1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2023-01-16 12:53+0000\n" 7"Last-Translator: Fredrik Ekdahl <fekdahl@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Swedish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" 9"webtrees/sv/>\n" 10"Language: sv\n" 11"MIME-Version: 1.0\n" 12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-Basepath: ..\n" 18"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 19"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " men detaljerna är okända" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " i " 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Services/RelationshipService.php:2178 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%1$s är %2$s generationer mera" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Services/RelationshipService.php:2183 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%1$s är %2$s generationer mindre" 58 59#. I18N: %s is a person's name 60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 64#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 65#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24 66#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27 67#, php-format 68msgid "%1$s (%2$s)" 69msgstr "%1$s (%2$s)" 70 71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 72#, php-format 73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 74msgstr "%1$s KB laddades ner på %2$s sekunder." 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 79msgstr "%1$s finns inte. Menar du %2$s?" 80 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 85#, php-format 86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 87msgstr "%1$s länkar inte tillbaka till %2$s." 88 89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 91#, php-format 92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 94msgstr[0] "%1$s fil extraherades på %2$s sekunder." 95msgstr[1] "%1$s filer extraherades på %2$s sekunder." 96 97#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 98#, php-format 99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 100msgstr "%1$s är av typen %2$s, men %3$s förväntades." 101 102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 103#: app/Services/RelationshipService.php:2436 104#, php-format 105msgid "%1$s × %2$s" 106msgstr "%1$s × %2$s" 107 108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 109#: app/Services/RelationshipService.php:2414 110#, php-format 111msgctxt "FEMALE" 112msgid "%1$s × %2$s" 113msgstr "%1$s × %2$s" 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Services/RelationshipService.php:2391 117#, php-format 118msgctxt "MALE" 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$s × %2$s" 121 122#. I18N: image dimensions, width × height 123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 124#, php-format 125msgid "%1$s × %2$s pixels" 126msgstr "%1$s × %2$s pixlar" 127 128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 129#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 131#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130 132#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 133#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571 134#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 140#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 141#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 142#, php-format 143msgid "%1$s: %2$s" 144msgstr "%1$s: %2$s" 145 146#. I18N: A range of numbers 147#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 148#, php-format 149msgid "%1$s–%2$s" 150msgstr "%1$s–%2$s" 151 152#: app/Services/RelationshipService.php:2204 153#, php-format 154msgid "%1$s’s %2$s" 155msgstr "%1$ss %2$s" 156 157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:623 159msgid "%H:%i:%s" 160msgstr "%H:%i:%s" 161 162#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 163#: app/I18N.php:261 164msgid "%j %F %Y" 165msgstr "%j %F %Y" 166 167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 168#, php-format 169msgid "%s BCE" 170msgstr "%s fvt" 171 172#. I18N: size of file in KB 173#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 174#: app/Services/MediaFileService.php:98 175#, php-format 176msgid "%s KB" 177msgstr "%s KB" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 180#, php-format 181msgid "%s and her ancestors" 182msgstr "%s och hennes förfäder" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 185#, php-format 186msgid "%s and his ancestors" 187msgstr "%s och hans förfäder" 188 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 190#, php-format 191msgid "%s and the individuals that reference it." 192msgstr "%s och personerna som hänför sig till det." 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 196#, php-format 197msgid "%s and their children" 198msgstr "%s och deras barn" 199 200#. I18N: %s is a family (husband + wife) 201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 202#, php-format 203msgid "%s and their descendants" 204msgstr "%s och deras ättlingar" 205 206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 207#, php-format 208msgid "%s anonymous signed-in user" 209msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 210msgstr[0] "%s anonym inloggad användare" 211msgstr[1] "%s anonyma inloggade användare" 212 213#: resources/views/family-page-children.phtml:21 214#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 216#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 218#, php-format 219msgid "%s child" 220msgid_plural "%s children" 221msgstr[0] "%s barn" 222msgstr[1] "%s barn" 223 224#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 225#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 226#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 227#, php-format 228msgid "%s day" 229msgid_plural "%s days" 230msgstr[0] "%s dag" 231msgstr[1] "%s dagar" 232 233#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 235#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 236#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 237#, php-format 238msgid "%s does not exist." 239msgstr "%s finns inte." 240 241#: resources/views/calendar-list.phtml:25 242#, php-format 243msgid "%s family" 244msgid_plural "%s families" 245msgstr[0] "%s familj" 246msgstr[1] "%s familjer" 247 248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 250#, php-format 251msgid "%s family has been updated." 252msgid_plural "%s families have been updated." 253msgstr[0] "%s familj har uppdaterats." 254msgstr[1] "%s familjer har uppdaterats." 255 256#: resources/views/admin/locations.phtml:111 257#, php-format 258msgid "%s family tree" 259msgid_plural "%s family trees" 260msgstr[0] "%s släktträd" 261msgstr[1] "%s släktträd" 262 263#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 264#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 265#, php-format 266msgid "%s grandchild" 267msgid_plural "%s grandchildren" 268msgstr[0] "%s barnbarn" 269msgstr[1] "%s barnbarn" 270 271#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 272#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 273#: resources/views/calendar-list.phtml:20 274#, php-format 275msgid "%s individual" 276msgid_plural "%s individuals" 277msgstr[0] "%s person" 278msgstr[1] "%s personer" 279 280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 283#, php-format 284msgid "%s individual has been updated." 285msgid_plural "%s individuals have been updated." 286msgstr[0] "%s person har uppdaterats." 287msgstr[1] "%s personer har uppdaterats." 288 289#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 290#, php-format 291msgid "%s message" 292msgid_plural "%s messages" 293msgstr[0] "%s meddelande" 294msgstr[1] "%s meddelanden" 295 296#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 297#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 298#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 299#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 300#, php-format 301msgid "%s month" 302msgid_plural "%s months" 303msgstr[0] "%s månad" 304msgstr[1] "%s månader" 305 306#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 307#, php-format 308msgid "%s note has been updated." 309msgid_plural "%s notes have been updated." 310msgstr[0] "%s antekning har uppdaterats." 311msgstr[1] "%s antekningar har uppdaterats." 312 313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 314#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 315#, php-format 316msgid "%s occurs too many times." 317msgstr "%s förekommer för många gånger." 318 319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 320#: app/Services/RelationshipService.php:2151 321#, php-format 322msgid "%s once removed ascending" 323msgstr "%s en generation mera" 324 325#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 326#: app/Services/RelationshipService.php:2156 327#, php-format 328msgid "%s once removed descending" 329msgstr "%s en generation mindre" 330 331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 332#, php-format 333msgid "%s repository has been updated." 334msgid_plural "%s repositories have been updated." 335msgstr[0] "%s arkiv har uppdaterats." 336msgstr[1] "%s arkiver har uppdaterats." 337 338#. I18N: %s is a person's name 339#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 340#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 341#, php-format 342msgid "%s sent you the following message." 343msgstr "%s skickade dig följande meddelande." 344 345#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 346#, php-format 347msgid "%s signed-in user" 348msgid_plural "%s signed-in users" 349msgstr[0] "%s inloggad användare" 350msgstr[1] "%s inloggade användare" 351 352#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 353#, php-format 354msgid "%s source has been updated." 355msgid_plural "%s sources have been updated." 356msgstr[0] "%s källa har uppdaterats." 357msgstr[1] "%s källor har uppdaterats." 358 359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 360#: app/Services/RelationshipService.php:2169 361#, php-format 362msgid "%s three times removed ascending" 363msgstr "%s tre generationer mera" 364 365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 366#: app/Services/RelationshipService.php:2174 367#, php-format 368msgid "%s three times removed descending" 369msgstr "%s tre generationer mindre" 370 371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 372#: app/Services/RelationshipService.php:2160 373#, php-format 374msgid "%s twice removed ascending" 375msgstr "%s två generationer mera" 376 377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 378#: app/Services/RelationshipService.php:2165 379#, php-format 380msgid "%s twice removed descending" 381msgstr "%s två generationer mindre" 382 383#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 384#, php-format 385msgid "%s week" 386msgid_plural "%s weeks" 387msgstr[0] "%s vecka" 388msgstr[1] "%s veckor" 389 390#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 391#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 393#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 396#, php-format 397msgid "%s year" 398msgid_plural "%s years" 399msgstr[0] "%s år" 400msgstr[1] "%s år" 401 402#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 403#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 404#, php-format 405msgid "%s year anniversary" 406msgstr "%s årsdag" 407 408#: app/Services/RelationshipService.php:2354 409#, php-format 410msgid "%s × cousin" 411msgstr "%s. kusin" 412 413#: app/Services/RelationshipService.php:2318 414#, php-format 415msgctxt "FEMALE" 416msgid "%s × cousin" 417msgstr "%s. kusin" 418 419#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 420#: app/Services/RelationshipService.php:2281 421#, php-format 422msgctxt "MALE" 423msgid "%s × cousin" 424msgstr "%s. kusin" 425 426#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 427#: app/Date/JulianDate.php:98 428#, php-format 429msgid "%s BCE" 430msgstr "%s fvt" 431 432#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 433#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 434#, php-format 435msgid "%s CE" 436msgstr "%s evt" 437 438#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 439#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 440#, php-format 441msgid "%s+" 442msgstr "%s+" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 445#, php-format 446msgid "%s, her ancestors and their families" 447msgstr "%s, hennes förfäder och deras familjer" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 450#, php-format 451msgid "%s, her parents and siblings" 452msgstr "%s, hennes föräldrar och syskon" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 455#, php-format 456msgid "%s, her spouses and children" 457msgstr "%s, hennes makar och barn" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 460#, php-format 461msgid "%s, her spouses and descendants" 462msgstr "%s, hennes makar och ättlingar" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 465#, php-format 466msgid "%s, his ancestors and their families" 467msgstr "%s, hans förfäder och deras familjer" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 470#, php-format 471msgid "%s, his parents and siblings" 472msgstr "%s, hans föräldrar och syskon" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 475#, php-format 476msgid "%s, his spouses and children" 477msgstr "%s, hans makar och barn" 478 479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 480#, php-format 481msgid "%s, his spouses and descendants" 482msgstr "%s, hans makar och ättlingar" 483 484#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 485#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 486#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 487msgid "<select>" 488msgstr "<välj>" 489 490#: resources/views/fact-date.phtml:122 491#, php-format 492msgid "(%s after death)" 493msgstr "(%s efter dödsdagen)" 494 495#. I18N: The current age of a living individual 496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 497#, php-format 498msgid "(age %s)" 499msgstr "(ålder %s)" 500 501#. I18N: The age of an individual at a given date 502#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 503#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 504#: resources/views/fact-date.phtml:104 505#, php-format 506msgid "(aged %s)" 507msgstr "(%s gammal)" 508 509#. I18N: The age of an individual at a given date 510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 511#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 512#: resources/views/fact-date.phtml:100 513#, php-format 514msgctxt "Female" 515msgid "(aged %s)" 516msgstr "(%s gammal)" 517 518#. I18N: The age of an individual at a given date 519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 520#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 521#: resources/views/fact-date.phtml:96 522#, php-format 523msgctxt "Male" 524msgid "(aged %s)" 525msgstr "(%s gammal)" 526 527#. I18N: %s is a number 528#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 529#, php-format 530msgid "(filtered from %s total entries)" 531msgstr "(valda av totalt %s)" 532 533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 534#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 535msgid "(includes media files)" 536msgstr "(inklusive mediafiler)" 537 538#: resources/views/fact-date.phtml:118 539msgid "(on the date of death)" 540msgstr "(på dödsdagen)" 541 542#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 543#: app/I18N.php:334 544msgid ", " 545msgstr ", " 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "10th" 550msgstr "10:e" 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "11th" 555msgstr "11:e" 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "12th" 560msgstr "12:e" 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "13th" 565msgstr "13:e" 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "14th" 570msgstr "14:e" 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "15th" 575msgstr "15:e" 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "16th" 580msgstr "16:e" 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "17th" 585msgstr "17:e" 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "18th" 590msgstr "18:e" 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "19th" 595msgstr "19:e" 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "1st" 600msgstr "1:a" 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "20th" 605msgstr "20:e" 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "21st" 610msgstr "21:a" 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "2nd" 615msgstr "2:a" 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "3rd" 620msgstr "3:e" 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "4th" 625msgstr "4:e" 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "5th" 630msgstr "5:e" 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "6th" 635msgstr "6:e" 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "7th" 640msgstr "7:e" 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "8th" 645msgstr "8:e" 646 647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 648msgctxt "CENTURY" 649msgid "9th" 650msgstr "9:e" 651 652#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 653#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 654msgid "<default theme>" 655msgstr "<standardtema>" 656 657#: resources/views/register-page.phtml:28 658msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 659msgstr "" 660"<p>Meddelande: Genom att fylla i och skicka det här formuläret godkänner " 661"du:</p><ul><li>att skydda integritetet för levande personer som anges på vår " 662"webbplats;</li><li>och i textrutan nedan, att förklara till vem du är släkt, " 663"eller att ge oss information om någon som bör listas på vår " 664"webbplats.</li></ul>\"" 665 666#. I18N: URL = web address 667#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 668msgid "A URL" 669msgstr "En URL" 670 671#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 672#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 673msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 674msgstr "Ett diagram som visar förhållandet mellan två personer." 675 676#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 677#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 678msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 679msgstr "Ett diagram av en persons förfäder och ättlingar, som en familjebok." 680 681#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 682#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 683msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 684msgstr "Ett diagram av en persons förfäder, som ett kompakt träd." 685 686#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 687#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 688msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 689msgstr "Ett diagram av en persons förfäder, formaterad som ett träd." 690 691#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 692#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 693msgid "A chart of an individual’s ancestors." 694msgstr "Ett diagram av en persons förfäder." 695 696#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 697#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 698msgid "A chart of an individual’s descendants." 699msgstr "Ett diagram av en persons ättlingar." 700 701#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 702#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 703msgid "A chart of individuals’ lifespans." 704msgstr "Ett diagram av personers livslängder." 705 706#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 707msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 708msgstr "Ett barn kan ha fler än ett set av föräldrar. Förhållandet mellan barnet och föräldrarna kan vara biologiskt, juridiskt, eller baserat på lokal kultur och tradition. Om inget förhållande till föräldrar anges kommer en biologisk relation att antas." 709 710#. I18N: Description of a “Data fix” module 711#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 712msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 713msgstr "Ett vanligt fel är att ha flera länkar till samma datapost, t.ex. samma barn förekommer mer än en gång i familjedataposten." 714 715#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 716#: app/Module/FanChartModule.php:149 717msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 718msgstr "Ett solfjäderdiagram av en persons förfäder." 719 720#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 721#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 722#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 723#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 724#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 725msgid "A file on the server" 726msgstr "En fil på servern" 727 728#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 729#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 730#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 732#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 733msgid "A file on your computer" 734msgstr "En fil på din dator" 735 736#. I18N: Description of the “My page” module 737#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 738msgid "A greeting message and useful links for a user." 739msgstr "Hälsningsmeddelande och användbara länkar för användare." 740 741#. I18N: Description of the “Home page” module 742#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 743msgid "A greeting message for site visitors." 744msgstr "Ett hälsningsmeddelande till webbplatsens besökare." 745 746#. I18N: Description of the “Contact information” module 747#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 748msgid "A link to the site contacts." 749msgstr "En länk till webbplatskontakterna." 750 751#. I18N: Description of the “webtrees” module 752#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 753msgid "A link to the webtrees home page." 754msgstr "En länk till webtrees-hemsidan." 755 756#. I18N: Description of the “Branches” module 757#: app/Module/BranchesListModule.php:112 758msgid "A list of branches of a family." 759msgstr "En lista över grenar av en familj." 760 761#. I18N: Description of the “Pending changes” module 762#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 763msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 764msgstr "En lista med ändringar som behöver godkännas av moderator, samt e-postmeddelanden." 765 766#. I18N: Description of the “Families” module 767#: app/Module/FamilyListModule.php:54 768msgid "A list of families." 769msgstr "En lista över familjer." 770 771#. I18N: Description of the “FAQ” module 772#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82 773msgid "A list of frequently asked questions and answers." 774msgstr "En lista över Vanliga frågor och svar." 775 776#. I18N: Description of the “Individuals” module 777#: app/Module/IndividualListModule.php:92 778msgid "A list of individuals." 779msgstr "En lista över personer." 780 781#. I18N: Description of the “Locations” module 782#: app/Module/LocationListModule.php:78 783msgid "A list of locations." 784msgstr "En lista över platser." 785 786#. I18N: Description of the “Media objects” module 787#: app/Module/MediaListModule.php:98 788msgid "A list of media objects." 789msgstr "En lista med medieobjekt." 790 791#. I18N: Description of the “Recent changes” module 792#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 793msgid "A list of records that have been updated recently." 794msgstr "En lista med poster som uppdaterats nyligen." 795 796#. I18N: Description of the “Repositories” module 797#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 798msgid "A list of repositories." 799msgstr "En lista över arkiv." 800 801#. I18N: Description of the “Shared notes” module 802#: app/Module/NoteListModule.php:75 803msgid "A list of shared notes." 804msgstr "En lista över delade anteckningar." 805 806#. I18N: Description of the “Sources” module 807#: app/Module/SourceListModule.php:77 808msgid "A list of sources." 809msgstr "En lista över källor." 810 811#. I18N: Description of the “Submitters” module 812#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 813msgid "A list of submitters." 814msgstr "En lista över avsändare." 815 816#. I18N: Description of “Research tasks” module 817#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 818msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 819msgstr "En lista med uppgifter och aktiviteter som är länkade till släktträdet." 820 821#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 822#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 823msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 824msgstr "En lista på judiska dödsårsdagar som inträffar i en nära framtid." 825 826#. I18N: Description of the “On this day” module 827#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 828msgid "A list of the anniversaries that occur today." 829msgstr "En lista över de årsdagar som inträffar i dag." 830 831#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 832#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 833msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 834msgstr "En lista på årsdagar som inträffar i en nära framtid." 835 836#. I18N: Description of the “Top given names” module 837#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 838msgid "A list of the most popular given names." 839msgstr "Lista över de mest populära förnamnen." 840 841#. I18N: Description of the “Top surnames” module 842#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 843msgid "A list of the most popular surnames." 844msgstr "En lista över de mest populära släktnamnen." 845 846#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 847#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 848msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 849msgstr "En lista över sidor som visats mest." 850 851#. I18N: Description of the “Who is online” module 852#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 853msgid "A list of users and visitors who are currently online." 854msgstr "Lista över användare och gäster som är nu on-line." 855 856#: resources/views/help/media-object.phtml:10 857msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 858msgstr "Ett media objekt är en post i släktträdet som innehåller information om en media fil. Denna information kan inkludera en titel, ett meddelande om upphovsrätt, en avskrift, privata begränsningar, etc. Media filen, som foto eller video, kan lagras lokalt (på denna webbserver) eller på distans (på en annan webbserver)." 859 860#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 861#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 862#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 863#, php-format 864msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 865msgstr "En ny användare (%1$s) har begärt ett konto (%2$s) och verifierat en e-postadress (%3$s)." 866 867#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 868#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 870#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 871#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 872#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 873msgid "A new version of webtrees is available." 874msgstr "En ny version av webtrees finns tillgänglig." 875 876#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 877#, php-format 878msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 879msgstr "En länk för att nollställa lösenordet har skickats till \"%s\"." 880 881#. I18N: Description of the “Journal” module 882#: app/Module/UserJournalModule.php:66 883msgid "A private area to record notes or keep a journal." 884msgstr "Privat område för att spara anteckningar eller hålla dagbok." 885 886#. I18N: %s is a server name/URL 887#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 888#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 889#, php-format 890msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 891msgstr "En möjlig användare har registrerat sig till webtrees vid %s." 892 893#. I18N: Description of the “Pedigree” module 894#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 896msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 897msgstr "En rapport om en persons förfäder, formaterad som ett träd." 898 899#. I18N: Description of the “Ancestors” module 900#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 902msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 903msgstr "En rapport om en persons förfäder, i en berättande stil." 904 905#. I18N: Description of the “Descendants” module 906#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 908msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 909msgstr "En rapport om en persons ättlingar, i en berättande stil." 910 911#. I18N: Description of the “Individual” module 912#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 914msgid "A report of an individual’s details." 915msgstr "En rapport om en persons detaljer." 916 917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 918msgid "A report of facts which are supported by a given source." 919msgstr "En rapport över fakta som härstammar från en viss källa." 920 921#. I18N: Description of the “Family” module 922#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 924msgid "A report of family members and their details." 925msgstr "En rapport över familjemedlemmar och deras uppgifter." 926 927#. I18N: Description of the “Deaths” module 928#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 929msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 930msgstr "En rapport om personer som dog i en given tid eller ort." 931 932#. I18N: Description of the “Occupations” module 933#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 934#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 935msgid "A report of individuals who had a given occupation." 936msgstr "En rapport om personer som hade ett visst yrke." 937 938#. I18N: Description of the “Births” module 939#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 940msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 941msgstr "En rapport om personer som är födda i en viss tid eller ort." 942 943#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 944#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 945#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 946msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 947msgstr "En rapport om personer som begravdes på en viss ort." 948 949#. I18N: Description of the “Marriages” module 950#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 951#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 952msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 953msgstr "En rapport om personer som gifte sig i en given tid eller ort." 954 955#. I18N: Description of the “Changes” module 956#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 957#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 958msgid "A report of recent and pending changes." 959msgstr "En rapport om de senaste och väntande ändringarna." 960 961#. I18N: Description of the “Related families” 962#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 963#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 964msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 965msgstr "En rapport om de familjer som är nära besläktade till en person." 966 967#. I18N: Description of the “Related individuals” module 968#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 969#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 970msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 971msgstr "En rapport om de familjer som är närstående till en person." 972 973#. I18N: Description of the “Source” module 974#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 975msgid "A report of the information provided by a source." 976msgstr "En rapport om den information som getts av en specifik källa." 977 978#. I18N: Description of the “Missing data” 979#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 981msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 982msgstr "En rapport om den information som saknas för en person och dess anhöriga." 983 984#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 985#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 986#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 987msgid "A report of vital records for a given date or place." 988msgstr "En sammanställning av vitala händelserna vid specifik tid eller ort." 989 990#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 991msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 992msgstr "En roll är en uppsättning rättigheter, som ger tillstånd att visa data, ändra konfigurationsinställningar, osv. Rättigheter tilldelas roller och roller tilldelas användare. Varje släktträd kan tilldela olika tillgång till varje roll, och användare kan ha en annan roll i varje släktträd." 993 994#. I18N: Description of the “Family navigator” module 995#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 996msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 997msgstr "En sidopanel som visar en persons närmsta familj och släkt." 998 999#. I18N: Description of the “Extra information” module 1000#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1001msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1002msgstr "En sidopanel som visar en persons icke-genealogiska data." 1003 1004#. I18N: Description of the “Descendants” module 1005#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1006msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1007msgstr "En sidopanel som visar en persons efterkommande." 1008 1009#. I18N: Description of the “Families” module 1010#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1011msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1012msgstr "En flik som visar en persons nära släktingar." 1013 1014#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1016msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1017msgstr "En flik som visar fakta och händelser till en person." 1018 1019#. I18N: Description of the “Media” module 1020#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1021msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1022msgstr "Flik som visar mediaobjekt till berörd person." 1023 1024#. I18N: Description of the “Notes” module 1025#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1026msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1027msgstr "En flik som visar anteckningar för en person." 1028 1029#. I18N: Description of the “Sources” module 1030#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1031msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1032msgstr "Flik som visar källor länkande till en person." 1033 1034#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1035#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1036msgid "A timeline displaying individual events." 1037msgstr "En tidslinje som visar personliga händelser." 1038 1039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1040msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1041msgstr "En användare kommer inte att kunna logga in förrän både ”e-post verifierad” och ”godkänd av administratör” är valda." 1042 1043#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1044#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1045#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1047#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1048#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1049#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1054#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1056#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1059msgctxt "paper size" 1060msgid "A3" 1061msgstr "A3" 1062 1063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1065#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1067#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1068#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1076#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1078#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1079msgctxt "paper size" 1080msgid "A4" 1081msgstr "A4" 1082 1083#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1084#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1085#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1086#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1087#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1088msgid "API key" 1089msgstr "API-nyckel" 1090 1091#. I18N: Location of an LDS church temple 1092#: app/Elements/TempleCode.php:53 1093msgid "Aba, Nigeria" 1094msgstr "Aba, Nigeria" 1095 1096#: app/Date/JalaliDate.php:280 1097msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1098msgid "Aban" 1099msgstr "Aban" 1100 1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1102#: app/Date/JalaliDate.php:153 1103msgctxt "GENITIVE" 1104msgid "Aban" 1105msgstr "Aban" 1106 1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1108#: app/Date/JalaliDate.php:243 1109msgctxt "INSTRUMENTAL" 1110msgid "Aban" 1111msgstr "Aban" 1112 1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1114#: app/Date/JalaliDate.php:198 1115msgctxt "LOCATIVE" 1116msgid "Aban" 1117msgstr "Aban" 1118 1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1120#: app/Date/JalaliDate.php:108 1121msgctxt "NOMINATIVE" 1122msgid "Aban" 1123msgstr "Aban" 1124 1125#. I18N: A configuration setting 1126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1129msgid "Abbreviate place names" 1130msgstr "Förkorta ortnamn" 1131 1132#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1133#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1134#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1135msgid "Abbreviation" 1136msgstr "Förkortning" 1137 1138#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1139#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1140msgid "Accept" 1141msgstr "Godkänn" 1142 1143#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1144msgid "Accept all changes" 1145msgstr "Godkänn alla ändringar" 1146 1147#: resources/views/admin/components.phtml:43 1148#: resources/views/admin/components.phtml:106 1149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1150msgid "Access level" 1151msgstr "Åtkomstnivå" 1152 1153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1154msgid "Access to family trees" 1155msgstr "Tillgång till släktträd" 1156 1157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1158msgid "Account approval and email verification" 1159msgstr "Kontogodkännande och e-postverifikation" 1160 1161#. I18N: Location of an LDS church temple 1162#: app/Elements/TempleCode.php:54 1163msgid "Accra, Ghana" 1164msgstr "Accra, Ghana" 1165 1166#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1167msgid "Action" 1168msgstr "Handling" 1169 1170#. I18N: a month in the Jewish calendar 1171#: app/Date/JewishDate.php:205 1172msgctxt "GENITIVE" 1173msgid "Adar" 1174msgstr "adar" 1175 1176#. I18N: a month in the Jewish calendar 1177#: app/Date/JewishDate.php:309 1178msgctxt "INSTRUMENTAL" 1179msgid "Adar" 1180msgstr "adar" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:257 1184msgctxt "LOCATIVE" 1185msgid "Adar" 1186msgstr "adar" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:153 1190msgctxt "NOMINATIVE" 1191msgid "Adar" 1192msgstr "adar" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:203 1196msgctxt "GENITIVE" 1197msgid "Adar I" 1198msgstr "adar I" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:307 1202msgctxt "INSTRUMENTAL" 1203msgid "Adar I" 1204msgstr "adar I" 1205 1206#. I18N: a month in the Jewish calendar 1207#: app/Date/JewishDate.php:255 1208msgctxt "LOCATIVE" 1209msgid "Adar I" 1210msgstr "adar I" 1211 1212#. I18N: a month in the Jewish calendar 1213#: app/Date/JewishDate.php:151 1214msgctxt "NOMINATIVE" 1215msgid "Adar I" 1216msgstr "adar I" 1217 1218#. I18N: a month in the Jewish calendar 1219#: app/Date/JewishDate.php:223 1220msgctxt "GENITIVE" 1221msgid "Adar II" 1222msgstr "adar II" 1223 1224#. I18N: a month in the Jewish calendar 1225#: app/Date/JewishDate.php:327 1226msgctxt "INSTRUMENTAL" 1227msgid "Adar II" 1228msgstr "adar II" 1229 1230#. I18N: a month in the Jewish calendar 1231#: app/Date/JewishDate.php:275 1232msgctxt "LOCATIVE" 1233msgid "Adar II" 1234msgstr "adar II" 1235 1236#. I18N: a month in the Jewish calendar 1237#: app/Date/JewishDate.php:171 1238msgctxt "NOMINATIVE" 1239msgid "Adar II" 1240msgstr "adar II" 1241 1242#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1243#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1244msgid "Add" 1245msgstr "Lägg till" 1246 1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1255#, php-format 1256msgid "Add %s to the clippings cart" 1257msgstr "Lägg %s till i urklippskorgen" 1258 1259#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1260msgid "Add a brother" 1261msgstr "Lägg till en bror" 1262 1263#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1264#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1265#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1266msgid "Add a child" 1267msgstr "Lägg till ett barn" 1268 1269#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1270#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1271msgid "Add a child to create a one-parent family" 1272msgstr "Lägg till ett barn för att skapa en enföräldersfamilj" 1273 1274#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1275#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1276#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1277msgid "Add a daughter" 1278msgstr "Lägg till en dotter" 1279 1280#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1281#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1282#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1283msgid "Add a fact" 1284msgstr "Lägg till ett faktum" 1285 1286#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1287#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1288#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1289#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1290msgid "Add a father" 1291msgstr "Lägg till en fader" 1292 1293#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1294#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1295msgid "Add a favorite" 1296msgstr "Lägg till en favorit" 1297 1298#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1299#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1300#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1301#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1302#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1304msgid "Add a husband" 1305msgstr "Lägg till en make" 1306 1307#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1308#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1309msgid "Add a husband using an existing individual" 1310msgstr "Lägg till en befintlig person som make" 1311 1312#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1313msgid "Add a journal entry" 1314msgstr "Lägg till en dagboksnotering" 1315 1316#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1317#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1318#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1319msgid "Add a media file" 1320msgstr "Lägg till en mediefil" 1321 1322#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1323#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1324#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1325msgid "Add a media object" 1326msgstr "Lägg till ett mediaobjekt" 1327 1328#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1329#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1330#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1331#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1332msgid "Add a mother" 1333msgstr "Lägg till en moder" 1334 1335#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1336msgid "Add a name" 1337msgstr "Lägg till ett namn" 1338 1339#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1340msgid "Add a news article" 1341msgstr "Lägg till en nyhetsartikel" 1342 1343#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1344msgid "Add a note" 1345msgstr "Lägg till en anteckning" 1346 1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1348msgid "Add a sibling" 1349msgstr "Lägg till ett syskon" 1350 1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1352msgid "Add a sister" 1353msgstr "Lägg till en syster" 1354 1355#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1356#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1357#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1358msgid "Add a son" 1359msgstr "Lägg till en son" 1360 1361#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1362msgid "Add a source citation" 1363msgstr "Lägg till ett källcitat" 1364 1365#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1366msgid "Add a spouse" 1367msgstr "Lägg till make/maka" 1368 1369#: app/Module/StoriesModule.php:291 1370#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1371#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1372msgid "Add a story" 1373msgstr "Lägg till en berättelse" 1374 1375#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 1377msgid "Add a user" 1378msgstr "Lägg till en användare" 1379 1380#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1381#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1382#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1383#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1384#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1385#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1386msgid "Add a wife" 1387msgstr "Lägg till en maka" 1388 1389#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1390#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1391msgid "Add a wife using an existing individual" 1392msgstr "Lägg till en befintlig person som maka" 1393 1394#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1395#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297 1396#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1397msgid "Add an FAQ" 1398msgstr "Lägg till en Vanlig fråga" 1399 1400#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1401msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1402msgstr "Lägg till innehåll till slutet av elementet <code><body></code>." 1403 1404#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1405msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1406msgstr "Lägg till innehåll till slutet av elementet <code><head></code>." 1407 1408#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1409msgid "Add from clipboard" 1410msgstr "Lägg till ur klippskorgen" 1411 1412#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1413msgid "Add historic events to an individual’s page." 1414msgstr "Lägg till historiska händelser på en persons sida." 1415 1416#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1417msgid "Add individuals" 1418msgstr "Lägg till personer" 1419 1420#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1421msgid "Add marriage details" 1422msgstr "Lägg till en vigsel" 1423 1424#. I18N: Name of a module 1425#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1426msgid "Add missing death records" 1427msgstr "Lägg till saknade dödsposter" 1428 1429#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1430msgid "Add more blocks from the following list." 1431msgstr "Lägg till fler block från följande lista." 1432 1433#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1434msgid "Add more fields" 1435msgstr "Lägg till fler fält" 1436 1437#. I18N: Description of the “Stories” module 1438#: app/Module/StoriesModule.php:76 1439msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1440msgstr "Lägg till berättelser till personer i släktträdet." 1441 1442#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1443msgid "Add new, and update existing records" 1444msgstr "Lägg till nya och uppdatera befintliga poster" 1445 1446#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1447msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1448msgstr "Lägg till mellanrum där långa rader har brutits" 1449 1450#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1451#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1452msgid "Add styling and scripts to every page." 1453msgstr "Lägg till stil och skript till varje sida." 1454 1455#. I18N: A configuration setting 1456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1457msgid "Add to TITLE header tag" 1458msgstr "Lägg till TITLE-rubriktagg" 1459 1460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1461#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1462msgid "Add to the clippings cart" 1463msgstr "Lägg till i urklippskorgen" 1464 1465#. I18N: A configuration setting 1466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1467msgid "Add unique identifiers" 1468msgstr "Lägg till en unik identifierare" 1469 1470#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1471msgid "Add unlinked records" 1472msgstr "Lägg till olänkade dataposter" 1473 1474#. I18N: Description of the “HTML” module 1475#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1476msgid "Add your own text and graphics." 1477msgstr "Lägg till din egen text och grafik." 1478 1479#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1480msgid "Add/edit a journal/news entry" 1481msgstr "Lägg till/redigera dagbok/nyhets inlägg" 1482 1483#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1484#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401 1485#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852 1486#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1487#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1488#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1489msgid "Address" 1490msgstr "Adress" 1491 1492#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1493#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1494#: app/Gedcom.php:853 1495msgid "Address line 1" 1496msgstr "Adressrad 1" 1497 1498#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1499#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1500#: app/Gedcom.php:854 1501msgid "Address line 2" 1502msgstr "Adressrad 2" 1503 1504#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 1505#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855 1506msgid "Address line 3" 1507msgstr "Adressrad 3" 1508 1509#: resources/views/admin/tags.phtml:263 1510msgid "Addresses" 1511msgstr "Adresser" 1512 1513#. I18N: Location of an LDS church temple 1514#: app/Elements/TempleCode.php:55 1515msgid "Adelaide, Australia" 1516msgstr "Adelaide, Australien" 1517 1518#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1519msgid "Administrative ID" 1520msgstr "Administrativt ID" 1521 1522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1524msgid "Administrator" 1525msgstr "Administratör" 1526 1527#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1528msgid "Administrator account" 1529msgstr "Administratörskonto" 1530 1531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1532msgid "Administrator comments on user" 1533msgstr "Administratörens kommentarer om användaren" 1534 1535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 1536msgid "Administrators" 1537msgstr "Administratörer" 1538 1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1540msgctxt "Female pedigree" 1541msgid "Adopted" 1542msgstr "Adopterad" 1543 1544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1545msgctxt "Male pedigree" 1546msgid "Adopted" 1547msgstr "Adopterad" 1548 1549#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1550msgctxt "Pedigree" 1551msgid "Adopted" 1552msgstr "Adopterad" 1553 1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1555msgid "Adopted by both parents" 1556msgstr "Adopterad av båda föräldrarna" 1557 1558#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1560msgid "Adopted by father" 1561msgstr "Adopterad av fadern" 1562 1563#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1564#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1565msgid "Adopted by mother" 1566msgstr "Adopterad av modern" 1567 1568#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1569#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1570msgid "Adopted name" 1571msgstr "Adoptivnamn" 1572 1573#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578 1574#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1575msgid "Adoption" 1576msgstr "Adoption" 1577 1578#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1579msgid "Adoption of a brother" 1580msgstr "Brors adoption" 1581 1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1583msgid "Adoption of a child" 1584msgstr "Barns adoption" 1585 1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1587msgid "Adoption of a daughter" 1588msgstr "Dotters adoption" 1589 1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1592#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1593msgid "Adoption of a grandchild" 1594msgstr "Barnbarnets adoption" 1595 1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1597msgid "Adoption of a granddaughter" 1598msgstr "Barnbarnets adoption" 1599 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1601msgctxt "daughter’s daughter" 1602msgid "Adoption of a granddaughter" 1603msgstr "Dotterdotters adoption" 1604 1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1606msgctxt "son’s daughter" 1607msgid "Adoption of a granddaughter" 1608msgstr "Sondotters adoption" 1609 1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1611msgid "Adoption of a grandson" 1612msgstr "Barnbarnets adoption" 1613 1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1615msgctxt "daughter’s son" 1616msgid "Adoption of a grandson" 1617msgstr "Dottersons adoption" 1618 1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1620msgctxt "son’s son" 1621msgid "Adoption of a grandson" 1622msgstr "Sonsons adoption" 1623 1624#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1625msgid "Adoption of a half-brother" 1626msgstr "Halvbrors adoption" 1627 1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1629msgid "Adoption of a half-sibling" 1630msgstr "Halvsyskons adoption" 1631 1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1633msgid "Adoption of a half-sister" 1634msgstr "Halvsysters adoption" 1635 1636#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1637msgid "Adoption of a sibling" 1638msgstr "Syskons adoption" 1639 1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1641msgid "Adoption of a sister" 1642msgstr "Systers adoption" 1643 1644#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1645msgid "Adoption of a son" 1646msgstr "Sons adoption" 1647 1648#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1649msgid "Adoptive parents" 1650msgstr "Adoptivföräldrar" 1651 1652#: app/Gedcom.php:622 1653msgid "Adult christening" 1654msgstr "Vuxendop" 1655 1656#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1657#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1658msgid "Advanced search" 1659msgstr "Avancerad sökning" 1660 1661#. I18N: Name of a country or state 1662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1663msgid "Afghanistan" 1664msgstr "Afghanistan" 1665 1666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1667msgid "Africa" 1668msgstr "Afrika" 1669 1670#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1671msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1672msgstr "När du har skapat släktträdet, kommer du att kunna importera data från en GEDCOM-fil." 1673 1674#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1675#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1676#: resources/views/fact-date.phtml:139 1677#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1678#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1681msgid "Age" 1682msgstr "Ålder" 1683 1684#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1685msgid "Age at birth of child" 1686msgstr "Ålder vid barnets födelse" 1687 1688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1689msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1690msgstr "Åldersgräns då person antas vara död" 1691 1692#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1693msgid "Age between husband and wife" 1694msgstr "Åldersskillnad mellan man och hustru" 1695 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1697msgid "Age between siblings" 1698msgstr "Åldersskillnad mellan syskon" 1699 1700#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1701msgid "Age between wife and husband" 1702msgstr "Åldersskillnad mellan hustru och man" 1703 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1705msgid "Age difference" 1706msgstr "Åldersskillnad" 1707 1708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1710msgid "Age in year of first marriage" 1711msgstr "Ålder vid första vigseln" 1712 1713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1716msgid "Age in year of marriage" 1717msgstr "Ålder vid vigsel" 1718 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1722msgid "Age interval" 1723msgstr "Åldersintervall" 1724 1725#. I18N: A configuration setting 1726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1727msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1728msgstr "Föräldrarnas ålder invid barnets födelsedatum" 1729 1730#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 1731#: app/Gedcom.php:834 1732msgid "Agency" 1733msgstr "Myndighet" 1734 1735#. I18N: Name of a country or state 1736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1737msgid "Aland Islands" 1738msgstr "Åland" 1739 1740#. I18N: Name of a country or state 1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1742msgid "Albania" 1743msgstr "Albanien" 1744 1745#. I18N: Name of a module 1746#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1747msgid "Album" 1748msgstr "Album" 1749 1750#. I18N: Location of an LDS church temple 1751#: app/Elements/TempleCode.php:57 1752msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1753msgstr "Albuquerque, New Mexico, Förenta staterna" 1754 1755#. I18N: Name of a country or state 1756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1757msgid "Algeria" 1758msgstr "Algeriet" 1759 1760#: app/Gedcom.php:581 1761msgid "Alias" 1762msgstr "Aliasnamn" 1763 1764#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1765msgid "Alive" 1766msgstr "Levande" 1767 1768#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316 1769#: app/Module/IndividualListModule.php:215 1770#: app/Module/IndividualListModule.php:222 1771#: app/Module/IndividualListModule.php:229 1772#: app/Module/IndividualListModule.php:318 1773#: app/Module/IndividualListModule.php:431 1774#: app/Module/IndividualListModule.php:433 1775#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1776#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1777#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1778#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1779#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1787#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1788#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1789#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1790#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1791msgid "All" 1792msgstr "Samtliga" 1793 1794#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1796msgid "All facts and events" 1797msgstr "Alla fakta och händelser" 1798 1799#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 1800msgid "All fields must be completed." 1801msgstr "Alla fält måste fyllas i." 1802 1803#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1804#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1805msgid "All individuals" 1806msgstr "Alla personer" 1807 1808#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1809#: resources/views/admin/components.phtml:30 1810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564 1811msgid "All modules" 1812msgstr "Alla moduler" 1813 1814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1816msgid "All records" 1817msgstr "Alla poster" 1818 1819#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1820#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1821msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1822msgstr "Tillåt andra moduler att redigera text med en ”WYSIWYG”-editor, istället för att använda HTML-koder." 1823 1824#. I18N: A configuration setting 1825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1826msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1827msgstr "Tillåt användare att se rådata i GEDCOM-poster" 1828 1829#. I18N: A configuration setting 1830#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1831msgid "Allow visitors to request a new user account" 1832msgstr "Tillåt besökare att begära ett nytt användarkonto" 1833 1834#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1835#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1836#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1837#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1838msgid "Also known as" 1839msgstr "Också känd som" 1840 1841#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1842msgid "Alternative spelling of surname" 1843msgstr "Alternativ stavning av efternamn" 1844 1845#. I18N: Name of a country or state 1846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1847msgid "American Samoa" 1848msgstr "Amerikanska Samoa" 1849 1850#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1851#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1852msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1853msgstr "En Vanlig fråga kan visas på bara ett av släktträden, eller på alla släktträd." 1854 1855#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1856msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1857msgstr "En administratör godkänner det nya användarkontot och väljer åtkomstnivå innan användaren kan logga in." 1858 1859#. I18N: Description of the “Album” module 1860#: app/Module/AlbumModule.php:53 1861msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1862msgstr "Alternativ till ”Media”-flik och en förbättrad bildvisare." 1863 1864#. I18N: Description of the “Charts” module 1865#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1866msgid "An alternative way to display charts." 1867msgstr "Alternativt sätt att visa en graf." 1868 1869#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1870#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1871msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1872msgstr "Ett anternativt sätt att mata in kopia över befolkningsräkning (Census) och länka dem till personer." 1873 1874#. I18N: Description of the “Theme change” module 1875#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1876msgid "An alternative way to select a new theme." 1877msgstr "Ett alternativt sätt att välja nytt tema." 1878 1879#. I18N: Description of the “Sign in” module 1880#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1881msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1882msgstr "Ett alternativt sätt att logga in och ut." 1883 1884#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1885#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1886msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1887msgstr "Ett timglasdiagram av en persons förfäder och ättlingar." 1888 1889#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1890msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1891msgstr "" 1892"En person kan ha mer än en uppsättning föräldrar. Till exempel födelse och " 1893"adoption." 1894 1895#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1896#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1897msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1898msgstr "Ett interaktivt träd, visande en persons alla förfäder och efterkommande." 1899 1900#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1901#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1902msgid "An unexpected database error occurred." 1903msgstr "Fel i databasen." 1904 1905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 1906msgid "An upgrade is available." 1907msgstr "En uppgradering finns tillgänglig." 1908 1909#. I18N: Name of a module/report 1910#. I18N: Name of a module/chart 1911#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1912#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1914msgid "Ancestors" 1915msgstr "Förfäder" 1916 1917#: app/Gedcom.php:582 1918msgid "Ancestors interest" 1919msgstr "Intresse att forska mer i personens förfäder" 1920 1921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1922msgid "Ancestors of " 1923msgstr "Förfäder för " 1924 1925#. I18N: %s is an individual’s name 1926#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1927#, php-format 1928msgid "Ancestors of %s" 1929msgstr "Förfäder för %s" 1930 1931#: app/Gedcom.php:580 1932msgid "Ancestral file number" 1933msgstr "Ancestral file number (AFN)" 1934 1935#. I18N: GEDCOM tag _APID 1936#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1937msgid "Ancestry PID" 1938msgstr "Ancestry PID" 1939 1940#. I18N: GEDCOM tag _APID 1941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1942msgid "Ancestry.com source identifier" 1943msgstr "Ancestry.com källidentifierare" 1944 1945#. I18N: Location of an LDS church temple 1946#: app/Elements/TempleCode.php:58 1947msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1948msgstr "Anchorage, Alaska, Förenta staterna" 1949 1950#. I18N: Name of a country or state 1951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1952msgid "Andorra" 1953msgstr "Andorra" 1954 1955#. I18N: Name of a country or state 1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1957msgid "Angola" 1958msgstr "Angola" 1959 1960#. I18N: Name of a country or state 1961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1962msgid "Anguilla" 1963msgstr "Anguilla" 1964 1965#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1966#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1967#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1969#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1970#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1971msgid "Anniversary" 1972msgstr "Årsdag" 1973 1974#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1975msgid "Anniversary calendar" 1976msgstr "Historisk kalender" 1977 1978#: app/Gedcom.php:445 1979msgid "Annulment" 1980msgstr "Ogiltigförklaring" 1981 1982#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1983msgid "Answer" 1984msgstr "Svar" 1985 1986#. I18N: Name of a country or state 1987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1988msgid "Antarctica" 1989msgstr "Antarktis" 1990 1991#. I18N: Name of a country or state 1992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1993msgid "Antigua and Barbuda" 1994msgstr "Antigua och Barbuda" 1995 1996#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1997msgid "Anyone with a user account can access this website." 1998msgstr "Vem som helst med ett användarkonto har åtkomst till denna webbplats." 1999 2000#. I18N: Location of an LDS church temple 2001#: app/Elements/TempleCode.php:59 2002msgid "Apia, Samoa" 2003msgstr "Apia, Samoa" 2004 2005#: app/Gedcom.php:512 2006msgid "Application ID" 2007msgstr "Applikation-ID" 2008 2009#: app/Gedcom.php:529 2010msgid "Application name" 2011msgstr "Applikationsnamn" 2012 2013#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2014msgid "Apply privacy settings" 2015msgstr "Tillämpa integritetsinställningar" 2016 2017#. I18N: Label for checkbox 2018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2020msgid "Apply these preferences to all family trees" 2021msgstr "Använd dessa inställningar för alla släktträd" 2022 2023#. I18N: Label for checkbox 2024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2026msgid "Apply these preferences to new family trees" 2027msgstr "Använd dessa inställningar för nya släktträd" 2028 2029#: resources/views/admin/users.phtml:37 2030msgid "Approved" 2031msgstr "Godkänd" 2032 2033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2034msgid "Approved by administrator" 2035msgstr "Godkänd av administratör" 2036 2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2038msgctxt "Abbreviation for April" 2039msgid "Apr" 2040msgstr "apr" 2041 2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2043msgctxt "GENITIVE" 2044msgid "April" 2045msgstr "april" 2046 2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2048msgctxt "INSTRUMENTAL" 2049msgid "April" 2050msgstr "april" 2051 2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2053msgctxt "LOCATIVE" 2054msgid "April" 2055msgstr "april" 2056 2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2059#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2060msgctxt "NOMINATIVE" 2061msgid "April" 2062msgstr "april" 2063 2064#. I18N: The name of a colour-scheme 2065#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2066msgid "Aqua Marine" 2067msgstr "Akvamarin" 2068 2069#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2070#, php-format 2071msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2072msgstr "Är du säker på att du vill ta bort länken till \"%s\"?" 2073 2074#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2075#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2076msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2077msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta faktum?" 2078 2079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2081msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2082msgstr "Är du säker på att du vill radera detta meddelande? Det kan inte återfås senare." 2083 2084#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2085#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2086#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2087#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2088#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2089#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2090#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2091#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2092#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2093#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2094#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2095#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2096#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2097#, php-format 2098msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2099msgstr "Vill du verkligen ta bort ”%s”?" 2100 2101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2102msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2103msgstr "Är du säker på att du vill ångra alla ändringar till detta släktträd?" 2104 2105#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2106msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2107msgstr "Är du säker på att du vill radera denna post från dina favoriter?" 2108 2109#. I18N: Name of a country or state 2110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2111msgid "Argentina" 2112msgstr "Argentina" 2113 2114#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2115#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2116#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2117#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2118#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2119#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2120#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2121#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2125#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2126#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2127#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2130msgctxt "font name" 2131msgid "Arial" 2132msgstr "Arial" 2133 2134#. I18N: Name of a country or state 2135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2136msgid "Armenia" 2137msgstr "Armenien" 2138 2139#. I18N: Name of a country or state 2140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2141msgid "Aruba" 2142msgstr "Aruba" 2143 2144#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2145msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2146msgstr "Förutom att använda verktygsfältet för att tillämpa HTML-formatering, kan du infoga databasfält som uppdateras automatiskt. Dessa speciella fält är markerade med <b>#</b> tecken. Exempelvis <b>#totalFamilies#</b> kommer att ersättas med det faktiska antalet familjer i databasen. Avancerade användare kan vilja tillämpa CSS-klasser till sin text, så att formateringen matchar ett valt tema." 2147 2148#. I18N: The name of a colour-scheme 2149#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2150msgid "Ash" 2151msgstr "Kol" 2152 2153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2154msgid "Asia" 2155msgstr "Asien" 2156 2157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86 2158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 2159#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2160#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2161#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 2162#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2163#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2164msgid "Associate" 2165msgstr "Associerad person" 2166 2167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2168msgid "Associate events with this source" 2169msgstr "Associera händelse med denna källa" 2170 2171#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2172msgid "Associated events" 2173msgstr "Tillhörande händelser" 2174 2175#. I18N: Location of an LDS church temple 2176#: app/Elements/TempleCode.php:61 2177msgid "Asuncion, Paraguay" 2178msgstr "Asuncion, Paraguay" 2179 2180#. I18N: Name of a country or state 2181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2182msgid "At sea" 2183msgstr "Till sjöss" 2184 2185#. I18N: Location of an LDS church temple 2186#: app/Elements/TempleCode.php:62 2187msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2188msgstr "Atlanta, Georgia, Förenta staterna" 2189 2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2191msgid "Attendant" 2192msgstr "Deltagare" 2193 2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2195msgctxt "FEMALE" 2196msgid "Attendant" 2197msgstr "Medhjälpare" 2198 2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2200msgctxt "MALE" 2201msgid "Attendant" 2202msgstr "Medhjälpare" 2203 2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2205msgid "Attending" 2206msgstr "Närvara" 2207 2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2209msgctxt "FEMALE" 2210msgid "Attending" 2211msgstr "Deltagare" 2212 2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2214msgctxt "MALE" 2215msgid "Attending" 2216msgstr "Deltagare" 2217 2218#. I18N: Type of media object 2219#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2220msgid "Audio" 2221msgstr "Ljud" 2222 2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2224msgctxt "Abbreviation for August" 2225msgid "Aug" 2226msgstr "aug" 2227 2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2229msgctxt "GENITIVE" 2230msgid "August" 2231msgstr "augusti" 2232 2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2234msgctxt "INSTRUMENTAL" 2235msgid "August" 2236msgstr "augusti" 2237 2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2239msgctxt "LOCATIVE" 2240msgid "August" 2241msgstr "augusti" 2242 2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2244#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2245#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2246msgctxt "NOMINATIVE" 2247msgid "August" 2248msgstr "augusti" 2249 2250#. I18N: Name of a country or state 2251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2252msgid "Australia" 2253msgstr "Australien" 2254 2255#. I18N: Name of a country or state 2256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2257msgid "Austria" 2258msgstr "Österrike" 2259 2260#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2261#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2262msgid "Author" 2263msgstr "Författare" 2264 2265#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2266#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2267#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2268#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 2269#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 2270msgid "Author of last change" 2271msgstr "Senast ändrad av" 2272 2273#. I18N: Automatic suggestions when you type 2274#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 2276msgid "Autocomplete" 2277msgstr "Autoslutför" 2278 2279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2280msgid "Automatically accept changes made by this user" 2281msgstr "Godkänn automatiskt ändringar gjorda av denna användare" 2282 2283#. I18N: A configuration setting 2284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2285msgid "Automatically expand notes" 2286msgstr "Expandera anteckningar automatiskt" 2287 2288#. I18N: A configuration setting 2289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2290msgid "Automatically expand sources" 2291msgstr "Expandera källor automatiskt" 2292 2293#. I18N: a month in the Jewish calendar 2294#: app/Date/JewishDate.php:215 2295msgctxt "GENITIVE" 2296msgid "Av" 2297msgstr "av" 2298 2299#. I18N: a month in the Jewish calendar 2300#: app/Date/JewishDate.php:319 2301msgctxt "INSTRUMENTAL" 2302msgid "Av" 2303msgstr "av" 2304 2305#. I18N: a month in the Jewish calendar 2306#: app/Date/JewishDate.php:267 2307msgctxt "LOCATIVE" 2308msgid "Av" 2309msgstr "av" 2310 2311#. I18N: a month in the Jewish calendar 2312#: app/Date/JewishDate.php:163 2313msgctxt "NOMINATIVE" 2314msgid "Av" 2315msgstr "av" 2316 2317#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2318#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2319msgid "Average age" 2320msgstr "Genomsnittsålder" 2321 2322#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2324#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2325#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2326#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2327#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2328#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2329msgid "Average age at death" 2330msgstr "Medellivslängd" 2331 2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2333msgid "Average age at marriage" 2334msgstr "Genomsnittsålder vid vigsel" 2335 2336#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2337msgid "Average age in century of marriage" 2338msgstr "Genomsnittsålder vid vigsel per århundrade" 2339 2340#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2341msgid "Average age related to death century" 2342msgstr "Genomsnittlig dödsålder i förhållande till århundrade" 2343 2344#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2345msgid "Average number" 2346msgstr "Genomsnittligt nummer" 2347 2348#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2349#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2350#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2351#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2352#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2353msgid "Average number of children per family" 2354msgstr "Genomsnittligt antal barn per familj" 2355 2356#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2357#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2359msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2360msgstr "Undvik mellanslag och skiljetecken. Ett släktnamn kan vara ett bra val." 2361 2362#: app/Date/JalaliDate.php:281 2363msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2364msgid "Azar" 2365msgstr "Azar" 2366 2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2368#: app/Date/JalaliDate.php:155 2369msgctxt "GENITIVE" 2370msgid "Azar" 2371msgstr "Azar" 2372 2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2374#: app/Date/JalaliDate.php:245 2375msgctxt "INSTRUMENTAL" 2376msgid "Azar" 2377msgstr "Azar" 2378 2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2380#: app/Date/JalaliDate.php:200 2381msgctxt "LOCATIVE" 2382msgid "Azar" 2383msgstr "Azar" 2384 2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2386#: app/Date/JalaliDate.php:110 2387msgctxt "NOMINATIVE" 2388msgid "Azar" 2389msgstr "Azar" 2390 2391#. I18N: Name of a country or state 2392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2393msgid "Azerbaijan" 2394msgstr "Azerbajdzjan" 2395 2396#. I18N: Name of a country or state 2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2398msgid "Azores" 2399msgstr "Azorerna" 2400 2401#: app/Date/JalaliDate.php:283 2402msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2403msgid "Bah" 2404msgstr "Bah" 2405 2406#. I18N: Name of a country or state 2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2408msgid "Bahamas" 2409msgstr "Bahamas" 2410 2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2412#: app/Date/JalaliDate.php:159 2413msgctxt "GENITIVE" 2414msgid "Bahman" 2415msgstr "Bahman" 2416 2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2418#: app/Date/JalaliDate.php:249 2419msgctxt "INSTRUMENTAL" 2420msgid "Bahman" 2421msgstr "Bahman" 2422 2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2424#: app/Date/JalaliDate.php:204 2425msgctxt "LOCATIVE" 2426msgid "Bahman" 2427msgstr "Bahman" 2428 2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2430#: app/Date/JalaliDate.php:114 2431msgctxt "NOMINATIVE" 2432msgid "Bahman" 2433msgstr "Bahman" 2434 2435#. I18N: Name of a country or state 2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2437msgid "Bahrain" 2438msgstr "Bahrain" 2439 2440#. I18N: Name of a country or state 2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2442msgid "Bangladesh" 2443msgstr "Bangladesh" 2444 2445#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189 2446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2447msgid "Baptism" 2448msgstr "Döpt" 2449 2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2451msgid "Baptism of a brother" 2452msgstr "Brors dop" 2453 2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2455msgid "Baptism of a child" 2456msgstr "Barns dop" 2457 2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2459msgid "Baptism of a daughter" 2460msgstr "Dotters dop" 2461 2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2467msgid "Baptism of a grandchild" 2468msgstr "Barnbarnets dop" 2469 2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2471msgid "Baptism of a granddaughter" 2472msgstr "Barnbarnets dop" 2473 2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2475msgctxt "daughter’s daughter" 2476msgid "Baptism of a granddaughter" 2477msgstr "Dotterdotters dop" 2478 2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2480msgctxt "son’s daughter" 2481msgid "Baptism of a granddaughter" 2482msgstr "Sondotters dop" 2483 2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2485msgid "Baptism of a grandson" 2486msgstr "Barnbarnets dop" 2487 2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2489msgctxt "daughter’s son" 2490msgid "Baptism of a grandson" 2491msgstr "Dottersons dop" 2492 2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2494msgctxt "son’s son" 2495msgid "Baptism of a grandson" 2496msgstr "Sonsons dop" 2497 2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2499msgid "Baptism of a half-brother" 2500msgstr "Halvbrors dop" 2501 2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2503msgid "Baptism of a half-sibling" 2504msgstr "Halvsyskons dop" 2505 2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2507msgid "Baptism of a half-sister" 2508msgstr "Halvsysters dop" 2509 2510#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2511msgid "Baptism of a sibling" 2512msgstr "Syskons dop" 2513 2514#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2515msgid "Baptism of a sister" 2516msgstr "Systers dop" 2517 2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2519msgid "Baptism of a son" 2520msgstr "Sons dop" 2521 2522#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2523msgid "Bar mitzvah" 2524msgstr "Bar mitzva" 2525 2526#. I18N: Name of a country or state 2527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2528msgid "Barbados" 2529msgstr "Barbados" 2530 2531#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2532msgid "Base GEDCOM tag" 2533msgstr "Bas GEDCOM-tagg" 2534 2535#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2536msgid "Bat mitzvah" 2537msgstr "Bat mitzva" 2538 2539#. I18N: Location of an LDS church temple 2540#: app/Elements/TempleCode.php:73 2541msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2542msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Förenta staterna" 2543 2544#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2545msgid "Begins with" 2546msgstr "Börjar med" 2547 2548#. I18N: Name of a country or state 2549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2550msgid "Belarus" 2551msgstr "Vitryssland" 2552 2553#. I18N: The name of a colour-scheme 2554#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2555msgid "Belgian Chocolate" 2556msgstr "Belgisk choklad" 2557 2558#. I18N: Name of a country or state 2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2560msgid "Belgium" 2561msgstr "Belgien" 2562 2563#. I18N: Name of a country or state 2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2565msgid "Belize" 2566msgstr "Belize" 2567 2568#. I18N: Name of a country or state 2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2570msgid "Benin" 2571msgstr "Benin" 2572 2573#. I18N: Name of a country or state 2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2575msgid "Bermuda" 2576msgstr "Bermuda" 2577 2578#. I18N: Location of an LDS church temple 2579#: app/Elements/TempleCode.php:191 2580msgid "Bern, Switzerland" 2581msgstr "Bern, Schweiz" 2582 2583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2584msgid "Best man" 2585msgstr "Best man" 2586 2587#. I18N: Name of a country or state 2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2589msgid "Bhutan" 2590msgstr "Bhutan" 2591 2592#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2593msgid "Bibliography" 2594msgstr "Litteraturförteckning" 2595 2596#. I18N: Location of an LDS church temple 2597#: app/Elements/TempleCode.php:64 2598msgid "Billings, Montana, United States" 2599msgstr "Billings, Montana, Förenta staterna" 2600 2601#: app/Gedcom.php:781 2602msgid "Binary data object" 2603msgstr "Binär data objekt" 2604 2605#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42 2606msgid "Bing™ maps" 2607msgstr "Bing™ maps" 2608 2609#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2610msgid "Bing™ webmaster tools" 2611msgstr "Bing™ verktyg för webbadministratörer" 2612 2613#. I18N: Location of an LDS church temple 2614#: app/Elements/TempleCode.php:65 2615msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2616msgstr "Birmingham, Alabama, Förenta staterna" 2617 2618#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2619#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2625#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2626#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2742#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2743msgid "Birth" 2744msgstr "Född" 2745 2746#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2747msgctxt "Female pedigree" 2748msgid "Birth" 2749msgstr "Född" 2750 2751#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2752msgctxt "Male pedigree" 2753msgid "Birth" 2754msgstr "Född" 2755 2756#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2757msgctxt "Pedigree" 2758msgid "Birth" 2759msgstr "Född" 2760 2761#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2762msgid "Birth by country" 2763msgstr "Födda per land" 2764 2765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2767msgid "Birth date range end" 2768msgstr "Födelsedatums intervallslut" 2769 2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2772msgid "Birth date range start" 2773msgstr "Födelsedatums intervallstart" 2774 2775#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2776msgid "Birth name" 2777msgstr "Födelsenamn" 2778 2779#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2780msgid "Birth of a brother" 2781msgstr "Brors födelse" 2782 2783#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2785msgid "Birth of a child" 2786msgstr "Barnafödelse" 2787 2788#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2789msgid "Birth of a daughter" 2790msgstr "Dotters födelse" 2791 2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2793#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2794#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2796msgid "Birth of a grandchild" 2797msgstr "Barnbarnets födelse" 2798 2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2800msgid "Birth of a granddaughter" 2801msgstr "Barnbarnets födelse" 2802 2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2804msgctxt "daughter’s daughter" 2805msgid "Birth of a granddaughter" 2806msgstr "Dotterdotters födelse" 2807 2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2809msgctxt "son’s daughter" 2810msgid "Birth of a granddaughter" 2811msgstr "Sondotters födelse" 2812 2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2814msgid "Birth of a grandson" 2815msgstr "Barnbarnets födelse" 2816 2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2818msgctxt "daughter’s son" 2819msgid "Birth of a grandson" 2820msgstr "Dottersons födelse" 2821 2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2823msgctxt "son’s son" 2824msgid "Birth of a grandson" 2825msgstr "Sonsons födelse" 2826 2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2828msgid "Birth of a half-brother" 2829msgstr "Halvbrors födelse" 2830 2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2832msgid "Birth of a half-sibling" 2833msgstr "Halvsyskons födelse" 2834 2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2836msgid "Birth of a half-sister" 2837msgstr "Halvsysters födelse" 2838 2839#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2841msgid "Birth of a sibling" 2842msgstr "Syskons födelse" 2843 2844#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2845msgid "Birth of a sister" 2846msgstr "Systers födelse" 2847 2848#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2849msgid "Birth of a son" 2850msgstr "Sons födelse" 2851 2852#: app/Gedcom.php:602 2853msgid "Birth parents" 2854msgstr "Födelseföräldrar" 2855 2856#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2857msgid "Birth places" 2858msgstr "Födelseorter" 2859 2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2861msgid "Birthplace contains" 2862msgstr "Födelseorten innehåller" 2863 2864#. I18N: Name of a module/report 2865#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2866#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2869msgid "Births" 2870msgstr "Födslar" 2871 2872#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2873#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2874msgid "Births by century" 2875msgstr "Födslar per århundrade" 2876 2877#. I18N: Location of an LDS church temple 2878#: app/Elements/TempleCode.php:66 2879msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2880msgstr "Bismarck, North Dakota, Förenta staterna" 2881 2882#: app/Gedcom.php:604 2883msgid "Blessing" 2884msgstr "Välsignelse" 2885 2886#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2887msgid "Block" 2888msgstr "Block" 2889 2890#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 2892#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2893#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2894msgid "Blocks" 2895msgstr "Block" 2896 2897#. I18N: The name of a colour-scheme 2898#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2899msgid "Blue Lagoon" 2900msgstr "Blå lagun" 2901 2902#. I18N: The name of a colour-scheme 2903#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2904msgid "Blue Marine" 2905msgstr "Marinblå" 2906 2907#. I18N: Location of an LDS church temple 2908#: app/Elements/TempleCode.php:67 2909msgid "Bogota, Colombia" 2910msgstr "Bogota, Colombia" 2911 2912#. I18N: Location of an LDS church temple 2913#: app/Elements/TempleCode.php:68 2914msgid "Boise, Idaho, United States" 2915msgstr "Boise, Idaho, Förenta staterna" 2916 2917#. I18N: Name of a country or state 2918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2919msgid "Bolivia" 2920msgstr "Bolivia" 2921 2922#. I18N: Type of media object 2923#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2924msgid "Book" 2925msgstr "Bok" 2926 2927#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2928#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2929#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2930msgid "Born in the covenant" 2931msgstr "(mormon) Född i religiös förbindelse" 2932 2933#. I18N: Name of a country or state 2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2935msgid "Bosnia and Herzegovina" 2936msgstr "Bosnien-Hercegovina" 2937 2938#. I18N: Location of an LDS church temple 2939#: app/Elements/TempleCode.php:69 2940msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2941msgstr "Boston, Massachusetts, Förenta staterna" 2942 2943#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2944msgid "Both alive" 2945msgstr "Båda levande" 2946 2947#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2948msgid "Both dead" 2949msgstr "Båda döda" 2950 2951#. I18N: Name of a country or state 2952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2953msgid "Botswana" 2954msgstr "Botswana" 2955 2956#. I18N: Location of an LDS church temple 2957#: app/Elements/TempleCode.php:70 2958msgid "Bountiful, Utah, United States" 2959msgstr "Bountiful, Utah, Förenta staterna" 2960 2961#. I18N: Name of a country or state 2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2963msgid "Bouvet Island" 2964msgstr "Bouvetön" 2965 2966#. I18N: Name of a module/list 2967#. I18N: Branches of a family tree 2968#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2969msgid "Branches" 2970msgstr "Grenar" 2971 2972#. I18N: %s is a surname 2973#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2974#, php-format 2975msgid "Branches of the %s family" 2976msgstr "Grenar för familjen %s" 2977 2978#. I18N: Name of a country or state 2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2980msgid "Brazil" 2981msgstr "Brasilien" 2982 2983#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2984msgid "Bridesmaid" 2985msgstr "Brudtärna" 2986 2987#. I18N: Location of an LDS church temple 2988#: app/Elements/TempleCode.php:71 2989msgid "Brigham City, Utah, United States" 2990msgstr "Brigham City, Utah, Förenta staterna" 2991 2992#. I18N: Location of an LDS church temple 2993#: app/Elements/TempleCode.php:72 2994msgid "Brisbane, Australia" 2995msgstr "Brisbane, Australien" 2996 2997#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2998msgid "Brit milah" 2999msgstr "B'rit mila" 3000 3001#. I18N: Name of a country or state 3002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3003msgid "British Indian Ocean Territory" 3004msgstr "Brittiska territoriet i Indiska Oceanen" 3005 3006#. I18N: Name of a country or state 3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3008msgid "British Virgin Islands" 3009msgstr "Brittiska Jungfruöarna" 3010 3011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3013msgid "Brother" 3014msgstr "Bror" 3015 3016#. I18N: a month in the French republican calendar 3017#: app/Date/FrenchDate.php:151 3018msgctxt "GENITIVE" 3019msgid "Brumaire" 3020msgstr "Brumaire" 3021 3022#. I18N: a month in the French republican calendar 3023#: app/Date/FrenchDate.php:245 3024msgctxt "INSTRUMENTAL" 3025msgid "Brumaire" 3026msgstr "Brumaire" 3027 3028#. I18N: a month in the French republican calendar 3029#: app/Date/FrenchDate.php:198 3030msgctxt "LOCATIVE" 3031msgid "Brumaire" 3032msgstr "Brumaire" 3033 3034#. I18N: a month in the French republican calendar 3035#: app/Date/FrenchDate.php:103 3036msgctxt "NOMINATIVE" 3037msgid "Brumaire" 3038msgstr "Brumaire" 3039 3040#. I18N: Name of a country or state 3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3042msgid "Brunei Darussalam" 3043msgstr "Brunei" 3044 3045#. I18N: Location of an LDS church temple 3046#: app/Elements/TempleCode.php:63 3047msgid "Buenos Aires, Argentina" 3048msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3049 3050#. I18N: Name of a country or state 3051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3052msgid "Bulgaria" 3053msgstr "Bulgarien" 3054 3055#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201 3056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3060msgid "Burial" 3061msgstr "Begravning" 3062 3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3064msgid "Burial of a brother" 3065msgstr "Brors begravning" 3066 3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3068msgid "Burial of a child" 3069msgstr "Begravning av barn" 3070 3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3072msgid "Burial of a daughter" 3073msgstr "Dotters begravning" 3074 3075#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3076msgid "Burial of a father" 3077msgstr "Fars begravning" 3078 3079#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3082msgid "Burial of a grandchild" 3083msgstr "Barnbarnets begravning" 3084 3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3086msgid "Burial of a granddaughter" 3087msgstr "Barnbarnets begravning" 3088 3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3090msgctxt "daughter’s daughter" 3091msgid "Burial of a granddaughter" 3092msgstr "Dotterdotters begravning" 3093 3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3095msgctxt "son’s daughter" 3096msgid "Burial of a granddaughter" 3097msgstr "Sondotters begravning" 3098 3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3100msgid "Burial of a grandfather" 3101msgstr "Gammelfars begravning" 3102 3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3104msgid "Burial of a grandmother" 3105msgstr "Gammelmors begravning" 3106 3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3110msgid "Burial of a grandparent" 3111msgstr "Begravning av en gammelförälder" 3112 3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3114msgid "Burial of a grandson" 3115msgstr "Barnbarnets begravning" 3116 3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3118msgctxt "daughter’s son" 3119msgid "Burial of a grandson" 3120msgstr "Dottersons begravning" 3121 3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3123msgctxt "son’s son" 3124msgid "Burial of a grandson" 3125msgstr "Sonsons begravning" 3126 3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3128msgid "Burial of a half-brother" 3129msgstr "Halvbrors begravning" 3130 3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3132msgid "Burial of a half-sibling" 3133msgstr "Halvsyskons begravning" 3134 3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3136msgid "Burial of a half-sister" 3137msgstr "Halvsysters begravning" 3138 3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3140msgid "Burial of a husband" 3141msgstr "Makes begravning" 3142 3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3144msgid "Burial of a maternal grandfather" 3145msgstr "Morfars begravning" 3146 3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3148msgid "Burial of a maternal grandmother" 3149msgstr "Mormors begravning" 3150 3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3152msgid "Burial of a mother" 3153msgstr "Mors begravning" 3154 3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3156msgid "Burial of a parent" 3157msgstr "Begravning av en förälder" 3158 3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3160msgid "Burial of a paternal grandfather" 3161msgstr "Farfars begravning" 3162 3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3164msgid "Burial of a paternal grandmother" 3165msgstr "Farmors begravning" 3166 3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3168msgid "Burial of a sibling" 3169msgstr "Syskons begravning" 3170 3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3172msgid "Burial of a sister" 3173msgstr "Systers begravning" 3174 3175#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3176msgid "Burial of a son" 3177msgstr "Sons begravning" 3178 3179#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3180msgid "Burial of a spouse" 3181msgstr "Makes/makas begravning" 3182 3183#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3184msgid "Burial of a wife" 3185msgstr "Makas begravning" 3186 3187#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3188msgid "Burial place contains" 3189msgstr "Begravningsorten innehåller" 3190 3191#. I18N: Name of a module/report 3192#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3193#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3195msgid "Burials" 3196msgstr "Begravningar" 3197 3198#. I18N: Name of a country or state 3199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3200msgid "Burkina Faso" 3201msgstr "Burkina Faso" 3202 3203#. I18N: Name of a country or state 3204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3205msgid "Burundi" 3206msgstr "Burundi" 3207 3208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3209msgid "Buyer" 3210msgstr "Köpare" 3211 3212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3213msgctxt "FEMALE" 3214msgid "Buyer" 3215msgstr "Köpare" 3216 3217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3218msgctxt "MALE" 3219msgid "Buyer" 3220msgstr "Köpare" 3221 3222#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3223#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3224msgid "By default, SMTP works on port 25." 3225msgstr "Som standard använder SMTP port 25." 3226 3227#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3228#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3229msgid "CKEditor™" 3230msgstr "CKEditor™" 3231 3232#. I18N: Name of a module. 3233#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3234msgid "CSS and JS" 3235msgstr "CSS och JS" 3236 3237#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3238#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3239msgid "Calculating…" 3240msgstr "Beräknar…" 3241 3242#. I18N: Name of a module 3243#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3244#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3245msgid "Calendar" 3246msgstr "Kalender" 3247 3248#. I18N: A configuration setting 3249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3252msgid "Calendar conversion" 3253msgstr "Kalenderkonvertering" 3254 3255#. I18N: Location of an LDS church temple 3256#: app/Elements/TempleCode.php:74 3257msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3258msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3259 3260#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3261msgid "Call number" 3262msgstr "Källarkivets referensnummer" 3263 3264#. I18N: Name of a country or state 3265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3266msgid "Cambodia" 3267msgstr "Kambodja" 3268 3269#. I18N: Name of a country or state 3270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3271msgid "Cameroon" 3272msgstr "Kamerun" 3273 3274#. I18N: Location of an LDS church temple 3275#: app/Elements/TempleCode.php:75 3276msgid "Campinas, Brazil" 3277msgstr "Campinas, Brasilien" 3278 3279#. I18N: Name of a country or state 3280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3281msgid "Canada" 3282msgstr "Kanada" 3283 3284#. I18N: Name of a country or state 3285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3286msgid "Cape Verde" 3287msgstr "Kap Verde" 3288 3289#. I18N: Location of an LDS church temple 3290#: app/Elements/TempleCode.php:76 3291msgid "Caracas, Venezuela" 3292msgstr "Caracas, Venezuela" 3293 3294#. I18N: Type of media object 3295#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3296msgid "Card" 3297msgstr "Kort" 3298 3299#. I18N: Location of an LDS church temple 3300#: app/Elements/TempleCode.php:56 3301msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3302msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3303 3304#: app/Gedcom.php:610 3305msgid "Caste" 3306msgstr "Kast" 3307 3308#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3309msgid "Categories" 3310msgstr "Kategorier (z-axel)" 3311 3312#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3313#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3314msgid "Category" 3315msgstr "Kategori" 3316 3317#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 3318msgid "Cause" 3319msgstr "Orsak" 3320 3321#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637 3322msgid "Cause of death" 3323msgstr "Dödsorsak" 3324 3325#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3326#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3327#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3328msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3329msgstr "Varning! Detta kan ta lång tid. Ha tålamod." 3330 3331#. I18N: Name of a country or state 3332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3333msgid "Cayman Islands" 3334msgstr "Caymanöarna" 3335 3336#. I18N: Location of an LDS church temple 3337#: app/Elements/TempleCode.php:77 3338msgid "Cebu City, Philippines" 3339msgstr "Cebu City, Filippinerna" 3340 3341#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3342msgid "Cemetery" 3343msgstr "Begravningsplats" 3344 3345#: app/Gedcom.php:611 3346msgid "Census" 3347msgstr "Folkräkning" 3348 3349#. I18N: Name of a module 3350#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3351msgid "Census assistant" 3352msgstr "Befolkningsräknings (Census) assistent" 3353 3354#: app/Gedcom.php:612 3355#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3356msgid "Census date" 3357msgstr "Folkräkningsdatum" 3358 3359#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3360msgid "Census date and place" 3361msgstr "Datum och plats för folkräkningen" 3362 3363#: app/Gedcom.php:613 3364msgid "Census place" 3365msgstr "Ort vid folkräkning" 3366 3367#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3368msgid "Census transcript" 3369msgstr "Kopia över befolkningsräkning (Census)" 3370 3371#. I18N: Name of a country or state 3372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3373msgid "Central African Republic" 3374msgstr "Centralafrikanska republiken" 3375 3376#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3377#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3378#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3379#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3380#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3381#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3382#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3383#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3384#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3385#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3386#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3387#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3388#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3389#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3390msgid "Century" 3391msgstr "Århundrade" 3392 3393#. I18N: Type of media object 3394#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3395msgid "Certificate" 3396msgstr "Certifikat" 3397 3398#. I18N: Name of a country or state 3399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3400msgid "Chad" 3401msgstr "Tchad" 3402 3403#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3404#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3405msgid "Change family members" 3406msgstr "Ändra familjemedlemmar" 3407 3408#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3409msgid "Change the “Home page” blocks" 3410msgstr "Ändra blocken på ”Hemsidan”" 3411 3412#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3413msgid "Change the “My page” blocks" 3414msgstr "Ändra blocken på ”Min sida”" 3415 3416#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3417#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3418#, php-format 3419msgid "Changed by %1$s" 3420msgstr "Ändrades av %1$s" 3421 3422#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3423#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3424#, php-format 3425msgid "Changed on %1$s" 3426msgstr "Ändrad %1$s" 3427 3428#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3429#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3430#, php-format 3431msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3432msgstr "Ändrad %1$s av %2$s" 3433 3434#. I18N: Name of a module/report 3435#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3437#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3438#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3439#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3440#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3441msgid "Changes" 3442msgstr "Ändringar" 3443 3444#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3445#, php-format 3446msgid "Changes in the last %s day" 3447msgid_plural "Changes in the last %s days" 3448msgstr[0] "Sista dagens förändringar" 3449msgstr[1] "Förändringar de senaste %s dagarna" 3450 3451#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3452#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3453msgid "Changes log" 3454msgstr "Ändringslogg" 3455 3456#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3457#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3458msgid "Character encoding" 3459msgstr "Teckenkodning" 3460 3461#: app/Gedcom.php:498 3462msgid "Character set" 3463msgstr "Teckentabell" 3464 3465#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3466#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3467msgid "Chart" 3468msgstr "Diagram" 3469 3470#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424 3471msgid "Chart preferences" 3472msgstr "Diagramval" 3473 3474#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3475#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3478msgid "Chart type" 3479msgstr "Diagramtyp" 3480 3481#. I18N: Name of a module/block 3482#. I18N: Name of a module 3483#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3484#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3485#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673 3487#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3488#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3490msgid "Charts" 3491msgstr "Tavlor" 3492 3493#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3494#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3495msgid "Check for errors" 3496msgstr "Leta efter fel" 3497 3498#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3499msgid "Check for new version" 3500msgstr "Kolla efter ny version" 3501 3502#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3503msgid "Check for pending changes…" 3504msgstr "Kolla efter väntande ändringar…" 3505 3506#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3507msgid "Checking server capacity" 3508msgstr "Granskar serverns kapacitet" 3509 3510#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3511msgid "Checking server configuration" 3512msgstr "Kontrollerar serverkonfiguration" 3513 3514#. I18N: Location of an LDS church temple 3515#: app/Elements/TempleCode.php:78 3516msgid "Chicago, Illinois, United States" 3517msgstr "Chicago, Illinois, Förenta staterna" 3518 3519#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3520#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3521#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3522msgid "Child" 3523msgstr "Barn" 3524 3525#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3526#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3527msgid "Child of " 3528msgstr "Barn till " 3529 3530#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3531#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3532#, php-format 3533msgid "Child of %s" 3534msgstr "%ss barn" 3535 3536#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3537#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3538#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3539#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3540#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3541#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3542#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3543#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3544#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3545#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3546msgid "Children" 3547msgstr "Barn" 3548 3549#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3550msgid "Children in family" 3551msgstr "Barn i familjen" 3552 3553#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3554#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3555msgid "Children of " 3556msgstr "Barn till " 3557 3558#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3559#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3560msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3561msgstr "Barn tar patronymikon istället för efternamn." 3562 3563#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3564#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3565msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3566msgstr "Barnen tar ett släktnamn från far och ett släktnamn från mor." 3567 3568#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3569#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3570msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3571msgstr "Barnen tar ett släktnamn från mor och ett släktnamn från far." 3572 3573#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3574#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3575#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3576#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3577#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3578msgid "Children take their father’s surname." 3579msgstr "Barn tar sin faders efternamn." 3580 3581#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3582#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3583msgid "Children take their mother’s surname." 3584msgstr "Barn tar sin moders efternamn." 3585 3586#. I18N: Name of a country or state 3587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3588msgid "Chile" 3589msgstr "Chile" 3590 3591#. I18N: Name of a country or state 3592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3593msgid "China" 3594msgstr "Kina" 3595 3596#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3597msgid "Choose a report to run" 3598msgstr "Välj en rapport att köra" 3599 3600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3602#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3603msgid "Choose relatives" 3604msgstr "Välj släktingar" 3605 3606#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3607msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3608msgstr "Välj användardefinierad välkomsttext inskriven nedan" 3609 3610#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3614msgid "Christening" 3615msgstr "Dop" 3616 3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3618msgid "Christening of a brother" 3619msgstr "Dop av en bror" 3620 3621#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3622msgid "Christening of a child" 3623msgstr "Dop av ett barn" 3624 3625#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3626msgid "Christening of a daughter" 3627msgstr "Dop av en dotter" 3628 3629#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3630#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3632msgid "Christening of a grandchild" 3633msgstr "Dop av ett barnbarn" 3634 3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3636msgid "Christening of a granddaughter" 3637msgstr "Dop av ett barnbarn" 3638 3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3640msgctxt "daughter’s daughter" 3641msgid "Christening of a granddaughter" 3642msgstr "Dop av ett barnbarn" 3643 3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3645msgctxt "son’s daughter" 3646msgid "Christening of a granddaughter" 3647msgstr "Dop av ett barnbarn" 3648 3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3650msgid "Christening of a grandson" 3651msgstr "Dop av ett barnbarn" 3652 3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3654msgctxt "daughter’s son" 3655msgid "Christening of a grandson" 3656msgstr "Dop av ett barnbarn" 3657 3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3659msgctxt "son’s son" 3660msgid "Christening of a grandson" 3661msgstr "Dop av ett barnbarn" 3662 3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3664msgid "Christening of a half-brother" 3665msgstr "Dop av en halvbror" 3666 3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3668msgid "Christening of a half-sibling" 3669msgstr "Dop av ett halvsyskon" 3670 3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3672msgid "Christening of a half-sister" 3673msgstr "Dop av en halvsyster" 3674 3675#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3676msgid "Christening of a sibling" 3677msgstr "Dop av ett syskon" 3678 3679#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3680msgid "Christening of a sister" 3681msgstr "Dop av en syster" 3682 3683#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3684msgid "Christening of a son" 3685msgstr "Dop av en son" 3686 3687#. I18N: Name of a country or state 3688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3689msgid "Christmas Island" 3690msgstr "Julön" 3691 3692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3693msgid "Circumciser" 3694msgstr "Omskärare" 3695 3696#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3697msgid "Circumcision" 3698msgstr "Omskärelse" 3699 3700#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3701msgid "Citation" 3702msgstr "Citat" 3703 3704#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3705#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3706#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 3707#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 3708#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3709#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3710#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3711#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3712msgid "Citation details" 3713msgstr "Källhänvisning" 3714 3715#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3716msgid "Citizenship" 3717msgstr "Medborgarskap" 3718 3719#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3720#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 3721#: app/Gedcom.php:856 3722msgid "City" 3723msgstr "Stad" 3724 3725#. I18N: Location of an LDS church temple 3726#: app/Elements/TempleCode.php:79 3727msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3728msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3729 3730#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3731#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3732msgid "Civil marriage" 3733msgstr "Borgerlig vigsel" 3734 3735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3736msgid "Civil registrar" 3737msgstr "Borgerlig vigselförättare" 3738 3739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3740msgctxt "FEMALE" 3741msgid "Civil registrar" 3742msgstr "Borgerlig vigselförättare" 3743 3744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3745msgctxt "MALE" 3746msgid "Civil registrar" 3747msgstr "Civilregistrator" 3748 3749#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247 3751msgid "Clean up data folder" 3752msgstr "Rensa datamapp" 3753 3754#. I18N: Name of a module 3755#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3756msgid "Clippings cart" 3757msgstr "Urklippskorg" 3758 3759#. I18N: Type of media object 3760#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3761msgid "Coat of arms" 3762msgstr "Vapen" 3763 3764#. I18N: Location of an LDS church temple 3765#: app/Elements/TempleCode.php:80 3766msgid "Cochabamba, Bolivia" 3767msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3768 3769#. I18N: Name of a country or state 3770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3771msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3772msgstr "Kokosöarna" 3773 3774#. I18N: The name of a colour-scheme 3775#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3776msgid "Coffee and Cream" 3777msgstr "Kaffe och kräm" 3778 3779#. I18N: The name of a colour-scheme 3780#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3781msgid "Cold Day" 3782msgstr "Kall dag" 3783 3784#. I18N: Name of a country or state 3785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3786msgid "Colombia" 3787msgstr "Colombia" 3788 3789#. I18N: Location of an LDS church temple 3790#: app/Elements/TempleCode.php:81 3791msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3792msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3793 3794#. I18N: Location of an LDS church temple 3795#: app/Elements/TempleCode.php:86 3796msgid "Columbia River, Washington, United States" 3797msgstr "Columbia River, Washington, Förenta staterna" 3798 3799#. I18N: Location of an LDS church temple 3800#: app/Elements/TempleCode.php:82 3801msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3802msgstr "Columbia, South Carolina, Förenta staterna" 3803 3804#. I18N: Location of an LDS church temple 3805#: app/Elements/TempleCode.php:83 3806msgid "Columbus, Ohio, United States" 3807msgstr "Columbus, Ohio, Förenta staterna" 3808 3809#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3810msgid "Comment" 3811msgstr "Kommentar" 3812 3813#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3814#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3815#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3816#: resources/views/register-page.phtml:85 3817msgid "Comments" 3818msgstr "Kommentarer" 3819 3820#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3821msgid "Common law marriage" 3822msgstr "Sambo" 3823 3824#. I18N: Description of the “Messages” module 3825#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3826msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3827msgstr "Kommunicera med andra användare med hjälp av privata meddelanden." 3828 3829#. I18N: Name of a country or state 3830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3831msgid "Comoros" 3832msgstr "Comorerna" 3833 3834#. I18N: Name of a module/chart 3835#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3836msgid "Compact tree" 3837msgstr "Kompakt träd" 3838 3839#. I18N: %s is an individual’s name 3840#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3841#, php-format 3842msgid "Compact tree of %s" 3843msgstr "Kompakt träd för %s" 3844 3845#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3846msgid "Comparison" 3847msgstr "Jämförelse" 3848 3849#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3850#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3851#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3852#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3853#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3854#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3855msgid "Completed before 1970; date not available" 3856msgstr "Färdig före 1970, datum obekant" 3857 3858#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3859#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3860#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3861#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3862#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3863msgid "Completed; date unknown" 3864msgstr "(mormon) Färdig; datum okänd" 3865 3866#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3867#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3868msgid "Completion date" 3869msgstr "Slutförelsedatum" 3870 3871#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3872msgid "Confirmation" 3873msgstr "Konfirmation" 3874 3875#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3876msgid "Connection to database server" 3877msgstr "Anslutning till databas-servern" 3878 3879#. I18N: Name of a module 3880#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3882msgid "Contact information" 3883msgstr "Kontaktinformation" 3884 3885#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3886msgid "Contact method" 3887msgstr "Kontaktmetod" 3888 3889#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3890msgid "Contains" 3891msgstr "Innehåller" 3892 3893#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3894#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3895#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3896msgid "Content" 3897msgstr "Innehåll" 3898 3899#: app/Gedcom.php:766 3900msgid "Continuation" 3901msgstr "Fortsättning" 3902 3903#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3904#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3905#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3906#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3907#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3908#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3909#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3910#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3911#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3912#: resources/views/admin/components.phtml:30 3913#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3914#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3915#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3916#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3917#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3918#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3919#: resources/views/admin/media.phtml:23 3920#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3921#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3922#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3923#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3924#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3925#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3926#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3927#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3928#: resources/views/admin/tags.phtml:26 3929#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3930#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3931#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3932#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3933#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3934#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3936#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3937#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3938#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3939#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3940#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3941#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3942#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3943#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3945#: resources/views/admin/users.phtml:17 3946#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3947#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3948#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3949#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3950#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3951#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3952#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3953#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3954#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3955#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3956#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3957#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3958#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3959#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3960msgid "Control panel" 3961msgstr "Kontrollpanel" 3962 3963#. I18N: Name of a module 3964#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3965#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3966#, php-format 3967msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3968msgstr "Konvertera %s-taggar till GEDCOM 5.5.1" 3969 3970#. I18N: Label for option 3971#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3972msgid "Convert to" 3973msgstr "Konvertera till" 3974 3975#. I18N: Name of a country or state 3976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3977msgid "Cook Islands" 3978msgstr "Cooköarna" 3979 3980#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3981msgid "Cookies" 3982msgstr "Kakor" 3983 3984#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3985#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 3986msgid "Coordinates" 3987msgstr "Koordinater" 3988 3989#. I18N: Location of an LDS church temple 3990#: app/Elements/TempleCode.php:84 3991msgid "Copenhagen, Denmark" 3992msgstr "Köpenhamn, Danmark" 3993 3994#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3995#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 3996#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3997#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 3998#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 3999msgid "Copy" 4000msgstr "Kopiera" 4001 4002#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4003#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4004#, php-format 4005msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4006msgstr "Kopiera alla poster från %1$s till %2$s." 4007 4008#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 4009msgid "Copy files…" 4010msgstr "Kopiera filerna…" 4011 4012#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4013msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4014msgstr "Kopiera postens URL till urklippskorgen" 4015 4016#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 4017msgid "Copyright" 4018msgstr "Upphovsrätt" 4019 4020#. I18N: Location of an LDS church temple 4021#: app/Elements/TempleCode.php:85 4022msgid "Cordoba, Argentina" 4023msgstr "Córdoba, Argentina" 4024 4025#: app/Gedcom.php:513 4026msgid "Corporation" 4027msgstr "Bolag" 4028 4029#. I18N: Description of a “Data fix” module 4030#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4031msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4032msgstr "Rätta NAME-dataposter av form ”John/DOE/” eller ”John /DOE”, som produceras av äldre släktprogram." 4033 4034#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4035msgid "Correspondence" 4036msgstr "Korrespondens" 4037 4038#. I18N: Name of a country or state 4039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4040msgid "Costa Rica" 4041msgstr "Costa Rica" 4042 4043#. I18N: Name of a country or state 4044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4045msgid "Cote d’Ivoire" 4046msgstr "Elfenbenskusten" 4047 4048#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4049msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4050msgstr "Kunde inte verifiera informationen du skrev in. Gå tillbaka och försök igen eller kontakta webbplatsens administratör för mer information." 4051 4052#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4053#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4054msgid "Count the visits to each page" 4055msgstr "Räkna besök på varje sida" 4056 4057#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4058#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 4059#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4060msgid "Country" 4061msgstr "Land" 4062 4063#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4064msgid "Create" 4065msgstr "Skapa" 4066 4067#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294 4069msgid "Create a family tree" 4070msgstr "Skapa ett släktträd" 4071 4072#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4073#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4074msgid "Create a location" 4075msgstr "Skapa en plats" 4076 4077#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4078#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4079#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4080msgid "Create a media object" 4081msgstr "Skapa ett mediaobjekt" 4082 4083#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4084#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4085msgid "Create a repository" 4086msgstr "Skapa arkiv" 4087 4088#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4089#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4090msgid "Create a shared note" 4091msgstr "Skapa en delad anteckning" 4092 4093#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4094msgid "Create a shared note using the census assistant" 4095msgstr "Skapa en delad anteckning med hjälp av befolkningsräknings (census) assistenten" 4096 4097#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4098msgid "Create a source" 4099msgstr "Skapa en källa" 4100 4101#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4102#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4103msgid "Create a submission" 4104msgstr "Skapa en inlämning" 4105 4106#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4107#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4108msgid "Create a submitter" 4109msgstr "Skapa en avsändare" 4110 4111#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4112msgid "Create a temporary folder…" 4113msgstr "Skapa en temporär mapp…" 4114 4115#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4116msgid "Create a unique filename" 4117msgstr "Skapa ett unikt filnamn" 4118 4119#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4120msgid "Create an individual" 4121msgstr "Skapa en person" 4122 4123#. I18N: %s is a link/URL 4124#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51 4125#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48 4126#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4127#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4128#, php-format 4129msgid "Create maps using %s." 4130msgstr "Skapa kartor med %s." 4131 4132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4133msgid "Create your own chart" 4134msgstr "Skapa eget diagram" 4135 4136#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4137msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4138msgstr "Skapa, uppdatera och ta bort ett släktträd för varje GEDCOM-fil i datamappen." 4139 4140#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4141#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 4142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 4143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148 4144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165 4145msgid "Created at" 4146msgstr "Skapad" 4147 4148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121 4149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157 4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4152#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4153msgid "Creation date" 4154msgstr "Skapelsedag" 4155 4156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 4160msgid "Creation time" 4161msgstr "Skapelsetid" 4162 4163#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4169msgid "Cremation" 4170msgstr "Kremering" 4171 4172#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4173msgid "Cremation of a brother" 4174msgstr "Brors kremering" 4175 4176#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4177msgid "Cremation of a child" 4178msgstr "Barns kremering" 4179 4180#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4181msgid "Cremation of a daughter" 4182msgstr "Dotters kremering" 4183 4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4185msgid "Cremation of a father" 4186msgstr "Fars kremering" 4187 4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4189msgid "Cremation of a grandchild" 4190msgstr "Barnbarnets kremering" 4191 4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4193msgid "Cremation of a granddaughter" 4194msgstr "Barnbarnets kremering" 4195 4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4197msgctxt "daughter’s daughter" 4198msgid "Cremation of a granddaughter" 4199msgstr "Dotterdotters kremering" 4200 4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4202msgctxt "son’s daughter" 4203msgid "Cremation of a granddaughter" 4204msgstr "Sondotters kremering" 4205 4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4207msgid "Cremation of a grandfather" 4208msgstr "Gammelfars kremering" 4209 4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4211msgid "Cremation of a grandmother" 4212msgstr "Gammelmors kremering" 4213 4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4217msgid "Cremation of a grandparent" 4218msgstr "Förälder förälders kremering" 4219 4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4221msgid "Cremation of a grandson" 4222msgstr "Barnbarnets kremering" 4223 4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4225msgctxt "daughter’s son" 4226msgid "Cremation of a grandson" 4227msgstr "Dottersons kremering" 4228 4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4230msgctxt "son’s son" 4231msgid "Cremation of a grandson" 4232msgstr "Sonsons kremering" 4233 4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4235msgid "Cremation of a half-brother" 4236msgstr "Halvbrors kremering" 4237 4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4239msgid "Cremation of a half-sibling" 4240msgstr "Halvsyskons kremering" 4241 4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4243msgid "Cremation of a half-sister" 4244msgstr "Halvsysters kremering" 4245 4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4247msgid "Cremation of a husband" 4248msgstr "Makes kremering" 4249 4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4251msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4252msgstr "Morfars kremering" 4253 4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4255msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4256msgstr "Mormors kremering" 4257 4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4259msgid "Cremation of a mother" 4260msgstr "Mors kremering" 4261 4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4263msgid "Cremation of a parent" 4264msgstr "Kremering av en förälder" 4265 4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4267msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4268msgstr "Farfars kremering" 4269 4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4271msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4272msgstr "Farmors kremering" 4273 4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4275msgid "Cremation of a sibling" 4276msgstr "Syskons kremering" 4277 4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4279msgid "Cremation of a sister" 4280msgstr "Systers kremering" 4281 4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4283msgid "Cremation of a son" 4284msgstr "Sons kremering" 4285 4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4287msgid "Cremation of a spouse" 4288msgstr "Makes/makas kremering" 4289 4290#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4291msgid "Cremation of a wife" 4292msgstr "Makas kremering" 4293 4294#. I18N: Name of a country or state 4295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4296msgid "Croatia" 4297msgstr "Kroatien" 4298 4299#. I18N: Name of a country or state 4300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4301msgid "Cuba" 4302msgstr "Kuba" 4303 4304#. I18N: Location of an LDS church temple 4305#: app/Elements/TempleCode.php:87 4306msgid "Curitiba, Brazil" 4307msgstr "Curitiba, Brasilien" 4308 4309#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4310msgid "Custom" 4311msgstr "Special" 4312 4313#: resources/views/admin/tags.phtml:1003 4314msgid "Custom GEDCOM tags" 4315msgstr "Anpassade GEDCOM-taggar" 4316 4317#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4318msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4319msgstr "Anpassade GEDCOM-taggar avråds från. Försök att endast använda vanliga GEDCOM-taggar." 4320 4321#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4322msgid "Custom event" 4323msgstr "Specialhändelse" 4324 4325#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4326msgid "Custom module" 4327msgstr "Anpassad modul" 4328 4329#. I18N: A configuration setting 4330#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4331msgid "Custom welcome text" 4332msgstr "Egen välkomsttext" 4333 4334#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4335msgid "Customize this page" 4336msgstr "Anpassa denna sida" 4337 4338#. I18N: Name of a country or state 4339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4340msgid "Cyprus" 4341msgstr "Cypern" 4342 4343#. I18N: Name of a country or state 4344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4345msgid "Czech Republic" 4346msgstr "Tjeckien" 4347 4348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4349#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4350msgid "DKIM digital signature" 4351msgstr "DKIM-signatur" 4352 4353#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4354msgid "DNA markers" 4355msgstr "DNA-markörer" 4356 4357#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4358#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4359#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4360msgid "Daitch-Mokotoff" 4361msgstr "Daitch-Mokotoff" 4362 4363#. I18N: Location of an LDS church temple 4364#: app/Elements/TempleCode.php:88 4365msgid "Dallas, Texas, United States" 4366msgstr "Dallas, Texas, Förenta staterna" 4367 4368#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4369#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4370#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564 4371#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 4372#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918 4373#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4374msgid "Data" 4375msgstr "Data" 4376 4377#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4378msgid "Data controller" 4379msgstr "Datakontroll" 4380 4381#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4382#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4383#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4384#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4385msgid "Data fix" 4386msgstr "Datafix" 4387 4388#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4389#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4390#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4391#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 4393#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4394#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4395#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4396#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4397msgid "Data fixes" 4398msgstr "Datafixer" 4399 4400#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4401msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4402msgstr "Datafixeringar kan kräva massor av långsamma beräkningar, så det är inte möjligt att skapa en exakt lista med poster som behöver uppdateras." 4403 4404#. I18N: A configuration setting 4405#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4406msgid "Data folder" 4407msgstr "Datamapp" 4408 4409#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4410#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4413msgid "Database connection" 4414msgstr "Databas-anslutning" 4415 4416#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4417#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4418#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4421msgid "Database name" 4422msgstr "Databasnamn" 4423 4424#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4428msgid "Database password" 4429msgstr "Databaslösenord" 4430 4431#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4432msgid "Database type" 4433msgstr "Databas-typ" 4434 4435#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4436#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4437#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4439msgid "Database user account" 4440msgstr "Databasens användarkonto" 4441 4442#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4443#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4444#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4445#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4446#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4447#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4448#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4449#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4450#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411 4451#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545 4452#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4453#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4454#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4455#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4456#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4457#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4459#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4460#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4461#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4462#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4465#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4466#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4467msgid "Date" 4468msgstr "Datum" 4469 4470#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4471msgid "Date differences" 4472msgstr "Datum-avvikelser" 4473 4474#: app/Gedcom.php:586 4475msgid "Date of LDS baptism" 4476msgstr "Datum för LDS dop" 4477 4478#: app/Gedcom.php:740 4479msgid "Date of LDS child sealing" 4480msgstr "LDS Barns förseglingsdatum" 4481 4482#: app/Gedcom.php:628 4483msgid "Date of LDS confirmation" 4484msgstr "Datum för LDS konfirmation" 4485 4486#: app/Gedcom.php:648 4487msgid "Date of LDS endowment" 4488msgstr "LDS gåva datum" 4489 4490#: app/Gedcom.php:480 4491msgid "Date of LDS spouse sealing" 4492msgstr "LDS Makes/makas förseglingsdatum" 4493 4494#: app/Gedcom.php:576 4495msgid "Date of adoption" 4496msgstr "Adoptionsdatum" 4497 4498#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4499msgid "Date of baptism" 4500msgstr "Dopdatum" 4501 4502#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4503msgid "Date of bar mitzvah" 4504msgstr "Datum för bar mitzva" 4505 4506#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4507msgid "Date of bat mitzvah" 4508msgstr "Datum för bat mitzva" 4509 4510#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4511#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4512#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4513#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4514msgid "Date of birth" 4515msgstr "Födelsedatum" 4516 4517#: app/Gedcom.php:605 4518msgid "Date of blessing" 4519msgstr "Välsignelsedatum" 4520 4521#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4522msgid "Date of brit milah" 4523msgstr "Datum for b'rit mila" 4524 4525#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4526msgid "Date of burial" 4527msgstr "Begravningsdatum" 4528 4529#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4530msgid "Date of christening" 4531msgstr "Dopdag" 4532 4533#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4534msgid "Date of confirmation" 4535msgstr "Konfirmationsdatum" 4536 4537#: app/Gedcom.php:634 4538msgid "Date of cremation" 4539msgstr "Kremeringsdatum" 4540 4541#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4544msgid "Date of death" 4545msgstr "Dödsdatum" 4546 4547#: app/Gedcom.php:453 4548msgid "Date of divorce" 4549msgstr "Skilsmässodatum" 4550 4551#: app/Gedcom.php:645 4552msgid "Date of emigration" 4553msgstr "Emigrationsdatum" 4554 4555#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4556msgid "Date of engagement" 4557msgstr "Förlovningsdatum" 4558 4559#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4560#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4561#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 4562#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905 4563#: app/Gedcom.php:919 4564msgid "Date of entry in original source" 4565msgstr "Inläggsdatum i originalkälla" 4566 4567#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654 4568msgid "Date of event" 4569msgstr "Händelsedatum" 4570 4571#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4572msgid "Date of first communion" 4573msgstr "Datum för första nattvard" 4574 4575#: app/Gedcom.php:671 4576msgid "Date of immigration" 4577msgstr "Datum för invandring" 4578 4579#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 4580#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 4581#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 4582msgid "Date of last change" 4583msgstr "Datum för senaste ändring" 4584 4585#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4587msgid "Date of marriage" 4588msgstr "Vigseldatum" 4589 4590#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4591msgid "Date of marriage banns" 4592msgstr "Lysningsdag" 4593 4594#: app/Gedcom.php:713 4595msgid "Date of naturalization" 4596msgstr "Naturaliseringsdatum" 4597 4598#: app/Gedcom.php:723 4599msgid "Date of ordination" 4600msgstr "Datum för prästvigning" 4601 4602#: app/Gedcom.php:731 4603msgid "Date of residence" 4604msgstr "Bosättningsdatum" 4605 4606#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 4607msgid "Date of status change" 4608msgstr "Datum för statusändring" 4609 4610#: resources/views/help/date.phtml:107 4611msgid "Date period" 4612msgstr "Tidsperiod" 4613 4614#: resources/views/help/date.phtml:100 4615msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4616msgstr "Tidsperioder används för att indikera att ett faktum, till exempel ett yrke, fortsatte under en viss tid." 4617 4618#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69 4619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4620msgid "Date range" 4621msgstr "Datumintervall" 4622 4623#: resources/views/help/date.phtml:62 4624msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4625msgstr "Datumintervall används för att indikera att en händelse, t.ex. en födelse, hände på ett okänt datum inom ett möjligt intervall." 4626 4627#: resources/views/admin/users.phtml:33 4628msgid "Date registered" 4629msgstr "Registreringsdatum" 4630 4631#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4632msgid "Date sent" 4633msgstr "Datum skickat" 4634 4635#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4637#, php-format 4638msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4639msgstr "Tidsangivelser omvandlas endast ifall de är giltiga inom tideräkningen. T.ex. kommer endast tidpunkter mellan %1$s och %2$s att omvandlas till franska revolutionskalendern och endast datum efter %3$s kommer att omvandlas till den gregorianska tideräkningen (nya stilen)." 4640 4641#: resources/views/help/date.phtml:24 4642msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4643msgstr "Datumen har sparats med användandet av engelska förkortningar och nyckelord. I stället för dessa kan du använda genvägar." 4644 4645#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4649msgid "Daughter" 4650msgstr "Dotter" 4651 4652#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4653#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4654#, php-format 4655msgid "Daughter of %s" 4656msgstr "%ss dotter" 4657 4658#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4659msgid "Day" 4660msgstr "Dag" 4661 4662#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4663msgid "Day not set" 4664msgstr "Dag inte satt" 4665 4666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4668#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4669msgid "Day:" 4670msgstr "Dag:" 4671 4672#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4674msgid "Dead" 4675msgstr "Döda" 4676 4677#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4678#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4682#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4683#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4684#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4685#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4686#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4687#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4717#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4803msgid "Death" 4804msgstr "Död" 4805 4806#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4807msgid "Death by country" 4808msgstr "Döda per land" 4809 4810#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4811#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4812msgid "Death date range end" 4813msgstr "Dödsdatums intervallslut" 4814 4815#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4816#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4817msgid "Death date range start" 4818msgstr "Dödsdatums intervallstart" 4819 4820#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4821msgid "Death of a brother" 4822msgstr "Broderns död" 4823 4824#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4826msgid "Death of a child" 4827msgstr "Barnadöd" 4828 4829#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4830msgid "Death of a daughter" 4831msgstr "Dotterns död" 4832 4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4834#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4835msgid "Death of a father" 4836msgstr "Faderns död" 4837 4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4842msgid "Death of a grandchild" 4843msgstr "Barnbarnets död" 4844 4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4846msgid "Death of a granddaughter" 4847msgstr "Barnbarnets död" 4848 4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4850msgctxt "daughter’s daughter" 4851msgid "Death of a granddaughter" 4852msgstr "Dotterdotters död" 4853 4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4855msgctxt "son’s daughter" 4856msgid "Death of a granddaughter" 4857msgstr "Sondotters död" 4858 4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4860msgid "Death of a grandfather" 4861msgstr "Gammelfars död" 4862 4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4864msgid "Death of a grandmother" 4865msgstr "Gammelmors död" 4866 4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4871msgid "Death of a grandparent" 4872msgstr "Gammelförälders död" 4873 4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4875msgid "Death of a grandson" 4876msgstr "Barnbarnets död" 4877 4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4879msgctxt "daughter’s son" 4880msgid "Death of a grandson" 4881msgstr "Dottersons död" 4882 4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4884msgctxt "son’s son" 4885msgid "Death of a grandson" 4886msgstr "Sonsons död" 4887 4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4889msgid "Death of a half-brother" 4890msgstr "Halvbrors död" 4891 4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4893msgid "Death of a half-sibling" 4894msgstr "Halv-syskons död" 4895 4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4897msgid "Death of a half-sister" 4898msgstr "Halvsysters död" 4899 4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4901msgid "Death of a husband" 4902msgstr "Makes död" 4903 4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4905msgid "Death of a maternal grandfather" 4906msgstr "Morfars död" 4907 4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4909msgid "Death of a maternal grandmother" 4910msgstr "Mormors död" 4911 4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4913#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4914msgid "Death of a mother" 4915msgstr "Moderns död" 4916 4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4919#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4920msgid "Death of a parent" 4921msgstr "Förälders död" 4922 4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4924msgid "Death of a paternal grandfather" 4925msgstr "Farfars död" 4926 4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4928msgid "Death of a paternal grandmother" 4929msgstr "Farmors död" 4930 4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4933msgid "Death of a sibling" 4934msgstr "Syskons död" 4935 4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4937msgid "Death of a sister" 4938msgstr "Systerns död" 4939 4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4941msgid "Death of a son" 4942msgstr "Sonens död" 4943 4944#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4946msgid "Death of a spouse" 4947msgstr "Make eller makas död" 4948 4949#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4950msgid "Death of a wife" 4951msgstr "Makans död" 4952 4953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4954msgid "Death of one spouse" 4955msgstr "Make eller makas död" 4956 4957#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4958msgid "Death place contains" 4959msgstr "Dödsorten innehåller" 4960 4961#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4962msgid "Death places" 4963msgstr "Dödsorter" 4964 4965#. I18N: Name of a module/report 4966#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4967#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4968#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4969#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4970msgid "Deaths" 4971msgstr "Dödsfall" 4972 4973#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4974#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4975msgid "Deaths by century" 4976msgstr "Döda per århundrade" 4977 4978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4979msgctxt "Abbreviation for December" 4980msgid "Dec" 4981msgstr "dec" 4982 4983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4984msgctxt "GENITIVE" 4985msgid "December" 4986msgstr "december" 4987 4988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4989msgctxt "INSTRUMENTAL" 4990msgid "December" 4991msgstr "december" 4992 4993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4994msgctxt "LOCATIVE" 4995msgid "December" 4996msgstr "december" 4997 4998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4999#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 5000#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5001msgctxt "NOMINATIVE" 5002msgid "December" 5003msgstr "december" 5004 5005#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5006#: app/Date/FrenchDate.php:319 5007msgid "Decidi" 5008msgstr "Decidi" 5009 5010#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5011msgid "Default chart" 5012msgstr "Standardtavla" 5013 5014#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5015msgid "Default family tree" 5016msgstr "Standard-släktträd" 5017 5018#. I18N: A configuration setting 5019#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5021#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5022msgid "Default individual" 5023msgstr "Förvald person" 5024 5025#. I18N: A configuration setting 5026#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5027msgid "Default theme" 5028msgstr "Standardtema" 5029 5030#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5031#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5032#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5033msgid "Definition" 5034msgstr "Definition" 5035 5036#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5037msgid "Degree" 5038msgstr "Betyg" 5039 5040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5042#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5043#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5044#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5045#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5053#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5055#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5056msgctxt "font name" 5057msgid "DejaVu" 5058msgstr "DejaVu" 5059 5060#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5061#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5063#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5064#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5065#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5066#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5067#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5068#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5069#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5070#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5071#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5072#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5073#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5074#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5075#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5076#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5078#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5081#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5082#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5083msgid "Delete" 5084msgstr "Radera" 5085 5086#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 5088msgid "Delete inactive users" 5089msgstr "Ta bort inaktiva användare" 5090 5091#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5092msgid "Delete selected messages" 5093msgstr "Ta bort markerade meddelanden" 5094 5095#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5096msgid "Delete the preferences for this module." 5097msgstr "Ta bort inställningarna för denna modul." 5098 5099#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5100#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5101msgid "Delete this name" 5102msgstr "Ta bort detta namn" 5103 5104#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5105msgid "Delete unused locations" 5106msgstr "Ta bort oanvända platser" 5107 5108#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5109msgid "Delete your account" 5110msgstr "Ta bort ditt konto" 5111 5112#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5113msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5114msgstr "" 5115"Att ta bort familjen kommer att koppla isär personerna från varandra men " 5116"lämnar personerna kvar. Är du säker på att du vill ta bort den här familjen?" 5117 5118#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5119msgid "Deleting…" 5120msgstr "Tar bort…" 5121 5122#. I18N: Name of a country or state 5123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5124msgid "Democratic Republic of the Congo" 5125msgstr "Kongo-Kinshasa" 5126 5127#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5128msgid "Demographic data" 5129msgstr "Demografisk data" 5130 5131#. I18N: Name of a country or state 5132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5133msgid "Denmark" 5134msgstr "Danmark" 5135 5136#. I18N: Location of an LDS church temple 5137#: app/Elements/TempleCode.php:89 5138msgid "Denver, Colorado, United States" 5139msgstr "Denver, Colorado, Förenta staterna" 5140 5141#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5142msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5143msgstr "Beroende på serverkonfigurationen, kan du kanske uppgradera automatiskt." 5144 5145#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5146msgid "Descendant generations" 5147msgstr "Efterkommande generationer" 5148 5149#. I18N: Name of a module/chart 5150#. I18N: Name of a module/sidebar 5151#. I18N: Name of a module/report 5152#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5153#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5154#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5159#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5160#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5161msgid "Descendants" 5162msgstr "Ättlingar" 5163 5164#: app/Gedcom.php:640 5165msgid "Descendants interest" 5166msgstr "Intresse att söka efter mera efterkommande till denna person" 5167 5168#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5169msgid "Descendants of " 5170msgstr "Ättlingar till " 5171 5172#. I18N: %s is an individual’s name 5173#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5174#, php-format 5175msgid "Descendants of %s" 5176msgstr "Ättlingar till %s" 5177 5178#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5179#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5180#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76 5181#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182 5182#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336 5183#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450 5184#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788 5185#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950 5186#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5187msgid "Description" 5188msgstr "Beskrivning" 5189 5190#. I18N: A configuration setting 5191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5192msgid "Description META tag" 5193msgstr "Beskrivning META tagg" 5194 5195#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503 5196msgid "Destination" 5197msgstr "Destination" 5198 5199#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5200#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5201#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5202#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5203#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5204msgid "Details" 5205msgstr "Detaljer" 5206 5207#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5208msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5209msgstr "Detaljer om den nya användaren kommer att skickas släktforskarkontakten för släktträdet ifråga." 5210 5211#. I18N: Location of an LDS church temple 5212#: app/Elements/TempleCode.php:90 5213msgid "Detroit, Michigan, United States" 5214msgstr "Detroit, Michigan, Förenta staterna" 5215 5216#: app/Date/JalaliDate.php:282 5217msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5218msgid "Dey" 5219msgstr "Dey" 5220 5221#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5222#: app/Date/JalaliDate.php:157 5223msgctxt "GENITIVE" 5224msgid "Dey" 5225msgstr "Dey" 5226 5227#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5228#: app/Date/JalaliDate.php:247 5229msgctxt "INSTRUMENTAL" 5230msgid "Dey" 5231msgstr "Dey" 5232 5233#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5234#: app/Date/JalaliDate.php:202 5235msgctxt "LOCATIVE" 5236msgid "Dey" 5237msgstr "Dey" 5238 5239#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5240#: app/Date/JalaliDate.php:112 5241msgctxt "NOMINATIVE" 5242msgid "Dey" 5243msgstr "Dey" 5244 5245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5246#: app/Date/HijriDate.php:164 5247msgctxt "GENITIVE" 5248msgid "Dhu al-Hijjah" 5249msgstr "Dhu al-Hijjah" 5250 5251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5252#: app/Date/HijriDate.php:254 5253msgctxt "INSTRUMENTAL" 5254msgid "Dhu al-Hijjah" 5255msgstr "Dhu al-Hijjah" 5256 5257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5258#: app/Date/HijriDate.php:209 5259msgctxt "LOCATIVE" 5260msgid "Dhu al-Hijjah" 5261msgstr "Dhu al-Hijjah" 5262 5263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5264#: app/Date/HijriDate.php:119 5265msgctxt "NOMINATIVE" 5266msgid "Dhu al-Hijjah" 5267msgstr "Dhu al-Hijjah" 5268 5269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5270#: app/Date/HijriDate.php:162 5271msgctxt "GENITIVE" 5272msgid "Dhu al-Qi’dah" 5273msgstr "Dhu l-Qa'dah" 5274 5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5276#: app/Date/HijriDate.php:252 5277msgctxt "INSTRUMENTAL" 5278msgid "Dhu al-Qi’dah" 5279msgstr "Dhu l-Qa'dah" 5280 5281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5282#: app/Date/HijriDate.php:207 5283msgctxt "LOCATIVE" 5284msgid "Dhu al-Qi’dah" 5285msgstr "Dhu l-Qa'dah" 5286 5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5288#: app/Date/HijriDate.php:117 5289msgctxt "NOMINATIVE" 5290msgid "Dhu al-Qi’dah" 5291msgstr "Dhu l-Qa'dah" 5292 5293#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5294#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5295#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5296#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5297msgid "Died as a child: exempt" 5298msgstr "(mormon) Dog som barn: förskonad" 5299 5300#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5301#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5302msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5303msgstr "Död mindre än 1 år gammal, tätning krävs inte." 5304 5305#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5306msgid "Differences" 5307msgstr "Skillnader" 5308 5309#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5311msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5312msgstr "I olika delar av världen används skilda tideräkningar, och ytterligare många fler har tidigare varit i bruk. Där så är möjligt, bör tidpunkter anges enligt samma tideräkning som i källdokumentet. Man kan sedan ange att dessa tidsangivelser skall omvandlas till en mer bekant tideräkning. Om man regelbundet har bruk av dubbla tideräkningar, kan man ange två omvandlingar, så att samtliga datum visas i bägge dessa tideräkningar." 5313 5314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5316#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5318#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5319msgid "Direct line ancestors" 5320msgstr "Förfäder i rak linje" 5321 5322#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5325#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5326#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5327msgid "Direct line ancestors and their families" 5328msgstr "Förfäder i direkt linje samt deras familjer" 5329 5330#. I18N: %s is a number of records per page 5331#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5332#, php-format 5333msgid "Display %s" 5334msgstr "Visa %s" 5335 5336#. I18N: Description of the “Favorites” module 5337#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5338msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5339msgstr "Visa och kontrollera ett släktträds favorit sidor." 5340 5341#. I18N: Description of the “Favorites” module 5342#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5343msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5344msgstr "Visa och kontrollera en användares favoritsidor." 5345 5346#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195 5347#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5348msgid "Divorce" 5349msgstr "Skilsmässa" 5350 5351#: app/Gedcom.php:454 5352msgid "Divorce filed" 5353msgstr "Ansökt om skilsmässa" 5354 5355#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5356#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5357msgid "Divorces by century" 5358msgstr "Skilsmässor per århundrade" 5359 5360#. I18N: Name of a country or state 5361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5362msgid "Djibouti" 5363msgstr "Djibouti" 5364 5365#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5366#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5367#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5368msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5369msgstr "(mormon) Försegla inte, tidigare försegling upphävd" 5370 5371#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5372#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5373#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5374msgid "Do not seal: unauthorized" 5375msgstr "(mormon) Försegla inte; icke auktoriserad" 5376 5377#. I18N: Type of media object 5378#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5379msgid "Document" 5380msgstr "Dokument" 5381 5382#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5383msgid "Domain name" 5384msgstr "Domännamn" 5385 5386#. I18N: Name of a country or state 5387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5388msgid "Dominica" 5389msgstr "Dominikanska republiken" 5390 5391#. I18N: Name of a country or state 5392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5393msgid "Dominican Republic" 5394msgstr "Dominikanska republiken" 5395 5396#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5397#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5398#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5399msgid "Download" 5400msgstr "Ladda ner" 5401 5402#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5403#, php-format 5404msgid "Download %s…" 5405msgstr "Ladda ner %s…" 5406 5407#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5408msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5409msgstr "Ladda ner en .ICS-fil som innehåller en årsdag" 5410 5411#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5412msgid "Download file" 5413msgstr "Ladda ner fil" 5414 5415#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5416msgid "Drag the blocks to change their position." 5417msgstr "Dra blocken för att ändra deras position." 5418 5419#. I18N: Location of an LDS church temple 5420#: app/Elements/TempleCode.php:91 5421msgid "Draper, Utah, United States" 5422msgstr "Draper, Utah, Förenta staterna" 5423 5424#. I18N: The second day in the French republican calendar 5425#: app/Date/FrenchDate.php:303 5426msgid "Duodi" 5427msgstr "Duodi" 5428 5429#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5430#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261 5431#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5432#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5433msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5434msgstr "Det finns redan en användare med e-postadressen." 5435 5436#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5437#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256 5438#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5439#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5440msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5441msgstr "En avändare med detta användarnamn finns redan. Välj ett annat användarnamn." 5442 5443#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5444msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5445msgstr "Varje källa registrerar specifika händelser, i allmänhet för ett visst datumintervall och för en plats jurisdiktion. Till exempel en folkräkning registrerar folkräkning händelser och kyrkans register registrerar födelse, giftermål och dödshändelser.<br><br>Markera de händelser som registreras av denna källa från listan över händelser som tillhandahålls. Datum bör anges i datumintervall format såsom <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Plats jurisdiktion är namnet på den lägsta behörigheten som omfattar alla lägre nivå platser som nämns i denna källa. Exempelvis skulle ”Oneida, Idaho, USA” användas som en källa jurisdiktion plats för händelser som inträffar i de olika städerna inom Oneida County. ”Idaho, USA” skulle vara källa behörighet om de händelser som registrerats ägde rum inte bara i Oneida County, utan även i andra län i Idaho." 5446 5447#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5448msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5449msgstr "Varje användarkonto har ett alternativ att ”automatiskt acceptera ändringar”. När detta har aktiverats, sparas användarens eventuella ändringar omedelbart. Många administratörer aktivera detta för sitt eget användarkonto." 5450 5451#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5452#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5453#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5454#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5455msgid "Earliest birth" 5456msgstr "Tidigaste födelse" 5457 5458#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5459#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5460#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5461#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5462msgid "Earliest death" 5463msgstr "Tidigaste död" 5464 5465#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5466msgid "Earliest divorce" 5467msgstr "Tidigaste skilsmässa" 5468 5469#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5470msgid "Earliest marriage" 5471msgstr "Tidigaste vigsel" 5472 5473#. I18N: Name of a country or state 5474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5475msgid "Ecuador" 5476msgstr "Ecuador" 5477 5478#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5479#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5480#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5481#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5482#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5483#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5484#: resources/views/admin/users.phtml:26 5485#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5486#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5487#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5488#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5489#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5490#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5491#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5492#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5493#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5494#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5495#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5496#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5497#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5498#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5499#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5500msgid "Edit" 5501msgstr "Redigera" 5502 5503#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5504#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5505msgid "Edit a media file" 5506msgstr "Redigera en mediefil" 5507 5508#. I18N: Options for editing 5509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5510msgid "Edit preferences" 5511msgstr "Redigera inställningar" 5512 5513#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307 5514msgid "Edit the FAQ" 5515msgstr "Redigera Vanliga frågan" 5516 5517#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5518#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5519#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5520#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5521msgid "Edit the gender" 5522msgstr "Redigera kön" 5523 5524#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5525#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5526#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5527#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5528msgid "Edit the name" 5529msgstr "Redigera namn" 5530 5531#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5532#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5533#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5534#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5535#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5536#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5537msgid "Edit the raw GEDCOM" 5538msgstr "Redigera rå GEDCOM-post" 5539 5540#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5541msgid "Edit the shared note" 5542msgstr "Redigera delad anteckning" 5543 5544#: app/Module/StoriesModule.php:301 5545#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5546msgid "Edit the story" 5547msgstr "Redigera berättelse" 5548 5549#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5550msgid "Edit the user" 5551msgstr "Redigera användare" 5552 5553#: app/Services/TreeService.php:227 5554msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5555msgstr "Ersätt denna persons uppgifter med dina egna." 5556 5557#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5558#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5559msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5560msgstr "Redigera med alla GEDCOM-taggar" 5561 5562#. I18N: Listbox entry; name of a role 5563#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5565#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5566#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5567msgid "Editor" 5568msgstr "Editor" 5569 5570#. I18N: Location of an LDS church temple 5571#: app/Elements/TempleCode.php:92 5572msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5573msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5574 5575#: app/Gedcom.php:642 5576msgid "Education" 5577msgstr "Utbildning" 5578 5579#. I18N: Name of a country or state 5580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5581msgid "Egypt" 5582msgstr "Egypten" 5583 5584#. I18N: Name of a country or state 5585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5586msgid "El Salvador" 5587msgstr "El Salvador" 5588 5589#. I18N: Type of media object 5590#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5591msgid "Electronic" 5592msgstr "Elektronisk" 5593 5594#. I18N: a month in the Jewish calendar 5595#: app/Date/JewishDate.php:217 5596msgctxt "GENITIVE" 5597msgid "Elul" 5598msgstr "elul" 5599 5600#. I18N: a month in the Jewish calendar 5601#: app/Date/JewishDate.php:321 5602msgctxt "INSTRUMENTAL" 5603msgid "Elul" 5604msgstr "elul" 5605 5606#. I18N: a month in the Jewish calendar 5607#: app/Date/JewishDate.php:269 5608msgctxt "LOCATIVE" 5609msgid "Elul" 5610msgstr "elul" 5611 5612#. I18N: a month in the Jewish calendar 5613#: app/Date/JewishDate.php:165 5614msgctxt "NOMINATIVE" 5615msgid "Elul" 5616msgstr "elul" 5617 5618#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5619#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5620#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5621msgid "Email" 5622msgstr "E-post" 5623 5624#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5625#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5626#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 5627#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5629#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5630#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5631#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5632#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5633#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5634#: resources/views/register-page.phtml:49 5635#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5636msgid "Email address" 5637msgstr "E-postadress" 5638 5639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5640msgid "Email verified" 5641msgstr "E-post verifierad" 5642 5643#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204 5644msgid "Emigration" 5645msgstr "Utvandring" 5646 5647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5648msgid "Employee" 5649msgstr "Anställd" 5650 5651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5652msgctxt "FEMALE" 5653msgid "Employee" 5654msgstr "Anställd" 5655 5656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5657msgctxt "MALE" 5658msgid "Employee" 5659msgstr "Anställd" 5660 5661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720 5662#: app/Gedcom.php:735 5663msgid "Employer" 5664msgstr "Arbetsgivare" 5665 5666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5667msgctxt "FEMALE" 5668msgid "Employer" 5669msgstr "Arbetsgivare" 5670 5671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5672msgctxt "MALE" 5673msgid "Employer" 5674msgstr "Arbetsgivare" 5675 5676#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5677msgid "Empty the clipboard" 5678msgstr "Töm urklippskorgen" 5679 5680#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5681msgid "Empty the clippings cart" 5682msgstr "Töm urklippskorgen" 5683 5684#: resources/views/admin/components.phtml:41 5685#: resources/views/admin/components.phtml:87 5686#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5687msgid "Enabled" 5688msgstr "Aktiverad" 5689 5690#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5692msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5693msgstr "Med val av detta tvingas alla besökare att logga in innan de ser data på denna webbplats." 5694 5695#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5696msgid "End year" 5697msgstr "Slutår" 5698 5699#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5700msgid "Ending range of change dates" 5701msgstr "Sista datum för ändringar" 5702 5703#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5704#: app/Elements/TempleCode.php:93 5705msgid "Endowment House" 5706msgstr "Endowment Hus" 5707 5708#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5709msgid "Engagement" 5710msgstr "Förlovning" 5711 5712#. I18N: Name of a country or state 5713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5714msgid "England" 5715msgstr "England" 5716 5717#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5718msgid "Enter an optional note about this favorite" 5719msgstr "Skriv en extra anteckning om denna favorit" 5720 5721#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5722#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25 5723msgid "Enter fullscreen" 5724msgstr "Ange helskärm" 5725 5726#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5727msgid "Entire record" 5728msgstr "Hela posten" 5729 5730#. I18N: Name of a country or state 5731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5732msgid "Equatorial Guinea" 5733msgstr "Ekvatorialguinea" 5734 5735#. I18N: Name of a country or state 5736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5737msgid "Eritrea" 5738msgstr "Eritrea" 5739 5740#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5741#, php-format 5742msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5743msgstr "Fel: konvertering av GEDCOM-filer från %s-form till UTF-8-form stödjes ännu inte." 5744 5745#: app/Date/JalaliDate.php:284 5746msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5747msgid "Esf" 5748msgstr "Esf" 5749 5750#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5751#: app/Date/JalaliDate.php:161 5752msgctxt "GENITIVE" 5753msgid "Esfand" 5754msgstr "Esfand" 5755 5756#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5757#: app/Date/JalaliDate.php:251 5758msgctxt "INSTRUMENTAL" 5759msgid "Esfand" 5760msgstr "Esfand" 5761 5762#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5763#: app/Date/JalaliDate.php:206 5764msgctxt "LOCATIVE" 5765msgid "Esfand" 5766msgstr "Esfand" 5767 5768#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5769#: app/Date/JalaliDate.php:116 5770msgctxt "NOMINATIVE" 5771msgid "Esfand" 5772msgstr "Esfand" 5773 5774#. I18N: Name of a mapping organisation 5775#: app/Module/EsriMaps.php:38 5776msgid "Esri/ArcGIS" 5777msgstr "Esri/ArcGIS" 5778 5779#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5780msgid "Estate name" 5781msgstr "Jordegendoms namn" 5782 5783#. I18N: A configuration setting 5784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5785msgid "Estimated dates for birth and death" 5786msgstr "Beräknade datum för födelse och död" 5787 5788#. I18N: Name of a country or state 5789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5790msgid "Estonia" 5791msgstr "Estland" 5792 5793#. I18N: Name of a country or state 5794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5795msgid "Ethiopia" 5796msgstr "Etiopien" 5797 5798#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5799msgid "Europe" 5800msgstr "Europa" 5801 5802#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5803#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5804#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458 5805#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678 5806#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 5807#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5808#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5809#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5810#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5811msgid "Event" 5812msgstr "Händelse" 5813 5814#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178 5815#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5816#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5817#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5818#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5819#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5820msgid "Events" 5821msgstr "Händelser" 5822 5823#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5824msgid "Events in countries" 5825msgstr "Händelser i länder" 5826 5827#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5828msgid "Events of close relatives" 5829msgstr "Händelser för nära släktingar" 5830 5831#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5832msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5833msgstr "Alla har denna roll, inklusive besökare till webbplatsen och sökmotorer." 5834 5835#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5836msgid "Exact" 5837msgstr "Exakt" 5838 5839#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5840msgid "Exact date" 5841msgstr "Exakt datum" 5842 5843#: app/Module/IndividualListModule.php:328 5844#, php-format 5845msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5846msgstr "Uteslut personer med ”%s” som vigselnamn" 5847 5848#: resources/views/admin/media.phtml:73 5849msgid "Exclude subfolders" 5850msgstr "Exkludera undermappar" 5851 5852#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5853#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5854#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5855#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5856#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5857#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5858msgid "Excluded from this submission" 5859msgstr "Utesluten från denna inlämning" 5860 5861#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5862#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5863msgid "Exit fullscreen" 5864msgstr "Avsluta helskärm" 5865 5866#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5867#: resources/views/register-page.phtml:89 5868msgid "Explain why you are requesting an account." 5869msgstr "Förklara varför du begär ett konto." 5870 5871#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5872msgid "Export" 5873msgstr "Exportera" 5874 5875#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5876msgid "Export a GEDCOM file" 5877msgstr "Exportera en GEDCOM-fil" 5878 5879#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5880msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5881msgstr "Exportera alla släktträd till GEDCOM-filer…" 5882 5883#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5884#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5885msgid "Export preferences" 5886msgstr "Exportalternativ" 5887 5888#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5889#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5890msgid "Extend privacy to dead individuals" 5891msgstr "Integritetsregler gäller även döda" 5892 5893#. I18N: “External files” are stored on other computers 5894#: resources/views/admin/media.phtml:45 5895msgid "External files" 5896msgstr "Externa filer" 5897 5898#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 5899#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 5900#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 5901#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168 5902msgid "External identifier" 5903msgstr "Extern identifierare" 5904 5905#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5906msgid "External link" 5907msgstr "Extern länk" 5908 5909#: resources/views/admin/media.phtml:77 5910msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5911msgstr "Externa media filer har en URL i stället för ett filnamn." 5912 5913#. I18N: Name of a module/sidebar 5914#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5915msgid "Extra information" 5916msgstr "Extra information" 5917 5918#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5919msgid "Eye color" 5920msgstr "Ögonfärg" 5921 5922#. I18N: Name of a theme. 5923#: app/Module/FabTheme.php:39 5924msgid "F.A.B." 5925msgstr "F.A.B." 5926 5927#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5928#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71 5929msgid "FAQ" 5930msgstr "Vanliga frågor" 5931 5932#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5933#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5934msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5935msgstr "Vanliga frågor är listor med frågor och svar, som gör att du kan förklara platsens regler, riktlinjer och rutiner för besökarna. Frågor behandlar vanligtvis sekretess, upphovsrätt, användarkonton, olämpligt innehåll, krav på källhänvisningar, etc." 5936 5937#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657 5938msgid "Fact" 5939msgstr "Faktum" 5940 5941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5943msgid "Fact 1" 5944msgstr "Faktum 1" 5945 5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5948msgid "Fact 10" 5949msgstr "Faktum 10" 5950 5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5953msgid "Fact 11" 5954msgstr "Faktum 11" 5955 5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5958msgid "Fact 12" 5959msgstr "Faktum 12" 5960 5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5963msgid "Fact 13" 5964msgstr "Faktum 13" 5965 5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5968msgid "Fact 2" 5969msgstr "Faktum 2" 5970 5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5973msgid "Fact 3" 5974msgstr "Faktum 3" 5975 5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5979msgid "Fact 4" 5980msgstr "Faktum 4" 5981 5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5985msgid "Fact 5" 5986msgstr "Faktum 5" 5987 5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 5991msgid "Fact 6" 5992msgstr "Faktum 6" 5993 5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 5997msgid "Fact 7" 5998msgstr "Faktum 7" 5999 6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6003msgid "Fact 8" 6004msgstr "Faktum 8" 6005 6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6009msgid "Fact 9" 6010msgstr "Faktum 9" 6011 6012#. I18N: A configuration setting 6013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6014msgid "Fact icons" 6015msgstr "Fakta-ikoner" 6016 6017#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6018msgid "Fact or event" 6019msgstr "Faktum eller händelse" 6020 6021#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6023#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6024#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6025#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36 6026#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6029msgid "Facts and events" 6030msgstr "Fakta och händelser" 6031 6032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6033msgid "Facts for family records" 6034msgstr "Fakta om familjedataposter" 6035 6036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6037msgid "Facts for individual records" 6038msgstr "Fakta om persondataposter" 6039 6040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6041msgid "Facts for new families" 6042msgstr "Fakta för ny familj" 6043 6044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6045msgid "Facts for new individuals" 6046msgstr "Fakta för ny person" 6047 6048#. I18N: Name of a country or state 6049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6050msgid "Falkland Islands" 6051msgstr "Falklandsöarna" 6052 6053#. I18N: Name of a module/list 6054#. I18N: Name of a module 6055#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6056#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6057#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6058#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6059#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6060#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6061#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6062#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 6064#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6065#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6066#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6067#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6068#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6069#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6070#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6071#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6072#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6073#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6074#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6075#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6076#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6077#: resources/views/search-results.phtml:50 6078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6079#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6080msgid "Families" 6081msgstr "Familjer" 6082 6083#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6084#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6085msgid "Families with sources" 6086msgstr "Familjer med källor" 6087 6088#. I18N: Name of a module/report 6089#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400 6090#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6091#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6093#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6094#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6095#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6096#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6097#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6098#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6099#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6104msgid "Family" 6105msgstr "Familj" 6106 6107#: app/Gedcom.php:659 6108msgid "Family as a child" 6109msgstr "Som barn i familj" 6110 6111#: app/Gedcom.php:662 6112msgid "Family as a spouse" 6113msgstr "I familjen som make/maka" 6114 6115#. I18N: Name of a module/chart 6116#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6117msgid "Family book" 6118msgstr "Familjebok" 6119 6120#. I18N: %s is an individual’s name 6121#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6122#, php-format 6123msgid "Family book of %s" 6124msgstr "Familjebok för %s" 6125 6126#: app/Gedcom.php:446 6127msgid "Family census" 6128msgstr "Familjeräkning" 6129 6130#: resources/views/admin/tags.phtml:975 6131msgid "Family fact" 6132msgstr "Familjefakta" 6133 6134#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 6135msgid "Family facts and events" 6136msgstr "Familjefakta och händelser" 6137 6138#: app/Gedcom.php:881 6139msgid "Family file" 6140msgstr "Familjefil" 6141 6142#. I18N: Name of a module/sidebar 6143#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6144msgid "Family navigator" 6145msgstr "Familjenavigator" 6146 6147#. I18N: Description of the “News” module 6148#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6149msgid "Family news and site announcements." 6150msgstr "Släktnyheter och webbplatsmeddelanden." 6151 6152#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6153#, php-format 6154msgid "Family of %s" 6155msgstr "Familj %s" 6156 6157#: app/Gedcom.php:476 6158msgid "Family residence" 6159msgstr "Familjehem" 6160 6161#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6162msgid "Family status" 6163msgstr "Familjestatus" 6164 6165#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6166#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6167#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6169#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6170#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6171#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6172#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6174#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6175#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6176#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6177#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6178msgid "Family tree" 6179msgstr "Släktträd" 6180 6181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6183msgid "Family tree clippings cart" 6184msgstr "Släktträdsurklippskorg" 6185 6186#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6188msgid "Family tree title" 6189msgstr "Släktträdets titel" 6190 6191#. I18N: Name of a module 6192#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276 6194#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 6195#: resources/views/search-trees.phtml:19 6196msgid "Family trees" 6197msgstr "Släktträd" 6198 6199#. I18N: %s is the spouse name 6200#: app/Individual.php:923 6201#, php-format 6202msgid "Family with %s" 6203msgstr "Familj med %s" 6204 6205#: app/Individual.php:853 6206msgid "Family with adoptive parents" 6207msgstr "Familj med adoptivföräldrar" 6208 6209#: app/Individual.php:854 6210msgid "Family with foster parents" 6211msgstr "Familj med fosterföräldrar" 6212 6213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6214#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6215msgid "Family with husband" 6216msgstr "Familj med make" 6217 6218#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6220#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6221msgid "Family with parents" 6222msgstr "Familj med föräldrar" 6223 6224#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6225#: app/Individual.php:858 6226msgid "Family with rada parents" 6227msgstr "Familj med rada föräldrar" 6228 6229#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6230#: app/Individual.php:856 6231msgid "Family with sealing parents" 6232msgstr "Familj med förseglade föräldrar" 6233 6234#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6235msgid "Family with spouse" 6236msgstr "Familj med make/maka" 6237 6238#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6239#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6240#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6241msgid "Family with the most children" 6242msgstr "Familj med flest barn" 6243 6244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6246msgid "Family with wife" 6247msgstr "Familj med maka" 6248 6249#. I18N: familysearch.org 6250#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6251msgid "FamilySearch ID" 6252msgstr "FamilySearch ID" 6253 6254#. I18N: Name of a module/chart 6255#: app/Module/FanChartModule.php:138 6256msgid "Fan chart" 6257msgstr "Solfjäderdiagram" 6258 6259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6260#: app/Module/FanChartModule.php:184 6261#, php-format 6262msgid "Fan chart of %s" 6263msgstr "Solfjäderdiagram för %s" 6264 6265#: app/Date/JalaliDate.php:273 6266msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6267msgid "Far" 6268msgstr "Far" 6269 6270#. I18N: Name of a country or state 6271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6272msgid "Faroe Islands" 6273msgstr "Färöarna" 6274 6275#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6276#: app/Date/JalaliDate.php:139 6277msgctxt "GENITIVE" 6278msgid "Farvardin" 6279msgstr "Farvardin" 6280 6281#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6282#: app/Date/JalaliDate.php:229 6283msgctxt "INSTRUMENTAL" 6284msgid "Farvardin" 6285msgstr "Farvardin" 6286 6287#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6288#: app/Date/JalaliDate.php:184 6289msgctxt "LOCATIVE" 6290msgid "Farvardin" 6291msgstr "Farvardin" 6292 6293#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6294#: app/Date/JalaliDate.php:94 6295msgctxt "NOMINATIVE" 6296msgid "Farvardin" 6297msgstr "Farvardin" 6298 6299#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6300#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6301#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6302#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6303#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6304#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6305#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6306msgid "Father" 6307msgstr "Far" 6308 6309#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6310#, php-format 6311msgid "Father: %s" 6312msgstr "Far: %s" 6313 6314#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6315msgid "Father’s age" 6316msgstr "Faderns ålder" 6317 6318#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6319#: app/Individual.php:884 6320#, php-format 6321msgid "Father’s family with %s" 6322msgstr "Faderns familj med %s" 6323 6324#. I18N: A step-family. 6325#: app/Individual.php:888 6326msgid "Father’s family with an unknown individual" 6327msgstr "Faderns familj med en okänd person" 6328 6329#. I18N: Name of a module 6330#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6331#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6332msgid "Favorites" 6333msgstr "Favoriter" 6334 6335#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6336#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413 6337#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865 6338msgid "Fax" 6339msgstr "Fax" 6340 6341#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6342msgctxt "Abbreviation for February" 6343msgid "Feb" 6344msgstr "feb" 6345 6346#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6347msgctxt "GENITIVE" 6348msgid "February" 6349msgstr "februari" 6350 6351#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6352msgctxt "INSTRUMENTAL" 6353msgid "February" 6354msgstr "februari" 6355 6356#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6357msgctxt "LOCATIVE" 6358msgid "February" 6359msgstr "februari" 6360 6361#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6362#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6363#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6364msgctxt "NOMINATIVE" 6365msgid "February" 6366msgstr "februari" 6367 6368#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6369msgid "Female" 6370msgstr "Kvinna" 6371 6372#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6374#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6375#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6376#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6378#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6379#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6380#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6381#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6382#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6383msgid "Females" 6384msgstr "Kvinnor" 6385 6386#. I18N: Data entry field 6387#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6388msgid "Field" 6389msgstr "Fält" 6390 6391#. I18N: Data entry field 6392#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6393#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6394msgid "Field name" 6395msgstr "Fältnamn" 6396 6397#. I18N: Data entry field 6398#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6399#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6400msgid "Field value" 6401msgstr "Fältvärde" 6402 6403#. I18N: Name of a country or state 6404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6405msgid "Fiji" 6406msgstr "Fiji" 6407 6408#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6409#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6410msgid "File size" 6411msgstr "Filstorlek" 6412 6413#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6414msgid "File successfully uploaded" 6415msgstr "Filen laddades upp utan problem" 6416 6417#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504 6418#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6419#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6420#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6421#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6422msgid "Filename" 6423msgstr "Filnamn" 6424 6425#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6426#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6427msgid "Filename on server" 6428msgstr "Filnamn på servern" 6429 6430#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6431#, php-format 6432msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6433msgstr "Filnamn tillåts inte innehålla tecknet ”%s”." 6434 6435#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6436#, php-format 6437msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6438msgstr "Filnamn tillåts inte filändelsen ”%s”." 6439 6440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 6441msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6442msgstr "Filer från en tidigare version av webtrees hittades. Gamla filer kan i vissa fall utgöra en säkerhets risk. Du borde rader dem." 6443 6444#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6445#, php-format 6446msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6447msgstr "Filer märkta med %s behövs för att allt skall fungera och kan därför inte tas bort." 6448 6449#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6450#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6451msgid "Filter" 6452msgstr "Filter" 6453 6454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6455msgid "Find a source" 6456msgstr "Sök källa" 6457 6458#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6459#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6460#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6461#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6462msgid "Find a special character" 6463msgstr "Hitta ett specialtecken" 6464 6465#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6466msgid "Find all possible relationships" 6467msgstr "Hitta alla möjliga relationer" 6468 6469#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6470msgid "Find any relationship" 6471msgstr "Hitta någon relation" 6472 6473#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6474#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6475msgid "Find duplicates" 6476msgstr "Sök dubbletter" 6477 6478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6479msgid "Find other relationships" 6480msgstr "Finn andra släktskap" 6481 6482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6483#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6484msgid "Find relationships via ancestors" 6485msgstr "Hitta relationer via förfäder" 6486 6487#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6488#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6489msgid "Find the closest relationships" 6490msgstr "Hitta de närmaste relationerna" 6491 6492#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6493#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6494msgid "Find unrelated individuals" 6495msgstr "Hitta obesläktade personer" 6496 6497#. I18N: Name of a country or state 6498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6499msgid "Finland" 6500msgstr "Finland" 6501 6502#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6503msgid "First communion" 6504msgstr "Första nattvard" 6505 6506#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6507msgid "First event" 6508msgstr "Första händelse" 6509 6510#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6511msgid "First record" 6512msgstr "Första posten" 6513 6514#. I18N: Name of a module 6515#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6516msgid "Fix name slashes and spaces" 6517msgstr "Korrigera snedstreck och mellanslag i namnet" 6518 6519#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6520msgid "Flag" 6521msgstr "Flagga" 6522 6523#. I18N: Name of a country or state 6524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6525msgid "Flanders" 6526msgstr "Flandern" 6527 6528#. I18N: a month in the French republican calendar 6529#: app/Date/FrenchDate.php:163 6530msgctxt "GENITIVE" 6531msgid "Floreal" 6532msgstr "Floréal" 6533 6534#. I18N: a month in the French republican calendar 6535#: app/Date/FrenchDate.php:257 6536msgctxt "INSTRUMENTAL" 6537msgid "Floreal" 6538msgstr "Floréal" 6539 6540#. I18N: a month in the French republican calendar 6541#: app/Date/FrenchDate.php:210 6542msgctxt "LOCATIVE" 6543msgid "Floreal" 6544msgstr "Floréal" 6545 6546#. I18N: a month in the French republican calendar 6547#: app/Date/FrenchDate.php:116 6548msgctxt "NOMINATIVE" 6549msgid "Floreal" 6550msgstr "Floréal" 6551 6552#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6553#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6554msgid "Folder" 6555msgstr "Mapp" 6556 6557#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6558msgid "Folder name on server" 6559msgstr "Mappnamn på servern" 6560 6561#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6562#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6563msgid "Follow this link to verify your email address." 6564msgstr "Följ länken för att bekräfta din e-postadress." 6565 6566#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6567#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6568#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6569#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6570#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6571#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6572#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6577#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6579#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6580#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6582msgid "Font" 6583msgstr "Typsnitt" 6584 6585#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6586#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6587msgid "Footer" 6588msgstr "Sidfot" 6589 6590#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 6592#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6593#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6594msgid "Footers" 6595msgstr "Sidfötter" 6596 6597#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6598#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6599#, php-format 6600msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6601msgstr "Till exempel om GEDCOM-filen innehåller %1$s och webtrees förväntar sig att hitta %2$s i media mappen, måste du ta bort %3$s." 6602 6603#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6604msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6605msgstr "Till exempel, om du anger en sökväg längd 2, kommer personen att kunna se sina barnbarn (barn, barn), sin moster (förälder, syskon), sin styvdotter (make/maka, barn), men inte sin kusin (förälder, syskon, barn)." 6606 6607#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6608msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6609msgstr "" 6610"Till exempel kan vi snabbt hitta personer som inte har en dödshändelse, men " 6611"det är mycket långsammare att beräkna om individen är död." 6612 6613#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6614#, php-format 6615msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6616msgstr "För hjälp med släktfrågor kontakta %s." 6617 6618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208 6619#: resources/views/admin/tags.phtml:1041 6620#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6621#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6622#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6623#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6624#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6625#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6626#, php-format 6627msgid "For more information, see %s." 6628msgstr "Mer information finns i %s." 6629 6630#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6631#, php-format 6632msgid "For technical support and information contact %s." 6633msgstr "För teknisk stöd och information kontakta %s." 6634 6635#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6636#, php-format 6637msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6638msgstr "För teknisk stöd eller släktfrågor kontakta %s." 6639 6640#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6641#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6642msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6643msgstr "För webbplatser med mer än ett släktträd visar detta alternativ en lista över släktträd i huvudmenyn, söksidor, osv." 6644 6645#: resources/views/login-page.phtml:61 6646#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6647msgid "Forgot password?" 6648msgstr "Glömt ditt lösenord?" 6649 6650#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6651#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554 6652#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6653#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6654#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6655#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6656msgid "Format" 6657msgstr "Format" 6658 6659#. I18N: A configuration setting 6660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6661msgid "Format text and notes" 6662msgstr "Formatera text och anteckningar" 6663 6664#. I18N: Location of an LDS church temple 6665#: app/Elements/TempleCode.php:94 6666msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6667msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Förenta staterna" 6668 6669#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6670msgctxt "Female pedigree" 6671msgid "Foster" 6672msgstr "Foster" 6673 6674#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6675msgctxt "Male pedigree" 6676msgid "Foster" 6677msgstr "Foster" 6678 6679#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6680msgctxt "Pedigree" 6681msgid "Foster" 6682msgstr "Foster" 6683 6684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6685msgid "Foster child" 6686msgstr "Fosterbarn" 6687 6688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6689msgid "Foster father" 6690msgstr "Fosterfar" 6691 6692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6693msgid "Foster mother" 6694msgstr "Fostermor" 6695 6696#. I18N: Name of a country or state 6697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6698msgid "France" 6699msgstr "Frankrike" 6700 6701#. I18N: Location of an LDS church temple 6702#: app/Elements/TempleCode.php:95 6703msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6704msgstr "Frankfurt am Main, Tyskland" 6705 6706#. I18N: Location of an LDS church temple 6707#: app/Elements/TempleCode.php:96 6708msgid "Freiburg, Germany" 6709msgstr "Freiburg, Tyskland" 6710 6711#. I18N: The French calendar 6712#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6713#: resources/views/help/date.phtml:219 6714msgid "French" 6715msgstr "Franska" 6716 6717#. I18N: Name of a country or state 6718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6719msgid "French Guiana" 6720msgstr "Franska Guyana" 6721 6722#. I18N: Name of a country or state 6723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6724msgid "French Polynesia" 6725msgstr "Franska Polynesien" 6726 6727#. I18N: Name of a country or state 6728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6729msgid "French Southern Territories" 6730msgstr "Franska södra territorierna" 6731 6732#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156 6733#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397 6734#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6735#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6736msgid "Frequently asked questions" 6737msgstr "Vanliga frågor" 6738 6739#. I18N: Location of an LDS church temple 6740#: app/Elements/TempleCode.php:97 6741msgid "Fresno, California, United States" 6742msgstr "Fresno, Kalifornien, Förenta staterna" 6743 6744#. I18N: abbreviation for Friday 6745#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6746#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6747msgid "Fri" 6748msgstr "Fre" 6749 6750#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6751msgid "Friday" 6752msgstr "Fredag" 6753 6754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6755msgid "Friend" 6756msgstr "Vän" 6757 6758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6759msgctxt "FEMALE" 6760msgid "Friend" 6761msgstr "Väninna" 6762 6763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6764msgctxt "MALE" 6765msgid "Friend" 6766msgstr "Vän" 6767 6768#. I18N: a month in the French republican calendar 6769#: app/Date/FrenchDate.php:153 6770msgctxt "GENITIVE" 6771msgid "Frimaire" 6772msgstr "Frimaire" 6773 6774#. I18N: a month in the French republican calendar 6775#: app/Date/FrenchDate.php:247 6776msgctxt "INSTRUMENTAL" 6777msgid "Frimaire" 6778msgstr "Frimaire" 6779 6780#. I18N: a month in the French republican calendar 6781#: app/Date/FrenchDate.php:200 6782msgctxt "LOCATIVE" 6783msgid "Frimaire" 6784msgstr "Frimaire" 6785 6786#. I18N: a month in the French republican calendar 6787#: app/Date/FrenchDate.php:105 6788msgctxt "NOMINATIVE" 6789msgid "Frimaire" 6790msgstr "Frimaire" 6791 6792#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6793#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6794#: resources/views/message-page.phtml:29 6795msgctxt "Email sender" 6796msgid "From" 6797msgstr "Från" 6798 6799#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6800#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6801msgctxt "Start of date range" 6802msgid "From" 6803msgstr "Från" 6804 6805#. I18N: a month in the French republican calendar 6806#: app/Date/FrenchDate.php:171 6807msgctxt "GENITIVE" 6808msgid "Fructidor" 6809msgstr "Fructidor" 6810 6811#. I18N: a month in the French republican calendar 6812#: app/Date/FrenchDate.php:265 6813msgctxt "INSTRUMENTAL" 6814msgid "Fructidor" 6815msgstr "Fructidor" 6816 6817#. I18N: a month in the French republican calendar 6818#: app/Date/FrenchDate.php:218 6819msgctxt "LOCATIVE" 6820msgid "Fructidor" 6821msgstr "Fructidor" 6822 6823#. I18N: a month in the French republican calendar 6824#: app/Date/FrenchDate.php:124 6825msgctxt "NOMINATIVE" 6826msgid "Fructidor" 6827msgstr "Fructidor" 6828 6829#. I18N: Location of an LDS church temple 6830#: app/Elements/TempleCode.php:98 6831msgid "Fukuoka, Japan" 6832msgstr "Fukuoka, Japan" 6833 6834#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6835msgid "Funeral" 6836msgstr "Jordfästning" 6837 6838#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6839msgid "GEDCOM" 6840msgstr "GEDCOM" 6841 6842#: resources/views/admin/tags.phtml:935 6843msgid "GEDCOM 7" 6844msgstr "GEDCOM 7" 6845 6846#. I18N: A configuration setting 6847#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6849msgid "GEDCOM errors" 6850msgstr "GEDCOM-fel" 6851 6852#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6853msgid "GEDCOM file" 6854msgstr "GEDCOM-fil" 6855 6856#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 6857#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 6858#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 6859#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 6860#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 6861msgid "GEDCOM tag" 6862msgstr "GEDCOM-tagg" 6863 6864#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81 6865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 6866msgid "GEDCOM tags" 6867msgstr "GEDCOM-taggar" 6868 6869#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6870#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035 6871msgid "GEDCOM-L" 6872msgstr "GEDCOM-L" 6873 6874#. I18N: GEDZIP = file format 6875#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6876msgid "GEDZIP" 6877msgstr "GEDZIP" 6878 6879#. I18N: https://gov.genealogy.net 6880#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6881#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6882msgid "GOV identifier" 6883msgstr "GOV-identifierare" 6884 6885#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6886msgid "GOV identifier type" 6887msgstr "GOV-identifieringstyp" 6888 6889#. I18N: Name of a country or state 6890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6891msgid "Gabon" 6892msgstr "Gabon" 6893 6894#. I18N: Name of a country or state 6895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6896msgid "Gambia" 6897msgstr "Gambia" 6898 6899#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738 6900#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6901#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6902#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6905#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6906msgid "Gender" 6907msgstr "Kön" 6908 6909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659 6910msgid "Genealogy" 6911msgstr "Genealogi" 6912 6913#. I18N: A configuration setting 6914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6915msgid "Genealogy contact" 6916msgstr "Släktforskningskontakt" 6917 6918#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6919#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6920msgid "Genealogy data" 6921msgstr "Släktforskningsdata" 6922 6923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6925msgid "General" 6926msgstr "Allmän" 6927 6928#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6929#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6930msgid "General search" 6931msgstr "Allmän sökning" 6932 6933#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6934#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6935msgid "Generate sitemap files for search engines." 6936msgstr "Generera platskartfiler för sökmotorer." 6937 6938#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6939#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6940#, php-format 6941msgid "Generated by %s" 6942msgstr "Program: %s" 6943 6944#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6945msgid "Generation" 6946msgstr "Generation" 6947 6948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6949#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6950msgid "Generation " 6951msgstr "Generation " 6952 6953#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6954#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6955#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6956#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6957#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6958#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6959#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6963#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6964msgid "Generations" 6965msgstr "Generationer" 6966 6967#: app/Gedcom.php:875 6968msgid "Generations of ancestors" 6969msgstr "Hänför sig till en persons förfäder" 6970 6971#: app/Gedcom.php:880 6972msgid "Generations of descendants" 6973msgstr "Generationer av ättlingar" 6974 6975#. I18N: https://www.geonames.org 6976#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6977#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6978msgid "GeoNames" 6979msgstr "GeoNames" 6980 6981#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6982#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6983msgid "Geographic area" 6984msgstr "Geografiskt område" 6985 6986#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6987#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6988#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 6990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 6991#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 6992msgid "Geographic data" 6993msgstr "Geografisk data" 6994 6995#. I18N: find latitude/longitude for a place 6996#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 6998msgid "Geolocation" 6999msgstr "Geolokalisering" 7000 7001#. I18N: Name of a country or state 7002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7003msgid "Georgia" 7004msgstr "Georgien" 7005 7006#. I18N: Name of a country or state 7007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7008msgid "Germany" 7009msgstr "Tyskland" 7010 7011#. I18N: a month in the French republican calendar 7012#: app/Date/FrenchDate.php:161 7013msgctxt "GENITIVE" 7014msgid "Germinal" 7015msgstr "Germinal" 7016 7017#. I18N: a month in the French republican calendar 7018#: app/Date/FrenchDate.php:255 7019msgctxt "INSTRUMENTAL" 7020msgid "Germinal" 7021msgstr "Germinal" 7022 7023#. I18N: a month in the French republican calendar 7024#: app/Date/FrenchDate.php:208 7025msgctxt "LOCATIVE" 7026msgid "Germinal" 7027msgstr "Germinal" 7028 7029#. I18N: a month in the French republican calendar 7030#. I18N: a month in the French republican calendar 7031#: app/Date/FrenchDate.php:114 7032msgctxt "NOMINATIVE" 7033msgid "Germinal" 7034msgstr "Germinal" 7035 7036#. I18N: Name of a country or state 7037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7038msgid "Ghana" 7039msgstr "Ghana" 7040 7041#. I18N: Name of a country or state 7042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7043msgid "Gibraltar" 7044msgstr "Gibraltar" 7045 7046#. I18N: Location of an LDS church temple 7047#: app/Elements/TempleCode.php:99 7048msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7049msgstr "Gila Valley, Arizona, Förenta staterna" 7050 7051#. I18N: Location of an LDS church temple 7052#: app/Elements/TempleCode.php:100 7053msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7054msgstr "Gilbert, Arizona, Förenta staterna" 7055 7056#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7057#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7058msgid "Given name" 7059msgstr "Förnamn" 7060 7061#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 7062#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7063#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7064#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7065#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7066msgid "Given names" 7067msgstr "Förnamn" 7068 7069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7070msgid "Godchild" 7071msgstr "Gudbarn" 7072 7073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7074#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7075msgid "Goddaughter" 7076msgstr "Guddotter" 7077 7078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7079#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7080msgid "Godfather" 7081msgstr "Gudfar" 7082 7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7085msgid "Godmother" 7086msgstr "Gudmor" 7087 7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7089msgid "Godparent" 7090msgstr "Fadder" 7091 7092#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7093#: app/Gedcom.php:620 7094msgid "Godparents" 7095msgstr "Faddrar" 7096 7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7099msgid "Godson" 7100msgstr "Gudson" 7101 7102#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7103msgid "Google™ analytics" 7104msgstr "Google Analytics™" 7105 7106#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7107msgid "Google™ maps" 7108msgstr "Google™ maps" 7109 7110#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7111msgid "Google™ webmaster tools" 7112msgstr "Googles™ verktyg för webbadministratörer" 7113 7114#: app/Gedcom.php:666 7115msgid "Graduation" 7116msgstr "Examen" 7117 7118#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7119msgid "Greatest age at death" 7120msgstr "Högsta ålder vid dödsfall" 7121 7122#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7123msgid "Greatest age between siblings" 7124msgstr "Största åldersskillnad mellan syskon" 7125 7126#. I18N: Name of a country or state 7127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7128msgid "Greece" 7129msgstr "Grekland" 7130 7131#. I18N: The name of a colour-scheme 7132#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7133msgid "Green Beam" 7134msgstr "Grön stråle" 7135 7136#. I18N: Name of a country or state 7137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7138msgid "Greenland" 7139msgstr "Grönland" 7140 7141#. I18N: The gregorian calendar 7142#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7143msgid "Gregorian" 7144msgstr "Gregoriansk" 7145 7146#. I18N: Name of a country or state 7147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7148msgid "Grenada" 7149msgstr "Grenada" 7150 7151#. I18N: Location of an LDS church temple 7152#: app/Elements/TempleCode.php:101 7153msgid "Guadalajara, Mexico" 7154msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7155 7156#. I18N: Name of a country or state 7157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7158msgid "Guadeloupe" 7159msgstr "Guadeloupe" 7160 7161#. I18N: Name of a country or state 7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7163msgid "Guam" 7164msgstr "Guam" 7165 7166#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7167msgid "Guardian" 7168msgstr "Förmyndare" 7169 7170#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7171msgctxt "FEMALE" 7172msgid "Guardian" 7173msgstr "Förmyndare" 7174 7175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7176msgctxt "MALE" 7177msgid "Guardian" 7178msgstr "Förmyndare" 7179 7180#. I18N: Name of a country or state 7181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7182msgid "Guatemala" 7183msgstr "Guatemala" 7184 7185#. I18N: Location of an LDS church temple 7186#: app/Elements/TempleCode.php:102 7187msgid "Guatemala City, Guatemala" 7188msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7189 7190#. I18N: Location of an LDS church temple 7191#: app/Elements/TempleCode.php:103 7192msgid "Guayaquil, Ecuador" 7193msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7194 7195#. I18N: Name of a country or state 7196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7197msgid "Guernsey" 7198msgstr "Guernsey" 7199 7200#. I18N: Name of a country or state 7201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7202msgid "Guinea" 7203msgstr "Guinea" 7204 7205#. I18N: Name of a country or state 7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7207msgid "Guinea-Bissau" 7208msgstr "Guinea Bissau" 7209 7210#. I18N: Name of a country or state 7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7212msgid "Guyana" 7213msgstr "Guyana" 7214 7215#. I18N: Name of a module 7216#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7217msgid "HTML" 7218msgstr "HTML-område" 7219 7220#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7221msgid "Hair color" 7222msgstr "Hårfärg" 7223 7224#. I18N: Name of a country or state 7225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7226msgid "Haiti" 7227msgstr "Haiti" 7228 7229#. I18N: Location of an LDS church temple 7230#: app/Elements/TempleCode.php:105 7231msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7232msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7233 7234#. I18N: Location of an LDS church temple 7235#: app/Elements/TempleCode.php:147 7236msgid "Hamilton, New Zealand" 7237msgstr "Hamilton, Nya Zeeland" 7238 7239#. I18N: Location of an LDS church temple 7240#: app/Elements/TempleCode.php:106 7241msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7242msgstr "Hartford, Connecticut, Förenta staterna" 7243 7244#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7245msgid "He " 7246msgstr "Han " 7247 7248#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7249msgid "He died" 7250msgstr "Han dog" 7251 7252#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7254msgid "He married" 7255msgstr "Han gifte sig med" 7256 7257#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7258msgid "He resided at" 7259msgstr "Han bodde i" 7260 7261#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7262msgid "He was born" 7263msgstr "Han föddes" 7264 7265#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7266msgid "He was buried" 7267msgstr "Han begravdes" 7268 7269#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7270msgid "He was christened" 7271msgstr "Han var kristnad" 7272 7273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7274msgid "He was cremated" 7275msgstr "Han kremerades" 7276 7277#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7278#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7279msgid "Header" 7280msgstr "Rubrik" 7281 7282#. I18N: Name of a country or state 7283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7284msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7285msgstr "Heardön och McDonaldsöarna" 7286 7287#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7288msgid "Hebrew" 7289msgstr "Hebreiska" 7290 7291#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7292msgid "Hebrew name" 7293msgstr "Namn på hebreiska" 7294 7295#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7296msgid "Height" 7297msgstr "Höjd" 7298 7299#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7300#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7301#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7302#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7303#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7304#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7305#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7306#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7307#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7308#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7309#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7310#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7311#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7312#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7313#, php-format 7314msgid "Hello %s…" 7315msgstr "Hej %s…" 7316 7317#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7318#, php-format 7319msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7320msgstr "Hej %s…<br>Tack för din registrering." 7321 7322#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7323#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7324#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7325#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7326msgid "Hello administrator…" 7327msgstr "Hej administratör…" 7328 7329#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7330#: resources/views/help/link.phtml:15 7331msgid "Help" 7332msgstr "Hjälp" 7333 7334#. I18N: Location of an LDS church temple 7335#: app/Elements/TempleCode.php:108 7336msgid "Helsinki, Finland" 7337msgstr "Helsingfors, Finland" 7338 7339#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7340#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7341#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7342#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7343#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7344#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7345#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7346#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7347#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7348#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7349#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7350#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7351#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7352#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7353#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7354#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7355msgctxt "font name" 7356msgid "Helvetica" 7357msgstr "Helvetica" 7358 7359#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7360msgid "Her occupation was" 7361msgstr "Hennes yrke var" 7362 7363#. I18N: https://wego.here.com 7364#: app/Module/HereMaps.php:83 7365msgid "Here maps" 7366msgstr "Här (Here) kartor" 7367 7368#. I18N: Location of an LDS church temple 7369#: app/Elements/TempleCode.php:109 7370msgid "Hermosillo, Mexico" 7371msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7372 7373#. I18N: a month in the Jewish calendar 7374#: app/Date/JewishDate.php:195 7375msgctxt "GENITIVE" 7376msgid "Heshvan" 7377msgstr "heshvan" 7378 7379#. I18N: a month in the Jewish calendar 7380#: app/Date/JewishDate.php:299 7381msgctxt "INSTRUMENTAL" 7382msgid "Heshvan" 7383msgstr "heshvan" 7384 7385#. I18N: a month in the Jewish calendar 7386#: app/Date/JewishDate.php:247 7387msgctxt "LOCATIVE" 7388msgid "Heshvan" 7389msgstr "heshvan" 7390 7391#. I18N: a month in the Jewish calendar 7392#: app/Date/JewishDate.php:143 7393msgctxt "NOMINATIVE" 7394msgid "Heshvan" 7395msgstr "heshvan" 7396 7397#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 7398#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 7399#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 7400#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 7401#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 7402msgid "Hide GEDCOM tags" 7403msgstr "Dölj GEDCOM-taggar" 7404 7405#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7406#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7407#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7409msgid "Hide from everyone" 7410msgstr "Göm för alla" 7411 7412#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7413#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7414#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7415#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7416#: resources/views/login-page.phtml:47 7417#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7418#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7419#: resources/views/register-page.phtml:76 7420#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7421#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7422#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7423#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7424msgid "Hide password" 7425msgstr "Dölj lösenord" 7426 7427#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7428#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7429#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7430msgid "Hide these errors" 7431msgstr "Dölj dessa fel" 7432 7433#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7434msgid "Hide unused locations" 7435msgstr "Dölj oanvända platser" 7436 7437#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7438msgid "Hierarchical relationship" 7439msgstr "Hierarkiskt förhållande" 7440 7441#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7442#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7443#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7444#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7445msgid "Highlighted image" 7446msgstr "Markerad bild" 7447 7448#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7449#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7450#: resources/views/help/date.phtml:187 7451msgid "Hijri" 7452msgstr "Islamisk (Hijri)" 7453 7454#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7455msgid "His occupation was" 7456msgstr "Hans yrke var" 7457 7458#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7460#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7461#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7462#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7463#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7464#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7465msgid "Historic events" 7466msgstr "Historiska händelser" 7467 7468#. I18N: Name of a module 7469#. I18N: A configuration setting 7470#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7472msgid "Hit counters" 7473msgstr "Träffräknare" 7474 7475#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7476msgid "Holocaust" 7477msgstr "Judeförintelsen" 7478 7479#. I18N: Name of a module 7480#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 7482#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7483#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7484msgid "Home page" 7485msgstr "Hemsida" 7486 7487#. I18N: Name of a country or state 7488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7489msgid "Honduras" 7490msgstr "Honduras" 7491 7492#. I18N: Location of an LDS church temple 7493#. I18N: Name of a country or state 7494#: app/Elements/TempleCode.php:110 7495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7496msgid "Hong Kong" 7497msgstr "Hongkong" 7498 7499#. I18N: Name of a module/chart 7500#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7501#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7502msgid "Hourglass chart" 7503msgstr "Timglasdiagram" 7504 7505#. I18N: %s is an individual’s name 7506#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7507#, php-format 7508msgid "Hourglass chart of %s" 7509msgstr "Timglasdiagram för %s" 7510 7511#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7512msgid "Household" 7513msgstr "Hushåll" 7514 7515#. I18N: Location of an LDS church temple 7516#: app/Elements/TempleCode.php:111 7517msgid "Houston, Texas, United States" 7518msgstr "Houston, Texas, Förenta staterna" 7519 7520#. I18N: Configuration option 7521#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7522msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7523msgstr "Grad av rekursion som skall användas när man söker efter släktskap" 7524 7525#. I18N: Name of a country or state 7526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7527msgid "Hungary" 7528msgstr "Ungern" 7529 7530#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460 7531#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7532#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7533#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7534#: resources/views/fact-date.phtml:140 7535#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7536#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7539#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7542#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7545#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7546msgid "Husband" 7547msgstr "Make" 7548 7549#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7550msgid "Husband’s age" 7551msgstr "Makes ålder" 7552 7553#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7554#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7555msgid "IP address" 7556msgstr "IP-adress" 7557 7558#. I18N: Name of a country or state 7559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7560msgid "Iceland" 7561msgstr "Island" 7562 7563#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7564msgctxt "Surname tradition" 7565msgid "Icelandic" 7566msgstr "Isländsk" 7567 7568#. I18N: Location of an LDS church temple 7569#: app/Elements/TempleCode.php:112 7570msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7571msgstr "Idaho Falls, Idaho, Förenta staterna" 7572 7573#: app/Gedcom.php:668 7574msgid "Identification number" 7575msgstr "ID-nummer" 7576 7577#: resources/views/admin/tags.phtml:777 7578msgid "Identifiers" 7579msgstr "Identifierare" 7580 7581#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7582msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7583msgstr "Om ett medieobjekt är kopplat till en person, när det ska kopplas till ett faktum eller en händelse, kan du flytta det till rätt plats." 7584 7585#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7586#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7587msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7588msgstr "Om en webbplatsens besökare inte har angett ett språk i sin webbläsarkonfiguration, eller har angett ett språk som inte stöds, används detta språk. Normalt gäller denna inställning för sökmotorer." 7589 7590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7591msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7592msgstr "Om en administratör skapar ett användarkonto sänds inget verifieringsmeddelande och e-postadressen måste verifieras manuellt." 7593 7594#: resources/views/help/name.phtml:24 7595#, php-format 7596msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7597msgstr "Om en person inte har något efternamn behövs inga snedstreck: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7598 7599#: resources/views/help/name.phtml:21 7600#, php-format 7601msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7602msgstr "Om en person har två efternamn, ska båda omges av snedstreck: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7603 7604#: resources/views/help/name.phtml:30 7605#, php-format 7606msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7607msgstr "Om en person var känd med ett smeknamn, som inte ingår i formella namnet, bör det omslutas av citationstecken. Till exempel <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7608 7609#: resources/views/help/name.phtml:27 7610#, php-format 7611msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7612msgstr "Om en person inte tilltalades med första förnamnet, markeras tilltalsnamnet med en asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7613 7614#: resources/views/help/name.phtml:18 7615#, php-format 7616msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7617msgstr "Använd tomma snedstreck om efternamnet är okänt: <%s>Mary //<%s>" 7618 7619#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7620msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7621msgstr "Om miniatyrbilden är en anpassad bild bör du lägga till den i medieobjektet." 7622 7623#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7624msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7625msgstr "Om miniatyrbilden är densamma som originalbilden behövs den inte längre och du bör ta bort den." 7626 7627#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7628#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7629msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7630msgstr "Om denna person har någon annan händelse än Död, Begravning, eller Kremering och de har hänt tidigare än detta antal år, anses han vara ”levande”. Barns födelsedatum anses vara en sådan händelse för detta ändamål." 7631 7632#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7634msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7635msgstr "Om två släktträd använder samma mediamapp, kommer de att kunna dela media-filer. Om de använder olika mediamappar, kommer deras media-filer att hållas åtskilda." 7636 7637#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7639msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7640msgstr "Om du är orolig för att användarna ska ladda upp olämpliga bilder kan du begränsa mediauppladdningar till endast managers." 7641 7642#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7643msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7644msgstr "Om du är platsadministratör, kontrollera att:" 7645 7646#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7647msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7648msgstr "Om du inte kan lösa problemet själv, kanske du kan få hjälp från forumet vid <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7649 7650#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7651msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7652msgstr "Om du ansluter till databasen med ett UNIX-uttag, anger du sökvägen här och lämnar portnumret tomt." 7653 7654#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7655msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7656msgstr "Om du skapade denna GEDCOM-fil med släktforskningsprogram som utelämnar mellanrum när långa linjer delas, skall du välja detta alternativ för att infoga saknade mellanrum." 7657 7658#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7659#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7660msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7661msgstr "Om du inte begärde ett nytt lösenord, ignorera detta meddelande." 7662 7663#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7664#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7665msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7666msgstr "Om du inte begärde ett konto kan du radera meddelandet." 7667 7668#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7669msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7670msgstr "Om du har ett stort antal mediefiler, kan du ordna dem i mappar och undermappar." 7671 7672#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7673msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7674msgstr "Om du skapat mediaobjekt i webtrees, och har redigerat din GEDCOM-fil off-line med ett program som tar bort mediaobject, då välj denna ruta för att sammanfoga de nuvarande mediaobjekten med den nya GEDCOM-filen." 7675 7676#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7677#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7678msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7679msgstr "Om du ändrar filnamnet bör du också byta namnet på filen." 7680 7681#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7682msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7683msgstr "Om du väljer en annan mapp, måste du flytta alla filerna (förutom config.ini.php, index.php och .htaccess) från den befintliga mappen till den nya." 7684 7685#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7687msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7688msgstr "Om du väljer en annan mapp, måste du flytta alla media filer från den befintliga mappen till den nya." 7689 7690#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7692msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7693msgstr "Om du visar levande personer för besökare, ignoreras alla andra integritetsrestriktioner. Gör detta endast om all data i ditt träd är offentlig." 7694 7695#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7696msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7697msgstr "Om du försöker överskrida dessa gränser, kan du uppleva server-timeout och tomma sidor." 7698 7699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7700msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7701msgstr "Om du använder en av de följande spårnings- och analystjänster, kan webtrees lägga upp spårningskoder automatiskt." 7702 7703#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7704msgid "Image dimensions" 7705msgstr "Bildens dimensioner" 7706 7707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7708msgid "Images without watermarks" 7709msgstr "Bilder utan vattenstämplar" 7710 7711#: app/Gedcom.php:670 7712msgid "Immigration" 7713msgstr "Invandring" 7714 7715#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7716#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7717msgid "Import" 7718msgstr "Importera" 7719 7720#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7721msgid "Import a GEDCOM file" 7722msgstr "Importera en GEDCOM-fil" 7723 7724#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 7726msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7727msgstr "Importera anpassade miniatyrer från webtrees version 1" 7728 7729#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7730msgid "Import geographic data" 7731msgstr "Importera geografisk data" 7732 7733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7734msgid "Import preferences" 7735msgstr "Importinställningar" 7736 7737#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7738#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7739msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7740msgstr "I ett släktträd har varje post ett internt referensnummer (kallas ”XREF”), så som ”F123” eller ”R14”." 7741 7742#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7743msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7744msgstr "I många kulturer är det vanligt att ha namn skrivna med deras traditionella tecken och att det finns en version skrivna med västerländska (Latin) bokstäver, så att man kan skriva eller uttala namnet t.ex. på engelska.<br><br>Om du vill använda ett icke västerländsk teckenspråk så som hebreiska, grekiska, ryska, kinesiska, eller arabiska till att skriva i vanliga namnfält då kan detta fält användas till att skriva in samma namn med västerlänska tecken. Båda versionerna av namnet kommer då att synas i listor och diagram.<br><br>Fastän detta fält har rubriken ”Latinska tecken”, är det inte begränsad till dessa. Det kan t.ex. användas för japanska namn, som har olika skrivsätt." 7745 7746#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7747msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7748msgstr "I många kulturer är det vanligt att ha namn skrivna med deras traditionella tecken och att det finns en version skrivna med västerländska (Latin) bokstäver, så att man kan skriva eller uttala namnet t.ex. på engelska.<br><br>Om du vill använda ett icke västerländsk teckenspråk så som hebreiska, grekiska, ryska, kinesiska, eller arabiska till att skriva i vanliga namnfält då kan detta fält användas till att skriva in samma namn med västerlänska tecken. Båda versionerna av namnet kommer då att synas i listor och diagram.<br><br>Fastän detta fält har rubriken ”Hebreiska”, så kan man fritt välja vilket teckenspråk som helst." 7749 7750#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7752msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7753msgstr "I vissa kalendrar, börjar dagen vid midnatt. I andra kalendrar, börjar dagen vid solnedgången. Konverteringen tar inte hänsyn till tiden, så för alla evenemang som inträffar mellan solnedgång och midnatt, omvandlingen mellan dessa typer av kalender kommer att ha ett fel på en dag." 7754 7755#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7756#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7757msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7758msgstr "I vissa länder gäller integritetslagar inte enbart för levande personer, men också för dem som nyligen dött. Detta alternativ låter dig utöka privatskyddet till de som fötts eller dött inom ett bestämt antal år. Denna egenskap används inte om fälten lämnas tomma." 7759 7760#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7761msgid "In this month…" 7762msgstr "Historiska händelser denna månad…" 7763 7764#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7765msgid "In this year…" 7766msgstr "Historiska händelser detta år…" 7767 7768#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7769#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7770msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7771msgstr "I webtrees version 1 kan du lägga till egna miniatyrbilder till medieobjekt genom att skapa filer i \"thumbs\" mapparna." 7772 7773#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7774msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7775msgstr "I webtrees version 2 lagras anpassade miniatyrbilder som en andra mediefil i samma mediaobjekt." 7776 7777#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7778msgid "Include aliases" 7779msgstr "Inkludera alias" 7780 7781#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7782msgid "Include associates" 7783msgstr "Inkludera associerade personer" 7784 7785#: app/Module/IndividualListModule.php:334 7786#, php-format 7787msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7788msgstr "Inkludera personer med ”%s” som vigselnamn" 7789 7790#. I18N: Label for check-box 7791#: resources/views/admin/media.phtml:68 7792#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7793msgid "Include subfolders" 7794msgstr "Inkludera undermappar" 7795 7796#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7797msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7798msgstr "Inkludera <code><script></script></code>-taggarna." 7799 7800#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7801msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7802msgstr "Inkludera <code><style></style></code>-taggarna." 7803 7804#. I18N: Label for a configuration option 7805#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7806msgid "Include the individual’s immediate family" 7807msgstr "Inkludera personens närmaste familj" 7808 7809#. I18N: Name of a country or state 7810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7811msgid "India" 7812msgstr "Indien" 7813 7814#. I18N: Location of an LDS church temple 7815#: app/Elements/TempleCode.php:113 7816msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7817msgstr "Indianapolis, Indiana, Förenta staterna" 7818 7819#. I18N: Name of a module/report 7820#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533 7821#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7822#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7823#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7825#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7826#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7827#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7828#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7829#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7830#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7831#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7832#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7833#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7834#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7835#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7836#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7837#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7838#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7839#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7840#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7841#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7842#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7843#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7844#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7845#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7846#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7852#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7854#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7855msgid "Individual" 7856msgstr "Person" 7857 7858#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7859msgid "Individual 1" 7860msgstr "Person 1" 7861 7862#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7863msgid "Individual 2" 7864msgstr "Person 2" 7865 7866#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7867msgid "Individual distribution chart" 7868msgstr "Fördelning av personer (diagram)" 7869 7870#: resources/views/admin/tags.phtml:1015 7871msgid "Individual facts and events" 7872msgstr "Personfakta och -händelser" 7873 7874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 7875msgid "Individual page" 7876msgstr "Personsida" 7877 7878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7879msgid "Individual pages" 7880msgstr "Personsidor" 7881 7882#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7883#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7884msgid "Individual record" 7885msgstr "Egen datapost" 7886 7887#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7888#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7889#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7890msgid "Individual who lived the longest" 7891msgstr "Person som levt längst" 7892 7893#. I18N: Name of a module/list 7894#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7895#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7896#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7897#: app/Module/IndividualListModule.php:81 7898#: app/Module/IndividualListModule.php:299 7899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 7906#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7907#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7908#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7909#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7910#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7911#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7912#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7913#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 7914#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7915#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7916#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7917#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7918#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7919#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7920#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7922#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7923#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7924#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7925#: resources/views/search-results.phtml:39 7926#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7928msgid "Individuals" 7929msgstr "Personer" 7930 7931#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7932#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7933msgid "Individuals with sources" 7934msgstr "Personer med källor" 7935 7936#: app/Module/IndividualListModule.php:408 7937#, php-format 7938msgid "Individuals with surname %s" 7939msgstr "Personer med efternamn %s" 7940 7941#. I18N: Name of a country or state 7942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7943msgid "Indonesia" 7944msgstr "Indonesien" 7945 7946#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7947msgid "Informant" 7948msgstr "Meddelare" 7949 7950#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7951msgctxt "FEMALE" 7952msgid "Informant" 7953msgstr "Meddelare" 7954 7955#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7956msgctxt "MALE" 7957msgid "Informant" 7958msgstr "Meddelare" 7959 7960#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7961msgid "Inline-source records are discouraged." 7962msgstr "Inline-källposter avråds från." 7963 7964#. I18N: Name of a module 7965#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7966#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7967msgid "Interactive tree" 7968msgstr "Interaktivt träd" 7969 7970#. I18N: %s is an individual’s name 7971#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7972#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7973#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7974#, php-format 7975msgid "Interactive tree of %s" 7976msgstr "Interaktivt träd för %s" 7977 7978#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7979msgid "Interment" 7980msgstr "Begravning" 7981 7982#: app/Services/MessageService.php:231 7983msgid "Internal messaging" 7984msgstr "Internt meddelande" 7985 7986#: app/Services/MessageService.php:232 7987msgid "Internal messaging with emails" 7988msgstr "Intern meddelandehantering med e-post" 7989 7990#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7991msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7992msgstr "Ogiltig GEDCOM-fil - inga rubrikdataposter (header) hittades.." 7993 7994#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7995msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7996msgstr "Ogiltig GEDCOM-fil - ingen trailerpost hittades." 7997 7998#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7999msgid "Invalid GEDCOM level number." 8000msgstr "Ogiltigt GEDCOM-nivånummer." 8001 8002#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8003msgid "Invalid GEDCOM record" 8004msgstr "Ogiltig GEDCOM-post" 8005 8006#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8007msgid "Invalid GEDCOM record." 8008msgstr "Ogiltig GEDCOM-post." 8009 8010#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8011msgid "Invalid GEDCOM tag." 8012msgstr "Ogiltig GEDCOM-tagg." 8013 8014#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8015msgid "Invalid GEDCOM value." 8016msgstr "Ogiltigt GEDCOM-värde." 8017 8018#: app/Date.php:224 8019msgid "Invalid date" 8020msgstr "Ogiltigt datum" 8021 8022#. I18N: Name of a country or state 8023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8024msgid "Iran" 8025msgstr "Iran" 8026 8027#. I18N: Name of a country or state 8028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8029msgid "Iraq" 8030msgstr "Irak" 8031 8032#. I18N: Name of a country or state 8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8034msgid "Ireland" 8035msgstr "Irland" 8036 8037#. I18N: Name of a country or state 8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8039msgid "Isle of Man" 8040msgstr "ön Man" 8041 8042#. I18N: Name of a country or state 8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8044msgid "Israel" 8045msgstr "Israel" 8046 8047#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8048msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8049msgstr "Det kan ta flera minuter att ladda ner och installera uppgraderingen. Ha tålamod." 8050 8051#: resources/views/admin/tags.phtml:1008 8052msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8053msgstr "Det rekommenderas inte att använda anpassade GEDCOM-taggar. Denna data kan gå förlorad när du överför den till andra applikationer." 8054 8055#. I18N: Name of a country or state 8056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8057msgid "Italy" 8058msgstr "Italien" 8059 8060#. I18N: a month in the Jewish calendar 8061#: app/Date/JewishDate.php:209 8062msgctxt "GENITIVE" 8063msgid "Iyar" 8064msgstr "ijar" 8065 8066#. I18N: a month in the Jewish calendar 8067#: app/Date/JewishDate.php:313 8068msgctxt "INSTRUMENTAL" 8069msgid "Iyar" 8070msgstr "ijar" 8071 8072#. I18N: a month in the Jewish calendar 8073#: app/Date/JewishDate.php:261 8074msgctxt "LOCATIVE" 8075msgid "Iyar" 8076msgstr "ijar" 8077 8078#. I18N: a month in the Jewish calendar 8079#: app/Date/JewishDate.php:157 8080msgctxt "NOMINATIVE" 8081msgid "Iyar" 8082msgstr "ijar" 8083 8084#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8085#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8086#: resources/views/help/date.phtml:203 8087msgid "Jalali" 8088msgstr "Islamisk (Jalali)" 8089 8090#. I18N: Name of a country or state 8091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8092msgid "Jamaica" 8093msgstr "Jamaica" 8094 8095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8096msgctxt "Abbreviation for January" 8097msgid "Jan" 8098msgstr "jan" 8099 8100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8101msgctxt "GENITIVE" 8102msgid "January" 8103msgstr "januari" 8104 8105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8106msgctxt "INSTRUMENTAL" 8107msgid "January" 8108msgstr "januari" 8109 8110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8111msgctxt "LOCATIVE" 8112msgid "January" 8113msgstr "januari" 8114 8115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8116#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8117#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8118msgctxt "NOMINATIVE" 8119msgid "January" 8120msgstr "januari" 8121 8122#. I18N: Name of a country or state 8123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8124msgid "Japan" 8125msgstr "Japan" 8126 8127#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8128#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8129#: resources/views/help/date.phtml:171 8130msgid "Jewish" 8131msgstr "Judisk" 8132 8133#. I18N: Location of an LDS church temple 8134#: app/Elements/TempleCode.php:114 8135msgid "Johannesburg, South Africa" 8136msgstr "Johannesburg, Sydafrika" 8137 8138#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8139#: app/Services/TreeService.php:226 8140msgid "John /DOE/" 8141msgstr "John /DOE/" 8142 8143#. I18N: Name of a country or state 8144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8145msgid "Jordan" 8146msgstr "Jordanien" 8147 8148#. I18N: Location of an LDS church temple 8149#: app/Elements/TempleCode.php:115 8150msgid "Jordan River, Utah, United States" 8151msgstr "Jordan River, Utah, Förenta staterna" 8152 8153#. I18N: Name of a module 8154#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8155msgid "Journal" 8156msgstr "Dagbok" 8157 8158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8159msgctxt "Abbreviation for July" 8160msgid "Jul" 8161msgstr "jul" 8162 8163#. I18N: The julian calendar 8164#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8165#: resources/views/help/date.phtml:155 8166msgid "Julian" 8167msgstr "Juliansk" 8168 8169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8170msgctxt "GENITIVE" 8171msgid "July" 8172msgstr "juli" 8173 8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8175msgctxt "INSTRUMENTAL" 8176msgid "July" 8177msgstr "juli" 8178 8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8180msgctxt "LOCATIVE" 8181msgid "July" 8182msgstr "juli" 8183 8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8185#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8186#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8187msgctxt "NOMINATIVE" 8188msgid "July" 8189msgstr "juli" 8190 8191#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8192#: app/Date/HijriDate.php:150 8193msgctxt "GENITIVE" 8194msgid "Jumada al-awwal" 8195msgstr "Jumada al-awwal" 8196 8197#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8198#: app/Date/HijriDate.php:240 8199msgctxt "INSTRUMENTAL" 8200msgid "Jumada al-awwal" 8201msgstr "Jumada al-awwal" 8202 8203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8204#: app/Date/HijriDate.php:195 8205msgctxt "LOCATIVE" 8206msgid "Jumada al-awwal" 8207msgstr "Jumada al-awwal" 8208 8209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8210#: app/Date/HijriDate.php:105 8211msgctxt "NOMINATIVE" 8212msgid "Jumada al-awwal" 8213msgstr "Jumada al-awwal" 8214 8215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8216#: app/Date/HijriDate.php:152 8217msgctxt "GENITIVE" 8218msgid "Jumada al-thani" 8219msgstr "Jumada al-akhirah" 8220 8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8222#: app/Date/HijriDate.php:242 8223msgctxt "INSTRUMENTAL" 8224msgid "Jumada al-thani" 8225msgstr "Jumada al-akhirah" 8226 8227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8228#: app/Date/HijriDate.php:197 8229msgctxt "LOCATIVE" 8230msgid "Jumada al-thani" 8231msgstr "Jumada al-akhirah" 8232 8233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8234#: app/Date/HijriDate.php:107 8235msgctxt "NOMINATIVE" 8236msgid "Jumada al-thani" 8237msgstr "Jumada al-akhirah" 8238 8239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8240msgctxt "Abbreviation for June" 8241msgid "Jun" 8242msgstr "jun" 8243 8244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8245msgctxt "GENITIVE" 8246msgid "June" 8247msgstr "juni" 8248 8249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8250msgctxt "INSTRUMENTAL" 8251msgid "June" 8252msgstr "juni" 8253 8254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8255msgctxt "LOCATIVE" 8256msgid "June" 8257msgstr "juni" 8258 8259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8260#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8261#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8262msgctxt "NOMINATIVE" 8263msgid "June" 8264msgstr "juni" 8265 8266#. I18N: Location of an LDS church temple 8267#: app/Elements/TempleCode.php:116 8268msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8269msgstr "Kansas City, Missouri, Förenta staterna" 8270 8271#. I18N: Name of a country or state 8272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8273msgid "Kazakhstan" 8274msgstr "Kazakstan" 8275 8276#. I18N: A configuration setting 8277#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8278msgid "Keep media objects" 8279msgstr "Behåll mediaobjekt" 8280 8281#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8282msgid "Keep open" 8283msgstr "Håll öppen" 8284 8285#. I18N: A configuration setting 8286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8287#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8288#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8289msgid "Keep the existing “last change” information" 8290msgstr "Behåll den befintliga ”senaste ändringen” informationen" 8291 8292#. I18N: Name of a country or state 8293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8294msgid "Kenya" 8295msgstr "Kenya" 8296 8297#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8298msgid "Keyword examples" 8299msgstr "Nyckelordsexempel" 8300 8301#: app/Date/JalaliDate.php:275 8302msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8303msgid "Khor" 8304msgstr "Khor" 8305 8306#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8307#: app/Date/JalaliDate.php:143 8308msgctxt "GENITIVE" 8309msgid "Khordad" 8310msgstr "Khordad" 8311 8312#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8313#: app/Date/JalaliDate.php:233 8314msgctxt "INSTRUMENTAL" 8315msgid "Khordad" 8316msgstr "Khordad" 8317 8318#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8319#: app/Date/JalaliDate.php:188 8320msgctxt "LOCATIVE" 8321msgid "Khordad" 8322msgstr "Khordad" 8323 8324#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8325#: app/Date/JalaliDate.php:98 8326msgctxt "NOMINATIVE" 8327msgid "Khordad" 8328msgstr "Khordad" 8329 8330#. I18N: Name of a country or state 8331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8332msgid "Kiribati" 8333msgstr "Kiribati" 8334 8335#. I18N: a month in the Jewish calendar 8336#: app/Date/JewishDate.php:197 8337msgctxt "GENITIVE" 8338msgid "Kislev" 8339msgstr "kislev" 8340 8341#. I18N: a month in the Jewish calendar 8342#: app/Date/JewishDate.php:301 8343msgctxt "INSTRUMENTAL" 8344msgid "Kislev" 8345msgstr "kislev" 8346 8347#. I18N: a month in the Jewish calendar 8348#: app/Date/JewishDate.php:249 8349msgctxt "LOCATIVE" 8350msgid "Kislev" 8351msgstr "kislev" 8352 8353#. I18N: a month in the Jewish calendar 8354#: app/Date/JewishDate.php:145 8355msgctxt "NOMINATIVE" 8356msgid "Kislev" 8357msgstr "kislev" 8358 8359#. I18N: Location of an LDS church temple 8360#: app/Elements/TempleCode.php:117 8361msgid "Kona, Hawaii, United States" 8362msgstr "Kona, Hawaii, Förenta staterna" 8363 8364#. I18N: Name of a country or state 8365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8366msgid "Korea" 8367msgstr "Sydkorea" 8368 8369#. I18N: Name of a country or state 8370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8371msgid "Kuwait" 8372msgstr "Kuwait" 8373 8374#. I18N: Location of an LDS church temple 8375#: app/Elements/TempleCode.php:118 8376msgid "Kyiv, Ukraine" 8377msgstr "Kiev, Ukraina" 8378 8379#. I18N: Name of a country or state 8380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8381msgid "Kyrgyzstan" 8382msgstr "Kirgizistan" 8383 8384#: app/Gedcom.php:585 8385msgid "LDS baptism" 8386msgstr "LDS dop" 8387 8388#: app/Gedcom.php:739 8389msgid "LDS child sealing" 8390msgstr "LDS Barns försegling" 8391 8392#: resources/views/admin/tags.phtml:723 8393msgid "LDS church" 8394msgstr "LDS-kyrkan" 8395 8396#: app/Gedcom.php:627 8397msgid "LDS confirmation" 8398msgstr "LDS konfirmation" 8399 8400#: app/Gedcom.php:647 8401msgid "LDS endowment" 8402msgstr "LDS begåvning" 8403 8404#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8405#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 8406msgid "LDS initiatory" 8407msgstr "LDS-initierande" 8408 8409#: app/Gedcom.php:479 8410msgid "LDS spouse sealing" 8411msgstr "LDS Makes/makas försegling" 8412 8413#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8414#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8415msgid "Label" 8416msgstr "Märka" 8417 8418#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8419msgid "Label for husband" 8420msgstr "Etikett för make" 8421 8422#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8423msgid "Label for wife" 8424msgstr "Etikett för maka" 8425 8426#. I18N: Location of an LDS church temple 8427#: app/Elements/TempleCode.php:107 8428msgid "Laie, Hawaii, United States" 8429msgstr "Laie, Hawaii, Förenta staterna" 8430 8431#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8432#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8433msgid "Land purchase" 8434msgstr "Markköp" 8435 8436#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8437#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8438msgid "Land sale" 8439msgstr "Markförsäljning" 8440 8441#. I18N: page orientation 8442#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8443#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8444#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8445msgid "Landscape" 8446msgstr "Liggande" 8447 8448#. I18N: A configuration setting 8449#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866 8450#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8451#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8452#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8453#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8454#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8455#: resources/views/admin/users.phtml:31 8456#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8457#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8458#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8459msgid "Language" 8460msgstr "Språk" 8461 8462#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 8464#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8465#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8466msgid "Languages" 8467msgstr "Språk" 8468 8469#. I18N: Name of a country or state 8470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8471msgid "Laos" 8472msgstr "Laos" 8473 8474#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8475msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8476msgstr "Stora system (50000 personer): 64-128MB, 40-80 sekunder" 8477 8478#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8479#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8480msgid "Largest families" 8481msgstr "Största familjer" 8482 8483#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8484msgid "Largest number of grandchildren" 8485msgstr "Största antal barnbarn" 8486 8487#. I18N: Location of an LDS church temple 8488#: app/Elements/TempleCode.php:125 8489msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8490msgstr "Las Vegas, Nevada, Förenta staterna" 8491 8492#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 8493#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 8494#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 8495#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8496#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8497#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8498#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8499#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8500#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8501#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8502#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8503#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8504#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8505#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8506#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8507msgid "Last change" 8508msgstr "Senaste ändringen" 8509 8510#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8511msgid "Last email reminder was sent " 8512msgstr "Senaste e-postpåminnelse skickades " 8513 8514#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8515msgid "Last event" 8516msgstr "Sista händelse" 8517 8518#: resources/views/admin/users.phtml:35 8519msgid "Last signed in" 8520msgstr "Senast inloggad" 8521 8522#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8523#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8524#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8525#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8526msgid "Latest birth" 8527msgstr "Senaste födelse" 8528 8529#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8530#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8531#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8532#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8533msgid "Latest death" 8534msgstr "Senaste död" 8535 8536#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8537msgid "Latest divorce" 8538msgstr "Senaste skilsmässa" 8539 8540#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8541msgid "Latest marriage" 8542msgstr "Senaste vigsel" 8543 8544#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8545#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8546#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 8547#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8548#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8549#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8550#: resources/views/fact-place.phtml:35 8551#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8552msgid "Latitude" 8553msgstr "Latitud" 8554 8555#. I18N: Name of a country or state 8556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8557msgid "Latvia" 8558msgstr "Lettland" 8559 8560#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8561#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8562#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8563#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8564#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8565#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8566#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8567#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8568#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8569#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8570#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8571msgid "Layout" 8572msgstr "Layout" 8573 8574#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8575msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8576msgstr "Lämna lösenordsfältet tomt om du vill behålla det nuvarande lösenordet." 8577 8578#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8579msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8580msgstr "Lämna den här posten tom för att behålla det ursprungliga filnamnet" 8581 8582#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8584msgid "Leaves" 8585msgstr "Löv" 8586 8587#. I18N: Name of a country or state 8588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8589msgid "Lebanon" 8590msgstr "Libanon" 8591 8592#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8593#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8594msgid "Legacy URLs" 8595msgstr "Äldre URL:er" 8596 8597#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8598msgid "Legatee" 8599msgstr "Förmånstagare" 8600 8601#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8602msgid "Length" 8603msgstr "Längd" 8604 8605#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8606msgid "Length of marriage" 8607msgstr "Längd på äktenskap" 8608 8609#. I18N: Name of a country or state 8610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8611msgid "Lesotho" 8612msgstr "Lesotho" 8613 8614#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8615#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8616#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8617#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8618#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8619#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8625#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8627#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8629#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8630msgctxt "paper size" 8631msgid "Letter" 8632msgstr "Brev" 8633 8634#. I18N: Name of a country or state 8635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8636msgid "Liberia" 8637msgstr "Liberia" 8638 8639#. I18N: Name of a country or state 8640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8641msgid "Libya" 8642msgstr "Libyen" 8643 8644#. I18N: Name of a country or state 8645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8646msgid "Liechtenstein" 8647msgstr "Liechtenstein" 8648 8649#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8650msgid "Lifespan" 8651msgstr "Livslängd" 8652 8653#. I18N: Name of a module/chart 8654#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8655msgid "Lifespans" 8656msgstr "Livslängder" 8657 8658#. I18N: Location of an LDS church temple 8659#: app/Elements/TempleCode.php:120 8660msgid "Lima, Peru" 8661msgstr "Lima, Peru" 8662 8663#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8664msgid "Line endings" 8665msgstr "Radslut" 8666 8667#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8668msgid "Line number" 8669msgstr "Radnummer" 8670 8671#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8673msgid "Link media objects to facts and events" 8674msgstr "Länka mediaobjekt till fakta och händelser" 8675 8676#. I18N: You need to: 8677#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8678#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8679msgid "Link the user account to an individual." 8680msgstr "Länka denna användare till en person." 8681 8682#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8683#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8684msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8685msgstr "Länka personen till existerande familj som barn" 8686 8687#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8688#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8689msgid "Link this media object to a family" 8690msgstr "Länka detta mediaobjekt till en familj" 8691 8692#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8693#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8694msgid "Link this media object to a source" 8695msgstr "Länka detta mediaobjekt till en källa" 8696 8697#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8698#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8699msgid "Link this media object to an individual" 8700msgstr "Länka detta mediaobjekt till en person" 8701 8702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8703msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8704msgstr "Länka denna användare till en person i släktträdet." 8705 8706#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8707#: resources/views/chart-box.phtml:126 8708msgid "Links" 8709msgstr "Länkar" 8710 8711#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8712#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8713msgid "List" 8714msgstr "Lista" 8715 8716#. I18N: Name of a module 8717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8718#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 8720#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8721#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8723msgid "Lists" 8724msgstr "Listor" 8725 8726#. I18N: Name of a country or state 8727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8728msgid "Lithuania" 8729msgstr "Litauen" 8730 8731#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8732msgctxt "Surname tradition" 8733msgid "Lithuanian" 8734msgstr "Litauiska" 8735 8736#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8737msgid "Living" 8738msgstr "Levande" 8739 8740#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8741msgid "Living individuals" 8742msgstr "Levande personer" 8743 8744#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8745msgid "Loading…" 8746msgstr "Laddar…" 8747 8748#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8749#: resources/views/admin/media.phtml:40 8750msgid "Local files" 8751msgstr "Lokala filer" 8752 8753#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8754#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8755#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8756#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8757#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8758msgid "Location" 8759msgstr "Plats" 8760 8761#. I18N: Name of a module/list 8762#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8763#: app/Module/LocationListModule.php:146 8764#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8765#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8766#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8767#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8768#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8769#: resources/views/search-results.phtml:94 8770msgid "Locations" 8771msgstr "Platser" 8772 8773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8774msgid "Lodger" 8775msgstr "Inneboende" 8776 8777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8778msgctxt "FEMALE" 8779msgid "Lodger" 8780msgstr "Inneboende" 8781 8782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8783msgctxt "MALE" 8784msgid "Lodger" 8785msgstr "Inneboende" 8786 8787#. I18N: Location of an LDS church temple 8788#: app/Elements/TempleCode.php:121 8789msgid "Logan, Utah, United States" 8790msgstr "Logan, Utah, Förenta staterna" 8791 8792#. I18N: Location of an LDS church temple 8793#: app/Elements/TempleCode.php:122 8794msgid "London, England" 8795msgstr "London, England" 8796 8797#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8799msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8800msgstr "Långa listor av personer med samma efternamn kan brytas upp till mindre underlistor efter första bokstaven i personen förnamn.<br><br>Detta val bestämmer när underlistor av efternamn ska skapas. För att stänga av detta val helt, sätt detta val till noll." 8801 8802#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8803msgid "Longest marriage" 8804msgstr "Längsta äktenskap" 8805 8806#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8807#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8808#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 8809#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8810#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8811#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8812#: resources/views/fact-place.phtml:36 8813#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8814msgid "Longitude" 8815msgstr "Longitud" 8816 8817#. I18N: Location of an LDS church temple 8818#: app/Elements/TempleCode.php:119 8819msgid "Los Angeles, California, United States" 8820msgstr "Los Angeles, Kalifornien, Förenta staterna" 8821 8822#. I18N: Location of an LDS church temple 8823#: app/Elements/TempleCode.php:123 8824msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8825msgstr "Louisville, Kentucky, Förenta staterna" 8826 8827#. I18N: Location of an LDS church temple 8828#: app/Elements/TempleCode.php:124 8829msgid "Lubbock, Texas, United States" 8830msgstr "Lubbock, Texas, Förenta staterna" 8831 8832#. I18N: Name of a country or state 8833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8834msgid "Luxembourg" 8835msgstr "Luxemburg" 8836 8837#. I18N: Name of a country or state 8838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8839msgid "Macau" 8840msgstr "Macao" 8841 8842#. I18N: Name of a country or state 8843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8844msgid "Macedonia" 8845msgstr "Makedonien" 8846 8847#. I18N: Name of a country or state 8848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8849msgid "Madagascar" 8850msgstr "Madagaskar" 8851 8852#. I18N: Location of an LDS church temple 8853#: app/Elements/TempleCode.php:126 8854msgid "Madrid, Spain" 8855msgstr "Madrid, Spanien" 8856 8857#. I18N: Type of media object 8858#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8859msgid "Magazine" 8860msgstr "Magasin" 8861 8862#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8863#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8864#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8865msgid "Maidenhead location code" 8866msgstr "Maidenhead-platskod" 8867 8868#: app/Services/MessageService.php:234 8869msgid "Mailto link" 8870msgstr "E-postlänk" 8871 8872#. I18N: Name of a country or state 8873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8874msgid "Malawi" 8875msgstr "Malawi" 8876 8877#. I18N: Name of a country or state 8878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8879msgid "Malaysia" 8880msgstr "Malaysia" 8881 8882#. I18N: Name of a country or state 8883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8884msgid "Maldives" 8885msgstr "Maldiverna" 8886 8887#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8888msgid "Male" 8889msgstr "Man" 8890 8891#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8892#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8893#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8894#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8895#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8896#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8897#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8898#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8899#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8900#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8901#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8902msgid "Males" 8903msgstr "Män" 8904 8905#. I18N: Name of a country or state 8906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8907msgid "Mali" 8908msgstr "Mali" 8909 8910#. I18N: Name of a country or state 8911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8912msgid "Malta" 8913msgstr "Malta" 8914 8915#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8916#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8917#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8918#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8919#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8920#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8921#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8922#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8923#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8924#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8926#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8927#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8928#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8929msgid "Manage family trees" 8930msgstr "Hantera släktträd" 8931 8932#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788 8934#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8935msgid "Manage media" 8936msgstr "Hantera media" 8937 8938#. I18N: Listbox entry; name of a role 8939#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8940#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8941#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8943msgid "Manager" 8944msgstr "Manager" 8945 8946#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 8947msgid "Managers" 8948msgstr "Manager" 8949 8950#. I18N: Location of an LDS church temple 8951#: app/Elements/TempleCode.php:127 8952msgid "Manaus, Brazil" 8953msgstr "Manaus, Brasilien" 8954 8955#. I18N: Location of an LDS church temple 8956#: app/Elements/TempleCode.php:128 8957msgid "Manhattan, New York, United States" 8958msgstr "Manhattan, New York, Förenta staterna" 8959 8960#. I18N: Location of an LDS church temple 8961#: app/Elements/TempleCode.php:129 8962msgid "Manila, Philippines" 8963msgstr "Manila, Filippinerna" 8964 8965#. I18N: Location of an LDS church temple 8966#: app/Elements/TempleCode.php:130 8967msgid "Manti, Utah, United States" 8968msgstr "Manti, Utah, Förenta staterna" 8969 8970#. I18N: Type of media object 8971#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8972msgid "Manuscript" 8973msgstr "Manuskript" 8974 8975#: resources/views/admin/tags.phtml:1006 8976msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8977msgstr "Många släktforskningsprogram definierar sina egna anpassade GEDCOM-taggar och webtrees kommer att kunna visa de flesta av dem." 8978 8979#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 8981msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8982msgstr "Många släktprogram skapar GEDCOM-filer med egna taggar. webtrees förstår de flesta av dem. När en oigenkändlig tagg hittas, låter detta alternativ, dig välja att ignorera dem eller visa ett varning-meddelande." 8983 8984#. I18N: Type of media object 8985#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817 8987#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8988msgid "Map" 8989msgstr "Karta" 8990 8991#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8992msgid "Map link" 8993msgstr "Kartlänk" 8994 8995#. I18N: Links to maps 8996#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 8998msgid "Map links" 8999msgstr "Kartlänkar" 9000 9001#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9002#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 9004msgid "Map providers" 9005msgstr "Kartleverantörer" 9006 9007#. I18N: mapbox.com 9008#: app/Module/MapBox.php:83 9009msgid "Mapbox" 9010msgstr "Mapbox" 9011 9012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9013msgctxt "Abbreviation for March" 9014msgid "Mar" 9015msgstr "mar" 9016 9017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9018msgctxt "GENITIVE" 9019msgid "March" 9020msgstr "mars" 9021 9022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9023msgctxt "INSTRUMENTAL" 9024msgid "March" 9025msgstr "mars" 9026 9027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9028msgctxt "LOCATIVE" 9029msgid "March" 9030msgstr "mars" 9031 9032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9033#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9034#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9035msgctxt "NOMINATIVE" 9036msgid "March" 9037msgstr "mars" 9038 9039#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9041msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9042msgstr "Markdown är ett enkelt system av formatering som används på webbplatser som Wikipedia. Det använder diskreta skiljetecken för att skapa rubriker och underrubriker, fet och kursiv text, listor, tabeller, osv." 9043 9044#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466 9045#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9046#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9047#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9048#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9049#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9050#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9051#: resources/views/selects/family.phtml:15 9052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9053#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9054#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9101msgid "Marriage" 9102msgstr "Vigsel" 9103 9104#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9105msgid "Marriage banns" 9106msgstr "Lysning" 9107 9108#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9109msgid "Marriage beginning status" 9110msgstr "Äktenskap begynnelsestatus" 9111 9112#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9113msgid "Marriage bond" 9114msgstr "Äktenskapslöfte" 9115 9116#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9117msgid "Marriage by country" 9118msgstr "Äktenskap per land" 9119 9120#: app/Gedcom.php:464 9121msgid "Marriage contract" 9122msgstr "Äktenskapskontrakt" 9123 9124#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9125msgid "Marriage date range end" 9126msgstr "Vigseldatums intervallslut" 9127 9128#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9129msgid "Marriage date range start" 9130msgstr "Vigseldatums intervallstart" 9131 9132#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9133msgid "Marriage ending status" 9134msgstr "Äktenskap slutstatus" 9135 9136#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9137msgid "Marriage intention" 9138msgstr "Avsikt att gifta sig" 9139 9140#: app/Gedcom.php:465 9141msgid "Marriage license" 9142msgstr "Äktenskapslicens" 9143 9144#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9145msgid "Marriage of a brother" 9146msgstr "Brors vigsel" 9147 9148#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9150msgid "Marriage of a child" 9151msgstr "Barnvigsel" 9152 9153#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9154msgid "Marriage of a daughter" 9155msgstr "Dotters vigsel" 9156 9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9158msgid "Marriage of a father" 9159msgstr "Faderns vigsel" 9160 9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9162#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9163#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9165msgid "Marriage of a grandchild" 9166msgstr "Barnbarnets vigsel" 9167 9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9169msgid "Marriage of a granddaughter" 9170msgstr "Barnbarnets vigsel" 9171 9172#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9173msgctxt "daughter’s daughter" 9174msgid "Marriage of a granddaughter" 9175msgstr "Dotterdotters vigsel" 9176 9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9178msgctxt "son’s daughter" 9179msgid "Marriage of a granddaughter" 9180msgstr "Sondotters vigsel" 9181 9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9183msgid "Marriage of a grandson" 9184msgstr "Barnbarnets vigsel" 9185 9186#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9187msgctxt "daughter’s son" 9188msgid "Marriage of a grandson" 9189msgstr "Dottersons vigsel" 9190 9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9192msgctxt "son’s son" 9193msgid "Marriage of a grandson" 9194msgstr "Sonsons vigsel" 9195 9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9197msgid "Marriage of a half-brother" 9198msgstr "Halvbrors vigsel" 9199 9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9201msgid "Marriage of a half-sibling" 9202msgstr "Halv-syskons vigsel" 9203 9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9205msgid "Marriage of a half-sister" 9206msgstr "Halvsysters vigsel" 9207 9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9209msgid "Marriage of a mother" 9210msgstr "Moderns vigsel" 9211 9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9214msgid "Marriage of a parent" 9215msgstr "Förälders vigsel" 9216 9217#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9219msgid "Marriage of a sibling" 9220msgstr "Syskons vigsel" 9221 9222#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9223msgid "Marriage of a sister" 9224msgstr "Systers vigsel" 9225 9226#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9227msgid "Marriage of a son" 9228msgstr "Sons vigsel" 9229 9230#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9231msgid "Marriage of parents" 9232msgstr "Föräldrars vigsel" 9233 9234#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9235msgid "Marriage place contains" 9236msgstr "Vigselorten innehåller" 9237 9238#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9239msgid "Marriage places" 9240msgstr "Vigselorter" 9241 9242#: app/Gedcom.php:470 9243msgid "Marriage settlement" 9244msgstr "Äktenskapsförord" 9245 9246#. I18N: Name of a module/report 9247#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9248#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9249#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9250#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9251msgid "Marriages" 9252msgstr "Äktenskap" 9253 9254#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9255#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9256msgid "Marriages by century" 9257msgstr "Vigslar per århundrade" 9258 9259#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9260#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9261#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9262#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9263#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9264#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9265msgid "Married name" 9266msgstr "Vigselnamn" 9267 9268#. I18N: Name of a country or state 9269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9270msgid "Marshall Islands" 9271msgstr "Marshallöarna" 9272 9273#. I18N: Name of a country or state 9274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9275msgid "Martinique" 9276msgstr "Martinique" 9277 9278#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9279msgid "Masquerade as this user" 9280msgstr "Byt identitet till denna användare" 9281 9282#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9283msgid "Match both upper and lower case letters." 9284msgstr "Matcha både små och stora bokstäver." 9285 9286#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9287msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9288msgstr "Matcha exakt text, även om den finns mitt i ord." 9289 9290#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9291msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9292msgstr "Matcha exakt text, såvida den inte finns mitt i ord." 9293 9294#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9295msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9296msgstr "Matomo™ / Piwik™ - analys" 9297 9298#. I18N: Name of a country or state 9299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9300msgid "Mauritania" 9301msgstr "Mauretanien" 9302 9303#. I18N: Name of a country or state 9304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9305msgid "Mauritius" 9306msgstr "Mauritius" 9307 9308#. I18N: A configuration setting 9309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9310msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9311msgstr "Maximalt antal efternamn i personlista" 9312 9313#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9314#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9315msgid "Maximum upload size: " 9316msgstr "Max uppladdningsstorlek: " 9317 9318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9319msgctxt "Abbreviation for May" 9320msgid "May" 9321msgstr "maj" 9322 9323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9324msgctxt "GENITIVE" 9325msgid "May" 9326msgstr "maj" 9327 9328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9329msgctxt "INSTRUMENTAL" 9330msgid "May" 9331msgstr "maj" 9332 9333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9334msgctxt "LOCATIVE" 9335msgid "May" 9336msgstr "maj" 9337 9338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9339#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9340#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9341msgctxt "NOMINATIVE" 9342msgid "May" 9343msgstr "maj" 9344 9345#. I18N: Name of a country or state 9346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9347msgid "Mayotte" 9348msgstr "Mayotte" 9349 9350#. I18N: Location of an LDS church temple 9351#: app/Elements/TempleCode.php:131 9352msgid "Medford, Oregon, United States" 9353msgstr "Medford, Oregon, Förenta staterna" 9354 9355#. I18N: Name of a module 9356#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9357#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 9359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780 9360#: resources/views/admin/media.phtml:104 9361#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9362#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9363msgid "Media" 9364msgstr "Media" 9365 9366#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9367#: resources/views/admin/media.phtml:100 9368#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9369#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9370#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9371#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9372msgid "Media file" 9373msgstr "Mediefil" 9374 9375#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9376msgid "Media file to upload" 9377msgstr "Mediefil att ladda upp" 9378 9379#: resources/views/admin/media.phtml:31 9380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9381msgid "Media files" 9382msgstr "Mediefiler" 9383 9384#. I18N: A configuration setting 9385#: resources/views/admin/media.phtml:61 9386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9387msgid "Media folder" 9388msgstr "Mediamapp" 9389 9390#: resources/views/admin/media.phtml:32 9391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9392msgid "Media folders" 9393msgstr "Mediamappar" 9394 9395#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9396#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9397#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 9398#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570 9399#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 9400#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869 9401#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924 9402#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9403#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9404#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9405#: resources/views/admin/media.phtml:108 9406#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9407#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9408#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9409#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9410msgid "Media object" 9411msgstr "Mediaobjekt" 9412 9413#. I18N: Name of a module/list 9414#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9415#: app/Services/AdminService.php:186 9416#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9417#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9418#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9419#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9420#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9421#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9422#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9423#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9424#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9425#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9426#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9427#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9428msgid "Media objects" 9429msgstr "Mediaobjekt" 9430 9431#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9432msgid "Media objects found" 9433msgstr "Mediaobjekt funna" 9434 9435#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9436msgid "Media objects per page" 9437msgstr "Mediaobjekt per sida" 9438 9439#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846 9440#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9441#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9442msgid "Media type" 9443msgstr "Medietyp" 9444 9445#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9446#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9447msgid "Medical" 9448msgstr "Medicinsk" 9449 9450#. I18N: The name of a colour-scheme 9451#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9452msgid "Mediterranio" 9453msgstr "Medelhavet" 9454 9455#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9456msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9457msgstr "Medelstora system (5000 personer): 32-64MB, 20-40 sekunder" 9458 9459#: app/Date/JalaliDate.php:279 9460msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9461msgid "Mehr" 9462msgstr "Mehr" 9463 9464#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9465#: app/Date/JalaliDate.php:151 9466msgctxt "GENITIVE" 9467msgid "Mehr" 9468msgstr "Mehr" 9469 9470#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9471#: app/Date/JalaliDate.php:241 9472msgctxt "INSTRUMENTAL" 9473msgid "Mehr" 9474msgstr "Mehr" 9475 9476#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9477#: app/Date/JalaliDate.php:196 9478msgctxt "LOCATIVE" 9479msgid "Mehr" 9480msgstr "Mehr" 9481 9482#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9483#: app/Date/JalaliDate.php:106 9484msgctxt "NOMINATIVE" 9485msgid "Mehr" 9486msgstr "Mehr" 9487 9488#. I18N: Location of an LDS church temple 9489#: app/Elements/TempleCode.php:132 9490msgid "Melbourne, Australia" 9491msgstr "Melbourne, Australien" 9492 9493#. I18N: Listbox entry; name of a role 9494#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9495#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9496#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9497#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9499msgid "Member" 9500msgstr "Medlem" 9501 9502#. I18N: Location of an LDS church temple 9503#: app/Elements/TempleCode.php:133 9504msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9505msgstr "Memphis, Tennessee, Förenta staterna" 9506 9507#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9508#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9509msgid "Menu" 9510msgstr "Meny" 9511 9512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666 9514#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9515#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9516msgid "Menus" 9517msgstr "Menyer" 9518 9519#. I18N: The name of a colour-scheme 9520#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9521msgid "Mercury" 9522msgstr "Kvicksilver" 9523 9524#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9525msgid "Merge" 9526msgstr "Sammanfoga" 9527 9528#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 9530msgid "Merge family trees" 9531msgstr "Sammanfoga släktträd" 9532 9533#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9534#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9535#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9536msgid "Merge records" 9537msgstr "Sammanfoga poster" 9538 9539#. I18N: Location of an LDS church temple 9540#: app/Elements/TempleCode.php:134 9541msgid "Merida, Mexico" 9542msgstr "Merida, Mexiko" 9543 9544#. I18N: Location of an LDS church temple 9545#: app/Elements/TempleCode.php:60 9546msgid "Mesa, Arizona, United States" 9547msgstr "Mesa, Arizona, Förenta staterna" 9548 9549#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9550#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9551#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9552#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9553#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9554msgid "Message" 9555msgstr "Meddelande" 9556 9557#. I18N: Name of a module 9558#. I18N: A configuration setting 9559#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9560#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9561msgid "Messages" 9562msgstr "Meddelanden" 9563 9564#. I18N: a month in the French republican calendar 9565#: app/Date/FrenchDate.php:167 9566msgctxt "GENITIVE" 9567msgid "Messidor" 9568msgstr "Messidor" 9569 9570#. I18N: a month in the French republican calendar 9571#: app/Date/FrenchDate.php:261 9572msgctxt "INSTRUMENTAL" 9573msgid "Messidor" 9574msgstr "Messidor" 9575 9576#. I18N: a month in the French republican calendar 9577#: app/Date/FrenchDate.php:214 9578msgctxt "LOCATIVE" 9579msgid "Messidor" 9580msgstr "Messidor" 9581 9582#. I18N: a month in the French republican calendar 9583#: app/Date/FrenchDate.php:120 9584msgctxt "NOMINATIVE" 9585msgid "Messidor" 9586msgstr "Messidor" 9587 9588#. I18N: Name of a country or state 9589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9590msgid "Mexico" 9591msgstr "Mexiko" 9592 9593#. I18N: Location of an LDS church temple 9594#: app/Elements/TempleCode.php:135 9595msgid "Mexico City, Mexico" 9596msgstr "Mexico City, Mexiko" 9597 9598#. I18N: Type of media object 9599#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9600msgid "Microfiche" 9601msgstr "Mikrokort" 9602 9603#. I18N: Type of media object 9604#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9605msgid "Microfilm" 9606msgstr "Mikrofilm" 9607 9608#. I18N: Name of a country or state 9609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9610msgid "Micronesia" 9611msgstr "Mikronesien" 9612 9613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9614msgid "Middle East" 9615msgstr "Mellanöstern" 9616 9617#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9618msgid "Military" 9619msgstr "Militär" 9620 9621#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9622msgid "Military service" 9623msgstr "Militärtjänst" 9624 9625#. I18N: Name of a module/report 9626#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9629msgid "Missing data" 9630msgstr "Saknade uppgifter" 9631 9632#. I18N: Listbox entry; name of a role 9633#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9634#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9635msgid "Moderator" 9636msgstr "Moderator" 9637 9638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 9639msgid "Moderators" 9640msgstr "Moderatorer" 9641 9642#: resources/views/admin/components.phtml:40 9643#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9644msgid "Module" 9645msgstr "Modul" 9646 9647#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9648msgid "Module administration" 9649msgstr "Moduladministration" 9650 9651#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554 9653#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9654#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9655#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9656#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9657#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9658#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9659#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9660#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9661#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9662#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9663#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9664#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9665msgid "Modules" 9666msgstr "Moduler" 9667 9668#. I18N: Name of a country or state 9669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9670msgid "Moldova" 9671msgstr "Moldavien" 9672 9673#. I18N: abbreviation for Monday 9674#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9675#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9676msgid "Mon" 9677msgstr "Mån" 9678 9679#. I18N: Name of a country or state 9680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9681msgid "Monaco" 9682msgstr "Monaco" 9683 9684#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9685msgid "Monday" 9686msgstr "Måndag" 9687 9688#. I18N: Name of a country or state 9689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9690msgid "Mongolia" 9691msgstr "Mongoliet" 9692 9693#. I18N: Name of a country or state 9694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9695msgid "Montenegro" 9696msgstr "Montenegro" 9697 9698#. I18N: Location of an LDS church temple 9699#: app/Elements/TempleCode.php:137 9700msgid "Monterrey, Mexico" 9701msgstr "Monterrey, Mexiko" 9702 9703#. I18N: Location of an LDS church temple 9704#: app/Elements/TempleCode.php:136 9705msgid "Montevideo, Uruguay" 9706msgstr "Montevideo, Uruguay" 9707 9708#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9714#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9715msgid "Month" 9716msgstr "Månad" 9717 9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9720msgid "Month of birth" 9721msgstr "Födelsemånad" 9722 9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9725msgid "Month of birth of first child in a relation" 9726msgstr "Födelsemånad för det första barnet i relationen" 9727 9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9730msgid "Month of death" 9731msgstr "Dödsmånad" 9732 9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9735msgid "Month of first marriage" 9736msgstr "Månad för första vigseln" 9737 9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9740msgid "Month of marriage" 9741msgstr "Vigselmånad" 9742 9743#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9744#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9745#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9746msgid "Month:" 9747msgstr "Månad:" 9748 9749#. I18N: Location of an LDS church temple 9750#: app/Elements/TempleCode.php:138 9751msgid "Monticello, Utah, United States" 9752msgstr "Monticello, Utah, Förenta staterna" 9753 9754#. I18N: Location of an LDS church temple 9755#: app/Elements/TempleCode.php:139 9756msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9757msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9758 9759#. I18N: Name of a country or state 9760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9761msgid "Montserrat" 9762msgstr "Montserrat" 9763 9764#: app/Date/JalaliDate.php:277 9765msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9766msgid "Mor" 9767msgstr "Mor" 9768 9769#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9770#: app/Date/JalaliDate.php:147 9771msgctxt "GENITIVE" 9772msgid "Mordad" 9773msgstr "Mordad" 9774 9775#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9776#: app/Date/JalaliDate.php:237 9777msgctxt "INSTRUMENTAL" 9778msgid "Mordad" 9779msgstr "Mordad" 9780 9781#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9782#: app/Date/JalaliDate.php:192 9783msgctxt "LOCATIVE" 9784msgid "Mordad" 9785msgstr "Mordad" 9786 9787#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9788#: app/Date/JalaliDate.php:102 9789msgctxt "NOMINATIVE" 9790msgid "Mordad" 9791msgstr "Mordad" 9792 9793#. I18N: Name of a country or state 9794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9795msgid "Morocco" 9796msgstr "Marocko" 9797 9798#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9799#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9800msgid "Most SMTP servers require a password." 9801msgstr "De flesta SMTP-servrar fodrar lösenord." 9802 9803#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9804#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9805#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9806msgid "Most common surnames" 9807msgstr "De vanligaste efternamnen" 9808 9809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9810msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9811msgstr "De flesta e-postservrar kräver ett giltigt domännamn." 9812 9813#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9814msgid "Most mail servers require a valid email address." 9815msgstr "De flesta e-postservrar kräver en giltig e-postadress." 9816 9817#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9818#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9819msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9820msgstr "De flesta e-postservrar kräver att den sändande servern identifierar sig korrekt med ett giltigt domännamn." 9821 9822#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9824msgid "Most servers do not use secure connections." 9825msgstr "De flesta servrar använder inte säkra anslutningar." 9826 9827#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9828#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9829#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9830msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9831msgstr "De flesta webbplatserna är konfigurerade att använda en lokal värddator (localhost). Det betyder att din databas och webbserver körs i samma dator." 9832 9833#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9834msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9835msgstr "De flesta webbplatser är konfigurerade att använda standardvärdet 1433." 9836 9837#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9838msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9839msgstr "De flesta platserna är konfigurerade att använda standardvärdet 3306." 9840 9841#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9842msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9843msgstr "De flesta webbplatser är konfigurerade att använda standardvärdet 5432." 9844 9845#. I18N: Name of a module 9846#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9847msgid "Most viewed pages" 9848msgstr "Mest besökta sidor" 9849 9850#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9851#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9853#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9854#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9856#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9857msgid "Mother" 9858msgstr "Mor" 9859 9860#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9861#, php-format 9862msgid "Mother: %s" 9863msgstr "Mor: %s" 9864 9865#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9866msgid "Mother’s age" 9867msgstr "Moderns ålder" 9868 9869#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9870#: app/Individual.php:894 9871#, php-format 9872msgid "Mother’s family with %s" 9873msgstr "Moderns familj med %s" 9874 9875#. I18N: A step-family. 9876#: app/Individual.php:898 9877msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9878msgstr "Moderns familj med en okänd person" 9879 9880#. I18N: Location of an LDS church temple 9881#: app/Elements/TempleCode.php:140 9882msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9883msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Förenta staterna" 9884 9885#: resources/views/admin/components.phtml:47 9886#: resources/views/admin/components.phtml:154 9887#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9888msgid "Move down" 9889msgstr "Flytta ner" 9890 9891#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9892msgid "Move the media object?" 9893msgstr "Flytta medieobjektet?" 9894 9895#: resources/views/admin/components.phtml:46 9896#: resources/views/admin/components.phtml:148 9897#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9898msgid "Move up" 9899msgstr "Flytta upp" 9900 9901#. I18N: Name of a country or state 9902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9903msgid "Mozambique" 9904msgstr "Moçambique" 9905 9906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9907#: app/Date/HijriDate.php:142 9908msgctxt "GENITIVE" 9909msgid "Muharram" 9910msgstr "Muharram" 9911 9912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9913#: app/Date/HijriDate.php:232 9914msgctxt "INSTRUMENTAL" 9915msgid "Muharram" 9916msgstr "Muharram" 9917 9918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9919#: app/Date/HijriDate.php:187 9920msgctxt "LOCATIVE" 9921msgid "Muharram" 9922msgstr "Muharram" 9923 9924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9925#: app/Date/HijriDate.php:97 9926msgctxt "NOMINATIVE" 9927msgid "Muharram" 9928msgstr "Muharram" 9929 9930#. I18N: twin, triplet, etc. 9931#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9932msgid "Multiple birth" 9933msgstr "Flerfaldig födelse" 9934 9935#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9936msgid "Multiple marriages" 9937msgstr "Flera äktenskap" 9938 9939#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9940#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9941msgid "My account" 9942msgstr "Mitt konto" 9943 9944#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9945msgid "My family tree" 9946msgstr "Mitt släktträd" 9947 9948#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9949msgid "My individual record" 9950msgstr "Min personliga datapost" 9951 9952#. I18N: Name of a module 9953#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9954#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9955#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9956#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9957msgid "My page" 9958msgstr "Min sida" 9959 9960#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9961msgid "My pages" 9962msgstr "Mina sidor" 9963 9964#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9965msgid "My pedigree" 9966msgstr "Min antavla" 9967 9968#. I18N: Name of a country or state 9969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9970msgid "Myanmar" 9971msgstr "Burma" 9972 9973#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867 9974#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9975#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9976#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9977#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9978#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9979#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9980#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9981#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9983#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9984#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9985#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9986#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9987#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9988#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9989#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9990#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9995#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9996#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9998#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9999#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10000msgid "Name" 10001msgstr "Namn" 10002 10003#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10004msgctxt "Repository" 10005msgid "Name" 10006msgstr "Namn" 10007 10008#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10009msgid "Name in Hebrew" 10010msgstr "Namn på hebreiska" 10011 10012#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10013#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10014#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10015#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10016msgid "Name of addressee" 10017msgstr "Adressatens namn" 10018 10019#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10020msgid "Name prefix" 10021msgstr "Namnprefix" 10022 10023#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10024msgid "Name suffix" 10025msgstr "Namnsuffix" 10026 10027#: resources/views/admin/tags.phtml:41 10028#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10029#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10030#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10031#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10032msgid "Names" 10033msgstr "Namn" 10034 10035#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10036msgid "Namesake" 10037msgstr "Namne" 10038 10039#. I18N: Name of a country or state 10040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10041msgid "Namibia" 10042msgstr "Namibia" 10043 10044#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10045msgid "Nanny" 10046msgstr "Barnsköterska" 10047 10048#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10049msgid "Narrative description" 10050msgstr "Berättande beskrivning" 10051 10052#. I18N: Location of an LDS church temple 10053#: app/Elements/TempleCode.php:141 10054msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10055msgstr "Nashville, Tennessee, Förenta staterna" 10056 10057#: app/Gedcom.php:711 10058msgid "Nationality" 10059msgstr "Nationalitet" 10060 10061#: app/Gedcom.php:712 10062msgid "Naturalization" 10063msgstr "Medborgarskap" 10064 10065#. I18N: Name of a country or state 10066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10067msgid "Nauru" 10068msgstr "Nauru" 10069 10070#. I18N: Location of an LDS church temple 10071#: app/Elements/TempleCode.php:142 10072msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10073msgstr "Nauvoo (ny), Illinois, Förenta staterna" 10074 10075#. I18N: Location of an LDS church temple 10076#: app/Elements/TempleCode.php:143 10077msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10078msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Förenta staterna" 10079 10080#. I18N: Name of a country or state 10081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10082msgid "Nepal" 10083msgstr "Nepal" 10084 10085#. I18N: Name of a country or state 10086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10087msgid "Netherlands" 10088msgstr "Nederländerna" 10089 10090#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10091#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10092msgid "Never" 10093msgstr "Aldrig" 10094 10095#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10096msgid "Never married" 10097msgstr "Aldrig gift" 10098 10099#. I18N: Name of a country or state 10100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10101msgid "New Caledonia" 10102msgstr "Nya Kaledonien" 10103 10104#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10105#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10106#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10107msgid "New GEDCOM tag" 10108msgstr "Ny GEDCOM-tagg" 10109 10110#. I18N: Location of an LDS church temple 10111#: app/Elements/TempleCode.php:146 10112msgid "New York, New York, United States" 10113msgstr "New York, New York, Förenta staterna" 10114 10115#. I18N: Name of a country or state 10116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10117msgid "New Zealand" 10118msgstr "Nya Zeeland" 10119 10120#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10121msgid "New data" 10122msgstr "Ny data" 10123 10124#. I18N: %s is a server name/URL 10125#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10126#, php-format 10127msgid "New registration at %s" 10128msgstr "Ny registrering på %s" 10129 10130#. I18N: %s is a server name/URL 10131#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10132#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10133#, php-format 10134msgid "New user at %s" 10135msgstr "Ny användare på %s" 10136 10137#. I18N: Location of an LDS church temple 10138#: app/Elements/TempleCode.php:144 10139msgid "Newport Beach, California, United States" 10140msgstr "Newport Beach, Kalifornien, Förenta staterna" 10141 10142#. I18N: Name of a module 10143#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10144msgid "News" 10145msgstr "Nyheter" 10146 10147#. I18N: Type of media object 10148#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10149msgid "Newspaper" 10150msgstr "Tidning" 10151 10152#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10153msgid "Next email reminder will be sent after " 10154msgstr "Nästa e-postpåminnelse kommer att skickas efter " 10155 10156#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10157#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10158msgid "Next image" 10159msgstr "Nästa bild" 10160 10161#. I18N: Name of a country or state 10162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10163msgid "Nicaragua" 10164msgstr "Nicaragua" 10165 10166#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 10167msgid "Nickname" 10168msgstr "Smeknamn" 10169 10170#. I18N: Name of a country or state 10171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10172msgid "Niger" 10173msgstr "Niger" 10174 10175#. I18N: Name of a country or state 10176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10177msgid "Nigeria" 10178msgstr "Nigeria" 10179 10180#. I18N: a month in the Jewish calendar 10181#: app/Date/JewishDate.php:207 10182msgctxt "GENITIVE" 10183msgid "Nissan" 10184msgstr "nisan" 10185 10186#. I18N: a month in the Jewish calendar 10187#: app/Date/JewishDate.php:311 10188msgctxt "INSTRUMENTAL" 10189msgid "Nissan" 10190msgstr "nisan" 10191 10192#. I18N: a month in the Jewish calendar 10193#: app/Date/JewishDate.php:259 10194msgctxt "LOCATIVE" 10195msgid "Nissan" 10196msgstr "nisan" 10197 10198#. I18N: a month in the Jewish calendar 10199#: app/Date/JewishDate.php:155 10200msgctxt "NOMINATIVE" 10201msgid "Nissan" 10202msgstr "nisan" 10203 10204#. I18N: Name of a country or state 10205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10206msgid "Niue" 10207msgstr "Niue" 10208 10209#. I18N: a month in the French republican calendar 10210#: app/Date/FrenchDate.php:155 10211msgctxt "GENITIVE" 10212msgid "Nivose" 10213msgstr "Nivôse" 10214 10215#. I18N: a month in the French republican calendar 10216#: app/Date/FrenchDate.php:249 10217msgctxt "INSTRUMENTAL" 10218msgid "Nivose" 10219msgstr "Nivôse" 10220 10221#. I18N: a month in the French republican calendar 10222#: app/Date/FrenchDate.php:202 10223msgctxt "LOCATIVE" 10224msgid "Nivose" 10225msgstr "Nivôse" 10226 10227#. I18N: a month in the French republican calendar 10228#: app/Date/FrenchDate.php:107 10229msgctxt "NOMINATIVE" 10230msgid "Nivose" 10231msgstr "Nivôse" 10232 10233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10234msgid "No" 10235msgstr "Nej" 10236 10237#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10238#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10239msgid "No GEDCOM file was received." 10240msgstr "Ingen GEDCOM-fil mottagen." 10241 10242#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10243msgid "No GEDCOM files found." 10244msgstr "Inga GEDCOM-filer hittades." 10245 10246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10248msgid "No calendar conversion" 10249msgstr "Ingen kalenderkonvertering" 10250 10251#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10252#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10253msgid "No children" 10254msgstr "Inga registrerade barn" 10255 10256#: app/Services/MessageService.php:235 10257msgid "No contact" 10258msgstr "Ingen kontakt" 10259 10260#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10261msgid "No duplicates have been found." 10262msgstr "Inga dubbletter har hittats." 10263 10264#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10265msgid "No errors have been found." 10266msgstr "Inga fel kunde upptäckas." 10267 10268#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10269#, php-format 10270msgid "No events exist for the next %s day." 10271msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10272msgstr[0] "Inga händelser finns för följande %s dag." 10273msgstr[1] "Inga händelser finns för följande %s dagar." 10274 10275#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10276msgid "No events exist for today." 10277msgstr "Inga händelser finns för idag." 10278 10279#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10280msgid "No events exist for tomorrow." 10281msgstr "Inga händelser existerar för imorgon." 10282 10283#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10284msgid "No events for living individuals exist for today." 10285msgstr "Inga händelser för levande personer finns för idag." 10286 10287#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10288msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10289msgstr "Inga händelser för levande personer existerar för imorgon." 10290 10291#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10292#, php-format 10293msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10294msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10295msgstr[0] "Inga händelser för levande människor existerar för den nästa dagen." 10296msgstr[1] "Inga händelser för levande människor existerar för de kommande %s dagarna." 10297 10298#: resources/views/family-page.phtml:41 10299msgid "No facts exist for this family." 10300msgstr "Inga fakta finns för denna familj." 10301 10302#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10303#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10304msgid "No file was received." 10305msgstr "Ingen fil mottogs." 10306 10307#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10308#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10309#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10310msgid "No file was received. Please try again." 10311msgstr "Ingen fil mottogs. Ladda upp filen igen." 10312 10313#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401 10314msgid "No link between the two individuals could be found." 10315msgstr "Ingen förbindelse mellan de två personerna kunde hittas." 10316 10317#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10318#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10319#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10320msgid "No matching facts found" 10321msgstr "Inga matchande fakta hittades" 10322 10323#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10324#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10325msgid "No news articles have been submitted." 10326msgstr "Det finns inga nyhetsartiklar." 10327 10328#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10329msgid "No predefined text" 10330msgstr "Ingen fördefinierad text" 10331 10332#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10333#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10334msgid "No records to display" 10335msgstr "Ingen datapost att visa" 10336 10337#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10338#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10339#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10340#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10341#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10342msgid "No results found." 10343msgstr "Inga resultat funna." 10344 10345#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10346msgid "No signed-in and no anonymous users" 10347msgstr "Inga inloggade eller anonyma användare" 10348 10349#: app/Module/IndividualListModule.php:272 10350#: app/Module/IndividualListModule.php:499 10351#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27 10352#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21 10353#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64 10354msgid "No surname" 10355msgstr "Inget efternamn" 10356 10357#: app/Elements/TempleCode.php:211 10358msgid "No temple - living ordinance" 10359msgstr "Inget tempel - Living Ordinance" 10360 10361#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184 10363#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10364msgid "No upgrade information is available." 10365msgstr "Ingen information om uppgradering finns tillgänglig." 10366 10367#. I18N: The name of a colour-scheme 10368#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10369msgid "Nocturnal" 10370msgstr "Nattlig" 10371 10372#. I18N: https://nominatim.org 10373#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10374msgid "Nominatim" 10375msgstr "Nominatim" 10376 10377#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10378#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10379#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10381#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10382msgid "None" 10383msgstr "Inga" 10384 10385#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10386#: app/Date/FrenchDate.php:317 10387msgid "Nonidi" 10388msgstr "Nonidi" 10389 10390#. I18N: Name of a country or state 10391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10392msgid "Norfolk Island" 10393msgstr "Norfolkön" 10394 10395#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10396msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10397msgstr "Normalt behövs alla ändringar som gjorts till släktträdet, godkännas av en moderator. Detta alternativ tillåter en användare att göra ändringar utan att de behöver moderatorns godkännande." 10398 10399#. I18N: Name of a country or state 10400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10401msgid "North Korea" 10402msgstr "Nordkorea" 10403 10404#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10405msgid "Northern America" 10406msgstr "Norra Amerika" 10407 10408#. I18N: Name of a country or state 10409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10410msgid "Northern Ireland" 10411msgstr "Nordirland" 10412 10413#. I18N: Name of a country or state 10414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10415msgid "Northern Mariana Islands" 10416msgstr "Nordmarianerna" 10417 10418#. I18N: Name of a country or state 10419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10420msgid "Norway" 10421msgstr "Norge" 10422 10423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10424msgid "Not approved by an administrator" 10425msgstr "Ej verifierad av administratör" 10426 10427#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10428msgid "Not living" 10429msgstr "Lever inte" 10430 10431#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10432#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10433#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10434msgid "Not married" 10435msgstr "Ogift" 10436 10437#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10438#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10439#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10440msgid "Not recorded" 10441msgstr "Inte registrerad" 10442 10443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10444msgid "Not verified by the user" 10445msgstr "Ej verifierad av användare" 10446 10447#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10448#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10449#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10450#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472 10451#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765 10452#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882 10453#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10454#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10455#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10456#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10457#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10458#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10459#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10460#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10461#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10462#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10463#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10464#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10466#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10467msgid "Note" 10468msgstr "Anteckning" 10469 10470#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10471#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 10472msgid "Note on association" 10473msgstr "Anteckning om association" 10474 10475#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 10476#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 10477#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 10478msgid "Note on last change" 10479msgstr "Anteckning om senaste ändringen" 10480 10481#: app/Gedcom.php:687 10482msgid "Note on phonetic name" 10483msgstr "Anteckning om fonetiskt namn" 10484 10485#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 10486msgid "Note on place" 10487msgstr "Anteckning om plats" 10488 10489#: app/Gedcom.php:847 10490msgid "Note on repository reference" 10491msgstr "Anteckning om arkiv referens" 10492 10493#: app/Gedcom.php:701 10494msgid "Note on romanized name" 10495msgstr "Anteckning om romaniserat namn" 10496 10497#: app/Gedcom.php:839 10498msgid "Note on source" 10499msgstr "Anteckning om källa" 10500 10501#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10502#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10503#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 10504#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 10505#: app/Gedcom.php:923 10506msgid "Note on source citation" 10507msgstr "Anteckning om källcitat" 10508 10509#: app/Gedcom.php:838 10510msgid "Note on source data" 10511msgstr "Anteckning om källdata" 10512 10513#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10514msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10515msgstr "Märk att en registrerad person kan se uppgifter som berör dem själv." 10516 10517#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10518msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10519msgstr "Obs: längre sökvägar kräver mycket beräkning, som kan göra din webbplats långsam för dessa användare." 10520 10521#. I18N: Name of a module 10522#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143 10523#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 10525#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10526#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10527#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10528#: resources/views/search-results.phtml:83 10529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10531msgid "Notes" 10532msgstr "Anteckningar" 10533 10534#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10535msgid "Nothing found to cleanup" 10536msgstr "Ingenting hittades som kräver uppstädning" 10537 10538#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130 10539msgid "Nothing found." 10540msgstr "Inget hittades." 10541 10542#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10543#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10544msgid "Nothing to show" 10545msgstr "Inget att visa" 10546 10547#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10548msgctxt "Abbreviation for November" 10549msgid "Nov" 10550msgstr "nov" 10551 10552#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10553msgctxt "GENITIVE" 10554msgid "November" 10555msgstr "november" 10556 10557#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10558msgctxt "INSTRUMENTAL" 10559msgid "November" 10560msgstr "november" 10561 10562#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10563msgctxt "LOCATIVE" 10564msgid "November" 10565msgstr "november" 10566 10567#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10569#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10570msgctxt "NOMINATIVE" 10571msgid "November" 10572msgstr "november" 10573 10574#. I18N: Location of an LDS church temple 10575#: app/Elements/TempleCode.php:145 10576msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10577msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10578 10579#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715 10580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10581#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10582#: resources/views/admin/tags.phtml:989 10583#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10584msgid "Number of children" 10585msgstr "Antal barn" 10586 10587#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10588#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10589#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10590msgid "Number of days to show" 10591msgstr "Antal dagar att visa" 10592 10593#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10594#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10595msgid "Number of families without children" 10596msgstr "Antal familjer utan barn" 10597 10598#. I18N: ... to show in a list 10599#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10600msgid "Number of given names" 10601msgstr "Antal förnamn" 10602 10603#: app/Gedcom.php:716 10604msgid "Number of marriages" 10605msgstr "Antal äktenskap" 10606 10607#. I18N: ... to show in a list 10608#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10609msgid "Number of pages" 10610msgstr "Antal sidor" 10611 10612#. I18N: ... to show in a list 10613#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10614#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10615msgid "Number of surnames" 10616msgstr "Antal efternamn" 10617 10618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10619msgid "Nurse" 10620msgstr "Sköterska" 10621 10622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10623msgctxt "FEMALE" 10624msgid "Nurse" 10625msgstr "Sköterska" 10626 10627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10628msgctxt "MALE" 10629msgid "Nurse" 10630msgstr "Sköterska" 10631 10632#. I18N: Location of an LDS church temple 10633#: app/Elements/TempleCode.php:148 10634msgid "Oakland, California, United States" 10635msgstr "Oakland, Kalifornien, Förenta staterna" 10636 10637#. I18N: Location of an LDS church temple 10638#: app/Elements/TempleCode.php:149 10639msgid "Oaxaca, Mexico" 10640msgstr "Oaxaca, Mexiko" 10641 10642#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719 10643#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10644#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10645msgid "Occupation" 10646msgstr "Yrke" 10647 10648#. I18N: Name of a report 10649#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10650#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10651#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10652msgid "Occupations" 10653msgstr "Yrken" 10654 10655#. I18N: Name of a country or state 10656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10657msgid "Occupied Palestinian Territory" 10658msgstr "Palestina" 10659 10660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10661msgctxt "Abbreviation for October" 10662msgid "Oct" 10663msgstr "okt" 10664 10665#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10666#: app/Date/FrenchDate.php:315 10667msgid "Octidi" 10668msgstr "Octidi" 10669 10670#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10671msgctxt "GENITIVE" 10672msgid "October" 10673msgstr "oktober" 10674 10675#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10676msgctxt "INSTRUMENTAL" 10677msgid "October" 10678msgstr "oktober" 10679 10680#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10681msgctxt "LOCATIVE" 10682msgid "October" 10683msgstr "oktober" 10684 10685#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10686#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10687#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10688msgctxt "NOMINATIVE" 10689msgid "October" 10690msgstr "oktober" 10691 10692#. I18N: Location of an LDS church temple 10693#: app/Elements/TempleCode.php:150 10694msgid "Ogden, Utah, United States" 10695msgstr "Ogden, Utah, Förenta staterna" 10696 10697#. I18N: Location of an LDS church temple 10698#: app/Elements/TempleCode.php:151 10699msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10700msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Förenta staterna" 10701 10702#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10703msgid "Old data" 10704msgstr "Gammal data" 10705 10706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841 10707msgid "Old files found" 10708msgstr "Gamla filer hittades" 10709 10710#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10711msgid "Oldest father" 10712msgstr "Äldsta fader" 10713 10714#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10715msgid "Oldest female" 10716msgstr "Äldsta kvinna" 10717 10718#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10719msgid "Oldest living individuals" 10720msgstr "De äldsta levande personerna" 10721 10722#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10723msgid "Oldest male" 10724msgstr "Äldsta man" 10725 10726#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10727msgid "Oldest mother" 10728msgstr "Äldsta moder" 10729 10730#. I18N: The name of a colour-scheme 10731#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10732msgid "Olivia" 10733msgstr "Olivia" 10734 10735#. I18N: Name of a country or state 10736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10737msgid "Oman" 10738msgstr "Oman" 10739 10740#. I18N: Name of a module 10741#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10742msgid "On this day" 10743msgstr "På denna dag" 10744 10745#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10746msgid "On this day…" 10747msgstr "Historiska händelser denna dag…" 10748 10749#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10750msgid "Only add new records" 10751msgstr "Lägg bara till nya poster" 10752 10753#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10754#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10755msgid "Only managers can edit" 10756msgstr "Endast släktträdets manager kan redigera" 10757 10758#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10759msgid "Only update existing records" 10760msgstr "Uppdatera bara befintliga poster" 10761 10762#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10763msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10764msgstr "Hoppsan! Webbservern kan inte ansluta till databasservern. Den kan vara upptagen, undergå service, eller helt enkel vara trasig. Du kan försöka <a href=\"index.php\">igen</a> efter några minuter eller kontakta webbplatsadministratören." 10765 10766#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10767msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10768msgstr "Oj! webtrees kunde inte skapa filer i den här mappen." 10769 10770#. I18N: https://openrouteservice.org 10771#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10772#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10773msgid "OpenRouteService" 10774msgstr "OpenRouteService" 10775 10776#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10777msgid "OpenStreetMap™" 10778msgstr "\"OpenStreetMap™\"" 10779 10780#. I18N: Location of an LDS church temple 10781#: app/Elements/TempleCode.php:152 10782msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10783msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Förenta staterna" 10784 10785#: app/Date/JalaliDate.php:274 10786msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10787msgid "Ord" 10788msgstr "Ord" 10789 10790#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10791#: app/Date/JalaliDate.php:141 10792msgctxt "GENITIVE" 10793msgid "Ordibehesht" 10794msgstr "Ordibehesht" 10795 10796#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10797#: app/Date/JalaliDate.php:231 10798msgctxt "INSTRUMENTAL" 10799msgid "Ordibehesht" 10800msgstr "Ordibehesht" 10801 10802#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10803#: app/Date/JalaliDate.php:186 10804msgctxt "LOCATIVE" 10805msgid "Ordibehesht" 10806msgstr "Ordibehesht" 10807 10808#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10809#: app/Date/JalaliDate.php:96 10810msgctxt "NOMINATIVE" 10811msgid "Ordibehesht" 10812msgstr "Ordibehesht" 10813 10814#: app/Gedcom.php:883 10815msgid "Ordinance" 10816msgstr "Ritual" 10817 10818#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721 10819msgid "Ordination" 10820msgstr "Prästvigning" 10821 10822#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10823#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10824msgid "Ordnance Survey historic maps" 10825msgstr "Ordnance Survey historiska kartor" 10826 10827#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10829msgid "Orientation" 10830msgstr "Orientering" 10831 10832#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10833msgid "Origin" 10834msgstr "Ursprung" 10835 10836#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10837#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10838msgid "Original text" 10839msgstr "Original text" 10840 10841#. I18N: Location of an LDS church temple 10842#: app/Elements/TempleCode.php:153 10843msgid "Orlando, Florida, United States" 10844msgstr "Orlando, Florida, Förenta staterna" 10845 10846#. I18N: Type of media object 10847#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10848#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10849#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10850#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10851#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739 10853msgid "Other" 10854msgstr "Andra" 10855 10856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10857msgid "Other facts to show in charts" 10858msgstr "Andra fakta att visa i tavlorna" 10859 10860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10861msgid "Other preferences" 10862msgstr "Andra inställningar" 10863 10864#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10865msgid "Owner" 10866msgstr "Ägare" 10867 10868#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10869msgctxt "FEMALE" 10870msgid "Owner" 10871msgstr "Ägare" 10872 10873#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10874msgctxt "MALE" 10875msgid "Owner" 10876msgstr "Ägare" 10877 10878#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10879#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10880msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10881msgstr "PHP blockerade filen på grund av filändelsen." 10882 10883#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10884#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10885msgid "PHP failed to write to disk." 10886msgstr "PHP kunde inte skriva till disken." 10887 10888#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10889msgid "PHP information" 10890msgstr "PHP-information" 10891 10892#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10893#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10894#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10895#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10896#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10897#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10900#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10903#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10904#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10905#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10906#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10907msgid "Page" 10908msgstr "Sida" 10909 10910#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10911#, php-format 10912msgid "Page %s of %s" 10913msgstr "Sida %s / %s" 10914 10915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10916#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10917#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10918#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10919#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10920#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10922#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10926#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10927#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10928#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10929#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10930#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10931msgid "Page size" 10932msgstr "Sidstorlek" 10933 10934#. I18N: Type of media object 10935#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10936msgid "Painting" 10937msgstr "Målning" 10938 10939#. I18N: Name of a country or state 10940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10941msgid "Pakistan" 10942msgstr "Pakistan" 10943 10944#. I18N: Name of a country or state 10945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10946msgid "Palau" 10947msgstr "Palau" 10948 10949#. I18N: A colour scheme 10950#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10951msgid "Palette" 10952msgstr "Palett" 10953 10954#. I18N: Location of an LDS church temple 10955#: app/Elements/TempleCode.php:155 10956msgid "Palmyra, New York, United States" 10957msgstr "Palmyra, New York, Förenta staterna" 10958 10959#. I18N: Name of a country or state 10960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10961msgid "Panama" 10962msgstr "Panama" 10963 10964#. I18N: Location of an LDS church temple 10965#: app/Elements/TempleCode.php:156 10966msgid "Panama City, Panama" 10967msgstr "Panama City, Panama" 10968 10969#. I18N: Location of an LDS church temple 10970#: app/Elements/TempleCode.php:157 10971msgid "Papeete, Tahiti" 10972msgstr "Papeete, Tahiti" 10973 10974#. I18N: Name of a country or state 10975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10976msgid "Papua New Guinea" 10977msgstr "Papua Nya Guinea" 10978 10979#. I18N: Name of a country or state 10980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10981msgid "Paraguay" 10982msgstr "Paraguay" 10983 10984#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 10985msgid "Parent location" 10986msgstr "Förälders plats" 10987 10988#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10989#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10990#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 10991#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10992msgid "Parents" 10993msgstr "Föräldrar" 10994 10995#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10996#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10998#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10999#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11000msgid "Parents and siblings" 11001msgstr "Föräldrar och syskon" 11002 11003#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11004msgid "Parent’s age" 11005msgstr "Föräldrarnas ålder" 11006 11007#. I18N: A configuration setting 11008#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11009#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11011#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11012#: resources/views/login-page.phtml:44 11013#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11014#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11015#: resources/views/register-page.phtml:73 11016#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11017msgid "Password" 11018msgstr "Lösenord" 11019 11020#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11022#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11023#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11024#: resources/views/register-page.phtml:78 11025msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11026msgstr "Lösenord bör vara minst 8 tecken långa och de är skifteslägeskänsliga, så att ”hemlig” icke är samma som ”HEMLIG”." 11027 11028#. I18N: Location of an LDS church temple 11029#: app/Elements/TempleCode.php:158 11030msgid "Payson, Utah, United States" 11031msgstr "Payson, Utah, Förenta staterna" 11032 11033#. I18N: Name of a module/chart 11034#. I18N: Name of a report 11035#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11036#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11037#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11040msgid "Pedigree" 11041msgstr "Antavla" 11042 11043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11044msgid "Pedigree chart" 11045msgstr "Antavla" 11046 11047#. I18N: Name of a module 11048#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11049msgid "Pedigree map" 11050msgstr "Släktkarta" 11051 11052#. I18N: %s is an individual’s name 11053#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11054#, php-format 11055msgid "Pedigree map of %s" 11056msgstr "Släktkarta för %s" 11057 11058#. I18N: %s is an individual’s name 11059#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11060#, php-format 11061msgid "Pedigree tree of %s" 11062msgstr "Antavla för %s" 11063 11064#. I18N: Name of a module 11065#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11066#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11067#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11068#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 11070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 11071#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11072#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11073msgid "Pending changes" 11074msgstr "Väntande ändringar" 11075 11076#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11077msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11078msgstr "Väntande ändringar visas endast när ditt användarkonto har en rättighet att redigera. När du loggar ut kommer du inte längre att kunna se dem. Väntande ändringar visas endast på vissa sidor. Till exempel, de visas inte i listor, rapporter, eller sökresultat." 11079 11080#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11081msgid "Permanent number" 11082msgstr "Permanent nummer" 11083 11084#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11085#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11086msgid "Permanently delete these records?" 11087msgstr "Tas dessa dataposter bort, permanent?" 11088 11089#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11090msgid "Personal data" 11091msgstr "Personlig information" 11092 11093#. I18N: Location of an LDS church temple 11094#: app/Elements/TempleCode.php:159 11095msgid "Perth, Australia" 11096msgstr "Perth, Australien" 11097 11098#. I18N: Name of a country or state 11099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11100msgid "Peru" 11101msgstr "Peru" 11102 11103#. I18N: Name of a country or state 11104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11105msgid "Philippines" 11106msgstr "Filippinerna" 11107 11108#. I18N: Location of an LDS church temple 11109#: app/Elements/TempleCode.php:160 11110msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11111msgstr "Phoenix, Arizona, Förenta staterna" 11112 11113#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11114#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418 11115#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870 11116#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11117msgid "Phone" 11118msgstr "Telefon" 11119 11120#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11121msgid "Phonetic algorithm" 11122msgstr "Fonetisk algoritm" 11123 11124#: app/Gedcom.php:684 11125msgid "Phonetic name" 11126msgstr "Fonetiskt namn" 11127 11128#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 11129msgid "Phonetic place" 11130msgstr "Ortnamn i fonetisk skrift" 11131 11132#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11133#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11134#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11135msgid "Phonetic search" 11136msgstr "Fonetisk sökning" 11137 11138#: app/Gedcom.php:693 11139msgid "Phonetic type" 11140msgstr "Fonetisk typ" 11141 11142#. I18N: Type of media object 11143#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11144msgid "Photo" 11145msgstr "Foto" 11146 11147#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11148msgid "Photograph" 11149msgstr "Foto" 11150 11151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77 11152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 11153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 11154#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 11155#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 11157msgid "Phrase" 11158msgstr "Fras" 11159 11160#. I18N: The name of a colour-scheme 11161#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11162msgid "Pink Plastic" 11163msgstr "Rosa plast" 11164 11165#. I18N: Name of a country or state 11166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11167msgid "Pitcairn" 11168msgstr "Pitcairn" 11169 11170#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11171#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11172#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837 11173#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11174#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11175#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129 11176#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11177#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11178#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11179#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11180#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11181#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11182#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11183#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11184#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11185#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11186#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11187#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11188#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11189#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11190#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11191#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11192msgid "Place" 11193msgstr "Ort" 11194 11195#. I18N: Name of a module/list 11196#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11197#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11198#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11199msgid "Place hierarchy" 11200msgstr "Platshierarki" 11201 11202#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11203msgid "Place in Hebrew" 11204msgstr "Ortnamn på hebreiska" 11205 11206#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11207msgid "Place list" 11208msgstr "Ortsförteckning" 11209 11210#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11212msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11213msgstr "Fullständiga ortnamn är ofta alltför långa för att få plats i diagram, listor, osv. De kan förkortas genom att visa endast de allra första delarna av namnet, t.ex. <i>by, socken</i>, eller de allra sista, t.ex. <i>län, land</i>." 11214 11215#: resources/views/help/place.phtml:14 11216msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11217msgstr "Ortnamn kan ändras över tid. I släktforskning är det vanligt att använda det aktuella namnet för en stad eller land. Det historiska namnet kan visas i källor, anteckningar, osv." 11218 11219#: resources/views/help/place.phtml:10 11220msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11221msgstr "Ortnamn ska anges som en kommaseparerad lista, som börjar med den minsta orten och slutar med landet. Till exempel \"Kungsholmen, Stockholm, Sverige\"." 11222 11223#: app/Gedcom.php:587 11224msgid "Place of LDS baptism" 11225msgstr "Doport (mormonkyrkan)" 11226 11227#: app/Gedcom.php:742 11228msgid "Place of LDS child sealing" 11229msgstr "LDS Barns förseglingsort" 11230 11231#: app/Gedcom.php:629 11232msgid "Place of LDS confirmation" 11233msgstr "Ort för LDS konfirmation" 11234 11235#: app/Gedcom.php:649 11236msgid "Place of LDS endowment" 11237msgstr "LDS begåvnings ort" 11238 11239#: app/Gedcom.php:481 11240msgid "Place of LDS spouse sealing" 11241msgstr "LDS Makes/makas förseglingsort" 11242 11243#: app/Gedcom.php:579 11244msgid "Place of adoption" 11245msgstr "Adoptionsort" 11246 11247#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11248msgid "Place of baptism" 11249msgstr "Doport" 11250 11251#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11252msgid "Place of bar mitzvah" 11253msgstr "Ort för bar mitzva" 11254 11255#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11256msgid "Place of bat mitzvah" 11257msgstr "Ort för bat mitzva" 11258 11259#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11261msgid "Place of birth" 11262msgstr "Födelseort" 11263 11264#: app/Gedcom.php:606 11265msgid "Place of blessing" 11266msgstr "Välsignelseort" 11267 11268#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11269msgid "Place of brit milah" 11270msgstr "Ort för b'rit mila" 11271 11272#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11273msgid "Place of burial" 11274msgstr "Begravningsort" 11275 11276#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623 11277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11278msgid "Place of christening" 11279msgstr "Doport" 11280 11281#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11282msgid "Place of confirmation" 11283msgstr "Konfirmationsort" 11284 11285#: app/Gedcom.php:635 11286msgid "Place of cremation" 11287msgstr "Kremeringsort" 11288 11289#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11290#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11291msgid "Place of death" 11292msgstr "Dödsort" 11293 11294#: app/Gedcom.php:646 11295msgid "Place of emigration" 11296msgstr "Emigrationsort" 11297 11298#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11299msgid "Place of engagement" 11300msgstr "Förlovningsort" 11301 11302#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655 11303msgid "Place of event" 11304msgstr "Ort för händelsen" 11305 11306#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11307msgid "Place of first communion" 11308msgstr "Ort för första nattvardsgången" 11309 11310#: app/Gedcom.php:672 11311msgid "Place of immigration" 11312msgstr "Ort för invandring" 11313 11314#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11316msgid "Place of marriage" 11317msgstr "Vigselort" 11318 11319#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11320msgid "Place of marriage banns" 11321msgstr "Lysningsort" 11322 11323#: app/Gedcom.php:714 11324msgid "Place of naturalization" 11325msgstr "Naturaliseringsort" 11326 11327#: app/Gedcom.php:724 11328msgid "Place of ordination" 11329msgstr "Ordinationsort" 11330 11331#: app/Gedcom.php:732 11332msgid "Place of residence" 11333msgstr "Hemort" 11334 11335#. I18N: Name of a module 11336#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171 11337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11338#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11339#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11340msgid "Places" 11341msgstr "Platser" 11342 11343#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11344#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11345#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11346msgid "Play" 11347msgstr "Spela" 11348 11349#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11350msgid "Please enter a valid email address." 11351msgstr "Obs! Skriv in en giltig e-postadress." 11352 11353#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11354#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11355#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11356#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11357msgid "Please try again." 11358msgstr "Var god försök igen." 11359 11360#. I18N: a month in the French republican calendar 11361#: app/Date/FrenchDate.php:157 11362msgctxt "GENITIVE" 11363msgid "Pluviose" 11364msgstr "Pluviôse" 11365 11366#. I18N: a month in the French republican calendar 11367#: app/Date/FrenchDate.php:251 11368msgctxt "INSTRUMENTAL" 11369msgid "Pluviose" 11370msgstr "Pluviôse" 11371 11372#. I18N: a month in the French republican calendar 11373#: app/Date/FrenchDate.php:204 11374msgctxt "LOCATIVE" 11375msgid "Pluviose" 11376msgstr "Pluviôse" 11377 11378#. I18N: a month in the French republican calendar 11379#: app/Date/FrenchDate.php:109 11380msgctxt "NOMINATIVE" 11381msgid "Pluviose" 11382msgstr "Pluviôse" 11383 11384#. I18N: Name of a country or state 11385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11386msgid "Poland" 11387msgstr "Polen" 11388 11389#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11390msgctxt "Surname tradition" 11391msgid "Polish" 11392msgstr "Polsk" 11393 11394#. I18N: A configuration setting 11395#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11396#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11397#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11399msgid "Port number" 11400msgstr "Portnummer" 11401 11402#. I18N: Location of an LDS church temple 11403#: app/Elements/TempleCode.php:162 11404msgid "Portland, Oregon, United States" 11405msgstr "Portland, Oregon, Förenta staterna" 11406 11407#. I18N: Location of an LDS church temple 11408#: app/Elements/TempleCode.php:154 11409msgid "Porto Alegre, Brazil" 11410msgstr "Porto Alegre, Brasilien" 11411 11412#. I18N: page orientation 11413#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11414#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11415#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11416msgid "Portrait" 11417msgstr "Stående" 11418 11419#. I18N: Name of a country or state 11420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11421msgid "Portugal" 11422msgstr "Portugal" 11423 11424#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11425msgctxt "Surname tradition" 11426msgid "Portuguese" 11427msgstr "Portugisisk" 11428 11429#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11430#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11431#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11432#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 11433#: app/Gedcom.php:858 11434msgid "Postal code" 11435msgstr "Postnummer" 11436 11437#. I18N: Name of a module 11438#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11439msgid "Powered by webtrees™" 11440msgstr "Drivs av webtrees™" 11441 11442#. I18N: a month in the French republican calendar 11443#: app/Date/FrenchDate.php:165 11444msgctxt "GENITIVE" 11445msgid "Prairial" 11446msgstr "Prairial" 11447 11448#. I18N: a month in the French republican calendar 11449#: app/Date/FrenchDate.php:259 11450msgctxt "INSTRUMENTAL" 11451msgid "Prairial" 11452msgstr "Prairial" 11453 11454#. I18N: a month in the French republican calendar 11455#: app/Date/FrenchDate.php:212 11456msgctxt "LOCATIVE" 11457msgid "Prairial" 11458msgstr "Prairial" 11459 11460#. I18N: a month in the French republican calendar 11461#: app/Date/FrenchDate.php:118 11462msgctxt "NOMINATIVE" 11463msgid "Prairial" 11464msgstr "Prairial" 11465 11466#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11467msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11468msgstr "Fördefinierad text som anger att administratören bestämmer om man får ett användarkonto" 11469 11470#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11471msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11472msgstr "Fördefinierad text som anger att alla användare kan ansöka om ett användarkonto" 11473 11474#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11475msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11476msgstr "Fördefinierad text som anger att endast familjemedlemmar kan ansöka om ett användarkonto" 11477 11478#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11479#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11480#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11481#: resources/views/admin/components.phtml:62 11482#: resources/views/admin/components.phtml:65 11483#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11484#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11485#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11486#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11487#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11488#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11489#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11490#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11491msgid "Preferences" 11492msgstr "Inställningar" 11493 11494#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11495#, php-format 11496msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11497msgstr "Inställningar finns för modulen ”%s”, men denna modul finns inte längre." 11498 11499#. I18N: A configuration setting 11500#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11501msgid "Preferred contact method" 11502msgstr "Önskad kontaktmetod" 11503 11504#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11505#: app/Elements/TempleCode.php:161 11506msgid "President’s Office" 11507msgstr "Presidentens kontor (Mormon)" 11508 11509#. I18N: Location of an LDS church temple 11510#: app/Elements/TempleCode.php:163 11511msgid "Preston, England" 11512msgstr "Preston, England" 11513 11514#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11515#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11516#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11517msgid "Preview" 11518msgstr "Förhandsvisning" 11519 11520#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11521msgid "Priest" 11522msgstr "Präst" 11523 11524#. I18N: The first day in the French republican calendar 11525#: app/Date/FrenchDate.php:301 11526msgid "Primidi" 11527msgstr "Primidi" 11528 11529#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11530msgid "Print basic events when blank" 11531msgstr "Skriv ut grundläggande händelser, när tomma" 11532 11533#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11534#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11535msgid "Priority" 11536msgstr "Prioritet" 11537 11538#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11539#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11540msgid "Privacy" 11541msgstr "Integritet" 11542 11543#. I18N: Name of a module 11544#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11545#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11546msgid "Privacy policy" 11547msgstr "Integritetspolicy" 11548 11549#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11551msgid "Privacy restrictions" 11552msgstr "Privat begränsningar" 11553 11554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11555msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11556msgstr "Privat begränsningar - dessa gäller för dataposter och fakta som inte innehåller en GEDCOM RESN tagg" 11557 11558#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11559#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11560#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11561#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11562#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11563msgid "Private" 11564msgstr "Privat" 11565 11566#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11567msgid "Private key" 11568msgstr "Privat nyckel" 11569 11570#: app/Gedcom.php:725 11571msgid "Probate" 11572msgstr "Bouppteckning" 11573 11574#: app/Gedcom.php:726 11575msgid "Property" 11576msgstr "Egendom" 11577 11578#. I18N: Location of an LDS church temple 11579#: app/Elements/TempleCode.php:164 11580msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11581msgstr "Provo centrum, Utah, Förenta staterna" 11582 11583#. I18N: Location of an LDS church temple 11584#: app/Elements/TempleCode.php:165 11585msgid "Provo, Utah, United States" 11586msgstr "Provo, Utah, Förenta staterna" 11587 11588#. I18N: An individual that represents another 11589#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11590msgid "Proxy" 11591msgstr "Ombud" 11592 11593#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11594#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11595msgid "Publication" 11596msgstr "Publicering" 11597 11598#. I18N: Name of a country or state 11599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11600msgid "Puerto Rico" 11601msgstr "Puerto Rico" 11602 11603#. I18N: Name of a country or state 11604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11605msgid "Qatar" 11606msgstr "Qatar" 11607 11608#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11609#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11610#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 11611#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 11612#: app/Gedcom.php:926 11613msgid "Quality of data" 11614msgstr "Informationens trovärdighet" 11615 11616#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11617#: app/Date/FrenchDate.php:307 11618msgid "Quartidi" 11619msgstr "Quartidi" 11620 11621#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11622#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11623msgid "Question" 11624msgstr "Fråga" 11625 11626#. I18N: Location of an LDS church temple 11627#: app/Elements/TempleCode.php:166 11628msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11629msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11630 11631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11632msgid "Quick family facts" 11633msgstr "Snabba familjefakta" 11634 11635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11636msgid "Quick individual facts" 11637msgstr "Snabba personfakta" 11638 11639#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11640#: app/Date/FrenchDate.php:309 11641msgid "Quintidi" 11642msgstr "Quintidi" 11643 11644#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11645#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11646#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11647msgid "RE: " 11648msgstr "SV: " 11649 11650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11651msgid "Rabbi" 11652msgstr "Rabbin" 11653 11654#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11655#: app/Date/HijriDate.php:146 11656msgctxt "GENITIVE" 11657msgid "Rabi’ al-awwal" 11658msgstr "Rabi' al-awwal" 11659 11660#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11661#: app/Date/HijriDate.php:236 11662msgctxt "INSTRUMENTAL" 11663msgid "Rabi’ al-awwal" 11664msgstr "Rabi' al-awwal" 11665 11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11667#: app/Date/HijriDate.php:191 11668msgctxt "LOCATIVE" 11669msgid "Rabi’ al-awwal" 11670msgstr "Rabi' al-awwal" 11671 11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11673#: app/Date/HijriDate.php:101 11674msgctxt "NOMINATIVE" 11675msgid "Rabi’ al-awwal" 11676msgstr "Rabi' al-awwal" 11677 11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11679#: app/Date/HijriDate.php:148 11680msgctxt "GENITIVE" 11681msgid "Rabi’ al-thani" 11682msgstr "Rabi' al-akhir" 11683 11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11685#: app/Date/HijriDate.php:238 11686msgctxt "INSTRUMENTAL" 11687msgid "Rabi’ al-thani" 11688msgstr "Rabi' al-akhir" 11689 11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11691#: app/Date/HijriDate.php:193 11692msgctxt "LOCATIVE" 11693msgid "Rabi’ al-thani" 11694msgstr "Rabi' al-akhir" 11695 11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11697#: app/Date/HijriDate.php:103 11698msgctxt "NOMINATIVE" 11699msgid "Rabi’ al-thani" 11700msgstr "Rabi' al-akhir" 11701 11702#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11703#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11704msgctxt "Female pedigree" 11705msgid "Rada" 11706msgstr "Rada" 11707 11708#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11709#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11710msgctxt "Male pedigree" 11711msgid "Rada" 11712msgstr "Rada" 11713 11714#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11715#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11716msgctxt "Pedigree" 11717msgid "Rada" 11718msgstr "Rada" 11719 11720#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11721#: app/Date/HijriDate.php:154 11722msgctxt "GENITIVE" 11723msgid "Rajab" 11724msgstr "Rajab" 11725 11726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11727#: app/Date/HijriDate.php:244 11728msgctxt "INSTRUMENTAL" 11729msgid "Rajab" 11730msgstr "Rajab" 11731 11732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11733#: app/Date/HijriDate.php:199 11734msgctxt "LOCATIVE" 11735msgid "Rajab" 11736msgstr "Rajab" 11737 11738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11739#: app/Date/HijriDate.php:109 11740msgctxt "NOMINATIVE" 11741msgid "Rajab" 11742msgstr "Rajab" 11743 11744#. I18N: Location of an LDS church temple 11745#: app/Elements/TempleCode.php:167 11746msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11747msgstr "Raleigh, North Carolina, Förenta staterna" 11748 11749#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11750#: app/Date/HijriDate.php:158 11751msgctxt "GENITIVE" 11752msgid "Ramadan" 11753msgstr "Ramadan" 11754 11755#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11756#: app/Date/HijriDate.php:248 11757msgctxt "INSTRUMENTAL" 11758msgid "Ramadan" 11759msgstr "Ramadan" 11760 11761#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11762#: app/Date/HijriDate.php:203 11763msgctxt "LOCATIVE" 11764msgid "Ramadan" 11765msgstr "Ramadan" 11766 11767#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11768#: app/Date/HijriDate.php:113 11769msgctxt "NOMINATIVE" 11770msgid "Ramadan" 11771msgstr "Ramadan" 11772 11773#. I18N: Description of the “Slide show” module 11774#: app/Module/SlideShowModule.php:77 11775msgid "Random images from the current family tree." 11776msgstr "Slumpvisa bilder från nuvarande släktträd." 11777 11778#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11779#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11780#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11781#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11782msgid "Re-order children" 11783msgstr "Ändra ordning på barn" 11784 11785#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11786#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11787#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11788#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11789msgid "Re-order families" 11790msgstr "Ändra ordning på familjer" 11791 11792#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11793#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11794#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11795#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11796#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11797#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11798msgid "Re-order media" 11799msgstr "Ändra ordningen på media" 11800 11801#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11802msgid "Re-order media files" 11803msgstr "Ordna om mediefiler" 11804 11805#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11806#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11807#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11808msgid "Re-order names" 11809msgstr "Omordna namnen" 11810 11811#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11812#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11813#: resources/views/admin/users.phtml:29 11814#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11815#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11816#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11817#: resources/views/register-page.phtml:37 11818msgid "Real name" 11819msgstr "Verkligt namn" 11820 11821#. I18N: Name of a module 11822#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11823#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11824msgid "Recent changes" 11825msgstr "Senaste ändringar" 11826 11827#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11828msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11829msgstr "Senare år (< 100 år)" 11830 11831#. I18N: Location of an LDS church temple 11832#: app/Elements/TempleCode.php:168 11833msgid "Recife, Brazil" 11834msgstr "Recife, Brasilien" 11835 11836#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11837#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11838#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11840#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11841#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11842#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11843#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11844msgid "Record" 11845msgstr "Post" 11846 11847#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11848#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11849#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737 11850#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848 11851#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884 11852msgid "Record ID number" 11853msgstr "RIN (Datapost ID-numer)" 11854 11855#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871 11856msgid "Record file number" 11857msgstr "RFN (Datapostfilnummer)" 11858 11859#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11860#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11861#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11862msgid "Records" 11863msgstr "Dataposter" 11864 11865#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11866#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11867msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11868msgstr "Omdirigera gamla URL:er från webtrees version 1." 11869 11870#. I18N: Location of an LDS church temple 11871#: app/Elements/TempleCode.php:169 11872msgid "Redlands, California, United States" 11873msgstr "Redlands, Kalifornien, Förenta staterna" 11874 11875#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 11876#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 11877#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 11878#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11879#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 11880#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 11881msgid "Reference number" 11882msgstr "Referensnummer" 11883 11884#. I18N: Location of an LDS church temple 11885#: app/Elements/TempleCode.php:170 11886msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11887msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11888 11889#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11890#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11891msgid "Registered partnership" 11892msgstr "Registrerat partnerskap" 11893 11894#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11895msgid "Registry officer" 11896msgstr "Registreringskontor" 11897 11898#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11899msgctxt "FEMALE" 11900msgid "Registry officer" 11901msgstr "Registreringskontorist" 11902 11903#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11904msgctxt "MALE" 11905msgid "Registry officer" 11906msgstr "Registreringskontorist" 11907 11908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11909#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11910msgid "Regular expression" 11911msgstr "Reguljärt uttryck" 11912 11913#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11914msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11915msgstr "Reguljära uttryck är en avancerad mönstermatchningsteknik." 11916 11917#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11918#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11919msgid "Reject" 11920msgstr "Ångra" 11921 11922#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11923msgid "Reject all changes" 11924msgstr "Ångra alla ändringar" 11925 11926#. I18N: Name of a module/report 11927#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11929msgid "Related families" 11930msgstr "Besläktade familjer" 11931 11932#. I18N: Name of a report 11933#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11934#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11935msgid "Related individuals" 11936msgstr "Besläktade personer" 11937 11938#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11939#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11940#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 11941#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11942#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11943msgid "Relationship" 11944msgstr "Förhållande" 11945 11946#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11948msgid "Relationship to father" 11949msgstr "Förhållande till far" 11950 11951#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11952msgid "Relationship to me" 11953msgstr "Förhållande till mig" 11954 11955#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11957msgid "Relationship to mother" 11958msgstr "Förhållande till moder" 11959 11960#: app/Gedcom.php:660 11961msgid "Relationship to parents" 11962msgstr "Förhållande till föräldrar" 11963 11964#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327 11965#, php-format 11966msgid "Relationship: %s" 11967msgstr "Förhållande: %s" 11968 11969#. I18N: Name of a module/chart 11970#. I18N: Configuration option 11971#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11972#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11974#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11975msgid "Relationships" 11976msgstr "Förhållanden" 11977 11978#. I18N: %s are individual’s names 11979#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250 11980#, php-format 11981msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11982msgstr "Relationer mellan %1$s och %2$s" 11983 11984#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 11985#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729 11986#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11988msgid "Religion" 11989msgstr "Religion" 11990 11991#: app/Gedcom.php:722 11992msgid "Religious institution" 11993msgstr "Religiös samfund" 11994 11995#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 11996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11997msgid "Religious marriage" 11998msgstr "Kyrklig vigsel" 11999 12000#: app/Services/LeafletJsService.php:80 12001msgid "Reload map" 12002msgstr "Ladda om kartan" 12003 12004#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12005#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12006msgid "Reminder date" 12007msgstr "Påminnelsedatum" 12008 12009#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12010msgid "Reminder email frequency (days)" 12011msgstr "Frekvens för påminnelse via e-post (dagar)" 12012 12013#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12014msgid "Remote server" 12015msgstr "Fjärrserver" 12016 12017#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12018#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12019#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12020#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12021#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12022msgid "Remove" 12023msgstr "Radera" 12024 12025#. I18N: Name of a module 12026#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12027msgid "Remove duplicate links" 12028msgstr "Ta bort dubblettlänkar" 12029 12030#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12031msgid "Remove individual" 12032msgstr "Ta bort person" 12033 12034#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12035#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12036msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12037msgstr "Ta bort GEDCOM media sökvägen från filnamn" 12038 12039#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12040msgid "Remove this location?" 12041msgstr "Ta bort denna plats?" 12042 12043#. I18N: Location of an LDS church temple 12044#: app/Elements/TempleCode.php:171 12045msgid "Reno, Nevada, United States" 12046msgstr "Reno, Nevada, Förenta staterna" 12047 12048#. I18N: Renumber the records in a family tree 12049#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12050#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12051#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12052#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12053msgid "Renumber XREFs" 12054msgstr "Omnumrera XREF:erna" 12055 12056#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12057msgid "Replace" 12058msgstr "Byt ut" 12059 12060#. I18N: Description of a “Data fix” module 12061#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12062msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12063msgstr "Byt ut kyrkogårdsetiketter med gravplatser." 12064 12065#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12066msgid "Replace with" 12067msgstr "Ersätt med" 12068 12069#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12070msgid "Replacement text" 12071msgstr "Ersättande text" 12072 12073#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12074#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12075msgid "Reply" 12076msgstr "Svara" 12077 12078#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12079#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12080#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12081#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12082msgid "Report" 12083msgstr "Rapport" 12084 12085#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12086#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12087msgid "Report phrase" 12088msgstr "Rapportera fras" 12089 12090#. I18N: Name of a module 12091#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12092#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 12094#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12095#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12096msgid "Reports" 12097msgstr "Rapporter" 12098 12099#. I18N: Name of a module/list 12100#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12101#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12102#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182 12103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 12104#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12105#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12106#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12107#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12108#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12109#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12110#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12111#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12112#: resources/views/search-results.phtml:72 12113msgid "Repositories" 12114msgstr "Arkivlistor" 12115 12116#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12117#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844 12118#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12120#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12121#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12122#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12123#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12124msgid "Repository" 12125msgstr "Arkiv" 12126 12127#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12128msgid "Repository name" 12129msgstr "Arkivnamn" 12130 12131#. I18N: Name of a country or state 12132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12133msgid "Republic of the Congo" 12134msgstr "Kongo-Brazzaville" 12135 12136#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12137#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12138#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12139msgid "Request a new password" 12140msgstr "Begär ett nytt lösenord" 12141 12142#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12143#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12144#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12145#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12146msgid "Request a new user account" 12147msgstr "Begär ett nytt användarkonto" 12148 12149#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12150msgid "Research" 12151msgstr "Forskning" 12152 12153#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12154#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12155#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12156#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12157#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12158msgid "Research task" 12159msgstr "Forskningsuppgift" 12160 12161#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12162#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12163msgid "Research tasks" 12164msgstr "Forskningsuppgifter" 12165 12166#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12167msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12168msgstr "Forskningsuppgifter är speciella händelser som läggs till personer i ditt släktträd och identifierar behovet av ytterligare forskning. Du kan använda dem som en påminnelse om att kontrollera fakta mot mer tillförlitliga källor, att erhålla dokument eller fotografier, att lösa motstridiga uppgifter, etc." 12169 12170#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12171msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12172msgstr "Forskningsuppgifter lagras med den anpassade GEDCOM-taggen ”_TODO”. Andra släktforskringsprogram kanske inte känner igen den här taggen." 12173 12174#: app/Gedcom.php:730 12175msgid "Residence" 12176msgstr "Bosatt" 12177 12178#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12179#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12180msgid "Restore the default block layout" 12181msgstr "Återställ standard blocklayouten" 12182 12183#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12184#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12185msgid "Restrict to immediate family" 12186msgstr "Begränsa till närmaste släkten" 12187 12188#. I18N: a restriction on viewing data 12189#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12190#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733 12191#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 12192#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 12193#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12194#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12195msgid "Restriction" 12196msgstr "Begränsning" 12197 12198#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12199msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12200msgstr "Begränsningar kan läggas till dataposter och/eller fakta. De begränsar vem som kan se och redigera dessa dataposter." 12201 12202#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12203msgid "Results" 12204msgstr "Resultat" 12205 12206#: app/Gedcom.php:734 12207msgid "Retirement" 12208msgstr "Pensionering" 12209 12210#. I18N: Name of a country or state 12211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12212msgid "Reunion" 12213msgstr "Återträff" 12214 12215#. I18N: Location of an LDS church temple 12216#: app/Elements/TempleCode.php:172 12217msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12218msgstr "Rexburg, Idaho, Förenta staterna" 12219 12220#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 12221#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117 12222#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12223#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12224#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 12225#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 12226#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12227msgid "Role" 12228msgstr "Roll" 12229 12230#. I18N: Name of a country or state 12231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12232msgid "Romania" 12233msgstr "Rumänien" 12234 12235#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12236msgid "Romanized" 12237msgstr "Latinska tecken" 12238 12239#: app/Gedcom.php:698 12240msgid "Romanized name" 12241msgstr "Namn med latinska tecken" 12242 12243#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 12244msgid "Romanized place" 12245msgstr "Ortnamn med latinska tecken" 12246 12247#: app/Gedcom.php:707 12248msgid "Romanized type" 12249msgstr "Typ med latinska tecken" 12250 12251#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12252#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12253msgid "Roots" 12254msgstr "Rötter" 12255 12256#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12257msgid "Rufname" 12258msgstr "Smeknamn" 12259 12260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12261#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12262#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12263msgid "Russell" 12264msgstr "Russell" 12265 12266#. I18N: Name of a country or state 12267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12268msgid "Russia" 12269msgstr "Ryssland" 12270 12271#. I18N: Name of a country or state 12272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12273msgid "Rwanda" 12274msgstr "Rwanda" 12275 12276#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12277msgid "SMTP mail server" 12278msgstr "SMTP e-postserver" 12279 12280#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12281msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12282msgstr "SQLite är bara lämpligt för små webbplatser, testning och utvärdering." 12283 12284#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12285#, php-format 12286msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12287msgstr "SQLite version %s är installerat. SQLite version %s eller senare krävs." 12288 12289#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12290#: app/Services/EmailService.php:209 12291msgid "SSL/TLS" 12292msgstr "SSL/TLS" 12293 12294#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12295#: app/Services/EmailService.php:211 12296msgid "STARTTLS" 12297msgstr "STARTTLS" 12298 12299#. I18N: Location of an LDS church temple 12300#: app/Elements/TempleCode.php:173 12301msgid "Sacramento, California, United States" 12302msgstr "Sacramento, Kalifornien, Förenta staterna" 12303 12304#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12305#: app/Date/HijriDate.php:144 12306msgctxt "GENITIVE" 12307msgid "Safar" 12308msgstr "Safar" 12309 12310#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12311#: app/Date/HijriDate.php:234 12312msgctxt "INSTRUMENTAL" 12313msgid "Safar" 12314msgstr "Safar" 12315 12316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12317#: app/Date/HijriDate.php:189 12318msgctxt "LOCATIVE" 12319msgid "Safar" 12320msgstr "Safar" 12321 12322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12323#: app/Date/HijriDate.php:99 12324msgctxt "NOMINATIVE" 12325msgid "Safar" 12326msgstr "Safar" 12327 12328#. I18N: The name of a colour-scheme 12329#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12330msgid "Sage" 12331msgstr "Salvia" 12332 12333#. I18N: Name of a country or state 12334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12335msgid "Saint Helena" 12336msgstr "St Helena" 12337 12338#. I18N: Name of a country or state 12339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12340msgid "Saint Kitts and Nevis" 12341msgstr "St Christopher och Nevis" 12342 12343#. I18N: Name of a country or state 12344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12345msgid "Saint Lucia" 12346msgstr "St Lucia" 12347 12348#. I18N: Name of a country or state 12349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12350msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12351msgstr "St Pierre och Miquelon" 12352 12353#. I18N: Name of a country or state 12354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12355msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12356msgstr "St Vincent och Grenadinerna" 12357 12358#. I18N: Location of an LDS church temple 12359#: app/Elements/TempleCode.php:183 12360msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12361msgstr "Salt Lake City, Utah, Förenta staterna" 12362 12363#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12364msgid "Same as uploaded file" 12365msgstr "Samma som uppladdad fil" 12366 12367#. I18N: Name of a country or state 12368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12369msgid "Samoa" 12370msgstr "Samoa" 12371 12372#. I18N: Location of an LDS church temple 12373#: app/Elements/TempleCode.php:176 12374msgid "San Antonio, Texas, United States" 12375msgstr "San Antonio, Texas, Förenta staterna" 12376 12377#. I18N: Location of an LDS church temple 12378#: app/Elements/TempleCode.php:177 12379msgid "San Diego, California, United States" 12380msgstr "San Diego, Kalifornien, Förenta staterna" 12381 12382#. I18N: Location of an LDS church temple 12383#: app/Elements/TempleCode.php:182 12384msgid "San Jose, Costa Rica" 12385msgstr "San Jose, Costa Rica" 12386 12387#. I18N: Name of a country or state 12388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12389msgid "San Marino" 12390msgstr "San Marino" 12391 12392#. I18N: Location of an LDS church temple 12393#: app/Elements/TempleCode.php:174 12394msgid "San Salvador, El Salvador" 12395msgstr "San Salvador, El Salvador" 12396 12397#. I18N: Location of an LDS church temple 12398#: app/Elements/TempleCode.php:175 12399msgid "Santiago, Chile" 12400msgstr "Santiago, Chile" 12401 12402#. I18N: Location of an LDS church temple 12403#: app/Elements/TempleCode.php:178 12404msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12405msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12406 12407#. I18N: Location of an LDS church temple 12408#: app/Elements/TempleCode.php:186 12409msgid "Sao Paulo, Brazil" 12410msgstr "Sao Paulo, Brasilien" 12411 12412#. I18N: Name of a country or state 12413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12414msgid "Sao Tome and Principe" 12415msgstr "Sao Tome och Principe" 12416 12417#. I18N: abbreviation for Saturday 12418#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12419#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12420msgid "Sat" 12421msgstr "Lör" 12422 12423#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12424msgid "Saturday" 12425msgstr "Lördag" 12426 12427#. I18N: Name of a country or state 12428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12429msgid "Saudi Arabia" 12430msgstr "Saudiarabien" 12431 12432#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12433msgid "Schema" 12434msgstr "Schema" 12435 12436#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667 12437msgid "School or college" 12438msgstr "Skola eller universitet" 12439 12440#. I18N: Name of a country or state 12441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12442msgid "Scotland" 12443msgstr "Skottland" 12444 12445#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12446msgid "Scrapbook" 12447msgstr "Urklippsalbum" 12448 12449#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12450#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12451msgctxt "Female pedigree" 12452msgid "Sealing" 12453msgstr "Försegling" 12454 12455#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12456#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12457msgctxt "Male pedigree" 12458msgid "Sealing" 12459msgstr "Försegling" 12460 12461#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12462#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12463msgctxt "Pedigree" 12464msgid "Sealing" 12465msgstr "Försegling" 12466 12467#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12468#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12469#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12470msgid "Sealing canceled (divorce)" 12471msgstr "(mormon) Försegling upphävd (skilsmässa)" 12472 12473#. I18N: Name of a module 12474#. I18N: A button label. 12475#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12476#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12477#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 12478#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166 12479#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12480#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12481#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12482#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12483#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12484#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12485#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12486msgid "Search" 12487msgstr "Sök" 12488 12489#. I18N: Name of a module 12490#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12491#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12492msgid "Search and replace" 12493msgstr "Sök och ersätt" 12494 12495#. I18N: Description of a “Data fix” module 12496#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12497msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12498msgstr "Sök och ersätt text, med enkla sökningar eller avancerad mönstermatchning." 12499 12500#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12502msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12503msgstr "Sökmotorer kan använda denna beskrivning av din webbplats i sina sökresultat." 12504 12505#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12506msgid "Search filters" 12507msgstr "Sökfilter" 12508 12509#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12510#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12511msgid "Search for" 12512msgstr "Skriv in nyckelord" 12513 12514#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12515msgid "Search for locations in an external database." 12516msgstr "Sök efter platser i en extern databas." 12517 12518#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12519msgid "Search for place names in an external database." 12520msgstr "Sök efter ortnamn i en extern databas." 12521 12522#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12523#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12524#, php-format 12525msgid "Search for place names using %s." 12526msgstr "Sök efter ortnamn med %s." 12527 12528#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12529msgid "Search method" 12530msgstr "Sökmetod" 12531 12532#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12533msgid "Search text/pattern" 12534msgstr "Sök text/mönster" 12535 12536#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12537msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12538msgstr "Att söka efter alla möjliga släktskap kan ta en hel del tid i komplexa träd." 12539 12540#. I18N: Location of an LDS church temple 12541#: app/Elements/TempleCode.php:179 12542msgid "Seattle, Washington, United States" 12543msgstr "Seattle, Washington, Förenta staterna" 12544 12545#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12546msgid "Second record" 12547msgstr "Andra posten" 12548 12549#. I18N: A configuration setting 12550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12551msgid "Secure connection" 12552msgstr "Säker anslutning" 12553 12554#. I18N: A configuration setting 12555#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12556msgid "Security code" 12557msgstr "Säkerhetskod" 12558 12559#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12560#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12561#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12562#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12563#, php-format 12564msgid "See %s for more information." 12565msgstr "Se %s för mer information." 12566 12567#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12568#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12569#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12570msgid "Select" 12571msgstr "Välj" 12572 12573#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12574msgid "Select a GEDCOM file to import" 12575msgstr "Välj en GEDCOM-fil att importera" 12576 12577#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12578#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12579msgid "Select a date" 12580msgstr "Välj ett datum" 12581 12582#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12583msgid "Select individuals by place or date" 12584msgstr "Välj personer efter ort eller datum" 12585 12586#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12587#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12588msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12589msgstr "Välj poster från ditt släktträd och spara dem som en GEDCOM-fil." 12590 12591#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12592msgid "Select the desired age interval" 12593msgstr "Välj önskad åldersintervall" 12594 12595#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12596msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12597msgstr "Välj de fakta och händelser som skall hållas från båda posterna." 12598 12599#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12600msgid "Select two records to merge." 12601msgstr "Sammanfoga två poster." 12602 12603#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12604msgid "Selector" 12605msgstr "Väljare" 12606 12607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12608msgid "Seller" 12609msgstr "Säljare" 12610 12611#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12612msgctxt "FEMALE" 12613msgid "Seller" 12614msgstr "Säljare" 12615 12616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12617msgctxt "MALE" 12618msgid "Seller" 12619msgstr "Säljare" 12620 12621#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12622#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12623#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12624#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12625msgid "Send" 12626msgstr "Skicka" 12627 12628#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12629#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12630#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12631#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12632#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12633msgid "Send a message" 12634msgstr "Skicka meddelande" 12635 12636#: app/Services/MessageService.php:217 12637msgid "Send a message to all users" 12638msgstr "Skicka meddelande till alla användare" 12639 12640#: app/Services/MessageService.php:218 12641msgid "Send a message to users who have never signed in" 12642msgstr "Skicka meddelande till användare som aldrig loggat in" 12643 12644#: app/Services/MessageService.php:219 12645msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12646msgstr "Skicka meddelande till användare som inte loggat in på 6 månader" 12647 12648#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12649msgid "Send a test email using these settings" 12650msgstr "Skicka ett testmeddelande med dessa inställningar" 12651 12652#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12653msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12654msgstr "Skicka ett e-postmeddelande till alla administratörer när en uppgradering är tillgänglig." 12655 12656#. I18N: Label for a configuration option 12657#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12658msgid "Send out reminder emails" 12659msgstr "Skicka påminnelse via e-post" 12660 12661#. I18N: A configuration setting 12662#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12663msgid "Sender email" 12664msgstr "Avsändarens e-post" 12665 12666#. I18N: A configuration setting 12667#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12668msgid "Sender name" 12669msgstr "Avsändarnamn" 12670 12671#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225 12673msgid "Sending email" 12674msgstr "Skickandet av e-post" 12675 12676#. I18N: A configuration setting 12677#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12678msgid "Sending server name" 12679msgstr "Server för utgående e-post" 12680 12681#. I18N: Name of a country or state 12682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12683msgid "Senegal" 12684msgstr "Senegal" 12685 12686#. I18N: Location of an LDS church temple 12687#: app/Elements/TempleCode.php:180 12688msgid "Seoul, Korea" 12689msgstr "Seoul, Korea" 12690 12691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12692msgctxt "Abbreviation for September" 12693msgid "Sep" 12694msgstr "sep" 12695 12696#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12697msgid "Separated" 12698msgstr "Separerade" 12699 12700#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12701msgid "Separation" 12702msgstr "Separation" 12703 12704#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12705msgctxt "GENITIVE" 12706msgid "September" 12707msgstr "september" 12708 12709#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12710msgctxt "INSTRUMENTAL" 12711msgid "September" 12712msgstr "september" 12713 12714#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12715msgctxt "LOCATIVE" 12716msgid "September" 12717msgstr "september" 12718 12719#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12721#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12722msgctxt "NOMINATIVE" 12723msgid "September" 12724msgstr "september" 12725 12726#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12727#: app/Date/FrenchDate.php:313 12728msgid "Septidi" 12729msgstr "Septidi" 12730 12731#. I18N: Name of a country or state 12732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12733msgid "Serbia" 12734msgstr "Serbien" 12735 12736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12737msgid "Servant" 12738msgstr "Tjänare" 12739 12740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12741msgctxt "FEMALE" 12742msgid "Servant" 12743msgstr "Tjänarinna" 12744 12745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12746msgctxt "MALE" 12747msgid "Servant" 12748msgstr "Tjänare" 12749 12750#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253 12752msgid "Server information" 12753msgstr "Serverinformation" 12754 12755#. I18N: A configuration setting 12756#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12757#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12758#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12759#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12760msgid "Server name" 12761msgstr "Servernamn" 12762 12763#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12764msgid "Set a new password" 12765msgstr "Ställ in ett nytt lösenord" 12766 12767#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12768msgid "Set as default" 12769msgstr "Ange som standard" 12770 12771#. I18N: You need to: 12772#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12773#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12774msgid "Set the access level for each tree." 12775msgstr "Sätt integritetsaccessnivån för alla träd." 12776 12777#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300 12779msgid "Set the default blocks for new family trees" 12780msgstr "Ställ in standarblocken för nya släktträd" 12781 12782#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 12784msgid "Set the default blocks for new users" 12785msgstr "Ställ in standarblocken för nya användare" 12786 12787#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12789msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12790msgstr "Sätt integritetsaccessnivå för alla döda personer." 12791 12792#. I18N: You need to: 12793#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12794#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12795msgid "Set the status to “approved”." 12796msgstr "Sätt status till ”godkänd”." 12797 12798#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12800msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12801msgstr "Genom att sätta detta val till <b>Ja</b> kommer en länk att placeras på alla sidor för personer, källor och familjer som tillåter användaren att läsa i ett separat fönster rådata från GEDCOM-filen." 12802 12803#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12804#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12805msgid "Setup wizard for webtrees" 12806msgstr "Inställningsguide för webtrees" 12807 12808#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12809#: app/Date/FrenchDate.php:311 12810msgid "Sextidi" 12811msgstr "Sextidi" 12812 12813#. I18N: Name of a country or state 12814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12815msgid "Seychelles" 12816msgstr "Seychellerna" 12817 12818#: app/Date/JalaliDate.php:278 12819msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12820msgid "Shah" 12821msgstr "Shah" 12822 12823#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12824#: app/Date/JalaliDate.php:149 12825msgctxt "GENITIVE" 12826msgid "Shahrivar" 12827msgstr "Shahrivar" 12828 12829#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12830#: app/Date/JalaliDate.php:239 12831msgctxt "INSTRUMENTAL" 12832msgid "Shahrivar" 12833msgstr "Shahrivar" 12834 12835#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12836#: app/Date/JalaliDate.php:194 12837msgctxt "LOCATIVE" 12838msgid "Shahrivar" 12839msgstr "Shahrivar" 12840 12841#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12842#: app/Date/JalaliDate.php:104 12843msgctxt "NOMINATIVE" 12844msgid "Shahrivar" 12845msgstr "Shahrivar" 12846 12847#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12848#: resources/views/individual-page.phtml:68 12849msgid "Share" 12850msgstr "Dela" 12851 12852#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12853msgid "Share the URL" 12854msgstr "Dela webbadressen" 12855 12856#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12857msgid "Share the anniversary of an event" 12858msgstr "Dela årsdagen för ett evenemang" 12859 12860#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99 12861#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 12862#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 12863#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 12864#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760 12865#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12866#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12867#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12868#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12869msgid "Shared note" 12870msgstr "Delad anteckning" 12871 12872#. I18N: Name of a module/list 12873#: app/Module/NoteListModule.php:64 12874#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12875#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12876msgid "Shared notes" 12877msgstr "Delade anteckningar" 12878 12879#. I18N: plural noun - things that can be shared 12880#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 12882msgid "Shares" 12883msgstr "Delningar" 12884 12885#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12886#: app/Date/HijriDate.php:160 12887msgctxt "GENITIVE" 12888msgid "Shawwal" 12889msgstr "Shawwal" 12890 12891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12892#: app/Date/HijriDate.php:250 12893msgctxt "INSTRUMENTAL" 12894msgid "Shawwal" 12895msgstr "Shawwal" 12896 12897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12898#: app/Date/HijriDate.php:205 12899msgctxt "LOCATIVE" 12900msgid "Shawwal" 12901msgstr "Shawwal" 12902 12903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12904#: app/Date/HijriDate.php:115 12905msgctxt "NOMINATIVE" 12906msgid "Shawwal" 12907msgstr "Shawwal" 12908 12909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12910#: app/Date/HijriDate.php:156 12911msgctxt "GENITIVE" 12912msgid "Sha’aban" 12913msgstr "Sha'ban" 12914 12915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12916#: app/Date/HijriDate.php:246 12917msgctxt "INSTRUMENTAL" 12918msgid "Sha’aban" 12919msgstr "Sha'ban" 12920 12921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12922#: app/Date/HijriDate.php:201 12923msgctxt "LOCATIVE" 12924msgid "Sha’aban" 12925msgstr "Sha'ban" 12926 12927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12928#: app/Date/HijriDate.php:111 12929msgctxt "NOMINATIVE" 12930msgid "Sha’aban" 12931msgstr "Sha'ban" 12932 12933#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12934msgid "She " 12935msgstr "Hon " 12936 12937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12938msgid "She died" 12939msgstr "Hon dog" 12940 12941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12942#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12943msgid "She married" 12944msgstr "Hon gifte sig med" 12945 12946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12947msgid "She resided at" 12948msgstr "Hon bodde i" 12949 12950#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12951msgid "She was born" 12952msgstr "Hon föddes" 12953 12954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12955msgid "She was buried" 12956msgstr "Hon begravdes" 12957 12958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12959msgid "She was christened" 12960msgstr "Hon var kristnad" 12961 12962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12963msgid "She was cremated" 12964msgstr "Hon kremerades" 12965 12966#. I18N: a month in the Jewish calendar 12967#: app/Date/JewishDate.php:201 12968msgctxt "GENITIVE" 12969msgid "Shevat" 12970msgstr "shvat" 12971 12972#. I18N: a month in the Jewish calendar 12973#: app/Date/JewishDate.php:305 12974msgctxt "INSTRUMENTAL" 12975msgid "Shevat" 12976msgstr "shvat" 12977 12978#. I18N: a month in the Jewish calendar 12979#: app/Date/JewishDate.php:253 12980msgctxt "LOCATIVE" 12981msgid "Shevat" 12982msgstr "shvat" 12983 12984#. I18N: a month in the Jewish calendar 12985#: app/Date/JewishDate.php:149 12986msgctxt "NOMINATIVE" 12987msgid "Shevat" 12988msgstr "shvat" 12989 12990#. I18N: The name of a colour-scheme 12991#: app/Module/ColorsTheme.php:178 12992msgid "Shiny Tomato" 12993msgstr "Glänsande tomat" 12994 12995#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 12996#: resources/views/help/date.phtml:113 12997msgid "Shortcut" 12998msgstr "Genväg" 12999 13000#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13001msgid "Shortest marriage" 13002msgstr "Kortaste äktenskap" 13003 13004#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13005msgid "Show" 13006msgstr "Visa" 13007 13008#. I18N: A configuration setting 13009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13010msgid "Show a download link in the media viewer" 13011msgstr "Visa nedladdninglänken i mediavisaren" 13012 13013#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13014#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13015msgid "Show a privacy policy." 13016msgstr "Visa en integritetspolicy." 13017 13018#. I18N: A configuration setting 13019#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13020msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13021msgstr "Visa godtagbara användaravtal på sidan ”Begär ett nytt användarkonto”" 13022 13023#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13024msgid "Show all media" 13025msgstr "Visa alla media" 13026 13027#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13028msgid "Show all notes" 13029msgstr "Visa alla anteckningar" 13030 13031#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13032msgid "Show all places in a list" 13033msgstr "Visa lista på alla orter" 13034 13035#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13036msgid "Show all sources" 13037msgstr "Visa alla källor" 13038 13039#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13040#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13041msgid "Show an age cursor" 13042msgstr "Visa en ålder markör" 13043 13044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13045msgid "Show children of ancestors" 13046msgstr "Visa förfäders barn" 13047 13048#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13049msgid "Show couples where either partner married more than once." 13050msgstr "Visa par där ena partnern är gift mer än en gång." 13051 13052#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13053msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13054msgstr "Visa par där endast den kvinnliga partnern är död." 13055 13056#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13057msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13058msgstr "Visa par där den manliga partnern är avliden." 13059 13060#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13061msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13062msgstr "Visa par som gifte sig för mer än 100 år sedan." 13063 13064#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13065msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13066msgstr "Visa par som gift sig de senaste 100 åren." 13067 13068#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13069msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13070msgstr "Visa par med okänt vigseldatum." 13071 13072#. I18N: label for yes/no option 13073#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13074msgid "Show date of last update" 13075msgstr "Visa datum för senaste uppdatering" 13076 13077#. I18N: A configuration setting 13078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13079msgid "Show dead individuals" 13080msgstr "Visa döda personer" 13081 13082#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13083msgid "Show divorced couples." 13084msgstr "Visa skilda par." 13085 13086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13087msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13088msgstr "Visa personer födda för mer än 100 år sedan." 13089 13090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13091msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13092msgstr "Visa personer födda de senaste 100 åren." 13093 13094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13095msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13096msgstr "Visa personer som lever eller par där båda är vid liv." 13097 13098#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13100msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13101msgstr "Visa personer som är döda eller par där båda parter är avlidna." 13102 13103#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13104msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13105msgstr "Visa personer som dog för mer än 100 år sedan." 13106 13107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13108msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13109msgstr "Visa personer som dött de senaste 100 åren." 13110 13111#. I18N: A configuration setting 13112#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13113msgid "Show list of family trees" 13114msgstr "Visa släktträdlista" 13115 13116#. I18N: A configuration setting 13117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13118msgid "Show living individuals" 13119msgstr "Visa levande personer" 13120 13121#. I18N: A configuration setting 13122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13123msgid "Show names of private individuals" 13124msgstr "Visa privatpersoners namn" 13125 13126#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13130msgid "Show notes" 13131msgstr "Visa anteckningar" 13132 13133#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13134msgid "Show occupations" 13135msgstr "Visa yrken" 13136 13137#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13138#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13139msgid "Show only events of living individuals" 13140msgstr "Visa händelser enbart för levande personer" 13141 13142#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13143msgid "Show only females." 13144msgstr "Visa endast kvinnor." 13145 13146#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13147msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13148msgstr "Visa endast personer som inte har ett känt kön." 13149 13150#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13151msgid "Show only individuals, events, or all" 13152msgstr "Visa endast personer, händelser eller allting" 13153 13154#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13155msgid "Show only males." 13156msgstr "Visa endast män." 13157 13158#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13159#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13160msgid "Show parents" 13161msgstr "Visa föräldrar" 13162 13163#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13164#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13166#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13167#: resources/views/login-page.phtml:47 13168#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13169#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13170#: resources/views/register-page.phtml:76 13171#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13172#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13173#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13174#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13175msgid "Show password" 13176msgstr "Visa lösenordet" 13177 13178#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13179msgid "Show pending changes" 13180msgstr "Visa ändringar som väntar godkännande" 13181 13182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13183#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13184#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13185msgid "Show photos" 13186msgstr "Visa foton" 13187 13188#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13189msgid "Show place hierarchy" 13190msgstr "Visa platshierarki" 13191 13192#. I18N: A configuration setting 13193#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13194msgid "Show private relationships" 13195msgstr "Visa privata släktskap" 13196 13197#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13198msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13199msgstr "Visa forskningsuppgifter som är tilldelade till andra användare" 13200 13201#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13202msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13203msgstr "Visa forskningsuppgifter som inte är tilldelade till någon användare" 13204 13205#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13206msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13207msgstr "Visa forskningsuppgifter som har ett datum i framtiden" 13208 13209#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13210msgid "Show residences" 13211msgstr "Visa hemort" 13212 13213#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13214msgid "Show slide show controls" 13215msgstr "Visa bildspelskontroll" 13216 13217#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13221#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13222msgid "Show sources" 13223msgstr "Visa källor" 13224 13225#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13226#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13227#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13228msgid "Show spouses" 13229msgstr "Visa make/makar" 13230 13231#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13233#, php-format 13234msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13235msgstr "Visa de %1$s %2$s delarna av ett ortnamn." 13236 13237#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13238#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13239msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13240msgstr "Visa förfädernas födelseort på en karta." 13241 13242#. I18N: label for a yes/no option 13243#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13244msgid "Show the date and time" 13245msgstr "Visa datum och tid" 13246 13247#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13248msgid "Show the date and time of update" 13249msgstr "Visa datum och tid för uppdatering" 13250 13251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13252msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13253msgstr "Visa händelser för nära släkt på personsidan" 13254 13255#. I18N: A configuration setting 13256#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13257msgid "Show the family tree" 13258msgstr "Visa släktträdet" 13259 13260#: app/Module/IndividualListModule.php:343 13261msgid "Show the list of individuals" 13262msgstr "Visa personlistan" 13263 13264#: app/Module/IndividualListModule.php:349 13265msgid "Show the list of surnames" 13266msgstr "Visa släktnamnslistan" 13267 13268#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13269#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13270msgid "Show the location of an event on an external map." 13271msgstr "Visa platsen för en händelse på en extern karta." 13272 13273#. I18N: Description of the “Places” module 13274#: app/Module/PlacesModule.php:96 13275msgid "Show the location of events on a map." 13276msgstr "Visa händelseplatserna på en karta." 13277 13278#. I18N: label for a yes/no option 13279#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13280msgid "Show the user who made the change" 13281msgstr "Visa användaren som gjorde ändringen" 13282 13283#. I18N: Label for a configuration option 13284#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13285#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13286#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13287msgid "Show this block for which languages" 13288msgstr "För vilket språk visas detta block" 13289 13290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13291msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13292msgstr "Visa miniatyrbilder i diagram och familjegrupper." 13293 13294#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13295#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13296#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13297#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13298msgid "Show to managers" 13299msgstr "Visa för managers" 13300 13301#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13302#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13303#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13304#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13305#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13306#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13307msgid "Show to members" 13308msgstr "Visa för medlemmar" 13309 13310#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13311#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13312#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13313#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13314#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13315#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13316msgid "Show to visitors" 13317msgstr "Visa för gäster" 13318 13319#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13320#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13321msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13322msgstr "Visa ”löv” för par eller personer. Dessa är personer som lever men har inga barn registereade i databasen." 13323 13324#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13325#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13326msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13327msgstr "Visa ”rötter” för par eller personer. Dessa personer kan också kallas ”patriarker”. Dessa är personer som inte har föräldrar registrerade i databasen." 13328 13329#. I18N: %s are placeholders for numbers 13330#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13331#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13332#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13333#, php-format 13334msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13335msgstr "Visar rad %1$s till %2$s av %3$s" 13336 13337#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13338msgid "Sibling" 13339msgstr "Syskon" 13340 13341#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13342msgid "Siblings" 13343msgstr "Syskon" 13344 13345#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13346#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13347msgid "Sidebar" 13348msgstr "Sidopanel" 13349 13350#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 13352#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13353#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13354msgid "Sidebars" 13355msgstr "Sidopaneler" 13356 13357#. I18N: Name of a country or state 13358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13359msgid "Sierra Leone" 13360msgstr "Sierra Leone" 13361 13362#. I18N: Name of a module 13363#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13364#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13365msgid "Sign in" 13366msgstr "Logga in" 13367 13368#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13369#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13370msgid "Sign out" 13371msgstr "Logga ut" 13372 13373#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231 13375msgid "Sign-in and registration" 13376msgstr "Inloggning och registrering" 13377 13378#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13379msgid "Signature" 13380msgstr "Signatur" 13381 13382#: resources/views/help/date.phtml:138 13383msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13384msgstr "Enkla datum antas vara i den gregorianska kalendern. Om du vill ange ett datum i en annan kalender, lägg ett nyckelord före datumet. Detta nyckelord är frivilligt om månad eller år formaten är otvetydig." 13385 13386#. I18N: Name of a country or state 13387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13388msgid "Singapore" 13389msgstr "Singapore" 13390 13391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13392#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13393msgid "Sister" 13394msgstr "Syster" 13395 13396#. I18N: A configuration setting 13397#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13398#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13399#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13400#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13401msgid "Site identification code" 13402msgstr "Webbplats identifieringskod" 13403 13404#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13405#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13406#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13407msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13408msgstr "Webbplatsens medlemmar kan skicka varandra meddelanden. Du kan välja hur dessa meddelanden skickas till dig, eller välja att inte ta emot dem alls." 13409 13410#. I18N: A configuration setting 13411#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13412#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13413msgid "Site verification code" 13414msgstr "Webbplats verifikationskod" 13415 13416#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13417#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13418msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13419msgstr "Webbplatsens verifikationskoderna fungerar inte när webtrees är installerad i en undermapp." 13420 13421#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13422#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13423msgid "Sitemaps" 13424msgstr "Platskarta" 13425 13426#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13427#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13428msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13429msgstr "platskartor är ett sätt för webbansvariga att lämna information till sökmotorer om sökbara sidor på en webbplats. Alla större sökmotorer stödjer webbplatskartor. För mer information se <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13430 13431#. I18N: a month in the Jewish calendar 13432#: app/Date/JewishDate.php:211 13433msgctxt "GENITIVE" 13434msgid "Sivan" 13435msgstr "sivan" 13436 13437#. I18N: a month in the Jewish calendar 13438#: app/Date/JewishDate.php:315 13439msgctxt "INSTRUMENTAL" 13440msgid "Sivan" 13441msgstr "sivan" 13442 13443#. I18N: a month in the Jewish calendar 13444#: app/Date/JewishDate.php:263 13445msgctxt "LOCATIVE" 13446msgid "Sivan" 13447msgstr "sivan" 13448 13449#. I18N: a month in the Jewish calendar 13450#: app/Date/JewishDate.php:159 13451msgctxt "NOMINATIVE" 13452msgid "Sivan" 13453msgstr "sivan" 13454 13455#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13456#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13457#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13458msgid "Skip to content" 13459msgstr "Hoppa till innehåll" 13460 13461#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13462msgid "Slave" 13463msgstr "Slav" 13464 13465#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13466msgctxt "FEMALE" 13467msgid "Slave" 13468msgstr "Slav" 13469 13470#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13471msgctxt "MALE" 13472msgid "Slave" 13473msgstr "Slav" 13474 13475#. I18N: Name of a module 13476#: app/Module/SlideShowModule.php:206 13477msgid "Slide show" 13478msgstr "Bildspel" 13479 13480#. I18N: Name of a country or state 13481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13482msgid "Slovakia" 13483msgstr "Slovakien" 13484 13485#. I18N: Name of a country or state 13486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13487msgid "Slovenia" 13488msgstr "Slovenien" 13489 13490#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13491msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13492msgstr "Små system (500 personer):16-32MB, 10-20 sekunder" 13493 13494#. I18N: Location of an LDS church temple 13495#: app/Elements/TempleCode.php:185 13496msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13497msgstr "Snowflake, Arizona, Förenta staterna" 13498 13499#: app/Gedcom.php:756 13500msgid "Social security number" 13501msgstr "Social Security number (USA)" 13502 13503#. I18N: Name of a country or state 13504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13505msgid "Solomon Islands" 13506msgstr "Salomonöarna" 13507 13508#. I18N: Name of a country or state 13509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13510msgid "Somalia" 13511msgstr "Somalia" 13512 13513#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13514#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13515msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13516msgstr "Vissa släktforskningsprogram skapar GEDCOM-filer som innehåller media filnamn med fullständiga sökvägar. Dessa vägar kommer inte att existera på webbserver. För att webtrees skall hitta filen, måste den första delen av vägen tas bort." 13517 13518#. I18N: Description of a “Data fix” module 13519#: app/Module/FixNameTags.php:95 13520msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13521msgstr "Vissa släktforskningsprogram lagrar alla namn i en enda post, med anpassade taggar som _MARNM och _AKA. Ett alternativ är att skapa en ny namnpost för varje namn." 13522 13523#: resources/views/admin/tags.phtml:36 13524msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13525msgstr "Några av dessa GEDCOM-taggar används sällan eller aldrig." 13526 13527#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13529msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13530msgstr "Vissa sidor kan visa hur många gånger de har besökts." 13531 13532#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13534msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13535msgstr "Vissa teman kan visa ikoner på ”Fakta och händelser”-fliken." 13536 13537#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13539#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13540#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13541msgid "Son" 13542msgstr "Son" 13543 13544#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13545#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13546#, php-format 13547msgid "Son of %s" 13548msgstr "%ss son" 13549 13550#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 13551#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13552msgid "Sort date" 13553msgstr "Sorteringsdatum" 13554 13555#. I18N: Label for a configuration option 13556#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13557#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13558#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13559#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13560#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13561#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13562#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13563#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13564#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13565#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13566#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13568#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13569#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13571msgid "Sort order" 13572msgstr "Sorteringsordning" 13573 13574#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 13575msgid "Sort time" 13576msgstr "Sorteringstid" 13577 13578#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13580msgid "Sosa" 13581msgstr "Sosa" 13582 13583#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13584msgid "Sosa-Stradonitz number" 13585msgstr "Sosa-Stradonitz-tal" 13586 13587#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13588msgid "Sounds like" 13589msgstr "Låter som" 13590 13591#. I18N: Name of a module/report 13592#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13593#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13594#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13595#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826 13596#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13597#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13599#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13600#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13601#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13602#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13603#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13604#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13605#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13609#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13610#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13613#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13626msgid "Source" 13627msgstr "Källa" 13628 13629#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13630#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 13631#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 13632#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903 13633#: app/Gedcom.php:917 13634msgid "Source citation" 13635msgstr "Källhänvisning" 13636 13637#: resources/views/admin/tags.phtml:325 13638msgid "Source citations" 13639msgstr "Källciteringar" 13640 13641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13642msgid "Source type" 13643msgstr "Källtyp" 13644 13645#. I18N: Name of a module/list 13646#. I18N: Name of a module 13647#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13648#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13649#: app/Services/AdminService.php:183 13650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 13651#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13652#: resources/views/admin/tags.phtml:400 13653#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13654#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13655#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13656#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13657#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13658#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13659#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13660#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13661#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13662#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13663#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13664#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13665#: resources/views/search-results.phtml:61 13666#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13667#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13671msgid "Sources" 13672msgstr "Källor" 13673 13674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13675msgid "Sources to the events" 13676msgstr "Källor till händelser" 13677 13678#. I18N: Name of a country or state 13679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13680msgid "South Africa" 13681msgstr "Sydafrika" 13682 13683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13684msgid "South America" 13685msgstr "Sydamerika" 13686 13687#. I18N: Name of a country or state 13688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13689msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13690msgstr "Södra Georgia och Sandwichöarna" 13691 13692#. I18N: Name of a country or state 13693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13694msgid "South Sudan" 13695msgstr "Södra-Sudan" 13696 13697#. I18N: Name of a country or state 13698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13699msgid "Spain" 13700msgstr "Spanien" 13701 13702#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13703msgctxt "Surname tradition" 13704msgid "Spanish" 13705msgstr "Spansk" 13706 13707#. I18N: Location of an LDS church temple 13708#: app/Elements/TempleCode.php:188 13709msgid "Spokane, Washington, United States" 13710msgstr "Spokane, Washington, Förenta staterna" 13711 13712#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13713#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13714#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13715#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13716#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13719msgid "Spouse" 13720msgstr "Maka/Make" 13721 13722#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13723#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 13724#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13725#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13726msgid "Spouses" 13727msgstr "Makar" 13728 13729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13731#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13732#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13733#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13734msgid "Spouses and children" 13735msgstr "Makar/-or och barn" 13736 13737#. I18N: Name of a country or state 13738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13739msgid "Sri Lanka" 13740msgstr "Sri Lanka" 13741 13742#. I18N: Location of an LDS church temple 13743#: app/Elements/TempleCode.php:181 13744msgid "St. George, Utah, United States" 13745msgstr "St. George, Utah, Förenta staterna" 13746 13747#. I18N: Location of an LDS church temple 13748#: app/Elements/TempleCode.php:184 13749msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13750msgstr "St. Louis, Missouri, Förenta staterna" 13751 13752#. I18N: Location of an LDS church temple 13753#: app/Elements/TempleCode.php:187 13754msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13755msgstr "St. Paul, Minnesota, Förenta staterna" 13756 13757#: resources/views/admin/tags.phtml:31 13758msgid "Standard GEDCOM tags" 13759msgstr "Standard GEDCOM-taggar" 13760 13761#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13762msgid "Start slide show on page load" 13763msgstr "Starta bildspel när sidan laddas" 13764 13765#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13766msgid "Start year" 13767msgstr "Startår" 13768 13769#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13770msgid "Starting range of change dates" 13771msgstr "Första datum för ändringar" 13772 13773#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13774msgid "Statcounter™" 13775msgstr "Statcounter™" 13776 13777#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13778#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 13779#: app/Gedcom.php:859 13780msgid "State" 13781msgstr "Län/Provins/Delstat/Region" 13782 13783#. I18N: Name of a module 13784#. I18N: Name of a module/chart 13785#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13786#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13787#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13788#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13789#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13790msgid "Statistics" 13791msgstr "Statistik" 13792 13793#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13794#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13795#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 13796#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743 13797#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13798#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13799msgid "Status" 13800msgstr "Status" 13801 13802#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 13803#: app/Gedcom.php:744 13804msgid "Status change date" 13805msgstr "Statusändringsdatum" 13806 13807#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13808#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13809#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13810#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13811#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13812msgid "Stillborn: exempt" 13813msgstr "(mormon) Dödfödd: förskonad" 13814 13815#. I18N: Location of an LDS church temple 13816#: app/Elements/TempleCode.php:189 13817msgid "Stockholm, Sweden" 13818msgstr "Stockholm, Sverige" 13819 13820#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13821#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13822#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13823msgid "Stop" 13824msgstr "Stoppa" 13825 13826#. I18N: Name of a module 13827#: app/Module/StoriesModule.php:206 13828#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13829#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13830msgid "Stories" 13831msgstr "Berättelser" 13832 13833#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13834msgid "Story" 13835msgstr "Berättelse" 13836 13837#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13838#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13839#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13840msgid "Story title" 13841msgstr "Berättelsens rubrik" 13842 13843#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13844#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13845#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13846#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13847msgid "Subject" 13848msgstr "Ärende" 13849 13850#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874 13851#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13852#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13853msgid "Submission" 13854msgstr "Inlämning" 13855 13856#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13857#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13858#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13859#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13860#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13861#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13862msgid "Submitted but not yet cleared" 13863msgstr "Lämnat in, men inte ännu klargjorts" 13864 13865#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851 13866#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13867#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13868#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13869#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13870msgid "Submitter" 13871msgstr "Avsändare" 13872 13873#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13874msgid "Submitter name" 13875msgstr "Avsändarens namn" 13876 13877#. I18N: Name of a module/list 13878#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13879#: app/Module/SubmitterListModule.php:156 13880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 13881#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13882#: resources/views/admin/tags.phtml:881 13883#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13884#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13885msgid "Submitters" 13886msgstr "Avsändare" 13887 13888#. I18N: Name of a country or state 13889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13890msgid "Sudan" 13891msgstr "Sudan" 13892 13893#. I18N: abbreviation for Sunday 13894#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13895#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13896msgid "Sun" 13897msgstr "Sön" 13898 13899#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13900msgid "Sunday" 13901msgstr "Söndag" 13902 13903#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 13905#, php-format 13906msgid "Support and documentation can be found at %s." 13907msgstr "Stöd och dokumentation finns vid: %s." 13908 13909#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13910msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13911msgstr "Stöd för PostgreSQL är experimentellt." 13912 13913#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13914msgid "Support for SQL Server is experimental." 13915msgstr "Stöd för SQL Server är experimentellt." 13916 13917#. I18N: Name of a country or state 13918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13919msgid "Suriname" 13920msgstr "Surinam" 13921 13922#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13923#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13924#: resources/views/branches-page.phtml:27 13925#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13926#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13927#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13928#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33 13929#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13930#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13931msgid "Surname" 13932msgstr "Efternamn" 13933 13934#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13935msgid "Surname distribution chart" 13936msgstr "Fördelning av efternamn (diagram)" 13937 13938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13939msgid "Surname list style" 13940msgstr "Stil för efternamnlistor" 13941 13942#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13943msgid "Surname option" 13944msgstr "Efternamns alternativ" 13945 13946#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13947msgid "Surname prefix" 13948msgstr "Efternamnprefix" 13949 13950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13951msgid "Surname tradition" 13952msgstr "Efternamnstradition" 13953 13954#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28 13955#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13956#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13957#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13958msgid "Surnames" 13959msgstr "Efternamn" 13960 13961#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13962msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13963msgstr "Efternamn böjs för att indikera en persons kön och civilstånd." 13964 13965#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13966msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13967msgstr "Efternamn böjs för att indikera en persons kön." 13968 13969#. I18N: Location of an LDS church temple 13970#: app/Elements/TempleCode.php:190 13971msgid "Suva, Fiji" 13972msgstr "Suva, Fiji" 13973 13974#. I18N: Name of a country or state 13975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13976msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13977msgstr "Svalbard och Jan Mayen" 13978 13979#. I18N: Reverse the order of two individuals 13980#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13981msgid "Swap individuals" 13982msgstr "Byt personerna med varandra" 13983 13984#. I18N: Name of a country or state 13985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13986msgid "Swaziland" 13987msgstr "Swaziland" 13988 13989#. I18N: Name of a country or state 13990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13991msgid "Sweden" 13992msgstr "Sverige" 13993 13994#. I18N: Name of a country or state 13995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13996msgid "Switzerland" 13997msgstr "Schweiz" 13998 13999#. I18N: Location of an LDS church temple 14000#: app/Elements/TempleCode.php:192 14001msgid "Sydney, Australia" 14002msgstr "Sydney, Australien" 14003 14004#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14005msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14006msgstr "Synkronisera släktträd med GEDCOM-filer" 14007 14008#. I18N: Name of a country or state 14009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14010msgid "Syria" 14011msgstr "Syrien" 14012 14013#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14014#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14015msgid "Tab" 14016msgstr "Flik" 14017 14018#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14019#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14020#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14021#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14022msgid "Table prefix" 14023msgstr "Tabellprefix" 14024 14025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14027#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14029#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14030#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14035#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14037#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14039#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14040msgctxt "paper size" 14041msgid "Tabloid" 14042msgstr "Tabloid" 14043 14044#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 14046#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14047#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14048msgid "Tabs" 14049msgstr "Flikar" 14050 14051#. I18N: Location of an LDS church temple 14052#: app/Elements/TempleCode.php:193 14053msgid "Taipei, Taiwan" 14054msgstr "Taipei, Taiwan" 14055 14056#. I18N: Name of a country or state 14057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14058msgid "Taiwan" 14059msgstr "Taiwan" 14060 14061#. I18N: Name of a country or state 14062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14063msgid "Tajikistan" 14064msgstr "Tadzjikistan" 14065 14066#. I18N: Location of an LDS church temple 14067#: app/Elements/TempleCode.php:194 14068msgid "Tampico, Mexico" 14069msgstr "Tampico, Mexiko" 14070 14071#. I18N: a month in the Jewish calendar 14072#: app/Date/JewishDate.php:213 14073msgctxt "GENITIVE" 14074msgid "Tamuz" 14075msgstr "tamuz" 14076 14077#. I18N: a month in the Jewish calendar 14078#: app/Date/JewishDate.php:317 14079msgctxt "INSTRUMENTAL" 14080msgid "Tamuz" 14081msgstr "tamuz" 14082 14083#. I18N: a month in the Jewish calendar 14084#: app/Date/JewishDate.php:265 14085msgctxt "LOCATIVE" 14086msgid "Tamuz" 14087msgstr "tamuz" 14088 14089#. I18N: a month in the Jewish calendar 14090#: app/Date/JewishDate.php:161 14091msgctxt "NOMINATIVE" 14092msgid "Tamuz" 14093msgstr "tamuz" 14094 14095#. I18N: Name of a country or state 14096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14097msgid "Tanzania" 14098msgstr "Tanzania" 14099 14100#. I18N: The name of a colour-scheme 14101#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14102msgid "Teal Top" 14103msgstr "Teal Top" 14104 14105#. I18N: A configuration setting 14106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14107msgid "Technical help contact" 14108msgstr "Kontakt för teknisk hjälp" 14109 14110#. I18N: Location of an LDS church temple 14111#: app/Elements/TempleCode.php:195 14112msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14113msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14114 14115#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14116msgid "Template" 14117msgstr "Mall" 14118 14119#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14120msgid "Templates" 14121msgstr "Mall" 14122 14123#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14124#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 14125#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886 14126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14127msgid "Temple" 14128msgstr "Tempel" 14129 14130#. I18N: a month in the Jewish calendar 14131#: app/Date/JewishDate.php:199 14132msgctxt "GENITIVE" 14133msgid "Tevet" 14134msgstr "tevet" 14135 14136#. I18N: a month in the Jewish calendar 14137#: app/Date/JewishDate.php:303 14138msgctxt "INSTRUMENTAL" 14139msgid "Tevet" 14140msgstr "tevet" 14141 14142#. I18N: a month in the Jewish calendar 14143#: app/Date/JewishDate.php:251 14144msgctxt "LOCATIVE" 14145msgid "Tevet" 14146msgstr "tevet" 14147 14148#. I18N: a month in the Jewish calendar 14149#: app/Date/JewishDate.php:147 14150msgctxt "NOMINATIVE" 14151msgid "Tevet" 14152msgstr "tevet" 14153 14154#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14155#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14156#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 14157#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 14158#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920 14159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14160#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14161msgid "Text" 14162msgstr "Text" 14163 14164#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14165msgid "Text direction" 14166msgstr "Textriktning" 14167 14168#. I18N: Name of a country or state 14169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14170msgid "Thailand" 14171msgstr "Thailand" 14172 14173#: resources/views/help/name.phtml:10 14174msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14175msgstr "<b>Namn</b> fältet innehåller personens fulla namn, som det stavades eller som det registrerades. Detta är hur det kommer att visas på skärmen. Den använder standard genealogiska anteckningar för att identifiera olika delar av namnet." 14176 14177#: resources/views/help/surname.phtml:10 14178msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14179msgstr "<b>Efternamn</b> fältet innehåller ett namn som används för sortering och gruppering. Det kan vara olika för personens faktiska efternamn som alltid tas från <b>namn</b> fältet. Detta fält kan användas för att sortera efternamn med eller utan prefix (Gogh / van Gogh) och att gruppera stavningsvarianter eller böjningar (Kowalski / Kowalska). Om en person behöver tas upp under mer än ett efternamn, bör varje namn separeras med ett kommatecken." 14180 14181#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14182#, php-format 14183msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14184msgstr "GEDCOM-filen ”%s” har importerats." 14185 14186#: resources/views/admin/tags.phtml:34 14187msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14188msgstr "GEDCOM-standarden ger ett stort antal datainmatningsfält, kallade taggar." 14189 14190#. I18N: Location of an LDS church temple 14191#: app/Elements/TempleCode.php:104 14192msgid "The Hague, Netherlands" 14193msgstr "Haag, Nederländerna" 14194 14195#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14196#, php-format 14197msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14198msgstr "PHP-tillägget ”%s” är inte installerat." 14199 14200#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14201#, php-format 14202msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14203msgstr "PHP-funktionen ”%1$s” är inaktiverad." 14204 14205#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14206#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14207msgid "The PHP temporary folder is missing." 14208msgstr "PHP:s temporära mapp saknas." 14209 14210#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14211#, php-format 14212msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14213msgstr "Inställningen PHP.INI ”%1$s” är inaktiverad." 14214 14215#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14216#, php-format 14217msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14218msgstr "Inställningen PHP.INI ”%1$s” är aktiverad." 14219 14220#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14221msgid "The URL was copied to the clipboard" 14222msgstr "URL:en kopierades till urklippskorgen" 14223 14224#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14225#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14226#, php-format 14227msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14228msgstr "Administratören vid webtrees webbplats %s har godkänt din ansökan för ett användarkonto. Du kan nu logga in via följande länk: %s" 14229 14230#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14231msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14232msgstr "Administratören har informerats. Så snart han har gett dig rättigheter att logga in kan du logga in med ditt användarnamn och lösenord." 14233 14234#. I18N: Description of the “Calendar” module 14235#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14236msgid "The calendar menu." 14237msgstr "Kalender-menyn." 14238 14239#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14240#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14241#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14242#, php-format 14243msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14244msgstr "Redigering till ”%s” har blivit accepterad." 14245 14246#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14247#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14248#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14249#, php-format 14250msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14251msgstr "Ändringar till ”%s” har icke blivit godkända." 14252 14253#. I18N: Description of the “Charts” module 14254#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14255msgid "The charts menu." 14256msgstr "Diagram-menyn." 14257 14258#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14259msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14260msgstr "Urklippskorgen tillåter dig att ta utdrag ur detta släktträd och ladda ner dem som en GEDCOM-fil ." 14261 14262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14263msgid "The date and time of the last update" 14264msgstr "Datumet och tiden för den senaste uppdateringen" 14265 14266#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14267#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102 14268#, php-format 14269msgid "The details for “%s” have been updated." 14270msgstr "Detaljerna för \"%s\" har uppdaterats." 14271 14272#. I18N: %s is a filename 14273#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14274#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14275#, php-format 14276msgid "The family tree has been exported to %s." 14277msgstr "Släktträdet har exporterats till %s." 14278 14279#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14280#, php-format 14281msgid "The family tree “%s” already exists." 14282msgstr "Släktträdet ”%s” finns redan." 14283 14284#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14285#, php-format 14286msgid "The family tree “%s” has been created." 14287msgstr "Släktträdet ”%s” har skapats." 14288 14289#. I18N: %s is the name of a family tree 14290#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14291#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14292#, php-format 14293msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14294msgstr "Släktträdet ”%s” har tagits bort." 14295 14296#. I18N: %s is the name of a family tree 14297#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14298#, php-format 14299msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14300msgstr "Släktträdet ”%s” kommer att visas för besökare när de först kommer till denna webbplats." 14301 14302#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14303msgid "The family trees have been merged successfully." 14304msgstr "Släktträden sammanfogades utan problem." 14305 14306#. I18N: Description of the “Family trees” module 14307#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14308msgid "The family trees menu." 14309msgstr "Familjeträd-menyn." 14310 14311#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14312#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14313#, php-format 14314msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14315msgstr "Familjen ”%s” har tagits bort, då den bara har en medlem." 14316 14317#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14318#, php-format 14319msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14320msgstr "Filen %s finns redan. Använd ett annat filnamn." 14321 14322#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14323#, php-format 14324msgid "The file %s could not be created." 14325msgstr "Filen %s kunde inte skapas." 14326 14327#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14328#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14329#, php-format 14330msgid "The file %s could not be deleted." 14331msgstr "Filen %s kunde inte tas bort." 14332 14333#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14334#, php-format 14335msgid "The file %s has been deleted." 14336msgstr "Filen %s togs bort." 14337 14338#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14339#, php-format 14340msgid "The file %s has been uploaded." 14341msgstr "Filen %s laddades upp." 14342 14343#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14344#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14345msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14346msgstr "Filen blev endast delvis uppladdad, var god försök igen." 14347 14348#. I18N: %s is a filename 14349#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14350#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14351#, php-format 14352msgid "The file “%s” does not exist." 14353msgstr "Filen ”%s” finns inte." 14354 14355#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14356msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14357msgstr "Den första familjen i listan kommer att användas i diagram, listor, rapporter, etc." 14358 14359#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14360#, php-format 14361msgid "The folder %s could not be deleted." 14362msgstr "Mappen %s kunde inte tas bort." 14363 14364#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14365#, php-format 14366msgid "The folder %s has been created." 14367msgstr "Mappen %s skapades." 14368 14369#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14370#, php-format 14371msgid "The folder %s has been deleted." 14372msgstr "Mappen %s togs bort." 14373 14374#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14375msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14376msgstr "Mappen kan anges absolut (t.ex. /home/user_name/webtrees_data/) eller relativt till installationsmappen (t.ex. ../../webtrees_data/)." 14377 14378#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14379#, php-format 14380msgid "The folder “%s” does not exist." 14381msgstr "Mappen ”%s” finns inte." 14382 14383#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14384msgid "The following facts and events were found in both records." 14385msgstr "Följande fakta och händelser hittades i båda posterna." 14386 14387#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14388#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14389#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14390#, php-format 14391msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14392msgstr "Följande fakta och händelser hittades endast i posten för %s." 14393 14394#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14395msgid "The following list shows typical requirements." 14396msgstr "Följande lista visar typiska krav." 14397 14398#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14399msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14400msgstr "Formulärdatan är ofullständig. Du kanske behöver öka max_input_vars på din server?" 14401 14402#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14403msgid "The help text has not been written for this item." 14404msgstr "För detta objekt finns ännu ingen hjälptext." 14405 14406#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14408msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14409msgstr "E-mail-adress besökare kan använda för att kontakta dig angående tekniska frågor eller fel på din webbplats." 14410 14411#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14413msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14414msgstr "Personen som kan kontaktas gällande släktforskningsdata på denna webbplats." 14415 14416#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14417#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14418#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14419#, php-format 14420msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14421msgstr "Länken från ”%1$s” till ”%2$s” har raderats." 14422 14423#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14424#, php-format 14425msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14426msgstr "Länken från ”%1$s” till ”%2$s” har uppdaterats." 14427 14428#. I18N: Description of the “Lists” module 14429#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14430msgid "The lists menu." 14431msgstr "Lista-menyn." 14432 14433#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55 14434#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90 14435msgid "The location has been created" 14436msgstr "Platsen har skapats" 14437 14438#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14439msgid "The location of this place is not known." 14440msgstr "Lokaliteten för denna plats är inte känd." 14441 14442#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14443#, php-format 14444msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14445msgstr "Media filen %1$s kunde inte byta namn till %2$s." 14446 14447#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14448#, php-format 14449msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14450msgstr "Media filen %1$s bytte namn till %2$s." 14451 14452#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95 14453msgid "The media object has been created" 14454msgstr "Medieobjektet har skapats" 14455 14456#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14457msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14458msgstr "Minneskrav och processor-tidskrav beror på antalet personer som finns i släktträdet." 14459 14460#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14461#, php-format 14462msgid "The message was not sent to %s." 14463msgstr "Meddelandet skickades inte till %s." 14464 14465#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14466#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14467#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14468msgid "The message was not sent." 14469msgstr "Meddelandet skickades inte." 14470 14471#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14472#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14473#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14474#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14475#, php-format 14476msgid "The message was successfully sent to %s." 14477msgstr "Meddelandet har skickats till %s." 14478 14479#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14480#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14481#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14482#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14483#, php-format 14484msgid "The module “%s” has been disabled." 14485msgstr "Modulen ”%s” är inaktiverad." 14486 14487#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14488#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14489#, php-format 14490msgid "The module “%s” has been enabled." 14491msgstr "Modulen ”%s” är aktiverad." 14492 14493#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14495msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14496msgstr "De vanligaste familje fakta och händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare." 14497 14498#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14500msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14501msgstr "De vanligaste personfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare." 14502 14503#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14504msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14505msgstr "Den nya användaren ombeds att bekräfta sin e-postadress innan kontot skapas." 14506 14507#: resources/views/admin/tags.phtml:938 14508msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14509msgstr "" 14510"Nästa version av GEDCOM-standarden kommer att lägga till nya taggar och ta " 14511"bort gamla. Du kan använda några av de nya taggarna nu." 14512 14513#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65 14514msgid "The note has been created" 14515msgstr "Anteckningen har skapats" 14516 14517#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303 14518#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363 14519#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395 14520#, php-format 14521msgid "The parameter “%s” is missing." 14522msgstr "Parametern ”%s” saknas." 14523 14524#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14525msgid "The password needs to be at least six characters long." 14526msgstr "Lösenordet måste vara minst sex tecken långt." 14527 14528#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14529#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14530msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14531msgstr "Lösenord som kanske behövs för SMTP-servern behörighet." 14532 14533#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14534#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14535msgid "The password reset link has expired." 14536msgstr "Länken för återställning av lösenord har gått ut." 14537 14538#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14539#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14540msgid "The place hierarchy." 14541msgstr "Platshierarkin." 14542 14543#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167 14544#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14545msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14546msgstr "Inställningarna för alla släktträd har uppdaterats." 14547 14548#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14549#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14550msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14551msgstr "Inställningarna för nya släktträd har uppdaterats." 14552 14553#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160 14554#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14555#, php-format 14556msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14557msgstr "Inställningarna för släktträdet ”%s” har uppdaterats." 14558 14559#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14560#, php-format 14561msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14562msgstr "Inställningarna för modulen ”%s” har raderats." 14563 14564#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14565#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97 14566#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97 14567#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14568#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14569#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14570#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171 14571#, php-format 14572msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14573msgstr "Inställningarna för modulen ”%s” har uppdaterats." 14574 14575#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14576#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14577#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14578#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14579msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14580msgstr "Prefixet är valfritt, men rekommenderat. Genom att ge tabellnamnen ett unikt prefix kan du låta flera olika applikationer dela samma databas." 14581 14582#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14583#, php-format 14584msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14585msgstr "Posterna ”%1$s” och ”%2$s” har slagits samman." 14586 14587#. I18N: Description of the “Reports” module 14588#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14589msgid "The reports menu." 14590msgstr "Rapporter-menyn." 14591 14592#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14593msgid "The repository has been created" 14594msgstr "Arkivet har skapats" 14595 14596#. I18N: Description of the “Search” module 14597#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14598msgid "The search menu." 14599msgstr "Sökmenyn." 14600 14601#: app/Services/SearchService.php:1181 14602msgid "The search returned too many results." 14603msgstr "Sökningen gav för många resultat." 14604 14605#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14606msgid "The server configuration is OK." 14607msgstr "Server-konfigurationen är OK." 14608 14609#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14610msgid "The server could not understand this request." 14611msgstr "Servern kunde inte förstå denna begäran." 14612 14613#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14614msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14615msgstr "Serverns tillfälliga mapp kan inte nås." 14616 14617#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14618#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14619#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14620msgid "The server’s time limit has been reached." 14621msgstr "Serverns tidsgräns har nåtts." 14622 14623#. I18N: Description of “Statistics” module 14624#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14625msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14626msgstr "Släktträdets storlek, äldsta och yngsta händelse, vanligaste namn o.s.v." 14627 14628#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14629msgid "The solution" 14630msgstr "Lösningen" 14631 14632#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14633msgid "The source has been created" 14634msgstr "Källan har skapats" 14635 14636#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55 14637msgid "The submission has been created" 14638msgstr "Inlämningen har skapats" 14639 14640#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14641msgid "The submitter has been created" 14642msgstr "Avsändaren har skapats" 14643 14644#: resources/views/help/name.phtml:15 14645#, php-format 14646msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14647msgstr "Efternamnet är omslutet av snedstreck: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14648 14649#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14651#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14652msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14653msgstr "Tidszonen krävs för datumberäkningar, såsom för att veta dagens datum." 14654 14655#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14656#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14657#, php-format 14658msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14659msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14660msgstr[0] "De två släktträden har en post som använder samma ”XREF”." 14661msgstr[1] "De två släktträden har %1$s poster som använder samma ”XREF”." 14662 14663#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14664msgid "The upgrade is complete." 14665msgstr "Uppgraderingen är klar." 14666 14667#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14668#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14669msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14670msgstr "Uppladdad fil överskrider max tillåten storlek." 14671 14672#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14673#, php-format 14674msgid "The user %s has been deleted." 14675msgstr "Användaren ”%s” har raderats." 14676 14677#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14678#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14679msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14680msgstr "Nödvändig information för att bekräfta förfrågan om användarkonto har sänts till användaren via e-post." 14681 14682#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14683#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14684msgid "The username or password is incorrect." 14685msgstr "Användarnamnet eller lösenordet är felaktigt." 14686 14687#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14688#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14689msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14690msgstr "Användarnamn som kanske behövs för SMTP-servern behörighet." 14691 14692#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14711#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14712#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14713#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67 14714msgid "The website preferences have been updated." 14715msgstr "Webbplatsens inställningarna har uppdaterats." 14716 14717#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14718#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14719msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14720msgstr "webtrees utvecklare är intresserad av att få uppgifter om detta fel. Om du kontaktar dem, kanske de kan hjälpa med en lösning." 14721 14722#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14723#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14724#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14725#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14726msgid "Theme" 14727msgstr "Tema" 14728 14729#. I18N: Name of a module 14730#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14731msgid "Theme change" 14732msgstr "Temaändring" 14733 14734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 14736#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14737#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14738msgid "Themes" 14739msgstr "Teman" 14740 14741#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14742msgid "There are no facts for this individual." 14743msgstr "Det finns inga fakta om denna person." 14744 14745#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14746msgid "There are no links to this media object." 14747msgstr "Det finns inga länkar till detta medieobjekt." 14748 14749#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14750msgid "There are no media objects for this individual." 14751msgstr "Det finns inget mediaobjekt för denna person." 14752 14753#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14754msgid "There are no notes for this individual." 14755msgstr "Det finns inga anteckningar om denna person." 14756 14757#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14758#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14759msgid "There are no pending changes." 14760msgstr "Det finns inga väntande ändringar." 14761 14762#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14763msgid "There are no research tasks in this family tree." 14764msgstr "Det finns inga forskningsuppgifter i detta släktträd." 14765 14766#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14767msgid "There are no source citations for this individual." 14768msgstr "Det finns inget källcitat om denna person." 14769 14770#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14771#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14772#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14773msgid "There are pending changes for you to moderate." 14774msgstr "Det finns väntande ändringar för dig att moderera." 14775 14776#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14777#, php-format 14778msgid "There have been no changes within the last %s day." 14779msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14780msgstr[0] "Inga förändringar senaste dag." 14781msgstr[1] "Inga förändringar inom de senaste %s dagarna." 14782 14783#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14784#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75 14785#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74 14786#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14787#: app/Services/MediaFileService.php:227 14788msgid "There was an error uploading your file." 14789msgstr "Det uppstod ett fel vid uppladdningen av din fil." 14790 14791#. I18N: a month in the French republican calendar 14792#: app/Date/FrenchDate.php:169 14793msgctxt "GENITIVE" 14794msgid "Thermidor" 14795msgstr "Thermidor" 14796 14797#. I18N: a month in the French republican calendar 14798#: app/Date/FrenchDate.php:263 14799msgctxt "INSTRUMENTAL" 14800msgid "Thermidor" 14801msgstr "Thermidor" 14802 14803#. I18N: a month in the French republican calendar 14804#: app/Date/FrenchDate.php:216 14805msgctxt "LOCATIVE" 14806msgid "Thermidor" 14807msgstr "Thermidor" 14808 14809#. I18N: a month in the French republican calendar 14810#: app/Date/FrenchDate.php:122 14811msgctxt "NOMINATIVE" 14812msgid "Thermidor" 14813msgstr "Thermidor" 14814 14815#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14816msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14817msgstr "Dessa kakor är \"väsentliga\" och kräver inte samtycke." 14818 14819#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14820#, php-format 14821msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14822msgstr "Dessa grupper av personer är inte släkt med %s." 14823 14824#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14825msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14826msgstr "Dessa tjänster kan använda kakor eller annan spårningsteknik." 14827 14828#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14829msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14830msgstr "Detta användarkonto har inte godkänts. Vänligen vänta på administratörens godkännande." 14831 14832#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14833msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14834msgstr "Detta användarkonto har inte verifierats. Kolla i din e-post efter ett verifieringsmeddelande." 14835 14836#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14837msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14838msgstr "Detta block visar editorerna en lista poster med väntande ändringar som måste godkännas av en moderator. Det genererar också dagliga e-postmeddelanden till moderatorer när väntande ändringar existerar." 14839 14840#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14841#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14842#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14843#: resources/views/register-page.phtml:54 14844#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14845msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14846msgstr "Denna e-postadress kommer att användas för att skicka dig lösenordspåminnelser, webbplats-notifieringar och meddelanden från andra familjemedlemmar som är registrerade på webbplatsen." 14847 14848#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14849msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14850msgstr "Denna händelse inträffade, men detaljerna är okända." 14851 14852#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14853msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14854msgstr "Denna familj existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 14855 14856#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14857msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14858msgstr "Denna familj har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 14859 14860#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14861#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14862#, php-format 14863msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14864msgstr "Denna familj har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 14865 14866#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14867msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14868msgstr "Denna familj har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 14869 14870#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14871#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14872#, php-format 14873msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14874msgstr "Denna familj har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem." 14875 14876#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14877#, php-format 14878msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14879msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14880msgstr[0] "Detta släktträden har en post som använder samma ”XREF” som ett annat släktträd." 14881msgstr[1] "Detta släktträden har %s poster som använder samma ”XREF” som ett annat släktträd." 14882 14883#: app/Module/SlideShowModule.php:182 14884msgid "This family tree has no images to display." 14885msgstr "Detta släktträd har inga bilder att visa." 14886 14887#. I18N: do not translate the #keywords# 14888#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14889msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14890msgstr "Denna släktträd var senast uppdaterad den #gedcomUpdated#. Det finns #totalSurnames# efternamn i detta släktträd. Den tidigaste händelsen är #firstEventName#s #firstEventType# #firstEventYear#. Den senaste händelsen är #lastEventName#s #lastEventType# #lastEventYear#.<br><br>Om du har någon kommentar eller några synpunkter, var vänlig och kontakta #contactWebmaster#." 14891 14892#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14893#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14894#, php-format 14895msgid "This family tree was last updated on %s." 14896msgstr "Detta släktträd uppdaterades senast den %s." 14897 14898#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14899msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14900msgstr "Det här filnamnet är inte kompatibelt med GEDZIP filformatet." 14901 14902#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14903#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14904msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14905msgstr "Denna mapp kommer att användas av webtrees för att lagra media filer, GEDCOM-filer, temporära filer, m.m. Dessa filer kan innehålla privat data och bör inte göras tillgänglig på internet." 14906 14907#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14909msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14910msgstr "Denna mapp kommer att användas för att lagra media filer till detta släktträd." 14911 14912#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14913msgid "This form has expired. Try again." 14914msgstr "Detta formulär har gått ut. Försök igen." 14915 14916#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14917msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14918msgstr "Denna person existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 14919 14920#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14921msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14922msgstr "Denna person har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 14923 14924#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14925#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14926#, php-format 14927msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14928msgstr "Denna person har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 14929 14930#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14931msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14932msgstr "Denna person har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 14933 14934#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14935#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14936#, php-format 14937msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14938msgstr "Denna person har blivit redigerad. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem." 14939 14940#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14942#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14943msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14944msgstr "Denna person kommer att väljas som standard när tavlor och rapporter visas." 14945 14946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14947#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14948#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14949#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14950#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14951#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14952#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799 14953#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824 14954#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14955#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14956#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14957#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14958#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14959#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14960#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14961#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14962#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14963#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14964#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14965#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14966msgid "This information is not available." 14967msgstr "Denna information är inte tillgänglig." 14968 14969#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14970#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14971#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 14972#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14973#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14974#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14975#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 14976#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 14977#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 14978#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 14979#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 14980#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 14982#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 14983msgid "This information is private and cannot be shown." 14984msgstr "Dessa uppgifter är skyddade." 14985 14986#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14987msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14988msgstr "Detta är en länk till din egen datapost i släktträdet. Om det är fel person, kontakta en administratör." 14989 14990#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 14991#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 14992#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 14993#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 14994#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 14995#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 14996msgid "This is case sensitive." 14997msgstr "Obs! skiftlägeskänslig." 14998 14999#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196 15001#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15002msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15003msgstr "Detta är den senaste versionen av webtrees. Ingen uppgradering finns." 15004 15005#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15006#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15007msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15008msgstr "Detta är namnet på SMTP-server. ”localhost” betyder att e-post kör på samma dator som din webb-server." 15009 15010#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15012#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15013#: resources/views/register-page.phtml:42 15014#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15015msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15016msgstr "Detta är ditt namn, som det syns på skärmen." 15017 15018#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15019msgid "This link is valid for one hour." 15020msgstr "Denna länk är giltig i en timme." 15021 15022#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15023msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15024msgstr "Denna lista skapas med en enkel (men snabb) sökning och innehåller därför poster som inte kommer att uppdateras." 15025 15026#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15027msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15028msgstr "Detta media objekt existerar inte eller så saknar du rättigheter att se det." 15029 15030#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15031msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15032msgstr "Detta media objekt har avlägsnats. En moderator måste ännu kontrollera det." 15033 15034#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15035#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15036#, php-format 15037msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15038msgstr "Detta media objekt har avlägsnats. Du bör kontrollera om det skall avlägsnas och sedan välja antingen %1$s eller %2$s." 15039 15040#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15041msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15042msgstr "Detta media objekt har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 15043 15044#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15045#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15046#, php-format 15047msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15048msgstr "Detta media objekt har redigerats. Du bör granska ändringarna och sedan %1$s eller %2$s dem." 15049 15050#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15051#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15052#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15053#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15054msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15055msgstr "Detta meddelande sändes medan följande url visades: " 15056 15057#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15058msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15059msgstr "Det bör vara minst sex tecken. Det är skiftlägeskänsligt." 15060 15061#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15062#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15063#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15064msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15065msgstr "Detta namn används i ”Från”-fältet, när automatiska mejl skickas från denna server." 15066 15067#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15068#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15069msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15070msgstr "Denna anmärkning existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 15071 15072#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15073msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15074msgstr "Denna anteckning har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 15075 15076#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15077#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15078#, php-format 15079msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15080msgstr "Denna anteckning har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 15081 15082#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15083msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15084msgstr "Denna anteckning har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 15085 15086#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15087#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15088#, php-format 15089msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15090msgstr "Denna anteckning har redigerats. Granska ändringen och sen %1$s eller %2$s dem." 15091 15092#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15094msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15095msgstr "Detta alternativ kontrollerar om man automatiskt visar innehållet i <i>Anteckningar</i> på personsidan." 15096 15097#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15099msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15100msgstr "Detta val kontrollerar om man automatiskt skall visa innehållet i en <i>källa</i> på personsidan." 15101 15102#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15104msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15105msgstr "Visa ålder för föräldrar intill barnets födelsedatum i tavlor." 15106 15107#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15109msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15110msgstr "Det här alternativet bestämmer om vi visar beräknade datum för födelse och död istället för att lämna dem tomma på personlistor och tavlor för personer vars datum är okända." 15111 15112#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15114msgid "This option will make it easier for users to download images." 15115msgstr "Detta alternativ kommer att göra det enklare för användare att ladda ner bilder." 15116 15117#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15119msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15120msgstr "Detta val kommer att behålla familjelänkar i privata poster. Detta innebär att du kommer att se tomma \"privat\" rutor på antavlan och på andra diagram för privatpersoner." 15121 15122#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15124msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15125msgstr "" 15126"Detta val visar namnen (men inga andra detaljer) för privata personer. " 15127"Personer är privata om de fortfarande lever eller om integritetsbegränsning " 15128"har lagts till deras individpost. Om du vill dölja ett visst namn, lägg till " 15129"en integritetsbegränsning till namnposten." 15130 15131#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15132#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15133msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15134msgstr "Denna sida ger dig möjlighet att kringgå vanliga formulär och redigera de underliggande uppgifterna direkt. Det är ett avancerat alternativ, och du bör inte använda det om du inte förstår GEDCOM-formatet. Om du gör ett misstag här, kan det vara svårt att rätta." 15135 15136#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15137#, php-format 15138msgid "This page has been viewed %s time." 15139msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15140msgstr[0] "Denna sida har visats %s gång." 15141msgstr[1] "Denna sida har visats %s gånger." 15142 15143#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15144msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15145msgstr "Denna process gör det möjligt för webbplatsens ägare att säkerställa att den nya informationen följer webbplatsens normer och konventioner, har rätt källhänvisningar, etc." 15146 15147#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15148#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15149msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15150msgstr "Denna post existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 15151 15152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15153msgid "This record does not exist." 15154msgstr "Denna post finns inte." 15155 15156#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15157msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15158msgstr "Denna post har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 15159 15160#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15161#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15162#, php-format 15163msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15164msgstr "Denna post har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 15165 15166#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15167msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15168msgstr "Dennapost har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 15169 15170#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15171#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15172#, php-format 15173msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15174msgstr "Denna post har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem." 15175 15176#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15177msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15178msgstr "Detta arkiv existerar inte eller så saknar du rättigheter att se det." 15179 15180#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15181msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15182msgstr "Denna forskning är ett \"legitimt intresse\" enligt artikel 6(f) i EU:s allmänna dataskyddsförordningar." 15183 15184#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15185msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15186msgstr "Denna roll har alla redigerare rollens rättigheter, plus rättigheter att godkänna/avvisa ändringar som andra användare har gjort." 15187 15188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15189msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15190msgstr "Denna roll har alla rättigheter för manager rollen i alla släktträd, plus rättigheter att ändra webbplatsens inställningar/konfigurationer, användare och moduler." 15191 15192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15193msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15194msgstr "Denna roll har alla medlem rollens rättigheter, plus rättigheter att lägga till/ändra/radera data. Alla ändringar måste godkännas av en moderator, såvida användaren inte har alternativet ”automatiskt accepterar förändringar”." 15195 15196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15197msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15198msgstr "Denna roll har alla moderator rollens rättigheter, plus eventuella ytterligare tillgång som beviljas av släktträd konfigurationen, plus rättigheter att ändra släktträdets inställningar/konfigurationer." 15199 15200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15201msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15202msgstr "Denna roll har alla besökare rollens rättigheter, plus eventuella ytterligare tillgång som beviljas av släktträd konfigurationen." 15203 15204#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15205#, php-format 15206msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15207msgstr "Denna servers minnesgräns är %sMB och dess CPU-tidsgräns är %s sekunder." 15208 15209#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15210msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15211msgstr "Denna källa existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den." 15212 15213#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15215msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15216msgstr "Denna text läggs till titeln på varje sida. Den visas i webbläsarens rubrikrad, i bokmärken etc." 15217 15218#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15219msgid "This user account does not have access to any tree." 15220msgstr "Detta användarkonto har inte access till något träd." 15221 15222#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15223msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15224msgstr "Detta betyder vanligtvis att du behöver ändra mapp-rättigheterna till 777." 15225 15226#: app/Services/UpgradeService.php:290 15227msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15228msgstr "Denna webbplats uppgraderas. Försök igen om några minuter." 15229 15230#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15231msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15232msgstr "Webbplatsen är stängd för underhåll. Du kan försöka <a href=\"index.php\">igen</a> efter några minuter." 15233 15234#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15235msgid "This website is operated by the following individuals." 15236msgstr "Denna webbplats drivs av följande personer." 15237 15238#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15239#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15240#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15241msgid "This website is temporarily unavailable" 15242msgstr "Denna webbplats är otillgänglig för tillfället" 15243 15244#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15245msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15246msgstr "Denna webbplats behandlar personuppgifter för historisk- och släktforskning." 15247 15248#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15249msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15250msgstr "Denna webbplats använder kakor för att aktivera inloggningssessioner och för att komma ihåg preferenser som ditt valda språk." 15251 15252#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15253msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15254msgstr "Denna webbplats använder kakor för att lära sig om besökarnas beteende." 15255 15256#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15257msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15258msgstr "Denna webbplats använder tredjeparts tjänster för att lära sig om besökarnas beteende." 15259 15260#. I18N: %s is the name of a family tree 15261#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15262#, php-format 15263msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15264msgstr "Detta kommer att radera all släktforskningsdata från ”%s” och ersätta det med data från en GEDCOM-fil." 15265 15266#. I18N: abbreviation for Thursday 15267#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15268#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15269msgid "Thu" 15270msgstr "Tor" 15271 15272#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15273#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15274msgid "Thumbnail image" 15275msgstr "Miniatyrbild" 15276 15277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15279msgid "Thumbnail images" 15280msgstr "Miniatyrbilder" 15281 15282#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15283msgid "Thursday" 15284msgstr "Torsdag" 15285 15286#. I18N: Location of an LDS church temple 15287#: app/Elements/TempleCode.php:197 15288msgid "Tijuana, Mexico" 15289msgstr "Tijuana, Mexiko" 15290 15291#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105 15292#: app/Gedcom.php:502 15293msgid "Time" 15294msgstr "Tid" 15295 15296#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 15297#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15298msgid "Time of birth" 15299msgstr "Födelsetiden" 15300 15301#: resources/views/admin/tags.phtml:959 15302msgid "Time of birth and time of death" 15303msgstr "Födelsetiden och dödstiden" 15304 15305#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 15306#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15307msgid "Time of death" 15308msgstr "Dödstiden" 15309 15310#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 15311#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 15312#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 15313msgid "Time of last change" 15314msgstr "Tidpunkt för senaste ändring" 15315 15316#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 15317msgid "Time of status change" 15318msgstr "Tidpunkt för statusändring" 15319 15320#. I18N: A configuration setting 15321#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15322#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15323#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15324#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15325msgid "Time zone" 15326msgstr "Tidszon" 15327 15328#. I18N: Name of a module/chart 15329#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15330msgid "Timeline" 15331msgstr "Tidslinje" 15332 15333#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15334#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15335msgid "Timestamp" 15336msgstr "Tidsstämpel" 15337 15338#. I18N: Name of a country or state 15339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15340msgid "Timor-Leste" 15341msgstr "Östtimor" 15342 15343#: app/Date/JalaliDate.php:276 15344msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15345msgid "Tir" 15346msgstr "Tir" 15347 15348#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15349#: app/Date/JalaliDate.php:145 15350msgctxt "GENITIVE" 15351msgid "Tir" 15352msgstr "Tir" 15353 15354#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15355#: app/Date/JalaliDate.php:235 15356msgctxt "INSTRUMENTAL" 15357msgid "Tir" 15358msgstr "Tir" 15359 15360#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15361#: app/Date/JalaliDate.php:190 15362msgctxt "LOCATIVE" 15363msgid "Tir" 15364msgstr "Tir" 15365 15366#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15367#: app/Date/JalaliDate.php:100 15368msgctxt "NOMINATIVE" 15369msgid "Tir" 15370msgstr "Tir" 15371 15372#. I18N: a month in the Jewish calendar 15373#: app/Date/JewishDate.php:193 15374msgctxt "GENITIVE" 15375msgid "Tishrei" 15376msgstr "tishrei" 15377 15378#. I18N: a month in the Jewish calendar 15379#: app/Date/JewishDate.php:297 15380msgctxt "INSTRUMENTAL" 15381msgid "Tishrei" 15382msgstr "tishrei" 15383 15384#. I18N: a month in the Jewish calendar 15385#: app/Date/JewishDate.php:245 15386msgctxt "LOCATIVE" 15387msgid "Tishrei" 15388msgstr "tishrei" 15389 15390#. I18N: a month in the Jewish calendar 15391#: app/Date/JewishDate.php:141 15392msgctxt "NOMINATIVE" 15393msgid "Tishrei" 15394msgstr "tishrei" 15395 15396#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789 15397#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15398#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15399#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15400#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15401#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15402#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15403#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15404#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15405#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15406#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15407#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15408#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15409#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15410msgid "Title" 15411msgstr "Titel" 15412 15413#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15414#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15415#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15416msgctxt "Email recipient" 15417msgid "To" 15418msgstr "Till" 15419 15420#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15421#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15422msgctxt "End of date range" 15423msgid "To" 15424msgstr "Till" 15425 15426#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15427msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15428msgstr "För att hjälpa dig komma igång med det block har vi skapat flera standardmallar. När du väljer en av de mallarna kommer textområdet att innehålla en kopia som du kan ändra så att den passar din sajt." 15429 15430#: resources/views/admin/tags.phtml:1010 15431msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15432msgstr "För att skapa ny data med hjälp av anpassade taggar måste du aktivera dem." 15433 15434#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15435msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15436msgstr "För att skapa nya forskningsuppgifter, måste du först lägga ”forskningsuppgift” till listan av fakta och händelser i släktträdsinställningarna." 15437 15438#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15439msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15440msgstr "För att visa en karta måste du aktivera en kartleverantör i kontrollpanelen." 15441 15442#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15444msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15445msgstr "För att säkerställa kompatibilitet med andra släktforskningsprogram, bör anteckningar, text och avskrifter registreras i enkel, oformaterad text. Formatering är dock ofta önskvärt för att stöda presentation, förståelse, osv." 15446 15447#. I18N: “Apache” is a software program. 15448#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15449msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15450msgstr "För att skydda privat data, använder webtrees en Apache konfigurationsfil (.htaccess) som blockerar all tillgång till mappen. Om din webbserver inte stöder .htaccess-filer, och du inte kan begränsa åtkomsten till denna mapp, kan du välja en annan mapp från dina webbdokument." 15451 15452#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15453#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15454msgid "To set a new password, follow this link." 15455msgstr "För att ställa in ett nytt lösenord, följ denna länk." 15456 15457#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15458#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15459msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15460msgstr "För att ställa in denna text till andra språk, måste du byta till det språket, och besöka den här sidan igen." 15461 15462#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15463msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15464msgstr "För att visa för sökmotorer att webbplatskartor finns tillgängliga, kan du använda följande länkar." 15465 15466#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15467#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15468#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15469#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15470#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15471msgid "To use this service, you need an API key." 15472msgstr "För att använda denna tjänst behöver du en API-nyckel." 15473 15474#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15475msgid "To use this service, you need an account." 15476msgstr "För att använda denna tjänst behöver du ett konto." 15477 15478#. I18N: Name of a country or state 15479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15480msgid "Togo" 15481msgstr "Togo" 15482 15483#. I18N: Name of a country or state 15484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15485msgid "Tokelau" 15486msgstr "Tokelau" 15487 15488#. I18N: Location of an LDS church temple 15489#: app/Elements/TempleCode.php:198 15490msgid "Tokyo, Japan" 15491msgstr "Tokyo, Japan" 15492 15493#. I18N: Type of media object 15494#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15495msgid "Tombstone" 15496msgstr "Gravsten" 15497 15498#. I18N: Name of a country or state 15499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15500msgid "Tonga" 15501msgstr "Tonga" 15502 15503#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15504msgid "Too many requests. Try again later." 15505msgstr "För många förfrågningar. Försök igen senare." 15506 15507#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15508#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15509#, php-format 15510msgid "Top %s given name" 15511msgid_plural "Top %s given names" 15512msgstr[0] "Vanligast förnamn" 15513msgstr[1] "De %s vanligaste förnamn" 15514 15515#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15516#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15517#, php-format 15518msgid "Top %s surname" 15519msgid_plural "Top %s surnames" 15520msgstr[0] "Vanligaste släktnamn" 15521msgstr[1] "%s vanligaste släktnamn" 15522 15523#. I18N: i.e. most popular given name. 15524#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15525msgid "Top given name" 15526msgstr "Vanligaste förnamnet" 15527 15528#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15529#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15530#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15531msgid "Top given names" 15532msgstr "Vanligaste förnamn" 15533 15534#. I18N: i.e. most popular surname. 15535#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15536msgid "Top surname" 15537msgstr "Vanligaste efternamnet" 15538 15539#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15540#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15541#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15542msgid "Top surnames" 15543msgstr "Vanligaste efternamn" 15544 15545#. I18N: Location of an LDS church temple 15546#: app/Elements/TempleCode.php:199 15547msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15548msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15549 15550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15551#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15552#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15553#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15554#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15555#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15556#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15557#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15558#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15559#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15560#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15561#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15562#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15563#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15564#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15565#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 15566msgid "Total" 15567msgstr "Totalt" 15568 15569#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15570msgid "Total accepted changes: " 15571msgstr "Antal accepterade ändringar: " 15572 15573#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15574msgid "Total births" 15575msgstr "Antal födda" 15576 15577#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15578msgid "Total dead" 15579msgstr "Antal döda" 15580 15581#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15582msgid "Total deaths" 15583msgstr "Antalet döda" 15584 15585#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15586msgid "Total divorces" 15587msgstr "Antal skilsmässor" 15588 15589#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15590#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15592msgid "Total events" 15593msgstr "Antal händelser" 15594 15595#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15596#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15601#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15602msgid "Total families" 15603msgstr "Antal familjer" 15604 15605#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15606msgid "Total females" 15607msgstr "Antal kvinnor" 15608 15609#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15610msgid "Total given names" 15611msgstr "Antal förnamn" 15612 15613#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15614#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15615#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15616#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15617#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15623#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15624#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15625msgid "Total individuals" 15626msgstr "Antal personer" 15627 15628#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15629msgid "Total living" 15630msgstr "Antal levande" 15631 15632#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15633msgid "Total males" 15634msgstr "Antal män" 15635 15636#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15637msgid "Total marriages" 15638msgstr "Antal äktenskap" 15639 15640#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15641msgid "Total pending changes: " 15642msgstr "Antal väntande ändringar: " 15643 15644#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15645#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15646#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15647msgid "Total surnames" 15648msgstr "Antal efternamn" 15649 15650#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15651msgid "Total users" 15652msgstr "Antal användare" 15653 15654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15655#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15656#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 15658#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15659#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15660#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15661#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15662#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15663msgid "Tracking and analytics" 15664msgstr "Spårning och analys" 15665 15666#: app/Gedcom.php:887 15667msgid "Trailer" 15668msgstr "GEDCOMs sluttecken" 15669 15670#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15671#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15672#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15673#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15674msgid "Tree" 15675msgstr "Träd" 15676 15677#. I18N: The third day in the French republican calendar 15678#: app/Date/FrenchDate.php:305 15679msgid "Tridi" 15680msgstr "Tridi" 15681 15682#. I18N: Name of a country or state 15683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15684msgid "Trinidad and Tobago" 15685msgstr "Trinidad och Tobago" 15686 15687#. I18N: Location of an LDS church temple 15688#: app/Elements/TempleCode.php:200 15689msgid "Trujillo, Peru" 15690msgstr "Trujillo, Peru" 15691 15692#. I18N: abbreviation for Tuesday 15693#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15694#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15695msgid "Tue" 15696msgstr "Tis" 15697 15698#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15699msgid "Tuesday" 15700msgstr "Tisdag" 15701 15702#. I18N: Name of a country or state 15703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15704msgid "Tunisia" 15705msgstr "Tunisien" 15706 15707#. I18N: Name of a country or state 15708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15709msgid "Turkey" 15710msgstr "Turkiet" 15711 15712#. I18N: Name of a country or state 15713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15714msgid "Turkmenistan" 15715msgstr "Turkmenistan" 15716 15717#. I18N: Name of a country or state 15718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15719msgid "Turks and Caicos Islands" 15720msgstr "Turks- och Caicosöarna" 15721 15722#. I18N: Name of a country or state 15723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15724msgid "Tuvalu" 15725msgstr "Tuvalu" 15726 15727#. I18N: Location of an LDS church temple 15728#: app/Elements/TempleCode.php:196 15729msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15730msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15731 15732#. I18N: Location of an LDS church temple 15733#: app/Elements/TempleCode.php:201 15734msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15735msgstr "Twin Falls, Idaho, Förenta staterna" 15736 15737#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 15738#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 15739#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 15740#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 15741#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 15742#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 15743#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 15744#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15745#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15746#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553 15747#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573 15748#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15749#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15750#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15751#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15752#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15753#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15754#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15755#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15756#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15757#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15758msgid "Type" 15759msgstr "Typ" 15760 15761#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15762msgid "Type of abbreviation" 15763msgstr "Typ av förkortning" 15764 15765#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15766msgid "Type of administrative ID" 15767msgstr "Typ av administrativ ID" 15768 15769#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15770msgid "Type of demographic data" 15771msgstr "Typ av demografisk data" 15772 15773#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656 15774msgid "Type of event" 15775msgstr "Händelsetyp" 15776 15777#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658 15778msgid "Type of fact" 15779msgstr "Faktumtyp" 15780 15781#: app/Gedcom.php:669 15782msgid "Type of identification number" 15783msgstr "Typ av identifikationsnummer" 15784 15785#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15786msgid "Type of location" 15787msgstr "Typ av plats" 15788 15789#: app/Gedcom.php:469 15790msgid "Type of marriage" 15791msgstr "Typ av äktenskap" 15792 15793#: app/Gedcom.php:710 15794msgid "Type of name" 15795msgstr "Namntyp" 15796 15797#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 15798#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 15799msgid "Type of reference number" 15800msgstr "Typ av referensnummer" 15801 15802#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15803msgid "Type of research task" 15804msgstr "Typ av forskningsuppgift" 15805 15806#. I18N: A configuration setting 15807#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15808#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15809#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15810#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15811#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825 15812#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15813#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15815#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15816#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15817#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15818#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15819#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15820#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15821#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15822msgid "URL" 15823msgstr "URL" 15824 15825#. I18N: Name of a country or state 15826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15827msgid "US Minor Outlying Islands" 15828msgstr "Förenta staternas mindre öar i Oceanien och Västindien" 15829 15830#. I18N: Name of a country or state 15831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15832msgid "US Virgin Islands" 15833msgstr "Amerikanska Jungfruöarna" 15834 15835#. I18N: Name of a country or state 15836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15837msgid "Uganda" 15838msgstr "Uganda" 15839 15840#. I18N: Name of a country or state 15841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15842msgid "Ukraine" 15843msgstr "Ukraina" 15844 15845#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15846#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15847#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15848#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15849#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15850#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15851msgid "Uncleared: insufficient data" 15852msgstr "Oklar: bristfällig data" 15853 15854#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 15855#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15856#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15857#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 15858#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15859#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15860#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15861#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15862#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15863#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15864#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15865#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15866#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15867#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15868#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15869#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15870#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15871#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15872#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15873#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15874#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15875#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15876#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15877msgid "Unique identifier" 15878msgstr "Unik identifierare" 15879 15880#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15882msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15883msgstr "Unika identifierare tillåter samma post i olika familjeträd och i olika system. De kommer att läggas till när poster skapas eller uppdateras. Om du inte vill att unika identifierare skall visas, kan du dölja dem med hjälp av privatskyd." 15884 15885#. I18N: Name of a country or state 15886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15887msgid "United Arab Emirates" 15888msgstr "Förenade arabemiraten" 15889 15890#. I18N: Name of a country or state 15891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15892msgid "United Kingdom" 15893msgstr "Storbritannien" 15894 15895#. I18N: Name of a country or state 15896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15897msgid "United States" 15898msgstr "Förenta staterna" 15899 15900#. I18N: Name of a country or state 15901#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15902#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15903#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15905msgid "Unknown" 15906msgstr "Okänd" 15907 15908#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15909msgctxt "unknown century" 15910msgid "Unknown" 15911msgstr "Okänd" 15912 15913#: app/Elements/SexValue.php:87 15914#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15919msgctxt "unknown gender" 15920msgid "Unknown" 15921msgstr "Okänt" 15922 15923#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15924msgctxt "unknown people" 15925msgid "Unknown" 15926msgstr "Okänd" 15927 15928#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15929#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15930msgid "Unlink" 15931msgstr "Ta bort länken" 15932 15933#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15934msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15935msgstr "Okänd GEDCOM-kod" 15936 15937#: resources/views/admin/media.phtml:50 15938msgid "Unused files" 15939msgstr "Oanvända filer" 15940 15941#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15942#, php-format 15943msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15944msgstr "Packa upp %s till en temporär mapp…" 15945 15946#. I18N: Name of a module 15947#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15948msgid "Upcoming events" 15949msgstr "Kommande händelser" 15950 15951#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15952msgid "Update" 15953msgstr "Uppdatera" 15954 15955#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15956msgid "Update all" 15957msgstr "Uppdatera allt" 15958 15959#. I18N: Name of a module 15960#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15961msgid "Update place names" 15962msgstr "Uppdatera ortnamn" 15963 15964#. I18N: Description of a “Data fix” module 15965#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15966msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15967msgstr "Uppdatera de högre nivåerna av ortnamn samtidigt som du behåller de lägre nivåerna." 15968 15969#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15970#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15971msgid "Updated at" 15972msgstr "Uppdaterad" 15973 15974#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15975#. I18N: %s is a version number 15976#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15977#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 15978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 15979#, php-format 15980msgid "Upgrade to webtrees %s." 15981msgstr "Uppgradera till webtrees v. %s." 15982 15983#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 15984#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 15985msgid "Upgrade wizard" 15986msgstr "Uppgraderingsguide" 15987 15988#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794 15990msgid "Upload media files" 15991msgstr "Ladda upp media filer" 15992 15993#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 15994msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15995msgstr "Ladda upp en eller flera media filer från din lokala dator. Media filer kan vara bilder, video, ljud, eller andra format." 15996 15997#. I18N: Name of a country or state 15998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15999msgid "Uruguay" 16000msgstr "Uruguay" 16001 16002#: app/Services/EmailService.php:225 16003msgid "Use SMTP to send messages" 16004msgstr "Använd SMTP för sända meddelanden" 16005 16006#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16007msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16008msgstr "Använd \"?\" för att matcha ett tecken, använd \"*\" för att matcha noll eller fler tecken." 16009 16010#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16011msgid "Use an external service to find locations." 16012msgstr "Använd en extern tjänst för att hitta platser." 16013 16014#. I18N: placeholder text for new-password field 16015#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16017#: resources/views/register-page.phtml:76 16018#, php-format 16019msgid "Use at least %s character." 16020msgid_plural "Use at least %s characters." 16021msgstr[0] "Använd minst %s tecken." 16022msgstr[1] "Använd minst %s tecken." 16023 16024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16027msgid "Use colors" 16028msgstr "Använd färger" 16029 16030#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21 16031msgid "Use compact layout" 16032msgstr "Använd kompakt layout" 16033 16034#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16035#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16036#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16037#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16038#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16039msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16040msgstr "Använd bokstäver A-Z, a-z, siffror 0-9, eller understreck" 16041 16042#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16043msgid "Use maps in webtrees." 16044msgstr "Använd kartor i webtrees." 16045 16046#. I18N: A configuration setting 16047#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16048msgid "Use password" 16049msgstr "Använd lösenord" 16050 16051#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16052#: app/Services/EmailService.php:224 16053msgid "Use sendmail to send messages" 16054msgstr "Använd sendmail för att skicka meddelanden" 16055 16056#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16058msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16059msgstr "Använd silhuettbilder när ingen bild för denna person har specificerats. De bilder som används är könspecifika." 16060 16061#. I18N: A configuration setting 16062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16063msgid "Use silhouettes" 16064msgstr "Använd siluettbilder" 16065 16066#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16067msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16068msgstr "Använd \"redigera\"-menyn för att klistra in detta i en annan post." 16069 16070#: resources/views/register-page.phtml:91 16071msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16072msgstr "Använd detta fält för att berätta för administratören varför du begär ett konto och hur ditt släktförhållande är till de på webbplatsen. Du kan också använda detta fält för att skriva in andra kommentarer du har till webbplatsadministratören." 16073 16074#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16075#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16076#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16077#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16078#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16079msgid "User" 16080msgstr "Användare" 16081 16082#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 16084#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16085#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16086#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16087#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16088msgid "User administration" 16089msgstr "Användaradministration" 16090 16091#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16092msgid "User didn’t verify within 7 days." 16093msgstr "Användare har inte verifierat sig inom 7 dagar." 16094 16095#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16096msgid "User not verified by administrator." 16097msgstr "Användaren är inte verifierad av administratören." 16098 16099#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16100msgid "User verification" 16101msgstr "Användarverifiering" 16102 16103#. I18N: A configuration setting 16104#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16105#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16107#: resources/views/admin/users.phtml:28 16108#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16109#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16110#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16111#: resources/views/login-page.phtml:35 16112#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16113#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16114#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16115#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16116#: resources/views/register-page.phtml:61 16117#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16118msgid "Username" 16119msgstr "Användarnamn" 16120 16121#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16122#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16123msgid "Username or email address" 16124msgstr "Användarnamn eller e-postadress" 16125 16126#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16128#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16129#: resources/views/register-page.phtml:66 16130msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16131msgstr "Användarnamn är skiftlägesokänsliga och ignorerar accentuerade bokstäver, så att ”chloe”, ”chloë” och ”Chloe” anses vara samma." 16132 16133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477 16134#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16135#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16136msgid "Users" 16137msgstr "Användare" 16138 16139#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16140msgid "User’s account has been inactive too long: " 16141msgstr "Användarkontot har varit inaktivt för länge: " 16142 16143#. I18N: Name of a country or state 16144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16145msgid "Uzbekistan" 16146msgstr "Uzbekistan" 16147 16148#. I18N: Location of an LDS church temple 16149#: app/Elements/TempleCode.php:202 16150msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16151msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16152 16153#. I18N: Name of a country or state 16154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16155msgid "Vanuatu" 16156msgstr "Vanuatu" 16157 16158#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16159#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16160msgid "Various statistics charts." 16161msgstr "Olika statistkdiagram." 16162 16163#. I18N: Name of a country or state 16164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16165msgid "Vatican City" 16166msgstr "Vatikanstaten" 16167 16168#. I18N: a month in the French republican calendar 16169#: app/Date/FrenchDate.php:149 16170msgctxt "GENITIVE" 16171msgid "Vendemiaire" 16172msgstr "Vendémiaire" 16173 16174#. I18N: a month in the French republican calendar 16175#: app/Date/FrenchDate.php:243 16176msgctxt "INSTRUMENTAL" 16177msgid "Vendemiaire" 16178msgstr "Vendémiaire" 16179 16180#. I18N: a month in the French republican calendar 16181#: app/Date/FrenchDate.php:196 16182msgctxt "LOCATIVE" 16183msgid "Vendemiaire" 16184msgstr "Vendémiaire" 16185 16186#. I18N: a month in the French republican calendar 16187#: app/Date/FrenchDate.php:101 16188msgctxt "NOMINATIVE" 16189msgid "Vendemiaire" 16190msgstr "Vendémiaire" 16191 16192#. I18N: Name of a country or state 16193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16194msgid "Venezuela" 16195msgstr "Venezuela" 16196 16197#. I18N: a month in the French republican calendar 16198#: app/Date/FrenchDate.php:159 16199msgctxt "GENITIVE" 16200msgid "Ventose" 16201msgstr "Ventôse" 16202 16203#. I18N: a month in the French republican calendar 16204#: app/Date/FrenchDate.php:253 16205msgctxt "INSTRUMENTAL" 16206msgid "Ventose" 16207msgstr "Ventôse" 16208 16209#. I18N: a month in the French republican calendar 16210#: app/Date/FrenchDate.php:206 16211msgctxt "LOCATIVE" 16212msgid "Ventose" 16213msgstr "Ventôse" 16214 16215#. I18N: a month in the French republican calendar 16216#: app/Date/FrenchDate.php:111 16217msgctxt "NOMINATIVE" 16218msgid "Ventose" 16219msgstr "Ventôse" 16220 16221#. I18N: Location of an LDS church temple 16222#: app/Elements/TempleCode.php:203 16223msgid "Veracruz, Mexico" 16224msgstr "Veracruz, Mexiko" 16225 16226#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16227#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16228#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16229msgid "Verified" 16230msgstr "Verifierad" 16231 16232#. I18N: Location of an LDS church temple 16233#: app/Elements/TempleCode.php:204 16234msgid "Vernal, Utah, United States" 16235msgstr "Vernal, Utah, Förenta staterna" 16236 16237#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507 16238#: app/Gedcom.php:530 16239msgid "Version" 16240msgstr "Version" 16241 16242#. I18N: Type of media object 16243#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16244msgid "Video" 16245msgstr "Video" 16246 16247#. I18N: Name of a country or state 16248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16249msgid "Vietnam" 16250msgstr "Vietnam" 16251 16252#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16253#, php-format 16254msgid "View table of events occurring in %s" 16255msgstr "Visa tabell över händelser som inträffar i %s" 16256 16257#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16258msgid "View this day" 16259msgstr "Visa denna dag" 16260 16261#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16262#: resources/views/fact.phtml:110 16263#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16264#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16265msgid "View this family" 16266msgstr "Visa denna familj" 16267 16268#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16269#, php-format 16270msgid "View this location using %s" 16271msgstr "Visa den här platsen med %s" 16272 16273#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16274msgid "View this month" 16275msgstr "Visa denna månad" 16276 16277#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16278msgid "View this year" 16279msgstr "Visa detta år" 16280 16281#. I18N: Location of an LDS church temple 16282#: app/Elements/TempleCode.php:205 16283msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16284msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16285 16286#. I18N: A configuration setting 16287#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16288#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16289msgid "Visible online" 16290msgstr "Synlig vid online" 16291 16292#. I18N: A configuration setting 16293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16294#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16295msgid "Visible to other users when online" 16296msgstr "Synlig för andra användare när du är online" 16297 16298#. I18N: Listbox entry; name of a role 16299#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16300#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16301#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16302#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16303#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16304msgid "Visitor" 16305msgstr "Besökare" 16306 16307#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16308#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16309#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16310#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16311#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16312msgid "Vital records" 16313msgstr "Vitala poster" 16314 16315#. I18N: Name of a country or state 16316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16317msgid "Wales" 16318msgstr "Wales" 16319 16320#. I18N: Name of a country or state 16321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16322msgid "Wallis and Futuna" 16323msgstr "Wallis- och Futunaöarna" 16324 16325#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16326msgid "Ward" 16327msgstr "Omyndig" 16328 16329#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16330msgctxt "FEMALE" 16331msgid "Ward" 16332msgstr "Omyndig" 16333 16334#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16335msgctxt "MALE" 16336msgid "Ward" 16337msgstr "Omyndig" 16338 16339#. I18N: Location of an LDS church temple 16340#: app/Elements/TempleCode.php:206 16341msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16342msgstr "Washington, District of Columbia, Förenta staterna" 16343 16344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16345msgid "Watermarks" 16346msgstr "Vattenstämplar" 16347 16348#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16350msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16351msgstr "Vattenstämplar är frivilliga och normalt visas de bara för besökare." 16352 16353#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16354#, php-format 16355msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16356msgstr "Ni kommer att få en bekräftelse via e-post till e-postadressen (%s). Använd bekräftelsen för att aktivera ditt konto, om du misslyckas att aktiver ditt konto inom sju dagar kommer det att raderas (du kan då registrera kontot igen).<br><br>Efter du har följt instruktionerna i bekräftelse-eposten, måste administratören fortfarande godkänna din begäran innan du kan använda ditt konto.<br><br>För att logga in på webbplatsen måste du veta ditt användarnamn och lösenord." 16357 16358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162 16359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 16360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16361msgid "Website" 16362msgstr "Webbplats" 16363 16364#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241 16366msgid "Website logs" 16367msgstr "Webbplatsens loggar" 16368 16369#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219 16371msgid "Website preferences" 16372msgstr "Webbplats inställningar" 16373 16374#. I18N: abbreviation for Wednesday 16375#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16376#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16377msgid "Wed" 16378msgstr "Ons" 16379 16380#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16381msgid "Wednesday" 16382msgstr "Onsdag" 16383 16384#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16385msgid "Weight" 16386msgstr "Vikt" 16387 16388#. I18N: A %s is the user’s name 16389#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16390#, php-format 16391msgid "Welcome %s" 16392msgstr "Välkommen %s" 16393 16394#. I18N: A configuration setting 16395#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16396msgid "Welcome text on sign-in page" 16397msgstr "Välkomsttext på inloggningssida" 16398 16399#: resources/views/login-page.phtml:23 16400msgid "Welcome to this genealogy website" 16401msgstr "Välkommen till denna släkt-webbplats" 16402 16403#. I18N: Name of a country or state 16404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16405msgid "Western Sahara" 16406msgstr "Västsahara" 16407 16408#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16410msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16411msgstr "När en post redigeras, registreras användaren och tidsstämpeln. Ibland är det önskvärt att behålla den befintliga ”senaste ändringen” informationen, till exempel när du gör mindre korrigeringar av någon annans uppgifter. Det här alternativet styr om den här funktionen är vald som standard." 16412 16413#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16414msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16415msgstr "När en användare registrerar sig för ett konto, sänds ett e-postmeddelande till användarens adress med en verifieringslänk. När användaren klickar på länken, vet vi att e-postadressen är korrekt och ”e-post verifierad” markeras automatiskt." 16416 16417#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16418msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16419msgstr "När en person har mer än en make ska du sortera familjerna i datumordning." 16420 16421#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16423msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16424msgstr "När du lägger till en ny släktmedlem, kan ett släktnamn ges som standard. Detta släktnamn beror på lokal tradition." 16425 16426#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16427msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16428msgstr "När du lägger till, redigera eller tar bort uppgifter, kommer ändringarna inte att sparas omedelbart. Istället förvaras de i ett ”väntande” område. Dessa väntande ändringar måste granskas av en moderator innan de accepteras." 16429 16430#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16431msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16432msgstr "Där användaren är kopplad till en enskild post i ett släktträd och har en roll av medlem, redaktör eller moderator, kan du hindra honom från att komma åt detaljer för avlägsna, levande relationer. Du anger antalet relation steg som användaren får se." 16433 16434#. I18N: Label for a configuration option 16435#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16436msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16437msgstr "Vilka släktträd skall inkluderas i webbplatskartorna" 16438 16439#. I18N: A configuration setting 16440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16441msgid "Who can upload new media files" 16442msgstr "Vem kan ladda upp nya media filer" 16443 16444#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16445#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16446msgid "Who is online" 16447msgstr "Vem är online" 16448 16449#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16450msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16451msgstr "Varför innehåller denna lista poster som inte behöver uppdateras?" 16452 16453#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16454msgid "Widow" 16455msgstr "Änka" 16456 16457#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16458msgid "Widower" 16459msgstr "Änkling" 16460 16461#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 16462#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16463#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16464#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16465#: resources/views/fact-date.phtml:141 16466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16467#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16469#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16470#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16471#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16472#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16473#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16474#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16475msgid "Wife" 16476msgstr "Maka" 16477 16478#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16479msgid "Wife’s age" 16480msgstr "Makans ålder" 16481 16482#: app/Gedcom.php:759 16483msgid "Will" 16484msgstr "Testamente" 16485 16486#. I18N: Location of an LDS church temple 16487#: app/Elements/TempleCode.php:207 16488msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16489msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Förenta staterna" 16490 16491#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16492#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16493msgid "With sources" 16494msgstr "Med källor" 16495 16496#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16497#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16498msgid "Without sources" 16499msgstr "Utan källor" 16500 16501#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16502msgid "Witness" 16503msgstr "Vittne" 16504 16505#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16506msgid "Witnesses" 16507msgstr "Vittnen" 16508 16509#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16510#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16511#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16512msgid "Wives take their husband’s surname." 16513msgstr "Hustrur tar sin makes efternamn." 16514 16515#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16516#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16517#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16518#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16519msgid "World" 16520msgstr "Världen" 16521 16522#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16523#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16524msgid "Yahrzeit" 16525msgstr "Yartzeit" 16526 16527#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16528#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16529msgid "Yahrzeiten" 16530msgstr "Judiska dödsdagar" 16531 16532#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16533msgid "Year" 16534msgstr "År" 16535 16536#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16537#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16538msgid "Year:" 16539msgstr "År:" 16540 16541#. I18N: Name of a country or state 16542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16543msgid "Yemen" 16544msgstr "Jemen" 16545 16546#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16547#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16548#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16549#, php-format 16550msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16551msgstr "Du (eller någon som påstår sig vara du) har begärt ett konto på %1$s med e-postadressen %2$s." 16552 16553#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16554#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16555msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16556msgstr "Du har inte tillåtelse att skicka meddelanden som innehåller externa länkar." 16557 16558#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16559#, php-format 16560msgid "You are signed in as %s." 16561msgstr "Du är inloggad som %s." 16562 16563#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16564msgid "You can apply for an account using the link below." 16565msgstr "Du kan ansöka om ett konto med hjälp av länken nedan." 16566 16567#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16568#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16569msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16570msgstr "Du kan ändra utseende på webtrees med användandet av ”teman”. Varje tema har sin egen stil, layout, färgschema osv." 16571 16572#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16573#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16574msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16575msgstr "Du kan välja om du vill synas i listan över användare som är inloggade." 16576 16577#. I18N: %s is a URL 16578#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16579#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16580#, php-format 16581msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16582msgstr "Du kan nedladda en kopia av GEDCOM-specifikationen från %s." 16583 16584#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16585msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16586msgstr "Du kan välja bort spårning genom att ställa in rubriken \"Spåra inte\" i dina webbläsarinställningar." 16587 16588#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16589msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16590msgstr "Du kan numrera om posterna i ett släktträd, så att dessa inre identifikationsnummer inte dubbleras i något annat släktträd." 16591 16592#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16593msgid "You can renumber this family tree." 16594msgstr "Du kan numrera om detta släktträd." 16595 16596#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16597#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16598msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16599msgstr "Du kan ställa in åtkomst för vissa post, faktum eller händelse genom att lägga till en begränsning till dem. Om en post, faktum eller händelse inte har en begränsning, kommer följande standard begränsningar att användas." 16600 16601#: resources/views/admin/tags.phtml:38 16602msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16603msgstr "Du kan förenkla redigeringsformulären genom att dölja GEDCOM-taggar som du inte använder." 16604 16605#. I18N: Description of a “Data fix” module 16606#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16607msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16608msgstr "Du kan snabba upp integritetsberäkningarna genom att lägga till en döds-post till personer vars död kan härledas från andra datum, men som inte har någon post för död, begravning, kremering, etc." 16609 16610#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16611msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16612msgstr "Du kan inte logga in på grund av att din webbläsare inte accepterar kakor." 16613 16614#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16615#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16616msgid "You do not have permission to view this page." 16617msgstr "Du har inte rättigheter att se denna sida." 16618 16619#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16620msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16621msgstr "Du har konfirmerat din förfrågan att bli en registrerad användare." 16622 16623#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16624msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16625msgstr "Du har valt en GEDCOM-fil med ett annat namn. Är det korrekt?" 16626 16627#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16628msgid "You have signed out." 16629msgstr "Du är utloggad." 16630 16631#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16632msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16633msgstr "Du kan använda HTML för att formatera svaret och lägga till länkar till andra webbplatser." 16634 16635#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16636msgid "You must enter all the administrator account fields." 16637msgstr "Fyll i alla fält för administratörskontot." 16638 16639#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16640msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16641msgstr "Du måste numrera om posterna i ett av träden innan kan du sammanfoga dem." 16642 16643#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16644msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16645msgstr "Du måste välja en person och en diagramtyp i blockinställningarna" 16646 16647#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16648msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16649msgstr "" 16650"Du måste specificera en individpost innan du kan begränsa användaren till " 16651"dess närmsta familj." 16652 16653#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16654msgid "You need to be a family member to access this website." 16655msgstr "Du måste vara en familjemedlem för att få tillgång till denna webbplats." 16656 16657#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16658msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16659msgstr "Du måste vara en behörig användare att få tillgång till denna webbplats." 16660 16661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 16662#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16663msgid "You need to create a family tree." 16664msgstr "Du måste skapa ett släktträd." 16665 16666#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16667#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16668msgid "You need to review the account details." 16669msgstr "Du måste nu granska kontouppgifterna." 16670 16671#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16672msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16673msgstr "Du behöver sätta upp ett administratörskonto. Detta konto kan kontrollera alla aspekter för denna webtrees installation. Välj ett starkt lösenord." 16674 16675#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16676#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16677msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16678msgstr "Du skickade följande meddelande till ett webtrees användarkonto:" 16679 16680#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16681msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16682msgstr "Du bör acceptera eller ignorera alla väntande ändringar innan du uppgraderar." 16683 16684#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16685#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16686#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16687#, php-format 16688msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16689msgstr "Ta bort ”%1$s” från ”%2$s” och försök på nytt." 16690 16691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16692msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16693msgstr "Du skall inte godkänna ett konto om du inte vet om e-post adressen är rätt." 16694 16695#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16696#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16697msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16698msgstr "Du kommer att informeras via e-post när denna möjliga användare har bekräftat begäran. Du kan då aktivera användarnamnet. Först därefter kan den nya användaren logga in." 16699 16700#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16701msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16702msgstr "Du behöver det för att logga in till webtrees." 16703 16704#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16705msgid "Youngest father" 16706msgstr "Yngsta fadern" 16707 16708#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16709msgid "Youngest female" 16710msgstr "Yngsta kvinna" 16711 16712#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16713msgid "Youngest male" 16714msgstr "Yngsta man" 16715 16716#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16717msgid "Youngest mother" 16718msgstr "Yngsta modern" 16719 16720#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16721msgid "Your clippings cart is empty." 16722msgstr "Urklippskorgen för ditt släktträd är tom." 16723 16724#: resources/views/contact-page.phtml:43 16725#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16726msgid "Your name" 16727msgstr "Ditt namn" 16728 16729#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16730msgid "Your password has been updated." 16731msgstr "Ditt lösenord har uppdaterats." 16732 16733#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16734#, php-format 16735msgid "Your registration at %s" 16736msgstr "Din registrering på %s" 16737 16738#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16739#, php-format 16740msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16741msgstr "Din webbserver använder PHP versionen %s, som inte längre tar emot säkerhetsuppdateringar. Du bör uppgradera till en senare version så snart som möjligt." 16742 16743#. I18N: ZIP = file format 16744#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16745#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16746msgid "ZIP" 16747msgstr "ZIP" 16748 16749#. I18N: Name of a country or state 16750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16751msgid "Zambia" 16752msgstr "Zambia" 16753 16754#. I18N: Name of a country or state 16755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16756msgid "Zimbabwe" 16757msgstr "Zimbabwe" 16758 16759#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16760msgid "Zoom" 16761msgstr "Zooma" 16762 16763#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16764#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16765msgid "Zoom in" 16766msgstr "Zooma in" 16767 16768#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16769#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16770msgid "Zoom out" 16771msgstr "Zooma ut" 16772 16773#. I18N: Description of a “Data fix” module 16774#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16775msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16776msgstr "" 16777"_WT_OBJE_SORT-taggar användes av gamla versioner av webbtrees för att " 16778"indikera den föredragna bilden för en person. Ett alternativ är att ordna om " 16779"bilderna så att den föredragna listas först." 16780 16781#. I18N: Gedcom ABT dates 16782#: app/Date.php:185 16783#, php-format 16784msgid "about %s" 16785msgstr "ungefär %s" 16786 16787#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16788#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16789#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16790#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16791#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16792#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16793msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16794msgid "accept" 16795msgstr "acceptera" 16796 16797#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16798#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16799#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16800#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16801#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16802#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16803msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16804msgid "accept" 16805msgstr "acceptera" 16806 16807#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16808#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16809msgid "accepted" 16810msgstr "godkänd" 16811 16812#. I18N: A button label. 16813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16814#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16815#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16816#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16817#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16818#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16819msgid "add" 16820msgstr "lägg till" 16821 16822#. I18N: A button label. 16823#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16824msgid "add place" 16825msgstr "lägg till ort" 16826 16827#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16828#: app/Elements/NameType.php:71 16829msgid "adopted name" 16830msgstr "adopterat namn" 16831 16832#. I18N: Gedcom AFT dates 16833#: app/Date.php:205 16834#, php-format 16835msgid "after %s" 16836msgstr "efter %s" 16837 16838#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16839#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16840#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16841msgid "age" 16842msgstr "ålder" 16843 16844#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16845#: app/Elements/NameType.php:73 16846msgid "also known as" 16847msgstr "även känd som" 16848 16849#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16850#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16851#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16852#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16853#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16855#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16856#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16858#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16860msgid "and" 16861msgstr "och" 16862 16863#: app/Services/RelationshipService.php:781 16864msgctxt "father’s brother’s wife" 16865msgid "aunt" 16866msgstr "farbrors maka" 16867 16868#: app/Services/RelationshipService.php:539 16869msgctxt "father’s sister" 16870msgid "aunt" 16871msgstr "faster" 16872 16873#: app/Services/RelationshipService.php:861 16874msgctxt "mother’s brother’s wife" 16875msgid "aunt" 16876msgstr "morbrors maka" 16877 16878#: app/Services/RelationshipService.php:577 16879msgctxt "mother’s sister" 16880msgid "aunt" 16881msgstr "moster" 16882 16883#: app/Services/RelationshipService.php:913 16884msgctxt "parent’s brother’s wife" 16885msgid "aunt" 16886msgstr "onkels maka" 16887 16888#: app/Services/RelationshipService.php:595 16889msgctxt "parent’s sister" 16890msgid "aunt" 16891msgstr "tant" 16892 16893#: app/Services/RelationshipService.php:537 16894msgctxt "father’s sibling" 16895msgid "aunt/uncle" 16896msgstr "fars syskon" 16897 16898#: app/Services/RelationshipService.php:575 16899msgctxt "mother’s sibling" 16900msgid "aunt/uncle" 16901msgstr "mors syskon" 16902 16903#: app/Services/RelationshipService.php:593 16904msgctxt "parent’s sibling" 16905msgid "aunt/uncle" 16906msgstr "förälders syskon" 16907 16908#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16909msgid "automatic" 16910msgstr "automatisk" 16911 16912#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16913msgid "back to top" 16914msgstr "tillbaka upp" 16915 16916#. I18N: Gedcom BEF dates 16917#: app/Date.php:201 16918#, php-format 16919msgid "before %s" 16920msgstr "före %s" 16921 16922#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16923#: app/Date.php:217 16924#, php-format 16925msgid "between %s and %s" 16926msgstr "mellan %s och %s" 16927 16928#. I18N: The name given to an individual at their birth 16929#: app/Elements/NameType.php:75 16930msgid "birth name" 16931msgstr "födelsenamn" 16932 16933#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16935#, php-format 16936msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16937msgstr "född de senaste %1$s åren eller död de senaste %2$s åren" 16938 16939#: app/Services/RelationshipService.php:451 16940msgid "brother" 16941msgstr "bror" 16942 16943#: app/Services/RelationshipService.php:719 16944msgctxt "brother’s wife’s brother" 16945msgid "brother-in-law" 16946msgstr "svåger" 16947 16948#: app/Services/RelationshipService.php:545 16949msgctxt "husband’s brother" 16950msgid "brother-in-law" 16951msgstr "svåger" 16952 16953#: app/Services/RelationshipService.php:835 16954msgctxt "husband’s sister’s husband" 16955msgid "brother-in-law" 16956msgstr "svåger" 16957 16958#: app/Services/RelationshipService.php:613 16959msgctxt "sister’s husband" 16960msgid "brother-in-law" 16961msgstr "svåger" 16962 16963#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16964msgctxt "sister’s husband’s brother" 16965msgid "brother-in-law" 16966msgstr "svåger" 16967 16968#: app/Services/RelationshipService.php:625 16969msgctxt "spouse’s brother" 16970msgid "brother-in-law" 16971msgstr "svåger" 16972 16973#: app/Services/RelationshipService.php:643 16974msgctxt "wife’s brother" 16975msgid "brother-in-law" 16976msgstr "svåger" 16977 16978#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16979msgctxt "wife’s sister’s husband" 16980msgid "brother-in-law" 16981msgstr "svåger" 16982 16983#: app/Services/RelationshipService.php:721 16984msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16985msgid "brother/sister-in-law" 16986msgstr "svåger/svägerska" 16987 16988#: app/Services/RelationshipService.php:555 16989msgctxt "husband’s sibling" 16990msgid "brother/sister-in-law" 16991msgstr "makens syskon" 16992 16993#: app/Services/RelationshipService.php:607 16994msgctxt "sibling’s spouse" 16995msgid "brother/sister-in-law" 16996msgstr "svåger/svägerska" 16997 16998#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16999msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17000msgid "brother/sister-in-law" 17001msgstr "svåger/svägerska" 17002 17003#: app/Services/RelationshipService.php:641 17004msgctxt "spouse’s sibling" 17005msgid "brother/sister-in-law" 17006msgstr "svåger/svägerska" 17007 17008#: app/Services/RelationshipService.php:653 17009msgctxt "wife’s sibling" 17010msgid "brother/sister-in-law" 17011msgstr "svåger/svägerska" 17012 17013#. I18N: An option in a list-box 17014#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270 17015msgid "bullet list" 17016msgstr "punkt lista" 17017 17018#. I18N: Gedcom CAL dates 17019#: app/Date.php:189 17020#, php-format 17021msgid "calculated %s" 17022msgstr "beräknad %s" 17023 17024#. I18N: A button label. 17025#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17026#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17027#: resources/views/admin/components.phtml:171 17028#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17029#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76 17030#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17031#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17032#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17033#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17034#: resources/views/admin/tags.phtml:1053 17035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17037#: resources/views/contact-page.phtml:83 17038#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17039#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17040#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17041#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17042#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17043#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17044#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17045#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17046#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17047#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17048#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17049#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17050#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17051#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17052#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17053#: resources/views/message-page.phtml:71 17054#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17055#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17056#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17057#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17058#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17059#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17060#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17061#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17062#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17063#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17064#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17065#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17066#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17067#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17068#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17069#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17070msgid "cancel" 17071msgstr "avbryt" 17072 17073#. I18N: Status of child-parent link 17074#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17075msgid "challenged" 17076msgstr "utmanade" 17077 17078#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17079#: app/Elements/NameType.php:77 17080msgid "change of name" 17081msgstr "namnbyte" 17082 17083#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17084#: app/Services/RelationshipService.php:430 17085msgid "child" 17086msgstr "barn" 17087 17088#. I18N: Type of demographic data 17089#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17090msgid "citizen" 17091msgstr "medborgare" 17092 17093#: resources/views/admin/components.phtml:108 17094#: resources/views/admin/components.phtml:129 17095#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17096#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17097#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17098#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17099#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17100#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17101#: resources/views/modals/header.phtml:17 17102#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17103#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17104msgid "close" 17105msgstr "stäng" 17106 17107#. I18N: Name of a theme. 17108#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17109msgid "clouds" 17110msgstr "moln" 17111 17112#. I18N: Name of a theme. 17113#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17114msgid "colors" 17115msgstr "färg" 17116 17117#. I18N: An option in a list-box 17118#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 17119msgid "compact list" 17120msgstr "kompakt lista" 17121 17122#. I18N: A button label. 17123#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17124#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17125#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17126#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17127#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17128#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17129#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17130#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17131#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17132#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17133#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17134#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17135#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17136#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17138#: resources/views/register-page.phtml:101 17139#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17140msgid "continue" 17141msgstr "fortsätt" 17142 17143#. I18N: A button label. 17144#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17145msgid "create" 17146msgstr "skapa" 17147 17148#. I18N: Type of location hierarchy 17149#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17150msgid "cultural" 17151msgstr "kulturell" 17152 17153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17154msgid "date periods" 17155msgstr "tidsperioder (z-axel)" 17156 17157#: app/Services/RelationshipService.php:428 17158msgid "daughter" 17159msgstr "dotter" 17160 17161#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17162msgid "daughter of" 17163msgstr "dotter till" 17164 17165#: app/Services/RelationshipService.php:515 17166msgctxt "child’s wife" 17167msgid "daughter-in-law" 17168msgstr "svärdotter" 17169 17170#: app/Services/RelationshipService.php:623 17171msgctxt "son’s wife" 17172msgid "daughter-in-law" 17173msgstr "svärdotter" 17174 17175#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17176msgctxt "son’s wife’s father" 17177msgid "daughter-in-law’s father" 17178msgstr "svärdotters far" 17179 17180#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17181msgctxt "son’s wife’s mother" 17182msgid "daughter-in-law’s mother" 17183msgstr "svärdotters mor" 17184 17185#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17186msgctxt "son’s wife’s parent" 17187msgid "daughter-in-law’s parent" 17188msgstr "svärdotters förälder" 17189 17190#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 17191#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 17192msgid "degrees" 17193msgstr "grader" 17194 17195#. I18N: A button label. 17196#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17197#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17198#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17199#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17200#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17201#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17202msgid "delete" 17203msgstr "radera" 17204 17205#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17206#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17207msgctxt "FEMALE" 17208msgid "died" 17209msgstr "dog" 17210 17211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17212#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17213msgctxt "MALE" 17214msgid "died" 17215msgstr "dog" 17216 17217#. I18N: Status of child-parent link 17218#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17219msgid "disproven" 17220msgstr "motbevisad" 17221 17222#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17223#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17224#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17225msgid "down" 17226msgstr "ner" 17227 17228#. I18N: A button label. 17229#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17230#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17231#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17232#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17233#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17234#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17235msgid "download" 17236msgstr "ladda ner" 17237 17238#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17239msgid "d’Aboville number" 17240msgstr "d’Aboville-tal" 17241 17242#: resources/views/admin/components.phtml:141 17243#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17244#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17245#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17246#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17247msgid "edit" 17248msgstr "redigera" 17249 17250#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17251msgid "eighth cousin" 17252msgstr "8. kusin" 17253 17254#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17255msgctxt "FEMALE" 17256msgid "eighth cousin" 17257msgstr "8. kusin" 17258 17259#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17260#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17261msgctxt "MALE" 17262msgid "eighth cousin" 17263msgstr "8. kusin" 17264 17265#: app/Services/RelationshipService.php:446 17266msgid "elder brother" 17267msgstr "äldre bror" 17268 17269#: app/Services/RelationshipService.php:488 17270msgid "elder sibling" 17271msgstr "äldre syskon" 17272 17273#: app/Services/RelationshipService.php:467 17274msgid "elder sister" 17275msgstr "äldre syster" 17276 17277#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17278msgid "eleventh cousin" 17279msgstr "11. kusin" 17280 17281#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17282msgctxt "FEMALE" 17283msgid "eleventh cousin" 17284msgstr "11. kusin" 17285 17286#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17287#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17288msgctxt "MALE" 17289msgid "eleventh cousin" 17290msgstr "11. kusin" 17291 17292#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17293#: app/Elements/NameType.php:79 17294msgid "estate name" 17295msgstr "gårdsnamn" 17296 17297#. I18N: Gedcom EST dates 17298#: app/Date.php:193 17299#, php-format 17300msgid "estimated %s" 17301msgstr "uppskattad %s" 17302 17303#: app/Services/RelationshipService.php:365 17304msgid "ex-husband" 17305msgstr "ex-make" 17306 17307#: app/Services/RelationshipService.php:412 17308msgid "ex-spouse" 17309msgstr "ex-make/maka" 17310 17311#: app/Services/RelationshipService.php:389 17312msgid "ex-wife" 17313msgstr "ex-maka" 17314 17315#. I18N: A button label. 17316#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17317msgid "export file" 17318msgstr "exportera filen" 17319 17320#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17321#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17322msgid "facts" 17323msgstr "fakta" 17324 17325#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17326msgid "father" 17327msgstr "fader" 17328 17329#: app/Services/RelationshipService.php:551 17330msgctxt "husband’s father" 17331msgid "father-in-law" 17332msgstr "svärfar" 17333 17334#: app/Services/RelationshipService.php:631 17335msgctxt "spouse’s father" 17336msgid "father-in-law" 17337msgstr "svärfar" 17338 17339#: app/Services/RelationshipService.php:649 17340msgctxt "wife’s father" 17341msgid "father-in-law" 17342msgstr "svärfar" 17343 17344#: app/Services/RelationshipService.php:369 17345msgid "fiancé" 17346msgstr "fästman" 17347 17348#: app/Services/RelationshipService.php:416 17349msgid "fiancé(e)" 17350msgstr "fästman eller fästmö" 17351 17352#: app/Services/RelationshipService.php:393 17353msgid "fiancée" 17354msgstr "fästmö" 17355 17356#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17357msgid "fifteenth cousin" 17358msgstr "15. kusin" 17359 17360#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17361msgctxt "FEMALE" 17362msgid "fifteenth cousin" 17363msgstr "15. kusin" 17364 17365#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17366#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17367msgctxt "MALE" 17368msgid "fifteenth cousin" 17369msgstr "15. kusin" 17370 17371#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17372#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17373#, php-format 17374msgid "fifth %s" 17375msgstr "femte %s" 17376 17377#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17378#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17379#, php-format 17380msgctxt "FEMALE" 17381msgid "fifth %s" 17382msgstr "femte %s" 17383 17384#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17385#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17386#, php-format 17387msgctxt "MALE" 17388msgid "fifth %s" 17389msgstr "femte %s" 17390 17391#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17392msgid "fifth cousin" 17393msgstr "5. kusin" 17394 17395#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17396msgctxt "FEMALE" 17397msgid "fifth cousin" 17398msgstr "5. kusin" 17399 17400#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17401#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17402msgctxt "MALE" 17403msgid "fifth cousin" 17404msgstr "5. kusin" 17405 17406#. I18N: A button label, first page 17407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17408#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17409#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17410#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17411msgid "first" 17412msgstr "första" 17413 17414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17415msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17416msgid "first" 17417msgstr "första" 17418 17419#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17420#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17421#, php-format 17422msgid "first %s" 17423msgstr "första %s" 17424 17425#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17426#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17427#, php-format 17428msgctxt "FEMALE" 17429msgid "first %s" 17430msgstr "första %s" 17431 17432#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17433#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17434#, php-format 17435msgctxt "MALE" 17436msgid "first %s" 17437msgstr "första %s" 17438 17439#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17440msgid "first cousin" 17441msgstr "kusin" 17442 17443#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17444msgctxt "FEMALE" 17445msgid "first cousin" 17446msgstr "kusin" 17447 17448#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17449#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17450msgctxt "MALE" 17451msgid "first cousin" 17452msgstr "kusin" 17453 17454#: app/Services/RelationshipService.php:775 17455msgctxt "father’s brother’s child" 17456msgid "first cousin" 17457msgstr "kusin" 17458 17459#: app/Services/RelationshipService.php:777 17460msgctxt "father’s brother’s daughter" 17461msgid "first cousin" 17462msgstr "kusin" 17463 17464#: app/Services/RelationshipService.php:779 17465msgctxt "father’s brother’s son" 17466msgid "first cousin" 17467msgstr "kusin" 17468 17469#: app/Services/RelationshipService.php:819 17470msgctxt "father’s sister’s child" 17471msgid "first cousin" 17472msgstr "kusin" 17473 17474#: app/Services/RelationshipService.php:821 17475msgctxt "father’s sister’s daughter" 17476msgid "first cousin" 17477msgstr "kusin" 17478 17479#: app/Services/RelationshipService.php:825 17480msgctxt "father’s sister’s son" 17481msgid "first cousin" 17482msgstr "kusin" 17483 17484#: app/Services/RelationshipService.php:855 17485msgctxt "mother’s brother’s child" 17486msgid "first cousin" 17487msgstr "kusin" 17488 17489#: app/Services/RelationshipService.php:857 17490msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17491msgid "first cousin" 17492msgstr "kusin" 17493 17494#: app/Services/RelationshipService.php:859 17495msgctxt "mother’s brother’s son" 17496msgid "first cousin" 17497msgstr "kusin" 17498 17499#: app/Services/RelationshipService.php:905 17500msgctxt "mother’s sister’s child" 17501msgid "first cousin" 17502msgstr "kusin" 17503 17504#: app/Services/RelationshipService.php:907 17505msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17506msgid "first cousin" 17507msgstr "kusin" 17508 17509#: app/Services/RelationshipService.php:911 17510msgctxt "mother’s sister’s son" 17511msgid "first cousin" 17512msgstr "kusin" 17513 17514#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17515msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17516msgid "first cousin once removed ascending" 17517msgstr "farfars brorsbarn" 17518 17519#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17520msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17521msgid "first cousin once removed ascending" 17522msgstr "farfars brorsdotter" 17523 17524#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17525msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17526msgid "first cousin once removed ascending" 17527msgstr "farfars brorson" 17528 17529#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17530msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17531msgid "first cousin once removed ascending" 17532msgstr "farfars systersbarn" 17533 17534#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17535msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17536msgid "first cousin once removed ascending" 17537msgstr "farfars systerdotter" 17538 17539#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17540msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17541msgid "first cousin once removed ascending" 17542msgstr "farfars systerson" 17543 17544#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17545msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17546msgid "first cousin once removed ascending" 17547msgstr "farmors brorsbarn" 17548 17549#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17550msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17551msgid "first cousin once removed ascending" 17552msgstr "farmors brorsdotter" 17553 17554#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17555msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17556msgid "first cousin once removed ascending" 17557msgstr "farmors brorson" 17558 17559#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17560msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17561msgid "first cousin once removed ascending" 17562msgstr "farmors systersbarn" 17563 17564#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17565msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17566msgid "first cousin once removed ascending" 17567msgstr "farmors systerdotter" 17568 17569#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17570msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17571msgid "first cousin once removed ascending" 17572msgstr "farmors systerson" 17573 17574#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17575msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17576msgid "first cousin once removed ascending" 17577msgstr "morfars brorsbarn" 17578 17579#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17580msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17581msgid "first cousin once removed ascending" 17582msgstr "morfars brorsdotter" 17583 17584#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17585msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17586msgid "first cousin once removed ascending" 17587msgstr "morfars brorson" 17588 17589#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17590msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17591msgid "first cousin once removed ascending" 17592msgstr "morfars systersbarn" 17593 17594#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17595msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17596msgid "first cousin once removed ascending" 17597msgstr "morfars systerdotter" 17598 17599#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17600msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17601msgid "first cousin once removed ascending" 17602msgstr "morfars systerson" 17603 17604#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17605msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17606msgid "first cousin once removed ascending" 17607msgstr "mormors brorsbarn" 17608 17609#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17610msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17611msgid "first cousin once removed ascending" 17612msgstr "mormors brorsdotter" 17613 17614#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17615msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17616msgid "first cousin once removed ascending" 17617msgstr "mormors brorson" 17618 17619#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17620msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17621msgid "first cousin once removed ascending" 17622msgstr "mormors systers barn" 17623 17624#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17625msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17626msgid "first cousin once removed ascending" 17627msgstr "mormors systerdotter" 17628 17629#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17630msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17631msgid "first cousin once removed ascending" 17632msgstr "mormors systerson" 17633 17634#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17635msgid "fourteenth cousin" 17636msgstr "14. kusin" 17637 17638#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17639msgctxt "FEMALE" 17640msgid "fourteenth cousin" 17641msgstr "14. kusin" 17642 17643#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17644#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17645msgctxt "MALE" 17646msgid "fourteenth cousin" 17647msgstr "14. kusin" 17648 17649#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17650#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17651#, php-format 17652msgid "fourth %s" 17653msgstr "fjärde %s" 17654 17655#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17656#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17657#, php-format 17658msgctxt "FEMALE" 17659msgid "fourth %s" 17660msgstr "fjärde %s" 17661 17662#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17663#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17664#, php-format 17665msgctxt "MALE" 17666msgid "fourth %s" 17667msgstr "fjärde %s" 17668 17669#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17670msgid "fourth cousin" 17671msgstr "4. kusin" 17672 17673#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17674msgctxt "FEMALE" 17675msgid "fourth cousin" 17676msgstr "4. kusin" 17677 17678#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17679#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17680msgctxt "MALE" 17681msgid "fourth cousin" 17682msgstr "4. kusin" 17683 17684#. I18N: from 1700 interval 50 years 17685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17691#, php-format 17692msgid "from %1$s interval %2$s year" 17693msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17694msgstr[0] "från %1$s intervall %2$s år" 17695msgstr[1] "från %1$s intervall %2$s år" 17696 17697#. I18N: Gedcom FROM dates 17698#: app/Date.php:209 17699#, php-format 17700msgid "from %s" 17701msgstr "från %s" 17702 17703#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17704#: app/Date.php:221 17705#, php-format 17706msgid "from %s to %s" 17707msgstr "från %s till %s" 17708 17709#. I18N: layout option for the fan chart 17710#: app/Module/FanChartModule.php:520 17711msgid "full circle" 17712msgstr "helcirkel" 17713 17714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17715msgid "gender" 17716msgstr "kön" 17717 17718#. I18N: Type of location hierarchy 17719#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17720msgid "geographic" 17721msgstr "geografisk" 17722 17723#. I18N: A button label. 17724#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17725msgid "go to new individual" 17726msgstr "gå till nya personen" 17727 17728#: app/Services/RelationshipService.php:505 17729msgctxt "child’s child" 17730msgid "grandchild" 17731msgstr "barnbarn" 17732 17733#: app/Services/RelationshipService.php:517 17734msgctxt "daughter’s child" 17735msgid "grandchild" 17736msgstr "dottersbarn" 17737 17738#: app/Services/RelationshipService.php:617 17739msgctxt "son’s child" 17740msgid "grandchild" 17741msgstr "sonsbarn" 17742 17743#: app/Services/RelationshipService.php:507 17744msgctxt "child’s daughter" 17745msgid "granddaughter" 17746msgstr "barnsdotter" 17747 17748#: app/Services/RelationshipService.php:519 17749msgctxt "daughter’s daughter" 17750msgid "granddaughter" 17751msgstr "dottersdotter" 17752 17753#: app/Services/RelationshipService.php:619 17754msgctxt "son’s daughter" 17755msgid "granddaughter" 17756msgstr "sonsdotter" 17757 17758#: app/Services/RelationshipService.php:735 17759msgctxt "child’s daughter’s husband" 17760msgid "granddaughter’s husband" 17761msgstr "barnets dotters make" 17762 17763#: app/Services/RelationshipService.php:757 17764msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17765msgid "granddaughter’s husband" 17766msgstr "dotterdotters make" 17767 17768#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17769msgctxt "son’s daughter’s husband" 17770msgid "granddaughter’s husband" 17771msgstr "sondotters make" 17772 17773#: app/Services/RelationshipService.php:587 17774msgctxt "parent’s father" 17775msgid "grandfather" 17776msgstr "gammelfar" 17777 17778#: app/Services/RelationshipService.php:589 17779msgctxt "parent’s mother" 17780msgid "grandmother" 17781msgstr "gammelmor" 17782 17783#: app/Services/RelationshipService.php:591 17784msgctxt "parent’s parent" 17785msgid "grandparent" 17786msgstr "gammelförälder" 17787 17788#: app/Services/RelationshipService.php:511 17789msgctxt "child’s son" 17790msgid "grandson" 17791msgstr "barnsson" 17792 17793#: app/Services/RelationshipService.php:523 17794msgctxt "daughter’s son" 17795msgid "grandson" 17796msgstr "dottersson" 17797 17798#: app/Services/RelationshipService.php:621 17799msgctxt "son’s son" 17800msgid "grandson" 17801msgstr "sonson" 17802 17803#: app/Services/RelationshipService.php:745 17804msgctxt "child’s son’s wife" 17805msgid "grandson’s wife" 17806msgstr "barnets sons maka" 17807 17808#: app/Services/RelationshipService.php:773 17809msgctxt "daughter’s son’s wife" 17810msgid "grandson’s wife" 17811msgstr "dottersons maka" 17812 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17814msgctxt "son’s son’s wife" 17815msgid "grandson’s wife" 17816msgstr "sonsons maka" 17817 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17824#, php-format 17825msgid "great ×%s aunt" 17826msgstr "%s. generations tant" 17827 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17834#, php-format 17835msgid "great ×%s aunt/uncle" 17836msgstr "%s. generations tant/onkel" 17837 17838#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17839#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17840#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17841#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17842#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17843#, php-format 17844msgid "great ×%s grandchild" 17845msgstr "barnbarn %s generationer fram" 17846 17847#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17848#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17849#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17850#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17851#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17852#, php-format 17853msgid "great ×%s granddaughter" 17854msgstr "barnets dotter %s generationer fram" 17855 17856#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17863#, php-format 17864msgid "great ×%s grandfather" 17865msgstr "gammelfar %s generationer bak" 17866 17867#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17874#, php-format 17875msgid "great ×%s grandmother" 17876msgstr "gammelmor %s generationer bak" 17877 17878#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17885#, php-format 17886msgid "great ×%s grandparent" 17887msgstr "gammelförälder %s generationer bak" 17888 17889#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17890#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17891#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17892#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17893#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17894#, php-format 17895msgid "great ×%s grandson" 17896msgstr "barnson %s generationer fram" 17897 17898#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17902#, php-format 17903msgid "great ×%s nephew" 17904msgstr "%s. generations nevö" 17905 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17909#, php-format 17910msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17911msgid "great ×%s nephew" 17912msgstr "%s. generations brorson" 17913 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17917#, php-format 17918msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17919msgid "great ×%s nephew" 17920msgstr "%s. generations systerson" 17921 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17925#, php-format 17926msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17927msgid "great ×%s nephew" 17928msgstr "%s. generations syskonson" 17929 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17933#, php-format 17934msgid "great ×%s nephew/niece" 17935msgstr "%s. generations nevö/niece" 17936 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17940#, php-format 17941msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17942msgid "great ×%s nephew/niece" 17943msgstr "%s. generations brorbarn" 17944 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17948#, php-format 17949msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17950msgid "great ×%s nephew/niece" 17951msgstr "%s. generations systerbarn" 17952 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17956#, php-format 17957msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17958msgid "great ×%s nephew/niece" 17959msgstr "%s. generations syskonbarn" 17960 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17964#, php-format 17965msgid "great ×%s niece" 17966msgstr "%s. generations niece" 17967 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17971#, php-format 17972msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17973msgid "great ×%s niece" 17974msgstr "%s. generations brorsdotter" 17975 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17979#, php-format 17980msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17981msgid "great ×%s niece" 17982msgstr "%s. generations systerdotter" 17983 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17987#, php-format 17988msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17989msgid "great ×%s niece" 17990msgstr "%s. generations syskondotter" 17991 17992#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17998#, php-format 17999msgid "great ×%s uncle" 18000msgstr "%s. generations onkel" 18001 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18003#, php-format 18004msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18005msgid "great ×%s uncle" 18006msgstr "%s. generations farbror" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18009#, php-format 18010msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18011msgid "great ×%s uncle" 18012msgstr "%s. generations morbror" 18013 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18015#, php-format 18016msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18017msgid "great ×%s uncle" 18018msgstr "%s. generations onkel" 18019 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18021msgid "great ×4 aunt" 18022msgstr "4. generations tant" 18023 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18025msgid "great ×4 aunt/uncle" 18026msgstr "4. generations tant/onkel" 18027 18028#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18029msgid "great ×4 grandchild" 18030msgstr "barnbarn 4 generationer fram" 18031 18032#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18033msgid "great ×4 granddaughter" 18034msgstr "barnets dotter 4 generationer fram" 18035 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18037msgid "great ×4 grandfather" 18038msgstr "gammelfar 4 generationer bak" 18039 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18041msgid "great ×4 grandmother" 18042msgstr "gammelmor 4 generationer bak" 18043 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18045msgid "great ×4 grandparent" 18046msgstr "gammelförälder 4 generationer bak" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18049msgid "great ×4 grandson" 18050msgstr "barnson 4 generationer fram" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18053msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18054msgid "great ×4 nephew" 18055msgstr "4. generations brorson" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18058msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18059msgid "great ×4 nephew" 18060msgstr "4. generations systerson" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18063msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18064msgid "great ×4 nephew" 18065msgstr "4. generations nevö" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18068msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18069msgid "great ×4 nephew/niece" 18070msgstr "4. generations brorbarn" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18073msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18074msgid "great ×4 nephew/niece" 18075msgstr "4. generations systerbarn" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18078msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18079msgid "great ×4 nephew/niece" 18080msgstr "4. generations syskonbarn" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18083msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18084msgid "great ×4 niece" 18085msgstr "4. generations brorsdotter" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18088msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18089msgid "great ×4 niece" 18090msgstr "4. generations systerdotter" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18093msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18094msgid "great ×4 niece" 18095msgstr "4. generations niece" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18098msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18099msgid "great ×4 uncle" 18100msgstr "4. generations farbror" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18103msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18104msgid "great ×4 uncle" 18105msgstr "4. generations morbror" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18108msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18109msgid "great ×4 uncle" 18110msgstr "4. generations onkel" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18113msgid "great ×5 aunt" 18114msgstr "5. generations tant" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18117msgid "great ×5 aunt/uncle" 18118msgstr "5. generations tant/onkel" 18119 18120#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18121msgid "great ×5 grandchild" 18122msgstr "barnbarn 5 generationer fram" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18125msgid "great ×5 granddaughter" 18126msgstr "barnets dotter 5 generationer fram" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18129msgid "great ×5 grandfather" 18130msgstr "gammelfar 5 generationer bak" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18133msgid "great ×5 grandmother" 18134msgstr "gammelmor 5 generationer bak" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18137msgid "great ×5 grandparent" 18138msgstr "gammelförälder 5 generationer bak" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18141msgid "great ×5 grandson" 18142msgstr "barnson 5 generationer fram" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18145msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18146msgid "great ×5 nephew" 18147msgstr "5. generations brorson" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18150msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18151msgid "great ×5 nephew" 18152msgstr "5. generations systerson" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18155msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18156msgid "great ×5 nephew" 18157msgstr "5. generations syskonson" 18158 18159#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18160msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18161msgid "great ×5 nephew/niece" 18162msgstr "5. generations brorbarn" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18165msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18166msgid "great ×5 nephew/niece" 18167msgstr "5. generations systerbarn" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18170msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18171msgid "great ×5 nephew/niece" 18172msgstr "5. generations syskonbarn" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18175msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18176msgid "great ×5 niece" 18177msgstr "5. generations brorsdotter" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18180msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18181msgid "great ×5 niece" 18182msgstr "5. generations systerdotter" 18183 18184#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18185msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18186msgid "great ×5 niece" 18187msgstr "5. generations syskondotter" 18188 18189#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18190msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18191msgid "great ×5 uncle" 18192msgstr "5. generations farbror" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18195msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18196msgid "great ×5 uncle" 18197msgstr "5. generations morbror" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18200msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18201msgid "great ×5 uncle" 18202msgstr "5. generations onkel" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18205msgid "great ×6 aunt" 18206msgstr "6. generations tant" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18209msgid "great ×6 aunt/uncle" 18210msgstr "6. generations tant/onkel" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18213msgid "great ×6 grandchild" 18214msgstr "barnbarn 6 generationer fram" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18217msgid "great ×6 granddaughter" 18218msgstr "barnets dotter 6 generationer fram" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18221msgid "great ×6 grandfather" 18222msgstr "gammelfar 6 generationer bak" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18225msgid "great ×6 grandmother" 18226msgstr "gammelmor 6 generationer bak" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18229msgid "great ×6 grandparent" 18230msgstr "gammelförälder 6 generationer bak" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18233msgid "great ×6 grandson" 18234msgstr "barnson 6 generationer fram" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18237msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18238msgid "great ×6 uncle" 18239msgstr "6. generations farbror" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18242msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18243msgid "great ×6 uncle" 18244msgstr "6. generations morbror" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18247msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18248msgid "great ×6 uncle" 18249msgstr "6. generations onkel" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18252msgid "great ×7 aunt" 18253msgstr "7. generations tant" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18256msgid "great ×7 aunt/uncle" 18257msgstr "7. generations tant/onkel" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18260msgid "great ×7 grandchild" 18261msgstr "barnbarn 7 generationer fram" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18264msgid "great ×7 granddaughter" 18265msgstr "barnets dotter 7 generationer fram" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18268msgid "great ×7 grandfather" 18269msgstr "gammelfar 7 generationer bak" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18272msgid "great ×7 grandmother" 18273msgstr "gammelmor 7 generationer bak" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18276msgid "great ×7 grandparent" 18277msgstr "gammelförälder 7 generationer bak" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18280msgid "great ×7 grandson" 18281msgstr "barnson 7 generationer fram" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18284msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18285msgid "great ×7 uncle" 18286msgstr "7. generations farbror" 18287 18288#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18289msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18290msgid "great ×7 uncle" 18291msgstr "7. generations morbror" 18292 18293#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18294msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18295msgid "great ×7 uncle" 18296msgstr "7. generations onkel" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18299msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18300msgid "great-aunt" 18301msgstr "farfars brors maka" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:793 18304msgctxt "father’s father’s sister" 18305msgid "great-aunt" 18306msgstr "farfars syster" 18307 18308#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18309msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18310msgid "great-aunt" 18311msgstr "farmors brors maka" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:805 18314msgctxt "father’s mother’s sister" 18315msgid "great-aunt" 18316msgstr "farmors syster" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18319msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18320msgid "great-aunt" 18321msgstr "farförälders brors maka" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:817 18324msgctxt "father’s parent’s sister" 18325msgid "great-aunt" 18326msgstr "farförälders syster" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18329msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18330msgid "great-aunt" 18331msgstr "morfars brors maka" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:873 18334msgctxt "mother’s father’s sister" 18335msgid "great-aunt" 18336msgstr "morfars syster" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18339msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18340msgid "great-aunt" 18341msgstr "mormors brors maka" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:891 18344msgctxt "mother’s mother’s sister" 18345msgid "great-aunt" 18346msgstr "mormors syster" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18349msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18350msgid "great-aunt" 18351msgstr "morförälders brors maka" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:903 18354msgctxt "mother’s parent’s sister" 18355msgid "great-aunt" 18356msgstr "morförälders syster" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18359msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18360msgid "great-aunt" 18361msgstr "gammelfarbrors maka" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:925 18364msgctxt "parent’s father’s sister" 18365msgid "great-aunt" 18366msgstr "gammelfaster" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18369msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18370msgid "great-aunt" 18371msgstr "gammelmorbrors maka" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:937 18374msgctxt "parent’s mother’s sister" 18375msgid "great-aunt" 18376msgstr "gammelmoster" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18379msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18380msgid "great-aunt" 18381msgstr "gammelonkels maka" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:949 18384msgctxt "parent’s parent’s sister" 18385msgid "great-aunt" 18386msgstr "gammeltant" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:791 18389msgctxt "father’s father’s sibling" 18390msgid "great-aunt/uncle" 18391msgstr "farfars syskon" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18394msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18395msgid "great-aunt/uncle" 18396msgstr "farfars syskons make/maka" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:803 18399msgctxt "father’s mother’s sibling" 18400msgid "great-aunt/uncle" 18401msgstr "farmors syskon" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18404msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18405msgid "great-aunt/uncle" 18406msgstr "farmors syskons make/maka" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:815 18409msgctxt "father’s parent’s sibling" 18410msgid "great-aunt/uncle" 18411msgstr "farförälders syskon" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18414msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18415msgid "great-aunt/uncle" 18416msgstr "farförälders syskons make/maka" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:871 18419msgctxt "mother’s father’s sibling" 18420msgid "great-aunt/uncle" 18421msgstr "morfars syskon" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18424msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18425msgid "great-aunt/uncle" 18426msgstr "morfars syskons make/maka" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:889 18429msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18430msgid "great-aunt/uncle" 18431msgstr "mormors syskon" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18434msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18435msgid "great-aunt/uncle" 18436msgstr "mormors syskons make/maka" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:901 18439msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18440msgid "great-aunt/uncle" 18441msgstr "morförälders syskon" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18444msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18445msgid "great-aunt/uncle" 18446msgstr "morförälders syskons make/maka" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:923 18449msgctxt "parent’s father’s sibling" 18450msgid "great-aunt/uncle" 18451msgstr "förälder fars syskon" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18454msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18455msgid "great-aunt/uncle" 18456msgstr "förälder fars syskons make/maka" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:935 18459msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18460msgid "great-aunt/uncle" 18461msgstr "förälder mors syskon" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18464msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18465msgid "great-aunt/uncle" 18466msgstr "förälder mors syskons make/maka" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:947 18469msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18470msgid "great-aunt/uncle" 18471msgstr "förälder förälders syskon" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18474msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18475msgid "great-aunt/uncle" 18476msgstr "förälder förälders syskons make/maka" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:725 18479msgctxt "child’s child’s child" 18480msgid "great-grandchild" 18481msgstr "barnbarns barn" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:731 18484msgctxt "child’s daughter’s child" 18485msgid "great-grandchild" 18486msgstr "barns dotterbarn" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:739 18489msgctxt "child’s son’s child" 18490msgid "great-grandchild" 18491msgstr "barnets sons barn" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:747 18494msgctxt "daughter’s child’s child" 18495msgid "great-grandchild" 18496msgstr "dotters barnbarn" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:753 18499msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18500msgid "great-grandchild" 18501msgstr "dotters dotterbarn" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:767 18504msgctxt "daughter’s son’s child" 18505msgid "great-grandchild" 18506msgstr "dottersons barn" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18509msgctxt "son’s child’s child" 18510msgid "great-grandchild" 18511msgstr "sons barnbarn" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18514msgctxt "son’s daughter’s child" 18515msgid "great-grandchild" 18516msgstr "sondotters barn" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18519msgctxt "son’s son’s child" 18520msgid "great-grandchild" 18521msgstr "sonsons barn" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:727 18524msgctxt "child’s child’s daughter" 18525msgid "great-granddaughter" 18526msgstr "barnbarns dotter" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:733 18529msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18530msgid "great-granddaughter" 18531msgstr "barnets dotterdotter" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:741 18534msgctxt "child’s son’s daughter" 18535msgid "great-granddaughter" 18536msgstr "barnets sons dotter" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:749 18539msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18540msgid "great-granddaughter" 18541msgstr "dotters barns dotter" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:755 18544msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18545msgid "great-granddaughter" 18546msgstr "dotterdotters dotter" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:769 18549msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18550msgid "great-granddaughter" 18551msgstr "dottersons dotter" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18554msgctxt "son’s child’s daughter" 18555msgid "great-granddaughter" 18556msgstr "sons barns dotter" 18557 18558#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18559msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18560msgid "great-granddaughter" 18561msgstr "sondotters dotter" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18564msgctxt "son’s son’s daughter" 18565msgid "great-granddaughter" 18566msgstr "sonsons dotter" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:785 18569msgctxt "father’s father’s father" 18570msgid "great-grandfather" 18571msgstr "farfars far" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:797 18574msgctxt "father’s mother’s father" 18575msgid "great-grandfather" 18576msgstr "farmors far" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:809 18579msgctxt "father’s parent’s father" 18580msgid "great-grandfather" 18581msgstr "farförälders far" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:865 18584msgctxt "mother’s father’s father" 18585msgid "great-grandfather" 18586msgstr "morfars far" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:883 18589msgctxt "mother’s mother’s father" 18590msgid "great-grandfather" 18591msgstr "mormors far" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:895 18594msgctxt "mother’s parent’s father" 18595msgid "great-grandfather" 18596msgstr "morförälders far" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:917 18599msgctxt "parent’s father’s father" 18600msgid "great-grandfather" 18601msgstr "gammelfarfar" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:929 18604msgctxt "parent’s mother’s father" 18605msgid "great-grandfather" 18606msgstr "gammelmorfar" 18607 18608#: app/Services/RelationshipService.php:941 18609msgctxt "parent’s parent’s father" 18610msgid "great-grandfather" 18611msgstr "förälder förälders far" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:787 18614msgctxt "father’s father’s mother" 18615msgid "great-grandmother" 18616msgstr "farfars mor" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:799 18619msgctxt "father’s mother’s mother" 18620msgid "great-grandmother" 18621msgstr "farmors mor" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:811 18624msgctxt "father’s parent’s mother" 18625msgid "great-grandmother" 18626msgstr "farförälderns mor" 18627 18628#: app/Services/RelationshipService.php:867 18629msgctxt "mother’s father’s mother" 18630msgid "great-grandmother" 18631msgstr "morfars mor" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:885 18634msgctxt "mother’s mother’s mother" 18635msgid "great-grandmother" 18636msgstr "mormors mor" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:897 18639msgctxt "mother’s parent’s mother" 18640msgid "great-grandmother" 18641msgstr "morförälderns mor" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:919 18644msgctxt "parent’s father’s mother" 18645msgid "great-grandmother" 18646msgstr "gammelfarmor" 18647 18648#: app/Services/RelationshipService.php:931 18649msgctxt "parent’s mother’s mother" 18650msgid "great-grandmother" 18651msgstr "gammelmormor" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:943 18654msgctxt "parent’s parent’s mother" 18655msgid "great-grandmother" 18656msgstr "gammelförälders mor" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:789 18659msgctxt "father’s father’s parent" 18660msgid "great-grandparent" 18661msgstr "farfars förälder" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:801 18664msgctxt "father’s mother’s parent" 18665msgid "great-grandparent" 18666msgstr "farmors förälder" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:813 18669msgctxt "father’s parent’s parent" 18670msgid "great-grandparent" 18671msgstr "farförälders förälder" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:869 18674msgctxt "mother’s father’s parent" 18675msgid "great-grandparent" 18676msgstr "morfars förälder" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:887 18679msgctxt "mother’s mother’s parent" 18680msgid "great-grandparent" 18681msgstr "mormors förälder" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:899 18684msgctxt "mother’s parent’s parent" 18685msgid "great-grandparent" 18686msgstr "morförälders förälder" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:921 18689msgctxt "parent’s father’s parent" 18690msgid "great-grandparent" 18691msgstr "gammelfarförälder" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:933 18694msgctxt "parent’s mother’s parent" 18695msgid "great-grandparent" 18696msgstr "gammelmorförälder" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:945 18699msgctxt "parent’s parent’s parent" 18700msgid "great-grandparent" 18701msgstr "förälder förälders förälder" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:729 18704msgctxt "child’s child’s son" 18705msgid "great-grandson" 18706msgstr "barnbarns son" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:737 18709msgctxt "child’s daughter’s son" 18710msgid "great-grandson" 18711msgstr "barns dotterson" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:743 18714msgctxt "child’s son’s son" 18715msgid "great-grandson" 18716msgstr "barns sonson" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:751 18719msgctxt "daughter’s child’s son" 18720msgid "great-grandson" 18721msgstr "dotterbarns son" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:759 18724msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18725msgid "great-grandson" 18726msgstr "dotterdotters son" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:771 18729msgctxt "daughter’s son’s son" 18730msgid "great-grandson" 18731msgstr "Dotterns sonson" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18734msgctxt "son’s child’s son" 18735msgid "great-grandson" 18736msgstr "sons barns son" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18739msgctxt "son’s daughter’s son" 18740msgid "great-grandson" 18741msgstr "sondotters son" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18744msgctxt "son’s son’s son" 18745msgid "great-grandson" 18746msgstr "sonsons son" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18749msgid "great-great-aunt" 18750msgstr "2. generations tant" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18753msgid "great-great-aunt/uncle" 18754msgstr "2. generations tant/onkel" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18757msgid "great-great-grandchild" 18758msgstr "barnbarns barnbarn" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18761msgid "great-great-granddaughter" 18762msgstr "barnbarns barns dotter" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18765msgid "great-great-grandfather" 18766msgstr "gammelfar 2 generationer bak" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18769msgid "great-great-grandmother" 18770msgstr "gammelmor 2 generationer bak" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18773msgid "great-great-grandparent" 18774msgstr "gammelförälder 2 generationer bak" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18777msgid "great-great-grandson" 18778msgstr "barnbarns barnson" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18781msgid "great-great-great-aunt" 18782msgstr "3. generations tant" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18785msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18786msgstr "3. generations tant/onkel" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18789msgid "great-great-great-grandchild" 18790msgstr "barnbarns barnbarns barn" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18793msgid "great-great-great-granddaughter" 18794msgstr "barnbarns barnbarns dotter" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18797msgid "great-great-great-grandfather" 18798msgstr "gammelfar 3 generationer bak" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18801msgid "great-great-great-grandmother" 18802msgstr "gammelmor 3 generationer bak" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18805msgid "great-great-great-grandparent" 18806msgstr "gammelförälder 3 generationer bak" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18809msgid "great-great-great-grandson" 18810msgstr "barnbarns barnbarns son" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18813msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18814msgid "great-great-great-nephew" 18815msgstr "brors barnbarns barnbarn" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18818msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18819msgid "great-great-great-nephew" 18820msgstr "systerbarns barnbarns son" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18823msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18824msgid "great-great-great-nephew" 18825msgstr "syskonbarns barnbarns son" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18828msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18829msgid "great-great-great-nephew/niece" 18830msgstr "brors barnbarns barnbarn" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18833msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18834msgid "great-great-great-nephew/niece" 18835msgstr "systers barnbarns barnbarn" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18838msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18839msgid "great-great-great-nephew/niece" 18840msgstr "syskons barnbarns barnbarn" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18843msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18844msgid "great-great-great-niece" 18845msgstr "brorbarns barnbarns dotter" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18848msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18849msgid "great-great-great-niece" 18850msgstr "systerbarns barnbarns dotter" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18853msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18854msgid "great-great-great-niece" 18855msgstr "syskonbarns barnbarns dotter" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18858msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18859msgid "great-great-great-uncle" 18860msgstr "3. generations farbror" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18863msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18864msgid "great-great-great-uncle" 18865msgstr "3. generations morbror" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18868msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18869msgid "great-great-great-uncle" 18870msgstr "3. generations onkel" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18873msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18874msgid "great-great-nephew" 18875msgstr "brors barnbarns son" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18878msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18879msgid "great-great-nephew" 18880msgstr "systers barnbarns son" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18883msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18884msgid "great-great-nephew" 18885msgstr "syskons barnbarns son" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18888msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18889msgid "great-great-nephew/niece" 18890msgstr "brorbarns barnbarn" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18893msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18894msgid "great-great-nephew/niece" 18895msgstr "systerbarns barnbarn" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18898msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18899msgid "great-great-nephew/niece" 18900msgstr "syskonbarns barnbarn" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18903msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18904msgid "great-great-niece" 18905msgstr "brors barnbarns dotter" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18908msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18909msgid "great-great-niece" 18910msgstr "systers barnbarns dotter" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18913msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18914msgid "great-great-niece" 18915msgstr "syskons barnbarns dotter" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18918msgctxt "great-grandfather’s brother" 18919msgid "great-great-uncle" 18920msgstr "2. generations farbror" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18923msgctxt "great-grandmother’s brother" 18924msgid "great-great-uncle" 18925msgstr "2. generations morbror" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18928msgctxt "great-grandparent’s brother" 18929msgid "great-great-uncle" 18930msgstr "2. generations onkel" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:674 18933msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18934msgid "great-nephew" 18935msgstr "brorbarns son" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:694 18938msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18939msgid "great-nephew" 18940msgstr "brorsdotters son" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:712 18943msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18944msgid "great-nephew" 18945msgstr "brors sonson" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:994 18948msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18949msgid "great-nephew" 18950msgstr "systerbarns son" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18953msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18954msgid "great-nephew" 18955msgstr "systerdotters son" 18956 18957#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18958msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18959msgid "great-nephew" 18960msgstr "systersons son" 18961 18962#: app/Services/RelationshipService.php:677 18963msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18964msgid "great-nephew" 18965msgstr "brorbarns son" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:697 18968msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18969msgid "great-nephew" 18970msgstr "brorsdotters son" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:715 18973msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18974msgid "great-nephew" 18975msgstr "brors sonson" 18976 18977#: app/Services/RelationshipService.php:997 18978msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18979msgid "great-nephew" 18980msgstr "systerbarns son" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18983msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18984msgid "great-nephew" 18985msgstr "systerdotters son" 18986 18987#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18988msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18989msgid "great-nephew" 18990msgstr "systersons son" 18991 18992#: app/Services/RelationshipService.php:963 18993msgctxt "sibling’s child’s son" 18994msgid "great-nephew" 18995msgstr "syskonbarns son" 18996 18997#: app/Services/RelationshipService.php:971 18998msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18999msgid "great-nephew" 19000msgstr "syskondotters son" 19001 19002#: app/Services/RelationshipService.php:977 19003msgctxt "sibling’s son’s son" 19004msgid "great-nephew" 19005msgstr "syskonsons son" 19006 19007#: app/Services/RelationshipService.php:662 19008msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19009msgid "great-nephew/niece" 19010msgstr "brors barnbarn" 19011 19012#: app/Services/RelationshipService.php:680 19013msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19014msgid "great-nephew/niece" 19015msgstr "brorsdotters barn" 19016 19017#: app/Services/RelationshipService.php:700 19018msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19019msgid "great-nephew/niece" 19020msgstr "brorsons barn" 19021 19022#: app/Services/RelationshipService.php:982 19023msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19024msgid "great-nephew/niece" 19025msgstr "systers barnbarn" 19026 19027#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19028msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19029msgid "great-nephew/niece" 19030msgstr "systerdotters barn" 19031 19032#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19033msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19034msgid "great-nephew/niece" 19035msgstr "systersons barn" 19036 19037#: app/Services/RelationshipService.php:665 19038msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19039msgid "great-nephew/niece" 19040msgstr "brors barnbarn" 19041 19042#: app/Services/RelationshipService.php:683 19043msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19044msgid "great-nephew/niece" 19045msgstr "brorsdotters barn" 19046 19047#: app/Services/RelationshipService.php:703 19048msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19049msgid "great-nephew/niece" 19050msgstr "brorsons barn" 19051 19052#: app/Services/RelationshipService.php:985 19053msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19054msgid "great-nephew/niece" 19055msgstr "systers barnbarn" 19056 19057#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19058msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19059msgid "great-nephew/niece" 19060msgstr "systerdotters barn" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19063msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19064msgid "great-nephew/niece" 19065msgstr "systersons barn" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:959 19068msgctxt "sibling’s child’s child" 19069msgid "great-nephew/niece" 19070msgstr "syskons barnbarn" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:965 19073msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19074msgid "great-nephew/niece" 19075msgstr "syskondotters barn" 19076 19077#: app/Services/RelationshipService.php:973 19078msgctxt "sibling’s son’s child" 19079msgid "great-nephew/niece" 19080msgstr "syskonsons barn" 19081 19082#: app/Services/RelationshipService.php:668 19083msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19084msgid "great-niece" 19085msgstr "brorbarns dotter" 19086 19087#: app/Services/RelationshipService.php:686 19088msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19089msgid "great-niece" 19090msgstr "brors dotterdotter" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:706 19093msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19094msgid "great-niece" 19095msgstr "brorsons dotter" 19096 19097#: app/Services/RelationshipService.php:988 19098msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19099msgid "great-niece" 19100msgstr "systerbarns dotter" 19101 19102#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19103msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19104msgid "great-niece" 19105msgstr "systerdotters dotter" 19106 19107#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19108msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19109msgid "great-niece" 19110msgstr "systersons dotter" 19111 19112#: app/Services/RelationshipService.php:671 19113msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19114msgid "great-niece" 19115msgstr "brorbarns dotter" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:689 19118msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19119msgid "great-niece" 19120msgstr "brors dotterdotter" 19121 19122#: app/Services/RelationshipService.php:709 19123msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19124msgid "great-niece" 19125msgstr "brorsons dotter" 19126 19127#: app/Services/RelationshipService.php:991 19128msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19129msgid "great-niece" 19130msgstr "systerbarns dotter" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19133msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19134msgid "great-niece" 19135msgstr "systerdotters dotter" 19136 19137#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19138msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19139msgid "great-niece" 19140msgstr "systersons dotter" 19141 19142#: app/Services/RelationshipService.php:961 19143msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19144msgid "great-niece" 19145msgstr "syskonbarns dotter" 19146 19147#: app/Services/RelationshipService.php:967 19148msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19149msgid "great-niece" 19150msgstr "syskons dotterdotter" 19151 19152#: app/Services/RelationshipService.php:975 19153msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19154msgid "great-niece" 19155msgstr "syskonsons dotter" 19156 19157#: app/Services/RelationshipService.php:783 19158msgctxt "father’s father’s brother" 19159msgid "great-uncle" 19160msgstr "farfars bror" 19161 19162#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19163msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19164msgid "great-uncle" 19165msgstr "farfars systers make" 19166 19167#: app/Services/RelationshipService.php:795 19168msgctxt "father’s mother’s brother" 19169msgid "great-uncle" 19170msgstr "farmors bror" 19171 19172#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19173msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19174msgid "great-uncle" 19175msgstr "farmors systers make" 19176 19177#: app/Services/RelationshipService.php:807 19178msgctxt "father’s parent’s brother" 19179msgid "great-uncle" 19180msgstr "farförälders bror" 19181 19182#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19183msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19184msgid "great-uncle" 19185msgstr "farförälders systers make" 19186 19187#: app/Services/RelationshipService.php:863 19188msgctxt "mother’s father’s brother" 19189msgid "great-uncle" 19190msgstr "morfars bror" 19191 19192#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19193msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19194msgid "great-uncle" 19195msgstr "morfars systers make" 19196 19197#: app/Services/RelationshipService.php:881 19198msgctxt "mother’s mother’s brother" 19199msgid "great-uncle" 19200msgstr "mormors bror" 19201 19202#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19203msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19204msgid "great-uncle" 19205msgstr "mormors systers make" 19206 19207#: app/Services/RelationshipService.php:893 19208msgctxt "mother’s parent’s brother" 19209msgid "great-uncle" 19210msgstr "morförälders bror" 19211 19212#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19213msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19214msgid "great-uncle" 19215msgstr "morförälders systers make" 19216 19217#: app/Services/RelationshipService.php:915 19218msgctxt "parent’s father’s brother" 19219msgid "great-uncle" 19220msgstr "gammelfarbror" 19221 19222#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19223msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19224msgid "great-uncle" 19225msgstr "gammelfasters make" 19226 19227#: app/Services/RelationshipService.php:927 19228msgctxt "parent’s mother’s brother" 19229msgid "great-uncle" 19230msgstr "gammelmorbror" 19231 19232#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19233msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19234msgid "great-uncle" 19235msgstr "gammelmosters make" 19236 19237#: app/Services/RelationshipService.php:939 19238msgctxt "parent’s parent’s brother" 19239msgid "great-uncle" 19240msgstr "gammelonkel" 19241 19242#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19243msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19244msgid "great-uncle" 19245msgstr "gammeltants make" 19246 19247#. I18N: layout option for the fan chart 19248#: app/Module/FanChartModule.php:516 19249msgid "half circle" 19250msgstr "halvcirkel" 19251 19252#: app/Services/RelationshipService.php:541 19253msgctxt "father’s son" 19254msgid "half-brother" 19255msgstr "halvbror" 19256 19257#: app/Services/RelationshipService.php:579 19258msgctxt "mother’s son" 19259msgid "half-brother" 19260msgstr "halvbror" 19261 19262#: app/Services/RelationshipService.php:597 19263msgctxt "parent’s son" 19264msgid "half-brother" 19265msgstr "halvbror" 19266 19267#: app/Services/RelationshipService.php:527 19268msgctxt "father’s child" 19269msgid "half-sibling" 19270msgstr "halvsyskon" 19271 19272#: app/Services/RelationshipService.php:563 19273msgctxt "mother’s child" 19274msgid "half-sibling" 19275msgstr "halvsyskon" 19276 19277#: app/Services/RelationshipService.php:583 19278msgctxt "parent’s child" 19279msgid "half-sibling" 19280msgstr "halvsyskon" 19281 19282#: app/Services/RelationshipService.php:529 19283msgctxt "father’s daughter" 19284msgid "half-sister" 19285msgstr "halvsyster" 19286 19287#: app/Services/RelationshipService.php:565 19288msgctxt "mother’s daughter" 19289msgid "half-sister" 19290msgstr "halvsyster" 19291 19292#: app/Services/RelationshipService.php:585 19293msgctxt "parent’s daughter" 19294msgid "half-sister" 19295msgstr "halvsyster" 19296 19297#. I18N: reflexive pronoun 19298#: app/Services/RelationshipService.php:244 19299msgid "herself" 19300msgstr "hon själv" 19301 19302#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19303#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83 19304#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109 19305#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137 19306#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165 19307#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213 19308#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241 19309#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291 19310#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319 19311#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366 19312#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394 19313#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467 19314#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495 19315#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531 19316#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563 19317#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591 19318#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619 19319#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647 19320#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675 19321#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703 19322#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771 19323#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819 19324#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847 19325#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875 19326#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929 19327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19334#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19335#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19336#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19337#: resources/views/login-page.phtml:47 19338#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19339#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19340#: resources/views/register-page.phtml:76 19341#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19342#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19343#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19344#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19345msgid "hide" 19346msgstr "dölj" 19347 19348#. I18N: reflexive pronoun 19349#: app/Services/RelationshipService.php:241 19350msgid "himself" 19351msgstr "han själv" 19352 19353#. I18N: Type of demographic data 19354#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19355msgid "household" 19356msgstr "hushåll" 19357 19358#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19359msgid "husband" 19360msgstr "make" 19361 19362#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19363#: app/Elements/NameType.php:81 19364msgid "immigration name" 19365msgstr "invandring namn" 19366 19367#. I18N: A button label. 19368#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19369msgid "import file" 19370msgstr "importera fil" 19371 19372#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19373msgid "infant" 19374msgstr "Spädbarn" 19375 19376#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19377msgid "inline note" 19378msgstr "inline-anteckning" 19379 19380#. I18N: Gedcom INT dates 19381#: app/Date.php:197 19382#, php-format 19383msgid "interpreted %s (%s)" 19384msgstr "tolkat %s (%s)" 19385 19386#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19387#: resources/views/search-trees.phtml:54 19388msgid "invert selection" 19389msgstr "invertera valet" 19390 19391#. I18N: a month in the French republican calendar 19392#: app/Date/FrenchDate.php:173 19393msgctxt "GENITIVE" 19394msgid "jours complementaires" 19395msgstr "jours complémentaires" 19396 19397#. I18N: a month in the French republican calendar 19398#: app/Date/FrenchDate.php:267 19399msgctxt "INSTRUMENTAL" 19400msgid "jours complementaires" 19401msgstr "jours complémentaires" 19402 19403#. I18N: a month in the French republican calendar 19404#: app/Date/FrenchDate.php:220 19405msgctxt "LOCATIVE" 19406msgid "jours complementaires" 19407msgstr "jours complémentaires" 19408 19409#. I18N: a month in the French republican calendar 19410#: app/Date/FrenchDate.php:126 19411msgctxt "NOMINATIVE" 19412msgid "jours complementaires" 19413msgstr "jours complémentaires" 19414 19415#. I18N: A button label, last page 19416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19417#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19418#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19419#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19420msgid "last" 19421msgstr "sista" 19422 19423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19424msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19425msgid "last" 19426msgstr "sista" 19427 19428#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19429#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19430msgid "left" 19431msgstr "vänster" 19432 19433#. I18N: Layout option for lists of names 19434#. I18N: An option in a list-box 19435#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19436#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19437#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19438#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19439#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19440msgid "list" 19441msgstr "lista" 19442 19443#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19444#, php-format 19445msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19446msgstr "platser uppdaterade: %s, platser tillagda: %s" 19447 19448#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19449#: app/Elements/NameType.php:83 19450msgid "maiden name" 19451msgstr "flicknamn" 19452 19453#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19454msgid "managers" 19455msgstr "manager" 19456 19457#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19458#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19459msgid "markdown" 19460msgstr "markdown" 19461 19462#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19463msgctxt "FEMALE" 19464msgid "married" 19465msgstr "vigdes" 19466 19467#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19468msgctxt "MALE" 19469msgid "married" 19470msgstr "vigdes" 19471 19472#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19473#: app/Elements/NameType.php:85 19474msgid "married name" 19475msgstr "namn som gift" 19476 19477#: app/Services/RelationshipService.php:567 19478msgctxt "mother’s father" 19479msgid "maternal grandfather" 19480msgstr "morfar" 19481 19482#: app/Services/RelationshipService.php:571 19483msgctxt "mother’s mother" 19484msgid "maternal grandmother" 19485msgstr "mormor" 19486 19487#: app/Services/RelationshipService.php:573 19488msgctxt "mother’s parent" 19489msgid "maternal grandparent" 19490msgstr "morförälder" 19491 19492#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19493#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19494msgid "matrilineal" 19495msgstr "matrilinjär" 19496 19497#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19498#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19499#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19500#, php-format 19501msgid "maximum %s day" 19502msgid_plural "maximum %s days" 19503msgstr[0] "maximum %s dag" 19504msgstr[1] "maximum %s dagar" 19505 19506#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19507#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19508#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19509#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19511msgid "members" 19512msgstr "medlemmar" 19513 19514#. I18N: Name of a theme. 19515#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19516msgid "minimal" 19517msgstr "minimal" 19518 19519#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19520msgid "mother" 19521msgstr "moder" 19522 19523#: app/Services/RelationshipService.php:553 19524msgctxt "husband’s mother" 19525msgid "mother-in-law" 19526msgstr "svärmor" 19527 19528#: app/Services/RelationshipService.php:633 19529msgctxt "spouse’s mother" 19530msgid "mother-in-law" 19531msgstr "svärmor" 19532 19533#: app/Services/RelationshipService.php:651 19534msgctxt "wife’s mother" 19535msgid "mother-in-law" 19536msgstr "svärmor" 19537 19538#: app/Services/RelationshipService.php:639 19539msgctxt "spouse’s parent" 19540msgid "mother/father-in-law" 19541msgstr "svärförälder" 19542 19543#: app/Services/RelationshipService.php:501 19544msgctxt "brother’s son" 19545msgid "nephew" 19546msgstr "brorson" 19547 19548#: app/Services/RelationshipService.php:853 19549msgctxt "husband’s brother’s son" 19550msgid "nephew" 19551msgstr "makes brorson" 19552 19553#: app/Services/RelationshipService.php:849 19554msgctxt "husband’s sibling’s son" 19555msgid "nephew" 19556msgstr "makes nevö" 19557 19558#: app/Services/RelationshipService.php:851 19559msgctxt "husband’s sister’s son" 19560msgid "nephew" 19561msgstr "makes systerson" 19562 19563#: app/Services/RelationshipService.php:605 19564msgctxt "sibling’s son" 19565msgid "nephew" 19566msgstr "nevö" 19567 19568#: app/Services/RelationshipService.php:615 19569msgctxt "sister’s son" 19570msgid "nephew" 19571msgstr "systerson" 19572 19573#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19574msgctxt "wife’s brother’s son" 19575msgid "nephew" 19576msgstr "hustrus brorson" 19577 19578#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19579msgctxt "wife’s sibling’s son" 19580msgid "nephew" 19581msgstr "hustrus nevö" 19582 19583#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19584msgctxt "wife’s sister’s son" 19585msgid "nephew" 19586msgstr "hustrus systerson" 19587 19588#: app/Services/RelationshipService.php:691 19589msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19590msgid "nephew-in-law" 19591msgstr "brorsdotters make" 19592 19593#: app/Services/RelationshipService.php:969 19594msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19595msgid "nephew-in-law" 19596msgstr "syskondotters make" 19597 19598#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19599msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19600msgid "nephew-in-law" 19601msgstr "systerdotters make" 19602 19603#: app/Services/RelationshipService.php:497 19604msgctxt "brother’s child" 19605msgid "nephew/niece" 19606msgstr "brors barn" 19607 19608#: app/Services/RelationshipService.php:841 19609msgctxt "husband’s brother’s child" 19610msgid "nephew/niece" 19611msgstr "makes brors barn" 19612 19613#: app/Services/RelationshipService.php:837 19614msgctxt "husband’s sibling’s child" 19615msgid "nephew/niece" 19616msgstr "makes syskonbarn" 19617 19618#: app/Services/RelationshipService.php:839 19619msgctxt "husband’s sister’s child" 19620msgid "nephew/niece" 19621msgstr "makes systers barn" 19622 19623#: app/Services/RelationshipService.php:601 19624msgctxt "sibling’s child" 19625msgid "nephew/niece" 19626msgstr "syskonbarn" 19627 19628#: app/Services/RelationshipService.php:609 19629msgctxt "sister’s child" 19630msgid "nephew/niece" 19631msgstr "systers barn" 19632 19633#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19634msgctxt "wife’s brother’s child" 19635msgid "nephew/niece" 19636msgstr "hustrus brors barn" 19637 19638#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19639msgctxt "wife’s sibling’s child" 19640msgid "nephew/niece" 19641msgstr "hustrus syskonbarn" 19642 19643#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19644msgctxt "wife’s sister’s child" 19645msgid "nephew/niece" 19646msgstr "hustrus systers barn" 19647 19648#. I18N: A button label, next page 19649#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19650#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19651#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19652#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19653#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19654#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19655#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19656#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19657#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19658#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19659#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19660#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19661#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19662msgid "next" 19663msgstr "nästa" 19664 19665#: app/Services/RelationshipService.php:499 19666msgctxt "brother’s daughter" 19667msgid "niece" 19668msgstr "brorsdotter" 19669 19670#: app/Services/RelationshipService.php:847 19671msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19672msgid "niece" 19673msgstr "makes brorsdotter" 19674 19675#: app/Services/RelationshipService.php:843 19676msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19677msgid "niece" 19678msgstr "makes syskondotter" 19679 19680#: app/Services/RelationshipService.php:845 19681msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19682msgid "niece" 19683msgstr "makes systerdotter" 19684 19685#: app/Services/RelationshipService.php:603 19686msgctxt "sibling’s daughter" 19687msgid "niece" 19688msgstr "niece" 19689 19690#: app/Services/RelationshipService.php:611 19691msgctxt "sister’s daughter" 19692msgid "niece" 19693msgstr "systerdotter" 19694 19695#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19696msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19697msgid "niece" 19698msgstr "hustrus brorsdotter" 19699 19700#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19701msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19702msgid "niece" 19703msgstr "hustrus syskondotter" 19704 19705#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19706msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19707msgid "niece" 19708msgstr "hustrus systerdotter" 19709 19710#: app/Services/RelationshipService.php:717 19711msgctxt "brother’s son’s wife" 19712msgid "niece-in-law" 19713msgstr "brorsons maka" 19714 19715#: app/Services/RelationshipService.php:979 19716msgctxt "sibling’s son’s wife" 19717msgid "niece-in-law" 19718msgstr "syskonsons maka" 19719 19720#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19721msgctxt "sisters’s son’s wife" 19722msgid "niece-in-law" 19723msgstr "systersons maka" 19724 19725#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19726msgid "ninth cousin" 19727msgstr "9. kusin" 19728 19729#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19730msgctxt "FEMALE" 19731msgid "ninth cousin" 19732msgstr "9. kusin" 19733 19734#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19735#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19736msgctxt "MALE" 19737msgid "ninth cousin" 19738msgstr "9. kusin" 19739 19740#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19741#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19742#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19743#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19744#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19745#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19746#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19747#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19754#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19755#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19756#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19757#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19758#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19759#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19760#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19761#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19762#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19763#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19764#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19765#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19766#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19767#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19774msgid "no" 19775msgstr "nej" 19776 19777#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19778#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19779#: app/Services/EmailService.php:207 19780#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19781msgid "none" 19782msgstr "ingen" 19783 19784#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19785msgctxt "Surname tradition" 19786msgid "none" 19787msgstr "ingen" 19788 19789#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19790msgid "numbers" 19791msgstr "antal" 19792 19793#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19794#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19795#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19796#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19797#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19798#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19799#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19800#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19803#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19804#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19806msgid "of" 19807msgstr "av" 19808 19809#: app/Services/RelationshipService.php:353 19810msgid "parent" 19811msgstr "förälder" 19812 19813#: app/Services/RelationshipService.php:423 19814msgid "partner" 19815msgstr "partner" 19816 19817#: app/Services/RelationshipService.php:400 19818msgctxt "FEMALE" 19819msgid "partner" 19820msgstr "partner" 19821 19822#: app/Services/RelationshipService.php:376 19823msgctxt "MALE" 19824msgid "partner" 19825msgstr "partner" 19826 19827#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19828msgctxt "Surname tradition" 19829msgid "paternal" 19830msgstr "enligt faderns namn" 19831 19832#: app/Services/RelationshipService.php:531 19833msgctxt "father’s father" 19834msgid "paternal grandfather" 19835msgstr "farfar" 19836 19837#: app/Services/RelationshipService.php:533 19838msgctxt "father’s mother" 19839msgid "paternal grandmother" 19840msgstr "farmor" 19841 19842#: app/Services/RelationshipService.php:535 19843msgctxt "father’s parent" 19844msgid "paternal grandparent" 19845msgstr "farförälder" 19846 19847#. I18N: A system where children take their father’s surname 19848#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19849msgid "patrilineal" 19850msgstr "patrilinjär" 19851 19852#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19853#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19854msgid "pending" 19855msgstr "väntande" 19856 19857#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19858msgid "percentage" 19859msgstr "procent" 19860 19861#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19862#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19863msgid "plain text" 19864msgstr "oformaterad text" 19865 19866#. I18N: Type of location hierarchy 19867#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19868msgid "political" 19869msgstr "politisk" 19870 19871#. I18N: A button label, previous page 19872#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19873#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19874#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19875#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19876#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19877#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19878#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19879#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19880#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19881#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19882#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19883msgid "previous" 19884msgstr "föregående" 19885 19886#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19887#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19888msgid "primary evidence" 19889msgstr "primärt bevis" 19890 19891#. I18N: Status of child-parent link 19892#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19893msgid "proven" 19894msgstr "bevisad" 19895 19896#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19897#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19898msgid "questionable evidence" 19899msgstr "tvivelaktigt bevis" 19900 19901#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19902#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19903msgid "records" 19904msgstr "poster" 19905 19906#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19907#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19908#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19909#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19910#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19911msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19912msgid "reject" 19913msgstr "avslå" 19914 19915#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19916#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19917#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19918#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19919#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19920msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19921msgid "reject" 19922msgstr "avslå" 19923 19924#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19925#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19926msgid "rejected" 19927msgstr "avslagen" 19928 19929#. I18N: Type of location hierarchy 19930#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19931msgid "religious" 19932msgstr "religiös" 19933 19934#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19935#: app/Elements/NameType.php:87 19936msgid "religious name" 19937msgstr "religiöst namn" 19938 19939#. I18N: A button label. 19940#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19941msgid "replace" 19942msgstr "ersätt" 19943 19944#. I18N: A button label. 19945#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19946#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19947#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19948#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19949#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19950msgid "reset" 19951msgstr "återställ" 19952 19953#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19954#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19955msgid "right" 19956msgstr "höger" 19957 19958#. I18N: A button label. 19959#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19960#: resources/views/admin/components.phtml:166 19961#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 19962#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19963#: resources/views/admin/modules.phtml:295 19964#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19965#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19966#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19967#: resources/views/admin/tags.phtml:1049 19968#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 19969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 19970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19971#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 19973#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19974#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 19975#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19976#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 19977#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19978#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19979#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19980#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 19981#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 19982#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 19983#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 19984#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19985#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 19986#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19987#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19988#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19989#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19990#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 19991#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19992#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 19993#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19994#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 19995#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 19996#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19997#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19998#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19999#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20000#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20001#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20002#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20003#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20004#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20005#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20006msgid "save" 20007msgstr "spara" 20008 20009#. I18N: A button label. 20010#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20011#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20012#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20013#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20014#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20015#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20016msgid "search" 20017msgstr "sök" 20018 20019#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20020#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20021#, php-format 20022msgid "second %s" 20023msgstr "andra %s" 20024 20025#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20026#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20027#, php-format 20028msgctxt "FEMALE" 20029msgid "second %s" 20030msgstr "andra %s" 20031 20032#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20033#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20034#, php-format 20035msgctxt "MALE" 20036msgid "second %s" 20037msgstr "andra %s" 20038 20039#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20040msgid "second cousin" 20041msgstr "2. kusin" 20042 20043#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20044msgctxt "FEMALE" 20045msgid "second cousin" 20046msgstr "2. kusin" 20047 20048#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20049#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20050msgctxt "MALE" 20051msgid "second cousin" 20052msgstr "2. kusin" 20053 20054#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20055msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20056msgid "second cousin" 20057msgstr "2. kusin" 20058 20059#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20060msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20061msgid "second cousin" 20062msgstr "2. kusin" 20063 20064#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20065msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20066msgid "second cousin" 20067msgstr "2. kusin" 20068 20069#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20070msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20071msgid "second cousin" 20072msgstr "2. kusin" 20073 20074#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20075msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20076msgid "second cousin" 20077msgstr "2. kusin" 20078 20079#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20080msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20081msgid "second cousin" 20082msgstr "2. kusin" 20083 20084#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20085msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20086msgid "second cousin" 20087msgstr "2. kusin" 20088 20089#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20090msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20091msgid "second cousin" 20092msgstr "2. kusin" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20095msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20096msgid "second cousin" 20097msgstr "2. kusin" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20100msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20101msgid "second cousin" 20102msgstr "2. kusin" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20105msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20106msgid "second cousin" 20107msgstr "2. kusin" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20110msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20111msgid "second cousin" 20112msgstr "2. kusin" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20115msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20116msgid "second cousin" 20117msgstr "2. kusin" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20120msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20121msgid "second cousin" 20122msgstr "2. kusin" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20125msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20126msgid "second cousin" 20127msgstr "2. kusin" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20130msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20131msgid "second cousin" 20132msgstr "2. kusin" 20133 20134#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20135msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20136msgid "second cousin" 20137msgstr "2. kusin" 20138 20139#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20140msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20141msgid "second cousin" 20142msgstr "2. kusin" 20143 20144#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20145msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20146msgid "second cousin" 20147msgstr "2. kusin" 20148 20149#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20150msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20151msgid "second cousin" 20152msgstr "2. kusin" 20153 20154#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20155msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20156msgid "second cousin" 20157msgstr "2. kusin" 20158 20159#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20160msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20161msgid "second cousin" 20162msgstr "2. kusin" 20163 20164#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20165msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20166msgid "second cousin" 20167msgstr "2. kusin" 20168 20169#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20170msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20171msgid "second cousin" 20172msgstr "2. kusin" 20173 20174#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20175msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20176msgid "second cousin" 20177msgstr "2. kusin" 20178 20179#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20180msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20181msgid "second cousin" 20182msgstr "2. kusin" 20183 20184#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20185msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20186msgid "second cousin" 20187msgstr "2. kusin" 20188 20189#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20190#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20191msgid "secondary evidence" 20192msgstr "sekundärt bevis" 20193 20194#. I18N: select all (of a list of options) 20195#: resources/views/search-trees.phtml:47 20196msgid "select all" 20197msgstr "välj alla" 20198 20199#. I18N: select none (of a list of options) 20200#: resources/views/search-trees.phtml:50 20201msgid "select none" 20202msgstr "välj ingen" 20203 20204#: app/Services/RelationshipService.php:346 20205msgid "self" 20206msgstr "själv" 20207 20208#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20209msgid "seventh cousin" 20210msgstr "7. kusin" 20211 20212#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20213msgctxt "FEMALE" 20214msgid "seventh cousin" 20215msgstr "7. kusin" 20216 20217#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20218#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20219msgctxt "MALE" 20220msgid "seventh cousin" 20221msgstr "7. kusin" 20222 20223#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20224msgid "shared note" 20225msgstr "delad anteckning" 20226 20227#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20228#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983 20229#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039 20230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20237#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20239#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20240#: resources/views/login-page.phtml:47 20241#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20242#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20243#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20244#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20245#: resources/views/register-page.phtml:76 20246#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20247#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20248#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20249#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20250msgid "show" 20251msgstr "visa" 20252 20253#. I18N: An option in a list-box 20254#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20255msgid "show changes made in webtrees" 20256msgstr "visa ändringar gjorda i webtrees" 20257 20258#. I18N: An option in a list-box 20259#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20260msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20261msgstr "visa ändringar registrerade i släktforskningsdata" 20262 20263#. I18N: button label 20264#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20265#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20266#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20267#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20268#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20269#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20270msgid "show more" 20271msgstr "visa mer" 20272 20273#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20274msgid "show the chart" 20275msgstr "visa diagrammet" 20276 20277#: app/Services/RelationshipService.php:493 20278msgid "sibling" 20279msgstr "syskon" 20280 20281#. I18N: A button label. 20282#: resources/views/login-page.phtml:57 20283#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20284msgid "sign in" 20285msgstr "logga in" 20286 20287#. I18N: A button label. 20288#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20289msgid "sign out" 20290msgstr "logga ut" 20291 20292#: app/Services/RelationshipService.php:472 20293msgid "sister" 20294msgstr "syster" 20295 20296#: app/Services/RelationshipService.php:503 20297msgctxt "brother’s wife" 20298msgid "sister-in-law" 20299msgstr "svägerska" 20300 20301#: app/Services/RelationshipService.php:723 20302msgctxt "brother’s wife’s sister" 20303msgid "sister-in-law" 20304msgstr "svägerska" 20305 20306#: app/Services/RelationshipService.php:833 20307msgctxt "husband’s brother’s wife" 20308msgid "sister-in-law" 20309msgstr "svägerska" 20310 20311#: app/Services/RelationshipService.php:557 20312msgctxt "husband’s sister" 20313msgid "sister-in-law" 20314msgstr "svägerska" 20315 20316#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20317msgctxt "sister’s husband’s sister" 20318msgid "sister-in-law" 20319msgstr "svägerska" 20320 20321#: app/Services/RelationshipService.php:635 20322msgctxt "spouse’s sister" 20323msgid "sister-in-law" 20324msgstr "svägerska" 20325 20326#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20327msgctxt "wife’s brother’s wife" 20328msgid "sister-in-law" 20329msgstr "svägerska" 20330 20331#: app/Services/RelationshipService.php:655 20332msgctxt "wife’s sister" 20333msgid "sister-in-law" 20334msgstr "svägerska" 20335 20336#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20337msgid "sixth cousin" 20338msgstr "6. kusin" 20339 20340#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20341msgctxt "FEMALE" 20342msgid "sixth cousin" 20343msgstr "6. kusin" 20344 20345#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20346#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20347msgctxt "MALE" 20348msgid "sixth cousin" 20349msgstr "6. kusin" 20350 20351#: app/Services/RelationshipService.php:426 20352msgid "son" 20353msgstr "son" 20354 20355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20356msgid "son of" 20357msgstr "son till" 20358 20359#: app/Services/RelationshipService.php:509 20360msgctxt "child’s husband" 20361msgid "son-in-law" 20362msgstr "svärson" 20363 20364#: app/Services/RelationshipService.php:521 20365msgctxt "daughter’s husband" 20366msgid "son-in-law" 20367msgstr "svärson" 20368 20369#: app/Services/RelationshipService.php:761 20370msgctxt "daughter’s husband’s father" 20371msgid "son-in-law’s father" 20372msgstr "svärsons far" 20373 20374#: app/Services/RelationshipService.php:763 20375msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20376msgid "son-in-law’s mother" 20377msgstr "svärsons mor" 20378 20379#: app/Services/RelationshipService.php:765 20380msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20381msgid "son-in-law’s parent" 20382msgstr "svärsons förälder" 20383 20384#: app/Services/RelationshipService.php:513 20385msgctxt "child’s spouse" 20386msgid "son/daughter-in-law" 20387msgstr "svärbarn" 20388 20389#. I18N: An option in a list-box 20390#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20391#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20392msgid "sort by date" 20393msgstr "sortera efter datum" 20394 20395#. I18N: A button label. 20396#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20397#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20398#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20399#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20400#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20402#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20403#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20404msgid "sort by date of birth" 20405msgstr "sortera enligt födelsedatum" 20406 20407#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20408#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20409#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20410#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20411msgid "sort by date of death" 20412msgstr "sortera enligt dödsdatum" 20413 20414#. I18N: A button label. 20415#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20416#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20417msgid "sort by date of marriage" 20418msgstr "sortera efter vigseldatum" 20419 20420#. I18N: An option in a list-box 20421#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20422msgid "sort by date, newest first" 20423msgstr "sortera efter datum, senaste först" 20424 20425#. I18N: An option in a list-box 20426#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20427msgid "sort by date, oldest first" 20428msgstr "sortera efter datum, äldsta först" 20429 20430#. I18N: An option in a list-box 20431#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20432#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20433#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20434#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20435#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20436#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20437#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20438#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20439#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20440#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20441#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20442#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20443msgid "sort by name" 20444msgstr "sortera efter namn" 20445 20446#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20447msgid "spouse" 20448msgstr "make/maka" 20449 20450#: app/Services/RelationshipService.php:831 20451msgctxt "father’s wife’s son" 20452msgid "step-brother" 20453msgstr "styvbror" 20454 20455#: app/Services/RelationshipService.php:879 20456msgctxt "mother’s husband’s son" 20457msgid "step-brother" 20458msgstr "styvbror" 20459 20460#: app/Services/RelationshipService.php:957 20461msgctxt "parent’s spouse’s son" 20462msgid "step-brother" 20463msgstr "styvbror" 20464 20465#: app/Services/RelationshipService.php:547 20466msgctxt "husband’s child" 20467msgid "step-child" 20468msgstr "styvbarn" 20469 20470#: app/Services/RelationshipService.php:627 20471msgctxt "spouse’s child" 20472msgid "step-child" 20473msgstr "styvbarn" 20474 20475#: app/Services/RelationshipService.php:645 20476msgctxt "wife’s child" 20477msgid "step-child" 20478msgstr "styvbarn" 20479 20480#: app/Services/RelationshipService.php:549 20481msgctxt "husband’s daughter" 20482msgid "step-daughter" 20483msgstr "styvdotter" 20484 20485#: app/Services/RelationshipService.php:629 20486msgctxt "spouse’s daughter" 20487msgid "step-daughter" 20488msgstr "styvdotter" 20489 20490#: app/Services/RelationshipService.php:647 20491msgctxt "wife’s daughter" 20492msgid "step-daughter" 20493msgstr "styvdotter" 20494 20495#: app/Services/RelationshipService.php:569 20496msgctxt "mother’s husband" 20497msgid "step-father" 20498msgstr "styvfar" 20499 20500#: app/Services/RelationshipService.php:543 20501msgctxt "father’s wife" 20502msgid "step-mother" 20503msgstr "styvmor" 20504 20505#: app/Services/RelationshipService.php:599 20506msgctxt "parent’s spouse" 20507msgid "step-parent" 20508msgstr "styvförälder" 20509 20510#: app/Services/RelationshipService.php:827 20511msgctxt "father’s wife’s child" 20512msgid "step-sibling" 20513msgstr "styvsyskon" 20514 20515#: app/Services/RelationshipService.php:875 20516msgctxt "mother’s husband’s child" 20517msgid "step-sibling" 20518msgstr "styvsyskon" 20519 20520#: app/Services/RelationshipService.php:953 20521msgctxt "parent’s spouse’s child" 20522msgid "step-sibling" 20523msgstr "styvsyskon" 20524 20525#: app/Services/RelationshipService.php:829 20526msgctxt "father’s wife’s daughter" 20527msgid "step-sister" 20528msgstr "styvsyster" 20529 20530#: app/Services/RelationshipService.php:877 20531msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20532msgid "step-sister" 20533msgstr "styvsyster" 20534 20535#: app/Services/RelationshipService.php:955 20536msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20537msgid "step-sister" 20538msgstr "styvsyster" 20539 20540#: app/Services/RelationshipService.php:559 20541msgctxt "husband’s son" 20542msgid "step-son" 20543msgstr "styvson" 20544 20545#: app/Services/RelationshipService.php:637 20546msgctxt "spouse’s son" 20547msgid "step-son" 20548msgstr "styvson" 20549 20550#: app/Services/RelationshipService.php:657 20551msgctxt "wife’s son" 20552msgid "step-son" 20553msgstr "styvson" 20554 20555#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20556msgid "stillborn" 20557msgstr "Dödfödd" 20558 20559#. I18N: Layout option for lists of names 20560#. I18N: An option in a list-box 20561#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20562#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20563#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274 20564#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20565#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20566msgid "table" 20567msgstr "tabell" 20568 20569#. I18N: Layout option for lists of names 20570#. I18N: An option in a list-box 20571#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20572#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276 20573msgid "tag cloud" 20574msgstr "tagg moln" 20575 20576#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20577msgid "tenth cousin" 20578msgstr "10. kusin" 20579 20580#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20581msgctxt "FEMALE" 20582msgid "tenth cousin" 20583msgstr "10. kusin" 20584 20585#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20586#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20587msgctxt "MALE" 20588msgid "tenth cousin" 20589msgstr "10. kusin" 20590 20591#. I18N: [you should check that:] ... 20592#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20593msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20594msgstr "databasanslutningens inställningar i filen ”/data/config.ini.php” fortfarande är riktiga" 20595 20596#. I18N: [you should check that:] ... 20597#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20598msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20599msgstr "mappen ”/data” och filen ”/data/config.ini.php” har åtkomsträttigheter som tillåter webbservern att läsa dem" 20600 20601#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20602#: app/Services/RelationshipService.php:247 20603msgid "themself" 20604msgstr "själv" 20605 20606#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20607#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20608#, php-format 20609msgid "third %s" 20610msgstr "tredje %s" 20611 20612#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20613#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20614#, php-format 20615msgctxt "FEMALE" 20616msgid "third %s" 20617msgstr "tredje %s" 20618 20619#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20620#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20621#, php-format 20622msgctxt "MALE" 20623msgid "third %s" 20624msgstr "tredje %s" 20625 20626#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20627msgid "third cousin" 20628msgstr "3. kusin" 20629 20630#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20631msgctxt "FEMALE" 20632msgid "third cousin" 20633msgstr "3. kusin" 20634 20635#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20636#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20637msgctxt "MALE" 20638msgid "third cousin" 20639msgstr "3. kusin" 20640 20641#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20642msgid "thirteenth cousin" 20643msgstr "13. kusin" 20644 20645#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20646msgctxt "FEMALE" 20647msgid "thirteenth cousin" 20648msgstr "13. kusin" 20649 20650#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20651#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20652msgctxt "MALE" 20653msgid "thirteenth cousin" 20654msgstr "13. kusin" 20655 20656#. I18N: layout option for the fan chart 20657#: app/Module/FanChartModule.php:518 20658msgid "three-quarter circle" 20659msgstr "trekvartscirkel" 20660 20661#. I18N: Gedcom TO dates 20662#: app/Date.php:213 20663#, php-format 20664msgid "to %s" 20665msgstr "till %s" 20666 20667#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20668msgid "twelfth cousin" 20669msgstr "12. kusin" 20670 20671#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20672msgctxt "FEMALE" 20673msgid "twelfth cousin" 20674msgstr "12. kusin" 20675 20676#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20677#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20678msgctxt "MALE" 20679msgid "twelfth cousin" 20680msgstr "12. kusin" 20681 20682#: app/Services/RelationshipService.php:438 20683msgid "twin brother" 20684msgstr "tvillingbror" 20685 20686#: app/Services/RelationshipService.php:480 20687msgid "twin sibling" 20688msgstr "tvillingsyskon" 20689 20690#: app/Services/RelationshipService.php:459 20691msgid "twin sister" 20692msgstr "tvillingsyster" 20693 20694#: app/Services/RelationshipService.php:525 20695msgctxt "father’s brother" 20696msgid "uncle" 20697msgstr "farbror" 20698 20699#: app/Services/RelationshipService.php:823 20700msgctxt "father’s sister’s husband" 20701msgid "uncle" 20702msgstr "fasters make" 20703 20704#: app/Services/RelationshipService.php:561 20705msgctxt "mother’s brother" 20706msgid "uncle" 20707msgstr "morbror" 20708 20709#: app/Services/RelationshipService.php:909 20710msgctxt "mother’s sister’s husband" 20711msgid "uncle" 20712msgstr "mosters make" 20713 20714#: app/Services/RelationshipService.php:581 20715msgctxt "parent’s brother" 20716msgid "uncle" 20717msgstr "onkel" 20718 20719#: app/Services/RelationshipService.php:951 20720msgctxt "parent’s sister’s husband" 20721msgid "uncle" 20722msgstr "tants make" 20723 20724#: app/Place.php:248 20725msgid "unknown" 20726msgstr "okänd" 20727 20728#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20729msgctxt "unknown family" 20730msgid "unknown" 20731msgstr "okänd" 20732 20733#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20734msgid "unlimited" 20735msgstr "obegränsat" 20736 20737#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20738#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20739msgid "unreliable evidence" 20740msgstr "otillförlitligt bevis" 20741 20742#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20743#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20744#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20745msgid "up" 20746msgstr "upp" 20747 20748#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20749msgid "update" 20750msgstr "uppdatera" 20751 20752#. I18N: A button label. 20753#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20754msgid "upload" 20755msgstr "ladda upp" 20756 20757#. I18N: A button label. 20758#: resources/views/branches-page.phtml:51 20759#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20760#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20761#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20762#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20763#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20764#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20765#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20766#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20767#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20768#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20769#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20770#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20771msgid "view" 20772msgstr "visa" 20773 20774#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20779msgid "visitors" 20780msgstr "besökare" 20781 20782#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20783#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20784msgctxt "FEMALE" 20785msgid "was born" 20786msgstr "föddes" 20787 20788#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20790msgctxt "MALE" 20791msgid "was born" 20792msgstr "föddes" 20793 20794#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20795msgid "webtrees" 20796msgstr "webtrees" 20797 20798#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20799msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20800msgstr "webtrees kan inte skapa miniatyrer för detta filformat." 20801 20802#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20803msgid "webtrees does not recognise this file format." 20804msgstr "webtrees känner inte igen detta filformat." 20805 20806#: app/Services/MessageService.php:136 20807msgid "webtrees message" 20808msgstr "webtrees-meddelande" 20809 20810#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20811msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20812msgstr "webtrees behöver en databas för att lagra din släktforskningsdata." 20813 20814#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20815#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20816msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20817msgstr "webtrees behöver skicka e-postmeddelanden, till exempel lösenordspåminnelser och webbplatsaviseringar." 20818 20819#: app/Services/MessageService.php:233 20820msgid "webtrees sends emails with no storage" 20821msgstr "webtrees sänder e-post utan att spara dem" 20822 20823#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20824msgid "wife" 20825msgstr "maka" 20826 20827#. I18N: Name of a theme. 20828#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20829msgid "xenea" 20830msgstr "xenea" 20831 20832#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20833msgid "years" 20834msgstr "år" 20835 20836#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20837#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20838#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20839#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20840#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20841#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20842#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20843#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20844#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20845#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20852#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20853#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20854#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20855#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20856#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20857#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20858#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20859#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20860#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20861#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20862#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20863#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20864#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20865#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20866#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20867#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20870#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20872msgid "yes" 20873msgstr "ja" 20874 20875#. I18N: [you should check that:] ... 20876#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20877msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20878msgstr "du kan ansluta dig till databasen med andra program, så som phpmyadmin" 20879 20880#: app/Services/RelationshipService.php:442 20881msgid "younger brother" 20882msgstr "yngre bror" 20883 20884#: app/Services/RelationshipService.php:484 20885msgid "younger sibling" 20886msgstr "yngre syskon" 20887 20888#: app/Services/RelationshipService.php:463 20889msgid "younger sister" 20890msgstr "yngre syster" 20891 20892#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20893#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20894#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20895#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20896#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20897#, php-format 20898msgid "±%s year" 20899msgid_plural "±%s years" 20900msgstr[0] "±%s år" 20901msgstr[1] "±%s år" 20902 20903#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20904#, php-format 20905msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20906msgstr "\"%1$s\" ska vara \"%2$s\"." 20907 20908#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20909#, php-format 20910msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20911msgstr "\"%s\" har kopierats till urklippskorgen." 20912 20913#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20914#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20915#: app/Services/MapDataService.php:199 20916#, php-format 20917msgid "“%s” has been deleted." 20918msgstr "”%s” har tagits bort." 20919 20920#. I18N: Description of a “Data fix” module 20921#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20922msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20923msgstr "" 20924"“Markerad bild” (_PRIM) taggar används av vissa släktforskningsprogram för " 20925"att indikera den föredragna bilden för en person. Ett alternativ är att " 20926"ordna om bilderna så att den föredragna listas först." 20927 20928#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20929#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20930msgid "…" 20931msgstr "…" 20932 20933#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20934#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20935#: app/Module/IndividualListModule.php:255 20936#: app/Module/IndividualListModule.php:479 20937msgctxt "Unknown given name" 20938msgid "…" 20939msgstr "…" 20940 20941#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20942#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20943#: app/Module/IndividualListModule.php:240 20944#: app/Module/IndividualListModule.php:264 20945#: app/Module/IndividualListModule.php:495 20946msgctxt "Unknown surname" 20947msgid "…" 20948msgstr "…" 20949 20950#~ msgid " per gender" 20951#~ msgstr " / kön" 20952 20953#~ msgid " per time period" 20954#~ msgstr " per tidsperiod" 20955 20956#, php-format 20957#~ msgid "#%s" 20958#~ msgstr "nr %s" 20959 20960#, php-format 20961#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20962#~ msgstr "%1$s %2$s har en %3$s-länk till %4$s." 20963 20964#, php-format 20965#~ msgid "%1$s does not exist." 20966#~ msgstr "%1$s finns inte." 20967 20968#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20969#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20970#~ msgstr[0] "%1$s person visas, av totalt %2$s, från %3$s generation." 20971#~ msgstr[1] "%1$s personer visas, av totalt %2$s, från %3$s generationer." 20972 20973#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20974#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20975#~ msgstr[0] "%1$s person saknar födelseplatskoordinater: %2$s." 20976#~ msgstr[1] "%1$s personer saknar födelseplatskoordinater: %2$s." 20977 20978#~ msgid "%s day ago" 20979#~ msgid_plural "%s days ago" 20980#~ msgstr[0] "%s dag sedan" 20981#~ msgstr[1] "%s dagar sedan" 20982 20983#~ msgid "%s hour ago" 20984#~ msgid_plural "%s hours ago" 20985#~ msgstr[0] "%s timme sedan" 20986#~ msgstr[1] "%s timmar sedan" 20987 20988#~ msgid "%s individual is private." 20989#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20990#~ msgstr[0] "%s person är skyddad." 20991#~ msgstr[1] "%s personer är skyddade." 20992 20993#, php-format 20994#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20995#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20996#~ msgstr[0] "%s individ med händelser mellan %s och %s" 20997#~ msgstr[1] "%s individer med händelser mellan %s och %s" 20998 20999#, php-format 21000#~ msgid "%s individual with events in %s" 21001#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21002#~ msgstr[0] "%s individ med händelser i %s" 21003#~ msgstr[1] "%s individer med händelser i %s" 21004 21005#, php-format 21006#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21007#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21008#~ msgstr[0] "%s individ med händelser i %s mellan %s och %s" 21009#~ msgstr[1] "%s individer med händelser i %s mellan %s och %s" 21010 21011#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21012#~ msgstr "%s är avaktiverat på servern. Du kan inte installera webtrees förrän det aktiveras. Be din serveradministratör aktivera det." 21013 21014#, php-format 21015#~ msgid "%s location has been imported." 21016#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21017#~ msgstr[0] "%s lokalitet har importerats." 21018#~ msgstr[1] "%s lokaliteter har importerats." 21019 21020#~ msgid "%s minute ago" 21021#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21022#~ msgstr[0] "%s minut sedan" 21023#~ msgstr[1] "%s minuter sedan" 21024 21025#~ msgid "%s month ago" 21026#~ msgid_plural "%s months ago" 21027#~ msgstr[0] "%s månad sedan" 21028#~ msgstr[1] "%s månader sedan" 21029 21030#~ msgid "%s second ago" 21031#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21032#~ msgstr[0] "%s sekund sedan" 21033#~ msgstr[1] "%s sekunder sedan" 21034 21035#~ msgid "%s year ago" 21036#~ msgid_plural "%s years ago" 21037#~ msgstr[0] "%s år sedan" 21038#~ msgstr[1] "%s år sedan" 21039 21040#, php-format 21041#~ msgid "(aged less than %s)" 21042#~ msgstr "(ålder mindre än %s)" 21043 21044#, php-format 21045#~ msgid "(aged more than %s)" 21046#~ msgstr "(ålder mera än %s)" 21047 21048#~ msgid "(in childhood)" 21049#~ msgstr "(i barndomen)" 21050 21051#~ msgid "(in infancy)" 21052#~ msgstr "(i späd ålder)" 21053 21054#~ msgid "(stillborn)" 21055#~ msgstr "(dödfödd)" 21056 21057#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21058#~ msgstr "<b>GUID</b> i detta sammanhang är en akronym för ”Globalt unikt ID”.<br><br>GUID är avsedda för att identifiera varje person på ett sätt som är upprepningsbart, så att centrala organisationer som Family History Center i LDS kyrkan i Salt Lake City, eller även kompatibla program som körs på din egna server, kan avgöra om de hanterar samma enskilda person oavsett var GEDCOM-filen härrör. Family History Centers mål är att ha en central lagringsplats för släktforskningsdata och utsätta det via webbtjänster. Detta gör att vilket som helst program kan få tillgång till datan och kan uppdatera uppgifterna inom den.<br><br>Om du inte avser att dela denna GEDCOM-fil med någon annan, behöver du inte låta webtrees skapa dessa GUID. Att göra detta kommer dock inte att göra någon skada, utan endast öka storleken på din GEDCOM-fil." 21059 21060#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21061#~ msgstr "<b>Viktig anmärkning:</b> Överföringsguiden kan inte hjälpa till med att flytta medieobjekt. Du kommer att behöva ställa in och flytta eller kopiera din media konfiguration och dina mediaobjekt separat efter överföringsguiden är klar." 21062 21063#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21064#~ msgstr "<b> Observera:</b> Privat information om levande personer kommer endast att visas för familj, släkt och nära vänner. Du kommer att bli ombedd att bekräfta din relation innan du får några privata uppgifter. Ibland kan information om döda personer också vara privat. Om så är fallet, är det för att tillräckligt information om personen inte finna för att avgöra om personen lever eller ej.<br><br>Innan du ställer en fråga, kontrollera att din förfrågan gäller rätt person genom att kontrollera datum, platser och nära släktingar. Om du skickar in ändringar för släktforskningsdatan, så måste du ange de källor som informationen kommer från." 21065 21066#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21067#~ msgstr "<p>Observera: Genom att komplettera och sända in detta formulär, accepterar du:<ul><li>att skydda integriteten av levande personer som finns på denna plats</li><li>och i textrutan nedanför, förklara till vem du är besläktad eller ge oss information om någon som borde finnas på vår webbplats.</li></ul></div>" 21068 21069#, php-format 21070#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21071#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21072 21073#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21074#~ msgstr "En databasserver kan ha många separata databaser. Du kan välja en befintlig databas (skapad av din servers administratör) eller skapa en ny (om dina rättigheter räcker till att skapa en)." 21075 21076#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21077#~ msgstr "Ett nytt lösenord har skapats och mailats till %s. Du kan ändra lösenordet efter du loggat in." 21078 21079#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21080#~ msgstr "Ett nytt lösenord efterfrågas för ditt användarnamn." 21081 21082#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21083#~ msgstr "En sidopanel som visar en alfabetisk lista över alla familjer i släktträdet." 21084 21085#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21086#~ msgstr "En sidopanel som visar en alfabetisk lista över alla personer i släktträdet." 21087 21088#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21089#~ msgstr "En vattenstämpel är text som läggs till i en bild, för att avskräcka andra från att kopiera det utan tillstånd." 21090 21091#~ msgid "A.M." 21092#~ msgstr "F.M." 21093 21094#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21095#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö" 21096 21097#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21098#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÅÄÖ" 21099 21100#~ msgid "Acadia" 21101#~ msgstr "Acadia" 21102 21103#~ msgid "Add a blank row" 21104#~ msgstr "Lägg till en tom rad" 21105 21106#~ msgid "Add a brother or sister" 21107#~ msgstr "Lägg till en bror eller syster" 21108 21109#~ msgid "Add a child to this family" 21110#~ msgstr "Lägg till barn till denna familj" 21111 21112#~ msgid "Add a geographic location" 21113#~ msgstr "Lägg till en geografisk plats" 21114 21115#~ msgid "Add a husband to this family" 21116#~ msgstr "Lägg till en make till denna familj" 21117 21118#~ msgid "Add a restriction" 21119#~ msgstr "Lägg till en begränsning" 21120 21121#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21122#~ msgstr "Lägg till rullningslist när blocket vidgas" 21123 21124#~ msgid "Add a shared note" 21125#~ msgstr "Lägg till en delad anteckning" 21126 21127#~ msgid "Add a son or daughter" 21128#~ msgstr "Lägg till en son eller dotter" 21129 21130#~ msgid "Add a wife to this family" 21131#~ msgstr "Lägg till en maka till denna familj" 21132 21133#~ msgid "Add an associate" 21134#~ msgstr "Lägg till en associerad person" 21135 21136#~ msgid "Add an event" 21137#~ msgstr "Lägg till en händelse" 21138 21139#~ msgid "Add another individual to the chart" 21140#~ msgstr "Lägg till en person i diagrammet" 21141 21142#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21143#~ msgstr "Lägg till historiska händelser på en persons sida." 21144 21145#~ msgid "Add links" 21146#~ msgstr "Lägg till länkar" 21147 21148#~ msgid "Add married names" 21149#~ msgstr "Lägg till vigselnamn" 21150 21151#~ msgid "Add missing married names" 21152#~ msgstr "Lägg till äktenskapsnamn" 21153 21154#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21155#~ msgstr "Lägg till GEDCOM media sökvägen till filnamn" 21156 21157#~ msgid "Add to favorites" 21158#~ msgstr "Lägg till i favoriter" 21159 21160#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21161#~ msgstr "Lägg till vattenstämplar till miniatyrbilder" 21162 21163#~ msgid "Additional information" 21164#~ msgstr "Ytterligare information" 21165 21166#~ msgctxt "FEMALE" 21167#~ msgid "Adopted by both parents" 21168#~ msgstr "Adopterad av båda föräldrarna" 21169 21170#~ msgctxt "MALE" 21171#~ msgid "Adopted by both parents" 21172#~ msgstr "Adopterad av båda föräldrarna" 21173 21174#~ msgctxt "FEMALE" 21175#~ msgid "Adopted by father" 21176#~ msgstr "Adopterad av fadern" 21177 21178#~ msgctxt "MALE" 21179#~ msgid "Adopted by father" 21180#~ msgstr "Adopterad av fadern" 21181 21182#~ msgctxt "FEMALE" 21183#~ msgid "Adopted by mother" 21184#~ msgstr "Adopterad av modern" 21185 21186#~ msgctxt "MALE" 21187#~ msgid "Adopted by mother" 21188#~ msgstr "Adopterad av modern" 21189 21190#~ msgid "Advanced" 21191#~ msgstr "Avancerad" 21192 21193#~ msgid "Advanced fact preferences" 21194#~ msgstr "Avancerade fakta-inställningar" 21195 21196#~ msgid "Advanced name facts" 21197#~ msgstr "Avancerade namnfakta" 21198 21199#~ msgid "Advanced place name facts" 21200#~ msgstr "Avancerade ortnamns fakta" 21201 21202#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21203#~ msgstr "Efter att du loggat in, välj länken ”Mitt konto” under menyn ”Min sida”, fyll i lösenordsfälten för att ändra ditt lösenord." 21204 21205#~ msgid "Age of item" 21206#~ msgstr "Ålder för artikel" 21207 21208#~ msgid "Age related to birth year" 21209#~ msgstr "Ålder i förhållande till födelseår" 21210 21211#~ msgid "Age related to death year" 21212#~ msgstr "Ålder i förhållande till dödsår" 21213 21214#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21215#~ msgstr "Alla ändringar i PhpGedView måste först accepteras" 21216 21217#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21218#~ msgstr "Alla PhpGedView-användare måste ha olika e-postadresser" 21219 21220#~ msgid "All family facts" 21221#~ msgstr "Alla familjefakta" 21222 21223#~ msgid "All files have read and write permission." 21224#~ msgstr "Alla filer har läs- och skrivrättigheter." 21225 21226#~ msgid "All individual facts" 21227#~ msgstr "Alla personfakta" 21228 21229#~ msgid "All repository facts" 21230#~ msgstr "Alla arkivfakta" 21231 21232#~ msgid "All source facts" 21233#~ msgstr "Alla källfakta" 21234 21235#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21236#~ msgstr "Tillåt användare att välja eget tema" 21237 21238#~ msgctxt "FEMALE" 21239#~ msgid "Also known as" 21240#~ msgstr "Också känd som" 21241 21242#~ msgctxt "MALE" 21243#~ msgid "Also known as" 21244#~ msgstr "Också känd som" 21245 21246#~ msgid "Alternative place name" 21247#~ msgstr "Alternativt ortnamn" 21248 21249#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21250#~ msgstr "En kompanjon är en annan person som var involverad med detta faktum eller denna händelse, till exempel ett vittne eller en präst." 21251 21252#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21253#~ msgstr "En kompanjon är en annan person som var involverad med denna person, till exempel en vän eller en arbetsgivare." 21254 21255#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21256#~ msgstr "Redigering val för personer, familjer, källor, o.s.v." 21257 21258#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21259#~ msgstr "Ett fel uppstod när filen packades upp." 21260 21261#~ msgid "An unknown error occurred" 21262#~ msgstr "Ett okänt fel uppstod" 21263 21264#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21265#~ msgstr "Applicera automatiska korrektioner till din släktforskningsdata." 21266 21267#~ msgid "Approval of account at %s" 21268#~ msgstr "Godkännande av konto på %s" 21269 21270#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21271#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort länkar till det här medieobjektet?" 21272 21273#~ msgid "Associates" 21274#~ msgstr "Associationer" 21275 21276#, fuzzy 21277#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21278#~ msgstr "Skapa Globalt Unika ID automatiskt" 21279 21280#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21281#~ msgstr "Expandera händelselistan automatiskt" 21282 21283#~ msgid "Available blocks" 21284#~ msgstr "Tillgängliga block" 21285 21286#~ msgid "Basic" 21287#~ msgstr "Enkel" 21288 21289#~ msgid "Batch update" 21290#~ msgstr "Sats-uppdatering" 21291 21292#~ msgid "Bearing" 21293#~ msgstr "Bäring" 21294 21295#~ msgid "Body" 21296#~ msgstr "Meddelande" 21297 21298#~ msgid "Booklet" 21299#~ msgstr "Häfte" 21300 21301#~ msgid "Brit milah of a brother" 21302#~ msgstr "Brors b'rit mila" 21303 21304#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21305#~ msgstr "Barnbarnets b'rit mila" 21306 21307#~ msgctxt "daughter’s son" 21308#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21309#~ msgstr "Dottersons b'rit mila" 21310 21311#~ msgctxt "son’s son" 21312#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21313#~ msgstr "Sonsons b'rit mila" 21314 21315#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21316#~ msgstr "Halvbrors b'rit mila" 21317 21318#~ msgid "Brit milah of a son" 21319#~ msgstr "Sons b'rit mila" 21320 21321#~ msgid "British West Indies" 21322#~ msgstr "Britiska väst Indien" 21323 21324#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21325#~ msgstr "Begravning av en morförälder" 21326 21327#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21328#~ msgstr "Begravning av en farförälder" 21329 21330#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21331#~ msgstr "Som standard visar listan endast de platser som finns i dina släktträd. Du kan ha detaljer för andra platser, som de som importeras i bulk från en extern fil. Det här alternativet visar alla platser, inklusive sådana som för närvarande inte används." 21332 21333#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21334#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21335#~ msgstr[0] "Din server tillåter som standard att skript körs i %s sekund." 21336#~ msgstr[1] "Din server tillåter som standard att skript körs i %s sekunder." 21337 21338#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21339#~ msgstr "Din server tillåter skripten att använda som standard %s av minnet." 21340 21341#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21342#~ msgstr "Beräkna åldersskillnader mellan syskon, barn, makar, etc." 21343 21344#~ msgid "Cannot create" 21345#~ msgstr "Kan inte skapa en fil" 21346 21347#~ msgid "Cape Colony" 21348#~ msgstr "Kap Kolonien" 21349 21350#~ msgid "Case insensitive" 21351#~ msgstr "Inte skiftlägeskänslig" 21352 21353#~ msgid "Catalonia" 21354#~ msgstr "Katalonia" 21355 21356#~ msgid "Caution!" 21357#~ msgstr "Varning!" 21358 21359#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21360#~ msgstr "Varning: gamla moduler kanske inte fungerar, eller de kan hindra webtrees från att fungera." 21361 21362#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21363#~ msgstr "Varning: gamla teman kanske inte fungerar, eller de kan hindra webtrees från att fungera." 21364 21365#~ msgid "Cemeteries" 21366#~ msgstr "Begravningsplatser" 21367 21368#~ msgid "Center map here" 21369#~ msgstr "Centrera kartan här" 21370 21371#~ msgid "Certificate number" 21372#~ msgstr "Certifikatnummer" 21373 21374#~ msgid "Change" 21375#~ msgstr "Ändra" 21376 21377#~ msgid "Change flag" 21378#~ msgstr "Ändra flagga" 21379 21380#~ msgid "Change language" 21381#~ msgstr "Ändra språk" 21382 21383#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21384#~ msgstr "Ändra blocken på denna användares ”Min sida”" 21385 21386#~ msgid "Channel Islands" 21387#~ msgstr "Kanalöarna" 21388 21389#~ msgid "Check file permissions…" 21390#~ msgstr "Kontrollera filrättigheterna…" 21391 21392#~ msgid "Check for custom modules…" 21393#~ msgstr "Kolla för anpassade moduler…" 21394 21395#~ msgid "Check for custom themes…" 21396#~ msgstr "Kolla för anpassade teman…" 21397 21398#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21399#~ msgstr "Kontrollera åtkomsträttigheter för mappen." 21400 21401#~ msgid "Check the settings and try again." 21402#~ msgstr "Kontrollera inställningar och försök igen." 21403 21404#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21405#~ msgstr "Välj miniatyrbild som du vill ladda upp. Fastän miniatyrbilder kan genereras automatiskt för bilder, kanske du vill generera din egen miniatyrbild, speciellt för andra media typer. Till exempel kan du använda en stillbild från en video, eller ett foto av en person som gjort en ljudinspelning." 21406 21407#~ msgid "Choose: " 21408#~ msgstr "Välj: " 21409 21410#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21411#~ msgstr "(mormon) Rentvådd, men inte ännu färdig" 21412 21413#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21414#~ msgstr "Välj %s till familjens huvudperson." 21415 21416#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21417#~ msgstr "Klicka på en rad och sen drag-och-släpp för att ordna om media" 21418 21419#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21420#~ msgstr "Klicka här för att få hjälp att flytta PhpGedView till webtrees" 21421 21422#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21423#~ msgstr "Lägg till, redigera eller radera" 21424 21425#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21426#~ msgstr "Klicka här för att öppna eller stänga sidopanelen" 21427 21428#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21429#~ msgstr "Klicka på namn för att lägga till person till ”Lägg till Länklista”." 21430 21431#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21432#~ msgstr "Klicka på en rubrik för att gå direkt till den eller rulla ner för att läsa dem alla." 21433 21434#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21435#~ msgstr "Klicka för att välja en person som familjens huvudperson." 21436 21437#~ msgid "Cohabitation" 21438#~ msgstr "Sambo" 21439 21440#~ msgid "Columns per page" 21441#~ msgstr "Kolumner per sida" 21442 21443#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21444#~ msgstr "Komprimera GEDCOM-filen" 21445 21446#~ msgid "Concatenation" 21447#~ msgstr "Länkning" 21448 21449#~ msgid "Configure" 21450#~ msgstr "Konfigurera" 21451 21452#~ msgid "Confirm password" 21453#~ msgstr "Bekräfta lösenordet" 21454 21455#~ msgid "Continue adding" 21456#~ msgstr "Fortsätt att lägga till" 21457 21458#~ msgid "Continued" 21459#~ msgstr "Fortsättning" 21460 21461#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21462#~ msgstr "Konvertera CEME-taggar till GEDCOM 5.5.1" 21463 21464#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21465#~ msgstr "Konvertera NAME: _XXX-taggar till GEDCOM 5.5.1" 21466 21467#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21468#~ msgstr "Konvertera _PRIM-taggar till GEDCOM 5.5.1" 21469 21470#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21471#~ msgstr "Konvertera från UTF-8 till ISO-8859-1" 21472 21473#~ msgid "Cookie warning" 21474#~ msgstr "Cookie-varning" 21475 21476#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21477#~ msgstr "Kopiera dessa filer till mappen %s, ersätt de som har samma namn." 21478 21479#~ msgid "Count" 21480#~ msgstr "Antal" 21481 21482#~ msgid "Countries" 21483#~ msgstr "Länder" 21484 21485#~ msgid "Counts " 21486#~ msgstr "Antal " 21487 21488#~ msgid "County" 21489#~ msgstr "Kommun" 21490 21491#~ msgid "Create a family" 21492#~ msgstr "Skapa en familj" 21493 21494#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21495#~ msgstr "Skapa en familj från befintliga individer" 21496 21497#~ msgid "Create a website access rule" 21498#~ msgstr "Skapa en webbplats åtkomstregel" 21499 21500#~ msgid "Current" 21501#~ msgstr "Nuvarande" 21502 21503#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21504#~ msgstr "Anpassade GEDCOM-undertaggar" 21505 21506#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21507#~ msgstr "Anpassad GEDCOM-tagg" 21508 21509#~ msgid "Custom fact" 21510#~ msgstr "Specialfaktum" 21511 21512#~ msgid "Custom tags" 21513#~ msgstr "Egna taggar" 21514 21515#~ msgid "Custom theme" 21516#~ msgstr "Anpassat tema" 21517 21518#~ msgid "Czechoslovakia" 21519#~ msgstr "Tjeckoslovakien" 21520 21521#~ msgid "Dashboard" 21522#~ msgstr "Instrumentbräda" 21523 21524#~ msgid "Data Fixes" 21525#~ msgstr "Datafixer" 21526 21527#~ msgid "Database and table names" 21528#~ msgstr "Databas och tabellnamn" 21529 21530#~ msgid "Decade of birth" 21531#~ msgstr "Födelseårtionde" 21532 21533#~ msgid "Decade of death" 21534#~ msgstr "Dödsårtionde" 21535 21536#~ msgid "Decade of marriage" 21537#~ msgstr "Vigselårtionde" 21538 21539#~ msgid "Default" 21540#~ msgstr "Standard" 21541 21542#~ msgid "Default map type" 21543#~ msgstr "Standard karttyp" 21544 21545#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21546#~ msgstr "Standard antavla layout" 21547 21548#~ msgid "Default pedigree generations" 21549#~ msgstr "Stardard antal förfäder generationer" 21550 21551#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21552#~ msgstr "Ta bort all befintliga geografiska data innan du importerar filen." 21553 21554#~ msgid "Delete old files…" 21555#~ msgstr "Ta bort gamla filer…" 21556 21557#~ msgid "Delete temporary files…" 21558#~ msgstr "Ta bort temporära filer…" 21559 21560#~ msgid "Description unavailable" 21561#~ msgstr "Beskrivning inte tillgänglig" 21562 21563#~ msgid "Desired password" 21564#~ msgstr "Önskat lösenord" 21565 21566#~ msgid "Desired username" 21567#~ msgstr "Önskat användarnamn" 21568 21569#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21570#~ msgstr "(mormon) Dog som småbarn: förskonad" 21571 21572#~ msgid "Disable these modules" 21573#~ msgstr "Inaktivera dessa moduler" 21574 21575#~ msgid "Disable these themes" 21576#~ msgstr "Inaktivera dessa teman" 21577 21578#~ msgid "Display all" 21579#~ msgstr "Visa alla" 21580 21581#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21582#~ msgstr "Visa anpassade GEDCOM-taggar" 21583 21584#~ msgid "Display map coordinates" 21585#~ msgstr "Visa kartans koordinater" 21586 21587#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21588#~ msgstr "Ändra inte för att behålla det ursprungliga filnamnet." 21589 21590#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21591#~ msgstr "Skapa inte nya platser, importera bara koordinater för befintliga platser." 21592 21593#~ msgid "Do not use maps" 21594#~ msgstr "Använd inte kartor" 21595 21596#~ msgid "Down" 21597#~ msgstr "Ner" 21598 21599#~ msgid "Download geographic data" 21600#~ msgstr "Ladda ner geografisk data" 21601 21602#~ msgid "Earliest birth year" 21603#~ msgstr "Tidigaste födelseår" 21604 21605#~ msgid "Earliest death year" 21606#~ msgstr "Tidigaste dödsår" 21607 21608#~ msgid "Edit a website access rule" 21609#~ msgstr "Redigera en webbplats åtkomstregel" 21610 21611#~ msgid "Edit media" 21612#~ msgstr "Redigera media" 21613 21614#~ msgid "Edit the details" 21615#~ msgstr "Redigera detaljer" 21616 21617#~ msgid "Edit the media object" 21618#~ msgstr "Redigera mediaobjekt" 21619 21620#~ msgid "Edit the note" 21621#~ msgstr "Redigera anteckning" 21622 21623#~ msgid "Edit the repository" 21624#~ msgstr "Redigera arkiv" 21625 21626#~ msgid "Edit the source" 21627#~ msgstr "Redigera källa" 21628 21629#~ msgid "Editing restriction" 21630#~ msgstr "Redigeringsbegränsning" 21631 21632#~ msgid "Eire" 21633#~ msgstr "Irland" 21634 21635#~ msgid "Elevation" 21636#~ msgstr "Höjd" 21637 21638#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21639#~ msgstr "E-postadress som skall användas i ”från:”-fältet för e-post som webtrees skapar automatiskt.<br><br>webtrees kan automatiskt skapa e-post för att meddela administratörer av förändringar som behöver granskas. webtrees skickar också e-postmeddelanden till användare som har ansökt om ett konto.<br><br>Vanligtvis är ”från:” fältet i dessa automatiskt skapade e-postmeddelanden t.ex. <i>från: webtrees-noreply@yoursite</i> för att visa att inget svar på e-post krävs. För att skydda mot skräppost eller andra e-missbruk, kräver vissa system en giltig adress i ”från:” fältet och kommer inte att acceptera meddelanden som är från kontot <i>webtrees-noreply</i>." 21640 21641#~ msgid "Embedded variable" 21642#~ msgstr "Inbäddad variabel" 21643 21644#~ msgid "End IP address" 21645#~ msgstr "Sista IP-adress" 21646 21647#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21648#~ msgstr "Skriv in ett person-, familj- eller käll-ID" 21649 21650#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21651#~ msgstr "Skriv in eller sök efter ID för person, familj eller källa till vilket detta media objekt ska länkas." 21652 21653#~ msgid "Enter report values" 21654#~ msgstr "Fyll i rapportvärden" 21655 21656#~ msgid "Exact text" 21657#~ msgstr "Exakt text" 21658 21659#~ msgid "FAQ position" 21660#~ msgstr "Vanliga frågans position" 21661 21662#~ msgid "FAQ visibility" 21663#~ msgstr "Vanliga frågans synlighet" 21664 21665#~ msgid "FOKO country" 21666#~ msgstr "FOKO land" 21667 21668#~ msgid "Facts for repository records" 21669#~ msgstr "Fakta om Arkivdataposter" 21670 21671#~ msgid "Facts for source records" 21672#~ msgstr "Fakta om Källdataposter" 21673 21674#~ msgid "Family ID prefix" 21675#~ msgstr "Familje-ID prefix" 21676 21677#~ msgid "Family group information" 21678#~ msgstr "Familjens gruppinformation" 21679 21680#~ msgid "Family list" 21681#~ msgstr "Familjelista" 21682 21683#~ msgid "File containing places (CSV)" 21684#~ msgstr "Fil innehållande platser (CSV)" 21685 21686#~ msgid "Find a fact or event" 21687#~ msgstr "Sök faktum eller händelse" 21688 21689#~ msgid "Find a family" 21690#~ msgstr "Sök familj" 21691 21692#~ msgid "Find a media object" 21693#~ msgstr "Sök ett mediaobjekt" 21694 21695#~ msgid "Find a place" 21696#~ msgstr "Sök ort" 21697 21698#~ msgid "Find a repository" 21699#~ msgstr "Sök arkiv" 21700 21701#~ msgid "Find a shared note" 21702#~ msgstr "Sök anteckning" 21703 21704#~ msgid "Find an individual" 21705#~ msgstr "Sök person" 21706 21707#, php-format 21708#~ msgid "Flag of %s" 21709#~ msgstr "Flagga av %s" 21710 21711#~ msgid "From" 21712#~ msgstr "Från" 21713 21714#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21715#~ msgstr "GEDCOM-undertagg" 21716 21717#~ msgid "Gender icon on charts" 21718#~ msgstr "Kön-ikon i tavlor" 21719 21720#~ msgid "Get an API key from Google." 21721#~ msgstr "Få en API-nyckel från Google." 21722 21723#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21724#~ msgstr "Ger användaren möjligheten att välja sitt eget tema." 21725 21726#~ msgid "Google Street View™" 21727#~ msgstr "Google Street View™" 21728 21729#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21730#~ msgstr "Google tillåter ett litet antal anonyma kart förfrågningar per dag. Om du behöver mer än detta, behöver du ett Google-konto och en API-nyckel." 21731 21732#~ msgid "Google™ maps preferences" 21733#~ msgstr "Google™ maps-inställningar" 21734 21735#~ msgid "Grandparents" 21736#~ msgstr "Gammelföräldrar" 21737 21738#~ msgid "Head of household" 21739#~ msgstr "Hushållets överhuvud" 21740 21741#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21742#~ msgstr "Här kan en ikon väljas eller tas bort. Med hjälp av den här länken kan en flagga väljas. När denna geografiska plats visas, kommer denna flagga att visas." 21743 21744#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21745#~ msgstr "Här kan zoomnivån anges. Detta värde används som minsta värdet när denna geografiska plats visas på en karta." 21746 21747#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21748#~ msgstr "Här kan du ange noggrannhet. Denna inställning bestämmer hur många siffror som används för latitud och longitud." 21749 21750#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21751#~ msgstr "Dölj/visa GEDCOM-taggar i redigeringsformulären" 21752 21753#~ msgid "Highest population" 21754#~ msgstr "Högsta folkmängd" 21755 21756#~ msgid "Historical facts" 21757#~ msgstr "Historiska fakta" 21758 21759#~ msgid "House" 21760#~ msgstr "Hus" 21761 21762#~ msgid "House number" 21763#~ msgstr "Hus nummer" 21764 21765#~ msgid "Hybrid" 21766#~ msgstr "Hybrid" 21767 21768#~ msgid "Icon" 21769#~ msgstr "Ikon" 21770 21771#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21772#~ msgstr "Om antalet gånger ett efternamn förekommer är mindre än tröskeln, så kommer det inte med i listan. Det kan här läggas till manuellt. Om mer än ett efternamn skrivs in, måste de vara separerad med kommatecken. <b>Efternamn är skiftlägeskänsliga.</b>" 21773 21774#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21775#~ msgstr "Om miniatyrbilden är densamma som originalbilden är den inte längre nödvändig och du bör ta bort den. Om den är en anpassad bild, bör du lägga till den i medieobjektet." 21776 21777#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21778#~ msgstr "Om besökarna inte kan se släktträdet, kommer de inte att kunna registrera sig för ett konto. Du måste då lägga till deras konto manuellt." 21779 21780#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21781#~ msgstr "Om du inte använder tvåfaktorautentisering aktiverar du <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">mindre säkra applikationer</a> och använder ditt Google-lösenord." 21782 21783#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21784#~ msgstr "Om du har ett stort antal inaktiva platser kan det ta lång tid att generera listan." 21785 21786#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21787#~ msgstr "Om du döljer ett tomt block, kan du inte längre ändra konfigurationen tills det blir synligt igen genom att inte längre vara tomt." 21788 21789#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21790#~ msgstr "Om du använder tvåfaktorautentisering skapar du ett <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">applösenord</a>." 21791 21792#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21793#~ msgstr "Om du vill ta bort ett efternamn från vanliga efternamnslistan utan att öka på tröskelvärdet, kan du lägga till det här. Om mer än ett efternamn måste de vara separerad av kommatecken, <b>Efternamn är skiftlägeskänsliga</b>. Efternamn som skrivs in här kommer också att tas bort från ”Vanligaste efternamn” listan på ”välkomstsidan”." 21794 21795#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21796#~ msgstr "Om serverns säkerhetspolicy tillåter det, kan du efterfråga ökat minne eller ökad processortid på webtrees administrationssida. I annat fall får du kontakta administratören för servern." 21797 21798#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21799#~ msgstr "Om din webbplats kan nås via mer än en URL, till exempel <b>http://www.exempel.com/webtrees/</b> och <b>http://webtrees.exempel.com/</b>, kan du ange önskad URL. Begäran till andra webbadresser omdirigeras till den önskade." 21800 21801#~ msgid "Import Options." 21802#~ msgstr "Importalternativ." 21803 21804#~ msgid "Import all places from a family tree" 21805#~ msgstr "Importera alla platser från ett släktträd" 21806 21807#~ msgid "Include fully matched places" 21808#~ msgstr "Inkludera helt matchade platser" 21809 21810#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21811#~ msgstr "Inkludera media (packar ihop filer automatiskt)" 21812 21813#~ msgid "Individual ID prefix" 21814#~ msgstr "Person-ID prefix" 21815 21816#~ msgid "Individual distribution" 21817#~ msgstr "Person-fördelning" 21818 21819#~ msgid "Individual list" 21820#~ msgstr "Personlista" 21821 21822#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21823#~ msgstr "Informationen om förfrågan visas under länken nedan." 21824 21825#~ msgid "Initiatory" 21826#~ msgstr "Initierande" 21827 21828#~ msgid "Installation folder" 21829#~ msgstr "Installationsmapp" 21830 21831#~ msgid "Instructions for Google mail" 21832#~ msgstr "Instruktioner för Google-post" 21833 21834#~ msgid "Interred" 21835#~ msgstr "Gravsatt" 21836 21837#~ msgctxt "FEMALE" 21838#~ msgid "Interred" 21839#~ msgstr "Gravsatt" 21840 21841#~ msgctxt "MALE" 21842#~ msgid "Interred" 21843#~ msgstr "Gravsatt" 21844 21845#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21846#~ msgstr "Felaktigt GEDCOM 5.5 format" 21847 21848#~ msgid "Joint family name" 21849#~ msgstr "Gemensamt efternamn" 21850 21851#~ msgid "Keep" 21852#~ msgstr "Behåll" 21853 21854#~ msgid "Keep link in list" 21855#~ msgstr "Behåll länk på lista" 21856 21857#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21858#~ msgstr "LDS religiösa förrättningar i diagram rutor" 21859 21860#~ msgid "LDS temple" 21861#~ msgstr "LDS Tempel" 21862 21863#~ msgid "Latest birth year" 21864#~ msgstr "Senaste födelseåret" 21865 21866#~ msgid "Latest death year" 21867#~ msgstr "Senaste dödsår" 21868 21869#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21870#~ msgstr "Om detta lämnas tomt, används standardvärdet." 21871 21872#~ msgid "Left" 21873#~ msgstr "Vänster" 21874 21875#~ msgctxt "paper size" 21876#~ msgid "Legal" 21877#~ msgstr "Legal" 21878 21879#~ msgid "Level" 21880#~ msgstr "Nivå" 21881 21882#~ msgid "Limit" 21883#~ msgstr "Gräns" 21884 21885#~ msgid "Limit display by" 21886#~ msgstr "Begränsa visning med" 21887 21888#~ msgid "Link to an existing media object" 21889#~ msgstr "Länka till ett befintligt mediaobjekt" 21890 21891#~ msgid "Linked database ID" 21892#~ msgstr "Länkad databas ID" 21893 21894#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21895#~ msgstr "Lokaliteten inte borttagen: denna lokalitet innehåller underlokaliteter" 21896 21897#~ msgid "Login ID" 21898#~ msgstr "Inloggnings-ID" 21899 21900#~ msgid "Longevity versus time" 21901#~ msgstr "Livslängd som funktion av tiden" 21902 21903#~ msgid "Lost password request" 21904#~ msgstr "Begär återställning av förlorat lösenord" 21905 21906#~ msgid "Lowest population" 21907#~ msgstr "Lägsta folkmängd" 21908 21909#~ msgid "Mailing name" 21910#~ msgstr "Postnings namn" 21911 21912#~ msgid "Main section blocks" 21913#~ msgstr "Huvudsektionens block" 21914 21915#~ msgid "Manage family trees " 21916#~ msgstr "Hantera familjeträd " 21917 21918#~ msgid "Manage the links" 21919#~ msgstr "Hantera länkarna" 21920 21921#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21922#~ msgstr "Många mail servrar kräver att den sändande servern identifierar sig korrekt och använder ett giltigt domännamn." 21923 21924#~ msgid "Map provider" 21925#~ msgstr "Kartleverantör" 21926 21927#~ msgid "Marriage status" 21928#~ msgstr "Äktenskapsstatus" 21929 21930#~ msgid "Marriage type unknown" 21931#~ msgstr "Äktenskapsform obekant" 21932 21933#~ msgid "Married surname" 21934#~ msgstr "Efternamn som gift" 21935 21936#~ msgid "Match calendar" 21937#~ msgstr "Matcha kalendern" 21938 21939#~ msgid "Max" 21940#~ msgstr "Max" 21941 21942#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21943#~ msgstr "Max antal efterkommandegenerationer" 21944 21945#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21946#~ msgstr "Max antal förfäder generationer" 21947 21948#~ msgid "Media ID prefix" 21949#~ msgstr "Media-ID prefix" 21950 21951#~ msgid "Media contains" 21952#~ msgstr "Media innehåller" 21953 21954#, php-format 21955#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21956#~ msgstr "Namnet på mediefilen föregås av %s." 21957 21958#~ msgid "Medical condition" 21959#~ msgstr "Hälsotillstånd" 21960 21961#~ msgid "Memory limit" 21962#~ msgstr "Minnesgräns" 21963 21964#~ msgid "Midnight" 21965#~ msgstr "Midnatt" 21966 21967#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21968#~ msgstr "Minimum och maximum zoomfaktor för Google-karta. 1 är hela kartan, 15 är ett enda hus. Observera att 15 är endast tillgänglig inom vissa områden." 21969 21970#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21971#~ msgstr "Minimi antal förekomst för att bli ”vanligt efternamn”" 21972 21973#~ msgid "Moderate pending changes" 21974#~ msgstr "Moderera väntande ändringar" 21975 21976#~ msgid "More news articles" 21977#~ msgstr "Fler nyhetsartiklar" 21978 21979#~ msgid "Move left" 21980#~ msgstr "Flytta åt vänster" 21981 21982#~ msgid "Move right" 21983#~ msgstr "Flytta åt höger" 21984 21985#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21986#~ msgstr "MySQL gav felmeddelande: %s" 21987 21988#~ msgid "MySQL variables" 21989#~ msgstr "MySQL-variabler" 21990 21991#~ msgid "Name contains" 21992#~ msgstr "Namnet innehåller" 21993 21994#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21995#~ msgstr "Namn att lägga till ”vanliga efternamn” (åtskilda med komma)" 21996 21997#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21998#~ msgstr "Namn att ta bort från ”vanliga efternamn” (åtskilda med komma)" 21999 22000#~ msgid "Neighborhood" 22001#~ msgstr "Grannskap" 22002 22003#~ msgid "Netherlands Antilles" 22004#~ msgstr "Nederländska Antillerna" 22005 22006#~ msgid "Neutral Zone" 22007#~ msgstr "Neutral Zon" 22008 22009#~ msgctxt "FEMALE" 22010#~ msgid "Never married" 22011#~ msgstr "Aldrig gift" 22012 22013#~ msgctxt "MALE" 22014#~ msgid "Never married" 22015#~ msgstr "Aldrig gift" 22016 22017#~ msgid "No ancestors in the database." 22018#~ msgstr "Inga förfäder i databasen." 22019 22020#~ msgid "No custom modules are enabled." 22021#~ msgstr "Inga anpassade moduler är aktiverade." 22022 22023#~ msgid "No custom themes are enabled." 22024#~ msgstr "Inga anpassade teman är aktiverade." 22025 22026#~ msgid "No limit" 22027#~ msgstr "Ingen begränsning" 22028 22029#~ msgid "No map data exists for this individual" 22030#~ msgstr "Ingen kartdata finns för denna person" 22031 22032#~ msgid "No mappable items" 22033#~ msgstr "Inga mappbara objekt" 22034 22035#~ msgid "No media file was provided." 22036#~ msgstr "Ingen media fil angavs." 22037 22038#~ msgid "No places found" 22039#~ msgstr "Inga platser hittades" 22040 22041#~ msgid "No places have been found." 22042#~ msgstr "Inga platser hittades." 22043 22044#~ msgid "Nobody at all" 22045#~ msgstr "Ingen alls" 22046 22047#~ msgid "Noon" 22048#~ msgstr "Middag" 22049 22050#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 22051#~ msgstr "Icke giltig person-, familj- eller käll-ID" 22052 22053#~ msgctxt "FEMALE" 22054#~ msgid "Not married" 22055#~ msgstr "Ogift" 22056 22057#~ msgctxt "MALE" 22058#~ msgid "Not married" 22059#~ msgstr "Ogift" 22060 22061#~ msgid "Note ID prefix" 22062#~ msgstr "Antecknings ID prefix" 22063 22064#~ msgid "Number of generations" 22065#~ msgstr "Antal generationer" 22066 22067#~ msgid "Number of items" 22068#~ msgstr "Antal artiklar" 22069 22070#~ msgid "Number of items to show" 22071#~ msgstr "Antal objekt att visa" 22072 22073#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22074#~ msgstr "Antal månader sedan senaste inloggning innan ett användarkonto anses inaktivt: " 22075 22076#~ msgid "Oldest at bottom" 22077#~ msgstr "Äldsta sist" 22078 22079#~ msgid "Oldest at top" 22080#~ msgstr "Äldsta först" 22081 22082#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22083#~ msgstr "Valfria prefix och suffix" 22084 22085#~ msgid "Order" 22086#~ msgstr "Ordning" 22087 22088#~ msgid "Other folder… please type in" 22089#~ msgstr "Annan mapp… Skriv in mappnamn" 22090 22091#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22092#~ msgstr "Andra släktforskningsapplikationer kanske inte känner igen denna data." 22093 22094#~ msgid "Others" 22095#~ msgstr "Övriga" 22096 22097#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22098#~ msgstr "Skriv över befintliga koordinater." 22099 22100#~ msgid "Own charts" 22101#~ msgstr "Egna diagram" 22102 22103#~ msgid "P.M." 22104#~ msgstr "E.M." 22105 22106#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22107#~ msgstr "PHP-filändelse ”%1$s” är inaktiv. Utan den kan följande egenskaper inte fungera: %2$s. Be din server-administratör aktivera den." 22108 22109#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22110#~ msgstr "PHP-filändelse ”%s” är inaktiv. Du kan inte installera webtrees förrän den är aktiv. Be din server-administratör aktivera den." 22111 22112#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22113#~ msgstr "PHP-inställning ”%1$s” är inaktiv. Utan den kan följande egenskaper inte fungera: %2$s. Be din server-administratör aktivera den." 22114 22115#~ msgid "PHP time limit" 22116#~ msgstr "PHP-tidsgräns" 22117 22118#~ msgid "Parent" 22119#~ msgstr "Förälder" 22120 22121#~ msgid "Passwords do not match." 22122#~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens." 22123 22124#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22125#~ msgstr "Lösenordet måste innehålla minst 8 tecken." 22126 22127#~ msgid "Pedigree of %s" 22128#~ msgstr "Antavla för %s" 22129 22130#~ msgid "Phonetic" 22131#~ msgstr "Fonetisk" 22132 22133#~ msgid "Phonetic title" 22134#~ msgstr "Fonetisk titel" 22135 22136#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22137#~ msgstr "PhpGedView kan vara installerad i en av dessa mappar:" 22138 22139#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22140#~ msgstr "PhpGedView måste vara version 4.2.3, eller någon av dess SVN uppdatering upp till #%s" 22141 22142#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22143#~ msgstr "PhpGedView måste använda samma databas som webtrees." 22144 22145#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22146#~ msgstr "Guide för överföring av PhpGedView till webtrees" 22147 22148#~ msgid "Place check" 22149#~ msgstr "Platskontroll" 22150 22151#~ msgid "Place contains" 22152#~ msgstr "Ortsnamnet innehåller" 22153 22154#~ msgid "Place of citizenship" 22155#~ msgstr "Plats för medborgarskap" 22156 22157#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22158#~ msgstr "Placera webbplatsen offline genom att skapa filen %s…" 22159 22160#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22161#~ msgstr "Placera webbplatsen on-line genom att ta bort filen %s…" 22162 22163#~ msgid "Places found" 22164#~ msgstr "Hittade orter" 22165 22166#~ msgid "Places in %s" 22167#~ msgstr "Orter i %s" 22168 22169#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22170#~ msgstr "Orter skall anges i enlighet med normerna inom släktforskning. I släktforskning bör orter registreras med den mest specifika informationen först och sedan de minst specifika genom att använda kommatecken för att skilja de olika ortsnivåerna. Ortens information nivå bör motsvara förvaltning eller kyrka där viktiga uppgifterposter för den ort finns.<br>Till exempel skulle en plats som Salt Lake City skrivas som ”Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br>Låt oss undersöka varje del av denna plats. Den första delen, ”Salt Lake City”, är den stad eller kommun där händelsen inträffade. I vissa länder kan det finnas kommuner eller stadsdelar inne i en stad som är viktigt att notera. I så fall bör de komma före staden. Nästa del, ”Salt Lake”, är länet. ”Utah” är staten, och ”USA” är landet. Det är viktigt att notera varje ort eftersom genealogiska register förs av regeringarna i varje nivå.<br>Om en nivå av platsen är okänd, bör du lämna ett mellanrum mellan kommatecken. Antag, i exemplet ovan, att du inte vet länet för Salt Lake City. Du borde ange den så här: ”Salt Lake City, , Utah, USA”. Antag att du bara vet att en person är född i Utah. Du skulle ange informationen så här: ”, , Utah, USA”.<br>Du kan använda <b>Sök plats</b> länken för att hjälpa dig hitta platser som redan finns i databasen." 22171 22172#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22173#~ msgstr "Orter utan giltiga koordinater visas inte på kartan och har en röd kant runt sidospåren" 22174 22175#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22176#~ msgstr "Var vänlig och skriv in ett förnamn, efternamn eller ort tillsammans med ett årtal" 22177 22178#~ msgid "Please enter a message subject." 22179#~ msgstr "Obs! Skriv ett ärende för meddelandet." 22180 22181#~ msgid "Please enter more than one character." 22182#~ msgstr "Var vänlig och skriv in mer än ett tecken." 22183 22184#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22185#~ msgstr "Obs! Skriv någon text i meddelandet innan du skickar det." 22186 22187#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22188#~ msgstr "Ange din e-postadress så att vi kan kontakta dig med anledning av detta meddelande. Om du inte anger din e-postadress kommer vi inte att kunna svara på din förfrågan. Din e-postadress kommer inte att användas på något annat sätt än att svara på denna förfrågan." 22189 22190#~ msgid "Precision" 22191#~ msgstr "Noggrannhet" 22192 22193#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22194#~ msgstr "Noggrannhet hos latitud och longitud" 22195 22196#~ msgid "Prefixes" 22197#~ msgstr "Prefix" 22198 22199#~ msgid "Presentation style" 22200#~ msgstr "Presentationsstil" 22201 22202#~ msgid "Privacy restriction" 22203#~ msgstr "Sekretessbegränsning" 22204 22205#~ msgid "Quick repository facts" 22206#~ msgstr "Snabba arkivfakta" 22207 22208#~ msgid "Quick source facts" 22209#~ msgstr "Snabba källfakta" 22210 22211#~ msgid "README documentation" 22212#~ msgstr "README-dokumentation" 22213 22214#~ msgid "Rada" 22215#~ msgstr "Rada" 22216 22217#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22218#~ msgstr "Ta verkligen bort all geografisk data?" 22219 22220#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22221#~ msgstr "Posterna är inte av samma typ. Kan inte sammanfoga poster som inte är av samma typ." 22222 22223#~ msgid "Redraw map" 22224#~ msgstr "Rita om kartan" 22225 22226#~ msgid "Reliability of the information" 22227#~ msgstr "Informationens tillförlitlighet" 22228 22229#~ msgid "Religious name" 22230#~ msgstr "Religiöst namn" 22231 22232#~ msgctxt "FEMALE" 22233#~ msgid "Religious name" 22234#~ msgstr "Religiöst namn" 22235 22236#~ msgctxt "MALE" 22237#~ msgid "Religious name" 22238#~ msgstr "Religiöst namn" 22239 22240#~ msgid "Remove flag" 22241#~ msgstr "Ta bort flagga" 22242 22243#~ msgid "Remove link from list" 22244#~ msgstr "Ta bort länk från lista" 22245 22246#~ msgid "Renumber" 22247#~ msgstr "Numrera om" 22248 22249#~ msgid "Renumber family tree" 22250#~ msgstr "Numrera om släktträdet" 22251 22252#~ msgid "Repositories found" 22253#~ msgstr "Hittade arkiv" 22254 22255#~ msgid "Repository ID prefix" 22256#~ msgstr "Arkiv-ID prefix" 22257 22258#~ msgid "Repository contains" 22259#~ msgstr "Arkivet innehåller" 22260 22261#~ msgid "Reset to initial map state" 22262#~ msgstr "Återställ till första kartläget" 22263 22264#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22265#~ msgstr "Begränsa åtkomst till webbplatsen, med hjälp av IP-adresser och användaragentsträngar." 22266 22267#~ msgid "Resulting value" 22268#~ msgstr "Resultat" 22269 22270#~ msgid "Right" 22271#~ msgstr "Höger" 22272 22273#~ msgid "Right section blocks" 22274#~ msgstr "Högersektionens block" 22275 22276#~ msgid "Romanized title" 22277#~ msgstr "Titel med latinska tecken" 22278 22279#~ msgid "Rule" 22280#~ msgstr "Regel" 22281 22282#~ msgid "Satellite" 22283#~ msgstr "Satellit" 22284 22285#~ msgid "Search engine" 22286#~ msgstr "Sökmotor" 22287 22288#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22289#~ msgstr "Sök efter personer att lägga till ”Lägg till länklista”." 22290 22291#~ msgid "Search globally" 22292#~ msgstr "Sök globalt" 22293 22294#~ msgid "Search locally" 22295#~ msgstr "Sök lokalt" 22296 22297#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22298#~ msgstr "Välj ett block och använd pilarna för att flytta den." 22299 22300#~ msgid "Select chart type" 22301#~ msgstr "Välj diagramtyp (x-axel)" 22302 22303#~ msgid "Select events" 22304#~ msgstr "Välj händelse" 22305 22306#~ msgid "Select flag" 22307#~ msgstr "Välj flagga" 22308 22309#~ msgid "Select the desired count interval" 22310#~ msgstr "Välj önskad antalsintervall" 22311 22312#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22313#~ msgstr "Välj de språk som kommer att visas i menyer." 22314 22315#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22316#~ msgstr "Välj vilken statistik som ska visas i detta block" 22317 22318#~ msgid "Send broadcast messages" 22319#~ msgstr "Sänd meddelande till alla" 22320 22321#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22322#~ msgstr "Serbien-Montenegro" 22323 22324#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22325#~ msgstr "Serverfil innehållande platser (CSV)" 22326 22327#~ msgid "Session timeout" 22328#~ msgstr "Sessionstidsgräns" 22329 22330#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22331#~ msgstr "Ställer in det antal generationer som kommer att visas i antavlan som standard." 22332 22333#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22334#~ msgstr "Ange maximalt antal generationer som skall visas i trädet över ättlingar." 22335 22336#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22337#~ msgstr "Ange maximalt antal generationer som skall visas för antavlor." 22338 22339#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22340#~ msgstr "Välj <b>Ja</b> för att använda RIN numret istället för GEDCOM ID när personens ID bes i konfigurationsfiler, användarinställningar och diagram. Detta är användbart för de släktforskningsprogram som inte konsekvent exporterar GEDCOM med samma ID för personer men alltid använder samma RIN." 22341 22342#~ msgid "Shared note contains" 22343#~ msgstr "Delad anteckning innehåller" 22344 22345#~ msgid "Shared notes found" 22346#~ msgstr "Delade anteckningar hittade" 22347 22348#~ msgid "Short version" 22349#~ msgstr "Kort version" 22350 22351#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22352#~ msgstr "Ska detta block döljas när det är tomt" 22353 22354#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22355#~ msgstr "Visa alla antecknings- och källreferenser vid antecknings- och källflikar" 22356 22357#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22358#~ msgstr "Visa alla makar och förfäder" 22359 22360#~ msgid "Show all tags" 22361#~ msgstr "Visa all taggar" 22362 22363#~ msgid "Show chart details by default" 22364#~ msgstr "Visa detaljerad tavla som standard" 22365 22366#~ msgid "Show common surnames" 22367#~ msgstr "Visa vanliga efternamn" 22368 22369#~ msgid "Show counts before or after name" 22370#~ msgstr "Placera räknare före eller efter namn" 22371 22372#~ msgid "Show cousins" 22373#~ msgstr "Visa kusiner" 22374 22375#~ msgid "Show date differences" 22376#~ msgstr "Visa datumavvikelser" 22377 22378#~ msgid "Show details" 22379#~ msgstr "Visa detaljer" 22380 22381#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22382#~ msgstr "Visa träffräknare på Portal och på person sidor." 22383 22384#~ msgid "Show images" 22385#~ msgstr "Visa bilder" 22386 22387#~ msgid "Show inactive places" 22388#~ msgstr "Visa inaktiva platser" 22389 22390#~ msgid "Show lifespans" 22391#~ msgstr "Visa livslängder" 22392 22393#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22394#~ msgstr "Visa endast födslar, dödsfall och äktenskap" 22395 22396#~ msgid "Show only the selected tags" 22397#~ msgstr "Visa endast valda taggar" 22398 22399#~ msgid "Show places in hierarchy" 22400#~ msgstr "Visa orter i hierarkin" 22401 22402#~ msgid "Show related individuals/families" 22403#~ msgstr "Visa relaterade personer/familjer" 22404 22405#~ msgid "Show statistics charts" 22406#~ msgstr "Visa statistikdiagram" 22407 22408#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22409#~ msgstr "Visa platsers och händelsers läge med hjälp av Google™ maps kartservice." 22410 22411#~ msgid "Sicily" 22412#~ msgstr "Sicilien" 22413 22414#~ msgid "Sign-in URL" 22415#~ msgstr "Inloggnings URL" 22416 22417#~ msgid "Signed-in as " 22418#~ msgstr "Inloggad som " 22419 22420#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22421#~ msgstr "Enkelt sökfilter baserad på inskrivna bokstäver, inga jokertecken är tillåtna." 22422 22423#~ msgid "Site preferences" 22424#~ msgstr "Webbplatsinställningar" 22425 22426#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22427#~ msgstr "Kartans storlek (i pixlar)" 22428 22429#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22430#~ msgstr "Vissa ortsnamn kan skrivas med valfria prefix och suffix. Till exempel \"Skåne\" kontra \"Skåne län\". Om släktträd innehåller de fullständiga ortnamnen, men den geografiska databasen innehåller korta ortsnamn, så ska du ange en lista över de prefix och suffix som inte skall beaktas. Flera alternativ bör separeras med semikolon. Till exempel \"län;län av\" eller \"församling;frsml;frsml.\"." 22431 22432#~ msgid "Source ID prefix" 22433#~ msgstr "Käll-ID prefix" 22434 22435#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22436#~ msgstr "Källcitat kan innehålla fält för att spela in kvaliteten på uppgifterna (primär, sekundär, etc.) och datumet när händelsen upptecknats i källan. Om du inte använder dessa fält, kan du inaktivera dem när du skapar nya källcitater." 22437 22438#~ msgid "Source contains" 22439#~ msgstr "Källa innehåller" 22440 22441#~ msgid "Spouse census date" 22442#~ msgstr "Makes/makas folkräkningsdatum" 22443 22444#~ msgid "Spouse census place" 22445#~ msgstr "Makes/makas folkräkningsplats" 22446 22447#~ msgid "Spouse note" 22448#~ msgstr "Make/maka-anteckning" 22449 22450#~ msgid "Standard" 22451#~ msgstr "Standard" 22452 22453#~ msgid "Start IP address" 22454#~ msgstr "Första IP-adress" 22455 22456#~ msgid "Start at parents" 22457#~ msgstr "Starta vid föräldrarna" 22458 22459#~ msgid "Statistics chart" 22460#~ msgstr "Statistikdiagram" 22461 22462#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22463#~ msgstr "Spara vattenstämplade fullstora bilder på servern" 22464 22465#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22466#~ msgstr "Spara vattenstämplade miniatyrbilder på servern" 22467 22468#~ msgid "Street name" 22469#~ msgstr "Gatunamn" 22470 22471#~ msgid "Subdivision" 22472#~ msgstr "Indelning" 22473 22474#~ msgid "Suffixes" 22475#~ msgstr "Suffix" 22476 22477#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22478#~ msgstr "Stöd för icke-standardiserade GEDCOM-taggar." 22479 22480#~ msgid "System settings" 22481#~ msgstr "Systeminställningar" 22482 22483#~ msgid "Tag" 22484#~ msgstr "Tagg" 22485 22486#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22487#~ msgstr "Berätta för besökare varför den här webbplatsen använder cookies." 22488 22489#~ msgid "Terrain" 22490#~ msgstr "Terräng" 22491 22492#~ msgid "The FAQ list is empty." 22493#~ msgstr "Vanliga frågor listan är tom." 22494 22495#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22496#~ msgstr "GEDCOM-standarden tillåter inte webbadresser i medieobjekt." 22497 22498#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22499#~ msgstr "PhpGedView till webtrees guiden är en automatiserad process som hjälper administratörer att flytta en PhpGedView installation till en ny webtrees installation. Den flyttar alla PhpGedView-GEDCOM-filer och annan databasinformation direkt till din nya webtrees databas. Följande nödvändliga krav ställs:" 22500 22501#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22502#~ msgstr "Uppgifterna på denna webbplats har samlats in för genealogisk forskning." 22503 22504#~ msgid "The database reported the following error message:" 22505#~ msgstr "Databasen rapporterar följande felmeddelande:" 22506 22507#~ msgid "The details of this family are private." 22508#~ msgstr "Denna familjs detaljer är privata." 22509 22510#~ msgid "The details of this individual are private." 22511#~ msgstr "Denna persons detaljer är privata." 22512 22513#~ msgid "The file %s could not be updated." 22514#~ msgstr "Filen %s kunde inte uppdateras." 22515 22516#~ msgid "The file %s has been created." 22517#~ msgstr "Filen %s skapades." 22518 22519#, php-format 22520#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22521#~ msgstr "Mappen %s finns inte och kunde inte skapas." 22522 22523#~ msgid "The following places have been changed:" 22524#~ msgstr "De följande platserna har ändrats:" 22525 22526#~ msgid "The following places would be changed:" 22527#~ msgstr "De följande platserna skulle förändras:" 22528 22529#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22530#~ msgstr "Följande regler används för att avgöra om en besökare är en människa (tillåt fullständig åtkomst), en sökmotorrobot (ge begränsad åtkomst) eller en oönskad sökrobot (neka all åtkomst)." 22531 22532#~ msgid "The media file %s does not exist." 22533#~ msgstr "Media filen %s finns inte." 22534 22535#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22536#~ msgstr "Media filen hittades inte i detta släktträd." 22537 22538#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22539#~ msgstr "Media filen du laddar upp kan ha, och troligen borde ha, annat namn på servern än det har på din lokala dator. Detta beror på att ofta har lokala filnamnet betydelse för dig, men är mycket mindre meningsfullt för andra som besöker den här webbplatsen. Tänk också att du och någon annan båda försöker ladda upp olika filer som kallas ”granny.jpg”.<br><br>I det här fältet anger du det nya namnet på den fil du överför. Det namn du anger här kommer också att användas för att namnge miniatyrbilder, som kan laddas upp separat eller genereras automatiskt. Du behöver inte ange filnamnstillägget (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Lämna detta fält tomt för att behålla det ursprungliga namnet på filen du har laddat upp från din lokala dator." 22540 22541#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22542#~ msgstr "De vanligaste arkivfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare." 22543 22544#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22545#~ msgstr "De vanligaste källfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare." 22546 22547#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22548#~ msgstr "De nya filerna ligger för närvarande i mappen %s." 22549 22550#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22551#~ msgstr "Det valda namnets förekomst (antal) kommer att visas på kartan. Om fälten lämnas tomt visas det vanligaste efternamnet." 22552 22553#~ msgid "The passwords do not match." 22554#~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens." 22555 22556#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22557#~ msgstr "Inställningarna för diagrammet ”%s” har uppdaterats." 22558 22559#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22560#~ msgstr "Man kan välja om man vill ha prefix, men det rekommenderas. Genom att ge tabellnamn ett unikt prefix, kan du låta flera olika program använda samma databas. ”wt_” är föreslaget, men det kan ändras." 22561 22562#~ msgid "The problem" 22563#~ msgstr "Problemet" 22564 22565#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22566#~ msgstr "Posten %1$s ändrades till %2$s." 22567 22568#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22569#~ msgstr "Posten har kopierats till urklippskorgen." 22570 22571#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22572#~ msgstr "Denna reguljärt uttryck innehåller ett fel. Den kan inte användas." 22573 22574#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22575#~ msgstr "Den angivna mappen innehåller inte en installation av PhpGedView." 22576 22577#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22578#~ msgstr "Tema menyn kommer endast att visas om webbplatsens preferenser tillåter användare att välja sitt eget tema." 22579 22580#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22581#~ msgstr "Miniatyrbildfil %1$s kunde inte byta namn till %2$s." 22582 22583#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22584#~ msgstr "Minityrbildfil %1$s bytte namn till %2$s." 22585 22586#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22587#~ msgstr "Minityrbildfil %s finns inte." 22588 22589#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22590#~ msgstr "Tid i sekunder som en webtrees session är aktiv tills en ny inloggning behövs. Standard är 7200, vilket är 2 timmar." 22591 22592#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22593#~ msgstr "Värdet att placera i ”Metabeskrivning” taggen i HTML-sidhuvudet. Lämna fältet tomt om du vill använda namnet på släktträdet." 22594 22595#~ msgid "The version of %s is too new." 22596#~ msgstr "Versionen av %s är för ny." 22597 22598#~ msgid "The version of %s is too old." 22599#~ msgstr "Versionen av %s är för gammal." 22600 22601#~ msgid "The website access rule has been created." 22602#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har skapats." 22603 22604#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22605#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har raderats." 22606 22607#~ msgid "The website access rule has been updated." 22608#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har uppdaterats." 22609 22610#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22611#~ msgstr "Webbplatsen www.geonames.org erbjuder en stor databas för ortnamn. Den kan sökas när du anger nya platser. Om du vill använda den här funktionen måste du registrera dig för ett gratis konto på www.geonames.org och ange användarnamnet." 22612 22613#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22614#~ msgstr "Tecknet ”%” är ett jokertecken som matchar noll eller flera andra tecken." 22615 22616#~ msgid "Theme menu" 22617#~ msgstr "Tema meny" 22618 22619#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22620#~ msgstr "Användarinställningar prioriteras framom släktträdsinställningar som i sin tur har prioritet framom inställninger för webbplats. Val av ”standardtema” på en nivå kommer att använda temat på nästa nivå." 22621 22622#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22623#~ msgstr "Det finns inget konto med användarnamnet eller e-posten “%s”." 22624 22625#, php-format 22626#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22627#~ msgstr "Det finns inget användarkonto med e-post \"%s\"." 22628 22629#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22630#~ msgstr "Dessa sidor ger tillgång till alla konfigurationsinställningar och hanteringsverktyg för denna webtrees-webbplats." 22631 22632#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22633#~ msgstr "Denna GEDCOM-fil är kodad med användning av %1$s. Antar det var tänkt att använda %2$s." 22634 22635#, php-format 22636#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22637#~ msgstr "Detta kan orsakas av ett fel på %s" 22638 22639#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22640#~ msgstr "Denna databas and tabell-prefix värkar att vara i användning av andra applikationer. Om du har ett befintligt PhpGedView-system, kan du skapa en ny webtrees system. Du kan importera din PhpGedView data och inställning senare." 22641 22642#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22643#~ msgstr "Denna databas kör endast med MySQL version %s. Du kan inte installera webtees här." 22644 22645#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22646#~ msgstr "Posten kommer att ignoreras om du skriver in en URL i Filnamnsfältet." 22647 22648#~ msgid "This family remained childless" 22649#~ msgstr "Denna familj förblev barnlös" 22650 22651#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22652#~ msgstr "Denna fil är länkad till en annan släktdatabas på denna server. Den kan inte raderas, flyttas eller döpas om förrän dessa länkar är borttagna." 22653 22654#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22655#~ msgstr "I den här textrutan kan du ändra året av kalendern. Skriv ett år i rutan och tryck <b>Enter</b> för att ändra kalendern till det året.<br><br><b>Avancerade funktioner</b> för <b>Visa året</b><dl><dt><b>Mer än ett år</b></dt><dd>Du kan söka efter datum i ett årintervall.<br><br>Årintervall är <u>inkluderande</u>. Detta innebär att intervallet sträcker sig från 1 januari det första året till 31 december det sista året av nämnda intervallet. Några exempel på årintervall:<br><br><b>1992-5</b> för alla händelser från 1992 till 1995.<br><b>1972-89</b> för alla händelser från 1972 till 1989.<br><b>1610-759</b> för alla händelser från 1610 till 1759.<br><b>1880-1905</b> för alla händelser från 1880 till 1905.<br><b>880-1105</b> för alla händelser från 880 till 1105.<br><br>För att se alla händelser i ett visst decennium eller århundrade, kan du använda <b>?</b> i stället för de slutliga siffrorna. Till exempel, <b>197?</b> för alla händelser från 1970 till 1979 or <b>16??</b> för alla händelser från 1600 till 1699.<br><br>Valet av ett antal år kommer att ändra kalendern till år vyn.</dd></dl>" 22656 22657#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22658#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista av GEDCOM-fakta som kommer att visas på lägg till/redigera namn formuläret. Om du väljer ett icke latinskt alfabet som Hebreiska, Grekiska, Kyrilliskt eller Arabiskt vill du kanske lägga till taggar som _HEB, ROMN, FONE, etc. för att låta dig spara namnen enligt flera alfabet." 22659 22660#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22661#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista med GEDCOM-taggar som visas när man lägger till en ny familj. Till exempel, om MARR finns i listan, kommer fält för vigseldatum och -ort att visas på formuläret." 22662 22663#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22664#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista med GEDCOM faktataggar som visas när man lägger till en ny person. Till exempel, om BIRT finns i listan, kommer fält för födelsedatum och -ort att visas på formuläret." 22665 22666#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22667#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista av GEDCOM-fakta som kommer att visas på lägg till/redigera ortnamn formuläret. Om du väljer ett icke latinskt alfabet som Hebreiska, Grekiska, Kyrilliskt eller Arabiskt vill du kanske lägga till taggar som _HEB, ROMN, FONE, osv. för att låta dig spara ortnamnen enligt flera alfabet." 22668 22669#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22670#~ msgstr "Detta är en sammanfattning av <abbr title=\"Jesu Kristi Kyrka av Sista Dagars Heliga\">LDS</abbr> förrättningar för personen. ”B” avser ett LDS dop. ”E” avser en LDS gåva. ”S” avser en LDS makes/makas besegling. ”P” avser en LDS barn-till-föräldrar besegling." 22671 22672#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22673#~ msgstr "Detta är skiftlägeskänsligt. Om en databas med detta namn inte redan finns, försöker webtrees skapa en för dig. Detta lyckas endast om tillräckliga rättigheter finns för webbservern. Du informeras om det misslyckas." 22674 22675#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22676#~ msgstr "Detta är den ursprungliga inställningen för alternativet \"visa detaljer\" för tavlorna." 22677 22678#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22679#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till för en familj. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika familjefakta</i>-listan." 22680 22681#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22682#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till till en person. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika personfakta</i>-listan." 22683 22684#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22685#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till till ett arkiv. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika arkivfakta</i>-listan." 22686 22687#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22688#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till en källa. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte finnas i <i>Unika källfakta</i>-listan." 22689 22690#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22691#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till en familj. Till exempel, om MARR finns i den här listan, kan användare inte lägga till mer än en MARR-post till en familj. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i ”Alla personfakta”-listan." 22692 22693#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22694#~ msgstr "Detta är listan över GEDCOM-fakta som dina användare enbart kan lägga till en gång för personer. T.ex. om Födelse är i denna lista kommer användare enbart att kunna lägga till en födelsepost till personen. Faktanamn som förekommer i denna lista får inte också förekomma i ”Alla personfakta”-listan." 22695 22696#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22697#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till ett arkiv. Till exempel om NAME finns i den här listan kan användare inte lägga till mer än en NAME-post i ett arkiv. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i ”Alla arkivfakta”-listan." 22698 22699#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22700#~ msgstr "Detta är en lista av GEDCOM fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till en källa. Om till exempel TITL finns i den här listan, kan användare inte lägga till mer än en TITL-post i en källa. Fakta namn som visas i denna lista får inte finnas i ”Alla källfakta”-listan." 22701 22702#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22703#~ msgstr "Detta är antalet gånger ett efternamn måste förekomma innan det visas i Vanliga efternamnlistan på välkomstsidan." 22704 22705#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22706#~ msgstr "Detta är bredden (i pixlar) som programmet kommer att använda vid automatisk generering av miniatyrbilderna. Standardinställningen är 100." 22707 22708#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22709#~ msgstr "Detta kan vara ett fel i din egna data." 22710 22711#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22712#~ msgstr "Detta kan orsaka problem i andra program." 22713 22714#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22715#~ msgstr "Detta kan orsaka problem i webtrees." 22716 22717#~ msgid "This media file does not exist." 22718#~ msgstr "Denna media fil finns inte." 22719 22720#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22721#~ msgstr "Denna media fil finns, men kan inte nås." 22722 22723#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22724#~ msgstr "Media filen är trasig och kan inte vattenstämplas." 22725 22726#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22727#~ msgstr "Detta mediaobjekt är inte länkat till någon annan post." 22728 22729#~ msgid "This message will be sent to %s" 22730#~ msgstr "Detta meddelande kommer att sändas till %s" 22731 22732#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22733#~ msgstr "Detta val styr om anteckningar och källhänvisningar, som är knutna till fakta, skall visas på personsidans anteckningar och källor flikarna.<br>Vanligtvis visas på anteckningar och källor flikarna endast anteckningar och källhänvisningar, som är kopplade direkt till den individuella databasposten. Dessa är <i>nivå 1</i> anteckningar och källhänvisning. <br><b>Ja</b> orsakar dessa flikar att också visa anteckningar och källhänvisningar som ingår i personens databaspost fakta. Dessa är <i>nivå 2</i> anteckningar och källhänvisningar eftersom de olika fakta har nivån 1." 22734 22735#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22736#~ msgstr "Detta val kontrollerar om listan <i>Händelser för nära släktingar</i> ska expanderas automatiskt." 22737 22738#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22739#~ msgstr "Detta alternativ kortollerar om köns-ikon visas eller ej på diagram.<br><br>Eftersom kön också framgår av rutfärgen, kan detta alternativ inte dölja könet. Detta alternativ helt enkelt tar bort dubbla information i rutan." 22740 22741#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22742#~ msgstr "Denna inställning bestämmer om anträdet ska skapas i stående eller liggande format." 22743 22744#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22745#~ msgstr "Med detta alternativ väljer du om Latitud och Longitud skall visas i pop-upp fönstret anslutet till kartmarkörer." 22746 22747#~ msgid "This place has no coordinates" 22748#~ msgstr "Denna plats har inga koordinater" 22749 22750#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22751#~ msgstr "Detta arkiv har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 22752 22753#, php-format 22754#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22755#~ msgstr "Detta arkiv har tagits bort. Du bör granska borttagningen och %1$s eller %2$s den." 22756 22757#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22758#~ msgstr "Detta arkiv har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 22759 22760#, php-format 22761#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22762#~ msgstr "Detta arkiv har ändrats. Du bör granska ändringarna och %1$s eller %2$s dem." 22763 22764#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22765#~ msgstr "Den här servern stödjer inte säkra nedladdningar med HTTPS." 22766 22767#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22768#~ msgstr "Detta skall vara en med komma eller mellanrum separerad faktalista, som utöver födelse och död, skall synas i rutor så som på antavlan. Denna lista kräver att du använder faktataggar som definierats i GEDCOM 5.5.1. Om du t.ex. vill att yrket skall visas i rutan skall du lägga till ”OCCU” i detta fält." 22769 22770#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22771#~ msgstr "Denna webbplats använder inte spårnings- eller analystjänster från tredje part." 22772 22773#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22774#~ msgstr "Den här webbplatsen använder kakor för att lagra dina inställningar på den här sidan, till exempel det språk du har valt." 22775 22776#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22777#~ msgstr "Denna källa har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator." 22778 22779#, php-format 22780#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22781#~ msgstr "Denna källa har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den." 22782 22783#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22784#~ msgstr "Denna källa har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator." 22785 22786#, php-format 22787#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22788#~ msgstr "Denna källa har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem." 22789 22790#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22791#~ msgstr "Detta specificerar noggrannheten för de olika nivåerna när man fyller i nya geografiska platser. Ett land exempelvis, kommer att ha noggrannheten 0 (=0 decimaler), medan en stad behöver 3 eller fyra decimaler." 22792 22793#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22794#~ msgstr "Denna typ av länk är inte tillåten här." 22795 22796#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22797#~ msgstr "Detta kommer att uppdatera den högsta nivå-delen eller -delar av ortnamn. Till exempel ”Mexico” kommer att matcha ”Quintana Roo, Mexico”, men inte ”Santa Fe, New Mexico”." 22798 22799#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22800#~ msgstr "Miniatyrbilder måste vara bilder." 22801 22802#~ msgid "Thumbnail to upload" 22803#~ msgstr "Miniatyrbild att ladda upp" 22804 22805#~ msgid "Title in Hebrew" 22806#~ msgstr "Titel på hebreiska" 22807 22808#~ msgid "To" 22809#~ msgstr "Till" 22810 22811#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22812#~ msgstr "För att slutföra uppgraderingen bör du installera filerna manuellt." 22813 22814#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22815#~ msgstr "För att förhindra besökare från att komma åt webbplatsen medan du är mitt i att kopiera filer, kan du skapa en fil %s tillfälligt på servern. Om det innehåller ett meddelande, kommer det att visas för besökare." 22816 22817#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22818#~ msgstr "För att minska höjden på nyhetsblocket har administratören dolt vissa artiklar, Du kan visa dessa dolda artiklar genom att klicka på <b>Visa arkivet</b>." 22819 22820#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22821#~ msgstr "För att minska storleken på nedladdningen, kan du komprimera data i en ZIP-fil. Du måste packa upp ZIP-filen innan du kan använda den." 22822 22823#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22824#~ msgstr "För att visa för sökmotorer att webbplatskartor finns tillgängliga, bör du lägga till följande rad i din robots.txt-fil." 22825 22826#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22827#~ msgstr "För att använda ett Google e-postkonto, använd följande inställningar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[ditt gmail-lösenord]" 22828 22829#~ msgid "Top level" 22830#~ msgstr "Toppnivå" 22831 22832#, php-format 22833#~ msgid "Total families: %s" 22834#~ msgstr "Antal familjer: %s" 22835 22836#, php-format 22837#~ msgid "Total individuals: %s" 22838#~ msgstr "Antal personer: %s" 22839 22840#~ msgid "Total number of users" 22841#~ msgstr "Antal användare" 22842 22843#~ msgid "Total places: %s" 22844#~ msgstr "Antal platser: %s" 22845 22846#~ msgid "Total sources: %s" 22847#~ msgstr "Antal källor: %s" 22848 22849#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22850#~ msgstr "Spårning och analys läggs inte till i kontrollpanelen." 22851 22852#~ msgid "Transylvania" 22853#~ msgstr "Transsylvanien" 22854 22855#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22856#~ msgstr "Typ av platsmarkörer i platshierarki" 22857 22858#~ msgid "Type the password again." 22859#~ msgstr "Skriv in lösenordet igen." 22860 22861#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22862#~ msgstr "Skriv ditt lösenord på nytt, för att kontrollera att det blev rätt." 22863 22864#~ msgid "Types of error" 22865#~ msgstr "Feltyper" 22866 22867#~ msgid "USA" 22868#~ msgstr "USA" 22869 22870#~ msgid "USSR" 22871#~ msgstr "U.S.S.R. (Sovjet Unionen)" 22872 22873#~ msgid "UTC" 22874#~ msgstr "Koordinerad universell tid - UTC" 22875 22876#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22877#~ msgstr "Kan inte ansluta med dessa inställningar. Servern gav följande felmeddelande." 22878 22879#~ msgid "Unable to find record with ID" 22880#~ msgstr "Kan inte hitta post med id" 22881 22882#~ msgid "Unique family facts" 22883#~ msgstr "Unik familjefakta" 22884 22885#~ msgid "Unique individual facts" 22886#~ msgstr "Unik personfakta" 22887 22888#~ msgid "Unique repository facts" 22889#~ msgstr "Unik arkiv fakta" 22890 22891#~ msgid "Unique source facts" 22892#~ msgstr "Unik källfakta" 22893 22894#~ msgid "Unlink the media object" 22895#~ msgstr "Avlänka media objektet" 22896 22897#~ msgid "Up" 22898#~ msgstr "Upp" 22899 22900#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22901#~ msgstr "Uppdatera alla ortsnamn i ett släktträd" 22902 22903#~ msgid "Upgrade anyway" 22904#~ msgstr "Uppdatera i alla fall" 22905 22906#~ msgid "Upload" 22907#~ msgstr "Ladda upp" 22908 22909#~ msgid "Upload geographic data" 22910#~ msgstr "Ladda upp geografisk data" 22911 22912#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22913#~ msgstr "Använd Google™ maps till platshierarkin" 22914 22915#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22916#~ msgstr "Använd PHP e-post för att sända meddelanden" 22917 22918#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22919#~ msgstr "Använd RIN# istället för GEDCOM-ID" 22920 22921#~ msgid "Use full source citations" 22922#~ msgstr "Använd fullt källcitat" 22923 22924#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22925#~ msgstr "Använd GeoNames-databasen för att autoslutföra platser" 22926 22927#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22928#~ msgstr "Använd denna bild för tavlor och på personsidan." 22929 22930#~ msgid "Use this value" 22931#~ msgstr "Använd detta värde" 22932 22933#~ msgid "User preferences" 22934#~ msgstr "Användar-inställningar" 22935 22936#~ msgid "User-agent string" 22937#~ msgstr "Användaragentsträng" 22938 22939#~ msgid "Users who are signed in" 22940#~ msgstr "Användare som är inloggade" 22941 22942#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22943#~ msgstr "Genom användandet av drag-ner menyn är det möjligt att välja ett land för vilken en flagga väljs. Om ingen flagga visas, då finns det inga flaggor definierade för detta land." 22944 22945#~ msgid "Verification code" 22946#~ msgstr "Verifieringskod" 22947 22948#~ msgid "View" 22949#~ msgstr "Visa" 22950 22951#~ msgid "View all records found in this place" 22952#~ msgstr "Visa alla poster från denna ort" 22953 22954#~ msgid "View month" 22955#~ msgstr "Visa månad" 22956 22957#~ msgid "View the archive" 22958#~ msgstr "Visa arkivet" 22959 22960#~ msgid "View the details" 22961#~ msgstr "Visa detaljerna" 22962 22963#~ msgid "View the notes" 22964#~ msgstr "Visa anteckningarna" 22965 22966#~ msgid "View the statistics as graphs" 22967#~ msgstr "Visa statistiken grafiskt" 22968 22969#~ msgid "View this individual" 22970#~ msgstr "Visa denna person" 22971 22972#~ msgid "View this source" 22973#~ msgstr "Visa denna källa" 22974 22975#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22976#~ msgstr "Vattenstämplar kan vara långsamma att generera för stora bilder. Upptagna webbplatser kanske föredrar att generera dem en gång och lagra den vattenstämplade bilden på servern." 22977 22978#~ msgid "Website URL" 22979#~ msgstr "URL till webbplatsen" 22980 22981#~ msgid "Website access rules" 22982#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel" 22983 22984#~ msgid "Website and META tag settings" 22985#~ msgstr "Webbplats och META-tagg inställningar" 22986 22987#~ msgid "West Africa" 22988#~ msgstr "Väst Afrika" 22989 22990#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22991#~ msgstr "När en länk läggs till, kan ID-fältet inte vara tomt." 22992 22993#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 22994#~ msgstr "När du lägger till nya nära släktingar, kan du lägga till källhänvisningar till dataposter (individer och familjer) eller till fakta och händelser (födelse, vigsel och dödsfall). Det här alternativet styr om dataposter eller fakta kommer att väljas som standard." 22995 22996#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22997#~ msgstr "När nya poster skapas, får de ett internt ID-nummer. Du kan ange prefixen som används för varje typ av post." 22998 22999#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 23000#~ msgstr "När du skickar detta meddelande så kommer du att få en kopia via e-post till den e-postadress som du har angett." 23001 23002#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 23003#~ msgstr "Var är din PhpGedView installerad?" 23004 23005#~ msgid "Whole words only" 23006#~ msgstr "Endast hela ord" 23007 23008#~ msgid "Width" 23009#~ msgstr "Bredd" 23010 23011#~ msgid "Width of generated thumbnails" 23012#~ msgstr "Bredd på genererade miniatyrbilder" 23013 23014#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 23015#~ msgstr "Hustruns flicknamn blir nytt förnamn" 23016 23017#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 23018#~ msgstr "Hustrun har bytt till makens efternamn" 23019 23020#~ msgid "Wildcards" 23021#~ msgstr "Jokertecken" 23022 23023#~ msgid "XREF prefixes" 23024#~ msgstr "Referensnummer prefix" 23025 23026#~ msgid "Year input box" 23027#~ msgstr "År" 23028 23029#~ msgid "Yes" 23030#~ msgstr "Ja" 23031 23032#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 23033#~ msgstr "Du kan välja prefixen som skall användas när nya referensnummer (XREF) skapas." 23034 23035#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 23036#~ msgstr "Du kan göra det lättare att söka efter gifta kvinnor genom att lägga till deras namn som gifta. Märk dock att alla kvinnor inte tar sin makes efternamn, så se upp att felaktig information inte kommer in i din databas." 23037 23038#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 23039#~ msgstr "Du kan återaktivera dessa moduler efter uppgraderingen." 23040 23041#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 23042#~ msgstr "Du kan återaktivera dessa teman efter uppgraderingen." 23043 23044#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 23045#~ msgstr "Du kan begära ett högre eller lägre gränsvärde, men servern kanske ignorerar denna begäran." 23046 23047#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 23048#~ msgstr "Du kan inte skapa en regel som skulle hindrar dig från att komma åt webbplatsen." 23049 23050#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 23051#~ msgstr "Du skrev in samma ID. Du kan inte sammanfoga samma poster." 23052 23053#~ msgid "You have not created any journal items." 23054#~ msgstr "Du har inte skapat några dagboksartiklar." 23055 23056#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 23057#~ msgstr "Du kan skriva in en URL som börjar med ”http://”." 23058 23059#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 23060#~ msgstr "Du måste också möjliggöra ”mindre säkra applikationer” i ditt Google-konto." 23061 23062#~ msgid "You must change this before you can continue." 23063#~ msgstr "Du måste ändra detta innan du kan fortsätta." 23064 23065#~ msgid "You must enter a name" 23066#~ msgstr "Skriv ett namn" 23067 23068#~ msgid "You must enter a real name." 23069#~ msgstr "Skriv in hela namnet." 23070 23071#~ msgid "You must enter a username." 23072#~ msgstr "Skriv in ett användarnamn." 23073 23074#~ msgid "You must provide a repository name." 23075#~ msgstr "Du måste ange ett arkivnamn." 23076 23077#~ msgid "You must provide a source title" 23078#~ msgstr "Du måste ange en rubrik för källan" 23079 23080#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 23081#~ msgstr "Du behöver logga in igen, med ditt användarnamn och lösenord från PhpGedView." 23082 23083#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23084#~ msgstr "Du behöver endast ange en inloggnings-URL om du vill omdirigera till en annan webbplats eller sökväg när dina användare loggar in. Det är mycket användbart när du behöver ändra från http till https när dina användare loggar in. Inkludera hela URL:en till <i>login.php</i>. Till exempel: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23085 23086#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 23087#~ msgstr "Du skickade följande meddelande till en webtrees administratör:" 23088 23089#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23090#~ msgstr "Du bör konsultera modulens författare för att bekräfta kompatibilitet med denna version av webtrees." 23091 23092#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23093#~ msgstr "Du bör kontakta temats författare för att bekräfta kompatibilitet med denna version av webtrees." 23094 23095#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 23096#~ msgstr "Från din serveradministratör får du nödvändig anslutningsinformation." 23097 23098#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 23099#~ msgstr "Ditt användarkonto har inte ”automatiskt acceptera förändringar” aktiverad. Du kommer bara att kunna ändra en post i taget." 23100 23101#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 23102#~ msgstr "Din webbserver använder PHP version %s, som inte längre understöds. Du bör uppgradera till en senare version." 23103 23104#~ msgid "Yugoslavia" 23105#~ msgstr "Jugoslavien" 23106 23107#~ msgid "Zaire" 23108#~ msgstr "Zaire" 23109 23110#~ msgid "Zip file(s)" 23111#~ msgstr "Zip-fil(er)" 23112 23113#~ msgid "Zoom in here" 23114#~ msgstr "Zooma in här" 23115 23116#~ msgid "Zoom in/out on this box." 23117#~ msgstr "Zooma in/ut denna ruta." 23118 23119#~ msgid "Zoom level" 23120#~ msgstr "Zoomfaktor" 23121 23122#~ msgid "Zoom level of map" 23123#~ msgstr "Kartans zoomfaktor" 23124 23125#~ msgid "Zoom out here" 23126#~ msgstr "Zooma ut här" 23127 23128#~ msgid "Zoom=" 23129#~ msgstr "Zoomning=" 23130 23131#~ msgid "a URL" 23132#~ msgstr "en URL" 23133 23134#~ msgid "a file on the server" 23135#~ msgstr "en fil på servern" 23136 23137#~ msgid "a file on your computer" 23138#~ msgstr "en fil på din dator" 23139 23140#~ msgid "a.m." 23141#~ msgstr "f.m." 23142 23143#~ msgctxt "FEMALE" 23144#~ msgid "adopted name" 23145#~ msgstr "adopterat namn" 23146 23147#~ msgctxt "MALE" 23148#~ msgid "adopted name" 23149#~ msgstr "adopterat namn" 23150 23151#~ msgid "adoption" 23152#~ msgstr "adoption" 23153 23154#~ msgid "after" 23155#~ msgstr "efter" 23156 23157#~ msgid "allow" 23158#~ msgstr "tillåt" 23159 23160#~ msgctxt "FEMALE" 23161#~ msgid "also known as" 23162#~ msgstr "även känd som" 23163 23164#~ msgctxt "MALE" 23165#~ msgid "also known as" 23166#~ msgstr "även känd som" 23167 23168#~ msgid "always" 23169#~ msgstr "alltid" 23170 23171#~ msgid "before" 23172#~ msgstr "före" 23173 23174#~ msgid "birth" 23175#~ msgstr "födelse" 23176 23177#~ msgctxt "FEMALE" 23178#~ msgid "birth name" 23179#~ msgstr "födelsenamn" 23180 23181#~ msgctxt "MALE" 23182#~ msgid "birth name" 23183#~ msgstr "födelsenamn" 23184 23185#~ msgid "burial" 23186#~ msgstr "begravning" 23187 23188#~ msgid "by" 23189#~ msgstr "av" 23190 23191#~ msgid "census added" 23192#~ msgstr "census tillagd" 23193 23194#~ msgid "century" 23195#~ msgstr "århundrade" 23196 23197#~ msgctxt "FEMALE" 23198#~ msgid "change of name" 23199#~ msgstr "namnbyte" 23200 23201#~ msgctxt "MALE" 23202#~ msgid "change of name" 23203#~ msgstr "namnbyte" 23204 23205#~ msgid "children" 23206#~ msgstr "barn" 23207 23208#~ msgid "creating thumbnails of images" 23209#~ msgstr "skapar miniatyrbilder" 23210 23211#~ msgid "death" 23212#~ msgstr "död" 23213 23214#~ msgid "deny" 23215#~ msgstr "neka" 23216 23217#~ msgid "east" 23218#~ msgstr "öst" 23219 23220#~ msgctxt "FEMALE" 23221#~ msgid "estate name" 23222#~ msgstr "gårdsnamn" 23223 23224#~ msgctxt "MALE" 23225#~ msgid "estate name" 23226#~ msgstr "gårdsnamn" 23227 23228#~ msgid "ex-partner" 23229#~ msgstr "ex-partner" 23230 23231#~ msgctxt "FEMALE" 23232#~ msgid "ex-partner" 23233#~ msgstr "ex-partner" 23234 23235#~ msgctxt "MALE" 23236#~ msgid "ex-partner" 23237#~ msgstr "ex-partner" 23238 23239#~ msgid "file upload capability" 23240#~ msgstr "filuppladdningsförmåga" 23241 23242#~ msgid "half-year after marriage" 23243#~ msgstr "halvårs efter vigsel" 23244 23245#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23246#~ msgstr "tt:mm eller tt:mm:ss" 23247 23248#~ msgctxt "FEMALE" 23249#~ msgid "immigration name" 23250#~ msgstr "invandring namn" 23251 23252#~ msgctxt "MALE" 23253#~ msgid "immigration name" 23254#~ msgstr "invandring namn" 23255 23256#~ msgid "import" 23257#~ msgstr "importera" 23258 23259#~ msgid "interval %s year" 23260#~ msgid_plural "interval %s years" 23261#~ msgstr[0] "intervall %s år" 23262#~ msgstr[1] "intervall %s år" 23263 23264#~ msgid "interval one child" 23265#~ msgstr "intervall ett barn" 23266 23267#~ msgid "interval two children" 23268#~ msgstr "intervall två barn" 23269 23270#~ msgid "less than" 23271#~ msgstr "mindre än" 23272 23273#~ msgid "link" 23274#~ msgstr "länka" 23275 23276#~ msgid "marriage" 23277#~ msgstr "vigsel" 23278 23279#~ msgctxt "FEMALE" 23280#~ msgid "married name" 23281#~ msgstr "namn som gift" 23282 23283#~ msgctxt "MALE" 23284#~ msgid "married name" 23285#~ msgstr "namn som gift" 23286 23287#~ msgid "maximum" 23288#~ msgstr "maximum" 23289 23290#~ msgid "midnight" 23291#~ msgstr "Midnatt" 23292 23293#~ msgid "minimum" 23294#~ msgstr "minimum" 23295 23296#~ msgid "month" 23297#~ msgstr "månad" 23298 23299#~ msgid "months after marriage" 23300#~ msgstr "månader efter giftemål" 23301 23302#~ msgid "months before and after marriage" 23303#~ msgstr "månader före och efter giftemål" 23304 23305#~ msgid "never" 23306#~ msgstr "aldrig" 23307 23308#~ msgid "noon" 23309#~ msgstr "middag" 23310 23311#~ msgid "north" 23312#~ msgstr "norr" 23313 23314#~ msgid "over" 23315#~ msgstr "över" 23316 23317#~ msgid "overall" 23318#~ msgstr "sammanlagt" 23319 23320#~ msgid "p.m." 23321#~ msgstr "e.m." 23322 23323#~ msgid "pixels" 23324#~ msgstr "pixlar" 23325 23326#~ msgid "preview" 23327#~ msgstr "förhandsvisa" 23328 23329#~ msgid "quarters after marriage" 23330#~ msgstr "kvartal efter giftemål" 23331 23332#~ msgctxt "FEMALE" 23333#~ msgid "religious name" 23334#~ msgstr "religiöst namn" 23335 23336#~ msgctxt "MALE" 23337#~ msgid "religious name" 23338#~ msgstr "religiöst namn" 23339 23340#~ msgid "reporting" 23341#~ msgstr "rapportering" 23342 23343#~ msgid "robot" 23344#~ msgstr "robot" 23345 23346#~ msgid "sort by filename" 23347#~ msgstr "sortera efter filnamn" 23348 23349#~ msgid "sort by title" 23350#~ msgstr "sortera efter titel" 23351 23352#~ msgid "south" 23353#~ msgstr "syd" 23354 23355#~ msgid "ssl" 23356#~ msgstr "ssl" 23357 23358#~ msgid "this record does not exist" 23359#~ msgstr "denna datapost finns inte" 23360 23361#~ msgid "tls" 23362#~ msgstr "tls" 23363 23364#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23365#~ msgstr "webtrees kan inte anslutas till PhpGedView databas: %s." 23366 23367#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23368#~ msgstr "webtrees behöver en MySQL-databas, version %s eller senare." 23369 23370#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23371#~ msgstr "webtrees behöver sända e-post, så som lösenords påminnelser och webbplats meddelanden. För att göra det, kan den använda denna servers inbyggda PHP e-post egenskaper (som inte alltid är tillgängliga) eller en external SMTP (e-post relä) service för vilken du behöver anslutningsdetaljer." 23372 23373#~ msgid "webtrees reply address" 23374#~ msgstr "webtrees svarsadress" 23375 23376#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23377#~ msgstr "webtrees använder UTF-8-kodning för bokstäver med accent, specialtecken och icke-latinska skrivtecken. Om du vill använda den här GEDCOM-filen med släktforskningsprogram som inte stöder UTF-8, då kan du skapa den med ISO-8859-1-kodning." 23378 23379#~ msgid "webtrees wiki" 23380#~ msgstr "webtrees wiki" 23381 23382#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23383#~ msgstr "webtrees databas och PhpGedView måste vara på samma server" 23384 23385#~ msgid "west" 23386#~ msgstr "väst" 23387 23388#, php-format 23389#~ msgid "“%s”" 23390#~ msgstr "”%s”" 23391 23392#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23393#~ msgstr "”%s” har lagts till dina favoriter." 23394