecken" 23123 23124#~ msgid "XREF prefixes" 23125#~ msgstr "Referensnummer prefix" 23126 23127#~ msgid "Year input box" 23128#~ msgstr "År" 23129 23130#~ msgid "Yes" 23131#~ msgstr "Ja" 23132 23133#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 23134#~ msgstr "Du kan välja prefixen som skall användas när nya referensnummer (XREF) skapas." 23135 23136#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 23137#~ msgstr "Du kan göra det lättare att söka efter gifta kvinnor genom att lägga till deras namn som gifta. Märk dock att alla kvinnor inte tar sin makes efternamn, så se upp att felaktig information inte kommer in i din databas." 23138 23139#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 23140#~ msgstr "Du kan återaktivera dessa moduler efter uppgraderingen." 23141 23142#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 23143#~ msgstr "Du kan återaktivera dessa teman efter uppgraderingen." 23144 23145#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 23146#~ msgstr "Du kan begära ett högre eller lägre gränsvärde, men servern kanske ignorerar denna begäran." 23147 23148#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 23149#~ msgstr "Du kan inte skapa en regel som skulle hindrar dig från att komma åt webbplatsen." 23150 23151#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 23152#~ msgstr "Du skrev in samma ID. Du kan inte sammanfoga samma poster." 23153 23154#~ msgid "You have not created any journal items." 23155#~ msgstr "Du har inte skapat några dagboksartiklar." 23156 23157#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 23158#~ msgstr "Du kan skriva in en URL som börjar med ”http://”." 23159 23160#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 23161#~ msgstr "Du måste också möjliggöra ”mindre säkra applikationer” i ditt Google-konto." 23162 23163#~ msgid "You must change this before you can continue." 23164#~ msgstr "Du måste ändra detta innan du kan fortsätta." 23165 23166#~ msgid "You must enter a name" 23167#~ msgstr "Skriv ett namn" 23168 23169#~ msgid "You must enter a real name." 23170#~ msgstr "Skriv in hela namnet." 23171 23172#~ msgid "You must enter a username." 23173#~ msgstr "Skriv in ett användarnamn." 23174 23175#~ msgid "You must provide a repository name." 23176#~ msgstr "Du måste ange ett arkivnamn." 23177 23178#~ msgid "You must provide a source title" 23179#~ msgstr "Du måste ange en rubrik för källan" 23180 23181#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 23182#~ msgstr "Du behöver logga in igen, med ditt användarnamn och lösenord från PhpGedView." 23183 23184#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23185#~ msgstr "Du behöver endast ange en inloggnings-URL om du vill omdirigera till en annan webbplats eller sökväg när dina användare loggar in. Det är mycket användbart när du behöver ändra från http till https när dina användare loggar in. Inkludera hela URL:en till <i>login.php</i>. Till exempel: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23186 23187#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 23188#~ msgstr "Du skickade följande meddelande till en webtrees administratör:" 23189 23190#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23191#~ msgstr "Du bör konsultera modulens författare för att bekräfta kompatibilitet med denna version av webtrees." 23192 23193#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23194#~ msgstr "Du bör kontakta temats författare för att bekräfta kompatibilitet med denna version av webtrees." 23195 23196#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 23197#~ msgstr "Från din serveradministratör får du nödvändig anslutningsinformation." 23198 23199#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 23200#~ msgstr "Ditt användarkonto har inte ”automatiskt acceptera förändringar” aktiverad. Du kommer bara att kunna ändra en post i taget." 23201 23202#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 23203#~ msgstr "Din webbserver använder PHP version %s, som inte längre understöds. Du bör uppgradera till en senare version." 23204 23205#~ msgid "Yugoslavia" 23206#~ msgstr "Jugoslavien" 23207 23208#~ msgid "Zaire" 23209#~ msgstr "Zaire" 23210 23211#~ msgid "Zip file(s)" 23212#~ msgstr "Zip-fil(er)" 23213 23214#~ msgid "Zoom in here" 23215#~ msgstr "Zooma in här" 23216 23217#~ msgid "Zoom in/out on this box." 23218#~ msgstr "Zooma in/ut denna ruta." 23219 23220#~ msgid "Zoom level" 23221#~ msgstr "Zoomfaktor" 23222 23223#~ msgid "Zoom level of map" 23224#~ msgstr "Kartans zoomfaktor" 23225 23226#~ msgid "Zoom out here" 23227#~ msgstr "Zooma ut här" 23228 23229#~ msgid "Zoom=" 23230#~ msgstr "Zoomning=" 23231 23232#~ msgid "a URL" 23233#~ msgstr "en URL" 23234 23235#~ msgid "a file on the server" 23236#~ msgstr "en fil på servern" 23237 23238#~ msgid "a file on your computer" 23239#~ msgstr "en fil på din dator" 23240 23241#~ msgid "a.m." 23242#~ msgstr "f.m." 23243 23244#~ msgctxt "FEMALE" 23245#~ msgid "adopted name" 23246#~ msgstr "adopterat namn" 23247 23248#~ msgctxt "MALE" 23249#~ msgid "adopted name" 23250#~ msgstr "adopterat namn" 23251 23252#~ msgid "adoption" 23253#~ msgstr "adoption" 23254 23255#~ msgid "allow" 23256#~ msgstr "tillåt" 23257 23258#~ msgctxt "FEMALE" 23259#~ msgid "also known as" 23260#~ msgstr "även känd som" 23261 23262#~ msgctxt "MALE" 23263#~ msgid "also known as" 23264#~ msgstr "även känd som" 23265 23266#~ msgid "always" 23267#~ msgstr "alltid" 23268 23269#~ msgid "birth" 23270#~ msgstr "födelse" 23271 23272#~ msgctxt "FEMALE" 23273#~ msgid "birth name" 23274#~ msgstr "födelsenamn" 23275 23276#~ msgctxt "MALE" 23277#~ msgid "birth name" 23278#~ msgstr "födelsenamn" 23279 23280#~ msgid "burial" 23281#~ msgstr "begravning" 23282 23283#~ msgid "by" 23284#~ msgstr "av" 23285 23286#~ msgid "census added" 23287#~ msgstr "census tillagd" 23288 23289#~ msgid "century" 23290#~ msgstr "århundrade" 23291 23292#~ msgctxt "FEMALE" 23293#~ msgid "change of name" 23294#~ msgstr "namnbyte" 23295 23296#~ msgctxt "MALE" 23297#~ msgid "change of name" 23298#~ msgstr "namnbyte" 23299 23300#~ msgid "children" 23301#~ msgstr "barn" 23302 23303#~ msgid "creating thumbnails of images" 23304#~ msgstr "skapar miniatyrbilder" 23305 23306#~ msgid "death" 23307#~ msgstr "död" 23308 23309#~ msgid "deny" 23310#~ msgstr "neka" 23311 23312#~ msgid "east" 23313#~ msgstr "öst" 23314 23315#~ msgctxt "FEMALE" 23316#~ msgid "estate name" 23317#~ msgstr "gårdsnamn" 23318 23319#~ msgctxt "MALE" 23320#~ msgid "estate name" 23321#~ msgstr "gårdsnamn" 23322 23323#~ msgid "ex-partner" 23324#~ msgstr "ex-partner" 23325 23326#~ msgctxt "FEMALE" 23327#~ msgid "ex-partner" 23328#~ msgstr "ex-partner" 23329 23330#~ msgctxt "MALE" 23331#~ msgid "ex-partner" 23332#~ msgstr "ex-partner" 23333 23334#~ msgid "file upload capability" 23335#~ msgstr "filuppladdningsförmåga" 23336 23337#~ msgid "half-year after marriage" 23338#~ msgstr "halvårs efter vigsel" 23339 23340#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23341#~ msgstr "tt:mm eller tt:mm:ss" 23342 23343#~ msgctxt "FEMALE" 23344#~ msgid "immigration name" 23345#~ msgstr "invandring namn" 23346 23347#~ msgctxt "MALE" 23348#~ msgid "immigration name" 23349#~ msgstr "invandring namn" 23350 23351#~ msgid "import" 23352#~ msgstr "importera" 23353 23354#~ msgid "interval %s year" 23355#~ msgid_plural "interval %s years" 23356#~ msgstr[0] "intervall %s år" 23357#~ msgstr[1] "intervall %s år" 23358 23359#~ msgid "interval one child" 23360#~ msgstr "intervall ett barn" 23361 23362#~ msgid "interval two children" 23363#~ msgstr "intervall två barn" 23364 23365#~ msgid "less than" 23366#~ msgstr "mindre än" 23367 23368#~ msgid "link" 23369#~ msgstr "länka" 23370 23371#~ msgid "marriage" 23372#~ msgstr "vigsel" 23373 23374#~ msgctxt "FEMALE" 23375#~ msgid "married name" 23376#~ msgstr "namn som gift" 23377 23378#~ msgctxt "MALE" 23379#~ msgid "married name" 23380#~ msgstr "namn som gift" 23381 23382#~ msgid "maximum" 23383#~ msgstr "maximum" 23384 23385#~ msgid "midnight" 23386#~ msgstr "Midnatt" 23387 23388#~ msgid "minimum" 23389#~ msgstr "minimum" 23390 23391#~ msgid "month" 23392#~ msgstr "månad" 23393 23394#~ msgid "months after marriage" 23395#~ msgstr "månader efter giftemål" 23396 23397#~ msgid "months before and after marriage" 23398#~ msgstr "månader före och efter giftemål" 23399 23400#~ msgid "never" 23401#~ msgstr "aldrig" 23402 23403#~ msgid "noon" 23404#~ msgstr "middag" 23405 23406#~ msgid "north" 23407#~ msgstr "norr" 23408 23409#~ msgid "over" 23410#~ msgstr "över" 23411 23412#~ msgid "overall" 23413#~ msgstr "sammanlagt" 23414 23415#~ msgid "p.m." 23416#~ msgstr "e.m." 23417 23418#~ msgid "pixels" 23419#~ msgstr "pixlar" 23420 23421#~ msgid "preview" 23422#~ msgstr "förhandsvisa" 23423 23424#~ msgid "quarters after marriage" 23425#~ msgstr "kvartal efter giftemål" 23426 23427#~ msgctxt "FEMALE" 23428#~ msgid "religious name" 23429#~ msgstr "religiöst namn" 23430 23431#~ msgctxt "MALE" 23432#~ msgid "religious name" 23433#~ msgstr "religiöst namn" 23434 23435#~ msgid "reporting" 23436#~ msgstr "rapportering" 23437 23438#~ msgid "robot" 23439#~ msgstr "robot" 23440 23441#~ msgid "sort by filename" 23442#~ msgstr "sortera efter filnamn" 23443 23444#~ msgid "sort by title" 23445#~ msgstr "sortera efter titel" 23446 23447#~ msgid "south" 23448#~ msgstr "syd" 23449 23450#~ msgid "ssl" 23451#~ msgstr "ssl" 23452 23453#~ msgid "this record does not exist" 23454#~ msgstr "denna datapost finns inte" 23455 23456#~ msgid "tls" 23457#~ msgstr "tls" 23458 23459#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23460#~ msgstr "webtrees kan inte anslutas till PhpGedView databas: %s." 23461 23462#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23463#~ msgstr "webtrees behöver en MySQL-databas, version %s eller senare." 23464 23465#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23466#~ msgstr "webtrees behöver sända e-post, så som lösenords påminnelser och webbplats meddelanden. För att göra det, kan den använda denna servers inbyggda PHP e-post egenskaper (som inte alltid är tillgängliga) eller en external SMTP (e-post relä) service för vilken du behöver anslutningsdetaljer." 23467 23468#~ msgid "webtrees reply address" 23469#~ msgstr "webtrees svarsadress" 23470 23471#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23472#~ msgstr "webtrees använder UTF-8-kodning för bokstäver med accent, specialtecken och icke-latinska skrivtecken. Om du vill använda den här GEDCOM-filen med släktforskningsprogram som inte stöder UTF-8, då kan du skapa den med ISO-8859-1-kodning." 23473 23474#~ msgid "webtrees wiki" 23475#~ msgstr "webtrees wiki" 23476 23477#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23478#~ msgstr "webtrees databas och PhpGedView måste vara på samma server" 23479 23480#~ msgid "west" 23481#~ msgstr "väst" 23482 23483#, php-format 23484#~ msgid "“%s”" 23485#~ msgstr "”%s”" 23486 23487#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23488#~ msgstr "”%s” har lagts till dina favoriter." 23489