xref: /webtrees/resources/lang/sv/messages.po (revision 5202ba85a0d3fcfdf20064e682651a114e8388af)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n"
5"PO-Revision-Date: 2023-08-15 20:31+0000\n"
6"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
7"Language-Team: Swedish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
8"webtrees/sv/>\n"
9"Language: sv\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " men detaljerna är okända"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " i "
45
46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
47#: app/Services/RelationshipService.php:2178
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
50msgstr "%1$s är %2$s generationer mera"
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Services/RelationshipService.php:2183
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed descending"
56msgstr "%1$s är %2$s generationer mindre"
57
58#. I18N: %s is a person's name
59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45
64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38
65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38
66#, php-format
67msgid "%1$s (%2$s)"
68msgstr "%1$s (%2$s)"
69
70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
71#, php-format
72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
73msgstr "%1$s KB laddades ner på %2$s sekunder."
74
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
76#, php-format
77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
78msgstr "%1$s finns inte. Menar du %2$s?"
79
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
84#, php-format
85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
86msgstr "%1$s länkar inte tillbaka till %2$s."
87
88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
90#, php-format
91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
93msgstr[0] "%1$s fil extraherades på %2$s sekunder."
94msgstr[1] "%1$s filer extraherades på %2$s sekunder."
95
96#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
97#, php-format
98msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
99msgstr "%1$s är av typen %2$s, men %3$s förväntades."
100
101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
102#: app/Services/RelationshipService.php:2436
103#, php-format
104msgid "%1$s × %2$s"
105msgstr "%1$s × %2$s"
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Services/RelationshipService.php:2414
109#, php-format
110msgctxt "FEMALE"
111msgid "%1$s × %2$s"
112msgstr "%1$s × %2$s"
113
114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
115#: app/Services/RelationshipService.php:2391
116#, php-format
117msgctxt "MALE"
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: image dimensions, width × height
122#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
123#, php-format
124msgid "%1$s × %2$s pixels"
125msgstr "%1$s × %2$s pixlar"
126
127#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
128#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
130#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130
131#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569
133#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
139#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
141#, php-format
142msgid "%1$s: %2$s"
143msgstr "%1$s: %2$s"
144
145#. I18N: A range of numbers
146#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Services/RelationshipService.php:2204
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%1$ss %2$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:604
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%H:%i:%s"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:242
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%j %F %Y"
165
166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
167#, php-format
168msgid "%s BCE"
169msgstr "%s fvt"
170
171#. I18N: size of file in KB
172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
173#: app/Services/MediaFileService.php:93
174#, php-format
175msgid "%s KB"
176msgstr "%s KB"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
179#, php-format
180msgid "%s and her ancestors"
181msgstr "%s och hennes förfäder"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
184#, php-format
185msgid "%s and his ancestors"
186msgstr "%s och hans förfäder"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
189#, php-format
190msgid "%s and the individuals that reference it."
191msgstr "%s och personerna som hänför sig till det."
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
195#, php-format
196msgid "%s and their children"
197msgstr "%s och deras barn"
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
201#, php-format
202msgid "%s and their descendants"
203msgstr "%s och deras ättlingar"
204
205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
206#, php-format
207msgid "%s anonymous signed-in user"
208msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
209msgstr[0] "%s anonym inloggad användare"
210msgstr[1] "%s anonyma inloggade användare"
211
212#: resources/views/family-page-children.phtml:21
213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
217#, php-format
218msgid "%s child"
219msgid_plural "%s children"
220msgstr[0] "%s barn"
221msgstr[1] "%s barn"
222
223#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
225#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
226#, php-format
227msgid "%s day"
228msgid_plural "%s days"
229msgstr[0] "%s dag"
230msgstr[1] "%s dagar"
231
232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
235#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
236#, php-format
237msgid "%s does not exist."
238msgstr "%s finns inte."
239
240#: resources/views/calendar-list.phtml:25
241#, php-format
242msgid "%s family"
243msgid_plural "%s families"
244msgstr[0] "%s familj"
245msgstr[1] "%s familjer"
246
247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
249#, php-format
250msgid "%s family has been updated."
251msgid_plural "%s families have been updated."
252msgstr[0] "%s familj har uppdaterats."
253msgstr[1] "%s familjer har uppdaterats."
254
255#: resources/views/admin/locations.phtml:111
256#, php-format
257msgid "%s family tree"
258msgid_plural "%s family trees"
259msgstr[0] "%s släktträd"
260msgstr[1] "%s släktträd"
261
262#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
263#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
264#, php-format
265msgid "%s grandchild"
266msgid_plural "%s grandchildren"
267msgstr[0] "%s barnbarn"
268msgstr[1] "%s barnbarn"
269
270#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
271#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
272#: resources/views/calendar-list.phtml:20
273#, php-format
274msgid "%s individual"
275msgid_plural "%s individuals"
276msgstr[0] "%s person"
277msgstr[1] "%s personer"
278
279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
282#, php-format
283msgid "%s individual has been updated."
284msgid_plural "%s individuals have been updated."
285msgstr[0] "%s person har uppdaterats."
286msgstr[1] "%s personer har uppdaterats."
287
288#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
289#, php-format
290msgid "%s message"
291msgid_plural "%s messages"
292msgstr[0] "%s meddelande"
293msgstr[1] "%s meddelanden"
294
295#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
296#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
297#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
299#, php-format
300msgid "%s month"
301msgid_plural "%s months"
302msgstr[0] "%s månad"
303msgstr[1] "%s månader"
304
305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
306#, php-format
307msgid "%s note has been updated."
308msgid_plural "%s notes have been updated."
309msgstr[0] "%s antekning har uppdaterats."
310msgstr[1] "%s antekningar har uppdaterats."
311
312#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
314#, php-format
315msgid "%s occurs too many times."
316msgstr "%s förekommer för många gånger."
317
318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
319#: app/Services/RelationshipService.php:2151
320#, php-format
321msgid "%s once removed ascending"
322msgstr "%s en generation mera"
323
324#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
325#: app/Services/RelationshipService.php:2156
326#, php-format
327msgid "%s once removed descending"
328msgstr "%s en generation mindre"
329
330#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
331#, php-format
332msgid "%s repository has been updated."
333msgid_plural "%s repositories have been updated."
334msgstr[0] "%s arkiv har uppdaterats."
335msgstr[1] "%s arkiver har uppdaterats."
336
337#. I18N: %s is a person's name
338#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
339#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
340#, php-format
341msgid "%s sent you the following message."
342msgstr "%s skickade dig följande meddelande."
343
344#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
345#, php-format
346msgid "%s signed-in user"
347msgid_plural "%s signed-in users"
348msgstr[0] "%s inloggad användare"
349msgstr[1] "%s inloggade användare"
350
351#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
352#, php-format
353msgid "%s source has been updated."
354msgid_plural "%s sources have been updated."
355msgstr[0] "%s källa har uppdaterats."
356msgstr[1] "%s källor har uppdaterats."
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Services/RelationshipService.php:2169
360#, php-format
361msgid "%s three times removed ascending"
362msgstr "%s tre generationer mera"
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Services/RelationshipService.php:2174
366#, php-format
367msgid "%s three times removed descending"
368msgstr "%s tre generationer mindre"
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Services/RelationshipService.php:2160
372#, php-format
373msgid "%s twice removed ascending"
374msgstr "%s två generationer mera"
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Services/RelationshipService.php:2165
378#, php-format
379msgid "%s twice removed descending"
380msgstr "%s två generationer mindre"
381
382#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
383#, php-format
384msgid "%s week"
385msgid_plural "%s weeks"
386msgstr[0] "%s vecka"
387msgstr[1] "%s veckor"
388
389#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
390#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
395#, php-format
396msgid "%s year"
397msgid_plural "%s years"
398msgstr[0] "%s år"
399msgstr[1] "%s år"
400
401#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
402#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
403#, php-format
404msgid "%s year anniversary"
405msgstr "%s årsdag"
406
407#: app/Services/RelationshipService.php:2354
408#, php-format
409msgid "%s × cousin"
410msgstr "%s. kusin"
411
412#: app/Services/RelationshipService.php:2318
413#, php-format
414msgctxt "FEMALE"
415msgid "%s × cousin"
416msgstr "%s. kusin"
417
418#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
419#: app/Services/RelationshipService.php:2281
420#, php-format
421msgctxt "MALE"
422msgid "%s × cousin"
423msgstr "%s. kusin"
424
425#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
426#: app/Date/JulianDate.php:98
427#, php-format
428msgid "%s&nbsp;BCE"
429msgstr "%s&nbsp;fvt"
430
431#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
432#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
433#, php-format
434msgid "%s&nbsp;CE"
435msgstr "%s&nbsp;evt"
436
437#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
439#, php-format
440msgid "%s+"
441msgstr "%s+"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
444#, php-format
445msgid "%s, her ancestors and their families"
446msgstr "%s, hennes förfäder och deras familjer"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
449#, php-format
450msgid "%s, her parents and siblings"
451msgstr "%s, hennes föräldrar och syskon"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
454#, php-format
455msgid "%s, her spouses and children"
456msgstr "%s, hennes makar och barn"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
459#, php-format
460msgid "%s, her spouses and descendants"
461msgstr "%s, hennes makar och ättlingar"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
464#, php-format
465msgid "%s, his ancestors and their families"
466msgstr "%s, hans förfäder och deras familjer"
467
468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
469#, php-format
470msgid "%s, his parents and siblings"
471msgstr "%s, hans föräldrar och syskon"
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
474#, php-format
475msgid "%s, his spouses and children"
476msgstr "%s, hans makar och barn"
477
478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
479#, php-format
480msgid "%s, his spouses and descendants"
481msgstr "%s, hans makar och ättlingar"
482
483#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
484#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
485#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
486msgid "&lt;select&gt;"
487msgstr "&lt;välj&gt;"
488
489#: resources/views/fact-date.phtml:121
490#, php-format
491msgid "(%s after death)"
492msgstr "(%s efter dödsdagen)"
493
494#. I18N: The current age of a living individual
495#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
496#, php-format
497msgid "(age %s)"
498msgstr "(ålder %s)"
499
500#. I18N: The age of an individual at a given date
501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
502#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
503#: resources/views/fact-date.phtml:103
504#, php-format
505msgid "(aged %s)"
506msgstr "(%s gammal)"
507
508#. I18N: The age of an individual at a given date
509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
510#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
511#: resources/views/fact-date.phtml:99
512#, php-format
513msgctxt "Female"
514msgid "(aged %s)"
515msgstr "(%s gammal)"
516
517#. I18N: The age of an individual at a given date
518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
519#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
520#: resources/views/fact-date.phtml:95
521#, php-format
522msgctxt "Male"
523msgid "(aged %s)"
524msgstr "(%s gammal)"
525
526#. I18N: %s is a number
527#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
528#, php-format
529msgid "(filtered from %s total entries)"
530msgstr "(valda av totalt %s)"
531
532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
534msgid "(includes media files)"
535msgstr "(inklusive mediafiler)"
536
537#: resources/views/fact-date.phtml:117
538msgid "(on the date of death)"
539msgstr "(på dödsdagen)"
540
541#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
542#: app/I18N.php:315
543msgid ", "
544msgstr ", "
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "10th"
549msgstr "10:e"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "11th"
554msgstr "11:e"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "12th"
559msgstr "12:e"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "13th"
564msgstr "13:e"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "14th"
569msgstr "14:e"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "15th"
574msgstr "15:e"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "16th"
579msgstr "16:e"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "17th"
584msgstr "17:e"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "18th"
589msgstr "18:e"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "19th"
594msgstr "19:e"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "1st"
599msgstr "1:a"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "20th"
604msgstr "20:e"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "21st"
609msgstr "21:a"
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "2nd"
614msgstr "2:a"
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "3rd"
619msgstr "3:e"
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "4th"
624msgstr "4:e"
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "5th"
629msgstr "5:e"
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "6th"
634msgstr "6:e"
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "7th"
639msgstr "7:e"
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "8th"
644msgstr "8:e"
645
646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "9th"
649msgstr "9:e"
650
651#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
652#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
653msgid "<default theme>"
654msgstr "<standardtema>"
655
656#: resources/views/register-page.phtml:28
657msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
658msgstr "<p>Meddelande: Genom att fylla i och skicka det här formuläret godkänner du:</p><ul><li>att skydda integritetet för levande personer som anges på vår webbplats;</li><li>och i textrutan nedan, att förklara till vem du är släkt, eller att ge oss information om någon som bör listas på vår webbplats.</li></ul>\""
659
660#. I18N: URL = web address
661#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
662msgid "A URL"
663msgstr "En URL"
664
665#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
666#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125
667msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
668msgstr "Ett diagram som visar förhållandet mellan två personer."
669
670#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
671#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
672msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
673msgstr "Ett diagram av en persons förfäder och ättlingar, som en familjebok."
674
675#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
676#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
677msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
678msgstr "Ett diagram av en persons förfäder, som ett kompakt träd."
679
680#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
681#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
682msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
683msgstr "Ett diagram av en persons förfäder, formaterad som ett träd."
684
685#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
686#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
687msgid "A chart of an individual’s ancestors."
688msgstr "Ett diagram av en persons förfäder."
689
690#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
691#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
692msgid "A chart of an individual’s descendants."
693msgstr "Ett diagram av en persons ättlingar."
694
695#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
696#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
697msgid "A chart of individuals’ lifespans."
698msgstr "Ett diagram av personers livslängder."
699
700#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
701msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
702msgstr "Ett barn kan ha fler än ett set av föräldrar. Förhållandet mellan barnet och föräldrarna kan vara biologiskt, juridiskt, eller baserat på lokal kultur och tradition. Om inget förhållande till föräldrar anges kommer en biologisk relation att antas."
703
704#. I18N: Description of a “Data fix” module
705#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
706msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
707msgstr "Ett vanligt fel är att ha flera länkar till samma datapost, t.ex. samma barn förekommer mer än en gång i familjedataposten."
708
709#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
710#: app/Module/FanChartModule.php:150
711msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
712msgstr "Ett solfjäderdiagram av en persons förfäder."
713
714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
715#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
716#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
719msgid "A file on the server"
720msgstr "En fil på servern"
721
722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
727msgid "A file on your computer"
728msgstr "En fil på din dator"
729
730#. I18N: Description of the “My page” module
731#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
732msgid "A greeting message and useful links for a user."
733msgstr "Hälsningsmeddelande och användbara länkar för användare."
734
735#. I18N: Description of the “Home page” module
736#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
737msgid "A greeting message for site visitors."
738msgstr "Ett hälsningsmeddelande till webbplatsens besökare."
739
740#. I18N: Description of the “Contact information” module
741#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
742msgid "A link to the site contacts."
743msgstr "En länk till webbplatskontakterna."
744
745#. I18N: Description of the “webtrees” module
746#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
747msgid "A link to the webtrees home page."
748msgstr "En länk till webtrees-hemsidan."
749
750#. I18N: Description of the “Branches” module
751#: app/Module/BranchesListModule.php:112
752msgid "A list of branches of a family."
753msgstr "En lista över grenar av en familj."
754
755#. I18N: Description of the “Pending changes” module
756#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
757msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
758msgstr "En lista med ändringar som behöver godkännas av moderator, samt e-postmeddelanden."
759
760#. I18N: Description of the “Families” module
761#: app/Module/FamilyListModule.php:56
762msgid "A list of families."
763msgstr "En lista över familjer."
764
765#. I18N: Description of the “FAQ” module
766#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83
767msgid "A list of frequently asked questions and answers."
768msgstr "En lista över Vanliga frågor och svar."
769
770#. I18N: Description of the “Individuals” module
771#: app/Module/IndividualListModule.php:99
772msgid "A list of individuals."
773msgstr "En lista över personer."
774
775#. I18N: Description of the “Locations” module
776#: app/Module/LocationListModule.php:76
777msgid "A list of locations."
778msgstr "En lista över platser."
779
780#. I18N: Description of the “Media objects” module
781#: app/Module/MediaListModule.php:98
782msgid "A list of media objects."
783msgstr "En lista med medieobjekt."
784
785#. I18N: Description of the “Recent changes” module
786#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
787msgid "A list of records that have been updated recently."
788msgstr "En lista med poster som uppdaterats nyligen."
789
790#. I18N: Description of the “Repositories” module
791#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
792msgid "A list of repositories."
793msgstr "En lista över arkiv."
794
795#. I18N: Description of the “Shared notes” module
796#: app/Module/NoteListModule.php:73
797msgid "A list of shared notes."
798msgstr "En lista över delade anteckningar."
799
800#. I18N: Description of the “Sources” module
801#: app/Module/SourceListModule.php:75
802msgid "A list of sources."
803msgstr "En lista över källor."
804
805#. I18N: Description of the “Submitters” module
806#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
807msgid "A list of submitters."
808msgstr "En lista över avsändare."
809
810#. I18N: Description of “Research tasks” module
811#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
812msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
813msgstr "En lista med uppgifter och aktiviteter som är länkade till släktträdet."
814
815#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
816#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
817msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
818msgstr "En lista på judiska dödsårsdagar som inträffar i en nära framtid."
819
820#. I18N: Description of the “On this day” module
821#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
822msgid "A list of the anniversaries that occur today."
823msgstr "En lista över de årsdagar som inträffar i dag."
824
825#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
826#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
827msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
828msgstr "En lista på årsdagar som inträffar i en nära framtid."
829
830#. I18N: Description of the “Top given names” module
831#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
832msgid "A list of the most popular given names."
833msgstr "Lista över de mest populära förnamnen."
834
835#. I18N: Description of the “Top surnames” module
836#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
837msgid "A list of the most popular surnames."
838msgstr "En lista över de mest populära släktnamnen."
839
840#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
841#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
842msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
843msgstr "En lista över sidor som visats mest."
844
845#. I18N: Description of the “Who is online” module
846#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
847msgid "A list of users and visitors who are currently online."
848msgstr "Lista över användare och gäster som är nu on-line."
849
850#: resources/views/help/media-object.phtml:10
851msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
852msgstr "Ett media objekt är en post i släktträdet som innehåller information om en media fil. Denna information kan inkludera en titel, ett meddelande om upphovsrätt, en avskrift, privata begränsningar, etc. Media filen, som foto eller video, kan lagras lokalt (på denna webbserver) eller på distans (på en annan webbserver)."
853
854#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
855#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
856#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
857#, php-format
858msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
859msgstr "En ny användare (%1$s) har begärt ett konto (%2$s) och verifierat en e-postadress (%3$s)."
860
861#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
862#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
864#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
865#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
866#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
867msgid "A new version of webtrees is available."
868msgstr "En ny version av webtrees finns tillgänglig."
869
870#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
871#, php-format
872msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
873msgstr "En länk för att nollställa lösenordet har skickats till \"%s\"."
874
875#. I18N: Description of the “Journal” module
876#: app/Module/UserJournalModule.php:66
877msgid "A private area to record notes or keep a journal."
878msgstr "Privat område för att spara anteckningar eller hålla dagbok."
879
880#. I18N: %s is a server name/URL
881#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
882#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
883#, php-format
884msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
885msgstr "En möjlig användare har registrerat sig till webtrees vid %s."
886
887#. I18N: Description of the “Pedigree” module
888#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
890msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
891msgstr "En rapport om en persons förfäder, formaterad som ett träd."
892
893#. I18N: Description of the “Ancestors” module
894#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
896msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
897msgstr "En rapport om en persons förfäder, i en berättande stil."
898
899#. I18N: Description of the “Descendants” module
900#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
902msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
903msgstr "En rapport om en persons ättlingar, i en berättande stil."
904
905#. I18N: Description of the “Individual” module
906#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
908msgid "A report of an individual’s details."
909msgstr "En rapport om en persons detaljer."
910
911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
912msgid "A report of facts which are supported by a given source."
913msgstr "En rapport över fakta som härstammar från en viss källa."
914
915#. I18N: Description of the “Family” module
916#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
918msgid "A report of family members and their details."
919msgstr "En rapport över familjemedlemmar och deras uppgifter."
920
921#. I18N: Description of the “Deaths” module
922#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
923msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
924msgstr "En rapport om personer som dog i en given tid eller ort."
925
926#. I18N: Description of the “Occupations” module
927#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
928#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
929msgid "A report of individuals who had a given occupation."
930msgstr "En rapport om personer som hade ett visst yrke."
931
932#. I18N: Description of the “Births” module
933#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
934msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
935msgstr "En rapport om personer som är födda i en viss tid eller ort."
936
937#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
938#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
939#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
940msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
941msgstr "En rapport om personer som begravdes på en viss ort."
942
943#. I18N: Description of the “Marriages” module
944#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
945#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
946msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
947msgstr "En rapport om personer som gifte sig i en given tid eller ort."
948
949#. I18N: Description of the “Changes” module
950#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
951#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
952msgid "A report of recent and pending changes."
953msgstr "En rapport om de senaste och väntande ändringarna."
954
955#. I18N: Description of the “Related families”
956#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
958msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
959msgstr "En rapport om de familjer som är nära besläktade till en person."
960
961#. I18N: Description of the “Related individuals” module
962#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
963#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
964msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
965msgstr "En rapport om de familjer som är närstående till en person."
966
967#. I18N: Description of the “Source” module
968#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
969msgid "A report of the information provided by a source."
970msgstr "En rapport om den information som getts av en specifik källa."
971
972#. I18N: Description of the “Missing data”
973#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
975msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
976msgstr "En rapport om den information som saknas för en person och dess anhöriga."
977
978#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
979#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
981msgid "A report of vital records for a given date or place."
982msgstr "En sammanställning av vitala händelserna vid specifik tid eller ort."
983
984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
985msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
986msgstr "En roll är en uppsättning rättigheter, som ger tillstånd att visa data, ändra konfigurationsinställningar, osv. Rättigheter tilldelas roller och roller tilldelas användare. Varje släktträd kan tilldela olika tillgång till varje roll, och användare kan ha en annan roll i varje släktträd."
987
988#. I18N: Description of the “Family navigator” module
989#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
990msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
991msgstr "En sidopanel som visar en persons närmsta familj och släkt."
992
993#. I18N: Description of the “Extra information” module
994#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
995msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
996msgstr "En sidopanel som visar en persons icke-genealogiska data."
997
998#. I18N: Description of the “Descendants” module
999#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1000msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1001msgstr "En sidopanel som visar en persons efterkommande."
1002
1003#. I18N: Description of the “Families” module
1004#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1005msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1006msgstr "En flik som visar en persons nära släktingar."
1007
1008#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1010msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1011msgstr "En flik som visar fakta och händelser till en person."
1012
1013#. I18N: Description of the “Media” module
1014#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1015msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1016msgstr "Flik som visar mediaobjekt till berörd person."
1017
1018#. I18N: Description of the “Notes” module
1019#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1020msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1021msgstr "En flik som visar anteckningar för en person."
1022
1023#. I18N: Description of the “Sources” module
1024#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1025msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1026msgstr "Flik som visar källor länkande till en person."
1027
1028#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1029#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1030msgid "A timeline displaying individual events."
1031msgstr "En tidslinje som visar personliga händelser."
1032
1033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1034msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1035msgstr "En användare kommer inte att kunna logga in förrän både ”e-post verifierad” och ”godkänd av administratör” är valda."
1036
1037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1042#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1053msgctxt "paper size"
1054msgid "A3"
1055msgstr "A3"
1056
1057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1073msgctxt "paper size"
1074msgid "A4"
1075msgstr "A4"
1076
1077#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1078#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1079#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1080#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1081#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1082msgid "API key"
1083msgstr "API-nyckel"
1084
1085#. I18N: Location of an LDS church temple
1086#: app/Elements/TempleCode.php:53
1087msgid "Aba, Nigeria"
1088msgstr "Aba, Nigeria"
1089
1090#: app/Date/JalaliDate.php:280
1091msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1092msgid "Aban"
1093msgstr "Aban"
1094
1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1096#: app/Date/JalaliDate.php:153
1097msgctxt "GENITIVE"
1098msgid "Aban"
1099msgstr "Aban"
1100
1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1102#: app/Date/JalaliDate.php:243
1103msgctxt "INSTRUMENTAL"
1104msgid "Aban"
1105msgstr "Aban"
1106
1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1108#: app/Date/JalaliDate.php:198
1109msgctxt "LOCATIVE"
1110msgid "Aban"
1111msgstr "Aban"
1112
1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1114#: app/Date/JalaliDate.php:108
1115msgctxt "NOMINATIVE"
1116msgid "Aban"
1117msgstr "Aban"
1118
1119#. I18N: A configuration setting
1120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1123msgid "Abbreviate place names"
1124msgstr "Förkorta ortnamn"
1125
1126#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1127#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1128#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1129msgid "Abbreviation"
1130msgstr "Förkortning"
1131
1132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1134msgid "Accept"
1135msgstr "Godkänn"
1136
1137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1138msgid "Accept all changes"
1139msgstr "Godkänn alla ändringar"
1140
1141#: resources/views/admin/components.phtml:43
1142#: resources/views/admin/components.phtml:106
1143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1144msgid "Access level"
1145msgstr "Åtkomstnivå"
1146
1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1148msgid "Access to family trees"
1149msgstr "Tillgång till släktträd"
1150
1151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1152msgid "Account approval and email verification"
1153msgstr "Kontogodkännande och e-postverifikation"
1154
1155#. I18N: Location of an LDS church temple
1156#: app/Elements/TempleCode.php:54
1157msgid "Accra, Ghana"
1158msgstr "Accra, Ghana"
1159
1160#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1161msgid "Action"
1162msgstr "Handling"
1163
1164#. I18N: a month in the Jewish calendar
1165#: app/Date/JewishDate.php:205
1166msgctxt "GENITIVE"
1167msgid "Adar"
1168msgstr "adar"
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:309
1172msgctxt "INSTRUMENTAL"
1173msgid "Adar"
1174msgstr "adar"
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:257
1178msgctxt "LOCATIVE"
1179msgid "Adar"
1180msgstr "adar"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:153
1184msgctxt "NOMINATIVE"
1185msgid "Adar"
1186msgstr "adar"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:203
1190msgctxt "GENITIVE"
1191msgid "Adar I"
1192msgstr "adar I"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:307
1196msgctxt "INSTRUMENTAL"
1197msgid "Adar I"
1198msgstr "adar I"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:255
1202msgctxt "LOCATIVE"
1203msgid "Adar I"
1204msgstr "adar I"
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:151
1208msgctxt "NOMINATIVE"
1209msgid "Adar I"
1210msgstr "adar I"
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:223
1214msgctxt "GENITIVE"
1215msgid "Adar II"
1216msgstr "adar II"
1217
1218#. I18N: a month in the Jewish calendar
1219#: app/Date/JewishDate.php:327
1220msgctxt "INSTRUMENTAL"
1221msgid "Adar II"
1222msgstr "adar II"
1223
1224#. I18N: a month in the Jewish calendar
1225#: app/Date/JewishDate.php:275
1226msgctxt "LOCATIVE"
1227msgid "Adar II"
1228msgstr "adar II"
1229
1230#. I18N: a month in the Jewish calendar
1231#: app/Date/JewishDate.php:171
1232msgctxt "NOMINATIVE"
1233msgid "Adar II"
1234msgstr "adar II"
1235
1236#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1237#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1238msgid "Add"
1239msgstr "Lägg till"
1240
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1249#, php-format
1250msgid "Add %s to the clippings cart"
1251msgstr "Lägg %s till i urklippskorgen"
1252
1253#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1254msgid "Add a brother"
1255msgstr "Lägg till en bror"
1256
1257#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1258#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1259#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1260msgid "Add a child"
1261msgstr "Lägg till ett barn"
1262
1263#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1265msgid "Add a child to create a one-parent family"
1266msgstr "Lägg till ett barn för att skapa en enföräldersfamilj"
1267
1268#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1269#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1271msgid "Add a daughter"
1272msgstr "Lägg till en dotter"
1273
1274#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1275#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1276#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1277msgid "Add a fact"
1278msgstr "Lägg till ett faktum"
1279
1280#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1281#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1284msgid "Add a father"
1285msgstr "Lägg till en fader"
1286
1287#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1289msgid "Add a favorite"
1290msgstr "Lägg till en favorit"
1291
1292#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1294#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1295#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1298msgid "Add a husband"
1299msgstr "Lägg till en make"
1300
1301#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1303msgid "Add a husband using an existing individual"
1304msgstr "Lägg till en befintlig person som make"
1305
1306#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1307msgid "Add a journal entry"
1308msgstr "Lägg till en dagboksnotering"
1309
1310#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1311#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1312#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1313msgid "Add a media file"
1314msgstr "Lägg till en mediefil"
1315
1316#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1317#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1319msgid "Add a media object"
1320msgstr "Lägg till ett mediaobjekt"
1321
1322#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1323#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1324#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1326msgid "Add a mother"
1327msgstr "Lägg till en moder"
1328
1329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1330msgid "Add a name"
1331msgstr "Lägg till ett namn"
1332
1333#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1334msgid "Add a news article"
1335msgstr "Lägg till en nyhetsartikel"
1336
1337#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1338msgid "Add a note"
1339msgstr "Lägg till en anteckning"
1340
1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1342msgid "Add a sibling"
1343msgstr "Lägg till ett syskon"
1344
1345#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1346msgid "Add a sister"
1347msgstr "Lägg till en syster"
1348
1349#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1350#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1352msgid "Add a son"
1353msgstr "Lägg till en son"
1354
1355#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1356msgid "Add a source citation"
1357msgstr "Lägg till ett källcitat"
1358
1359#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1360msgid "Add a spouse"
1361msgstr "Lägg till make/maka"
1362
1363#: app/Module/StoriesModule.php:291
1364#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1365#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1366msgid "Add a story"
1367msgstr "Lägg till en berättelse"
1368
1369#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
1371msgid "Add a user"
1372msgstr "Lägg till en användare"
1373
1374#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1376#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1377#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1380msgid "Add a wife"
1381msgstr "Lägg till en maka"
1382
1383#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1384#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1385msgid "Add a wife using an existing individual"
1386msgstr "Lägg till en befintlig person som maka"
1387
1388#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1389#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1390#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1391msgid "Add an FAQ"
1392msgstr "Lägg till en Vanlig fråga"
1393
1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1395msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1396msgstr "Lägg till innehåll till slutet av elementet <code>&lt;body&gt;</code>."
1397
1398#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1399msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1400msgstr "Lägg till innehåll till slutet av elementet <code>&lt;head&gt;</code>."
1401
1402#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1403msgid "Add from clipboard"
1404msgstr "Lägg till ur klippskorgen"
1405
1406#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1407msgid "Add historic events to an individual’s page."
1408msgstr "Lägg till historiska händelser på en persons sida."
1409
1410#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1411msgid "Add individuals"
1412msgstr "Lägg till personer"
1413
1414#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1415msgid "Add marriage details"
1416msgstr "Lägg till en vigsel"
1417
1418#. I18N: Name of a module
1419#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1420msgid "Add missing death records"
1421msgstr "Lägg till saknade dödsposter"
1422
1423#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1424msgid "Add more blocks from the following list."
1425msgstr "Lägg till fler block från följande lista."
1426
1427#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1428msgid "Add more fields"
1429msgstr "Lägg till fler fält"
1430
1431#. I18N: Description of the “Stories” module
1432#: app/Module/StoriesModule.php:76
1433msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1434msgstr "Lägg till berättelser till personer i släktträdet."
1435
1436#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1437msgid "Add new, and update existing records"
1438msgstr "Lägg till nya och uppdatera befintliga poster"
1439
1440#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1441msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1442msgstr "Lägg till mellanrum där långa rader har brutits"
1443
1444#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1445#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1446msgid "Add styling and scripts to every page."
1447msgstr "Lägg till stil och skript till varje sida."
1448
1449#. I18N: A configuration setting
1450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1451msgid "Add to TITLE header tag"
1452msgstr "Lägg till TITLE-rubriktagg"
1453
1454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1455#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1456msgid "Add to the clippings cart"
1457msgstr "Lägg till i urklippskorgen"
1458
1459#. I18N: A configuration setting
1460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1461msgid "Add unique identifiers"
1462msgstr "Lägg till en unik identifierare"
1463
1464#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1465msgid "Add unlinked records"
1466msgstr "Lägg till olänkade dataposter"
1467
1468#. I18N: Description of the “HTML” module
1469#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1470msgid "Add your own text and graphics."
1471msgstr "Lägg till din egen text och grafik."
1472
1473#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1474msgid "Add/edit a journal/news entry"
1475msgstr "Lägg till/redigera dagbok/nyhets inlägg"
1476
1477#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1478#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400
1479#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851
1480#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1481#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1482#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1483msgid "Address"
1484msgstr "Adress"
1485
1486#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1487#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805
1488#: app/Gedcom.php:852
1489msgid "Address line 1"
1490msgstr "Adressrad 1"
1491
1492#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1493#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1494#: app/Gedcom.php:853
1495msgid "Address line 2"
1496msgstr "Adressrad 2"
1497
1498#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516
1499#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854
1500msgid "Address line 3"
1501msgstr "Adressrad 3"
1502
1503#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1504msgid "Addresses"
1505msgstr "Adresser"
1506
1507#. I18N: Location of an LDS church temple
1508#: app/Elements/TempleCode.php:55
1509msgid "Adelaide, Australia"
1510msgstr "Adelaide, Australien"
1511
1512#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1513msgid "Administrative ID"
1514msgstr "Administrativt ID"
1515
1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1518msgid "Administrator"
1519msgstr "Administratör"
1520
1521#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1522msgid "Administrator account"
1523msgstr "Administratörskonto"
1524
1525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1526msgid "Administrator comments on user"
1527msgstr "Administratörens kommentarer om användaren"
1528
1529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1530msgid "Administrators"
1531msgstr "Administratörer"
1532
1533#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1534msgctxt "Female pedigree"
1535msgid "Adopted"
1536msgstr "Adopterad"
1537
1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1539msgctxt "Male pedigree"
1540msgid "Adopted"
1541msgstr "Adopterad"
1542
1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1544msgctxt "Pedigree"
1545msgid "Adopted"
1546msgstr "Adopterad"
1547
1548#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1549msgid "Adopted by both parents"
1550msgstr "Adopterad av båda föräldrarna"
1551
1552#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1554msgid "Adopted by father"
1555msgstr "Adopterad av fadern"
1556
1557#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1558#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1559msgid "Adopted by mother"
1560msgstr "Adopterad av modern"
1561
1562#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1563#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1564msgid "Adopted name"
1565msgstr "Adoptivnamn"
1566
1567#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1568#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1569msgid "Adoption"
1570msgstr "Adoption"
1571
1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1573msgid "Adoption of a brother"
1574msgstr "Brors adoption"
1575
1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1577msgid "Adoption of a child"
1578msgstr "Barns adoption"
1579
1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1581msgid "Adoption of a daughter"
1582msgstr "Dotters adoption"
1583
1584#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1587msgid "Adoption of a grandchild"
1588msgstr "Barnbarnets adoption"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1591msgid "Adoption of a granddaughter"
1592msgstr "Barnbarnets adoption"
1593
1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1595msgctxt "daughter’s daughter"
1596msgid "Adoption of a granddaughter"
1597msgstr "Dotterdotters adoption"
1598
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1600msgctxt "son’s daughter"
1601msgid "Adoption of a granddaughter"
1602msgstr "Sondotters adoption"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1605msgid "Adoption of a grandson"
1606msgstr "Barnbarnets adoption"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1609msgctxt "daughter’s son"
1610msgid "Adoption of a grandson"
1611msgstr "Dottersons adoption"
1612
1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1614msgctxt "son’s son"
1615msgid "Adoption of a grandson"
1616msgstr "Sonsons adoption"
1617
1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1619msgid "Adoption of a half-brother"
1620msgstr "Halvbrors adoption"
1621
1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1623msgid "Adoption of a half-sibling"
1624msgstr "Halvsyskons adoption"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1627msgid "Adoption of a half-sister"
1628msgstr "Halvsysters adoption"
1629
1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1631msgid "Adoption of a sibling"
1632msgstr "Syskons adoption"
1633
1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1635msgid "Adoption of a sister"
1636msgstr "Systers adoption"
1637
1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1639msgid "Adoption of a son"
1640msgstr "Sons adoption"
1641
1642#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1643msgid "Adoptive parents"
1644msgstr "Adoptivföräldrar"
1645
1646#: app/Gedcom.php:621
1647msgid "Adult christening"
1648msgstr "Vuxendop"
1649
1650#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1651#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1652msgid "Advanced search"
1653msgstr "Avancerad sökning"
1654
1655#. I18N: Name of a country or state
1656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1657msgid "Afghanistan"
1658msgstr "Afghanistan"
1659
1660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1661msgid "Africa"
1662msgstr "Afrika"
1663
1664#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1665msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1666msgstr "När du har skapat släktträdet, kommer du att kunna importera data från en GEDCOM-fil."
1667
1668#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1669#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1670#: resources/views/fact-date.phtml:138
1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1675msgid "Age"
1676msgstr "Ålder"
1677
1678#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1679msgid "Age at birth of child"
1680msgstr "Ålder vid barnets födelse"
1681
1682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1683msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1684msgstr "Åldersgräns då person antas vara död"
1685
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1687msgid "Age between husband and wife"
1688msgstr "Åldersskillnad mellan man och hustru"
1689
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1691msgid "Age between siblings"
1692msgstr "Åldersskillnad mellan syskon"
1693
1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1695msgid "Age between wife and husband"
1696msgstr "Åldersskillnad mellan hustru och man"
1697
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1699msgid "Age difference"
1700msgstr "Åldersskillnad"
1701
1702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1704msgid "Age in year of first marriage"
1705msgstr "Ålder vid första vigseln"
1706
1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1710msgid "Age in year of marriage"
1711msgstr "Ålder vid vigsel"
1712
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1716msgid "Age interval"
1717msgstr "Åldersintervall"
1718
1719#. I18N: A configuration setting
1720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1721msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1722msgstr "Föräldrarnas ålder invid barnets födelsedatum"
1723
1724#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542
1725#: app/Gedcom.php:833
1726msgid "Agency"
1727msgstr "Myndighet"
1728
1729#. I18N: Name of a country or state
1730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1731msgid "Albania"
1732msgstr "Albanien"
1733
1734#. I18N: Name of a module
1735#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1736msgid "Album"
1737msgstr "Album"
1738
1739#. I18N: Location of an LDS church temple
1740#: app/Elements/TempleCode.php:57
1741msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1742msgstr "Albuquerque, New Mexico, Förenta staterna"
1743
1744#. I18N: Name of a country or state
1745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1746msgid "Algeria"
1747msgstr "Algeriet"
1748
1749#: app/Gedcom.php:580
1750msgid "Alias"
1751msgstr "Aliasnamn"
1752
1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1754msgid "Alive"
1755msgstr "Levande"
1756
1757#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1758#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1759#: app/Module/IndividualListModule.php:247
1760#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1761#: app/Module/IndividualListModule.php:325
1762#: app/Module/IndividualListModule.php:457
1763#: app/Module/IndividualListModule.php:459
1764#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1765#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1766#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1767#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1768#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1769#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1780msgid "All"
1781msgstr "Samtliga"
1782
1783#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1785msgid "All facts and events"
1786msgstr "Alla fakta och händelser"
1787
1788#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257
1789msgid "All fields must be completed."
1790msgstr "Alla fält måste fyllas i."
1791
1792#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1793#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1794msgid "All individuals"
1795msgstr "Alla personer"
1796
1797#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1798#: resources/views/admin/components.phtml:30
1799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
1800msgid "All modules"
1801msgstr "Alla moduler"
1802
1803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1805msgid "All records"
1806msgstr "Alla poster"
1807
1808#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1809#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1810msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1811msgstr "Tillåt andra moduler att redigera text med en ”WYSIWYG”-editor, istället för att använda HTML-koder."
1812
1813#. I18N: A configuration setting
1814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1815msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1816msgstr "Tillåt användare att se rådata i GEDCOM-poster"
1817
1818#. I18N: A configuration setting
1819#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1820msgid "Allow visitors to request a new user account"
1821msgstr "Tillåt besökare att begära ett nytt användarkonto"
1822
1823#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1824#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1825#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1826#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1827msgid "Also known as"
1828msgstr "Också känd som"
1829
1830#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1831msgid "Alternative spelling of surname"
1832msgstr "Alternativ stavning av efternamn"
1833
1834#. I18N: Name of a country or state
1835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1836msgid "American Samoa"
1837msgstr "Amerikanska Samoa"
1838
1839#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1840#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1841msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1842msgstr "En Vanlig fråga kan visas på bara ett av släktträden, eller på alla släktträd."
1843
1844#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1845msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1846msgstr "En administratör godkänner det nya användarkontot och väljer åtkomstnivå innan användaren kan logga in."
1847
1848#. I18N: Description of the “Album” module
1849#: app/Module/AlbumModule.php:53
1850msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1851msgstr "Alternativ till ”Media”-flik och en förbättrad bildvisare."
1852
1853#. I18N: Description of the “Charts” module
1854#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1855msgid "An alternative way to display charts."
1856msgstr "Alternativt sätt att visa en graf."
1857
1858#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1859#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1860msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1861msgstr "Ett anternativt sätt att mata in kopia över befolkningsräkning (Census) och länka dem till personer."
1862
1863#. I18N: Description of the “Theme change” module
1864#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1865msgid "An alternative way to select a new theme."
1866msgstr "Ett alternativt sätt att välja nytt tema."
1867
1868#. I18N: Description of the “Sign in” module
1869#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1870msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1871msgstr "Ett alternativt sätt att logga in och ut."
1872
1873#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1874#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1875msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1876msgstr "Ett timglasdiagram av en persons förfäder och ättlingar."
1877
1878#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1879msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1880msgstr "En person kan ha mer än en uppsättning föräldrar. Till exempel födelse och adoption."
1881
1882#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1883#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1884msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1885msgstr "Ett interaktivt träd, visande en persons alla förfäder och efterkommande."
1886
1887#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1888#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1889msgid "An unexpected database error occurred."
1890msgstr "Fel i databasen."
1891
1892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1893msgid "An upgrade is available."
1894msgstr "En uppgradering finns tillgänglig."
1895
1896#. I18N: Name of a module/report
1897#. I18N: Name of a module/chart
1898#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1899#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1901msgid "Ancestors"
1902msgstr "Förfäder"
1903
1904#: app/Gedcom.php:581
1905msgid "Ancestors interest"
1906msgstr "Intresse att forska mer i personens förfäder"
1907
1908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1909msgid "Ancestors of "
1910msgstr "Förfäder för "
1911
1912#. I18N: %s is an individual’s name
1913#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1914#, php-format
1915msgid "Ancestors of %s"
1916msgstr "Förfäder för %s"
1917
1918#: app/Gedcom.php:579
1919msgid "Ancestral file number"
1920msgstr "Ancestral file number (AFN)"
1921
1922#. I18N: GEDCOM tag _APID
1923#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1924msgid "Ancestry PID"
1925msgstr "Ancestry PID"
1926
1927#. I18N: GEDCOM tag _APID
1928#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1929msgid "Ancestry.com source identifier"
1930msgstr "Ancestry.com källidentifierare"
1931
1932#. I18N: Location of an LDS church temple
1933#: app/Elements/TempleCode.php:58
1934msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1935msgstr "Anchorage, Alaska, Förenta staterna"
1936
1937#. I18N: Name of a country or state
1938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1939msgid "Andorra"
1940msgstr "Andorra"
1941
1942#. I18N: Name of a country or state
1943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1944msgid "Angola"
1945msgstr "Angola"
1946
1947#. I18N: Name of a country or state
1948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1949msgid "Anguilla"
1950msgstr "Anguilla"
1951
1952#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1953#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1954#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1956#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1957#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1958msgid "Anniversary"
1959msgstr "Årsdag"
1960
1961#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1962msgid "Anniversary calendar"
1963msgstr "Historisk kalender"
1964
1965#: app/Gedcom.php:444
1966msgid "Annulment"
1967msgstr "Ogiltigförklaring"
1968
1969#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1970msgid "Answer"
1971msgstr "Svar"
1972
1973#. I18N: Name of a country or state
1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1975msgid "Antarctica"
1976msgstr "Antarktis"
1977
1978#. I18N: Name of a country or state
1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1980msgid "Antigua and Barbuda"
1981msgstr "Antigua och Barbuda"
1982
1983#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1984msgid "Anyone with a user account can access this website."
1985msgstr "Vem som helst med ett användarkonto har åtkomst till denna webbplats."
1986
1987#. I18N: Location of an LDS church temple
1988#: app/Elements/TempleCode.php:59
1989msgid "Apia, Samoa"
1990msgstr "Apia, Samoa"
1991
1992#: app/Gedcom.php:511
1993msgid "Application ID"
1994msgstr "Applikation-ID"
1995
1996#: app/Gedcom.php:528
1997msgid "Application name"
1998msgstr "Applikationsnamn"
1999
2000#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2001msgid "Apply privacy settings"
2002msgstr "Tillämpa integritetsinställningar"
2003
2004#. I18N: Label for checkbox
2005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2007msgid "Apply these preferences to all family trees"
2008msgstr "Använd dessa inställningar för alla släktträd"
2009
2010#. I18N: Label for checkbox
2011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2012#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2013msgid "Apply these preferences to new family trees"
2014msgstr "Använd dessa inställningar för nya släktträd"
2015
2016#: resources/views/admin/users.phtml:37
2017msgid "Approved"
2018msgstr "Godkänd"
2019
2020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2021msgid "Approved by administrator"
2022msgstr "Godkänd av administratör"
2023
2024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2025msgctxt "Abbreviation for April"
2026msgid "Apr"
2027msgstr "apr"
2028
2029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2030msgctxt "GENITIVE"
2031msgid "April"
2032msgstr "april"
2033
2034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2035msgctxt "INSTRUMENTAL"
2036msgid "April"
2037msgstr "april"
2038
2039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2040msgctxt "LOCATIVE"
2041msgid "April"
2042msgstr "april"
2043
2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2045#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2046#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2047msgctxt "NOMINATIVE"
2048msgid "April"
2049msgstr "april"
2050
2051#. I18N: The name of a colour-scheme
2052#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2053msgid "Aqua Marine"
2054msgstr "Akvamarin"
2055
2056#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2057#, php-format
2058msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2059msgstr "Är du säker på att du vill ta bort länken till \"%s\"?"
2060
2061#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2062#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2063msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2064msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta faktum?"
2065
2066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2068msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2069msgstr "Är du säker på att du vill radera detta meddelande? Det kan inte återfås senare."
2070
2071#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2072#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2073#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2074#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2075#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2077#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2078#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2079#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2080#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2081#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2082#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2083#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2084#, php-format
2085msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2086msgstr "Vill du verkligen ta bort ”%s”?"
2087
2088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2089msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2090msgstr "Är du säker på att du vill ångra alla ändringar till detta släktträd?"
2091
2092#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2093msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2094msgstr "Är du säker på att du vill radera denna post från dina favoriter?"
2095
2096#. I18N: Name of a country or state
2097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2098msgid "Argentina"
2099msgstr "Argentina"
2100
2101#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2103#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2104#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2105#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2106#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2107#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2112#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2114#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2116#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2117msgctxt "font name"
2118msgid "Arial"
2119msgstr "Arial"
2120
2121#. I18N: Name of a country or state
2122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2123msgid "Armenia"
2124msgstr "Armenien"
2125
2126#. I18N: Name of a country or state
2127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2128msgid "Aruba"
2129msgstr "Aruba"
2130
2131#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2132msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2133msgstr "Förutom att använda verktygsfältet för att tillämpa HTML-formatering, kan du infoga databasfält som uppdateras automatiskt. Dessa speciella fält är markerade med <b>#</b> tecken. Exempelvis <b>#totalFamilies#</b> kommer att ersättas med det faktiska antalet familjer i databasen. Avancerade användare kan vilja tillämpa CSS-klasser till sin text, så att formateringen matchar ett valt tema."
2134
2135#. I18N: The name of a colour-scheme
2136#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2137msgid "Ash"
2138msgstr "Kol"
2139
2140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2141msgid "Asia"
2142msgstr "Asien"
2143
2144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
2145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
2146#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2147#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2148#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913
2149#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2150#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2151msgid "Associate"
2152msgstr "Associerad person"
2153
2154#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2155msgid "Associate events with this source"
2156msgstr "Associera händelse med denna källa"
2157
2158#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2159msgid "Associated events"
2160msgstr "Tillhörande händelser"
2161
2162#. I18N: Location of an LDS church temple
2163#: app/Elements/TempleCode.php:61
2164msgid "Asunción, Paraguay"
2165msgstr "Asunción, Paraguay"
2166
2167#. I18N: Name of a country or state
2168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2169msgid "At sea"
2170msgstr "Till sjöss"
2171
2172#. I18N: Location of an LDS church temple
2173#: app/Elements/TempleCode.php:62
2174msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2175msgstr "Atlanta, Georgia, Förenta staterna"
2176
2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2178msgid "Attendant"
2179msgstr "Deltagare"
2180
2181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2182msgctxt "FEMALE"
2183msgid "Attendant"
2184msgstr "Medhjälpare"
2185
2186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2187msgctxt "MALE"
2188msgid "Attendant"
2189msgstr "Medhjälpare"
2190
2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2192msgid "Attending"
2193msgstr "Närvara"
2194
2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2196msgctxt "FEMALE"
2197msgid "Attending"
2198msgstr "Deltagare"
2199
2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2201msgctxt "MALE"
2202msgid "Attending"
2203msgstr "Deltagare"
2204
2205#. I18N: Type of media object
2206#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2207msgid "Audio"
2208msgstr "Ljud"
2209
2210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2211msgctxt "Abbreviation for August"
2212msgid "Aug"
2213msgstr "aug"
2214
2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2216msgctxt "GENITIVE"
2217msgid "August"
2218msgstr "augusti"
2219
2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2221msgctxt "INSTRUMENTAL"
2222msgid "August"
2223msgstr "augusti"
2224
2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2226msgctxt "LOCATIVE"
2227msgid "August"
2228msgstr "augusti"
2229
2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2231#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2232#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2233msgctxt "NOMINATIVE"
2234msgid "August"
2235msgstr "augusti"
2236
2237#. I18N: Name of a country or state
2238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2239msgid "Australia"
2240msgstr "Australien"
2241
2242#. I18N: Name of a country or state
2243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2244msgid "Austria"
2245msgstr "Österrike"
2246
2247#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2248#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2249msgid "Author"
2250msgstr "Författare"
2251
2252#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2253#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2254#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2255#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
2256#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936
2257msgid "Author of last change"
2258msgstr "Senast ändrad av"
2259
2260#. I18N: Automatic suggestions when you type
2261#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
2263msgid "Autocomplete"
2264msgstr "Autoslutför"
2265
2266#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2267msgid "Automatically accept changes made by this user"
2268msgstr "Godkänn automatiskt ändringar gjorda av denna användare"
2269
2270#. I18N: A configuration setting
2271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2272msgid "Automatically expand notes"
2273msgstr "Expandera anteckningar automatiskt"
2274
2275#. I18N: A configuration setting
2276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2277msgid "Automatically expand sources"
2278msgstr "Expandera källor automatiskt"
2279
2280#. I18N: a month in the Jewish calendar
2281#: app/Date/JewishDate.php:215
2282msgctxt "GENITIVE"
2283msgid "Av"
2284msgstr "av"
2285
2286#. I18N: a month in the Jewish calendar
2287#: app/Date/JewishDate.php:319
2288msgctxt "INSTRUMENTAL"
2289msgid "Av"
2290msgstr "av"
2291
2292#. I18N: a month in the Jewish calendar
2293#: app/Date/JewishDate.php:267
2294msgctxt "LOCATIVE"
2295msgid "Av"
2296msgstr "av"
2297
2298#. I18N: a month in the Jewish calendar
2299#: app/Date/JewishDate.php:163
2300msgctxt "NOMINATIVE"
2301msgid "Av"
2302msgstr "av"
2303
2304#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2305#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2306msgid "Average age"
2307msgstr "Genomsnittsålder"
2308
2309#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2310#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2311#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2312#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2313#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2314#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2315#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2316msgid "Average age at death"
2317msgstr "Medellivslängd"
2318
2319#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2320msgid "Average age at marriage"
2321msgstr "Genomsnittsålder vid vigsel"
2322
2323#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2324msgid "Average age in century of marriage"
2325msgstr "Genomsnittsålder vid vigsel per århundrade"
2326
2327#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2328msgid "Average age related to death century"
2329msgstr "Genomsnittlig dödsålder i förhållande till århundrade"
2330
2331#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2332msgid "Average number"
2333msgstr "Genomsnittligt nummer"
2334
2335#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2338#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2339#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2340msgid "Average number of children per family"
2341msgstr "Genomsnittligt antal barn per familj"
2342
2343#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2344#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2346msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2347msgstr "Undvik mellanslag och skiljetecken. Ett släktnamn kan vara ett bra val."
2348
2349#: app/Date/JalaliDate.php:281
2350msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2351msgid "Azar"
2352msgstr "Azar"
2353
2354#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2355#: app/Date/JalaliDate.php:155
2356msgctxt "GENITIVE"
2357msgid "Azar"
2358msgstr "Azar"
2359
2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2361#: app/Date/JalaliDate.php:245
2362msgctxt "INSTRUMENTAL"
2363msgid "Azar"
2364msgstr "Azar"
2365
2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2367#: app/Date/JalaliDate.php:200
2368msgctxt "LOCATIVE"
2369msgid "Azar"
2370msgstr "Azar"
2371
2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2373#: app/Date/JalaliDate.php:110
2374msgctxt "NOMINATIVE"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "Azar"
2377
2378#. I18N: Name of a country or state
2379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2380msgid "Azerbaijan"
2381msgstr "Azerbajdzjan"
2382
2383#. I18N: Name of a country or state
2384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2385msgid "Azores"
2386msgstr "Azorerna"
2387
2388#: app/Date/JalaliDate.php:283
2389msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2390msgid "Bah"
2391msgstr "Bah"
2392
2393#. I18N: Name of a country or state
2394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2395msgid "Bahamas"
2396msgstr "Bahamas"
2397
2398#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2399#: app/Date/JalaliDate.php:159
2400msgctxt "GENITIVE"
2401msgid "Bahman"
2402msgstr "Bahman"
2403
2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2405#: app/Date/JalaliDate.php:249
2406msgctxt "INSTRUMENTAL"
2407msgid "Bahman"
2408msgstr "Bahman"
2409
2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2411#: app/Date/JalaliDate.php:204
2412msgctxt "LOCATIVE"
2413msgid "Bahman"
2414msgstr "Bahman"
2415
2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2417#: app/Date/JalaliDate.php:114
2418msgctxt "NOMINATIVE"
2419msgid "Bahman"
2420msgstr "Bahman"
2421
2422#. I18N: Name of a country or state
2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2424msgid "Bahrain"
2425msgstr "Bahrain"
2426
2427#. I18N: Name of a country or state
2428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2429msgid "Bangladesh"
2430msgstr "Bangladesh"
2431
2432#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189
2433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2434msgid "Baptism"
2435msgstr "Döpt"
2436
2437#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2438msgid "Baptism of a brother"
2439msgstr "Brors dop"
2440
2441#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2442msgid "Baptism of a child"
2443msgstr "Barns dop"
2444
2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2446msgid "Baptism of a daughter"
2447msgstr "Dotters dop"
2448
2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2454msgid "Baptism of a grandchild"
2455msgstr "Barnbarnets dop"
2456
2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2458msgid "Baptism of a granddaughter"
2459msgstr "Barnbarnets dop"
2460
2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2462msgctxt "daughter’s daughter"
2463msgid "Baptism of a granddaughter"
2464msgstr "Dotterdotters dop"
2465
2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2467msgctxt "son’s daughter"
2468msgid "Baptism of a granddaughter"
2469msgstr "Sondotters dop"
2470
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2472msgid "Baptism of a grandson"
2473msgstr "Barnbarnets dop"
2474
2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2476msgctxt "daughter’s son"
2477msgid "Baptism of a grandson"
2478msgstr "Dottersons dop"
2479
2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2481msgctxt "son’s son"
2482msgid "Baptism of a grandson"
2483msgstr "Sonsons dop"
2484
2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2486msgid "Baptism of a half-brother"
2487msgstr "Halvbrors dop"
2488
2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2490msgid "Baptism of a half-sibling"
2491msgstr "Halvsyskons dop"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2494msgid "Baptism of a half-sister"
2495msgstr "Halvsysters dop"
2496
2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2498msgid "Baptism of a sibling"
2499msgstr "Syskons dop"
2500
2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2502msgid "Baptism of a sister"
2503msgstr "Systers dop"
2504
2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2506msgid "Baptism of a son"
2507msgstr "Sons dop"
2508
2509#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2510msgid "Bar mitzvah"
2511msgstr "Bar mitzva"
2512
2513#. I18N: Name of a country or state
2514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2515msgid "Barbados"
2516msgstr "Barbados"
2517
2518#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2519msgid "Base GEDCOM tag"
2520msgstr "Bas GEDCOM-tagg"
2521
2522#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2523msgid "Bat mitzvah"
2524msgstr "Bat mitzva"
2525
2526#. I18N: Location of an LDS church temple
2527#: app/Elements/TempleCode.php:73
2528msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2529msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Förenta staterna"
2530
2531#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2532msgid "Begins with"
2533msgstr "Börjar med"
2534
2535#. I18N: Name of a country or state
2536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2537msgid "Belarus"
2538msgstr "Vitryssland"
2539
2540#. I18N: The name of a colour-scheme
2541#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2542msgid "Belgian Chocolate"
2543msgstr "Belgisk choklad"
2544
2545#. I18N: Name of a country or state
2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2547msgid "Belgium"
2548msgstr "Belgien"
2549
2550#. I18N: Name of a country or state
2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2552msgid "Belize"
2553msgstr "Belize"
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2557msgid "Benin"
2558msgstr "Benin"
2559
2560#. I18N: Name of a country or state
2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2562msgid "Bermuda"
2563msgstr "Bermuda"
2564
2565#. I18N: Location of an LDS church temple
2566#: app/Elements/TempleCode.php:191
2567msgid "Bern, Switzerland"
2568msgstr "Bern, Schweiz"
2569
2570#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2571msgid "Best man"
2572msgstr "Best man"
2573
2574#. I18N: Name of a country or state
2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2576msgid "Bhutan"
2577msgstr "Bhutan"
2578
2579#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2580msgid "Bibliography"
2581msgstr "Litteraturförteckning"
2582
2583#. I18N: Location of an LDS church temple
2584#: app/Elements/TempleCode.php:64
2585msgid "Billings, Montana, United States"
2586msgstr "Billings, Montana, Förenta staterna"
2587
2588#: app/Gedcom.php:780
2589msgid "Binary data object"
2590msgstr "Binär data objekt"
2591
2592#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2593msgid "Bing™ maps"
2594msgstr "Bing™ maps"
2595
2596#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2597msgid "Bing™ webmaster tools"
2598msgstr "Bing™ verktyg för webbadministratörer"
2599
2600#. I18N: Location of an LDS church temple
2601#: app/Elements/TempleCode.php:65
2602msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2603msgstr "Birmingham, Alabama, Förenta staterna"
2604
2605#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2606#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2612#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2613#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2614#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2729#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2730msgid "Birth"
2731msgstr "Födelse"
2732
2733#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2734msgctxt "Female pedigree"
2735msgid "Birth"
2736msgstr "Födelse"
2737
2738#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2739msgctxt "Male pedigree"
2740msgid "Birth"
2741msgstr "Födelse"
2742
2743#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2744msgctxt "Pedigree"
2745msgid "Birth"
2746msgstr "Födelse"
2747
2748#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2749msgid "Birth by country"
2750msgstr "Födda per land"
2751
2752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2753#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2754msgid "Birth date range end"
2755msgstr "Födelsedatums intervallslut"
2756
2757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2758#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2759msgid "Birth date range start"
2760msgstr "Födelsedatums intervallstart"
2761
2762#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2763msgid "Birth name"
2764msgstr "Födelsenamn"
2765
2766#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2767msgid "Birth of a brother"
2768msgstr "Brors födelse"
2769
2770#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2772msgid "Birth of a child"
2773msgstr "Barnafödelse"
2774
2775#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2776msgid "Birth of a daughter"
2777msgstr "Dotters födelse"
2778
2779#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2780#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2783msgid "Birth of a grandchild"
2784msgstr "Barnbarnets födelse"
2785
2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2787msgid "Birth of a granddaughter"
2788msgstr "Barnbarnets födelse"
2789
2790#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2791msgctxt "daughter’s daughter"
2792msgid "Birth of a granddaughter"
2793msgstr "Dotterdotters födelse"
2794
2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2796msgctxt "son’s daughter"
2797msgid "Birth of a granddaughter"
2798msgstr "Sondotters födelse"
2799
2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2801msgid "Birth of a grandson"
2802msgstr "Barnbarnets födelse"
2803
2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2805msgctxt "daughter’s son"
2806msgid "Birth of a grandson"
2807msgstr "Dottersons födelse"
2808
2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2810msgctxt "son’s son"
2811msgid "Birth of a grandson"
2812msgstr "Sonsons födelse"
2813
2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2815msgid "Birth of a half-brother"
2816msgstr "Halvbrors födelse"
2817
2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2819msgid "Birth of a half-sibling"
2820msgstr "Halvsyskons födelse"
2821
2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2823msgid "Birth of a half-sister"
2824msgstr "Halvsysters födelse"
2825
2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2828msgid "Birth of a sibling"
2829msgstr "Syskons födelse"
2830
2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2832msgid "Birth of a sister"
2833msgstr "Systers födelse"
2834
2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2836msgid "Birth of a son"
2837msgstr "Sons födelse"
2838
2839#: app/Gedcom.php:601
2840msgid "Birth parents"
2841msgstr "Födelseföräldrar"
2842
2843#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2844msgid "Birth places"
2845msgstr "Födelseorter"
2846
2847#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2848msgid "Birthplace contains"
2849msgstr "Födelseorten innehåller"
2850
2851#. I18N: Name of a module/report
2852#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2853#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2856msgid "Births"
2857msgstr "Födslar"
2858
2859#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2860#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2861msgid "Births by century"
2862msgstr "Födslar per århundrade"
2863
2864#. I18N: Location of an LDS church temple
2865#: app/Elements/TempleCode.php:66
2866msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2867msgstr "Bismarck, North Dakota, Förenta staterna"
2868
2869#: app/Gedcom.php:603
2870msgid "Blessing"
2871msgstr "Välsignelse"
2872
2873#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2874msgid "Block"
2875msgstr "Block"
2876
2877#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
2879#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2880#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2881msgid "Blocks"
2882msgstr "Block"
2883
2884#. I18N: The name of a colour-scheme
2885#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2886msgid "Blue Lagoon"
2887msgstr "Blå lagun"
2888
2889#. I18N: The name of a colour-scheme
2890#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2891msgid "Blue Marine"
2892msgstr "Marinblå"
2893
2894#. I18N: Location of an LDS church temple
2895#: app/Elements/TempleCode.php:67
2896msgid "Bogotá, Colombia"
2897msgstr "Bogotá, Colombia"
2898
2899#. I18N: Location of an LDS church temple
2900#: app/Elements/TempleCode.php:68
2901msgid "Boise, Idaho, United States"
2902msgstr "Boise, Idaho, Förenta staterna"
2903
2904#. I18N: Name of a country or state
2905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2906msgid "Bolivia"
2907msgstr "Bolivia"
2908
2909#. I18N: Type of media object
2910#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2911msgid "Book"
2912msgstr "Bok"
2913
2914#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2915#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2916#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2917msgid "Born in the covenant"
2918msgstr "(mormon) Född i religiös förbindelse"
2919
2920#. I18N: Name of a country or state
2921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2922msgid "Bosnia and Herzegovina"
2923msgstr "Bosnien-Hercegovina"
2924
2925#. I18N: Location of an LDS church temple
2926#: app/Elements/TempleCode.php:69
2927msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2928msgstr "Boston, Massachusetts, Förenta staterna"
2929
2930#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2931msgid "Both alive"
2932msgstr "Båda levande"
2933
2934#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2935msgid "Both dead"
2936msgstr "Båda döda"
2937
2938#. I18N: Name of a country or state
2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2940msgid "Botswana"
2941msgstr "Botswana"
2942
2943#. I18N: Location of an LDS church temple
2944#: app/Elements/TempleCode.php:70
2945msgid "Bountiful, Utah, United States"
2946msgstr "Bountiful, Utah, Förenta staterna"
2947
2948#. I18N: Name of a country or state
2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2950msgid "Bouvet Island"
2951msgstr "Bouvetön"
2952
2953#. I18N: Name of a module/list
2954#. I18N: Branches of a family tree
2955#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2956msgid "Branches"
2957msgstr "Grenar"
2958
2959#. I18N: %s is a surname
2960#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2961#, php-format
2962msgid "Branches of the %s family"
2963msgstr "Grenar för familjen %s"
2964
2965#. I18N: Name of a country or state
2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2967msgid "Brazil"
2968msgstr "Brasilien"
2969
2970#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2971msgid "Bridesmaid"
2972msgstr "Brudtärna"
2973
2974#. I18N: Location of an LDS church temple
2975#: app/Elements/TempleCode.php:71
2976msgid "Brigham City, Utah, United States"
2977msgstr "Brigham City, Utah, Förenta staterna"
2978
2979#. I18N: Location of an LDS church temple
2980#: app/Elements/TempleCode.php:72
2981msgid "Brisbane, Australia"
2982msgstr "Brisbane, Australien"
2983
2984#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2985msgid "Brit milah"
2986msgstr "B'rit mila"
2987
2988#. I18N: Name of a country or state
2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
2990msgid "British Indian Ocean Territory"
2991msgstr "Brittiska territoriet i Indiska Oceanen"
2992
2993#. I18N: Name of a country or state
2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
2995msgid "British Virgin Islands"
2996msgstr "Brittiska Jungfruöarna"
2997
2998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2999#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3000msgid "Brother"
3001msgstr "Bror"
3002
3003#. I18N: a month in the French republican calendar
3004#: app/Date/FrenchDate.php:151
3005msgctxt "GENITIVE"
3006msgid "Brumaire"
3007msgstr "Brumaire"
3008
3009#. I18N: a month in the French republican calendar
3010#: app/Date/FrenchDate.php:245
3011msgctxt "INSTRUMENTAL"
3012msgid "Brumaire"
3013msgstr "Brumaire"
3014
3015#. I18N: a month in the French republican calendar
3016#: app/Date/FrenchDate.php:198
3017msgctxt "LOCATIVE"
3018msgid "Brumaire"
3019msgstr "Brumaire"
3020
3021#. I18N: a month in the French republican calendar
3022#: app/Date/FrenchDate.php:103
3023msgctxt "NOMINATIVE"
3024msgid "Brumaire"
3025msgstr "Brumaire"
3026
3027#. I18N: Name of a country or state
3028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3029msgid "Brunei Darussalam"
3030msgstr "Brunei"
3031
3032#. I18N: Location of an LDS church temple
3033#: app/Elements/TempleCode.php:63
3034msgid "Buenos Aires, Argentina"
3035msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3036
3037#. I18N: Name of a country or state
3038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3039msgid "Bulgaria"
3040msgstr "Bulgarien"
3041
3042#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201
3043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3047msgid "Burial"
3048msgstr "Begravning"
3049
3050#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3051msgid "Burial of a brother"
3052msgstr "Brors begravning"
3053
3054#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3055msgid "Burial of a child"
3056msgstr "Begravning av barn"
3057
3058#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3059msgid "Burial of a daughter"
3060msgstr "Dotters begravning"
3061
3062#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3063msgid "Burial of a father"
3064msgstr "Fars begravning"
3065
3066#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3069msgid "Burial of a grandchild"
3070msgstr "Barnbarnets begravning"
3071
3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3073msgid "Burial of a granddaughter"
3074msgstr "Barnbarnets begravning"
3075
3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3077msgctxt "daughter’s daughter"
3078msgid "Burial of a granddaughter"
3079msgstr "Dotterdotters begravning"
3080
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3082msgctxt "son’s daughter"
3083msgid "Burial of a granddaughter"
3084msgstr "Sondotters begravning"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3087msgid "Burial of a grandfather"
3088msgstr "Gammelfars begravning"
3089
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3091msgid "Burial of a grandmother"
3092msgstr "Gammelmors begravning"
3093
3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3097msgid "Burial of a grandparent"
3098msgstr "Begravning av en gammelförälder"
3099
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3101msgid "Burial of a grandson"
3102msgstr "Barnbarnets begravning"
3103
3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3105msgctxt "daughter’s son"
3106msgid "Burial of a grandson"
3107msgstr "Dottersons begravning"
3108
3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3110msgctxt "son’s son"
3111msgid "Burial of a grandson"
3112msgstr "Sonsons begravning"
3113
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3115msgid "Burial of a half-brother"
3116msgstr "Halvbrors begravning"
3117
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3119msgid "Burial of a half-sibling"
3120msgstr "Halvsyskons begravning"
3121
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3123msgid "Burial of a half-sister"
3124msgstr "Halvsysters begravning"
3125
3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3127msgid "Burial of a husband"
3128msgstr "Makes begravning"
3129
3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3131msgid "Burial of a maternal grandfather"
3132msgstr "Morfars begravning"
3133
3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3135msgid "Burial of a maternal grandmother"
3136msgstr "Mormors begravning"
3137
3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3139msgid "Burial of a mother"
3140msgstr "Mors begravning"
3141
3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3143msgid "Burial of a parent"
3144msgstr "Begravning av en förälder"
3145
3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3147msgid "Burial of a paternal grandfather"
3148msgstr "Farfars begravning"
3149
3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3151msgid "Burial of a paternal grandmother"
3152msgstr "Farmors begravning"
3153
3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3155msgid "Burial of a sibling"
3156msgstr "Syskons begravning"
3157
3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3159msgid "Burial of a sister"
3160msgstr "Systers begravning"
3161
3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3163msgid "Burial of a son"
3164msgstr "Sons begravning"
3165
3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3167msgid "Burial of a spouse"
3168msgstr "Makes/makas begravning"
3169
3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3171msgid "Burial of a wife"
3172msgstr "Makas begravning"
3173
3174#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3175msgid "Burial place contains"
3176msgstr "Begravningsorten innehåller"
3177
3178#. I18N: Name of a module/report
3179#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3180#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3181#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3182msgid "Burials"
3183msgstr "Begravningar"
3184
3185#. I18N: Name of a country or state
3186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3187msgid "Burkina Faso"
3188msgstr "Burkina Faso"
3189
3190#. I18N: Name of a country or state
3191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3192msgid "Burundi"
3193msgstr "Burundi"
3194
3195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3196msgid "Buyer"
3197msgstr "Köpare"
3198
3199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3200msgctxt "FEMALE"
3201msgid "Buyer"
3202msgstr "Köpare"
3203
3204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3205msgctxt "MALE"
3206msgid "Buyer"
3207msgstr "Köpare"
3208
3209#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3210#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3211msgid "By default, SMTP works on port 25."
3212msgstr "Som standard använder SMTP port 25."
3213
3214#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3215#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3216msgid "CKEditor™"
3217msgstr "CKEditor™"
3218
3219#. I18N: Name of a module.
3220#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3221msgid "CSS and JS"
3222msgstr "CSS och JS"
3223
3224#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3225#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3226msgid "Calculating…"
3227msgstr "Beräknar…"
3228
3229#. I18N: Name of a module
3230#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3231#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3232msgid "Calendar"
3233msgstr "Kalender"
3234
3235#. I18N: A configuration setting
3236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3239msgid "Calendar conversion"
3240msgstr "Kalenderkonvertering"
3241
3242#. I18N: Location of an LDS church temple
3243#: app/Elements/TempleCode.php:74
3244msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3245msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3246
3247#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3248msgid "Call number"
3249msgstr "Källarkivets referensnummer"
3250
3251#. I18N: Name of a country or state
3252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3253msgid "Cambodia"
3254msgstr "Kambodja"
3255
3256#. I18N: Name of a country or state
3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3258msgid "Cameroon"
3259msgstr "Kamerun"
3260
3261#. I18N: Location of an LDS church temple
3262#: app/Elements/TempleCode.php:75
3263msgid "Campinas, Brazil"
3264msgstr "Campinas, Brasilien"
3265
3266#. I18N: Name of a country or state
3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3268msgid "Canada"
3269msgstr "Kanada"
3270
3271#. I18N: Name of a country or state
3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3273msgid "Cape Verde"
3274msgstr "Kap Verde"
3275
3276#. I18N: Location of an LDS church temple
3277#: app/Elements/TempleCode.php:76
3278msgid "Caracas, Venezuela"
3279msgstr "Caracas, Venezuela"
3280
3281#. I18N: Type of media object
3282#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3283msgid "Card"
3284msgstr "Kort"
3285
3286#. I18N: Location of an LDS church temple
3287#: app/Elements/TempleCode.php:56
3288msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3289msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3290
3291#: app/Gedcom.php:609
3292msgid "Caste"
3293msgstr "Kast"
3294
3295#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3296msgid "Categories"
3297msgstr "Kategorier (z-axel)"
3298
3299#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3300#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3301msgid "Category"
3302msgstr "Kategori"
3303
3304#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
3305msgid "Cause"
3306msgstr "Orsak"
3307
3308#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636
3309msgid "Cause of death"
3310msgstr "Dödsorsak"
3311
3312#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3313#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3314#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3315msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3316msgstr "Varning! Detta kan ta lång tid. Ha tålamod."
3317
3318#. I18N: Name of a country or state
3319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3320msgid "Cayman Islands"
3321msgstr "Caymanöarna"
3322
3323#. I18N: Location of an LDS church temple
3324#: app/Elements/TempleCode.php:77
3325msgid "Cebu City, Philippines"
3326msgstr "Cebu City, Filippinerna"
3327
3328#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3329msgid "Cemetery"
3330msgstr "Begravningsplats"
3331
3332#: app/Gedcom.php:610
3333msgid "Census"
3334msgstr "Folkräkning"
3335
3336#. I18N: Name of a module
3337#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3338msgid "Census assistant"
3339msgstr "Befolkningsräknings (Census) assistent"
3340
3341#: app/Gedcom.php:611
3342#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3343msgid "Census date"
3344msgstr "Folkräkningsdatum"
3345
3346#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3347msgid "Census date and place"
3348msgstr "Datum och plats för folkräkningen"
3349
3350#: app/Gedcom.php:612
3351msgid "Census place"
3352msgstr "Ort vid folkräkning"
3353
3354#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3355msgid "Census transcript"
3356msgstr "Kopia över befolkningsräkning (Census)"
3357
3358#. I18N: Name of a country or state
3359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3360msgid "Central African Republic"
3361msgstr "Centralafrikanska republiken"
3362
3363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3364#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3366#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3367#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3368#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3369#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3370#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3371#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3372#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3374#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3375#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3376#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3377msgid "Century"
3378msgstr "Århundrade"
3379
3380#. I18N: Type of media object
3381#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3382msgid "Certificate"
3383msgstr "Certifikat"
3384
3385#. I18N: Name of a country or state
3386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3387msgid "Chad"
3388msgstr "Tchad"
3389
3390#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3391#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3392msgid "Change family members"
3393msgstr "Ändra familjemedlemmar"
3394
3395#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3396msgid "Change the “Home page” blocks"
3397msgstr "Ändra blocken på ”Hemsidan”"
3398
3399#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3400msgid "Change the “My page” blocks"
3401msgstr "Ändra blocken på ”Min sida”"
3402
3403#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3404#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3405#, php-format
3406msgid "Changed by %1$s"
3407msgstr "Ändrades av %1$s"
3408
3409#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3410#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3411#, php-format
3412msgid "Changed on %1$s"
3413msgstr "Ändrad %1$s"
3414
3415#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3416#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3417#, php-format
3418msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3419msgstr "Ändrad %1$s av %2$s"
3420
3421#. I18N: Name of a module/report
3422#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3424#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3425#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3426#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3427#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3428msgid "Changes"
3429msgstr "Ändringar"
3430
3431#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3432#, php-format
3433msgid "Changes in the last %s day"
3434msgid_plural "Changes in the last %s days"
3435msgstr[0] "Sista dagens förändringar"
3436msgstr[1] "Förändringar de senaste %s dagarna"
3437
3438#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3439#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3440msgid "Changes log"
3441msgstr "Ändringslogg"
3442
3443#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3444#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3445msgid "Character encoding"
3446msgstr "Teckenkodning"
3447
3448#: app/Gedcom.php:497
3449msgid "Character set"
3450msgstr "Teckentabell"
3451
3452#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3453#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3454msgid "Chart"
3455msgstr "Diagram"
3456
3457#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
3458msgid "Chart preferences"
3459msgstr "Diagramval"
3460
3461#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3462#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3463#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3465msgid "Chart type"
3466msgstr "Diagramtyp"
3467
3468#. I18N: Name of a module/block
3469#. I18N: Name of a module
3470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3471#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3472#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
3474#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3475#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3477msgid "Charts"
3478msgstr "Tavlor"
3479
3480#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3481#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3482msgid "Check for errors"
3483msgstr "Leta efter fel"
3484
3485#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3486msgid "Check for new version"
3487msgstr "Kolla efter ny version"
3488
3489#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3490msgid "Check for pending changes…"
3491msgstr "Kolla efter väntande ändringar…"
3492
3493#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3494msgid "Checking server capacity"
3495msgstr "Granskar serverns kapacitet"
3496
3497#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3498msgid "Checking server configuration"
3499msgstr "Kontrollerar serverkonfiguration"
3500
3501#. I18N: Location of an LDS church temple
3502#: app/Elements/TempleCode.php:78
3503msgid "Chicago, Illinois, United States"
3504msgstr "Chicago, Illinois, Förenta staterna"
3505
3506#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3507#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3508#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3509msgid "Child"
3510msgstr "Barn"
3511
3512#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3513#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3514msgid "Child of "
3515msgstr "Barn till "
3516
3517#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3518#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3519#, php-format
3520msgid "Child of %s"
3521msgstr "%ss barn"
3522
3523#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3524#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3525#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3526#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3527#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3528#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3529#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3530#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3531#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3532#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3533msgid "Children"
3534msgstr "Barn"
3535
3536#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3537msgid "Children in family"
3538msgstr "Barn i familjen"
3539
3540#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3541#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3542msgid "Children of "
3543msgstr "Barn till "
3544
3545#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3546#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3547msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3548msgstr "Barn tar patronymikon istället för efternamn."
3549
3550#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3551#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3552msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3553msgstr "Barnen tar ett släktnamn från far och ett släktnamn från mor."
3554
3555#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3556#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3557msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3558msgstr "Barnen tar ett släktnamn från mor och ett släktnamn från far."
3559
3560#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3561#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3562#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3563#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3564#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3565msgid "Children take their father’s surname."
3566msgstr "Barn tar sin faders efternamn."
3567
3568#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3569#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3570msgid "Children take their mother’s surname."
3571msgstr "Barn tar sin moders efternamn."
3572
3573#. I18N: Name of a country or state
3574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3575msgid "Chile"
3576msgstr "Chile"
3577
3578#. I18N: Name of a country or state
3579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3580msgid "China"
3581msgstr "Kina"
3582
3583#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3584msgid "Choose a report to run"
3585msgstr "Välj en rapport att köra"
3586
3587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3589#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3590msgid "Choose relatives"
3591msgstr "Välj släktingar"
3592
3593#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3594msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3595msgstr "Välj användardefinierad välkomsttext inskriven nedan"
3596
3597#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3601msgid "Christening"
3602msgstr "Dop"
3603
3604#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3605msgid "Christening of a brother"
3606msgstr "Dop av en bror"
3607
3608#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3609msgid "Christening of a child"
3610msgstr "Dop av ett barn"
3611
3612#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3613msgid "Christening of a daughter"
3614msgstr "Dop av en dotter"
3615
3616#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3619msgid "Christening of a grandchild"
3620msgstr "Dop av ett barnbarn"
3621
3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3623msgid "Christening of a granddaughter"
3624msgstr "Dop av ett barnbarn"
3625
3626#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3627msgctxt "daughter’s daughter"
3628msgid "Christening of a granddaughter"
3629msgstr "Dop av ett barnbarn"
3630
3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3632msgctxt "son’s daughter"
3633msgid "Christening of a granddaughter"
3634msgstr "Dop av ett barnbarn"
3635
3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3637msgid "Christening of a grandson"
3638msgstr "Dop av ett barnbarn"
3639
3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3641msgctxt "daughter’s son"
3642msgid "Christening of a grandson"
3643msgstr "Dop av ett barnbarn"
3644
3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3646msgctxt "son’s son"
3647msgid "Christening of a grandson"
3648msgstr "Dop av ett barnbarn"
3649
3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3651msgid "Christening of a half-brother"
3652msgstr "Dop av en halvbror"
3653
3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3655msgid "Christening of a half-sibling"
3656msgstr "Dop av ett halvsyskon"
3657
3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3659msgid "Christening of a half-sister"
3660msgstr "Dop av en halvsyster"
3661
3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3663msgid "Christening of a sibling"
3664msgstr "Dop av ett syskon"
3665
3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3667msgid "Christening of a sister"
3668msgstr "Dop av en syster"
3669
3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3671msgid "Christening of a son"
3672msgstr "Dop av en son"
3673
3674#. I18N: Name of a country or state
3675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3676msgid "Christmas Island"
3677msgstr "Julön"
3678
3679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3680msgid "Circumciser"
3681msgstr "Omskärare"
3682
3683#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3684msgid "Circumcision"
3685msgstr "Omskärelse"
3686
3687#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3688msgid "Citation"
3689msgstr "Citat"
3690
3691#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3692#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3693#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
3694#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
3695#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3699msgid "Citation details"
3700msgstr "Källhänvisning"
3701
3702#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3703msgid "Citizenship"
3704msgstr "Medborgarskap"
3705
3706#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3707#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
3708#: app/Gedcom.php:855
3709msgid "City"
3710msgstr "Stad"
3711
3712#. I18N: Location of an LDS church temple
3713#: app/Elements/TempleCode.php:79
3714msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3715msgstr "Ciudad Juárez, Mexiko"
3716
3717#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3719msgid "Civil marriage"
3720msgstr "Borgerlig vigsel"
3721
3722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3723msgid "Civil registrar"
3724msgstr "Borgerlig vigselförättare"
3725
3726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3727msgctxt "FEMALE"
3728msgid "Civil registrar"
3729msgstr "Borgerlig vigselförättare"
3730
3731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3732msgctxt "MALE"
3733msgid "Civil registrar"
3734msgstr "Civilregistrator"
3735
3736#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3738msgid "Clean up data folder"
3739msgstr "Rensa datamapp"
3740
3741#. I18N: Name of a module
3742#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3743msgid "Clippings cart"
3744msgstr "Urklippskorg"
3745
3746#. I18N: Type of media object
3747#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3748msgid "Coat of arms"
3749msgstr "Vapen"
3750
3751#. I18N: Location of an LDS church temple
3752#: app/Elements/TempleCode.php:80
3753msgid "Cochabamba, Bolivia"
3754msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3755
3756#. I18N: Name of a country or state
3757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3758msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3759msgstr "Kokosöarna"
3760
3761#. I18N: The name of a colour-scheme
3762#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3763msgid "Coffee and Cream"
3764msgstr "Kaffe och kräm"
3765
3766#. I18N: The name of a colour-scheme
3767#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3768msgid "Cold Day"
3769msgstr "Kall dag"
3770
3771#. I18N: Name of a country or state
3772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3773msgid "Colombia"
3774msgstr "Colombia"
3775
3776#. I18N: Location of an LDS church temple
3777#: app/Elements/TempleCode.php:81
3778msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3779msgstr "Colonia Juárez, Mexiko"
3780
3781#. I18N: Location of an LDS church temple
3782#: app/Elements/TempleCode.php:86
3783msgid "Columbia River, Washington, United States"
3784msgstr "Columbia River, Washington, Förenta staterna"
3785
3786#. I18N: Location of an LDS church temple
3787#: app/Elements/TempleCode.php:82
3788msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3789msgstr "Columbia, South Carolina, Förenta staterna"
3790
3791#. I18N: Location of an LDS church temple
3792#: app/Elements/TempleCode.php:83
3793msgid "Columbus, Ohio, United States"
3794msgstr "Columbus, Ohio, Förenta staterna"
3795
3796#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3797msgid "Comment"
3798msgstr "Kommentar"
3799
3800#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3801#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3802#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3803#: resources/views/register-page.phtml:85
3804msgid "Comments"
3805msgstr "Kommentarer"
3806
3807#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3808msgid "Common law marriage"
3809msgstr "Sambo"
3810
3811#. I18N: Description of the “Messages” module
3812#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3813msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3814msgstr "Kommunicera med andra användare med hjälp av privata meddelanden."
3815
3816#. I18N: Name of a country or state
3817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3818msgid "Comoros"
3819msgstr "Comorerna"
3820
3821#. I18N: Name of a module/chart
3822#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3823msgid "Compact tree"
3824msgstr "Kompakt träd"
3825
3826#. I18N: %s is an individual’s name
3827#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3828#, php-format
3829msgid "Compact tree of %s"
3830msgstr "Kompakt träd för %s"
3831
3832#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3833msgid "Comparison"
3834msgstr "Jämförelse"
3835
3836#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3837#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3838#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3839#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3840#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3841#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3842msgid "Completed before 1970; date not available"
3843msgstr "Färdig före 1970, datum obekant"
3844
3845#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3846#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3847#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3848#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3849#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3850msgid "Completed; date unknown"
3851msgstr "(mormon) Färdig; datum okänd"
3852
3853#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3854#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3855msgid "Completion date"
3856msgstr "Slutförelsedatum"
3857
3858#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3859msgid "Confirmation"
3860msgstr "Konfirmation"
3861
3862#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3863msgid "Connection to database server"
3864msgstr "Anslutning till databas-servern"
3865
3866#. I18N: Name of a module
3867#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3869msgid "Contact information"
3870msgstr "Kontaktinformation"
3871
3872#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3873msgid "Contact method"
3874msgstr "Kontaktmetod"
3875
3876#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3877msgid "Contains"
3878msgstr "Innehåller"
3879
3880#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3881#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3882#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3883msgid "Content"
3884msgstr "Innehåll"
3885
3886#: app/Gedcom.php:765
3887msgid "Continuation"
3888msgstr "Fortsättning"
3889
3890#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3891#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3892#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3893#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3894#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3895#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3896#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3897#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3898#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3899#: resources/views/admin/components.phtml:30
3900#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3901#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3902#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3903#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3904#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3905#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3906#: resources/views/admin/media.phtml:23
3907#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3908#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3909#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3910#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3911#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3912#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3913#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3914#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3915#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3916#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3917#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3918#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3919#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3920#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3921#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3923#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3924#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3925#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3926#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3927#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3928#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3929#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3930#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3931#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3932#: resources/views/admin/users.phtml:17
3933#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3934#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3935#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3936#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3937#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3938#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3939#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3940#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3941#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3942#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3943#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3944#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3945#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3946#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3947msgid "Control panel"
3948msgstr "Kontrollpanel"
3949
3950#. I18N: Name of a module
3951#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3952#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3953#, php-format
3954msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3955msgstr "Konvertera %s-taggar till GEDCOM 5.5.1"
3956
3957#. I18N: Label for option
3958#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3959msgid "Convert to"
3960msgstr "Konvertera till"
3961
3962#. I18N: Name of a country or state
3963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3964msgid "Cook Islands"
3965msgstr "Cooköarna"
3966
3967#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3968msgid "Cookies"
3969msgstr "Kakor"
3970
3971#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3972#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554
3973msgid "Coordinates"
3974msgstr "Koordinater"
3975
3976#. I18N: Location of an LDS church temple
3977#: app/Elements/TempleCode.php:84
3978msgid "Copenhagen, Denmark"
3979msgstr "Köpenhamn, Danmark"
3980
3981#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3982#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3983#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3984#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3985#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3986msgid "Copy"
3987msgstr "Kopiera"
3988
3989#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3990#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3991#, php-format
3992msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3993msgstr "Kopiera alla poster från %1$s till %2$s."
3994
3995#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
3996msgid "Copy files…"
3997msgstr "Kopiera filerna…"
3998
3999#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4000msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4001msgstr "Kopiera postens URL till urklippskorgen"
4002
4003#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
4004msgid "Copyright"
4005msgstr "Upphovsrätt"
4006
4007#. I18N: Location of an LDS church temple
4008#: app/Elements/TempleCode.php:85
4009msgid "Córdoba, Argentina"
4010msgstr "Córdoba, Argentina"
4011
4012#: app/Gedcom.php:512
4013msgid "Corporation"
4014msgstr "Bolag"
4015
4016#. I18N: Description of a “Data fix” module
4017#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4018msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4019msgstr "Rätta NAME-dataposter av form ”John/DOE/” eller ”John /DOE”, som produceras av äldre släktprogram."
4020
4021#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4022msgid "Correspondence"
4023msgstr "Korrespondens"
4024
4025#. I18N: Name of a country or state
4026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4027msgid "Costa Rica"
4028msgstr "Costa Rica"
4029
4030#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4031msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4032msgstr "Kunde inte verifiera informationen du skrev in. Gå tillbaka och försök igen eller kontakta webbplatsens administratör för mer information."
4033
4034#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4035#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4036msgid "Count the visits to each page"
4037msgstr "Räkna besök på varje sida"
4038
4039#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4040#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
4041#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4042msgid "Country"
4043msgstr "Land"
4044
4045#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4046msgid "Create"
4047msgstr "Skapa"
4048
4049#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4051msgid "Create a family tree"
4052msgstr "Skapa ett släktträd"
4053
4054#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4055#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4056msgid "Create a location"
4057msgstr "Skapa en plats"
4058
4059#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4060#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4061#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4062msgid "Create a media object"
4063msgstr "Skapa ett mediaobjekt"
4064
4065#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4066#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4067msgid "Create a repository"
4068msgstr "Skapa arkiv"
4069
4070#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4071#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4072msgid "Create a shared note"
4073msgstr "Skapa en delad anteckning"
4074
4075#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4076msgid "Create a shared note using the census assistant"
4077msgstr "Skapa en delad anteckning med hjälp av befolkningsräknings (census) assistenten"
4078
4079#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4080msgid "Create a source"
4081msgstr "Skapa en källa"
4082
4083#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4084#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4085msgid "Create a submission"
4086msgstr "Skapa en inlämning"
4087
4088#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4089#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4090msgid "Create a submitter"
4091msgstr "Skapa en avsändare"
4092
4093#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4094msgid "Create a temporary folder…"
4095msgstr "Skapa en temporär mapp…"
4096
4097#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4098msgid "Create a unique filename"
4099msgstr "Skapa ett unikt filnamn"
4100
4101#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4102msgid "Create an individual"
4103msgstr "Skapa en person"
4104
4105#. I18N: %s is a link/URL
4106#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4107#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4108#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4109#, php-format
4110msgid "Create maps using %s."
4111msgstr "Skapa kartor med %s."
4112
4113#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4114msgid "Create your own chart"
4115msgstr "Skapa eget diagram"
4116
4117#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4118msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4119msgstr "Skapa, uppdatera och ta bort ett släktträd för varje GEDCOM-fil i datamappen."
4120
4121#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4122#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
4123#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
4124#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149
4125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166
4126msgid "Created at"
4127msgstr "Skapad"
4128
4129#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4130#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4131#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4132#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4133#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4134msgid "Creation date"
4135msgstr "Skapelsedag"
4136
4137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
4138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
4139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
4140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168
4141msgid "Creation time"
4142msgstr "Skapelsetid"
4143
4144#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4150msgid "Cremation"
4151msgstr "Kremering"
4152
4153#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4154msgid "Cremation of a brother"
4155msgstr "Brors kremering"
4156
4157#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4158msgid "Cremation of a child"
4159msgstr "Barns kremering"
4160
4161#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4162msgid "Cremation of a daughter"
4163msgstr "Dotters kremering"
4164
4165#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4166msgid "Cremation of a father"
4167msgstr "Fars kremering"
4168
4169#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4170msgid "Cremation of a grandchild"
4171msgstr "Barnbarnets kremering"
4172
4173#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4174msgid "Cremation of a granddaughter"
4175msgstr "Barnbarnets kremering"
4176
4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4178msgctxt "daughter’s daughter"
4179msgid "Cremation of a granddaughter"
4180msgstr "Dotterdotters kremering"
4181
4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4183msgctxt "son’s daughter"
4184msgid "Cremation of a granddaughter"
4185msgstr "Sondotters kremering"
4186
4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4188msgid "Cremation of a grandfather"
4189msgstr "Gammelfars kremering"
4190
4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4192msgid "Cremation of a grandmother"
4193msgstr "Gammelmors kremering"
4194
4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4198msgid "Cremation of a grandparent"
4199msgstr "Förälder förälders kremering"
4200
4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4202msgid "Cremation of a grandson"
4203msgstr "Barnbarnets kremering"
4204
4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4206msgctxt "daughter’s son"
4207msgid "Cremation of a grandson"
4208msgstr "Dottersons kremering"
4209
4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4211msgctxt "son’s son"
4212msgid "Cremation of a grandson"
4213msgstr "Sonsons kremering"
4214
4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4216msgid "Cremation of a half-brother"
4217msgstr "Halvbrors kremering"
4218
4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4220msgid "Cremation of a half-sibling"
4221msgstr "Halvsyskons kremering"
4222
4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4224msgid "Cremation of a half-sister"
4225msgstr "Halvsysters kremering"
4226
4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4228msgid "Cremation of a husband"
4229msgstr "Makes kremering"
4230
4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4232msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4233msgstr "Morfars kremering"
4234
4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4236msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4237msgstr "Mormors kremering"
4238
4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4240msgid "Cremation of a mother"
4241msgstr "Mors kremering"
4242
4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4244msgid "Cremation of a parent"
4245msgstr "Kremering av en förälder"
4246
4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4248msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4249msgstr "Farfars kremering"
4250
4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4252msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4253msgstr "Farmors kremering"
4254
4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4256msgid "Cremation of a sibling"
4257msgstr "Syskons kremering"
4258
4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4260msgid "Cremation of a sister"
4261msgstr "Systers kremering"
4262
4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4264msgid "Cremation of a son"
4265msgstr "Sons kremering"
4266
4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4268msgid "Cremation of a spouse"
4269msgstr "Makes/makas kremering"
4270
4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4272msgid "Cremation of a wife"
4273msgstr "Makas kremering"
4274
4275#. I18N: Name of a country or state
4276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4277msgid "Croatia"
4278msgstr "Kroatien"
4279
4280#. I18N: Name of a country or state
4281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4282msgid "Cuba"
4283msgstr "Kuba"
4284
4285#. I18N: Name of a country or state
4286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4287msgid "Curaçao"
4288msgstr "Curaçao"
4289
4290#. I18N: Location of an LDS church temple
4291#: app/Elements/TempleCode.php:87
4292msgid "Curitiba, Brazil"
4293msgstr "Curitiba, Brasilien"
4294
4295#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4296msgid "Custom"
4297msgstr "Special"
4298
4299#: resources/views/admin/tags.phtml:1020
4300msgid "Custom GEDCOM tags"
4301msgstr "Anpassade GEDCOM-taggar"
4302
4303#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4304msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4305msgstr "Anpassade GEDCOM-taggar avråds från. Försök att endast använda vanliga GEDCOM-taggar."
4306
4307#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4308msgid "Custom event"
4309msgstr "Specialhändelse"
4310
4311#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4312msgid "Custom module"
4313msgstr "Anpassad modul"
4314
4315#. I18N: A configuration setting
4316#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4317msgid "Custom welcome text"
4318msgstr "Egen välkomsttext"
4319
4320#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4321msgid "Customize this page"
4322msgstr "Anpassa denna sida"
4323
4324#. I18N: Name of a country or state
4325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4326msgid "Cyprus"
4327msgstr "Cypern"
4328
4329#. I18N: Name of a country or state
4330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4331msgid "Czech Republic"
4332msgstr "Tjeckien"
4333
4334#. I18N: Name of a country or state
4335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4336msgid "Côte d’Ivoire"
4337msgstr "Elfenbenskusten"
4338
4339#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4340#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4341msgid "DKIM digital signature"
4342msgstr "DKIM-signatur"
4343
4344#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4345msgid "DNA markers"
4346msgstr "DNA-markörer"
4347
4348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4349#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4350#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4351msgid "Daitch-Mokotoff"
4352msgstr "Daitch-Mokotoff"
4353
4354#. I18N: Location of an LDS church temple
4355#: app/Elements/TempleCode.php:88
4356msgid "Dallas, Texas, United States"
4357msgstr "Dallas, Texas, Förenta staterna"
4358
4359#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4360#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4361#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4362#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794
4363#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
4364#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4365msgid "Data"
4366msgstr "Data"
4367
4368#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4369msgid "Data controller"
4370msgstr "Datakontroll"
4371
4372#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4373#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4374#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4375#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4376msgid "Data fix"
4377msgstr "Datafix"
4378
4379#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4380#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4381#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4382#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
4384#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4385#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4386#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4387#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4388msgid "Data fixes"
4389msgstr "Datafixer"
4390
4391#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4392msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4393msgstr "Datafixeringar kan kräva massor av långsamma beräkningar, så det är inte möjligt att skapa en exakt lista med poster som behöver uppdateras."
4394
4395#. I18N: A configuration setting
4396#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4397msgid "Data folder"
4398msgstr "Datamapp"
4399
4400#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4401#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4404msgid "Database connection"
4405msgstr "Databas-anslutning"
4406
4407#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4408#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4409#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4412msgid "Database name"
4413msgstr "Databasnamn"
4414
4415#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4416#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4417#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4419msgid "Database password"
4420msgstr "Databaslösenord"
4421
4422#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4423msgid "Database type"
4424msgstr "Databas-typ"
4425
4426#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4427#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4428#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4430msgid "Database user account"
4431msgstr "Databasens användarkonto"
4432
4433#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4434#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4435#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4436#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4437#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4438#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4439#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4440#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4441#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410
4442#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4443#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4444#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4445#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4446#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4447#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4448#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4450#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4451#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4452#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4453#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4456#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4457#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4458msgid "Date"
4459msgstr "Datum"
4460
4461#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4462msgid "Date differences"
4463msgstr "Datum-avvikelser"
4464
4465#: app/Gedcom.php:585
4466msgid "Date of LDS baptism"
4467msgstr "Datum för LDS dop"
4468
4469#: app/Gedcom.php:739
4470msgid "Date of LDS child sealing"
4471msgstr "LDS Barns förseglingsdatum"
4472
4473#: app/Gedcom.php:627
4474msgid "Date of LDS confirmation"
4475msgstr "Datum för LDS konfirmation"
4476
4477#: app/Gedcom.php:647
4478msgid "Date of LDS endowment"
4479msgstr "LDS gåva datum"
4480
4481#: app/Gedcom.php:479
4482msgid "Date of LDS spouse sealing"
4483msgstr "LDS Makes/makas förseglingsdatum"
4484
4485#: app/Gedcom.php:575
4486msgid "Date of adoption"
4487msgstr "Adoptionsdatum"
4488
4489#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4490msgid "Date of baptism"
4491msgstr "Dopdatum"
4492
4493#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4494msgid "Date of bar mitzvah"
4495msgstr "Datum för bar mitzva"
4496
4497#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4498msgid "Date of bat mitzvah"
4499msgstr "Datum för bat mitzva"
4500
4501#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4503#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4504#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4505msgid "Date of birth"
4506msgstr "Födelsedatum"
4507
4508#: app/Gedcom.php:604
4509msgid "Date of blessing"
4510msgstr "Välsignelsedatum"
4511
4512#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4513msgid "Date of brit milah"
4514msgstr "Datum for b'rit mila"
4515
4516#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4517msgid "Date of burial"
4518msgstr "Begravningsdatum"
4519
4520#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4521msgid "Date of christening"
4522msgstr "Dopdag"
4523
4524#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4525msgid "Date of confirmation"
4526msgstr "Konfirmationsdatum"
4527
4528#: app/Gedcom.php:633
4529msgid "Date of cremation"
4530msgstr "Kremeringsdatum"
4531
4532#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4535msgid "Date of death"
4536msgstr "Dödsdatum"
4537
4538#: app/Gedcom.php:452
4539msgid "Date of divorce"
4540msgstr "Skilsmässodatum"
4541
4542#: app/Gedcom.php:644
4543msgid "Date of emigration"
4544msgstr "Emigrationsdatum"
4545
4546#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4547msgid "Date of engagement"
4548msgstr "Förlovningsdatum"
4549
4550#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4551#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4552#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675
4553#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
4554#: app/Gedcom.php:918
4555msgid "Date of entry in original source"
4556msgstr "Inläggsdatum i originalkälla"
4557
4558#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653
4559msgid "Date of event"
4560msgstr "Händelsedatum"
4561
4562#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4563msgid "Date of first communion"
4564msgstr "Datum för första nattvard"
4565
4566#: app/Gedcom.php:670
4567msgid "Date of immigration"
4568msgstr "Datum för invandring"
4569
4570#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
4571#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
4572#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
4573msgid "Date of last change"
4574msgstr "Datum för senaste ändring"
4575
4576#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4578msgid "Date of marriage"
4579msgstr "Vigseldatum"
4580
4581#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4582msgid "Date of marriage banns"
4583msgstr "Lysningsdag"
4584
4585#: app/Gedcom.php:712
4586msgid "Date of naturalization"
4587msgstr "Naturaliseringsdatum"
4588
4589#: app/Gedcom.php:722
4590msgid "Date of ordination"
4591msgstr "Datum för prästvigning"
4592
4593#: app/Gedcom.php:730
4594msgid "Date of residence"
4595msgstr "Bosättningsdatum"
4596
4597#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
4598msgid "Date of status change"
4599msgstr "Datum för statusändring"
4600
4601#: resources/views/help/date.phtml:107
4602msgid "Date period"
4603msgstr "Tidsperiod"
4604
4605#: resources/views/help/date.phtml:100
4606msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4607msgstr "Tidsperioder används för att indikera att ett faktum, till exempel ett yrke, fortsatte under en viss tid."
4608
4609#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69
4610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4611msgid "Date range"
4612msgstr "Datumintervall"
4613
4614#: resources/views/help/date.phtml:62
4615msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4616msgstr "Datumintervall används för att indikera att en händelse, t.ex. en födelse, hände på ett okänt datum inom ett möjligt intervall."
4617
4618#: resources/views/admin/users.phtml:33
4619msgid "Date registered"
4620msgstr "Registreringsdatum"
4621
4622#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4623msgid "Date sent"
4624msgstr "Datum skickat"
4625
4626#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4628#, php-format
4629msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4630msgstr "Tidsangivelser omvandlas endast ifall de är giltiga inom tideräkningen. T.ex. kommer endast tidpunkter mellan %1$s och %2$s att omvandlas till franska revolutionskalendern och endast datum efter %3$s kommer att omvandlas till den gregorianska tideräkningen (nya stilen)."
4631
4632#: resources/views/help/date.phtml:24
4633msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4634msgstr "Datumen har sparats med användandet av engelska förkortningar och nyckelord. I stället för dessa kan du använda genvägar."
4635
4636#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4640msgid "Daughter"
4641msgstr "Dotter"
4642
4643#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4644#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4645#, php-format
4646msgid "Daughter of %s"
4647msgstr "%ss dotter"
4648
4649#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4650msgid "Day"
4651msgstr "Dag"
4652
4653#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4654msgid "Day not set"
4655msgstr "Dag inte satt"
4656
4657#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4658#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4660msgid "Day:"
4661msgstr "Dag:"
4662
4663#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4665msgid "Dead"
4666msgstr "Döda"
4667
4668#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4669#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4673#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4674#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4675#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4676#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4677#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4678#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4708#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4794msgid "Death"
4795msgstr "Död"
4796
4797#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4798msgid "Death by country"
4799msgstr "Döda per land"
4800
4801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4802#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4803msgid "Death date range end"
4804msgstr "Dödsdatums intervallslut"
4805
4806#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4807#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4808msgid "Death date range start"
4809msgstr "Dödsdatums intervallstart"
4810
4811#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4812msgid "Death of a brother"
4813msgstr "Broderns död"
4814
4815#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4817msgid "Death of a child"
4818msgstr "Barnadöd"
4819
4820#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4821msgid "Death of a daughter"
4822msgstr "Dotterns död"
4823
4824#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4825#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4826msgid "Death of a father"
4827msgstr "Faderns död"
4828
4829#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4833msgid "Death of a grandchild"
4834msgstr "Barnbarnets död"
4835
4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4837msgid "Death of a granddaughter"
4838msgstr "Barnbarnets död"
4839
4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4841msgctxt "daughter’s daughter"
4842msgid "Death of a granddaughter"
4843msgstr "Dotterdotters död"
4844
4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4846msgctxt "son’s daughter"
4847msgid "Death of a granddaughter"
4848msgstr "Sondotters död"
4849
4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4851msgid "Death of a grandfather"
4852msgstr "Gammelfars död"
4853
4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4855msgid "Death of a grandmother"
4856msgstr "Gammelmors död"
4857
4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4862msgid "Death of a grandparent"
4863msgstr "Gammelförälders död"
4864
4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4866msgid "Death of a grandson"
4867msgstr "Barnbarnets död"
4868
4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4870msgctxt "daughter’s son"
4871msgid "Death of a grandson"
4872msgstr "Dottersons död"
4873
4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4875msgctxt "son’s son"
4876msgid "Death of a grandson"
4877msgstr "Sonsons död"
4878
4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4880msgid "Death of a half-brother"
4881msgstr "Halvbrors död"
4882
4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4884msgid "Death of a half-sibling"
4885msgstr "Halv-syskons död"
4886
4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4888msgid "Death of a half-sister"
4889msgstr "Halvsysters död"
4890
4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4892msgid "Death of a husband"
4893msgstr "Makes död"
4894
4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4896msgid "Death of a maternal grandfather"
4897msgstr "Morfars död"
4898
4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4900msgid "Death of a maternal grandmother"
4901msgstr "Mormors död"
4902
4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4904#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4905msgid "Death of a mother"
4906msgstr "Moderns död"
4907
4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4910#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4911msgid "Death of a parent"
4912msgstr "Förälders död"
4913
4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4915msgid "Death of a paternal grandfather"
4916msgstr "Farfars död"
4917
4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4919msgid "Death of a paternal grandmother"
4920msgstr "Farmors död"
4921
4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4924msgid "Death of a sibling"
4925msgstr "Syskons död"
4926
4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4928msgid "Death of a sister"
4929msgstr "Systerns död"
4930
4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4932msgid "Death of a son"
4933msgstr "Sonens död"
4934
4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4937msgid "Death of a spouse"
4938msgstr "Make eller makas död"
4939
4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4941msgid "Death of a wife"
4942msgstr "Makans död"
4943
4944#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4945msgid "Death of one spouse"
4946msgstr "Make eller makas död"
4947
4948#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4949msgid "Death place contains"
4950msgstr "Dödsorten innehåller"
4951
4952#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4953msgid "Death places"
4954msgstr "Dödsorter"
4955
4956#. I18N: Name of a module/report
4957#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4958#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4959#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4960#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4961msgid "Deaths"
4962msgstr "Dödsfall"
4963
4964#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4965#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4966msgid "Deaths by century"
4967msgstr "Döda per århundrade"
4968
4969#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4970msgctxt "Abbreviation for December"
4971msgid "Dec"
4972msgstr "dec"
4973
4974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4975msgctxt "GENITIVE"
4976msgid "December"
4977msgstr "december"
4978
4979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4980msgctxt "INSTRUMENTAL"
4981msgid "December"
4982msgstr "december"
4983
4984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4985msgctxt "LOCATIVE"
4986msgid "December"
4987msgstr "december"
4988
4989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4990#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
4991#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
4992msgctxt "NOMINATIVE"
4993msgid "December"
4994msgstr "december"
4995
4996#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4997#: app/Date/FrenchDate.php:319
4998msgid "Decidi"
4999msgstr "Decidi"
5000
5001#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5002msgid "Default chart"
5003msgstr "Standardtavla"
5004
5005#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5006msgid "Default family tree"
5007msgstr "Standard-släktträd"
5008
5009#. I18N: A configuration setting
5010#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5012#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5013msgid "Default individual"
5014msgstr "Förvald person"
5015
5016#. I18N: A configuration setting
5017#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5018msgid "Default theme"
5019msgstr "Standardtema"
5020
5021#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5022#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5023#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5024msgid "Definition"
5025msgstr "Definition"
5026
5027#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5028msgid "Degree"
5029msgstr "Betyg"
5030
5031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5033#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5035#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5036#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5042#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5044#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5046#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5047msgctxt "font name"
5048msgid "DejaVu"
5049msgstr "DejaVu"
5050
5051#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5052#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5054#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5055#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5056#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5057#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5058#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5059#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5060#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5061#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5062#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5063#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5064#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5065#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5066#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5067#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5068#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5069#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5070#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5071#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5072#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5073#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5074msgid "Delete"
5075msgstr "Radera"
5076
5077#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544
5079msgid "Delete inactive users"
5080msgstr "Ta bort inaktiva användare"
5081
5082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5083msgid "Delete selected messages"
5084msgstr "Ta bort markerade meddelanden"
5085
5086#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5087msgid "Delete the preferences for this module."
5088msgstr "Ta bort inställningarna för denna modul."
5089
5090#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5091#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5092msgid "Delete this name"
5093msgstr "Ta bort detta namn"
5094
5095#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5096msgid "Delete unused locations"
5097msgstr "Ta bort oanvända platser"
5098
5099#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5100msgid "Delete your account"
5101msgstr "Ta bort ditt konto"
5102
5103#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5104msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5105msgstr "Att ta bort familjen kommer att koppla isär personerna från varandra men lämnar personerna kvar. Är du säker på att du vill ta bort den här familjen?"
5106
5107#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5108msgid "Deleting…"
5109msgstr "Tar bort…"
5110
5111#. I18N: Name of a country or state
5112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5113msgid "Democratic Republic of the Congo"
5114msgstr "Kongo-Kinshasa"
5115
5116#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5117msgid "Demographic data"
5118msgstr "Demografisk data"
5119
5120#. I18N: Name of a country or state
5121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5122msgid "Denmark"
5123msgstr "Danmark"
5124
5125#. I18N: Location of an LDS church temple
5126#: app/Elements/TempleCode.php:89
5127msgid "Denver, Colorado, United States"
5128msgstr "Denver, Colorado, Förenta staterna"
5129
5130#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5131msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5132msgstr "Beroende på serverkonfigurationen, kan du kanske uppgradera automatiskt."
5133
5134#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5135msgid "Descendant generations"
5136msgstr "Efterkommande generationer"
5137
5138#. I18N: Name of a module/chart
5139#. I18N: Name of a module/sidebar
5140#. I18N: Name of a module/report
5141#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5142#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5143#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5144#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5147#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5148#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5150msgid "Descendants"
5151msgstr "Ättlingar"
5152
5153#: app/Gedcom.php:639
5154msgid "Descendants interest"
5155msgstr "Intresse att söka efter mera efterkommande till denna person"
5156
5157#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5158msgid "Descendants of "
5159msgstr "Ättlingar till "
5160
5161#. I18N: %s is an individual’s name
5162#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5163#, php-format
5164msgid "Descendants of %s"
5165msgstr "Ättlingar till %s"
5166
5167#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5168#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5169#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76
5170#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5171#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5172#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5173#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5174#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5175#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5176msgid "Description"
5177msgstr "Beskrivning"
5178
5179#. I18N: A configuration setting
5180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5181msgid "Description META tag"
5182msgstr "Beskrivning META tagg"
5183
5184#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502
5185msgid "Destination"
5186msgstr "Destination"
5187
5188#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5189#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5190#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5192#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5193msgid "Details"
5194msgstr "Detaljer"
5195
5196#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5197msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5198msgstr "Detaljer om den nya användaren kommer att skickas släktforskarkontakten för släktträdet ifråga."
5199
5200#. I18N: Location of an LDS church temple
5201#: app/Elements/TempleCode.php:90
5202msgid "Detroit, Michigan, United States"
5203msgstr "Detroit, Michigan, Förenta staterna"
5204
5205#: app/Date/JalaliDate.php:282
5206msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5207msgid "Dey"
5208msgstr "Dey"
5209
5210#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5211#: app/Date/JalaliDate.php:157
5212msgctxt "GENITIVE"
5213msgid "Dey"
5214msgstr "Dey"
5215
5216#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5217#: app/Date/JalaliDate.php:247
5218msgctxt "INSTRUMENTAL"
5219msgid "Dey"
5220msgstr "Dey"
5221
5222#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5223#: app/Date/JalaliDate.php:202
5224msgctxt "LOCATIVE"
5225msgid "Dey"
5226msgstr "Dey"
5227
5228#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5229#: app/Date/JalaliDate.php:112
5230msgctxt "NOMINATIVE"
5231msgid "Dey"
5232msgstr "Dey"
5233
5234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5235#: app/Date/HijriDate.php:164
5236msgctxt "GENITIVE"
5237msgid "Dhu al-Hijjah"
5238msgstr "Dhu al-Hijjah"
5239
5240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5241#: app/Date/HijriDate.php:254
5242msgctxt "INSTRUMENTAL"
5243msgid "Dhu al-Hijjah"
5244msgstr "Dhu al-Hijjah"
5245
5246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5247#: app/Date/HijriDate.php:209
5248msgctxt "LOCATIVE"
5249msgid "Dhu al-Hijjah"
5250msgstr "Dhu al-Hijjah"
5251
5252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5253#: app/Date/HijriDate.php:119
5254msgctxt "NOMINATIVE"
5255msgid "Dhu al-Hijjah"
5256msgstr "Dhu al-Hijjah"
5257
5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5259#: app/Date/HijriDate.php:162
5260msgctxt "GENITIVE"
5261msgid "Dhu al-Qi’dah"
5262msgstr "Dhu l-Qa'dah"
5263
5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5265#: app/Date/HijriDate.php:252
5266msgctxt "INSTRUMENTAL"
5267msgid "Dhu al-Qi’dah"
5268msgstr "Dhu l-Qa'dah"
5269
5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5271#: app/Date/HijriDate.php:207
5272msgctxt "LOCATIVE"
5273msgid "Dhu al-Qi’dah"
5274msgstr "Dhu l-Qa'dah"
5275
5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5277#: app/Date/HijriDate.php:117
5278msgctxt "NOMINATIVE"
5279msgid "Dhu al-Qi’dah"
5280msgstr "Dhu l-Qa'dah"
5281
5282#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5283#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5284#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5285#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5286msgid "Died as a child: exempt"
5287msgstr "(mormon) Dog som barn: förskonad"
5288
5289#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5290#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5291msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5292msgstr "Död mindre än 1 år gammal, tätning krävs inte."
5293
5294#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5295msgid "Differences"
5296msgstr "Skillnader"
5297
5298#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5300msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5301msgstr "I olika delar av världen används skilda tideräkningar, och ytterligare många fler har tidigare varit i bruk. Där så är möjligt, bör tidpunkter anges enligt samma tideräkning som i källdokumentet. Man kan sedan ange att dessa tidsangivelser skall omvandlas till en mer bekant tideräkning. Om man regelbundet har bruk av dubbla tideräkningar, kan man ange två omvandlingar, så att samtliga datum visas i bägge dessa tideräkningar."
5302
5303#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5304#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5305#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5306#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5307#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5308msgid "Direct line ancestors"
5309msgstr "Förfäder i rak linje"
5310
5311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5313#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5314#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5316msgid "Direct line ancestors and their families"
5317msgstr "Förfäder i direkt linje samt deras familjer"
5318
5319#. I18N: %s is a number of records per page
5320#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5321#, php-format
5322msgid "Display %s"
5323msgstr "Visa %s"
5324
5325#. I18N: Description of the “Favorites” module
5326#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5327msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5328msgstr "Visa och kontrollera ett släktträds favorit sidor."
5329
5330#. I18N: Description of the “Favorites” module
5331#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5332msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5333msgstr "Visa och kontrollera en användares favoritsidor."
5334
5335#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195
5336#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5337msgid "Divorce"
5338msgstr "Skilsmässa"
5339
5340#: app/Gedcom.php:453
5341msgid "Divorce filed"
5342msgstr "Ansökt om skilsmässa"
5343
5344#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5345#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5346msgid "Divorces by century"
5347msgstr "Skilsmässor per århundrade"
5348
5349#. I18N: Name of a country or state
5350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5351msgid "Djibouti"
5352msgstr "Djibouti"
5353
5354#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5355#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5356#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5357msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5358msgstr "(mormon) Försegla inte, tidigare försegling upphävd"
5359
5360#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5361#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5362#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5363msgid "Do not seal: unauthorized"
5364msgstr "(mormon) Försegla inte; icke auktoriserad"
5365
5366#. I18N: Type of media object
5367#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5368msgid "Document"
5369msgstr "Dokument"
5370
5371#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5372msgid "Domain name"
5373msgstr "Domännamn"
5374
5375#. I18N: Name of a country or state
5376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5377msgid "Dominica"
5378msgstr "Dominikanska republiken"
5379
5380#. I18N: Name of a country or state
5381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5382msgid "Dominican Republic"
5383msgstr "Dominikanska republiken"
5384
5385#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5386#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5387#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5388msgid "Download"
5389msgstr "Ladda ner"
5390
5391#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5392#, php-format
5393msgid "Download %s…"
5394msgstr "Ladda ner %s…"
5395
5396#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5397msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5398msgstr "Ladda ner en .ICS-fil som innehåller en årsdag"
5399
5400#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5401msgid "Download file"
5402msgstr "Ladda ner fil"
5403
5404#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5405msgid "Drag the blocks to change their position."
5406msgstr "Dra blocken för att ändra deras position."
5407
5408#. I18N: Location of an LDS church temple
5409#: app/Elements/TempleCode.php:91
5410msgid "Draper, Utah, United States"
5411msgstr "Draper, Utah, Förenta staterna"
5412
5413#. I18N: The second day in the French republican calendar
5414#: app/Date/FrenchDate.php:303
5415msgid "Duodi"
5416msgstr "Duodi"
5417
5418#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5419#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267
5420#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5421#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5422msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5423msgstr "Det finns redan en användare med e-postadressen."
5424
5425#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5426#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262
5427#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5428#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5429msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5430msgstr "En avändare med detta användarnamn finns redan. Välj ett annat användarnamn."
5431
5432#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5433msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5434msgstr "Varje källa registrerar specifika händelser, i allmänhet för ett visst datumintervall och för en plats jurisdiktion. Till exempel en folkräkning registrerar folkräkning händelser och kyrkans register registrerar födelse, giftermål och dödshändelser.<br><br>Markera de händelser som registreras av denna källa från listan över händelser som tillhandahålls. Datum bör anges i datumintervall format såsom <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Plats jurisdiktion är namnet på den lägsta behörigheten som omfattar alla lägre nivå platser som nämns i denna källa. Exempelvis skulle ”Oneida, Idaho, USA” användas som en källa jurisdiktion plats för händelser som inträffar i de olika städerna inom Oneida County. ”Idaho, USA” skulle vara källa behörighet om de händelser som registrerats ägde rum inte bara i Oneida County, utan även i andra län i Idaho."
5435
5436#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5437msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5438msgstr "Varje användarkonto har ett alternativ att ”automatiskt acceptera ändringar”. När detta har aktiverats, sparas användarens eventuella ändringar omedelbart. Många administratörer aktivera detta för sitt eget användarkonto."
5439
5440#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5441#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5442#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5443#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5444msgid "Earliest birth"
5445msgstr "Tidigaste födelse"
5446
5447#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5448#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5449#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5450#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5451msgid "Earliest death"
5452msgstr "Tidigaste död"
5453
5454#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5455msgid "Earliest divorce"
5456msgstr "Tidigaste skilsmässa"
5457
5458#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5459msgid "Earliest marriage"
5460msgstr "Tidigaste vigsel"
5461
5462#. I18N: Name of a country or state
5463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5464msgid "Ecuador"
5465msgstr "Ecuador"
5466
5467#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5468#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5469#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5470#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5471#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5472#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5473#: resources/views/admin/users.phtml:26
5474#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5475#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5476#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5477#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5478#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5479#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5480#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5481#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5482#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5483#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5484#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5485#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5486#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5487#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5488#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5489msgid "Edit"
5490msgstr "Redigera"
5491
5492#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5493#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5494msgid "Edit a media file"
5495msgstr "Redigera en mediefil"
5496
5497#. I18N: Options for editing
5498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5499msgid "Edit preferences"
5500msgstr "Redigera inställningar"
5501
5502#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5503msgid "Edit the FAQ"
5504msgstr "Redigera Vanliga frågan"
5505
5506#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5507#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5508#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5509#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5510msgid "Edit the gender"
5511msgstr "Redigera kön"
5512
5513#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5514#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5515#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5516#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5517msgid "Edit the name"
5518msgstr "Redigera namn"
5519
5520#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5521#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5522#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5523#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5524#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5525#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5526msgid "Edit the raw GEDCOM"
5527msgstr "Redigera rå GEDCOM-post"
5528
5529#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5530msgid "Edit the shared note"
5531msgstr "Redigera delad anteckning"
5532
5533#: app/Module/StoriesModule.php:301
5534#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5535msgid "Edit the story"
5536msgstr "Redigera berättelse"
5537
5538#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5539msgid "Edit the user"
5540msgstr "Redigera användare"
5541
5542#: app/Services/TreeService.php:227
5543msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5544msgstr "Ersätt denna persons uppgifter med dina egna."
5545
5546#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5547#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5548msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5549msgstr "Redigera med alla GEDCOM-taggar"
5550
5551#. I18N: Listbox entry; name of a role
5552#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5553#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5554#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5555#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5556msgid "Editor"
5557msgstr "Editor"
5558
5559#. I18N: Location of an LDS church temple
5560#: app/Elements/TempleCode.php:92
5561msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5562msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5563
5564#: app/Gedcom.php:641
5565msgid "Education"
5566msgstr "Utbildning"
5567
5568#. I18N: Name of a country or state
5569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5570msgid "Egypt"
5571msgstr "Egypten"
5572
5573#. I18N: Name of a country or state
5574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5575msgid "El Salvador"
5576msgstr "El Salvador"
5577
5578#. I18N: Type of media object
5579#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5580msgid "Electronic"
5581msgstr "Elektronisk"
5582
5583#. I18N: a month in the Jewish calendar
5584#: app/Date/JewishDate.php:217
5585msgctxt "GENITIVE"
5586msgid "Elul"
5587msgstr "elul"
5588
5589#. I18N: a month in the Jewish calendar
5590#: app/Date/JewishDate.php:321
5591msgctxt "INSTRUMENTAL"
5592msgid "Elul"
5593msgstr "elul"
5594
5595#. I18N: a month in the Jewish calendar
5596#: app/Date/JewishDate.php:269
5597msgctxt "LOCATIVE"
5598msgid "Elul"
5599msgstr "elul"
5600
5601#. I18N: a month in the Jewish calendar
5602#: app/Date/JewishDate.php:165
5603msgctxt "NOMINATIVE"
5604msgid "Elul"
5605msgstr "elul"
5606
5607#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5608#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5609#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5610msgid "Email"
5611msgstr "E-post"
5612
5613#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5614#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5615#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
5616#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5618#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5619#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5620#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5621#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5622#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5623#: resources/views/register-page.phtml:49
5624#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5625msgid "Email address"
5626msgstr "E-postadress"
5627
5628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5629msgid "Email verified"
5630msgstr "E-post verifierad"
5631
5632#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204
5633msgid "Emigration"
5634msgstr "Utvandring"
5635
5636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5637msgid "Employee"
5638msgstr "Anställd"
5639
5640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5641msgctxt "FEMALE"
5642msgid "Employee"
5643msgstr "Anställd"
5644
5645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5646msgctxt "MALE"
5647msgid "Employee"
5648msgstr "Anställd"
5649
5650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719
5651#: app/Gedcom.php:734
5652msgid "Employer"
5653msgstr "Arbetsgivare"
5654
5655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5656msgctxt "FEMALE"
5657msgid "Employer"
5658msgstr "Arbetsgivare"
5659
5660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5661msgctxt "MALE"
5662msgid "Employer"
5663msgstr "Arbetsgivare"
5664
5665#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5666msgid "Empty the clipboard"
5667msgstr "Töm urklippskorgen"
5668
5669#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5670msgid "Empty the clippings cart"
5671msgstr "Töm urklippskorgen"
5672
5673#: resources/views/admin/components.phtml:41
5674#: resources/views/admin/components.phtml:87
5675#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5676msgid "Enabled"
5677msgstr "Aktiverad"
5678
5679#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5680#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5681msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5682msgstr "Med val av detta tvingas alla besökare att logga in innan de ser data på denna webbplats."
5683
5684#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5685msgid "End year"
5686msgstr "Slutår"
5687
5688#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5689msgid "Ending range of change dates"
5690msgstr "Sista datum för ändringar"
5691
5692#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5693#: app/Elements/TempleCode.php:93
5694msgid "Endowment House"
5695msgstr "Endowment Hus"
5696
5697#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5698msgid "Engagement"
5699msgstr "Förlovning"
5700
5701#. I18N: Name of a country or state
5702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5703msgid "England"
5704msgstr "England"
5705
5706#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5707msgid "Enter an optional note about this favorite"
5708msgstr "Skriv en extra anteckning om denna favorit"
5709
5710#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5711#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5712msgid "Enter fullscreen"
5713msgstr "Ange helskärm"
5714
5715#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5716msgid "Entire record"
5717msgstr "Hela posten"
5718
5719#. I18N: Name of a country or state
5720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5721msgid "Equatorial Guinea"
5722msgstr "Ekvatorialguinea"
5723
5724#. I18N: Name of a country or state
5725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5726msgid "Eritrea"
5727msgstr "Eritrea"
5728
5729#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5730#, php-format
5731msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5732msgstr "Fel: konvertering av GEDCOM-filer från %s-form till UTF-8-form stödjes ännu inte."
5733
5734#: app/Date/JalaliDate.php:284
5735msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5736msgid "Esf"
5737msgstr "Esf"
5738
5739#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5740#: app/Date/JalaliDate.php:161
5741msgctxt "GENITIVE"
5742msgid "Esfand"
5743msgstr "Esfand"
5744
5745#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5746#: app/Date/JalaliDate.php:251
5747msgctxt "INSTRUMENTAL"
5748msgid "Esfand"
5749msgstr "Esfand"
5750
5751#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5752#: app/Date/JalaliDate.php:206
5753msgctxt "LOCATIVE"
5754msgid "Esfand"
5755msgstr "Esfand"
5756
5757#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5758#: app/Date/JalaliDate.php:116
5759msgctxt "NOMINATIVE"
5760msgid "Esfand"
5761msgstr "Esfand"
5762
5763#. I18N: Name of a mapping organisation
5764#: app/Module/EsriMaps.php:38
5765msgid "Esri/ArcGIS"
5766msgstr "Esri/ArcGIS"
5767
5768#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5769msgid "Estate name"
5770msgstr "Jordegendoms namn"
5771
5772#. I18N: A configuration setting
5773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5774msgid "Estimated dates for birth and death"
5775msgstr "Beräknade datum för födelse och död"
5776
5777#. I18N: Name of a country or state
5778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5779msgid "Estonia"
5780msgstr "Estland"
5781
5782#. I18N: Name of a country or state
5783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5784msgid "Ethiopia"
5785msgstr "Etiopien"
5786
5787#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5788msgid "Europe"
5789msgstr "Europa"
5790
5791#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5792#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5793#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457
5794#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677
5795#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
5796#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5797#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5798#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5799#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5800msgid "Event"
5801msgstr "Händelse"
5802
5803#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74
5804msgid "Event did not occur"
5805msgstr "Händelse inträffade inte"
5806
5807#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178
5808#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5809#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5810#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5811#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5812#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5813msgid "Events"
5814msgstr "Händelser"
5815
5816#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5817msgid "Events in countries"
5818msgstr "Händelser i länder"
5819
5820#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5821msgid "Events of close relatives"
5822msgstr "Händelser för nära släktingar"
5823
5824#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5825msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5826msgstr "Alla har denna roll, inklusive besökare till webbplatsen och sökmotorer."
5827
5828#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5829msgid "Exact"
5830msgstr "Exakt"
5831
5832#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5833msgid "Exact date"
5834msgstr "Exakt datum"
5835
5836#: app/Module/IndividualListModule.php:335
5837#, php-format
5838msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5839msgstr "Uteslut personer med ”%s” som vigselnamn"
5840
5841#: resources/views/admin/media.phtml:73
5842msgid "Exclude subfolders"
5843msgstr "Exkludera undermappar"
5844
5845#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5846#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5847#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5848#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5849#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5850#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5851msgid "Excluded from this submission"
5852msgstr "Utesluten från denna inlämning"
5853
5854#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5855#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5856msgid "Exit fullscreen"
5857msgstr "Avsluta helskärm"
5858
5859#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5860#: resources/views/register-page.phtml:89
5861msgid "Explain why you are requesting an account."
5862msgstr "Förklara varför du begär ett konto."
5863
5864#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5865msgid "Export"
5866msgstr "Exportera"
5867
5868#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5869msgid "Export a GEDCOM file"
5870msgstr "Exportera en GEDCOM-fil"
5871
5872#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5873msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5874msgstr "Exportera alla släktträd till GEDCOM-filer…"
5875
5876#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5877#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5878msgid "Export preferences"
5879msgstr "Exportalternativ"
5880
5881#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5882#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5883msgid "Extend privacy to dead individuals"
5884msgstr "Integritetsregler gäller även döda"
5885
5886#. I18N: “External files” are stored on other computers
5887#: resources/views/admin/media.phtml:45
5888msgid "External files"
5889msgstr "Externa filer"
5890
5891#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
5892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125
5893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
5894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
5895msgid "External identifier"
5896msgstr "Extern identifierare"
5897
5898#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5899msgid "External link"
5900msgstr "Extern länk"
5901
5902#: resources/views/admin/media.phtml:77
5903msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5904msgstr "Externa media filer har en URL i stället för ett filnamn."
5905
5906#. I18N: Name of a module/sidebar
5907#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5908msgid "Extra information"
5909msgstr "Extra information"
5910
5911#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5912msgid "Eye color"
5913msgstr "Ögonfärg"
5914
5915#. I18N: Name of a theme.
5916#: app/Module/FabTheme.php:39
5917msgid "F.A.B."
5918msgstr "F.A.B."
5919
5920#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5921#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72
5922msgid "FAQ"
5923msgstr "Vanliga frågor"
5924
5925#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5926#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5927msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5928msgstr "Vanliga frågor är listor med frågor och svar, som gör att du kan förklara platsens regler, riktlinjer och rutiner för besökarna. Frågor behandlar vanligtvis sekretess, upphovsrätt, användarkonton, olämpligt innehåll, krav på källhänvisningar, etc."
5929
5930#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656
5931msgid "Fact"
5932msgstr "Faktum"
5933
5934#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5935#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5936msgid "Fact 1"
5937msgstr "Faktum 1"
5938
5939#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5940#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5941msgid "Fact 10"
5942msgstr "Faktum 10"
5943
5944#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5946msgid "Fact 11"
5947msgstr "Faktum 11"
5948
5949#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5951msgid "Fact 12"
5952msgstr "Faktum 12"
5953
5954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5956msgid "Fact 13"
5957msgstr "Faktum 13"
5958
5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5961msgid "Fact 2"
5962msgstr "Faktum 2"
5963
5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5966msgid "Fact 3"
5967msgstr "Faktum 3"
5968
5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5972msgid "Fact 4"
5973msgstr "Faktum 4"
5974
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5978msgid "Fact 5"
5979msgstr "Faktum 5"
5980
5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5984msgid "Fact 6"
5985msgstr "Faktum 6"
5986
5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
5990msgid "Fact 7"
5991msgstr "Faktum 7"
5992
5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
5996msgid "Fact 8"
5997msgstr "Faktum 8"
5998
5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6002msgid "Fact 9"
6003msgstr "Faktum 9"
6004
6005#. I18N: A configuration setting
6006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6007msgid "Fact icons"
6008msgstr "Fakta-ikoner"
6009
6010#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6011msgid "Fact or event"
6012msgstr "Faktum eller händelse"
6013
6014#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6016#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6017#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6018#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6019#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6021#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6022msgid "Facts and events"
6023msgstr "Fakta och händelser"
6024
6025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6026msgid "Facts for family records"
6027msgstr "Fakta om familjedataposter"
6028
6029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6030msgid "Facts for individual records"
6031msgstr "Fakta om persondataposter"
6032
6033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6034msgid "Facts for new families"
6035msgstr "Fakta för ny familj"
6036
6037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6038msgid "Facts for new individuals"
6039msgstr "Fakta för ny person"
6040
6041#. I18N: Name of a country or state
6042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6043msgid "Falkland Islands"
6044msgstr "Falklandsöarna"
6045
6046#. I18N: Name of a module/list
6047#. I18N: Name of a module
6048#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6049#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
6050#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6051#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6054#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6055#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6057#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6058#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6059#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6060#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6061#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6062#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6063#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6064#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6065#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6066#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6067#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6068#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6069#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6070#: resources/views/search-results.phtml:50
6071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6073msgid "Families"
6074msgstr "Familjer"
6075
6076#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6077#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6078msgid "Families with sources"
6079msgstr "Familjer med källor"
6080
6081#. I18N: Name of a module/report
6082#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399
6083#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6084#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6086#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6087#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6088#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6089#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6090#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6091#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6092#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6097msgid "Family"
6098msgstr "Familj"
6099
6100#: app/Gedcom.php:658
6101msgid "Family as a child"
6102msgstr "Som barn i familj"
6103
6104#: app/Gedcom.php:661
6105msgid "Family as a spouse"
6106msgstr "I familjen som make/maka"
6107
6108#. I18N: Name of a module/chart
6109#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6110msgid "Family book"
6111msgstr "Familjebok"
6112
6113#. I18N: %s is an individual’s name
6114#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6115#, php-format
6116msgid "Family book of %s"
6117msgstr "Familjebok för %s"
6118
6119#: app/Gedcom.php:445
6120msgid "Family census"
6121msgstr "Familjeräkning"
6122
6123#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6124msgid "Family fact"
6125msgstr "Familjefakta"
6126
6127#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6128msgid "Family facts and events"
6129msgstr "Familjefakta och händelser"
6130
6131#: app/Gedcom.php:880
6132msgid "Family file"
6133msgstr "Familjefil"
6134
6135#. I18N: Name of a module/sidebar
6136#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6137msgid "Family navigator"
6138msgstr "Familjenavigator"
6139
6140#. I18N: Description of the “News” module
6141#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6142msgid "Family news and site announcements."
6143msgstr "Släktnyheter och webbplatsmeddelanden."
6144
6145#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6146#, php-format
6147msgid "Family of %s"
6148msgstr "Familj %s"
6149
6150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475
6151msgid "Family residence"
6152msgstr "Familjehem"
6153
6154#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6155msgid "Family status"
6156msgstr "Familjestatus"
6157
6158#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6159#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6160#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6162#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6163#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6164#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6165#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6167#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6168#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6169#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6170#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6171msgid "Family tree"
6172msgstr "Släktträd"
6173
6174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6176msgid "Family tree clippings cart"
6177msgstr "Släktträdsurklippskorg"
6178
6179#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6181msgid "Family tree title"
6182msgstr "Släktträdets titel"
6183
6184#. I18N: Name of a module
6185#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6188#: resources/views/search-trees.phtml:19
6189msgid "Family trees"
6190msgstr "Släktträd"
6191
6192#. I18N: %s is the spouse name
6193#: app/Individual.php:923
6194#, php-format
6195msgid "Family with %s"
6196msgstr "Familj med %s"
6197
6198#: app/Individual.php:853
6199msgid "Family with adoptive parents"
6200msgstr "Familj med adoptivföräldrar"
6201
6202#: app/Individual.php:854
6203msgid "Family with foster parents"
6204msgstr "Familj med fosterföräldrar"
6205
6206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6207#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6208msgid "Family with husband"
6209msgstr "Familj med make"
6210
6211#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6213#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6214msgid "Family with parents"
6215msgstr "Familj med föräldrar"
6216
6217#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6218#: app/Individual.php:858
6219msgid "Family with rada parents"
6220msgstr "Familj med rada föräldrar"
6221
6222#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6223#: app/Individual.php:856
6224msgid "Family with sealing parents"
6225msgstr "Familj med förseglade föräldrar"
6226
6227#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6228msgid "Family with spouse"
6229msgstr "Familj med make/maka"
6230
6231#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6232#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6233#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6234msgid "Family with the most children"
6235msgstr "Familj med flest barn"
6236
6237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6239msgid "Family with wife"
6240msgstr "Familj med maka"
6241
6242#. I18N: familysearch.org
6243#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6244msgid "FamilySearch ID"
6245msgstr "FamilySearch ID"
6246
6247#. I18N: Name of a module/chart
6248#: app/Module/FanChartModule.php:139
6249msgid "Fan chart"
6250msgstr "Solfjäderdiagram"
6251
6252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6253#: app/Module/FanChartModule.php:185
6254#, php-format
6255msgid "Fan chart of %s"
6256msgstr "Solfjäderdiagram för %s"
6257
6258#: app/Date/JalaliDate.php:273
6259msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6260msgid "Far"
6261msgstr "Far"
6262
6263#. I18N: Name of a country or state
6264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6265msgid "Faroe Islands"
6266msgstr "Färöarna"
6267
6268#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6269#: app/Date/JalaliDate.php:139
6270msgctxt "GENITIVE"
6271msgid "Farvardin"
6272msgstr "Farvardin"
6273
6274#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6275#: app/Date/JalaliDate.php:229
6276msgctxt "INSTRUMENTAL"
6277msgid "Farvardin"
6278msgstr "Farvardin"
6279
6280#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6281#: app/Date/JalaliDate.php:184
6282msgctxt "LOCATIVE"
6283msgid "Farvardin"
6284msgstr "Farvardin"
6285
6286#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6287#: app/Date/JalaliDate.php:94
6288msgctxt "NOMINATIVE"
6289msgid "Farvardin"
6290msgstr "Farvardin"
6291
6292#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6293#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6294#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6295#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6296#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6297#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6298#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6299msgid "Father"
6300msgstr "Far"
6301
6302#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6303#, php-format
6304msgid "Father: %s"
6305msgstr "Far: %s"
6306
6307#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6308msgid "Father’s age"
6309msgstr "Faderns ålder"
6310
6311#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6312#: app/Individual.php:884
6313#, php-format
6314msgid "Father’s family with %s"
6315msgstr "Faderns familj med %s"
6316
6317#. I18N: A step-family.
6318#: app/Individual.php:888
6319msgid "Father’s family with an unknown individual"
6320msgstr "Faderns familj med en okänd person"
6321
6322#. I18N: Name of a module
6323#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6324#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6325msgid "Favorites"
6326msgstr "Favoriter"
6327
6328#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6329#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412
6330#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864
6331msgid "Fax"
6332msgstr "Fax"
6333
6334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6335msgctxt "Abbreviation for February"
6336msgid "Feb"
6337msgstr "feb"
6338
6339#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6340msgctxt "GENITIVE"
6341msgid "February"
6342msgstr "februari"
6343
6344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6345msgctxt "INSTRUMENTAL"
6346msgid "February"
6347msgstr "februari"
6348
6349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6350msgctxt "LOCATIVE"
6351msgid "February"
6352msgstr "februari"
6353
6354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6356#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6357msgctxt "NOMINATIVE"
6358msgid "February"
6359msgstr "februari"
6360
6361#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6362msgid "Female"
6363msgstr "Kvinna"
6364
6365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6366#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6367#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6368#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6369#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6370#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6371#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6372#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6373#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6374#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6375#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6376msgid "Females"
6377msgstr "Kvinnor"
6378
6379#. I18N: Data entry field
6380#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6381msgid "Field"
6382msgstr "Fält"
6383
6384#. I18N: Data entry field
6385#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6386#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6387msgid "Field name"
6388msgstr "Fältnamn"
6389
6390#. I18N: Data entry field
6391#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6392#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6393msgid "Field value"
6394msgstr "Fältvärde"
6395
6396#. I18N: Name of a country or state
6397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6398msgid "Fiji"
6399msgstr "Fiji"
6400
6401#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6402#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6403msgid "File size"
6404msgstr "Filstorlek"
6405
6406#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6407msgid "File successfully uploaded"
6408msgstr "Filen laddades upp utan problem"
6409
6410#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6411#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6412#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6413#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6414#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6415msgid "Filename"
6416msgstr "Filnamn"
6417
6418#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6419#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6420msgid "Filename on server"
6421msgstr "Filnamn på servern"
6422
6423#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6424#, php-format
6425msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6426msgstr "Filnamn tillåts inte innehålla tecknet ”%s”."
6427
6428#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6429#, php-format
6430msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6431msgstr "Filnamn tillåts inte filändelsen ”%s”."
6432
6433#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867
6434msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6435msgstr "Filer från en tidigare version av webtrees hittades. Gamla filer kan i vissa fall utgöra en säkerhets risk. Du borde rader dem."
6436
6437#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6438#, php-format
6439msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6440msgstr "Filer märkta med %s behövs för att allt skall fungera och kan därför inte tas bort."
6441
6442#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6443#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6444msgid "Filter"
6445msgstr "Filter"
6446
6447#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6448msgid "Find a source"
6449msgstr "Sök källa"
6450
6451#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6452#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6453#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6454#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6455msgid "Find a special character"
6456msgstr "Hitta ett specialtecken"
6457
6458#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736
6459msgid "Find all possible relationships"
6460msgstr "Hitta alla möjliga relationer"
6461
6462#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6463msgid "Find any relationship"
6464msgstr "Hitta någon relation"
6465
6466#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6467#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6468msgid "Find duplicates"
6469msgstr "Sök dubbletter"
6470
6471#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738
6472msgid "Find other relationships"
6473msgstr "Finn andra släktskap"
6474
6475#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465
6476#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6477msgid "Find relationships via ancestors"
6478msgstr "Hitta relationer via förfäder"
6479
6480#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742
6481#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6482msgid "Find the closest relationships"
6483msgstr "Hitta de närmaste relationerna"
6484
6485#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6486#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6487msgid "Find unrelated individuals"
6488msgstr "Hitta obesläktade personer"
6489
6490#. I18N: Name of a country or state
6491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6492msgid "Finland"
6493msgstr "Finland"
6494
6495#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6496msgid "First communion"
6497msgstr "Första nattvard"
6498
6499#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6500msgid "First event"
6501msgstr "Första händelse"
6502
6503#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6504msgid "First record"
6505msgstr "Första posten"
6506
6507#. I18N: Name of a module
6508#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6509msgid "Fix name slashes and spaces"
6510msgstr "Korrigera snedstreck och mellanslag i namnet"
6511
6512#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6513msgid "Flag"
6514msgstr "Flagga"
6515
6516#. I18N: Name of a country or state
6517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6518msgid "Flanders"
6519msgstr "Flandern"
6520
6521#. I18N: a month in the French republican calendar
6522#: app/Date/FrenchDate.php:163
6523msgctxt "GENITIVE"
6524msgid "Floreal"
6525msgstr "Floréal"
6526
6527#. I18N: a month in the French republican calendar
6528#: app/Date/FrenchDate.php:257
6529msgctxt "INSTRUMENTAL"
6530msgid "Floreal"
6531msgstr "Floréal"
6532
6533#. I18N: a month in the French republican calendar
6534#: app/Date/FrenchDate.php:210
6535msgctxt "LOCATIVE"
6536msgid "Floreal"
6537msgstr "Floréal"
6538
6539#. I18N: a month in the French republican calendar
6540#: app/Date/FrenchDate.php:116
6541msgctxt "NOMINATIVE"
6542msgid "Floreal"
6543msgstr "Floréal"
6544
6545#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6546#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6547msgid "Folder"
6548msgstr "Mapp"
6549
6550#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6551msgid "Folder name on server"
6552msgstr "Mappnamn på servern"
6553
6554#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6555#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6556msgid "Follow this link to verify your email address."
6557msgstr "Följ länken för att bekräfta din e-postadress."
6558
6559#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6560#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6561#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6562#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6563#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6564#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6566#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6570#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6572#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6573#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6574#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6575msgid "Font"
6576msgstr "Typsnitt"
6577
6578#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6579#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6580msgid "Footer"
6581msgstr "Sidfot"
6582
6583#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6584#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
6585#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6586#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6587msgid "Footers"
6588msgstr "Sidfötter"
6589
6590#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6591#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6592#, php-format
6593msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6594msgstr "Till exempel om GEDCOM-filen innehåller %1$s och webtrees förväntar sig att hitta %2$s i media mappen, måste du ta bort %3$s."
6595
6596#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6597msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6598msgstr "Till exempel, om du anger en sökväg längd 2, kommer personen att kunna se sina barnbarn (barn, barn), sin moster (förälder, syskon), sin styvdotter (make/maka, barn), men inte sin kusin (förälder, syskon, barn)."
6599
6600#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6601msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6602msgstr "Till exempel kan vi snabbt hitta personer som inte har en dödshändelse, men det är mycket långsammare att beräkna om individen är död."
6603
6604#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6605#, php-format
6606msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6607msgstr "För hjälp med släktfrågor kontakta %s."
6608
6609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6610#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6611#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6612#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6613#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6614#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6615#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6616#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6617#, php-format
6618msgid "For more information, see %s."
6619msgstr "Mer information finns i %s."
6620
6621#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6622#, php-format
6623msgid "For technical support and information contact %s."
6624msgstr "För teknisk stöd och information kontakta %s."
6625
6626#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6627#, php-format
6628msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6629msgstr "För teknisk stöd eller släktfrågor kontakta %s."
6630
6631#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6632#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6633msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6634msgstr "För webbplatser med mer än ett släktträd visar detta alternativ en lista över släktträd i huvudmenyn, söksidor, osv."
6635
6636#: resources/views/login-page.phtml:61
6637#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6638msgid "Forgot password?"
6639msgstr "Glömt ditt lösenord?"
6640
6641#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6642#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6643#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6644#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6645#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6646#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6647msgid "Format"
6648msgstr "Format"
6649
6650#. I18N: A configuration setting
6651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6652msgid "Format text and notes"
6653msgstr "Formatera text och anteckningar"
6654
6655#. I18N: Location of an LDS church temple
6656#: app/Elements/TempleCode.php:94
6657msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6658msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Förenta staterna"
6659
6660#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6661msgctxt "Female pedigree"
6662msgid "Foster"
6663msgstr "Foster"
6664
6665#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6666msgctxt "Male pedigree"
6667msgid "Foster"
6668msgstr "Foster"
6669
6670#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6671msgctxt "Pedigree"
6672msgid "Foster"
6673msgstr "Foster"
6674
6675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6676msgid "Foster child"
6677msgstr "Fosterbarn"
6678
6679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6680msgid "Foster father"
6681msgstr "Fosterfar"
6682
6683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6684msgid "Foster mother"
6685msgstr "Fostermor"
6686
6687#. I18N: Name of a country or state
6688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6689msgid "France"
6690msgstr "Frankrike"
6691
6692#. I18N: Location of an LDS church temple
6693#: app/Elements/TempleCode.php:95
6694msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6695msgstr "Frankfurt am Main, Tyskland"
6696
6697#. I18N: Location of an LDS church temple
6698#: app/Elements/TempleCode.php:96
6699msgid "Freiburg, Germany"
6700msgstr "Freiburg, Tyskland"
6701
6702#. I18N: The French calendar
6703#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6704#: resources/views/help/date.phtml:219
6705msgid "French"
6706msgstr "Franska"
6707
6708#. I18N: Name of a country or state
6709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6710msgid "French Guiana"
6711msgstr "Franska Guyana"
6712
6713#. I18N: Name of a country or state
6714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6715msgid "French Polynesia"
6716msgstr "Franska Polynesien"
6717
6718#. I18N: Name of a country or state
6719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6720msgid "French Southern Territories"
6721msgstr "Franska södra territorierna"
6722
6723#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160
6724#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6725#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6726#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6727msgid "Frequently asked questions"
6728msgstr "Vanliga frågor"
6729
6730#. I18N: Location of an LDS church temple
6731#: app/Elements/TempleCode.php:97
6732msgid "Fresno, California, United States"
6733msgstr "Fresno, Kalifornien, Förenta staterna"
6734
6735#. I18N: abbreviation for Friday
6736#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6737#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6738msgid "Fri"
6739msgstr "Fre"
6740
6741#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6742msgid "Friday"
6743msgstr "Fredag"
6744
6745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6746msgid "Friend"
6747msgstr "Vän"
6748
6749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6750msgctxt "FEMALE"
6751msgid "Friend"
6752msgstr "Väninna"
6753
6754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6755msgctxt "MALE"
6756msgid "Friend"
6757msgstr "Vän"
6758
6759#. I18N: a month in the French republican calendar
6760#: app/Date/FrenchDate.php:153
6761msgctxt "GENITIVE"
6762msgid "Frimaire"
6763msgstr "Frimaire"
6764
6765#. I18N: a month in the French republican calendar
6766#: app/Date/FrenchDate.php:247
6767msgctxt "INSTRUMENTAL"
6768msgid "Frimaire"
6769msgstr "Frimaire"
6770
6771#. I18N: a month in the French republican calendar
6772#: app/Date/FrenchDate.php:200
6773msgctxt "LOCATIVE"
6774msgid "Frimaire"
6775msgstr "Frimaire"
6776
6777#. I18N: a month in the French republican calendar
6778#: app/Date/FrenchDate.php:105
6779msgctxt "NOMINATIVE"
6780msgid "Frimaire"
6781msgstr "Frimaire"
6782
6783#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6784#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6785#: resources/views/message-page.phtml:29
6786msgctxt "Email sender"
6787msgid "From"
6788msgstr "Från"
6789
6790#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6791#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6792msgctxt "Start of date range"
6793msgid "From"
6794msgstr "Från"
6795
6796#. I18N: a month in the French republican calendar
6797#: app/Date/FrenchDate.php:171
6798msgctxt "GENITIVE"
6799msgid "Fructidor"
6800msgstr "Fructidor"
6801
6802#. I18N: a month in the French republican calendar
6803#: app/Date/FrenchDate.php:265
6804msgctxt "INSTRUMENTAL"
6805msgid "Fructidor"
6806msgstr "Fructidor"
6807
6808#. I18N: a month in the French republican calendar
6809#: app/Date/FrenchDate.php:218
6810msgctxt "LOCATIVE"
6811msgid "Fructidor"
6812msgstr "Fructidor"
6813
6814#. I18N: a month in the French republican calendar
6815#: app/Date/FrenchDate.php:124
6816msgctxt "NOMINATIVE"
6817msgid "Fructidor"
6818msgstr "Fructidor"
6819
6820#. I18N: Location of an LDS church temple
6821#: app/Elements/TempleCode.php:98
6822msgid "Fukuoka, Japan"
6823msgstr "Fukuoka, Japan"
6824
6825#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6826msgid "Funeral"
6827msgstr "Jordfästning"
6828
6829#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6830msgid "GEDCOM"
6831msgstr "GEDCOM"
6832
6833#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6834msgid "GEDCOM 7"
6835msgstr "GEDCOM 7"
6836
6837#. I18N: A configuration setting
6838#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6840msgid "GEDCOM errors"
6841msgstr "GEDCOM-fel"
6842
6843#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6844msgid "GEDCOM file"
6845msgstr "GEDCOM-fil"
6846
6847#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
6848#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
6849#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
6850#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
6851#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
6852msgid "GEDCOM tag"
6853msgstr "GEDCOM-tagg"
6854
6855#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6856#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6857msgid "GEDCOM tags"
6858msgstr "GEDCOM-taggar"
6859
6860#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6861#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6862msgid "GEDCOM-L"
6863msgstr "GEDCOM-L"
6864
6865#. I18N: GEDZIP = file format
6866#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6867msgid "GEDZIP"
6868msgstr "GEDZIP"
6869
6870#. I18N: https://gov.genealogy.net
6871#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6872#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6873msgid "GOV identifier"
6874msgstr "GOV-identifierare"
6875
6876#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6877msgid "GOV identifier type"
6878msgstr "GOV-identifieringstyp"
6879
6880#. I18N: Name of a country or state
6881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6882msgid "Gabon"
6883msgstr "Gabon"
6884
6885#. I18N: Name of a country or state
6886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6887msgid "Gambia"
6888msgstr "Gambia"
6889
6890#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737
6891#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6892#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6897msgid "Gender"
6898msgstr "Kön"
6899
6900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
6901msgid "Genealogy"
6902msgstr "Genealogi"
6903
6904#. I18N: A configuration setting
6905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6906msgid "Genealogy contact"
6907msgstr "Släktforskningskontakt"
6908
6909#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6910#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6911msgid "Genealogy data"
6912msgstr "Släktforskningsdata"
6913
6914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6916msgid "General"
6917msgstr "Allmän"
6918
6919#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6920#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6921msgid "General search"
6922msgstr "Allmän sökning"
6923
6924#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6925#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6926msgid "Generate sitemap files for search engines."
6927msgstr "Generera platskartfiler för sökmotorer."
6928
6929#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6930#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6931#, php-format
6932msgid "Generated by %s"
6933msgstr "Program: %s"
6934
6935#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6936msgid "Generation"
6937msgstr "Generation"
6938
6939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6940#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6941msgid "Generation "
6942msgstr "Generation "
6943
6944#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6945#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6946#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6947#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6948#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6949#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6950#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6952#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6954#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6955msgid "Generations"
6956msgstr "Generationer"
6957
6958#: app/Gedcom.php:874
6959msgid "Generations of ancestors"
6960msgstr "Hänför sig till en persons förfäder"
6961
6962#: app/Gedcom.php:879
6963msgid "Generations of descendants"
6964msgstr "Generationer av ättlingar"
6965
6966#. I18N: https://www.geonames.org
6967#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6968#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6969msgid "GeoNames"
6970msgstr "GeoNames"
6971
6972#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6973#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6974msgid "Geographic area"
6975msgstr "Geografiskt område"
6976
6977#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6978#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6979#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
6981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848
6982#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6983msgid "Geographic data"
6984msgstr "Geografisk data"
6985
6986#. I18N: find latitude/longitude for a place
6987#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6989msgid "Geolocation"
6990msgstr "Geolokalisering"
6991
6992#. I18N: Name of a country or state
6993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6994msgid "Georgia"
6995msgstr "Georgien"
6996
6997#. I18N: Name of a country or state
6998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
6999msgid "Germany"
7000msgstr "Tyskland"
7001
7002#. I18N: a month in the French republican calendar
7003#: app/Date/FrenchDate.php:161
7004msgctxt "GENITIVE"
7005msgid "Germinal"
7006msgstr "Germinal"
7007
7008#. I18N: a month in the French republican calendar
7009#: app/Date/FrenchDate.php:255
7010msgctxt "INSTRUMENTAL"
7011msgid "Germinal"
7012msgstr "Germinal"
7013
7014#. I18N: a month in the French republican calendar
7015#: app/Date/FrenchDate.php:208
7016msgctxt "LOCATIVE"
7017msgid "Germinal"
7018msgstr "Germinal"
7019
7020#. I18N: a month in the French republican calendar
7021#. I18N: a month in the French republican calendar
7022#: app/Date/FrenchDate.php:114
7023msgctxt "NOMINATIVE"
7024msgid "Germinal"
7025msgstr "Germinal"
7026
7027#. I18N: Name of a country or state
7028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7029msgid "Ghana"
7030msgstr "Ghana"
7031
7032#. I18N: Name of a country or state
7033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7034msgid "Gibraltar"
7035msgstr "Gibraltar"
7036
7037#. I18N: Location of an LDS church temple
7038#: app/Elements/TempleCode.php:99
7039msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7040msgstr "Gila Valley, Arizona, Förenta staterna"
7041
7042#. I18N: Location of an LDS church temple
7043#: app/Elements/TempleCode.php:100
7044msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7045msgstr "Gilbert, Arizona, Förenta staterna"
7046
7047#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7048#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7049msgid "Given name"
7050msgstr "Förnamn"
7051
7052#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698
7053#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7054#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7055#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7056#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7057msgid "Given names"
7058msgstr "Förnamn"
7059
7060#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7061msgid "Godchild"
7062msgstr "Gudbarn"
7063
7064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7065#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7066msgid "Goddaughter"
7067msgstr "Guddotter"
7068
7069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7070#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7071msgid "Godfather"
7072msgstr "Gudfar"
7073
7074#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7075#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7076msgid "Godmother"
7077msgstr "Gudmor"
7078
7079#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7080msgid "Godparent"
7081msgstr "Fadder"
7082
7083#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7084#: app/Gedcom.php:619
7085msgid "Godparents"
7086msgstr "Faddrar"
7087
7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7090msgid "Godson"
7091msgstr "Gudson"
7092
7093#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7094msgid "Google™ analytics"
7095msgstr "Google Analytics™"
7096
7097#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7098msgid "Google™ maps"
7099msgstr "Google™ maps"
7100
7101#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7102msgid "Google™ webmaster tools"
7103msgstr "Googles™ verktyg för webbadministratörer"
7104
7105#: app/Gedcom.php:665
7106msgid "Graduation"
7107msgstr "Examen"
7108
7109#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7110msgid "Greatest age at death"
7111msgstr "Högsta ålder vid dödsfall"
7112
7113#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7114msgid "Greatest age between siblings"
7115msgstr "Största åldersskillnad mellan syskon"
7116
7117#. I18N: Name of a country or state
7118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7119msgid "Greece"
7120msgstr "Grekland"
7121
7122#. I18N: The name of a colour-scheme
7123#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7124msgid "Green Beam"
7125msgstr "Grön stråle"
7126
7127#. I18N: Name of a country or state
7128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7129msgid "Greenland"
7130msgstr "Grönland"
7131
7132#. I18N: The gregorian calendar
7133#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7134msgid "Gregorian"
7135msgstr "Gregoriansk"
7136
7137#. I18N: Name of a country or state
7138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7139msgid "Grenada"
7140msgstr "Grenada"
7141
7142#. I18N: Location of an LDS church temple
7143#: app/Elements/TempleCode.php:101
7144msgid "Guadalajara, Mexico"
7145msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7146
7147#. I18N: Name of a country or state
7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7149msgid "Guadeloupe"
7150msgstr "Guadeloupe"
7151
7152#. I18N: Name of a country or state
7153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7154msgid "Guam"
7155msgstr "Guam"
7156
7157#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7158msgid "Guardian"
7159msgstr "Förmyndare"
7160
7161#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7162msgctxt "FEMALE"
7163msgid "Guardian"
7164msgstr "Förmyndare"
7165
7166#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7167msgctxt "MALE"
7168msgid "Guardian"
7169msgstr "Förmyndare"
7170
7171#. I18N: Name of a country or state
7172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7173msgid "Guatemala"
7174msgstr "Guatemala"
7175
7176#. I18N: Location of an LDS church temple
7177#: app/Elements/TempleCode.php:102
7178msgid "Guatemala City, Guatemala"
7179msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7180
7181#. I18N: Location of an LDS church temple
7182#: app/Elements/TempleCode.php:103
7183msgid "Guayaquil, Ecuador"
7184msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7185
7186#. I18N: Name of a country or state
7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7188msgid "Guernsey"
7189msgstr "Guernsey"
7190
7191#. I18N: Name of a country or state
7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7193msgid "Guinea"
7194msgstr "Guinea"
7195
7196#. I18N: Name of a country or state
7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7198msgid "Guinea-Bissau"
7199msgstr "Guinea Bissau"
7200
7201#. I18N: Name of a country or state
7202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7203msgid "Guyana"
7204msgstr "Guyana"
7205
7206#. I18N: Name of a module
7207#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7208msgid "HTML"
7209msgstr "HTML-område"
7210
7211#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7212msgid "Hair color"
7213msgstr "Hårfärg"
7214
7215#. I18N: Name of a country or state
7216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7217msgid "Haiti"
7218msgstr "Haiti"
7219
7220#. I18N: Location of an LDS church temple
7221#: app/Elements/TempleCode.php:105
7222msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7223msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7224
7225#. I18N: Location of an LDS church temple
7226#: app/Elements/TempleCode.php:147
7227msgid "Hamilton, New Zealand"
7228msgstr "Hamilton, Nya Zeeland"
7229
7230#. I18N: Location of an LDS church temple
7231#: app/Elements/TempleCode.php:106
7232msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7233msgstr "Hartford, Connecticut, Förenta staterna"
7234
7235#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7236msgid "He "
7237msgstr "Han "
7238
7239#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7240msgid "He died"
7241msgstr "Han dog"
7242
7243#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7244#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7245msgid "He married"
7246msgstr "Han gifte sig med"
7247
7248#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7249msgid "He resided at"
7250msgstr "Han bodde i"
7251
7252#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7253msgid "He was born"
7254msgstr "Han föddes"
7255
7256#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7257msgid "He was buried"
7258msgstr "Han begravdes"
7259
7260#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7261msgid "He was christened"
7262msgstr "Han var kristnad"
7263
7264#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7265msgid "He was cremated"
7266msgstr "Han kremerades"
7267
7268#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7269#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7270msgid "Header"
7271msgstr "Rubrik"
7272
7273#. I18N: Name of a country or state
7274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7275msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7276msgstr "Heardön och McDonaldsöarna"
7277
7278#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7279msgid "Hebrew"
7280msgstr "Hebreiska"
7281
7282#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7283msgid "Hebrew name"
7284msgstr "Namn på hebreiska"
7285
7286#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7287msgid "Height"
7288msgstr "Höjd"
7289
7290#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7291#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7292#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7293#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7294#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7295#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7296#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7297#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7298#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7299#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7300#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7301#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7302#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7303#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7304#, php-format
7305msgid "Hello %s…"
7306msgstr "Hej %s…"
7307
7308#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7309#, php-format
7310msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7311msgstr "Hej %s…<br>Tack för din registrering."
7312
7313#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7314#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7315#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7316#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7317msgid "Hello administrator…"
7318msgstr "Hej administratör…"
7319
7320#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7321#: resources/views/help/link.phtml:15
7322msgid "Help"
7323msgstr "Hjälp"
7324
7325#. I18N: Location of an LDS church temple
7326#: app/Elements/TempleCode.php:108
7327msgid "Helsinki, Finland"
7328msgstr "Helsingfors, Finland"
7329
7330#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7331#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7332#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7333#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7334#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7335#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7336#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7337#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7338#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7339#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7340#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7341#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7342#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7343#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7344#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7345#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7346msgctxt "font name"
7347msgid "Helvetica"
7348msgstr "Helvetica"
7349
7350#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7351msgid "Her occupation was"
7352msgstr "Hennes yrke var"
7353
7354#. I18N: https://wego.here.com
7355#: app/Module/HereMaps.php:96
7356msgid "Here maps"
7357msgstr "Här (Here) kartor"
7358
7359#. I18N: Location of an LDS church temple
7360#: app/Elements/TempleCode.php:109
7361msgid "Hermosillo, Mexico"
7362msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7363
7364#. I18N: a month in the Jewish calendar
7365#: app/Date/JewishDate.php:195
7366msgctxt "GENITIVE"
7367msgid "Heshvan"
7368msgstr "heshvan"
7369
7370#. I18N: a month in the Jewish calendar
7371#: app/Date/JewishDate.php:299
7372msgctxt "INSTRUMENTAL"
7373msgid "Heshvan"
7374msgstr "heshvan"
7375
7376#. I18N: a month in the Jewish calendar
7377#: app/Date/JewishDate.php:247
7378msgctxt "LOCATIVE"
7379msgid "Heshvan"
7380msgstr "heshvan"
7381
7382#. I18N: a month in the Jewish calendar
7383#: app/Date/JewishDate.php:143
7384msgctxt "NOMINATIVE"
7385msgid "Heshvan"
7386msgstr "heshvan"
7387
7388#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7389#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7390#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7391#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7392#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7393msgid "Hide GEDCOM tags"
7394msgstr "Dölj GEDCOM-taggar"
7395
7396#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609
7397#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7398#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7399#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7400msgid "Hide from everyone"
7401msgstr "Göm för alla"
7402
7403#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7404#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7405#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7406#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7407#: resources/views/login-page.phtml:47
7408#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7409#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7410#: resources/views/register-page.phtml:76
7411#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7412#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7413#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7414#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7415msgid "Hide password"
7416msgstr "Dölj lösenord"
7417
7418#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7419#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7420#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7421msgid "Hide these errors"
7422msgstr "Dölj dessa fel"
7423
7424#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7425msgid "Hide unused locations"
7426msgstr "Dölj oanvända platser"
7427
7428#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7429msgid "Hierarchical relationship"
7430msgstr "Hierarkiskt förhållande"
7431
7432#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7433#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7434#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7435#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7436msgid "Highlighted image"
7437msgstr "Markerad bild"
7438
7439#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7440#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7441#: resources/views/help/date.phtml:187
7442msgid "Hijri"
7443msgstr "Islamisk (Hijri)"
7444
7445#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7446msgid "His occupation was"
7447msgstr "Hans yrke var"
7448
7449#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743
7451#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7452#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7453#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7454#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7455#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7456msgid "Historic events"
7457msgstr "Historiska händelser"
7458
7459#. I18N: Name of a module
7460#. I18N: A configuration setting
7461#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7463msgid "Hit counters"
7464msgstr "Träffräknare"
7465
7466#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7467msgid "Holocaust"
7468msgstr "Judeförintelsen"
7469
7470#. I18N: Name of a module
7471#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
7473#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7474#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7475msgid "Home page"
7476msgstr "Hemsida"
7477
7478#. I18N: Name of a country or state
7479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7480msgid "Honduras"
7481msgstr "Honduras"
7482
7483#. I18N: Location of an LDS church temple
7484#. I18N: Name of a country or state
7485#: app/Elements/TempleCode.php:110
7486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7487msgid "Hong Kong"
7488msgstr "Hongkong"
7489
7490#. I18N: Name of a module/chart
7491#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7492#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7493msgid "Hourglass chart"
7494msgstr "Timglasdiagram"
7495
7496#. I18N: %s is an individual’s name
7497#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7498#, php-format
7499msgid "Hourglass chart of %s"
7500msgstr "Timglasdiagram för %s"
7501
7502#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7503msgid "Household"
7504msgstr "Hushåll"
7505
7506#. I18N: Location of an LDS church temple
7507#: app/Elements/TempleCode.php:111
7508msgid "Houston, Texas, United States"
7509msgstr "Houston, Texas, Förenta staterna"
7510
7511#. I18N: Configuration option
7512#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7513msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7514msgstr "Grad av rekursion som skall användas när man söker efter släktskap"
7515
7516#. I18N: Name of a country or state
7517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7518msgid "Hungary"
7519msgstr "Ungern"
7520
7521#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459
7522#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7523#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7524#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7525#: resources/views/fact-date.phtml:139
7526#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7527#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7528#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7529#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7535#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7536#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7537msgid "Husband"
7538msgstr "Make"
7539
7540#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7541msgid "Husband’s age"
7542msgstr "Makes ålder"
7543
7544#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7545#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7546msgid "IP address"
7547msgstr "IP-adress"
7548
7549#. I18N: Name of a country or state
7550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7551msgid "Iceland"
7552msgstr "Island"
7553
7554#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7555msgctxt "Surname tradition"
7556msgid "Icelandic"
7557msgstr "Isländsk"
7558
7559#. I18N: Location of an LDS church temple
7560#: app/Elements/TempleCode.php:112
7561msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7562msgstr "Idaho Falls, Idaho, Förenta staterna"
7563
7564#: app/Gedcom.php:667
7565msgid "Identification number"
7566msgstr "ID-nummer"
7567
7568#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7569msgid "Identifiers"
7570msgstr "Identifierare"
7571
7572#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7573msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7574msgstr "Om ett medieobjekt är kopplat till en person, när det ska kopplas till ett faktum eller en händelse, kan du flytta det till rätt plats."
7575
7576#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7577#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7578msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7579msgstr "Om en webbplatsens besökare inte har angett ett språk i sin webbläsarkonfiguration, eller har angett ett språk som inte stöds, används detta språk. Normalt gäller denna inställning för sökmotorer."
7580
7581#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7582msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7583msgstr "Om en administratör skapar ett användarkonto sänds inget verifieringsmeddelande och e-postadressen måste verifieras manuellt."
7584
7585#: resources/views/help/name.phtml:24
7586#, php-format
7587msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7588msgstr "Om en person inte har något efternamn behövs inga snedstreck: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7589
7590#: resources/views/help/name.phtml:21
7591#, php-format
7592msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7593msgstr "Om en person har två efternamn, ska båda omges av snedstreck: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7594
7595#: resources/views/help/name.phtml:30
7596#, php-format
7597msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7598msgstr "Om en person var känd med ett smeknamn, som inte ingår i formella namnet, bör det omslutas av citationstecken. Till exempel <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7599
7600#: resources/views/help/name.phtml:27
7601#, php-format
7602msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7603msgstr "Om en person inte tilltalades med första förnamnet, markeras tilltalsnamnet med en asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7604
7605#: resources/views/help/name.phtml:18
7606#, php-format
7607msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7608msgstr "Använd tomma snedstreck om efternamnet är okänt: <%s>Mary //<%s>"
7609
7610#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7611msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7612msgstr "Om miniatyrbilden är en anpassad bild bör du lägga till den i medieobjektet."
7613
7614#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7615msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7616msgstr "Om miniatyrbilden är densamma som originalbilden behövs den inte längre och du bör ta bort den."
7617
7618#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7619#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7620msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7621msgstr "Om denna person har någon annan händelse än Död, Begravning, eller Kremering och de har hänt tidigare än detta antal år, anses han vara ”levande”. Barns födelsedatum anses vara en sådan händelse för detta ändamål."
7622
7623#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7625msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7626msgstr "Om två släktträd använder samma mediamapp, kommer de att kunna dela media-filer. Om de använder olika mediamappar, kommer deras media-filer att hållas åtskilda."
7627
7628#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7630msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7631msgstr "Om du är orolig för att användarna ska ladda upp olämpliga bilder kan du begränsa mediauppladdningar till endast managers."
7632
7633#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7634msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7635msgstr "Om du är platsadministratör, kontrollera att:"
7636
7637#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7638msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7639msgstr "Om du inte kan lösa problemet själv, kanske du kan få hjälp från forumet vid <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7640
7641#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7642msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7643msgstr "Om du ansluter till databasen med ett UNIX-uttag, anger du sökvägen här och lämnar portnumret tomt."
7644
7645#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7646msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7647msgstr "Om du skapade denna GEDCOM-fil med släktforskningsprogram som utelämnar mellanrum när långa linjer delas, skall du välja detta alternativ för att infoga saknade mellanrum."
7648
7649#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7650#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7651msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7652msgstr "Om du inte begärde ett nytt lösenord, ignorera detta meddelande."
7653
7654#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7655#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7656msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7657msgstr "Om du inte begärde ett konto kan du radera meddelandet."
7658
7659#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7660msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7661msgstr "Om du har ett stort antal mediefiler, kan du ordna dem i mappar och undermappar."
7662
7663#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7664msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7665msgstr "Om du skapat mediaobjekt i webtrees, och har redigerat din GEDCOM-fil off-line med ett program som tar bort mediaobject, då välj denna ruta för att sammanfoga de nuvarande mediaobjekten med den nya GEDCOM-filen."
7666
7667#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7668#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7669msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7670msgstr "Om du ändrar filnamnet bör du också byta namnet på filen."
7671
7672#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7673msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7674msgstr "Om du väljer en annan mapp, måste du flytta alla filerna (förutom config.ini.php, index.php och .htaccess) från den befintliga mappen till den nya."
7675
7676#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7678msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7679msgstr "Om du väljer en annan mapp, måste du flytta alla media filer från den befintliga mappen till den nya."
7680
7681#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7683msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7684msgstr "Om du visar levande personer för besökare, ignoreras alla andra integritetsrestriktioner. Gör detta endast om all data i ditt träd är offentlig."
7685
7686#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7687msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7688msgstr "Om du försöker överskrida dessa gränser, kan du uppleva server-timeout och tomma sidor."
7689
7690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7691msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7692msgstr "Om du använder en av de följande spårnings- och analystjänster, kan webtrees lägga upp spårningskoder automatiskt."
7693
7694#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7695msgid "Image dimensions"
7696msgstr "Bildens dimensioner"
7697
7698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7699msgid "Images without watermarks"
7700msgstr "Bilder utan vattenstämplar"
7701
7702#: app/Gedcom.php:669
7703msgid "Immigration"
7704msgstr "Invandring"
7705
7706#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7707#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7708msgid "Import"
7709msgstr "Importera"
7710
7711#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7712msgid "Import a GEDCOM file"
7713msgstr "Importera en GEDCOM-fil"
7714
7715#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
7717msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7718msgstr "Importera anpassade miniatyrer från webtrees version 1"
7719
7720#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7721msgid "Import geographic data"
7722msgstr "Importera geografisk data"
7723
7724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7725msgid "Import preferences"
7726msgstr "Importinställningar"
7727
7728#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7729#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7730msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7731msgstr "I ett släktträd har varje post ett internt referensnummer (kallas ”XREF”), så som ”F123” eller ”R14”."
7732
7733#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7734msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7735msgstr "I många kulturer är det vanligt att ha namn skrivna med deras traditionella tecken och att det finns en version skrivna med västerländska (Latin) bokstäver, så att man kan skriva eller uttala namnet t.ex. på engelska.<br><br>Om du vill använda ett icke västerländsk teckenspråk så som hebreiska, grekiska, ryska, kinesiska, eller arabiska till att skriva i vanliga namnfält då kan detta fält användas till att skriva in samma namn med västerlänska tecken. Båda versionerna av namnet kommer då att synas i listor och diagram.<br><br>Fastän detta fält har rubriken ”Latinska tecken”, är det inte begränsad till dessa. Det kan t.ex. användas för japanska namn, som har olika skrivsätt."
7736
7737#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7738msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7739msgstr "I många kulturer är det vanligt att ha namn skrivna med deras traditionella tecken och att det finns en version skrivna med västerländska (Latin) bokstäver, så att man kan skriva eller uttala namnet t.ex. på engelska.<br><br>Om du vill använda ett icke västerländsk teckenspråk så som hebreiska, grekiska, ryska, kinesiska, eller arabiska till att skriva i vanliga namnfält då kan detta fält användas till att skriva in samma namn med västerlänska tecken. Båda versionerna av namnet kommer då att synas i listor och diagram.<br><br>Fastän detta fält har rubriken ”Hebreiska”, så kan man fritt välja vilket teckenspråk som helst."
7740
7741#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7743msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7744msgstr "I vissa kalendrar, börjar dagen vid midnatt. I andra kalendrar, börjar dagen vid solnedgången. Konverteringen tar inte hänsyn till tiden, så för alla evenemang som inträffar mellan solnedgång och midnatt, omvandlingen mellan dessa typer av kalender kommer att ha ett fel på en dag."
7745
7746#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7747#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7748msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7749msgstr "I vissa länder gäller integritetslagar inte enbart för levande personer, men också för dem som nyligen dött. Detta alternativ låter dig utöka privatskyddet till de som fötts eller dött inom ett bestämt antal år. Denna egenskap används inte om fälten lämnas tomma."
7750
7751#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7752msgid "In this month…"
7753msgstr "Historiska händelser denna månad…"
7754
7755#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7756msgid "In this year…"
7757msgstr "Historiska händelser detta år…"
7758
7759#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7760#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7761msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7762msgstr "I webtrees version 1 kan du lägga till egna miniatyrbilder till medieobjekt genom att skapa filer i \"thumbs\" mapparna."
7763
7764#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7765msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7766msgstr "I webtrees version 2 lagras anpassade miniatyrbilder som en andra mediefil i samma mediaobjekt."
7767
7768#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7769msgid "Include aliases"
7770msgstr "Inkludera alias"
7771
7772#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7773msgid "Include associates"
7774msgstr "Inkludera associerade personer"
7775
7776#: app/Module/IndividualListModule.php:341
7777#, php-format
7778msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7779msgstr "Inkludera personer med ”%s” som vigselnamn"
7780
7781#. I18N: Label for check-box
7782#: resources/views/admin/media.phtml:68
7783#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7784msgid "Include subfolders"
7785msgstr "Inkludera undermappar"
7786
7787#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7788msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7789msgstr "Inkludera <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>-taggarna."
7790
7791#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7792msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7793msgstr "Inkludera <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>-taggarna."
7794
7795#. I18N: Label for a configuration option
7796#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7797msgid "Include the individual’s immediate family"
7798msgstr "Inkludera personens närmaste familj"
7799
7800#. I18N: Name of a country or state
7801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7802msgid "India"
7803msgstr "Indien"
7804
7805#. I18N: Location of an LDS church temple
7806#: app/Elements/TempleCode.php:113
7807msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7808msgstr "Indianapolis, Indiana, Förenta staterna"
7809
7810#. I18N: Name of a module/report
7811#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532
7812#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7813#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7814#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7816#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7817#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7818#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7819#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7820#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7821#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7822#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7823#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7824#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7825#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7826#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7827#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7828#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7829#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7830#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7831#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7832#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7833#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7834#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7835#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7836#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7837#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7838#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7839#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7842#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7843#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7845#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7846msgid "Individual"
7847msgstr "Person"
7848
7849#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7850msgid "Individual 1"
7851msgstr "Person 1"
7852
7853#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7854msgid "Individual 2"
7855msgstr "Person 2"
7856
7857#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7858msgid "Individual distribution chart"
7859msgstr "Fördelning av personer (diagram)"
7860
7861#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7862msgid "Individual facts and events"
7863msgstr "Personfakta och -händelser"
7864
7865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7866msgid "Individual page"
7867msgstr "Personsida"
7868
7869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7870msgid "Individual pages"
7871msgstr "Personsidor"
7872
7873#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7874#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7875msgid "Individual record"
7876msgstr "Egen datapost"
7877
7878#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7879#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7880#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7881msgid "Individual who lived the longest"
7882msgstr "Person som levt längst"
7883
7884#. I18N: Name of a module/list
7885#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7886#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7887#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7888#: app/Module/IndividualListModule.php:88
7889#: app/Module/IndividualListModule.php:304
7890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7897#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7898#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7899#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7900#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7901#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7902#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7903#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7904#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40
7905#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7906#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7908#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7909#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7910#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7911#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7912#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7913#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7914#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7915#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7916#: resources/views/search-results.phtml:39
7917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7919msgid "Individuals"
7920msgstr "Personer"
7921
7922#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7923#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7924msgid "Individuals with sources"
7925msgstr "Personer med källor"
7926
7927#: app/Module/IndividualListModule.php:435
7928#, php-format
7929msgid "Individuals with surname %s"
7930msgstr "Personer med efternamn %s"
7931
7932#. I18N: Name of a country or state
7933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7934msgid "Indonesia"
7935msgstr "Indonesien"
7936
7937#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7938msgid "Informant"
7939msgstr "Meddelare"
7940
7941#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7942msgctxt "FEMALE"
7943msgid "Informant"
7944msgstr "Meddelare"
7945
7946#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7947msgctxt "MALE"
7948msgid "Informant"
7949msgstr "Meddelare"
7950
7951#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7952msgid "Inline-source records are discouraged."
7953msgstr "Inline-källposter avråds från."
7954
7955#. I18N: Name of a module
7956#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7957#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7958msgid "Interactive tree"
7959msgstr "Interaktivt träd"
7960
7961#. I18N: %s is an individual’s name
7962#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7963#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7964#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7965#, php-format
7966msgid "Interactive tree of %s"
7967msgstr "Interaktivt träd för %s"
7968
7969#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7970msgid "Interment"
7971msgstr "Begravning"
7972
7973#: app/Services/MessageService.php:231
7974msgid "Internal messaging"
7975msgstr "Internt meddelande"
7976
7977#: app/Services/MessageService.php:232
7978msgid "Internal messaging with emails"
7979msgstr "Intern meddelandehantering med e-post"
7980
7981#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7982msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7983msgstr "Ogiltig GEDCOM-fil - inga rubrikdataposter (header) hittades.."
7984
7985#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7986msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7987msgstr "Ogiltig GEDCOM-fil - ingen trailerpost hittades."
7988
7989#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7990msgid "Invalid GEDCOM level number."
7991msgstr "Ogiltigt GEDCOM-nivånummer."
7992
7993#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7994msgid "Invalid GEDCOM record"
7995msgstr "Ogiltig GEDCOM-post"
7996
7997#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
7998msgid "Invalid GEDCOM record."
7999msgstr "Ogiltig GEDCOM-post."
8000
8001#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8002msgid "Invalid GEDCOM tag."
8003msgstr "Ogiltig GEDCOM-tagg."
8004
8005#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8006msgid "Invalid GEDCOM value."
8007msgstr "Ogiltigt GEDCOM-värde."
8008
8009#: app/Date.php:224
8010msgid "Invalid date"
8011msgstr "Ogiltigt datum"
8012
8013#. I18N: Name of a country or state
8014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8015msgid "Iran"
8016msgstr "Iran"
8017
8018#. I18N: Name of a country or state
8019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8020msgid "Iraq"
8021msgstr "Irak"
8022
8023#. I18N: Name of a country or state
8024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8025msgid "Ireland"
8026msgstr "Irland"
8027
8028#. I18N: Name of a country or state
8029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8030msgid "Isle of Man"
8031msgstr "ön Man"
8032
8033#. I18N: Name of a country or state
8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8035msgid "Israel"
8036msgstr "Israel"
8037
8038#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8039msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8040msgstr "Det kan ta flera minuter att ladda ner och installera uppgraderingen. Ha tålamod."
8041
8042#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8043msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8044msgstr "Det rekommenderas inte att använda anpassade GEDCOM-taggar. Denna data kan gå förlorad när du överför den till andra applikationer."
8045
8046#. I18N: Name of a country or state
8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8048msgid "Italy"
8049msgstr "Italien"
8050
8051#. I18N: a month in the Jewish calendar
8052#: app/Date/JewishDate.php:209
8053msgctxt "GENITIVE"
8054msgid "Iyar"
8055msgstr "ijar"
8056
8057#. I18N: a month in the Jewish calendar
8058#: app/Date/JewishDate.php:313
8059msgctxt "INSTRUMENTAL"
8060msgid "Iyar"
8061msgstr "ijar"
8062
8063#. I18N: a month in the Jewish calendar
8064#: app/Date/JewishDate.php:261
8065msgctxt "LOCATIVE"
8066msgid "Iyar"
8067msgstr "ijar"
8068
8069#. I18N: a month in the Jewish calendar
8070#: app/Date/JewishDate.php:157
8071msgctxt "NOMINATIVE"
8072msgid "Iyar"
8073msgstr "ijar"
8074
8075#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8076#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8077#: resources/views/help/date.phtml:203
8078msgid "Jalali"
8079msgstr "Islamisk (Jalali)"
8080
8081#. I18N: Name of a country or state
8082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8083msgid "Jamaica"
8084msgstr "Jamaica"
8085
8086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8087msgctxt "Abbreviation for January"
8088msgid "Jan"
8089msgstr "jan"
8090
8091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8092msgctxt "GENITIVE"
8093msgid "January"
8094msgstr "januari"
8095
8096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8097msgctxt "INSTRUMENTAL"
8098msgid "January"
8099msgstr "januari"
8100
8101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8102msgctxt "LOCATIVE"
8103msgid "January"
8104msgstr "januari"
8105
8106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8107#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8108#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8109msgctxt "NOMINATIVE"
8110msgid "January"
8111msgstr "januari"
8112
8113#. I18N: Name of a country or state
8114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8115msgid "Japan"
8116msgstr "Japan"
8117
8118#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8119#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8120#: resources/views/help/date.phtml:171
8121msgid "Jewish"
8122msgstr "Judisk"
8123
8124#. I18N: Location of an LDS church temple
8125#: app/Elements/TempleCode.php:114
8126msgid "Johannesburg, South Africa"
8127msgstr "Johannesburg, Sydafrika"
8128
8129#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8130#: app/Services/TreeService.php:226
8131msgid "John /DOE/"
8132msgstr "John /DOE/"
8133
8134#. I18N: Name of a country or state
8135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8136msgid "Jordan"
8137msgstr "Jordanien"
8138
8139#. I18N: Location of an LDS church temple
8140#: app/Elements/TempleCode.php:115
8141msgid "Jordan River, Utah, United States"
8142msgstr "Jordan River, Utah, Förenta staterna"
8143
8144#. I18N: Name of a module
8145#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8146msgid "Journal"
8147msgstr "Dagbok"
8148
8149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8150msgctxt "Abbreviation for July"
8151msgid "Jul"
8152msgstr "jul"
8153
8154#. I18N: The julian calendar
8155#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8156#: resources/views/help/date.phtml:155
8157msgid "Julian"
8158msgstr "Juliansk"
8159
8160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8161msgctxt "GENITIVE"
8162msgid "July"
8163msgstr "juli"
8164
8165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8166msgctxt "INSTRUMENTAL"
8167msgid "July"
8168msgstr "juli"
8169
8170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8171msgctxt "LOCATIVE"
8172msgid "July"
8173msgstr "juli"
8174
8175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8176#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8177#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8178msgctxt "NOMINATIVE"
8179msgid "July"
8180msgstr "juli"
8181
8182#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8183#: app/Date/HijriDate.php:150
8184msgctxt "GENITIVE"
8185msgid "Jumada al-awwal"
8186msgstr "Jumada al-awwal"
8187
8188#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8189#: app/Date/HijriDate.php:240
8190msgctxt "INSTRUMENTAL"
8191msgid "Jumada al-awwal"
8192msgstr "Jumada al-awwal"
8193
8194#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8195#: app/Date/HijriDate.php:195
8196msgctxt "LOCATIVE"
8197msgid "Jumada al-awwal"
8198msgstr "Jumada al-awwal"
8199
8200#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8201#: app/Date/HijriDate.php:105
8202msgctxt "NOMINATIVE"
8203msgid "Jumada al-awwal"
8204msgstr "Jumada al-awwal"
8205
8206#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8207#: app/Date/HijriDate.php:152
8208msgctxt "GENITIVE"
8209msgid "Jumada al-thani"
8210msgstr "Jumada al-akhirah"
8211
8212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8213#: app/Date/HijriDate.php:242
8214msgctxt "INSTRUMENTAL"
8215msgid "Jumada al-thani"
8216msgstr "Jumada al-akhirah"
8217
8218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8219#: app/Date/HijriDate.php:197
8220msgctxt "LOCATIVE"
8221msgid "Jumada al-thani"
8222msgstr "Jumada al-akhirah"
8223
8224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8225#: app/Date/HijriDate.php:107
8226msgctxt "NOMINATIVE"
8227msgid "Jumada al-thani"
8228msgstr "Jumada al-akhirah"
8229
8230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8231msgctxt "Abbreviation for June"
8232msgid "Jun"
8233msgstr "jun"
8234
8235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8236msgctxt "GENITIVE"
8237msgid "June"
8238msgstr "juni"
8239
8240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8241msgctxt "INSTRUMENTAL"
8242msgid "June"
8243msgstr "juni"
8244
8245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8246msgctxt "LOCATIVE"
8247msgid "June"
8248msgstr "juni"
8249
8250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8251#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8253msgctxt "NOMINATIVE"
8254msgid "June"
8255msgstr "juni"
8256
8257#. I18N: Location of an LDS church temple
8258#: app/Elements/TempleCode.php:116
8259msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8260msgstr "Kansas City, Missouri, Förenta staterna"
8261
8262#. I18N: Name of a country or state
8263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8264msgid "Kazakhstan"
8265msgstr "Kazakstan"
8266
8267#. I18N: A configuration setting
8268#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8269msgid "Keep media objects"
8270msgstr "Behåll mediaobjekt"
8271
8272#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8273msgid "Keep open"
8274msgstr "Håll öppen"
8275
8276#. I18N: A configuration setting
8277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8278#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8279#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8280msgid "Keep the existing “last change” information"
8281msgstr "Behåll den befintliga ”senaste ändringen” informationen"
8282
8283#. I18N: Name of a country or state
8284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8285msgid "Kenya"
8286msgstr "Kenya"
8287
8288#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8289msgid "Keyword examples"
8290msgstr "Nyckelordsexempel"
8291
8292#: app/Date/JalaliDate.php:275
8293msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8294msgid "Khor"
8295msgstr "Khor"
8296
8297#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8298#: app/Date/JalaliDate.php:143
8299msgctxt "GENITIVE"
8300msgid "Khordad"
8301msgstr "Khordad"
8302
8303#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8304#: app/Date/JalaliDate.php:233
8305msgctxt "INSTRUMENTAL"
8306msgid "Khordad"
8307msgstr "Khordad"
8308
8309#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8310#: app/Date/JalaliDate.php:188
8311msgctxt "LOCATIVE"
8312msgid "Khordad"
8313msgstr "Khordad"
8314
8315#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8316#: app/Date/JalaliDate.php:98
8317msgctxt "NOMINATIVE"
8318msgid "Khordad"
8319msgstr "Khordad"
8320
8321#. I18N: Name of a country or state
8322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8323msgid "Kiribati"
8324msgstr "Kiribati"
8325
8326#. I18N: a month in the Jewish calendar
8327#: app/Date/JewishDate.php:197
8328msgctxt "GENITIVE"
8329msgid "Kislev"
8330msgstr "kislev"
8331
8332#. I18N: a month in the Jewish calendar
8333#: app/Date/JewishDate.php:301
8334msgctxt "INSTRUMENTAL"
8335msgid "Kislev"
8336msgstr "kislev"
8337
8338#. I18N: a month in the Jewish calendar
8339#: app/Date/JewishDate.php:249
8340msgctxt "LOCATIVE"
8341msgid "Kislev"
8342msgstr "kislev"
8343
8344#. I18N: a month in the Jewish calendar
8345#: app/Date/JewishDate.php:145
8346msgctxt "NOMINATIVE"
8347msgid "Kislev"
8348msgstr "kislev"
8349
8350#. I18N: Location of an LDS church temple
8351#: app/Elements/TempleCode.php:117
8352msgid "Kona, Hawaii, United States"
8353msgstr "Kona, Hawaii, Förenta staterna"
8354
8355#. I18N: Name of a country or state
8356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8357msgid "Korea"
8358msgstr "Sydkorea"
8359
8360#. I18N: Name of a country or state
8361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8362msgid "Kuwait"
8363msgstr "Kuwait"
8364
8365#. I18N: Location of an LDS church temple
8366#: app/Elements/TempleCode.php:118
8367msgid "Kyiv, Ukraine"
8368msgstr "Kiev, Ukraina"
8369
8370#. I18N: Name of a country or state
8371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8372msgid "Kyrgyzstan"
8373msgstr "Kirgizistan"
8374
8375#: app/Gedcom.php:584
8376msgid "LDS baptism"
8377msgstr "LDS dop"
8378
8379#: app/Gedcom.php:738
8380msgid "LDS child sealing"
8381msgstr "LDS Barns försegling"
8382
8383#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8384msgid "LDS church"
8385msgstr "LDS-kyrkan"
8386
8387#: app/Gedcom.php:626
8388msgid "LDS confirmation"
8389msgstr "LDS konfirmation"
8390
8391#: app/Gedcom.php:646
8392msgid "LDS endowment"
8393msgstr "LDS begåvning"
8394
8395#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8396#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
8397msgid "LDS initiatory"
8398msgstr "LDS-initierande"
8399
8400#: app/Gedcom.php:478
8401msgid "LDS spouse sealing"
8402msgstr "LDS Makes/makas försegling"
8403
8404#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8405#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8406msgid "Label"
8407msgstr "Märka"
8408
8409#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8410msgid "Label for husband"
8411msgstr "Etikett för make"
8412
8413#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8414msgid "Label for wife"
8415msgstr "Etikett för maka"
8416
8417#. I18N: Location of an LDS church temple
8418#: app/Elements/TempleCode.php:107
8419msgid "Laie, Hawaii, United States"
8420msgstr "Laie, Hawaii, Förenta staterna"
8421
8422#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8423#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8424msgid "Land purchase"
8425msgstr "Markköp"
8426
8427#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8428#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8429msgid "Land sale"
8430msgstr "Markförsäljning"
8431
8432#. I18N: page orientation
8433#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8434#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8435#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8436msgid "Landscape"
8437msgstr "Liggande"
8438
8439#. I18N: A configuration setting
8440#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865
8441#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8442#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8443#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8444#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8446#: resources/views/admin/users.phtml:31
8447#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8448#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8449#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8450msgid "Language"
8451msgstr "Språk"
8452
8453#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8455#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8456#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8457msgid "Languages"
8458msgstr "Språk"
8459
8460#. I18N: Name of a country or state
8461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8462msgid "Laos"
8463msgstr "Laos"
8464
8465#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8466msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8467msgstr "Stora system (50000 personer): 64-128MB, 40-80 sekunder"
8468
8469#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8470#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8471msgid "Largest families"
8472msgstr "Största familjer"
8473
8474#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8475msgid "Largest number of grandchildren"
8476msgstr "Största antal barnbarn"
8477
8478#. I18N: Location of an LDS church temple
8479#: app/Elements/TempleCode.php:125
8480msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8481msgstr "Las Vegas, Nevada, Förenta staterna"
8482
8483#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613
8484#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828
8485#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875
8486#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8487#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8488#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8489#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8490#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8491#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8492#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8493#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8494#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8495#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8496#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8497#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8498msgid "Last change"
8499msgstr "Senaste ändringen"
8500
8501#. I18N: Last checked X hours ago.
8502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8504#, php-format
8505msgid "Last checked %s."
8506msgstr "Senast kontrollerad %s."
8507
8508#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8509msgid "Last email reminder was sent "
8510msgstr "Senaste e-postpåminnelse skickades "
8511
8512#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8513msgid "Last event"
8514msgstr "Sista händelse"
8515
8516#: resources/views/admin/users.phtml:35
8517msgid "Last signed in"
8518msgstr "Senast inloggad"
8519
8520#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8521#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8522#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8523#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8524msgid "Latest birth"
8525msgstr "Senaste födelse"
8526
8527#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8528#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8529#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8530#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8531msgid "Latest death"
8532msgstr "Senaste död"
8533
8534#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8535msgid "Latest divorce"
8536msgstr "Senaste skilsmässa"
8537
8538#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8539msgid "Latest marriage"
8540msgstr "Senaste vigsel"
8541
8542#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8543#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
8544#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50
8545#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8546#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8547#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8548#: resources/views/fact-place.phtml:35
8549#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8550msgid "Latitude"
8551msgstr "Latitud"
8552
8553#. I18N: Name of a country or state
8554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8555msgid "Latvia"
8556msgstr "Lettland"
8557
8558#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8559#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8560#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8561#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8562#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8563#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8564#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8565#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8566#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8567#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8568#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8569msgid "Layout"
8570msgstr "Layout"
8571
8572#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8573msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8574msgstr "Lämna lösenordsfältet tomt om du vill behålla det nuvarande lösenordet."
8575
8576#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8577msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8578msgstr "Lämna den här posten tom för att behålla det ursprungliga filnamnet"
8579
8580#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8582msgid "Leaves"
8583msgstr "Löv"
8584
8585#. I18N: Name of a country or state
8586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8587msgid "Lebanon"
8588msgstr "Libanon"
8589
8590#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8591#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8592msgid "Legacy URLs"
8593msgstr "Äldre URL:er"
8594
8595#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8596msgid "Legatee"
8597msgstr "Förmånstagare"
8598
8599#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8600msgid "Length"
8601msgstr "Längd"
8602
8603#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8604msgid "Length of marriage"
8605msgstr "Längd på äktenskap"
8606
8607#. I18N: Name of a country or state
8608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8609msgid "Lesotho"
8610msgstr "Lesotho"
8611
8612#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8613#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8614#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8615#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8616#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8617#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8618#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8623#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8625#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8627#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8628msgctxt "paper size"
8629msgid "Letter"
8630msgstr "Brev"
8631
8632#. I18N: Name of a country or state
8633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8634msgid "Liberia"
8635msgstr "Liberia"
8636
8637#. I18N: Name of a country or state
8638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8639msgid "Libya"
8640msgstr "Libyen"
8641
8642#. I18N: Name of a country or state
8643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8644msgid "Liechtenstein"
8645msgstr "Liechtenstein"
8646
8647#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8648msgid "Lifespan"
8649msgstr "Livslängd"
8650
8651#. I18N: Name of a module/chart
8652#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8653msgid "Lifespans"
8654msgstr "Livslängder"
8655
8656#. I18N: Location of an LDS church temple
8657#: app/Elements/TempleCode.php:120
8658msgid "Lima, Peru"
8659msgstr "Lima, Peru"
8660
8661#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8662msgid "Line endings"
8663msgstr "Radslut"
8664
8665#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8666msgid "Line number"
8667msgstr "Radnummer"
8668
8669#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821
8671msgid "Link media objects to facts and events"
8672msgstr "Länka mediaobjekt till fakta och händelser"
8673
8674#. I18N: You need to:
8675#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8676#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8677msgid "Link the user account to an individual."
8678msgstr "Länka denna användare till en person."
8679
8680#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8681#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8682msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8683msgstr "Länka personen till existerande familj som barn"
8684
8685#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8686#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8687msgid "Link this media object to a family"
8688msgstr "Länka detta mediaobjekt till en familj"
8689
8690#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8691#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8692msgid "Link this media object to a source"
8693msgstr "Länka detta mediaobjekt till en källa"
8694
8695#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8696#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8697msgid "Link this media object to an individual"
8698msgstr "Länka detta mediaobjekt till en person"
8699
8700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8701msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8702msgstr "Länka denna användare till en person i släktträdet."
8703
8704#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8705#: resources/views/chart-box.phtml:126
8706msgid "Links"
8707msgstr "Länkar"
8708
8709#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8710#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8711msgid "List"
8712msgstr "Lista"
8713
8714#. I18N: Name of a module
8715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8716#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
8718#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8719#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8721msgid "Lists"
8722msgstr "Listor"
8723
8724#. I18N: Name of a country or state
8725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8726msgid "Lithuania"
8727msgstr "Litauen"
8728
8729#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8730msgctxt "Surname tradition"
8731msgid "Lithuanian"
8732msgstr "Litauiska"
8733
8734#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8735msgid "Living"
8736msgstr "Levande"
8737
8738#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8739msgid "Living individuals"
8740msgstr "Levande personer"
8741
8742#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8743msgid "Loading…"
8744msgstr "Laddar…"
8745
8746#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8747#: resources/views/admin/media.phtml:40
8748msgid "Local files"
8749msgstr "Lokala filer"
8750
8751#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8752#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8753#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8754#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8755#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8756msgid "Location"
8757msgstr "Plats"
8758
8759#. I18N: Name of a module/list
8760#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65
8761#: app/Module/LocationListModule.php:144
8762#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8763#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8764#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8765#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8766#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8767#: resources/views/search-results.phtml:94
8768msgid "Locations"
8769msgstr "Platser"
8770
8771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8772msgid "Lodger"
8773msgstr "Inneboende"
8774
8775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8776msgctxt "FEMALE"
8777msgid "Lodger"
8778msgstr "Inneboende"
8779
8780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8781msgctxt "MALE"
8782msgid "Lodger"
8783msgstr "Inneboende"
8784
8785#. I18N: Location of an LDS church temple
8786#: app/Elements/TempleCode.php:121
8787msgid "Logan, Utah, United States"
8788msgstr "Logan, Utah, Förenta staterna"
8789
8790#. I18N: Location of an LDS church temple
8791#: app/Elements/TempleCode.php:122
8792msgid "London, England"
8793msgstr "London, England"
8794
8795#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8797msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8798msgstr "Långa listor av personer med samma efternamn kan brytas upp till mindre underlistor efter första bokstaven i personen förnamn.<br><br>Detta val bestämmer när underlistor av efternamn ska skapas. För att stänga av detta val helt, sätt detta val till noll."
8799
8800#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8801msgid "Longest marriage"
8802msgstr "Längsta äktenskap"
8803
8804#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8805#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8806#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61
8807#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8808#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8809#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8810#: resources/views/fact-place.phtml:36
8811#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8812msgid "Longitude"
8813msgstr "Longitud"
8814
8815#. I18N: Location of an LDS church temple
8816#: app/Elements/TempleCode.php:119
8817msgid "Los Angeles, California, United States"
8818msgstr "Los Angeles, Kalifornien, Förenta staterna"
8819
8820#. I18N: Location of an LDS church temple
8821#: app/Elements/TempleCode.php:123
8822msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8823msgstr "Louisville, Kentucky, Förenta staterna"
8824
8825#. I18N: Location of an LDS church temple
8826#: app/Elements/TempleCode.php:124
8827msgid "Lubbock, Texas, United States"
8828msgstr "Lubbock, Texas, Förenta staterna"
8829
8830#. I18N: Name of a country or state
8831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8832msgid "Luxembourg"
8833msgstr "Luxemburg"
8834
8835#. I18N: Name of a country or state
8836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8837msgid "Macau"
8838msgstr "Macao"
8839
8840#. I18N: Name of a country or state
8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8842msgid "Macedonia"
8843msgstr "Makedonien"
8844
8845#. I18N: Name of a country or state
8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8847msgid "Madagascar"
8848msgstr "Madagaskar"
8849
8850#. I18N: Location of an LDS church temple
8851#: app/Elements/TempleCode.php:126
8852msgid "Madrid, Spain"
8853msgstr "Madrid, Spanien"
8854
8855#. I18N: Type of media object
8856#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8857msgid "Magazine"
8858msgstr "Magasin"
8859
8860#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8861#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8862#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8863msgid "Maidenhead location code"
8864msgstr "Maidenhead-platskod"
8865
8866#: app/Services/MessageService.php:234
8867msgid "Mailto link"
8868msgstr "E-postlänk"
8869
8870#. I18N: Name of a country or state
8871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8872msgid "Malawi"
8873msgstr "Malawi"
8874
8875#. I18N: Name of a country or state
8876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8877msgid "Malaysia"
8878msgstr "Malaysia"
8879
8880#. I18N: Name of a country or state
8881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8882msgid "Maldives"
8883msgstr "Maldiverna"
8884
8885#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8886msgid "Male"
8887msgstr "Man"
8888
8889#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8890#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8891#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8892#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8893#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8894#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8895#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8896#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8897#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8898#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8899#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8900msgid "Males"
8901msgstr "Män"
8902
8903#. I18N: Name of a country or state
8904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8905msgid "Mali"
8906msgstr "Mali"
8907
8908#. I18N: Name of a country or state
8909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8910msgid "Malta"
8911msgstr "Malta"
8912
8913#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8914#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8915#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8916#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8917#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8918#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8919#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8920#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8921#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8922#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8924#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8925#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8926#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8927msgid "Manage family trees"
8928msgstr "Hantera släktträd"
8929
8930#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
8932#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8933msgid "Manage media"
8934msgstr "Hantera media"
8935
8936#. I18N: Listbox entry; name of a role
8937#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8938#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8939#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8940#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8941msgid "Manager"
8942msgstr "Manager"
8943
8944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8945msgid "Managers"
8946msgstr "Manager"
8947
8948#. I18N: Location of an LDS church temple
8949#: app/Elements/TempleCode.php:127
8950msgid "Manaus, Brazil"
8951msgstr "Manaus, Brasilien"
8952
8953#. I18N: Location of an LDS church temple
8954#: app/Elements/TempleCode.php:128
8955msgid "Manhattan, New York, United States"
8956msgstr "Manhattan, New York, Förenta staterna"
8957
8958#. I18N: Location of an LDS church temple
8959#: app/Elements/TempleCode.php:129
8960msgid "Manila, Philippines"
8961msgstr "Manila, Filippinerna"
8962
8963#. I18N: Location of an LDS church temple
8964#: app/Elements/TempleCode.php:130
8965msgid "Manti, Utah, United States"
8966msgstr "Manti, Utah, Förenta staterna"
8967
8968#. I18N: Type of media object
8969#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8970msgid "Manuscript"
8971msgstr "Manuskript"
8972
8973#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8974msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8975msgstr "Många släktforskningsprogram definierar sina egna anpassade GEDCOM-taggar och webtrees kommer att kunna visa de flesta av dem."
8976
8977#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8979msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8980msgstr "Många släktprogram skapar GEDCOM-filer med egna taggar. webtrees förstår de flesta av dem. När en oigenkändlig tagg hittas, låter detta alternativ, dig välja att ignorera dem eller visa ett varning-meddelande."
8981
8982#. I18N: Type of media object
8983#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838
8985#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8986msgid "Map"
8987msgstr "Karta"
8988
8989#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8990msgid "Map link"
8991msgstr "Kartlänk"
8992
8993#. I18N: Links to maps
8994#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
8996msgid "Map links"
8997msgstr "Kartlänkar"
8998
8999#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9000#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
9002msgid "Map providers"
9003msgstr "Kartleverantörer"
9004
9005#. I18N: mapbox.com
9006#: app/Module/MapBox.php:96
9007msgid "Mapbox"
9008msgstr "Mapbox"
9009
9010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9011msgctxt "Abbreviation for March"
9012msgid "Mar"
9013msgstr "mar"
9014
9015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9016msgctxt "GENITIVE"
9017msgid "March"
9018msgstr "mars"
9019
9020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9021msgctxt "INSTRUMENTAL"
9022msgid "March"
9023msgstr "mars"
9024
9025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9026msgctxt "LOCATIVE"
9027msgid "March"
9028msgstr "mars"
9029
9030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9031#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9032#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9033msgctxt "NOMINATIVE"
9034msgid "March"
9035msgstr "mars"
9036
9037#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9039msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9040msgstr "Markdown är ett enkelt system av formatering som används på webbplatser som Wikipedia. Det använder diskreta skiljetecken för att skapa rubriker och underrubriker, fet och kursiv text, listor, tabeller, osv."
9041
9042#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465
9043#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9044#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9045#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9046#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9047#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9048#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9049#: resources/views/selects/family.phtml:15
9050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9099msgid "Marriage"
9100msgstr "Vigsel"
9101
9102#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9103msgid "Marriage banns"
9104msgstr "Lysning"
9105
9106#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9107msgid "Marriage beginning status"
9108msgstr "Äktenskap begynnelsestatus"
9109
9110#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9111msgid "Marriage bond"
9112msgstr "Äktenskapslöfte"
9113
9114#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9115msgid "Marriage by country"
9116msgstr "Äktenskap per land"
9117
9118#: app/Gedcom.php:463
9119msgid "Marriage contract"
9120msgstr "Äktenskapskontrakt"
9121
9122#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9123msgid "Marriage date range end"
9124msgstr "Vigseldatums intervallslut"
9125
9126#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9127msgid "Marriage date range start"
9128msgstr "Vigseldatums intervallstart"
9129
9130#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9131msgid "Marriage ending status"
9132msgstr "Äktenskap slutstatus"
9133
9134#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9135msgid "Marriage intention"
9136msgstr "Avsikt att gifta sig"
9137
9138#: app/Gedcom.php:464
9139msgid "Marriage license"
9140msgstr "Äktenskapslicens"
9141
9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9143msgid "Marriage of a brother"
9144msgstr "Brors vigsel"
9145
9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9148msgid "Marriage of a child"
9149msgstr "Barnvigsel"
9150
9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9152msgid "Marriage of a daughter"
9153msgstr "Dotters vigsel"
9154
9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9156msgid "Marriage of a father"
9157msgstr "Faderns vigsel"
9158
9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9163msgid "Marriage of a grandchild"
9164msgstr "Barnbarnets vigsel"
9165
9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9167msgid "Marriage of a granddaughter"
9168msgstr "Barnbarnets vigsel"
9169
9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9171msgctxt "daughter’s daughter"
9172msgid "Marriage of a granddaughter"
9173msgstr "Dotterdotters vigsel"
9174
9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9176msgctxt "son’s daughter"
9177msgid "Marriage of a granddaughter"
9178msgstr "Sondotters vigsel"
9179
9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9181msgid "Marriage of a grandson"
9182msgstr "Barnbarnets vigsel"
9183
9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9185msgctxt "daughter’s son"
9186msgid "Marriage of a grandson"
9187msgstr "Dottersons vigsel"
9188
9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9190msgctxt "son’s son"
9191msgid "Marriage of a grandson"
9192msgstr "Sonsons vigsel"
9193
9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9195msgid "Marriage of a half-brother"
9196msgstr "Halvbrors vigsel"
9197
9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9199msgid "Marriage of a half-sibling"
9200msgstr "Halv-syskons vigsel"
9201
9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9203msgid "Marriage of a half-sister"
9204msgstr "Halvsysters vigsel"
9205
9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9207msgid "Marriage of a mother"
9208msgstr "Moderns vigsel"
9209
9210#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9212msgid "Marriage of a parent"
9213msgstr "Förälders vigsel"
9214
9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9217msgid "Marriage of a sibling"
9218msgstr "Syskons vigsel"
9219
9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9221msgid "Marriage of a sister"
9222msgstr "Systers vigsel"
9223
9224#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9225msgid "Marriage of a son"
9226msgstr "Sons vigsel"
9227
9228#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9229msgid "Marriage of parents"
9230msgstr "Föräldrars vigsel"
9231
9232#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9233msgid "Marriage place contains"
9234msgstr "Vigselorten innehåller"
9235
9236#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9237msgid "Marriage places"
9238msgstr "Vigselorter"
9239
9240#: app/Gedcom.php:469
9241msgid "Marriage settlement"
9242msgstr "Äktenskapsförord"
9243
9244#. I18N: Name of a module/report
9245#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9246#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9247#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9248#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9249msgid "Marriages"
9250msgstr "Äktenskap"
9251
9252#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9253#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9254msgid "Marriages by century"
9255msgstr "Vigslar per århundrade"
9256
9257#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9258#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9259#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9260#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9261#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9262#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9263msgid "Married name"
9264msgstr "Vigselnamn"
9265
9266#. I18N: Name of a country or state
9267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9268msgid "Marshall Islands"
9269msgstr "Marshallöarna"
9270
9271#. I18N: Name of a country or state
9272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9273msgid "Martinique"
9274msgstr "Martinique"
9275
9276#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9277msgid "Masquerade as this user"
9278msgstr "Byt identitet till denna användare"
9279
9280#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9281msgid "Match both upper and lower case letters."
9282msgstr "Matcha både små och stora bokstäver."
9283
9284#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9285msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9286msgstr "Matcha exakt text, även om den finns mitt i ord."
9287
9288#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9289msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9290msgstr "Matcha exakt text, såvida den inte finns mitt i ord."
9291
9292#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9293msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9294msgstr "Matomo™ / Piwik™ - analys"
9295
9296#. I18N: Name of a country or state
9297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9298msgid "Mauritania"
9299msgstr "Mauretanien"
9300
9301#. I18N: Name of a country or state
9302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9303msgid "Mauritius"
9304msgstr "Mauritius"
9305
9306#. I18N: A configuration setting
9307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9308msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9309msgstr "Maximalt antal efternamn i personlista"
9310
9311#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9312#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9313msgid "Maximum upload size: "
9314msgstr "Max uppladdningsstorlek: "
9315
9316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9317msgctxt "Abbreviation for May"
9318msgid "May"
9319msgstr "maj"
9320
9321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9322msgctxt "GENITIVE"
9323msgid "May"
9324msgstr "maj"
9325
9326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9327msgctxt "INSTRUMENTAL"
9328msgid "May"
9329msgstr "maj"
9330
9331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9332msgctxt "LOCATIVE"
9333msgid "May"
9334msgstr "maj"
9335
9336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9337#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9338#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9339msgctxt "NOMINATIVE"
9340msgid "May"
9341msgstr "maj"
9342
9343#. I18N: Name of a country or state
9344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9345msgid "Mayotte"
9346msgstr "Mayotte"
9347
9348#. I18N: Location of an LDS church temple
9349#: app/Elements/TempleCode.php:131
9350msgid "Medford, Oregon, United States"
9351msgstr "Medford, Oregon, Förenta staterna"
9352
9353#. I18N: Name of a module
9354#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9355#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801
9358#: resources/views/admin/media.phtml:104
9359#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9360#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9361msgid "Media"
9362msgstr "Media"
9363
9364#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9365#: resources/views/admin/media.phtml:100
9366#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9367#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9368#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9369#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9370msgid "Media file"
9371msgstr "Mediefil"
9372
9373#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9374msgid "Media file to upload"
9375msgstr "Mediefil att ladda upp"
9376
9377#: resources/views/admin/media.phtml:31
9378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9379msgid "Media files"
9380msgstr "Mediefiler"
9381
9382#. I18N: A configuration setting
9383#: resources/views/admin/media.phtml:61
9384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9385msgid "Media folder"
9386msgstr "Mediamapp"
9387
9388#: resources/views/admin/media.phtml:32
9389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9390msgid "Media folders"
9391msgstr "Mediamappar"
9392
9393#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9394#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9395#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437
9396#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569
9397#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
9398#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868
9399#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923
9400#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9401#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9402#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9403#: resources/views/admin/media.phtml:108
9404#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9405#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9406#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9407#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9408msgid "Media object"
9409msgstr "Mediaobjekt"
9410
9411#. I18N: Name of a module/list
9412#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9413#: app/Services/AdminService.php:186
9414#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9415#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9416#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9417#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9418#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9419#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9420#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9421#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9422#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9423#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9424#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9425#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9426msgid "Media objects"
9427msgstr "Mediaobjekt"
9428
9429#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9430msgid "Media objects found"
9431msgstr "Mediaobjekt funna"
9432
9433#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9434msgid "Media objects per page"
9435msgstr "Mediaobjekt per sida"
9436
9437#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845
9438#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9439#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9440msgid "Media type"
9441msgstr "Medietyp"
9442
9443#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9444#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9445msgid "Medical"
9446msgstr "Medicinsk"
9447
9448#. I18N: The name of a colour-scheme
9449#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9450msgid "Mediterranio"
9451msgstr "Medelhavet"
9452
9453#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9454msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9455msgstr "Medelstora system (5000 personer): 32-64MB, 20-40 sekunder"
9456
9457#: app/Date/JalaliDate.php:279
9458msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9459msgid "Mehr"
9460msgstr "Mehr"
9461
9462#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9463#: app/Date/JalaliDate.php:151
9464msgctxt "GENITIVE"
9465msgid "Mehr"
9466msgstr "Mehr"
9467
9468#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9469#: app/Date/JalaliDate.php:241
9470msgctxt "INSTRUMENTAL"
9471msgid "Mehr"
9472msgstr "Mehr"
9473
9474#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9475#: app/Date/JalaliDate.php:196
9476msgctxt "LOCATIVE"
9477msgid "Mehr"
9478msgstr "Mehr"
9479
9480#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9481#: app/Date/JalaliDate.php:106
9482msgctxt "NOMINATIVE"
9483msgid "Mehr"
9484msgstr "Mehr"
9485
9486#. I18N: Location of an LDS church temple
9487#: app/Elements/TempleCode.php:132
9488msgid "Melbourne, Australia"
9489msgstr "Melbourne, Australien"
9490
9491#. I18N: Listbox entry; name of a role
9492#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9493#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9494#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9495#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9497msgid "Member"
9498msgstr "Medlem"
9499
9500#. I18N: Location of an LDS church temple
9501#: app/Elements/TempleCode.php:133
9502msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9503msgstr "Memphis, Tennessee, Förenta staterna"
9504
9505#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9506#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9507msgid "Menu"
9508msgstr "Meny"
9509
9510#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
9512#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9513#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9514msgid "Menus"
9515msgstr "Menyer"
9516
9517#. I18N: The name of a colour-scheme
9518#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9519msgid "Mercury"
9520msgstr "Kvicksilver"
9521
9522#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9523msgid "Merge"
9524msgstr "Sammanfoga"
9525
9526#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9527#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9528msgid "Merge family trees"
9529msgstr "Sammanfoga släktträd"
9530
9531#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9532#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9533#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9534msgid "Merge records"
9535msgstr "Sammanfoga poster"
9536
9537#. I18N: Location of an LDS church temple
9538#: app/Elements/TempleCode.php:134
9539msgid "Merida, Mexico"
9540msgstr "Merida, Mexiko"
9541
9542#. I18N: Location of an LDS church temple
9543#: app/Elements/TempleCode.php:60
9544msgid "Mesa, Arizona, United States"
9545msgstr "Mesa, Arizona, Förenta staterna"
9546
9547#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9548#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9549#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9550#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9551#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9552msgid "Message"
9553msgstr "Meddelande"
9554
9555#. I18N: Name of a module
9556#. I18N: A configuration setting
9557#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9558#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9559msgid "Messages"
9560msgstr "Meddelanden"
9561
9562#. I18N: a month in the French republican calendar
9563#: app/Date/FrenchDate.php:167
9564msgctxt "GENITIVE"
9565msgid "Messidor"
9566msgstr "Messidor"
9567
9568#. I18N: a month in the French republican calendar
9569#: app/Date/FrenchDate.php:261
9570msgctxt "INSTRUMENTAL"
9571msgid "Messidor"
9572msgstr "Messidor"
9573
9574#. I18N: a month in the French republican calendar
9575#: app/Date/FrenchDate.php:214
9576msgctxt "LOCATIVE"
9577msgid "Messidor"
9578msgstr "Messidor"
9579
9580#. I18N: a month in the French republican calendar
9581#: app/Date/FrenchDate.php:120
9582msgctxt "NOMINATIVE"
9583msgid "Messidor"
9584msgstr "Messidor"
9585
9586#. I18N: Name of a country or state
9587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9588msgid "Mexico"
9589msgstr "Mexiko"
9590
9591#. I18N: Location of an LDS church temple
9592#: app/Elements/TempleCode.php:135
9593msgid "Mexico City, Mexico"
9594msgstr "Mexico City, Mexiko"
9595
9596#. I18N: Type of media object
9597#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9598msgid "Microfiche"
9599msgstr "Mikrokort"
9600
9601#. I18N: Type of media object
9602#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9603msgid "Microfilm"
9604msgstr "Mikrofilm"
9605
9606#. I18N: Name of a country or state
9607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9608msgid "Micronesia"
9609msgstr "Mikronesien"
9610
9611#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9612msgid "Middle East"
9613msgstr "Mellanöstern"
9614
9615#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9616msgid "Military"
9617msgstr "Militär"
9618
9619#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9620msgid "Military service"
9621msgstr "Militärtjänst"
9622
9623#. I18N: Name of a module/report
9624#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9627msgid "Missing data"
9628msgstr "Saknade uppgifter"
9629
9630#. I18N: Listbox entry; name of a role
9631#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9633msgid "Moderator"
9634msgstr "Moderator"
9635
9636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9637msgid "Moderators"
9638msgstr "Moderatorer"
9639
9640#: resources/views/admin/components.phtml:40
9641#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9642msgid "Module"
9643msgstr "Modul"
9644
9645#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9646msgid "Module administration"
9647msgstr "Moduladministration"
9648
9649#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
9651#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9652#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9653#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9654#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9655#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9656#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9657#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9658#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9659#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9660#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9661#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9662#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9663msgid "Modules"
9664msgstr "Moduler"
9665
9666#. I18N: Name of a country or state
9667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9668msgid "Moldova"
9669msgstr "Moldavien"
9670
9671#. I18N: abbreviation for Monday
9672#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9673#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9674msgid "Mon"
9675msgstr "Mån"
9676
9677#. I18N: Name of a country or state
9678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9679msgid "Monaco"
9680msgstr "Monaco"
9681
9682#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9683msgid "Monday"
9684msgstr "Måndag"
9685
9686#. I18N: Name of a country or state
9687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9688msgid "Mongolia"
9689msgstr "Mongoliet"
9690
9691#. I18N: Name of a country or state
9692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9693msgid "Montenegro"
9694msgstr "Montenegro"
9695
9696#. I18N: Location of an LDS church temple
9697#: app/Elements/TempleCode.php:137
9698msgid "Monterrey, Mexico"
9699msgstr "Monterrey, Mexiko"
9700
9701#. I18N: Location of an LDS church temple
9702#: app/Elements/TempleCode.php:136
9703msgid "Montevideo, Uruguay"
9704msgstr "Montevideo, Uruguay"
9705
9706#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9712#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9713msgid "Month"
9714msgstr "Månad"
9715
9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9718msgid "Month of birth"
9719msgstr "Födelsemånad"
9720
9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9723msgid "Month of birth of first child in a relation"
9724msgstr "Födelsemånad för det första barnet i relationen"
9725
9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9728msgid "Month of death"
9729msgstr "Dödsmånad"
9730
9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9733msgid "Month of first marriage"
9734msgstr "Månad för första vigseln"
9735
9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9738msgid "Month of marriage"
9739msgstr "Vigselmånad"
9740
9741#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9742#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9743#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9744msgid "Month:"
9745msgstr "Månad:"
9746
9747#. I18N: Location of an LDS church temple
9748#: app/Elements/TempleCode.php:138
9749msgid "Monticello, Utah, United States"
9750msgstr "Monticello, Utah, Förenta staterna"
9751
9752#. I18N: Location of an LDS church temple
9753#: app/Elements/TempleCode.php:139
9754msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9755msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9756
9757#. I18N: Name of a country or state
9758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9759msgid "Montserrat"
9760msgstr "Montserrat"
9761
9762#: app/Date/JalaliDate.php:277
9763msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9764msgid "Mor"
9765msgstr "Mor"
9766
9767#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9768#: app/Date/JalaliDate.php:147
9769msgctxt "GENITIVE"
9770msgid "Mordad"
9771msgstr "Mordad"
9772
9773#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9774#: app/Date/JalaliDate.php:237
9775msgctxt "INSTRUMENTAL"
9776msgid "Mordad"
9777msgstr "Mordad"
9778
9779#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9780#: app/Date/JalaliDate.php:192
9781msgctxt "LOCATIVE"
9782msgid "Mordad"
9783msgstr "Mordad"
9784
9785#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9786#: app/Date/JalaliDate.php:102
9787msgctxt "NOMINATIVE"
9788msgid "Mordad"
9789msgstr "Mordad"
9790
9791#. I18N: Name of a country or state
9792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9793msgid "Morocco"
9794msgstr "Marocko"
9795
9796#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9797#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9798msgid "Most SMTP servers require a password."
9799msgstr "De flesta SMTP-servrar fodrar lösenord."
9800
9801#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9802#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9803#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9804msgid "Most common surnames"
9805msgstr "De vanligaste efternamnen"
9806
9807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9808msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9809msgstr "De flesta e-postservrar kräver ett giltigt domännamn."
9810
9811#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9812msgid "Most mail servers require a valid email address."
9813msgstr "De flesta e-postservrar kräver en giltig e-postadress."
9814
9815#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9816#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9817msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9818msgstr "De flesta e-postservrar kräver att den sändande servern identifierar sig korrekt med ett giltigt domännamn."
9819
9820#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9822msgid "Most servers do not use secure connections."
9823msgstr "De flesta servrar använder inte säkra anslutningar."
9824
9825#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9826#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9827#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9828msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9829msgstr "De flesta webbplatserna är konfigurerade att använda en lokal värddator (localhost). Det betyder att din databas och webbserver körs i samma dator."
9830
9831#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9832msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9833msgstr "De flesta webbplatser är konfigurerade att använda standardvärdet 1433."
9834
9835#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9836msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9837msgstr "De flesta platserna är konfigurerade att använda standardvärdet 3306."
9838
9839#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9840msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9841msgstr "De flesta webbplatser är konfigurerade att använda standardvärdet 5432."
9842
9843#. I18N: Name of a module
9844#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9845msgid "Most viewed pages"
9846msgstr "Mest besökta sidor"
9847
9848#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9849#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9850#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9852#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9854#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9855msgid "Mother"
9856msgstr "Mor"
9857
9858#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9859#, php-format
9860msgid "Mother: %s"
9861msgstr "Mor: %s"
9862
9863#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9864msgid "Mother’s age"
9865msgstr "Moderns ålder"
9866
9867#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9868#: app/Individual.php:894
9869#, php-format
9870msgid "Mother’s family with %s"
9871msgstr "Moderns familj med %s"
9872
9873#. I18N: A step-family.
9874#: app/Individual.php:898
9875msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9876msgstr "Moderns familj med en okänd person"
9877
9878#. I18N: Location of an LDS church temple
9879#: app/Elements/TempleCode.php:140
9880msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9881msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Förenta staterna"
9882
9883#: resources/views/admin/components.phtml:47
9884#: resources/views/admin/components.phtml:154
9885#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9886msgid "Move down"
9887msgstr "Flytta ner"
9888
9889#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9890msgid "Move the media object?"
9891msgstr "Flytta medieobjektet?"
9892
9893#: resources/views/admin/components.phtml:46
9894#: resources/views/admin/components.phtml:148
9895#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9896msgid "Move up"
9897msgstr "Flytta upp"
9898
9899#. I18N: Name of a country or state
9900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9901msgid "Mozambique"
9902msgstr "Moçambique"
9903
9904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9905#: app/Date/HijriDate.php:142
9906msgctxt "GENITIVE"
9907msgid "Muharram"
9908msgstr "Muharram"
9909
9910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9911#: app/Date/HijriDate.php:232
9912msgctxt "INSTRUMENTAL"
9913msgid "Muharram"
9914msgstr "Muharram"
9915
9916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9917#: app/Date/HijriDate.php:187
9918msgctxt "LOCATIVE"
9919msgid "Muharram"
9920msgstr "Muharram"
9921
9922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9923#: app/Date/HijriDate.php:97
9924msgctxt "NOMINATIVE"
9925msgid "Muharram"
9926msgstr "Muharram"
9927
9928#. I18N: twin, triplet, etc.
9929#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9930msgid "Multiple birth"
9931msgstr "Flerfaldig födelse"
9932
9933#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9934msgid "Multiple marriages"
9935msgstr "Flera äktenskap"
9936
9937#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9938#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9939msgid "My account"
9940msgstr "Mitt konto"
9941
9942#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9943msgid "My family tree"
9944msgstr "Mitt släktträd"
9945
9946#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9947msgid "My individual record"
9948msgstr "Min personliga datapost"
9949
9950#. I18N: Name of a module
9951#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9952#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9953#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9954#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9955msgid "My page"
9956msgstr "Min sida"
9957
9958#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9959msgid "My pages"
9960msgstr "Mina sidor"
9961
9962#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9963msgid "My pedigree"
9964msgstr "Min antavla"
9965
9966#. I18N: Name of a country or state
9967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9968msgid "Myanmar"
9969msgstr "Burma"
9970
9971#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866
9972#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9973#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9974#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9975#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9976#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9977#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9978#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9979#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9982#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9983#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9984#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9985#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9986#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9987#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9988#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9993#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9994#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9996#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9997#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9998msgid "Name"
9999msgstr "Namn"
10000
10001#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10002msgctxt "Repository"
10003msgid "Name"
10004msgstr "Namn"
10005
10006#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10007msgid "Name in Hebrew"
10008msgstr "Namn på hebreiska"
10009
10010#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10011#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10012#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10013#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10014msgid "Name of addressee"
10015msgstr "Adressatens namn"
10016
10017#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701
10018msgid "Name prefix"
10019msgstr "Namnprefix"
10020
10021#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10022msgid "Name suffix"
10023msgstr "Namnsuffix"
10024
10025#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10026#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10027#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10029#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10030msgid "Names"
10031msgstr "Namn"
10032
10033#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10034msgid "Namesake"
10035msgstr "Namne"
10036
10037#. I18N: Name of a country or state
10038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10039msgid "Namibia"
10040msgstr "Namibia"
10041
10042#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10043msgid "Nanny"
10044msgstr "Barnsköterska"
10045
10046#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10047msgid "Narrative description"
10048msgstr "Berättande beskrivning"
10049
10050#. I18N: Location of an LDS church temple
10051#: app/Elements/TempleCode.php:141
10052msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10053msgstr "Nashville, Tennessee, Förenta staterna"
10054
10055#: app/Gedcom.php:710
10056msgid "Nationality"
10057msgstr "Nationalitet"
10058
10059#: app/Gedcom.php:711
10060msgid "Naturalization"
10061msgstr "Medborgarskap"
10062
10063#. I18N: Name of a country or state
10064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10065msgid "Nauru"
10066msgstr "Nauru"
10067
10068#. I18N: Location of an LDS church temple
10069#: app/Elements/TempleCode.php:142
10070msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10071msgstr "Nauvoo (ny), Illinois, Förenta staterna"
10072
10073#. I18N: Location of an LDS church temple
10074#: app/Elements/TempleCode.php:143
10075msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10076msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Förenta staterna"
10077
10078#. I18N: Name of a country or state
10079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10080msgid "Nepal"
10081msgstr "Nepal"
10082
10083#. I18N: Name of a country or state
10084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10085msgid "Netherlands"
10086msgstr "Nederländerna"
10087
10088#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10089#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10090msgid "Never"
10091msgstr "Aldrig"
10092
10093#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10094msgid "Never married"
10095msgstr "Aldrig gift"
10096
10097#. I18N: Name of a country or state
10098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10099msgid "New Caledonia"
10100msgstr "Nya Kaledonien"
10101
10102#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10103#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10104#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10105msgid "New GEDCOM tag"
10106msgstr "Ny GEDCOM-tagg"
10107
10108#. I18N: Location of an LDS church temple
10109#: app/Elements/TempleCode.php:146
10110msgid "New York, New York, United States"
10111msgstr "New York, New York, Förenta staterna"
10112
10113#. I18N: Name of a country or state
10114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10115msgid "New Zealand"
10116msgstr "Nya Zeeland"
10117
10118#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10119msgid "New data"
10120msgstr "Ny data"
10121
10122#. I18N: %s is a server name/URL
10123#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10124#, php-format
10125msgid "New registration at %s"
10126msgstr "Ny registrering på %s"
10127
10128#. I18N: %s is a server name/URL
10129#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10130#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10131#, php-format
10132msgid "New user at %s"
10133msgstr "Ny användare på %s"
10134
10135#. I18N: Location of an LDS church temple
10136#: app/Elements/TempleCode.php:144
10137msgid "Newport Beach, California, United States"
10138msgstr "Newport Beach, Kalifornien, Förenta staterna"
10139
10140#. I18N: Name of a module
10141#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10142msgid "News"
10143msgstr "Nyheter"
10144
10145#. I18N: Type of media object
10146#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10147msgid "Newspaper"
10148msgstr "Tidning"
10149
10150#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10151msgid "Next email reminder will be sent after "
10152msgstr "Nästa e-postpåminnelse kommer att skickas efter "
10153
10154#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10155#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10156msgid "Next image"
10157msgstr "Nästa bild"
10158
10159#. I18N: Name of a country or state
10160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10161msgid "Nicaragua"
10162msgstr "Nicaragua"
10163
10164#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
10165msgid "Nickname"
10166msgstr "Smeknamn"
10167
10168#. I18N: Name of a country or state
10169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10170msgid "Niger"
10171msgstr "Niger"
10172
10173#. I18N: Name of a country or state
10174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10175msgid "Nigeria"
10176msgstr "Nigeria"
10177
10178#. I18N: a month in the Jewish calendar
10179#: app/Date/JewishDate.php:207
10180msgctxt "GENITIVE"
10181msgid "Nissan"
10182msgstr "nisan"
10183
10184#. I18N: a month in the Jewish calendar
10185#: app/Date/JewishDate.php:311
10186msgctxt "INSTRUMENTAL"
10187msgid "Nissan"
10188msgstr "nisan"
10189
10190#. I18N: a month in the Jewish calendar
10191#: app/Date/JewishDate.php:259
10192msgctxt "LOCATIVE"
10193msgid "Nissan"
10194msgstr "nisan"
10195
10196#. I18N: a month in the Jewish calendar
10197#: app/Date/JewishDate.php:155
10198msgctxt "NOMINATIVE"
10199msgid "Nissan"
10200msgstr "nisan"
10201
10202#. I18N: Name of a country or state
10203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10204msgid "Niue"
10205msgstr "Niue"
10206
10207#. I18N: a month in the French republican calendar
10208#: app/Date/FrenchDate.php:155
10209msgctxt "GENITIVE"
10210msgid "Nivose"
10211msgstr "Nivôse"
10212
10213#. I18N: a month in the French republican calendar
10214#: app/Date/FrenchDate.php:249
10215msgctxt "INSTRUMENTAL"
10216msgid "Nivose"
10217msgstr "Nivôse"
10218
10219#. I18N: a month in the French republican calendar
10220#: app/Date/FrenchDate.php:202
10221msgctxt "LOCATIVE"
10222msgid "Nivose"
10223msgstr "Nivôse"
10224
10225#. I18N: a month in the French republican calendar
10226#: app/Date/FrenchDate.php:107
10227msgctxt "NOMINATIVE"
10228msgid "Nivose"
10229msgstr "Nivôse"
10230
10231#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10232msgid "No"
10233msgstr "Nej"
10234
10235#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10236#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10237msgid "No GEDCOM file was received."
10238msgstr "Ingen GEDCOM-fil mottagen."
10239
10240#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10241msgid "No GEDCOM files found."
10242msgstr "Inga GEDCOM-filer hittades."
10243
10244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10246msgid "No calendar conversion"
10247msgstr "Ingen kalenderkonvertering"
10248
10249#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10250#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10251msgid "No children"
10252msgstr "Inga registrerade barn"
10253
10254#: app/Services/MessageService.php:235
10255msgid "No contact"
10256msgstr "Ingen kontakt"
10257
10258#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10259msgid "No duplicates have been found."
10260msgstr "Inga dubbletter har hittats."
10261
10262#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10263msgid "No errors have been found."
10264msgstr "Inga fel kunde upptäckas."
10265
10266#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10267#, php-format
10268msgid "No events exist for the next %s day."
10269msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10270msgstr[0] "Inga händelser finns för följande %s dag."
10271msgstr[1] "Inga händelser finns för följande %s dagar."
10272
10273#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10274msgid "No events exist for today."
10275msgstr "Inga händelser finns för idag."
10276
10277#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10278msgid "No events exist for tomorrow."
10279msgstr "Inga händelser existerar för imorgon."
10280
10281#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10282msgid "No events for living individuals exist for today."
10283msgstr "Inga händelser för levande personer finns för idag."
10284
10285#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10286msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10287msgstr "Inga händelser för levande personer existerar för imorgon."
10288
10289#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10290#, php-format
10291msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10292msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10293msgstr[0] "Inga händelser för levande människor existerar för den nästa dagen."
10294msgstr[1] "Inga händelser för levande människor existerar för de kommande %s dagarna."
10295
10296#: resources/views/family-page.phtml:41
10297msgid "No facts exist for this family."
10298msgstr "Inga fakta finns för denna familj."
10299
10300#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10301#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10302msgid "No file was received."
10303msgstr "Ingen fil mottogs."
10304
10305#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10306#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10307#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10308msgid "No file was received. Please try again."
10309msgstr "Ingen fil mottogs. Ladda upp filen igen."
10310
10311#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
10312msgid "No link between the two individuals could be found."
10313msgstr "Ingen förbindelse mellan de två personerna kunde hittas."
10314
10315#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10316#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10317#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10318msgid "No matching facts found"
10319msgstr "Inga matchande fakta hittades"
10320
10321#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10322#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10323msgid "No news articles have been submitted."
10324msgstr "Det finns inga nyhetsartiklar."
10325
10326#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10327msgid "No predefined text"
10328msgstr "Ingen fördefinierad text"
10329
10330#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10331#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10332msgid "No records to display"
10333msgstr "Ingen datapost att visa"
10334
10335#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10336#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10337#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10338#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10339#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10340msgid "No results found."
10341msgstr "Inga resultat funna."
10342
10343#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10344msgid "No signed-in and no anonymous users"
10345msgstr "Inga inloggade eller anonyma användare"
10346
10347#: app/Module/IndividualListModule.php:263
10348#: app/Module/IndividualListModule.php:286
10349#: app/Module/IndividualListModule.php:524
10350#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34
10351#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27
10352#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57
10353#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69
10354#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34
10355msgid "No surname"
10356msgstr "Inget efternamn"
10357
10358#: app/Elements/TempleCode.php:211
10359msgid "No temple - living ordinance"
10360msgstr "Inget tempel - Living Ordinance"
10361
10362#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10364#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10365msgid "No upgrade information is available."
10366msgstr "Ingen information om uppgradering finns tillgänglig."
10367
10368#. I18N: The name of a colour-scheme
10369#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10370msgid "Nocturnal"
10371msgstr "Nattlig"
10372
10373#. I18N: https://nominatim.org
10374#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10375msgid "Nominatim"
10376msgstr "Nominatim"
10377
10378#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10379#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10380#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10381#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10382#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10383msgid "None"
10384msgstr "Inga"
10385
10386#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10387#: app/Date/FrenchDate.php:317
10388msgid "Nonidi"
10389msgstr "Nonidi"
10390
10391#. I18N: Name of a country or state
10392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10393msgid "Norfolk Island"
10394msgstr "Norfolkön"
10395
10396#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10397msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10398msgstr "Normalt behövs alla ändringar som gjorts till släktträdet, godkännas av en moderator. Detta alternativ tillåter en användare att göra ändringar utan att de behöver moderatorns godkännande."
10399
10400#. I18N: Name of a country or state
10401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10402msgid "North Korea"
10403msgstr "Nordkorea"
10404
10405#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10406msgid "Northern America"
10407msgstr "Norra Amerika"
10408
10409#. I18N: Name of a country or state
10410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10411msgid "Northern Ireland"
10412msgstr "Nordirland"
10413
10414#. I18N: Name of a country or state
10415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10416msgid "Northern Mariana Islands"
10417msgstr "Nordmarianerna"
10418
10419#. I18N: Name of a country or state
10420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10421msgid "Norway"
10422msgstr "Norge"
10423
10424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10425msgid "Not approved by an administrator"
10426msgstr "Ej verifierad av administratör"
10427
10428#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10429msgid "Not living"
10430msgstr "Lever inte"
10431
10432#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10433#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10434#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10435msgid "Not married"
10436msgstr "Ogift"
10437
10438#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10439#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10440#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10441msgid "Not recorded"
10442msgstr "Inte registrerad"
10443
10444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10445msgid "Not verified by the user"
10446msgstr "Ej verifierad av användare"
10447
10448#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10449#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10450#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10451#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471
10452#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764
10453#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881
10454#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10455#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10456#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10457#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10458#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10459#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10460#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10461#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10462#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10463#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10464#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10467#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10468msgid "Note"
10469msgstr "Anteckning"
10470
10471#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10472#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
10473msgid "Note on association"
10474msgstr "Anteckning om association"
10475
10476#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
10477#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
10478#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
10479msgid "Note on last change"
10480msgstr "Anteckning om senaste ändringen"
10481
10482#: app/Gedcom.php:686
10483msgid "Note on phonetic name"
10484msgstr "Anteckning om fonetiskt namn"
10485
10486#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
10487msgid "Note on place"
10488msgstr "Anteckning om plats"
10489
10490#: app/Gedcom.php:846
10491msgid "Note on repository reference"
10492msgstr "Anteckning om arkiv referens"
10493
10494#: app/Gedcom.php:700
10495msgid "Note on romanized name"
10496msgstr "Anteckning om romaniserat namn"
10497
10498#: app/Gedcom.php:838
10499msgid "Note on source"
10500msgstr "Anteckning om källa"
10501
10502#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10503#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10504#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
10505#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
10506#: app/Gedcom.php:922
10507msgid "Note on source citation"
10508msgstr "Anteckning om källcitat"
10509
10510#: app/Gedcom.php:837
10511msgid "Note on source data"
10512msgstr "Anteckning om källdata"
10513
10514#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10515msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10516msgstr "Märk att en registrerad person kan se uppgifter som berör dem själv."
10517
10518#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10519msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10520msgstr "Obs: längre sökvägar kräver mycket beräkning, som kan göra din webbplats långsam för dessa användare."
10521
10522#. I18N: Name of a module
10523#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141
10524#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10526#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10527#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10528#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10529#: resources/views/search-results.phtml:83
10530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10532msgid "Notes"
10533msgstr "Anteckningar"
10534
10535#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10536msgid "Nothing found to cleanup"
10537msgstr "Ingenting hittades som kräver uppstädning"
10538
10539#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
10540msgid "Nothing found."
10541msgstr "Inget hittades."
10542
10543#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10544#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10545msgid "Nothing to show"
10546msgstr "Inget att visa"
10547
10548#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10549msgctxt "Abbreviation for November"
10550msgid "Nov"
10551msgstr "nov"
10552
10553#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10554msgctxt "GENITIVE"
10555msgid "November"
10556msgstr "november"
10557
10558#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10559msgctxt "INSTRUMENTAL"
10560msgid "November"
10561msgstr "november"
10562
10563#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10564msgctxt "LOCATIVE"
10565msgid "November"
10566msgstr "november"
10567
10568#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10570#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10571msgctxt "NOMINATIVE"
10572msgid "November"
10573msgstr "november"
10574
10575#. I18N: Location of an LDS church temple
10576#: app/Elements/TempleCode.php:145
10577msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10578msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10579
10580#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714
10581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10582#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10583#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10584#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10585msgid "Number of children"
10586msgstr "Antal barn"
10587
10588#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10589#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10590#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10591msgid "Number of days to show"
10592msgstr "Antal dagar att visa"
10593
10594#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10595#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10596msgid "Number of families without children"
10597msgstr "Antal familjer utan barn"
10598
10599#. I18N: ... to show in a list
10600#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10601msgid "Number of given names"
10602msgstr "Antal förnamn"
10603
10604#: app/Gedcom.php:715
10605msgid "Number of marriages"
10606msgstr "Antal äktenskap"
10607
10608#. I18N: ... to show in a list
10609#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10610msgid "Number of pages"
10611msgstr "Antal sidor"
10612
10613#. I18N: ... to show in a list
10614#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10615#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10616msgid "Number of surnames"
10617msgstr "Antal efternamn"
10618
10619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10620msgid "Nurse"
10621msgstr "Sköterska"
10622
10623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10624msgctxt "FEMALE"
10625msgid "Nurse"
10626msgstr "Sköterska"
10627
10628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10629msgctxt "MALE"
10630msgid "Nurse"
10631msgstr "Sköterska"
10632
10633#. I18N: Location of an LDS church temple
10634#: app/Elements/TempleCode.php:148
10635msgid "Oakland, California, United States"
10636msgstr "Oakland, Kalifornien, Förenta staterna"
10637
10638#. I18N: Location of an LDS church temple
10639#: app/Elements/TempleCode.php:149
10640msgid "Oaxaca, Mexico"
10641msgstr "Oaxaca, Mexiko"
10642
10643#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718
10644#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10645#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10646msgid "Occupation"
10647msgstr "Yrke"
10648
10649#. I18N: Name of a report
10650#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10651#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10652#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10653msgid "Occupations"
10654msgstr "Yrken"
10655
10656#. I18N: Name of a country or state
10657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10658msgid "Occupied Palestinian Territory"
10659msgstr "Palestina"
10660
10661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10662msgctxt "Abbreviation for October"
10663msgid "Oct"
10664msgstr "okt"
10665
10666#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10667#: app/Date/FrenchDate.php:315
10668msgid "Octidi"
10669msgstr "Octidi"
10670
10671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10672msgctxt "GENITIVE"
10673msgid "October"
10674msgstr "oktober"
10675
10676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10677msgctxt "INSTRUMENTAL"
10678msgid "October"
10679msgstr "oktober"
10680
10681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10682msgctxt "LOCATIVE"
10683msgid "October"
10684msgstr "oktober"
10685
10686#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10688#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10689msgctxt "NOMINATIVE"
10690msgid "October"
10691msgstr "oktober"
10692
10693#. I18N: Location of an LDS church temple
10694#: app/Elements/TempleCode.php:150
10695msgid "Ogden, Utah, United States"
10696msgstr "Ogden, Utah, Förenta staterna"
10697
10698#. I18N: Location of an LDS church temple
10699#: app/Elements/TempleCode.php:151
10700msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10701msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Förenta staterna"
10702
10703#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10704msgid "Old data"
10705msgstr "Gammal data"
10706
10707#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862
10708msgid "Old files found"
10709msgstr "Gamla filer hittades"
10710
10711#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10712msgid "Oldest father"
10713msgstr "Äldsta fader"
10714
10715#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10716msgid "Oldest female"
10717msgstr "Äldsta kvinna"
10718
10719#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10720msgid "Oldest living individuals"
10721msgstr "De äldsta levande personerna"
10722
10723#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10724msgid "Oldest male"
10725msgstr "Äldsta man"
10726
10727#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10728msgid "Oldest mother"
10729msgstr "Äldsta moder"
10730
10731#. I18N: The name of a colour-scheme
10732#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10733msgid "Olivia"
10734msgstr "Olivia"
10735
10736#. I18N: Name of a country or state
10737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10738msgid "Oman"
10739msgstr "Oman"
10740
10741#. I18N: Name of a module
10742#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10743msgid "On this day"
10744msgstr "På denna dag"
10745
10746#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10747msgid "On this day…"
10748msgstr "Historiska händelser denna dag…"
10749
10750#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10751msgid "Only add new records"
10752msgstr "Lägg bara till nya poster"
10753
10754#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10755#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10756msgid "Only managers can edit"
10757msgstr "Endast släktträdets manager kan redigera"
10758
10759#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10760msgid "Only update existing records"
10761msgstr "Uppdatera bara befintliga poster"
10762
10763#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10764msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10765msgstr "Hoppsan! Webbservern kan inte ansluta till databasservern. Den kan vara upptagen, undergå service, eller helt enkel vara trasig. Du kan försöka <a href=\"index.php\">igen</a> efter några minuter eller kontakta webbplatsadministratören."
10766
10767#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10768msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10769msgstr "Oj! webtrees kunde inte skapa filer i den här mappen."
10770
10771#. I18N: https://openrouteservice.org
10772#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10773#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10774msgid "OpenRouteService"
10775msgstr "OpenRouteService"
10776
10777#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10778msgid "OpenStreetMap™"
10779msgstr "\"OpenStreetMap™\""
10780
10781#. I18N: Location of an LDS church temple
10782#: app/Elements/TempleCode.php:152
10783msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10784msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Förenta staterna"
10785
10786#: app/Date/JalaliDate.php:274
10787msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10788msgid "Ord"
10789msgstr "Ord"
10790
10791#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10792#: app/Date/JalaliDate.php:141
10793msgctxt "GENITIVE"
10794msgid "Ordibehesht"
10795msgstr "Ordibehesht"
10796
10797#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10798#: app/Date/JalaliDate.php:231
10799msgctxt "INSTRUMENTAL"
10800msgid "Ordibehesht"
10801msgstr "Ordibehesht"
10802
10803#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10804#: app/Date/JalaliDate.php:186
10805msgctxt "LOCATIVE"
10806msgid "Ordibehesht"
10807msgstr "Ordibehesht"
10808
10809#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10810#: app/Date/JalaliDate.php:96
10811msgctxt "NOMINATIVE"
10812msgid "Ordibehesht"
10813msgstr "Ordibehesht"
10814
10815#: app/Gedcom.php:882
10816msgid "Ordinance"
10817msgstr "Ritual"
10818
10819#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720
10820msgid "Ordination"
10821msgstr "Prästvigning"
10822
10823#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10825msgid "Orientation"
10826msgstr "Orientering"
10827
10828#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10829msgid "Origin"
10830msgstr "Ursprung"
10831
10832#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10833#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10834msgid "Original text"
10835msgstr "Original text"
10836
10837#. I18N: Location of an LDS church temple
10838#: app/Elements/TempleCode.php:153
10839msgid "Orlando, Florida, United States"
10840msgstr "Orlando, Florida, Förenta staterna"
10841
10842#. I18N: Type of media object
10843#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10844#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10845#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10846#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10847#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760
10849msgid "Other"
10850msgstr "Andra"
10851
10852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10853msgid "Other facts to show in charts"
10854msgstr "Andra fakta att visa i tavlorna"
10855
10856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10857msgid "Other preferences"
10858msgstr "Andra inställningar"
10859
10860#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10861msgid "Owner"
10862msgstr "Ägare"
10863
10864#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10865msgctxt "FEMALE"
10866msgid "Owner"
10867msgstr "Ägare"
10868
10869#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10870msgctxt "MALE"
10871msgid "Owner"
10872msgstr "Ägare"
10873
10874#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10875#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10876msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10877msgstr "PHP blockerade filen på grund av filändelsen."
10878
10879#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10880#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10881msgid "PHP failed to write to disk."
10882msgstr "PHP kunde inte skriva till disken."
10883
10884#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10885msgid "PHP information"
10886msgstr "PHP-information"
10887
10888#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10889#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10890#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10891#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10892#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10893#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10894#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10896#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10897#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10898#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10899#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10900#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10901#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10902#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10903msgid "Page"
10904msgstr "Sida"
10905
10906#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10907#, php-format
10908msgid "Page %s of %s"
10909msgstr "Sida %s / %s"
10910
10911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10912#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10913#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10914#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10915#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10916#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10922#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10923#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10925#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10926#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10927msgid "Page size"
10928msgstr "Sidstorlek"
10929
10930#. I18N: Type of media object
10931#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10932msgid "Painting"
10933msgstr "Målning"
10934
10935#. I18N: Name of a country or state
10936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10937msgid "Pakistan"
10938msgstr "Pakistan"
10939
10940#. I18N: Name of a country or state
10941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10942msgid "Palau"
10943msgstr "Palau"
10944
10945#. I18N: A colour scheme
10946#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10947msgid "Palette"
10948msgstr "Palett"
10949
10950#. I18N: Location of an LDS church temple
10951#: app/Elements/TempleCode.php:155
10952msgid "Palmyra, New York, United States"
10953msgstr "Palmyra, New York, Förenta staterna"
10954
10955#. I18N: Name of a country or state
10956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10957msgid "Panama"
10958msgstr "Panama"
10959
10960#. I18N: Location of an LDS church temple
10961#: app/Elements/TempleCode.php:156
10962msgid "Panama City, Panama"
10963msgstr "Panama City, Panama"
10964
10965#. I18N: Location of an LDS church temple
10966#: app/Elements/TempleCode.php:157
10967msgid "Papeete, Tahiti"
10968msgstr "Papeete, Tahiti"
10969
10970#. I18N: Name of a country or state
10971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10972msgid "Papua New Guinea"
10973msgstr "Papua Nya Guinea"
10974
10975#. I18N: Name of a country or state
10976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10977msgid "Paraguay"
10978msgstr "Paraguay"
10979
10980#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10981msgid "Parent location"
10982msgstr "Förälders plats"
10983
10984#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10985#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10986#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
10987#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10988msgid "Parents"
10989msgstr "Föräldrar"
10990
10991#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10992#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10994#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10995#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10996msgid "Parents and siblings"
10997msgstr "Föräldrar och syskon"
10998
10999#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11000msgid "Parent’s age"
11001msgstr "Föräldrarnas ålder"
11002
11003#. I18N: A configuration setting
11004#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11005#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11007#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11008#: resources/views/login-page.phtml:44
11009#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11010#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11011#: resources/views/register-page.phtml:73
11012#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11013msgid "Password"
11014msgstr "Lösenord"
11015
11016#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11018#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11019#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11020#: resources/views/register-page.phtml:78
11021msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11022msgstr "Lösenord bör vara minst 8 tecken långa och de är skifteslägeskänsliga, så att ”hemlig” icke är samma som ”HEMLIG”."
11023
11024#. I18N: Location of an LDS church temple
11025#: app/Elements/TempleCode.php:158
11026msgid "Payson, Utah, United States"
11027msgstr "Payson, Utah, Förenta staterna"
11028
11029#. I18N: Name of a module/chart
11030#. I18N: Name of a report
11031#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11032#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11033#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11036msgid "Pedigree"
11037msgstr "Antavla"
11038
11039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11040msgid "Pedigree chart"
11041msgstr "Antavla"
11042
11043#. I18N: Name of a module
11044#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11045msgid "Pedigree map"
11046msgstr "Släktkarta"
11047
11048#. I18N: %s is an individual’s name
11049#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11050#, php-format
11051msgid "Pedigree map of %s"
11052msgstr "Släktkarta för %s"
11053
11054#. I18N: %s is an individual’s name
11055#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11056#, php-format
11057msgid "Pedigree tree of %s"
11058msgstr "Antavla för %s"
11059
11060#. I18N: Name of a module
11061#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11062#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11063#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11064#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11067#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11068#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11069msgid "Pending changes"
11070msgstr "Väntande ändringar"
11071
11072#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11073msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11074msgstr "Väntande ändringar visas endast när ditt användarkonto har en rättighet att redigera. När du loggar ut kommer du inte längre att kunna se dem. Väntande ändringar visas endast på vissa sidor. Till exempel, de visas inte i listor, rapporter, eller sökresultat."
11075
11076#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11077msgid "Permanent number"
11078msgstr "Permanent nummer"
11079
11080#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11081#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11082msgid "Permanently delete these records?"
11083msgstr "Tas dessa dataposter bort, permanent?"
11084
11085#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11086msgid "Personal data"
11087msgstr "Personlig information"
11088
11089#. I18N: Location of an LDS church temple
11090#: app/Elements/TempleCode.php:159
11091msgid "Perth, Australia"
11092msgstr "Perth, Australien"
11093
11094#. I18N: Name of a country or state
11095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11096msgid "Peru"
11097msgstr "Peru"
11098
11099#. I18N: Name of a country or state
11100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11101msgid "Philippines"
11102msgstr "Filippinerna"
11103
11104#. I18N: Location of an LDS church temple
11105#: app/Elements/TempleCode.php:160
11106msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11107msgstr "Phoenix, Arizona, Förenta staterna"
11108
11109#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11110#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417
11111#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869
11112#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11113msgid "Phone"
11114msgstr "Telefon"
11115
11116#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11117msgid "Phonetic algorithm"
11118msgstr "Fonetisk algoritm"
11119
11120#: app/Gedcom.php:683
11121msgid "Phonetic name"
11122msgstr "Fonetiskt namn"
11123
11124#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551
11125msgid "Phonetic place"
11126msgstr "Ortnamn i fonetisk skrift"
11127
11128#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11129#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11130#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11131msgid "Phonetic search"
11132msgstr "Fonetisk sökning"
11133
11134#: app/Gedcom.php:692
11135msgid "Phonetic type"
11136msgstr "Fonetisk typ"
11137
11138#. I18N: Type of media object
11139#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11140msgid "Photo"
11141msgstr "Foto"
11142
11143#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11144msgid "Photograph"
11145msgstr "Foto"
11146
11147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78
11148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
11149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
11150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
11151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11153msgid "Phrase"
11154msgstr "Fras"
11155
11156#. I18N: The name of a colour-scheme
11157#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11158msgid "Pink Plastic"
11159msgstr "Rosa plast"
11160
11161#. I18N: Name of a country or state
11162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11163msgid "Pitcairn"
11164msgstr "Pitcairn"
11165
11166#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11167#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11168#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836
11169#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11170#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
11171#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
11172#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11173#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11174#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11175#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11176#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11177#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11178#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11179#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11180#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11181#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11182#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11183#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11184#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11185#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11186#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11187#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11188msgid "Place"
11189msgstr "Ort"
11190
11191#. I18N: Name of a module/list
11192#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11193#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11194#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11195msgid "Place hierarchy"
11196msgstr "Platshierarki"
11197
11198#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11199msgid "Place in Hebrew"
11200msgstr "Ortnamn på hebreiska"
11201
11202#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11203msgid "Place list"
11204msgstr "Ortsförteckning"
11205
11206#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11208msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11209msgstr "Fullständiga ortnamn är ofta alltför långa för att få plats i diagram, listor, osv. De kan förkortas genom att visa endast de allra första delarna av namnet, t.ex. <i>by, socken</i>, eller de allra sista, t.ex. <i>län, land</i>."
11210
11211#: resources/views/help/place.phtml:14
11212msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11213msgstr "Ortnamn kan ändras över tid. I släktforskning är det vanligt att använda det aktuella namnet för en stad eller land. Det historiska namnet kan visas i källor, anteckningar, osv."
11214
11215#: resources/views/help/place.phtml:10
11216msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11217msgstr "Ortnamn ska anges som en kommaseparerad lista, som börjar med den minsta orten och slutar med landet. Till exempel \"Kungsholmen, Stockholm, Sverige\"."
11218
11219#: app/Gedcom.php:586
11220msgid "Place of LDS baptism"
11221msgstr "Doport (mormonkyrkan)"
11222
11223#: app/Gedcom.php:741
11224msgid "Place of LDS child sealing"
11225msgstr "LDS Barns förseglingsort"
11226
11227#: app/Gedcom.php:628
11228msgid "Place of LDS confirmation"
11229msgstr "Ort för LDS konfirmation"
11230
11231#: app/Gedcom.php:648
11232msgid "Place of LDS endowment"
11233msgstr "LDS begåvnings ort"
11234
11235#: app/Gedcom.php:480
11236msgid "Place of LDS spouse sealing"
11237msgstr "LDS Makes/makas förseglingsort"
11238
11239#: app/Gedcom.php:578
11240msgid "Place of adoption"
11241msgstr "Adoptionsort"
11242
11243#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11244msgid "Place of baptism"
11245msgstr "Doport"
11246
11247#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11248msgid "Place of bar mitzvah"
11249msgstr "Ort för bar mitzva"
11250
11251#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11252msgid "Place of bat mitzvah"
11253msgstr "Ort för bat mitzva"
11254
11255#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11256#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11257msgid "Place of birth"
11258msgstr "Födelseort"
11259
11260#: app/Gedcom.php:605
11261msgid "Place of blessing"
11262msgstr "Välsignelseort"
11263
11264#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11265msgid "Place of brit milah"
11266msgstr "Ort för b'rit mila"
11267
11268#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11269msgid "Place of burial"
11270msgstr "Begravningsort"
11271
11272#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622
11273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11274msgid "Place of christening"
11275msgstr "Doport"
11276
11277#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11278msgid "Place of confirmation"
11279msgstr "Konfirmationsort"
11280
11281#: app/Gedcom.php:634
11282msgid "Place of cremation"
11283msgstr "Kremeringsort"
11284
11285#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11287msgid "Place of death"
11288msgstr "Dödsort"
11289
11290#: app/Gedcom.php:645
11291msgid "Place of emigration"
11292msgstr "Emigrationsort"
11293
11294#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11295msgid "Place of engagement"
11296msgstr "Förlovningsort"
11297
11298#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654
11299msgid "Place of event"
11300msgstr "Ort för händelsen"
11301
11302#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11303msgid "Place of first communion"
11304msgstr "Ort för första nattvardsgången"
11305
11306#: app/Gedcom.php:671
11307msgid "Place of immigration"
11308msgstr "Ort för invandring"
11309
11310#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11311#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11312msgid "Place of marriage"
11313msgstr "Vigselort"
11314
11315#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11316msgid "Place of marriage banns"
11317msgstr "Lysningsort"
11318
11319#: app/Gedcom.php:713
11320msgid "Place of naturalization"
11321msgstr "Naturaliseringsort"
11322
11323#: app/Gedcom.php:723
11324msgid "Place of ordination"
11325msgstr "Ordinationsort"
11326
11327#: app/Gedcom.php:731
11328msgid "Place of residence"
11329msgstr "Hemort"
11330
11331#. I18N: Name of a module
11332#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172
11333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11334#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11335#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11336msgid "Places"
11337msgstr "Platser"
11338
11339#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11340#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11341#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11342msgid "Play"
11343msgstr "Spela"
11344
11345#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11346msgid "Please enter a valid email address."
11347msgstr "Obs! Skriv in en giltig e-postadress."
11348
11349#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11350#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11351#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11352#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11353msgid "Please try again."
11354msgstr "Var god försök igen."
11355
11356#. I18N: a month in the French republican calendar
11357#: app/Date/FrenchDate.php:157
11358msgctxt "GENITIVE"
11359msgid "Pluviose"
11360msgstr "Pluviôse"
11361
11362#. I18N: a month in the French republican calendar
11363#: app/Date/FrenchDate.php:251
11364msgctxt "INSTRUMENTAL"
11365msgid "Pluviose"
11366msgstr "Pluviôse"
11367
11368#. I18N: a month in the French republican calendar
11369#: app/Date/FrenchDate.php:204
11370msgctxt "LOCATIVE"
11371msgid "Pluviose"
11372msgstr "Pluviôse"
11373
11374#. I18N: a month in the French republican calendar
11375#: app/Date/FrenchDate.php:109
11376msgctxt "NOMINATIVE"
11377msgid "Pluviose"
11378msgstr "Pluviôse"
11379
11380#. I18N: Name of a country or state
11381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11382msgid "Poland"
11383msgstr "Polen"
11384
11385#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11386msgctxt "Surname tradition"
11387msgid "Polish"
11388msgstr "Polsk"
11389
11390#. I18N: A configuration setting
11391#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11392#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11393#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11395msgid "Port number"
11396msgstr "Portnummer"
11397
11398#. I18N: Location of an LDS church temple
11399#: app/Elements/TempleCode.php:162
11400msgid "Portland, Oregon, United States"
11401msgstr "Portland, Oregon, Förenta staterna"
11402
11403#. I18N: Location of an LDS church temple
11404#: app/Elements/TempleCode.php:154
11405msgid "Porto Alegre, Brazil"
11406msgstr "Porto Alegre, Brasilien"
11407
11408#. I18N: page orientation
11409#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11410#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11411#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11412msgid "Portrait"
11413msgstr "Stående"
11414
11415#. I18N: Name of a country or state
11416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11417msgid "Portugal"
11418msgstr "Portugal"
11419
11420#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11421msgctxt "Surname tradition"
11422msgid "Portuguese"
11423msgstr "Portugisisk"
11424
11425#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11426#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11427#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11428#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
11429#: app/Gedcom.php:857
11430msgid "Postal code"
11431msgstr "Postnummer"
11432
11433#. I18N: Name of a module
11434#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11435msgid "Powered by webtrees™"
11436msgstr "Drivs av webtrees™"
11437
11438#. I18N: a month in the French republican calendar
11439#: app/Date/FrenchDate.php:165
11440msgctxt "GENITIVE"
11441msgid "Prairial"
11442msgstr "Prairial"
11443
11444#. I18N: a month in the French republican calendar
11445#: app/Date/FrenchDate.php:259
11446msgctxt "INSTRUMENTAL"
11447msgid "Prairial"
11448msgstr "Prairial"
11449
11450#. I18N: a month in the French republican calendar
11451#: app/Date/FrenchDate.php:212
11452msgctxt "LOCATIVE"
11453msgid "Prairial"
11454msgstr "Prairial"
11455
11456#. I18N: a month in the French republican calendar
11457#: app/Date/FrenchDate.php:118
11458msgctxt "NOMINATIVE"
11459msgid "Prairial"
11460msgstr "Prairial"
11461
11462#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11463msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11464msgstr "Fördefinierad text som anger att administratören bestämmer om man får ett användarkonto"
11465
11466#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11467msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11468msgstr "Fördefinierad text som anger att alla användare kan ansöka om ett användarkonto"
11469
11470#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11471msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11472msgstr "Fördefinierad text som anger att endast familjemedlemmar kan ansöka om ett användarkonto"
11473
11474#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11475#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11476#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11477#: resources/views/admin/components.phtml:62
11478#: resources/views/admin/components.phtml:65
11479#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11480#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11481#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11482#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11483#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11484#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11485#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11486#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11487msgid "Preferences"
11488msgstr "Inställningar"
11489
11490#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11491#, php-format
11492msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11493msgstr "Inställningar finns för modulen ”%s”, men denna modul finns inte längre."
11494
11495#. I18N: A configuration setting
11496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11497msgid "Preferred contact method"
11498msgstr "Önskad kontaktmetod"
11499
11500#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11501#: app/Elements/TempleCode.php:161
11502msgid "President’s Office"
11503msgstr "Presidentens kontor (Mormon)"
11504
11505#. I18N: Location of an LDS church temple
11506#: app/Elements/TempleCode.php:163
11507msgid "Preston, England"
11508msgstr "Preston, England"
11509
11510#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11511#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11512#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11513msgid "Preview"
11514msgstr "Förhandsvisning"
11515
11516#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11517msgid "Priest"
11518msgstr "Präst"
11519
11520#. I18N: The first day in the French republican calendar
11521#: app/Date/FrenchDate.php:301
11522msgid "Primidi"
11523msgstr "Primidi"
11524
11525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11526msgid "Print basic events when blank"
11527msgstr "Skriv ut grundläggande händelser, när tomma"
11528
11529#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11530#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11531msgid "Priority"
11532msgstr "Prioritet"
11533
11534#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11535#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11536msgid "Privacy"
11537msgstr "Integritet"
11538
11539#. I18N: Name of a module
11540#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11541#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11542msgid "Privacy policy"
11543msgstr "Integritetspolicy"
11544
11545#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11547msgid "Privacy restrictions"
11548msgstr "Privat begränsningar"
11549
11550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11551msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11552msgstr "Privat begränsningar - dessa gäller för dataposter och fakta som inte innehåller en GEDCOM RESN tagg"
11553
11554#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11555#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11556#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11557#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11558#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11559msgid "Private"
11560msgstr "Privat"
11561
11562#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11563msgid "Private key"
11564msgstr "Privat nyckel"
11565
11566#: app/Gedcom.php:724
11567msgid "Probate"
11568msgstr "Bouppteckning"
11569
11570#: app/Gedcom.php:725
11571msgid "Property"
11572msgstr "Egendom"
11573
11574#. I18N: Location of an LDS church temple
11575#: app/Elements/TempleCode.php:164
11576msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11577msgstr "Provo centrum, Utah, Förenta staterna"
11578
11579#. I18N: Location of an LDS church temple
11580#: app/Elements/TempleCode.php:165
11581msgid "Provo, Utah, United States"
11582msgstr "Provo, Utah, Förenta staterna"
11583
11584#. I18N: An individual that represents another
11585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11586msgid "Proxy"
11587msgstr "Ombud"
11588
11589#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11590#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11591msgid "Publication"
11592msgstr "Publicering"
11593
11594#. I18N: Name of a country or state
11595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11596msgid "Puerto Rico"
11597msgstr "Puerto Rico"
11598
11599#. I18N: Name of a country or state
11600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11601msgid "Qatar"
11602msgstr "Qatar"
11603
11604#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11605#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11606#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
11607#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
11608#: app/Gedcom.php:925
11609msgid "Quality of data"
11610msgstr "Informationens trovärdighet"
11611
11612#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11613#: app/Date/FrenchDate.php:307
11614msgid "Quartidi"
11615msgstr "Quartidi"
11616
11617#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11618#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11619msgid "Question"
11620msgstr "Fråga"
11621
11622#. I18N: Location of an LDS church temple
11623#: app/Elements/TempleCode.php:166
11624msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11625msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11626
11627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11628msgid "Quick family facts"
11629msgstr "Snabba familjefakta"
11630
11631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11632msgid "Quick individual facts"
11633msgstr "Snabba personfakta"
11634
11635#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11636#: app/Date/FrenchDate.php:309
11637msgid "Quintidi"
11638msgstr "Quintidi"
11639
11640#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11641#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11642#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11643msgid "RE: "
11644msgstr "SV: "
11645
11646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11647msgid "Rabbi"
11648msgstr "Rabbin"
11649
11650#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11651#: app/Date/HijriDate.php:146
11652msgctxt "GENITIVE"
11653msgid "Rabi’ al-awwal"
11654msgstr "Rabi' al-awwal"
11655
11656#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11657#: app/Date/HijriDate.php:236
11658msgctxt "INSTRUMENTAL"
11659msgid "Rabi’ al-awwal"
11660msgstr "Rabi' al-awwal"
11661
11662#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11663#: app/Date/HijriDate.php:191
11664msgctxt "LOCATIVE"
11665msgid "Rabi’ al-awwal"
11666msgstr "Rabi' al-awwal"
11667
11668#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11669#: app/Date/HijriDate.php:101
11670msgctxt "NOMINATIVE"
11671msgid "Rabi’ al-awwal"
11672msgstr "Rabi' al-awwal"
11673
11674#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11675#: app/Date/HijriDate.php:148
11676msgctxt "GENITIVE"
11677msgid "Rabi’ al-thani"
11678msgstr "Rabi' al-akhir"
11679
11680#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11681#: app/Date/HijriDate.php:238
11682msgctxt "INSTRUMENTAL"
11683msgid "Rabi’ al-thani"
11684msgstr "Rabi' al-akhir"
11685
11686#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11687#: app/Date/HijriDate.php:193
11688msgctxt "LOCATIVE"
11689msgid "Rabi’ al-thani"
11690msgstr "Rabi' al-akhir"
11691
11692#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11693#: app/Date/HijriDate.php:103
11694msgctxt "NOMINATIVE"
11695msgid "Rabi’ al-thani"
11696msgstr "Rabi' al-akhir"
11697
11698#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11699#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11700msgctxt "Female pedigree"
11701msgid "Rada"
11702msgstr "Rada"
11703
11704#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11705#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11706msgctxt "Male pedigree"
11707msgid "Rada"
11708msgstr "Rada"
11709
11710#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11711#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11712msgctxt "Pedigree"
11713msgid "Rada"
11714msgstr "Rada"
11715
11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11717#: app/Date/HijriDate.php:154
11718msgctxt "GENITIVE"
11719msgid "Rajab"
11720msgstr "Rajab"
11721
11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11723#: app/Date/HijriDate.php:244
11724msgctxt "INSTRUMENTAL"
11725msgid "Rajab"
11726msgstr "Rajab"
11727
11728#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11729#: app/Date/HijriDate.php:199
11730msgctxt "LOCATIVE"
11731msgid "Rajab"
11732msgstr "Rajab"
11733
11734#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11735#: app/Date/HijriDate.php:109
11736msgctxt "NOMINATIVE"
11737msgid "Rajab"
11738msgstr "Rajab"
11739
11740#. I18N: Location of an LDS church temple
11741#: app/Elements/TempleCode.php:167
11742msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11743msgstr "Raleigh, North Carolina, Förenta staterna"
11744
11745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11746#: app/Date/HijriDate.php:158
11747msgctxt "GENITIVE"
11748msgid "Ramadan"
11749msgstr "Ramadan"
11750
11751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11752#: app/Date/HijriDate.php:248
11753msgctxt "INSTRUMENTAL"
11754msgid "Ramadan"
11755msgstr "Ramadan"
11756
11757#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11758#: app/Date/HijriDate.php:203
11759msgctxt "LOCATIVE"
11760msgid "Ramadan"
11761msgstr "Ramadan"
11762
11763#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11764#: app/Date/HijriDate.php:113
11765msgctxt "NOMINATIVE"
11766msgid "Ramadan"
11767msgstr "Ramadan"
11768
11769#. I18N: Description of the “Slide show” module
11770#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11771msgid "Random images from the current family tree."
11772msgstr "Slumpvisa bilder från nuvarande släktträd."
11773
11774#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11775#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11776#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11777#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11778msgid "Re-order children"
11779msgstr "Ändra ordning på barn"
11780
11781#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11782#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11783#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11784#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11785msgid "Re-order families"
11786msgstr "Ändra ordning på familjer"
11787
11788#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11789#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11790#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11791#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11792#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11793#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11794msgid "Re-order media"
11795msgstr "Ändra ordningen på media"
11796
11797#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11798msgid "Re-order media files"
11799msgstr "Ordna om mediefiler"
11800
11801#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11802#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11803#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11804msgid "Re-order names"
11805msgstr "Omordna namnen"
11806
11807#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11808#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11809#: resources/views/admin/users.phtml:29
11810#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11811#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11812#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11813#: resources/views/register-page.phtml:37
11814msgid "Real name"
11815msgstr "Verkligt namn"
11816
11817#. I18N: Name of a module
11818#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11819#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11820msgid "Recent changes"
11821msgstr "Senaste ändringar"
11822
11823#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11824msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11825msgstr "Senare år (< 100 år)"
11826
11827#. I18N: Location of an LDS church temple
11828#: app/Elements/TempleCode.php:168
11829msgid "Recife, Brazil"
11830msgstr "Recife, Brasilien"
11831
11832#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11833#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11834#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11836#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11837#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11838#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11839#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11840msgid "Record"
11841msgstr "Post"
11842
11843#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11844#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11845#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736
11846#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847
11847#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883
11848msgid "Record ID number"
11849msgstr "RIN (Datapost ID-numer)"
11850
11851#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870
11852msgid "Record file number"
11853msgstr "RFN (Datapostfilnummer)"
11854
11855#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11856#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11857#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11858msgid "Records"
11859msgstr "Dataposter"
11860
11861#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11862#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11863msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11864msgstr "Omdirigera gamla URL:er från webtrees version 1."
11865
11866#. I18N: Location of an LDS church temple
11867#: app/Elements/TempleCode.php:169
11868msgid "Redlands, California, United States"
11869msgstr "Redlands, Kalifornien, Förenta staterna"
11870
11871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
11872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
11873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
11874#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11875#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726
11876#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841
11877msgid "Reference number"
11878msgstr "Referensnummer"
11879
11880#. I18N: Location of an LDS church temple
11881#: app/Elements/TempleCode.php:170
11882msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11883msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11884
11885#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11886#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11887msgid "Registered partnership"
11888msgstr "Registrerat partnerskap"
11889
11890#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11891msgid "Registry officer"
11892msgstr "Registreringskontor"
11893
11894#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11895msgctxt "FEMALE"
11896msgid "Registry officer"
11897msgstr "Registreringskontorist"
11898
11899#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11900msgctxt "MALE"
11901msgid "Registry officer"
11902msgstr "Registreringskontorist"
11903
11904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11905#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11906msgid "Regular expression"
11907msgstr "Reguljärt uttryck"
11908
11909#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11910msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11911msgstr "Reguljära uttryck är en avancerad mönstermatchningsteknik."
11912
11913#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11914#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11915msgid "Reject"
11916msgstr "Ångra"
11917
11918#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11919msgid "Reject all changes"
11920msgstr "Ångra alla ändringar"
11921
11922#. I18N: Name of a module/report
11923#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11925msgid "Related families"
11926msgstr "Besläktade familjer"
11927
11928#. I18N: Name of a report
11929#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11930#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11931msgid "Related individuals"
11932msgstr "Besläktade personer"
11933
11934#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11935#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11936#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
11937#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11938#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11939msgid "Relationship"
11940msgstr "Förhållande"
11941
11942#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11944msgid "Relationship to father"
11945msgstr "Förhållande till far"
11946
11947#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156
11948msgid "Relationship to me"
11949msgstr "Förhållande till mig"
11950
11951#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11953msgid "Relationship to mother"
11954msgstr "Förhållande till moder"
11955
11956#: app/Gedcom.php:659
11957msgid "Relationship to parents"
11958msgstr "Förhållande till föräldrar"
11959
11960#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334
11961#, php-format
11962msgid "Relationship: %s"
11963msgstr "Förhållande: %s"
11964
11965#. I18N: Name of a module/chart
11966#. I18N: Configuration option
11967#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190
11968#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267
11969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11970#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11971msgid "Relationships"
11972msgstr "Förhållanden"
11973
11974#. I18N: %s are individual’s names
11975#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11976#, php-format
11977msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11978msgstr "Relationer mellan %1$s och %2$s"
11979
11980#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11981#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
11982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11984msgid "Religion"
11985msgstr "Religion"
11986
11987#: app/Gedcom.php:721
11988msgid "Religious institution"
11989msgstr "Religiös samfund"
11990
11991#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
11992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11993msgid "Religious marriage"
11994msgstr "Kyrklig vigsel"
11995
11996#: app/Services/LeafletJsService.php:80
11997msgid "Reload map"
11998msgstr "Ladda om kartan"
11999
12000#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12001#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12002msgid "Reminder date"
12003msgstr "Påminnelsedatum"
12004
12005#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12006msgid "Reminder email frequency (days)"
12007msgstr "Frekvens för påminnelse via e-post (dagar)"
12008
12009#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12010msgid "Remote server"
12011msgstr "Fjärrserver"
12012
12013#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12014#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12015#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12016#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12017#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12018msgid "Remove"
12019msgstr "Radera"
12020
12021#. I18N: Name of a module
12022#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12023msgid "Remove duplicate links"
12024msgstr "Ta bort dubblettlänkar"
12025
12026#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12027msgid "Remove individual"
12028msgstr "Ta bort person"
12029
12030#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12031#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12032msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12033msgstr "Ta bort GEDCOM media sökvägen från filnamn"
12034
12035#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12036msgid "Remove this location?"
12037msgstr "Ta bort denna plats?"
12038
12039#. I18N: Location of an LDS church temple
12040#: app/Elements/TempleCode.php:171
12041msgid "Reno, Nevada, United States"
12042msgstr "Reno, Nevada, Förenta staterna"
12043
12044#. I18N: Renumber the records in a family tree
12045#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12046#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12047#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12048#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12049msgid "Renumber XREFs"
12050msgstr "Omnumrera XREF:erna"
12051
12052#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12053msgid "Replace"
12054msgstr "Byt ut"
12055
12056#. I18N: Description of a “Data fix” module
12057#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12058msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12059msgstr "Byt ut kyrkogårdsetiketter med gravplatser."
12060
12061#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12062msgid "Replace with"
12063msgstr "Ersätt med"
12064
12065#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12066msgid "Replacement text"
12067msgstr "Ersättande text"
12068
12069#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12070#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12071msgid "Reply"
12072msgstr "Svara"
12073
12074#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12075#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12076#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12077#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12078msgid "Report"
12079msgstr "Rapport"
12080
12081#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12082#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12083msgid "Report phrase"
12084msgstr "Rapportera fras"
12085
12086#. I18N: Name of a module
12087#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12088#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
12090#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12091#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12092msgid "Reports"
12093msgstr "Rapporter"
12094
12095#. I18N: Name of a module/list
12096#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12097#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12098#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182
12099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12100#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12101#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12102#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12103#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12104#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12105#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12106#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12107#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12108#: resources/views/search-results.phtml:72
12109msgid "Repositories"
12110msgstr "Arkivlistor"
12111
12112#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12113#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843
12114#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12116#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12117#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12118#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12119#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12120msgid "Repository"
12121msgstr "Arkiv"
12122
12123#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12124msgid "Repository name"
12125msgstr "Arkivnamn"
12126
12127#. I18N: Name of a country or state
12128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12129msgid "Republic of the Congo"
12130msgstr "Kongo-Brazzaville"
12131
12132#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12133#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12134#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12135msgid "Request a new password"
12136msgstr "Begär ett nytt lösenord"
12137
12138#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12139#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12140#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12141#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12142msgid "Request a new user account"
12143msgstr "Begär ett nytt användarkonto"
12144
12145#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12146msgid "Research"
12147msgstr "Forskning"
12148
12149#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12150#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12151#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12152#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12153#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12154msgid "Research task"
12155msgstr "Forskningsuppgift"
12156
12157#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12158#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12159msgid "Research tasks"
12160msgstr "Forskningsuppgifter"
12161
12162#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12163msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12164msgstr "Forskningsuppgifter är speciella händelser som läggs till personer i ditt släktträd och identifierar behovet av ytterligare forskning. Du kan använda dem som en påminnelse om att kontrollera fakta mot mer tillförlitliga källor, att erhålla dokument eller fotografier, att lösa motstridiga uppgifter, etc."
12165
12166#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12167msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12168msgstr "Forskningsuppgifter lagras med den anpassade GEDCOM-taggen ”_TODO”. Andra släktforskringsprogram kanske inte känner igen den här taggen."
12169
12170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729
12171#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12172msgid "Residence"
12173msgstr "Bosatt"
12174
12175#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12176#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12177msgid "Restore the default block layout"
12178msgstr "Återställ standard blocklayouten"
12179
12180#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12182msgid "Restrict to immediate family"
12183msgstr "Begränsa till närmaste släkten"
12184
12185#. I18N: a restriction on viewing data
12186#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12187#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732
12188#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933
12189#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
12190#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12191#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12192msgid "Restriction"
12193msgstr "Begränsning"
12194
12195#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12196msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12197msgstr "Begränsningar kan läggas till dataposter och/eller fakta. De begränsar vem som kan se och redigera dessa dataposter."
12198
12199#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12200msgid "Results"
12201msgstr "Resultat"
12202
12203#: app/Gedcom.php:733
12204msgid "Retirement"
12205msgstr "Pensionering"
12206
12207#. I18N: Location of an LDS church temple
12208#: app/Elements/TempleCode.php:172
12209msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12210msgstr "Rexburg, Idaho, Förenta staterna"
12211
12212#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
12213#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
12214#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12215#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12216#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678
12217#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
12218#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12219msgid "Role"
12220msgstr "Roll"
12221
12222#. I18N: Name of a country or state
12223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12224msgid "Romania"
12225msgstr "Rumänien"
12226
12227#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12228msgid "Romanized"
12229msgstr "Latinska tecken"
12230
12231#: app/Gedcom.php:697
12232msgid "Romanized name"
12233msgstr "Namn med latinska tecken"
12234
12235#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
12236msgid "Romanized place"
12237msgstr "Ortnamn med latinska tecken"
12238
12239#: app/Gedcom.php:706
12240msgid "Romanized type"
12241msgstr "Typ med latinska tecken"
12242
12243#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12244#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12245msgid "Roots"
12246msgstr "Rötter"
12247
12248#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12249msgid "Rufname"
12250msgstr "Smeknamn"
12251
12252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12253#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12254#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12255msgid "Russell"
12256msgstr "Russell"
12257
12258#. I18N: Name of a country or state
12259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12260msgid "Russia"
12261msgstr "Ryssland"
12262
12263#. I18N: Name of a country or state
12264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12265msgid "Rwanda"
12266msgstr "Rwanda"
12267
12268#. I18N: Name of a country or state
12269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12270msgid "Réunion"
12271msgstr "Återträff"
12272
12273#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12274msgid "SMTP mail server"
12275msgstr "SMTP e-postserver"
12276
12277#: app/Services/ServerCheckService.php:322
12278msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12279msgstr "SQLite är bara lämpligt för små webbplatser, testning och utvärdering."
12280
12281#: app/Services/ServerCheckService.php:212
12282#, php-format
12283msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12284msgstr "SQLite version %s är installerat. SQLite version %s eller senare krävs."
12285
12286#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12287#: app/Services/EmailService.php:209
12288msgid "SSL/TLS"
12289msgstr "SSL/TLS"
12290
12291#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12292#: app/Services/EmailService.php:211
12293msgid "STARTTLS"
12294msgstr "STARTTLS"
12295
12296#. I18N: Location of an LDS church temple
12297#: app/Elements/TempleCode.php:173
12298msgid "Sacramento, California, United States"
12299msgstr "Sacramento, Kalifornien, Förenta staterna"
12300
12301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12302#: app/Date/HijriDate.php:144
12303msgctxt "GENITIVE"
12304msgid "Safar"
12305msgstr "Safar"
12306
12307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12308#: app/Date/HijriDate.php:234
12309msgctxt "INSTRUMENTAL"
12310msgid "Safar"
12311msgstr "Safar"
12312
12313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12314#: app/Date/HijriDate.php:189
12315msgctxt "LOCATIVE"
12316msgid "Safar"
12317msgstr "Safar"
12318
12319#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12320#: app/Date/HijriDate.php:99
12321msgctxt "NOMINATIVE"
12322msgid "Safar"
12323msgstr "Safar"
12324
12325#. I18N: The name of a colour-scheme
12326#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12327msgid "Sage"
12328msgstr "Salvia"
12329
12330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12331msgid "Saint Barthélemy"
12332msgstr "Saint Barthélemy"
12333
12334#. I18N: Name of a country or state
12335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12336msgid "Saint Helena"
12337msgstr "St Helena"
12338
12339#. I18N: Name of a country or state
12340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12341msgid "Saint Kitts and Nevis"
12342msgstr "St Christopher och Nevis"
12343
12344#. I18N: Name of a country or state
12345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12346msgid "Saint Lucia"
12347msgstr "St Lucia"
12348
12349#. I18N: Name of a country or state
12350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12351msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12352msgstr "St Pierre och Miquelon"
12353
12354#. I18N: Name of a country or state
12355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12356msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12357msgstr "St Vincent och Grenadinerna"
12358
12359#. I18N: Location of an LDS church temple
12360#: app/Elements/TempleCode.php:183
12361msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12362msgstr "Salt Lake City, Utah, Förenta staterna"
12363
12364#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12365msgid "Same as uploaded file"
12366msgstr "Samma som uppladdad fil"
12367
12368#. I18N: Name of a country or state
12369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12370msgid "Samoa"
12371msgstr "Samoa"
12372
12373#. I18N: Location of an LDS church temple
12374#: app/Elements/TempleCode.php:176
12375msgid "San Antonio, Texas, United States"
12376msgstr "San Antonio, Texas, Förenta staterna"
12377
12378#. I18N: Location of an LDS church temple
12379#: app/Elements/TempleCode.php:177
12380msgid "San Diego, California, United States"
12381msgstr "San Diego, Kalifornien, Förenta staterna"
12382
12383#. I18N: Location of an LDS church temple
12384#: app/Elements/TempleCode.php:182
12385msgid "San José, Costa Rica"
12386msgstr "San José, Costa Rica"
12387
12388#. I18N: Name of a country or state
12389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12390msgid "San Marino"
12391msgstr "San Marino"
12392
12393#. I18N: Location of an LDS church temple
12394#: app/Elements/TempleCode.php:174
12395msgid "San Salvador, El Salvador"
12396msgstr "San Salvador, El Salvador"
12397
12398#. I18N: Location of an LDS church temple
12399#: app/Elements/TempleCode.php:175
12400msgid "Santiago, Chile"
12401msgstr "Santiago, Chile"
12402
12403#. I18N: Location of an LDS church temple
12404#: app/Elements/TempleCode.php:178
12405msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12406msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12407
12408#. I18N: Location of an LDS church temple
12409#: app/Elements/TempleCode.php:186
12410msgid "São Paulo, Brazil"
12411msgstr "São Paulo, Brasilien"
12412
12413#. I18N: Name of a country or state
12414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12415msgid "Sao Tome and Principe"
12416msgstr "Sao Tome och Principe"
12417
12418#. I18N: abbreviation for Saturday
12419#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12420#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12421msgid "Sat"
12422msgstr "Lör"
12423
12424#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12425msgid "Saturday"
12426msgstr "Lördag"
12427
12428#. I18N: Name of a country or state
12429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12430msgid "Saudi Arabia"
12431msgstr "Saudiarabien"
12432
12433#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12434msgid "Schema"
12435msgstr "Schema"
12436
12437#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666
12438msgid "School or college"
12439msgstr "Skola eller universitet"
12440
12441#. I18N: Name of a country or state
12442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12443msgid "Scotland"
12444msgstr "Skottland"
12445
12446#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12447msgid "Scrapbook"
12448msgstr "Urklippsalbum"
12449
12450#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12451#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12452msgctxt "Female pedigree"
12453msgid "Sealing"
12454msgstr "Försegling"
12455
12456#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12457#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12458msgctxt "Male pedigree"
12459msgid "Sealing"
12460msgstr "Försegling"
12461
12462#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12463#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12464msgctxt "Pedigree"
12465msgid "Sealing"
12466msgstr "Försegling"
12467
12468#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12469#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12470#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12471msgid "Sealing canceled (divorce)"
12472msgstr "(mormon) Försegling upphävd (skilsmässa)"
12473
12474#. I18N: Name of a module
12475#. I18N: A button label.
12476#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12477#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12478#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
12479#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168
12480#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12481#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12482#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12483#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12484#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12485#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12486#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12487msgid "Search"
12488msgstr "Sök"
12489
12490#. I18N: Name of a module
12491#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12492#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12493msgid "Search and replace"
12494msgstr "Sök och ersätt"
12495
12496#. I18N: Description of a “Data fix” module
12497#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12498msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12499msgstr "Sök och ersätt text, med enkla sökningar eller avancerad mönstermatchning."
12500
12501#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12503msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12504msgstr "Sökmotorer kan använda denna beskrivning av din webbplats i sina sökresultat."
12505
12506#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12507msgid "Search filters"
12508msgstr "Sökfilter"
12509
12510#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12511#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12512msgid "Search for"
12513msgstr "Skriv in nyckelord"
12514
12515#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12516msgid "Search for locations in an external database."
12517msgstr "Sök efter platser i en extern databas."
12518
12519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12520msgid "Search for place names in an external database."
12521msgstr "Sök efter ortnamn i en extern databas."
12522
12523#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12524#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12525#, php-format
12526msgid "Search for place names using %s."
12527msgstr "Sök efter ortnamn med %s."
12528
12529#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12530msgid "Search method"
12531msgstr "Sökmetod"
12532
12533#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12534msgid "Search text/pattern"
12535msgstr "Sök text/mönster"
12536
12537#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12538msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12539msgstr "Att söka efter alla möjliga släktskap kan ta en hel del tid i komplexa träd."
12540
12541#. I18N: Location of an LDS church temple
12542#: app/Elements/TempleCode.php:179
12543msgid "Seattle, Washington, United States"
12544msgstr "Seattle, Washington, Förenta staterna"
12545
12546#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12547msgid "Second record"
12548msgstr "Andra posten"
12549
12550#. I18N: A configuration setting
12551#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12552msgid "Secure connection"
12553msgstr "Säker anslutning"
12554
12555#. I18N: A configuration setting
12556#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12557msgid "Security code"
12558msgstr "Säkerhetskod"
12559
12560#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12561#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12562#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12563#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12564#, php-format
12565msgid "See %s for more information."
12566msgstr "Se %s för mer information."
12567
12568#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12569#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12570#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12571msgid "Select"
12572msgstr "Välj"
12573
12574#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12575msgid "Select a GEDCOM file to import"
12576msgstr "Välj en GEDCOM-fil att importera"
12577
12578#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12579#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12580msgid "Select a date"
12581msgstr "Välj ett datum"
12582
12583#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12584msgid "Select individuals by place or date"
12585msgstr "Välj personer efter ort eller datum"
12586
12587#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12588#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12589msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12590msgstr "Välj poster från ditt släktträd och spara dem som en GEDCOM-fil."
12591
12592#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12593msgid "Select the desired age interval"
12594msgstr "Välj önskad åldersintervall"
12595
12596#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12597msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12598msgstr "Välj de fakta och händelser som skall hållas från båda posterna."
12599
12600#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12601msgid "Select two records to merge."
12602msgstr "Sammanfoga två poster."
12603
12604#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12605msgid "Selector"
12606msgstr "Väljare"
12607
12608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12609msgid "Seller"
12610msgstr "Säljare"
12611
12612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12613msgctxt "FEMALE"
12614msgid "Seller"
12615msgstr "Säljare"
12616
12617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12618msgctxt "MALE"
12619msgid "Seller"
12620msgstr "Säljare"
12621
12622#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12623#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12624#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12625#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12626msgid "Send"
12627msgstr "Skicka"
12628
12629#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12630#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12631#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12632#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12633#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12634msgid "Send a message"
12635msgstr "Skicka meddelande"
12636
12637#: app/Services/MessageService.php:217
12638msgid "Send a message to all users"
12639msgstr "Skicka meddelande till alla användare"
12640
12641#: app/Services/MessageService.php:218
12642msgid "Send a message to users who have never signed in"
12643msgstr "Skicka meddelande till användare som aldrig loggat in"
12644
12645#: app/Services/MessageService.php:219
12646msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12647msgstr "Skicka meddelande till användare som inte loggat in på 6 månader"
12648
12649#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12650msgid "Send a test email using these settings"
12651msgstr "Skicka ett testmeddelande med dessa inställningar"
12652
12653#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12654msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12655msgstr "Skicka ett e-postmeddelande till alla administratörer när en uppgradering är tillgänglig."
12656
12657#. I18N: Label for a configuration option
12658#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12659msgid "Send out reminder emails"
12660msgstr "Skicka påminnelse via e-post"
12661
12662#. I18N: A configuration setting
12663#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12664msgid "Sender email"
12665msgstr "Avsändarens e-post"
12666
12667#. I18N: A configuration setting
12668#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12669msgid "Sender name"
12670msgstr "Avsändarnamn"
12671
12672#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12674msgid "Sending email"
12675msgstr "Skickandet av e-post"
12676
12677#. I18N: A configuration setting
12678#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12679msgid "Sending server name"
12680msgstr "Server för utgående e-post"
12681
12682#. I18N: Name of a country or state
12683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12684msgid "Senegal"
12685msgstr "Senegal"
12686
12687#. I18N: Location of an LDS church temple
12688#: app/Elements/TempleCode.php:180
12689msgid "Seoul, Korea"
12690msgstr "Seoul, Korea"
12691
12692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12693msgctxt "Abbreviation for September"
12694msgid "Sep"
12695msgstr "sep"
12696
12697#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12698msgid "Separated"
12699msgstr "Separerade"
12700
12701#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12702msgid "Separation"
12703msgstr "Separation"
12704
12705#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12706msgctxt "GENITIVE"
12707msgid "September"
12708msgstr "september"
12709
12710#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12711msgctxt "INSTRUMENTAL"
12712msgid "September"
12713msgstr "september"
12714
12715#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12716msgctxt "LOCATIVE"
12717msgid "September"
12718msgstr "september"
12719
12720#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12722#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12723msgctxt "NOMINATIVE"
12724msgid "September"
12725msgstr "september"
12726
12727#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12728#: app/Date/FrenchDate.php:313
12729msgid "Septidi"
12730msgstr "Septidi"
12731
12732#. I18N: Name of a country or state
12733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12734msgid "Serbia"
12735msgstr "Serbien"
12736
12737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12738msgid "Servant"
12739msgstr "Tjänare"
12740
12741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12742msgctxt "FEMALE"
12743msgid "Servant"
12744msgstr "Tjänarinna"
12745
12746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12747msgctxt "MALE"
12748msgid "Servant"
12749msgstr "Tjänare"
12750
12751#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12753msgid "Server information"
12754msgstr "Serverinformation"
12755
12756#. I18N: A configuration setting
12757#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12758#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12759#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12760#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12761msgid "Server name"
12762msgstr "Servernamn"
12763
12764#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12765msgid "Set a new password"
12766msgstr "Ställ in ett nytt lösenord"
12767
12768#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12769msgid "Set as default"
12770msgstr "Ange som standard"
12771
12772#. I18N: You need to:
12773#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12774#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12775msgid "Set the access level for each tree."
12776msgstr "Sätt integritetsaccessnivån för alla träd."
12777
12778#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12780msgid "Set the default blocks for new family trees"
12781msgstr "Ställ in standardblocken för nya släktträd"
12782
12783#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12785msgid "Set the default blocks for new users"
12786msgstr "Ställ in standardblocken för nya användare"
12787
12788#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12790msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12791msgstr "Sätt integritetsaccessnivå för alla döda personer."
12792
12793#. I18N: You need to:
12794#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12795#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12796msgid "Set the status to “approved”."
12797msgstr "Sätt status till ”godkänd”."
12798
12799#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12801msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12802msgstr "Genom att sätta detta val till <b>Ja</b> kommer en länk att placeras på alla sidor för personer, källor och familjer som tillåter användaren att läsa i ett separat fönster rådata från GEDCOM-filen."
12803
12804#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12805#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12806msgid "Setup wizard for webtrees"
12807msgstr "Inställningsguide för webtrees"
12808
12809#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12810#: app/Date/FrenchDate.php:311
12811msgid "Sextidi"
12812msgstr "Sextidi"
12813
12814#. I18N: Name of a country or state
12815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12816msgid "Seychelles"
12817msgstr "Seychellerna"
12818
12819#: app/Date/JalaliDate.php:278
12820msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12821msgid "Shah"
12822msgstr "Shah"
12823
12824#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12825#: app/Date/JalaliDate.php:149
12826msgctxt "GENITIVE"
12827msgid "Shahrivar"
12828msgstr "Shahrivar"
12829
12830#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12831#: app/Date/JalaliDate.php:239
12832msgctxt "INSTRUMENTAL"
12833msgid "Shahrivar"
12834msgstr "Shahrivar"
12835
12836#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12837#: app/Date/JalaliDate.php:194
12838msgctxt "LOCATIVE"
12839msgid "Shahrivar"
12840msgstr "Shahrivar"
12841
12842#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12843#: app/Date/JalaliDate.php:104
12844msgctxt "NOMINATIVE"
12845msgid "Shahrivar"
12846msgstr "Shahrivar"
12847
12848#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12849#: resources/views/individual-page.phtml:68
12850msgid "Share"
12851msgstr "Dela"
12852
12853#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12854msgid "Share the URL"
12855msgstr "Dela webbadressen"
12856
12857#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12858msgid "Share the anniversary of an event"
12859msgstr "Dela årsdagen för ett evenemang"
12860
12861#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
12862#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
12863#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147
12864#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
12865#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759
12866#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12867#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12868#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12869#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12870msgid "Shared note"
12871msgstr "Delad anteckning"
12872
12873#. I18N: Name of a module/list
12874#: app/Module/NoteListModule.php:62
12875#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12876#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12877msgid "Shared notes"
12878msgstr "Delade anteckningar"
12879
12880#. I18N: plural noun - things that can be shared
12881#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
12883msgid "Shares"
12884msgstr "Delningar"
12885
12886#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12887#: app/Date/HijriDate.php:160
12888msgctxt "GENITIVE"
12889msgid "Shawwal"
12890msgstr "Shawwal"
12891
12892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12893#: app/Date/HijriDate.php:250
12894msgctxt "INSTRUMENTAL"
12895msgid "Shawwal"
12896msgstr "Shawwal"
12897
12898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12899#: app/Date/HijriDate.php:205
12900msgctxt "LOCATIVE"
12901msgid "Shawwal"
12902msgstr "Shawwal"
12903
12904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12905#: app/Date/HijriDate.php:115
12906msgctxt "NOMINATIVE"
12907msgid "Shawwal"
12908msgstr "Shawwal"
12909
12910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12911#: app/Date/HijriDate.php:156
12912msgctxt "GENITIVE"
12913msgid "Sha’aban"
12914msgstr "Sha'ban"
12915
12916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12917#: app/Date/HijriDate.php:246
12918msgctxt "INSTRUMENTAL"
12919msgid "Sha’aban"
12920msgstr "Sha'ban"
12921
12922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12923#: app/Date/HijriDate.php:201
12924msgctxt "LOCATIVE"
12925msgid "Sha’aban"
12926msgstr "Sha'ban"
12927
12928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12929#: app/Date/HijriDate.php:111
12930msgctxt "NOMINATIVE"
12931msgid "Sha’aban"
12932msgstr "Sha'ban"
12933
12934#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12935msgid "She "
12936msgstr "Hon "
12937
12938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12939msgid "She died"
12940msgstr "Hon dog"
12941
12942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12943#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12944msgid "She married"
12945msgstr "Hon gifte sig med"
12946
12947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12948msgid "She resided at"
12949msgstr "Hon bodde i"
12950
12951#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12952msgid "She was born"
12953msgstr "Hon föddes"
12954
12955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12956msgid "She was buried"
12957msgstr "Hon begravdes"
12958
12959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12960msgid "She was christened"
12961msgstr "Hon var kristnad"
12962
12963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12964msgid "She was cremated"
12965msgstr "Hon kremerades"
12966
12967#. I18N: a month in the Jewish calendar
12968#: app/Date/JewishDate.php:201
12969msgctxt "GENITIVE"
12970msgid "Shevat"
12971msgstr "shvat"
12972
12973#. I18N: a month in the Jewish calendar
12974#: app/Date/JewishDate.php:305
12975msgctxt "INSTRUMENTAL"
12976msgid "Shevat"
12977msgstr "shvat"
12978
12979#. I18N: a month in the Jewish calendar
12980#: app/Date/JewishDate.php:253
12981msgctxt "LOCATIVE"
12982msgid "Shevat"
12983msgstr "shvat"
12984
12985#. I18N: a month in the Jewish calendar
12986#: app/Date/JewishDate.php:149
12987msgctxt "NOMINATIVE"
12988msgid "Shevat"
12989msgstr "shvat"
12990
12991#. I18N: The name of a colour-scheme
12992#: app/Module/ColorsTheme.php:178
12993msgid "Shiny Tomato"
12994msgstr "Glänsande tomat"
12995
12996#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
12997#: resources/views/help/date.phtml:113
12998msgid "Shortcut"
12999msgstr "Genväg"
13000
13001#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13002msgid "Shortest marriage"
13003msgstr "Kortaste äktenskap"
13004
13005#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13006msgid "Show"
13007msgstr "Visa"
13008
13009#. I18N: A configuration setting
13010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13011msgid "Show a download link in the media viewer"
13012msgstr "Visa nedladdninglänken i mediavisaren"
13013
13014#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13015#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13016msgid "Show a privacy policy."
13017msgstr "Visa en integritetspolicy."
13018
13019#. I18N: A configuration setting
13020#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13021msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13022msgstr "Visa godtagbara användaravtal på sidan ”Begär ett nytt användarkonto”"
13023
13024#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13025msgid "Show all media"
13026msgstr "Visa alla media"
13027
13028#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13029msgid "Show all notes"
13030msgstr "Visa alla anteckningar"
13031
13032#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13033msgid "Show all places in a list"
13034msgstr "Visa lista på alla orter"
13035
13036#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13037msgid "Show all sources"
13038msgstr "Visa alla källor"
13039
13040#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13041#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13042msgid "Show an age cursor"
13043msgstr "Visa en ålder markör"
13044
13045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13046msgid "Show children of ancestors"
13047msgstr "Visa förfäders barn"
13048
13049#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13050msgid "Show couples where either partner married more than once."
13051msgstr "Visa par där ena partnern är gift mer än en gång."
13052
13053#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13054msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13055msgstr "Visa par där endast den kvinnliga partnern är död."
13056
13057#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13058msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13059msgstr "Visa par där den manliga partnern är avliden."
13060
13061#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13062msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13063msgstr "Visa par som gifte sig för mer än 100 år sedan."
13064
13065#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13066msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13067msgstr "Visa par som gift sig de senaste 100 åren."
13068
13069#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13070msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13071msgstr "Visa par med okänt vigseldatum."
13072
13073#. I18N: label for yes/no option
13074#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13075msgid "Show date of last update"
13076msgstr "Visa datum för senaste uppdatering"
13077
13078#. I18N: A configuration setting
13079#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13080msgid "Show dead individuals"
13081msgstr "Visa döda personer"
13082
13083#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13084msgid "Show divorced couples."
13085msgstr "Visa skilda par."
13086
13087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13088msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13089msgstr "Visa personer födda för mer än 100 år sedan."
13090
13091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13092msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13093msgstr "Visa personer födda de senaste 100 åren."
13094
13095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13096msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13097msgstr "Visa personer som lever eller par där båda är vid liv."
13098
13099#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13100#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13101msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13102msgstr "Visa personer som är döda eller par där båda parter är avlidna."
13103
13104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13105msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13106msgstr "Visa personer som dog för mer än 100 år sedan."
13107
13108#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13109msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13110msgstr "Visa personer som dött de senaste 100 åren."
13111
13112#. I18N: A configuration setting
13113#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13114msgid "Show list of family trees"
13115msgstr "Visa släktträdlista"
13116
13117#. I18N: A configuration setting
13118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13119msgid "Show living individuals"
13120msgstr "Visa levande personer"
13121
13122#. I18N: A configuration setting
13123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13124msgid "Show names of private individuals"
13125msgstr "Visa privatpersoners namn"
13126
13127#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13131msgid "Show notes"
13132msgstr "Visa anteckningar"
13133
13134#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13135msgid "Show occupations"
13136msgstr "Visa yrken"
13137
13138#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13139#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13140msgid "Show only events of living individuals"
13141msgstr "Visa händelser enbart för levande personer"
13142
13143#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13144msgid "Show only females."
13145msgstr "Visa endast kvinnor."
13146
13147#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13148msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13149msgstr "Visa endast personer som inte har ett känt kön."
13150
13151#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13152msgid "Show only individuals, events, or all"
13153msgstr "Visa endast personer, händelser eller allting"
13154
13155#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13156msgid "Show only males."
13157msgstr "Visa endast män."
13158
13159#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13160#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13161msgid "Show parents"
13162msgstr "Visa föräldrar"
13163
13164#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13165#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13167#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13168#: resources/views/login-page.phtml:47
13169#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13170#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13171#: resources/views/register-page.phtml:76
13172#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13173#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13174#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13175#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13176msgid "Show password"
13177msgstr "Visa lösenordet"
13178
13179#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13180msgid "Show pending changes"
13181msgstr "Visa ändringar som väntar godkännande"
13182
13183#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13184#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13185#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13186msgid "Show photos"
13187msgstr "Visa foton"
13188
13189#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13190msgid "Show place hierarchy"
13191msgstr "Visa platshierarki"
13192
13193#. I18N: A configuration setting
13194#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13195msgid "Show private relationships"
13196msgstr "Visa privata släktskap"
13197
13198#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13199msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13200msgstr "Visa forskningsuppgifter som är tilldelade till andra användare"
13201
13202#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13203msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13204msgstr "Visa forskningsuppgifter som inte är tilldelade till någon användare"
13205
13206#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13207msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13208msgstr "Visa forskningsuppgifter som har ett datum i framtiden"
13209
13210#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13211msgid "Show residences"
13212msgstr "Visa hemort"
13213
13214#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13215msgid "Show slide show controls"
13216msgstr "Visa bildspelskontroll"
13217
13218#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13219#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13220#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13221#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13222#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13223msgid "Show sources"
13224msgstr "Visa källor"
13225
13226#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13227#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13228#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13229msgid "Show spouses"
13230msgstr "Visa make/makar"
13231
13232#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13234#, php-format
13235msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13236msgstr "Visa de %1$s %2$s delarna av ett ortnamn."
13237
13238#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13239#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13240msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13241msgstr "Visa förfädernas födelseort på en karta."
13242
13243#. I18N: label for a yes/no option
13244#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13245msgid "Show the date and time"
13246msgstr "Visa datum och tid"
13247
13248#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13249msgid "Show the date and time of update"
13250msgstr "Visa datum och tid för uppdatering"
13251
13252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13253msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13254msgstr "Visa händelser för nära släkt på personsidan"
13255
13256#. I18N: A configuration setting
13257#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13258msgid "Show the family tree"
13259msgstr "Visa släktträdet"
13260
13261#: app/Module/IndividualListModule.php:350
13262msgid "Show the list of individuals"
13263msgstr "Visa personlistan"
13264
13265#: app/Module/IndividualListModule.php:356
13266msgid "Show the list of surnames"
13267msgstr "Visa släktnamnslistan"
13268
13269#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13270#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13271msgid "Show the location of an event on an external map."
13272msgstr "Visa platsen för en händelse på en extern karta."
13273
13274#. I18N: Description of the “Places” module
13275#: app/Module/PlacesModule.php:96
13276msgid "Show the location of events on a map."
13277msgstr "Visa händelseplatserna på en karta."
13278
13279#. I18N: label for a yes/no option
13280#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13281msgid "Show the user who made the change"
13282msgstr "Visa användaren som gjorde ändringen"
13283
13284#. I18N: Label for a configuration option
13285#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13286#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13287#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13288msgid "Show this block for which languages"
13289msgstr "För vilket språk visas detta block"
13290
13291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13292msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13293msgstr "Visa miniatyrbilder i diagram och familjegrupper."
13294
13295#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13296#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13297#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13298#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13299msgid "Show to managers"
13300msgstr "Visa för managers"
13301
13302#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13303#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13304#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13305#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13306#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13307#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13308msgid "Show to members"
13309msgstr "Visa för medlemmar"
13310
13311#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13312#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13313#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13314#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13315#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13316#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13317msgid "Show to visitors"
13318msgstr "Visa för gäster"
13319
13320#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13321#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13322msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13323msgstr "Visa ”löv” för par eller personer. Dessa är personer som lever men har inga barn registereade i databasen."
13324
13325#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13326#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13327msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13328msgstr "Visa ”rötter” för par eller personer. Dessa personer kan också kallas ”patriarker”. Dessa är personer som inte har föräldrar registrerade i databasen."
13329
13330#. I18N: %s are placeholders for numbers
13331#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13332#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13333#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13334#, php-format
13335msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13336msgstr "Visar rad %1$s till %2$s av %3$s"
13337
13338#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13339msgid "Sibling"
13340msgstr "Syskon"
13341
13342#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13343msgid "Siblings"
13344msgstr "Syskon"
13345
13346#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13347#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13348msgid "Sidebar"
13349msgstr "Sidopanel"
13350
13351#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
13353#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13354#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13355msgid "Sidebars"
13356msgstr "Sidopaneler"
13357
13358#. I18N: Name of a country or state
13359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13360msgid "Sierra Leone"
13361msgstr "Sierra Leone"
13362
13363#. I18N: Name of a module
13364#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13365#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13366msgid "Sign in"
13367msgstr "Logga in"
13368
13369#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13370#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13371msgid "Sign out"
13372msgstr "Logga ut"
13373
13374#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13376msgid "Sign-in and registration"
13377msgstr "Inloggning och registrering"
13378
13379#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13380msgid "Signature"
13381msgstr "Signatur"
13382
13383#: resources/views/help/date.phtml:138
13384msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13385msgstr "Enkla datum antas vara i den gregorianska kalendern. Om du vill ange ett datum i en annan kalender, lägg ett nyckelord före datumet. Detta nyckelord är frivilligt om månad eller år formaten är otvetydig."
13386
13387#. I18N: Name of a country or state
13388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13389msgid "Singapore"
13390msgstr "Singapore"
13391
13392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13393#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13394msgid "Sister"
13395msgstr "Syster"
13396
13397#. I18N: A configuration setting
13398#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13399#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13400#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13401#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13402msgid "Site identification code"
13403msgstr "Webbplats identifieringskod"
13404
13405#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13406#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13407#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13408msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13409msgstr "Webbplatsens medlemmar kan skicka varandra meddelanden. Du kan välja hur dessa meddelanden skickas till dig, eller välja att inte ta emot dem alls."
13410
13411#. I18N: A configuration setting
13412#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13413#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13414msgid "Site verification code"
13415msgstr "Webbplats verifikationskod"
13416
13417#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13418#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13419msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13420msgstr "Webbplatsens verifikationskoderna fungerar inte när webtrees är installerad i en undermapp."
13421
13422#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13423#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13424msgid "Sitemaps"
13425msgstr "Platskarta"
13426
13427#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13428#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13429msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13430msgstr "platskartor är ett sätt för webbansvariga att lämna information till sökmotorer om sökbara sidor på en webbplats. Alla större sökmotorer stödjer webbplatskartor. För mer information se <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13431
13432#. I18N: a month in the Jewish calendar
13433#: app/Date/JewishDate.php:211
13434msgctxt "GENITIVE"
13435msgid "Sivan"
13436msgstr "sivan"
13437
13438#. I18N: a month in the Jewish calendar
13439#: app/Date/JewishDate.php:315
13440msgctxt "INSTRUMENTAL"
13441msgid "Sivan"
13442msgstr "sivan"
13443
13444#. I18N: a month in the Jewish calendar
13445#: app/Date/JewishDate.php:263
13446msgctxt "LOCATIVE"
13447msgid "Sivan"
13448msgstr "sivan"
13449
13450#. I18N: a month in the Jewish calendar
13451#: app/Date/JewishDate.php:159
13452msgctxt "NOMINATIVE"
13453msgid "Sivan"
13454msgstr "sivan"
13455
13456#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13457#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13458#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13459msgid "Skip to content"
13460msgstr "Hoppa till innehåll"
13461
13462#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13463msgid "Slave"
13464msgstr "Slav"
13465
13466#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13467msgctxt "FEMALE"
13468msgid "Slave"
13469msgstr "Slav"
13470
13471#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13472msgctxt "MALE"
13473msgid "Slave"
13474msgstr "Slav"
13475
13476#. I18N: Name of a module
13477#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13478msgid "Slide show"
13479msgstr "Bildspel"
13480
13481#. I18N: Name of a country or state
13482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13483msgid "Slovakia"
13484msgstr "Slovakien"
13485
13486#. I18N: Name of a country or state
13487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13488msgid "Slovenia"
13489msgstr "Slovenien"
13490
13491#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13492msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13493msgstr "Små system (500 personer):16-32MB, 10-20 sekunder"
13494
13495#. I18N: Location of an LDS church temple
13496#: app/Elements/TempleCode.php:185
13497msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13498msgstr "Snowflake, Arizona, Förenta staterna"
13499
13500#: app/Gedcom.php:755
13501msgid "Social security number"
13502msgstr "Social Security number (USA)"
13503
13504#. I18N: Name of a country or state
13505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13506msgid "Solomon Islands"
13507msgstr "Salomonöarna"
13508
13509#. I18N: Name of a country or state
13510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13511msgid "Somalia"
13512msgstr "Somalia"
13513
13514#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13515#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13516msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13517msgstr "Vissa släktforskningsprogram skapar GEDCOM-filer som innehåller media filnamn med fullständiga sökvägar. Dessa vägar kommer inte att existera på webbserver. För att webtrees skall hitta filen, måste den första delen av vägen tas bort."
13518
13519#. I18N: Description of a “Data fix” module
13520#: app/Module/FixNameTags.php:95
13521msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13522msgstr "Vissa släktforskningsprogram lagrar alla namn i en enda post, med anpassade taggar som _MARNM och _AKA. Ett alternativ är att skapa en ny namnpost för varje namn."
13523
13524#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13525msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13526msgstr "Några av dessa GEDCOM-taggar används sällan eller aldrig."
13527
13528#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13530msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13531msgstr "Vissa sidor kan visa hur många gånger de har besökts."
13532
13533#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13535msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13536msgstr "Vissa teman kan visa ikoner på ”Fakta och händelser”-fliken."
13537
13538#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13539#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13541#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13542msgid "Son"
13543msgstr "Son"
13544
13545#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13546#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13547#, php-format
13548msgid "Son of %s"
13549msgstr "%ss son"
13550
13551#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
13552#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13553msgid "Sort date"
13554msgstr "Sorteringsdatum"
13555
13556#. I18N: Label for a configuration option
13557#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13558#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13559#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13560#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13561#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13562#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13563#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13564#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13565#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13566#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13569#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13570#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13572msgid "Sort order"
13573msgstr "Sorteringsordning"
13574
13575#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
13576msgid "Sort time"
13577msgstr "Sorteringstid"
13578
13579#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13581msgid "Sosa"
13582msgstr "Sosa"
13583
13584#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13585msgid "Sosa-Stradonitz number"
13586msgstr "Sosa-Stradonitz-tal"
13587
13588#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13589msgid "Sounds like"
13590msgstr "Låter som"
13591
13592#. I18N: Name of a module/report
13593#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13594#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13595#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13596#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825
13597#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13598#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13599#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13600#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13601#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13602#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13603#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13604#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13605#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13606#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13609#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13610#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13611#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13614#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13627msgid "Source"
13628msgstr "Källa"
13629
13630#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13631#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484
13632#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703
13633#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902
13634#: app/Gedcom.php:916
13635msgid "Source citation"
13636msgstr "Källhänvisning"
13637
13638#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13639msgid "Source citations"
13640msgstr "Källciteringar"
13641
13642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13643msgid "Source type"
13644msgstr "Källtyp"
13645
13646#. I18N: Name of a module/list
13647#. I18N: Name of a module
13648#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64
13649#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13650#: app/Services/AdminService.php:183
13651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13652#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13653#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13654#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13655#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13656#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13657#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13658#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13659#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13660#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13661#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13662#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13663#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13664#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13665#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13666#: resources/views/search-results.phtml:61
13667#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13668#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13672msgid "Sources"
13673msgstr "Källor"
13674
13675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13676msgid "Sources to the events"
13677msgstr "Källor till händelser"
13678
13679#. I18N: Name of a country or state
13680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13681msgid "South Africa"
13682msgstr "Sydafrika"
13683
13684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13685msgid "South America"
13686msgstr "Sydamerika"
13687
13688#. I18N: Name of a country or state
13689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13690msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13691msgstr "Södra Georgia och Sandwichöarna"
13692
13693#. I18N: Name of a country or state
13694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13695msgid "South Sudan"
13696msgstr "Södra-Sudan"
13697
13698#. I18N: Name of a country or state
13699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13700msgid "Spain"
13701msgstr "Spanien"
13702
13703#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13704msgctxt "Surname tradition"
13705msgid "Spanish"
13706msgstr "Spansk"
13707
13708#. I18N: Location of an LDS church temple
13709#: app/Elements/TempleCode.php:188
13710msgid "Spokane, Washington, United States"
13711msgstr "Spokane, Washington, Förenta staterna"
13712
13713#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13714#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13715#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13716#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13717#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13720msgid "Spouse"
13721msgstr "Maka/Make"
13722
13723#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13724#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38
13725#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13726#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13727msgid "Spouses"
13728msgstr "Makar"
13729
13730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13732#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13733#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13734#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13735msgid "Spouses and children"
13736msgstr "Makar/-or och barn"
13737
13738#. I18N: Name of a country or state
13739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13740msgid "Sri Lanka"
13741msgstr "Sri Lanka"
13742
13743#. I18N: Location of an LDS church temple
13744#: app/Elements/TempleCode.php:181
13745msgid "St. George, Utah, United States"
13746msgstr "St. George, Utah, Förenta staterna"
13747
13748#. I18N: Location of an LDS church temple
13749#: app/Elements/TempleCode.php:184
13750msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13751msgstr "St. Louis, Missouri, Förenta staterna"
13752
13753#. I18N: Location of an LDS church temple
13754#: app/Elements/TempleCode.php:187
13755msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13756msgstr "St. Paul, Minnesota, Förenta staterna"
13757
13758#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13759msgid "Standard GEDCOM tags"
13760msgstr "Standard GEDCOM-taggar"
13761
13762#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13763msgid "Start slide show on page load"
13764msgstr "Starta bildspel när sidan laddas"
13765
13766#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13767msgid "Start year"
13768msgstr "Startår"
13769
13770#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13771msgid "Starting range of change dates"
13772msgstr "Första datum för ändringar"
13773
13774#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13775msgid "Statcounter™"
13776msgstr "Statcounter™"
13777
13778#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13779#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
13780#: app/Gedcom.php:858
13781msgid "State"
13782msgstr "Län/Provins/Delstat/Region"
13783
13784#. I18N: Name of a module
13785#. I18N: Name of a module/chart
13786#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70
13787#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13788#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13789#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13790#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13791msgid "Statistics"
13792msgstr "Statistik"
13793
13794#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13795#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13796#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587
13797#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742
13798#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13799#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13800msgid "Status"
13801msgstr "Status"
13802
13803#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
13804#: app/Gedcom.php:743
13805msgid "Status change date"
13806msgstr "Statusändringsdatum"
13807
13808#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13809#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13810#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13811#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13812#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13813msgid "Stillborn: exempt"
13814msgstr "(mormon) Dödfödd: förskonad"
13815
13816#. I18N: Location of an LDS church temple
13817#: app/Elements/TempleCode.php:189
13818msgid "Stockholm, Sweden"
13819msgstr "Stockholm, Sverige"
13820
13821#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13822#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13823#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13824msgid "Stop"
13825msgstr "Stoppa"
13826
13827#. I18N: Name of a module
13828#: app/Module/StoriesModule.php:206
13829#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13830#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13831msgid "Stories"
13832msgstr "Berättelser"
13833
13834#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13835msgid "Story"
13836msgstr "Berättelse"
13837
13838#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13839#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13840#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13841msgid "Story title"
13842msgstr "Berättelsens rubrik"
13843
13844#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13845#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13846#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13847#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13848msgid "Subject"
13849msgstr "Ärende"
13850
13851#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873
13852#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13853#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13854msgid "Submission"
13855msgstr "Inlämning"
13856
13857#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13858#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13859#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13860#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13861#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13862#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13863msgid "Submitted but not yet cleared"
13864msgstr "Lämnat in, men inte ännu klargjorts"
13865
13866#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850
13867#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13868#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13869#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13870#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13871msgid "Submitter"
13872msgstr "Avsändare"
13873
13874#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13875msgid "Submitter name"
13876msgstr "Avsändarens namn"
13877
13878#. I18N: Name of a module/list
13879#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13880#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13882#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13883#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13884#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13885#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13886msgid "Submitters"
13887msgstr "Avsändare"
13888
13889#. I18N: Name of a country or state
13890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13891msgid "Sudan"
13892msgstr "Sudan"
13893
13894#. I18N: abbreviation for Sunday
13895#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13896#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13897msgid "Sun"
13898msgstr "Sön"
13899
13900#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13901msgid "Sunday"
13902msgstr "Söndag"
13903
13904#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13906#, php-format
13907msgid "Support and documentation can be found at %s."
13908msgstr "Stöd och dokumentation finns vid: %s."
13909
13910#: app/Services/ServerCheckService.php:327
13911msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13912msgstr "Stöd för PostgreSQL är experimentellt."
13913
13914#: app/Services/ServerCheckService.php:332
13915msgid "Support for SQL Server is experimental."
13916msgstr "Stöd för SQL Server är experimentellt."
13917
13918#. I18N: Name of a country or state
13919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13920msgid "Suriname"
13921msgstr "Surinam"
13922
13923#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13924#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13925#: resources/views/branches-page.phtml:27
13926#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13927#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13928#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13929#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34
13930#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13931#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13932msgid "Surname"
13933msgstr "Efternamn"
13934
13935#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13936msgid "Surname distribution chart"
13937msgstr "Fördelning av efternamn (diagram)"
13938
13939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13940msgid "Surname list style"
13941msgstr "Stil för efternamnlistor"
13942
13943#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13944msgid "Surname option"
13945msgstr "Efternamns alternativ"
13946
13947#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707
13948msgid "Surname prefix"
13949msgstr "Efternamnprefix"
13950
13951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13952msgid "Surname tradition"
13953msgstr "Efternamnstradition"
13954
13955#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
13956#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13957#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13958#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13959msgid "Surnames"
13960msgstr "Efternamn"
13961
13962#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13963msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13964msgstr "Efternamn böjs för att indikera en persons kön och civilstånd."
13965
13966#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13967msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13968msgstr "Efternamn böjs för att indikera en persons kön."
13969
13970#. I18N: Location of an LDS church temple
13971#: app/Elements/TempleCode.php:190
13972msgid "Suva, Fiji"
13973msgstr "Suva, Fiji"
13974
13975#. I18N: Name of a country or state
13976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13977msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13978msgstr "Svalbard och Jan Mayen"
13979
13980#. I18N: Reverse the order of two individuals
13981#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13982msgid "Swap individuals"
13983msgstr "Byt personerna med varandra"
13984
13985#. I18N: Name of a country or state
13986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
13987msgid "Swaziland"
13988msgstr "Swaziland"
13989
13990#. I18N: Name of a country or state
13991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13992msgid "Sweden"
13993msgstr "Sverige"
13994
13995#. I18N: Name of a country or state
13996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
13997msgid "Switzerland"
13998msgstr "Schweiz"
13999
14000#. I18N: Location of an LDS church temple
14001#: app/Elements/TempleCode.php:192
14002msgid "Sydney, Australia"
14003msgstr "Sydney, Australien"
14004
14005#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14006msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14007msgstr "Synkronisera släktträd med GEDCOM-filer"
14008
14009#. I18N: Name of a country or state
14010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14011msgid "Syria"
14012msgstr "Syrien"
14013
14014#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14015#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14016msgid "Tab"
14017msgstr "Flik"
14018
14019#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14020#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14021#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14022#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14023msgid "Table prefix"
14024msgstr "Tabellprefix"
14025
14026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14028#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14030#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14036#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14038#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14040#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14041msgctxt "paper size"
14042msgid "Tabloid"
14043msgstr "Tabloid"
14044
14045#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
14047#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14048#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14049msgid "Tabs"
14050msgstr "Flikar"
14051
14052#. I18N: Location of an LDS church temple
14053#: app/Elements/TempleCode.php:193
14054msgid "Taipei, Taiwan"
14055msgstr "Taipei, Taiwan"
14056
14057#. I18N: Name of a country or state
14058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14059msgid "Taiwan"
14060msgstr "Taiwan"
14061
14062#. I18N: Name of a country or state
14063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14064msgid "Tajikistan"
14065msgstr "Tadzjikistan"
14066
14067#. I18N: Location of an LDS church temple
14068#: app/Elements/TempleCode.php:194
14069msgid "Tampico, Mexico"
14070msgstr "Tampico, Mexiko"
14071
14072#. I18N: a month in the Jewish calendar
14073#: app/Date/JewishDate.php:213
14074msgctxt "GENITIVE"
14075msgid "Tamuz"
14076msgstr "tamuz"
14077
14078#. I18N: a month in the Jewish calendar
14079#: app/Date/JewishDate.php:317
14080msgctxt "INSTRUMENTAL"
14081msgid "Tamuz"
14082msgstr "tamuz"
14083
14084#. I18N: a month in the Jewish calendar
14085#: app/Date/JewishDate.php:265
14086msgctxt "LOCATIVE"
14087msgid "Tamuz"
14088msgstr "tamuz"
14089
14090#. I18N: a month in the Jewish calendar
14091#: app/Date/JewishDate.php:161
14092msgctxt "NOMINATIVE"
14093msgid "Tamuz"
14094msgstr "tamuz"
14095
14096#. I18N: Name of a country or state
14097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14098msgid "Tanzania"
14099msgstr "Tanzania"
14100
14101#. I18N: The name of a colour-scheme
14102#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14103msgid "Teal Top"
14104msgstr "Teal Top"
14105
14106#. I18N: A configuration setting
14107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14108msgid "Technical help contact"
14109msgstr "Kontakt för teknisk hjälp"
14110
14111#. I18N: Location of an LDS church temple
14112#: app/Elements/TempleCode.php:195
14113msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14114msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14115
14116#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14117msgid "Template"
14118msgstr "Mall"
14119
14120#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14121msgid "Templates"
14122msgstr "Mall"
14123
14124#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
14126#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885
14127#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14128msgid "Temple"
14129msgstr "Tempel"
14130
14131#. I18N: a month in the Jewish calendar
14132#: app/Date/JewishDate.php:199
14133msgctxt "GENITIVE"
14134msgid "Tevet"
14135msgstr "tevet"
14136
14137#. I18N: a month in the Jewish calendar
14138#: app/Date/JewishDate.php:303
14139msgctxt "INSTRUMENTAL"
14140msgid "Tevet"
14141msgstr "tevet"
14142
14143#. I18N: a month in the Jewish calendar
14144#: app/Date/JewishDate.php:251
14145msgctxt "LOCATIVE"
14146msgid "Tevet"
14147msgstr "tevet"
14148
14149#. I18N: a month in the Jewish calendar
14150#: app/Date/JewishDate.php:147
14151msgctxt "NOMINATIVE"
14152msgid "Tevet"
14153msgstr "tevet"
14154
14155#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14156#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14157#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487
14158#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772
14159#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
14160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14161#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14162msgid "Text"
14163msgstr "Text"
14164
14165#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14166msgid "Text direction"
14167msgstr "Textriktning"
14168
14169#. I18N: Name of a country or state
14170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14171msgid "Thailand"
14172msgstr "Thailand"
14173
14174#: resources/views/help/name.phtml:10
14175msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14176msgstr "<b>Namn</b> fältet innehåller personens fulla namn, som det stavades eller som det registrerades. Detta är hur det kommer att visas på skärmen. Den använder standard genealogiska anteckningar för att identifiera olika delar av namnet."
14177
14178#: resources/views/help/surname.phtml:10
14179msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14180msgstr "<b>Efternamn</b> fältet innehåller ett namn som används för sortering och gruppering. Det kan vara olika för personens faktiska efternamn som alltid tas från <b>namn</b> fältet. Detta fält kan användas för att sortera efternamn med eller utan prefix (Gogh / van Gogh) och att gruppera stavningsvarianter eller böjningar (Kowalski / Kowalska). Om en person behöver tas upp under mer än ett efternamn, bör varje namn separeras med ett kommatecken."
14181
14182#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14183#, php-format
14184msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14185msgstr "GEDCOM-filen ”%s” har importerats."
14186
14187#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14188msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14189msgstr "GEDCOM-standarden ger ett stort antal datainmatningsfält, kallade taggar."
14190
14191#. I18N: Location of an LDS church temple
14192#: app/Elements/TempleCode.php:104
14193msgid "The Hague, Netherlands"
14194msgstr "Haag, Nederländerna"
14195
14196#: app/Services/ServerCheckService.php:123
14197#, php-format
14198msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14199msgstr "PHP-tillägget ”%s” är inte installerat."
14200
14201#: app/Services/ServerCheckService.php:179
14202#, php-format
14203msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14204msgstr "PHP-funktionen ”%1$s” är inaktiverad."
14205
14206#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14207#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14208msgid "The PHP temporary folder is missing."
14209msgstr "PHP:s temporära mapp saknas."
14210
14211#: app/Services/ServerCheckService.php:142
14212#, php-format
14213msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14214msgstr "Inställningen PHP.INI ”%1$s” är inaktiverad."
14215
14216#: app/Services/ServerCheckService.php:146
14217#, php-format
14218msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14219msgstr "Inställningen PHP.INI ”%1$s” är aktiverad."
14220
14221#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14222msgid "The URL was copied to the clipboard"
14223msgstr "URL:en kopierades till urklippskorgen"
14224
14225#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14226#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14227#, php-format
14228msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14229msgstr "Administratören vid webtrees webbplats %s har godkänt din ansökan för ett användarkonto. Du kan nu logga in via följande länk: %s"
14230
14231#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14232msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14233msgstr "Administratören har informerats. Så snart han har gett dig rättigheter att logga in kan du logga in med ditt användarnamn och lösenord."
14234
14235#. I18N: Description of the “Calendar” module
14236#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14237msgid "The calendar menu."
14238msgstr "Kalender-menyn."
14239
14240#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14241#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14242#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14243#, php-format
14244msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14245msgstr "Redigering till ”%s” har blivit accepterad."
14246
14247#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14248#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14249#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14250#, php-format
14251msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14252msgstr "Ändringar till ”%s” har icke blivit godkända."
14253
14254#. I18N: Description of the “Charts” module
14255#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14256msgid "The charts menu."
14257msgstr "Diagram-menyn."
14258
14259#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14260msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14261msgstr "Urklippskorgen tillåter dig att ta utdrag ur detta släktträd och ladda ner dem som en GEDCOM-fil ."
14262
14263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14264msgid "The date and time of the last update"
14265msgstr "Datumet och tiden för den senaste uppdateringen"
14266
14267#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14268#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14269#, php-format
14270msgid "The details for “%s” have been updated."
14271msgstr "Detaljerna för \"%s\" har uppdaterats."
14272
14273#. I18N: %s is a filename
14274#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14275#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14276#, php-format
14277msgid "The family tree has been exported to %s."
14278msgstr "Släktträdet har exporterats till %s."
14279
14280#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14281#, php-format
14282msgid "The family tree “%s” already exists."
14283msgstr "Släktträdet ”%s” finns redan."
14284
14285#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14286#, php-format
14287msgid "The family tree “%s” has been created."
14288msgstr "Släktträdet ”%s” har skapats."
14289
14290#. I18N: %s is the name of a family tree
14291#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14292#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14293#, php-format
14294msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14295msgstr "Släktträdet ”%s” har tagits bort."
14296
14297#. I18N: %s is the name of a family tree
14298#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14299#, php-format
14300msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14301msgstr "Släktträdet ”%s” kommer att visas för besökare när de först kommer till denna webbplats."
14302
14303#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14304msgid "The family trees have been merged successfully."
14305msgstr "Släktträden sammanfogades utan problem."
14306
14307#. I18N: Description of the “Family trees” module
14308#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14309msgid "The family trees menu."
14310msgstr "Familjeträd-menyn."
14311
14312#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14313#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14314#, php-format
14315msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14316msgstr "Familjen ”%s” har tagits bort, då den bara har en medlem."
14317
14318#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14319#, php-format
14320msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14321msgstr "Filen %s finns redan. Använd ett annat filnamn."
14322
14323#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14324#, php-format
14325msgid "The file %s could not be created."
14326msgstr "Filen %s kunde inte skapas."
14327
14328#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14329#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14330#, php-format
14331msgid "The file %s could not be deleted."
14332msgstr "Filen %s kunde inte tas bort."
14333
14334#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14335#, php-format
14336msgid "The file %s has been deleted."
14337msgstr "Filen %s togs bort."
14338
14339#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14340#, php-format
14341msgid "The file %s has been uploaded."
14342msgstr "Filen %s laddades upp."
14343
14344#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14345#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14346msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14347msgstr "Filen blev endast delvis uppladdad, var god försök igen."
14348
14349#. I18N: %s is a filename
14350#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14351#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14352#, php-format
14353msgid "The file “%s” does not exist."
14354msgstr "Filen ”%s” finns inte."
14355
14356#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14357msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14358msgstr "Den första familjen i listan kommer att användas i diagram, listor, rapporter, etc."
14359
14360#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14361#, php-format
14362msgid "The folder %s could not be deleted."
14363msgstr "Mappen %s kunde inte tas bort."
14364
14365#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14366#, php-format
14367msgid "The folder %s has been created."
14368msgstr "Mappen %s skapades."
14369
14370#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14371#, php-format
14372msgid "The folder %s has been deleted."
14373msgstr "Mappen %s togs bort."
14374
14375#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14376msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14377msgstr "Mappen kan anges absolut (t.ex. /home/user_name/webtrees_data/) eller relativt till installationsmappen (t.ex. ../../webtrees_data/)."
14378
14379#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14380#, php-format
14381msgid "The folder “%s” does not exist."
14382msgstr "Mappen ”%s” finns inte."
14383
14384#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14385msgid "The following facts and events were found in both records."
14386msgstr "Följande fakta och händelser hittades i båda posterna."
14387
14388#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14389#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14390#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14391#, php-format
14392msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14393msgstr "Följande fakta och händelser hittades endast i posten för %s."
14394
14395#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14396msgid "The following list shows typical requirements."
14397msgstr "Följande lista visar typiska krav."
14398
14399#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14400msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14401msgstr "Formulärdatan är ofullständig. Du kanske behöver öka max_input_vars på din server?"
14402
14403#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14404msgid "The help text has not been written for this item."
14405msgstr "För detta objekt finns ännu ingen hjälptext."
14406
14407#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14409msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14410msgstr "E-mail-adress besökare kan använda för att kontakta dig angående tekniska frågor eller fel på din webbplats."
14411
14412#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14414msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14415msgstr "Personen som kan kontaktas gällande släktforskningsdata på denna webbplats."
14416
14417#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14418#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14419#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14420#, php-format
14421msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14422msgstr "Länken från ”%1$s” till ”%2$s” har raderats."
14423
14424#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14425#, php-format
14426msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14427msgstr "Länken från ”%1$s” till ”%2$s” har uppdaterats."
14428
14429#. I18N: Description of the “Lists” module
14430#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14431msgid "The lists menu."
14432msgstr "Lista-menyn."
14433
14434#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14435#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14436msgid "The location has been created"
14437msgstr "Platsen har skapats"
14438
14439#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14440msgid "The location of this place is not known."
14441msgstr "Lokaliteten för denna plats är inte känd."
14442
14443#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134
14444#, php-format
14445msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14446msgstr "Media filen %1$s kunde inte byta namn till %2$s."
14447
14448#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131
14449#, php-format
14450msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14451msgstr "Media filen %1$s bytte namn till %2$s."
14452
14453#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98
14454msgid "The media object has been created"
14455msgstr "Medieobjektet har skapats"
14456
14457#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14458msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14459msgstr "Minneskrav och processor-tidskrav beror på antalet personer som finns i släktträdet."
14460
14461#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14462#, php-format
14463msgid "The message was not sent to %s."
14464msgstr "Meddelandet skickades inte till %s."
14465
14466#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14467#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14468#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14469msgid "The message was not sent."
14470msgstr "Meddelandet skickades inte."
14471
14472#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14473#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14474#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14475#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14476#, php-format
14477msgid "The message was successfully sent to %s."
14478msgstr "Meddelandet har skickats till %s."
14479
14480#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79
14481#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14482#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14483#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14484#, php-format
14485msgid "The module “%s” has been disabled."
14486msgstr "Modulen ”%s” är inaktiverad."
14487
14488#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77
14489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14490#, php-format
14491msgid "The module “%s” has been enabled."
14492msgstr "Modulen ”%s” är aktiverad."
14493
14494#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14496msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14497msgstr "De vanligaste familje fakta och händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare."
14498
14499#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14501msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14502msgstr "De vanligaste personfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare."
14503
14504#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14505msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14506msgstr "Den nya användaren ombeds att bekräfta sin e-postadress innan kontot skapas."
14507
14508#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14509msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14510msgstr "Nästa version av GEDCOM-standarden kommer att lägga till nya taggar och ta bort gamla. Du kan använda några av de nya taggarna nu."
14511
14512#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14513msgid "The note has been created"
14514msgstr "Anteckningen har skapats"
14515
14516#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314
14517#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374
14518#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406
14519#, php-format
14520msgid "The parameter “%s” is missing."
14521msgstr "Parametern ”%s” saknas."
14522
14523#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14524msgid "The password needs to be at least six characters long."
14525msgstr "Lösenordet måste vara minst sex tecken långt."
14526
14527#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14528#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14529msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14530msgstr "Lösenord som kanske behövs för SMTP-servern behörighet."
14531
14532#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14533#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14534msgid "The password reset link has expired."
14535msgstr "Länken för återställning av lösenord har gått ut."
14536
14537#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14538#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14539msgid "The place hierarchy."
14540msgstr "Platshierarkin."
14541
14542#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170
14543#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14544msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14545msgstr "Inställningarna för alla släktträd har uppdaterats."
14546
14547#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174
14548#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14549msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14550msgstr "Inställningarna för nya släktträd har uppdaterats."
14551
14552#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163
14553#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14554#, php-format
14555msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14556msgstr "Inställningarna för släktträdet ”%s” har uppdaterats."
14557
14558#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14559#, php-format
14560msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14561msgstr "Inställningarna för modulen ”%s” har raderats."
14562
14563#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14564#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14565#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14566#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14567#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14568#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14569#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171
14570#, php-format
14571msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14572msgstr "Inställningarna för modulen ”%s” har uppdaterats."
14573
14574#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14575#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14576#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14577#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14578msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14579msgstr "Prefixet är valfritt, men rekommenderat. Genom att ge tabellnamnen ett unikt prefix kan du låta flera olika applikationer dela samma databas."
14580
14581#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14582#, php-format
14583msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14584msgstr "Posterna ”%1$s” och ”%2$s” har slagits samman."
14585
14586#. I18N: Description of the “Reports” module
14587#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14588msgid "The reports menu."
14589msgstr "Rapporter-menyn."
14590
14591#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14592msgid "The repository has been created"
14593msgstr "Arkivet har skapats"
14594
14595#. I18N: Description of the “Search” module
14596#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14597msgid "The search menu."
14598msgstr "Sökmenyn."
14599
14600#: app/Services/SearchService.php:1178
14601msgid "The search returned too many results."
14602msgstr "Sökningen gav för många resultat."
14603
14604#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14605msgid "The server configuration is OK."
14606msgstr "Server-konfigurationen är OK."
14607
14608#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14609msgid "The server could not understand this request."
14610msgstr "Servern kunde inte förstå denna begäran."
14611
14612#: app/Services/ServerCheckService.php:244
14613msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14614msgstr "Serverns tillfälliga mapp kan inte nås."
14615
14616#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14617#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14618#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14619msgid "The server’s time limit has been reached."
14620msgstr "Serverns tidsgräns har nåtts."
14621
14622#. I18N: Description of “Statistics” module
14623#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81
14624msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14625msgstr "Släktträdets storlek, äldsta och yngsta händelse, vanligaste namn o.s.v."
14626
14627#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14628msgid "The solution"
14629msgstr "Lösningen"
14630
14631#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14632msgid "The source has been created"
14633msgstr "Källan har skapats"
14634
14635#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14636msgid "The submission has been created"
14637msgstr "Inlämningen har skapats"
14638
14639#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14640msgid "The submitter has been created"
14641msgstr "Avsändaren har skapats"
14642
14643#: resources/views/help/name.phtml:15
14644#, php-format
14645msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14646msgstr "Efternamnet är omslutet av snedstreck: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14647
14648#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14650#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14651msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14652msgstr "Tidszonen krävs för datumberäkningar, såsom för att veta dagens datum."
14653
14654#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14655#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14656#, php-format
14657msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14658msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14659msgstr[0] "De två släktträden har en post som använder samma ”XREF”."
14660msgstr[1] "De två släktträden har %1$s poster som använder samma ”XREF”."
14661
14662#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14663msgid "The upgrade is complete."
14664msgstr "Uppgraderingen är klar."
14665
14666#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14667#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14668msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14669msgstr "Uppladdad fil överskrider max tillåten storlek."
14670
14671#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14672#, php-format
14673msgid "The user %s has been deleted."
14674msgstr "Användaren ”%s” har raderats."
14675
14676#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14677#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14678msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14679msgstr "Nödvändig information för att bekräfta förfrågan om användarkonto har sänts till användaren via e-post."
14680
14681#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14682#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14683msgid "The username or password is incorrect."
14684msgstr "Användarnamnet eller lösenordet är felaktigt."
14685
14686#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14687#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14688msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14689msgstr "Användarnamn som kanske behövs för SMTP-servern behörighet."
14690
14691#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14710#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14711#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14712#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14713msgid "The website preferences have been updated."
14714msgstr "Webbplatsens inställningar har uppdaterats."
14715
14716#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14717#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14718msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14719msgstr "webtrees utvecklare är intresserad av att få uppgifter om detta fel. Om du kontaktar dem, kanske de kan hjälpa med en lösning."
14720
14721#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14722#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14723#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14724#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14725msgid "Theme"
14726msgstr "Tema"
14727
14728#. I18N: Name of a module
14729#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14730msgid "Theme change"
14731msgstr "Temaändring"
14732
14733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
14735#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14736#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14737msgid "Themes"
14738msgstr "Teman"
14739
14740#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14741msgid "There are no facts for this individual."
14742msgstr "Det finns inga fakta om denna person."
14743
14744#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14745msgid "There are no links to this media object."
14746msgstr "Det finns inga länkar till detta medieobjekt."
14747
14748#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14749msgid "There are no media objects for this individual."
14750msgstr "Det finns inget mediaobjekt för denna person."
14751
14752#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14753msgid "There are no notes for this individual."
14754msgstr "Det finns inga anteckningar om denna person."
14755
14756#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14757#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14758msgid "There are no pending changes."
14759msgstr "Det finns inga väntande ändringar."
14760
14761#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14762msgid "There are no research tasks in this family tree."
14763msgstr "Det finns inga forskningsuppgifter i detta släktträd."
14764
14765#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14766msgid "There are no source citations for this individual."
14767msgstr "Det finns inget källcitat om denna person."
14768
14769#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14770#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14771#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14772msgid "There are pending changes for you to moderate."
14773msgstr "Det finns väntande ändringar för dig att moderera."
14774
14775#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14776#, php-format
14777msgid "There have been no changes within the last %s day."
14778msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14779msgstr[0] "Inga förändringar senaste dag."
14780msgstr[1] "Inga förändringar inom de senaste %s dagarna."
14781
14782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14783msgid "There was an error checking for a new version."
14784msgstr "Det uppstod ett fel vid sökning efter en ny version."
14785
14786#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14787#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78
14788#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78
14789#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14790#: app/Services/MediaFileService.php:222
14791msgid "There was an error uploading your file."
14792msgstr "Det uppstod ett fel vid uppladdningen av din fil."
14793
14794#. I18N: a month in the French republican calendar
14795#: app/Date/FrenchDate.php:169
14796msgctxt "GENITIVE"
14797msgid "Thermidor"
14798msgstr "Thermidor"
14799
14800#. I18N: a month in the French republican calendar
14801#: app/Date/FrenchDate.php:263
14802msgctxt "INSTRUMENTAL"
14803msgid "Thermidor"
14804msgstr "Thermidor"
14805
14806#. I18N: a month in the French republican calendar
14807#: app/Date/FrenchDate.php:216
14808msgctxt "LOCATIVE"
14809msgid "Thermidor"
14810msgstr "Thermidor"
14811
14812#. I18N: a month in the French republican calendar
14813#: app/Date/FrenchDate.php:122
14814msgctxt "NOMINATIVE"
14815msgid "Thermidor"
14816msgstr "Thermidor"
14817
14818#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14819msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14820msgstr "Dessa kakor är \"väsentliga\" och kräver inte samtycke."
14821
14822#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14823#, php-format
14824msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14825msgstr "Dessa grupper av personer är inte släkt med %s."
14826
14827#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14828msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14829msgstr "Dessa tjänster kan använda kakor eller annan spårningsteknik."
14830
14831#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14832msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14833msgstr "Detta användarkonto har inte godkänts. Vänligen vänta på administratörens godkännande."
14834
14835#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14836msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14837msgstr "Detta användarkonto har inte verifierats. Kolla i din e-post efter ett verifieringsmeddelande."
14838
14839#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14840msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14841msgstr "Detta block visar editorerna en lista poster med väntande ändringar som måste godkännas av en moderator. Det genererar också dagliga e-postmeddelanden till moderatorer när väntande ändringar existerar."
14842
14843#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14844#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14845#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14846#: resources/views/register-page.phtml:54
14847#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14848msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14849msgstr "Denna e-postadress kommer att användas för att skicka dig lösenordspåminnelser, webbplats-notifieringar och meddelanden från andra familjemedlemmar som är registrerade på webbplatsen."
14850
14851#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14852msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14853msgstr "Denna händelse inträffade, men detaljerna är okända."
14854
14855#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14856msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14857msgstr "Denna familj existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den."
14858
14859#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14860msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14861msgstr "Denna familj har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
14862
14863#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14864#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14865#, php-format
14866msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14867msgstr "Denna familj har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den."
14868
14869#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14870msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14871msgstr "Denna familj har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
14872
14873#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14874#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14875#, php-format
14876msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14877msgstr "Denna familj har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem."
14878
14879#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14880#, php-format
14881msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14882msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14883msgstr[0] "Detta släktträden har en post som använder samma ”XREF” som ett annat släktträd."
14884msgstr[1] "Detta släktträden har %s poster som använder samma ”XREF” som ett annat släktträd."
14885
14886#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14887msgid "This family tree has no images to display."
14888msgstr "Detta släktträd har inga bilder att visa."
14889
14890#. I18N: do not translate the #keywords#
14891#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14892msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14893msgstr "Denna släktträd var senast uppdaterad den #gedcomUpdated#. Det finns #totalSurnames# efternamn i detta släktträd. Den tidigaste händelsen är #firstEventName#s #firstEventType# #firstEventYear#. Den senaste händelsen är #lastEventName#s #lastEventType# #lastEventYear#.<br><br>Om du har någon kommentar eller några synpunkter, var vänlig och kontakta #contactWebmaster#."
14894
14895#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14896#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14897#, php-format
14898msgid "This family tree was last updated on %s."
14899msgstr "Detta släktträd uppdaterades senast den %s."
14900
14901#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14902msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14903msgstr "Det här filnamnet är inte kompatibelt med GEDZIP filformatet."
14904
14905#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14906#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14907msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14908msgstr "Denna mapp kommer att användas av webtrees för att lagra media filer, GEDCOM-filer, temporära filer, m.m. Dessa filer kan innehålla privat data och bör inte göras tillgänglig på internet."
14909
14910#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14912msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14913msgstr "Denna mapp kommer att användas för att lagra media filer till detta släktträd."
14914
14915#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14916msgid "This form has expired. Try again."
14917msgstr "Detta formulär har gått ut. Försök igen."
14918
14919#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14920msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14921msgstr "Denna person existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den."
14922
14923#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14924msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14925msgstr "Denna person har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
14926
14927#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14928#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14929#, php-format
14930msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14931msgstr "Denna person har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den."
14932
14933#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14934msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14935msgstr "Denna person har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
14936
14937#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14938#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14939#, php-format
14940msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14941msgstr "Denna person har blivit redigerad. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem."
14942
14943#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14945#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14946msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14947msgstr "Denna person kommer att väljas som standard när tavlor och rapporter visas."
14948
14949#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14950#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14951#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14952#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14953#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14954#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14955#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834
14956#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859
14957#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14958#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14959#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14960#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14961#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14962#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14963#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14964#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14965#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14966#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14967#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14968#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14969msgid "This information is not available."
14970msgstr "Denna information är inte tillgänglig."
14971
14972#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14973#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14974#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
14975#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14976#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14977#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14978#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
14979#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
14980#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
14982#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
14983#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
14984#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
14985#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
14986msgid "This information is private and cannot be shown."
14987msgstr "Dessa uppgifter är skyddade."
14988
14989#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14990msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14991msgstr "Detta är en länk till din egen datapost i släktträdet. Om det är fel person, kontakta en administratör."
14992
14993#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
14994#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
14995#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
14996#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
14997#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
14998#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
14999msgid "This is case sensitive."
15000msgstr "Obs! skiftlägeskänslig."
15001
15002#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15004#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15005msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15006msgstr "Detta är den senaste versionen av webtrees. Ingen uppgradering finns."
15007
15008#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15009#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15010msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15011msgstr "Detta är namnet på SMTP-server. ”localhost” betyder att e-post kör på samma dator som din webb-server."
15012
15013#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15015#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15016#: resources/views/register-page.phtml:42
15017#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15018msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15019msgstr "Detta är ditt namn, som det syns på skärmen."
15020
15021#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15022msgid "This link is valid for one hour."
15023msgstr "Denna länk är giltig i en timme."
15024
15025#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15026msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15027msgstr "Denna lista skapas med en enkel (men snabb) sökning och innehåller därför poster som inte kommer att uppdateras."
15028
15029#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15030msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15031msgstr "Detta media objekt existerar inte eller så saknar du rättigheter att se det."
15032
15033#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15034msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15035msgstr "Detta media objekt har avlägsnats. En moderator måste ännu kontrollera det."
15036
15037#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15038#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15039#, php-format
15040msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15041msgstr "Detta media objekt har avlägsnats. Du bör kontrollera om det skall avlägsnas och sedan välja antingen %1$s eller %2$s."
15042
15043#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15044msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15045msgstr "Detta media objekt har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
15046
15047#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15048#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15049#, php-format
15050msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15051msgstr "Detta media objekt har redigerats. Du bör granska ändringarna och sedan %1$s eller %2$s dem."
15052
15053#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15054#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15055#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15056#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15057msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15058msgstr "Detta meddelande sändes medan följande url visades: "
15059
15060#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15061msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15062msgstr "Det bör vara minst sex tecken. Det är skiftlägeskänsligt."
15063
15064#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15065#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15066#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15067msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15068msgstr "Detta namn används i ”Från”-fältet, när automatiska mejl skickas från denna server."
15069
15070#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409
15071#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15072msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15073msgstr "Denna anmärkning existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den."
15074
15075#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15076msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15077msgstr "Denna anteckning har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
15078
15079#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15080#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15081#, php-format
15082msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15083msgstr "Denna anteckning har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den."
15084
15085#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15086msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15087msgstr "Denna anteckning har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
15088
15089#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15090#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15091#, php-format
15092msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15093msgstr "Denna anteckning har redigerats. Granska ändringen och sen %1$s eller %2$s dem."
15094
15095#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15097msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15098msgstr "Detta alternativ kontrollerar om man automatiskt visar innehållet i <i>Anteckningar</i> på personsidan."
15099
15100#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15102msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15103msgstr "Detta val kontrollerar om man automatiskt skall visa innehållet i en <i>källa</i> på personsidan."
15104
15105#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15107msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15108msgstr "Visa ålder för föräldrar intill barnets födelsedatum i tavlor."
15109
15110#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15112msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15113msgstr "Det här alternativet bestämmer om vi visar beräknade datum för födelse och död istället för att lämna dem tomma på personlistor och tavlor för personer vars datum är okända."
15114
15115#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15117msgid "This option will make it easier for users to download images."
15118msgstr "Detta alternativ kommer att göra det enklare för användare att ladda ner bilder."
15119
15120#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15122msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15123msgstr "Detta val kommer att behålla familjelänkar i privata poster. Detta innebär att du kommer att se tomma \"privat\" rutor på antavlan och på andra diagram för privatpersoner."
15124
15125#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15127msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15128msgstr "Detta val visar namnen (men inga andra detaljer) för privata personer. Personer är privata om de fortfarande lever eller om integritetsbegränsning har lagts till deras individpost. Om du vill dölja ett visst namn, lägg till en integritetsbegränsning till namnposten."
15129
15130#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15131#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15132msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15133msgstr "Denna sida ger dig möjlighet att kringgå vanliga formulär och redigera de underliggande uppgifterna direkt. Det är ett avancerat alternativ, och du bör inte använda det om du inte förstår GEDCOM-formatet. Om du gör ett misstag här, kan det vara svårt att rätta."
15134
15135#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15136#, php-format
15137msgid "This page has been viewed %s time."
15138msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15139msgstr[0] "Denna sida har visats %s gång."
15140msgstr[1] "Denna sida har visats %s gånger."
15141
15142#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15143msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15144msgstr "Denna process gör det möjligt för webbplatsens ägare att säkerställa att den nya informationen följer webbplatsens normer och konventioner, har rätt källhänvisningar, etc."
15145
15146#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525
15147#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15148msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15149msgstr "Denna post existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den."
15150
15151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15152msgid "This record does not exist."
15153msgstr "Denna post finns inte."
15154
15155#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15156msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15157msgstr "Denna post har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
15158
15159#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15160#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15161#, php-format
15162msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15163msgstr "Denna post har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den."
15164
15165#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15166msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15167msgstr "Dennapost har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
15168
15169#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15170#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15171#, php-format
15172msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15173msgstr "Denna post har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem."
15174
15175#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15176msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15177msgstr "Detta arkiv existerar inte eller så saknar du rättigheter att se det."
15178
15179#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15180msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15181msgstr "Denna forskning är ett \"legitimt intresse\" enligt artikel 6(f) i EU:s allmänna dataskyddsförordningar."
15182
15183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15184msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15185msgstr "Denna roll har alla redigerare rollens rättigheter, plus rättigheter att godkänna/avvisa ändringar som andra användare har gjort."
15186
15187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15188msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15189msgstr ""
15190"Denna roll har alla rättigheter för manager-rollen i alla släktträd, plus "
15191"rättigheter att ändra webbplatsens inställningar/konfigurationer, användare "
15192"och moduler."
15193
15194#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15195msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15196msgstr "Denna roll har alla medlem rollens rättigheter, plus rättigheter att lägga till/ändra/radera data. Alla ändringar måste godkännas av en moderator, såvida användaren inte har alternativet ”automatiskt accepterar förändringar”."
15197
15198#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15199msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15200msgstr ""
15201"Denna roll har alla moderator-rollens rättigheter, plus eventuella "
15202"ytterligare åtkomster som beviljas av släktträdskonfigurationen, plus "
15203"rättigheter att ändra släktträdets inställningar/konfigurationer."
15204
15205#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15206msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15207msgstr "Denna roll har alla besökare rollens rättigheter, plus eventuella ytterligare tillgång som beviljas av släktträd konfigurationen."
15208
15209#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15210#, php-format
15211msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15212msgstr "Denna servers minnesgräns är %sMB och dess CPU-tidsgräns är %s sekunder."
15213
15214#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15215#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15216msgid "This service requires an API key."
15217msgstr "Denna tjänst kräver en API-nyckel."
15218
15219#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15220msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15221msgstr "Denna källa existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den."
15222
15223#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15225msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15226msgstr "Denna text läggs till titeln på varje sida. Den visas i webbläsarens rubrikrad, i bokmärken etc."
15227
15228#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15229msgid "This user account does not have access to any tree."
15230msgstr "Detta användarkonto har inte access till något träd."
15231
15232#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15233msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15234msgstr "Detta betyder vanligtvis att du behöver ändra mapp-rättigheterna till 777."
15235
15236#: app/Services/UpgradeService.php:314
15237msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15238msgstr "Denna webbplats uppgraderas. Försök igen om några minuter."
15239
15240#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15241msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15242msgstr "Webbplatsen är stängd för underhåll. Du kan försöka <a href=\"index.php\">igen</a> efter några minuter."
15243
15244#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15245msgid "This website is operated by the following individuals."
15246msgstr "Denna webbplats drivs av följande personer."
15247
15248#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15249#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15250#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15251msgid "This website is temporarily unavailable"
15252msgstr "Denna webbplats är otillgänglig för tillfället"
15253
15254#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15255msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15256msgstr "Denna webbplats behandlar personuppgifter för historisk- och släktforskning."
15257
15258#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15259msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15260msgstr "Denna webbplats använder kakor för att aktivera inloggningssessioner och för att komma ihåg preferenser som ditt valda språk."
15261
15262#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15263msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15264msgstr "Denna webbplats använder kakor för att lära sig om besökarnas beteende."
15265
15266#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15267msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15268msgstr "Denna webbplats använder tredjeparts tjänster för att lära sig om besökarnas beteende."
15269
15270#. I18N: %s is the name of a family tree
15271#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15272#, php-format
15273msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15274msgstr "Detta kommer att radera all släktforskningsdata från ”%s” och ersätta det med data från en GEDCOM-fil."
15275
15276#. I18N: abbreviation for Thursday
15277#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15278#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15279msgid "Thu"
15280msgstr "Tor"
15281
15282#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15283#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15284msgid "Thumbnail image"
15285msgstr "Miniatyrbild"
15286
15287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15289msgid "Thumbnail images"
15290msgstr "Miniatyrbilder"
15291
15292#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15293msgid "Thursday"
15294msgstr "Torsdag"
15295
15296#. I18N: Location of an LDS church temple
15297#: app/Elements/TempleCode.php:197
15298msgid "Tijuana, Mexico"
15299msgstr "Tijuana, Mexiko"
15300
15301#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
15302#: app/Gedcom.php:501
15303msgid "Time"
15304msgstr "Tid"
15305
15306#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
15307#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15308msgid "Time of birth"
15309msgstr "Födelsetiden"
15310
15311#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15312msgid "Time of birth and time of death"
15313msgstr "Födelsetiden och dödstiden"
15314
15315#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15316#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15317msgid "Time of death"
15318msgstr "Dödstiden"
15319
15320#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
15321#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
15322#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
15323msgid "Time of last change"
15324msgstr "Tidpunkt för senaste ändring"
15325
15326#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130
15327msgid "Time of status change"
15328msgstr "Tidpunkt för statusändring"
15329
15330#. I18N: A configuration setting
15331#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15332#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15333#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15334#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15335msgid "Time zone"
15336msgstr "Tidszon"
15337
15338#. I18N: Name of a module/chart
15339#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15340msgid "Timeline"
15341msgstr "Tidslinje"
15342
15343#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15344#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15345msgid "Timestamp"
15346msgstr "Tidsstämpel"
15347
15348#. I18N: Name of a country or state
15349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15350msgid "Timor-Leste"
15351msgstr "Östtimor"
15352
15353#: app/Date/JalaliDate.php:276
15354msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15355msgid "Tir"
15356msgstr "Tir"
15357
15358#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15359#: app/Date/JalaliDate.php:145
15360msgctxt "GENITIVE"
15361msgid "Tir"
15362msgstr "Tir"
15363
15364#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15365#: app/Date/JalaliDate.php:235
15366msgctxt "INSTRUMENTAL"
15367msgid "Tir"
15368msgstr "Tir"
15369
15370#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15371#: app/Date/JalaliDate.php:190
15372msgctxt "LOCATIVE"
15373msgid "Tir"
15374msgstr "Tir"
15375
15376#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15377#: app/Date/JalaliDate.php:100
15378msgctxt "NOMINATIVE"
15379msgid "Tir"
15380msgstr "Tir"
15381
15382#. I18N: a month in the Jewish calendar
15383#: app/Date/JewishDate.php:193
15384msgctxt "GENITIVE"
15385msgid "Tishrei"
15386msgstr "tishrei"
15387
15388#. I18N: a month in the Jewish calendar
15389#: app/Date/JewishDate.php:297
15390msgctxt "INSTRUMENTAL"
15391msgid "Tishrei"
15392msgstr "tishrei"
15393
15394#. I18N: a month in the Jewish calendar
15395#: app/Date/JewishDate.php:245
15396msgctxt "LOCATIVE"
15397msgid "Tishrei"
15398msgstr "tishrei"
15399
15400#. I18N: a month in the Jewish calendar
15401#: app/Date/JewishDate.php:141
15402msgctxt "NOMINATIVE"
15403msgid "Tishrei"
15404msgstr "tishrei"
15405
15406#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788
15407#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15408#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15409#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15410#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15411#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15412#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15413#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15414#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15415#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15416#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15417#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15418#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15419#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15420msgid "Title"
15421msgstr "Titel"
15422
15423#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15424#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15425#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15426msgctxt "Email recipient"
15427msgid "To"
15428msgstr "Till"
15429
15430#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15431#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15432msgctxt "End of date range"
15433msgid "To"
15434msgstr "Till"
15435
15436#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15437msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15438msgstr "För att hjälpa dig komma igång med det block har vi skapat flera standardmallar. När du väljer en av de mallarna kommer textområdet att innehålla en kopia som du kan ändra så att den passar din sajt."
15439
15440#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15441msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15442msgstr "För att skapa ny data med hjälp av anpassade taggar måste du aktivera dem."
15443
15444#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15445msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15446msgstr "För att skapa nya forskningsuppgifter, måste du först lägga ”forskningsuppgift” till listan av fakta och händelser i släktträdsinställningarna."
15447
15448#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15449msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15450msgstr "För att visa en karta måste du aktivera en kartleverantör i kontrollpanelen."
15451
15452#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15454msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15455msgstr "För att säkerställa kompatibilitet med andra släktforskningsprogram, bör anteckningar, text och avskrifter registreras i enkel, oformaterad text. Formatering är dock ofta önskvärt för att stöda presentation, förståelse, osv."
15456
15457#. I18N: “Apache” is a software program.
15458#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15459msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15460msgstr "För att skydda privat data, använder webtrees en Apache konfigurationsfil (.htaccess) som blockerar all tillgång till mappen. Om din webbserver inte stöder .htaccess-filer, och du inte kan begränsa åtkomsten till denna mapp, kan du välja en annan mapp från dina webbdokument."
15461
15462#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15463#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15464msgid "To set a new password, follow this link."
15465msgstr "För att ställa in ett nytt lösenord, följ denna länk."
15466
15467#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15468#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15469msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15470msgstr "För att ställa in denna text till andra språk, måste du byta till det språket, och besöka den här sidan igen."
15471
15472#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15473msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15474msgstr "För att visa för sökmotorer att webbplatskartor finns tillgängliga, kan du använda följande länkar."
15475
15476#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15477#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15478#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15479#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15480#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15481msgid "To use this service, you need an API key."
15482msgstr "För att använda denna tjänst behöver du en API-nyckel."
15483
15484#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15485msgid "To use this service, you need an account."
15486msgstr "För att använda denna tjänst behöver du ett konto."
15487
15488#. I18N: Name of a country or state
15489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15490msgid "Togo"
15491msgstr "Togo"
15492
15493#. I18N: Name of a country or state
15494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15495msgid "Tokelau"
15496msgstr "Tokelau"
15497
15498#. I18N: Location of an LDS church temple
15499#: app/Elements/TempleCode.php:198
15500msgid "Tokyo, Japan"
15501msgstr "Tokyo, Japan"
15502
15503#. I18N: Type of media object
15504#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15505msgid "Tombstone"
15506msgstr "Gravsten"
15507
15508#. I18N: Name of a country or state
15509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15510msgid "Tonga"
15511msgstr "Tonga"
15512
15513#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15514msgid "Too many requests. Try again later."
15515msgstr "För många förfrågningar. Försök igen senare."
15516
15517#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15518#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15519#, php-format
15520msgid "Top %s given name"
15521msgid_plural "Top %s given names"
15522msgstr[0] "Vanligast förnamn"
15523msgstr[1] "De %s vanligaste förnamn"
15524
15525#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15526#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194
15527#, php-format
15528msgid "Top %s surname"
15529msgid_plural "Top %s surnames"
15530msgstr[0] "Vanligaste släktnamn"
15531msgstr[1] "%s vanligaste släktnamn"
15532
15533#. I18N: i.e. most popular given name.
15534#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15535msgid "Top given name"
15536msgstr "Vanligaste förnamnet"
15537
15538#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15539#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15540#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15541msgid "Top given names"
15542msgstr "Vanligaste förnamn"
15543
15544#. I18N: i.e. most popular surname.
15545#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15546msgid "Top surname"
15547msgstr "Vanligaste efternamnet"
15548
15549#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15550#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15551#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15552msgid "Top surnames"
15553msgstr "Vanligaste efternamn"
15554
15555#. I18N: Location of an LDS church temple
15556#: app/Elements/TempleCode.php:199
15557msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15558msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15559
15560#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15561#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15562#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15563#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15564#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15565#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15566#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15567#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15568#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15569#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15570#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15571#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15572#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15573#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15574#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15575#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15576msgid "Total"
15577msgstr "Totalt"
15578
15579#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15580msgid "Total accepted changes: "
15581msgstr "Antal accepterade ändringar: "
15582
15583#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15584msgid "Total births"
15585msgstr "Antal födda"
15586
15587#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15588msgid "Total dead"
15589msgstr "Antal döda"
15590
15591#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15592msgid "Total deaths"
15593msgstr "Antalet döda"
15594
15595#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15596msgid "Total divorces"
15597msgstr "Antal skilsmässor"
15598
15599#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15600#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15602msgid "Total events"
15603msgstr "Antal händelser"
15604
15605#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15606#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15611#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15612msgid "Total families"
15613msgstr "Antal familjer"
15614
15615#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15616msgid "Total females"
15617msgstr "Antal kvinnor"
15618
15619#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15620msgid "Total given names"
15621msgstr "Antal förnamn"
15622
15623#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15625#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15626#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15627#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15633#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15634#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15635msgid "Total individuals"
15636msgstr "Antal personer"
15637
15638#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15639msgid "Total living"
15640msgstr "Antal levande"
15641
15642#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15643msgid "Total males"
15644msgstr "Antal män"
15645
15646#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15647msgid "Total marriages"
15648msgstr "Antal äktenskap"
15649
15650#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15651msgid "Total pending changes: "
15652msgstr "Antal väntande ändringar: "
15653
15654#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15655#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15656#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15657msgid "Total surnames"
15658msgstr "Antal efternamn"
15659
15660#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15661msgid "Total users"
15662msgstr "Antal användare"
15663
15664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15665#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15666#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
15668#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15669#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15670#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15671#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15672#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15673msgid "Tracking and analytics"
15674msgstr "Spårning och analys"
15675
15676#: app/Gedcom.php:886
15677msgid "Trailer"
15678msgstr "GEDCOMs sluttecken"
15679
15680#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15681#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15682#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15683#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15684msgid "Tree"
15685msgstr "Träd"
15686
15687#. I18N: The third day in the French republican calendar
15688#: app/Date/FrenchDate.php:305
15689msgid "Tridi"
15690msgstr "Tridi"
15691
15692#. I18N: Name of a country or state
15693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15694msgid "Trinidad and Tobago"
15695msgstr "Trinidad och Tobago"
15696
15697#. I18N: Location of an LDS church temple
15698#: app/Elements/TempleCode.php:200
15699msgid "Trujillo, Peru"
15700msgstr "Trujillo, Peru"
15701
15702#. I18N: abbreviation for Tuesday
15703#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15704#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15705msgid "Tue"
15706msgstr "Tis"
15707
15708#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15709msgid "Tuesday"
15710msgstr "Tisdag"
15711
15712#. I18N: Name of a country or state
15713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15714msgid "Tunisia"
15715msgstr "Tunisien"
15716
15717#. I18N: Name of a country or state
15718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15719msgid "Turkey"
15720msgstr "Turkiet"
15721
15722#. I18N: Name of a country or state
15723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15724msgid "Turkmenistan"
15725msgstr "Turkmenistan"
15726
15727#. I18N: Name of a country or state
15728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15729msgid "Turks and Caicos Islands"
15730msgstr "Turks- och Caicosöarna"
15731
15732#. I18N: Name of a country or state
15733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15734msgid "Tuvalu"
15735msgstr "Tuvalu"
15736
15737#. I18N: Location of an LDS church temple
15738#: app/Elements/TempleCode.php:196
15739msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15740msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexiko"
15741
15742#. I18N: Location of an LDS church temple
15743#: app/Elements/TempleCode.php:201
15744msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15745msgstr "Twin Falls, Idaho, Förenta staterna"
15746
15747#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95
15748#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
15749#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
15750#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
15751#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15752#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
15753#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
15754#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15755#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15756#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552
15757#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572
15758#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15759#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15760#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15761#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15762#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15763#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15764#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15765#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15766#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15767#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15768msgid "Type"
15769msgstr "Typ"
15770
15771#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15772msgid "Type of abbreviation"
15773msgstr "Typ av förkortning"
15774
15775#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15776msgid "Type of administrative ID"
15777msgstr "Typ av administrativ ID"
15778
15779#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15780msgid "Type of demographic data"
15781msgstr "Typ av demografisk data"
15782
15783#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655
15784msgid "Type of event"
15785msgstr "Händelsetyp"
15786
15787#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657
15788msgid "Type of fact"
15789msgstr "Faktumtyp"
15790
15791#: app/Gedcom.php:668
15792msgid "Type of identification number"
15793msgstr "Typ av identifikationsnummer"
15794
15795#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15796msgid "Type of location"
15797msgstr "Typ av plats"
15798
15799#: app/Gedcom.php:468
15800msgid "Type of marriage"
15801msgstr "Typ av äktenskap"
15802
15803#: app/Gedcom.php:709
15804msgid "Type of name"
15805msgstr "Namntyp"
15806
15807#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791
15808#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
15809msgid "Type of reference number"
15810msgstr "Typ av referensnummer"
15811
15812#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15813msgid "Type of research task"
15814msgstr "Typ av forskningsuppgift"
15815
15816#. I18N: A configuration setting
15817#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15818#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15819#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15820#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15821#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824
15822#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15823#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15825#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15826#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15827#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15828#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15829#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15830#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15831#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15832msgid "URL"
15833msgstr "URL"
15834
15835#. I18N: Name of a country or state
15836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15837msgid "US Minor Outlying Islands"
15838msgstr "Förenta staternas mindre öar i Oceanien och Västindien"
15839
15840#. I18N: Name of a country or state
15841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15842msgid "US Virgin Islands"
15843msgstr "Amerikanska Jungfruöarna"
15844
15845#. I18N: Name of a country or state
15846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15847msgid "Uganda"
15848msgstr "Uganda"
15849
15850#. I18N: Name of a country or state
15851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15852msgid "Ukraine"
15853msgstr "Ukraina"
15854
15855#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15856#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15857#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15858#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15859#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15860#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15861msgid "Uncleared: insufficient data"
15862msgstr "Oklar: bristfällig data"
15863
15864#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101
15865#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
15866#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
15867#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174
15868#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15869#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15870#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15871#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15872#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15873#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15874#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15875#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15876#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15877#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15878#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15879#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15880#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15881#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15882#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15883#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15884#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15885#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15886#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15887msgid "Unique identifier"
15888msgstr "Unik identifierare"
15889
15890#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15892msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15893msgstr "Unika identifierare tillåter samma post i olika familjeträd och i olika system. De kommer att läggas till när poster skapas eller uppdateras. Om du inte vill att unika identifierare skall visas, kan du dölja dem med hjälp av privatskyd."
15894
15895#. I18N: Name of a country or state
15896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15897msgid "United Arab Emirates"
15898msgstr "Förenade arabemiraten"
15899
15900#. I18N: Name of a country or state
15901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15902msgid "United Kingdom"
15903msgstr "Storbritannien"
15904
15905#. I18N: Name of a country or state
15906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15907msgid "United States"
15908msgstr "Förenta staterna"
15909
15910#. I18N: Name of a country or state
15911#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15912#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15913#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15915msgid "Unknown"
15916msgstr "Okänd"
15917
15918#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15919msgctxt "unknown century"
15920msgid "Unknown"
15921msgstr "Okänd"
15922
15923#: app/Elements/SexValue.php:87
15924#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15925#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15929msgctxt "unknown gender"
15930msgid "Unknown"
15931msgstr "Okänt"
15932
15933#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15934msgctxt "unknown people"
15935msgid "Unknown"
15936msgstr "Okänd"
15937
15938#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15939#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15940msgid "Unlink"
15941msgstr "Ta bort länken"
15942
15943#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15944msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15945msgstr "Okänd GEDCOM-kod"
15946
15947#: resources/views/admin/media.phtml:50
15948msgid "Unused files"
15949msgstr "Oanvända filer"
15950
15951#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15952#, php-format
15953msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15954msgstr "Packa upp %s till en temporär mapp…"
15955
15956#. I18N: Name of a module
15957#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15958msgid "Upcoming events"
15959msgstr "Kommande händelser"
15960
15961#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15962msgid "Update"
15963msgstr "Uppdatera"
15964
15965#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15966msgid "Update all"
15967msgstr "Uppdatera allt"
15968
15969#. I18N: Name of a module
15970#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15971msgid "Update place names"
15972msgstr "Uppdatera ortnamn"
15973
15974#. I18N: Description of a “Data fix” module
15975#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15976msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15977msgstr "Uppdatera de högre nivåerna av ortnamn samtidigt som du behåller de lägre nivåerna."
15978
15979#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15980#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15981msgid "Updated at"
15982msgstr "Uppdaterad"
15983
15984#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15985#. I18N: %s is a version number
15986#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15987#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
15988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
15989#, php-format
15990msgid "Upgrade to webtrees %s."
15991msgstr "Uppgradera till webtrees v. %s."
15992
15993#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
15994#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
15995msgid "Upgrade wizard"
15996msgstr "Uppgraderingsguide"
15997
15998#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
16000msgid "Upload media files"
16001msgstr "Ladda upp media filer"
16002
16003#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16004msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16005msgstr "Ladda upp en eller flera media filer från din lokala dator. Media filer kan vara bilder, video, ljud, eller andra format."
16006
16007#. I18N: Name of a country or state
16008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16009msgid "Uruguay"
16010msgstr "Uruguay"
16011
16012#: app/Services/EmailService.php:225
16013msgid "Use SMTP to send messages"
16014msgstr "Använd SMTP för sända meddelanden"
16015
16016#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16017msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16018msgstr "Använd \"?\" för att matcha ett tecken, använd \"*\" för att matcha noll eller fler tecken."
16019
16020#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16021msgid "Use an external service to find locations."
16022msgstr "Använd en extern tjänst för att hitta platser."
16023
16024#. I18N: placeholder text for new-password field
16025#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16027#: resources/views/register-page.phtml:76
16028#, php-format
16029msgid "Use at least %s character."
16030msgid_plural "Use at least %s characters."
16031msgstr[0] "Använd minst %s tecken."
16032msgstr[1] "Använd minst %s tecken."
16033
16034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16037msgid "Use colors"
16038msgstr "Använd färger"
16039
16040#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16041msgid "Use compact layout"
16042msgstr "Använd kompakt layout"
16043
16044#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16045#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16046#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16047#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16048#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16049msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16050msgstr "Använd bokstäver A-Z, a-z, siffror 0-9, eller understreck"
16051
16052#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16053msgid "Use maps in webtrees."
16054msgstr "Använd kartor i webtrees."
16055
16056#. I18N: A configuration setting
16057#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16058msgid "Use password"
16059msgstr "Använd lösenord"
16060
16061#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16062#: app/Services/EmailService.php:224
16063msgid "Use sendmail to send messages"
16064msgstr "Använd sendmail för att skicka meddelanden"
16065
16066#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16068msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16069msgstr "Använd silhuettbilder när ingen bild för denna person har specificerats. De bilder som används är könspecifika."
16070
16071#. I18N: A configuration setting
16072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16073msgid "Use silhouettes"
16074msgstr "Använd siluettbilder"
16075
16076#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16077msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16078msgstr "Använd \"redigera\"-menyn för att klistra in detta i en annan post."
16079
16080#: resources/views/register-page.phtml:91
16081msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16082msgstr "Använd detta fält för att berätta för administratören varför du begär ett konto och hur ditt släktförhållande är till de på webbplatsen. Du kan också använda detta fält för att skriva in andra kommentarer du har till webbplatsadministratören."
16083
16084#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16085#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16086#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16087#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16088#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16089msgid "User"
16090msgstr "Användare"
16091
16092#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532
16094#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16095#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16096#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16097#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16098msgid "User administration"
16099msgstr "Användaradministration"
16100
16101#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16102msgid "User didn’t verify within 7 days."
16103msgstr "Användare har inte verifierat sig inom 7 dagar."
16104
16105#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16106msgid "User not verified by administrator."
16107msgstr "Användaren är inte verifierad av administratören."
16108
16109#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16110msgid "User verification"
16111msgstr "Användarverifiering"
16112
16113#. I18N: A configuration setting
16114#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16115#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16116#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16117#: resources/views/admin/users.phtml:28
16118#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16119#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16120#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16121#: resources/views/login-page.phtml:35
16122#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16123#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16124#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16125#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16126#: resources/views/register-page.phtml:61
16127#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16128msgid "Username"
16129msgstr "Användarnamn"
16130
16131#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16132#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16133msgid "Username or email address"
16134msgstr "Användarnamn eller e-postadress"
16135
16136#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16138#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16139#: resources/views/register-page.phtml:66
16140msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16141msgstr "Användarnamn är skiftlägesokänsliga och ignorerar accentuerade bokstäver, så att ”chloe”, ”chloë” och ”Chloe” anses vara samma."
16142
16143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16144#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16145#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16146msgid "Users"
16147msgstr "Användare"
16148
16149#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16150msgid "User’s account has been inactive too long: "
16151msgstr "Användarkontot har varit inaktivt för länge: "
16152
16153#. I18N: Name of a country or state
16154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16155msgid "Uzbekistan"
16156msgstr "Uzbekistan"
16157
16158#. I18N: Location of an LDS church temple
16159#: app/Elements/TempleCode.php:202
16160msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16161msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16162
16163#. I18N: Name of a country or state
16164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16165msgid "Vanuatu"
16166msgstr "Vanuatu"
16167
16168#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16169#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16170msgid "Various statistics charts."
16171msgstr "Olika statistkdiagram."
16172
16173#. I18N: Name of a country or state
16174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16175msgid "Vatican City"
16176msgstr "Vatikanstaten"
16177
16178#. I18N: a month in the French republican calendar
16179#: app/Date/FrenchDate.php:149
16180msgctxt "GENITIVE"
16181msgid "Vendemiaire"
16182msgstr "Vendémiaire"
16183
16184#. I18N: a month in the French republican calendar
16185#: app/Date/FrenchDate.php:243
16186msgctxt "INSTRUMENTAL"
16187msgid "Vendemiaire"
16188msgstr "Vendémiaire"
16189
16190#. I18N: a month in the French republican calendar
16191#: app/Date/FrenchDate.php:196
16192msgctxt "LOCATIVE"
16193msgid "Vendemiaire"
16194msgstr "Vendémiaire"
16195
16196#. I18N: a month in the French republican calendar
16197#: app/Date/FrenchDate.php:101
16198msgctxt "NOMINATIVE"
16199msgid "Vendemiaire"
16200msgstr "Vendémiaire"
16201
16202#. I18N: Name of a country or state
16203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16204msgid "Venezuela"
16205msgstr "Venezuela"
16206
16207#. I18N: a month in the French republican calendar
16208#: app/Date/FrenchDate.php:159
16209msgctxt "GENITIVE"
16210msgid "Ventose"
16211msgstr "Ventôse"
16212
16213#. I18N: a month in the French republican calendar
16214#: app/Date/FrenchDate.php:253
16215msgctxt "INSTRUMENTAL"
16216msgid "Ventose"
16217msgstr "Ventôse"
16218
16219#. I18N: a month in the French republican calendar
16220#: app/Date/FrenchDate.php:206
16221msgctxt "LOCATIVE"
16222msgid "Ventose"
16223msgstr "Ventôse"
16224
16225#. I18N: a month in the French republican calendar
16226#: app/Date/FrenchDate.php:111
16227msgctxt "NOMINATIVE"
16228msgid "Ventose"
16229msgstr "Ventôse"
16230
16231#. I18N: Location of an LDS church temple
16232#: app/Elements/TempleCode.php:203
16233msgid "Veracruz, Mexico"
16234msgstr "Veracruz, Mexiko"
16235
16236#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16237#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16238#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16239msgid "Verified"
16240msgstr "Verifierad"
16241
16242#. I18N: Location of an LDS church temple
16243#: app/Elements/TempleCode.php:204
16244msgid "Vernal, Utah, United States"
16245msgstr "Vernal, Utah, Förenta staterna"
16246
16247#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506
16248#: app/Gedcom.php:529
16249msgid "Version"
16250msgstr "Version"
16251
16252#. I18N: Type of media object
16253#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16254msgid "Video"
16255msgstr "Video"
16256
16257#. I18N: Name of a country or state
16258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16259msgid "Vietnam"
16260msgstr "Vietnam"
16261
16262#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16263#, php-format
16264msgid "View table of events occurring in %s"
16265msgstr "Visa tabell över händelser som inträffar i %s"
16266
16267#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16268msgid "View this day"
16269msgstr "Visa denna dag"
16270
16271#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16272#: resources/views/fact.phtml:110
16273#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16274#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16275msgid "View this family"
16276msgstr "Visa denna familj"
16277
16278#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16279#, php-format
16280msgid "View this location using %s"
16281msgstr "Visa den här platsen med %s"
16282
16283#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16284msgid "View this month"
16285msgstr "Visa denna månad"
16286
16287#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16288msgid "View this year"
16289msgstr "Visa detta år"
16290
16291#. I18N: Location of an LDS church temple
16292#: app/Elements/TempleCode.php:205
16293msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16294msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16295
16296#. I18N: A configuration setting
16297#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16298#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16299msgid "Visible online"
16300msgstr "Synlig vid online"
16301
16302#. I18N: A configuration setting
16303#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16304#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16305msgid "Visible to other users when online"
16306msgstr "Synlig för andra användare när du är online"
16307
16308#. I18N: Listbox entry; name of a role
16309#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16310#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16311#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16312#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16313#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16314msgid "Visitor"
16315msgstr "Besökare"
16316
16317#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16318#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16319#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16320#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16321#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16322msgid "Vital records"
16323msgstr "Vitala poster"
16324
16325#. I18N: Name of a country or state
16326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16327msgid "Wales"
16328msgstr "Wales"
16329
16330#. I18N: Name of a country or state
16331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16332msgid "Wallis and Futuna"
16333msgstr "Wallis- och Futunaöarna"
16334
16335#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16336msgid "Ward"
16337msgstr "Omyndig"
16338
16339#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16340msgctxt "FEMALE"
16341msgid "Ward"
16342msgstr "Omyndig"
16343
16344#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16345msgctxt "MALE"
16346msgid "Ward"
16347msgstr "Omyndig"
16348
16349#. I18N: Location of an LDS church temple
16350#: app/Elements/TempleCode.php:206
16351msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16352msgstr "Washington, District of Columbia, Förenta staterna"
16353
16354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16355msgid "Watermarks"
16356msgstr "Vattenstämplar"
16357
16358#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16360msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16361msgstr "Vattenstämplar är frivilliga och normalt visas de bara för besökare."
16362
16363#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16364#, php-format
16365msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16366msgstr "Ni kommer att få en bekräftelse via e-post till e-postadressen (%s). Använd bekräftelsen för att aktivera ditt konto, om du misslyckas att aktiver ditt konto inom sju dagar kommer det att raderas (du kan då registrera kontot igen).<br><br>Efter du har följt instruktionerna i bekräftelse-eposten, måste administratören fortfarande godkänna din begäran innan du kan använda ditt konto.<br><br>För att logga in på webbplatsen måste du veta ditt användarnamn och lösenord."
16367
16368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
16370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16371msgid "Website"
16372msgstr "Webbplats"
16373
16374#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16376msgid "Website logs"
16377msgstr "Webbplatsens loggar"
16378
16379#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16381msgid "Website preferences"
16382msgstr "Webbplatsinställningar"
16383
16384#. I18N: abbreviation for Wednesday
16385#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16386#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16387msgid "Wed"
16388msgstr "Ons"
16389
16390#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16391msgid "Wednesday"
16392msgstr "Onsdag"
16393
16394#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16395msgid "Weight"
16396msgstr "Vikt"
16397
16398#. I18N: A %s is the user’s name
16399#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16400#, php-format
16401msgid "Welcome %s"
16402msgstr "Välkommen %s"
16403
16404#. I18N: A configuration setting
16405#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16406msgid "Welcome text on sign-in page"
16407msgstr "Välkomsttext på inloggningssida"
16408
16409#: resources/views/login-page.phtml:23
16410msgid "Welcome to this genealogy website"
16411msgstr "Välkommen till denna släkt-webbplats"
16412
16413#. I18N: Name of a country or state
16414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16415msgid "Western Sahara"
16416msgstr "Västsahara"
16417
16418#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16420msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16421msgstr "När en post redigeras, registreras användaren och tidsstämpeln. Ibland är det önskvärt att behålla den befintliga ”senaste ändringen” informationen, till exempel när du gör mindre korrigeringar av någon annans uppgifter. Det här alternativet styr om den här funktionen är vald som standard."
16422
16423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16424msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16425msgstr "När en användare registrerar sig för ett konto, sänds ett e-postmeddelande till användarens adress med en verifieringslänk. När användaren klickar på länken, vet vi att e-postadressen är korrekt och ”e-post verifierad” markeras automatiskt."
16426
16427#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16428msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16429msgstr "När en person har mer än en make ska du sortera familjerna i datumordning."
16430
16431#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16433msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16434msgstr "När du lägger till en ny släktmedlem, kan ett släktnamn ges som standard. Detta släktnamn beror på lokal tradition."
16435
16436#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16437msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16438msgstr "När du lägger till, redigera eller tar bort uppgifter, kommer ändringarna inte att sparas omedelbart. Istället förvaras de i ett ”väntande” område. Dessa väntande ändringar måste granskas av en moderator innan de accepteras."
16439
16440#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16441msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16442msgstr "Där användaren är kopplad till en enskild post i ett släktträd och har en roll av medlem, redaktör eller moderator, kan du hindra honom från att komma åt detaljer för avlägsna, levande relationer. Du anger antalet relation steg som användaren får se."
16443
16444#. I18N: Label for a configuration option
16445#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16446msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16447msgstr "Vilka släktträd skall inkluderas i webbplatskartorna"
16448
16449#. I18N: A configuration setting
16450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16451msgid "Who can upload new media files"
16452msgstr "Vem kan ladda upp nya media filer"
16453
16454#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16455#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16456msgid "Who is online"
16457msgstr "Vem är online"
16458
16459#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16460msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16461msgstr "Varför innehåller denna lista poster som inte behöver uppdateras?"
16462
16463#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16464msgid "Widow"
16465msgstr "Änka"
16466
16467#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16468msgid "Widower"
16469msgstr "Änkling"
16470
16471#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495
16472#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16473#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16474#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16475#: resources/views/fact-date.phtml:140
16476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16478#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16479#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16481#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16482#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16483#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16484#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16485msgid "Wife"
16486msgstr "Maka"
16487
16488#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16489msgid "Wife’s age"
16490msgstr "Makans ålder"
16491
16492#: app/Gedcom.php:758
16493msgid "Will"
16494msgstr "Testamente"
16495
16496#. I18N: Location of an LDS church temple
16497#: app/Elements/TempleCode.php:207
16498msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16499msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Förenta staterna"
16500
16501#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16502#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16503msgid "With sources"
16504msgstr "Med källor"
16505
16506#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16507#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16508msgid "Without sources"
16509msgstr "Utan källor"
16510
16511#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16512msgid "Witness"
16513msgstr "Vittne"
16514
16515#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16516msgid "Witnesses"
16517msgstr "Vittnen"
16518
16519#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16520#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16521#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16522msgid "Wives take their husband’s surname."
16523msgstr "Hustrur tar sin makes efternamn."
16524
16525#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16526#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16527#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16528#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16529msgid "World"
16530msgstr "Världen"
16531
16532#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16533#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16534msgid "Yahrzeit"
16535msgstr "Yartzeit"
16536
16537#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16538#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16539msgid "Yahrzeiten"
16540msgstr "Judiska dödsdagar"
16541
16542#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16543msgid "Year"
16544msgstr "År"
16545
16546#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16547#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16548msgid "Year:"
16549msgstr "År:"
16550
16551#. I18N: Name of a country or state
16552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16553msgid "Yemen"
16554msgstr "Jemen"
16555
16556#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16557#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16558#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16559#, php-format
16560msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16561msgstr "Du (eller någon som påstår sig vara du) har begärt ett konto på %1$s med e-postadressen %2$s."
16562
16563#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16564#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16565msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16566msgstr "Du har inte tillåtelse att skicka meddelanden som innehåller externa länkar."
16567
16568#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16569#, php-format
16570msgid "You are signed in as %s."
16571msgstr "Du är inloggad som %s."
16572
16573#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16574msgid "You can apply for an account using the link below."
16575msgstr "Du kan ansöka om ett konto med hjälp av länken nedan."
16576
16577#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16578#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16579msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16580msgstr "Du kan ändra utseende på webtrees med användandet av ”teman”. Varje tema har sin egen stil, layout, färgschema osv."
16581
16582#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16583#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16584msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16585msgstr "Du kan välja om du vill synas i listan över användare som är inloggade."
16586
16587#. I18N: %s is a URL
16588#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16589#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16590#, php-format
16591msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16592msgstr "Du kan nedladda en kopia av GEDCOM-specifikationen från %s."
16593
16594#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16595msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16596msgstr "Du kan välja bort spårning genom att ställa in rubriken \"Spåra inte\" i dina webbläsarinställningar."
16597
16598#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16599msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16600msgstr "Du kan numrera om posterna i ett släktträd, så att dessa inre identifikationsnummer inte dubbleras i något annat släktträd."
16601
16602#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16603msgid "You can renumber this family tree."
16604msgstr "Du kan numrera om detta släktträd."
16605
16606#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16607#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16608msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16609msgstr "Du kan ställa in åtkomst för vissa post, faktum eller händelse genom att lägga till en begränsning till dem. Om en post, faktum eller händelse inte har en begränsning, kommer följande standard begränsningar att användas."
16610
16611#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16612msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16613msgstr "Du kan förenkla redigeringsformulären genom att dölja GEDCOM-taggar som du inte använder."
16614
16615#. I18N: Description of a “Data fix” module
16616#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16617msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16618msgstr "Du kan snabba upp integritetsberäkningarna genom att lägga till en döds-post till personer vars död kan härledas från andra datum, men som inte har någon post för död, begravning, kremering, etc."
16619
16620#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16621msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16622msgstr "Du kan inte logga in på grund av att din webbläsare inte accepterar kakor."
16623
16624#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16625#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16626msgid "You do not have permission to view this page."
16627msgstr "Du har inte rättigheter att se denna sida."
16628
16629#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16630msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16631msgstr "Du har konfirmerat din förfrågan att bli en registrerad användare."
16632
16633#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16634msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16635msgstr "Du har valt en GEDCOM-fil med ett annat namn. Är det korrekt?"
16636
16637#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16638msgid "You have signed out."
16639msgstr "Du är utloggad."
16640
16641#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16642msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16643msgstr "Du kan använda HTML för att formatera svaret och lägga till länkar till andra webbplatser."
16644
16645#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16646msgid "You must enter all the administrator account fields."
16647msgstr "Fyll i alla fält för administratörskontot."
16648
16649#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16650msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16651msgstr "Du måste numrera om posterna i ett av träden innan kan du sammanfoga dem."
16652
16653#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16654msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16655msgstr "Du måste välja en person och en diagramtyp i blockinställningarna"
16656
16657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16658msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16659msgstr "Du måste specificera en individpost innan du kan begränsa användaren till dess närmsta familj."
16660
16661#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16662msgid "You need to be a family member to access this website."
16663msgstr "Du måste vara en familjemedlem för att få tillgång till denna webbplats."
16664
16665#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16666msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16667msgstr "Du måste vara en behörig användare att få tillgång till denna webbplats."
16668
16669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16670#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16671msgid "You need to create a family tree."
16672msgstr "Du måste skapa ett släktträd."
16673
16674#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16675#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16676msgid "You need to review the account details."
16677msgstr "Du måste nu granska kontouppgifterna."
16678
16679#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16680msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16681msgstr "Du behöver sätta upp ett administratörskonto. Detta konto kan kontrollera alla aspekter för denna webtrees installation. Välj ett starkt lösenord."
16682
16683#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16684#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16685msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16686msgstr "Du skickade följande meddelande till ett webtrees användarkonto:"
16687
16688#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16689msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16690msgstr "Du bör acceptera eller ignorera alla väntande ändringar innan du uppgraderar."
16691
16692#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16693#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16694#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16695#, php-format
16696msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16697msgstr "Ta bort ”%1$s” från ”%2$s” och försök på nytt."
16698
16699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16700msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16701msgstr "Du skall inte godkänna ett konto om du inte vet om e-post adressen är rätt."
16702
16703#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16704#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16705msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16706msgstr "Du kommer att informeras via e-post när denna möjliga användare har bekräftat begäran. Du kan då aktivera användarnamnet. Först därefter kan den nya användaren logga in."
16707
16708#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16709msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16710msgstr "Du behöver det för att logga in till webtrees."
16711
16712#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16713msgid "Youngest father"
16714msgstr "Yngsta fadern"
16715
16716#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16717msgid "Youngest female"
16718msgstr "Yngsta kvinna"
16719
16720#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16721msgid "Youngest male"
16722msgstr "Yngsta man"
16723
16724#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16725msgid "Youngest mother"
16726msgstr "Yngsta modern"
16727
16728#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16729msgid "Your clippings cart is empty."
16730msgstr "Urklippskorgen för ditt släktträd är tom."
16731
16732#: resources/views/contact-page.phtml:43
16733#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16734msgid "Your name"
16735msgstr "Ditt namn"
16736
16737#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16738msgid "Your password has been updated."
16739msgstr "Ditt lösenord har uppdaterats."
16740
16741#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16742#, php-format
16743msgid "Your registration at %s"
16744msgstr "Din registrering på %s"
16745
16746#: app/Services/ServerCheckService.php:194
16747#, php-format
16748msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16749msgstr "Din webbserver använder PHP versionen %s, som inte längre tar emot säkerhetsuppdateringar. Du bör uppgradera till en senare version så snart som möjligt."
16750
16751#. I18N: ZIP = file format
16752#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16753#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16754msgid "ZIP"
16755msgstr "ZIP"
16756
16757#. I18N: Name of a country or state
16758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16759msgid "Zambia"
16760msgstr "Zambia"
16761
16762#. I18N: Name of a country or state
16763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16764msgid "Zimbabwe"
16765msgstr "Zimbabwe"
16766
16767#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16768msgid "Zoom"
16769msgstr "Zooma"
16770
16771#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16772#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16773msgid "Zoom in"
16774msgstr "Zooma in"
16775
16776#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16777#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16778msgid "Zoom out"
16779msgstr "Zooma ut"
16780
16781#. I18N: Description of a “Data fix” module
16782#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16783msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16784msgstr "_WT_OBJE_SORT-taggar användes av gamla versioner av webbtrees för att indikera den föredragna bilden för en person. Ett alternativ är att ordna om bilderna så att den föredragna listas först."
16785
16786#. I18N: Gedcom ABT dates
16787#: app/Date.php:185
16788#, php-format
16789msgid "about %s"
16790msgstr "ungefär %s"
16791
16792#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16793#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16794#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16795#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16796#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16797#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16798msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16799msgid "accept"
16800msgstr "acceptera"
16801
16802#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16803#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16804#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16805#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16806#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16807#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16808msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16809msgid "accept"
16810msgstr "acceptera"
16811
16812#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16813#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16814msgid "accepted"
16815msgstr "godkänd"
16816
16817#. I18N: A button label.
16818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16819#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16820#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16821#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16822#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16823#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16824msgid "add"
16825msgstr "lägg till"
16826
16827#. I18N: A button label.
16828#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16829msgid "add place"
16830msgstr "lägg till ort"
16831
16832#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16833#: app/Elements/NameType.php:71
16834msgid "adopted name"
16835msgstr "adopterat namn"
16836
16837#. I18N: Gedcom AFT dates
16838#: app/Date.php:205
16839#, php-format
16840msgid "after %s"
16841msgstr "efter %s"
16842
16843#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16844#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16845#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16846msgid "age"
16847msgstr "ålder"
16848
16849#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16850#: app/Elements/NameType.php:73
16851msgid "also known as"
16852msgstr "även känd som"
16853
16854#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16855#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16856#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16857#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16858#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16863#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16865msgid "and"
16866msgstr "och"
16867
16868#: app/Services/RelationshipService.php:781
16869msgctxt "father’s brother’s wife"
16870msgid "aunt"
16871msgstr "farbrors maka"
16872
16873#: app/Services/RelationshipService.php:539
16874msgctxt "father’s sister"
16875msgid "aunt"
16876msgstr "faster"
16877
16878#: app/Services/RelationshipService.php:861
16879msgctxt "mother’s brother’s wife"
16880msgid "aunt"
16881msgstr "morbrors maka"
16882
16883#: app/Services/RelationshipService.php:577
16884msgctxt "mother’s sister"
16885msgid "aunt"
16886msgstr "moster"
16887
16888#: app/Services/RelationshipService.php:913
16889msgctxt "parent’s brother’s wife"
16890msgid "aunt"
16891msgstr "onkels maka"
16892
16893#: app/Services/RelationshipService.php:595
16894msgctxt "parent’s sister"
16895msgid "aunt"
16896msgstr "tant"
16897
16898#: app/Services/RelationshipService.php:537
16899msgctxt "father’s sibling"
16900msgid "aunt/uncle"
16901msgstr "fars syskon"
16902
16903#: app/Services/RelationshipService.php:575
16904msgctxt "mother’s sibling"
16905msgid "aunt/uncle"
16906msgstr "mors syskon"
16907
16908#: app/Services/RelationshipService.php:593
16909msgctxt "parent’s sibling"
16910msgid "aunt/uncle"
16911msgstr "förälders syskon"
16912
16913#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16914msgid "automatic"
16915msgstr "automatisk"
16916
16917#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16918msgid "back to top"
16919msgstr "tillbaka upp"
16920
16921#. I18N: Gedcom BEF dates
16922#: app/Date.php:201
16923#, php-format
16924msgid "before %s"
16925msgstr "före %s"
16926
16927#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16928#: app/Date.php:217
16929#, php-format
16930msgid "between %s and %s"
16931msgstr "mellan %s och %s"
16932
16933#. I18N: The name given to an individual at their birth
16934#: app/Elements/NameType.php:75
16935msgid "birth name"
16936msgstr "födelsenamn"
16937
16938#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16940#, php-format
16941msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16942msgstr "född de senaste %1$s åren eller död de senaste %2$s åren"
16943
16944#: app/Services/RelationshipService.php:451
16945msgid "brother"
16946msgstr "bror"
16947
16948#: app/Services/RelationshipService.php:719
16949msgctxt "brother’s wife’s brother"
16950msgid "brother-in-law"
16951msgstr "svåger"
16952
16953#: app/Services/RelationshipService.php:545
16954msgctxt "husband’s brother"
16955msgid "brother-in-law"
16956msgstr "svåger"
16957
16958#: app/Services/RelationshipService.php:835
16959msgctxt "husband’s sister’s husband"
16960msgid "brother-in-law"
16961msgstr "svåger"
16962
16963#: app/Services/RelationshipService.php:613
16964msgctxt "sister’s husband"
16965msgid "brother-in-law"
16966msgstr "svåger"
16967
16968#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16969msgctxt "sister’s husband’s brother"
16970msgid "brother-in-law"
16971msgstr "svåger"
16972
16973#: app/Services/RelationshipService.php:625
16974msgctxt "spouse’s brother"
16975msgid "brother-in-law"
16976msgstr "svåger"
16977
16978#: app/Services/RelationshipService.php:643
16979msgctxt "wife’s brother"
16980msgid "brother-in-law"
16981msgstr "svåger"
16982
16983#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16984msgctxt "wife’s sister’s husband"
16985msgid "brother-in-law"
16986msgstr "svåger"
16987
16988#: app/Services/RelationshipService.php:721
16989msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16990msgid "brother/sister-in-law"
16991msgstr "svåger/svägerska"
16992
16993#: app/Services/RelationshipService.php:555
16994msgctxt "husband’s sibling"
16995msgid "brother/sister-in-law"
16996msgstr "makens syskon"
16997
16998#: app/Services/RelationshipService.php:607
16999msgctxt "sibling’s spouse"
17000msgid "brother/sister-in-law"
17001msgstr "svåger/svägerska"
17002
17003#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17004msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17005msgid "brother/sister-in-law"
17006msgstr "svåger/svägerska"
17007
17008#: app/Services/RelationshipService.php:641
17009msgctxt "spouse’s sibling"
17010msgid "brother/sister-in-law"
17011msgstr "svåger/svägerska"
17012
17013#: app/Services/RelationshipService.php:653
17014msgctxt "wife’s sibling"
17015msgid "brother/sister-in-law"
17016msgstr "svåger/svägerska"
17017
17018#. I18N: An option in a list-box
17019#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273
17020msgid "bullet list"
17021msgstr "punkt lista"
17022
17023#. I18N: Gedcom CAL dates
17024#: app/Date.php:189
17025#, php-format
17026msgid "calculated %s"
17027msgstr "beräknad %s"
17028
17029#. I18N: A button label.
17030#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17031#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17032#: resources/views/admin/components.phtml:171
17033#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17034#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
17035#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17036#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17037#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17038#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17039#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17042#: resources/views/contact-page.phtml:83
17043#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17044#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17045#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17046#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17047#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17048#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17049#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17050#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17051#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17052#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17053#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17054#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17055#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17056#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17057#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17058#: resources/views/message-page.phtml:71
17059#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17060#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17061#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17062#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17063#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17064#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17065#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17066#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17067#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17068#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17069#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17070#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17071#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17072#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17073#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17074#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17075msgid "cancel"
17076msgstr "avbryt"
17077
17078#. I18N: Status of child-parent link
17079#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17080msgid "challenged"
17081msgstr "utmanade"
17082
17083#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17084#: app/Elements/NameType.php:77
17085msgid "change of name"
17086msgstr "namnbyte"
17087
17088#. I18N: button label
17089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17091msgid "check now"
17092msgstr "kontrollera nu"
17093
17094#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17095#: app/Services/RelationshipService.php:430
17096msgid "child"
17097msgstr "barn"
17098
17099#. I18N: Type of demographic data
17100#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17101msgid "citizen"
17102msgstr "medborgare"
17103
17104#: resources/views/admin/components.phtml:108
17105#: resources/views/admin/components.phtml:129
17106#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17107#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17108#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17109#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17110#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17111#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17112#: resources/views/modals/header.phtml:17
17113#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17114#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17115msgid "close"
17116msgstr "stäng"
17117
17118#. I18N: Name of a theme.
17119#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17120msgid "clouds"
17121msgstr "moln"
17122
17123#. I18N: Name of a theme.
17124#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17125msgid "colors"
17126msgstr "färg"
17127
17128#. I18N: An option in a list-box
17129#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17130msgid "compact list"
17131msgstr "kompakt lista"
17132
17133#. I18N: A button label.
17134#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17135#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17136#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17137#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17138#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17139#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17140#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17141#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17142#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17143#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17144#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17145#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17146#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17147#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17148#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17149#: resources/views/register-page.phtml:101
17150#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17151msgid "continue"
17152msgstr "fortsätt"
17153
17154#. I18N: A button label.
17155#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17156msgid "create"
17157msgstr "skapa"
17158
17159#. I18N: Type of location hierarchy
17160#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17161msgid "cultural"
17162msgstr "kulturell"
17163
17164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17165msgid "date periods"
17166msgstr "tidsperioder (z-axel)"
17167
17168#: app/Services/RelationshipService.php:428
17169msgid "daughter"
17170msgstr "dotter"
17171
17172#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17173msgid "daughter of"
17174msgstr "dotter till"
17175
17176#: app/Services/RelationshipService.php:515
17177msgctxt "child’s wife"
17178msgid "daughter-in-law"
17179msgstr "svärdotter"
17180
17181#: app/Services/RelationshipService.php:623
17182msgctxt "son’s wife"
17183msgid "daughter-in-law"
17184msgstr "svärdotter"
17185
17186#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17187msgctxt "son’s wife’s father"
17188msgid "daughter-in-law’s father"
17189msgstr "svärdotters far"
17190
17191#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17192msgctxt "son’s wife’s mother"
17193msgid "daughter-in-law’s mother"
17194msgstr "svärdotters mor"
17195
17196#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17197msgctxt "son’s wife’s parent"
17198msgid "daughter-in-law’s parent"
17199msgstr "svärdotters förälder"
17200
17201#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17202#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
17203msgid "degrees"
17204msgstr "grader"
17205
17206#. I18N: A button label.
17207#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17208#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17209#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17210#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17211#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17212#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17213msgid "delete"
17214msgstr "radera"
17215
17216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17217#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17218msgctxt "FEMALE"
17219msgid "died"
17220msgstr "dog"
17221
17222#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17223#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17224msgctxt "MALE"
17225msgid "died"
17226msgstr "dog"
17227
17228#. I18N: Status of child-parent link
17229#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17230msgid "disproven"
17231msgstr "motbevisad"
17232
17233#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17234#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17235#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17236msgid "down"
17237msgstr "ner"
17238
17239#. I18N: A button label.
17240#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17241#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17242#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17243#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17244#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17245#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17246msgid "download"
17247msgstr "ladda ner"
17248
17249#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17250msgid "d’Aboville number"
17251msgstr "d’Aboville-tal"
17252
17253#: resources/views/admin/components.phtml:141
17254#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17255#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17256#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17257#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17258msgid "edit"
17259msgstr "redigera"
17260
17261#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17262msgid "eighth cousin"
17263msgstr "8. kusin"
17264
17265#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17266msgctxt "FEMALE"
17267msgid "eighth cousin"
17268msgstr "8. kusin"
17269
17270#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17271#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17272msgctxt "MALE"
17273msgid "eighth cousin"
17274msgstr "8. kusin"
17275
17276#: app/Services/RelationshipService.php:446
17277msgid "elder brother"
17278msgstr "äldre bror"
17279
17280#: app/Services/RelationshipService.php:488
17281msgid "elder sibling"
17282msgstr "äldre syskon"
17283
17284#: app/Services/RelationshipService.php:467
17285msgid "elder sister"
17286msgstr "äldre syster"
17287
17288#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17289msgid "eleventh cousin"
17290msgstr "11. kusin"
17291
17292#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17293msgctxt "FEMALE"
17294msgid "eleventh cousin"
17295msgstr "11. kusin"
17296
17297#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17298#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17299msgctxt "MALE"
17300msgid "eleventh cousin"
17301msgstr "11. kusin"
17302
17303#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17304#: app/Elements/NameType.php:79
17305msgid "estate name"
17306msgstr "gårdsnamn"
17307
17308#. I18N: Gedcom EST dates
17309#: app/Date.php:193
17310#, php-format
17311msgid "estimated %s"
17312msgstr "uppskattad %s"
17313
17314#: app/Services/RelationshipService.php:365
17315msgid "ex-husband"
17316msgstr "ex-make"
17317
17318#: app/Services/RelationshipService.php:412
17319msgid "ex-spouse"
17320msgstr "ex-make/maka"
17321
17322#: app/Services/RelationshipService.php:389
17323msgid "ex-wife"
17324msgstr "ex-maka"
17325
17326#. I18N: A button label.
17327#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17328msgid "export file"
17329msgstr "exportera filen"
17330
17331#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17332#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17333msgid "facts"
17334msgstr "fakta"
17335
17336#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17337msgid "father"
17338msgstr "fader"
17339
17340#: app/Services/RelationshipService.php:551
17341msgctxt "husband’s father"
17342msgid "father-in-law"
17343msgstr "svärfar"
17344
17345#: app/Services/RelationshipService.php:631
17346msgctxt "spouse’s father"
17347msgid "father-in-law"
17348msgstr "svärfar"
17349
17350#: app/Services/RelationshipService.php:649
17351msgctxt "wife’s father"
17352msgid "father-in-law"
17353msgstr "svärfar"
17354
17355#: app/Services/RelationshipService.php:369
17356msgid "fiancé"
17357msgstr "fästman"
17358
17359#: app/Services/RelationshipService.php:416
17360msgid "fiancé(e)"
17361msgstr "fästman eller fästmö"
17362
17363#: app/Services/RelationshipService.php:393
17364msgid "fiancée"
17365msgstr "fästmö"
17366
17367#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17368msgid "fifteenth cousin"
17369msgstr "15. kusin"
17370
17371#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17372msgctxt "FEMALE"
17373msgid "fifteenth cousin"
17374msgstr "15. kusin"
17375
17376#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17377#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17378msgctxt "MALE"
17379msgid "fifteenth cousin"
17380msgstr "15. kusin"
17381
17382#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17383#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17384#, php-format
17385msgid "fifth %s"
17386msgstr "femte %s"
17387
17388#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17389#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17390#, php-format
17391msgctxt "FEMALE"
17392msgid "fifth %s"
17393msgstr "femte %s"
17394
17395#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17396#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17397#, php-format
17398msgctxt "MALE"
17399msgid "fifth %s"
17400msgstr "femte %s"
17401
17402#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17403msgid "fifth cousin"
17404msgstr "5. kusin"
17405
17406#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17407msgctxt "FEMALE"
17408msgid "fifth cousin"
17409msgstr "5. kusin"
17410
17411#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17412#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17413msgctxt "MALE"
17414msgid "fifth cousin"
17415msgstr "5. kusin"
17416
17417#. I18N: A button label, first page
17418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17419#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17420#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17421#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17422msgid "first"
17423msgstr "första"
17424
17425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17426msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17427msgid "first"
17428msgstr "första"
17429
17430#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17431#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17432#, php-format
17433msgid "first %s"
17434msgstr "första %s"
17435
17436#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17437#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17438#, php-format
17439msgctxt "FEMALE"
17440msgid "first %s"
17441msgstr "första %s"
17442
17443#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17444#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17445#, php-format
17446msgctxt "MALE"
17447msgid "first %s"
17448msgstr "första %s"
17449
17450#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17451msgid "first cousin"
17452msgstr "kusin"
17453
17454#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17455msgctxt "FEMALE"
17456msgid "first cousin"
17457msgstr "kusin"
17458
17459#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17460#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17461msgctxt "MALE"
17462msgid "first cousin"
17463msgstr "kusin"
17464
17465#: app/Services/RelationshipService.php:775
17466msgctxt "father’s brother’s child"
17467msgid "first cousin"
17468msgstr "kusin"
17469
17470#: app/Services/RelationshipService.php:777
17471msgctxt "father’s brother’s daughter"
17472msgid "first cousin"
17473msgstr "kusin"
17474
17475#: app/Services/RelationshipService.php:779
17476msgctxt "father’s brother’s son"
17477msgid "first cousin"
17478msgstr "kusin"
17479
17480#: app/Services/RelationshipService.php:819
17481msgctxt "father’s sister’s child"
17482msgid "first cousin"
17483msgstr "kusin"
17484
17485#: app/Services/RelationshipService.php:821
17486msgctxt "father’s sister’s daughter"
17487msgid "first cousin"
17488msgstr "kusin"
17489
17490#: app/Services/RelationshipService.php:825
17491msgctxt "father’s sister’s son"
17492msgid "first cousin"
17493msgstr "kusin"
17494
17495#: app/Services/RelationshipService.php:855
17496msgctxt "mother’s brother’s child"
17497msgid "first cousin"
17498msgstr "kusin"
17499
17500#: app/Services/RelationshipService.php:857
17501msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17502msgid "first cousin"
17503msgstr "kusin"
17504
17505#: app/Services/RelationshipService.php:859
17506msgctxt "mother’s brother’s son"
17507msgid "first cousin"
17508msgstr "kusin"
17509
17510#: app/Services/RelationshipService.php:905
17511msgctxt "mother’s sister’s child"
17512msgid "first cousin"
17513msgstr "kusin"
17514
17515#: app/Services/RelationshipService.php:907
17516msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17517msgid "first cousin"
17518msgstr "kusin"
17519
17520#: app/Services/RelationshipService.php:911
17521msgctxt "mother’s sister’s son"
17522msgid "first cousin"
17523msgstr "kusin"
17524
17525#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17526msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17527msgid "first cousin once removed ascending"
17528msgstr "farfars brorsbarn"
17529
17530#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17531msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17532msgid "first cousin once removed ascending"
17533msgstr "farfars brorsdotter"
17534
17535#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17536msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17537msgid "first cousin once removed ascending"
17538msgstr "farfars brorson"
17539
17540#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17541msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17542msgid "first cousin once removed ascending"
17543msgstr "farfars systersbarn"
17544
17545#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17546msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17547msgid "first cousin once removed ascending"
17548msgstr "farfars systerdotter"
17549
17550#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17551msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17552msgid "first cousin once removed ascending"
17553msgstr "farfars systerson"
17554
17555#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17556msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17557msgid "first cousin once removed ascending"
17558msgstr "farmors brorsbarn"
17559
17560#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17561msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17562msgid "first cousin once removed ascending"
17563msgstr "farmors brorsdotter"
17564
17565#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17566msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17567msgid "first cousin once removed ascending"
17568msgstr "farmors brorson"
17569
17570#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17571msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17572msgid "first cousin once removed ascending"
17573msgstr "farmors systersbarn"
17574
17575#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17576msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17577msgid "first cousin once removed ascending"
17578msgstr "farmors systerdotter"
17579
17580#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17581msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17582msgid "first cousin once removed ascending"
17583msgstr "farmors systerson"
17584
17585#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17586msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17587msgid "first cousin once removed ascending"
17588msgstr "morfars brorsbarn"
17589
17590#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17591msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17592msgid "first cousin once removed ascending"
17593msgstr "morfars brorsdotter"
17594
17595#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17596msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17597msgid "first cousin once removed ascending"
17598msgstr "morfars brorson"
17599
17600#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17601msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17602msgid "first cousin once removed ascending"
17603msgstr "morfars systersbarn"
17604
17605#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17606msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17607msgid "first cousin once removed ascending"
17608msgstr "morfars systerdotter"
17609
17610#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17611msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17612msgid "first cousin once removed ascending"
17613msgstr "morfars systerson"
17614
17615#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17616msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17617msgid "first cousin once removed ascending"
17618msgstr "mormors brorsbarn"
17619
17620#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17621msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17622msgid "first cousin once removed ascending"
17623msgstr "mormors brorsdotter"
17624
17625#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17626msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17627msgid "first cousin once removed ascending"
17628msgstr "mormors brorson"
17629
17630#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17631msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17632msgid "first cousin once removed ascending"
17633msgstr "mormors systers barn"
17634
17635#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17636msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17637msgid "first cousin once removed ascending"
17638msgstr "mormors systerdotter"
17639
17640#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17641msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17642msgid "first cousin once removed ascending"
17643msgstr "mormors systerson"
17644
17645#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17646msgid "fourteenth cousin"
17647msgstr "14. kusin"
17648
17649#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17650msgctxt "FEMALE"
17651msgid "fourteenth cousin"
17652msgstr "14. kusin"
17653
17654#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17655#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17656msgctxt "MALE"
17657msgid "fourteenth cousin"
17658msgstr "14. kusin"
17659
17660#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17661#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17662#, php-format
17663msgid "fourth %s"
17664msgstr "fjärde %s"
17665
17666#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17667#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17668#, php-format
17669msgctxt "FEMALE"
17670msgid "fourth %s"
17671msgstr "fjärde %s"
17672
17673#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17674#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17675#, php-format
17676msgctxt "MALE"
17677msgid "fourth %s"
17678msgstr "fjärde %s"
17679
17680#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17681msgid "fourth cousin"
17682msgstr "4. kusin"
17683
17684#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17685msgctxt "FEMALE"
17686msgid "fourth cousin"
17687msgstr "4. kusin"
17688
17689#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17690#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17691msgctxt "MALE"
17692msgid "fourth cousin"
17693msgstr "4. kusin"
17694
17695#. I18N: from 1700 interval 50 years
17696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17702#, php-format
17703msgid "from %1$s interval %2$s year"
17704msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17705msgstr[0] "från %1$s intervall %2$s år"
17706msgstr[1] "från %1$s intervall %2$s år"
17707
17708#. I18N: Gedcom FROM dates
17709#: app/Date.php:209
17710#, php-format
17711msgid "from %s"
17712msgstr "från %s"
17713
17714#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17715#: app/Date.php:221
17716#, php-format
17717msgid "from %s to %s"
17718msgstr "från %s till %s"
17719
17720#. I18N: layout option for the fan chart
17721#: app/Module/FanChartModule.php:521
17722msgid "full circle"
17723msgstr "helcirkel"
17724
17725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17726msgid "gender"
17727msgstr "kön"
17728
17729#. I18N: Type of location hierarchy
17730#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17731msgid "geographic"
17732msgstr "geografisk"
17733
17734#. I18N: A button label.
17735#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17736msgid "go to new individual"
17737msgstr "gå till nya personen"
17738
17739#: app/Services/RelationshipService.php:505
17740msgctxt "child’s child"
17741msgid "grandchild"
17742msgstr "barnbarn"
17743
17744#: app/Services/RelationshipService.php:517
17745msgctxt "daughter’s child"
17746msgid "grandchild"
17747msgstr "dottersbarn"
17748
17749#: app/Services/RelationshipService.php:617
17750msgctxt "son’s child"
17751msgid "grandchild"
17752msgstr "sonsbarn"
17753
17754#: app/Services/RelationshipService.php:507
17755msgctxt "child’s daughter"
17756msgid "granddaughter"
17757msgstr "barnsdotter"
17758
17759#: app/Services/RelationshipService.php:519
17760msgctxt "daughter’s daughter"
17761msgid "granddaughter"
17762msgstr "dottersdotter"
17763
17764#: app/Services/RelationshipService.php:619
17765msgctxt "son’s daughter"
17766msgid "granddaughter"
17767msgstr "sonsdotter"
17768
17769#: app/Services/RelationshipService.php:735
17770msgctxt "child’s daughter’s husband"
17771msgid "granddaughter’s husband"
17772msgstr "barnets dotters make"
17773
17774#: app/Services/RelationshipService.php:757
17775msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17776msgid "granddaughter’s husband"
17777msgstr "dotterdotters make"
17778
17779#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17780msgctxt "son’s daughter’s husband"
17781msgid "granddaughter’s husband"
17782msgstr "sondotters make"
17783
17784#: app/Services/RelationshipService.php:587
17785msgctxt "parent’s father"
17786msgid "grandfather"
17787msgstr "gammelfar"
17788
17789#: app/Services/RelationshipService.php:589
17790msgctxt "parent’s mother"
17791msgid "grandmother"
17792msgstr "gammelmor"
17793
17794#: app/Services/RelationshipService.php:591
17795msgctxt "parent’s parent"
17796msgid "grandparent"
17797msgstr "gammelförälder"
17798
17799#: app/Services/RelationshipService.php:511
17800msgctxt "child’s son"
17801msgid "grandson"
17802msgstr "barnsson"
17803
17804#: app/Services/RelationshipService.php:523
17805msgctxt "daughter’s son"
17806msgid "grandson"
17807msgstr "dottersson"
17808
17809#: app/Services/RelationshipService.php:621
17810msgctxt "son’s son"
17811msgid "grandson"
17812msgstr "sonson"
17813
17814#: app/Services/RelationshipService.php:745
17815msgctxt "child’s son’s wife"
17816msgid "grandson’s wife"
17817msgstr "barnets sons maka"
17818
17819#: app/Services/RelationshipService.php:773
17820msgctxt "daughter’s son’s wife"
17821msgid "grandson’s wife"
17822msgstr "dottersons maka"
17823
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17825msgctxt "son’s son’s wife"
17826msgid "grandson’s wife"
17827msgstr "sonsons maka"
17828
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17835#, php-format
17836msgid "great ×%s aunt"
17837msgstr "%s. generations tant"
17838
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17845#, php-format
17846msgid "great ×%s aunt/uncle"
17847msgstr "%s. generations tant/onkel"
17848
17849#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17850#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17851#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17852#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17853#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17854#, php-format
17855msgid "great ×%s grandchild"
17856msgstr "barnbarn %s generationer fram"
17857
17858#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17859#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17860#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17861#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17862#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17863#, php-format
17864msgid "great ×%s granddaughter"
17865msgstr "barnets dotter %s generationer fram"
17866
17867#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17874#, php-format
17875msgid "great ×%s grandfather"
17876msgstr "gammelfar %s generationer bak"
17877
17878#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17885#, php-format
17886msgid "great ×%s grandmother"
17887msgstr "gammelmor %s generationer bak"
17888
17889#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17896#, php-format
17897msgid "great ×%s grandparent"
17898msgstr "gammelförälder %s generationer bak"
17899
17900#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17901#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17902#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17903#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17904#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17905#, php-format
17906msgid "great ×%s grandson"
17907msgstr "barnson %s generationer fram"
17908
17909#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17913#, php-format
17914msgid "great ×%s nephew"
17915msgstr "%s. generations nevö"
17916
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17920#, php-format
17921msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17922msgid "great ×%s nephew"
17923msgstr "%s. generations brorson"
17924
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17928#, php-format
17929msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17930msgid "great ×%s nephew"
17931msgstr "%s. generations systerson"
17932
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17936#, php-format
17937msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17938msgid "great ×%s nephew"
17939msgstr "%s. generations syskonson"
17940
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17944#, php-format
17945msgid "great ×%s nephew/niece"
17946msgstr "%s. generations nevö/niece"
17947
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17951#, php-format
17952msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17953msgid "great ×%s nephew/niece"
17954msgstr "%s. generations brorbarn"
17955
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17959#, php-format
17960msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17961msgid "great ×%s nephew/niece"
17962msgstr "%s. generations systerbarn"
17963
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17967#, php-format
17968msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17969msgid "great ×%s nephew/niece"
17970msgstr "%s. generations syskonbarn"
17971
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17975#, php-format
17976msgid "great ×%s niece"
17977msgstr "%s. generations niece"
17978
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17982#, php-format
17983msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17984msgid "great ×%s niece"
17985msgstr "%s. generations brorsdotter"
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17990#, php-format
17991msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17992msgid "great ×%s niece"
17993msgstr "%s. generations systerdotter"
17994
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17998#, php-format
17999msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18000msgid "great ×%s niece"
18001msgstr "%s. generations syskondotter"
18002
18003#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18009#, php-format
18010msgid "great ×%s uncle"
18011msgstr "%s. generations onkel"
18012
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18014#, php-format
18015msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18016msgid "great ×%s uncle"
18017msgstr "%s. generations farbror"
18018
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18020#, php-format
18021msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18022msgid "great ×%s uncle"
18023msgstr "%s. generations morbror"
18024
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18026#, php-format
18027msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18028msgid "great ×%s uncle"
18029msgstr "%s. generations onkel"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18032msgid "great ×4 aunt"
18033msgstr "4. generations tant"
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18036msgid "great ×4 aunt/uncle"
18037msgstr "4. generations tant/onkel"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18040msgid "great ×4 grandchild"
18041msgstr "barnbarn 4 generationer fram"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18044msgid "great ×4 granddaughter"
18045msgstr "barnets dotter 4 generationer fram"
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18048msgid "great ×4 grandfather"
18049msgstr "gammelfar 4 generationer bak"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18052msgid "great ×4 grandmother"
18053msgstr "gammelmor 4 generationer bak"
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18056msgid "great ×4 grandparent"
18057msgstr "gammelförälder 4 generationer bak"
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18060msgid "great ×4 grandson"
18061msgstr "barnson 4 generationer fram"
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18064msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18065msgid "great ×4 nephew"
18066msgstr "4. generations brorson"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18069msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18070msgid "great ×4 nephew"
18071msgstr "4. generations systerson"
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18074msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18075msgid "great ×4 nephew"
18076msgstr "4. generations nevö"
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18079msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18080msgid "great ×4 nephew/niece"
18081msgstr "4. generations brorbarn"
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18084msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18085msgid "great ×4 nephew/niece"
18086msgstr "4. generations systerbarn"
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18089msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18090msgid "great ×4 nephew/niece"
18091msgstr "4. generations syskonbarn"
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18094msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18095msgid "great ×4 niece"
18096msgstr "4. generations brorsdotter"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18099msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18100msgid "great ×4 niece"
18101msgstr "4. generations systerdotter"
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18104msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18105msgid "great ×4 niece"
18106msgstr "4. generations niece"
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18109msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18110msgid "great ×4 uncle"
18111msgstr "4. generations farbror"
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18114msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18115msgid "great ×4 uncle"
18116msgstr "4. generations morbror"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18119msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18120msgid "great ×4 uncle"
18121msgstr "4. generations onkel"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18124msgid "great ×5 aunt"
18125msgstr "5. generations tant"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18128msgid "great ×5 aunt/uncle"
18129msgstr "5. generations tant/onkel"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18132msgid "great ×5 grandchild"
18133msgstr "barnbarn 5 generationer fram"
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18136msgid "great ×5 granddaughter"
18137msgstr "barnets dotter 5 generationer fram"
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18140msgid "great ×5 grandfather"
18141msgstr "gammelfar 5 generationer bak"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18144msgid "great ×5 grandmother"
18145msgstr "gammelmor 5 generationer bak"
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18148msgid "great ×5 grandparent"
18149msgstr "gammelförälder 5 generationer bak"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18152msgid "great ×5 grandson"
18153msgstr "barnson 5 generationer fram"
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18156msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18157msgid "great ×5 nephew"
18158msgstr "5. generations brorson"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18161msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18162msgid "great ×5 nephew"
18163msgstr "5. generations systerson"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18166msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18167msgid "great ×5 nephew"
18168msgstr "5. generations syskonson"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18171msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18172msgid "great ×5 nephew/niece"
18173msgstr "5. generations brorbarn"
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18176msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18177msgid "great ×5 nephew/niece"
18178msgstr "5. generations systerbarn"
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18181msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18182msgid "great ×5 nephew/niece"
18183msgstr "5. generations syskonbarn"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18186msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18187msgid "great ×5 niece"
18188msgstr "5. generations brorsdotter"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18191msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18192msgid "great ×5 niece"
18193msgstr "5. generations systerdotter"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18196msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18197msgid "great ×5 niece"
18198msgstr "5. generations syskondotter"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18201msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18202msgid "great ×5 uncle"
18203msgstr "5. generations farbror"
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18206msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18207msgid "great ×5 uncle"
18208msgstr "5. generations morbror"
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18211msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18212msgid "great ×5 uncle"
18213msgstr "5. generations onkel"
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18216msgid "great ×6 aunt"
18217msgstr "6. generations tant"
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18220msgid "great ×6 aunt/uncle"
18221msgstr "6. generations tant/onkel"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18224msgid "great ×6 grandchild"
18225msgstr "barnbarn 6 generationer fram"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18228msgid "great ×6 granddaughter"
18229msgstr "barnets dotter 6 generationer fram"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18232msgid "great ×6 grandfather"
18233msgstr "gammelfar 6 generationer bak"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18236msgid "great ×6 grandmother"
18237msgstr "gammelmor 6 generationer bak"
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18240msgid "great ×6 grandparent"
18241msgstr "gammelförälder 6 generationer bak"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18244msgid "great ×6 grandson"
18245msgstr "barnson 6 generationer fram"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18248msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18249msgid "great ×6 uncle"
18250msgstr "6. generations farbror"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18253msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18254msgid "great ×6 uncle"
18255msgstr "6. generations morbror"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18258msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18259msgid "great ×6 uncle"
18260msgstr "6. generations onkel"
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18263msgid "great ×7 aunt"
18264msgstr "7. generations tant"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18267msgid "great ×7 aunt/uncle"
18268msgstr "7. generations tant/onkel"
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18271msgid "great ×7 grandchild"
18272msgstr "barnbarn 7 generationer fram"
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18275msgid "great ×7 granddaughter"
18276msgstr "barnets dotter 7 generationer fram"
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18279msgid "great ×7 grandfather"
18280msgstr "gammelfar 7 generationer bak"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18283msgid "great ×7 grandmother"
18284msgstr "gammelmor 7 generationer bak"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18287msgid "great ×7 grandparent"
18288msgstr "gammelförälder 7 generationer bak"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18291msgid "great ×7 grandson"
18292msgstr "barnson 7 generationer fram"
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18295msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18296msgid "great ×7 uncle"
18297msgstr "7. generations farbror"
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18300msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18301msgid "great ×7 uncle"
18302msgstr "7. generations morbror"
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18305msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18306msgid "great ×7 uncle"
18307msgstr "7. generations onkel"
18308
18309#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18310msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18311msgid "great-aunt"
18312msgstr "farfars brors maka"
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:793
18315msgctxt "father’s father’s sister"
18316msgid "great-aunt"
18317msgstr "farfars syster"
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18320msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18321msgid "great-aunt"
18322msgstr "farmors brors maka"
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:805
18325msgctxt "father’s mother’s sister"
18326msgid "great-aunt"
18327msgstr "farmors syster"
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18330msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18331msgid "great-aunt"
18332msgstr "farförälders brors maka"
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:817
18335msgctxt "father’s parent’s sister"
18336msgid "great-aunt"
18337msgstr "farförälders syster"
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18340msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18341msgid "great-aunt"
18342msgstr "morfars brors maka"
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:873
18345msgctxt "mother’s father’s sister"
18346msgid "great-aunt"
18347msgstr "morfars syster"
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18350msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18351msgid "great-aunt"
18352msgstr "mormors brors maka"
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:891
18355msgctxt "mother’s mother’s sister"
18356msgid "great-aunt"
18357msgstr "mormors syster"
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18360msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18361msgid "great-aunt"
18362msgstr "morförälders brors maka"
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:903
18365msgctxt "mother’s parent’s sister"
18366msgid "great-aunt"
18367msgstr "morförälders syster"
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18370msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18371msgid "great-aunt"
18372msgstr "gammelfarbrors maka"
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:925
18375msgctxt "parent’s father’s sister"
18376msgid "great-aunt"
18377msgstr "gammelfaster"
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18380msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18381msgid "great-aunt"
18382msgstr "gammelmorbrors maka"
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:937
18385msgctxt "parent’s mother’s sister"
18386msgid "great-aunt"
18387msgstr "gammelmoster"
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18390msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18391msgid "great-aunt"
18392msgstr "gammelonkels maka"
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:949
18395msgctxt "parent’s parent’s sister"
18396msgid "great-aunt"
18397msgstr "gammeltant"
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:791
18400msgctxt "father’s father’s sibling"
18401msgid "great-aunt/uncle"
18402msgstr "farfars syskon"
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18405msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18406msgid "great-aunt/uncle"
18407msgstr "farfars syskons make/maka"
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:803
18410msgctxt "father’s mother’s sibling"
18411msgid "great-aunt/uncle"
18412msgstr "farmors syskon"
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18415msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18416msgid "great-aunt/uncle"
18417msgstr "farmors syskons make/maka"
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:815
18420msgctxt "father’s parent’s sibling"
18421msgid "great-aunt/uncle"
18422msgstr "farförälders syskon"
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18425msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18426msgid "great-aunt/uncle"
18427msgstr "farförälders syskons make/maka"
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:871
18430msgctxt "mother’s father’s sibling"
18431msgid "great-aunt/uncle"
18432msgstr "morfars syskon"
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18435msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18436msgid "great-aunt/uncle"
18437msgstr "morfars syskons make/maka"
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:889
18440msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18441msgid "great-aunt/uncle"
18442msgstr "mormors syskon"
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18445msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18446msgid "great-aunt/uncle"
18447msgstr "mormors syskons make/maka"
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:901
18450msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18451msgid "great-aunt/uncle"
18452msgstr "morförälders syskon"
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18455msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18456msgid "great-aunt/uncle"
18457msgstr "morförälders syskons make/maka"
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:923
18460msgctxt "parent’s father’s sibling"
18461msgid "great-aunt/uncle"
18462msgstr "förälder fars syskon"
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18465msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18466msgid "great-aunt/uncle"
18467msgstr "förälder fars syskons make/maka"
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:935
18470msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18471msgid "great-aunt/uncle"
18472msgstr "förälder mors syskon"
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18475msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18476msgid "great-aunt/uncle"
18477msgstr "förälder mors syskons make/maka"
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:947
18480msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18481msgid "great-aunt/uncle"
18482msgstr "förälder förälders syskon"
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18485msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18486msgid "great-aunt/uncle"
18487msgstr "förälder förälders syskons make/maka"
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:725
18490msgctxt "child’s child’s child"
18491msgid "great-grandchild"
18492msgstr "barnbarns barn"
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:731
18495msgctxt "child’s daughter’s child"
18496msgid "great-grandchild"
18497msgstr "barns dotterbarn"
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:739
18500msgctxt "child’s son’s child"
18501msgid "great-grandchild"
18502msgstr "barnets sons barn"
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:747
18505msgctxt "daughter’s child’s child"
18506msgid "great-grandchild"
18507msgstr "dotters barnbarn"
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:753
18510msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18511msgid "great-grandchild"
18512msgstr "dotters dotterbarn"
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:767
18515msgctxt "daughter’s son’s child"
18516msgid "great-grandchild"
18517msgstr "dottersons barn"
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18520msgctxt "son’s child’s child"
18521msgid "great-grandchild"
18522msgstr "sons barnbarn"
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18525msgctxt "son’s daughter’s child"
18526msgid "great-grandchild"
18527msgstr "sondotters barn"
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18530msgctxt "son’s son’s child"
18531msgid "great-grandchild"
18532msgstr "sonsons barn"
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:727
18535msgctxt "child’s child’s daughter"
18536msgid "great-granddaughter"
18537msgstr "barnbarns dotter"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:733
18540msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18541msgid "great-granddaughter"
18542msgstr "barnets dotterdotter"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:741
18545msgctxt "child’s son’s daughter"
18546msgid "great-granddaughter"
18547msgstr "barnets sons dotter"
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:749
18550msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18551msgid "great-granddaughter"
18552msgstr "dotters barns dotter"
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:755
18555msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18556msgid "great-granddaughter"
18557msgstr "dotterdotters dotter"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:769
18560msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18561msgid "great-granddaughter"
18562msgstr "dottersons dotter"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18565msgctxt "son’s child’s daughter"
18566msgid "great-granddaughter"
18567msgstr "sons barns dotter"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18570msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18571msgid "great-granddaughter"
18572msgstr "sondotters dotter"
18573
18574#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18575msgctxt "son’s son’s daughter"
18576msgid "great-granddaughter"
18577msgstr "sonsons dotter"
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:785
18580msgctxt "father’s father’s father"
18581msgid "great-grandfather"
18582msgstr "farfars far"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:797
18585msgctxt "father’s mother’s father"
18586msgid "great-grandfather"
18587msgstr "farmors far"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:809
18590msgctxt "father’s parent’s father"
18591msgid "great-grandfather"
18592msgstr "farförälders far"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:865
18595msgctxt "mother’s father’s father"
18596msgid "great-grandfather"
18597msgstr "morfars far"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:883
18600msgctxt "mother’s mother’s father"
18601msgid "great-grandfather"
18602msgstr "mormors far"
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:895
18605msgctxt "mother’s parent’s father"
18606msgid "great-grandfather"
18607msgstr "morförälders far"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:917
18610msgctxt "parent’s father’s father"
18611msgid "great-grandfather"
18612msgstr "gammelfarfar"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:929
18615msgctxt "parent’s mother’s father"
18616msgid "great-grandfather"
18617msgstr "gammelmorfar"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:941
18620msgctxt "parent’s parent’s father"
18621msgid "great-grandfather"
18622msgstr "förälder förälders far"
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:787
18625msgctxt "father’s father’s mother"
18626msgid "great-grandmother"
18627msgstr "farfars mor"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:799
18630msgctxt "father’s mother’s mother"
18631msgid "great-grandmother"
18632msgstr "farmors mor"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:811
18635msgctxt "father’s parent’s mother"
18636msgid "great-grandmother"
18637msgstr "farförälderns mor"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:867
18640msgctxt "mother’s father’s mother"
18641msgid "great-grandmother"
18642msgstr "morfars mor"
18643
18644#: app/Services/RelationshipService.php:885
18645msgctxt "mother’s mother’s mother"
18646msgid "great-grandmother"
18647msgstr "mormors mor"
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:897
18650msgctxt "mother’s parent’s mother"
18651msgid "great-grandmother"
18652msgstr "morförälderns mor"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:919
18655msgctxt "parent’s father’s mother"
18656msgid "great-grandmother"
18657msgstr "gammelfarmor"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:931
18660msgctxt "parent’s mother’s mother"
18661msgid "great-grandmother"
18662msgstr "gammelmormor"
18663
18664#: app/Services/RelationshipService.php:943
18665msgctxt "parent’s parent’s mother"
18666msgid "great-grandmother"
18667msgstr "gammelförälders mor"
18668
18669#: app/Services/RelationshipService.php:789
18670msgctxt "father’s father’s parent"
18671msgid "great-grandparent"
18672msgstr "farfars förälder"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:801
18675msgctxt "father’s mother’s parent"
18676msgid "great-grandparent"
18677msgstr "farmors förälder"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:813
18680msgctxt "father’s parent’s parent"
18681msgid "great-grandparent"
18682msgstr "farförälders förälder"
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:869
18685msgctxt "mother’s father’s parent"
18686msgid "great-grandparent"
18687msgstr "morfars förälder"
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:887
18690msgctxt "mother’s mother’s parent"
18691msgid "great-grandparent"
18692msgstr "mormors förälder"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:899
18695msgctxt "mother’s parent’s parent"
18696msgid "great-grandparent"
18697msgstr "morförälders förälder"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:921
18700msgctxt "parent’s father’s parent"
18701msgid "great-grandparent"
18702msgstr "gammelfarförälder"
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:933
18705msgctxt "parent’s mother’s parent"
18706msgid "great-grandparent"
18707msgstr "gammelmorförälder"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:945
18710msgctxt "parent’s parent’s parent"
18711msgid "great-grandparent"
18712msgstr "förälder förälders förälder"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:729
18715msgctxt "child’s child’s son"
18716msgid "great-grandson"
18717msgstr "barnbarns son"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:737
18720msgctxt "child’s daughter’s son"
18721msgid "great-grandson"
18722msgstr "barns dotterson"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:743
18725msgctxt "child’s son’s son"
18726msgid "great-grandson"
18727msgstr "barns sonson"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:751
18730msgctxt "daughter’s child’s son"
18731msgid "great-grandson"
18732msgstr "dotterbarns son"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:759
18735msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18736msgid "great-grandson"
18737msgstr "dotterdotters son"
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:771
18740msgctxt "daughter’s son’s son"
18741msgid "great-grandson"
18742msgstr "Dotterns sonson"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18745msgctxt "son’s child’s son"
18746msgid "great-grandson"
18747msgstr "sons barns son"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18750msgctxt "son’s daughter’s son"
18751msgid "great-grandson"
18752msgstr "sondotters son"
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18755msgctxt "son’s son’s son"
18756msgid "great-grandson"
18757msgstr "sonsons son"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18760msgid "great-great-aunt"
18761msgstr "2. generations tant"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18764msgid "great-great-aunt/uncle"
18765msgstr "2. generations tant/onkel"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18768msgid "great-great-grandchild"
18769msgstr "barnbarns barnbarn"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18772msgid "great-great-granddaughter"
18773msgstr "barnbarns barns dotter"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18776msgid "great-great-grandfather"
18777msgstr "gammelfar 2 generationer bak"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18780msgid "great-great-grandmother"
18781msgstr "gammelmor 2 generationer bak"
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18784msgid "great-great-grandparent"
18785msgstr "gammelförälder 2 generationer bak"
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18788msgid "great-great-grandson"
18789msgstr "barnbarns barnson"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18792msgid "great-great-great-aunt"
18793msgstr "3. generations tant"
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18796msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18797msgstr "3. generations tant/onkel"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18800msgid "great-great-great-grandchild"
18801msgstr "barnbarns barnbarns barn"
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18804msgid "great-great-great-granddaughter"
18805msgstr "barnbarns barnbarns dotter"
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18808msgid "great-great-great-grandfather"
18809msgstr "gammelfar 3 generationer bak"
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18812msgid "great-great-great-grandmother"
18813msgstr "gammelmor 3 generationer bak"
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18816msgid "great-great-great-grandparent"
18817msgstr "gammelförälder 3 generationer bak"
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18820msgid "great-great-great-grandson"
18821msgstr "barnbarns barnbarns son"
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18824msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18825msgid "great-great-great-nephew"
18826msgstr "brors barnbarns barnbarn"
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18829msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18830msgid "great-great-great-nephew"
18831msgstr "systerbarns barnbarns son"
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18834msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18835msgid "great-great-great-nephew"
18836msgstr "syskonbarns barnbarns son"
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18839msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18840msgid "great-great-great-nephew/niece"
18841msgstr "brors barnbarns barnbarn"
18842
18843#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18844msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18845msgid "great-great-great-nephew/niece"
18846msgstr "systers barnbarns barnbarn"
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18849msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18850msgid "great-great-great-nephew/niece"
18851msgstr "syskons barnbarns barnbarn"
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18854msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18855msgid "great-great-great-niece"
18856msgstr "brorbarns barnbarns dotter"
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18859msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18860msgid "great-great-great-niece"
18861msgstr "systerbarns barnbarns dotter"
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18864msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18865msgid "great-great-great-niece"
18866msgstr "syskonbarns barnbarns dotter"
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18869msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18870msgid "great-great-great-uncle"
18871msgstr "3. generations farbror"
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18874msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18875msgid "great-great-great-uncle"
18876msgstr "3. generations morbror"
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18879msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18880msgid "great-great-great-uncle"
18881msgstr "3. generations onkel"
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18884msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18885msgid "great-great-nephew"
18886msgstr "brors barnbarns son"
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18889msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18890msgid "great-great-nephew"
18891msgstr "systers barnbarns son"
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18894msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18895msgid "great-great-nephew"
18896msgstr "syskons barnbarns son"
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18899msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18900msgid "great-great-nephew/niece"
18901msgstr "brorbarns barnbarn"
18902
18903#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18904msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18905msgid "great-great-nephew/niece"
18906msgstr "systerbarns barnbarn"
18907
18908#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18909msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18910msgid "great-great-nephew/niece"
18911msgstr "syskonbarns barnbarn"
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18914msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18915msgid "great-great-niece"
18916msgstr "brors barnbarns dotter"
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18919msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18920msgid "great-great-niece"
18921msgstr "systers barnbarns dotter"
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18924msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18925msgid "great-great-niece"
18926msgstr "syskons barnbarns dotter"
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18929msgctxt "great-grandfather’s brother"
18930msgid "great-great-uncle"
18931msgstr "2. generations farbror"
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18934msgctxt "great-grandmother’s brother"
18935msgid "great-great-uncle"
18936msgstr "2. generations morbror"
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18939msgctxt "great-grandparent’s brother"
18940msgid "great-great-uncle"
18941msgstr "2. generations onkel"
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:674
18944msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18945msgid "great-nephew"
18946msgstr "brorbarns son"
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:694
18949msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18950msgid "great-nephew"
18951msgstr "brorsdotters son"
18952
18953#: app/Services/RelationshipService.php:712
18954msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18955msgid "great-nephew"
18956msgstr "brors sonson"
18957
18958#: app/Services/RelationshipService.php:994
18959msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18960msgid "great-nephew"
18961msgstr "systerbarns son"
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18964msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18965msgid "great-nephew"
18966msgstr "systerdotters son"
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18969msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18970msgid "great-nephew"
18971msgstr "systersons son"
18972
18973#: app/Services/RelationshipService.php:677
18974msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18975msgid "great-nephew"
18976msgstr "brorbarns son"
18977
18978#: app/Services/RelationshipService.php:697
18979msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18980msgid "great-nephew"
18981msgstr "brorsdotters son"
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:715
18984msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18985msgid "great-nephew"
18986msgstr "brors sonson"
18987
18988#: app/Services/RelationshipService.php:997
18989msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18990msgid "great-nephew"
18991msgstr "systerbarns son"
18992
18993#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18994msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18995msgid "great-nephew"
18996msgstr "systerdotters son"
18997
18998#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18999msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19000msgid "great-nephew"
19001msgstr "systersons son"
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:963
19004msgctxt "sibling’s child’s son"
19005msgid "great-nephew"
19006msgstr "syskonbarns son"
19007
19008#: app/Services/RelationshipService.php:971
19009msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19010msgid "great-nephew"
19011msgstr "syskondotters son"
19012
19013#: app/Services/RelationshipService.php:977
19014msgctxt "sibling’s son’s son"
19015msgid "great-nephew"
19016msgstr "syskonsons son"
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:662
19019msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19020msgid "great-nephew/niece"
19021msgstr "brors barnbarn"
19022
19023#: app/Services/RelationshipService.php:680
19024msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19025msgid "great-nephew/niece"
19026msgstr "brorsdotters barn"
19027
19028#: app/Services/RelationshipService.php:700
19029msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19030msgid "great-nephew/niece"
19031msgstr "brorsons barn"
19032
19033#: app/Services/RelationshipService.php:982
19034msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19035msgid "great-nephew/niece"
19036msgstr "systers barnbarn"
19037
19038#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19039msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19040msgid "great-nephew/niece"
19041msgstr "systerdotters barn"
19042
19043#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19044msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19045msgid "great-nephew/niece"
19046msgstr "systersons barn"
19047
19048#: app/Services/RelationshipService.php:665
19049msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19050msgid "great-nephew/niece"
19051msgstr "brors barnbarn"
19052
19053#: app/Services/RelationshipService.php:683
19054msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19055msgid "great-nephew/niece"
19056msgstr "brorsdotters barn"
19057
19058#: app/Services/RelationshipService.php:703
19059msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19060msgid "great-nephew/niece"
19061msgstr "brorsons barn"
19062
19063#: app/Services/RelationshipService.php:985
19064msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19065msgid "great-nephew/niece"
19066msgstr "systers barnbarn"
19067
19068#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19069msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19070msgid "great-nephew/niece"
19071msgstr "systerdotters barn"
19072
19073#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19074msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19075msgid "great-nephew/niece"
19076msgstr "systersons barn"
19077
19078#: app/Services/RelationshipService.php:959
19079msgctxt "sibling’s child’s child"
19080msgid "great-nephew/niece"
19081msgstr "syskons barnbarn"
19082
19083#: app/Services/RelationshipService.php:965
19084msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19085msgid "great-nephew/niece"
19086msgstr "syskondotters barn"
19087
19088#: app/Services/RelationshipService.php:973
19089msgctxt "sibling’s son’s child"
19090msgid "great-nephew/niece"
19091msgstr "syskonsons barn"
19092
19093#: app/Services/RelationshipService.php:668
19094msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19095msgid "great-niece"
19096msgstr "brorbarns dotter"
19097
19098#: app/Services/RelationshipService.php:686
19099msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19100msgid "great-niece"
19101msgstr "brors dotterdotter"
19102
19103#: app/Services/RelationshipService.php:706
19104msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19105msgid "great-niece"
19106msgstr "brorsons dotter"
19107
19108#: app/Services/RelationshipService.php:988
19109msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19110msgid "great-niece"
19111msgstr "systerbarns dotter"
19112
19113#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19114msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19115msgid "great-niece"
19116msgstr "systerdotters dotter"
19117
19118#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19119msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19120msgid "great-niece"
19121msgstr "systersons dotter"
19122
19123#: app/Services/RelationshipService.php:671
19124msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19125msgid "great-niece"
19126msgstr "brorbarns dotter"
19127
19128#: app/Services/RelationshipService.php:689
19129msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19130msgid "great-niece"
19131msgstr "brors dotterdotter"
19132
19133#: app/Services/RelationshipService.php:709
19134msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19135msgid "great-niece"
19136msgstr "brorsons dotter"
19137
19138#: app/Services/RelationshipService.php:991
19139msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19140msgid "great-niece"
19141msgstr "systerbarns dotter"
19142
19143#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19144msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19145msgid "great-niece"
19146msgstr "systerdotters dotter"
19147
19148#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19149msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19150msgid "great-niece"
19151msgstr "systersons dotter"
19152
19153#: app/Services/RelationshipService.php:961
19154msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19155msgid "great-niece"
19156msgstr "syskonbarns dotter"
19157
19158#: app/Services/RelationshipService.php:967
19159msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19160msgid "great-niece"
19161msgstr "syskons dotterdotter"
19162
19163#: app/Services/RelationshipService.php:975
19164msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19165msgid "great-niece"
19166msgstr "syskonsons dotter"
19167
19168#: app/Services/RelationshipService.php:783
19169msgctxt "father’s father’s brother"
19170msgid "great-uncle"
19171msgstr "farfars bror"
19172
19173#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19174msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19175msgid "great-uncle"
19176msgstr "farfars systers make"
19177
19178#: app/Services/RelationshipService.php:795
19179msgctxt "father’s mother’s brother"
19180msgid "great-uncle"
19181msgstr "farmors bror"
19182
19183#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19184msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19185msgid "great-uncle"
19186msgstr "farmors systers make"
19187
19188#: app/Services/RelationshipService.php:807
19189msgctxt "father’s parent’s brother"
19190msgid "great-uncle"
19191msgstr "farförälders bror"
19192
19193#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19194msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19195msgid "great-uncle"
19196msgstr "farförälders systers make"
19197
19198#: app/Services/RelationshipService.php:863
19199msgctxt "mother’s father’s brother"
19200msgid "great-uncle"
19201msgstr "morfars bror"
19202
19203#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19204msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19205msgid "great-uncle"
19206msgstr "morfars systers make"
19207
19208#: app/Services/RelationshipService.php:881
19209msgctxt "mother’s mother’s brother"
19210msgid "great-uncle"
19211msgstr "mormors bror"
19212
19213#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19214msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19215msgid "great-uncle"
19216msgstr "mormors systers make"
19217
19218#: app/Services/RelationshipService.php:893
19219msgctxt "mother’s parent’s brother"
19220msgid "great-uncle"
19221msgstr "morförälders bror"
19222
19223#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19224msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19225msgid "great-uncle"
19226msgstr "morförälders systers make"
19227
19228#: app/Services/RelationshipService.php:915
19229msgctxt "parent’s father’s brother"
19230msgid "great-uncle"
19231msgstr "gammelfarbror"
19232
19233#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19234msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19235msgid "great-uncle"
19236msgstr "gammelfasters make"
19237
19238#: app/Services/RelationshipService.php:927
19239msgctxt "parent’s mother’s brother"
19240msgid "great-uncle"
19241msgstr "gammelmorbror"
19242
19243#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19244msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19245msgid "great-uncle"
19246msgstr "gammelmosters make"
19247
19248#: app/Services/RelationshipService.php:939
19249msgctxt "parent’s parent’s brother"
19250msgid "great-uncle"
19251msgstr "gammelonkel"
19252
19253#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19254msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19255msgid "great-uncle"
19256msgstr "gammeltants make"
19257
19258#. I18N: layout option for the fan chart
19259#: app/Module/FanChartModule.php:517
19260msgid "half circle"
19261msgstr "halvcirkel"
19262
19263#: app/Services/RelationshipService.php:541
19264msgctxt "father’s son"
19265msgid "half-brother"
19266msgstr "halvbror"
19267
19268#: app/Services/RelationshipService.php:579
19269msgctxt "mother’s son"
19270msgid "half-brother"
19271msgstr "halvbror"
19272
19273#: app/Services/RelationshipService.php:597
19274msgctxt "parent’s son"
19275msgid "half-brother"
19276msgstr "halvbror"
19277
19278#: app/Services/RelationshipService.php:527
19279msgctxt "father’s child"
19280msgid "half-sibling"
19281msgstr "halvsyskon"
19282
19283#: app/Services/RelationshipService.php:563
19284msgctxt "mother’s child"
19285msgid "half-sibling"
19286msgstr "halvsyskon"
19287
19288#: app/Services/RelationshipService.php:583
19289msgctxt "parent’s child"
19290msgid "half-sibling"
19291msgstr "halvsyskon"
19292
19293#: app/Services/RelationshipService.php:529
19294msgctxt "father’s daughter"
19295msgid "half-sister"
19296msgstr "halvsyster"
19297
19298#: app/Services/RelationshipService.php:565
19299msgctxt "mother’s daughter"
19300msgid "half-sister"
19301msgstr "halvsyster"
19302
19303#: app/Services/RelationshipService.php:585
19304msgctxt "parent’s daughter"
19305msgid "half-sister"
19306msgstr "halvsyster"
19307
19308#. I18N: reflexive pronoun
19309#: app/Services/RelationshipService.php:244
19310msgid "herself"
19311msgstr "hon själv"
19312
19313#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19314#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19315#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19316#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19317#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19318#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19319#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19320#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19321#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19322#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19323#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19324#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19325#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19326#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19327#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19328#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19329#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19330#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19331#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19332#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19333#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19334#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19335#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19336#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19337#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19345#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19346#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19347#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19348#: resources/views/login-page.phtml:47
19349#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19350#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19351#: resources/views/register-page.phtml:76
19352#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19353#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19354#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19355#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19356msgid "hide"
19357msgstr "dölj"
19358
19359#. I18N: reflexive pronoun
19360#: app/Services/RelationshipService.php:241
19361msgid "himself"
19362msgstr "han själv"
19363
19364#. I18N: Type of demographic data
19365#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19366msgid "household"
19367msgstr "hushåll"
19368
19369#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19370msgid "husband"
19371msgstr "make"
19372
19373#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19374#: app/Elements/NameType.php:81
19375msgid "immigration name"
19376msgstr "invandring namn"
19377
19378#. I18N: A button label.
19379#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19380msgid "import file"
19381msgstr "importera fil"
19382
19383#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19384msgid "infant"
19385msgstr "Spädbarn"
19386
19387#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19388msgid "inline note"
19389msgstr "inline-anteckning"
19390
19391#. I18N: Gedcom INT dates
19392#: app/Date.php:197
19393#, php-format
19394msgid "interpreted %s (%s)"
19395msgstr "tolkat %s (%s)"
19396
19397#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19398#: resources/views/search-trees.phtml:54
19399msgid "invert selection"
19400msgstr "invertera valet"
19401
19402#. I18N: a month in the French republican calendar
19403#: app/Date/FrenchDate.php:173
19404msgctxt "GENITIVE"
19405msgid "jours complementaires"
19406msgstr "jours complémentaires"
19407
19408#. I18N: a month in the French republican calendar
19409#: app/Date/FrenchDate.php:267
19410msgctxt "INSTRUMENTAL"
19411msgid "jours complementaires"
19412msgstr "jours complémentaires"
19413
19414#. I18N: a month in the French republican calendar
19415#: app/Date/FrenchDate.php:220
19416msgctxt "LOCATIVE"
19417msgid "jours complementaires"
19418msgstr "jours complémentaires"
19419
19420#. I18N: a month in the French republican calendar
19421#: app/Date/FrenchDate.php:126
19422msgctxt "NOMINATIVE"
19423msgid "jours complementaires"
19424msgstr "jours complémentaires"
19425
19426#. I18N: A button label, last page
19427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19428#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19429#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19430#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19431msgid "last"
19432msgstr "sista"
19433
19434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19435msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19436msgid "last"
19437msgstr "sista"
19438
19439#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19440#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19441msgid "left"
19442msgstr "vänster"
19443
19444#. I18N: Layout option for lists of names
19445#. I18N: An option in a list-box
19446#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19447#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19448#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19449#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19450#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19451msgid "list"
19452msgstr "lista"
19453
19454#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19455#, php-format
19456msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19457msgstr "platser uppdaterade: %s, platser tillagda: %s"
19458
19459#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19460#: app/Elements/NameType.php:83
19461msgid "maiden name"
19462msgstr "flicknamn"
19463
19464#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19465msgid "managers"
19466msgstr "manager"
19467
19468#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19469#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19470msgid "markdown"
19471msgstr "markdown"
19472
19473#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19474msgctxt "FEMALE"
19475msgid "married"
19476msgstr "vigdes"
19477
19478#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19479msgctxt "MALE"
19480msgid "married"
19481msgstr "vigdes"
19482
19483#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19484#: app/Elements/NameType.php:85
19485msgid "married name"
19486msgstr "namn som gift"
19487
19488#: app/Services/RelationshipService.php:567
19489msgctxt "mother’s father"
19490msgid "maternal grandfather"
19491msgstr "morfar"
19492
19493#: app/Services/RelationshipService.php:571
19494msgctxt "mother’s mother"
19495msgid "maternal grandmother"
19496msgstr "mormor"
19497
19498#: app/Services/RelationshipService.php:573
19499msgctxt "mother’s parent"
19500msgid "maternal grandparent"
19501msgstr "morförälder"
19502
19503#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19504#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19505msgid "matrilineal"
19506msgstr "matrilinjär"
19507
19508#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19509#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19510#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19511#, php-format
19512msgid "maximum %s day"
19513msgid_plural "maximum %s days"
19514msgstr[0] "maximum %s dag"
19515msgstr[1] "maximum %s dagar"
19516
19517#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19518#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19519#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19520#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19522msgid "members"
19523msgstr "medlemmar"
19524
19525#. I18N: Name of a theme.
19526#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19527msgid "minimal"
19528msgstr "minimal"
19529
19530#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19531msgid "mother"
19532msgstr "moder"
19533
19534#: app/Services/RelationshipService.php:553
19535msgctxt "husband’s mother"
19536msgid "mother-in-law"
19537msgstr "svärmor"
19538
19539#: app/Services/RelationshipService.php:633
19540msgctxt "spouse’s mother"
19541msgid "mother-in-law"
19542msgstr "svärmor"
19543
19544#: app/Services/RelationshipService.php:651
19545msgctxt "wife’s mother"
19546msgid "mother-in-law"
19547msgstr "svärmor"
19548
19549#: app/Services/RelationshipService.php:639
19550msgctxt "spouse’s parent"
19551msgid "mother/father-in-law"
19552msgstr "svärförälder"
19553
19554#: app/Services/RelationshipService.php:501
19555msgctxt "brother’s son"
19556msgid "nephew"
19557msgstr "brorson"
19558
19559#: app/Services/RelationshipService.php:853
19560msgctxt "husband’s brother’s son"
19561msgid "nephew"
19562msgstr "makes brorson"
19563
19564#: app/Services/RelationshipService.php:849
19565msgctxt "husband’s sibling’s son"
19566msgid "nephew"
19567msgstr "makes nevö"
19568
19569#: app/Services/RelationshipService.php:851
19570msgctxt "husband’s sister’s son"
19571msgid "nephew"
19572msgstr "makes systerson"
19573
19574#: app/Services/RelationshipService.php:605
19575msgctxt "sibling’s son"
19576msgid "nephew"
19577msgstr "nevö"
19578
19579#: app/Services/RelationshipService.php:615
19580msgctxt "sister’s son"
19581msgid "nephew"
19582msgstr "systerson"
19583
19584#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19585msgctxt "wife’s brother’s son"
19586msgid "nephew"
19587msgstr "hustrus brorson"
19588
19589#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19590msgctxt "wife’s sibling’s son"
19591msgid "nephew"
19592msgstr "hustrus nevö"
19593
19594#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19595msgctxt "wife’s sister’s son"
19596msgid "nephew"
19597msgstr "hustrus systerson"
19598
19599#: app/Services/RelationshipService.php:691
19600msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19601msgid "nephew-in-law"
19602msgstr "brorsdotters make"
19603
19604#: app/Services/RelationshipService.php:969
19605msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19606msgid "nephew-in-law"
19607msgstr "syskondotters make"
19608
19609#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19610msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19611msgid "nephew-in-law"
19612msgstr "systerdotters make"
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:497
19615msgctxt "brother’s child"
19616msgid "nephew/niece"
19617msgstr "brors barn"
19618
19619#: app/Services/RelationshipService.php:841
19620msgctxt "husband’s brother’s child"
19621msgid "nephew/niece"
19622msgstr "makes brors barn"
19623
19624#: app/Services/RelationshipService.php:837
19625msgctxt "husband’s sibling’s child"
19626msgid "nephew/niece"
19627msgstr "makes syskonbarn"
19628
19629#: app/Services/RelationshipService.php:839
19630msgctxt "husband’s sister’s child"
19631msgid "nephew/niece"
19632msgstr "makes systers barn"
19633
19634#: app/Services/RelationshipService.php:601
19635msgctxt "sibling’s child"
19636msgid "nephew/niece"
19637msgstr "syskonbarn"
19638
19639#: app/Services/RelationshipService.php:609
19640msgctxt "sister’s child"
19641msgid "nephew/niece"
19642msgstr "systers barn"
19643
19644#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19645msgctxt "wife’s brother’s child"
19646msgid "nephew/niece"
19647msgstr "hustrus brors barn"
19648
19649#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19650msgctxt "wife’s sibling’s child"
19651msgid "nephew/niece"
19652msgstr "hustrus syskonbarn"
19653
19654#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19655msgctxt "wife’s sister’s child"
19656msgid "nephew/niece"
19657msgstr "hustrus systers barn"
19658
19659#. I18N: A button label, next page
19660#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19661#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19662#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19663#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19664#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19665#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19666#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19667#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19668#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19669#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19670#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19671#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19672#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19673msgid "next"
19674msgstr "nästa"
19675
19676#: app/Services/RelationshipService.php:499
19677msgctxt "brother’s daughter"
19678msgid "niece"
19679msgstr "brorsdotter"
19680
19681#: app/Services/RelationshipService.php:847
19682msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19683msgid "niece"
19684msgstr "makes brorsdotter"
19685
19686#: app/Services/RelationshipService.php:843
19687msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19688msgid "niece"
19689msgstr "makes syskondotter"
19690
19691#: app/Services/RelationshipService.php:845
19692msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19693msgid "niece"
19694msgstr "makes systerdotter"
19695
19696#: app/Services/RelationshipService.php:603
19697msgctxt "sibling’s daughter"
19698msgid "niece"
19699msgstr "niece"
19700
19701#: app/Services/RelationshipService.php:611
19702msgctxt "sister’s daughter"
19703msgid "niece"
19704msgstr "systerdotter"
19705
19706#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19707msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19708msgid "niece"
19709msgstr "hustrus brorsdotter"
19710
19711#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19712msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19713msgid "niece"
19714msgstr "hustrus syskondotter"
19715
19716#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19717msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19718msgid "niece"
19719msgstr "hustrus systerdotter"
19720
19721#: app/Services/RelationshipService.php:717
19722msgctxt "brother’s son’s wife"
19723msgid "niece-in-law"
19724msgstr "brorsons maka"
19725
19726#: app/Services/RelationshipService.php:979
19727msgctxt "sibling’s son’s wife"
19728msgid "niece-in-law"
19729msgstr "syskonsons maka"
19730
19731#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19732msgctxt "sisters’s son’s wife"
19733msgid "niece-in-law"
19734msgstr "systersons maka"
19735
19736#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19737msgid "ninth cousin"
19738msgstr "9. kusin"
19739
19740#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19741msgctxt "FEMALE"
19742msgid "ninth cousin"
19743msgstr "9. kusin"
19744
19745#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19746#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19747msgctxt "MALE"
19748msgid "ninth cousin"
19749msgstr "9. kusin"
19750
19751#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19752#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19753#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19754#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19755#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19756#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19757#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19758#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19765#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19766#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19767#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19768#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19769#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19770#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19771#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19772#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19773#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19774#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19775#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19776#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19777#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19778#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19780#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19785msgid "no"
19786msgstr "nej"
19787
19788#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19789#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477
19790#: app/Services/EmailService.php:207
19791#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19792msgid "none"
19793msgstr "ingen"
19794
19795#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19796msgctxt "Surname tradition"
19797msgid "none"
19798msgstr "ingen"
19799
19800#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19801msgid "numbers"
19802msgstr "antal"
19803
19804#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19805#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19806#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19807#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19808#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19809#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19810#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19811#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19812#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19814#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19815#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19816#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19817msgid "of"
19818msgstr "av"
19819
19820#: app/Services/RelationshipService.php:353
19821msgid "parent"
19822msgstr "förälder"
19823
19824#: app/Services/RelationshipService.php:423
19825msgid "partner"
19826msgstr "partner"
19827
19828#: app/Services/RelationshipService.php:400
19829msgctxt "FEMALE"
19830msgid "partner"
19831msgstr "partner"
19832
19833#: app/Services/RelationshipService.php:376
19834msgctxt "MALE"
19835msgid "partner"
19836msgstr "partner"
19837
19838#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19839msgctxt "Surname tradition"
19840msgid "paternal"
19841msgstr "enligt faderns namn"
19842
19843#: app/Services/RelationshipService.php:531
19844msgctxt "father’s father"
19845msgid "paternal grandfather"
19846msgstr "farfar"
19847
19848#: app/Services/RelationshipService.php:533
19849msgctxt "father’s mother"
19850msgid "paternal grandmother"
19851msgstr "farmor"
19852
19853#: app/Services/RelationshipService.php:535
19854msgctxt "father’s parent"
19855msgid "paternal grandparent"
19856msgstr "farförälder"
19857
19858#. I18N: A system where children take their father’s surname
19859#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19860msgid "patrilineal"
19861msgstr "patrilinjär"
19862
19863#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19864#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19865msgid "pending"
19866msgstr "väntande"
19867
19868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19869msgid "percentage"
19870msgstr "procent"
19871
19872#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19873#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19874msgid "plain text"
19875msgstr "oformaterad text"
19876
19877#. I18N: Type of location hierarchy
19878#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19879msgid "political"
19880msgstr "politisk"
19881
19882#. I18N: A button label, previous page
19883#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19884#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19885#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19886#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19887#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19888#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19889#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19890#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19891#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19892#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19893#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19894msgid "previous"
19895msgstr "föregående"
19896
19897#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19898#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19899msgid "primary evidence"
19900msgstr "primärt bevis"
19901
19902#. I18N: Status of child-parent link
19903#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19904msgid "proven"
19905msgstr "bevisad"
19906
19907#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19908#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19909msgid "questionable evidence"
19910msgstr "tvivelaktigt bevis"
19911
19912#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19914msgid "records"
19915msgstr "poster"
19916
19917#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19918#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19919#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19920#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19921#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19922msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19923msgid "reject"
19924msgstr "avslå"
19925
19926#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19927#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19928#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19929#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19930#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19931msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19932msgid "reject"
19933msgstr "avslå"
19934
19935#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19936#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19937msgid "rejected"
19938msgstr "avslagen"
19939
19940#. I18N: Type of location hierarchy
19941#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19942msgid "religious"
19943msgstr "religiös"
19944
19945#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19946#: app/Elements/NameType.php:87
19947msgid "religious name"
19948msgstr "religiöst namn"
19949
19950#. I18N: A button label.
19951#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19952msgid "replace"
19953msgstr "ersätt"
19954
19955#. I18N: A button label.
19956#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19957#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19958#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19959#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19960#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19961msgid "reset"
19962msgstr "återställ"
19963
19964#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19965#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19966msgid "right"
19967msgstr "höger"
19968
19969#. I18N: A button label.
19970#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19971#: resources/views/admin/components.phtml:166
19972#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
19973#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19974#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19975#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19976#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19977#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19978#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
19979#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19982#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
19984#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19985#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
19986#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19987#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
19988#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19989#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19990#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19991#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
19992#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
19993#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
19994#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
19995#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19996#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
19997#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19998#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19999#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20000#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20001#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20002#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20003#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20004#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20005#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20006#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20007#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20008#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20009#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20010#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20011#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20012#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20013#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20014#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20015#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20016#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20017msgid "save"
20018msgstr "spara"
20019
20020#. I18N: A button label.
20021#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20022#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20023#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20024#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20025#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20026#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20027msgid "search"
20028msgstr "sök"
20029
20030#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20031#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20032#, php-format
20033msgid "second %s"
20034msgstr "andra %s"
20035
20036#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20037#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20038#, php-format
20039msgctxt "FEMALE"
20040msgid "second %s"
20041msgstr "andra %s"
20042
20043#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20044#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20045#, php-format
20046msgctxt "MALE"
20047msgid "second %s"
20048msgstr "andra %s"
20049
20050#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20051msgid "second cousin"
20052msgstr "2. kusin"
20053
20054#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20055msgctxt "FEMALE"
20056msgid "second cousin"
20057msgstr "2. kusin"
20058
20059#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20060#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20061msgctxt "MALE"
20062msgid "second cousin"
20063msgstr "2. kusin"
20064
20065#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20066msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20067msgid "second cousin"
20068msgstr "2. kusin"
20069
20070#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20071msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20072msgid "second cousin"
20073msgstr "2. kusin"
20074
20075#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20076msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20077msgid "second cousin"
20078msgstr "2. kusin"
20079
20080#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20081msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20082msgid "second cousin"
20083msgstr "2. kusin"
20084
20085#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20086msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20087msgid "second cousin"
20088msgstr "2. kusin"
20089
20090#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20091msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20092msgid "second cousin"
20093msgstr "2. kusin"
20094
20095#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20096msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20097msgid "second cousin"
20098msgstr "2. kusin"
20099
20100#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20101msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20102msgid "second cousin"
20103msgstr "2. kusin"
20104
20105#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20106msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20107msgid "second cousin"
20108msgstr "2. kusin"
20109
20110#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20111msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20112msgid "second cousin"
20113msgstr "2. kusin"
20114
20115#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20116msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20117msgid "second cousin"
20118msgstr "2. kusin"
20119
20120#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20121msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20122msgid "second cousin"
20123msgstr "2. kusin"
20124
20125#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20126msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20127msgid "second cousin"
20128msgstr "2. kusin"
20129
20130#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20131msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20132msgid "second cousin"
20133msgstr "2. kusin"
20134
20135#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20136msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20137msgid "second cousin"
20138msgstr "2. kusin"
20139
20140#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20141msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20142msgid "second cousin"
20143msgstr "2. kusin"
20144
20145#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20146msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20147msgid "second cousin"
20148msgstr "2. kusin"
20149
20150#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20151msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20152msgid "second cousin"
20153msgstr "2. kusin"
20154
20155#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20156msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20157msgid "second cousin"
20158msgstr "2. kusin"
20159
20160#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20161msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20162msgid "second cousin"
20163msgstr "2. kusin"
20164
20165#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20166msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20167msgid "second cousin"
20168msgstr "2. kusin"
20169
20170#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20171msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20172msgid "second cousin"
20173msgstr "2. kusin"
20174
20175#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20176msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20177msgid "second cousin"
20178msgstr "2. kusin"
20179
20180#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20181msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20182msgid "second cousin"
20183msgstr "2. kusin"
20184
20185#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20186msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20187msgid "second cousin"
20188msgstr "2. kusin"
20189
20190#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20191msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20192msgid "second cousin"
20193msgstr "2. kusin"
20194
20195#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20196msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20197msgid "second cousin"
20198msgstr "2. kusin"
20199
20200#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20201#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20202msgid "secondary evidence"
20203msgstr "sekundärt bevis"
20204
20205#. I18N: select all (of a list of options)
20206#: resources/views/search-trees.phtml:47
20207msgid "select all"
20208msgstr "välj alla"
20209
20210#. I18N: select none (of a list of options)
20211#: resources/views/search-trees.phtml:50
20212msgid "select none"
20213msgstr "välj ingen"
20214
20215#: app/Services/RelationshipService.php:346
20216msgid "self"
20217msgstr "själv"
20218
20219#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20220msgid "seventh cousin"
20221msgstr "7. kusin"
20222
20223#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20224msgctxt "FEMALE"
20225msgid "seventh cousin"
20226msgstr "7. kusin"
20227
20228#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20229#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20230msgctxt "MALE"
20231msgid "seventh cousin"
20232msgstr "7. kusin"
20233
20234#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20235msgid "shared note"
20236msgstr "delad anteckning"
20237
20238#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20239#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20240#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20241#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20249#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20250#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20251#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20252#: resources/views/login-page.phtml:47
20253#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20254#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20255#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20256#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20257#: resources/views/register-page.phtml:76
20258#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20259#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20260#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20261#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20262msgid "show"
20263msgstr "visa"
20264
20265#. I18N: An option in a list-box
20266#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20267msgid "show changes made in webtrees"
20268msgstr "visa ändringar gjorda i webtrees"
20269
20270#. I18N: An option in a list-box
20271#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20272msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20273msgstr "visa ändringar registrerade i släktforskningsdata"
20274
20275#. I18N: button label
20276#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20277#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20278#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20279#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20280#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20281#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20282msgid "show more"
20283msgstr "visa mer"
20284
20285#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20286msgid "show the chart"
20287msgstr "visa diagrammet"
20288
20289#: app/Services/RelationshipService.php:493
20290msgid "sibling"
20291msgstr "syskon"
20292
20293#. I18N: A button label.
20294#: resources/views/login-page.phtml:57
20295#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20296msgid "sign in"
20297msgstr "logga in"
20298
20299#. I18N: A button label.
20300#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20301msgid "sign out"
20302msgstr "logga ut"
20303
20304#: app/Services/RelationshipService.php:472
20305msgid "sister"
20306msgstr "syster"
20307
20308#: app/Services/RelationshipService.php:503
20309msgctxt "brother’s wife"
20310msgid "sister-in-law"
20311msgstr "svägerska"
20312
20313#: app/Services/RelationshipService.php:723
20314msgctxt "brother’s wife’s sister"
20315msgid "sister-in-law"
20316msgstr "svägerska"
20317
20318#: app/Services/RelationshipService.php:833
20319msgctxt "husband’s brother’s wife"
20320msgid "sister-in-law"
20321msgstr "svägerska"
20322
20323#: app/Services/RelationshipService.php:557
20324msgctxt "husband’s sister"
20325msgid "sister-in-law"
20326msgstr "svägerska"
20327
20328#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20329msgctxt "sister’s husband’s sister"
20330msgid "sister-in-law"
20331msgstr "svägerska"
20332
20333#: app/Services/RelationshipService.php:635
20334msgctxt "spouse’s sister"
20335msgid "sister-in-law"
20336msgstr "svägerska"
20337
20338#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20339msgctxt "wife’s brother’s wife"
20340msgid "sister-in-law"
20341msgstr "svägerska"
20342
20343#: app/Services/RelationshipService.php:655
20344msgctxt "wife’s sister"
20345msgid "sister-in-law"
20346msgstr "svägerska"
20347
20348#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20349msgid "sixth cousin"
20350msgstr "6. kusin"
20351
20352#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20353msgctxt "FEMALE"
20354msgid "sixth cousin"
20355msgstr "6. kusin"
20356
20357#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20358#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20359msgctxt "MALE"
20360msgid "sixth cousin"
20361msgstr "6. kusin"
20362
20363#: app/Services/RelationshipService.php:426
20364msgid "son"
20365msgstr "son"
20366
20367#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20368msgid "son of"
20369msgstr "son till"
20370
20371#: app/Services/RelationshipService.php:509
20372msgctxt "child’s husband"
20373msgid "son-in-law"
20374msgstr "svärson"
20375
20376#: app/Services/RelationshipService.php:521
20377msgctxt "daughter’s husband"
20378msgid "son-in-law"
20379msgstr "svärson"
20380
20381#: app/Services/RelationshipService.php:761
20382msgctxt "daughter’s husband’s father"
20383msgid "son-in-law’s father"
20384msgstr "svärsons far"
20385
20386#: app/Services/RelationshipService.php:763
20387msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20388msgid "son-in-law’s mother"
20389msgstr "svärsons mor"
20390
20391#: app/Services/RelationshipService.php:765
20392msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20393msgid "son-in-law’s parent"
20394msgstr "svärsons förälder"
20395
20396#: app/Services/RelationshipService.php:513
20397msgctxt "child’s spouse"
20398msgid "son/daughter-in-law"
20399msgstr "svärbarn"
20400
20401#. I18N: An option in a list-box
20402#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20403#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20404msgid "sort by date"
20405msgstr "sortera efter datum"
20406
20407#. I18N: A button label.
20408#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20409#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20410#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20411#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20412#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20414#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20415#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20416msgid "sort by date of birth"
20417msgstr "sortera enligt födelsedatum"
20418
20419#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20420#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20421#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20422#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20423msgid "sort by date of death"
20424msgstr "sortera enligt dödsdatum"
20425
20426#. I18N: A button label.
20427#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20428#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20429msgid "sort by date of marriage"
20430msgstr "sortera efter vigseldatum"
20431
20432#. I18N: An option in a list-box
20433#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20434msgid "sort by date, newest first"
20435msgstr "sortera efter datum, senaste först"
20436
20437#. I18N: An option in a list-box
20438#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20439msgid "sort by date, oldest first"
20440msgstr "sortera efter datum, äldsta först"
20441
20442#. I18N: An option in a list-box
20443#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20444#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20445#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20446#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20447#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20448#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20449#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20450#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20451#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20452#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20453#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20454#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20455msgid "sort by name"
20456msgstr "sortera efter namn"
20457
20458#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20459msgid "spouse"
20460msgstr "make/maka"
20461
20462#: app/Services/RelationshipService.php:831
20463msgctxt "father’s wife’s son"
20464msgid "step-brother"
20465msgstr "styvbror"
20466
20467#: app/Services/RelationshipService.php:879
20468msgctxt "mother’s husband’s son"
20469msgid "step-brother"
20470msgstr "styvbror"
20471
20472#: app/Services/RelationshipService.php:957
20473msgctxt "parent’s spouse’s son"
20474msgid "step-brother"
20475msgstr "styvbror"
20476
20477#: app/Services/RelationshipService.php:547
20478msgctxt "husband’s child"
20479msgid "step-child"
20480msgstr "styvbarn"
20481
20482#: app/Services/RelationshipService.php:627
20483msgctxt "spouse’s child"
20484msgid "step-child"
20485msgstr "styvbarn"
20486
20487#: app/Services/RelationshipService.php:645
20488msgctxt "wife’s child"
20489msgid "step-child"
20490msgstr "styvbarn"
20491
20492#: app/Services/RelationshipService.php:549
20493msgctxt "husband’s daughter"
20494msgid "step-daughter"
20495msgstr "styvdotter"
20496
20497#: app/Services/RelationshipService.php:629
20498msgctxt "spouse’s daughter"
20499msgid "step-daughter"
20500msgstr "styvdotter"
20501
20502#: app/Services/RelationshipService.php:647
20503msgctxt "wife’s daughter"
20504msgid "step-daughter"
20505msgstr "styvdotter"
20506
20507#: app/Services/RelationshipService.php:569
20508msgctxt "mother’s husband"
20509msgid "step-father"
20510msgstr "styvfar"
20511
20512#: app/Services/RelationshipService.php:543
20513msgctxt "father’s wife"
20514msgid "step-mother"
20515msgstr "styvmor"
20516
20517#: app/Services/RelationshipService.php:599
20518msgctxt "parent’s spouse"
20519msgid "step-parent"
20520msgstr "styvförälder"
20521
20522#: app/Services/RelationshipService.php:827
20523msgctxt "father’s wife’s child"
20524msgid "step-sibling"
20525msgstr "styvsyskon"
20526
20527#: app/Services/RelationshipService.php:875
20528msgctxt "mother’s husband’s child"
20529msgid "step-sibling"
20530msgstr "styvsyskon"
20531
20532#: app/Services/RelationshipService.php:953
20533msgctxt "parent’s spouse’s child"
20534msgid "step-sibling"
20535msgstr "styvsyskon"
20536
20537#: app/Services/RelationshipService.php:829
20538msgctxt "father’s wife’s daughter"
20539msgid "step-sister"
20540msgstr "styvsyster"
20541
20542#: app/Services/RelationshipService.php:877
20543msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20544msgid "step-sister"
20545msgstr "styvsyster"
20546
20547#: app/Services/RelationshipService.php:955
20548msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20549msgid "step-sister"
20550msgstr "styvsyster"
20551
20552#: app/Services/RelationshipService.php:559
20553msgctxt "husband’s son"
20554msgid "step-son"
20555msgstr "styvson"
20556
20557#: app/Services/RelationshipService.php:637
20558msgctxt "spouse’s son"
20559msgid "step-son"
20560msgstr "styvson"
20561
20562#: app/Services/RelationshipService.php:657
20563msgctxt "wife’s son"
20564msgid "step-son"
20565msgstr "styvson"
20566
20567#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20568msgid "stillborn"
20569msgstr "dödfödd"
20570
20571#. I18N: Layout option for lists of names
20572#. I18N: An option in a list-box
20573#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20574#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20575#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277
20576#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20577#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20578msgid "table"
20579msgstr "tabell"
20580
20581#. I18N: Layout option for lists of names
20582#. I18N: An option in a list-box
20583#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20584#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20585msgid "tag cloud"
20586msgstr "tagg moln"
20587
20588#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20589msgid "tenth cousin"
20590msgstr "10. kusin"
20591
20592#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20593msgctxt "FEMALE"
20594msgid "tenth cousin"
20595msgstr "10. kusin"
20596
20597#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20598#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20599msgctxt "MALE"
20600msgid "tenth cousin"
20601msgstr "10. kusin"
20602
20603#. I18N: [you should check that:] ...
20604#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20605msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20606msgstr "databasanslutningens inställningar i filen ”/data/config.ini.php” fortfarande är riktiga"
20607
20608#. I18N: [you should check that:] ...
20609#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20610msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20611msgstr "mappen ”/data” och filen ”/data/config.ini.php” har åtkomsträttigheter som tillåter webbservern att läsa dem"
20612
20613#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20614#: app/Services/RelationshipService.php:247
20615msgid "themself"
20616msgstr "själv"
20617
20618#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20619#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20620#, php-format
20621msgid "third %s"
20622msgstr "tredje %s"
20623
20624#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20625#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20626#, php-format
20627msgctxt "FEMALE"
20628msgid "third %s"
20629msgstr "tredje %s"
20630
20631#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20632#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20633#, php-format
20634msgctxt "MALE"
20635msgid "third %s"
20636msgstr "tredje %s"
20637
20638#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20639msgid "third cousin"
20640msgstr "3. kusin"
20641
20642#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20643msgctxt "FEMALE"
20644msgid "third cousin"
20645msgstr "3. kusin"
20646
20647#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20648#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20649msgctxt "MALE"
20650msgid "third cousin"
20651msgstr "3. kusin"
20652
20653#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20654msgid "thirteenth cousin"
20655msgstr "13. kusin"
20656
20657#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20658msgctxt "FEMALE"
20659msgid "thirteenth cousin"
20660msgstr "13. kusin"
20661
20662#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20663#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20664msgctxt "MALE"
20665msgid "thirteenth cousin"
20666msgstr "13. kusin"
20667
20668#. I18N: layout option for the fan chart
20669#: app/Module/FanChartModule.php:519
20670msgid "three-quarter circle"
20671msgstr "trekvartscirkel"
20672
20673#. I18N: Gedcom TO dates
20674#: app/Date.php:213
20675#, php-format
20676msgid "to %s"
20677msgstr "till %s"
20678
20679#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20680msgid "twelfth cousin"
20681msgstr "12. kusin"
20682
20683#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20684msgctxt "FEMALE"
20685msgid "twelfth cousin"
20686msgstr "12. kusin"
20687
20688#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20689#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20690msgctxt "MALE"
20691msgid "twelfth cousin"
20692msgstr "12. kusin"
20693
20694#: app/Services/RelationshipService.php:438
20695msgid "twin brother"
20696msgstr "tvillingbror"
20697
20698#: app/Services/RelationshipService.php:480
20699msgid "twin sibling"
20700msgstr "tvillingsyskon"
20701
20702#: app/Services/RelationshipService.php:459
20703msgid "twin sister"
20704msgstr "tvillingsyster"
20705
20706#: app/Services/RelationshipService.php:525
20707msgctxt "father’s brother"
20708msgid "uncle"
20709msgstr "farbror"
20710
20711#: app/Services/RelationshipService.php:823
20712msgctxt "father’s sister’s husband"
20713msgid "uncle"
20714msgstr "fasters make"
20715
20716#: app/Services/RelationshipService.php:561
20717msgctxt "mother’s brother"
20718msgid "uncle"
20719msgstr "morbror"
20720
20721#: app/Services/RelationshipService.php:909
20722msgctxt "mother’s sister’s husband"
20723msgid "uncle"
20724msgstr "mosters make"
20725
20726#: app/Services/RelationshipService.php:581
20727msgctxt "parent’s brother"
20728msgid "uncle"
20729msgstr "onkel"
20730
20731#: app/Services/RelationshipService.php:951
20732msgctxt "parent’s sister’s husband"
20733msgid "uncle"
20734msgstr "tants make"
20735
20736#: app/Place.php:248
20737msgid "unknown"
20738msgstr "okänd"
20739
20740#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20741msgctxt "unknown family"
20742msgid "unknown"
20743msgstr "okänd"
20744
20745#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481
20746msgid "unlimited"
20747msgstr "obegränsat"
20748
20749#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20750#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20751msgid "unreliable evidence"
20752msgstr "otillförlitligt bevis"
20753
20754#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20755#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20756#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20757msgid "up"
20758msgstr "upp"
20759
20760#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20761msgid "update"
20762msgstr "uppdatera"
20763
20764#. I18N: A button label.
20765#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20766msgid "upload"
20767msgstr "ladda upp"
20768
20769#. I18N: A button label.
20770#: resources/views/branches-page.phtml:51
20771#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20772#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20773#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20774#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20775#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20776#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20777#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20778#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20779#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20780#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20781#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20782#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20783msgid "view"
20784msgstr "visa"
20785
20786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20791msgid "visitors"
20792msgstr "besökare"
20793
20794#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20796msgctxt "FEMALE"
20797msgid "was born"
20798msgstr "föddes"
20799
20800#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20801#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20802msgctxt "MALE"
20803msgid "was born"
20804msgstr "föddes"
20805
20806#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20807msgid "webtrees"
20808msgstr "webtrees"
20809
20810#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20811msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20812msgstr "webtrees kan inte skapa miniatyrer för detta filformat."
20813
20814#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20815msgid "webtrees does not recognise this file format."
20816msgstr "webtrees känner inte igen detta filformat."
20817
20818#: app/Services/MessageService.php:136
20819msgid "webtrees message"
20820msgstr "webtrees-meddelande"
20821
20822#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20823msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20824msgstr "webtrees behöver en databas för att lagra din släktforskningsdata."
20825
20826#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20827#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20828msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20829msgstr "webtrees behöver skicka e-postmeddelanden, till exempel lösenordspåminnelser och webbplatsaviseringar."
20830
20831#: app/Services/MessageService.php:233
20832msgid "webtrees sends emails with no storage"
20833msgstr "webtrees sänder e-post utan att spara dem"
20834
20835#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20836msgid "wife"
20837msgstr "maka"
20838
20839#. I18N: Name of a theme.
20840#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20841msgid "xenea"
20842msgstr "xenea"
20843
20844#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20845msgid "years"
20846msgstr "år"
20847
20848#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20849#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20850#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20851#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20852#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20853#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20854#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20855#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20856#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20857#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20864#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20865#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20866#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20867#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20868#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20869#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20870#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20871#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20872#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20873#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20874#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20875#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20876#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20877#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20879#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20881#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20884msgid "yes"
20885msgstr "ja"
20886
20887#. I18N: [you should check that:] ...
20888#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20889msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20890msgstr "du kan ansluta dig till databasen med andra program, så som phpmyadmin"
20891
20892#: app/Services/RelationshipService.php:442
20893msgid "younger brother"
20894msgstr "yngre bror"
20895
20896#: app/Services/RelationshipService.php:484
20897msgid "younger sibling"
20898msgstr "yngre syskon"
20899
20900#: app/Services/RelationshipService.php:463
20901msgid "younger sister"
20902msgstr "yngre syster"
20903
20904#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20905#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20906#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20907#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20908#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20909#, php-format
20910msgid "±%s year"
20911msgid_plural "±%s years"
20912msgstr[0] "±%s år"
20913msgstr[1] "±%s år"
20914
20915#. I18N: Name of a country or state
20916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20917msgid "Åland Islands"
20918msgstr "Åland"
20919
20920#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20921#, php-format
20922msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20923msgstr "\"%1$s\" ska vara \"%2$s\"."
20924
20925#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20926#, php-format
20927msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20928msgstr "\"%s\" har kopierats till urklippskorgen."
20929
20930#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20931#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20932#: app/Services/MapDataService.php:199
20933#, php-format
20934msgid "“%s” has been deleted."
20935msgstr "”%s” har tagits bort."
20936
20937#. I18N: Description of a “Data fix” module
20938#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20939msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20940msgstr "“Markerad bild” (_PRIM) taggar används av vissa släktforskningsprogram för att indikera den föredragna bilden för en person. Ett alternativ är att ordna om bilderna så att den föredragna listas först."
20941
20942#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20943#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20944msgid "…"
20945msgstr "…"
20946
20947#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20948#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20949#: app/Module/IndividualListModule.php:272
20950#: app/Module/IndividualListModule.php:504
20951msgctxt "Unknown given name"
20952msgid "…"
20953msgstr "…"
20954
20955#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20956#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20957#: app/Module/IndividualListModule.php:257
20958#: app/Module/IndividualListModule.php:280
20959#: app/Module/IndividualListModule.php:520
20960#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
20961#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
20962#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54
20963#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66
20964msgctxt "Unknown surname"
20965msgid "…"
20966msgstr "…"
20967
20968#~ msgid " per gender"
20969#~ msgstr " / kön"
20970
20971#~ msgid " per time period"
20972#~ msgstr " per tidsperiod"
20973
20974#, php-format
20975#~ msgid "#%s"
20976#~ msgstr "nr %s"
20977
20978#, php-format
20979#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20980#~ msgstr "%1$s %2$s har en %3$s-länk till %4$s."
20981
20982#, php-format
20983#~ msgid "%1$s does not exist."
20984#~ msgstr "%1$s finns inte."
20985
20986#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20987#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20988#~ msgstr[0] "%1$s person visas, av totalt %2$s, från %3$s generation."
20989#~ msgstr[1] "%1$s personer visas, av totalt %2$s, från %3$s generationer."
20990
20991#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20992#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20993#~ msgstr[0] "%1$s person saknar födelseplatskoordinater: %2$s."
20994#~ msgstr[1] "%1$s personer saknar födelseplatskoordinater: %2$s."
20995
20996#~ msgid "%s day ago"
20997#~ msgid_plural "%s days ago"
20998#~ msgstr[0] "%s dag sedan"
20999#~ msgstr[1] "%s dagar sedan"
21000
21001#~ msgid "%s hour ago"
21002#~ msgid_plural "%s hours ago"
21003#~ msgstr[0] "%s timme sedan"
21004#~ msgstr[1] "%s timmar sedan"
21005
21006#~ msgid "%s individual is private."
21007#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21008#~ msgstr[0] "%s person är skyddad."
21009#~ msgstr[1] "%s personer är skyddade."
21010
21011#, php-format
21012#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21013#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21014#~ msgstr[0] "%s individ med händelser mellan %s och %s"
21015#~ msgstr[1] "%s individer med händelser mellan %s och %s"
21016
21017#, php-format
21018#~ msgid "%s individual with events in %s"
21019#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21020#~ msgstr[0] "%s individ med händelser i %s"
21021#~ msgstr[1] "%s individer med händelser i %s"
21022
21023#, php-format
21024#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21025#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21026#~ msgstr[0] "%s individ med händelser i %s mellan %s och %s"
21027#~ msgstr[1] "%s individer med händelser i %s mellan %s och %s"
21028
21029#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21030#~ msgstr "%s är avaktiverat på servern. Du kan inte installera webtrees förrän det aktiveras. Be din serveradministratör aktivera det."
21031
21032#, php-format
21033#~ msgid "%s location has been imported."
21034#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21035#~ msgstr[0] "%s lokalitet har importerats."
21036#~ msgstr[1] "%s lokaliteter har importerats."
21037
21038#~ msgid "%s minute ago"
21039#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21040#~ msgstr[0] "%s minut sedan"
21041#~ msgstr[1] "%s minuter sedan"
21042
21043#~ msgid "%s month ago"
21044#~ msgid_plural "%s months ago"
21045#~ msgstr[0] "%s månad sedan"
21046#~ msgstr[1] "%s månader sedan"
21047
21048#~ msgid "%s second ago"
21049#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21050#~ msgstr[0] "%s sekund sedan"
21051#~ msgstr[1] "%s sekunder sedan"
21052
21053#~ msgid "%s year ago"
21054#~ msgid_plural "%s years ago"
21055#~ msgstr[0] "%s år sedan"
21056#~ msgstr[1] "%s år sedan"
21057
21058#, php-format
21059#~ msgid "(aged less than %s)"
21060#~ msgstr "(ålder mindre än %s)"
21061
21062#, php-format
21063#~ msgid "(aged more than %s)"
21064#~ msgstr "(ålder mera än %s)"
21065
21066#~ msgid "(in childhood)"
21067#~ msgstr "(i barndomen)"
21068
21069#~ msgid "(in infancy)"
21070#~ msgstr "(i späd ålder)"
21071
21072#~ msgid "(stillborn)"
21073#~ msgstr "(dödfödd)"
21074
21075#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21076#~ msgstr "<b>GUID</b> i detta sammanhang är en akronym för ”Globalt unikt ID”.<br><br>GUID är avsedda för att identifiera varje person på ett sätt som är upprepningsbart, så att centrala organisationer som Family History Center i LDS kyrkan i Salt Lake City, eller även kompatibla program som körs på din egna server, kan avgöra om de hanterar samma enskilda person oavsett var GEDCOM-filen härrör. Family History Centers mål är att ha en central lagringsplats för släktforskningsdata och utsätta det via webbtjänster. Detta gör att vilket som helst program kan få tillgång till datan och kan uppdatera uppgifterna inom den.<br><br>Om du inte avser att dela denna GEDCOM-fil med någon annan, behöver du inte låta webtrees skapa dessa GUID. Att göra detta kommer dock inte att göra någon skada, utan endast öka storleken på din GEDCOM-fil."
21077
21078#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21079#~ msgstr "<b>Viktig anmärkning:</b> Överföringsguiden kan inte hjälpa till med att flytta medieobjekt. Du kommer att behöva ställa in och flytta eller kopiera din media konfiguration och dina mediaobjekt separat efter överföringsguiden är klar."
21080
21081#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21082#~ msgstr "<b> Observera:</b> Privat information om levande personer kommer endast att visas för familj, släkt och nära vänner. Du kommer att bli ombedd att bekräfta din relation innan du får några privata uppgifter. Ibland kan information om döda personer också vara privat. Om så är fallet, är det för att tillräckligt information om personen inte finna för att avgöra om personen lever eller ej.<br><br>Innan du ställer en fråga, kontrollera att din förfrågan gäller rätt person genom att kontrollera datum, platser och nära släktingar. Om du skickar in ändringar för släktforskningsdatan, så måste du ange de källor som informationen kommer från."
21083
21084#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21085#~ msgstr "<p>Observera: Genom att komplettera och sända in detta formulär, accepterar du:<ul><li>att skydda integriteten av levande personer som finns på denna plats</li><li>och i textrutan nedanför, förklara till vem du är besläktad eller ge oss information om någon som borde finnas på vår webbplats.</li></ul></div>"
21086
21087#, php-format
21088#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21089#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21090
21091#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21092#~ msgstr "En databasserver kan ha många separata databaser. Du kan välja en befintlig databas (skapad av din servers administratör) eller skapa en ny (om dina rättigheter räcker till att skapa en)."
21093
21094#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21095#~ msgstr "Ett nytt lösenord har skapats och mailats till %s. Du kan ändra lösenordet efter du loggat in."
21096
21097#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21098#~ msgstr "Ett nytt lösenord efterfrågas för ditt användarnamn."
21099
21100#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21101#~ msgstr "En sidopanel som visar en alfabetisk lista över alla familjer i släktträdet."
21102
21103#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21104#~ msgstr "En sidopanel som visar en alfabetisk lista över alla personer i släktträdet."
21105
21106#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21107#~ msgstr "En vattenstämpel är text som läggs till i en bild, för att avskräcka andra från att kopiera det utan tillstånd."
21108
21109#~ msgid "A.M."
21110#~ msgstr "F.M."
21111
21112#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21113#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö"
21114
21115#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21116#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÅÄÖ"
21117
21118#~ msgid "Acadia"
21119#~ msgstr "Acadia"
21120
21121#~ msgid "Add a blank row"
21122#~ msgstr "Lägg till en tom rad"
21123
21124#~ msgid "Add a brother or sister"
21125#~ msgstr "Lägg till en bror eller syster"
21126
21127#~ msgid "Add a child to this family"
21128#~ msgstr "Lägg till barn till denna familj"
21129
21130#~ msgid "Add a geographic location"
21131#~ msgstr "Lägg till en geografisk plats"
21132
21133#~ msgid "Add a husband to this family"
21134#~ msgstr "Lägg till en make till denna familj"
21135
21136#~ msgid "Add a restriction"
21137#~ msgstr "Lägg till en begränsning"
21138
21139#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21140#~ msgstr "Lägg till rullningslist när blocket vidgas"
21141
21142#~ msgid "Add a shared note"
21143#~ msgstr "Lägg till en delad anteckning"
21144
21145#~ msgid "Add a son or daughter"
21146#~ msgstr "Lägg till en son eller dotter"
21147
21148#~ msgid "Add a wife to this family"
21149#~ msgstr "Lägg till en maka till denna familj"
21150
21151#~ msgid "Add an associate"
21152#~ msgstr "Lägg till en associerad person"
21153
21154#~ msgid "Add an event"
21155#~ msgstr "Lägg till en händelse"
21156
21157#~ msgid "Add another individual to the chart"
21158#~ msgstr "Lägg till en person i diagrammet"
21159
21160#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21161#~ msgstr "Lägg till historiska händelser på en persons sida."
21162
21163#~ msgid "Add links"
21164#~ msgstr "Lägg till länkar"
21165
21166#~ msgid "Add married names"
21167#~ msgstr "Lägg till vigselnamn"
21168
21169#~ msgid "Add missing married names"
21170#~ msgstr "Lägg till äktenskapsnamn"
21171
21172#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21173#~ msgstr "Lägg till GEDCOM media sökvägen till filnamn"
21174
21175#~ msgid "Add to favorites"
21176#~ msgstr "Lägg till i favoriter"
21177
21178#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21179#~ msgstr "Lägg till vattenstämplar till miniatyrbilder"
21180
21181#~ msgid "Additional information"
21182#~ msgstr "Ytterligare information"
21183
21184#~ msgctxt "FEMALE"
21185#~ msgid "Adopted by both parents"
21186#~ msgstr "Adopterad av båda föräldrarna"
21187
21188#~ msgctxt "MALE"
21189#~ msgid "Adopted by both parents"
21190#~ msgstr "Adopterad av båda föräldrarna"
21191
21192#~ msgctxt "FEMALE"
21193#~ msgid "Adopted by father"
21194#~ msgstr "Adopterad av fadern"
21195
21196#~ msgctxt "MALE"
21197#~ msgid "Adopted by father"
21198#~ msgstr "Adopterad av fadern"
21199
21200#~ msgctxt "FEMALE"
21201#~ msgid "Adopted by mother"
21202#~ msgstr "Adopterad av modern"
21203
21204#~ msgctxt "MALE"
21205#~ msgid "Adopted by mother"
21206#~ msgstr "Adopterad av modern"
21207
21208#~ msgid "Advanced"
21209#~ msgstr "Avancerad"
21210
21211#~ msgid "Advanced fact preferences"
21212#~ msgstr "Avancerade fakta-inställningar"
21213
21214#~ msgid "Advanced name facts"
21215#~ msgstr "Avancerade namnfakta"
21216
21217#~ msgid "Advanced place name facts"
21218#~ msgstr "Avancerade ortnamns fakta"
21219
21220#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21221#~ msgstr "Efter att du loggat in, välj länken ”Mitt konto” under menyn ”Min sida”, fyll i lösenordsfälten för att ändra ditt lösenord."
21222
21223#~ msgid "Age of item"
21224#~ msgstr "Ålder för artikel"
21225
21226#~ msgid "Age related to birth year"
21227#~ msgstr "Ålder i förhållande till födelseår"
21228
21229#~ msgid "Age related to death year"
21230#~ msgstr "Ålder i förhållande till dödsår"
21231
21232#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21233#~ msgstr "Alla ändringar i PhpGedView måste först accepteras"
21234
21235#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21236#~ msgstr "Alla PhpGedView-användare måste ha olika e-postadresser"
21237
21238#~ msgid "All family facts"
21239#~ msgstr "Alla familjefakta"
21240
21241#~ msgid "All files have read and write permission."
21242#~ msgstr "Alla filer har läs- och skrivrättigheter."
21243
21244#~ msgid "All individual facts"
21245#~ msgstr "Alla personfakta"
21246
21247#~ msgid "All repository facts"
21248#~ msgstr "Alla arkivfakta"
21249
21250#~ msgid "All source facts"
21251#~ msgstr "Alla källfakta"
21252
21253#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21254#~ msgstr "Tillåt användare att välja eget tema"
21255
21256#~ msgctxt "FEMALE"
21257#~ msgid "Also known as"
21258#~ msgstr "Också känd som"
21259
21260#~ msgctxt "MALE"
21261#~ msgid "Also known as"
21262#~ msgstr "Också känd som"
21263
21264#~ msgid "Alternative place name"
21265#~ msgstr "Alternativt ortnamn"
21266
21267#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21268#~ msgstr "En kompanjon är en annan person som var involverad med detta faktum eller denna händelse, till exempel ett vittne eller en präst."
21269
21270#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21271#~ msgstr "En kompanjon är en annan person som var involverad med denna person, till exempel en vän eller en arbetsgivare."
21272
21273#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21274#~ msgstr "Redigering val för personer, familjer, källor, o.s.v."
21275
21276#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21277#~ msgstr "Ett fel uppstod när filen packades upp."
21278
21279#~ msgid "An unknown error occurred"
21280#~ msgstr "Ett okänt fel uppstod"
21281
21282#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21283#~ msgstr "Applicera automatiska korrektioner till din släktforskningsdata."
21284
21285#~ msgid "Approval of account at %s"
21286#~ msgstr "Godkännande av konto på %s"
21287
21288#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21289#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort länkar till det här medieobjektet?"
21290
21291#~ msgid "Associates"
21292#~ msgstr "Associationer"
21293
21294#, fuzzy
21295#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21296#~ msgstr "Skapa Globalt Unika ID automatiskt"
21297
21298#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21299#~ msgstr "Expandera händelselistan automatiskt"
21300
21301#~ msgid "Available blocks"
21302#~ msgstr "Tillgängliga block"
21303
21304#~ msgid "Basic"
21305#~ msgstr "Enkel"
21306
21307#~ msgid "Batch update"
21308#~ msgstr "Sats-uppdatering"
21309
21310#~ msgid "Bearing"
21311#~ msgstr "Bäring"
21312
21313#~ msgid "Body"
21314#~ msgstr "Meddelande"
21315
21316#~ msgid "Booklet"
21317#~ msgstr "Häfte"
21318
21319#~ msgid "Brit milah of a brother"
21320#~ msgstr "Brors b'rit mila"
21321
21322#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21323#~ msgstr "Barnbarnets b'rit mila"
21324
21325#~ msgctxt "daughter’s son"
21326#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21327#~ msgstr "Dottersons b'rit mila"
21328
21329#~ msgctxt "son’s son"
21330#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21331#~ msgstr "Sonsons b'rit mila"
21332
21333#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21334#~ msgstr "Halvbrors b'rit mila"
21335
21336#~ msgid "Brit milah of a son"
21337#~ msgstr "Sons b'rit mila"
21338
21339#~ msgid "British West Indies"
21340#~ msgstr "Britiska väst Indien"
21341
21342#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21343#~ msgstr "Begravning av en morförälder"
21344
21345#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21346#~ msgstr "Begravning av en farförälder"
21347
21348#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21349#~ msgstr "Som standard visar listan endast de platser som finns i dina släktträd. Du kan ha detaljer för andra platser, som de som importeras i bulk från en extern fil. Det här alternativet visar alla platser, inklusive sådana som för närvarande inte används."
21350
21351#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21352#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21353#~ msgstr[0] "Din server tillåter som standard att skript körs i %s sekund."
21354#~ msgstr[1] "Din server tillåter som standard att skript körs i %s sekunder."
21355
21356#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21357#~ msgstr "Din server tillåter skripten att använda som standard %s av minnet."
21358
21359#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21360#~ msgstr "Beräkna åldersskillnader mellan syskon, barn, makar, etc."
21361
21362#~ msgid "Cannot create"
21363#~ msgstr "Kan inte skapa en fil"
21364
21365#~ msgid "Cape Colony"
21366#~ msgstr "Kap Kolonien"
21367
21368#~ msgid "Case insensitive"
21369#~ msgstr "Inte skiftlägeskänslig"
21370
21371#~ msgid "Catalonia"
21372#~ msgstr "Katalonia"
21373
21374#~ msgid "Caution!"
21375#~ msgstr "Varning!"
21376
21377#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21378#~ msgstr "Varning: gamla moduler kanske inte fungerar, eller de kan hindra webtrees från att fungera."
21379
21380#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21381#~ msgstr "Varning: gamla teman kanske inte fungerar, eller de kan hindra webtrees från att fungera."
21382
21383#~ msgid "Cemeteries"
21384#~ msgstr "Begravningsplatser"
21385
21386#~ msgid "Center map here"
21387#~ msgstr "Centrera kartan här"
21388
21389#~ msgid "Certificate number"
21390#~ msgstr "Certifikatnummer"
21391
21392#~ msgid "Change"
21393#~ msgstr "Ändra"
21394
21395#~ msgid "Change flag"
21396#~ msgstr "Ändra flagga"
21397
21398#~ msgid "Change language"
21399#~ msgstr "Ändra språk"
21400
21401#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21402#~ msgstr "Ändra blocken på denna användares ”Min sida”"
21403
21404#~ msgid "Channel Islands"
21405#~ msgstr "Kanalöarna"
21406
21407#~ msgid "Check file permissions…"
21408#~ msgstr "Kontrollera filrättigheterna…"
21409
21410#~ msgid "Check for custom modules…"
21411#~ msgstr "Kolla för anpassade moduler…"
21412
21413#~ msgid "Check for custom themes…"
21414#~ msgstr "Kolla för anpassade teman…"
21415
21416#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21417#~ msgstr "Kontrollera åtkomsträttigheter för mappen."
21418
21419#~ msgid "Check the settings and try again."
21420#~ msgstr "Kontrollera inställningar och försök igen."
21421
21422#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21423#~ msgstr "Välj miniatyrbild som du vill ladda upp. Fastän miniatyrbilder kan genereras automatiskt för bilder, kanske du vill generera din egen miniatyrbild, speciellt för andra media typer. Till exempel kan du använda en stillbild från en video, eller ett foto av en person som gjort en ljudinspelning."
21424
21425#~ msgid "Choose: "
21426#~ msgstr "Välj: "
21427
21428#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21429#~ msgstr "(mormon) Rentvådd, men inte ännu färdig"
21430
21431#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21432#~ msgstr "Välj %s till familjens huvudperson."
21433
21434#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21435#~ msgstr "Klicka på en rad och sen drag-och-släpp för att ordna om media"
21436
21437#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21438#~ msgstr "Klicka här för att få hjälp att flytta PhpGedView till webtrees"
21439
21440#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21441#~ msgstr "Lägg till, redigera eller radera"
21442
21443#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21444#~ msgstr "Klicka här för att öppna eller stänga sidopanelen"
21445
21446#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21447#~ msgstr "Klicka på namn för att lägga till person till ”Lägg till Länklista”."
21448
21449#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21450#~ msgstr "Klicka på en rubrik för att gå direkt till den eller rulla ner för att läsa dem alla."
21451
21452#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21453#~ msgstr "Klicka för att välja en person som familjens huvudperson."
21454
21455#~ msgid "Cohabitation"
21456#~ msgstr "Sambo"
21457
21458#~ msgid "Columns per page"
21459#~ msgstr "Kolumner per sida"
21460
21461#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21462#~ msgstr "Komprimera GEDCOM-filen"
21463
21464#~ msgid "Concatenation"
21465#~ msgstr "Länkning"
21466
21467#~ msgid "Configure"
21468#~ msgstr "Konfigurera"
21469
21470#~ msgid "Confirm password"
21471#~ msgstr "Bekräfta lösenordet"
21472
21473#~ msgid "Continue adding"
21474#~ msgstr "Fortsätt att lägga till"
21475
21476#~ msgid "Continued"
21477#~ msgstr "Fortsättning"
21478
21479#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21480#~ msgstr "Konvertera CEME-taggar till GEDCOM 5.5.1"
21481
21482#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21483#~ msgstr "Konvertera NAME: _XXX-taggar till GEDCOM 5.5.1"
21484
21485#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21486#~ msgstr "Konvertera _PRIM-taggar till GEDCOM 5.5.1"
21487
21488#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21489#~ msgstr "Konvertera från UTF-8 till ISO-8859-1"
21490
21491#~ msgid "Cookie warning"
21492#~ msgstr "Cookie-varning"
21493
21494#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21495#~ msgstr "Kopiera dessa filer till mappen %s, ersätt de som har samma namn."
21496
21497#~ msgid "Count"
21498#~ msgstr "Antal"
21499
21500#~ msgid "Countries"
21501#~ msgstr "Länder"
21502
21503#~ msgid "Counts "
21504#~ msgstr "Antal "
21505
21506#~ msgid "County"
21507#~ msgstr "Kommun"
21508
21509#~ msgid "Create a family"
21510#~ msgstr "Skapa en familj"
21511
21512#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21513#~ msgstr "Skapa en familj från befintliga individer"
21514
21515#~ msgid "Create a website access rule"
21516#~ msgstr "Skapa en webbplats åtkomstregel"
21517
21518#~ msgid "Current"
21519#~ msgstr "Nuvarande"
21520
21521#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21522#~ msgstr "Anpassade GEDCOM-undertaggar"
21523
21524#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21525#~ msgstr "Anpassad GEDCOM-tagg"
21526
21527#~ msgid "Custom fact"
21528#~ msgstr "Specialfaktum"
21529
21530#~ msgid "Custom tags"
21531#~ msgstr "Egna taggar"
21532
21533#~ msgid "Custom theme"
21534#~ msgstr "Anpassat tema"
21535
21536#~ msgid "Czechoslovakia"
21537#~ msgstr "Tjeckoslovakien"
21538
21539#~ msgid "Dashboard"
21540#~ msgstr "Instrumentbräda"
21541
21542#~ msgid "Data Fixes"
21543#~ msgstr "Datafixer"
21544
21545#~ msgid "Database and table names"
21546#~ msgstr "Databas och tabellnamn"
21547
21548#~ msgid "Decade of birth"
21549#~ msgstr "Födelseårtionde"
21550
21551#~ msgid "Decade of death"
21552#~ msgstr "Dödsårtionde"
21553
21554#~ msgid "Decade of marriage"
21555#~ msgstr "Vigselårtionde"
21556
21557#~ msgid "Default"
21558#~ msgstr "Standard"
21559
21560#~ msgid "Default map type"
21561#~ msgstr "Standard karttyp"
21562
21563#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21564#~ msgstr "Standard antavla layout"
21565
21566#~ msgid "Default pedigree generations"
21567#~ msgstr "Stardard antal förfäder generationer"
21568
21569#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21570#~ msgstr "Ta bort all befintliga geografiska data innan du importerar filen."
21571
21572#~ msgid "Delete old files…"
21573#~ msgstr "Ta bort gamla filer…"
21574
21575#~ msgid "Delete temporary files…"
21576#~ msgstr "Ta bort temporära filer…"
21577
21578#~ msgid "Description unavailable"
21579#~ msgstr "Beskrivning inte tillgänglig"
21580
21581#~ msgid "Desired password"
21582#~ msgstr "Önskat lösenord"
21583
21584#~ msgid "Desired username"
21585#~ msgstr "Önskat användarnamn"
21586
21587#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21588#~ msgstr "(mormon) Dog som småbarn: förskonad"
21589
21590#~ msgid "Disable these modules"
21591#~ msgstr "Inaktivera dessa moduler"
21592
21593#~ msgid "Disable these themes"
21594#~ msgstr "Inaktivera dessa teman"
21595
21596#~ msgid "Display all"
21597#~ msgstr "Visa alla"
21598
21599#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21600#~ msgstr "Visa anpassade GEDCOM-taggar"
21601
21602#~ msgid "Display map coordinates"
21603#~ msgstr "Visa kartans koordinater"
21604
21605#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21606#~ msgstr "Ändra inte för att behålla det ursprungliga filnamnet."
21607
21608#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21609#~ msgstr "Skapa inte nya platser, importera bara koordinater för befintliga platser."
21610
21611#~ msgid "Do not use maps"
21612#~ msgstr "Använd inte kartor"
21613
21614#~ msgid "Down"
21615#~ msgstr "Ner"
21616
21617#~ msgid "Download geographic data"
21618#~ msgstr "Ladda ner geografisk data"
21619
21620#~ msgid "Earliest birth year"
21621#~ msgstr "Tidigaste födelseår"
21622
21623#~ msgid "Earliest death year"
21624#~ msgstr "Tidigaste dödsår"
21625
21626#~ msgid "Edit a website access rule"
21627#~ msgstr "Redigera en webbplats åtkomstregel"
21628
21629#~ msgid "Edit media"
21630#~ msgstr "Redigera media"
21631
21632#~ msgid "Edit the details"
21633#~ msgstr "Redigera detaljer"
21634
21635#~ msgid "Edit the media object"
21636#~ msgstr "Redigera mediaobjekt"
21637
21638#~ msgid "Edit the note"
21639#~ msgstr "Redigera anteckning"
21640
21641#~ msgid "Edit the repository"
21642#~ msgstr "Redigera arkiv"
21643
21644#~ msgid "Edit the source"
21645#~ msgstr "Redigera källa"
21646
21647#~ msgid "Editing restriction"
21648#~ msgstr "Redigeringsbegränsning"
21649
21650#~ msgid "Eire"
21651#~ msgstr "Irland"
21652
21653#~ msgid "Elevation"
21654#~ msgstr "Höjd"
21655
21656#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21657#~ msgstr "E-postadress som skall användas i ”från:”-fältet för e-post som webtrees skapar automatiskt.<br><br>webtrees kan automatiskt skapa e-post för att meddela administratörer av förändringar som behöver granskas. webtrees skickar också e-postmeddelanden till användare som har ansökt om ett konto.<br><br>Vanligtvis är ”från:” fältet i dessa automatiskt skapade e-postmeddelanden t.ex. <i>från: webtrees-noreply@yoursite</i> för att visa att inget svar på e-post krävs. För att skydda mot skräppost eller andra e-missbruk, kräver vissa system en giltig adress i ”från:” fältet och kommer inte att acceptera meddelanden som är från kontot <i>webtrees-noreply</i>."
21658
21659#~ msgid "Embedded variable"
21660#~ msgstr "Inbäddad variabel"
21661
21662#~ msgid "End IP address"
21663#~ msgstr "Sista IP-adress"
21664
21665#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21666#~ msgstr "Skriv in ett person-, familj- eller käll-ID"
21667
21668#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21669#~ msgstr "Skriv in eller sök efter ID för person, familj eller källa till vilket detta media objekt ska länkas."
21670
21671#~ msgid "Enter report values"
21672#~ msgstr "Fyll i rapportvärden"
21673
21674#~ msgid "Exact text"
21675#~ msgstr "Exakt text"
21676
21677#~ msgid "FAQ position"
21678#~ msgstr "Vanliga frågans position"
21679
21680#~ msgid "FAQ visibility"
21681#~ msgstr "Vanliga frågans synlighet"
21682
21683#~ msgid "FOKO country"
21684#~ msgstr "FOKO land"
21685
21686#~ msgid "Facts for repository records"
21687#~ msgstr "Fakta om Arkivdataposter"
21688
21689#~ msgid "Facts for source records"
21690#~ msgstr "Fakta om Källdataposter"
21691
21692#~ msgid "Family ID prefix"
21693#~ msgstr "Familje-ID prefix"
21694
21695#~ msgid "Family group information"
21696#~ msgstr "Familjens gruppinformation"
21697
21698#~ msgid "Family list"
21699#~ msgstr "Familjelista"
21700
21701#~ msgid "File containing places (CSV)"
21702#~ msgstr "Fil innehållande platser (CSV)"
21703
21704#~ msgid "Find a fact or event"
21705#~ msgstr "Sök faktum eller händelse"
21706
21707#~ msgid "Find a family"
21708#~ msgstr "Sök familj"
21709
21710#~ msgid "Find a media object"
21711#~ msgstr "Sök ett mediaobjekt"
21712
21713#~ msgid "Find a place"
21714#~ msgstr "Sök ort"
21715
21716#~ msgid "Find a repository"
21717#~ msgstr "Sök arkiv"
21718
21719#~ msgid "Find a shared note"
21720#~ msgstr "Sök anteckning"
21721
21722#~ msgid "Find an individual"
21723#~ msgstr "Sök person"
21724
21725#, php-format
21726#~ msgid "Flag of %s"
21727#~ msgstr "Flagga av %s"
21728
21729#~ msgid "From"
21730#~ msgstr "Från"
21731
21732#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21733#~ msgstr "GEDCOM-undertagg"
21734
21735#~ msgid "Gender icon on charts"
21736#~ msgstr "Kön-ikon i tavlor"
21737
21738#~ msgid "Get an API key from Google."
21739#~ msgstr "Få en API-nyckel från Google."
21740
21741#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21742#~ msgstr "Ger användaren möjligheten att välja sitt eget tema."
21743
21744#~ msgid "Google Street View™"
21745#~ msgstr "Google Street View™"
21746
21747#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21748#~ msgstr "Google tillåter ett litet antal anonyma kart förfrågningar per dag. Om du behöver mer än detta, behöver du ett Google-konto och en API-nyckel."
21749
21750#~ msgid "Google™ maps preferences"
21751#~ msgstr "Google™ maps-inställningar"
21752
21753#~ msgid "Grandparents"
21754#~ msgstr "Gammelföräldrar"
21755
21756#~ msgid "Head of household"
21757#~ msgstr "Hushållets överhuvud"
21758
21759#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21760#~ msgstr "Här kan en ikon väljas eller tas bort. Med hjälp av den här länken kan en flagga väljas. När denna geografiska plats visas, kommer denna flagga att visas."
21761
21762#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21763#~ msgstr "Här kan zoomnivån anges. Detta värde används som minsta värdet när denna geografiska plats visas på en karta."
21764
21765#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21766#~ msgstr "Här kan du ange noggrannhet. Denna inställning bestämmer hur många siffror som används för latitud och longitud."
21767
21768#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21769#~ msgstr "Dölj/visa GEDCOM-taggar i redigeringsformulären"
21770
21771#~ msgid "Highest population"
21772#~ msgstr "Högsta folkmängd"
21773
21774#~ msgid "Historical facts"
21775#~ msgstr "Historiska fakta"
21776
21777#~ msgid "House"
21778#~ msgstr "Hus"
21779
21780#~ msgid "House number"
21781#~ msgstr "Hus nummer"
21782
21783#~ msgid "Hybrid"
21784#~ msgstr "Hybrid"
21785
21786#~ msgid "Icon"
21787#~ msgstr "Ikon"
21788
21789#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21790#~ msgstr "Om antalet gånger ett efternamn förekommer är mindre än tröskeln, så kommer det inte med i listan. Det kan här läggas till manuellt. Om mer än ett efternamn skrivs in, måste de vara separerad med kommatecken. <b>Efternamn är skiftlägeskänsliga.</b>"
21791
21792#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object."
21793#~ msgstr "Om miniatyrbilden är densamma som originalbilden är den inte längre nödvändig och du bör ta bort den. Om den är en anpassad bild, bör du lägga till den i medieobjektet."
21794
21795#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21796#~ msgstr "Om besökarna inte kan se släktträdet, kommer de inte att kunna registrera sig för ett konto. Du måste då lägga till deras konto manuellt."
21797
21798#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21799#~ msgstr "Om du inte använder tvåfaktorautentisering aktiverar du <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">mindre säkra applikationer</a> och använder ditt Google-lösenord."
21800
21801#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21802#~ msgstr "Om du har ett stort antal inaktiva platser kan det ta lång tid att generera listan."
21803
21804#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21805#~ msgstr "Om du döljer ett tomt block, kan du inte längre ändra konfigurationen tills det blir synligt igen genom att inte längre vara tomt."
21806
21807#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21808#~ msgstr "Om du använder tvåfaktorautentisering skapar du ett <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">applösenord</a>."
21809
21810#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21811#~ msgstr "Om du vill ta bort ett efternamn från vanliga efternamnslistan utan att öka på tröskelvärdet, kan du lägga till det här. Om mer än ett efternamn måste de vara separerad av kommatecken, <b>Efternamn är skiftlägeskänsliga</b>. Efternamn som skrivs in här kommer också att tas bort från ”Vanligaste efternamn” listan på ”välkomstsidan”."
21812
21813#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21814#~ msgstr "Om serverns säkerhetspolicy tillåter det, kan du efterfråga ökat minne eller ökad processortid på webtrees administrationssida. I annat fall får du kontakta administratören för servern."
21815
21816#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21817#~ msgstr "Om din webbplats kan nås via mer än en URL, till exempel <b>http://www.exempel.com/webtrees/</b> och <b>http://webtrees.exempel.com/</b>, kan du ange önskad URL. Begäran till andra webbadresser omdirigeras till den önskade."
21818
21819#~ msgid "Import Options."
21820#~ msgstr "Importalternativ."
21821
21822#~ msgid "Import all places from a family tree"
21823#~ msgstr "Importera alla platser från ett släktträd"
21824
21825#~ msgid "Include fully matched places"
21826#~ msgstr "Inkludera helt matchade platser"
21827
21828#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21829#~ msgstr "Inkludera media (packar ihop filer automatiskt)"
21830
21831#~ msgid "Individual ID prefix"
21832#~ msgstr "Person-ID prefix"
21833
21834#~ msgid "Individual distribution"
21835#~ msgstr "Person-fördelning"
21836
21837#~ msgid "Individual list"
21838#~ msgstr "Personlista"
21839
21840#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21841#~ msgstr "Informationen om förfrågan visas under länken nedan."
21842
21843#~ msgid "Initiatory"
21844#~ msgstr "Initierande"
21845
21846#~ msgid "Installation folder"
21847#~ msgstr "Installationsmapp"
21848
21849#~ msgid "Instructions for Google mail"
21850#~ msgstr "Instruktioner för Google-post"
21851
21852#~ msgid "Interred"
21853#~ msgstr "Gravsatt"
21854
21855#~ msgctxt "FEMALE"
21856#~ msgid "Interred"
21857#~ msgstr "Gravsatt"
21858
21859#~ msgctxt "MALE"
21860#~ msgid "Interred"
21861#~ msgstr "Gravsatt"
21862
21863#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21864#~ msgstr "Felaktigt GEDCOM 5.5 format"
21865
21866#~ msgid "Joint family name"
21867#~ msgstr "Gemensamt efternamn"
21868
21869#~ msgid "Keep"
21870#~ msgstr "Behåll"
21871
21872#~ msgid "Keep link in list"
21873#~ msgstr "Behåll länk på lista"
21874
21875#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21876#~ msgstr "LDS religiösa förrättningar i diagram rutor"
21877
21878#~ msgid "LDS temple"
21879#~ msgstr "LDS Tempel"
21880
21881#~ msgid "Latest birth year"
21882#~ msgstr "Senaste födelseåret"
21883
21884#~ msgid "Latest death year"
21885#~ msgstr "Senaste dödsår"
21886
21887#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21888#~ msgstr "Om detta lämnas tomt, används standardvärdet."
21889
21890#~ msgid "Left"
21891#~ msgstr "Vänster"
21892
21893#~ msgctxt "paper size"
21894#~ msgid "Legal"
21895#~ msgstr "Legal"
21896
21897#~ msgid "Level"
21898#~ msgstr "Nivå"
21899
21900#~ msgid "Limit"
21901#~ msgstr "Gräns"
21902
21903#~ msgid "Limit display by"
21904#~ msgstr "Begränsa visning med"
21905
21906#~ msgid "Link to an existing media object"
21907#~ msgstr "Länka till ett befintligt mediaobjekt"
21908
21909#~ msgid "Linked database ID"
21910#~ msgstr "Länkad databas ID"
21911
21912#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21913#~ msgstr "Lokaliteten inte borttagen: denna lokalitet innehåller underlokaliteter"
21914
21915#~ msgid "Login ID"
21916#~ msgstr "Inloggnings-ID"
21917
21918#~ msgid "Longevity versus time"
21919#~ msgstr "Livslängd som funktion av tiden"
21920
21921#~ msgid "Lost password request"
21922#~ msgstr "Begär återställning av förlorat lösenord"
21923
21924#~ msgid "Lowest population"
21925#~ msgstr "Lägsta folkmängd"
21926
21927#~ msgid "Mailing name"
21928#~ msgstr "Postnings namn"
21929
21930#~ msgid "Main section blocks"
21931#~ msgstr "Huvudsektionens block"
21932
21933#~ msgid "Manage family trees "
21934#~ msgstr "Hantera familjeträd "
21935
21936#~ msgid "Manage the links"
21937#~ msgstr "Hantera länkarna"
21938
21939#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21940#~ msgstr "Många mail servrar kräver att den sändande servern identifierar sig korrekt och använder ett giltigt domännamn."
21941
21942#~ msgid "Map provider"
21943#~ msgstr "Kartleverantör"
21944
21945#~ msgid "Marriage status"
21946#~ msgstr "Äktenskapsstatus"
21947
21948#~ msgid "Marriage type unknown"
21949#~ msgstr "Äktenskapsform obekant"
21950
21951#~ msgid "Married surname"
21952#~ msgstr "Efternamn som gift"
21953
21954#~ msgid "Match calendar"
21955#~ msgstr "Matcha kalendern"
21956
21957#~ msgid "Max"
21958#~ msgstr "Max"
21959
21960#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21961#~ msgstr "Max antal efterkommandegenerationer"
21962
21963#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21964#~ msgstr "Max antal förfäder generationer"
21965
21966#~ msgid "Media ID prefix"
21967#~ msgstr "Media-ID prefix"
21968
21969#~ msgid "Media contains"
21970#~ msgstr "Media innehåller"
21971
21972#, php-format
21973#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21974#~ msgstr "Namnet på mediefilen föregås av %s."
21975
21976#~ msgid "Medical condition"
21977#~ msgstr "Hälsotillstånd"
21978
21979#~ msgid "Memory limit"
21980#~ msgstr "Minnesgräns"
21981
21982#~ msgid "Midnight"
21983#~ msgstr "Midnatt"
21984
21985#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21986#~ msgstr "Minimum och maximum zoomfaktor för Google-karta. 1 är hela kartan, 15 är ett enda hus. Observera att 15 är endast tillgänglig inom vissa områden."
21987
21988#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21989#~ msgstr "Minimi antal förekomst för att bli ”vanligt efternamn”"
21990
21991#~ msgid "Moderate pending changes"
21992#~ msgstr "Moderera väntande ändringar"
21993
21994#~ msgid "More news articles"
21995#~ msgstr "Fler nyhetsartiklar"
21996
21997#~ msgid "Move left"
21998#~ msgstr "Flytta åt vänster"
21999
22000#~ msgid "Move right"
22001#~ msgstr "Flytta åt höger"
22002
22003#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
22004#~ msgstr "MySQL gav felmeddelande: %s"
22005
22006#~ msgid "MySQL variables"
22007#~ msgstr "MySQL-variabler"
22008
22009#~ msgid "Name contains"
22010#~ msgstr "Namnet innehåller"
22011
22012#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
22013#~ msgstr "Namn att lägga till ”vanliga efternamn” (åtskilda med komma)"
22014
22015#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
22016#~ msgstr "Namn att ta bort från ”vanliga efternamn” (åtskilda med komma)"
22017
22018#~ msgid "Neighborhood"
22019#~ msgstr "Grannskap"
22020
22021#~ msgid "Netherlands Antilles"
22022#~ msgstr "Nederländska Antillerna"
22023
22024#~ msgid "Neutral Zone"
22025#~ msgstr "Neutral Zon"
22026
22027#~ msgctxt "FEMALE"
22028#~ msgid "Never married"
22029#~ msgstr "Aldrig gift"
22030
22031#~ msgctxt "MALE"
22032#~ msgid "Never married"
22033#~ msgstr "Aldrig gift"
22034
22035#~ msgid "No ancestors in the database."
22036#~ msgstr "Inga förfäder i databasen."
22037
22038#~ msgid "No custom modules are enabled."
22039#~ msgstr "Inga anpassade moduler är aktiverade."
22040
22041#~ msgid "No custom themes are enabled."
22042#~ msgstr "Inga anpassade teman är aktiverade."
22043
22044#~ msgid "No limit"
22045#~ msgstr "Ingen begränsning"
22046
22047#~ msgid "No map data exists for this individual"
22048#~ msgstr "Ingen kartdata finns för denna person"
22049
22050#~ msgid "No mappable items"
22051#~ msgstr "Inga mappbara objekt"
22052
22053#~ msgid "No media file was provided."
22054#~ msgstr "Ingen media fil angavs."
22055
22056#~ msgid "No places found"
22057#~ msgstr "Inga platser hittades"
22058
22059#~ msgid "No places have been found."
22060#~ msgstr "Inga platser hittades."
22061
22062#~ msgid "Nobody at all"
22063#~ msgstr "Ingen alls"
22064
22065#~ msgid "Noon"
22066#~ msgstr "Middag"
22067
22068#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22069#~ msgstr "Icke giltig person-, familj- eller käll-ID"
22070
22071#~ msgctxt "FEMALE"
22072#~ msgid "Not married"
22073#~ msgstr "Ogift"
22074
22075#~ msgctxt "MALE"
22076#~ msgid "Not married"
22077#~ msgstr "Ogift"
22078
22079#~ msgid "Note ID prefix"
22080#~ msgstr "Antecknings ID prefix"
22081
22082#~ msgid "Number of generations"
22083#~ msgstr "Antal generationer"
22084
22085#~ msgid "Number of items"
22086#~ msgstr "Antal artiklar"
22087
22088#~ msgid "Number of items to show"
22089#~ msgstr "Antal objekt att visa"
22090
22091#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22092#~ msgstr "Antal månader sedan senaste inloggning innan ett användarkonto anses inaktivt: "
22093
22094#~ msgid "Oldest at bottom"
22095#~ msgstr "Äldsta sist"
22096
22097#~ msgid "Oldest at top"
22098#~ msgstr "Äldsta först"
22099
22100#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22101#~ msgstr "Valfria prefix och suffix"
22102
22103#~ msgid "Order"
22104#~ msgstr "Ordning"
22105
22106#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
22107#~ msgstr "Ordnance Survey historiska kartor"
22108
22109#~ msgid "Other folder… please type in"
22110#~ msgstr "Annan mapp… Skriv in mappnamn"
22111
22112#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22113#~ msgstr "Andra släktforskningsapplikationer kanske inte känner igen denna data."
22114
22115#~ msgid "Others"
22116#~ msgstr "Övriga"
22117
22118#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22119#~ msgstr "Skriv över befintliga koordinater."
22120
22121#~ msgid "Own charts"
22122#~ msgstr "Egna diagram"
22123
22124#~ msgid "P.M."
22125#~ msgstr "E.M."
22126
22127#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22128#~ msgstr "PHP-filändelse ”%1$s” är inaktiv. Utan den kan följande egenskaper inte fungera: %2$s. Be din server-administratör aktivera den."
22129
22130#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22131#~ msgstr "PHP-filändelse ”%s” är inaktiv. Du kan inte installera webtrees förrän den är aktiv. Be din server-administratör aktivera den."
22132
22133#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22134#~ msgstr "PHP-inställning ”%1$s” är inaktiv. Utan den kan följande egenskaper inte fungera: %2$s. Be din server-administratör aktivera den."
22135
22136#~ msgid "PHP time limit"
22137#~ msgstr "PHP-tidsgräns"
22138
22139#~ msgid "Parent"
22140#~ msgstr "Förälder"
22141
22142#~ msgid "Passwords do not match."
22143#~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
22144
22145#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22146#~ msgstr "Lösenordet måste innehålla minst 8 tecken."
22147
22148#~ msgid "Pedigree of %s"
22149#~ msgstr "Antavla för %s"
22150
22151#~ msgid "Phonetic"
22152#~ msgstr "Fonetisk"
22153
22154#~ msgid "Phonetic title"
22155#~ msgstr "Fonetisk titel"
22156
22157#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22158#~ msgstr "PhpGedView kan vara installerad i en av dessa mappar:"
22159
22160#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22161#~ msgstr "PhpGedView måste vara version 4.2.3, eller någon av dess SVN uppdatering upp till #%s"
22162
22163#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22164#~ msgstr "PhpGedView måste använda samma databas som webtrees."
22165
22166#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22167#~ msgstr "Guide för överföring av PhpGedView till webtrees"
22168
22169#~ msgid "Place check"
22170#~ msgstr "Platskontroll"
22171
22172#~ msgid "Place contains"
22173#~ msgstr "Ortsnamnet innehåller"
22174
22175#~ msgid "Place of citizenship"
22176#~ msgstr "Plats för medborgarskap"
22177
22178#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22179#~ msgstr "Placera webbplatsen offline genom att skapa filen %s…"
22180
22181#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22182#~ msgstr "Placera webbplatsen on-line genom att ta bort filen %s…"
22183
22184#~ msgid "Places found"
22185#~ msgstr "Hittade orter"
22186
22187#~ msgid "Places in %s"
22188#~ msgstr "Orter i %s"
22189
22190#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22191#~ msgstr "Orter skall anges i enlighet med normerna inom släktforskning. I släktforskning bör orter registreras med den mest specifika informationen först och sedan de minst specifika genom att använda kommatecken för att skilja de olika ortsnivåerna. Ortens information nivå bör motsvara förvaltning eller kyrka där viktiga uppgifterposter för den ort finns.<br>Till exempel skulle en plats som Salt Lake City skrivas som ”Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br>Låt oss undersöka varje del av denna plats. Den första delen, ”Salt Lake City”, är den stad eller kommun där händelsen inträffade. I vissa länder kan det finnas kommuner eller stadsdelar inne i en stad som är viktigt att notera. I så fall bör de komma före staden. Nästa del, ”Salt Lake”, är länet. ”Utah” är staten, och ”USA” är landet. Det är viktigt att notera varje ort eftersom genealogiska register förs av regeringarna i varje nivå.<br>Om en nivå av platsen är okänd, bör du lämna ett mellanrum mellan kommatecken. Antag, i exemplet ovan, att du inte vet länet för Salt Lake City. Du borde ange den så här: ”Salt Lake City, , Utah, USA”. Antag att du bara vet att en person är född i Utah. Du skulle ange informationen så här: ”, , Utah, USA”.<br>Du kan använda <b>Sök plats</b> länken för att hjälpa dig hitta platser som redan finns i databasen."
22192
22193#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22194#~ msgstr "Orter utan giltiga koordinater visas inte på kartan och har en röd kant runt sidospåren"
22195
22196#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22197#~ msgstr "Var vänlig och skriv in ett förnamn, efternamn eller ort tillsammans med ett årtal"
22198
22199#~ msgid "Please enter a message subject."
22200#~ msgstr "Obs! Skriv ett ärende för meddelandet."
22201
22202#~ msgid "Please enter more than one character."
22203#~ msgstr "Var vänlig och skriv in mer än ett tecken."
22204
22205#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22206#~ msgstr "Obs! Skriv någon text i meddelandet innan du skickar det."
22207
22208#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22209#~ msgstr "Ange din e-postadress så att vi kan kontakta dig med anledning av detta meddelande. Om du inte anger din e-postadress kommer vi inte att kunna svara på din förfrågan. Din e-postadress kommer inte att användas på något annat sätt än att svara på denna förfrågan."
22210
22211#~ msgid "Precision"
22212#~ msgstr "Noggrannhet"
22213
22214#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22215#~ msgstr "Noggrannhet hos latitud och longitud"
22216
22217#~ msgid "Prefixes"
22218#~ msgstr "Prefix"
22219
22220#~ msgid "Presentation style"
22221#~ msgstr "Presentationsstil"
22222
22223#~ msgid "Privacy restriction"
22224#~ msgstr "Sekretessbegränsning"
22225
22226#~ msgid "Quick repository facts"
22227#~ msgstr "Snabba arkivfakta"
22228
22229#~ msgid "Quick source facts"
22230#~ msgstr "Snabba källfakta"
22231
22232#~ msgid "README documentation"
22233#~ msgstr "README-dokumentation"
22234
22235#~ msgid "Rada"
22236#~ msgstr "Rada"
22237
22238#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22239#~ msgstr "Ta verkligen bort all geografisk data?"
22240
22241#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22242#~ msgstr "Posterna är inte av samma typ. Kan inte sammanfoga poster som inte är av samma typ."
22243
22244#~ msgid "Redraw map"
22245#~ msgstr "Rita om kartan"
22246
22247#~ msgid "Reliability of the information"
22248#~ msgstr "Informationens tillförlitlighet"
22249
22250#~ msgid "Religious name"
22251#~ msgstr "Religiöst namn"
22252
22253#~ msgctxt "FEMALE"
22254#~ msgid "Religious name"
22255#~ msgstr "Religiöst namn"
22256
22257#~ msgctxt "MALE"
22258#~ msgid "Religious name"
22259#~ msgstr "Religiöst namn"
22260
22261#~ msgid "Remove flag"
22262#~ msgstr "Ta bort flagga"
22263
22264#~ msgid "Remove link from list"
22265#~ msgstr "Ta bort länk från lista"
22266
22267#~ msgid "Renumber"
22268#~ msgstr "Numrera om"
22269
22270#~ msgid "Renumber family tree"
22271#~ msgstr "Numrera om släktträdet"
22272
22273#~ msgid "Repositories found"
22274#~ msgstr "Hittade arkiv"
22275
22276#~ msgid "Repository ID prefix"
22277#~ msgstr "Arkiv-ID prefix"
22278
22279#~ msgid "Repository contains"
22280#~ msgstr "Arkivet innehåller"
22281
22282#~ msgid "Reset to initial map state"
22283#~ msgstr "Återställ till första kartläget"
22284
22285#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22286#~ msgstr "Begränsa åtkomst till webbplatsen, med hjälp av IP-adresser och användaragentsträngar."
22287
22288#~ msgid "Resulting value"
22289#~ msgstr "Resultat"
22290
22291#~ msgid "Right"
22292#~ msgstr "Höger"
22293
22294#~ msgid "Right section blocks"
22295#~ msgstr "Högersektionens block"
22296
22297#~ msgid "Romanized title"
22298#~ msgstr "Titel med latinska tecken"
22299
22300#~ msgid "Rule"
22301#~ msgstr "Regel"
22302
22303#~ msgid "Satellite"
22304#~ msgstr "Satellit"
22305
22306#~ msgid "Search engine"
22307#~ msgstr "Sökmotor"
22308
22309#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22310#~ msgstr "Sök efter personer att lägga till ”Lägg till länklista”."
22311
22312#~ msgid "Search globally"
22313#~ msgstr "Sök globalt"
22314
22315#~ msgid "Search locally"
22316#~ msgstr "Sök lokalt"
22317
22318#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22319#~ msgstr "Välj ett block och använd pilarna för att flytta den."
22320
22321#~ msgid "Select chart type"
22322#~ msgstr "Välj diagramtyp (x-axel)"
22323
22324#~ msgid "Select events"
22325#~ msgstr "Välj händelse"
22326
22327#~ msgid "Select flag"
22328#~ msgstr "Välj flagga"
22329
22330#~ msgid "Select the desired count interval"
22331#~ msgstr "Välj önskad antalsintervall"
22332
22333#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22334#~ msgstr "Välj de språk som kommer att visas i menyer."
22335
22336#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22337#~ msgstr "Välj vilken statistik som ska visas i detta block"
22338
22339#~ msgid "Send broadcast messages"
22340#~ msgstr "Sänd meddelande till alla"
22341
22342#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22343#~ msgstr "Serbien-Montenegro"
22344
22345#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22346#~ msgstr "Serverfil innehållande platser (CSV)"
22347
22348#~ msgid "Session timeout"
22349#~ msgstr "Sessionstidsgräns"
22350
22351#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22352#~ msgstr "Ställer in det antal generationer som kommer att visas i antavlan som standard."
22353
22354#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22355#~ msgstr "Ange maximalt antal generationer som skall visas i trädet över ättlingar."
22356
22357#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22358#~ msgstr "Ange maximalt antal generationer som skall visas för antavlor."
22359
22360#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22361#~ msgstr "Välj <b>Ja</b> för att använda RIN numret istället för GEDCOM ID när personens ID bes i konfigurationsfiler, användarinställningar och diagram. Detta är användbart för de släktforskningsprogram som inte konsekvent exporterar GEDCOM med samma ID för personer men alltid använder samma RIN."
22362
22363#~ msgid "Shared note contains"
22364#~ msgstr "Delad anteckning innehåller"
22365
22366#~ msgid "Shared notes found"
22367#~ msgstr "Delade anteckningar hittade"
22368
22369#~ msgid "Short version"
22370#~ msgstr "Kort version"
22371
22372#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22373#~ msgstr "Ska detta block döljas när det är tomt"
22374
22375#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22376#~ msgstr "Visa alla antecknings- och källreferenser vid antecknings- och källflikar"
22377
22378#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22379#~ msgstr "Visa alla makar och förfäder"
22380
22381#~ msgid "Show all tags"
22382#~ msgstr "Visa all taggar"
22383
22384#~ msgid "Show chart details by default"
22385#~ msgstr "Visa detaljerad tavla som standard"
22386
22387#~ msgid "Show common surnames"
22388#~ msgstr "Visa vanliga efternamn"
22389
22390#~ msgid "Show counts before or after name"
22391#~ msgstr "Placera räknare före eller efter namn"
22392
22393#~ msgid "Show cousins"
22394#~ msgstr "Visa kusiner"
22395
22396#~ msgid "Show date differences"
22397#~ msgstr "Visa datumavvikelser"
22398
22399#~ msgid "Show details"
22400#~ msgstr "Visa detaljer"
22401
22402#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22403#~ msgstr "Visa träffräknare på Portal och på person sidor."
22404
22405#~ msgid "Show images"
22406#~ msgstr "Visa bilder"
22407
22408#~ msgid "Show inactive places"
22409#~ msgstr "Visa inaktiva platser"
22410
22411#~ msgid "Show lifespans"
22412#~ msgstr "Visa livslängder"
22413
22414#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22415#~ msgstr "Visa endast födslar, dödsfall och äktenskap"
22416
22417#~ msgid "Show only the selected tags"
22418#~ msgstr "Visa endast valda taggar"
22419
22420#~ msgid "Show places in hierarchy"
22421#~ msgstr "Visa orter i hierarkin"
22422
22423#~ msgid "Show related individuals/families"
22424#~ msgstr "Visa relaterade personer/familjer"
22425
22426#~ msgid "Show statistics charts"
22427#~ msgstr "Visa statistikdiagram"
22428
22429#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22430#~ msgstr "Visa platsers och händelsers läge med hjälp av Google™ maps kartservice."
22431
22432#~ msgid "Sicily"
22433#~ msgstr "Sicilien"
22434
22435#~ msgid "Sign-in URL"
22436#~ msgstr "Inloggnings URL"
22437
22438#~ msgid "Signed-in as "
22439#~ msgstr "Inloggad som "
22440
22441#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22442#~ msgstr "Enkelt sökfilter baserad på inskrivna bokstäver, inga jokertecken är tillåtna."
22443
22444#~ msgid "Site preferences"
22445#~ msgstr "Webbplatsinställningar"
22446
22447#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22448#~ msgstr "Kartans storlek (i pixlar)"
22449
22450#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22451#~ msgstr "Vissa ortsnamn kan skrivas med valfria prefix och suffix. Till exempel \"Skåne\" kontra \"Skåne län\". Om släktträd innehåller de fullständiga ortnamnen, men den geografiska databasen innehåller korta ortsnamn, så ska du ange en lista över de prefix och suffix som inte skall beaktas. Flera alternativ bör separeras med semikolon. Till exempel \"län;län av\" eller \"församling;frsml;frsml.\"."
22452
22453#~ msgid "Source ID prefix"
22454#~ msgstr "Käll-ID prefix"
22455
22456#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22457#~ msgstr "Källcitat kan innehålla fält för att spela in kvaliteten på uppgifterna (primär, sekundär, etc.) och datumet när händelsen upptecknats i källan. Om du inte använder dessa fält, kan du inaktivera dem när du skapar nya källcitater."
22458
22459#~ msgid "Source contains"
22460#~ msgstr "Källa innehåller"
22461
22462#~ msgid "Spouse census date"
22463#~ msgstr "Makes/makas folkräkningsdatum"
22464
22465#~ msgid "Spouse census place"
22466#~ msgstr "Makes/makas folkräkningsplats"
22467
22468#~ msgid "Spouse note"
22469#~ msgstr "Make/maka-anteckning"
22470
22471#~ msgid "Standard"
22472#~ msgstr "Standard"
22473
22474#~ msgid "Start IP address"
22475#~ msgstr "Första IP-adress"
22476
22477#~ msgid "Start at parents"
22478#~ msgstr "Starta vid föräldrarna"
22479
22480#~ msgid "Statistics chart"
22481#~ msgstr "Statistikdiagram"
22482
22483#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22484#~ msgstr "Spara vattenstämplade fullstora bilder på servern"
22485
22486#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22487#~ msgstr "Spara vattenstämplade miniatyrbilder på servern"
22488
22489#~ msgid "Street name"
22490#~ msgstr "Gatunamn"
22491
22492#~ msgid "Subdivision"
22493#~ msgstr "Indelning"
22494
22495#~ msgid "Suffixes"
22496#~ msgstr "Suffix"
22497
22498#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22499#~ msgstr "Stöd för icke-standardiserade GEDCOM-taggar."
22500
22501#~ msgid "System settings"
22502#~ msgstr "Systeminställningar"
22503
22504#~ msgid "Tag"
22505#~ msgstr "Tagg"
22506
22507#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22508#~ msgstr "Berätta för besökare varför den här webbplatsen använder cookies."
22509
22510#~ msgid "Terrain"
22511#~ msgstr "Terräng"
22512
22513#~ msgid "The FAQ list is empty."
22514#~ msgstr "Vanliga frågor listan är tom."
22515
22516#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22517#~ msgstr "GEDCOM-standarden tillåter inte webbadresser i medieobjekt."
22518
22519#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22520#~ msgstr "PhpGedView till webtrees guiden är en automatiserad process som hjälper administratörer att flytta en PhpGedView installation till en ny webtrees installation. Den flyttar alla PhpGedView-GEDCOM-filer och annan databasinformation direkt till din nya webtrees databas. Följande nödvändliga krav ställs:"
22521
22522#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22523#~ msgstr "Uppgifterna på denna webbplats har samlats in för genealogisk forskning."
22524
22525#~ msgid "The database reported the following error message:"
22526#~ msgstr "Databasen rapporterar följande felmeddelande:"
22527
22528#~ msgid "The details of this family are private."
22529#~ msgstr "Denna familjs detaljer är privata."
22530
22531#~ msgid "The details of this individual are private."
22532#~ msgstr "Denna persons detaljer är privata."
22533
22534#~ msgid "The file %s could not be updated."
22535#~ msgstr "Filen %s kunde inte uppdateras."
22536
22537#~ msgid "The file %s has been created."
22538#~ msgstr "Filen %s skapades."
22539
22540#, php-format
22541#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22542#~ msgstr "Mappen %s finns inte och kunde inte skapas."
22543
22544#~ msgid "The following places have been changed:"
22545#~ msgstr "De följande platserna har ändrats:"
22546
22547#~ msgid "The following places would be changed:"
22548#~ msgstr "De följande platserna skulle förändras:"
22549
22550#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22551#~ msgstr "Följande regler används för att avgöra om en besökare är en människa (tillåt fullständig åtkomst), en sökmotorrobot (ge begränsad åtkomst) eller en oönskad sökrobot (neka all åtkomst)."
22552
22553#~ msgid "The media file %s does not exist."
22554#~ msgstr "Media filen %s finns inte."
22555
22556#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22557#~ msgstr "Media filen hittades inte i detta släktträd."
22558
22559#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22560#~ msgstr "Media filen du laddar upp kan ha, och troligen borde ha, annat namn på servern än det har på din lokala dator. Detta beror på att ofta har lokala filnamnet betydelse för dig, men är mycket mindre meningsfullt för andra som besöker den här webbplatsen. Tänk också att du och någon annan båda försöker ladda upp olika filer som kallas ”granny.jpg”.<br><br>I det här fältet anger du det nya namnet på den fil du överför. Det namn du anger här kommer också att användas för att namnge miniatyrbilder, som kan laddas upp separat eller genereras automatiskt. Du behöver inte ange filnamnstillägget (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Lämna detta fält tomt för att behålla det ursprungliga namnet på filen du har laddat upp från din lokala dator."
22561
22562#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22563#~ msgstr "De vanligaste arkivfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare."
22564
22565#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22566#~ msgstr "De vanligaste källfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare."
22567
22568#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22569#~ msgstr "De nya filerna ligger för närvarande i mappen %s."
22570
22571#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22572#~ msgstr "Det valda namnets förekomst (antal) kommer att visas på kartan. Om fälten lämnas tomt visas det vanligaste efternamnet."
22573
22574#~ msgid "The passwords do not match."
22575#~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
22576
22577#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22578#~ msgstr "Inställningarna för diagrammet ”%s” har uppdaterats."
22579
22580#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22581#~ msgstr "Man kan välja om man vill ha prefix, men det rekommenderas. Genom att ge tabellnamn ett unikt prefix, kan du låta flera olika program använda samma databas. ”wt_” är föreslaget, men det kan ändras."
22582
22583#~ msgid "The problem"
22584#~ msgstr "Problemet"
22585
22586#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22587#~ msgstr "Posten %1$s ändrades till %2$s."
22588
22589#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22590#~ msgstr "Posten har kopierats till urklippskorgen."
22591
22592#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22593#~ msgstr "Denna reguljärt uttryck innehåller ett fel. Den kan inte användas."
22594
22595#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22596#~ msgstr "Den angivna mappen innehåller inte en installation av PhpGedView."
22597
22598#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22599#~ msgstr "Tema menyn kommer endast att visas om webbplatsens preferenser tillåter användare att välja sitt eget tema."
22600
22601#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22602#~ msgstr "Miniatyrbildfil %1$s kunde inte byta namn till %2$s."
22603
22604#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22605#~ msgstr "Minityrbildfil %1$s bytte namn till %2$s."
22606
22607#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22608#~ msgstr "Minityrbildfil %s finns inte."
22609
22610#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22611#~ msgstr "Tid i sekunder som en webtrees session är aktiv tills en ny inloggning behövs. Standard är 7200, vilket är 2 timmar."
22612
22613#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22614#~ msgstr "Värdet att placera i ”Metabeskrivning” taggen i HTML-sidhuvudet. Lämna fältet tomt om du vill använda namnet på släktträdet."
22615
22616#~ msgid "The version of %s is too new."
22617#~ msgstr "Versionen av %s är för ny."
22618
22619#~ msgid "The version of %s is too old."
22620#~ msgstr "Versionen av %s är för gammal."
22621
22622#~ msgid "The website access rule has been created."
22623#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har skapats."
22624
22625#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22626#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har raderats."
22627
22628#~ msgid "The website access rule has been updated."
22629#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har uppdaterats."
22630
22631#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22632#~ msgstr "Webbplatsen www.geonames.org erbjuder en stor databas för ortnamn. Den kan sökas när du anger nya platser. Om du vill använda den här funktionen måste du registrera dig för ett gratis konto på www.geonames.org och ange användarnamnet."
22633
22634#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22635#~ msgstr "Tecknet ”%” är ett jokertecken som matchar noll eller flera andra tecken."
22636
22637#~ msgid "Theme menu"
22638#~ msgstr "Tema meny"
22639
22640#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22641#~ msgstr "Användarinställningar prioriteras framom släktträdsinställningar som i sin tur har prioritet framom inställninger för webbplats. Val av ”standardtema” på en nivå kommer att använda temat på nästa nivå."
22642
22643#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22644#~ msgstr "Det finns inget konto med användarnamnet eller e-posten “%s”."
22645
22646#, php-format
22647#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22648#~ msgstr "Det finns inget användarkonto med e-post \"%s\"."
22649
22650#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22651#~ msgstr "Dessa sidor ger tillgång till alla konfigurationsinställningar och hanteringsverktyg för denna webtrees-webbplats."
22652
22653#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22654#~ msgstr "Denna GEDCOM-fil är kodad med användning av %1$s. Antar det var tänkt att använda %2$s."
22655
22656#, php-format
22657#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22658#~ msgstr "Detta kan orsakas av ett fel på %s"
22659
22660#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22661#~ msgstr "Denna databas and tabell-prefix värkar att vara i användning av andra applikationer. Om du har ett befintligt PhpGedView-system, kan du skapa en ny webtrees system. Du kan importera din PhpGedView data och inställning senare."
22662
22663#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22664#~ msgstr "Denna databas kör endast med MySQL version %s. Du kan inte installera webtees här."
22665
22666#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22667#~ msgstr "Posten kommer att ignoreras om du skriver in en URL i Filnamnsfältet."
22668
22669#~ msgid "This family remained childless"
22670#~ msgstr "Denna familj förblev barnlös"
22671
22672#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22673#~ msgstr "Denna fil är länkad till en annan släktdatabas på denna server. Den kan inte raderas, flyttas eller döpas om förrän dessa länkar är borttagna."
22674
22675#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22676#~ msgstr "I den här textrutan kan du ändra året av kalendern. Skriv ett år i rutan och tryck <b>Enter</b> för att ändra kalendern till det året.<br><br><b>Avancerade funktioner</b> för <b>Visa året</b><dl><dt><b>Mer än ett år</b></dt><dd>Du kan söka efter datum i ett årintervall.<br><br>Årintervall är <u>inkluderande</u>. Detta innebär att intervallet sträcker sig från 1 januari det första året till 31 december det sista året av nämnda intervallet. Några exempel på årintervall:<br><br><b>1992-5</b> för alla händelser från 1992 till 1995.<br><b>1972-89</b> för alla händelser från 1972 till 1989.<br><b>1610-759</b> för alla händelser från 1610 till 1759.<br><b>1880-1905</b> för alla händelser från 1880 till 1905.<br><b>880-1105</b> för alla händelser från 880 till 1105.<br><br>För att se alla händelser i ett visst decennium eller århundrade, kan du använda <b>?</b> i stället för de slutliga siffrorna. Till exempel, <b>197?</b> för alla händelser från 1970 till 1979 or <b>16??</b> för alla händelser från 1600 till 1699.<br><br>Valet av ett antal år kommer att ändra kalendern till år vyn.</dd></dl>"
22677
22678#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22679#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista av GEDCOM-fakta som kommer att visas på lägg till/redigera namn formuläret. Om du väljer ett icke latinskt alfabet som Hebreiska, Grekiska, Kyrilliskt eller Arabiskt vill du kanske lägga till taggar som _HEB, ROMN, FONE, etc. för att låta dig spara namnen enligt flera alfabet."
22680
22681#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22682#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista med GEDCOM-taggar som visas när man lägger till en ny familj. Till exempel, om MARR finns i listan, kommer fält för vigseldatum och -ort att visas på formuläret."
22683
22684#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22685#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista med GEDCOM faktataggar som visas när man lägger till en ny person. Till exempel, om BIRT finns i listan, kommer fält för födelsedatum och -ort att visas på formuläret."
22686
22687#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22688#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista av GEDCOM-fakta som kommer att visas på lägg till/redigera ortnamn formuläret. Om du väljer ett icke latinskt alfabet som Hebreiska, Grekiska, Kyrilliskt eller Arabiskt vill du kanske lägga till taggar som _HEB, ROMN, FONE, osv. för att låta dig spara ortnamnen enligt flera alfabet."
22689
22690#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22691#~ msgstr "Detta är en sammanfattning av <abbr title=\"Jesu Kristi Kyrka av Sista Dagars Heliga\">LDS</abbr> förrättningar för personen. ”B” avser ett LDS dop. ”E” avser en LDS gåva. ”S” avser en LDS makes/makas besegling. ”P” avser en LDS barn-till-föräldrar besegling."
22692
22693#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22694#~ msgstr "Detta är skiftlägeskänsligt. Om en databas med detta namn inte redan finns, försöker webtrees skapa en för dig. Detta lyckas endast om tillräckliga rättigheter finns för webbservern. Du informeras om det misslyckas."
22695
22696#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22697#~ msgstr "Detta är den ursprungliga inställningen för alternativet \"visa detaljer\" för tavlorna."
22698
22699#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22700#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till för en familj. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika familjefakta</i>-listan."
22701
22702#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22703#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till till en person. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika personfakta</i>-listan."
22704
22705#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22706#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till till ett arkiv. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika arkivfakta</i>-listan."
22707
22708#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22709#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till en källa. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte finnas i <i>Unika källfakta</i>-listan."
22710
22711#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22712#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till en familj. Till exempel, om MARR finns i den här listan, kan användare inte lägga till mer än en MARR-post till en familj. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i ”Alla personfakta”-listan."
22713
22714#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22715#~ msgstr "Detta är listan över GEDCOM-fakta som dina användare enbart kan lägga till en gång för personer. T.ex. om Födelse är i denna lista kommer användare enbart att kunna lägga till en födelsepost till personen. Faktanamn som förekommer i denna lista får inte också förekomma i ”Alla personfakta”-listan."
22716
22717#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22718#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till ett arkiv. Till exempel om NAME finns i den här listan kan användare inte lägga till mer än en NAME-post i ett arkiv. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i ”Alla arkivfakta”-listan."
22719
22720#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22721#~ msgstr "Detta är en lista av GEDCOM fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till en källa. Om till exempel TITL finns i den här listan, kan användare inte lägga till mer än en TITL-post i en källa. Fakta namn som visas i denna lista får inte finnas i ”Alla källfakta”-listan."
22722
22723#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22724#~ msgstr "Detta är antalet gånger ett efternamn måste förekomma innan det visas i Vanliga efternamnlistan på välkomstsidan."
22725
22726#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22727#~ msgstr "Detta är bredden (i pixlar) som programmet kommer att använda vid automatisk generering av miniatyrbilderna. Standardinställningen är 100."
22728
22729#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22730#~ msgstr "Detta kan vara ett fel i din egna data."
22731
22732#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22733#~ msgstr "Detta kan orsaka problem i andra program."
22734
22735#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22736#~ msgstr "Detta kan orsaka problem i webtrees."
22737
22738#~ msgid "This media file does not exist."
22739#~ msgstr "Denna media fil finns inte."
22740
22741#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22742#~ msgstr "Denna media fil finns, men kan inte nås."
22743
22744#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22745#~ msgstr "Media filen är trasig och kan inte vattenstämplas."
22746
22747#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22748#~ msgstr "Detta mediaobjekt är inte länkat till någon annan post."
22749
22750#~ msgid "This message will be sent to %s"
22751#~ msgstr "Detta meddelande kommer att sändas till %s"
22752
22753#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22754#~ msgstr "Detta val styr om anteckningar och källhänvisningar, som är knutna till fakta, skall visas på personsidans anteckningar och källor flikarna.<br>Vanligtvis visas på anteckningar och källor flikarna endast anteckningar och källhänvisningar, som är kopplade direkt till den individuella databasposten. Dessa är <i>nivå 1</i> anteckningar och källhänvisning. <br><b>Ja</b> orsakar dessa flikar att också visa anteckningar och källhänvisningar som ingår i personens databaspost fakta. Dessa är <i>nivå 2</i> anteckningar och källhänvisningar eftersom de olika fakta har nivån 1."
22755
22756#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22757#~ msgstr "Detta val kontrollerar om listan <i>Händelser för nära släktingar</i> ska expanderas automatiskt."
22758
22759#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22760#~ msgstr "Detta alternativ kortollerar om köns-ikon visas eller ej på diagram.<br><br>Eftersom kön också framgår av rutfärgen, kan detta alternativ inte dölja könet. Detta alternativ helt enkelt tar bort dubbla information i rutan."
22761
22762#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22763#~ msgstr "Denna inställning bestämmer om anträdet ska skapas i stående eller liggande format."
22764
22765#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22766#~ msgstr "Med detta alternativ väljer du om Latitud och Longitud skall visas i pop-upp fönstret anslutet till kartmarkörer."
22767
22768#~ msgid "This place has no coordinates"
22769#~ msgstr "Denna plats har inga koordinater"
22770
22771#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22772#~ msgstr "Detta arkiv har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
22773
22774#, php-format
22775#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22776#~ msgstr "Detta arkiv har tagits bort. Du bör granska borttagningen och %1$s eller %2$s den."
22777
22778#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22779#~ msgstr "Detta arkiv har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
22780
22781#, php-format
22782#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22783#~ msgstr "Detta arkiv har ändrats. Du bör granska ändringarna och %1$s eller %2$s dem."
22784
22785#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22786#~ msgstr "Den här servern stödjer inte säkra nedladdningar med HTTPS."
22787
22788#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22789#~ msgstr "Detta skall vara en med komma eller mellanrum separerad faktalista, som utöver födelse och död, skall synas i rutor så som på antavlan. Denna lista kräver att du använder faktataggar som definierats i GEDCOM 5.5.1. Om du t.ex. vill att yrket skall visas i rutan skall du lägga till ”OCCU” i detta fält."
22790
22791#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22792#~ msgstr "Denna webbplats använder inte spårnings- eller analystjänster från tredje part."
22793
22794#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22795#~ msgstr "Den här webbplatsen använder kakor för att lagra dina inställningar på den här sidan, till exempel det språk du har valt."
22796
22797#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22798#~ msgstr "Denna källa har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
22799
22800#, php-format
22801#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22802#~ msgstr "Denna källa har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den."
22803
22804#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22805#~ msgstr "Denna källa har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
22806
22807#, php-format
22808#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22809#~ msgstr "Denna källa har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem."
22810
22811#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22812#~ msgstr "Detta specificerar noggrannheten för de olika nivåerna när man fyller i nya geografiska platser. Ett land exempelvis, kommer att ha noggrannheten 0 (=0 decimaler), medan en stad behöver 3 eller fyra decimaler."
22813
22814#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22815#~ msgstr "Denna typ av länk är inte tillåten här."
22816
22817#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22818#~ msgstr "Detta kommer att uppdatera den högsta nivå-delen eller -delar av ortnamn. Till exempel ”Mexico” kommer att matcha ”Quintana Roo, Mexico”, men inte ”Santa Fe, New Mexico”."
22819
22820#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22821#~ msgstr "Miniatyrbilder måste vara bilder."
22822
22823#~ msgid "Thumbnail to upload"
22824#~ msgstr "Miniatyrbild att ladda upp"
22825
22826#~ msgid "Title in Hebrew"
22827#~ msgstr "Titel på hebreiska"
22828
22829#~ msgid "To"
22830#~ msgstr "Till"
22831
22832#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22833#~ msgstr "För att slutföra uppgraderingen bör du installera filerna manuellt."
22834
22835#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22836#~ msgstr "För att förhindra besökare från att komma åt webbplatsen medan du är mitt i att kopiera filer, kan du skapa en fil %s tillfälligt på servern. Om det innehåller ett meddelande, kommer det att visas för besökare."
22837
22838#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22839#~ msgstr "För att minska höjden på nyhetsblocket har administratören dolt vissa artiklar, Du kan visa dessa dolda artiklar genom att klicka på <b>Visa arkivet</b>."
22840
22841#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22842#~ msgstr "För att minska storleken på nedladdningen, kan du komprimera data i en ZIP-fil. Du måste packa upp ZIP-filen innan du kan använda den."
22843
22844#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22845#~ msgstr "För att visa för sökmotorer att webbplatskartor finns tillgängliga, bör du lägga till följande rad i din robots.txt-fil."
22846
22847#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22848#~ msgstr "För att använda ett Google e-postkonto, använd följande inställningar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[ditt gmail-lösenord]"
22849
22850#~ msgid "Top level"
22851#~ msgstr "Toppnivå"
22852
22853#, php-format
22854#~ msgid "Total families: %s"
22855#~ msgstr "Antal familjer: %s"
22856
22857#, php-format
22858#~ msgid "Total individuals: %s"
22859#~ msgstr "Antal personer: %s"
22860
22861#~ msgid "Total number of users"
22862#~ msgstr "Antal användare"
22863
22864#~ msgid "Total places: %s"
22865#~ msgstr "Antal platser: %s"
22866
22867#~ msgid "Total sources: %s"
22868#~ msgstr "Antal källor: %s"
22869
22870#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22871#~ msgstr "Spårning och analys läggs inte till i kontrollpanelen."
22872
22873#~ msgid "Transylvania"
22874#~ msgstr "Transsylvanien"
22875
22876#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22877#~ msgstr "Typ av platsmarkörer i platshierarki"
22878
22879#~ msgid "Type the password again."
22880#~ msgstr "Skriv in lösenordet igen."
22881
22882#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22883#~ msgstr "Skriv ditt lösenord på nytt, för att kontrollera att det blev rätt."
22884
22885#~ msgid "Types of error"
22886#~ msgstr "Feltyper"
22887
22888#~ msgid "USA"
22889#~ msgstr "USA"
22890
22891#~ msgid "USSR"
22892#~ msgstr "U.S.S.R. (Sovjet Unionen)"
22893
22894#~ msgid "UTC"
22895#~ msgstr "Koordinerad universell tid - UTC"
22896
22897#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22898#~ msgstr "Kan inte ansluta med dessa inställningar. Servern gav följande felmeddelande."
22899
22900#~ msgid "Unable to find record with ID"
22901#~ msgstr "Kan inte hitta post med id"
22902
22903#~ msgid "Unique family facts"
22904#~ msgstr "Unik familjefakta"
22905
22906#~ msgid "Unique individual facts"
22907#~ msgstr "Unik personfakta"
22908
22909#~ msgid "Unique repository facts"
22910#~ msgstr "Unik arkiv fakta"
22911
22912#~ msgid "Unique source facts"
22913#~ msgstr "Unik källfakta"
22914
22915#~ msgid "Unlink the media object"
22916#~ msgstr "Avlänka media objektet"
22917
22918#~ msgid "Up"
22919#~ msgstr "Upp"
22920
22921#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22922#~ msgstr "Uppdatera alla ortsnamn i ett släktträd"
22923
22924#~ msgid "Upgrade anyway"
22925#~ msgstr "Uppdatera i alla fall"
22926
22927#~ msgid "Upload"
22928#~ msgstr "Ladda upp"
22929
22930#~ msgid "Upload geographic data"
22931#~ msgstr "Ladda upp geografisk data"
22932
22933#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22934#~ msgstr "Använd Google™ maps till platshierarkin"
22935
22936#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22937#~ msgstr "Använd PHP e-post för att sända meddelanden"
22938
22939#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22940#~ msgstr "Använd RIN# istället för GEDCOM-ID"
22941
22942#~ msgid "Use full source citations"
22943#~ msgstr "Använd fullt källcitat"
22944
22945#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22946#~ msgstr "Använd GeoNames-databasen för att autoslutföra platser"
22947
22948#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22949#~ msgstr "Använd denna bild för tavlor och på personsidan."
22950
22951#~ msgid "Use this value"
22952#~ msgstr "Använd detta värde"
22953
22954#~ msgid "User preferences"
22955#~ msgstr "Användar-inställningar"
22956
22957#~ msgid "User-agent string"
22958#~ msgstr "Användaragentsträng"
22959
22960#~ msgid "Users who are signed in"
22961#~ msgstr "Användare som är inloggade"
22962
22963#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22964#~ msgstr "Genom användandet av drag-ner menyn är det möjligt att välja ett land för vilken en flagga väljs. Om ingen flagga visas, då finns det inga flaggor definierade för detta land."
22965
22966#~ msgid "Verification code"
22967#~ msgstr "Verifieringskod"
22968
22969#~ msgid "View"
22970#~ msgstr "Visa"
22971
22972#~ msgid "View all records found in this place"
22973#~ msgstr "Visa alla poster från denna ort"
22974
22975#~ msgid "View month"
22976#~ msgstr "Visa månad"
22977
22978#~ msgid "View the archive"
22979#~ msgstr "Visa arkivet"
22980
22981#~ msgid "View the details"
22982#~ msgstr "Visa detaljerna"
22983
22984#~ msgid "View the notes"
22985#~ msgstr "Visa anteckningarna"
22986
22987#~ msgid "View the statistics as graphs"
22988#~ msgstr "Visa statistiken grafiskt"
22989
22990#~ msgid "View this individual"
22991#~ msgstr "Visa denna person"
22992
22993#~ msgid "View this source"
22994#~ msgstr "Visa denna källa"
22995
22996#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22997#~ msgstr "Vattenstämplar kan vara långsamma att generera för stora bilder. Upptagna webbplatser kanske föredrar att generera dem en gång och lagra den vattenstämplade bilden på servern."
22998
22999#~ msgid "Website URL"
23000#~ msgstr "URL till webbplatsen"
23001
23002#~ msgid "Website access rules"
23003#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel"
23004
23005#~ msgid "Website and META tag settings"
23006#~ msgstr "Webbplats och META-tagg inställningar"
23007
23008#~ msgid "West Africa"
23009#~ msgstr "Väst Afrika"
23010
23011#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
23012#~ msgstr "När en länk läggs till, kan ID-fältet inte vara tomt."
23013
23014#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
23015#~ msgstr "När du lägger till nya nära släktingar, kan du lägga till källhänvisningar till dataposter (individer och familjer) eller till fakta och händelser (födelse, vigsel och dödsfall). Det här alternativet styr om dataposter eller fakta kommer att väljas som standard."
23016
23017#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
23018#~ msgstr "När nya poster skapas, får de ett internt ID-nummer. Du kan ange prefixen som används för varje typ av post."
23019
23020#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
23021#~ msgstr "När du skickar detta meddelande så kommer du att få en kopia via e-post till den e-postadress som du har angett."
23022
23023#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
23024#~ msgstr "Var är din PhpGedView installerad?"
23025
23026#~ msgid "Whole words only"
23027#~ msgstr "Endast hela ord"
23028
23029#~ msgid "Width"
23030#~ msgstr "Bredd"
23031
23032#~ msgid "Width of generated thumbnails"
23033#~ msgstr "Bredd på genererade miniatyrbilder"
23034
23035#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
23036#~ msgstr "Hustruns flicknamn blir nytt förnamn"
23037
23038#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
23039#~ msgstr "Hustrun har bytt till makens efternamn"
23040
23041#~ msgid "Wildcards"
23042#~ msgstr "Jokertecken"
23043
23044#~ msgid "XREF prefixes"
23045#~ msgstr "Referensnummer prefix"
23046
23047#~ msgid "Year input box"
23048#~ msgstr "År"
23049
23050#~ msgid "Yes"
23051#~ msgstr "Ja"
23052
23053#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
23054#~ msgstr "Du kan välja prefixen som skall användas när nya referensnummer (XREF) skapas."
23055
23056#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
23057#~ msgstr "Du kan göra det lättare att söka efter gifta kvinnor genom att lägga till deras namn som gifta. Märk dock att alla kvinnor inte tar sin makes efternamn, så se upp att felaktig information inte kommer in i din databas."
23058
23059#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
23060#~ msgstr "Du kan återaktivera dessa moduler efter uppgraderingen."
23061
23062#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
23063#~ msgstr "Du kan återaktivera dessa teman efter uppgraderingen."
23064
23065#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
23066#~ msgstr "Du kan begära ett högre eller lägre gränsvärde, men servern kanske ignorerar denna begäran."
23067
23068#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
23069#~ msgstr "Du kan inte skapa en regel som skulle hindrar dig från att komma åt webbplatsen."
23070
23071#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
23072#~ msgstr "Du skrev in samma ID. Du kan inte sammanfoga samma poster."
23073
23074#~ msgid "You have not created any journal items."
23075#~ msgstr "Du har inte skapat några dagboksartiklar."
23076
23077#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
23078#~ msgstr "Du kan skriva in en URL som börjar med ”http://”."
23079
23080#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
23081#~ msgstr "Du måste också möjliggöra ”mindre säkra applikationer” i ditt Google-konto."
23082
23083#~ msgid "You must change this before you can continue."
23084#~ msgstr "Du måste ändra detta innan du kan fortsätta."
23085
23086#~ msgid "You must enter a name"
23087#~ msgstr "Skriv ett namn"
23088
23089#~ msgid "You must enter a real name."
23090#~ msgstr "Skriv in hela namnet."
23091
23092#~ msgid "You must enter a username."
23093#~ msgstr "Skriv in ett användarnamn."
23094
23095#~ msgid "You must provide a repository name."
23096#~ msgstr "Du måste ange ett arkivnamn."
23097
23098#~ msgid "You must provide a source title"
23099#~ msgstr "Du måste ange en rubrik för källan"
23100
23101#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23102#~ msgstr "Du behöver logga in igen, med ditt användarnamn och lösenord från PhpGedView."
23103
23104#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23105#~ msgstr "Du behöver endast ange en inloggnings-URL om du vill omdirigera till en annan webbplats eller sökväg när dina användare loggar in. Det är mycket användbart när du behöver ändra från http till https när dina användare loggar in. Inkludera hela URL:en till <i>login.php</i>. Till exempel: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23106
23107#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
23108#~ msgstr "Du skickade följande meddelande till en webtrees administratör:"
23109
23110#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23111#~ msgstr "Du bör konsultera modulens författare för att bekräfta kompatibilitet med denna version av webtrees."
23112
23113#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23114#~ msgstr "Du bör kontakta temats författare för att bekräfta kompatibilitet med denna version av webtrees."
23115
23116#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
23117#~ msgstr "Från din serveradministratör får du nödvändig anslutningsinformation."
23118
23119#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
23120#~ msgstr "Ditt användarkonto har inte ”automatiskt acceptera förändringar” aktiverad. Du kommer bara att kunna ändra en post i taget."
23121
23122#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
23123#~ msgstr "Din webbserver använder PHP version %s, som inte längre understöds. Du bör uppgradera till en senare version."
23124
23125#~ msgid "Yugoslavia"
23126#~ msgstr "Jugoslavien"
23127
23128#~ msgid "Zaire"
23129#~ msgstr "Zaire"
23130
23131#~ msgid "Zip file(s)"
23132#~ msgstr "Zip-fil(er)"
23133
23134#~ msgid "Zoom in here"
23135#~ msgstr "Zooma in här"
23136
23137#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23138#~ msgstr "Zooma in/ut denna ruta."
23139
23140#~ msgid "Zoom level"
23141#~ msgstr "Zoomfaktor"
23142
23143#~ msgid "Zoom level of map"
23144#~ msgstr "Kartans zoomfaktor"
23145
23146#~ msgid "Zoom out here"
23147#~ msgstr "Zooma ut här"
23148
23149#~ msgid "Zoom="
23150#~ msgstr "Zoomning="
23151
23152#~ msgid "a URL"
23153#~ msgstr "en URL"
23154
23155#~ msgid "a file on the server"
23156#~ msgstr "en fil på servern"
23157
23158#~ msgid "a file on your computer"
23159#~ msgstr "en fil på din dator"
23160
23161#~ msgid "a.m."
23162#~ msgstr "f.m."
23163
23164#~ msgctxt "FEMALE"
23165#~ msgid "adopted name"
23166#~ msgstr "adopterat namn"
23167
23168#~ msgctxt "MALE"
23169#~ msgid "adopted name"
23170#~ msgstr "adopterat namn"
23171
23172#~ msgid "adoption"
23173#~ msgstr "adoption"
23174
23175#~ msgid "after"
23176#~ msgstr "efter"
23177
23178#~ msgid "allow"
23179#~ msgstr "tillåt"
23180
23181#~ msgctxt "FEMALE"
23182#~ msgid "also known as"
23183#~ msgstr "även känd som"
23184
23185#~ msgctxt "MALE"
23186#~ msgid "also known as"
23187#~ msgstr "även känd som"
23188
23189#~ msgid "always"
23190#~ msgstr "alltid"
23191
23192#~ msgid "before"
23193#~ msgstr "före"
23194
23195#~ msgid "birth"
23196#~ msgstr "födelse"
23197
23198#~ msgctxt "FEMALE"
23199#~ msgid "birth name"
23200#~ msgstr "födelsenamn"
23201
23202#~ msgctxt "MALE"
23203#~ msgid "birth name"
23204#~ msgstr "födelsenamn"
23205
23206#~ msgid "burial"
23207#~ msgstr "begravning"
23208
23209#~ msgid "by"
23210#~ msgstr "av"
23211
23212#~ msgid "census added"
23213#~ msgstr "census tillagd"
23214
23215#~ msgid "century"
23216#~ msgstr "århundrade"
23217
23218#~ msgctxt "FEMALE"
23219#~ msgid "change of name"
23220#~ msgstr "namnbyte"
23221
23222#~ msgctxt "MALE"
23223#~ msgid "change of name"
23224#~ msgstr "namnbyte"
23225
23226#~ msgid "children"
23227#~ msgstr "barn"
23228
23229#~ msgid "creating thumbnails of images"
23230#~ msgstr "skapar miniatyrbilder"
23231
23232#~ msgid "death"
23233#~ msgstr "död"
23234
23235#~ msgid "deny"
23236#~ msgstr "neka"
23237
23238#~ msgid "east"
23239#~ msgstr "öst"
23240
23241#~ msgctxt "FEMALE"
23242#~ msgid "estate name"
23243#~ msgstr "gårdsnamn"
23244
23245#~ msgctxt "MALE"
23246#~ msgid "estate name"
23247#~ msgstr "gårdsnamn"
23248
23249#~ msgid "ex-partner"
23250#~ msgstr "ex-partner"
23251
23252#~ msgctxt "FEMALE"
23253#~ msgid "ex-partner"
23254#~ msgstr "ex-partner"
23255
23256#~ msgctxt "MALE"
23257#~ msgid "ex-partner"
23258#~ msgstr "ex-partner"
23259
23260#~ msgid "file upload capability"
23261#~ msgstr "filuppladdningsförmåga"
23262
23263#~ msgid "half-year after marriage"
23264#~ msgstr "halvårs efter vigsel"
23265
23266#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23267#~ msgstr "tt:mm eller tt:mm:ss"
23268
23269#~ msgctxt "FEMALE"
23270#~ msgid "immigration name"
23271#~ msgstr "invandring namn"
23272
23273#~ msgctxt "MALE"
23274#~ msgid "immigration name"
23275#~ msgstr "invandring namn"
23276
23277#~ msgid "import"
23278#~ msgstr "importera"
23279
23280#~ msgid "interval %s year"
23281#~ msgid_plural "interval %s years"
23282#~ msgstr[0] "intervall %s år"
23283#~ msgstr[1] "intervall %s år"
23284
23285#~ msgid "interval one child"
23286#~ msgstr "intervall ett barn"
23287
23288#~ msgid "interval two children"
23289#~ msgstr "intervall två barn"
23290
23291#~ msgid "less than"
23292#~ msgstr "mindre än"
23293
23294#~ msgid "link"
23295#~ msgstr "länka"
23296
23297#~ msgid "marriage"
23298#~ msgstr "vigsel"
23299
23300#~ msgctxt "FEMALE"
23301#~ msgid "married name"
23302#~ msgstr "namn som gift"
23303
23304#~ msgctxt "MALE"
23305#~ msgid "married name"
23306#~ msgstr "namn som gift"
23307
23308#~ msgid "maximum"
23309#~ msgstr "maximum"
23310
23311#~ msgid "midnight"
23312#~ msgstr "Midnatt"
23313
23314#~ msgid "minimum"
23315#~ msgstr "minimum"
23316
23317#~ msgid "month"
23318#~ msgstr "månad"
23319
23320#~ msgid "months after marriage"
23321#~ msgstr "månader efter giftemål"
23322
23323#~ msgid "months before and after marriage"
23324#~ msgstr "månader före och efter giftemål"
23325
23326#~ msgid "never"
23327#~ msgstr "aldrig"
23328
23329#~ msgid "noon"
23330#~ msgstr "middag"
23331
23332#~ msgid "north"
23333#~ msgstr "norr"
23334
23335#~ msgid "over"
23336#~ msgstr "över"
23337
23338#~ msgid "overall"
23339#~ msgstr "sammanlagt"
23340
23341#~ msgid "p.m."
23342#~ msgstr "e.m."
23343
23344#~ msgid "pixels"
23345#~ msgstr "pixlar"
23346
23347#~ msgid "preview"
23348#~ msgstr "förhandsvisa"
23349
23350#~ msgid "quarters after marriage"
23351#~ msgstr "kvartal efter giftemål"
23352
23353#~ msgctxt "FEMALE"
23354#~ msgid "religious name"
23355#~ msgstr "religiöst namn"
23356
23357#~ msgctxt "MALE"
23358#~ msgid "religious name"
23359#~ msgstr "religiöst namn"
23360
23361#~ msgid "reporting"
23362#~ msgstr "rapportering"
23363
23364#~ msgid "robot"
23365#~ msgstr "robot"
23366
23367#~ msgid "sort by filename"
23368#~ msgstr "sortera efter filnamn"
23369
23370#~ msgid "sort by title"
23371#~ msgstr "sortera efter titel"
23372
23373#~ msgid "south"
23374#~ msgstr "syd"
23375
23376#~ msgid "ssl"
23377#~ msgstr "ssl"
23378
23379#~ msgid "this record does not exist"
23380#~ msgstr "denna datapost finns inte"
23381
23382#~ msgid "tls"
23383#~ msgstr "tls"
23384
23385#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23386#~ msgstr "webtrees kan inte anslutas till PhpGedView databas: %s."
23387
23388#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23389#~ msgstr "webtrees behöver en MySQL-databas, version %s eller senare."
23390
23391#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23392#~ msgstr "webtrees behöver sända e-post, så som lösenords påminnelser och webbplats meddelanden. För att göra det, kan den använda denna servers inbyggda PHP e-post egenskaper (som inte alltid är tillgängliga) eller en external SMTP (e-post relä) service för vilken du behöver anslutningsdetaljer."
23393
23394#~ msgid "webtrees reply address"
23395#~ msgstr "webtrees svarsadress"
23396
23397#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23398#~ msgstr "webtrees använder UTF-8-kodning för bokstäver med accent, specialtecken och icke-latinska skrivtecken. Om du vill använda den här GEDCOM-filen med släktforskningsprogram som inte stöder UTF-8, då kan du skapa den med ISO-8859-1-kodning."
23399
23400#~ msgid "webtrees wiki"
23401#~ msgstr "webtrees wiki"
23402
23403#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23404#~ msgstr "webtrees databas och PhpGedView måste vara på samma server"
23405
23406#~ msgid "west"
23407#~ msgstr "väst"
23408
23409#, php-format
23410#~ msgid "“%s”"
23411#~ msgstr "”%s”"
23412
23413#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23414#~ msgstr "”%s” har lagts till dina favoriter."
23415