xref: /webtrees/resources/lang/sv/messages.po (revision 2729bcd2f87961fdbf9add0fc8b024473427529f)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-06-05 09:17+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-05-19 11:29+0000\n"
7"Last-Translator: Fredrik Ekdahl <fekdahl@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Swedish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sv/>\n"
9"Language: sv\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " men detaljerna är okända"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " i "
45
46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
47#: app/Services/RelationshipService.php:2178
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
50msgstr "%1$s är %2$s generationer mera"
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Services/RelationshipService.php:2183
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed descending"
56msgstr "%1$s är %2$s generationer mindre"
57
58#. I18N: %s is a person's name
59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
66#, php-format
67msgid "%1$s (%2$s)"
68msgstr "%1$s (%2$s)"
69
70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256
71#, php-format
72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
73msgstr "%1$s KB laddades ner på %2$s sekunder."
74
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281
76#, php-format
77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
78msgstr "%1$s finns inte. Menar du %2$s?"
79
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
84#, php-format
85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
86msgstr "%1$s länkar inte tillbaka till %2$s."
87
88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277
90#, php-format
91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
93msgstr[0] "%1$s fil extraherades på %2$s sekunder."
94msgstr[1] "%1$s filer extraherades på %2$s sekunder."
95
96#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433
97#, php-format
98msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
99msgstr "%1$s är av typen %2$s, men %3$s förväntades."
100
101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
102#: app/Services/RelationshipService.php:2436
103#, php-format
104msgid "%1$s × %2$s"
105msgstr "%1$s × %2$s"
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Services/RelationshipService.php:2414
109#, php-format
110msgctxt "FEMALE"
111msgid "%1$s × %2$s"
112msgstr "%1$s × %2$s"
113
114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
115#: app/Services/RelationshipService.php:2391
116#, php-format
117msgctxt "MALE"
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: image dimensions, width × height
122#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
123#, php-format
124msgid "%1$s × %2$s pixels"
125msgstr "%1$s × %2$s pixlar"
126
127#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
128#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
130#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130
131#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:630
133#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396
134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416
136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
139#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
141#, php-format
142msgid "%1$s: %2$s"
143msgstr "%1$s: %2$s"
144
145#. I18N: A range of numbers
146#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Services/RelationshipService.php:2204
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%1$ss %2$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:616
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%H:%i:%s"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:261
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%j %F %Y"
165
166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
167#, php-format
168msgid "%s BCE"
169msgstr "%s fvt"
170
171#. I18N: size of file in KB
172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
173#: app/Services/MediaFileService.php:97
174#, php-format
175msgid "%s KB"
176msgstr "%s KB"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
179#, php-format
180msgid "%s and her ancestors"
181msgstr "%s och hennes förfäder"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
184#, php-format
185msgid "%s and his ancestors"
186msgstr "%s och hans förfäder"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
189#, php-format
190msgid "%s and the individuals that reference it."
191msgstr "%s och personerna som hänför sig till det."
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
195#, php-format
196msgid "%s and their children"
197msgstr "%s och deras barn"
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
201#, php-format
202msgid "%s and their descendants"
203msgstr "%s och deras ättlingar"
204
205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
206#, php-format
207msgid "%s anonymous signed-in user"
208msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
209msgstr[0] "%s anonym inloggad användare"
210msgstr[1] "%s anonyma inloggade användare"
211
212#: resources/views/family-page-children.phtml:19
213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
217#, php-format
218msgid "%s child"
219msgid_plural "%s children"
220msgstr[0] "%s barn"
221msgstr[1] "%s barn"
222
223#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
225#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
226#, php-format
227msgid "%s day"
228msgid_plural "%s days"
229msgstr[0] "%s dag"
230msgstr[1] "%s dagar"
231
232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231
233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
235#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
236#, php-format
237msgid "%s does not exist."
238msgstr "%s finns inte."
239
240#: resources/views/calendar-list.phtml:23
241#, php-format
242msgid "%s family"
243msgid_plural "%s families"
244msgstr[0] "%s familj"
245msgstr[1] "%s familjer"
246
247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
249#, php-format
250msgid "%s family has been updated."
251msgid_plural "%s families have been updated."
252msgstr[0] "%s familj har uppdaterats."
253msgstr[1] "%s familjer har uppdaterats."
254
255#: resources/views/admin/locations.phtml:109
256#, php-format
257msgid "%s family tree"
258msgid_plural "%s family trees"
259msgstr[0] "%s släktträd"
260msgstr[1] "%s släktträd"
261
262#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
263#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
264#, php-format
265msgid "%s grandchild"
266msgid_plural "%s grandchildren"
267msgstr[0] "%s barnbarn"
268msgstr[1] "%s barnbarn"
269
270#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
271#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
272#: resources/views/calendar-list.phtml:18
273#, php-format
274msgid "%s individual"
275msgid_plural "%s individuals"
276msgstr[0] "%s person"
277msgstr[1] "%s personer"
278
279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
282#, php-format
283msgid "%s individual has been updated."
284msgid_plural "%s individuals have been updated."
285msgstr[0] "%s person har uppdaterats."
286msgstr[1] "%s personer har uppdaterats."
287
288#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
289#, php-format
290msgid "%s message"
291msgid_plural "%s messages"
292msgstr[0] "%s meddelande"
293msgstr[1] "%s meddelanden"
294
295#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
296#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
297#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
299#, php-format
300msgid "%s month"
301msgid_plural "%s months"
302msgstr[0] "%s månad"
303msgstr[1] "%s månader"
304
305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
306#, php-format
307msgid "%s note has been updated."
308msgid_plural "%s notes have been updated."
309msgstr[0] "%s antekning har uppdaterats."
310msgstr[1] "%s antekningar har uppdaterats."
311
312#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317
313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321
314#, php-format
315msgid "%s occurs too many times."
316msgstr "%s förekommer för många gånger."
317
318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
319#: app/Services/RelationshipService.php:2151
320#, php-format
321msgid "%s once removed ascending"
322msgstr "%s en generation mera"
323
324#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
325#: app/Services/RelationshipService.php:2156
326#, php-format
327msgid "%s once removed descending"
328msgstr "%s en generation mindre"
329
330#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
331#, php-format
332msgid "%s repository has been updated."
333msgid_plural "%s repositories have been updated."
334msgstr[0] "%s arkiv har uppdaterats."
335msgstr[1] "%s arkiver har uppdaterats."
336
337#. I18N: %s is a person's name
338#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
339#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
340#, php-format
341msgid "%s sent you the following message."
342msgstr "%s skickade dig följande meddelande."
343
344#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
345#, php-format
346msgid "%s signed-in user"
347msgid_plural "%s signed-in users"
348msgstr[0] "%s inloggad användare"
349msgstr[1] "%s inloggade användare"
350
351#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
352#, php-format
353msgid "%s source has been updated."
354msgid_plural "%s sources have been updated."
355msgstr[0] "%s källa har uppdaterats."
356msgstr[1] "%s källor har uppdaterats."
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Services/RelationshipService.php:2169
360#, php-format
361msgid "%s three times removed ascending"
362msgstr "%s tre generationer mera"
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Services/RelationshipService.php:2174
366#, php-format
367msgid "%s three times removed descending"
368msgstr "%s tre generationer mindre"
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Services/RelationshipService.php:2160
372#, php-format
373msgid "%s twice removed ascending"
374msgstr "%s två generationer mera"
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Services/RelationshipService.php:2165
378#, php-format
379msgid "%s twice removed descending"
380msgstr "%s två generationer mindre"
381
382#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
383#, php-format
384msgid "%s week"
385msgid_plural "%s weeks"
386msgstr[0] "%s vecka"
387msgstr[1] "%s veckor"
388
389#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
390#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
395#, php-format
396msgid "%s year"
397msgid_plural "%s years"
398msgstr[0] "%s år"
399msgstr[1] "%s år"
400
401#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
402#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
403#, php-format
404msgid "%s year anniversary"
405msgstr "%s årsdag"
406
407#: app/Services/RelationshipService.php:2354
408#, php-format
409msgid "%s × cousin"
410msgstr "%s. kusin"
411
412#: app/Services/RelationshipService.php:2318
413#, php-format
414msgctxt "FEMALE"
415msgid "%s × cousin"
416msgstr "%s. kusin"
417
418#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
419#: app/Services/RelationshipService.php:2281
420#, php-format
421msgctxt "MALE"
422msgid "%s × cousin"
423msgstr "%s. kusin"
424
425#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
426#: app/Date/JulianDate.php:98
427#, php-format
428msgid "%s&nbsp;BCE"
429msgstr "%s&nbsp;fvt"
430
431#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
432#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
433#, php-format
434msgid "%s&nbsp;CE"
435msgstr "%s&nbsp;evt"
436
437#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
439#, php-format
440msgid "%s+"
441msgstr "%s+"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
444#, php-format
445msgid "%s, her ancestors and their families"
446msgstr "%s, hennes förfäder och deras familjer"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
449#, php-format
450msgid "%s, her parents and siblings"
451msgstr "%s, hennes föräldrar och syskon"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
454#, php-format
455msgid "%s, her spouses and children"
456msgstr "%s, hennes makar och barn"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
459#, php-format
460msgid "%s, her spouses and descendants"
461msgstr "%s, hennes makar och ättlingar"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
464#, php-format
465msgid "%s, his ancestors and their families"
466msgstr "%s, hans förfäder och deras familjer"
467
468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
469#, php-format
470msgid "%s, his parents and siblings"
471msgstr "%s, hans föräldrar och syskon"
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
474#, php-format
475msgid "%s, his spouses and children"
476msgstr "%s, hans makar och barn"
477
478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
479#, php-format
480msgid "%s, his spouses and descendants"
481msgstr "%s, hans makar och ättlingar"
482
483#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
484#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
485#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
486msgid "&lt;select&gt;"
487msgstr "&lt;välj&gt;"
488
489#: resources/views/fact-date.phtml:120
490#, php-format
491msgid "(%s after death)"
492msgstr "(%s efter dödsdagen)"
493
494#. I18N: The current age of a living individual
495#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
496#, php-format
497msgid "(age %s)"
498msgstr "(ålder %s)"
499
500#. I18N: The age of an individual at a given date
501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
502#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
503#: resources/views/fact-date.phtml:102
504#, php-format
505msgid "(aged %s)"
506msgstr "(%s gammal)"
507
508#. I18N: The age of an individual at a given date
509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
510#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
511#: resources/views/fact-date.phtml:98
512#, php-format
513msgctxt "Female"
514msgid "(aged %s)"
515msgstr "(%s gammal)"
516
517#. I18N: The age of an individual at a given date
518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
519#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
520#: resources/views/fact-date.phtml:94
521#, php-format
522msgctxt "Male"
523msgid "(aged %s)"
524msgstr "(%s gammal)"
525
526#. I18N: %s is a number
527#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
528#, php-format
529msgid "(filtered from %s total entries)"
530msgstr "(valda av totalt %s)"
531
532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
534msgid "(includes media files)"
535msgstr "(inklusive mediafiler)"
536
537#: resources/views/fact-date.phtml:116
538msgid "(on the date of death)"
539msgstr "(på dödsdagen)"
540
541#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
542#: app/I18N.php:334
543msgid ", "
544msgstr ", "
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "10th"
549msgstr "10:e"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "11th"
554msgstr "11:e"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "12th"
559msgstr "12:e"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "13th"
564msgstr "13:e"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "14th"
569msgstr "14:e"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "15th"
574msgstr "15:e"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "16th"
579msgstr "16:e"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "17th"
584msgstr "17:e"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "18th"
589msgstr "18:e"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "19th"
594msgstr "19:e"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "1st"
599msgstr "1:a"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "20th"
604msgstr "20:e"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "21st"
609msgstr "21:a"
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "2nd"
614msgstr "2:a"
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "3rd"
619msgstr "3:e"
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "4th"
624msgstr "4:e"
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "5th"
629msgstr "5:e"
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "6th"
634msgstr "6:e"
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "7th"
639msgstr "7:e"
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "8th"
644msgstr "8:e"
645
646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "9th"
649msgstr "9:e"
650
651#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
652#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
653msgid "<default theme>"
654msgstr "<standardtema>"
655
656#: resources/views/register-page.phtml:26
657msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
658msgstr "<p>Meddelande: Genom att fylla i och skicka det här formuläret godkänner du:</p><ul><li>att skydda integritetet för levande individer som anges på vår webbplats;</li><li>och i textrutan nedan, att förklara till vem du är släkt, eller att ge oss information om någon som bör listas på vår webbplats.</li></ul>\""
659
660#. I18N: URL = web address
661#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
662msgid "A URL"
663msgstr "En URL"
664
665#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
666#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
667msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
668msgstr "Ett diagram som visar förhållandet mellan två personer."
669
670#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
671#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
672msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
673msgstr "Ett diagram av en persons förfäder och ättlingar, som en familjebok."
674
675#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
676#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
677msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
678msgstr "Ett diagram av en persons förfäder, som ett kompakt träd."
679
680#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
681#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
682msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
683msgstr "Ett diagram av en persons förfäder, formaterad som ett träd."
684
685#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
686#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
687msgid "A chart of an individual’s ancestors."
688msgstr "Ett diagram av en persons förfäder."
689
690#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
691#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
692msgid "A chart of an individual’s descendants."
693msgstr "Ett diagram av en persons ättlingar."
694
695#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
696#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
697msgid "A chart of individuals’ lifespans."
698msgstr "Ett diagram av personers livslängder."
699
700#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
701msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
702msgstr "Ett barn kan ha fler än ett set av föräldrar. Förhållandet mellan barnet och föräldrarna kan vara biologiskt, juridiskt, eller baserat på lokal kultur och tradition. Om inget förhållande till föräldrar anges kommer en biologisk relation att antas."
703
704#. I18N: Description of a “Data fix” module
705#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
706msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
707msgstr "Ett vanligt fel är att ha flera länkar till samma datapost, t.ex. samma barn förekommer mer än en gång i familjedataposten."
708
709#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
710#: app/Module/FanChartModule.php:149
711msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
712msgstr "Ett solfjäderdiagram av en persons förfäder."
713
714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
715#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
716#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
719msgid "A file on the server"
720msgstr "En fil på servern"
721
722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
727msgid "A file on your computer"
728msgstr "En fil på din dator"
729
730#. I18N: Description of the “My page” module
731#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
732msgid "A greeting message and useful links for a user."
733msgstr "Hälsningsmeddelande och användbara länkar för användare."
734
735#. I18N: Description of the “Home page” module
736#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
737msgid "A greeting message for site visitors."
738msgstr "Ett hälsningsmeddelande till webbplatsens besökare."
739
740#. I18N: Description of the “Contact information” module
741#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
742msgid "A link to the site contacts."
743msgstr "En länk till webbplatskontakterna."
744
745#. I18N: Description of the “webtrees” module
746#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
747msgid "A link to the webtrees home page."
748msgstr "En länk till webtrees-hemsidan."
749
750#. I18N: Description of the “Branches” module
751#: app/Module/BranchesListModule.php:112
752msgid "A list of branches of a family."
753msgstr "En lista över grenar av en familj."
754
755#. I18N: Description of the “Pending changes” module
756#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92
757msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
758msgstr "En lista med ändringar som behöver godkännas av moderator, samt e-postmeddelanden."
759
760#. I18N: Description of the “Families” module
761#: app/Module/FamilyListModule.php:54
762msgid "A list of families."
763msgstr "En lista över familjer."
764
765#. I18N: Description of the “FAQ” module
766#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
767msgid "A list of frequently asked questions and answers."
768msgstr "En lista över Vanliga frågor och svar."
769
770#. I18N: Description of the “Individuals” module
771#: app/Module/IndividualListModule.php:105
772msgid "A list of individuals."
773msgstr "En lista över individer."
774
775#. I18N: Description of the “Locations” module
776#: app/Module/LocationListModule.php:78
777msgid "A list of locations."
778msgstr "En lista över platser."
779
780#. I18N: Description of the “Media objects” module
781#: app/Module/MediaListModule.php:98
782msgid "A list of media objects."
783msgstr "En lista med medieobjekt."
784
785#. I18N: Description of the “Recent changes” module
786#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
787msgid "A list of records that have been updated recently."
788msgstr "En lista med poster som uppdaterats nyligen."
789
790#. I18N: Description of the “Repositories” module
791#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
792msgid "A list of repositories."
793msgstr "En lista över arkiv."
794
795#. I18N: Description of the “Shared notes” module
796#: app/Module/NoteListModule.php:75
797msgid "A list of shared notes."
798msgstr "En lista över delade anteckningar."
799
800#. I18N: Description of the “Sources” module
801#: app/Module/SourceListModule.php:77
802msgid "A list of sources."
803msgstr "En lista över källor."
804
805#. I18N: Description of the “Submitters” module
806#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
807msgid "A list of submitters."
808msgstr "En lista över avsändare."
809
810#. I18N: Description of “Research tasks” module
811#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84
812msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
813msgstr "En lista med uppgifter och aktiviteter som är länkade till släktträdet."
814
815#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
816#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
817msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
818msgstr "En lista på judiska dödsårsdagar som inträffar i en nära framtid."
819
820#. I18N: Description of the “On this day” module
821#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
822msgid "A list of the anniversaries that occur today."
823msgstr "En lista över de årsdagar som inträffar i dag."
824
825#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
826#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
827msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
828msgstr "En lista på årsdagar som inträffar i en nära framtid."
829
830#. I18N: Description of the “Top given names” module
831#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
832msgid "A list of the most popular given names."
833msgstr "Lista över de mest populära förnamnen."
834
835#. I18N: Description of the “Top surnames” module
836#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
837msgid "A list of the most popular surnames."
838msgstr "En lista över de mest populära släktnamnen."
839
840#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
841#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
842msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
843msgstr "En lista över sidor som visats mest."
844
845#. I18N: Description of the “Who is online” module
846#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
847msgid "A list of users and visitors who are currently online."
848msgstr "Lista över användare och gäster som är nu on-line."
849
850#: resources/views/help/media-object.phtml:8
851msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
852msgstr "Ett media objekt är en post i släktträdet som innehåller information om en media fil. Denna information kan inkludera en titel, ett meddelande om upphovsrätt, en avskrift, privata begränsningar, etc. Media filen, som foto eller video, kan lagras lokalt (på denna webbserver) eller på distans (på en annan webbserver)."
853
854#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
855#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
856#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
857#, php-format
858msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
859msgstr "En ny användare (%1$s) har begärt ett konto (%2$s) och verifierat en e-postadress (%3$s)."
860
861#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
862#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
864#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
865#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
866#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
867msgid "A new version of webtrees is available."
868msgstr "En ny version av webtrees finns tillgänglig."
869
870#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
871#, php-format
872msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
873msgstr "En länk för att nollställa lösenordet har skickats till \"%s\"."
874
875#. I18N: Description of the “Journal” module
876#: app/Module/UserJournalModule.php:66
877msgid "A private area to record notes or keep a journal."
878msgstr "Privat område för att spara anteckningar eller hålla dagbok."
879
880#. I18N: %s is a server name/URL
881#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
882#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
883#, php-format
884msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
885msgstr "En möjlig användare har registrerat sig till webtrees vid %s."
886
887#. I18N: Description of the “Pedigree” module
888#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
890msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
891msgstr "En rapport om en persons förfäder, formaterad som ett träd."
892
893#. I18N: Description of the “Ancestors” module
894#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
896msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
897msgstr "En rapport om en persons förfäder, i en berättande stil."
898
899#. I18N: Description of the “Descendants” module
900#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
902msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
903msgstr "En rapport om en persons ättlingar, i en berättande stil."
904
905#. I18N: Description of the “Individual” module
906#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
908msgid "A report of an individual’s details."
909msgstr "En rapport om en persons detaljer."
910
911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
912msgid "A report of facts which are supported by a given source."
913msgstr "En rapport över fakta som härstammar från en viss källa."
914
915#. I18N: Description of the “Family” module
916#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
918msgid "A report of family members and their details."
919msgstr "En rapport över familjemedlemmar och deras uppgifter."
920
921#. I18N: Description of the “Deaths” module
922#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
923msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
924msgstr "En rapport om personer som dog i en given tid eller ort."
925
926#. I18N: Description of the “Occupations” module
927#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
928#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
929msgid "A report of individuals who had a given occupation."
930msgstr "En rapport om personer som hade ett visst yrke."
931
932#. I18N: Description of the “Births” module
933#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
934msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
935msgstr "En rapport om personer som är födda i en viss tid eller ort."
936
937#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
938#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
939#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
940msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
941msgstr "En rapport om personer som begravdes på en viss ort."
942
943#. I18N: Description of the “Marriages” module
944#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
945#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
946msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
947msgstr "En rapport om personer som gifte sig i en given tid eller ort."
948
949#. I18N: Description of the “Changes” module
950#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
951#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
952msgid "A report of recent and pending changes."
953msgstr "En rapport om de senaste och väntande ändringarna."
954
955#. I18N: Description of the “Related families”
956#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
958msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
959msgstr "En rapport om de familjer som är nära besläktade till en person."
960
961#. I18N: Description of the “Related individuals” module
962#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
963#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
964msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
965msgstr "En rapport om de familjer som är närstående till en person."
966
967#. I18N: Description of the “Source” module
968#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
969msgid "A report of the information provided by a source."
970msgstr "En rapport om den information som getts av en specifik källa."
971
972#. I18N: Description of the “Missing data”
973#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
975msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
976msgstr "En rapport om den information som saknas för en person och dess anhöriga."
977
978#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
979#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
981msgid "A report of vital records for a given date or place."
982msgstr "En sammanställning av vitala händelserna vid specifik tid eller ort."
983
984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
985msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
986msgstr "En roll är en uppsättning rättigheter, som ger tillstånd att visa data, ändra konfigurationsinställningar, osv. Rättigheter tilldelas roller och roller tilldelas användare. Varje släktträd kan tilldela olika tillgång till varje roll, och användare kan ha en annan roll i varje släktträd."
987
988#. I18N: Description of the “Family navigator” module
989#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
990msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
991msgstr "En sidopanel som visar en persons närmsta familj och släkt."
992
993#. I18N: Description of the “Extra information” module
994#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
995msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
996msgstr "En sidopanel som visar en persons icke-genealogiska data."
997
998#. I18N: Description of the “Descendants” module
999#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1000msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1001msgstr "En sidopanel som visar en persons efterkommande."
1002
1003#. I18N: Description of the “Families” module
1004#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1005msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1006msgstr "En flik som visar en persons nära släktingar."
1007
1008#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82
1010msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1011msgstr "En flik som visar fakta och händelser till en person."
1012
1013#. I18N: Description of the “Media” module
1014#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1015msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1016msgstr "Flik som visar mediaobjekt till berörd person."
1017
1018#. I18N: Description of the “Notes” module
1019#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1020msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1021msgstr "En flik som visar anteckningar för en person."
1022
1023#. I18N: Description of the “Sources” module
1024#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1025msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1026msgstr "Flik som visar källor länkande till en person."
1027
1028#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1029#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1030msgid "A timeline displaying individual events."
1031msgstr "En tidslinje som visar personliga händelser."
1032
1033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1034msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1035msgstr "En användare kommer inte att kunna logga in förrän både ”e-post verifierad” och ”godkänd av administratör” är valda."
1036
1037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1042#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1053msgctxt "paper size"
1054msgid "A3"
1055msgstr "A3"
1056
1057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1073msgctxt "paper size"
1074msgid "A4"
1075msgstr "A4"
1076
1077#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1078#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1079#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1080#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1081#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1082msgid "API key"
1083msgstr "API-nyckel"
1084
1085#. I18N: Location of an LDS church temple
1086#: app/Elements/TempleCode.php:53
1087msgid "Aba, Nigeria"
1088msgstr "Aba, Nigeria"
1089
1090#: app/Date/JalaliDate.php:280
1091msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1092msgid "Aban"
1093msgstr "Aban"
1094
1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1096#: app/Date/JalaliDate.php:153
1097msgctxt "GENITIVE"
1098msgid "Aban"
1099msgstr "Aban"
1100
1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1102#: app/Date/JalaliDate.php:243
1103msgctxt "INSTRUMENTAL"
1104msgid "Aban"
1105msgstr "Aban"
1106
1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1108#: app/Date/JalaliDate.php:198
1109msgctxt "LOCATIVE"
1110msgid "Aban"
1111msgstr "Aban"
1112
1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1114#: app/Date/JalaliDate.php:108
1115msgctxt "NOMINATIVE"
1116msgid "Aban"
1117msgstr "Aban"
1118
1119#. I18N: A configuration setting
1120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1123msgid "Abbreviate place names"
1124msgstr "Förkorta ortnamn"
1125
1126#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1538
1127#: app/Gedcom.php:1793 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1128#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1129msgid "Abbreviation"
1130msgstr "Förkortning"
1131
1132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1134msgid "Accept"
1135msgstr "Godkänn"
1136
1137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1138msgid "Accept all changes"
1139msgstr "Godkänn alla ändringar"
1140
1141#: resources/views/admin/components.phtml:41
1142#: resources/views/admin/components.phtml:104
1143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1144msgid "Access level"
1145msgstr "Åtkomstnivå"
1146
1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1148msgid "Access to family trees"
1149msgstr "Tillgång till släktträd"
1150
1151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1152msgid "Account approval and email verification"
1153msgstr "Kontogodkännande och e-postverifikation"
1154
1155#. I18N: Location of an LDS church temple
1156#: app/Elements/TempleCode.php:54
1157msgid "Accra, Ghana"
1158msgstr "Accra, Ghana"
1159
1160#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1161msgid "Action"
1162msgstr "Handling"
1163
1164#. I18N: a month in the Jewish calendar
1165#: app/Date/JewishDate.php:205
1166msgctxt "GENITIVE"
1167msgid "Adar"
1168msgstr "adar"
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:309
1172msgctxt "INSTRUMENTAL"
1173msgid "Adar"
1174msgstr "adar"
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:257
1178msgctxt "LOCATIVE"
1179msgid "Adar"
1180msgstr "adar"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:153
1184msgctxt "NOMINATIVE"
1185msgid "Adar"
1186msgstr "adar"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:203
1190msgctxt "GENITIVE"
1191msgid "Adar I"
1192msgstr "adar I"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:307
1196msgctxt "INSTRUMENTAL"
1197msgid "Adar I"
1198msgstr "adar I"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:255
1202msgctxt "LOCATIVE"
1203msgid "Adar I"
1204msgstr "adar I"
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:151
1208msgctxt "NOMINATIVE"
1209msgid "Adar I"
1210msgstr "adar I"
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:223
1214msgctxt "GENITIVE"
1215msgid "Adar II"
1216msgstr "adar II"
1217
1218#. I18N: a month in the Jewish calendar
1219#: app/Date/JewishDate.php:327
1220msgctxt "INSTRUMENTAL"
1221msgid "Adar II"
1222msgstr "adar II"
1223
1224#. I18N: a month in the Jewish calendar
1225#: app/Date/JewishDate.php:275
1226msgctxt "LOCATIVE"
1227msgid "Adar II"
1228msgstr "adar II"
1229
1230#. I18N: a month in the Jewish calendar
1231#: app/Date/JewishDate.php:171
1232msgctxt "NOMINATIVE"
1233msgid "Adar II"
1234msgstr "adar II"
1235
1236#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1237#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1238msgid "Add"
1239msgstr "Lägg till"
1240
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1249#, php-format
1250msgid "Add %s to the clippings cart"
1251msgstr "Lägg %s till i urklippskorgen"
1252
1253#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1254msgid "Add a brother"
1255msgstr "Lägg till en bror"
1256
1257#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1258#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1259#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1260msgid "Add a child"
1261msgstr "Lägg till ett barn"
1262
1263#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1265msgid "Add a child to create a one-parent family"
1266msgstr "Lägg till ett barn för att skapa en enföräldersfamilj"
1267
1268#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1269#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1271msgid "Add a daughter"
1272msgstr "Lägg till en dotter"
1273
1274#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1275#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1276#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1277msgid "Add a fact"
1278msgstr "Lägg till ett faktum"
1279
1280#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1281#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1284msgid "Add a father"
1285msgstr "Lägg till en fader"
1286
1287#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1289msgid "Add a favorite"
1290msgstr "Lägg till en favorit"
1291
1292#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1294#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1295#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1298msgid "Add a husband"
1299msgstr "Lägg till en make"
1300
1301#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1303msgid "Add a husband using an existing individual"
1304msgstr "Lägg till en befintlig person som make"
1305
1306#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1307msgid "Add a journal entry"
1308msgstr "Lägg till en dagboksnotering"
1309
1310#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1311#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1312#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1313msgid "Add a media file"
1314msgstr "Lägg till en mediefil"
1315
1316#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1317#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1319msgid "Add a media object"
1320msgstr "Lägg till ett mediaobjekt"
1321
1322#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1323#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1324#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1326msgid "Add a mother"
1327msgstr "Lägg till en moder"
1328
1329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1330msgid "Add a name"
1331msgstr "Lägg till ett namn"
1332
1333#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1334msgid "Add a news article"
1335msgstr "Lägg till en nyhetsartikel"
1336
1337#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1338msgid "Add a note"
1339msgstr "Lägg till en anteckning"
1340
1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1342msgid "Add a sibling"
1343msgstr "Lägg till ett syskon"
1344
1345#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1346msgid "Add a sister"
1347msgstr "Lägg till en syster"
1348
1349#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1350#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1352msgid "Add a son"
1353msgstr "Lägg till en son"
1354
1355#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1356msgid "Add a source citation"
1357msgstr "Lägg till ett källcitat"
1358
1359#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1360msgid "Add a spouse"
1361msgstr "Lägg till make/maka"
1362
1363#: app/Module/StoriesModule.php:292
1364#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1365#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1366msgid "Add a story"
1367msgstr "Lägg till en berättelse"
1368
1369#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1371msgid "Add a user"
1372msgstr "Lägg till en användare"
1373
1374#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1376#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1377#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1380msgid "Add a wife"
1381msgstr "Lägg till en maka"
1382
1383#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1384#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1385msgid "Add a wife using an existing individual"
1386msgstr "Lägg till en befintlig person som maka"
1387
1388#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1389#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1390#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1391msgid "Add an FAQ"
1392msgstr "Lägg till en Vanlig fråga"
1393
1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1395msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1396msgstr "Lägg till innehåll till slutet av elementet <code>&lt;body&gt;</code>."
1397
1398#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1399msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1400msgstr "Lägg till innehåll till slutet av elementet <code>&lt;head&gt;</code>."
1401
1402#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1403msgid "Add from clipboard"
1404msgstr "Lägg till ur klippskorgen"
1405
1406#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1407msgid "Add historic events to an individual’s page."
1408msgstr "Lägg till historiska händelser på en individs sida."
1409
1410#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1411msgid "Add individuals"
1412msgstr "Lägg till personer"
1413
1414#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1415msgid "Add marriage details"
1416msgstr "Lägg till en vigsel"
1417
1418#. I18N: Name of a module
1419#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1420msgid "Add missing death records"
1421msgstr "Lägg till saknade dödsposter"
1422
1423#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1424msgid "Add more blocks from the following list."
1425msgstr "Lägg till fler block från följande lista."
1426
1427#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1428msgid "Add more fields"
1429msgstr "Lägg till fler fält"
1430
1431#. I18N: Description of the “Stories” module
1432#: app/Module/StoriesModule.php:75
1433msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1434msgstr "Lägg till berättelser till personer i släktträdet."
1435
1436#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1437msgid "Add new, and update existing records"
1438msgstr "Lägg till nya och uppdatera befintliga poster"
1439
1440#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1441msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1442msgstr "Lägg till mellanrum där långa rader har brutits"
1443
1444#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1445#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1446msgid "Add styling and scripts to every page."
1447msgstr "Lägg till stil och skript till varje sida."
1448
1449#. I18N: A configuration setting
1450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1451msgid "Add to TITLE header tag"
1452msgstr "Lägg till TITLE-rubriktagg"
1453
1454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1455#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1456msgid "Add to the clippings cart"
1457msgstr "Lägg till i urklippskorgen"
1458
1459#. I18N: A configuration setting
1460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1461msgid "Add unique identifiers"
1462msgstr "Lägg till en unik identifierare"
1463
1464#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1465msgid "Add unlinked records"
1466msgstr "Lägg till olänkade dataposter"
1467
1468#. I18N: Description of the “HTML” module
1469#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1470msgid "Add your own text and graphics."
1471msgstr "Lägg till din egen text och grafik."
1472
1473#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1474msgid "Add/edit a journal/news entry"
1475msgstr "Lägg till/redigera dagbok/nyhets inlägg"
1476
1477#: app/Gedcom.php:1465 app/Gedcom.php:1478 app/Gedcom.php:1480
1478#: app/Gedcom.php:1481 app/Gedcom.php:1489 app/Gedcom.php:1490
1479#: app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1510 app/Gedcom.php:1512
1480#: app/Gedcom.php:1513 app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1524
1481msgid "Additional information"
1482msgstr "Ytterligare information"
1483
1484#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789
1485#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1705
1486#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1487#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1488#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1489msgid "Address"
1490msgstr "Adress"
1491
1492#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:790
1493#: app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1706
1494msgid "Address line 1"
1495msgstr "Adressrad 1"
1496
1497#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:791
1498#: app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:1356 app/Gedcom.php:1707
1499msgid "Address line 2"
1500msgstr "Adressrad 2"
1501
1502#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:792
1503#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1357
1504msgid "Address line 3"
1505msgstr "Adressrad 3"
1506
1507#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1508msgid "Addresses"
1509msgstr "Adresser"
1510
1511#. I18N: Location of an LDS church temple
1512#: app/Elements/TempleCode.php:55
1513msgid "Adelaide, Australia"
1514msgstr "Adelaide, Australien"
1515
1516#: app/Gedcom.php:1394
1517msgid "Administrative ID"
1518msgstr "Administrativt ID"
1519
1520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1522msgid "Administrator"
1523msgstr "Administratör"
1524
1525#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1526msgid "Administrator account"
1527msgstr "Administratörskonto"
1528
1529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1530msgid "Administrator comments on user"
1531msgstr "Administratörens kommentarer om användaren"
1532
1533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1534msgid "Administrators"
1535msgstr "Administratörer"
1536
1537#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1538msgctxt "Female pedigree"
1539msgid "Adopted"
1540msgstr "Adopterad"
1541
1542#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1543msgctxt "Male pedigree"
1544msgid "Adopted"
1545msgstr "Adopterad"
1546
1547#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1548msgctxt "Pedigree"
1549msgid "Adopted"
1550msgstr "Adopterad"
1551
1552#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1553msgid "Adopted by both parents"
1554msgstr "Adopterad av båda föräldrarna"
1555
1556#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1069
1557msgid "Adopted by father"
1558msgstr "Adopterad av fadern"
1559
1560#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1070
1561msgid "Adopted by mother"
1562msgstr "Adopterad av modern"
1563
1564#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1702
1565msgid "Adopted name"
1566msgstr "Adoptivnamn"
1567
1568#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1569msgid "Adoption"
1570msgstr "Adoption"
1571
1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:231
1573msgid "Adoption of a brother"
1574msgstr "Brors adoption"
1575
1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1577msgid "Adoption of a child"
1578msgstr "Barns adoption"
1579
1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1581msgid "Adoption of a daughter"
1582msgstr "Dotters adoption"
1583
1584#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1587msgid "Adoption of a grandchild"
1588msgstr "Barnbarnets adoption"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1591msgid "Adoption of a granddaughter"
1592msgstr "Barnbarnets adoption"
1593
1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1595msgctxt "daughter’s daughter"
1596msgid "Adoption of a granddaughter"
1597msgstr "Dotterdotters adoption"
1598
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1600msgctxt "son’s daughter"
1601msgid "Adoption of a granddaughter"
1602msgstr "Sondotters adoption"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:277
1605msgid "Adoption of a grandson"
1606msgstr "Barnbarnets adoption"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:300
1609msgctxt "daughter’s son"
1610msgid "Adoption of a grandson"
1611msgstr "Dottersons adoption"
1612
1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:323
1614msgctxt "son’s son"
1615msgid "Adoption of a grandson"
1616msgstr "Sonsons adoption"
1617
1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:254
1619msgid "Adoption of a half-brother"
1620msgstr "Halvbrors adoption"
1621
1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1623msgid "Adoption of a half-sibling"
1624msgstr "Halvsyskons adoption"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1627msgid "Adoption of a half-sister"
1628msgstr "Halvsysters adoption"
1629
1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1631msgid "Adoption of a sibling"
1632msgstr "Syskons adoption"
1633
1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1635msgid "Adoption of a sister"
1636msgstr "Systers adoption"
1637
1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:208
1639msgid "Adoption of a son"
1640msgstr "Sons adoption"
1641
1642#: app/Gedcom.php:576
1643msgid "Adoptive parents"
1644msgstr "Adoptivföräldrar"
1645
1646#: app/Gedcom.php:620
1647msgid "Adult christening"
1648msgstr "Vuxendop"
1649
1650#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1651#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1652msgid "Advanced search"
1653msgstr "Avancerad sökning"
1654
1655#. I18N: Name of a country or state
1656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1657msgid "Afghanistan"
1658msgstr "Afghanistan"
1659
1660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1661msgid "Africa"
1662msgstr "Afrika"
1663
1664#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1665msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1666msgstr "När du har skapat släktträdet, kommer du att kunna importera data från en GEDCOM-fil."
1667
1668#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1669#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1670#: resources/views/fact-date.phtml:137
1671#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:138
1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
1675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:154
1676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259
1677#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1678msgid "Age"
1679msgstr "Ålder"
1680
1681#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1682msgid "Age at birth of child"
1683msgstr "Ålder vid barnets födelse"
1684
1685#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1686msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1687msgstr "Åldersgräns då person antas vara död"
1688
1689#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1690msgid "Age between husband and wife"
1691msgstr "Åldersskillnad mellan man och hustru"
1692
1693#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1694msgid "Age between siblings"
1695msgstr "Åldersskillnad mellan syskon"
1696
1697#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1698msgid "Age between wife and husband"
1699msgstr "Åldersskillnad mellan hustru och man"
1700
1701#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1702msgid "Age difference"
1703msgstr "Åldersskillnad"
1704
1705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1707msgid "Age in year of first marriage"
1708msgstr "Ålder vid första vigseln"
1709
1710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1711#: resources/views/lists/families-table.phtml:479
1712#: resources/views/lists/families-table.phtml:521
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1715msgid "Age in year of marriage"
1716msgstr "Ålder vid vigsel"
1717
1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1721msgid "Age interval"
1722msgstr "Åldersintervall"
1723
1724#. I18N: A configuration setting
1725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1726msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1727msgstr "Föräldrarnas ålder invid barnets födelsedatum"
1728
1729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:489
1730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531
1731msgid "Age related to death year"
1732msgstr "Ålder i förhållande till dödsår"
1733
1734#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1353
1735msgid "Agency"
1736msgstr "Myndighet"
1737
1738#. I18N: Name of a country or state
1739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1740msgid "Aland Islands"
1741msgstr "Åland"
1742
1743#. I18N: Name of a country or state
1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1745msgid "Albania"
1746msgstr "Albanien"
1747
1748#. I18N: Name of a module
1749#: app/Gedcom.php:1113 app/Module/AlbumModule.php:42
1750msgid "Album"
1751msgstr "Album"
1752
1753#. I18N: Location of an LDS church temple
1754#: app/Elements/TempleCode.php:57
1755msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1756msgstr "Albuquerque, New Mexico, Förenta staterna"
1757
1758#. I18N: Name of a country or state
1759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1760msgid "Algeria"
1761msgstr "Algeriet"
1762
1763#: app/Gedcom.php:580
1764msgid "Alias"
1765msgstr "Aliasnamn"
1766
1767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1768msgid "Alive"
1769msgstr "Levande"
1770
1771#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1772#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1773#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1774#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1775#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1776#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1777#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1778#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1779#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1780#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1781#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1782#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1783#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1790#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1794msgid "All"
1795msgstr "Samtliga"
1796
1797#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1799msgid "All facts and events"
1800msgstr "Alla fakta och händelser"
1801
1802#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
1803msgid "All fields must be completed."
1804msgstr "Alla fält måste fyllas i."
1805
1806#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1807#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1808msgid "All individuals"
1809msgstr "Alla personer"
1810
1811#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1812#: resources/views/admin/components.phtml:28
1813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1814msgid "All modules"
1815msgstr "Alla moduler"
1816
1817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1819msgid "All records"
1820msgstr "Alla poster"
1821
1822#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1823#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1824msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1825msgstr "Tillåt andra moduler att redigera text med en ”WYSIWYG”-editor, istället för att använda HTML-koder."
1826
1827#. I18N: A configuration setting
1828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1829msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1830msgstr "Tillåt användare att se rådata i GEDCOM-poster"
1831
1832#. I18N: A configuration setting
1833#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1834msgid "Allow visitors to request a new user account"
1835msgstr "Tillåt besökare att begära ett nytt användarkonto"
1836
1837#: app/Gedcom.php:1049 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1189
1838#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1704
1839msgid "Also known as"
1840msgstr "Också känd som"
1841
1842#: app/Gedcom.php:1467 app/Gedcom.php:1499
1843msgid "Alternative place name"
1844msgstr "Alternativt ortnamn"
1845
1846#. I18N: Name of a country or state
1847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1848msgid "American Samoa"
1849msgstr "Amerikanska Samoa"
1850
1851#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1852#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1853msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1854msgstr "En Vanlig fråga kan visas på bara ett av släktträden, eller på alla släktträd."
1855
1856#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1857msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1858msgstr "En administratör godkänner det nya användarkontot och väljer åtkomstnivå innan användaren kan logga in."
1859
1860#. I18N: Description of the “Album” module
1861#: app/Module/AlbumModule.php:53
1862msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1863msgstr "Alternativ till ”Media”-flik och en förbättrad bildvisare."
1864
1865#. I18N: Description of the “Charts” module
1866#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1867msgid "An alternative way to display charts."
1868msgstr "Alternativt sätt att visa en graf."
1869
1870#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1871#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1872msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1873msgstr "Ett anternativt sätt att mata in kopia över befolkningsräkning (Census) och länka dem till personer."
1874
1875#. I18N: Description of the “Theme change” module
1876#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1877msgid "An alternative way to select a new theme."
1878msgstr "Ett alternativt sätt att välja nytt tema."
1879
1880#. I18N: Description of the “Sign in” module
1881#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1882msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1883msgstr "Ett alternativt sätt att logga in och ut."
1884
1885#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1886#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1887msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1888msgstr "Ett timglasdiagram av en persons förfäder och ättlingar."
1889
1890#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1891msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1892msgstr "En individ kan ha mer än en uppsättning föräldrar. Till exempel födelse och adoption."
1893
1894#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1895#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1896msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1897msgstr "Ett interaktivt träd, visande en persons alla förfäder och efterkommande."
1898
1899#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1900#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1901msgid "An unexpected database error occurred."
1902msgstr "Fel i databasen."
1903
1904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1905msgid "An upgrade is available."
1906msgstr "En uppgradering finns tillgänglig."
1907
1908#. I18N: Name of a module/report
1909#. I18N: Name of a module/chart
1910#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1911#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1913msgid "Ancestors"
1914msgstr "Förfäder"
1915
1916#: app/Gedcom.php:581
1917msgid "Ancestors interest"
1918msgstr "Intresse att forska mer i personens förfäder"
1919
1920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1921msgid "Ancestors of "
1922msgstr "Förfäder för "
1923
1924#. I18N: %s is an individual’s name
1925#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1926#, php-format
1927msgid "Ancestors of %s"
1928msgstr "Förfäder för %s"
1929
1930#: app/Gedcom.php:579
1931msgid "Ancestral file number"
1932msgstr "Ancestral file number (AFN)"
1933
1934#. I18N: GEDCOM tag _APID
1935#: app/Gedcom.php:1013
1936msgid "Ancestry PID"
1937msgstr "Ancestry PID"
1938
1939#. I18N: GEDCOM tag _APID
1940#: app/Gedcom.php:1187
1941msgid "Ancestry.com source identifier"
1942msgstr "Ancestry.com källidentifierare"
1943
1944#. I18N: Location of an LDS church temple
1945#: app/Elements/TempleCode.php:58
1946msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1947msgstr "Anchorage, Alaska, Förenta staterna"
1948
1949#. I18N: Name of a country or state
1950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1951msgid "Andorra"
1952msgstr "Andorra"
1953
1954#. I18N: Name of a country or state
1955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1956msgid "Angola"
1957msgstr "Angola"
1958
1959#. I18N: Name of a country or state
1960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1961msgid "Anguilla"
1962msgstr "Anguilla"
1963
1964#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1965#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
1966#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
1967#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
1968#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1969#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1970msgid "Anniversary"
1971msgstr "Årsdag"
1972
1973#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1974msgid "Anniversary calendar"
1975msgstr "Historisk kalender"
1976
1977#: app/Gedcom.php:445
1978msgid "Annulment"
1979msgstr "Ogiltigförklaring"
1980
1981#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
1982msgid "Answer"
1983msgstr "Svar"
1984
1985#. I18N: Name of a country or state
1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1987msgid "Antarctica"
1988msgstr "Antarktis"
1989
1990#. I18N: Name of a country or state
1991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1992msgid "Antigua and Barbuda"
1993msgstr "Antigua och Barbuda"
1994
1995#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1996msgid "Anyone with a user account can access this website."
1997msgstr "Vem som helst med ett användarkonto har åtkomst till denna webbplats."
1998
1999#. I18N: Location of an LDS church temple
2000#: app/Elements/TempleCode.php:59
2001msgid "Apia, Samoa"
2002msgstr "Apia, Samoa"
2003
2004#: app/Gedcom.php:511
2005msgid "Application ID"
2006msgstr "Applikation-ID"
2007
2008#: app/Gedcom.php:528
2009msgid "Application name"
2010msgstr "Applikationsnamn"
2011
2012#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2013msgid "Apply privacy settings"
2014msgstr "Tillämpa integritetsinställningar"
2015
2016#. I18N: Label for checkbox
2017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758
2018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2019msgid "Apply these preferences to all family trees"
2020msgstr "Använd dessa inställningar för alla släktträd"
2021
2022#. I18N: Label for checkbox
2023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
2024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2025msgid "Apply these preferences to new family trees"
2026msgstr "Använd dessa inställningar för nya släktträd"
2027
2028#: resources/views/admin/users.phtml:35
2029msgid "Approved"
2030msgstr "Godkänd"
2031
2032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2033msgid "Approved by administrator"
2034msgstr "Godkänd av administratör"
2035
2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2037msgctxt "Abbreviation for April"
2038msgid "Apr"
2039msgstr "apr"
2040
2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2042msgctxt "GENITIVE"
2043msgid "April"
2044msgstr "april"
2045
2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2047msgctxt "INSTRUMENTAL"
2048msgid "April"
2049msgstr "april"
2050
2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2052msgctxt "LOCATIVE"
2053msgid "April"
2054msgstr "april"
2055
2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2057#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2058#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2059msgctxt "NOMINATIVE"
2060msgid "April"
2061msgstr "april"
2062
2063#. I18N: The name of a colour-scheme
2064#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2065msgid "Aqua Marine"
2066msgstr "Akvamarin"
2067
2068#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2069#, php-format
2070msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2071msgstr "Är du säker på att du vill ta bort länken till “%s”?"
2072
2073#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2074#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2075msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2076msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta faktum?"
2077
2078#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2080msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2081msgstr "Är du säker på att du vill radera detta meddelande? Det kan inte återfås senare."
2082
2083#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2084#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2085#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2086#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2087#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2088#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2089#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2090#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2091#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2092#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2093#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2094#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2095#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2096#, php-format
2097msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2098msgstr "Vill du verkligen ta bort ”%s”?"
2099
2100#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2101msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2102msgstr "Är du säker på att du vill ångra alla ändringar till detta släktträd?"
2103
2104#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2105msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2106msgstr "Är du säker på att du vill radera denna post från dina favoriter?"
2107
2108#. I18N: Name of a country or state
2109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2110msgid "Argentina"
2111msgstr "Argentina"
2112
2113#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2115#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2117#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2118#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2119#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2120#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2124#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2125#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2126#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2128#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2129msgctxt "font name"
2130msgid "Arial"
2131msgstr "Arial"
2132
2133#. I18N: Name of a country or state
2134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2135msgid "Armenia"
2136msgstr "Armenien"
2137
2138#. I18N: Name of a country or state
2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2140msgid "Aruba"
2141msgstr "Aruba"
2142
2143#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2144msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2145msgstr "Förutom att använda verktygsfältet för att tillämpa HTML-formatering, kan du infoga databasfält som uppdateras automatiskt. Dessa speciella fält är markerade med <b>#</b> tecken. Exempelvis <b>#totalFamilies#</b> kommer att ersättas med det faktiska antalet familjer i databasen. Avancerade användare kan vilja tillämpa CSS-klasser till sin text, så att formateringen matchar ett valt tema."
2146
2147#. I18N: The name of a colour-scheme
2148#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2149msgid "Ash"
2150msgstr "Kol"
2151
2152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2153msgid "Asia"
2154msgstr "Asien"
2155
2156#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:885 app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:911
2157#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1248
2158#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1514
2159#: app/Gedcom.php:1732 app/Gedcom.php:1818 app/Gedcom.php:1832
2160#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2161#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2162msgid "Associate"
2163msgstr "Kompanjoner"
2164
2165#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2166msgid "Associate events with this source"
2167msgstr "Associera händelse med denna källa"
2168
2169#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2170msgid "Associated events"
2171msgstr "Tillhörande händelser"
2172
2173#. I18N: Location of an LDS church temple
2174#: app/Elements/TempleCode.php:61
2175msgid "Asuncion, Paraguay"
2176msgstr "Asuncion, Paraguay"
2177
2178#. I18N: Name of a country or state
2179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2180msgid "At sea"
2181msgstr "Till sjöss"
2182
2183#. I18N: Location of an LDS church temple
2184#: app/Elements/TempleCode.php:62
2185msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2186msgstr "Atlanta, Georgia, Förenta staterna"
2187
2188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2189msgid "Attendant"
2190msgstr "Deltagare"
2191
2192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2193msgctxt "FEMALE"
2194msgid "Attendant"
2195msgstr "Medhjälpare"
2196
2197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2198msgctxt "MALE"
2199msgid "Attendant"
2200msgstr "Medhjälpare"
2201
2202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2203msgid "Attending"
2204msgstr "Närvara"
2205
2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2207msgctxt "FEMALE"
2208msgid "Attending"
2209msgstr "Deltagare"
2210
2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2212msgctxt "MALE"
2213msgid "Attending"
2214msgstr "Deltagare"
2215
2216#. I18N: Type of media object
2217#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1659
2218msgid "Audio"
2219msgstr "Ljud"
2220
2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2222msgctxt "Abbreviation for August"
2223msgid "Aug"
2224msgstr "aug"
2225
2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2227msgctxt "GENITIVE"
2228msgid "August"
2229msgstr "augusti"
2230
2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2232msgctxt "INSTRUMENTAL"
2233msgid "August"
2234msgstr "augusti"
2235
2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2237msgctxt "LOCATIVE"
2238msgid "August"
2239msgstr "augusti"
2240
2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2242#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2243#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2244msgctxt "NOMINATIVE"
2245msgid "August"
2246msgstr "augusti"
2247
2248#. I18N: Name of a country or state
2249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2250msgid "Australia"
2251msgstr "Australien"
2252
2253#. I18N: Name of a country or state
2254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2255msgid "Austria"
2256msgstr "Österrike"
2257
2258#: app/Gedcom.php:812 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2259#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2260msgid "Author"
2261msgstr "Författare"
2262
2263#: app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1736 app/Gedcom.php:1742
2264#: app/Gedcom.php:1743 app/Gedcom.php:1745 app/Gedcom.php:1746
2265#: app/Gedcom.php:1817 app/Gedcom.php:1831 app/Gedcom.php:1845
2266#: app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1849 app/Gedcom.php:1851
2267#: app/Gedcom.php:1853 app/Gedcom.php:1855
2268msgid "Author of last change"
2269msgstr "Senast ändrad av"
2270
2271#. I18N: Automatic suggestions when you type
2272#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2274msgid "Autocomplete"
2275msgstr "Autoslutför"
2276
2277#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2278msgid "Automatically accept changes made by this user"
2279msgstr "Godkänn automatiskt ändringar gjorda av denna användare"
2280
2281#. I18N: A configuration setting
2282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2283msgid "Automatically expand notes"
2284msgstr "Expandera anteckningar automatiskt"
2285
2286#. I18N: A configuration setting
2287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2288msgid "Automatically expand sources"
2289msgstr "Expandera källor automatiskt"
2290
2291#. I18N: a month in the Jewish calendar
2292#: app/Date/JewishDate.php:215
2293msgctxt "GENITIVE"
2294msgid "Av"
2295msgstr "av"
2296
2297#. I18N: a month in the Jewish calendar
2298#: app/Date/JewishDate.php:319
2299msgctxt "INSTRUMENTAL"
2300msgid "Av"
2301msgstr "av"
2302
2303#. I18N: a month in the Jewish calendar
2304#: app/Date/JewishDate.php:267
2305msgctxt "LOCATIVE"
2306msgid "Av"
2307msgstr "av"
2308
2309#. I18N: a month in the Jewish calendar
2310#: app/Date/JewishDate.php:163
2311msgctxt "NOMINATIVE"
2312msgid "Av"
2313msgstr "av"
2314
2315#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2316#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2317#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
2318#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
2319msgid "Average age"
2320msgstr "Genomsnittsålder"
2321
2322#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2324#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2325#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2326#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2327#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2328#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2329msgid "Average age at death"
2330msgstr "Medellivslängd"
2331
2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2333msgid "Average age at marriage"
2334msgstr "Genomsnittsålder vid vigsel"
2335
2336#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2337msgid "Average age in century of marriage"
2338msgstr "Genomsnittsålder vid vigsel per århundrade"
2339
2340#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2341msgid "Average age related to death century"
2342msgstr "Genomsnittlig dödsålder i förhållande till århundrade"
2343
2344#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2345msgid "Average number"
2346msgstr "Genomsnittligt nummer"
2347
2348#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2349#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2350#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2351#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2352#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2353msgid "Average number of children per family"
2354msgstr "Genomsnittligt antal barn per familj"
2355
2356#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2357#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2359msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2360msgstr "Undvik mellanslag och skiljetecken. Ett släktnamn kan vara ett bra val."
2361
2362#: app/Date/JalaliDate.php:281
2363msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2364msgid "Azar"
2365msgstr "Azar"
2366
2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2368#: app/Date/JalaliDate.php:155
2369msgctxt "GENITIVE"
2370msgid "Azar"
2371msgstr "Azar"
2372
2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2374#: app/Date/JalaliDate.php:245
2375msgctxt "INSTRUMENTAL"
2376msgid "Azar"
2377msgstr "Azar"
2378
2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2380#: app/Date/JalaliDate.php:200
2381msgctxt "LOCATIVE"
2382msgid "Azar"
2383msgstr "Azar"
2384
2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2386#: app/Date/JalaliDate.php:110
2387msgctxt "NOMINATIVE"
2388msgid "Azar"
2389msgstr "Azar"
2390
2391#. I18N: Name of a country or state
2392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2393msgid "Azerbaijan"
2394msgstr "Azerbajdzjan"
2395
2396#. I18N: Name of a country or state
2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2398msgid "Azores"
2399msgstr "Azorerna"
2400
2401#: app/Date/JalaliDate.php:283
2402msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2403msgid "Bah"
2404msgstr "Bah"
2405
2406#. I18N: Name of a country or state
2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2408msgid "Bahamas"
2409msgstr "Bahamas"
2410
2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2412#: app/Date/JalaliDate.php:159
2413msgctxt "GENITIVE"
2414msgid "Bahman"
2415msgstr "Bahman"
2416
2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2418#: app/Date/JalaliDate.php:249
2419msgctxt "INSTRUMENTAL"
2420msgid "Bahman"
2421msgstr "Bahman"
2422
2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2424#: app/Date/JalaliDate.php:204
2425msgctxt "LOCATIVE"
2426msgid "Bahman"
2427msgstr "Bahman"
2428
2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2430#: app/Date/JalaliDate.php:114
2431msgctxt "NOMINATIVE"
2432msgid "Bahman"
2433msgstr "Bahman"
2434
2435#. I18N: Name of a country or state
2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2437msgid "Bahrain"
2438msgstr "Bahrain"
2439
2440#. I18N: Name of a country or state
2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2442msgid "Bangladesh"
2443msgstr "Bangladesh"
2444
2445#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:187
2446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2447msgid "Baptism"
2448msgstr "Döpt"
2449
2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:226
2451msgid "Baptism of a brother"
2452msgstr "Brors dop"
2453
2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2455msgid "Baptism of a child"
2456msgstr "Barns dop"
2457
2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2459msgid "Baptism of a daughter"
2460msgstr "Dotters dop"
2461
2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
2467msgid "Baptism of a grandchild"
2468msgstr "Barnbarnets dop"
2469
2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2471msgid "Baptism of a granddaughter"
2472msgstr "Barnbarnets dop"
2473
2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2475msgctxt "daughter’s daughter"
2476msgid "Baptism of a granddaughter"
2477msgstr "Dotterdotters dop"
2478
2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2480msgctxt "son’s daughter"
2481msgid "Baptism of a granddaughter"
2482msgstr "Sondotters dop"
2483
2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:272
2485msgid "Baptism of a grandson"
2486msgstr "Barnbarnets dop"
2487
2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:295
2489msgctxt "daughter’s son"
2490msgid "Baptism of a grandson"
2491msgstr "Dottersons dop"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:318
2494msgctxt "son’s son"
2495msgid "Baptism of a grandson"
2496msgstr "Sonsons dop"
2497
2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:249
2499msgid "Baptism of a half-brother"
2500msgstr "Halvbrors dop"
2501
2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2503msgid "Baptism of a half-sibling"
2504msgstr "Halvsyskons dop"
2505
2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2507msgid "Baptism of a half-sister"
2508msgstr "Halvsysters dop"
2509
2510#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2511msgid "Baptism of a sibling"
2512msgstr "Syskons dop"
2513
2514#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2515msgid "Baptism of a sister"
2516msgstr "Systers dop"
2517
2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:203
2519msgid "Baptism of a son"
2520msgstr "Sons dop"
2521
2522#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2523msgid "Bar mitzvah"
2524msgstr "Bar mitzva"
2525
2526#. I18N: Name of a country or state
2527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2528msgid "Barbados"
2529msgstr "Barbados"
2530
2531#: app/Gedcom.php:1269
2532msgid "Base GEDCOM tag"
2533msgstr "Bas GEDCOM-tagg"
2534
2535#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2536msgid "Bat mitzvah"
2537msgstr "Bat mitzva"
2538
2539#. I18N: Location of an LDS church temple
2540#: app/Elements/TempleCode.php:73
2541msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2542msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Förenta staterna"
2543
2544#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2545msgid "Begins with"
2546msgstr "Börjar med"
2547
2548#. I18N: Name of a country or state
2549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2550msgid "Belarus"
2551msgstr "Vitryssland"
2552
2553#. I18N: The name of a colour-scheme
2554#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2555msgid "Belgian Chocolate"
2556msgstr "Belgisk choklad"
2557
2558#. I18N: Name of a country or state
2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2560msgid "Belgium"
2561msgstr "Belgien"
2562
2563#. I18N: Name of a country or state
2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2565msgid "Belize"
2566msgstr "Belize"
2567
2568#. I18N: Name of a country or state
2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2570msgid "Benin"
2571msgstr "Benin"
2572
2573#. I18N: Name of a country or state
2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2575msgid "Bermuda"
2576msgstr "Bermuda"
2577
2578#. I18N: Location of an LDS church temple
2579#: app/Elements/TempleCode.php:191
2580msgid "Bern, Switzerland"
2581msgstr "Bern, Schweiz"
2582
2583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2584msgid "Best man"
2585msgstr "Best man"
2586
2587#. I18N: Name of a country or state
2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2589msgid "Bhutan"
2590msgstr "Bhutan"
2591
2592#: app/Gedcom.php:1792
2593msgid "Bibliography"
2594msgstr "Litteraturförteckning"
2595
2596#. I18N: Location of an LDS church temple
2597#: app/Elements/TempleCode.php:64
2598msgid "Billings, Montana, United States"
2599msgstr "Billings, Montana, Förenta staterna"
2600
2601#: app/Gedcom.php:765
2602msgid "Binary data object"
2603msgstr "Binär data objekt"
2604
2605#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2606msgid "Bing™ maps"
2607msgstr "Bing™ maps"
2608
2609#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2610msgid "Bing™ webmaster tools"
2611msgstr "Bing™ verktyg för webbadministratörer"
2612
2613#. I18N: Location of an LDS church temple
2614#: app/Elements/TempleCode.php:65
2615msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2616msgstr "Birmingham, Alabama, Förenta staterna"
2617
2618#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2619#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
2622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
2623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2625#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2626#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2742#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2743msgid "Birth"
2744msgstr "Född"
2745
2746#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2747msgctxt "Female pedigree"
2748msgid "Birth"
2749msgstr "Född"
2750
2751#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2752msgctxt "Male pedigree"
2753msgid "Birth"
2754msgstr "Född"
2755
2756#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2757msgctxt "Pedigree"
2758msgid "Birth"
2759msgstr "Född"
2760
2761#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2762msgid "Birth by country"
2763msgstr "Födda per land"
2764
2765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2767msgid "Birth date range end"
2768msgstr "Födelsedatums intervallslut"
2769
2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2772msgid "Birth date range start"
2773msgstr "Födelsedatums intervallstart"
2774
2775#: app/Gedcom.php:1050
2776msgid "Birth name"
2777msgstr "Födelsenamn"
2778
2779#: app/Services/IndividualFactsService.php:216
2780msgid "Birth of a brother"
2781msgstr "Brors födelse"
2782
2783#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195
2784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2785msgid "Birth of a child"
2786msgstr "Barnafödelse"
2787
2788#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2789msgid "Birth of a daughter"
2790msgstr "Dotters födelse"
2791
2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2793#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2794#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2796msgid "Birth of a grandchild"
2797msgstr "Barnbarnets födelse"
2798
2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2800msgid "Birth of a granddaughter"
2801msgstr "Barnbarnets födelse"
2802
2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2804msgctxt "daughter’s daughter"
2805msgid "Birth of a granddaughter"
2806msgstr "Dotterdotters födelse"
2807
2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2809msgctxt "son’s daughter"
2810msgid "Birth of a granddaughter"
2811msgstr "Sondotters födelse"
2812
2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:262
2814msgid "Birth of a grandson"
2815msgstr "Barnbarnets födelse"
2816
2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:285
2818msgctxt "daughter’s son"
2819msgid "Birth of a grandson"
2820msgstr "Dottersons födelse"
2821
2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:308
2823msgctxt "son’s son"
2824msgid "Birth of a grandson"
2825msgstr "Sonsons födelse"
2826
2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:239
2828msgid "Birth of a half-brother"
2829msgstr "Halvbrors födelse"
2830
2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2832msgid "Birth of a half-sibling"
2833msgstr "Halvsyskons födelse"
2834
2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2836msgid "Birth of a half-sister"
2837msgstr "Halvsysters födelse"
2838
2839#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2841msgid "Birth of a sibling"
2842msgstr "Syskons födelse"
2843
2844#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2845msgid "Birth of a sister"
2846msgstr "Systers födelse"
2847
2848#: app/Services/IndividualFactsService.php:193
2849msgid "Birth of a son"
2850msgstr "Sons födelse"
2851
2852#: app/Gedcom.php:601
2853msgid "Birth parents"
2854msgstr "Födelseföräldrar"
2855
2856#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2857msgid "Birth places"
2858msgstr "Födelseorter"
2859
2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2861msgid "Birthplace contains"
2862msgstr "Födelseorten innehåller"
2863
2864#. I18N: Name of a module/report
2865#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2866#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2869msgid "Births"
2870msgstr "Födslar"
2871
2872#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2873#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2874msgid "Births by century"
2875msgstr "Födslar per århundrade"
2876
2877#. I18N: Location of an LDS church temple
2878#: app/Elements/TempleCode.php:66
2879msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2880msgstr "Bismarck, North Dakota, Förenta staterna"
2881
2882#: app/Gedcom.php:603
2883msgid "Blessing"
2884msgstr "Välsignelse"
2885
2886#: app/Gedcom.php:1750 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2887msgid "Block"
2888msgstr "Block"
2889
2890#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2892#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2893#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2894msgid "Blocks"
2895msgstr "Block"
2896
2897#. I18N: The name of a colour-scheme
2898#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2899msgid "Blue Lagoon"
2900msgstr "Blå lagun"
2901
2902#. I18N: The name of a colour-scheme
2903#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2904msgid "Blue Marine"
2905msgstr "Marinblå"
2906
2907#. I18N: Location of an LDS church temple
2908#: app/Elements/TempleCode.php:67
2909msgid "Bogota, Colombia"
2910msgstr "Bogota, Colombia"
2911
2912#. I18N: Location of an LDS church temple
2913#: app/Elements/TempleCode.php:68
2914msgid "Boise, Idaho, United States"
2915msgstr "Boise, Idaho, Förenta staterna"
2916
2917#. I18N: Name of a country or state
2918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2919msgid "Bolivia"
2920msgstr "Bolivia"
2921
2922#. I18N: Type of media object
2923#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2924msgid "Book"
2925msgstr "Bok"
2926
2927#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2928#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2929#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2930msgid "Born in the covenant"
2931msgstr "(mormon) Född i religiös förbindelse"
2932
2933#. I18N: Name of a country or state
2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2935msgid "Bosnia and Herzegovina"
2936msgstr "Bosnien-Hercegovina"
2937
2938#. I18N: Location of an LDS church temple
2939#: app/Elements/TempleCode.php:69
2940msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2941msgstr "Boston, Massachusetts, Förenta staterna"
2942
2943#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2944msgid "Both alive"
2945msgstr "Båda levande"
2946
2947#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2948msgid "Both dead"
2949msgstr "Båda döda"
2950
2951#. I18N: Name of a country or state
2952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2953msgid "Botswana"
2954msgstr "Botswana"
2955
2956#. I18N: Location of an LDS church temple
2957#: app/Elements/TempleCode.php:70
2958msgid "Bountiful, Utah, United States"
2959msgstr "Bountiful, Utah, Förenta staterna"
2960
2961#. I18N: Name of a country or state
2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2963msgid "Bouvet Island"
2964msgstr "Bouvetön"
2965
2966#. I18N: Name of a module/list
2967#. I18N: Branches of a family tree
2968#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2969msgid "Branches"
2970msgstr "Grenar"
2971
2972#. I18N: %s is a surname
2973#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2974#, php-format
2975msgid "Branches of the %s family"
2976msgstr "Grenar för familjen %s"
2977
2978#. I18N: Name of a country or state
2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2980msgid "Brazil"
2981msgstr "Brasilien"
2982
2983#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2984msgid "Bridesmaid"
2985msgstr "Brudtärna"
2986
2987#. I18N: Location of an LDS church temple
2988#: app/Elements/TempleCode.php:71
2989msgid "Brigham City, Utah, United States"
2990msgstr "Brigham City, Utah, Förenta staterna"
2991
2992#. I18N: Location of an LDS church temple
2993#: app/Elements/TempleCode.php:72
2994msgid "Brisbane, Australia"
2995msgstr "Brisbane, Australien"
2996
2997#: app/Gedcom.php:1071
2998msgid "Brit milah"
2999msgstr "B'rit mila"
3000
3001#. I18N: Name of a country or state
3002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3003msgid "British Indian Ocean Territory"
3004msgstr "Brittiska territoriet i Indiska Oceanen"
3005
3006#. I18N: Name of a country or state
3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3008msgid "British Virgin Islands"
3009msgstr "Brittiska Jungfruöarna"
3010
3011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3013msgid "Brother"
3014msgstr "Bror"
3015
3016#. I18N: a month in the French republican calendar
3017#: app/Date/FrenchDate.php:151
3018msgctxt "GENITIVE"
3019msgid "Brumaire"
3020msgstr "Brumaire"
3021
3022#. I18N: a month in the French republican calendar
3023#: app/Date/FrenchDate.php:245
3024msgctxt "INSTRUMENTAL"
3025msgid "Brumaire"
3026msgstr "Brumaire"
3027
3028#. I18N: a month in the French republican calendar
3029#: app/Date/FrenchDate.php:198
3030msgctxt "LOCATIVE"
3031msgid "Brumaire"
3032msgstr "Brumaire"
3033
3034#. I18N: a month in the French republican calendar
3035#: app/Date/FrenchDate.php:103
3036msgctxt "NOMINATIVE"
3037msgid "Brumaire"
3038msgstr "Brumaire"
3039
3040#. I18N: Name of a country or state
3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3042msgid "Brunei Darussalam"
3043msgstr "Brunei"
3044
3045#. I18N: Location of an LDS church temple
3046#: app/Elements/TempleCode.php:63
3047msgid "Buenos Aires, Argentina"
3048msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3049
3050#. I18N: Name of a country or state
3051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3052msgid "Bulgaria"
3053msgstr "Bulgarien"
3054
3055#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:199
3056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3060msgid "Burial"
3061msgstr "Begravning"
3062
3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:354
3064msgid "Burial of a brother"
3065msgstr "Brors begravning"
3066
3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3068msgid "Burial of a child"
3069msgstr "Begravning av barn"
3070
3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3072msgid "Burial of a daughter"
3073msgstr "Dotters begravning"
3074
3075#: app/Services/IndividualFactsService.php:630
3076msgid "Burial of a father"
3077msgstr "Fars begravning"
3078
3079#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3082msgid "Burial of a grandchild"
3083msgstr "Barnbarnets begravning"
3084
3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3086msgid "Burial of a granddaughter"
3087msgstr "Barnbarnets begravning"
3088
3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3090msgctxt "daughter’s daughter"
3091msgid "Burial of a granddaughter"
3092msgstr "Dotterdotters begravning"
3093
3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3095msgctxt "son’s daughter"
3096msgid "Burial of a granddaughter"
3097msgstr "Sondotters begravning"
3098
3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:648
3100msgid "Burial of a grandfather"
3101msgstr "Gammelfars begravning"
3102
3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3104msgid "Burial of a grandmother"
3105msgstr "Gammelmors begravning"
3106
3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3110msgid "Burial of a grandparent"
3111msgstr "Begravning av en gammelförälder"
3112
3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:390
3114msgid "Burial of a grandson"
3115msgstr "Barnbarnets begravning"
3116
3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:408
3118msgctxt "daughter’s son"
3119msgid "Burial of a grandson"
3120msgstr "Dottersons begravning"
3121
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:426
3123msgctxt "son’s son"
3124msgid "Burial of a grandson"
3125msgstr "Sonsons begravning"
3126
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:372
3128msgid "Burial of a half-brother"
3129msgstr "Halvbrors begravning"
3130
3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3132msgid "Burial of a half-sibling"
3133msgstr "Halvsyskons begravning"
3134
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3136msgid "Burial of a half-sister"
3137msgstr "Halvsysters begravning"
3138
3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:800
3140msgid "Burial of a husband"
3141msgstr "Makes begravning"
3142
3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:666
3144msgid "Burial of a maternal grandfather"
3145msgstr "Morfars begravning"
3146
3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3148msgid "Burial of a maternal grandmother"
3149msgstr "Mormors begravning"
3150
3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3152msgid "Burial of a mother"
3153msgstr "Mors begravning"
3154
3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3156msgid "Burial of a parent"
3157msgstr "Begravning av en förälder"
3158
3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:684
3160msgid "Burial of a paternal grandfather"
3161msgstr "Farfars begravning"
3162
3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3164msgid "Burial of a paternal grandmother"
3165msgstr "Farmors begravning"
3166
3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3168msgid "Burial of a sibling"
3169msgstr "Syskons begravning"
3170
3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3172msgid "Burial of a sister"
3173msgstr "Systers begravning"
3174
3175#: app/Services/IndividualFactsService.php:336
3176msgid "Burial of a son"
3177msgstr "Sons begravning"
3178
3179#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3180msgid "Burial of a spouse"
3181msgstr "Makes/makas begravning"
3182
3183#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3184msgid "Burial of a wife"
3185msgstr "Makas begravning"
3186
3187#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3188msgid "Burial place contains"
3189msgstr "Begravningsorten innehåller"
3190
3191#. I18N: Name of a module/report
3192#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3193#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3195msgid "Burials"
3196msgstr "Begravningar"
3197
3198#. I18N: Name of a country or state
3199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3200msgid "Burkina Faso"
3201msgstr "Burkina Faso"
3202
3203#. I18N: Name of a country or state
3204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3205msgid "Burundi"
3206msgstr "Burundi"
3207
3208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3209msgid "Buyer"
3210msgstr "Köpare"
3211
3212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3213msgctxt "FEMALE"
3214msgid "Buyer"
3215msgstr "Köpare"
3216
3217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3218msgctxt "MALE"
3219msgid "Buyer"
3220msgstr "Köpare"
3221
3222#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3223#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3224msgid "By default, SMTP works on port 25."
3225msgstr "Som standard använder SMTP port 25."
3226
3227#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3228#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3229msgid "CKEditor™"
3230msgstr "CKEditor™"
3231
3232#. I18N: Name of a module.
3233#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3234msgid "CSS and JS"
3235msgstr "CSS och JS"
3236
3237#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3238#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3239msgid "Calculating…"
3240msgstr "Beräknar…"
3241
3242#. I18N: Name of a module
3243#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3244#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3245msgid "Calendar"
3246msgstr "Kalender"
3247
3248#. I18N: A configuration setting
3249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3252msgid "Calendar conversion"
3253msgstr "Kalenderkonvertering"
3254
3255#. I18N: Location of an LDS church temple
3256#: app/Elements/TempleCode.php:74
3257msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3258msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3259
3260#: app/Gedcom.php:829 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3261msgid "Call number"
3262msgstr "Källarkivets referensnummer"
3263
3264#. I18N: Name of a country or state
3265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3266msgid "Cambodia"
3267msgstr "Kambodja"
3268
3269#. I18N: Name of a country or state
3270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3271msgid "Cameroon"
3272msgstr "Kamerun"
3273
3274#. I18N: Location of an LDS church temple
3275#: app/Elements/TempleCode.php:75
3276msgid "Campinas, Brazil"
3277msgstr "Campinas, Brasilien"
3278
3279#. I18N: Name of a country or state
3280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3281msgid "Canada"
3282msgstr "Kanada"
3283
3284#. I18N: Name of a country or state
3285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3286msgid "Cape Verde"
3287msgstr "Kap Verde"
3288
3289#. I18N: Location of an LDS church temple
3290#: app/Elements/TempleCode.php:76
3291msgid "Caracas, Venezuela"
3292msgstr "Caracas, Venezuela"
3293
3294#. I18N: Type of media object
3295#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3296msgid "Card"
3297msgstr "Kort"
3298
3299#. I18N: Location of an LDS church temple
3300#: app/Elements/TempleCode.php:56
3301msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3302msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3303
3304#: app/Gedcom.php:609
3305msgid "Caste"
3306msgstr "Kast"
3307
3308#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3309msgid "Categories"
3310msgstr "Kategorier (z-axel)"
3311
3312#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1650
3313msgid "Category"
3314msgstr "Kategori"
3315
3316#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:1362
3317msgid "Cause"
3318msgstr "Orsak"
3319
3320#: app/Gedcom.php:635 app/Gedcom.php:1192
3321msgid "Cause of death"
3322msgstr "Dödsorsak"
3323
3324#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3325#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3326#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3327msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3328msgstr "Varning! Detta kan ta lång tid. Ha tålamod."
3329
3330#. I18N: Name of a country or state
3331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3332msgid "Cayman Islands"
3333msgstr "Caymanöarna"
3334
3335#. I18N: Location of an LDS church temple
3336#: app/Elements/TempleCode.php:77
3337msgid "Cebu City, Philippines"
3338msgstr "Cebu City, Filippinerna"
3339
3340#: app/Gedcom.php:1735
3341msgid "Cemetery"
3342msgstr "Begravningsplats"
3343
3344#: app/Gedcom.php:610
3345msgid "Census"
3346msgstr "Folkräkning"
3347
3348#. I18N: Name of a module
3349#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3350msgid "Census assistant"
3351msgstr "Befolkningsräknings (Census) assistent"
3352
3353#: app/Gedcom.php:611
3354#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3355msgid "Census date"
3356msgstr "Folkräkningsdatum"
3357
3358#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3359msgid "Census date and place"
3360msgstr "Datum och plats för folkräkningen"
3361
3362#: app/Gedcom.php:612
3363msgid "Census place"
3364msgstr "Ort vid folkräkning"
3365
3366#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3367msgid "Census transcript"
3368msgstr "Kopia över befolkningsräkning (Census)"
3369
3370#. I18N: Name of a country or state
3371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3372msgid "Central African Republic"
3373msgstr "Centralafrikanska republiken"
3374
3375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3376#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3377#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3378#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3379#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3380#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3381#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3382#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3383#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3384#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3385#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3386#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3387#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3388#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3389#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3390#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
3391#: resources/views/lists/families-table.phtml:124
3392#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
3393#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140
3394msgid "Century"
3395msgstr "Århundrade"
3396
3397#. I18N: Type of media object
3398#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3399msgid "Certificate"
3400msgstr "Certifikat"
3401
3402#: app/Gedcom.php:1483 app/Gedcom.php:1515
3403msgid "Certificate number"
3404msgstr "Certifikatnummer"
3405
3406#. I18N: Name of a country or state
3407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3408msgid "Chad"
3409msgstr "Tchad"
3410
3411#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3412#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3413msgid "Change family members"
3414msgstr "Ändra familjemedlemmar"
3415
3416#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3417msgid "Change the “Home page” blocks"
3418msgstr "Ändra blocken på ”Hemsidan”"
3419
3420#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3421msgid "Change the “My page” blocks"
3422msgstr "Ändra blocken på ”Min sida”"
3423
3424#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3425#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3426#, php-format
3427msgid "Changed by %1$s"
3428msgstr "Ändrades av %1$s"
3429
3430#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3431#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3432#, php-format
3433msgid "Changed on %1$s"
3434msgstr "Ändrad %1$s"
3435
3436#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3437#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3438#, php-format
3439msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3440msgstr "Ändrad %1$s av %2$s"
3441
3442#. I18N: Name of a module/report
3443#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3445#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3446#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3447#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3448#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3449msgid "Changes"
3450msgstr "Ändringar"
3451
3452#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3453#, php-format
3454msgid "Changes in the last %s day"
3455msgid_plural "Changes in the last %s days"
3456msgstr[0] "Sista dagens förändringar"
3457msgstr[1] "Förändringar de senaste %s dagarna"
3458
3459#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3460#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3461msgid "Changes log"
3462msgstr "Ändringslogg"
3463
3464#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3465#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3466msgid "Character encoding"
3467msgstr "Teckenkodning"
3468
3469#: app/Gedcom.php:497
3470msgid "Character set"
3471msgstr "Teckentabell"
3472
3473#: resources/views/admin/modules.phtml:222
3474#: resources/views/admin/modules.phtml:225
3475msgid "Chart"
3476msgstr "Diagram"
3477
3478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3479msgid "Chart preferences"
3480msgstr "Diagramval"
3481
3482#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3483#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3486msgid "Chart type"
3487msgstr "Diagramtyp"
3488
3489#. I18N: Name of a module/block
3490#. I18N: Name of a module
3491#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3492#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3493#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3495#: resources/views/admin/modules.phtml:100
3496#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3498msgid "Charts"
3499msgstr "Tavlor"
3500
3501#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327
3502#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3503msgid "Check for errors"
3504msgstr "Leta efter fel"
3505
3506#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3507msgid "Check for new version"
3508msgstr ""
3509
3510#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3511msgid "Check for pending changes…"
3512msgstr "Kolla efter väntande ändringar…"
3513
3514#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3515msgid "Checking server capacity"
3516msgstr "Granskar serverns kapacitet"
3517
3518#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3519msgid "Checking server configuration"
3520msgstr "Kontrollerar serverkonfiguration"
3521
3522#. I18N: Location of an LDS church temple
3523#: app/Elements/TempleCode.php:78
3524msgid "Chicago, Illinois, United States"
3525msgstr "Chicago, Illinois, Förenta staterna"
3526
3527#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3528#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3529#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3530msgid "Child"
3531msgstr "Barn"
3532
3533#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3534#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3535msgid "Child of "
3536msgstr "Barn till "
3537
3538#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3539#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3540#, php-format
3541msgid "Child of %s"
3542msgstr "%ss barn"
3543
3544#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3545#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3548#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
3549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251
3550#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3551#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3553#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3554msgid "Children"
3555msgstr "Barn"
3556
3557#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3558msgid "Children in family"
3559msgstr "Barn i familjen"
3560
3561#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3562#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3563msgid "Children of "
3564msgstr "Barn till "
3565
3566#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3567#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3568msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3569msgstr "Barn tar patronymikon istället för efternamn."
3570
3571#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3572#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3573msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3574msgstr "Barnen tar ett släktnamn från far och ett släktnamn från mor."
3575
3576#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3577#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3578msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3579msgstr "Barnen tar ett släktnamn från mor och ett släktnamn från far."
3580
3581#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3582#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3583#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52
3584#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3585#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3586msgid "Children take their father’s surname."
3587msgstr "Barn tar sin faders efternamn."
3588
3589#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3590#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3591msgid "Children take their mother’s surname."
3592msgstr "Barn tar sin moders efternamn."
3593
3594#. I18N: Name of a country or state
3595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3596msgid "Chile"
3597msgstr "Chile"
3598
3599#. I18N: Name of a country or state
3600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3601msgid "China"
3602msgstr "Kina"
3603
3604#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3605msgid "Choose a report to run"
3606msgstr "Välj en rapport att köra"
3607
3608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3610#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3611msgid "Choose relatives"
3612msgstr "Välj släktingar"
3613
3614#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3615msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3616msgstr "Välj användardefinierad välkomsttext inskriven nedan"
3617
3618#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3622msgid "Christening"
3623msgstr "Dop"
3624
3625#: app/Services/IndividualFactsService.php:221
3626msgid "Christening of a brother"
3627msgstr "Dop av en bror"
3628
3629#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3630msgid "Christening of a child"
3631msgstr "Dop av ett barn"
3632
3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3634msgid "Christening of a daughter"
3635msgstr "Dop av en dotter"
3636
3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3640msgid "Christening of a grandchild"
3641msgstr "Dop av ett barnbarn"
3642
3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3644msgid "Christening of a granddaughter"
3645msgstr "Dop av ett barnbarn"
3646
3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3648msgctxt "daughter’s daughter"
3649msgid "Christening of a granddaughter"
3650msgstr "Dop av ett barnbarn"
3651
3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3653msgctxt "son’s daughter"
3654msgid "Christening of a granddaughter"
3655msgstr "Dop av ett barnbarn"
3656
3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:267
3658msgid "Christening of a grandson"
3659msgstr "Dop av ett barnbarn"
3660
3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:290
3662msgctxt "daughter’s son"
3663msgid "Christening of a grandson"
3664msgstr "Dop av ett barnbarn"
3665
3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:313
3667msgctxt "son’s son"
3668msgid "Christening of a grandson"
3669msgstr "Dop av ett barnbarn"
3670
3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:244
3672msgid "Christening of a half-brother"
3673msgstr "Dop av en halvbror"
3674
3675#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3676msgid "Christening of a half-sibling"
3677msgstr "Dop av ett halvsyskon"
3678
3679#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3680msgid "Christening of a half-sister"
3681msgstr "Dop av en halvsyster"
3682
3683#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3684msgid "Christening of a sibling"
3685msgstr "Dop av ett syskon"
3686
3687#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3688msgid "Christening of a sister"
3689msgstr "Dop av en syster"
3690
3691#: app/Services/IndividualFactsService.php:198
3692msgid "Christening of a son"
3693msgstr "Dop av en son"
3694
3695#. I18N: Name of a country or state
3696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3697msgid "Christmas Island"
3698msgstr "Julön"
3699
3700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3701msgid "Circumciser"
3702msgstr "Omskärare"
3703
3704#: app/Gedcom.php:1191
3705msgid "Circumcision"
3706msgstr "Omskärelse"
3707
3708#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3709msgid "Citation"
3710msgstr "Citat"
3711
3712#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:738
3713#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:1245
3714#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1388 app/Gedcom.php:1421
3715#: app/Gedcom.php:1829 app/Gedcom.php:1843
3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3720msgid "Citation details"
3721msgstr "Källhänvisning"
3722
3723#: app/Gedcom.php:1765
3724msgid "Citizenship"
3725msgstr "Medborgarskap"
3726
3727#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:793
3728#: app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1708
3729msgid "City"
3730msgstr "Stad"
3731
3732#. I18N: Location of an LDS church temple
3733#: app/Elements/TempleCode.php:79
3734msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3735msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3736
3737#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:993
3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3739msgid "Civil marriage"
3740msgstr "Borgerlig vigsel"
3741
3742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3743msgid "Civil registrar"
3744msgstr "Borgerlig vigselförättare"
3745
3746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3747msgctxt "FEMALE"
3748msgid "Civil registrar"
3749msgstr "Borgerlig vigselförättare"
3750
3751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3752msgctxt "MALE"
3753msgid "Civil registrar"
3754msgstr "Civilregistrator"
3755
3756#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3758msgid "Clean up data folder"
3759msgstr "Rensa datamapp"
3760
3761#. I18N: Name of a module
3762#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3763msgid "Clippings cart"
3764msgstr "Urklippskorg"
3765
3766#. I18N: Type of media object
3767#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3768msgid "Coat of arms"
3769msgstr "Vapen"
3770
3771#. I18N: Location of an LDS church temple
3772#: app/Elements/TempleCode.php:80
3773msgid "Cochabamba, Bolivia"
3774msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3775
3776#. I18N: Name of a country or state
3777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3778msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3779msgstr "Kokosöarna"
3780
3781#. I18N: The name of a colour-scheme
3782#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3783msgid "Coffee and Cream"
3784msgstr "Kaffe och kräm"
3785
3786#: app/Gedcom.php:1492
3787msgid "Cohabitation"
3788msgstr "Sambo"
3789
3790#. I18N: The name of a colour-scheme
3791#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3792msgid "Cold Day"
3793msgstr "Kall dag"
3794
3795#. I18N: Name of a country or state
3796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3797msgid "Colombia"
3798msgstr "Colombia"
3799
3800#. I18N: Location of an LDS church temple
3801#: app/Elements/TempleCode.php:81
3802msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3803msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3804
3805#. I18N: Location of an LDS church temple
3806#: app/Elements/TempleCode.php:86
3807msgid "Columbia River, Washington, United States"
3808msgstr "Columbia River, Washington, Förenta staterna"
3809
3810#. I18N: Location of an LDS church temple
3811#: app/Elements/TempleCode.php:82
3812msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3813msgstr "Columbia, South Carolina, Förenta staterna"
3814
3815#. I18N: Location of an LDS church temple
3816#: app/Elements/TempleCode.php:83
3817msgid "Columbus, Ohio, United States"
3818msgstr "Columbus, Ohio, Förenta staterna"
3819
3820#: app/Gedcom.php:1484 app/Gedcom.php:1516 app/Gedcom.php:1731
3821#: app/Gedcom.php:1737
3822msgid "Comment"
3823msgstr "Kommentar"
3824
3825#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3826#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3827#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3828#: resources/views/register-page.phtml:83
3829msgid "Comments"
3830msgstr "Kommentarer"
3831
3832#: app/Gedcom.php:1040
3833msgid "Common law marriage"
3834msgstr "Sambo"
3835
3836#. I18N: Description of the “Messages” module
3837#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3838msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3839msgstr "Kommunicera med andra användare med hjälp av privata meddelanden."
3840
3841#. I18N: Name of a country or state
3842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3843msgid "Comoros"
3844msgstr "Comorerna"
3845
3846#. I18N: Name of a module/chart
3847#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3848msgid "Compact tree"
3849msgstr "Kompakt träd"
3850
3851#. I18N: %s is an individual’s name
3852#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3853#, php-format
3854msgid "Compact tree of %s"
3855msgstr "Kompakt träd för %s"
3856
3857#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3858msgid "Comparison"
3859msgstr "Jämförelse"
3860
3861#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3862#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3863#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3864#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3865#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3866#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3867msgid "Completed before 1970; date not available"
3868msgstr "Färdig före 1970, datum obekant"
3869
3870#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3871#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3872#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3873#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3874#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3875msgid "Completed; date unknown"
3876msgstr "(mormon) Färdig; datum okänd"
3877
3878#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1651
3879msgid "Completion date"
3880msgstr "Slutförelsedatum"
3881
3882#: app/Gedcom.php:622 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3883msgid "Confirmation"
3884msgstr "Konfirmation"
3885
3886#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3887msgid "Connection to database server"
3888msgstr "Anslutning till databas-servern"
3889
3890#. I18N: Name of a module
3891#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3893msgid "Contact information"
3894msgstr "Kontaktinformation"
3895
3896#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3897msgid "Contact method"
3898msgstr "Kontaktmetod"
3899
3900#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3901msgid "Contains"
3902msgstr "Innehåller"
3903
3904#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3905#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3906#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3907msgid "Content"
3908msgstr "Innehåll"
3909
3910#: app/Gedcom.php:750
3911msgid "Continuation"
3912msgstr ""
3913
3914#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3915#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3916#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3917#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3918#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3919#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3920#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3921#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3922#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3923#: resources/views/admin/components.phtml:28
3924#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3925#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3926#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3927#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3928#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3929#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3930#: resources/views/admin/media.phtml:21
3931#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3932#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3933#: resources/views/admin/modules.phtml:35
3934#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3935#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3936#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3937#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3938#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3939#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3940#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3941#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3942#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3943#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3944#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3945#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3948#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3949#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3950#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3951#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3952#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3953#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3954#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3956#: resources/views/admin/users.phtml:15
3957#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3958#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3959#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3960#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3961#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3962#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3963#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3964#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3965#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3966#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3967#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3968#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3969#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3970#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3971msgid "Control panel"
3972msgstr "Kontrollpanel"
3973
3974#. I18N: Name of a module
3975#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3976#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3977#, php-format
3978msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3979msgstr ""
3980
3981#. I18N: Label for option
3982#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3983msgid "Convert to"
3984msgstr "Konvertera till"
3985
3986#. I18N: Name of a country or state
3987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3988msgid "Cook Islands"
3989msgstr "Cooköarna"
3990
3991#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3992msgid "Cookies"
3993msgstr "Kakor"
3994
3995#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:1345
3996#: app/Gedcom.php:1368
3997msgid "Coordinates"
3998msgstr "Koordinater"
3999
4000#. I18N: Location of an LDS church temple
4001#: app/Elements/TempleCode.php:84
4002msgid "Copenhagen, Denmark"
4003msgstr "Köpenhamn, Danmark"
4004
4005#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4006#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4007#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
4008#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
4009#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4010msgid "Copy"
4011msgstr "Kopiera"
4012
4013#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4014#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
4015#, php-format
4016msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4017msgstr "Kopiera alla poster från %1$s till %2$s."
4018
4019#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4020msgid "Copy files…"
4021msgstr "Kopiera filerna…"
4022
4023#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4024msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4025msgstr "Kopiera postens URL till urklippskorgen"
4026
4027#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
4028msgid "Copyright"
4029msgstr "Upphovsrätt"
4030
4031#. I18N: Location of an LDS church temple
4032#: app/Elements/TempleCode.php:85
4033msgid "Cordoba, Argentina"
4034msgstr "Córdoba, Argentina"
4035
4036#: app/Gedcom.php:512
4037msgid "Corporation"
4038msgstr "Bolag"
4039
4040#. I18N: Description of a “Data fix” module
4041#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4042msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4043msgstr "Rätta NAME-dataposter av form ”John/DOE/” eller ”John /DOE”, som produceras av äldre släktprogram."
4044
4045#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4046msgid "Correspondence"
4047msgstr "Korrespondens"
4048
4049#. I18N: Name of a country or state
4050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4051msgid "Costa Rica"
4052msgstr "Costa Rica"
4053
4054#. I18N: Name of a country or state
4055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4056msgid "Cote d’Ivoire"
4057msgstr "Elfenbenskusten"
4058
4059#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4060msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4061msgstr "Kunde inte verifiera informationen du skrev in. Gå tillbaka och försök igen eller kontakta webbplatsens administratör för mer information."
4062
4063#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4064#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4065msgid "Count the visits to each page"
4066msgstr "Räkna besök på varje sida"
4067
4068#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794
4069#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1709
4070#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4071msgid "Country"
4072msgstr "Land"
4073
4074#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4075msgid "Create"
4076msgstr "Skapa"
4077
4078#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4080msgid "Create a family tree"
4081msgstr "Skapa ett släktträd"
4082
4083#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4084#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4085msgid "Create a location"
4086msgstr "Skapa en plats"
4087
4088#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4089#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4090#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4091msgid "Create a media object"
4092msgstr "Skapa ett mediaobjekt"
4093
4094#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4095#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4096msgid "Create a repository"
4097msgstr "Skapa arkiv"
4098
4099#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4100#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4101msgid "Create a shared note"
4102msgstr "Skapa en delad anteckning"
4103
4104#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4105msgid "Create a shared note using the census assistant"
4106msgstr "Skapa en delad anteckning med hjälp av befolkningsräknings (census) assistenten"
4107
4108#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4109msgid "Create a source"
4110msgstr "Skapa en källa"
4111
4112#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4113#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4114msgid "Create a submission"
4115msgstr "Skapa en inlämning"
4116
4117#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4118#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4119msgid "Create a submitter"
4120msgstr "Skapa en avsändare"
4121
4122#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4123msgid "Create a temporary folder…"
4124msgstr "Skapa en temporär mapp…"
4125
4126#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4127msgid "Create a unique filename"
4128msgstr "Skapa ett unikt filnamn"
4129
4130#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4131msgid "Create an individual"
4132msgstr "Skapa en person"
4133
4134#. I18N: %s is a link/URL
4135#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4136#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4137#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4138#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4139#, php-format
4140msgid "Create maps using %s."
4141msgstr "Skapa kartor med %s."
4142
4143#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4144msgid "Create your own chart"
4145msgstr "Skapa eget diagram"
4146
4147#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4148msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4149msgstr "Skapa, uppdatera och ta bort ett släktträd för varje GEDCOM-fil i datamappen."
4150
4151#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4152#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:949
4153#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:1023
4154msgid "Created at"
4155msgstr "Skapad"
4156
4157#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:950
4158#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:1253
4159#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1491 app/Gedcom.php:1528
4160#: app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1535
4161#: app/Gedcom.php:1537
4162msgid "Creation date"
4163msgstr "Skapelsedag"
4164
4165#: app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:951
4166#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:977
4167msgid "Creation time"
4168msgstr ""
4169
4170#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4176msgid "Cremation"
4177msgstr "Kremering"
4178
4179#: app/Services/IndividualFactsService.php:359
4180msgid "Cremation of a brother"
4181msgstr "Brors kremering"
4182
4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4184msgid "Cremation of a child"
4185msgstr "Barns kremering"
4186
4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4188msgid "Cremation of a daughter"
4189msgstr "Dotters kremering"
4190
4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:635
4192msgid "Cremation of a father"
4193msgstr "Fars kremering"
4194
4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4196msgid "Cremation of a grandchild"
4197msgstr "Barnbarnets kremering"
4198
4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4200msgid "Cremation of a granddaughter"
4201msgstr "Barnbarnets kremering"
4202
4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4204msgctxt "daughter’s daughter"
4205msgid "Cremation of a granddaughter"
4206msgstr "Dotterdotters kremering"
4207
4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4209msgctxt "son’s daughter"
4210msgid "Cremation of a granddaughter"
4211msgstr "Sondotters kremering"
4212
4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:653
4214msgid "Cremation of a grandfather"
4215msgstr "Gammelfars kremering"
4216
4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4218msgid "Cremation of a grandmother"
4219msgstr "Gammelmors kremering"
4220
4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4224msgid "Cremation of a grandparent"
4225msgstr "Förälder förälders kremering"
4226
4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:395
4228msgid "Cremation of a grandson"
4229msgstr "Barnbarnets kremering"
4230
4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:413
4232msgctxt "daughter’s son"
4233msgid "Cremation of a grandson"
4234msgstr "Dottersons kremering"
4235
4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:431
4237msgctxt "son’s son"
4238msgid "Cremation of a grandson"
4239msgstr "Sonsons kremering"
4240
4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:377
4242msgid "Cremation of a half-brother"
4243msgstr "Halvbrors kremering"
4244
4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4246msgid "Cremation of a half-sibling"
4247msgstr "Halvsyskons kremering"
4248
4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4250msgid "Cremation of a half-sister"
4251msgstr "Halvsysters kremering"
4252
4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:805
4254msgid "Cremation of a husband"
4255msgstr "Makes kremering"
4256
4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:671
4258msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4259msgstr "Morfars kremering"
4260
4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4262msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4263msgstr "Mormors kremering"
4264
4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4266msgid "Cremation of a mother"
4267msgstr "Mors kremering"
4268
4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4270msgid "Cremation of a parent"
4271msgstr "Kremering av en förälder"
4272
4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:689
4274msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4275msgstr "Farfars kremering"
4276
4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4278msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4279msgstr "Farmors kremering"
4280
4281#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4282msgid "Cremation of a sibling"
4283msgstr "Syskons kremering"
4284
4285#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4286msgid "Cremation of a sister"
4287msgstr "Systers kremering"
4288
4289#: app/Services/IndividualFactsService.php:341
4290msgid "Cremation of a son"
4291msgstr "Sons kremering"
4292
4293#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4294msgid "Cremation of a spouse"
4295msgstr "Makes/makas kremering"
4296
4297#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4298msgid "Cremation of a wife"
4299msgstr "Makas kremering"
4300
4301#. I18N: Name of a country or state
4302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4303msgid "Croatia"
4304msgstr "Kroatien"
4305
4306#. I18N: Name of a country or state
4307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4308msgid "Cuba"
4309msgstr "Kuba"
4310
4311#. I18N: Location of an LDS church temple
4312#: app/Elements/TempleCode.php:87
4313msgid "Curitiba, Brazil"
4314msgstr "Curitiba, Brasilien"
4315
4316#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4317msgid "Custom"
4318msgstr "Special"
4319
4320#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4321msgid "Custom GEDCOM tags"
4322msgstr "Anpassade GEDCOM-taggar"
4323
4324#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
4325msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4326msgstr "Anpassade GEDCOM-taggar avråds från. Försök att endast använda vanliga GEDCOM-taggar."
4327
4328#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4329msgid "Custom event"
4330msgstr "Specialhändelse"
4331
4332#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4333msgid "Custom module"
4334msgstr "Anpassad modul"
4335
4336#. I18N: A configuration setting
4337#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4338msgid "Custom welcome text"
4339msgstr "Egen välkomsttext"
4340
4341#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4342msgid "Customize this page"
4343msgstr "Anpassa denna sida"
4344
4345#. I18N: Name of a country or state
4346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4347msgid "Cyprus"
4348msgstr "Cypern"
4349
4350#. I18N: Name of a country or state
4351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4352msgid "Czech Republic"
4353msgstr "Tjeckien"
4354
4355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4356#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4357msgid "DKIM digital signature"
4358msgstr "DKIM-signatur"
4359
4360#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1785
4361msgid "DNA markers"
4362msgstr "DNA-markörer"
4363
4364#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4365#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4366#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4367msgid "Daitch-Mokotoff"
4368msgstr "Daitch-Mokotoff"
4369
4370#. I18N: Location of an LDS church temple
4371#: app/Elements/TempleCode.php:88
4372msgid "Dallas, Texas, United States"
4373msgstr "Dallas, Texas, Förenta staterna"
4374
4375#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4376#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:817
4377#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1381
4378#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1822 app/Gedcom.php:1836
4379#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4380msgid "Data"
4381msgstr "Data"
4382
4383#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4384msgid "Data controller"
4385msgstr "Datakontroll"
4386
4387#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4388#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4389#: resources/views/admin/modules.phtml:214
4390#: resources/views/admin/modules.phtml:217
4391msgid "Data fix"
4392msgstr "Datafix"
4393
4394#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4395#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4396#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4397#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4399#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4400#: resources/views/admin/modules.phtml:96
4401#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151
4402msgid "Data fixes"
4403msgstr "Datafixer"
4404
4405#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4406msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4407msgstr "Datafixeringar kan kräva massor av långsamma beräkningar, så det är inte möjligt att skapa en exakt lista med poster som behöver uppdateras."
4408
4409#. I18N: A configuration setting
4410#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4411msgid "Data folder"
4412msgstr "Datamapp"
4413
4414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4418msgid "Database connection"
4419msgstr "Databas-anslutning"
4420
4421#: app/Gedcom.php:1751 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4422#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4425msgid "Database name"
4426msgstr "Databasnamn"
4427
4428#: app/Gedcom.php:1752 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4429#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4431msgid "Database password"
4432msgstr "Databaslösenord"
4433
4434#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4435msgid "Database type"
4436msgstr "Databas-typ"
4437
4438#: app/Gedcom.php:1754 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4439#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4441msgid "Database user account"
4442msgstr "Databasens användarkonto"
4443
4444#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4445#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1233
4446#: app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1374
4447#: app/Gedcom.php:1391 app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1399
4448#: app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1570
4449#: app/Gedcom.php:1595 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1656
4450#: app/Gedcom.php:1805 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4451#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68
4452#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4453#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4454#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4455#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4456#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4459#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4460#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4461#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4463#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4464#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4465msgid "Date"
4466msgstr "Datum"
4467
4468#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4469msgid "Date differences"
4470msgstr "Datum-avvikelser"
4471
4472#: app/Gedcom.php:585
4473msgid "Date of LDS baptism"
4474msgstr "Datum för LDS dop"
4475
4476#: app/Gedcom.php:724
4477msgid "Date of LDS child sealing"
4478msgstr "LDS Barns förseglingsdatum"
4479
4480#: app/Gedcom.php:626
4481msgid "Date of LDS confirmation"
4482msgstr "Datum för LDS konfirmation"
4483
4484#: app/Gedcom.php:646
4485msgid "Date of LDS endowment"
4486msgstr "LDS gåva datum"
4487
4488#: app/Gedcom.php:479
4489msgid "Date of LDS spouse sealing"
4490msgstr "LDS Makes/makas förseglingsdatum"
4491
4492#: app/Gedcom.php:575
4493msgid "Date of adoption"
4494msgstr "Adoptionsdatum"
4495
4496#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4497msgid "Date of baptism"
4498msgstr "Dopdatum"
4499
4500#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4501msgid "Date of bar mitzvah"
4502msgstr "Datum för bar mitzva"
4503
4504#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4505msgid "Date of bat mitzvah"
4506msgstr "Datum för bat mitzva"
4507
4508#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4510#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4511#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4512msgid "Date of birth"
4513msgstr "Födelsedatum"
4514
4515#: app/Gedcom.php:604
4516msgid "Date of blessing"
4517msgstr "Välsignelsedatum"
4518
4519#: app/Gedcom.php:1072
4520msgid "Date of brit milah"
4521msgstr "Datum for b'rit mila"
4522
4523#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4524msgid "Date of burial"
4525msgstr "Begravningsdatum"
4526
4527#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4528msgid "Date of christening"
4529msgstr "Dopdag"
4530
4531#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4532msgid "Date of confirmation"
4533msgstr "Konfirmationsdatum"
4534
4535#: app/Gedcom.php:632
4536msgid "Date of cremation"
4537msgstr "Kremeringsdatum"
4538
4539#: app/Gedcom.php:636 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4542msgid "Date of death"
4543msgstr "Dödsdatum"
4544
4545#: app/Gedcom.php:452
4546msgid "Date of divorce"
4547msgstr "Skilsmässodatum"
4548
4549#: app/Gedcom.php:643
4550msgid "Date of emigration"
4551msgstr "Emigrationsdatum"
4552
4553#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4554msgid "Date of engagement"
4555msgstr "Förlovningsdatum"
4556
4557#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732
4558#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1239
4559#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1415
4560#: app/Gedcom.php:1823 app/Gedcom.php:1837
4561msgid "Date of entry in original source"
4562msgstr "Inläggsdatum i originalkälla"
4563
4564#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:1340
4565msgid "Date of event"
4566msgstr "Händelsedatum"
4567
4568#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4569msgid "Date of first communion"
4570msgstr "Datum för första nattvard"
4571
4572#: app/Gedcom.php:669
4573msgid "Date of immigration"
4574msgstr "Datum för invandring"
4575
4576#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:767
4577#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:861
4578#: app/Gedcom.php:1336
4579msgid "Date of last change"
4580msgstr "Datum för senaste ändring"
4581
4582#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4584msgid "Date of marriage"
4585msgstr "Vigseldatum"
4586
4587#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4588msgid "Date of marriage banns"
4589msgstr "Lysningsdag"
4590
4591#: app/Gedcom.php:697
4592msgid "Date of naturalization"
4593msgstr "Naturaliseringsdatum"
4594
4595#: app/Gedcom.php:707
4596msgid "Date of ordination"
4597msgstr "Datum för prästvigning"
4598
4599#: app/Gedcom.php:715
4600msgid "Date of residence"
4601msgstr "Bosättningsdatum"
4602
4603#: app/Gedcom.php:938
4604msgid "Date of status change"
4605msgstr ""
4606
4607#: resources/views/help/date.phtml:105
4608msgid "Date period"
4609msgstr "Tidsperiod"
4610
4611#: resources/views/help/date.phtml:98
4612msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4613msgstr "Tidsperioder används för att indikera att ett faktum, till exempel ett yrke, fortsatte under en viss tid."
4614
4615#: app/Gedcom.php:820 resources/views/help/date.phtml:67
4616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4617msgid "Date range"
4618msgstr "Datumintervall"
4619
4620#: resources/views/help/date.phtml:60
4621msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4622msgstr "Datumintervall används för att indikera att en händelse, t.ex. en födelse, hände på ett okänt datum inom ett möjligt intervall."
4623
4624#: resources/views/admin/users.phtml:31
4625msgid "Date registered"
4626msgstr "Registreringsdatum"
4627
4628#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4629msgid "Date sent"
4630msgstr "Datum skickat"
4631
4632#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4634#, php-format
4635msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4636msgstr "Tidsangivelser omvandlas endast ifall de är giltiga inom tideräkningen. T.ex. kommer endast tidpunkter mellan %1$s och %2$s att omvandlas till franska revolutionskalendern och endast datum efter %3$s kommer att omvandlas till den gregorianska tideräkningen (nya stilen)."
4637
4638#: resources/views/help/date.phtml:22
4639msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4640msgstr "Datumen har sparats med användandet av engelska förkortningar och nyckelord. I stället för dessa kan du använda genvägar."
4641
4642#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4646msgid "Daughter"
4647msgstr "Dotter"
4648
4649#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4650#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4651#, php-format
4652msgid "Daughter of %s"
4653msgstr "%ss dotter"
4654
4655#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4656msgid "Day"
4657msgstr "Dag"
4658
4659#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4660msgid "Day not set"
4661msgstr "Dag inte satt"
4662
4663#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4664#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4665#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4666msgid "Day:"
4667msgstr "Dag:"
4668
4669#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4671msgid "Dead"
4672msgstr "Döda"
4673
4674#: app/Gedcom.php:634 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4675#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
4677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
4678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
4679#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4680#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4681#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4682#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4683#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4684#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4714#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4800msgid "Death"
4801msgstr "Död"
4802
4803#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4804msgid "Death by country"
4805msgstr "Döda per land"
4806
4807#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4808#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4809msgid "Death date range end"
4810msgstr "Dödsdatums intervallslut"
4811
4812#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4813#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4814msgid "Death date range start"
4815msgstr "Dödsdatums intervallstart"
4816
4817#: app/Services/IndividualFactsService.php:349
4818msgid "Death of a brother"
4819msgstr "Broderns död"
4820
4821#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4823msgid "Death of a child"
4824msgstr "Barnadöd"
4825
4826#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4827msgid "Death of a daughter"
4828msgstr "Dotterns död"
4829
4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:625
4831#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4832msgid "Death of a father"
4833msgstr "Faderns död"
4834
4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4839msgid "Death of a grandchild"
4840msgstr "Barnbarnets död"
4841
4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4843msgid "Death of a granddaughter"
4844msgstr "Barnbarnets död"
4845
4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4847msgctxt "daughter’s daughter"
4848msgid "Death of a granddaughter"
4849msgstr "Dotterdotters död"
4850
4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4852msgctxt "son’s daughter"
4853msgid "Death of a granddaughter"
4854msgstr "Sondotters död"
4855
4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:643
4857msgid "Death of a grandfather"
4858msgstr "Gammelfars död"
4859
4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4861msgid "Death of a grandmother"
4862msgstr "Gammelmors död"
4863
4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4868msgid "Death of a grandparent"
4869msgstr "Gammelförälders död"
4870
4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:385
4872msgid "Death of a grandson"
4873msgstr "Barnbarnets död"
4874
4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:403
4876msgctxt "daughter’s son"
4877msgid "Death of a grandson"
4878msgstr "Dottersons död"
4879
4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:421
4881msgctxt "son’s son"
4882msgid "Death of a grandson"
4883msgstr "Sonsons död"
4884
4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:367
4886msgid "Death of a half-brother"
4887msgstr "Halvbrors död"
4888
4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4890msgid "Death of a half-sibling"
4891msgstr "Halv-syskons död"
4892
4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4894msgid "Death of a half-sister"
4895msgstr "Halvsysters död"
4896
4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:795
4898msgid "Death of a husband"
4899msgstr "Makes död"
4900
4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:661
4902msgid "Death of a maternal grandfather"
4903msgstr "Morfars död"
4904
4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4906msgid "Death of a maternal grandmother"
4907msgstr "Mormors död"
4908
4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4910#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4911msgid "Death of a mother"
4912msgstr "Moderns död"
4913
4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4916#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4917msgid "Death of a parent"
4918msgstr "Förälders död"
4919
4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:679
4921msgid "Death of a paternal grandfather"
4922msgstr "Farfars död"
4923
4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4925msgid "Death of a paternal grandmother"
4926msgstr "Farmors död"
4927
4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4930msgid "Death of a sibling"
4931msgstr "Syskons död"
4932
4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4934msgid "Death of a sister"
4935msgstr "Systerns död"
4936
4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:331
4938msgid "Death of a son"
4939msgstr "Sonens död"
4940
4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4943msgid "Death of a spouse"
4944msgstr "Make eller makas död"
4945
4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4947msgid "Death of a wife"
4948msgstr "Makans död"
4949
4950#: app/Gedcom.php:1133
4951msgid "Death of one spouse"
4952msgstr "Make eller makas död"
4953
4954#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4955msgid "Death place contains"
4956msgstr "Dödsorten innehåller"
4957
4958#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4959msgid "Death places"
4960msgstr "Dödsorter"
4961
4962#. I18N: Name of a module/report
4963#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4964#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4965#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4966#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4967msgid "Deaths"
4968msgstr "Dödsfall"
4969
4970#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4971#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4972msgid "Deaths by century"
4973msgstr "Döda per århundrade"
4974
4975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4976msgctxt "Abbreviation for December"
4977msgid "Dec"
4978msgstr "dec"
4979
4980#: resources/views/lists/families-table.phtml:437
4981#: resources/views/lists/families-table.phtml:453
4982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:445
4983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:462
4984msgid "Decade of birth"
4985msgstr "Födelseårtionde"
4986
4987#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:467
4988#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:484
4989msgid "Decade of death"
4990msgstr "Dödsårtionde"
4991
4992#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
4993#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
4994msgid "Decade of marriage"
4995msgstr "Vigselårtionde"
4996
4997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4998msgctxt "GENITIVE"
4999msgid "December"
5000msgstr "december"
5001
5002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5003msgctxt "INSTRUMENTAL"
5004msgid "December"
5005msgstr "december"
5006
5007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5008msgctxt "LOCATIVE"
5009msgid "December"
5010msgstr "december"
5011
5012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5013#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5014#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5015msgctxt "NOMINATIVE"
5016msgid "December"
5017msgstr "december"
5018
5019#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5020#: app/Date/FrenchDate.php:319
5021msgid "Decidi"
5022msgstr "Decidi"
5023
5024#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5025msgid "Default chart"
5026msgstr "Standardtavla"
5027
5028#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5029msgid "Default family tree"
5030msgstr "Standard-släktträd"
5031
5032#. I18N: A configuration setting
5033#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5035#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5036msgid "Default individual"
5037msgstr "Förvald person"
5038
5039#. I18N: A configuration setting
5040#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5041msgid "Default theme"
5042msgstr "Standardtema"
5043
5044#: app/Gedcom.php:1275 app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1277
5045#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1279
5046msgid "Definition"
5047msgstr "Definition"
5048
5049#: app/Gedcom.php:1193
5050msgid "Degree"
5051msgstr "Betyg"
5052
5053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5057#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5058#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5069msgctxt "font name"
5070msgid "DejaVu"
5071msgstr "DejaVu"
5072
5073#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5074#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5075#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5076#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5077#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5078#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5079#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5080#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5081#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5082#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5083#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5084#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5085#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5086#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5087#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5088#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5089#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5090#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5091#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5094#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5095#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5096msgid "Delete"
5097msgstr "Radera"
5098
5099#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5101msgid "Delete inactive users"
5102msgstr "Ta bort inaktiva användare"
5103
5104#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5105msgid "Delete selected messages"
5106msgstr "Ta bort markerade meddelanden"
5107
5108#: resources/views/admin/modules.phtml:47
5109msgid "Delete the preferences for this module."
5110msgstr "Ta bort inställningarna för denna modul."
5111
5112#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5113#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5114msgid "Delete this name"
5115msgstr "Ta bort detta namn"
5116
5117#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5118msgid "Delete unused locations"
5119msgstr "Ta bort oanvända platser"
5120
5121#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5122msgid "Delete your account"
5123msgstr "Ta bort ditt konto"
5124
5125#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5126msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5127msgstr "Att ta bort familjen kommer att ta bort alla individer från varandra men lämnar individerna på plats. Är du säker på att du vill ta bort den här familjen?"
5128
5129#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5130msgid "Deleting…"
5131msgstr "Tar bort…"
5132
5133#. I18N: Name of a country or state
5134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5135msgid "Democratic Republic of the Congo"
5136msgstr "Kongo-Kinshasa"
5137
5138#: app/Gedcom.php:1398
5139msgid "Demographic data"
5140msgstr "Demografisk data"
5141
5142#. I18N: Name of a country or state
5143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5144msgid "Denmark"
5145msgstr "Danmark"
5146
5147#. I18N: Location of an LDS church temple
5148#: app/Elements/TempleCode.php:89
5149msgid "Denver, Colorado, United States"
5150msgstr "Denver, Colorado, Förenta staterna"
5151
5152#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5153msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5154msgstr "Beroende på serverkonfigurationen, kan du kanske uppgradera automatiskt."
5155
5156#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5157msgid "Descendant generations"
5158msgstr "Efterkommande generationer"
5159
5160#. I18N: Name of a module/chart
5161#. I18N: Name of a module/sidebar
5162#. I18N: Name of a module/report
5163#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5164#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5165#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5166#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5167#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5169#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5170#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5171#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5172msgid "Descendants"
5173msgstr "Ättlingar"
5174
5175#: app/Gedcom.php:638
5176msgid "Descendants interest"
5177msgstr "Intresse att söka efter mera efterkommande till denna person"
5178
5179#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5180msgid "Descendants of "
5181msgstr "Ättlingar till "
5182
5183#. I18N: %s is an individual’s name
5184#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5185#, php-format
5186msgid "Descendants of %s"
5187msgstr "Ättlingar till %s"
5188
5189#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:1254 app/Gedcom.php:1310
5190#: app/Gedcom.php:1596 app/Gedcom.php:1688
5191#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48
5192#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270
5193#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407
5194#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730
5195#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888
5196#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5197msgid "Description"
5198msgstr "Beskrivning"
5199
5200#. I18N: A configuration setting
5201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5202msgid "Description META tag"
5203msgstr "Beskrivning META tagg"
5204
5205#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:1020
5206msgid "Destination"
5207msgstr "Destination"
5208
5209#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5210#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5211#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5212#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5213#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5214msgid "Details"
5215msgstr "Detaljer"
5216
5217#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5218msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5219msgstr "Detaljer om den nya användaren kommer att skickas släktforskarkontakten för släktträdet ifråga."
5220
5221#. I18N: Location of an LDS church temple
5222#: app/Elements/TempleCode.php:90
5223msgid "Detroit, Michigan, United States"
5224msgstr "Detroit, Michigan, Förenta staterna"
5225
5226#: app/Date/JalaliDate.php:282
5227msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5228msgid "Dey"
5229msgstr "Dey"
5230
5231#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5232#: app/Date/JalaliDate.php:157
5233msgctxt "GENITIVE"
5234msgid "Dey"
5235msgstr "Dey"
5236
5237#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5238#: app/Date/JalaliDate.php:247
5239msgctxt "INSTRUMENTAL"
5240msgid "Dey"
5241msgstr "Dey"
5242
5243#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5244#: app/Date/JalaliDate.php:202
5245msgctxt "LOCATIVE"
5246msgid "Dey"
5247msgstr "Dey"
5248
5249#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5250#: app/Date/JalaliDate.php:112
5251msgctxt "NOMINATIVE"
5252msgid "Dey"
5253msgstr "Dey"
5254
5255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5256#: app/Date/HijriDate.php:164
5257msgctxt "GENITIVE"
5258msgid "Dhu al-Hijjah"
5259msgstr "Dhu al-Hijjah"
5260
5261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5262#: app/Date/HijriDate.php:254
5263msgctxt "INSTRUMENTAL"
5264msgid "Dhu al-Hijjah"
5265msgstr "Dhu al-Hijjah"
5266
5267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5268#: app/Date/HijriDate.php:209
5269msgctxt "LOCATIVE"
5270msgid "Dhu al-Hijjah"
5271msgstr "Dhu al-Hijjah"
5272
5273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5274#: app/Date/HijriDate.php:119
5275msgctxt "NOMINATIVE"
5276msgid "Dhu al-Hijjah"
5277msgstr "Dhu al-Hijjah"
5278
5279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5280#: app/Date/HijriDate.php:162
5281msgctxt "GENITIVE"
5282msgid "Dhu al-Qi’dah"
5283msgstr "Dhu l-Qa'dah"
5284
5285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5286#: app/Date/HijriDate.php:252
5287msgctxt "INSTRUMENTAL"
5288msgid "Dhu al-Qi’dah"
5289msgstr "Dhu l-Qa'dah"
5290
5291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5292#: app/Date/HijriDate.php:207
5293msgctxt "LOCATIVE"
5294msgid "Dhu al-Qi’dah"
5295msgstr "Dhu l-Qa'dah"
5296
5297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5298#: app/Date/HijriDate.php:117
5299msgctxt "NOMINATIVE"
5300msgid "Dhu al-Qi’dah"
5301msgstr "Dhu l-Qa'dah"
5302
5303#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5304#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5305#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5306#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5307msgid "Died as a child: exempt"
5308msgstr "(mormon) Dog som barn: förskonad"
5309
5310#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5311#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5312msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
5313msgstr ""
5314
5315#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5316msgid "Differences"
5317msgstr "Skillnader"
5318
5319#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5321msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5322msgstr "I olika delar av världen används skilda tideräkningar, och ytterligare många fler har tidigare varit i bruk. Där så är möjligt, bör tidpunkter anges enligt samma tideräkning som i källdokumentet. Man kan sedan ange att dessa tidsangivelser skall omvandlas till en mer bekant tideräkning. Om man regelbundet har bruk av dubbla tideräkningar, kan man ange två omvandlingar, så att samtliga datum visas i bägge dessa tideräkningar."
5323
5324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5326#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5327#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5328#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5329msgid "Direct line ancestors"
5330msgstr "Förfäder i rak linje"
5331
5332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5333#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5334#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5335#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5336#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5337msgid "Direct line ancestors and their families"
5338msgstr "Förfäder i direkt linje samt deras familjer"
5339
5340#. I18N: %s is a number of records per page
5341#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5342#, php-format
5343msgid "Display %s"
5344msgstr "Visa %s"
5345
5346#. I18N: Description of the “Favorites” module
5347#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5348msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5349msgstr "Visa och kontrollera ett släktträds favorit sidor."
5350
5351#. I18N: Description of the “Favorites” module
5352#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5353msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5354msgstr "Visa och kontrollera en användares favoritsidor."
5355
5356#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:193
5357#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
5358msgid "Divorce"
5359msgstr "Skilsmässa"
5360
5361#: app/Gedcom.php:453
5362msgid "Divorce filed"
5363msgstr "Ansökt om skilsmässa"
5364
5365#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5366#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5367msgid "Divorces by century"
5368msgstr "Skilsmässor per århundrade"
5369
5370#. I18N: Name of a country or state
5371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5372msgid "Djibouti"
5373msgstr "Djibouti"
5374
5375#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5376#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5377#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5378msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5379msgstr "(mormon) Försegla inte, tidigare försegling upphävd"
5380
5381#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5382#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5383#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5384msgid "Do not seal: unauthorized"
5385msgstr "(mormon) Försegla inte; icke auktoriserad"
5386
5387#. I18N: Type of media object
5388#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5389msgid "Document"
5390msgstr "Dokument"
5391
5392#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5393msgid "Domain name"
5394msgstr "Domännamn"
5395
5396#. I18N: Name of a country or state
5397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5398msgid "Dominica"
5399msgstr "Dominikanska republiken"
5400
5401#. I18N: Name of a country or state
5402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5403msgid "Dominican Republic"
5404msgstr "Dominikanska republiken"
5405
5406#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5407#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5408#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5409msgid "Download"
5410msgstr "Ladda ner"
5411
5412#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5413#, php-format
5414msgid "Download %s…"
5415msgstr "Ladda ner %s…"
5416
5417#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5418msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5419msgstr "Ladda ner en .ICS-fil som innehåller en årsdag"
5420
5421#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5422msgid "Download file"
5423msgstr "Ladda ner fil"
5424
5425#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5426msgid "Drag the blocks to change their position."
5427msgstr "Dra blocken för att ändra deras position."
5428
5429#. I18N: Location of an LDS church temple
5430#: app/Elements/TempleCode.php:91
5431msgid "Draper, Utah, United States"
5432msgstr "Draper, Utah, Förenta staterna"
5433
5434#. I18N: The second day in the French republican calendar
5435#: app/Date/FrenchDate.php:303
5436msgid "Duodi"
5437msgstr "Duodi"
5438
5439#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5440#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264
5441#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5442#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5443msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5444msgstr "Det finns redan en användare med e-postadressen."
5445
5446#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5447#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5448#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5449#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5450msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5451msgstr "En avändare med detta användarnamn finns redan. Välj ett annat användarnamn."
5452
5453#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5454msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5455msgstr "Varje källa registrerar specifika händelser, i allmänhet för ett visst datumintervall och för en plats jurisdiktion. Till exempel en folkräkning registrerar folkräkning händelser och kyrkans register registrerar födelse, giftermål och dödshändelser.<br><br>Markera de händelser som registreras av denna källa från listan över händelser som tillhandahålls. Datum bör anges i datumintervall format såsom <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Plats jurisdiktion är namnet på den lägsta behörigheten som omfattar alla lägre nivå platser som nämns i denna källa. Exempelvis skulle ”Oneida, Idaho, USA” användas som en källa jurisdiktion plats för händelser som inträffar i de olika städerna inom Oneida County. ”Idaho, USA” skulle vara källa behörighet om de händelser som registrerats ägde rum inte bara i Oneida County, utan även i andra län i Idaho."
5456
5457#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5458msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5459msgstr "Varje användarkonto har ett alternativ att ”automatiskt acceptera ändringar”. När detta har aktiverats, sparas användarens eventuella ändringar omedelbart. Många administratörer aktivera detta för sitt eget användarkonto."
5460
5461#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5462#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5463#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5464#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5465msgid "Earliest birth"
5466msgstr "Tidigaste födelse"
5467
5468#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5469#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5470#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5471#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5472msgid "Earliest death"
5473msgstr "Tidigaste död"
5474
5475#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5476msgid "Earliest divorce"
5477msgstr "Tidigaste skilsmässa"
5478
5479#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5480msgid "Earliest marriage"
5481msgstr "Tidigaste vigsel"
5482
5483#. I18N: Name of a country or state
5484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5485msgid "Ecuador"
5486msgstr "Ecuador"
5487
5488#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5489#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5490#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5491#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5492#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5493#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5494#: resources/views/admin/users.phtml:24
5495#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5496#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5497#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5498#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5499#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5500#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5501#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5502#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5503#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5504#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5505#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5506#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5507#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5508#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5509#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5510msgid "Edit"
5511msgstr "Redigera"
5512
5513#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5514#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5515msgid "Edit a media file"
5516msgstr "Redigera en mediefil"
5517
5518#. I18N: Options for editing
5519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5520msgid "Edit preferences"
5521msgstr "Redigera inställningar"
5522
5523#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5524msgid "Edit the FAQ"
5525msgstr "Redigera Vanliga frågan"
5526
5527#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5528#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5529#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5530#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5531msgid "Edit the gender"
5532msgstr "Redigera kön"
5533
5534#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5535#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5536#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5537#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5538msgid "Edit the name"
5539msgstr "Redigera namn"
5540
5541#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5542#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5543#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5544#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5545#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5546#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5547msgid "Edit the raw GEDCOM"
5548msgstr "Redigera rå GEDCOM-post"
5549
5550#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5551msgid "Edit the shared note"
5552msgstr "Redigera delad anteckning"
5553
5554#: app/Module/StoriesModule.php:302
5555#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5556msgid "Edit the story"
5557msgstr "Redigera berättelse"
5558
5559#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5560msgid "Edit the user"
5561msgstr "Redigera användare"
5562
5563#: app/Services/TreeService.php:227
5564msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5565msgstr "Ersätt denna persons uppgifter med dina egna."
5566
5567#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5568#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5569msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5570msgstr "Redigera med alla GEDCOM-taggar"
5571
5572#. I18N: Listbox entry; name of a role
5573#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5575#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5576#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5577msgid "Editor"
5578msgstr "Editor"
5579
5580#. I18N: Location of an LDS church temple
5581#: app/Elements/TempleCode.php:92
5582msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5583msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5584
5585#: app/Gedcom.php:640
5586msgid "Education"
5587msgstr "Utbildning"
5588
5589#. I18N: Name of a country or state
5590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5591msgid "Egypt"
5592msgstr "Egypten"
5593
5594#. I18N: Name of a country or state
5595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5596msgid "El Salvador"
5597msgstr "El Salvador"
5598
5599#. I18N: Type of media object
5600#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5601msgid "Electronic"
5602msgstr "Elektronisk"
5603
5604#. I18N: a month in the Jewish calendar
5605#: app/Date/JewishDate.php:217
5606msgctxt "GENITIVE"
5607msgid "Elul"
5608msgstr "elul"
5609
5610#. I18N: a month in the Jewish calendar
5611#: app/Date/JewishDate.php:321
5612msgctxt "INSTRUMENTAL"
5613msgid "Elul"
5614msgstr "elul"
5615
5616#. I18N: a month in the Jewish calendar
5617#: app/Date/JewishDate.php:269
5618msgctxt "LOCATIVE"
5619msgid "Elul"
5620msgstr "elul"
5621
5622#. I18N: a month in the Jewish calendar
5623#: app/Date/JewishDate.php:165
5624msgctxt "NOMINATIVE"
5625msgid "Elul"
5626msgstr "elul"
5627
5628#: app/Gedcom.php:1621 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5629#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5630msgid "Email"
5631msgstr "E-post"
5632
5633#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:801
5634#: app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1713
5635#: app/Gedcom.php:1766 resources/views/admin/users-create.phtml:69
5636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5637#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5638#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5639#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5640#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5641#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5642#: resources/views/register-page.phtml:47
5643#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5644msgid "Email address"
5645msgstr "E-postadress"
5646
5647#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5648msgid "Email verified"
5649msgstr "E-post verifierad"
5650
5651#: app/Gedcom.php:642 resources/views/calendar-page.phtml:202
5652msgid "Emigration"
5653msgstr "Utvandring"
5654
5655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5656msgid "Employee"
5657msgstr "Anställd"
5658
5659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5660msgctxt "FEMALE"
5661msgid "Employee"
5662msgstr "Anställd"
5663
5664#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5665msgctxt "MALE"
5666msgid "Employee"
5667msgstr "Anställd"
5668
5669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:704
5670#: app/Gedcom.php:719
5671msgid "Employer"
5672msgstr "Arbetsgivare"
5673
5674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5675msgctxt "FEMALE"
5676msgid "Employer"
5677msgstr "Arbetsgivare"
5678
5679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5680msgctxt "MALE"
5681msgid "Employer"
5682msgstr "Arbetsgivare"
5683
5684#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5685msgid "Empty the clipboard"
5686msgstr "Töm urklippskorgen"
5687
5688#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5689msgid "Empty the clippings cart"
5690msgstr "Töm urklippskorgen"
5691
5692#: resources/views/admin/components.phtml:39
5693#: resources/views/admin/components.phtml:85
5694#: resources/views/admin/modules.phtml:71
5695msgid "Enabled"
5696msgstr "Aktiverad"
5697
5698#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5700msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5701msgstr "Med val av detta tvingas alla besökare att logga in innan de ser data på denna webbplats."
5702
5703#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5704msgid "End year"
5705msgstr "Slutår"
5706
5707#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5708msgid "Ending range of change dates"
5709msgstr "Sista datum för ändringar"
5710
5711#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5712#: app/Elements/TempleCode.php:93
5713msgid "Endowment House"
5714msgstr "Endowment Hus"
5715
5716#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5717msgid "Engagement"
5718msgstr "Förlovning"
5719
5720#. I18N: Name of a country or state
5721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5722msgid "England"
5723msgstr "England"
5724
5725#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5726msgid "Enter an optional note about this favorite"
5727msgstr "Skriv en extra anteckning om denna favorit"
5728
5729#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5730msgid "Entire record"
5731msgstr "Hela posten"
5732
5733#. I18N: Name of a country or state
5734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5735msgid "Equatorial Guinea"
5736msgstr "Ekvatorialguinea"
5737
5738#. I18N: Name of a country or state
5739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5740msgid "Eritrea"
5741msgstr "Eritrea"
5742
5743#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5744#, php-format
5745msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5746msgstr "Fel: konvertering av GEDCOM-filer från %s-form till UTF-8-form stödjes ännu inte."
5747
5748#: app/Date/JalaliDate.php:284
5749msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5750msgid "Esf"
5751msgstr "Esf"
5752
5753#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5754#: app/Date/JalaliDate.php:161
5755msgctxt "GENITIVE"
5756msgid "Esfand"
5757msgstr "Esfand"
5758
5759#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5760#: app/Date/JalaliDate.php:251
5761msgctxt "INSTRUMENTAL"
5762msgid "Esfand"
5763msgstr "Esfand"
5764
5765#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5766#: app/Date/JalaliDate.php:206
5767msgctxt "LOCATIVE"
5768msgid "Esfand"
5769msgstr "Esfand"
5770
5771#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5772#: app/Date/JalaliDate.php:116
5773msgctxt "NOMINATIVE"
5774msgid "Esfand"
5775msgstr "Esfand"
5776
5777#. I18N: Name of a mapping organisation
5778#: app/Module/EsriMaps.php:38
5779msgid "Esri/ArcGIS"
5780msgstr "Esri/ArcGIS"
5781
5782#: app/Gedcom.php:1054
5783msgid "Estate name"
5784msgstr "Jordegendoms namn"
5785
5786#. I18N: A configuration setting
5787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5788msgid "Estimated dates for birth and death"
5789msgstr "Beräknade datum för födelse och död"
5790
5791#. I18N: Name of a country or state
5792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5793msgid "Estonia"
5794msgstr "Estland"
5795
5796#. I18N: Name of a country or state
5797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5798msgid "Ethiopia"
5799msgstr "Etiopien"
5800
5801#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5802msgid "Europe"
5803msgstr "Europa"
5804
5805#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566
5806#: app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782
5807#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1339
5808#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1825
5809#: app/Gedcom.php:1839 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5810#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5811#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5813msgid "Event"
5814msgstr "Händelse"
5815
5816#: app/Gedcom.php:819 resources/views/calendar-page.phtml:176
5817#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5818#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5819#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5820#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5821#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5822msgid "Events"
5823msgstr "Händelser"
5824
5825#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5826msgid "Events in countries"
5827msgstr "Händelser i länder"
5828
5829#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5830msgid "Events of close relatives"
5831msgstr "Händelser för nära släktingar"
5832
5833#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5834msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5835msgstr "Alla har denna roll, inklusive besökare till webbplatsen och sökmotorer."
5836
5837#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5838msgid "Exact"
5839msgstr "Exakt"
5840
5841#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5842msgid "Exact date"
5843msgstr "Exakt datum"
5844
5845#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5846#, php-format
5847msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5848msgstr "Uteslut personer med ”%s” som vigselnamn"
5849
5850#: resources/views/admin/media.phtml:71
5851msgid "Exclude subfolders"
5852msgstr "Exkludera undermappar"
5853
5854#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5855#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5856#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5857#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5858#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5859#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5860msgid "Excluded from this submission"
5861msgstr "Utesluten från denna inlämning"
5862
5863#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5864#: resources/views/register-page.phtml:87
5865msgid "Explain why you are requesting an account."
5866msgstr "Förklara varför du begär ett konto."
5867
5868#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5869msgid "Export"
5870msgstr "Exportera"
5871
5872#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5873msgid "Export a GEDCOM file"
5874msgstr "Exportera en GEDCOM-fil"
5875
5876#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5877msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5878msgstr "Exportera alla släktträd till GEDCOM-filer…"
5879
5880#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5881#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5882msgid "Export preferences"
5883msgstr "Exportalternativ"
5884
5885#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5886#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5887msgid "Extend privacy to dead individuals"
5888msgstr "Integritetsregler gäller även döda"
5889
5890#. I18N: “External files” are stored on other computers
5891#: resources/views/admin/media.phtml:43
5892msgid "External files"
5893msgstr "Externa filer"
5894
5895#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:934
5896#: app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:978
5897msgid "External identifier"
5898msgstr ""
5899
5900#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1787
5901msgid "External link"
5902msgstr "Extern länk"
5903
5904#: resources/views/admin/media.phtml:75
5905msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5906msgstr "Externa media filer har en URL i stället för ett filnamn."
5907
5908#. I18N: Name of a module/sidebar
5909#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1517
5910#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5911msgid "Extra information"
5912msgstr "Extra information"
5913
5914#: app/Gedcom.php:1075
5915msgid "Eye color"
5916msgstr "Ögonfärg"
5917
5918#. I18N: Name of a theme.
5919#: app/Module/FabTheme.php:39
5920msgid "F.A.B."
5921msgstr "F.A.B."
5922
5923#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5924#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5925msgid "FAQ"
5926msgstr "Vanliga frågor"
5927
5928#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5929#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5930msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5931msgstr "Vanliga frågor är listor med frågor och svar, som gör att du kan förklara platsens regler, riktlinjer och rutiner för besökarna. Frågor behandlar vanligtvis sekretess, upphovsrätt, användarkonton, olämpligt innehåll, krav på källhänvisningar, etc."
5932
5933#. I18N: https://foko.genealogy.net
5934#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1471 app/Gedcom.php:1501
5935#: app/Gedcom.php:1503
5936msgid "FOKO country"
5937msgstr "FOKO land"
5938
5939#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:906
5940msgid "Fact"
5941msgstr "Faktum"
5942
5943#: app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1171
5944#: app/Gedcom.php:1198
5945msgid "Fact 1"
5946msgstr "Faktum 1"
5947
5948#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1154 app/Gedcom.php:1172
5949#: app/Gedcom.php:1199
5950msgid "Fact 10"
5951msgstr "Faktum 10"
5952
5953#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1173
5954#: app/Gedcom.php:1200
5955msgid "Fact 11"
5956msgstr "Faktum 11"
5957
5958#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1174
5959#: app/Gedcom.php:1201
5960msgid "Fact 12"
5961msgstr "Faktum 12"
5962
5963#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1157 app/Gedcom.php:1175
5964#: app/Gedcom.php:1202
5965msgid "Fact 13"
5966msgstr "Faktum 13"
5967
5968#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1176
5969#: app/Gedcom.php:1203
5970msgid "Fact 2"
5971msgstr "Faktum 2"
5972
5973#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1177
5974#: app/Gedcom.php:1204
5975msgid "Fact 3"
5976msgstr "Faktum 3"
5977
5978#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1178
5979#: app/Gedcom.php:1205
5980msgid "Fact 4"
5981msgstr "Faktum 4"
5982
5983#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1179
5984#: app/Gedcom.php:1206
5985msgid "Fact 5"
5986msgstr "Faktum 5"
5987
5988#: app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1180
5989#: app/Gedcom.php:1207
5990msgid "Fact 6"
5991msgstr "Faktum 6"
5992
5993#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1163 app/Gedcom.php:1181
5994#: app/Gedcom.php:1208
5995msgid "Fact 7"
5996msgstr "Faktum 7"
5997
5998#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1182
5999#: app/Gedcom.php:1209
6000msgid "Fact 8"
6001msgstr "Faktum 8"
6002
6003#: app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1183
6004#: app/Gedcom.php:1210
6005msgid "Fact 9"
6006msgstr "Faktum 9"
6007
6008#. I18N: A configuration setting
6009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
6010msgid "Fact icons"
6011msgstr "Fakta-ikoner"
6012
6013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
6014msgid "Fact or event"
6015msgstr "Faktum eller händelse"
6016
6017#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:71
6019#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6020#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6021#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
6022#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6025msgid "Facts and events"
6026msgstr "Fakta och händelser"
6027
6028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6029msgid "Facts for family records"
6030msgstr "Fakta om familjedataposter"
6031
6032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6033msgid "Facts for individual records"
6034msgstr "Fakta om persondataposter"
6035
6036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6037msgid "Facts for new families"
6038msgstr "Fakta för ny familj"
6039
6040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6041msgid "Facts for new individuals"
6042msgstr "Fakta för ny person"
6043
6044#. I18N: Name of a country or state
6045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6046msgid "Falkland Islands"
6047msgstr "Falklandsöarna"
6048
6049#. I18N: Name of a module/list
6050#. I18N: Name of a module
6051#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6052#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6053#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6054#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6055#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6056#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6057#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6060#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6061#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6062#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6063#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6064#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6065#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6066#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6067#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6068#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6069#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6070#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6071#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6072#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6073#: resources/views/search-results.phtml:48
6074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6076msgid "Families"
6077msgstr "Familjer"
6078
6079#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6080#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6081msgid "Families with sources"
6082msgstr "Familjer med källor"
6083
6084#. I18N: Name of a module/report
6085#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:1151
6086#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
6087#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6089#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6090#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6091#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6092#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6093#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6094#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6095#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6100msgid "Family"
6101msgstr "Familj"
6102
6103#: app/Gedcom.php:657
6104msgid "Family as a child"
6105msgstr "Som barn i familj"
6106
6107#: app/Gedcom.php:660
6108msgid "Family as a spouse"
6109msgstr "I familjen som make/maka"
6110
6111#. I18N: Name of a module/chart
6112#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6113msgid "Family book"
6114msgstr "Familjebok"
6115
6116#. I18N: %s is an individual’s name
6117#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6118#, php-format
6119msgid "Family book of %s"
6120msgstr "Familjebok för %s"
6121
6122#: app/Gedcom.php:446
6123msgid "Family census"
6124msgstr "Familjens folkräkning"
6125
6126#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6127msgid "Family facts and events"
6128msgstr "Familjefakta och händelser"
6129
6130#: app/Gedcom.php:865
6131msgid "Family file"
6132msgstr "Familjefil"
6133
6134#. I18N: Name of a module/sidebar
6135#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6136msgid "Family navigator"
6137msgstr "Familjenavigator"
6138
6139#. I18N: Description of the “News” module
6140#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6141msgid "Family news and site announcements."
6142msgstr "Släktnyheter och webbplatsmeddelanden."
6143
6144#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6145#, php-format
6146msgid "Family of %s"
6147msgstr "Familj %s"
6148
6149#: app/Gedcom.php:475
6150msgid "Family residence"
6151msgstr "Familjehem"
6152
6153#: app/Gedcom.php:1250
6154msgid "Family status"
6155msgstr "Familjestatus"
6156
6157#: app/Gedcom.php:1010 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6158#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6159#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6160#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6161#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6162#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6163#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6164#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6166#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6167#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6168#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6169#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6170msgid "Family tree"
6171msgstr "Släktträd"
6172
6173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6175msgid "Family tree clippings cart"
6176msgstr "Släktträdsurklippskorg"
6177
6178#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6180msgid "Family tree title"
6181msgstr "Släktträdets titel"
6182
6183#. I18N: Name of a module
6184#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6187#: resources/views/search-trees.phtml:17
6188msgid "Family trees"
6189msgstr "Släktträd"
6190
6191#. I18N: %s is the spouse name
6192#: app/Individual.php:920
6193#, php-format
6194msgid "Family with %s"
6195msgstr "Familj med %s"
6196
6197#: app/Individual.php:850
6198msgid "Family with adoptive parents"
6199msgstr "Familj med adoptivföräldrar"
6200
6201#: app/Individual.php:851
6202msgid "Family with foster parents"
6203msgstr "Familj med fosterföräldrar"
6204
6205#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6206#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6207msgid "Family with husband"
6208msgstr "Familj med make"
6209
6210#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6212#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6213msgid "Family with parents"
6214msgstr "Familj med föräldrar"
6215
6216#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6217#: app/Individual.php:855
6218msgid "Family with rada parents"
6219msgstr "Familj med rada föräldrar"
6220
6221#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6222#: app/Individual.php:853
6223msgid "Family with sealing parents"
6224msgstr "Familj med förseglade föräldrar"
6225
6226#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6227msgid "Family with spouse"
6228msgstr "Familj med make/maka"
6229
6230#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6231#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6232#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6233msgid "Family with the most children"
6234msgstr "Familj med flest barn"
6235
6236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6237#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6238msgid "Family with wife"
6239msgstr "Familj med maka"
6240
6241#. I18N: familysearch.org
6242#: app/Gedcom.php:1101
6243msgid "FamilySearch ID"
6244msgstr "FamilySearch ID"
6245
6246#. I18N: Name of a module/chart
6247#: app/Module/FanChartModule.php:138
6248msgid "Fan chart"
6249msgstr "Solfjäderdiagram"
6250
6251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6252#: app/Module/FanChartModule.php:184
6253#, php-format
6254msgid "Fan chart of %s"
6255msgstr "Solfjäderdiagram för %s"
6256
6257#: app/Date/JalaliDate.php:273
6258msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6259msgid "Far"
6260msgstr "Far"
6261
6262#. I18N: Name of a country or state
6263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6264msgid "Faroe Islands"
6265msgstr "Färöarna"
6266
6267#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6268#: app/Date/JalaliDate.php:139
6269msgctxt "GENITIVE"
6270msgid "Farvardin"
6271msgstr "Farvardin"
6272
6273#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6274#: app/Date/JalaliDate.php:229
6275msgctxt "INSTRUMENTAL"
6276msgid "Farvardin"
6277msgstr "Farvardin"
6278
6279#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6280#: app/Date/JalaliDate.php:184
6281msgctxt "LOCATIVE"
6282msgid "Farvardin"
6283msgstr "Farvardin"
6284
6285#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6286#: app/Date/JalaliDate.php:94
6287msgctxt "NOMINATIVE"
6288msgid "Farvardin"
6289msgstr "Farvardin"
6290
6291#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6292#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6293#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6294#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6296#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6297#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6298msgid "Father"
6299msgstr "Far"
6300
6301#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6302#, php-format
6303msgid "Father: %s"
6304msgstr "Far: %s"
6305
6306#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6307msgid "Father’s age"
6308msgstr "Faderns ålder"
6309
6310#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6311#: app/Individual.php:881
6312#, php-format
6313msgid "Father’s family with %s"
6314msgstr "Faderns familj med %s"
6315
6316#. I18N: A step-family.
6317#: app/Individual.php:885
6318msgid "Father’s family with an unknown individual"
6319msgstr "Faderns familj med en okänd person"
6320
6321#. I18N: Name of a module
6322#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6323#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6324msgid "Favorites"
6325msgstr "Favoriter"
6326
6327#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:802
6328#: app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:1714
6329msgid "Fax"
6330msgstr "Fax"
6331
6332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6333msgctxt "Abbreviation for February"
6334msgid "Feb"
6335msgstr "feb"
6336
6337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6338msgctxt "GENITIVE"
6339msgid "February"
6340msgstr "februari"
6341
6342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6343msgctxt "INSTRUMENTAL"
6344msgid "February"
6345msgstr "februari"
6346
6347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6348msgctxt "LOCATIVE"
6349msgid "February"
6350msgstr "februari"
6351
6352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6354#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6355msgctxt "NOMINATIVE"
6356msgid "February"
6357msgstr "februari"
6358
6359#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6360msgid "Female"
6361msgstr "Kvinna"
6362
6363#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6364#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6365#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6366#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6367#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
6368#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
6369#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
6370#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
6371#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
6372#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
6373#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6374#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6375#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6376#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6377#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6378#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6379#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6380msgid "Females"
6381msgstr "Kvinnor"
6382
6383#. I18N: Name of a country or state
6384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6385msgid "Fiji"
6386msgstr "Fiji"
6387
6388#: app/Gedcom.php:1115 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6389#: app/MediaFile.php:316
6390msgid "File size"
6391msgstr "Filstorlek"
6392
6393#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6394msgid "File successfully uploaded"
6395msgstr "Filen laddades upp utan problem"
6396
6397#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6398#: app/Gedcom.php:770 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6399#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6400#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6401#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6402msgid "Filename"
6403msgstr "Filnamn"
6404
6405#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6406#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6407msgid "Filename on server"
6408msgstr "Filnamn på servern"
6409
6410#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6411#, php-format
6412msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6413msgstr "Filnamn tillåts inte innehålla tecknet ”%s”."
6414
6415#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6416#, php-format
6417msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6418msgstr "Filnamn tillåts inte filändelsen ”%s”."
6419
6420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6421msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6422msgstr "Filer från en tidigare version av webtrees hittades. Gamla filer kan i vissa fall utgöra en säkerhets risk. Du borde rader dem."
6423
6424#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6425#, php-format
6426msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6427msgstr "Filer märkta med %s behövs för att allt skall fungera och kan därför inte tas bort."
6428
6429#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6430#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6431msgid "Filter"
6432msgstr "Filter"
6433
6434#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6435msgid "Find a source"
6436msgstr "Sök källa"
6437
6438#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6439#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6440#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6441#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6442msgid "Find a special character"
6443msgstr "Hitta ett specialtecken"
6444
6445#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6446msgid "Find all possible relationships"
6447msgstr "Hitta alla möjliga relationer"
6448
6449#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6450msgid "Find any relationship"
6451msgstr "Hitta någon relation"
6452
6453#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6454#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6455msgid "Find duplicates"
6456msgstr "Sök dubbletter"
6457
6458#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6459msgid "Find other relationships"
6460msgstr "Finn andra släktskap"
6461
6462#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6463#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6464msgid "Find relationships via ancestors"
6465msgstr "Hitta relationer via förfäder"
6466
6467#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6468#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6469msgid "Find the closest relationships"
6470msgstr "Hitta de närmaste relationerna"
6471
6472#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6473#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6474msgid "Find unrelated individuals"
6475msgstr "Finn obesläktade individer"
6476
6477#. I18N: Name of a country or state
6478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6479msgid "Finland"
6480msgstr "Finland"
6481
6482#: app/Gedcom.php:661 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6483msgid "First communion"
6484msgstr "Första nattvard"
6485
6486#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6487msgid "First event"
6488msgstr "Första händelse"
6489
6490#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6491msgid "First record"
6492msgstr "Första posten"
6493
6494#. I18N: Name of a module
6495#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6496msgid "Fix name slashes and spaces"
6497msgstr "Korrigera snedstreck och mellanslag i namnet"
6498
6499#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6500msgid "Flag"
6501msgstr "Flagga"
6502
6503#. I18N: Name of a country or state
6504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6505msgid "Flanders"
6506msgstr "Flandern"
6507
6508#. I18N: a month in the French republican calendar
6509#: app/Date/FrenchDate.php:163
6510msgctxt "GENITIVE"
6511msgid "Floreal"
6512msgstr "Floréal"
6513
6514#. I18N: a month in the French republican calendar
6515#: app/Date/FrenchDate.php:257
6516msgctxt "INSTRUMENTAL"
6517msgid "Floreal"
6518msgstr "Floréal"
6519
6520#. I18N: a month in the French republican calendar
6521#: app/Date/FrenchDate.php:210
6522msgctxt "LOCATIVE"
6523msgid "Floreal"
6524msgstr "Floréal"
6525
6526#. I18N: a month in the French republican calendar
6527#: app/Date/FrenchDate.php:116
6528msgctxt "NOMINATIVE"
6529msgid "Floreal"
6530msgstr "Floréal"
6531
6532#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
6533#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6534msgid "Folder"
6535msgstr "Mapp"
6536
6537#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6538msgid "Folder name on server"
6539msgstr "Mappnamn på servern"
6540
6541#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6542#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6543msgid "Follow this link to verify your email address."
6544msgstr "Följ länken för att bekräfta din e-postadress."
6545
6546#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6547#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6548#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6549#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6550#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6551#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6552#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6557#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6559#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6560#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6562msgid "Font"
6563msgstr "Typsnitt"
6564
6565#: resources/views/admin/modules.phtml:246
6566#: resources/views/admin/modules.phtml:249
6567msgid "Footer"
6568msgstr "Sidfot"
6569
6570#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6571#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6572#: resources/views/admin/modules.phtml:112
6573#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6574msgid "Footers"
6575msgstr "Sidfötter"
6576
6577#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6578#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6579#, php-format
6580msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6581msgstr "Till exempel om GEDCOM-filen innehåller %1$s och webtrees förväntar sig att hitta %2$s i media mappen, måste du ta bort %3$s."
6582
6583#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6584msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6585msgstr "Till exempel, om du anger en sökväg längd 2, kommer personen att kunna se sina barnbarn (barn, barn), sin moster (förälder, syskon), sin styvdotter (make/maka, barn), men inte sin kusin (förälder, syskon, barn)."
6586
6587#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6588msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6589msgstr "Till exempel kan vi snabbt hitta individer som inte har en dödshändelse, men det är mycket långsammare att beräkna om individen är död."
6590
6591#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6592#, php-format
6593msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6594msgstr "För hjälp med släktfrågor kontakta %s."
6595
6596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6597#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6598#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6599#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6600#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6601#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6602#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6603#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6604#, php-format
6605msgid "For more information, see %s."
6606msgstr "Mer information finns i %s."
6607
6608#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6609#, php-format
6610msgid "For technical support and information contact %s."
6611msgstr "För teknisk stöd och information kontakta %s."
6612
6613#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6614#, php-format
6615msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6616msgstr "För teknisk stöd eller släktfrågor kontakta %s."
6617
6618#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6619#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6620msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6621msgstr "För webbplatser med mer än ett släktträd visar detta alternativ en lista över släktträd i huvudmenyn, söksidor, osv."
6622
6623#: resources/views/login-page.phtml:59
6624#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6625msgid "Forgot password?"
6626msgstr "Glömt ditt lösenord?"
6627
6628#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6629#: app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1344
6630#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6631#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6632#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6633#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6634msgid "Format"
6635msgstr "Format"
6636
6637#. I18N: A configuration setting
6638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6639msgid "Format text and notes"
6640msgstr "Formatera text och anteckningar"
6641
6642#. I18N: Location of an LDS church temple
6643#: app/Elements/TempleCode.php:94
6644msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6645msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Förenta staterna"
6646
6647#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6648msgctxt "Female pedigree"
6649msgid "Foster"
6650msgstr "Foster"
6651
6652#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6653msgctxt "Male pedigree"
6654msgid "Foster"
6655msgstr "Foster"
6656
6657#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6658msgctxt "Pedigree"
6659msgid "Foster"
6660msgstr "Foster"
6661
6662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6663msgid "Foster child"
6664msgstr "Fosterbarn"
6665
6666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6667msgid "Foster father"
6668msgstr "Fosterfar"
6669
6670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6671msgid "Foster mother"
6672msgstr "Fostermor"
6673
6674#. I18N: Name of a country or state
6675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6676msgid "France"
6677msgstr "Frankrike"
6678
6679#. I18N: Location of an LDS church temple
6680#: app/Elements/TempleCode.php:95
6681msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6682msgstr "Frankfurt am Main, Tyskland"
6683
6684#. I18N: Location of an LDS church temple
6685#: app/Elements/TempleCode.php:96
6686msgid "Freiburg, Germany"
6687msgstr "Freiburg, Tyskland"
6688
6689#. I18N: The French calendar
6690#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6691#: resources/views/help/date.phtml:217
6692msgid "French"
6693msgstr "Franska"
6694
6695#. I18N: Name of a country or state
6696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6697msgid "French Guiana"
6698msgstr "Franska Guyana"
6699
6700#. I18N: Name of a country or state
6701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6702msgid "French Polynesia"
6703msgstr "Franska Polynesien"
6704
6705#. I18N: Name of a country or state
6706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6707msgid "French Southern Territories"
6708msgstr "Franska södra territorierna"
6709
6710#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6711#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6712#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6713#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6714msgid "Frequently asked questions"
6715msgstr "Vanliga frågor"
6716
6717#. I18N: Location of an LDS church temple
6718#: app/Elements/TempleCode.php:97
6719msgid "Fresno, California, United States"
6720msgstr "Fresno, Kalifornien, Förenta staterna"
6721
6722#. I18N: abbreviation for Friday
6723#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6724#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6725msgid "Fri"
6726msgstr "Fre"
6727
6728#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6729msgid "Friday"
6730msgstr "Fredag"
6731
6732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6733msgid "Friend"
6734msgstr "Vän"
6735
6736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6737msgctxt "FEMALE"
6738msgid "Friend"
6739msgstr "Väninna"
6740
6741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6742msgctxt "MALE"
6743msgid "Friend"
6744msgstr "Vän"
6745
6746#. I18N: a month in the French republican calendar
6747#: app/Date/FrenchDate.php:153
6748msgctxt "GENITIVE"
6749msgid "Frimaire"
6750msgstr "Frimaire"
6751
6752#. I18N: a month in the French republican calendar
6753#: app/Date/FrenchDate.php:247
6754msgctxt "INSTRUMENTAL"
6755msgid "Frimaire"
6756msgstr "Frimaire"
6757
6758#. I18N: a month in the French republican calendar
6759#: app/Date/FrenchDate.php:200
6760msgctxt "LOCATIVE"
6761msgid "Frimaire"
6762msgstr "Frimaire"
6763
6764#. I18N: a month in the French republican calendar
6765#: app/Date/FrenchDate.php:105
6766msgctxt "NOMINATIVE"
6767msgid "Frimaire"
6768msgstr "Frimaire"
6769
6770#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6771#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6772#: resources/views/message-page.phtml:27
6773msgctxt "Email sender"
6774msgid "From"
6775msgstr "Från"
6776
6777#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6778#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6779msgctxt "Start of date range"
6780msgid "From"
6781msgstr "Från"
6782
6783#. I18N: a month in the French republican calendar
6784#: app/Date/FrenchDate.php:171
6785msgctxt "GENITIVE"
6786msgid "Fructidor"
6787msgstr "Fructidor"
6788
6789#. I18N: a month in the French republican calendar
6790#: app/Date/FrenchDate.php:265
6791msgctxt "INSTRUMENTAL"
6792msgid "Fructidor"
6793msgstr "Fructidor"
6794
6795#. I18N: a month in the French republican calendar
6796#: app/Date/FrenchDate.php:218
6797msgctxt "LOCATIVE"
6798msgid "Fructidor"
6799msgstr "Fructidor"
6800
6801#. I18N: a month in the French republican calendar
6802#: app/Date/FrenchDate.php:124
6803msgctxt "NOMINATIVE"
6804msgid "Fructidor"
6805msgstr "Fructidor"
6806
6807#. I18N: Location of an LDS church temple
6808#: app/Elements/TempleCode.php:98
6809msgid "Fukuoka, Japan"
6810msgstr "Fukuoka, Japan"
6811
6812#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1076
6813msgid "Funeral"
6814msgstr "Jordfästning"
6815
6816#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6817msgid "GEDCOM"
6818msgstr "GEDCOM"
6819
6820#. I18N: A configuration setting
6821#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6823msgid "GEDCOM errors"
6824msgstr "GEDCOM-fel"
6825
6826#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6827msgid "GEDCOM file"
6828msgstr "GEDCOM-fil"
6829
6830#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6831#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6832#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6833#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6834#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6835msgid "GEDCOM tag"
6836msgstr "GEDCOM-tagg"
6837
6838#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6840msgid "GEDCOM tags"
6841msgstr "GEDCOM-taggar"
6842
6843#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6844#: app/Gedcom.php:1264 resources/views/admin/tags.phtml:973
6845msgid "GEDCOM-L"
6846msgstr "GEDCOM-L"
6847
6848#. I18N: GEDZIP = file format
6849#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6850msgid "GEDZIP"
6851msgstr "GEDZIP"
6852
6853#. I18N: https://gov.genealogy.net
6854#: app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1403
6855#: app/Gedcom.php:1473 app/Gedcom.php:1505
6856msgid "GOV identifier"
6857msgstr "GOV-identifierare"
6858
6859#: app/Gedcom.php:1393
6860msgid "GOV identifier type"
6861msgstr "GOV-identifieringstyp"
6862
6863#. I18N: Name of a country or state
6864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6865msgid "Gabon"
6866msgstr "Gabon"
6867
6868#. I18N: Name of a country or state
6869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6870msgid "Gambia"
6871msgstr "Gambia"
6872
6873#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:1306
6874#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6876#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6877#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6880msgid "Gender"
6881msgstr "Kön"
6882
6883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6884msgid "Genealogy"
6885msgstr "Genealogi"
6886
6887#. I18N: A configuration setting
6888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6889msgid "Genealogy contact"
6890msgstr "Släktforskningskontakt"
6891
6892#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6893#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6894msgid "Genealogy data"
6895msgstr "Släktforskningsdata"
6896
6897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6899msgid "General"
6900msgstr "Allmän"
6901
6902#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6903#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6904msgid "General search"
6905msgstr "Allmän sökning"
6906
6907#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6908#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6909msgid "Generate sitemap files for search engines."
6910msgstr "Generera platskartfiler för sökmotorer."
6911
6912#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6913#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6914#, php-format
6915msgid "Generated by %s"
6916msgstr "Program: %s"
6917
6918#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6919msgid "Generation"
6920msgstr "Generation"
6921
6922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6924msgid "Generation "
6925msgstr "Generation "
6926
6927#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6928#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6929#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6930#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6931#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6932#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6933#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6935#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6937#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6938msgid "Generations"
6939msgstr "Generationer"
6940
6941#: app/Gedcom.php:859
6942msgid "Generations of ancestors"
6943msgstr "Hänför sig till en persons förfäder"
6944
6945#: app/Gedcom.php:864
6946msgid "Generations of descendants"
6947msgstr "Generationer av ättlingar"
6948
6949#. I18N: https://www.geonames.org
6950#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6951#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6952msgid "GeoNames"
6953msgstr "GeoNames"
6954
6955#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
6956#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6957msgid "Geographic area"
6958msgstr "Geografiskt område"
6959
6960#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6961#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6962#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6965#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6966msgid "Geographic data"
6967msgstr "Geografisk data"
6968
6969#. I18N: find latitude/longitude for a place
6970#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6972msgid "Geolocation"
6973msgstr "Geolokalisering"
6974
6975#. I18N: Name of a country or state
6976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6977msgid "Georgia"
6978msgstr "Georgien"
6979
6980#. I18N: Name of a country or state
6981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6982msgid "Germany"
6983msgstr "Tyskland"
6984
6985#. I18N: a month in the French republican calendar
6986#: app/Date/FrenchDate.php:161
6987msgctxt "GENITIVE"
6988msgid "Germinal"
6989msgstr "Germinal"
6990
6991#. I18N: a month in the French republican calendar
6992#: app/Date/FrenchDate.php:255
6993msgctxt "INSTRUMENTAL"
6994msgid "Germinal"
6995msgstr "Germinal"
6996
6997#. I18N: a month in the French republican calendar
6998#: app/Date/FrenchDate.php:208
6999msgctxt "LOCATIVE"
7000msgid "Germinal"
7001msgstr "Germinal"
7002
7003#. I18N: a month in the French republican calendar
7004#. I18N: a month in the French republican calendar
7005#: app/Date/FrenchDate.php:114
7006msgctxt "NOMINATIVE"
7007msgid "Germinal"
7008msgstr "Germinal"
7009
7010#. I18N: Name of a country or state
7011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7012msgid "Ghana"
7013msgstr "Ghana"
7014
7015#. I18N: Name of a country or state
7016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7017msgid "Gibraltar"
7018msgstr "Gibraltar"
7019
7020#. I18N: Location of an LDS church temple
7021#: app/Elements/TempleCode.php:99
7022msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7023msgstr "Gila Valley, Arizona, Förenta staterna"
7024
7025#. I18N: Location of an LDS church temple
7026#: app/Elements/TempleCode.php:100
7027msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7028msgstr "Gilbert, Arizona, Förenta staterna"
7029
7030#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7031#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
7032msgid "Given name"
7033msgstr "Förnamn"
7034
7035#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:685
7036#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
7037#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
7038#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7039#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
7040msgid "Given names"
7041msgstr "Förnamn"
7042
7043#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7044msgid "Godchild"
7045msgstr "Gudbarn"
7046
7047#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7048#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7049msgid "Goddaughter"
7050msgstr "Guddotter"
7051
7052#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7053#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7054msgid "Godfather"
7055msgstr "Gudfar"
7056
7057#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7059msgid "Godmother"
7060msgstr "Gudmor"
7061
7062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7063msgid "Godparent"
7064msgstr "Fadder"
7065
7066#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1303
7067#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1520
7068msgid "Godparents"
7069msgstr "Faddrar"
7070
7071#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7073msgid "Godson"
7074msgstr "Gudson"
7075
7076#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7077msgid "Google™ analytics"
7078msgstr "Google Analytics™"
7079
7080#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7081msgid "Google™ maps"
7082msgstr "Google™ maps"
7083
7084#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7085msgid "Google™ webmaster tools"
7086msgstr "Googles™ verktyg för webbadministratörer"
7087
7088#: app/Gedcom.php:664
7089msgid "Graduation"
7090msgstr "Examen"
7091
7092#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7093msgid "Greatest age at death"
7094msgstr "Högsta ålder vid dödsfall"
7095
7096#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7097msgid "Greatest age between siblings"
7098msgstr "Största åldersskillnad mellan syskon"
7099
7100#. I18N: Name of a country or state
7101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7102msgid "Greece"
7103msgstr "Grekland"
7104
7105#. I18N: The name of a colour-scheme
7106#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7107msgid "Green Beam"
7108msgstr "Grön stråle"
7109
7110#. I18N: Name of a country or state
7111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7112msgid "Greenland"
7113msgstr "Grönland"
7114
7115#. I18N: The gregorian calendar
7116#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7117msgid "Gregorian"
7118msgstr "Gregoriansk"
7119
7120#. I18N: Name of a country or state
7121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7122msgid "Grenada"
7123msgstr "Grenada"
7124
7125#. I18N: Location of an LDS church temple
7126#: app/Elements/TempleCode.php:101
7127msgid "Guadalajara, Mexico"
7128msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7129
7130#. I18N: Name of a country or state
7131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7132msgid "Guadeloupe"
7133msgstr "Guadeloupe"
7134
7135#. I18N: Name of a country or state
7136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7137msgid "Guam"
7138msgstr "Guam"
7139
7140#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7141msgid "Guardian"
7142msgstr "Förmyndare"
7143
7144#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7145msgctxt "FEMALE"
7146msgid "Guardian"
7147msgstr "Förmyndare"
7148
7149#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7150msgctxt "MALE"
7151msgid "Guardian"
7152msgstr "Förmyndare"
7153
7154#. I18N: Name of a country or state
7155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7156msgid "Guatemala"
7157msgstr "Guatemala"
7158
7159#. I18N: Location of an LDS church temple
7160#: app/Elements/TempleCode.php:102
7161msgid "Guatemala City, Guatemala"
7162msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7163
7164#. I18N: Location of an LDS church temple
7165#: app/Elements/TempleCode.php:103
7166msgid "Guayaquil, Ecuador"
7167msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7168
7169#. I18N: Name of a country or state
7170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7171msgid "Guernsey"
7172msgstr "Guernsey"
7173
7174#. I18N: Name of a country or state
7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7176msgid "Guinea"
7177msgstr "Guinea"
7178
7179#. I18N: Name of a country or state
7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7181msgid "Guinea-Bissau"
7182msgstr "Guinea Bissau"
7183
7184#. I18N: Name of a country or state
7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7186msgid "Guyana"
7187msgstr "Guyana"
7188
7189#. I18N: Name of a module
7190#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7191msgid "HTML"
7192msgstr "HTML-område"
7193
7194#: app/Gedcom.php:1077
7195msgid "Hair color"
7196msgstr "Hårfärg"
7197
7198#. I18N: Name of a country or state
7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7200msgid "Haiti"
7201msgstr "Haiti"
7202
7203#. I18N: Location of an LDS church temple
7204#: app/Elements/TempleCode.php:105
7205msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7206msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7207
7208#. I18N: Location of an LDS church temple
7209#: app/Elements/TempleCode.php:147
7210msgid "Hamilton, New Zealand"
7211msgstr "Hamilton, Nya Zeeland"
7212
7213#. I18N: Location of an LDS church temple
7214#: app/Elements/TempleCode.php:106
7215msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7216msgstr "Hartford, Connecticut, Förenta staterna"
7217
7218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7219msgid "He "
7220msgstr "Han "
7221
7222#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7223msgid "He died"
7224msgstr "Han dog"
7225
7226#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7227#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7228msgid "He married"
7229msgstr "Han gifte sig med"
7230
7231#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7232msgid "He resided at"
7233msgstr "Han bodde i"
7234
7235#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7236msgid "He was born"
7237msgstr "Han föddes"
7238
7239#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7240msgid "He was buried"
7241msgstr "Han begravdes"
7242
7243#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7244msgid "He was christened"
7245msgstr "Han var kristnad"
7246
7247#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7248msgid "He was cremated"
7249msgstr "Han kremerades"
7250
7251#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7252#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
7253msgid "Header"
7254msgstr "Rubrik"
7255
7256#. I18N: Name of a country or state
7257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7258msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7259msgstr "Heardön och McDonaldsöarna"
7260
7261#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7262msgid "Hebrew"
7263msgstr "Hebreiska"
7264
7265#: app/Gedcom.php:1058 app/Gedcom.php:1059
7266msgid "Hebrew name"
7267msgstr "Namn på hebreiska"
7268
7269#: app/Gedcom.php:1078
7270msgid "Height"
7271msgstr "Höjd"
7272
7273#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7274#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7275#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7276#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7277#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7278#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7279#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7280#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7281#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7282#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7283#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7284#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7285#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7286#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7287#, php-format
7288msgid "Hello %s…"
7289msgstr "Hej %s…"
7290
7291#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7292#, php-format
7293msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7294msgstr "Hej %s…<br>Tack för din registrering."
7295
7296#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7297#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7298#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7299#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7300msgid "Hello administrator…"
7301msgstr "Hej administratör…"
7302
7303#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7304#: resources/views/help/link.phtml:13
7305msgid "Help"
7306msgstr "Hjälp"
7307
7308#. I18N: Location of an LDS church temple
7309#: app/Elements/TempleCode.php:108
7310msgid "Helsinki, Finland"
7311msgstr "Helsingfors, Finland"
7312
7313#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7314#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7315#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7316#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7317#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7318#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7319#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7320#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7321#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7322#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7323#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7324#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7325#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7326#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7327#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7328#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7329msgctxt "font name"
7330msgid "Helvetica"
7331msgstr "Helvetica"
7332
7333#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7334msgid "Her occupation was"
7335msgstr "Hennes yrke var"
7336
7337#. I18N: https://wego.here.com
7338#: app/Module/HereMaps.php:82
7339msgid "Here maps"
7340msgstr "Här (Here) kartor"
7341
7342#. I18N: Location of an LDS church temple
7343#: app/Elements/TempleCode.php:109
7344msgid "Hermosillo, Mexico"
7345msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7346
7347#. I18N: a month in the Jewish calendar
7348#: app/Date/JewishDate.php:195
7349msgctxt "GENITIVE"
7350msgid "Heshvan"
7351msgstr "heshvan"
7352
7353#. I18N: a month in the Jewish calendar
7354#: app/Date/JewishDate.php:299
7355msgctxt "INSTRUMENTAL"
7356msgid "Heshvan"
7357msgstr "heshvan"
7358
7359#. I18N: a month in the Jewish calendar
7360#: app/Date/JewishDate.php:247
7361msgctxt "LOCATIVE"
7362msgid "Heshvan"
7363msgstr "heshvan"
7364
7365#. I18N: a month in the Jewish calendar
7366#: app/Date/JewishDate.php:143
7367msgctxt "NOMINATIVE"
7368msgid "Heshvan"
7369msgstr "heshvan"
7370
7371#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7372#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7373#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7374#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7375#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7376msgid "Hide GEDCOM tags"
7377msgstr "Dölj GEDCOM-taggar"
7378
7379#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606
7380#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7381#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7382#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7383msgid "Hide from everyone"
7384msgstr "Göm för alla"
7385
7386#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7387#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7388#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7389#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7390#: resources/views/login-page.phtml:45
7391#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7392#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7393#: resources/views/register-page.phtml:74
7394#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7395#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7396#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7397#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7398msgid "Hide password"
7399msgstr "Dölj lösenord"
7400
7401#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7402msgid "Hide unused locations"
7403msgstr "Dölj oanvända platser"
7404
7405#: app/Gedcom.php:1407
7406msgid "Hierarchical relationship"
7407msgstr "Hierarkiskt förhållande"
7408
7409#: app/Gedcom.php:1119 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1321
7410#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1498
7411#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1657
7412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7413#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7414msgid "Highlighted image"
7415msgstr "Markerad bild"
7416
7417#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7418#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7419#: resources/views/help/date.phtml:185
7420msgid "Hijri"
7421msgstr "Islamisk (Hijri)"
7422
7423#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7424msgid "His occupation was"
7425msgstr "Hans yrke var"
7426
7427#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7429#: resources/views/admin/modules.phtml:120
7430#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7431#: resources/views/admin/modules.phtml:262
7432#: resources/views/admin/modules.phtml:265
7433#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7434msgid "Historic events"
7435msgstr "Historiska händelser"
7436
7437#. I18N: Name of a module
7438#. I18N: A configuration setting
7439#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7441msgid "Hit counters"
7442msgstr "Träffräknare"
7443
7444#: app/Gedcom.php:1739
7445msgid "Holocaust"
7446msgstr "Judeförintelsen"
7447
7448#. I18N: Name of a module
7449#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7451#: resources/views/admin/modules.phtml:203
7452#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91
7453msgid "Home page"
7454msgstr "Hemsida"
7455
7456#. I18N: Name of a country or state
7457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7458msgid "Honduras"
7459msgstr "Honduras"
7460
7461#. I18N: Location of an LDS church temple
7462#. I18N: Name of a country or state
7463#: app/Elements/TempleCode.php:110
7464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7465msgid "Hong Kong"
7466msgstr "Hongkong"
7467
7468#. I18N: Name of a module/chart
7469#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7470#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7471msgid "Hourglass chart"
7472msgstr "Timglasdiagram"
7473
7474#. I18N: %s is an individual’s name
7475#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7476#, php-format
7477msgid "Hourglass chart of %s"
7478msgstr "Timglasdiagram för %s"
7479
7480#: app/Gedcom.php:1463 app/Gedcom.php:1495
7481msgid "House number"
7482msgstr "Hus nummer"
7483
7484#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7485msgid "Household"
7486msgstr "Hushåll"
7487
7488#. I18N: Location of an LDS church temple
7489#: app/Elements/TempleCode.php:111
7490msgid "Houston, Texas, United States"
7491msgstr "Houston, Texas, Förenta staterna"
7492
7493#. I18N: Configuration option
7494#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7495msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7496msgstr "Grad av rekursion som skall användas när man söker efter släktskap"
7497
7498#. I18N: Name of a country or state
7499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7500msgid "Hungary"
7501msgstr "Ungern"
7502
7503#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:459
7504#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7505#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7506#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7507#: resources/views/fact-date.phtml:138
7508#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7509#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7510#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7511#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7512#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7514#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7515#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7517#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7518#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7519msgid "Husband"
7520msgstr "Make"
7521
7522#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7523msgid "Husband’s age"
7524msgstr "Makes ålder"
7525
7526#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7527#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7528msgid "IP address"
7529msgstr "IP-adress"
7530
7531#. I18N: Name of a country or state
7532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7533msgid "Iceland"
7534msgstr "Island"
7535
7536#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7537msgctxt "Surname tradition"
7538msgid "Icelandic"
7539msgstr "Isländsk"
7540
7541#. I18N: Location of an LDS church temple
7542#: app/Elements/TempleCode.php:112
7543msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7544msgstr "Idaho Falls, Idaho, Förenta staterna"
7545
7546#: app/Gedcom.php:666
7547msgid "Identification number"
7548msgstr "ID-nummer"
7549
7550#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7551msgid "Identifiers"
7552msgstr "Identifierare"
7553
7554#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7555msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7556msgstr "Om ett medieobjekt är kopplat till en person, när det ska kopplas till ett faktum eller en händelse, kan du flytta det till rätt plats."
7557
7558#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7559#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7560msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7561msgstr "Om en webbplatsens besökare inte har angett ett språk i sin webbläsarkonfiguration, eller har angett ett språk som inte stöds, används detta språk. Normalt gäller denna inställning för sökmotorer."
7562
7563#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7564msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7565msgstr "Om en administratör skapar ett användarkonto sänds inget verifieringsmeddelande och e-postadressen måste verifieras manuellt."
7566
7567#: resources/views/help/name.phtml:22
7568#, php-format
7569msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7570msgstr "Om en person inte har något efternamn behövs inga snedstreck: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7571
7572#: resources/views/help/name.phtml:19
7573#, php-format
7574msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7575msgstr "Om en person har två efternamn, ska båda omges av snedstreck: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7576
7577#: resources/views/help/name.phtml:28
7578#, php-format
7579msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7580msgstr "Om en person var känd med ett smeknamn, som inte ingår i formella namnet, bör det omslutas av citationstecken. Till exempel <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7581
7582#: resources/views/help/name.phtml:25
7583#, php-format
7584msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7585msgstr "Om en person inte tilltalades med första förnamnet, markeras tilltalsnamnet med en asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7586
7587#: resources/views/help/name.phtml:16
7588#, php-format
7589msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7590msgstr "Använd tomma snedstreck om efternamnet är okänt: <%s>Mary //<%s>"
7591
7592#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7593msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7594msgstr "Om miniatyrbilden är en anpassad bild bör du lägga till den i medieobjektet."
7595
7596#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7597msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7598msgstr "Om miniatyrbilden är densamma som originalbilden behövs den inte längre och du bör ta bort den."
7599
7600#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7601#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7602msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7603msgstr "Om denna person har någon annan händelse än Död, Begravning, eller Kremering och de har hänt tidigare än detta antal år, anses han vara ”levande”. Barns födelsedatum anses vara en sådan händelse för detta ändamål."
7604
7605#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7607msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7608msgstr "Om två släktträd använder samma mediamapp, kommer de att kunna dela media-filer. Om de använder olika mediamappar, kommer deras media-filer att hållas åtskilda."
7609
7610#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7612msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7613msgstr "Om du är orolig för att användarna ska ladda upp olämpliga bilder kan du begränsa mediauppladdningar till endast managers."
7614
7615#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7616msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7617msgstr "Om du är platsadministratör, kontrollera att:"
7618
7619#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7620msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7621msgstr "Om du inte kan lösa problemet själv, kanske du kan få hjälp från forumet vid <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7622
7623#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7624msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7625msgstr "Om du ansluter till databasen med ett UNIX-uttag, anger du sökvägen här och lämnar portnumret tomt."
7626
7627#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7628msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7629msgstr "Om du skapade denna GEDCOM-fil med släktforskningsprogram som utelämnar mellanrum när långa linjer delas, skall du välja detta alternativ för att infoga saknade mellanrum."
7630
7631#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7632#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7633msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7634msgstr "Om du inte begärde ett nytt lösenord, ignorera detta meddelande."
7635
7636#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7637#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7638msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7639msgstr "Om du inte begärde ett konto kan du radera meddelandet."
7640
7641#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7642msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7643msgstr "Om du har ett stort antal mediefiler, kan du ordna dem i mappar och undermappar."
7644
7645#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7646msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7647msgstr "Om du skapat mediaobjekt i webtrees, och har redigerat din GEDCOM-fil off-line med ett program som tar bort mediaobject, då välj denna ruta för att sammanfoga de nuvarande mediaobjekten med den nya GEDCOM-filen."
7648
7649#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7650#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7651msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7652msgstr ""
7653
7654#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7655msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7656msgstr "Om du väljer en annan mapp, måste du flytta alla filerna (förutom config.ini.php, index.php och .htaccess) från den befintliga mappen till den nya."
7657
7658#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7660msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7661msgstr "Om du väljer en annan mapp, måste du flytta alla media filer från den befintliga mappen till den nya."
7662
7663#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7664#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7665msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7666msgstr "Om du visar levande personer för besökare, ignoreras alla andra integritetsrestriktioner. Gör detta endast om all data i ditt träd är offentlig."
7667
7668#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7669msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7670msgstr "Om du försöker överskrida dessa gränser, kan du uppleva server-timeout och tomma sidor."
7671
7672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7673msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7674msgstr "Om du använder en av de följande spårnings- och analystjänster, kan webtrees lägga upp spårningskoder automatiskt."
7675
7676#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7677msgid "Image dimensions"
7678msgstr "Bildens dimensioner"
7679
7680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7681msgid "Images without watermarks"
7682msgstr "Bilder utan vattenstämplar"
7683
7684#: app/Gedcom.php:668
7685msgid "Immigration"
7686msgstr "Invandring"
7687
7688#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7689#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7690msgid "Import"
7691msgstr "Importera"
7692
7693#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7694msgid "Import a GEDCOM file"
7695msgstr "Importera en GEDCOM-fil"
7696
7697#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7698#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7699msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7700msgstr "Importera anpassade miniatyrer från webtrees version 1"
7701
7702#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7703msgid "Import geographic data"
7704msgstr "Importera geografisk data"
7705
7706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7707msgid "Import preferences"
7708msgstr "Importinställningar"
7709
7710#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7711#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7712msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7713msgstr "I ett släktträd har varje post ett internt referensnummer (kallas ”XREF”), så som ”F123” eller ”R14”."
7714
7715#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7716msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7717msgstr "I många kulturer är det vanligt att ha namn skrivna med deras traditionella tecken och att det finns en version skrivna med västerländska (Latin) bokstäver, så att man kan skriva eller uttala namnet t.ex. på engelska.<br><br>Om du vill använda ett icke västerländsk teckenspråk så som hebreiska, grekiska, ryska, kinesiska, eller arabiska till att skriva i vanliga namnfält då kan detta fält användas till att skriva in samma namn med västerlänska tecken. Båda versionerna av namnet kommer då att synas i listor och diagram.<br><br>Fastän detta fält har rubriken ”Latinska tecken”, är det inte begränsad till dessa. Det kan t.ex. användas för japanska namn, som har olika skrivsätt."
7718
7719#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7720msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7721msgstr "I många kulturer är det vanligt att ha namn skrivna med deras traditionella tecken och att det finns en version skrivna med västerländska (Latin) bokstäver, så att man kan skriva eller uttala namnet t.ex. på engelska.<br><br>Om du vill använda ett icke västerländsk teckenspråk så som hebreiska, grekiska, ryska, kinesiska, eller arabiska till att skriva i vanliga namnfält då kan detta fält användas till att skriva in samma namn med västerlänska tecken. Båda versionerna av namnet kommer då att synas i listor och diagram.<br><br>Fastän detta fält har rubriken ”Hebreiska”, så kan man fritt välja vilket teckenspråk som helst."
7722
7723#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7725msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7726msgstr "I vissa kalendrar, börjar dagen vid midnatt. I andra kalendrar, börjar dagen vid solnedgången. Konverteringen tar inte hänsyn till tiden, så för alla evenemang som inträffar mellan solnedgång och midnatt, omvandlingen mellan dessa typer av kalender kommer att ha ett fel på en dag."
7727
7728#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7729#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7730msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7731msgstr "I vissa länder gäller integritetslagar inte enbart för levande personer, men också för dem som nyligen dött. Detta alternativ låter dig utöka privatskyddet till de som fötts eller dött inom ett bestämt antal år. Denna egenskap används inte om fälten lämnas tomma."
7732
7733#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7734msgid "In this month…"
7735msgstr "Historiska händelser denna månad…"
7736
7737#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7738msgid "In this year…"
7739msgstr "Historiska händelser detta år…"
7740
7741#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7742#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7743msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7744msgstr "I webtrees version 1 kan du lägga till egna miniatyrbilder till medieobjekt genom att skapa filer i \"thumbs\" mapparna."
7745
7746#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7747msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7748msgstr "I webtrees version 2 lagras anpassade miniatyrbilder som en andra mediefil i samma mediaobjekt."
7749
7750#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7751msgid "Include aliases"
7752msgstr "Inkludera alias"
7753
7754#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7755msgid "Include associates"
7756msgstr "Inkludera kompanjoner"
7757
7758#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7759#, php-format
7760msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7761msgstr "Inkludera personer med ”%s” som vigselnamn"
7762
7763#. I18N: Label for check-box
7764#: resources/views/admin/media.phtml:66
7765#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7766msgid "Include subfolders"
7767msgstr "Inkludera undermappar"
7768
7769#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7770msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7771msgstr "Inkludera <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>-taggarna."
7772
7773#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7774msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7775msgstr "Inkludera <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>-taggarna."
7776
7777#. I18N: Label for a configuration option
7778#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7779msgid "Include the individual’s immediate family"
7780msgstr "Inkludera personens närmaste familj"
7781
7782#. I18N: Name of a country or state
7783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7784msgid "India"
7785msgstr "Indien"
7786
7787#. I18N: Location of an LDS church temple
7788#: app/Elements/TempleCode.php:113
7789msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7790msgstr "Indianapolis, Indiana, Förenta staterna"
7791
7792#. I18N: Name of a module/report
7793#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:1169
7794#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
7795#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7796#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7798#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7799#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7800#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7801#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7802#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7803#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7804#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7805#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7806#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7807#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7808#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7809#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7810#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7811#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7812#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7813#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7814#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7815#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7816#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7817#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7818#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7819#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7825#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7827#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7828msgid "Individual"
7829msgstr "Person"
7830
7831#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7832msgid "Individual 1"
7833msgstr "Person 1"
7834
7835#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7836msgid "Individual 2"
7837msgstr "Person 2"
7838
7839#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7840msgid "Individual distribution chart"
7841msgstr "Fördelning av personer (diagram)"
7842
7843#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7844msgid "Individual facts and events"
7845msgstr "Individfakta och -händelser"
7846
7847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7848msgid "Individual page"
7849msgstr "Individuell sida"
7850
7851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7852msgid "Individual pages"
7853msgstr "Personsidor"
7854
7855#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7856#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7857msgid "Individual record"
7858msgstr "Egen datapost"
7859
7860#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7861#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7862#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7863msgid "Individual who lived the longest"
7864msgstr "Person som levt längst"
7865
7866#. I18N: Name of a module/list
7867#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7868#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7869#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7870#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7871#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7872#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7873#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7874#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7875#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7876#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7877#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7879#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7880#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7881#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7882#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7883#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7884#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7885#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7886#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7887#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7888#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7889#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7890#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7891#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7892#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7893#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7894#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7895#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7896#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7897#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7898#: resources/views/search-results.phtml:37
7899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7901msgid "Individuals"
7902msgstr "Personer"
7903
7904#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7905#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7906msgid "Individuals with sources"
7907msgstr "Personer med källor"
7908
7909#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7910#, php-format
7911msgid "Individuals with surname %s"
7912msgstr "Personer med efternamn %s"
7913
7914#. I18N: Name of a country or state
7915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7916msgid "Indonesia"
7917msgstr "Indonesien"
7918
7919#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7920msgid "Informant"
7921msgstr "Meddelare"
7922
7923#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7924msgctxt "FEMALE"
7925msgid "Informant"
7926msgstr "Meddelare"
7927
7928#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7929msgctxt "MALE"
7930msgid "Informant"
7931msgstr "Meddelare"
7932
7933#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
7934msgid "Inline-source records are discouraged."
7935msgstr "Inline-källaposter avskräcks."
7936
7937#. I18N: Name of a module
7938#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7939#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7940msgid "Interactive tree"
7941msgstr "Interaktivt träd"
7942
7943#. I18N: %s is an individual’s name
7944#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7945#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7946#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7947#, php-format
7948msgid "Interactive tree of %s"
7949msgstr "Interaktivt träd för %s"
7950
7951#: app/Gedcom.php:1079
7952msgid "Interment"
7953msgstr "Begravning"
7954
7955#: app/Services/MessageService.php:231
7956msgid "Internal messaging"
7957msgstr "Internt meddelande"
7958
7959#: app/Services/MessageService.php:232
7960msgid "Internal messaging with emails"
7961msgstr "Intern meddelandehantering med e-post"
7962
7963#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7964msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7965msgstr "Ogiltig GEDCOM-fil - inga rubrikdataposter (header) hittades.."
7966
7967#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7968msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7969msgstr "Ogiltig GEDCOM-fil - ingen trailerpost hittades."
7970
7971#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201
7972msgid "Invalid GEDCOM level number."
7973msgstr "Ogiltigt GEDCOM-nivånummer."
7974
7975#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7976msgid "Invalid GEDCOM record"
7977msgstr "Ogiltig GEDCOM-post"
7978
7979#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195
7980msgid "Invalid GEDCOM record."
7981msgstr "Ogiltig GEDCOM-post."
7982
7983#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
7984msgid "Invalid GEDCOM tag."
7985msgstr "Ogiltig GEDCOM-tagg."
7986
7987#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288
7988msgid "Invalid GEDCOM value."
7989msgstr "Ogiltigt GEDCOM-värde."
7990
7991#: app/Date.php:224
7992msgid "Invalid date"
7993msgstr "Ogiltigt datum"
7994
7995#. I18N: Name of a country or state
7996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7997msgid "Iran"
7998msgstr "Iran"
7999
8000#. I18N: Name of a country or state
8001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8002msgid "Iraq"
8003msgstr "Irak"
8004
8005#. I18N: Name of a country or state
8006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8007msgid "Ireland"
8008msgstr "Irland"
8009
8010#. I18N: Name of a country or state
8011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8012msgid "Isle of Man"
8013msgstr "ön Man"
8014
8015#. I18N: Name of a country or state
8016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8017msgid "Israel"
8018msgstr "Israel"
8019
8020#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8021msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8022msgstr "Det kan ta flera minuter att ladda ner och installera uppgraderingen. Ha tålamod."
8023
8024#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8025msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8026msgstr "Det rekommenderas inte att använda anpassade GEDCOM-taggar. Denna data kan gå förlorad när du överför den till andra applikationer."
8027
8028#. I18N: Name of a country or state
8029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8030msgid "Italy"
8031msgstr "Italien"
8032
8033#. I18N: a month in the Jewish calendar
8034#: app/Date/JewishDate.php:209
8035msgctxt "GENITIVE"
8036msgid "Iyar"
8037msgstr "ijar"
8038
8039#. I18N: a month in the Jewish calendar
8040#: app/Date/JewishDate.php:313
8041msgctxt "INSTRUMENTAL"
8042msgid "Iyar"
8043msgstr "ijar"
8044
8045#. I18N: a month in the Jewish calendar
8046#: app/Date/JewishDate.php:261
8047msgctxt "LOCATIVE"
8048msgid "Iyar"
8049msgstr "ijar"
8050
8051#. I18N: a month in the Jewish calendar
8052#: app/Date/JewishDate.php:157
8053msgctxt "NOMINATIVE"
8054msgid "Iyar"
8055msgstr "ijar"
8056
8057#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8058#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8059#: resources/views/help/date.phtml:201
8060msgid "Jalali"
8061msgstr "Islamisk (Jalali)"
8062
8063#. I18N: Name of a country or state
8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8065msgid "Jamaica"
8066msgstr "Jamaica"
8067
8068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8069msgctxt "Abbreviation for January"
8070msgid "Jan"
8071msgstr "jan"
8072
8073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8074msgctxt "GENITIVE"
8075msgid "January"
8076msgstr "januari"
8077
8078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8079msgctxt "INSTRUMENTAL"
8080msgid "January"
8081msgstr "januari"
8082
8083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8084msgctxt "LOCATIVE"
8085msgid "January"
8086msgstr "januari"
8087
8088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8089#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8090#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8091msgctxt "NOMINATIVE"
8092msgid "January"
8093msgstr "januari"
8094
8095#. I18N: Name of a country or state
8096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8097msgid "Japan"
8098msgstr "Japan"
8099
8100#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8101#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8102#: resources/views/help/date.phtml:169
8103msgid "Jewish"
8104msgstr "Judisk"
8105
8106#. I18N: Location of an LDS church temple
8107#: app/Elements/TempleCode.php:114
8108msgid "Johannesburg, South Africa"
8109msgstr "Johannesburg, Sydafrika"
8110
8111#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8112#: app/Services/TreeService.php:226
8113msgid "John /DOE/"
8114msgstr "John /DOE/"
8115
8116#: app/Gedcom.php:1493
8117msgid "Joint family name"
8118msgstr "Gemensamt efternamn"
8119
8120#. I18N: Name of a country or state
8121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8122msgid "Jordan"
8123msgstr "Jordanien"
8124
8125#. I18N: Location of an LDS church temple
8126#: app/Elements/TempleCode.php:115
8127msgid "Jordan River, Utah, United States"
8128msgstr "Jordan River, Utah, Förenta staterna"
8129
8130#. I18N: Name of a module
8131#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8132msgid "Journal"
8133msgstr "Dagbok"
8134
8135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8136msgctxt "Abbreviation for July"
8137msgid "Jul"
8138msgstr "jul"
8139
8140#. I18N: The julian calendar
8141#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8142#: resources/views/help/date.phtml:153
8143msgid "Julian"
8144msgstr "Juliansk"
8145
8146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8147msgctxt "GENITIVE"
8148msgid "July"
8149msgstr "juli"
8150
8151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8152msgctxt "INSTRUMENTAL"
8153msgid "July"
8154msgstr "juli"
8155
8156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8157msgctxt "LOCATIVE"
8158msgid "July"
8159msgstr "juli"
8160
8161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8162#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8163#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8164msgctxt "NOMINATIVE"
8165msgid "July"
8166msgstr "juli"
8167
8168#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8169#: app/Date/HijriDate.php:150
8170msgctxt "GENITIVE"
8171msgid "Jumada al-awwal"
8172msgstr "Jumada al-awwal"
8173
8174#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8175#: app/Date/HijriDate.php:240
8176msgctxt "INSTRUMENTAL"
8177msgid "Jumada al-awwal"
8178msgstr "Jumada al-awwal"
8179
8180#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8181#: app/Date/HijriDate.php:195
8182msgctxt "LOCATIVE"
8183msgid "Jumada al-awwal"
8184msgstr "Jumada al-awwal"
8185
8186#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8187#: app/Date/HijriDate.php:105
8188msgctxt "NOMINATIVE"
8189msgid "Jumada al-awwal"
8190msgstr "Jumada al-awwal"
8191
8192#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8193#: app/Date/HijriDate.php:152
8194msgctxt "GENITIVE"
8195msgid "Jumada al-thani"
8196msgstr "Jumada al-akhirah"
8197
8198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8199#: app/Date/HijriDate.php:242
8200msgctxt "INSTRUMENTAL"
8201msgid "Jumada al-thani"
8202msgstr "Jumada al-akhirah"
8203
8204#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8205#: app/Date/HijriDate.php:197
8206msgctxt "LOCATIVE"
8207msgid "Jumada al-thani"
8208msgstr "Jumada al-akhirah"
8209
8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8211#: app/Date/HijriDate.php:107
8212msgctxt "NOMINATIVE"
8213msgid "Jumada al-thani"
8214msgstr "Jumada al-akhirah"
8215
8216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8217msgctxt "Abbreviation for June"
8218msgid "Jun"
8219msgstr "jun"
8220
8221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8222msgctxt "GENITIVE"
8223msgid "June"
8224msgstr "juni"
8225
8226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8227msgctxt "INSTRUMENTAL"
8228msgid "June"
8229msgstr "juni"
8230
8231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8232msgctxt "LOCATIVE"
8233msgid "June"
8234msgstr "juni"
8235
8236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8237#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8238#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8239msgctxt "NOMINATIVE"
8240msgid "June"
8241msgstr "juni"
8242
8243#. I18N: Location of an LDS church temple
8244#: app/Elements/TempleCode.php:116
8245msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8246msgstr "Kansas City, Missouri, Förenta staterna"
8247
8248#. I18N: Name of a country or state
8249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8250msgid "Kazakhstan"
8251msgstr "Kazakstan"
8252
8253#. I18N: A configuration setting
8254#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8255msgid "Keep media objects"
8256msgstr "Behåll mediaobjekt"
8257
8258#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8259msgid "Keep open"
8260msgstr "Håll öppen"
8261
8262#. I18N: A configuration setting
8263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
8264#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8265#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8266msgid "Keep the existing “last change” information"
8267msgstr "Behåll den befintliga ”senaste ändringen” informationen"
8268
8269#. I18N: Name of a country or state
8270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8271msgid "Kenya"
8272msgstr "Kenya"
8273
8274#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8275msgid "Keyword examples"
8276msgstr "Nyckelordsexempel"
8277
8278#: app/Date/JalaliDate.php:275
8279msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8280msgid "Khor"
8281msgstr "Khor"
8282
8283#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8284#: app/Date/JalaliDate.php:143
8285msgctxt "GENITIVE"
8286msgid "Khordad"
8287msgstr "Khordad"
8288
8289#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8290#: app/Date/JalaliDate.php:233
8291msgctxt "INSTRUMENTAL"
8292msgid "Khordad"
8293msgstr "Khordad"
8294
8295#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8296#: app/Date/JalaliDate.php:188
8297msgctxt "LOCATIVE"
8298msgid "Khordad"
8299msgstr "Khordad"
8300
8301#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8302#: app/Date/JalaliDate.php:98
8303msgctxt "NOMINATIVE"
8304msgid "Khordad"
8305msgstr "Khordad"
8306
8307#. I18N: Name of a country or state
8308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8309msgid "Kiribati"
8310msgstr "Kiribati"
8311
8312#. I18N: a month in the Jewish calendar
8313#: app/Date/JewishDate.php:197
8314msgctxt "GENITIVE"
8315msgid "Kislev"
8316msgstr "kislev"
8317
8318#. I18N: a month in the Jewish calendar
8319#: app/Date/JewishDate.php:301
8320msgctxt "INSTRUMENTAL"
8321msgid "Kislev"
8322msgstr "kislev"
8323
8324#. I18N: a month in the Jewish calendar
8325#: app/Date/JewishDate.php:249
8326msgctxt "LOCATIVE"
8327msgid "Kislev"
8328msgstr "kislev"
8329
8330#. I18N: a month in the Jewish calendar
8331#: app/Date/JewishDate.php:145
8332msgctxt "NOMINATIVE"
8333msgid "Kislev"
8334msgstr "kislev"
8335
8336#. I18N: Location of an LDS church temple
8337#: app/Elements/TempleCode.php:117
8338msgid "Kona, Hawaii, United States"
8339msgstr "Kona, Hawaii, Förenta staterna"
8340
8341#. I18N: Name of a country or state
8342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8343msgid "Korea"
8344msgstr "Sydkorea"
8345
8346#. I18N: Name of a country or state
8347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8348msgid "Kuwait"
8349msgstr "Kuwait"
8350
8351#. I18N: Location of an LDS church temple
8352#: app/Elements/TempleCode.php:118
8353msgid "Kyiv, Ukraine"
8354msgstr "Kiev, Ukraina"
8355
8356#. I18N: Name of a country or state
8357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8358msgid "Kyrgyzstan"
8359msgstr "Kirgizistan"
8360
8361#: app/Gedcom.php:584
8362msgid "LDS baptism"
8363msgstr "LDS dop"
8364
8365#: app/Gedcom.php:723
8366msgid "LDS child sealing"
8367msgstr "LDS Barns försegling"
8368
8369#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8370msgid "LDS church"
8371msgstr "LDS-kyrkan"
8372
8373#: app/Gedcom.php:625
8374msgid "LDS confirmation"
8375msgstr "LDS konfirmation"
8376
8377#: app/Gedcom.php:645
8378msgid "LDS endowment"
8379msgstr "LDS begåvning"
8380
8381#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8382#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1017
8383msgid "LDS initiatory"
8384msgstr ""
8385
8386#: app/Gedcom.php:478
8387msgid "LDS spouse sealing"
8388msgstr "LDS Makes/makas försegling"
8389
8390#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1170
8391#: app/Gedcom.php:1185
8392msgid "Label"
8393msgstr "Märka"
8394
8395#: app/Gedcom.php:1577
8396msgid "Label for husband"
8397msgstr "Etikett för make"
8398
8399#: app/Gedcom.php:1581
8400msgid "Label for wife"
8401msgstr "Etikett för maka"
8402
8403#. I18N: Location of an LDS church temple
8404#: app/Elements/TempleCode.php:107
8405msgid "Laie, Hawaii, United States"
8406msgstr "Laie, Hawaii, Förenta staterna"
8407
8408#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8409#: app/Gedcom.php:1769
8410msgid "Land purchase"
8411msgstr "Markköp"
8412
8413#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8414#: app/Gedcom.php:1770
8415msgid "Land sale"
8416msgstr "Markförsäljning"
8417
8418#. I18N: page orientation
8419#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8420#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8421#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8422msgid "Landscape"
8423msgstr "Liggande"
8424
8425#. I18N: A configuration setting
8426#: app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1375
8427#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8428#: resources/views/admin/modules.phtml:278
8429#: resources/views/admin/modules.phtml:281
8430#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8432#: resources/views/admin/users.phtml:29
8433#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8434#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8435#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8436msgid "Language"
8437msgstr "Språk"
8438
8439#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8441#: resources/views/admin/modules.phtml:128
8442#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8443msgid "Languages"
8444msgstr "Språk"
8445
8446#. I18N: Name of a country or state
8447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8448msgid "Laos"
8449msgstr "Laos"
8450
8451#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8452msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8453msgstr "Stora system (50000 personer): 64-128MB, 40-80 sekunder"
8454
8455#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8456#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8457msgid "Largest families"
8458msgstr "Största familjer"
8459
8460#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8461msgid "Largest number of grandchildren"
8462msgstr "Största antal barnbarn"
8463
8464#. I18N: Location of an LDS church temple
8465#: app/Elements/TempleCode.php:125
8466msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8467msgstr "Las Vegas, Nevada, Förenta staterna"
8468
8469#: app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:613 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:766
8470#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:860
8471#: app/Gedcom.php:1335 resources/views/lists/families-table.phtml:233
8472#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
8473#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8474#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8475#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8476#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8477#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8478#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8479#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8480#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8481#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8482#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8483msgid "Last change"
8484msgstr "Senaste ändringen"
8485
8486#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
8487msgid "Last email reminder was sent "
8488msgstr "Senaste e-postpåminnelse skickades "
8489
8490#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8491msgid "Last event"
8492msgstr "Sista händelse"
8493
8494#: resources/views/admin/users.phtml:33
8495msgid "Last signed in"
8496msgstr "Senast inloggad"
8497
8498#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8499#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8500#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8501#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8502msgid "Latest birth"
8503msgstr "Senaste födelse"
8504
8505#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8506#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8507#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8508#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8509msgid "Latest death"
8510msgstr "Senaste död"
8511
8512#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8513msgid "Latest divorce"
8514msgstr "Senaste skilsmässa"
8515
8516#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8517msgid "Latest marriage"
8518msgstr "Senaste vigsel"
8519
8520#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:1346
8521#: app/Gedcom.php:1369 resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8522#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8523#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8524#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8525#: resources/views/fact-place.phtml:33
8526#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8527msgid "Latitude"
8528msgstr "Latitud"
8529
8530#. I18N: Name of a country or state
8531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8532msgid "Latvia"
8533msgstr "Lettland"
8534
8535#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8536#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8537#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8538#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8539#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8540#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8541#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8542#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8543#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8544#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8545#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8546msgid "Layout"
8547msgstr "Layout"
8548
8549#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8550msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8551msgstr "Lämna lösenordsfältet tomt om du vill behålla det nuvarande lösenordet."
8552
8553#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8554msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8555msgstr "Lämna den här posten tom för att behålla det ursprungliga filnamnet"
8556
8557#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8558#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
8559msgid "Leaves"
8560msgstr "Löv"
8561
8562#. I18N: Name of a country or state
8563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8564msgid "Lebanon"
8565msgstr "Libanon"
8566
8567#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8568#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8569msgid "Legacy URLs"
8570msgstr "Äldre URL:er"
8571
8572#: app/Gedcom.php:1767
8573msgid "Legatee"
8574msgstr "Förmånstagare"
8575
8576#: app/Gedcom.php:997
8577msgid "Length"
8578msgstr ""
8579
8580#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8581msgid "Length of marriage"
8582msgstr "Längd på äktenskap"
8583
8584#. I18N: Name of a country or state
8585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8586msgid "Lesotho"
8587msgstr "Lesotho"
8588
8589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8590#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8591#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8592#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8593#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8594#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8595#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8600#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8602#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8604#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8605msgctxt "paper size"
8606msgid "Letter"
8607msgstr "Brev"
8608
8609#. I18N: Name of a country or state
8610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8611msgid "Liberia"
8612msgstr "Liberia"
8613
8614#. I18N: Name of a country or state
8615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8616msgid "Libya"
8617msgstr "Libyen"
8618
8619#. I18N: Name of a country or state
8620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8621msgid "Liechtenstein"
8622msgstr "Liechtenstein"
8623
8624#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8625msgid "Lifespan"
8626msgstr "Livslängd"
8627
8628#. I18N: Name of a module/chart
8629#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8630msgid "Lifespans"
8631msgstr "Livslängder"
8632
8633#. I18N: Location of an LDS church temple
8634#: app/Elements/TempleCode.php:120
8635msgid "Lima, Peru"
8636msgstr "Lima, Peru"
8637
8638#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8639msgid "Line endings"
8640msgstr "Radslut"
8641
8642#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
8643msgid "Line number"
8644msgstr "Radnummer"
8645
8646#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8648msgid "Link media objects to facts and events"
8649msgstr "Länka mediaobjekt till fakta och händelser"
8650
8651#. I18N: You need to:
8652#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8653#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8654msgid "Link the user account to an individual."
8655msgstr "Länka denna användare till en person."
8656
8657#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8658#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8659msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8660msgstr "Länka personen till existerande familj som barn"
8661
8662#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8663#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8664msgid "Link this media object to a family"
8665msgstr "Länka detta mediaobjekt till en familj"
8666
8667#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8668#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8669msgid "Link this media object to a source"
8670msgstr "Länka detta mediaobjekt till en källa"
8671
8672#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8673#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8674msgid "Link this media object to an individual"
8675msgstr "Länka detta mediaobjekt till en person"
8676
8677#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8678msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8679msgstr "Länka denna användare till en person i släktträdet."
8680
8681#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8682#: resources/views/chart-box.phtml:126
8683msgid "Links"
8684msgstr "Länkar"
8685
8686#: resources/views/admin/modules.phtml:230
8687#: resources/views/admin/modules.phtml:233
8688msgid "List"
8689msgstr "Lista"
8690
8691#. I18N: Name of a module
8692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8693#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8695#: resources/views/admin/modules.phtml:104
8696#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8698msgid "Lists"
8699msgstr "Listor"
8700
8701#. I18N: Name of a country or state
8702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8703msgid "Lithuania"
8704msgstr "Litauen"
8705
8706#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8707msgctxt "Surname tradition"
8708msgid "Lithuanian"
8709msgstr "Litauiska"
8710
8711#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8712msgid "Living"
8713msgstr "Levande"
8714
8715#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8716msgid "Living individuals"
8717msgstr "Levande personer"
8718
8719#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8720msgid "Loading…"
8721msgstr "Laddar…"
8722
8723#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8724#: resources/views/admin/media.phtml:38
8725msgid "Local files"
8726msgstr "Lokala filer"
8727
8728#: app/Gedcom.php:1229 app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1326
8729#: app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1652
8730#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
8731#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8732msgid "Location"
8733msgstr "Plats"
8734
8735#. I18N: Name of a module/list
8736#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8737#: app/Module/LocationListModule.php:160
8738#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8739#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8740#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8741#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8742#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8743#: resources/views/search-results.phtml:92
8744msgid "Locations"
8745msgstr "Platser"
8746
8747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8748msgid "Lodger"
8749msgstr "Inneboende"
8750
8751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8752msgctxt "FEMALE"
8753msgid "Lodger"
8754msgstr "Inneboende"
8755
8756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8757msgctxt "MALE"
8758msgid "Lodger"
8759msgstr "Inneboende"
8760
8761#. I18N: Location of an LDS church temple
8762#: app/Elements/TempleCode.php:121
8763msgid "Logan, Utah, United States"
8764msgstr "Logan, Utah, Förenta staterna"
8765
8766#. I18N: Location of an LDS church temple
8767#: app/Elements/TempleCode.php:122
8768msgid "London, England"
8769msgstr "London, England"
8770
8771#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8773msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8774msgstr "Långa listor av personer med samma efternamn kan brytas upp till mindre underlistor efter första bokstaven i personen förnamn.<br><br>Detta val bestämmer när underlistor av efternamn ska skapas. För att stänga av detta val helt, sätt detta val till noll."
8775
8776#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8777msgid "Longest marriage"
8778msgstr "Längsta äktenskap"
8779
8780#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:1347
8781#: app/Gedcom.php:1370 resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8782#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8783#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8784#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8785#: resources/views/fact-place.phtml:34
8786#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8787msgid "Longitude"
8788msgstr "Longitud"
8789
8790#. I18N: Location of an LDS church temple
8791#: app/Elements/TempleCode.php:119
8792msgid "Los Angeles, California, United States"
8793msgstr "Los Angeles, Kalifornien, Förenta staterna"
8794
8795#. I18N: Location of an LDS church temple
8796#: app/Elements/TempleCode.php:123
8797msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8798msgstr "Louisville, Kentucky, Förenta staterna"
8799
8800#. I18N: Location of an LDS church temple
8801#: app/Elements/TempleCode.php:124
8802msgid "Lubbock, Texas, United States"
8803msgstr "Lubbock, Texas, Förenta staterna"
8804
8805#. I18N: Name of a country or state
8806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8807msgid "Luxembourg"
8808msgstr "Luxemburg"
8809
8810#. I18N: Name of a country or state
8811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8812msgid "Macau"
8813msgstr "Macao"
8814
8815#. I18N: Name of a country or state
8816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8817msgid "Macedonia"
8818msgstr "Makedonien"
8819
8820#. I18N: Name of a country or state
8821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8822msgid "Madagascar"
8823msgstr "Madagaskar"
8824
8825#. I18N: Location of an LDS church temple
8826#: app/Elements/TempleCode.php:126
8827msgid "Madrid, Spain"
8828msgstr "Madrid, Spanien"
8829
8830#. I18N: Type of media object
8831#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8832msgid "Magazine"
8833msgstr "Magasin"
8834
8835#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8836#: app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1328
8837#: app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1475 app/Gedcom.php:1507
8838msgid "Maidenhead location code"
8839msgstr "Maidenhead-platskod"
8840
8841#: app/Services/MessageService.php:234
8842msgid "Mailto link"
8843msgstr "E-postlänk"
8844
8845#. I18N: Name of a country or state
8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8847msgid "Malawi"
8848msgstr "Malawi"
8849
8850#. I18N: Name of a country or state
8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8852msgid "Malaysia"
8853msgstr "Malaysia"
8854
8855#. I18N: Name of a country or state
8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8857msgid "Maldives"
8858msgstr "Maldiverna"
8859
8860#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8861msgid "Male"
8862msgstr "Man"
8863
8864#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8865#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8866#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8867#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8868#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
8869#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
8870#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
8871#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
8872#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
8873#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
8874#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8875#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8876#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8877#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8878#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8879#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8880#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8881msgid "Males"
8882msgstr "Män"
8883
8884#. I18N: Name of a country or state
8885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8886msgid "Mali"
8887msgstr "Mali"
8888
8889#. I18N: Name of a country or state
8890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8891msgid "Malta"
8892msgstr "Malta"
8893
8894#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8895#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8896#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8897#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8898#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8899#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8900#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8901#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8902#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8903#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8905#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8906#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8907#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8908msgid "Manage family trees"
8909msgstr "Hantera släktträd"
8910
8911#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8913#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8914msgid "Manage media"
8915msgstr "Hantera media"
8916
8917#. I18N: Listbox entry; name of a role
8918#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8919#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8920#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8921#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8922msgid "Manager"
8923msgstr "Manager"
8924
8925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8926msgid "Managers"
8927msgstr "Manager"
8928
8929#. I18N: Location of an LDS church temple
8930#: app/Elements/TempleCode.php:127
8931msgid "Manaus, Brazil"
8932msgstr "Manaus, Brasilien"
8933
8934#. I18N: Location of an LDS church temple
8935#: app/Elements/TempleCode.php:128
8936msgid "Manhattan, New York, United States"
8937msgstr "Manhattan, New York, Förenta staterna"
8938
8939#. I18N: Location of an LDS church temple
8940#: app/Elements/TempleCode.php:129
8941msgid "Manila, Philippines"
8942msgstr "Manila, Filippinerna"
8943
8944#. I18N: Location of an LDS church temple
8945#: app/Elements/TempleCode.php:130
8946msgid "Manti, Utah, United States"
8947msgstr "Manti, Utah, Förenta staterna"
8948
8949#. I18N: Type of media object
8950#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8951msgid "Manuscript"
8952msgstr "Manuskript"
8953
8954#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8955msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8956msgstr "Många släktforskningsprogram definierar sina egna anpassade GEDCOM-taggar och webtrees kommer att kunna visa de flesta av dem."
8957
8958#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8960msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8961msgstr "Många släktprogram skapar GEDCOM-filer med egna taggar. webtrees förstår de flesta av dem. När en oigenkändlig tagg hittas, låter detta alternativ, dig välja att ignorera dem eller visa ett varning-meddelande."
8962
8963#. I18N: Type of media object
8964#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8965#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8966#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8967msgid "Map"
8968msgstr "Karta"
8969
8970#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8971msgid "Map link"
8972msgstr "Kartlänk"
8973
8974#. I18N: Links to maps
8975#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8977msgid "Map links"
8978msgstr "Kartlänkar"
8979
8980#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8981#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8983msgid "Map providers"
8984msgstr "Kartleverantörer"
8985
8986#. I18N: mapbox.com
8987#: app/Module/MapBox.php:82
8988msgid "Mapbox"
8989msgstr "Mapbox"
8990
8991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8992msgctxt "Abbreviation for March"
8993msgid "Mar"
8994msgstr "mar"
8995
8996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8997msgctxt "GENITIVE"
8998msgid "March"
8999msgstr "mars"
9000
9001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9002msgctxt "INSTRUMENTAL"
9003msgid "March"
9004msgstr "mars"
9005
9006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9007msgctxt "LOCATIVE"
9008msgid "March"
9009msgstr "mars"
9010
9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9012#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9013#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9014msgctxt "NOMINATIVE"
9015msgid "March"
9016msgstr "mars"
9017
9018#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9020msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9021msgstr "Markdown är ett enkelt system av formatering som används på webbplatser som Wikipedia. Det använder diskreta skiljetecken för att skapa rubriker och underrubriker, fet och kursiv text, listor, tabeller, osv."
9022
9023#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:996 app/Module/BranchesListModule.php:445
9024#: resources/views/calendar-page.phtml:190
9025#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
9026#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
9027#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
9028#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9029#: resources/views/selects/family.phtml:13
9030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9079msgid "Marriage"
9080msgstr "Vigsel"
9081
9082#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9083msgid "Marriage banns"
9084msgstr "Lysning"
9085
9086#: app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1168
9087msgid "Marriage beginning status"
9088msgstr "Äktenskap begynnelsestatus"
9089
9090#: app/Gedcom.php:1042
9091msgid "Marriage bond"
9092msgstr "Äktenskapslöfte"
9093
9094#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9095msgid "Marriage by country"
9096msgstr "Äktenskap per land"
9097
9098#: app/Gedcom.php:463
9099msgid "Marriage contract"
9100msgstr "Äktenskapskontrakt"
9101
9102#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9103msgid "Marriage date range end"
9104msgstr "Vigseldatums intervallslut"
9105
9106#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9107msgid "Marriage date range start"
9108msgstr "Vigseldatums intervallstart"
9109
9110#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1167
9111msgid "Marriage ending status"
9112msgstr "Äktenskap slutstatus"
9113
9114#: app/Gedcom.php:1041
9115msgid "Marriage intention"
9116msgstr "Avsikt att gifta sig"
9117
9118#: app/Gedcom.php:464
9119msgid "Marriage license"
9120msgstr "Äktenskapslicens"
9121
9122#: app/Services/IndividualFactsService.php:462
9123msgid "Marriage of a brother"
9124msgstr "Brors vigsel"
9125
9126#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9128msgid "Marriage of a child"
9129msgstr "Barnvigsel"
9130
9131#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9132msgid "Marriage of a daughter"
9133msgstr "Dotters vigsel"
9134
9135#: app/Services/IndividualFactsService.php:696
9136msgid "Marriage of a father"
9137msgstr "Faderns vigsel"
9138
9139#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9140#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9141#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9143msgid "Marriage of a grandchild"
9144msgstr "Barnbarnets vigsel"
9145
9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9147msgid "Marriage of a granddaughter"
9148msgstr "Barnbarnets vigsel"
9149
9150#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9151msgctxt "daughter’s daughter"
9152msgid "Marriage of a granddaughter"
9153msgstr "Dotterdotters vigsel"
9154
9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9156msgctxt "son’s daughter"
9157msgid "Marriage of a granddaughter"
9158msgstr "Sondotters vigsel"
9159
9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:444
9161msgid "Marriage of a grandson"
9162msgstr "Barnbarnets vigsel"
9163
9164#: app/Services/IndividualFactsService.php:450
9165msgctxt "daughter’s son"
9166msgid "Marriage of a grandson"
9167msgstr "Dottersons vigsel"
9168
9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:456
9170msgctxt "son’s son"
9171msgid "Marriage of a grandson"
9172msgstr "Sonsons vigsel"
9173
9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:468
9175msgid "Marriage of a half-brother"
9176msgstr "Halvbrors vigsel"
9177
9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9179msgid "Marriage of a half-sibling"
9180msgstr "Halv-syskons vigsel"
9181
9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9183msgid "Marriage of a half-sister"
9184msgstr "Halvsysters vigsel"
9185
9186#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9187msgid "Marriage of a mother"
9188msgstr "Moderns vigsel"
9189
9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9192msgid "Marriage of a parent"
9193msgstr "Förälders vigsel"
9194
9195#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9197msgid "Marriage of a sibling"
9198msgstr "Syskons vigsel"
9199
9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9201msgid "Marriage of a sister"
9202msgstr "Systers vigsel"
9203
9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:438
9205msgid "Marriage of a son"
9206msgstr "Sons vigsel"
9207
9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:731
9209msgid "Marriage of parents"
9210msgstr "Föräldrars vigsel"
9211
9212#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9213msgid "Marriage place contains"
9214msgstr "Vigselorten innehåller"
9215
9216#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9217msgid "Marriage places"
9218msgstr "Vigselorter"
9219
9220#: app/Gedcom.php:469
9221msgid "Marriage settlement"
9222msgstr "Äktenskapsförord"
9223
9224#. I18N: Name of a module/report
9225#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9226#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9227#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9228#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9229msgid "Marriages"
9230msgstr "Äktenskap"
9231
9232#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9233#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9234msgid "Marriages by century"
9235msgstr "Vigslar per århundrade"
9236
9237#: app/Gedcom.php:1190 resources/views/lists/families-table.phtml:250
9238#: resources/views/lists/families-table.phtml:285
9239#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274
9240#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9241#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9242msgid "Married name"
9243msgstr "Vigselnamn"
9244
9245#. I18N: Name of a country or state
9246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9247msgid "Marshall Islands"
9248msgstr "Marshallöarna"
9249
9250#. I18N: Name of a country or state
9251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9252msgid "Martinique"
9253msgstr "Martinique"
9254
9255#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9256msgid "Masquerade as this user"
9257msgstr "Byt identitet till denna användare"
9258
9259#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9260msgid "Match both upper and lower case letters."
9261msgstr "Matcha både små och stora bokstäver."
9262
9263#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9264msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9265msgstr "Matcha exakt text, även om den finns mitt i ord."
9266
9267#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9268msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9269msgstr "Matcha exakt text, såvida den inte finns mitt i ord."
9270
9271#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9272msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9273msgstr "Matomo™ / Piwik™ - analys"
9274
9275#. I18N: Name of a country or state
9276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9277msgid "Mauritania"
9278msgstr "Mauretanien"
9279
9280#. I18N: Name of a country or state
9281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9282msgid "Mauritius"
9283msgstr "Mauritius"
9284
9285#. I18N: A configuration setting
9286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9287msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9288msgstr "Maximalt antal efternamn i personlista"
9289
9290#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9291#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9292msgid "Maximum upload size: "
9293msgstr "Max uppladdningsstorlek: "
9294
9295#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9296msgctxt "Abbreviation for May"
9297msgid "May"
9298msgstr "maj"
9299
9300#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9301msgctxt "GENITIVE"
9302msgid "May"
9303msgstr "maj"
9304
9305#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9306msgctxt "INSTRUMENTAL"
9307msgid "May"
9308msgstr "maj"
9309
9310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9311msgctxt "LOCATIVE"
9312msgid "May"
9313msgstr "maj"
9314
9315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9316#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9317#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9318msgctxt "NOMINATIVE"
9319msgid "May"
9320msgstr "maj"
9321
9322#. I18N: Name of a country or state
9323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9324msgid "Mayotte"
9325msgstr "Mayotte"
9326
9327#. I18N: Location of an LDS church temple
9328#: app/Elements/TempleCode.php:131
9329msgid "Medford, Oregon, United States"
9330msgstr "Medford, Oregon, Förenta staterna"
9331
9332#. I18N: Name of a module
9333#: app/Gedcom.php:1378 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224
9334#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9337#: resources/views/admin/media.phtml:102
9338#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9339#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9340msgid "Media"
9341msgstr "Media"
9342
9343#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9344#: resources/views/admin/media.phtml:98
9345#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9346#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9347#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9348#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9349msgid "Media file"
9350msgstr "Mediefil"
9351
9352#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9353msgid "Media file to upload"
9354msgstr "Mediefil att ladda upp"
9355
9356#: resources/views/admin/media.phtml:29
9357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9358msgid "Media files"
9359msgstr "Mediefiler"
9360
9361#. I18N: A configuration setting
9362#: resources/views/admin/media.phtml:59
9363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9364msgid "Media folder"
9365msgstr "Media mapp"
9366
9367#: resources/views/admin/media.phtml:30
9368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9369msgid "Media folders"
9370msgstr "Media mappar"
9371
9372#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491
9373#: app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:737
9374#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:824
9375#: app/Gedcom.php:853 app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1298
9376#: app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1420
9377#: app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1842
9378#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
9379#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9380#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9381#: resources/views/admin/media.phtml:106
9382#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9383#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9384#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9385#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9386msgid "Media object"
9387msgstr "Mediaobjekt"
9388
9389#. I18N: Name of a module/list
9390#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9391#: app/Services/AdminService.php:186
9392#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9393#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9394#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9395#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9396#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9397#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9398#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9399#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9400#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9401#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9402#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9403#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9404msgid "Media objects"
9405msgstr "Mediaobjekt"
9406
9407#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9408msgid "Media objects found"
9409msgstr "Mediaobjekt funna"
9410
9411#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9412msgid "Media objects per page"
9413msgstr "Mediaobjekt per sida"
9414
9415#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:830
9416#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9417#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9418msgid "Media type"
9419msgstr "Medietyp"
9420
9421#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1768
9422msgid "Medical"
9423msgstr "Medicinsk"
9424
9425#. I18N: The name of a colour-scheme
9426#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9427msgid "Mediterranio"
9428msgstr "Medelhavet"
9429
9430#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9431msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9432msgstr "Medelstora system (5000 personer): 32-64MB, 20-40 sekunder"
9433
9434#: app/Date/JalaliDate.php:279
9435msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9436msgid "Mehr"
9437msgstr "Mehr"
9438
9439#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9440#: app/Date/JalaliDate.php:151
9441msgctxt "GENITIVE"
9442msgid "Mehr"
9443msgstr "Mehr"
9444
9445#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9446#: app/Date/JalaliDate.php:241
9447msgctxt "INSTRUMENTAL"
9448msgid "Mehr"
9449msgstr "Mehr"
9450
9451#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9452#: app/Date/JalaliDate.php:196
9453msgctxt "LOCATIVE"
9454msgid "Mehr"
9455msgstr "Mehr"
9456
9457#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9458#: app/Date/JalaliDate.php:106
9459msgctxt "NOMINATIVE"
9460msgid "Mehr"
9461msgstr "Mehr"
9462
9463#. I18N: Location of an LDS church temple
9464#: app/Elements/TempleCode.php:132
9465msgid "Melbourne, Australia"
9466msgstr "Melbourne, Australien"
9467
9468#. I18N: Listbox entry; name of a role
9469#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9470#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9471#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9472#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9474msgid "Member"
9475msgstr "Medlem"
9476
9477#. I18N: Location of an LDS church temple
9478#: app/Elements/TempleCode.php:133
9479msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9480msgstr "Memphis, Tennessee, Förenta staterna"
9481
9482#: resources/views/admin/modules.phtml:167
9483#: resources/views/admin/modules.phtml:170
9484msgid "Menu"
9485msgstr "Meny"
9486
9487#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9489#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9490#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9491msgid "Menus"
9492msgstr "Menyer"
9493
9494#. I18N: The name of a colour-scheme
9495#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9496msgid "Mercury"
9497msgstr "Kvicksilver"
9498
9499#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9500msgid "Merge"
9501msgstr "Sammanfoga"
9502
9503#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9505msgid "Merge family trees"
9506msgstr "Sammanfoga släktträd"
9507
9508#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9509#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9510#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9511msgid "Merge records"
9512msgstr "Sammanfoga poster"
9513
9514#. I18N: Location of an LDS church temple
9515#: app/Elements/TempleCode.php:134
9516msgid "Merida, Mexico"
9517msgstr "Merida, Mexiko"
9518
9519#. I18N: Location of an LDS church temple
9520#: app/Elements/TempleCode.php:60
9521msgid "Mesa, Arizona, United States"
9522msgstr "Mesa, Arizona, Förenta staterna"
9523
9524#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9525#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9526#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9527#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9528#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9529msgid "Message"
9530msgstr "Meddelande"
9531
9532#. I18N: Name of a module
9533#. I18N: A configuration setting
9534#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9535#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9536msgid "Messages"
9537msgstr "Meddelanden"
9538
9539#. I18N: a month in the French republican calendar
9540#: app/Date/FrenchDate.php:167
9541msgctxt "GENITIVE"
9542msgid "Messidor"
9543msgstr "Messidor"
9544
9545#. I18N: a month in the French republican calendar
9546#: app/Date/FrenchDate.php:261
9547msgctxt "INSTRUMENTAL"
9548msgid "Messidor"
9549msgstr "Messidor"
9550
9551#. I18N: a month in the French republican calendar
9552#: app/Date/FrenchDate.php:214
9553msgctxt "LOCATIVE"
9554msgid "Messidor"
9555msgstr "Messidor"
9556
9557#. I18N: a month in the French republican calendar
9558#: app/Date/FrenchDate.php:120
9559msgctxt "NOMINATIVE"
9560msgid "Messidor"
9561msgstr "Messidor"
9562
9563#. I18N: Name of a country or state
9564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9565msgid "Mexico"
9566msgstr "Mexiko"
9567
9568#. I18N: Location of an LDS church temple
9569#: app/Elements/TempleCode.php:135
9570msgid "Mexico City, Mexico"
9571msgstr "Mexico City, Mexiko"
9572
9573#. I18N: Type of media object
9574#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9575msgid "Microfiche"
9576msgstr "Mikrokort"
9577
9578#. I18N: Type of media object
9579#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9580msgid "Microfilm"
9581msgstr "Mikrofilm"
9582
9583#. I18N: Name of a country or state
9584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9585msgid "Micronesia"
9586msgstr "Mikronesien"
9587
9588#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9589msgid "Middle East"
9590msgstr "Mellanöstern"
9591
9592#: app/Gedcom.php:1740
9593msgid "Military"
9594msgstr "Militär"
9595
9596#: app/Gedcom.php:1081 app/Gedcom.php:1212
9597msgid "Military service"
9598msgstr "Militärtjänst"
9599
9600#. I18N: Name of a module/report
9601#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9604msgid "Missing data"
9605msgstr "Saknade uppgifter"
9606
9607#. I18N: Listbox entry; name of a role
9608#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9609#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9610msgid "Moderator"
9611msgstr "Moderator"
9612
9613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9614msgid "Moderators"
9615msgstr "Moderatorer"
9616
9617#: resources/views/admin/components.phtml:38
9618#: resources/views/admin/modules.phtml:68
9619msgid "Module"
9620msgstr "Modul"
9621
9622#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9623msgid "Module administration"
9624msgstr "Moduladministration"
9625
9626#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9628#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9629#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9630#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9631#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9632#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9633#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9634#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9635#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9636#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9637#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9638#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9639#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9640msgid "Modules"
9641msgstr "Moduler"
9642
9643#. I18N: Name of a country or state
9644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9645msgid "Moldova"
9646msgstr "Moldavien"
9647
9648#. I18N: abbreviation for Monday
9649#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9650#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9651msgid "Mon"
9652msgstr "Mån"
9653
9654#. I18N: Name of a country or state
9655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9656msgid "Monaco"
9657msgstr "Monaco"
9658
9659#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9660msgid "Monday"
9661msgstr "Måndag"
9662
9663#. I18N: Name of a country or state
9664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9665msgid "Mongolia"
9666msgstr "Mongoliet"
9667
9668#. I18N: Name of a country or state
9669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9670msgid "Montenegro"
9671msgstr "Montenegro"
9672
9673#. I18N: Location of an LDS church temple
9674#: app/Elements/TempleCode.php:137
9675msgid "Monterrey, Mexico"
9676msgstr "Monterrey, Mexiko"
9677
9678#. I18N: Location of an LDS church temple
9679#: app/Elements/TempleCode.php:136
9680msgid "Montevideo, Uruguay"
9681msgstr "Montevideo, Uruguay"
9682
9683#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9685#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9686#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9689#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9690msgid "Month"
9691msgstr "Månad"
9692
9693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9695msgid "Month of birth"
9696msgstr "Födelsemånad"
9697
9698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9700msgid "Month of birth of first child in a relation"
9701msgstr "Födelsemånad för det första barnet i relationen"
9702
9703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9705msgid "Month of death"
9706msgstr "Dödsmånad"
9707
9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9710msgid "Month of first marriage"
9711msgstr "Månad för första vigseln"
9712
9713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9715msgid "Month of marriage"
9716msgstr "Vigselmånad"
9717
9718#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9719#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9720#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9721msgid "Month:"
9722msgstr "Månad:"
9723
9724#. I18N: Location of an LDS church temple
9725#: app/Elements/TempleCode.php:138
9726msgid "Monticello, Utah, United States"
9727msgstr "Monticello, Utah, Förenta staterna"
9728
9729#. I18N: Location of an LDS church temple
9730#: app/Elements/TempleCode.php:139
9731msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9732msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9733
9734#. I18N: Name of a country or state
9735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9736msgid "Montserrat"
9737msgstr "Montserrat"
9738
9739#: app/Date/JalaliDate.php:277
9740msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9741msgid "Mor"
9742msgstr "Mor"
9743
9744#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9745#: app/Date/JalaliDate.php:147
9746msgctxt "GENITIVE"
9747msgid "Mordad"
9748msgstr "Mordad"
9749
9750#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9751#: app/Date/JalaliDate.php:237
9752msgctxt "INSTRUMENTAL"
9753msgid "Mordad"
9754msgstr "Mordad"
9755
9756#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9757#: app/Date/JalaliDate.php:192
9758msgctxt "LOCATIVE"
9759msgid "Mordad"
9760msgstr "Mordad"
9761
9762#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9763#: app/Date/JalaliDate.php:102
9764msgctxt "NOMINATIVE"
9765msgid "Mordad"
9766msgstr "Mordad"
9767
9768#. I18N: Name of a country or state
9769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9770msgid "Morocco"
9771msgstr "Marocko"
9772
9773#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9774#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9775msgid "Most SMTP servers require a password."
9776msgstr "De flesta SMTP-servrar fodrar lösenord."
9777
9778#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9779#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9780#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9781msgid "Most common surnames"
9782msgstr "De vanligaste efternamnen"
9783
9784#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9785msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9786msgstr "De flesta e-postservrar kräver ett giltigt domännamn."
9787
9788#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9789msgid "Most mail servers require a valid email address."
9790msgstr "De flesta e-postservrar kräver en giltig e-postadress."
9791
9792#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9793#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9794msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9795msgstr "De flesta e-postservrar kräver att den sändande servern identifierar sig korrekt med ett giltigt domännamn."
9796
9797#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9798#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9799msgid "Most servers do not use secure connections."
9800msgstr "De flesta servrar använder inte säkra anslutningar."
9801
9802#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9803#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9804#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9805msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9806msgstr "De flesta webbplatserna är konfigurerade att använda en lokal värddator (localhost). Det betyder att din databas och webbserver körs i samma dator."
9807
9808#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9809msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9810msgstr "De flesta webbplatser är konfigurerade att använda standardvärdet 1433."
9811
9812#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9813msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9814msgstr "De flesta platserna är konfigurerade att använda standardvärdet 3306."
9815
9816#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9817msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9818msgstr "De flesta webbplatser är konfigurerade att använda standardvärdet 5432."
9819
9820#. I18N: Name of a module
9821#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9822msgid "Most viewed pages"
9823msgstr "Mest besökta sidor"
9824
9825#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9826#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9827#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9828#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9829#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9830#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9831#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9832msgid "Mother"
9833msgstr "Mor"
9834
9835#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9836#, php-format
9837msgid "Mother: %s"
9838msgstr "Mor: %s"
9839
9840#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9841msgid "Mother’s age"
9842msgstr "Moderns ålder"
9843
9844#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9845#: app/Individual.php:891
9846#, php-format
9847msgid "Mother’s family with %s"
9848msgstr "Moderns familj med %s"
9849
9850#. I18N: A step-family.
9851#: app/Individual.php:895
9852msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9853msgstr "Moderns familj med en okänd person"
9854
9855#. I18N: Location of an LDS church temple
9856#: app/Elements/TempleCode.php:140
9857msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9858msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Förenta staterna"
9859
9860#: resources/views/admin/components.phtml:45
9861#: resources/views/admin/components.phtml:152
9862#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9863msgid "Move down"
9864msgstr "Flytta ner"
9865
9866#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9867msgid "Move the media object?"
9868msgstr "Flytta medieobjektet?"
9869
9870#: resources/views/admin/components.phtml:44
9871#: resources/views/admin/components.phtml:146
9872#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9873msgid "Move up"
9874msgstr "Flytta upp"
9875
9876#. I18N: Name of a country or state
9877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9878msgid "Mozambique"
9879msgstr "Moçambique"
9880
9881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9882#: app/Date/HijriDate.php:142
9883msgctxt "GENITIVE"
9884msgid "Muharram"
9885msgstr "Muharram"
9886
9887#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9888#: app/Date/HijriDate.php:232
9889msgctxt "INSTRUMENTAL"
9890msgid "Muharram"
9891msgstr "Muharram"
9892
9893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9894#: app/Date/HijriDate.php:187
9895msgctxt "LOCATIVE"
9896msgid "Muharram"
9897msgstr "Muharram"
9898
9899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9900#: app/Date/HijriDate.php:97
9901msgctxt "NOMINATIVE"
9902msgid "Muharram"
9903msgstr "Muharram"
9904
9905#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
9906msgid "Multiple marriages"
9907msgstr "Flera äktenskap"
9908
9909#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9910#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9911msgid "My account"
9912msgstr "Mitt konto"
9913
9914#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9915msgid "My family tree"
9916msgstr "Mitt släktträd"
9917
9918#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9919msgid "My individual record"
9920msgstr "Min personliga datapost"
9921
9922#. I18N: Name of a module
9923#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9924#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194
9925#: resources/views/admin/modules.phtml:198
9926#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9927msgid "My page"
9928msgstr "Min sida"
9929
9930#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9931msgid "My pages"
9932msgstr "Mina sidor"
9933
9934#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9935msgid "My pedigree"
9936msgstr "Min antavla"
9937
9938#. I18N: Name of a country or state
9939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9940msgid "Myanmar"
9941msgstr "Burma"
9942
9943#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:851
9944#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9945#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9946#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9947#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9948#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9949#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9950#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9951#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9952#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9953#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9954#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9955#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9956#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9957#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9958#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9959#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9960#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9963#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9964#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9965#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9966#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9967#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9968#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9969#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9970msgid "Name"
9971msgstr "Namn"
9972
9973#: app/Gedcom.php:803 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9974msgctxt "Repository"
9975msgid "Name"
9976msgstr "Namn"
9977
9978#: app/Gedcom.php:1738
9979msgid "Name in Hebrew"
9980msgstr "Namn på hebreiska"
9981
9982#: app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1280
9983#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1628
9984#: app/Gedcom.php:1712
9985msgid "Name of addressee"
9986msgstr "Adressatens namn"
9987
9988#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:687
9989msgid "Name prefix"
9990msgstr "Namnprefix"
9991
9992#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:688
9993msgid "Name suffix"
9994msgstr "Namnsuffix"
9995
9996#: resources/views/admin/tags.phtml:37
9997#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9998#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
9999#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10000#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10001msgid "Names"
10002msgstr "Namn"
10003
10004#: app/Gedcom.php:1215
10005msgid "Namesake"
10006msgstr "Namne"
10007
10008#. I18N: Name of a country or state
10009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10010msgid "Namibia"
10011msgstr "Namibia"
10012
10013#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10014msgid "Nanny"
10015msgstr "Barnsköterska"
10016
10017#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10018msgid "Narrative description"
10019msgstr "Berättande beskrivning"
10020
10021#. I18N: Location of an LDS church temple
10022#: app/Elements/TempleCode.php:141
10023msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10024msgstr "Nashville, Tennessee, Förenta staterna"
10025
10026#: app/Gedcom.php:695
10027msgid "Nationality"
10028msgstr "Nationalitet"
10029
10030#: app/Gedcom.php:696
10031msgid "Naturalization"
10032msgstr "Medborgarskap"
10033
10034#. I18N: Name of a country or state
10035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10036msgid "Nauru"
10037msgstr "Nauru"
10038
10039#. I18N: Location of an LDS church temple
10040#: app/Elements/TempleCode.php:142
10041msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10042msgstr "Nauvoo (ny), Illinois, Förenta staterna"
10043
10044#. I18N: Location of an LDS church temple
10045#: app/Elements/TempleCode.php:143
10046msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10047msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Förenta staterna"
10048
10049#. I18N: Name of a country or state
10050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10051msgid "Nepal"
10052msgstr "Nepal"
10053
10054#. I18N: Name of a country or state
10055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10056msgid "Netherlands"
10057msgstr "Nederländerna"
10058
10059#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10060#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10061msgid "Never"
10062msgstr "Aldrig"
10063
10064#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1083
10065msgid "Never married"
10066msgstr "Aldrig gift"
10067
10068#. I18N: Name of a country or state
10069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10070msgid "New Caledonia"
10071msgstr "Nya Kaledonien"
10072
10073#: app/Gedcom.php:1270 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1272
10074#: app/Gedcom.php:1273 app/Gedcom.php:1274
10075msgid "New GEDCOM tag"
10076msgstr "Ny GEDCOM-tagg"
10077
10078#. I18N: Location of an LDS church temple
10079#: app/Elements/TempleCode.php:146
10080msgid "New York, New York, United States"
10081msgstr "New York, New York, Förenta staterna"
10082
10083#. I18N: Name of a country or state
10084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10085msgid "New Zealand"
10086msgstr "Nya Zeeland"
10087
10088#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10089msgid "New data"
10090msgstr "Ny data"
10091
10092#. I18N: %s is a server name/URL
10093#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172
10094#, php-format
10095msgid "New registration at %s"
10096msgstr "Ny registrering på %s"
10097
10098#. I18N: %s is a server name/URL
10099#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10100#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10101#, php-format
10102msgid "New user at %s"
10103msgstr "Ny användare på %s"
10104
10105#. I18N: Location of an LDS church temple
10106#: app/Elements/TempleCode.php:144
10107msgid "Newport Beach, California, United States"
10108msgstr "Newport Beach, Kalifornien, Förenta staterna"
10109
10110#. I18N: Name of a module
10111#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10112msgid "News"
10113msgstr "Nyheter"
10114
10115#. I18N: Type of media object
10116#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10117msgid "Newspaper"
10118msgstr "Tidning"
10119
10120#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
10121msgid "Next email reminder will be sent after "
10122msgstr "Nästa e-postpåminnelse kommer att skickas efter "
10123
10124#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10125#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10126msgid "Next image"
10127msgstr "Nästa bild"
10128
10129#. I18N: Name of a country or state
10130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10131msgid "Nicaragua"
10132msgstr "Nicaragua"
10133
10134#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:686
10135msgid "Nickname"
10136msgstr "Smeknamn"
10137
10138#. I18N: Name of a country or state
10139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10140msgid "Niger"
10141msgstr "Niger"
10142
10143#. I18N: Name of a country or state
10144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10145msgid "Nigeria"
10146msgstr "Nigeria"
10147
10148#. I18N: a month in the Jewish calendar
10149#: app/Date/JewishDate.php:207
10150msgctxt "GENITIVE"
10151msgid "Nissan"
10152msgstr "nisan"
10153
10154#. I18N: a month in the Jewish calendar
10155#: app/Date/JewishDate.php:311
10156msgctxt "INSTRUMENTAL"
10157msgid "Nissan"
10158msgstr "nisan"
10159
10160#. I18N: a month in the Jewish calendar
10161#: app/Date/JewishDate.php:259
10162msgctxt "LOCATIVE"
10163msgid "Nissan"
10164msgstr "nisan"
10165
10166#. I18N: a month in the Jewish calendar
10167#: app/Date/JewishDate.php:155
10168msgctxt "NOMINATIVE"
10169msgid "Nissan"
10170msgstr "nisan"
10171
10172#. I18N: Name of a country or state
10173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10174msgid "Niue"
10175msgstr "Niue"
10176
10177#. I18N: a month in the French republican calendar
10178#: app/Date/FrenchDate.php:155
10179msgctxt "GENITIVE"
10180msgid "Nivose"
10181msgstr "Nivôse"
10182
10183#. I18N: a month in the French republican calendar
10184#: app/Date/FrenchDate.php:249
10185msgctxt "INSTRUMENTAL"
10186msgid "Nivose"
10187msgstr "Nivôse"
10188
10189#. I18N: a month in the French republican calendar
10190#: app/Date/FrenchDate.php:202
10191msgctxt "LOCATIVE"
10192msgid "Nivose"
10193msgstr "Nivôse"
10194
10195#. I18N: a month in the French republican calendar
10196#: app/Date/FrenchDate.php:107
10197msgctxt "NOMINATIVE"
10198msgid "Nivose"
10199msgstr "Nivôse"
10200
10201#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10202msgid "No"
10203msgstr "Nej"
10204
10205#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10206msgid "No GEDCOM file was received."
10207msgstr "Ingen GEDCOM-fil mottagen."
10208
10209#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10210msgid "No GEDCOM files found."
10211msgstr "Inga GEDCOM-filer hittades."
10212
10213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10215msgid "No calendar conversion"
10216msgstr "Ingen kalenderkonvertering"
10217
10218#: app/Gedcom.php:1582 app/Module/DescendancyModule.php:267
10219#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10220msgid "No children"
10221msgstr "Inga registrerade barn"
10222
10223#: app/Services/MessageService.php:235
10224msgid "No contact"
10225msgstr "Ingen kontakt"
10226
10227#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10228msgid "No duplicates have been found."
10229msgstr "Inga dubbletter har hittats."
10230
10231#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10232msgid "No errors have been found."
10233msgstr "Inga fel kunde upptäckas."
10234
10235#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10236#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10237#, php-format
10238msgid "No events exist for the next %s day."
10239msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10240msgstr[0] "Inga händelser finns för följande %s dag."
10241msgstr[1] "Inga händelser finns för följande %s dagar."
10242
10243#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10244msgid "No events exist for today."
10245msgstr "Inga händelser finns för idag."
10246
10247#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10248msgid "No events exist for tomorrow."
10249msgstr "Inga händelser existerar för imorgon."
10250
10251#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10252msgid "No events for living individuals exist for today."
10253msgstr "Inga händelser för levande personer finns för idag."
10254
10255#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10256msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10257msgstr "Inga händelser för levande personer existerar för imorgon."
10258
10259#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10260#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10261#, php-format
10262msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10263msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10264msgstr[0] "Inga händelser för levande människor existerar för den nästa dagen."
10265msgstr[1] "Inga händelser för levande människor existerar för de kommande %s dagarna."
10266
10267#: resources/views/family-page.phtml:39
10268msgid "No facts exist for this family."
10269msgstr "Inga fakta finns för denna familj."
10270
10271#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10272#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10273#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10274msgid "No file was received. Please try again."
10275msgstr "Ingen fil mottogs. Ladda upp filen igen."
10276
10277#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10278msgid "No link between the two individuals could be found."
10279msgstr "Ingen förbindelse mellan de två personerna kunde hittas."
10280
10281#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10282#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10283#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10284msgid "No matching facts found"
10285msgstr "Inga matchande fakta hittades"
10286
10287#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10288#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10289msgid "No news articles have been submitted."
10290msgstr "Det finns inga nyhetsartiklar."
10291
10292#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10293msgid "No predefined text"
10294msgstr "Ingen fördefinierad text"
10295
10296#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10297#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10298msgid "No records to display"
10299msgstr "Ingen datapost att visa"
10300
10301#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10302#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10303#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10304#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10305#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10306msgid "No results found."
10307msgstr "Inga resultat funna."
10308
10309#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10310msgid "No signed-in and no anonymous users"
10311msgstr "Inga inloggade eller anonyma användare"
10312
10313#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10314#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10315msgid "No surname"
10316msgstr ""
10317
10318#: app/Elements/TempleCode.php:211
10319msgid "No temple - living ordinance"
10320msgstr "Inget tempel - Living Ordinance"
10321
10322#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
10323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10324#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10325msgid "No upgrade information is available."
10326msgstr "Ingen information om uppgradering finns tillgänglig."
10327
10328#. I18N: The name of a colour-scheme
10329#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10330msgid "Nocturnal"
10331msgstr "Nattlig"
10332
10333#. I18N: https://nominatim.org
10334#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10335msgid "Nominatim"
10336msgstr "Nominatim"
10337
10338#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10339#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10340#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10342#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10343msgid "None"
10344msgstr "Inga"
10345
10346#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10347#: app/Date/FrenchDate.php:317
10348msgid "Nonidi"
10349msgstr "Nonidi"
10350
10351#. I18N: Name of a country or state
10352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10353msgid "Norfolk Island"
10354msgstr "Norfolkön"
10355
10356#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10357msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10358msgstr "Normalt behövs alla ändringar som gjorts till släktträdet, godkännas av en moderator. Detta alternativ tillåter en användare att göra ändringar utan att de behöver moderatorns godkännande."
10359
10360#. I18N: Name of a country or state
10361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10362msgid "North Korea"
10363msgstr "Nordkorea"
10364
10365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10366msgid "Northern America"
10367msgstr "Norra Amerika"
10368
10369#. I18N: Name of a country or state
10370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10371msgid "Northern Ireland"
10372msgstr "Nordirland"
10373
10374#. I18N: Name of a country or state
10375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10376msgid "Northern Mariana Islands"
10377msgstr "Nordmarianerna"
10378
10379#. I18N: Name of a country or state
10380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10381msgid "Norway"
10382msgstr "Norge"
10383
10384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10385msgid "Not approved by an administrator"
10386msgstr "Ej verifierad av administratör"
10387
10388#: app/Gedcom.php:1082
10389msgid "Not living"
10390msgstr "Lever inte"
10391
10392#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1043
10393#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10394#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10395msgid "Not married"
10396msgstr "Ogift"
10397
10398#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10399#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10400#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102
10401msgid "Not recorded"
10402msgstr ""
10403
10404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10405msgid "Not verified by the user"
10406msgstr "Ej verifierad av användare"
10407
10408#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:426
10409#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:508
10410#: app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:701
10411#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:760
10412#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:800
10413#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:823
10414#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:852 app/Gedcom.php:863
10415#: app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1014
10416#: app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1255
10417#: app/Gedcom.php:1289 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1311
10418#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1366
10419#: app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1419
10420#: app/Gedcom.php:1819 app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1833
10421#: app/Gedcom.php:1841 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358
10422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10423#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10424#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10425#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10426#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10427#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10429#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10430#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10431#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10432#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10433#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10434msgid "Note"
10435msgstr "Anteckning"
10436
10437#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10438msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10439msgstr "Märk att en registrerad person kan se uppgifter som berör dem själv."
10440
10441#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10442msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10443msgstr "Obs: längre sökvägar kräver mycket beräkning, som kan göra din webbplats långsam för dessa användare."
10444
10445#. I18N: Name of a module
10446#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10447#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10449#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10450#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10451#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10452#: resources/views/search-results.phtml:81
10453#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10454#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10455msgid "Notes"
10456msgstr "Anteckningar"
10457
10458#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10459msgid "Nothing found to cleanup"
10460msgstr "Ingenting hittades som kräver uppstädning"
10461
10462#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10463msgid "Nothing found."
10464msgstr "Inget hittades."
10465
10466#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10467#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10468msgid "Nothing to show"
10469msgstr "Inget att visa"
10470
10471#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10472msgctxt "Abbreviation for November"
10473msgid "Nov"
10474msgstr "nov"
10475
10476#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10477msgctxt "GENITIVE"
10478msgid "November"
10479msgstr "november"
10480
10481#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10482msgctxt "INSTRUMENTAL"
10483msgid "November"
10484msgstr "november"
10485
10486#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10487msgctxt "LOCATIVE"
10488msgid "November"
10489msgstr "november"
10490
10491#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10492#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10493#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10494msgctxt "NOMINATIVE"
10495msgid "November"
10496msgstr "november"
10497
10498#. I18N: Location of an LDS church temple
10499#: app/Elements/TempleCode.php:145
10500msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10501msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10502
10503#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:699
10504#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10505#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10506#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10507msgid "Number of children"
10508msgstr "Antal barn"
10509
10510#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10511#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10512#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10513msgid "Number of days to show"
10514msgstr "Antal dagar att visa"
10515
10516#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10517#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10518msgid "Number of families without children"
10519msgstr "Antal familjer utan barn"
10520
10521#. I18N: ... to show in a list
10522#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10523msgid "Number of given names"
10524msgstr "Antal förnamn"
10525
10526#: app/Gedcom.php:700
10527msgid "Number of marriages"
10528msgstr "Antal äktenskap"
10529
10530#. I18N: ... to show in a list
10531#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10532msgid "Number of pages"
10533msgstr "Antal sidor"
10534
10535#. I18N: ... to show in a list
10536#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10537#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10538msgid "Number of surnames"
10539msgstr "Antal efternamn"
10540
10541#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10542msgid "Nurse"
10543msgstr "Sköterska"
10544
10545#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10546msgctxt "FEMALE"
10547msgid "Nurse"
10548msgstr "Sköterska"
10549
10550#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10551msgctxt "MALE"
10552msgid "Nurse"
10553msgstr "Sköterska"
10554
10555#. I18N: Location of an LDS church temple
10556#: app/Elements/TempleCode.php:148
10557msgid "Oakland, California, United States"
10558msgstr "Oakland, Kalifornien, Förenta staterna"
10559
10560#. I18N: Location of an LDS church temple
10561#: app/Elements/TempleCode.php:149
10562msgid "Oaxaca, Mexico"
10563msgstr "Oaxaca, Mexiko"
10564
10565#: app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:1015
10566#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10567#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10568msgid "Occupation"
10569msgstr "Yrke"
10570
10571#. I18N: Name of a report
10572#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10573#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10574#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10575msgid "Occupations"
10576msgstr "Yrken"
10577
10578#. I18N: Name of a country or state
10579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10580msgid "Occupied Palestinian Territory"
10581msgstr "Palestina"
10582
10583#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10584msgctxt "Abbreviation for October"
10585msgid "Oct"
10586msgstr "okt"
10587
10588#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10589#: app/Date/FrenchDate.php:315
10590msgid "Octidi"
10591msgstr "Octidi"
10592
10593#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10594msgctxt "GENITIVE"
10595msgid "October"
10596msgstr "oktober"
10597
10598#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10599msgctxt "INSTRUMENTAL"
10600msgid "October"
10601msgstr "oktober"
10602
10603#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10604msgctxt "LOCATIVE"
10605msgid "October"
10606msgstr "oktober"
10607
10608#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10610#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10611msgctxt "NOMINATIVE"
10612msgid "October"
10613msgstr "oktober"
10614
10615#. I18N: Location of an LDS church temple
10616#: app/Elements/TempleCode.php:150
10617msgid "Ogden, Utah, United States"
10618msgstr "Ogden, Utah, Förenta staterna"
10619
10620#. I18N: Location of an LDS church temple
10621#: app/Elements/TempleCode.php:151
10622msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10623msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Förenta staterna"
10624
10625#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10626msgid "Old data"
10627msgstr "Gammal data"
10628
10629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10630msgid "Old files found"
10631msgstr "Gamla filer hittades"
10632
10633#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10634msgid "Oldest father"
10635msgstr "Äldsta fader"
10636
10637#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10638msgid "Oldest female"
10639msgstr "Äldsta kvinna"
10640
10641#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10642msgid "Oldest living individuals"
10643msgstr "De äldsta levande personerna"
10644
10645#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10646msgid "Oldest male"
10647msgstr "Äldsta man"
10648
10649#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10650msgid "Oldest mother"
10651msgstr "Äldsta moder"
10652
10653#. I18N: The name of a colour-scheme
10654#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10655msgid "Olivia"
10656msgstr "Olivia"
10657
10658#. I18N: Name of a country or state
10659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10660msgid "Oman"
10661msgstr "Oman"
10662
10663#. I18N: Name of a module
10664#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10665msgid "On this day"
10666msgstr "På denna dag"
10667
10668#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10669msgid "On this day…"
10670msgstr "Historiska händelser denna dag…"
10671
10672#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10673msgid "Only add new records"
10674msgstr "Lägg bara till nya poster"
10675
10676#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10677#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10678msgid "Only managers can edit"
10679msgstr "Endast släktträdets manager kan redigera"
10680
10681#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10682msgid "Only update existing records"
10683msgstr "Uppdatera bara befintliga poster"
10684
10685#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10686msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10687msgstr "Hoppsan! Webbservern kan inte ansluta till databasservern. Den kan vara upptagen, undergå service, eller helt enkel vara trasig. Du kan försöka <a href=\"index.php\">igen</a> efter några minuter eller kontakta webbplatsadministratören."
10688
10689#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10690msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10691msgstr "Oj! webtrees kunde inte skapa filer i den här mappen."
10692
10693#. I18N: https://openrouteservice.org
10694#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10695#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10696msgid "OpenRouteService"
10697msgstr "OpenRouteService"
10698
10699#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10700msgid "OpenStreetMap™"
10701msgstr "\"OpenStreetMap™\""
10702
10703#. I18N: Location of an LDS church temple
10704#: app/Elements/TempleCode.php:152
10705msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10706msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Förenta staterna"
10707
10708#: app/Date/JalaliDate.php:274
10709msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10710msgid "Ord"
10711msgstr "Ord"
10712
10713#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10714#: app/Date/JalaliDate.php:141
10715msgctxt "GENITIVE"
10716msgid "Ordibehesht"
10717msgstr "Ordibehesht"
10718
10719#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10720#: app/Date/JalaliDate.php:231
10721msgctxt "INSTRUMENTAL"
10722msgid "Ordibehesht"
10723msgstr "Ordibehesht"
10724
10725#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10726#: app/Date/JalaliDate.php:186
10727msgctxt "LOCATIVE"
10728msgid "Ordibehesht"
10729msgstr "Ordibehesht"
10730
10731#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10732#: app/Date/JalaliDate.php:96
10733msgctxt "NOMINATIVE"
10734msgid "Ordibehesht"
10735msgstr "Ordibehesht"
10736
10737#: app/Gedcom.php:867
10738msgid "Ordinance"
10739msgstr "Ritual"
10740
10741#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:1018
10742msgid "Ordination"
10743msgstr "Prästvigning"
10744
10745#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10746#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10747msgid "Ordnance Survey historic maps"
10748msgstr "Ordnance Survey historiska kartor"
10749
10750#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10752msgid "Orientation"
10753msgstr "Orientering"
10754
10755#: app/Gedcom.php:1019
10756msgid "Origin"
10757msgstr "Ursprung"
10758
10759#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10760#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1488
10761#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1522
10762msgid "Original text"
10763msgstr "Original text"
10764
10765#. I18N: Location of an LDS church temple
10766#: app/Elements/TempleCode.php:153
10767msgid "Orlando, Florida, United States"
10768msgstr "Orlando, Florida, Förenta staterna"
10769
10770#. I18N: Type of media object
10771#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10772#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10773#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10774#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10775#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10777msgid "Other"
10778msgstr "Andra"
10779
10780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10781msgid "Other facts to show in charts"
10782msgstr "Andra fakta att visa i tavlorna"
10783
10784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10785msgid "Other preferences"
10786msgstr "Andra inställningar"
10787
10788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10789msgid "Owner"
10790msgstr "Ägare"
10791
10792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10793msgctxt "FEMALE"
10794msgid "Owner"
10795msgstr "Ägare"
10796
10797#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10798msgctxt "MALE"
10799msgid "Owner"
10800msgstr "Ägare"
10801
10802#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10803#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10804msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10805msgstr "PHP blockerade filen på grund av filändelsen."
10806
10807#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10808#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10809msgid "PHP failed to write to disk."
10810msgstr "PHP kunde inte skriva till disken."
10811
10812#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10813msgid "PHP information"
10814msgstr "PHP-information"
10815
10816#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10817#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10818#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10819#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10820#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10821#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10822#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10823#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10824#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10826#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10827#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10828#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10829#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10830#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10831msgid "Page"
10832msgstr "Sida"
10833
10834#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10835#, php-format
10836msgid "Page %s of %s"
10837msgstr "Sida %s / %s"
10838
10839#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10840#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10841#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10842#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10843#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10844#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10845#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10846#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10847#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10850#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10851#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10852#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10854#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10855msgid "Page size"
10856msgstr "Sidstorlek"
10857
10858#. I18N: Type of media object
10859#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10860msgid "Painting"
10861msgstr "Målning"
10862
10863#. I18N: Name of a country or state
10864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10865msgid "Pakistan"
10866msgstr "Pakistan"
10867
10868#. I18N: Name of a country or state
10869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10870msgid "Palau"
10871msgstr "Palau"
10872
10873#. I18N: A colour scheme
10874#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10875msgid "Palette"
10876msgstr "Palett"
10877
10878#. I18N: Location of an LDS church temple
10879#: app/Elements/TempleCode.php:155
10880msgid "Palmyra, New York, United States"
10881msgstr "Palmyra, New York, Förenta staterna"
10882
10883#. I18N: Name of a country or state
10884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10885msgid "Panama"
10886msgstr "Panama"
10887
10888#. I18N: Location of an LDS church temple
10889#: app/Elements/TempleCode.php:156
10890msgid "Panama City, Panama"
10891msgstr "Panama City, Panama"
10892
10893#. I18N: Location of an LDS church temple
10894#: app/Elements/TempleCode.php:157
10895msgid "Papeete, Tahiti"
10896msgstr "Papeete, Tahiti"
10897
10898#. I18N: Name of a country or state
10899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10900msgid "Papua New Guinea"
10901msgstr "Papua Nya Guinea"
10902
10903#. I18N: Name of a country or state
10904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10905msgid "Paraguay"
10906msgstr "Paraguay"
10907
10908#: app/Gedcom.php:1404
10909msgid "Parent location"
10910msgstr ""
10911
10912#: app/Gedcom.php:725 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10913#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
10914#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10915#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10916msgid "Parents"
10917msgstr "Föräldrar"
10918
10919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10921#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10922#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10923#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10924msgid "Parents and siblings"
10925msgstr "Föräldrar och syskon"
10926
10927#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10928msgid "Parent’s age"
10929msgstr "Föräldrarnas ålder"
10930
10931#. I18N: A configuration setting
10932#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
10933#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
10934#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
10935#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
10936#: resources/views/login-page.phtml:42
10937#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
10938#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
10939#: resources/views/register-page.phtml:71
10940#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10941msgid "Password"
10942msgstr "Lösenord"
10943
10944#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
10945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
10946#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
10947#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
10948#: resources/views/register-page.phtml:76
10949msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10950msgstr "Lösenord bör vara minst 8 tecken långa och de är skifteslägeskänsliga, så att ”hemlig” icke är samma som ”HEMLIG”."
10951
10952#. I18N: Location of an LDS church temple
10953#: app/Elements/TempleCode.php:158
10954msgid "Payson, Utah, United States"
10955msgstr "Payson, Utah, Förenta staterna"
10956
10957#. I18N: Name of a module/chart
10958#. I18N: Name of a report
10959#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10960#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10961#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10962#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10963#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10964msgid "Pedigree"
10965msgstr "Antavla"
10966
10967#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10968msgid "Pedigree chart"
10969msgstr "Antavla"
10970
10971#. I18N: Name of a module
10972#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10973msgid "Pedigree map"
10974msgstr "Släktkarta"
10975
10976#. I18N: %s is an individual’s name
10977#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
10978#, php-format
10979msgid "Pedigree map of %s"
10980msgstr "Släktkarta för %s"
10981
10982#. I18N: %s is an individual’s name
10983#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
10984#, php-format
10985msgid "Pedigree tree of %s"
10986msgstr "Antavla för %s"
10987
10988#. I18N: Name of a module
10989#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10990#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10991#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81
10992#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135
10993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10995#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10996#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10997msgid "Pending changes"
10998msgstr "Väntande ändringar"
10999
11000#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11001msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11002msgstr "Väntande ändringar visas endast när ditt användarkonto har en rättighet att redigera. När du loggar ut kommer du inte längre att kunna se dem. Väntande ändringar visas endast på vissa sidor. Till exempel, de visas inte i listor, rapporter, eller sökresultat."
11003
11004#: app/Gedcom.php:1044 app/Gedcom.php:1084
11005msgid "Permanent number"
11006msgstr "Permanent nummer"
11007
11008#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
11009#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
11010msgid "Permanently delete these records?"
11011msgstr "Tas dessa dataposter bort, permanent?"
11012
11013#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11014msgid "Personal data"
11015msgstr "Personlig information"
11016
11017#. I18N: Location of an LDS church temple
11018#: app/Elements/TempleCode.php:159
11019msgid "Perth, Australia"
11020msgstr "Perth, Australien"
11021
11022#. I18N: Name of a country or state
11023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11024msgid "Peru"
11025msgstr "Peru"
11026
11027#. I18N: Name of a country or state
11028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11029msgid "Philippines"
11030msgstr "Filippinerna"
11031
11032#. I18N: Location of an LDS church temple
11033#: app/Elements/TempleCode.php:160
11034msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11035msgstr "Phoenix, Arizona, Förenta staterna"
11036
11037#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:805
11038#: app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:1715
11039#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11040msgid "Phone"
11041msgstr "Telefon"
11042
11043#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11044msgid "Phonetic algorithm"
11045msgstr "Fonetisk algoritm"
11046
11047#: app/Gedcom.php:672
11048msgid "Phonetic name"
11049msgstr "Fonetiskt namn"
11050
11051#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1342
11052msgid "Phonetic place"
11053msgstr "Ortnamn i fonetisk skrift"
11054
11055#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11056#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11057#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11058msgid "Phonetic search"
11059msgstr "Fonetisk sökning"
11060
11061#: app/Gedcom.php:679
11062msgid "Phonetic type"
11063msgstr "Fonetisk typ"
11064
11065#. I18N: Type of media object
11066#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1118
11067msgid "Photo"
11068msgstr "Foto"
11069
11070#: app/Gedcom.php:886 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:898
11071#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:919
11072#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
11073msgid "Phrase"
11074msgstr ""
11075
11076#. I18N: The name of a colour-scheme
11077#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11078msgid "Pink Plastic"
11079msgstr "Rosa plast"
11080
11081#. I18N: Name of a country or state
11082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11083msgid "Pitcairn"
11084msgstr "Pitcairn"
11085
11086#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1022
11087#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1597
11088#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11089#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11090#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11091#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11092#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
11093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
11094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
11095#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11096#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11097#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11099#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11100#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11101#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11102#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11103#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11104#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11105#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11106#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11107msgid "Place"
11108msgstr "Ort"
11109
11110#. I18N: Name of a module/list
11111#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11112#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11113#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11114msgid "Place hierarchy"
11115msgstr "Platshierarki"
11116
11117#: app/Gedcom.php:1734
11118msgid "Place in Hebrew"
11119msgstr "Ortnamn på hebreiska"
11120
11121#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11122msgid "Place list"
11123msgstr "Ortsförteckning"
11124
11125#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11127msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11128msgstr "Fullständiga ortnamn är ofta alltför långa för att få plats i diagram, listor, osv. De kan förkortas genom att visa endast de allra första delarna av namnet, t.ex. <i>by, socken</i>, eller de allra sista, t.ex. <i>län, land</i>."
11129
11130#: resources/views/help/place.phtml:12
11131msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11132msgstr "Ortnamn kan ändras över tid. I släktforskning är det vanligt att använda det aktuella namnet för en stad eller land. Det historiska namnet kan visas i källor, anteckningar, osv."
11133
11134#: resources/views/help/place.phtml:8
11135msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11136msgstr "Ortnamn ska anges som en kommaseparerad lista, som börjar med den minsta orten och slutar med landet. Till exempel \"Kungsholmen, Stockholm, Sverige\"."
11137
11138#: app/Gedcom.php:586
11139msgid "Place of LDS baptism"
11140msgstr "Dop ort (mormonkyrkan)"
11141
11142#: app/Gedcom.php:726
11143msgid "Place of LDS child sealing"
11144msgstr "LDS Barns förseglingsort"
11145
11146#: app/Gedcom.php:627
11147msgid "Place of LDS confirmation"
11148msgstr "Ort för LDS konfirmation"
11149
11150#: app/Gedcom.php:647
11151msgid "Place of LDS endowment"
11152msgstr "LDS begåvnings ort"
11153
11154#: app/Gedcom.php:480
11155msgid "Place of LDS spouse sealing"
11156msgstr "LDS Makes/makas förseglingsort"
11157
11158#: app/Gedcom.php:578
11159msgid "Place of adoption"
11160msgstr "Adoptionsort"
11161
11162#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11163msgid "Place of baptism"
11164msgstr "Dop ort"
11165
11166#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11167msgid "Place of bar mitzvah"
11168msgstr "Ort för bar mitzva"
11169
11170#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11171msgid "Place of bat mitzvah"
11172msgstr "Ort för bat mitzva"
11173
11174#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11175#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11176msgid "Place of birth"
11177msgstr "Födelseort"
11178
11179#: app/Gedcom.php:605
11180msgid "Place of blessing"
11181msgstr "Välsignelseort"
11182
11183#: app/Gedcom.php:1073
11184msgid "Place of brit milah"
11185msgstr "Ort för b'rit mila"
11186
11187#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11188msgid "Place of burial"
11189msgstr "Begravningsort"
11190
11191#: app/Gedcom.php:619 app/Gedcom.php:621
11192#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11193msgid "Place of christening"
11194msgstr "Dop ort"
11195
11196#. I18N: German Bürgerort
11197#: app/Gedcom.php:1529
11198msgid "Place of citizenship"
11199msgstr "Plats för medborgarskap"
11200
11201#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11202msgid "Place of confirmation"
11203msgstr "Konfirmationsort"
11204
11205#: app/Gedcom.php:633
11206msgid "Place of cremation"
11207msgstr "Kremeringsort"
11208
11209#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11210#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11211msgid "Place of death"
11212msgstr "Dödsort"
11213
11214#: app/Gedcom.php:644
11215msgid "Place of emigration"
11216msgstr "Emigrationsort"
11217
11218#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11219msgid "Place of engagement"
11220msgstr "Förlovningsort"
11221
11222#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:1341
11223msgid "Place of event"
11224msgstr "Ort för händelsen"
11225
11226#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11227msgid "Place of first communion"
11228msgstr "Ort för första nattvardsgången"
11229
11230#: app/Gedcom.php:670
11231msgid "Place of immigration"
11232msgstr "Ort för invandring"
11233
11234#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11235#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11236msgid "Place of marriage"
11237msgstr "Vigselort"
11238
11239#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11240msgid "Place of marriage banns"
11241msgstr "Lysningsort"
11242
11243#: app/Gedcom.php:698
11244msgid "Place of naturalization"
11245msgstr "Naturaliseringsort"
11246
11247#: app/Gedcom.php:708
11248msgid "Place of ordination"
11249msgstr "Ordinationsort"
11250
11251#: app/Gedcom.php:716
11252msgid "Place of residence"
11253msgstr "Hemort"
11254
11255#. I18N: Name of a module
11256#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11258#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11259#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11260msgid "Places"
11261msgstr "Platser"
11262
11263#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11264#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11265#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11266msgid "Play"
11267msgstr "Spela"
11268
11269#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11270msgid "Please enter a valid email address."
11271msgstr "Obs! Skriv in en giltig e-postadress."
11272
11273#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11274#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11275#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11276#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107
11277msgid "Please try again."
11278msgstr "Var god försök igen."
11279
11280#. I18N: a month in the French republican calendar
11281#: app/Date/FrenchDate.php:157
11282msgctxt "GENITIVE"
11283msgid "Pluviose"
11284msgstr "Pluviôse"
11285
11286#. I18N: a month in the French republican calendar
11287#: app/Date/FrenchDate.php:251
11288msgctxt "INSTRUMENTAL"
11289msgid "Pluviose"
11290msgstr "Pluviôse"
11291
11292#. I18N: a month in the French republican calendar
11293#: app/Date/FrenchDate.php:204
11294msgctxt "LOCATIVE"
11295msgid "Pluviose"
11296msgstr "Pluviôse"
11297
11298#. I18N: a month in the French republican calendar
11299#: app/Date/FrenchDate.php:109
11300msgctxt "NOMINATIVE"
11301msgid "Pluviose"
11302msgstr "Pluviôse"
11303
11304#. I18N: Name of a country or state
11305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11306msgid "Poland"
11307msgstr "Polen"
11308
11309#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11310msgctxt "Surname tradition"
11311msgid "Polish"
11312msgstr "Polsk"
11313
11314#. I18N: A configuration setting
11315#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11316#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11317#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11318#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11319msgid "Port number"
11320msgstr "Portnummer"
11321
11322#. I18N: Location of an LDS church temple
11323#: app/Elements/TempleCode.php:162
11324msgid "Portland, Oregon, United States"
11325msgstr "Portland, Oregon, Förenta staterna"
11326
11327#. I18N: Location of an LDS church temple
11328#: app/Elements/TempleCode.php:154
11329msgid "Porto Alegre, Brazil"
11330msgstr "Porto Alegre, Brasilien"
11331
11332#. I18N: page orientation
11333#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11334#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11335#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11336msgid "Portrait"
11337msgstr "Stående"
11338
11339#. I18N: Name of a country or state
11340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11341msgid "Portugal"
11342msgstr "Portugal"
11343
11344#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11345msgctxt "Surname tradition"
11346msgid "Portuguese"
11347msgstr "Portugisisk"
11348
11349#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795
11350#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1286
11351#: app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1410
11352#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1710
11353msgid "Postal code"
11354msgstr "Postnummer"
11355
11356#. I18N: Name of a module
11357#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11358msgid "Powered by webtrees™"
11359msgstr "Drivs av webtrees™"
11360
11361#. I18N: a month in the French republican calendar
11362#: app/Date/FrenchDate.php:165
11363msgctxt "GENITIVE"
11364msgid "Prairial"
11365msgstr "Prairial"
11366
11367#. I18N: a month in the French republican calendar
11368#: app/Date/FrenchDate.php:259
11369msgctxt "INSTRUMENTAL"
11370msgid "Prairial"
11371msgstr "Prairial"
11372
11373#. I18N: a month in the French republican calendar
11374#: app/Date/FrenchDate.php:212
11375msgctxt "LOCATIVE"
11376msgid "Prairial"
11377msgstr "Prairial"
11378
11379#. I18N: a month in the French republican calendar
11380#: app/Date/FrenchDate.php:118
11381msgctxt "NOMINATIVE"
11382msgid "Prairial"
11383msgstr "Prairial"
11384
11385#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11386msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11387msgstr "Fördefinierad text som anger att administratören bestämmer om man får ett användarkonto"
11388
11389#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11390msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11391msgstr "Fördefinierad text som anger att alla användare kan ansöka om ett användarkonto"
11392
11393#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11394msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11395msgstr "Fördefinierad text som anger att endast familjemedlemmar kan ansöka om ett användarkonto"
11396
11397#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11398#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11399#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11400#: resources/views/admin/components.phtml:60
11401#: resources/views/admin/components.phtml:63
11402#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11403#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11404#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11405#: resources/views/admin/modules.phtml:156
11406#: resources/views/admin/modules.phtml:159
11407#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11408#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11409#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11410msgid "Preferences"
11411msgstr "Inställningar"
11412
11413#: resources/views/admin/modules.phtml:44
11414#, php-format
11415msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11416msgstr "Inställningar finns för modulen ”%s”, men denna modul finns inte längre."
11417
11418#. I18N: A configuration setting
11419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11420msgid "Preferred contact method"
11421msgstr "Önskad kontaktmetod"
11422
11423#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11424#: app/Elements/TempleCode.php:161
11425msgid "President’s Office"
11426msgstr "Presidentens kontor (Mormon)"
11427
11428#. I18N: Location of an LDS church temple
11429#: app/Elements/TempleCode.php:163
11430msgid "Preston, England"
11431msgstr "Preston, England"
11432
11433#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11434#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11435#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11436msgid "Preview"
11437msgstr "Förhandsvisning"
11438
11439#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11440msgid "Priest"
11441msgstr "Präst"
11442
11443#. I18N: The first day in the French republican calendar
11444#: app/Date/FrenchDate.php:301
11445msgid "Primidi"
11446msgstr "Primidi"
11447
11448#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11449msgid "Print basic events when blank"
11450msgstr "Skriv ut grundläggande händelser, när tomma"
11451
11452#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1649
11453msgid "Priority"
11454msgstr "Prioritet"
11455
11456#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11457#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11458msgid "Privacy"
11459msgstr "Integritet"
11460
11461#. I18N: Name of a module
11462#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11463#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11464msgid "Privacy policy"
11465msgstr "Integritetspolicy"
11466
11467#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11468#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11469msgid "Privacy restrictions"
11470msgstr "Privat begränsningar"
11471
11472#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11473msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11474msgstr "Privat begränsningar - dessa gäller för dataposter och fakta som inte innehåller en GEDCOM RESN tagg"
11475
11476#: app/Gedcom.php:1568 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1594
11477#: app/Gedcom.php:1629 app/Gedcom.php:1636 app/GedcomRecord.php:357
11478#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11479#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11480msgid "Private"
11481msgstr "Privat"
11482
11483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11484msgid "Private key"
11485msgstr "Privat nyckel"
11486
11487#: app/Gedcom.php:709
11488msgid "Probate"
11489msgstr "Bouppteckning"
11490
11491#: app/Gedcom.php:710
11492msgid "Property"
11493msgstr "Egendom"
11494
11495#. I18N: Location of an LDS church temple
11496#: app/Elements/TempleCode.php:164
11497msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11498msgstr "Provo centrum, Utah, Förenta staterna"
11499
11500#. I18N: Location of an LDS church temple
11501#: app/Elements/TempleCode.php:165
11502msgid "Provo, Utah, United States"
11503msgstr "Provo, Utah, Förenta staterna"
11504
11505#. I18N: An individual that represents another
11506#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11507msgid "Proxy"
11508msgstr "Fullmäktig"
11509
11510#: app/Gedcom.php:825 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11511#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11512msgid "Publication"
11513msgstr "Publicering"
11514
11515#. I18N: Name of a country or state
11516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11517msgid "Puerto Rico"
11518msgstr "Puerto Rico"
11519
11520#. I18N: Name of a country or state
11521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11522msgid "Qatar"
11523msgstr "Qatar"
11524
11525#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:739
11526#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:1246
11527#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1422
11528#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1844
11529msgid "Quality of data"
11530msgstr "Informationens trovärdighet"
11531
11532#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11533#: app/Date/FrenchDate.php:307
11534msgid "Quartidi"
11535msgstr "Quartidi"
11536
11537#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11538#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11539msgid "Question"
11540msgstr "Fråga"
11541
11542#. I18N: Location of an LDS church temple
11543#: app/Elements/TempleCode.php:166
11544msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11545msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11546
11547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11548msgid "Quick family facts"
11549msgstr "Snabba familjefakta"
11550
11551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11552msgid "Quick individual facts"
11553msgstr "Snabba personfakta"
11554
11555#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11556#: app/Date/FrenchDate.php:309
11557msgid "Quintidi"
11558msgstr "Quintidi"
11559
11560#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11561#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11562#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11563msgid "RE: "
11564msgstr "SV: "
11565
11566#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11567msgid "Rabbi"
11568msgstr "Rabbin"
11569
11570#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11571#: app/Date/HijriDate.php:146
11572msgctxt "GENITIVE"
11573msgid "Rabi’ al-awwal"
11574msgstr "Rabi' al-awwal"
11575
11576#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11577#: app/Date/HijriDate.php:236
11578msgctxt "INSTRUMENTAL"
11579msgid "Rabi’ al-awwal"
11580msgstr "Rabi' al-awwal"
11581
11582#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11583#: app/Date/HijriDate.php:191
11584msgctxt "LOCATIVE"
11585msgid "Rabi’ al-awwal"
11586msgstr "Rabi' al-awwal"
11587
11588#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11589#: app/Date/HijriDate.php:101
11590msgctxt "NOMINATIVE"
11591msgid "Rabi’ al-awwal"
11592msgstr "Rabi' al-awwal"
11593
11594#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11595#: app/Date/HijriDate.php:148
11596msgctxt "GENITIVE"
11597msgid "Rabi’ al-thani"
11598msgstr "Rabi' al-akhir"
11599
11600#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11601#: app/Date/HijriDate.php:238
11602msgctxt "INSTRUMENTAL"
11603msgid "Rabi’ al-thani"
11604msgstr "Rabi' al-akhir"
11605
11606#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11607#: app/Date/HijriDate.php:193
11608msgctxt "LOCATIVE"
11609msgid "Rabi’ al-thani"
11610msgstr "Rabi' al-akhir"
11611
11612#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11613#: app/Date/HijriDate.php:103
11614msgctxt "NOMINATIVE"
11615msgid "Rabi’ al-thani"
11616msgstr "Rabi' al-akhir"
11617
11618#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11619#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11620msgctxt "Female pedigree"
11621msgid "Rada"
11622msgstr "Rada"
11623
11624#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11625#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11626msgctxt "Male pedigree"
11627msgid "Rada"
11628msgstr "Rada"
11629
11630#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11631#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11632msgctxt "Pedigree"
11633msgid "Rada"
11634msgstr "Rada"
11635
11636#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11637#: app/Date/HijriDate.php:154
11638msgctxt "GENITIVE"
11639msgid "Rajab"
11640msgstr "Rajab"
11641
11642#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11643#: app/Date/HijriDate.php:244
11644msgctxt "INSTRUMENTAL"
11645msgid "Rajab"
11646msgstr "Rajab"
11647
11648#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11649#: app/Date/HijriDate.php:199
11650msgctxt "LOCATIVE"
11651msgid "Rajab"
11652msgstr "Rajab"
11653
11654#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11655#: app/Date/HijriDate.php:109
11656msgctxt "NOMINATIVE"
11657msgid "Rajab"
11658msgstr "Rajab"
11659
11660#. I18N: Location of an LDS church temple
11661#: app/Elements/TempleCode.php:167
11662msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11663msgstr "Raleigh, North Carolina, Förenta staterna"
11664
11665#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11666#: app/Date/HijriDate.php:158
11667msgctxt "GENITIVE"
11668msgid "Ramadan"
11669msgstr "Ramadan"
11670
11671#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11672#: app/Date/HijriDate.php:248
11673msgctxt "INSTRUMENTAL"
11674msgid "Ramadan"
11675msgstr "Ramadan"
11676
11677#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11678#: app/Date/HijriDate.php:203
11679msgctxt "LOCATIVE"
11680msgid "Ramadan"
11681msgstr "Ramadan"
11682
11683#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11684#: app/Date/HijriDate.php:113
11685msgctxt "NOMINATIVE"
11686msgid "Ramadan"
11687msgstr "Ramadan"
11688
11689#. I18N: Description of the “Slide show” module
11690#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11691msgid "Random images from the current family tree."
11692msgstr "Slumpvisa bilder från nuvarande släktträd."
11693
11694#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11695#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11696#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11697#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11698msgid "Re-order children"
11699msgstr "Ändra ordning på barn"
11700
11701#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11702#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11703#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11704#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11705msgid "Re-order families"
11706msgstr "Ändra ordning på familjer"
11707
11708#: app/Gedcom.php:1741 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11709#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11710#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11711#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11712#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11713msgid "Re-order media"
11714msgstr "Ändra ordningen på media"
11715
11716#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11717msgid "Re-order media files"
11718msgstr ""
11719
11720#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11721#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11722#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11723msgid "Re-order names"
11724msgstr "Omordna namnen"
11725
11726#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11728#: resources/views/admin/users.phtml:27
11729#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11730#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11731#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11732#: resources/views/register-page.phtml:35
11733msgid "Real name"
11734msgstr "Verkligt namn"
11735
11736#. I18N: Name of a module
11737#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11738#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11739msgid "Recent changes"
11740msgstr "Senaste ändringar"
11741
11742#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11743msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11744msgstr "Senare år (< 100 år)"
11745
11746#. I18N: Location of an LDS church temple
11747#: app/Elements/TempleCode.php:168
11748msgid "Recife, Brazil"
11749msgstr "Recife, Brasilien"
11750
11751#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11752#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11753#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11754#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11755#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11756#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11757#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11758#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11759msgid "Record"
11760msgstr "Post"
11761
11762#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777
11763#: app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:868
11764#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1681
11765#: app/Gedcom.php:1684 app/Gedcom.php:1690
11766msgid "Record ID number"
11767msgstr "RIN (Datapost ID-numer)"
11768
11769#: app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:855
11770msgid "Record file number"
11771msgstr "RFN (Datapostfilnummer)"
11772
11773#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11774#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11775#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11776msgid "Records"
11777msgstr "Dataposter"
11778
11779#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11780#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11781msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11782msgstr "Omdirigera gamla URL:er från webtrees version 1."
11783
11784#. I18N: Location of an LDS church temple
11785#: app/Elements/TempleCode.php:169
11786msgid "Redlands, California, United States"
11787msgstr "Redlands, Kalifornien, Förenta staterna"
11788
11789#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775
11790#: app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:941
11791#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:980
11792msgid "Reference number"
11793msgstr "Referensnummer"
11794
11795#. I18N: Location of an LDS church temple
11796#: app/Elements/TempleCode.php:170
11797msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11798msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11799
11800#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:994
11801#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11802msgid "Registered partnership"
11803msgstr "Registrerat partnerskap"
11804
11805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11806msgid "Registry officer"
11807msgstr "Registreringskontor"
11808
11809#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11810msgctxt "FEMALE"
11811msgid "Registry officer"
11812msgstr "Registreringskontorist"
11813
11814#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11815msgctxt "MALE"
11816msgid "Registry officer"
11817msgstr "Registreringskontorist"
11818
11819#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11820#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11821msgid "Regular expression"
11822msgstr "Reguljärt uttryck"
11823
11824#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11825msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11826msgstr "Reguljära uttryck är en avancerad mönstermatchningsteknik."
11827
11828#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11829#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11830msgid "Reject"
11831msgstr "Ångra"
11832
11833#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11834msgid "Reject all changes"
11835msgstr "Ångra alla ändringar"
11836
11837#. I18N: Name of a module/report
11838#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11839#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11840msgid "Related families"
11841msgstr "Besläktade familjer"
11842
11843#. I18N: Name of a report
11844#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11845#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11846msgid "Related individuals"
11847msgstr "Besläktade personer"
11848
11849#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1249
11850#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1733 app/Gedcom.php:1820
11851#: app/Gedcom.php:1834 app/Module/BranchesListModule.php:398
11852#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11853#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11854msgid "Relationship"
11855msgstr "Förhållande"
11856
11857#: app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1184
11858#: app/Gedcom.php:1573
11859msgid "Relationship to father"
11860msgstr "Förhållande till far"
11861
11862#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11863msgid "Relationship to me"
11864msgstr "Förhållande till mig"
11865
11866#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1186
11867#: app/Gedcom.php:1574
11868msgid "Relationship to mother"
11869msgstr "Förhållande till moder"
11870
11871#: app/Gedcom.php:658
11872msgid "Relationship to parents"
11873msgstr "Förhållande till föräldrar"
11874
11875#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11876#, php-format
11877msgid "Relationship: %s"
11878msgstr "Förhållande: %s"
11879
11880#. I18N: Name of a module/chart
11881#. I18N: Configuration option
11882#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11883#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11884#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:290
11885#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
11886msgid "Relationships"
11887msgstr "Förhållanden"
11888
11889#. I18N: %s are individual’s names
11890#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11891#, php-format
11892msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11893msgstr "Relationer mellan %1$s och %2$s"
11894
11895#: app/Gedcom.php:1477 app/Gedcom.php:1509
11896msgid "Reliability of the information"
11897msgstr "Informationens tillförlitlighet"
11898
11899#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:1363
11900#: app/Gedcom.php:1379 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11901#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11902msgid "Religion"
11903msgstr "Religion"
11904
11905#: app/Gedcom.php:706
11906msgid "Religious institution"
11907msgstr "Religiös samfund"
11908
11909#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:995
11910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11911msgid "Religious marriage"
11912msgstr "Kyrklig vigsel"
11913
11914#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11915msgid "Reload map"
11916msgstr "Ladda om kartan"
11917
11918#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1318 app/Gedcom.php:1653
11919msgid "Reminder date"
11920msgstr "Påminnelsedatum"
11921
11922#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11923msgid "Reminder email frequency (days)"
11924msgstr "Frekvens för påminnelse via e-post (dagar)"
11925
11926#: app/Gedcom.php:1747
11927msgid "Remote server"
11928msgstr "Fjärrserver"
11929
11930#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11931#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11932#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11933#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
11934#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
11935msgid "Remove"
11936msgstr "Radera"
11937
11938#. I18N: Name of a module
11939#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11940msgid "Remove duplicate links"
11941msgstr "Ta bort dubblettlänkar"
11942
11943#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11944msgid "Remove individual"
11945msgstr "Ta bort person"
11946
11947#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11948#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
11949msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11950msgstr "Ta bort GEDCOM media sökvägen från filnamn"
11951
11952#: resources/views/admin/locations.phtml:127
11953msgid "Remove this location?"
11954msgstr "Ta bort denna plats?"
11955
11956#. I18N: Location of an LDS church temple
11957#: app/Elements/TempleCode.php:171
11958msgid "Reno, Nevada, United States"
11959msgstr "Reno, Nevada, Förenta staterna"
11960
11961#: resources/views/admin/trees.phtml:199
11962msgid "Renumber"
11963msgstr "Numrera om"
11964
11965#. I18N: Renumber the records in a family tree
11966#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11967msgid "Renumber XREFs"
11968msgstr ""
11969
11970#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11971#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11972msgid "Renumber family tree"
11973msgstr "Numrera om släktträdet"
11974
11975#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11976msgid "Replace"
11977msgstr "Byt ut"
11978
11979#. I18N: Description of a “Data fix” module
11980#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11981msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11982msgstr "Byt ut kyrkogårdsetiketter med gravplatser."
11983
11984#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
11985msgid "Replace with"
11986msgstr "Ersätt med"
11987
11988#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11989msgid "Replacement text"
11990msgstr "Ersättande text"
11991
11992#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
11993#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
11994msgid "Reply"
11995msgstr "Svara"
11996
11997#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11998#: resources/views/admin/modules.phtml:238
11999#: resources/views/admin/modules.phtml:241
12000#: resources/views/report-select-page.phtml:21
12001msgid "Report"
12002msgstr "Rapport"
12003
12004#. I18N: GEDCOM gag _RPT_PHRS
12005#: app/Gedcom.php:1578 app/Gedcom.php:1579
12006msgid "Report phrase"
12007msgstr ""
12008
12009#. I18N: Name of a module
12010#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12011#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
12013#: resources/views/admin/modules.phtml:108
12014#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12015msgid "Reports"
12016msgstr "Rapporter"
12017
12018#. I18N: Name of a module/list
12019#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12020#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12021#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
12022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
12023#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
12024#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12025#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12026#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
12027#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12028#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12029#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12030#: resources/views/search-general-page.phtml:93
12031#: resources/views/search-results.phtml:70
12032msgid "Repositories"
12033msgstr "Arkivlistor"
12034
12035#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1256
12036#: app/Gedcom.php:1312 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
12037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
12038#: resources/views/admin/trees.phtml:240
12039#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12040#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12041#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12042msgid "Repository"
12043msgstr "Arkiv"
12044
12045#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12046msgid "Repository name"
12047msgstr "Arkivnamn"
12048
12049#. I18N: Name of a country or state
12050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12051msgid "Republic of the Congo"
12052msgstr "Kongo-Brazzaville"
12053
12054#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12055#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12056#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12057msgid "Request a new password"
12058msgstr "Begär ett nytt lösenord"
12059
12060#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215
12061#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12062#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12063#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12064msgid "Request a new user account"
12065msgstr "Begär ett nytt användarkonto"
12066
12067#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12068msgid "Research"
12069msgstr "Forskning"
12070
12071#: app/Gedcom.php:1046 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1251
12072#: app/Gedcom.php:1307 app/Gedcom.php:1648 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12073#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67
12074#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12075msgid "Research task"
12076msgstr "Forskningsuppgift"
12077
12078#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12079#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209
12080msgid "Research tasks"
12081msgstr "Forskningsuppgifter"
12082
12083#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12084msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12085msgstr "Forskningsuppgifter är speciella händelser som läggs till personer i ditt släktträd och identifierar behovet av ytterligare forskning. Du kan använda dem som en påminnelse om att kontrollera fakta mot mer tillförlitliga källor, att erhålla dokument eller fotografier, att lösa motstridiga uppgifter, etc."
12086
12087#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12088msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12089msgstr "Forskningsuppgifter lagras med den anpassade GEDCOM-taggen ”_TODO”. Andra släktforskringsprogram kanske inte känner igen den här taggen."
12090
12091#: app/Gedcom.php:714
12092msgid "Residence"
12093msgstr "Bosatt"
12094
12095#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12096#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12097msgid "Restore the default block layout"
12098msgstr "Återställ standard blocklayouten"
12099
12100#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12101#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12102msgid "Restrict to immediate family"
12103msgstr "Begränsa till närmaste släkten"
12104
12105#. I18N: a restriction on viewing data
12106#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:717
12107#: app/Gedcom.php:1364 app/Gedcom.php:1753 app/Gedcom.php:1846
12108#: app/Gedcom.php:1848 app/Gedcom.php:1850 app/Gedcom.php:1852
12109#: app/Gedcom.php:1854 app/Gedcom.php:1856
12110#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12111#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12112msgid "Restriction"
12113msgstr "Begränsning"
12114
12115#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12116msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12117msgstr "Begränsningar kan läggas till dataposter och/eller fakta. De begränsar vem som kan se och redigera dessa dataposter."
12118
12119#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12120msgid "Results"
12121msgstr "Resultat"
12122
12123#: app/Gedcom.php:718
12124msgid "Retirement"
12125msgstr "Pensionering"
12126
12127#. I18N: Name of a country or state
12128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12129msgid "Reunion"
12130msgstr "Återträff"
12131
12132#. I18N: Location of an LDS church temple
12133#: app/Elements/TempleCode.php:172
12134msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12135msgstr "Rexburg, Idaho, Förenta staterna"
12136
12137#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735
12138#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:899
12139#: app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1242
12140#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1385 app/Gedcom.php:1418
12141#: app/Gedcom.php:1826 app/Gedcom.php:1840
12142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12143msgid "Role"
12144msgstr "Roll"
12145
12146#. I18N: Name of a country or state
12147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12148msgid "Romania"
12149msgstr "Rumänien"
12150
12151#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12152msgid "Romanized"
12153msgstr "Latinska tecken"
12154
12155#: app/Gedcom.php:684
12156msgid "Romanized name"
12157msgstr "Namn med latinska tecken"
12158
12159#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1349
12160msgid "Romanized place"
12161msgstr "Ortnamn med latinska tecken"
12162
12163#: app/Gedcom.php:691
12164msgid "Romanized type"
12165msgstr "Typ med latinska tecken"
12166
12167#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12168#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
12169msgid "Roots"
12170msgstr "Rötter"
12171
12172#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1527
12173msgid "Rufname"
12174msgstr "Smeknamn"
12175
12176#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12177#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12178#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12179msgid "Russell"
12180msgstr "Russell"
12181
12182#. I18N: Name of a country or state
12183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12184msgid "Russia"
12185msgstr "Ryssland"
12186
12187#. I18N: Name of a country or state
12188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12189msgid "Rwanda"
12190msgstr "Rwanda"
12191
12192#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12193msgid "SMTP mail server"
12194msgstr "SMTP e-postserver"
12195
12196#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12197msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12198msgstr "SQLite är bara lämpligt för små webbplatser, testning och utvärdering."
12199
12200#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12201#, php-format
12202msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12203msgstr "SQLite version %s är installerat. SQLite version %s eller senare krävs."
12204
12205#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12206#: app/Services/EmailService.php:209
12207msgid "SSL/TLS"
12208msgstr "SSL/TLS"
12209
12210#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12211#: app/Services/EmailService.php:211
12212msgid "STARTTLS"
12213msgstr "STARTTLS"
12214
12215#. I18N: Location of an LDS church temple
12216#: app/Elements/TempleCode.php:173
12217msgid "Sacramento, California, United States"
12218msgstr "Sacramento, Kalifornien, Förenta staterna"
12219
12220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12221#: app/Date/HijriDate.php:144
12222msgctxt "GENITIVE"
12223msgid "Safar"
12224msgstr "Safar"
12225
12226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12227#: app/Date/HijriDate.php:234
12228msgctxt "INSTRUMENTAL"
12229msgid "Safar"
12230msgstr "Safar"
12231
12232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12233#: app/Date/HijriDate.php:189
12234msgctxt "LOCATIVE"
12235msgid "Safar"
12236msgstr "Safar"
12237
12238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12239#: app/Date/HijriDate.php:99
12240msgctxt "NOMINATIVE"
12241msgid "Safar"
12242msgstr "Safar"
12243
12244#. I18N: The name of a colour-scheme
12245#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12246msgid "Sage"
12247msgstr "Salvia"
12248
12249#. I18N: Name of a country or state
12250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12251msgid "Saint Helena"
12252msgstr "St Helena"
12253
12254#. I18N: Name of a country or state
12255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12256msgid "Saint Kitts and Nevis"
12257msgstr "St Christopher och Nevis"
12258
12259#. I18N: Name of a country or state
12260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12261msgid "Saint Lucia"
12262msgstr "St Lucia"
12263
12264#. I18N: Name of a country or state
12265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12266msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12267msgstr "St Pierre och Miquelon"
12268
12269#. I18N: Name of a country or state
12270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12271msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12272msgstr "St Vincent och Grenadinerna"
12273
12274#. I18N: Location of an LDS church temple
12275#: app/Elements/TempleCode.php:183
12276msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12277msgstr "Salt Lake City, Utah, Förenta staterna"
12278
12279#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12280msgid "Same as uploaded file"
12281msgstr "Samma som uppladdad fil"
12282
12283#. I18N: Name of a country or state
12284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12285msgid "Samoa"
12286msgstr "Samoa"
12287
12288#. I18N: Location of an LDS church temple
12289#: app/Elements/TempleCode.php:176
12290msgid "San Antonio, Texas, United States"
12291msgstr "San Antonio, Texas, Förenta staterna"
12292
12293#. I18N: Location of an LDS church temple
12294#: app/Elements/TempleCode.php:177
12295msgid "San Diego, California, United States"
12296msgstr "San Diego, Kalifornien, Förenta staterna"
12297
12298#. I18N: Location of an LDS church temple
12299#: app/Elements/TempleCode.php:182
12300msgid "San Jose, Costa Rica"
12301msgstr "San Jose, Costa Rica"
12302
12303#. I18N: Name of a country or state
12304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12305msgid "San Marino"
12306msgstr "San Marino"
12307
12308#. I18N: Location of an LDS church temple
12309#: app/Elements/TempleCode.php:174
12310msgid "San Salvador, El Salvador"
12311msgstr "San Salvador, El Salvador"
12312
12313#. I18N: Location of an LDS church temple
12314#: app/Elements/TempleCode.php:175
12315msgid "Santiago, Chile"
12316msgstr "Santiago, Chile"
12317
12318#. I18N: Location of an LDS church temple
12319#: app/Elements/TempleCode.php:178
12320msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12321msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12322
12323#. I18N: Location of an LDS church temple
12324#: app/Elements/TempleCode.php:186
12325msgid "Sao Paulo, Brazil"
12326msgstr "Sao Paulo, Brasilien"
12327
12328#. I18N: Name of a country or state
12329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12330msgid "Sao Tome and Principe"
12331msgstr "Sao Tome och Principe"
12332
12333#. I18N: abbreviation for Saturday
12334#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12335#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12336msgid "Sat"
12337msgstr "Lör"
12338
12339#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12340msgid "Saturday"
12341msgstr "Lördag"
12342
12343#. I18N: Name of a country or state
12344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12345msgid "Saudi Arabia"
12346msgstr "Saudiarabien"
12347
12348#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1268
12349msgid "Schema"
12350msgstr "Schema"
12351
12352#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:665
12353msgid "School or college"
12354msgstr "Skola eller universitet"
12355
12356#. I18N: Name of a country or state
12357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12358msgid "Scotland"
12359msgstr "Skottland"
12360
12361#: app/Gedcom.php:1658
12362msgid "Scrapbook"
12363msgstr "Urklippsalbum"
12364
12365#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12366#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12367msgctxt "Female pedigree"
12368msgid "Sealing"
12369msgstr "Försegling"
12370
12371#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12372#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12373msgctxt "Male pedigree"
12374msgid "Sealing"
12375msgstr "Försegling"
12376
12377#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12378#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12379msgctxt "Pedigree"
12380msgid "Sealing"
12381msgstr "Försegling"
12382
12383#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12384#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12385#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12386msgid "Sealing canceled (divorce)"
12387msgstr "(mormon) Försegling upphävd (skilsmässa)"
12388
12389#. I18N: Name of a module
12390#. I18N: A button label.
12391#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12392#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12393#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12394#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12395#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12396#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12397#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12398#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12399#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12400#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12401#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12402msgid "Search"
12403msgstr "Sök"
12404
12405#. I18N: Name of a module
12406#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12407#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12408msgid "Search and replace"
12409msgstr "Sök och ersätt"
12410
12411#. I18N: Description of a “Data fix” module
12412#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12413msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12414msgstr "Sök och ersätt text, med enkla sökningar eller avancerad mönstermatchning."
12415
12416#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12418msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12419msgstr "Sökmotorer kan använda denna beskrivning av din webbplats i sina sökresultat."
12420
12421#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12422msgid "Search filters"
12423msgstr "Sökfilter"
12424
12425#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12426#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12427msgid "Search for"
12428msgstr "Skriv in nyckelord"
12429
12430#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12431msgid "Search for locations in an external database."
12432msgstr "Sök efter platser i en extern databas."
12433
12434#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12435msgid "Search for place names in an external database."
12436msgstr "Sök efter ortnamn i en extern databas."
12437
12438#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12439#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12440#, php-format
12441msgid "Search for place names using %s."
12442msgstr "Sök efter ortnamn med %s."
12443
12444#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12445msgid "Search method"
12446msgstr "Sökmetod"
12447
12448#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12449msgid "Search text/pattern"
12450msgstr "Sök text/mönster"
12451
12452#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12453msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12454msgstr "Att söka efter alla möjliga släktskap kan ta en hel del tid i komplexa träd."
12455
12456#. I18N: Location of an LDS church temple
12457#: app/Elements/TempleCode.php:179
12458msgid "Seattle, Washington, United States"
12459msgstr "Seattle, Washington, Förenta staterna"
12460
12461#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12462msgid "Second record"
12463msgstr "Andra posten"
12464
12465#. I18N: A configuration setting
12466#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12467msgid "Secure connection"
12468msgstr "Säker anslutning"
12469
12470#. I18N: A configuration setting
12471#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12472msgid "Security code"
12473msgstr "Säkerhetskod"
12474
12475#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12476#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12477#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12478#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12479#, php-format
12480msgid "See %s for more information."
12481msgstr "Se %s för mer information."
12482
12483#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12484#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12485#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12486msgid "Select"
12487msgstr "Välj"
12488
12489#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12490msgid "Select a GEDCOM file to import"
12491msgstr "Välj en GEDCOM-fil att importera"
12492
12493#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12494#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12495msgid "Select a date"
12496msgstr "Välj ett datum"
12497
12498#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12499msgid "Select individuals by place or date"
12500msgstr "Välj individer efter ort eller datum"
12501
12502#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12503#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12504msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12505msgstr "Välj poster från ditt släktträd och spara dem som en GEDCOM-fil."
12506
12507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12508msgid "Select the desired age interval"
12509msgstr "Välj önskad åldersintervall"
12510
12511#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12512msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12513msgstr "Välj de fakta och händelser som skall hållas från båda posterna."
12514
12515#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12516msgid "Select two records to merge."
12517msgstr "Sammanfoga två poster."
12518
12519#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12520msgid "Selector"
12521msgstr "Väljare"
12522
12523#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12524msgid "Seller"
12525msgstr "Säljare"
12526
12527#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12528msgctxt "FEMALE"
12529msgid "Seller"
12530msgstr "Säljare"
12531
12532#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12533msgctxt "MALE"
12534msgid "Seller"
12535msgstr "Säljare"
12536
12537#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12538#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12539#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12540#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12541msgid "Send"
12542msgstr "Skicka"
12543
12544#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12545#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12546#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12547#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12548#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12549msgid "Send a message"
12550msgstr "Skicka meddelande"
12551
12552#: app/Services/MessageService.php:217
12553msgid "Send a message to all users"
12554msgstr "Skicka meddelande till alla användare"
12555
12556#: app/Services/MessageService.php:218
12557msgid "Send a message to users who have never signed in"
12558msgstr "Skicka meddelande till användare som aldrig loggat in"
12559
12560#: app/Services/MessageService.php:219
12561msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12562msgstr "Skicka meddelande till användare som inte loggat in på 6 månader"
12563
12564#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12565msgid "Send a test email using these settings"
12566msgstr "Skicka ett testmeddelande med dessa inställningar"
12567
12568#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12569msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12570msgstr ""
12571
12572#. I18N: Label for a configuration option
12573#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12574msgid "Send out reminder emails"
12575msgstr "Skicka påminnelse via e-post"
12576
12577#. I18N: A configuration setting
12578#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12579msgid "Sender email"
12580msgstr "Avsändarens e-post"
12581
12582#. I18N: A configuration setting
12583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12584msgid "Sender name"
12585msgstr "Avsändarnamn"
12586
12587#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12589msgid "Sending email"
12590msgstr "Skickandet av e-post"
12591
12592#. I18N: A configuration setting
12593#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12594msgid "Sending server name"
12595msgstr "Server för utgående e-post"
12596
12597#. I18N: Name of a country or state
12598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12599msgid "Senegal"
12600msgstr "Senegal"
12601
12602#. I18N: Location of an LDS church temple
12603#: app/Elements/TempleCode.php:180
12604msgid "Seoul, Korea"
12605msgstr "Seoul, Korea"
12606
12607#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12608msgctxt "Abbreviation for September"
12609msgid "Sep"
12610msgstr "sep"
12611
12612#: app/Gedcom.php:1045
12613msgid "Separated"
12614msgstr "Separerade"
12615
12616#: app/Gedcom.php:1149
12617msgid "Separation"
12618msgstr "Separation"
12619
12620#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12621msgctxt "GENITIVE"
12622msgid "September"
12623msgstr "september"
12624
12625#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12626msgctxt "INSTRUMENTAL"
12627msgid "September"
12628msgstr "september"
12629
12630#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12631msgctxt "LOCATIVE"
12632msgid "September"
12633msgstr "september"
12634
12635#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12636#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12637#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12638msgctxt "NOMINATIVE"
12639msgid "September"
12640msgstr "september"
12641
12642#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12643#: app/Date/FrenchDate.php:313
12644msgid "Septidi"
12645msgstr "Septidi"
12646
12647#. I18N: Name of a country or state
12648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12649msgid "Serbia"
12650msgstr "Serbien"
12651
12652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12653msgid "Servant"
12654msgstr "Tjänare"
12655
12656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12657msgctxt "FEMALE"
12658msgid "Servant"
12659msgstr "Tjänarinna"
12660
12661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12662msgctxt "MALE"
12663msgid "Servant"
12664msgstr "Tjänare"
12665
12666#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12668msgid "Server information"
12669msgstr "Serverinformation"
12670
12671#. I18N: A configuration setting
12672#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12673#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12674#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12675#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12676msgid "Server name"
12677msgstr "Servernamn"
12678
12679#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12680msgid "Set a new password"
12681msgstr "Ställ in ett nytt lösenord"
12682
12683#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12684msgid "Set as default"
12685msgstr "Ange som standard"
12686
12687#. I18N: You need to:
12688#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12689#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12690msgid "Set the access level for each tree."
12691msgstr "Sätt integritetsaccessnivån för alla träd."
12692
12693#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12695msgid "Set the default blocks for new family trees"
12696msgstr "Ställ in standarblocken för nya släktträd"
12697
12698#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12700msgid "Set the default blocks for new users"
12701msgstr "Ställ in standarblocken för nya användare"
12702
12703#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12705msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12706msgstr "Sätt integritetsaccessnivå för alla döda personer."
12707
12708#. I18N: You need to:
12709#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12710#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12711msgid "Set the status to “approved”."
12712msgstr "Sätt status till ”godkänd”."
12713
12714#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12716msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12717msgstr "Genom att sätta detta val till <b>Ja</b> kommer en länk att placeras på alla sidor för personer, källor och familjer som tillåter användaren att läsa i ett separat fönster rådata från GEDCOM-filen."
12718
12719#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12720#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12721msgid "Setup wizard for webtrees"
12722msgstr "Inställningsguide för webtrees"
12723
12724#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12725#: app/Date/FrenchDate.php:311
12726msgid "Sextidi"
12727msgstr "Sextidi"
12728
12729#. I18N: Name of a country or state
12730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12731msgid "Seychelles"
12732msgstr "Seychellerna"
12733
12734#: app/Date/JalaliDate.php:278
12735msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12736msgid "Shah"
12737msgstr "Shah"
12738
12739#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12740#: app/Date/JalaliDate.php:149
12741msgctxt "GENITIVE"
12742msgid "Shahrivar"
12743msgstr "Shahrivar"
12744
12745#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12746#: app/Date/JalaliDate.php:239
12747msgctxt "INSTRUMENTAL"
12748msgid "Shahrivar"
12749msgstr "Shahrivar"
12750
12751#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12752#: app/Date/JalaliDate.php:194
12753msgctxt "LOCATIVE"
12754msgid "Shahrivar"
12755msgstr "Shahrivar"
12756
12757#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12758#: app/Date/JalaliDate.php:104
12759msgctxt "NOMINATIVE"
12760msgid "Shahrivar"
12761msgstr "Shahrivar"
12762
12763#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12764#: resources/views/individual-page.phtml:66
12765msgid "Share"
12766msgstr "Dela"
12767
12768#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12769msgid "Share the URL"
12770msgstr "Dela webbadressen"
12771
12772#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12773msgid "Share the anniversary of an event"
12774msgstr "Dela årsdagen för ett evenemang"
12775
12776#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:895
12777#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:948
12778#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:982
12779#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12780#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12781#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12782#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12783msgid "Shared note"
12784msgstr "Delad anteckning"
12785
12786#. I18N: Name of a module/list
12787#: app/Module/NoteListModule.php:64
12788#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12789#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12790msgid "Shared notes"
12791msgstr "Delade anteckningar"
12792
12793#. I18N: plural noun - things that can be shared
12794#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12796msgid "Shares"
12797msgstr "Delningar"
12798
12799#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12800#: app/Date/HijriDate.php:160
12801msgctxt "GENITIVE"
12802msgid "Shawwal"
12803msgstr "Shawwal"
12804
12805#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12806#: app/Date/HijriDate.php:250
12807msgctxt "INSTRUMENTAL"
12808msgid "Shawwal"
12809msgstr "Shawwal"
12810
12811#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12812#: app/Date/HijriDate.php:205
12813msgctxt "LOCATIVE"
12814msgid "Shawwal"
12815msgstr "Shawwal"
12816
12817#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12818#: app/Date/HijriDate.php:115
12819msgctxt "NOMINATIVE"
12820msgid "Shawwal"
12821msgstr "Shawwal"
12822
12823#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12824#: app/Date/HijriDate.php:156
12825msgctxt "GENITIVE"
12826msgid "Sha’aban"
12827msgstr "Sha'ban"
12828
12829#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12830#: app/Date/HijriDate.php:246
12831msgctxt "INSTRUMENTAL"
12832msgid "Sha’aban"
12833msgstr "Sha'ban"
12834
12835#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12836#: app/Date/HijriDate.php:201
12837msgctxt "LOCATIVE"
12838msgid "Sha’aban"
12839msgstr "Sha'ban"
12840
12841#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12842#: app/Date/HijriDate.php:111
12843msgctxt "NOMINATIVE"
12844msgid "Sha’aban"
12845msgstr "Sha'ban"
12846
12847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12848msgid "She "
12849msgstr "Hon "
12850
12851#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12852msgid "She died"
12853msgstr "Hon dog"
12854
12855#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12856#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12857msgid "She married"
12858msgstr "Hon gifte sig med"
12859
12860#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12861msgid "She resided at"
12862msgstr "Hon bodde i"
12863
12864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12865msgid "She was born"
12866msgstr "Hon föddes"
12867
12868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12869msgid "She was buried"
12870msgstr "Hon begravdes"
12871
12872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12873msgid "She was christened"
12874msgstr "Hon var kristnad"
12875
12876#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12877msgid "She was cremated"
12878msgstr "Hon kremerades"
12879
12880#. I18N: a month in the Jewish calendar
12881#: app/Date/JewishDate.php:201
12882msgctxt "GENITIVE"
12883msgid "Shevat"
12884msgstr "shvat"
12885
12886#. I18N: a month in the Jewish calendar
12887#: app/Date/JewishDate.php:305
12888msgctxt "INSTRUMENTAL"
12889msgid "Shevat"
12890msgstr "shvat"
12891
12892#. I18N: a month in the Jewish calendar
12893#: app/Date/JewishDate.php:253
12894msgctxt "LOCATIVE"
12895msgid "Shevat"
12896msgstr "shvat"
12897
12898#. I18N: a month in the Jewish calendar
12899#: app/Date/JewishDate.php:149
12900msgctxt "NOMINATIVE"
12901msgid "Shevat"
12902msgstr "shvat"
12903
12904#. I18N: The name of a colour-scheme
12905#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12906msgid "Shiny Tomato"
12907msgstr "Glänsande tomat"
12908
12909#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12910#: resources/views/help/date.phtml:111
12911msgid "Shortcut"
12912msgstr "Genväg"
12913
12914#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12915msgid "Shortest marriage"
12916msgstr "Kortaste äktenskap"
12917
12918#: resources/views/calendar-page.phtml:107
12919msgid "Show"
12920msgstr "Visa"
12921
12922#. I18N: A configuration setting
12923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12924msgid "Show a download link in the media viewer"
12925msgstr "Visa nedladdninglänken i mediavisaren"
12926
12927#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12928#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12929msgid "Show a privacy policy."
12930msgstr "Visa en integritetspolicy."
12931
12932#. I18N: A configuration setting
12933#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
12934msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12935msgstr "Visa godtagbara användaravtal på sidan ”Begär ett nytt användarkonto”"
12936
12937#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12938msgid "Show all media"
12939msgstr "Visa alla media"
12940
12941#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12942msgid "Show all notes"
12943msgstr "Visa alla anteckningar"
12944
12945#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12946msgid "Show all places in a list"
12947msgstr "Visa lista på alla orter"
12948
12949#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12950msgid "Show all sources"
12951msgstr "Visa alla källor"
12952
12953#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12954#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12955msgid "Show an age cursor"
12956msgstr "Visa en ålder markör"
12957
12958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12959msgid "Show children of ancestors"
12960msgstr "Visa förfäders barn"
12961
12962#: resources/views/lists/families-table.phtml:211
12963msgid "Show couples where either partner married more than once."
12964msgstr "Visa par där ena partnern är gift mer än en gång."
12965
12966#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
12967msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12968msgstr "Visa par där endast den kvinnliga partnern är död."
12969
12970#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12971msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12972msgstr "Visa par där den manliga partnern är avliden."
12973
12974#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
12975msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12976msgstr "Visa par som gifte sig för mer än 100 år sedan."
12977
12978#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12979msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12980msgstr "Visa par som gift sig de senaste 100 åren."
12981
12982#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
12983msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12984msgstr "Visa par med okänt vigseldatum."
12985
12986#. I18N: label for yes/no option
12987#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12988msgid "Show date of last update"
12989msgstr "Visa datum för senaste uppdatering"
12990
12991#. I18N: A configuration setting
12992#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12993msgid "Show dead individuals"
12994msgstr "Visa döda personer"
12995
12996#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
12997msgid "Show divorced couples."
12998msgstr "Visa skilda par."
12999
13000#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
13001msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13002msgstr "Visa personer födda för mer än 100 år sedan."
13003
13004#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:218
13005msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13006msgstr "Visa personer födda de senaste 100 åren."
13007
13008#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
13009msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13010msgstr "Visa personer som lever eller par där båda är vid liv."
13011
13012#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
13013#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
13014msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13015msgstr "Visa personer som är döda eller par där båda parter är avlidna."
13016
13017#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
13018msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13019msgstr "Visa personer som dog för mer än 100 år sedan."
13020
13021#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
13022msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13023msgstr "Visa personer som dött de senaste 100 åren."
13024
13025#. I18N: A configuration setting
13026#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
13027msgid "Show list of family trees"
13028msgstr "Visa släktträdlista"
13029
13030#. I18N: A configuration setting
13031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
13032msgid "Show living individuals"
13033msgstr "Visa levande personer"
13034
13035#. I18N: A configuration setting
13036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
13037msgid "Show names of private individuals"
13038msgstr "Visa privatpersoners namn"
13039
13040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13044msgid "Show notes"
13045msgstr "Visa anteckningar"
13046
13047#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13048msgid "Show occupations"
13049msgstr "Visa yrken"
13050
13051#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13052#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13053msgid "Show only events of living individuals"
13054msgstr "Visa händelser enbart för levande personer"
13055
13056#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13057msgid "Show only females."
13058msgstr "Visa endast kvinnor."
13059
13060#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
13061msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13062msgstr "Visa endast personer som inte har ett känt kön."
13063
13064#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13065msgid "Show only individuals, events, or all"
13066msgstr "Visa endast personer, händelser eller allting"
13067
13068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
13069msgid "Show only males."
13070msgstr "Visa endast män."
13071
13072#: resources/views/lists/families-table.phtml:420
13073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:428
13074msgid "Show parents"
13075msgstr "Visa föräldrar"
13076
13077#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13078#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13079#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13080#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13081#: resources/views/login-page.phtml:45
13082#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13083#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13084#: resources/views/register-page.phtml:74
13085#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13086#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13087#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13088#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13089msgid "Show password"
13090msgstr "Visa lösenordet"
13091
13092#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13093msgid "Show pending changes"
13094msgstr "Visa ändringar som väntar godkännande"
13095
13096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13097#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13098#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13099msgid "Show photos"
13100msgstr "Visa foton"
13101
13102#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13103msgid "Show place hierarchy"
13104msgstr "Visa platshierarki"
13105
13106#. I18N: A configuration setting
13107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13108msgid "Show private relationships"
13109msgstr "Visa privata släktskap"
13110
13111#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13112msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13113msgstr "Visa forskningsuppgifter som är tilldelade till andra användare"
13114
13115#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13116msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13117msgstr "Visa forskningsuppgifter som inte är tilldelade till någon användare"
13118
13119#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13120msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13121msgstr "Visa forskningsuppgifter som har ett datum i framtiden"
13122
13123#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13124msgid "Show residences"
13125msgstr "Visa hemort"
13126
13127#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13128msgid "Show slide show controls"
13129msgstr "Visa bildspelskontroll"
13130
13131#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13132#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13134#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13135#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13136msgid "Show sources"
13137msgstr "Visa källor"
13138
13139#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13140#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13142msgid "Show spouses"
13143msgstr "Visa make/makar"
13144
13145#: resources/views/lists/families-table.phtml:424
13146#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:432
13147msgid "Show statistics charts"
13148msgstr "Visa statistikdiagram"
13149
13150#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13152#, php-format
13153msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13154msgstr "Visa de %1$s %2$s delarna av ett ortnamn."
13155
13156#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13157#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13158msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13159msgstr "Visa förfädernas födelseort på en karta."
13160
13161#. I18N: label for a yes/no option
13162#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13163msgid "Show the date and time"
13164msgstr "Visa datum och tid"
13165
13166#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13167msgid "Show the date and time of update"
13168msgstr "Visa datum och tid för uppdatering"
13169
13170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13171msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13172msgstr "Visa händelser för nära släkt på personsidan"
13173
13174#. I18N: A configuration setting
13175#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13176msgid "Show the family tree"
13177msgstr "Visa släktträdet"
13178
13179#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13180msgid "Show the list of individuals"
13181msgstr "Visa personlistan"
13182
13183#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13184msgid "Show the list of surnames"
13185msgstr "Visa släktnamnslistan"
13186
13187#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13188#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13189msgid "Show the location of an event on an external map."
13190msgstr "Visa platsen för en händelse på en extern karta."
13191
13192#. I18N: Description of the “Places” module
13193#: app/Module/PlacesModule.php:96
13194msgid "Show the location of events on a map."
13195msgstr "Visa händelseplatserna på en karta."
13196
13197#. I18N: label for a yes/no option
13198#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13199msgid "Show the user who made the change"
13200msgstr "Visa användaren som gjorde ändringen"
13201
13202#. I18N: Label for a configuration option
13203#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13204#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13205#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13206msgid "Show this block for which languages"
13207msgstr "För vilket språk visas detta block"
13208
13209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13210msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13211msgstr "Visa miniatyrbilder i diagram och familjegrupper."
13212
13213#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13214#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13215#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13216#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13217msgid "Show to managers"
13218msgstr "Visa för managers"
13219
13220#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13221#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13222#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13223#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13224#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13225#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13226msgid "Show to members"
13227msgstr "Visa för medlemmar"
13228
13229#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13230#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13231#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13232#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13233#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13234#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13235msgid "Show to visitors"
13236msgstr "Visa för gäster"
13237
13238#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
13239#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
13240msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13241msgstr "Visa ”löv” för par eller personer. Dessa är personer som lever men har inga barn registereade i databasen."
13242
13243#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
13244#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
13245msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13246msgstr "Visa ”rötter” för par eller personer. Dessa personer kan också kallas ”patriarker”. Dessa är personer som inte har föräldrar registrerade i databasen."
13247
13248#. I18N: %s are placeholders for numbers
13249#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13250#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13251#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13252#, php-format
13253msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13254msgstr "Visar rad %1$s till %2$s av %3$s"
13255
13256#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13257msgid "Sibling"
13258msgstr "Syskon"
13259
13260#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13261msgid "Siblings"
13262msgstr "Syskon"
13263
13264#: resources/views/admin/modules.phtml:183
13265#: resources/views/admin/modules.phtml:186
13266msgid "Sidebar"
13267msgstr "Sidopanel"
13268
13269#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13270#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13271#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13272#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13273msgid "Sidebars"
13274msgstr "Sidopaneler"
13275
13276#. I18N: Name of a country or state
13277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13278msgid "Sierra Leone"
13279msgstr "Sierra Leone"
13280
13281#. I18N: Name of a module
13282#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13283#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13284msgid "Sign in"
13285msgstr "Logga in"
13286
13287#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13288#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13289msgid "Sign out"
13290msgstr "Logga ut"
13291
13292#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13294msgid "Sign-in and registration"
13295msgstr "Inloggning och registrering"
13296
13297#: app/Gedcom.php:1549
13298msgid "Signature"
13299msgstr ""
13300
13301#: resources/views/help/date.phtml:136
13302msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13303msgstr "Enkla datum antas vara i den gregorianska kalendern. Om du vill ange ett datum i en annan kalender, lägg ett nyckelord före datumet. Detta nyckelord är frivilligt om månad eller år formaten är otvetydig."
13304
13305#. I18N: Name of a country or state
13306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13307msgid "Singapore"
13308msgstr "Singapore"
13309
13310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13311#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13312msgid "Sister"
13313msgstr "Syster"
13314
13315#. I18N: A configuration setting
13316#: app/Gedcom.php:1687 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13317#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13318#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13319msgid "Site identification code"
13320msgstr "Webbplats identifieringskod"
13321
13322#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13323#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13324#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13325msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13326msgstr "Webbplatsens medlemmar kan skicka varandra meddelanden. Du kan välja hur dessa meddelanden skickas till dig, eller välja att inte ta emot dem alls."
13327
13328#. I18N: A configuration setting
13329#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13330#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13331msgid "Site verification code"
13332msgstr "Webbplats verifikationskod"
13333
13334#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13335#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13336msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13337msgstr "Webbplatsens verifikationskoderna fungerar inte när webtrees är installerad i en undermapp."
13338
13339#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13340#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13341msgid "Sitemaps"
13342msgstr "Platskarta"
13343
13344#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13345#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13346msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13347msgstr "platskartor är ett sätt för webbansvariga att lämna information till sökmotorer om sökbara sidor på en webbplats. Alla större sökmotorer stödjer webbplatskartor. För mer information se <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13348
13349#. I18N: a month in the Jewish calendar
13350#: app/Date/JewishDate.php:211
13351msgctxt "GENITIVE"
13352msgid "Sivan"
13353msgstr "sivan"
13354
13355#. I18N: a month in the Jewish calendar
13356#: app/Date/JewishDate.php:315
13357msgctxt "INSTRUMENTAL"
13358msgid "Sivan"
13359msgstr "sivan"
13360
13361#. I18N: a month in the Jewish calendar
13362#: app/Date/JewishDate.php:263
13363msgctxt "LOCATIVE"
13364msgid "Sivan"
13365msgstr "sivan"
13366
13367#. I18N: a month in the Jewish calendar
13368#: app/Date/JewishDate.php:159
13369msgctxt "NOMINATIVE"
13370msgid "Sivan"
13371msgstr "sivan"
13372
13373#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13374#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13375#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13376msgid "Skip to content"
13377msgstr "Hoppa till innehåll"
13378
13379#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13380msgid "Slave"
13381msgstr "Slav"
13382
13383#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13384msgctxt "FEMALE"
13385msgid "Slave"
13386msgstr "Slav"
13387
13388#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13389msgctxt "MALE"
13390msgid "Slave"
13391msgstr "Slav"
13392
13393#. I18N: Name of a module
13394#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13395msgid "Slide show"
13396msgstr "Bildspel"
13397
13398#. I18N: Name of a country or state
13399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13400msgid "Slovakia"
13401msgstr "Slovakien"
13402
13403#. I18N: Name of a country or state
13404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13405msgid "Slovenia"
13406msgstr "Slovenien"
13407
13408#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13409msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13410msgstr "Små system (500 personer):16-32MB, 10-20 sekunder"
13411
13412#. I18N: Location of an LDS church temple
13413#: app/Elements/TempleCode.php:185
13414msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13415msgstr "Snowflake, Arizona, Förenta staterna"
13416
13417#: app/Gedcom.php:740
13418msgid "Social security number"
13419msgstr "Social Security number (USA)"
13420
13421#. I18N: Name of a country or state
13422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13423msgid "Solomon Islands"
13424msgstr "Salomonöarna"
13425
13426#. I18N: Name of a country or state
13427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13428msgid "Somalia"
13429msgstr "Somalia"
13430
13431#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13432#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13433msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13434msgstr "Vissa släktforskningsprogram skapar GEDCOM-filer som innehåller media filnamn med fullständiga sökvägar. Dessa vägar kommer inte att existera på webbserver. För att webtrees skall hitta filen, måste den första delen av vägen tas bort."
13435
13436#. I18N: Description of a “Data fix” module
13437#: app/Module/FixNameTags.php:95
13438msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13439msgstr "Vissa släktforskningsprogram lagrar alla namn i en enda post, med anpassade taggar som _MARNM och _AKA. Ett alternativ är att skapa en ny namnpost för varje namn."
13440
13441#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13442msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13443msgstr "Några av dessa GEDCOM-taggar används sällan eller aldrig."
13444
13445#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13447msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13448msgstr "Vissa sidor kan visa hur många gånger de har besökts."
13449
13450#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13452msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13453msgstr "Vissa teman kan visa ikoner på ”Fakta och händelser”-fliken."
13454
13455#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13456#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13458#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13459msgid "Son"
13460msgstr "Son"
13461
13462#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13463#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13464#, php-format
13465msgid "Son of %s"
13466msgstr "%ss son"
13467
13468#: app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:1804
13469msgid "Sort date"
13470msgstr "Sorteringsdatum"
13471
13472#. I18N: Label for a configuration option
13473#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13474#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13475#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13476#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13477#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13478#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13479#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13480#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13481#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13482#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13485#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13486#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13487#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13488msgid "Sort order"
13489msgstr "Sorteringsordning"
13490
13491#: app/Gedcom.php:894 app/Gedcom.php:920
13492msgid "Sort time"
13493msgstr ""
13494
13495#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13496#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
13497msgid "Sosa"
13498msgstr "Sosa"
13499
13500#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13501msgid "Sosa-Stradonitz number"
13502msgstr "Sosa-Stradonitz-tal"
13503
13504#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13505msgid "Sounds like"
13506msgstr "Låter som"
13507
13508#. I18N: Name of a module/report
13509#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:1376 app/Gedcom.php:1380
13510#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1396 app/Gedcom.php:1400
13511#: app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1412
13512#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360
13513#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13514#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13515#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13516#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64
13517#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13518#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13519#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13520#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13521#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13522#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13523#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13524#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13525#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13526#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13528#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13529#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13542msgid "Source"
13543msgstr "Källa"
13544
13545#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
13546#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:1237
13547#: app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1821
13548#: app/Gedcom.php:1835
13549msgid "Source citation"
13550msgstr "Källhänvisning"
13551
13552#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13553msgid "Source citations"
13554msgstr "Källciteringar"
13555
13556#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13558msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13559msgstr "Källcitat kan innehålla fält för att spela in kvaliteten på uppgifterna (primär, sekundär, etc.) och datumet när händelsen upptecknats i källan. Om du inte använder dessa fält, kan du inaktivera dem när du skapar nya källcitater."
13560
13561#. I18N: A configuration setting
13562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
13563#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13564msgid "Source type"
13565msgstr "Källtyp"
13566
13567#. I18N: Name of a module/list
13568#. I18N: Name of a module
13569#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13570#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13571#: app/Services/AdminService.php:183
13572#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13573#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13574#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13575#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13576#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13577#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13578#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13579#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13580#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13581#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13582#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13583#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13584#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13585#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13586#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13587#: resources/views/search-results.phtml:59
13588#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13589#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13593msgid "Sources"
13594msgstr "Källor"
13595
13596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13597msgid "Sources to the events"
13598msgstr "Källor till händelser"
13599
13600#. I18N: Name of a country or state
13601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13602msgid "South Africa"
13603msgstr "Sydafrika"
13604
13605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13606msgid "South America"
13607msgstr "Sydamerika"
13608
13609#. I18N: Name of a country or state
13610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13611msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13612msgstr "Södra Georgia och Sandwichöarna"
13613
13614#. I18N: Name of a country or state
13615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13616msgid "South Sudan"
13617msgstr "Södra-Sudan"
13618
13619#. I18N: Name of a country or state
13620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13621msgid "Spain"
13622msgstr "Spanien"
13623
13624#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13625msgctxt "Surname tradition"
13626msgid "Spanish"
13627msgstr "Spansk"
13628
13629#. I18N: Location of an LDS church temple
13630#: app/Elements/TempleCode.php:188
13631msgid "Spokane, Washington, United States"
13632msgstr "Spokane, Washington, Förenta staterna"
13633
13634#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13635#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13636#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13637#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13641msgid "Spouse"
13642msgstr "Maka/Make"
13643
13644#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13645#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13646#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13647#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13648msgid "Spouses"
13649msgstr "Makar"
13650
13651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13654#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13655#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13656msgid "Spouses and children"
13657msgstr "Makar/-or och barn"
13658
13659#. I18N: Name of a country or state
13660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13661msgid "Sri Lanka"
13662msgstr "Sri Lanka"
13663
13664#. I18N: Location of an LDS church temple
13665#: app/Elements/TempleCode.php:181
13666msgid "St. George, Utah, United States"
13667msgstr "St. George, Utah, Förenta staterna"
13668
13669#. I18N: Location of an LDS church temple
13670#: app/Elements/TempleCode.php:184
13671msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13672msgstr "St. Louis, Missouri, Förenta staterna"
13673
13674#. I18N: Location of an LDS church temple
13675#: app/Elements/TempleCode.php:187
13676msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13677msgstr "St. Paul, Minnesota, Förenta staterna"
13678
13679#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13680msgid "Standard GEDCOM tags"
13681msgstr "Standard GEDCOM-taggar"
13682
13683#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13684msgid "Start slide show on page load"
13685msgstr "Starta bildspel när sidan laddas"
13686
13687#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13688msgid "Start year"
13689msgstr "Startår"
13690
13691#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13692msgid "Starting range of change dates"
13693msgstr "Första datum för ändringar"
13694
13695#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13696msgid "Statcounter™"
13697msgstr "Statcounter™"
13698
13699#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:796
13700#: app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1711
13701msgid "State"
13702msgstr "Län/Provins/Delstat/Region"
13703
13704#. I18N: Name of a module
13705#. I18N: Name of a module/chart
13706#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13707#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13708#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13709#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13710#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13711msgid "Statistics"
13712msgstr "Statistik"
13713
13714#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:648
13715#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:1257
13716#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1580
13717#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13718#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13719msgid "Status"
13720msgstr "Status"
13721
13722#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649
13723#: app/Gedcom.php:728
13724msgid "Status change date"
13725msgstr "Statusändringsdatum"
13726
13727#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13728#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13729#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13730#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13731#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13732msgid "Stillborn: exempt"
13733msgstr "(mormon) Dödfödd: förskonad"
13734
13735#. I18N: Location of an LDS church temple
13736#: app/Elements/TempleCode.php:189
13737msgid "Stockholm, Sweden"
13738msgstr "Stockholm, Sverige"
13739
13740#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13741#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13742#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13743msgid "Stop"
13744msgstr "Stoppa"
13745
13746#. I18N: Name of a module
13747#: app/Module/StoriesModule.php:205
13748#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13749#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13750msgid "Stories"
13751msgstr "Berättelser"
13752
13753#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13754msgid "Story"
13755msgstr "Berättelse"
13756
13757#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13758#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13759#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13760msgid "Story title"
13761msgstr "Berättelsens rubrik"
13762
13763#: app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1496
13764msgid "Street name"
13765msgstr "Gatunamn"
13766
13767#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13768#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13769#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13770#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13771msgid "Subject"
13772msgstr "Ärende"
13773
13774#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:858
13775#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44
13776#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13777msgid "Submission"
13778msgstr "Inlämning"
13779
13780#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13781#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13782#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13783#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13784#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13785#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13786msgid "Submitted but not yet cleared"
13787msgstr "Lämnat in, men inte ännu klargjorts"
13788
13789#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:835
13790#: app/Gedcom.php:869 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362
13791#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13792#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13793#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13794msgid "Submitter"
13795msgstr "Avsändare"
13796
13797#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13798msgid "Submitter name"
13799msgstr "Avsändarens namn"
13800
13801#. I18N: Name of a module/list
13802#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13803#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13804#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13805#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13806#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13807#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13808#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13809msgid "Submitters"
13810msgstr "Avsändare"
13811
13812#. I18N: Name of a country or state
13813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13814msgid "Sudan"
13815msgstr "Sudan"
13816
13817#. I18N: abbreviation for Sunday
13818#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13819#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13820msgid "Sun"
13821msgstr "Sön"
13822
13823#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13824msgid "Sunday"
13825msgstr "Söndag"
13826
13827#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13828#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13829#, php-format
13830msgid "Support and documentation can be found at %s."
13831msgstr "Stöd och dokumentation finns vid: %s."
13832
13833#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13834msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13835msgstr "Stöd för PostgreSQL är experimentellt."
13836
13837#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13838msgid "Support for SQL Server is experimental."
13839msgstr "Stöd för SQL Server är experimentellt."
13840
13841#. I18N: Name of a country or state
13842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13843msgid "Suriname"
13844msgstr "Surinam"
13845
13846#: app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:693
13847#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13848#: resources/views/branches-page.phtml:25
13849#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
13850#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
13851#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
13852#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13853#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13854#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13855msgid "Surname"
13856msgstr "Efternamn"
13857
13858#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13859msgid "Surname distribution chart"
13860msgstr "Fördelning av efternamn (diagram)"
13861
13862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13863msgid "Surname list style"
13864msgstr "Stil för efternamnlistor"
13865
13866#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13867msgid "Surname option"
13868msgstr "Efternamns alternativ"
13869
13870#: app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:692
13871msgid "Surname prefix"
13872msgstr "Efternamnprefix"
13873
13874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13875msgid "Surname tradition"
13876msgstr "Efternamnstradition"
13877
13878#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13879#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13880#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13881#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13882msgid "Surnames"
13883msgstr "Efternamn"
13884
13885#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13886msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13887msgstr "Efternamn böjs för att indikera en persons kön och civilstånd."
13888
13889#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13890msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13891msgstr "Efternamn böjs för att indikera en persons kön."
13892
13893#. I18N: Location of an LDS church temple
13894#: app/Elements/TempleCode.php:190
13895msgid "Suva, Fiji"
13896msgstr "Suva, Fiji"
13897
13898#. I18N: Name of a country or state
13899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13900msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13901msgstr "Svalbard och Jan Mayen"
13902
13903#. I18N: Reverse the order of two individuals
13904#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
13905msgid "Swap individuals"
13906msgstr "Byt personerna med varandra"
13907
13908#. I18N: Name of a country or state
13909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13910msgid "Swaziland"
13911msgstr "Swaziland"
13912
13913#. I18N: Name of a country or state
13914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13915msgid "Sweden"
13916msgstr "Sverige"
13917
13918#. I18N: Name of a country or state
13919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13920msgid "Switzerland"
13921msgstr "Schweiz"
13922
13923#. I18N: Location of an LDS church temple
13924#: app/Elements/TempleCode.php:192
13925msgid "Sydney, Australia"
13926msgstr "Sydney, Australien"
13927
13928#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13929msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13930msgstr "Synkronisera släktträd med GEDCOM-filer"
13931
13932#. I18N: Name of a country or state
13933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13934msgid "Syria"
13935msgstr "Syrien"
13936
13937#: resources/views/admin/modules.phtml:175
13938#: resources/views/admin/modules.phtml:178
13939msgid "Tab"
13940msgstr "Flik"
13941
13942#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13943#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13944#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13945#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13946msgid "Table prefix"
13947msgstr "Tabellprefix"
13948
13949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13950#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13951#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13952#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13953#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13954#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13955#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13956#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13958#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13959#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13960#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13961#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13962#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13963#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13964msgctxt "paper size"
13965msgid "Tabloid"
13966msgstr "Tabloid"
13967
13968#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13970#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13971#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13972msgid "Tabs"
13973msgstr "Flikar"
13974
13975#. I18N: Location of an LDS church temple
13976#: app/Elements/TempleCode.php:193
13977msgid "Taipei, Taiwan"
13978msgstr "Taipei, Taiwan"
13979
13980#. I18N: Name of a country or state
13981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13982msgid "Taiwan"
13983msgstr "Taiwan"
13984
13985#. I18N: Name of a country or state
13986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13987msgid "Tajikistan"
13988msgstr "Tadzjikistan"
13989
13990#. I18N: Location of an LDS church temple
13991#: app/Elements/TempleCode.php:194
13992msgid "Tampico, Mexico"
13993msgstr "Tampico, Mexiko"
13994
13995#. I18N: a month in the Jewish calendar
13996#: app/Date/JewishDate.php:213
13997msgctxt "GENITIVE"
13998msgid "Tamuz"
13999msgstr "tamuz"
14000
14001#. I18N: a month in the Jewish calendar
14002#: app/Date/JewishDate.php:317
14003msgctxt "INSTRUMENTAL"
14004msgid "Tamuz"
14005msgstr "tamuz"
14006
14007#. I18N: a month in the Jewish calendar
14008#: app/Date/JewishDate.php:265
14009msgctxt "LOCATIVE"
14010msgid "Tamuz"
14011msgstr "tamuz"
14012
14013#. I18N: a month in the Jewish calendar
14014#: app/Date/JewishDate.php:161
14015msgctxt "NOMINATIVE"
14016msgid "Tamuz"
14017msgstr "tamuz"
14018
14019#. I18N: Name of a country or state
14020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14021msgid "Tanzania"
14022msgstr "Tanzania"
14023
14024#. I18N: The name of a colour-scheme
14025#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14026msgid "Teal Top"
14027msgstr "Teal Top"
14028
14029#. I18N: A configuration setting
14030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14031msgid "Technical help contact"
14032msgstr "Kontakt för teknisk hjälp"
14033
14034#. I18N: Location of an LDS church temple
14035#: app/Elements/TempleCode.php:195
14036msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14037msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14038
14039#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14040msgid "Templates"
14041msgstr "Mall"
14042
14043#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14044#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
14045#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:940
14046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14047msgid "Temple"
14048msgstr "Tempel"
14049
14050#. I18N: a month in the Jewish calendar
14051#: app/Date/JewishDate.php:199
14052msgctxt "GENITIVE"
14053msgid "Tevet"
14054msgstr "tevet"
14055
14056#. I18N: a month in the Jewish calendar
14057#: app/Date/JewishDate.php:303
14058msgctxt "INSTRUMENTAL"
14059msgid "Tevet"
14060msgstr "tevet"
14061
14062#. I18N: a month in the Jewish calendar
14063#: app/Date/JewishDate.php:251
14064msgctxt "LOCATIVE"
14065msgid "Tevet"
14066msgstr "tevet"
14067
14068#. I18N: a month in the Jewish calendar
14069#: app/Date/JewishDate.php:147
14070msgctxt "NOMINATIVE"
14071msgid "Tevet"
14072msgstr "tevet"
14073
14074#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:733
14075#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1240
14076#: app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1416
14077#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1824 app/Gedcom.php:1838
14078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14079#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14080msgid "Text"
14081msgstr "Text"
14082
14083#: app/Gedcom.php:1683
14084msgid "Text direction"
14085msgstr ""
14086
14087#. I18N: Name of a country or state
14088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14089msgid "Thailand"
14090msgstr "Thailand"
14091
14092#: resources/views/help/name.phtml:8
14093msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14094msgstr "<b>Namn</b> fältet innehåller personens fulla namn, som det stavades eller som det registrerades. Detta är hur det kommer att visas på skärmen. Den använder standard genealogiska anteckningar för att identifiera olika delar av namnet."
14095
14096#: resources/views/help/surname.phtml:8
14097msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14098msgstr "<b>Efternamn</b> fältet innehåller ett namn som används för sortering och gruppering. Det kan vara olika för personens faktiska efternamn som alltid tas från <b>namn</b> fältet. Detta fält kan användas för att sortera efternamn med eller utan prefix (Gogh / van Gogh) och att gruppera stavningsvarianter eller böjningar (Kowalski / Kowalska). Om en person behöver tas upp under mer än ett efternamn, bör varje namn separeras med ett kommatecken."
14099
14100#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14101#, php-format
14102msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14103msgstr "GEDCOM-filen ”%s” har importerats."
14104
14105#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14106msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14107msgstr "GEDCOM-standarden ger ett stort antal datainmatningsfält, kallade taggar."
14108
14109#. I18N: Location of an LDS church temple
14110#: app/Elements/TempleCode.php:104
14111msgid "The Hague, Netherlands"
14112msgstr "Haag, Nederländerna"
14113
14114#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14115#, php-format
14116msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14117msgstr "PHP-tillägget ”%s” är inte installerat."
14118
14119#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14120#, php-format
14121msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14122msgstr "PHP-funktionen ”%1$s” är inaktiverad."
14123
14124#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14125#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14126msgid "The PHP temporary folder is missing."
14127msgstr "PHP:s temporära mapp saknas."
14128
14129#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14130#, php-format
14131msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14132msgstr "Inställningen PHP.INI ”%1$s” är inaktiverad."
14133
14134#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14135#, php-format
14136msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14137msgstr "Inställningen PHP.INI ”%1$s” är aktiverad."
14138
14139#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14140msgid "The URL was copied to the clipboard"
14141msgstr "URL:en kopierades till urklippskorgen"
14142
14143#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14144#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14145#, php-format
14146msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14147msgstr "Administratören vid webtrees webbplats %s har godkänt din ansökan för ett användarkonto. Du kan nu logga in via följande länk: %s"
14148
14149#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14150msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14151msgstr "Administratören har informerats. Så snart han har gett dig rättigheter att logga in kan du logga in med ditt användarnamn och lösenord."
14152
14153#. I18N: Description of the “Calendar” module
14154#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14155msgid "The calendar menu."
14156msgstr "Kalender-menyn."
14157
14158#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14159#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14160#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14161#, php-format
14162msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14163msgstr "Redigering till ”%s” har blivit accepterad."
14164
14165#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14166#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14167#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14168#, php-format
14169msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14170msgstr "Ändringar till ”%s” har icke blivit godkända."
14171
14172#. I18N: Description of the “Charts” module
14173#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14174msgid "The charts menu."
14175msgstr "Diagram-menyn."
14176
14177#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14178msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14179msgstr "Urklippskorgen tillåter dig att ta utdrag ur detta släktträd och ladda ner dem som en GEDCOM-fil ."
14180
14181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14182msgid "The date and time of the last update"
14183msgstr "Datumet och tiden för den senaste uppdateringen"
14184
14185#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14186#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14187#, php-format
14188msgid "The details for “%s” have been updated."
14189msgstr "Detaljerna för \"%s\" har uppdaterats."
14190
14191#. I18N: %s is a filename
14192#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14193#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231
14194#, php-format
14195msgid "The family tree has been exported to %s."
14196msgstr "Släktträdet har exporterats till %s."
14197
14198#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14199#, php-format
14200msgid "The family tree “%s” already exists."
14201msgstr "Släktträdet ”%s” finns redan."
14202
14203#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14204#, php-format
14205msgid "The family tree “%s” has been created."
14206msgstr "Släktträdet ”%s” har skapats."
14207
14208#. I18N: %s is the name of a family tree
14209#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14210#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14211#, php-format
14212msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14213msgstr "Släktträdet ”%s” har tagits bort."
14214
14215#. I18N: %s is the name of a family tree
14216#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14217#, php-format
14218msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14219msgstr "Släktträdet ”%s” kommer att visas för besökare när de först kommer till denna webbplats."
14220
14221#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14222msgid "The family trees have been merged successfully."
14223msgstr "Släktträden sammanfogades utan problem."
14224
14225#. I18N: Description of the “Family trees” module
14226#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14227msgid "The family trees menu."
14228msgstr "Familjeträd-menyn."
14229
14230#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14231#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14232#, php-format
14233msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14234msgstr "Familjen ”%s” har tagits bort, då den bara har en medlem."
14235
14236#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14237#, php-format
14238msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14239msgstr "Filen %s finns redan. Använd ett annat filnamn."
14240
14241#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14242#, php-format
14243msgid "The file %s could not be created."
14244msgstr "Filen %s kunde inte skapas."
14245
14246#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14247#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14248#, php-format
14249msgid "The file %s could not be deleted."
14250msgstr "Filen %s kunde inte tas bort."
14251
14252#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14253#, php-format
14254msgid "The file %s has been deleted."
14255msgstr "Filen %s togs bort."
14256
14257#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14258#, php-format
14259msgid "The file %s has been uploaded."
14260msgstr "Filen %s laddades upp."
14261
14262#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14263#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14264msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14265msgstr "Filen blev endast delvis uppladdad, var god försök igen."
14266
14267#. I18N: %s is a filename
14268#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14269#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14270#, php-format
14271msgid "The file “%s” does not exist."
14272msgstr "Filen ”%s” finns inte."
14273
14274#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14275msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14276msgstr "Den första familjen i listan kommer att användas i diagram, listor, rapporter, etc."
14277
14278#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14279#, php-format
14280msgid "The folder %s could not be deleted."
14281msgstr "Mappen %s kunde inte tas bort."
14282
14283#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193
14284#, php-format
14285msgid "The folder %s has been created."
14286msgstr "Mappen %s skapades."
14287
14288#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14289#, php-format
14290msgid "The folder %s has been deleted."
14291msgstr "Mappen %s togs bort."
14292
14293#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14294msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14295msgstr "Mappen kan anges absolut (t.ex. /home/user_name/webtrees_data/) eller relativt till installationsmappen (t.ex. ../../webtrees_data/)."
14296
14297#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14298#, php-format
14299msgid "The folder “%s” does not exist."
14300msgstr "Mappen ”%s” finns inte."
14301
14302#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14303msgid "The following facts and events were found in both records."
14304msgstr "Följande fakta och händelser hittades i båda posterna."
14305
14306#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14307#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14308#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14309#, php-format
14310msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14311msgstr "Följande fakta och händelser hittades endast i posten för %s."
14312
14313#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14314msgid "The following list shows typical requirements."
14315msgstr "Följande lista visar typiska krav."
14316
14317#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14318msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14319msgstr ""
14320
14321#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14322msgid "The help text has not been written for this item."
14323msgstr "För detta objekt finns ännu ingen hjälptext."
14324
14325#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14327msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14328msgstr "E-mail-adress besökare kan använda för att kontakta dig angående tekniska frågor eller fel på din webbplats."
14329
14330#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14332msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14333msgstr "Personen som kan kontaktas gällande släktforskningsdata på denna webbplats."
14334
14335#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14336#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14337#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14338#, php-format
14339msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14340msgstr "Länken från ”%1$s” till ”%2$s” har raderats."
14341
14342#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14343#, php-format
14344msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14345msgstr "Länken från ”%1$s” till ”%2$s” har uppdaterats."
14346
14347#. I18N: Description of the “Lists” module
14348#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14349msgid "The lists menu."
14350msgstr "Lista-menyn."
14351
14352#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14353#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14354msgid "The location has been created"
14355msgstr "Platsen har skapats"
14356
14357#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14358msgid "The location of this place is not known."
14359msgstr "Lokaliteten för denna plats är inte känd."
14360
14361#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14362#, php-format
14363msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14364msgstr "Media filen %1$s kunde inte byta namn till %2$s."
14365
14366#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14367#, php-format
14368msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14369msgstr "Media filen %1$s bytte namn till %2$s."
14370
14371#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14372msgid "The media object has been created"
14373msgstr "Medieobjektet har skapats"
14374
14375#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14376msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14377msgstr "Minneskrav och processor-tidskrav beror på antalet personer som finns i släktträdet."
14378
14379#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14380#, php-format
14381msgid "The message was not sent to %s."
14382msgstr "Meddelandet skickades inte till %s."
14383
14384#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14385#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14386#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14387msgid "The message was not sent."
14388msgstr "Meddelandet skickades inte."
14389
14390#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14391#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14392#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14393#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14394#, php-format
14395msgid "The message was successfully sent to %s."
14396msgstr "Meddelandet har skickats till %s."
14397
14398#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14399#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14400#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14401#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14402#, php-format
14403msgid "The module “%s” has been disabled."
14404msgstr "Modulen ”%s” är inaktiverad."
14405
14406#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14407#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14408#, php-format
14409msgid "The module “%s” has been enabled."
14410msgstr "Modulen ”%s” är aktiverad."
14411
14412#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14414msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14415msgstr "De vanligaste familje fakta och händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare."
14416
14417#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14419msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14420msgstr "De vanligaste  personfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare."
14421
14422#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14423msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14424msgstr "Den nya användaren ombeds att bekräfta sin e-postadress innan kontot skapas."
14425
14426#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14427msgid "The note has been created"
14428msgstr "Anteckningen har skapats"
14429
14430#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14431#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14432#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14433#, php-format
14434msgid "The parameter “%s” is missing."
14435msgstr "Parametern ”%s” saknas."
14436
14437#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14438msgid "The password needs to be at least six characters long."
14439msgstr "Lösenordet måste vara minst sex tecken långt."
14440
14441#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14442#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14443msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14444msgstr "Lösenord som kanske behövs för SMTP-servern behörighet."
14445
14446#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14447#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14448msgid "The password reset link has expired."
14449msgstr "Länken för återställning av lösenord har gått ut."
14450
14451#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14452#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14453msgid "The place hierarchy."
14454msgstr "Platshierarkin."
14455
14456#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14457#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14458msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14459msgstr "Inställningarna för alla släktträd har uppdaterats."
14460
14461#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14462#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14463msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14464msgstr "Inställningarna för nya släktträd har uppdaterats."
14465
14466#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14467#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14468#, php-format
14469msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14470msgstr "Inställningarna för släktträdet ”%s” har uppdaterats."
14471
14472#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14473#, php-format
14474msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14475msgstr "Inställningarna för modulen ”%s” har raderats."
14476
14477#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14478#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14479#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14480#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14481#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14482#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14484#, php-format
14485msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14486msgstr "Inställningarna för modulen ”%s” har uppdaterats."
14487
14488#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14489#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14490#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14491#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14492msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14493msgstr "Prefixet är valfritt, men rekommenderat. Genom att ge tabellnamnen ett unikt prefix kan du låta flera olika applikationer dela samma databas."
14494
14495#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14496#, php-format
14497msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14498msgstr "Posterna ”%1$s” och ”%2$s” har slagits samman."
14499
14500#. I18N: Description of the “Reports” module
14501#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14502msgid "The reports menu."
14503msgstr "Rapporter-menyn."
14504
14505#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14506msgid "The repository has been created"
14507msgstr "Arkivet har skapats"
14508
14509#. I18N: Description of the “Search” module
14510#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14511msgid "The search menu."
14512msgstr "Sökmenyn."
14513
14514#: app/Services/SearchService.php:1183
14515msgid "The search returned too many results."
14516msgstr "Sökningen gav för många resultat."
14517
14518#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14519msgid "The server configuration is OK."
14520msgstr "Server-konfigurationen är OK."
14521
14522#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14523msgid "The server could not understand this request."
14524msgstr "Servern kunde inte förstå denna begäran."
14525
14526#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14527msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14528msgstr "Serverns tillfälliga mapp kan inte nås."
14529
14530#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14531#: app/Services/UpgradeService.php:177 app/Services/UpgradeService.php:209
14532#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14533msgid "The server’s time limit has been reached."
14534msgstr "Serverns tidsgräns har nåtts."
14535
14536#. I18N: Description of “Statistics” module
14537#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14538msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14539msgstr "Släktträdets storlek, äldsta och yngsta händelse, vanligaste namn o.s.v."
14540
14541#: app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1308
14542msgid "The solution"
14543msgstr "Lösningen"
14544
14545#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14546msgid "The source has been created"
14547msgstr "Källan har skapats"
14548
14549#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14550msgid "The submission has been created"
14551msgstr "Inlämningen har skapats"
14552
14553#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14554msgid "The submitter has been created"
14555msgstr "Avsändaren har skapats"
14556
14557#: resources/views/help/name.phtml:13
14558#, php-format
14559msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14560msgstr "Efternamnet är omslutet av snedstreck: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14561
14562#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14563#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14564#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14565msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14566msgstr "Tidszonen krävs för datumberäkningar, såsom för att veta dagens datum."
14567
14568#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14569#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14570#, php-format
14571msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14572msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14573msgstr[0] "De två släktträden har en post som använder samma ”XREF”."
14574msgstr[1] "De två släktträden har %1$s poster som använder samma ”XREF”."
14575
14576#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309
14577msgid "The upgrade is complete."
14578msgstr "Uppgraderingen är klar."
14579
14580#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14581#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14582msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14583msgstr "Uppladdad fil överskrider max tillåten storlek."
14584
14585#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14586#, php-format
14587msgid "The user %s has been deleted."
14588msgstr "Användaren ”%s” har raderats."
14589
14590#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14591#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14592msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14593msgstr "Nödvändig information för att bekräfta förfrågan om användarkonto har sänts till användaren via e-post."
14594
14595#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14596#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14597msgid "The username or password is incorrect."
14598msgstr "Användarnamnet eller lösenordet är felaktigt."
14599
14600#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14601#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14602msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14603msgstr "Användarnamn som kanske behövs för SMTP-servern behörighet."
14604
14605#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14606#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14607#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14608#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14609#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14610#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14611#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14612#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14613#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14614#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14615#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14616#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14617#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14618#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14619#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14620#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14621#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14622#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14623#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14624#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14625#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14626#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14627msgid "The website preferences have been updated."
14628msgstr "Webbplatsens inställningarna har uppdaterats."
14629
14630#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14631#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14632msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14633msgstr "webtrees utvecklare är intresserad av att få uppgifter om detta fel. Om du kontaktar dem, kanske de kan hjälpa med en lösning."
14634
14635#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14636#: resources/views/admin/modules.phtml:270
14637#: resources/views/admin/modules.phtml:273
14638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14639msgid "Theme"
14640msgstr "Tema"
14641
14642#. I18N: Name of a module
14643#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14644msgid "Theme change"
14645msgstr "Temaändring"
14646
14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14649#: resources/views/admin/modules.phtml:124
14650#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14651msgid "Themes"
14652msgstr "Teman"
14653
14654#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14655msgid "There are no facts for this individual."
14656msgstr "Det finns inga fakta om denna person."
14657
14658#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14659msgid "There are no links to this media object."
14660msgstr "Det finns inga länkar till detta medieobjekt."
14661
14662#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14663msgid "There are no media objects for this individual."
14664msgstr "Det finns inget mediaobjekt för denna person."
14665
14666#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14667msgid "There are no notes for this individual."
14668msgstr "Det finns inga anteckningar om denna person."
14669
14670#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211
14671#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14672msgid "There are no pending changes."
14673msgstr "Det finns inga väntande ändringar."
14674
14675#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131
14676msgid "There are no research tasks in this family tree."
14677msgstr "Det finns inga forskningsuppgifter i detta släktträd."
14678
14679#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14680msgid "There are no source citations for this individual."
14681msgstr "Det finns inget källcitat om denna person."
14682
14683#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156
14684#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14685#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14686msgid "There are pending changes for you to moderate."
14687msgstr "Det finns väntande ändringar för dig att moderera."
14688
14689#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14690#, php-format
14691msgid "There have been no changes within the last %s day."
14692msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14693msgstr[0] "Inga förändringar senaste dag."
14694msgstr[1] "Inga förändringar inom de senaste %s dagarna."
14695
14696#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14697#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14698#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14699#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14700#: app/Services/MediaFileService.php:232
14701msgid "There was an error uploading your file."
14702msgstr "Det uppstod ett fel vid uppladdningen av din fil."
14703
14704#. I18N: a month in the French republican calendar
14705#: app/Date/FrenchDate.php:169
14706msgctxt "GENITIVE"
14707msgid "Thermidor"
14708msgstr "Thermidor"
14709
14710#. I18N: a month in the French republican calendar
14711#: app/Date/FrenchDate.php:263
14712msgctxt "INSTRUMENTAL"
14713msgid "Thermidor"
14714msgstr "Thermidor"
14715
14716#. I18N: a month in the French republican calendar
14717#: app/Date/FrenchDate.php:216
14718msgctxt "LOCATIVE"
14719msgid "Thermidor"
14720msgstr "Thermidor"
14721
14722#. I18N: a month in the French republican calendar
14723#: app/Date/FrenchDate.php:122
14724msgctxt "NOMINATIVE"
14725msgid "Thermidor"
14726msgstr "Thermidor"
14727
14728#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14729msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14730msgstr "Dessa kakor är \"väsentliga\" och kräver inte samtycke."
14731
14732#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14733#, php-format
14734msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14735msgstr "Dessa grupper av individer är inte släkt med %s."
14736
14737#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14738msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14739msgstr "Dessa tjänster kan använda kakor eller annan spårningsteknik."
14740
14741#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14742msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14743msgstr "Detta användarkonto har inte godkänts. Vänligen vänta på administratörens godkännande."
14744
14745#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14746msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14747msgstr "Detta användarkonto har inte verifierats. Kolla i din e-post efter ett verifieringsmeddelande."
14748
14749#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14750msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14751msgstr "Detta block visar editorerna en lista poster med väntande ändringar som måste godkännas av en moderator. Det genererar också dagliga e-postmeddelanden till moderatorer när väntande ändringar existerar."
14752
14753#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14754#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14755#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14756#: resources/views/register-page.phtml:52
14757#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14758msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14759msgstr "Denna e-postadress kommer att användas för att skicka dig lösenordspåminnelser, webbplats-notifieringar och meddelanden från andra familjemedlemmar som är registrerade på webbplatsen."
14760
14761#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14762msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14763msgstr "Denna händelse inträffade, men detaljerna är okända."
14764
14765#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14766msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14767msgstr "Denna familj existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den."
14768
14769#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14770msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14771msgstr "Denna familj har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
14772
14773#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14774#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14775#, php-format
14776msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14777msgstr "Denna familj har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den."
14778
14779#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14780msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14781msgstr "Denna familj har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
14782
14783#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14784#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14785#, php-format
14786msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14787msgstr "Denna familj har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem."
14788
14789#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14790#, php-format
14791msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14792msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14793msgstr[0] "Detta släktträden har en post som använder samma ”XREF” som ett annat släktträd."
14794msgstr[1] "Detta släktträden har %s poster som använder samma ”XREF” som ett annat släktträd."
14795
14796#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14797msgid "This family tree has no images to display."
14798msgstr "Detta släktträd har inga bilder att visa."
14799
14800#. I18N: do not translate the #keywords#
14801#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14802msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14803msgstr "Denna släktträd var senast uppdaterad den #gedcomUpdated#. Det finns #totalSurnames# efternamn i detta släktträd. Den tidigaste händelsen är #firstEventName#s #firstEventType# #firstEventYear#. Den senaste händelsen är #lastEventName#s #lastEventType# #lastEventYear#.<br><br>Om du har någon kommentar eller några synpunkter, var vänlig och kontakta #contactWebmaster#."
14804
14805#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14806#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14807#, php-format
14808msgid "This family tree was last updated on %s."
14809msgstr "Detta släktträd uppdaterades senast den %s."
14810
14811#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310
14812msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14813msgstr "Det här filnamnet är inte kompatibelt med GEDZIP filformatet."
14814
14815#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14816#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14817msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14818msgstr "Denna mapp kommer att användas av webtrees för att lagra media filer, GEDCOM-filer, temporära filer, m.m. Dessa filer kan innehålla privat data och bör inte göras tillgänglig på internet."
14819
14820#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14822msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14823msgstr "Denna mapp kommer att användas för att lagra media filer till detta släktträd."
14824
14825#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14826msgid "This form has expired. Try again."
14827msgstr "Detta formulär har gått ut. Försök igen."
14828
14829#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14830msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14831msgstr "Denna person existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den."
14832
14833#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14834msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14835msgstr "Denna person har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
14836
14837#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14838#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14839#, php-format
14840msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14841msgstr "Denna person har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den."
14842
14843#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14844msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14845msgstr "Denna person har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
14846
14847#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14848#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14849#, php-format
14850msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14851msgstr "Denna person har blivit redigerad. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem."
14852
14853#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14855#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14856msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14857msgstr "Denna person kommer att väljas som standard när tavlor och rapporter visas."
14858
14859#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14860#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14861#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14862#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14863#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14864#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14865#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14866#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14867#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14868#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14869#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14870#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14871#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14872#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14873#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14874#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14875#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14876#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14877#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14878#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14879msgid "This information is not available."
14880msgstr "Denna information är inte tillgänglig."
14881
14882#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14883#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14884#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14885#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14886#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14887#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14888#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14889#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
14890#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
14891#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
14892#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
14893#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
14894#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
14895#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
14896msgid "This information is private and cannot be shown."
14897msgstr "Dessa uppgifter är skyddade."
14898
14899#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14900msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14901msgstr "Detta är en länk till din egen datapost i släktträdet. Om det är fel person, kontakta en administratör."
14902
14903#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14904#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14905#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14906#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14907#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14908#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14909msgid "This is case sensitive."
14910msgstr "Obs! skiftlägeskänslig."
14911
14912#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
14913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14914#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14915msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14916msgstr "Detta är den senaste versionen av webtrees. Ingen uppgradering finns."
14917
14918#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14919#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
14920msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14921msgstr "Detta är namnet på SMTP-server. ”localhost” betyder att e-post kör på samma dator som din webb-server."
14922
14923#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
14924#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
14925#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
14926#: resources/views/register-page.phtml:40
14927#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14928msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14929msgstr "Detta är ditt namn, som det syns på skärmen."
14930
14931#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14932msgid "This link is valid for one hour."
14933msgstr "Denna länk är giltig i en timme."
14934
14935#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14936msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14937msgstr "Denna lista skapas med en enkel (men snabb) sökning och innehåller därför poster som inte kommer att uppdateras."
14938
14939#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14940msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14941msgstr "Detta media objekt existerar inte eller så saknar du rättigheter att se det."
14942
14943#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14944msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14945msgstr "Detta media objekt har avlägsnats. En moderator måste ännu kontrollera det."
14946
14947#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14948#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14949#, php-format
14950msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14951msgstr "Detta media objekt har avlägsnats. Du bör kontrollera om det skall avlägsnas och sedan välja antingen %1$s eller %2$s."
14952
14953#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14954msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14955msgstr "Detta media objekt har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
14956
14957#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14958#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14959#, php-format
14960msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14961msgstr "Detta media objekt har redigerats. Du bör granska ändringarna och sedan %1$s eller %2$s dem."
14962
14963#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14964#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14965#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14966#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14967msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14968msgstr "Detta meddelande sändes medan följande url visades: "
14969
14970#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14971msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14972msgstr "Det bör vara minst sex tecken. Det är skiftlägeskänsligt."
14973
14974#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14975#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
14976#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
14977msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14978msgstr "Detta namn används i ”Från”-fältet, när automatiska mejl skickas från denna server."
14979
14980#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406
14981#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
14982msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14983msgstr "Denna anmärkning existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den."
14984
14985#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14986msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14987msgstr "Denna anteckning har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
14988
14989#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14990#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14991#, php-format
14992msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14993msgstr "Denna anteckning har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den."
14994
14995#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14996msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14997msgstr "Denna anteckning har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
14998
14999#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15000#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15001#, php-format
15002msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15003msgstr "Denna anteckning har redigerats. Granska ändringen och sen %1$s eller %2$s dem."
15004
15005#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
15007msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15008msgstr "Detta alternativ kontrollerar om man automatiskt visar innehållet i <i>Anteckningar</i> på personsidan."
15009
15010#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
15012msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15013msgstr "Detta val kontrollerar om man automatiskt skall visa innehållet i en <i>källa</i> på personsidan."
15014
15015#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
15017msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15018msgstr "Visa ålder för föräldrar intill barnets födelsedatum i tavlor."
15019
15020#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
15022msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15023msgstr "Det här alternativet bestämmer om vi visar beräknade datum för födelse och död istället för att lämna dem tomma på personlistor och tavlor för personer vars datum är okända."
15024
15025#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
15027msgid "This option will make it easier for users to download images."
15028msgstr "Detta alternativ kommer att göra det enklare för användare att ladda ner bilder."
15029
15030#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
15032msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15033msgstr "Detta val kommer att behålla familjelänkar i privata poster. Detta innebär att du kommer att se tomma \"privat\" rutor på antavlan och på andra diagram för privatpersoner."
15034
15035#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
15037msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15038msgstr "Detta val visar namnen (men inga andra detaljer) för privatpersoner. Personer är privata om de fortfarande lever eller om integritet begränsning har lagts till deras individuella rekord. Om du vill dölja ett visst namn, lägg till en integritets begränsning till namn-dataposten."
15039
15040#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15041#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
15042msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15043msgstr "Denna sida ger dig möjlighet att kringgå vanliga formulär och redigera de underliggande uppgifterna direkt. Det är ett avancerat alternativ, och du bör inte använda det om du inte förstår GEDCOM-formatet. Om du gör ett misstag här, kan det vara svårt att rätta."
15044
15045#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15046#, php-format
15047msgid "This page has been viewed %s time."
15048msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15049msgstr[0] "Denna sida har visats %s gång."
15050msgstr[1] "Denna sida har visats %s gånger."
15051
15052#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15053msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15054msgstr "Denna process gör det möjligt för webbplatsens ägare att säkerställa att den nya informationen följer webbplatsens normer och konventioner, har rätt källhänvisningar, etc."
15055
15056#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522
15057#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15058msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15059msgstr "Denna post existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den."
15060
15061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
15062msgid "This record does not exist."
15063msgstr "Denna post finns inte."
15064
15065#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15066msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15067msgstr "Denna post har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
15068
15069#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15070#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15071#, php-format
15072msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15073msgstr "Denna post har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den."
15074
15075#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15076msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15077msgstr "Dennapost har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
15078
15079#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15080#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15081#, php-format
15082msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15083msgstr "Denna post har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem."
15084
15085#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15086msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15087msgstr "Detta arkiv existerar inte eller så saknar du rättigheter att se det."
15088
15089#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15090msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15091msgstr "Denna forskning är ett \"legitimt intresse\" enligt artikel 6(f) i EU:s allmänna dataskyddsförordningar."
15092
15093#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15094msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15095msgstr "Denna roll har alla redigerare rollens rättigheter, plus rättigheter att godkänna/avvisa ändringar som andra användare har gjort."
15096
15097#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15098msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15099msgstr "Denna roll har alla rättigheter för manager rollen i alla släktträd, plus rättigheter att ändra webbplatsens inställningar/konfigurationer, användare och moduler."
15100
15101#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15102msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15103msgstr "Denna roll har alla medlem rollens rättigheter, plus rättigheter att lägga till/ändra/radera data. Alla ändringar måste godkännas av en moderator, såvida användaren inte har alternativet ”automatiskt accepterar förändringar”."
15104
15105#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15106msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15107msgstr "Denna roll har alla moderator rollens rättigheter, plus eventuella ytterligare tillgång som beviljas av släktträd konfigurationen, plus rättigheter att ändra släktträdets inställningar/konfigurationer."
15108
15109#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15110msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15111msgstr "Denna roll har alla besökare rollens rättigheter, plus eventuella ytterligare tillgång som beviljas av släktträd konfigurationen."
15112
15113#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15114#, php-format
15115msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15116msgstr "Denna servers minnesgräns är %sMB och dess CPU-tidsgräns är %s sekunder."
15117
15118#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
15120msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15121msgstr "Detta skall vara en med komma eller mellanrum separerad faktalista, som utöver födelse och död, skall synas i rutor så som på antavlan. Denna lista kräver att du använder faktataggar som definierats i GEDCOM 5.5.1. Om du t.ex. vill att yrket skall visas i rutan skall du lägga till ”OCCU” i detta fält."
15122
15123#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15124msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15125msgstr "Denna källa existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den."
15126
15127#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15129msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15130msgstr "Denna text läggs till titeln på varje sida. Den visas i webbläsarens rubrikrad, i bokmärken etc."
15131
15132#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15133msgid "This user account does not have access to any tree."
15134msgstr "Detta användarkonto har inte access till något träd."
15135
15136#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15137msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15138msgstr "Detta betyder vanligtvis att du behöver ändra mapp-rättigheterna till 777."
15139
15140#: app/Services/UpgradeService.php:291
15141msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15142msgstr "Denna webbplats uppgraderas. Försök igen om några minuter."
15143
15144#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15145msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15146msgstr "Webbplatsen är stängd för underhåll. Du kan försöka <a href=\"index.php\">igen</a> efter några minuter."
15147
15148#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15149msgid "This website is operated by the following individuals."
15150msgstr "Denna webbplats drivs av följande personer."
15151
15152#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15153#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15154#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15155msgid "This website is temporarily unavailable"
15156msgstr "Denna webbplats är otillgänglig för tillfället"
15157
15158#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15159msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15160msgstr "Denna webbplats behandlar personuppgifter för historisk- och släktforskning."
15161
15162#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15163msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15164msgstr "Denna webbplats använder kakor för att aktivera inloggningssessioner och för att komma ihåg preferenser som ditt valda språk."
15165
15166#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15167msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15168msgstr "Denna webbplats använder kakor för att lära sig om besökarnas beteende."
15169
15170#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15171msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15172msgstr "Denna webbplats använder tredjeparts tjänster för att lära sig om besökarnas beteende."
15173
15174#. I18N: %s is the name of a family tree
15175#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15176#, php-format
15177msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15178msgstr "Detta kommer att radera all släktforskningsdata från ”%s” och ersätta det med data från en GEDCOM-fil."
15179
15180#. I18N: abbreviation for Thursday
15181#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15182#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15183msgid "Thu"
15184msgstr "Tor"
15185
15186#: app/Gedcom.php:1744 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15187msgid "Thumbnail image"
15188msgstr "Miniatyrbild"
15189
15190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15192msgid "Thumbnail images"
15193msgstr "Miniatyrbilder"
15194
15195#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15196msgid "Thursday"
15197msgstr "Torsdag"
15198
15199#. I18N: Location of an LDS church temple
15200#: app/Elements/TempleCode.php:197
15201msgid "Tijuana, Mexico"
15202msgstr "Tijuana, Mexiko"
15203
15204#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:915
15205msgid "Time"
15206msgstr "Tid"
15207
15208#: app/Gedcom.php:929
15209msgid "Time of birth"
15210msgstr ""
15211
15212#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15213msgid "Time of birth and time of death"
15214msgstr ""
15215
15216#: app/Gedcom.php:933
15217msgid "Time of death"
15218msgstr ""
15219
15220#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:768
15221#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:862
15222#: app/Gedcom.php:1337
15223msgid "Time of last change"
15224msgstr "Tid för senaste ändring"
15225
15226#: app/Gedcom.php:939
15227msgid "Time of status change"
15228msgstr ""
15229
15230#. I18N: A configuration setting
15231#: app/Gedcom.php:1682 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15232#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15233#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15234msgid "Time zone"
15235msgstr "Tidszon"
15236
15237#. I18N: Name of a module/chart
15238#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15239msgid "Timeline"
15240msgstr "Tidslinje"
15241
15242#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15243#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15244msgid "Timestamp"
15245msgstr "Tidsstämpel"
15246
15247#. I18N: Name of a country or state
15248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15249msgid "Timor-Leste"
15250msgstr "Östtimor"
15251
15252#: app/Date/JalaliDate.php:276
15253msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15254msgid "Tir"
15255msgstr "Tir"
15256
15257#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15258#: app/Date/JalaliDate.php:145
15259msgctxt "GENITIVE"
15260msgid "Tir"
15261msgstr "Tir"
15262
15263#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15264#: app/Date/JalaliDate.php:235
15265msgctxt "INSTRUMENTAL"
15266msgid "Tir"
15267msgstr "Tir"
15268
15269#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15270#: app/Date/JalaliDate.php:190
15271msgctxt "LOCATIVE"
15272msgid "Tir"
15273msgstr "Tir"
15274
15275#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15276#: app/Date/JalaliDate.php:100
15277msgctxt "NOMINATIVE"
15278msgid "Tir"
15279msgstr "Tir"
15280
15281#. I18N: a month in the Jewish calendar
15282#: app/Date/JewishDate.php:193
15283msgctxt "GENITIVE"
15284msgid "Tishrei"
15285msgstr "tishrei"
15286
15287#. I18N: a month in the Jewish calendar
15288#: app/Date/JewishDate.php:297
15289msgctxt "INSTRUMENTAL"
15290msgid "Tishrei"
15291msgstr "tishrei"
15292
15293#. I18N: a month in the Jewish calendar
15294#: app/Date/JewishDate.php:245
15295msgctxt "LOCATIVE"
15296msgid "Tishrei"
15297msgstr "tishrei"
15298
15299#. I18N: a month in the Jewish calendar
15300#: app/Date/JewishDate.php:141
15301msgctxt "NOMINATIVE"
15302msgid "Tishrei"
15303msgstr "tishrei"
15304
15305#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:834
15306#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15307#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15308#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15309#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15310#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15311#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15312#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15313#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15314#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15315#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15316#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15317#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15318#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15319msgid "Title"
15320msgstr "Titel"
15321
15322#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15323#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15324#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15325msgctxt "Email recipient"
15326msgid "To"
15327msgstr "Till"
15328
15329#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15330#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15331msgctxt "End of date range"
15332msgid "To"
15333msgstr "Till"
15334
15335#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15336msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15337msgstr "För att hjälpa dig komma igång med det block har vi skapat flera standardmallar. När du väljer en av de mallarna kommer textområdet att innehålla en kopia som du kan ändra så att den passar din sajt."
15338
15339#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15340msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15341msgstr "För att skapa ny data med hjälp av anpassade taggar måste du aktivera dem."
15342
15343#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15344msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15345msgstr "För att skapa nya forskningsuppgifter, måste du först lägga ”forskningsuppgift” till listan av fakta och händelser i släktträdsinställningarna."
15346
15347#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15348msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15349msgstr "För att visa en karta måste du aktivera en kartleverantör i kontrollpanelen."
15350
15351#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15353msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15354msgstr "För att säkerställa kompatibilitet med andra släktforskningsprogram, bör anteckningar, text och avskrifter registreras i enkel, oformaterad text. Formatering är dock ofta önskvärt för att stöda presentation, förståelse, osv."
15355
15356#. I18N: “Apache” is a software program.
15357#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15358msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15359msgstr "För att skydda privat data, använder webtrees en Apache konfigurationsfil (.htaccess) som blockerar all tillgång till mappen. Om din webbserver inte stöder .htaccess-filer, och du inte kan begränsa åtkomsten till denna mapp, kan du välja en annan mapp från dina webbdokument."
15360
15361#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15362#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15363msgid "To set a new password, follow this link."
15364msgstr "För att ställa in ett nytt lösenord, följ denna länk."
15365
15366#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15367#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15368msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15369msgstr "För att ställa in denna text till andra språk, måste du byta till det språket, och besöka den här sidan igen."
15370
15371#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15372msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15373msgstr "För att visa för sökmotorer att webbplatskartor finns tillgängliga, kan du använda följande länkar."
15374
15375#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15376#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15377#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15378#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15379#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15380msgid "To use this service, you need an API key."
15381msgstr "För att använda denna tjänst behöver du en API-nyckel."
15382
15383#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15384msgid "To use this service, you need an account."
15385msgstr "För att använda denna tjänst behöver du ett konto."
15386
15387#. I18N: Name of a country or state
15388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15389msgid "Togo"
15390msgstr "Togo"
15391
15392#. I18N: Name of a country or state
15393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15394msgid "Tokelau"
15395msgstr "Tokelau"
15396
15397#. I18N: Location of an LDS church temple
15398#: app/Elements/TempleCode.php:198
15399msgid "Tokyo, Japan"
15400msgstr "Tokyo, Japan"
15401
15402#. I18N: Type of media object
15403#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15404msgid "Tombstone"
15405msgstr "Gravsten"
15406
15407#. I18N: Name of a country or state
15408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15409msgid "Tonga"
15410msgstr "Tonga"
15411
15412#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15413msgid "Too many requests. Try again later."
15414msgstr "För många förfrågningar. Försök igen senare."
15415
15416#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15417#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15418#, php-format
15419msgid "Top %s given name"
15420msgid_plural "Top %s given names"
15421msgstr[0] "Vanligast förnamn"
15422msgstr[1] "De %s vanligaste förnamn"
15423
15424#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15425#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15426#, php-format
15427msgid "Top %s surname"
15428msgid_plural "Top %s surnames"
15429msgstr[0] "Vanligaste släktnamn"
15430msgstr[1] "%s vanligaste släktnamn"
15431
15432#. I18N: i.e. most popular given name.
15433#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15434msgid "Top given name"
15435msgstr "Vanligaste förnamnet"
15436
15437#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15438#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15439#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15440msgid "Top given names"
15441msgstr "Vanligaste förnamn"
15442
15443#. I18N: i.e. most popular surname.
15444#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15445msgid "Top surname"
15446msgstr "Vanligaste efternamnet"
15447
15448#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15449#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15450#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15451msgid "Top surnames"
15452msgstr "Vanligaste efternamn"
15453
15454#. I18N: Location of an LDS church temple
15455#: app/Elements/TempleCode.php:199
15456msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15457msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15458
15459#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15460#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15461#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15462#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15463#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15464#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15465#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15466#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15467#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15468#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15469#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15470#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15471#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15472#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15473#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15475#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15476#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15477msgid "Total"
15478msgstr "Totalt"
15479
15480#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15481msgid "Total accepted changes: "
15482msgstr "Antal accepterade ändringar: "
15483
15484#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15485msgid "Total births"
15486msgstr "Antal födda"
15487
15488#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15489msgid "Total dead"
15490msgstr "Antal döda"
15491
15492#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15493msgid "Total deaths"
15494msgstr "Antalet döda"
15495
15496#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15497msgid "Total divorces"
15498msgstr "Antal skilsmässor"
15499
15500#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15501#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15502#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15503msgid "Total events"
15504msgstr "Antal händelser"
15505
15506#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15507#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15508#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15511#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15512#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15513msgid "Total families"
15514msgstr "Antal familjer"
15515
15516#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15517msgid "Total females"
15518msgstr "Antal kvinnor"
15519
15520#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15521msgid "Total given names"
15522msgstr "Antal förnamn"
15523
15524#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15525#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15526#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15527#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15528#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15529#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15532#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15534#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15535#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15536msgid "Total individuals"
15537msgstr "Antal personer"
15538
15539#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15540msgid "Total living"
15541msgstr "Antal levande"
15542
15543#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15544msgid "Total males"
15545msgstr "Antal män"
15546
15547#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15548msgid "Total marriages"
15549msgstr "Antal giftermål"
15550
15551#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15552msgid "Total pending changes: "
15553msgstr "Antal väntande ändringar: "
15554
15555#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15556#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15557#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15558msgid "Total surnames"
15559msgstr "Antal efternamn"
15560
15561#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15562msgid "Total users"
15563msgstr "Antal användare"
15564
15565#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15566#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15567#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15568#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15569#: resources/views/admin/modules.phtml:116
15570#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15571#: resources/views/admin/modules.phtml:254
15572#: resources/views/admin/modules.phtml:257
15573#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15574msgid "Tracking and analytics"
15575msgstr "Spårning och analys"
15576
15577#: app/Gedcom.php:871
15578msgid "Trailer"
15579msgstr "GEDCOMs sluttecken"
15580
15581#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15582#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15583#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15584#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15585msgid "Tree"
15586msgstr "Träd"
15587
15588#. I18N: The third day in the French republican calendar
15589#: app/Date/FrenchDate.php:305
15590msgid "Tridi"
15591msgstr "Tridi"
15592
15593#. I18N: Name of a country or state
15594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15595msgid "Trinidad and Tobago"
15596msgstr "Trinidad och Tobago"
15597
15598#. I18N: Location of an LDS church temple
15599#: app/Elements/TempleCode.php:200
15600msgid "Trujillo, Peru"
15601msgstr "Trujillo, Peru"
15602
15603#. I18N: abbreviation for Tuesday
15604#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15605#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15606msgid "Tue"
15607msgstr "Tis"
15608
15609#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15610msgid "Tuesday"
15611msgstr "Tisdag"
15612
15613#. I18N: Name of a country or state
15614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15615msgid "Tunisia"
15616msgstr "Tunisien"
15617
15618#. I18N: Name of a country or state
15619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15620msgid "Turkey"
15621msgstr "Turkiet"
15622
15623#. I18N: Name of a country or state
15624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15625msgid "Turkmenistan"
15626msgstr "Turkmenistan"
15627
15628#. I18N: Name of a country or state
15629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15630msgid "Turks and Caicos Islands"
15631msgstr "Turks- och Caicosöarna"
15632
15633#. I18N: Name of a country or state
15634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15635msgid "Tuvalu"
15636msgstr "Tuvalu"
15637
15638#. I18N: Location of an LDS church temple
15639#: app/Elements/TempleCode.php:196
15640msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15641msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15642
15643#. I18N: Location of an LDS church temple
15644#: app/Elements/TempleCode.php:201
15645msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15646msgstr "Twin Falls, Idaho, Förenta staterna"
15647
15648#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:552
15649#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:905
15650#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:942
15651#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:964
15652#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:981
15653#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1660
15654#: app/Gedcom.php:1749 app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15655#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15656#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15657#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15658#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15659#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15660#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15661#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15662#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15663#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15664msgid "Type"
15665msgstr "Typ"
15666
15667#: app/Gedcom.php:1373
15668msgid "Type of abbreviation"
15669msgstr "Typ av förkortning"
15670
15671#: app/Gedcom.php:1397
15672msgid "Type of administrative ID"
15673msgstr "Typ av administrativ ID"
15674
15675#: app/Gedcom.php:1401
15676msgid "Type of demographic data"
15677msgstr "Typ av demografisk data"
15678
15679#: app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:1352
15680msgid "Type of event"
15681msgstr "Händelsetyp"
15682
15683#: app/Gedcom.php:656
15684msgid "Type of fact"
15685msgstr "Faktumtyp"
15686
15687#: app/Gedcom.php:667
15688msgid "Type of identification number"
15689msgstr "Typ av identifikationsnummer"
15690
15691#: app/Gedcom.php:1390
15692msgid "Type of location"
15693msgstr "Typ av plats"
15694
15695#: app/Gedcom.php:468
15696msgid "Type of marriage"
15697msgstr "Typ av äktenskap"
15698
15699#: app/Gedcom.php:694
15700msgid "Type of name"
15701msgstr "Namntyp"
15702
15703#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
15704#: app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:827
15705msgid "Type of reference number"
15706msgstr "Typ av referensnummer"
15707
15708#: app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1314
15709msgid "Type of research task"
15710msgstr "Typ av forskningsuppgift"
15711
15712#. I18N: A configuration setting
15713#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:809
15714#: app/Gedcom.php:857 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1266
15715#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1748
15716#: app/Gedcom.php:1789 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15717#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15720#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15721#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15722#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15723#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15724#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15725#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15726msgid "URL"
15727msgstr "URL"
15728
15729#. I18N: Name of a country or state
15730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15731msgid "US Minor Outlying Islands"
15732msgstr "Förenta staternas mindre öar i Oceanien och Västindien"
15733
15734#. I18N: Name of a country or state
15735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15736msgid "US Virgin Islands"
15737msgstr "Amerikanska Jungfruöarna"
15738
15739#. I18N: Name of a country or state
15740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15741msgid "Uganda"
15742msgstr "Uganda"
15743
15744#. I18N: Name of a country or state
15745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15746msgid "Ukraine"
15747msgstr "Ukraina"
15748
15749#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15750#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15751#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15752#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15753#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15754#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15755msgid "Uncleared: insufficient data"
15756msgstr "Oklar: bristfällig data"
15757
15758#: app/Gedcom.php:896 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:944
15759#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983
15760#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1319 app/Gedcom.php:1320
15761#: app/Gedcom.php:1322 app/Gedcom.php:1324 app/Gedcom.php:1325
15762#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1413
15763#: app/Gedcom.php:1494 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1532
15764#: app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1539
15765#: app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1654 app/Gedcom.php:1661
15766#: app/Gedcom.php:1662 app/Gedcom.php:1670 app/Gedcom.php:1680
15767#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1686 app/Gedcom.php:1689
15768#: app/Gedcom.php:1701 app/Gedcom.php:1717 app/Gedcom.php:1718
15769#: app/Gedcom.php:1719 app/Gedcom.php:1720 app/Gedcom.php:1764
15770#: app/Gedcom.php:1771 app/Gedcom.php:1772 app/Gedcom.php:1773
15771#: app/Gedcom.php:1774 app/Gedcom.php:1784 app/Gedcom.php:1786
15772#: app/Gedcom.php:1790 app/Gedcom.php:1791 app/Gedcom.php:1794
15773msgid "Unique identifier"
15774msgstr "Unik identifierare"
15775
15776#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15778msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15779msgstr "Unika identifierare tillåter samma post i olika familjeträd och i olika system. De kommer att läggas till när poster skapas eller uppdateras. Om du inte vill att unika  identifierare skall visas, kan du dölja dem med hjälp av privatskyd."
15780
15781#. I18N: Name of a country or state
15782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15783msgid "United Arab Emirates"
15784msgstr "Förenade arabemiraten"
15785
15786#. I18N: Name of a country or state
15787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15788msgid "United Kingdom"
15789msgstr "Storbritannien"
15790
15791#. I18N: Name of a country or state
15792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15793msgid "United States"
15794msgstr "Förenta staterna"
15795
15796#. I18N: Name of a country or state
15797#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1216
15798#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738
15799#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15801msgid "Unknown"
15802msgstr "Okänd"
15803
15804#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15805msgctxt "unknown century"
15806msgid "Unknown"
15807msgstr "Okänd"
15808
15809#: app/Elements/SexValue.php:87
15810#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15815msgctxt "unknown gender"
15816msgid "Unknown"
15817msgstr "Okänt"
15818
15819#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15820msgctxt "unknown people"
15821msgid "Unknown"
15822msgstr "Okänd"
15823
15824#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15825#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15826msgid "Unlink"
15827msgstr "Ta bort länken"
15828
15829#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15830msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15831msgstr "Okänd GEDCOM-kod"
15832
15833#: resources/views/admin/media.phtml:48
15834msgid "Unused files"
15835msgstr "Oanvända filer"
15836
15837#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15838#, php-format
15839msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15840msgstr "Packa upp %s till en temporär mapp…"
15841
15842#. I18N: Name of a module
15843#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15844msgid "Upcoming events"
15845msgstr "Kommande händelser"
15846
15847#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15848msgid "Update"
15849msgstr "Uppdatera"
15850
15851#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15852msgid "Update all"
15853msgstr "Uppdatera allt"
15854
15855#. I18N: Name of a module
15856#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15857msgid "Update place names"
15858msgstr "Uppdatera ortnamn"
15859
15860#. I18N: Description of a “Data fix” module
15861#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15862msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15863msgstr "Uppdatera de högre nivåerna av ortnamn samtidigt som du behåller de lägre nivåerna."
15864
15865#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15866#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1691
15867msgid "Updated at"
15868msgstr "Uppdaterad"
15869
15870#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15871#. I18N: %s is a version number
15872#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15873#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173
15874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15875#, php-format
15876msgid "Upgrade to webtrees %s."
15877msgstr "Uppgradera till webtrees v. %s."
15878
15879#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15880#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15881msgid "Upgrade wizard"
15882msgstr "Uppgraderingsguide"
15883
15884#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15886msgid "Upload media files"
15887msgstr "Ladda upp media filer"
15888
15889#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15890msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15891msgstr "Ladda upp en eller flera media filer från din lokala dator. Media filer kan vara bilder, video, ljud, eller andra format."
15892
15893#. I18N: Name of a country or state
15894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15895msgid "Uruguay"
15896msgstr "Uruguay"
15897
15898#: app/Services/EmailService.php:225
15899msgid "Use SMTP to send messages"
15900msgstr "Använd SMTP för sända meddelanden"
15901
15902#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15903msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15904msgstr "Använd &laquo;?&raquo; för att matcha ett tecken, använd &laquo;*&raquo; för att matcha noll eller flera tecken."
15905
15906#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15907msgid "Use an external service to find locations."
15908msgstr "Använd en extern tjänst för att hitta platser."
15909
15910#. I18N: placeholder text for new-password field
15911#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
15912#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
15913#: resources/views/register-page.phtml:74
15914#, php-format
15915msgid "Use at least %s character."
15916msgid_plural "Use at least %s characters."
15917msgstr[0] "Använd minst %s tecken."
15918msgstr[1] "Använd minst %s tecken."
15919
15920#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15923msgid "Use colors"
15924msgstr "Använd färger"
15925
15926#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15927msgid "Use compact layout"
15928msgstr "Använd kompakt layout"
15929
15930#. I18N: A configuration setting
15931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
15932msgid "Use full source citations"
15933msgstr "Använd fullt källcitat"
15934
15935#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15936#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15937#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15938#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15939#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15940msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15941msgstr "Använd bokstäver A-Z, a-z, siffror 0-9, eller understreck"
15942
15943#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15944msgid "Use maps in webtrees."
15945msgstr "Använd kartor i webtrees."
15946
15947#. I18N: A configuration setting
15948#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
15949msgid "Use password"
15950msgstr "Använd lösenord"
15951
15952#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15953#: app/Services/EmailService.php:224
15954msgid "Use sendmail to send messages"
15955msgstr "Använd sendmail för att skicka meddelanden"
15956
15957#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
15959msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15960msgstr "Använd silhuettbilder när ingen bild för denna person har specificerats. De bilder som används är könspecifika."
15961
15962#. I18N: A configuration setting
15963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15964msgid "Use silhouettes"
15965msgstr "Använd siluettbilder"
15966
15967#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15968msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15969msgstr "Använd \"redigera\"-menyn för att klistra in detta i en annan post."
15970
15971#: resources/views/register-page.phtml:89
15972msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15973msgstr "Använd detta fält för att berätta för administratören varför du begär ett konto och hur ditt släktförhållande är till de på webbplatsen. Du kan också använda detta fält för att skriva in andra kommentarer du har till webbplatsadministratören."
15974
15975#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
15976#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
15977#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15978#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
15979#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15980msgid "User"
15981msgstr "Användare"
15982
15983#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15985#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15986#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15987#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15988#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15989msgid "User administration"
15990msgstr "Användaradministration"
15991
15992#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
15993msgid "User didn’t verify within 7 days."
15994msgstr "Användare har inte verifierat sig inom 7 dagar."
15995
15996#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15997msgid "User not verified by administrator."
15998msgstr "Användaren är inte verifierad av administratören."
15999
16000#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16001msgid "User verification"
16002msgstr "Användarverifiering"
16003
16004#. I18N: A configuration setting
16005#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
16006#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
16007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
16008#: resources/views/admin/users.phtml:26
16009#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
16010#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16011#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16012#: resources/views/login-page.phtml:33
16013#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
16014#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
16015#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16016#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
16017#: resources/views/register-page.phtml:59
16018#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16019msgid "Username"
16020msgstr "Användarnamn"
16021
16022#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
16023#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16024msgid "Username or email address"
16025msgstr "Användarnamn eller e-postadress"
16026
16027#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
16028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
16029#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
16030#: resources/views/register-page.phtml:64
16031msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16032msgstr "Användarnamn är skiftlägesokänsliga och ignorerar accentuerade bokstäver, så att ”chloe”, ”chloë” och ”Chloe” anses vara samma."
16033
16034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
16035#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
16036#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16037msgid "Users"
16038msgstr "Användare"
16039
16040#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
16041msgid "User’s account has been inactive too long: "
16042msgstr "Användarkontot har varit inaktivt för länge: "
16043
16044#. I18N: Name of a country or state
16045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16046msgid "Uzbekistan"
16047msgstr "Uzbekistan"
16048
16049#. I18N: Location of an LDS church temple
16050#: app/Elements/TempleCode.php:202
16051msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16052msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16053
16054#. I18N: Name of a country or state
16055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16056msgid "Vanuatu"
16057msgstr "Vanuatu"
16058
16059#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16060#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16061msgid "Various statistics charts."
16062msgstr "Olika statistkdiagram."
16063
16064#. I18N: Name of a country or state
16065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16066msgid "Vatican City"
16067msgstr "Vatikanstaten"
16068
16069#. I18N: a month in the French republican calendar
16070#: app/Date/FrenchDate.php:149
16071msgctxt "GENITIVE"
16072msgid "Vendemiaire"
16073msgstr "Vendémiaire"
16074
16075#. I18N: a month in the French republican calendar
16076#: app/Date/FrenchDate.php:243
16077msgctxt "INSTRUMENTAL"
16078msgid "Vendemiaire"
16079msgstr "Vendémiaire"
16080
16081#. I18N: a month in the French republican calendar
16082#: app/Date/FrenchDate.php:196
16083msgctxt "LOCATIVE"
16084msgid "Vendemiaire"
16085msgstr "Vendémiaire"
16086
16087#. I18N: a month in the French republican calendar
16088#: app/Date/FrenchDate.php:101
16089msgctxt "NOMINATIVE"
16090msgid "Vendemiaire"
16091msgstr "Vendémiaire"
16092
16093#. I18N: Name of a country or state
16094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16095msgid "Venezuela"
16096msgstr "Venezuela"
16097
16098#. I18N: a month in the French republican calendar
16099#: app/Date/FrenchDate.php:159
16100msgctxt "GENITIVE"
16101msgid "Ventose"
16102msgstr "Ventôse"
16103
16104#. I18N: a month in the French republican calendar
16105#: app/Date/FrenchDate.php:253
16106msgctxt "INSTRUMENTAL"
16107msgid "Ventose"
16108msgstr "Ventôse"
16109
16110#. I18N: a month in the French republican calendar
16111#: app/Date/FrenchDate.php:206
16112msgctxt "LOCATIVE"
16113msgid "Ventose"
16114msgstr "Ventôse"
16115
16116#. I18N: a month in the French republican calendar
16117#: app/Date/FrenchDate.php:111
16118msgctxt "NOMINATIVE"
16119msgid "Ventose"
16120msgstr "Ventôse"
16121
16122#. I18N: Location of an LDS church temple
16123#: app/Elements/TempleCode.php:203
16124msgid "Veracruz, Mexico"
16125msgstr "Veracruz, Mexiko"
16126
16127#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1633
16128#: app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1638 resources/views/admin/users.phtml:34
16129msgid "Verified"
16130msgstr "Verifierad"
16131
16132#. I18N: Location of an LDS church temple
16133#: app/Elements/TempleCode.php:204
16134msgid "Vernal, Utah, United States"
16135msgstr "Vernal, Utah, Förenta staterna"
16136
16137#: app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:1265
16138msgid "Version"
16139msgstr "Version"
16140
16141#. I18N: Type of media object
16142#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16143msgid "Video"
16144msgstr "Video"
16145
16146#. I18N: Name of a country or state
16147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16148msgid "Vietnam"
16149msgstr "Vietnam"
16150
16151#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16152#, php-format
16153msgid "View table of events occurring in %s"
16154msgstr "Visa tabell över händelser som inträffar i %s"
16155
16156#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16157msgid "View this day"
16158msgstr "Visa denna dag"
16159
16160#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16161#: resources/views/fact.phtml:108
16162#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16163#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16164msgid "View this family"
16165msgstr "Visa denna familj"
16166
16167#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16168#, php-format
16169msgid "View this location using %s"
16170msgstr "Visa den här platsen med %s"
16171
16172#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16173msgid "View this month"
16174msgstr "Visa denna månad"
16175
16176#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16177msgid "View this year"
16178msgstr "Visa detta år"
16179
16180#. I18N: Location of an LDS church temple
16181#: app/Elements/TempleCode.php:205
16182msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16183msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16184
16185#. I18N: A configuration setting
16186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16187#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16188msgid "Visible online"
16189msgstr "Synlig vid online"
16190
16191#. I18N: A configuration setting
16192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16193#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16194msgid "Visible to other users when online"
16195msgstr "Synlig för andra användare när du är online"
16196
16197#. I18N: Listbox entry; name of a role
16198#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16199#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16200#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16201#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16203msgid "Visitor"
16204msgstr "Besökare"
16205
16206#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16207#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16208#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16209#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16210#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16211msgid "Vital records"
16212msgstr "Vitala poster"
16213
16214#. I18N: Name of a country or state
16215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16216msgid "Wales"
16217msgstr "Wales"
16218
16219#. I18N: Name of a country or state
16220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16221msgid "Wallis and Futuna"
16222msgstr "Wallis- och Futunaöarna"
16223
16224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16225msgid "Ward"
16226msgstr "Omyndig"
16227
16228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16229msgctxt "FEMALE"
16230msgid "Ward"
16231msgstr "Omyndig"
16232
16233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16234msgctxt "MALE"
16235msgid "Ward"
16236msgstr "Omyndig"
16237
16238#. I18N: Location of an LDS church temple
16239#: app/Elements/TempleCode.php:206
16240msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16241msgstr "Washington, District of Columbia, Förenta staterna"
16242
16243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16244msgid "Watermarks"
16245msgstr "Vattenstämplar"
16246
16247#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16249msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16250msgstr "Vattenstämplar är frivilliga och normalt visas de bara för besökare."
16251
16252#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16253#, php-format
16254msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16255msgstr "Ni kommer att få en bekräftelse via e-post till e-postadressen (%s). Använd bekräftelsen för att aktivera ditt konto, om du misslyckas att aktiver ditt konto inom sju dagar kommer det att raderas (du kan då registrera kontot igen).<br><br>Efter du har följt instruktionerna i bekräftelse-eposten, måste administratören fortfarande godkänna din begäran innan du kan använda ditt konto.<br><br>För att logga in på webbplatsen måste du veta ditt användarnamn och lösenord."
16256
16257#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16260msgid "Website"
16261msgstr "Webbplats"
16262
16263#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16264#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16265msgid "Website logs"
16266msgstr "Webbplatsens loggar"
16267
16268#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16270msgid "Website preferences"
16271msgstr "Webbplats inställningar"
16272
16273#. I18N: abbreviation for Wednesday
16274#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16275#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16276msgid "Wed"
16277msgstr "Ons"
16278
16279#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16280msgid "Wednesday"
16281msgstr "Onsdag"
16282
16283#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1086
16284msgid "Weight"
16285msgstr "Vikt"
16286
16287#. I18N: A %s is the user’s name
16288#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16289#, php-format
16290msgid "Welcome %s"
16291msgstr "Välkommen %s"
16292
16293#. I18N: A configuration setting
16294#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16295msgid "Welcome text on sign-in page"
16296msgstr "Välkomsttext på inloggningssida"
16297
16298#: resources/views/login-page.phtml:21
16299msgid "Welcome to this genealogy website"
16300msgstr "Välkommen till denna släkt-webbplats"
16301
16302#. I18N: Name of a country or state
16303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16304msgid "Western Sahara"
16305msgstr "Västsahara"
16306
16307#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
16309msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16310msgstr "När en post redigeras, registreras användaren och tidsstämpeln. Ibland är det önskvärt att behålla den befintliga ”senaste ändringen” informationen, till exempel när du gör mindre korrigeringar av någon annans uppgifter. Det här alternativet styr om den här funktionen är vald som standard."
16311
16312#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16313msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16314msgstr "När en användare registrerar sig för ett konto, sänds ett e-postmeddelande till användarens adress med en verifieringslänk. När användaren klickar på länken, vet vi att e-postadressen är korrekt och ”e-post verifierad” markeras automatiskt."
16315
16316#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
16318msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16319msgstr "När du lägger till nya nära släktingar, kan du lägga till källhänvisningar till dataposter (individer och familjer) eller till fakta och händelser (födelse, vigsel och dödsfall). Det här alternativet styr om dataposter eller fakta kommer att väljas som standard."
16320
16321#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16322msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16323msgstr "När en person har mer än en make ska du sortera familjerna i datumordning."
16324
16325#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16327msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16328msgstr "När du lägger till en ny släktmedlem, kan ett släktnamn ges som standard. Detta släktnamn beror på lokal tradition."
16329
16330#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16331msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16332msgstr "När du lägger till, redigera eller tar bort uppgifter, kommer ändringarna inte att sparas omedelbart. Istället förvaras de i ett ”väntande” område. Dessa väntande ändringar måste granskas av en moderator innan de accepteras."
16333
16334#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16335msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16336msgstr "Där användaren är kopplad till en enskild post i ett släktträd och har en roll av medlem, redaktör eller moderator, kan du hindra honom från att komma åt detaljer för avlägsna, levande relationer. Du anger antalet relation steg som användaren får se."
16337
16338#. I18N: Label for a configuration option
16339#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16340msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16341msgstr "Vilka släktträd skall inkluderas i webbplatskartorna"
16342
16343#. I18N: A configuration setting
16344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16345msgid "Who can upload new media files"
16346msgstr "Vem kan ladda upp nya media filer"
16347
16348#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16349#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16350msgid "Who is online"
16351msgstr "Vem är online"
16352
16353#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16354msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16355msgstr "Varför innehåller denna lista poster som inte behöver uppdateras?"
16356
16357#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
16358msgid "Widow"
16359msgstr "Änka"
16360
16361#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
16362msgid "Widower"
16363msgstr "Änkling"
16364
16365#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:495
16366#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16367#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16368#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16369#: resources/views/fact-date.phtml:139
16370#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16371#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16375#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16376#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16377#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16378#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16379msgid "Wife"
16380msgstr "Maka"
16381
16382#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16383msgid "Wife’s age"
16384msgstr "Makans ålder"
16385
16386#: app/Gedcom.php:743
16387msgid "Will"
16388msgstr "Testamente"
16389
16390#. I18N: Location of an LDS church temple
16391#: app/Elements/TempleCode.php:207
16392msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16393msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Förenta staterna"
16394
16395#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16396#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16397msgid "With sources"
16398msgstr "Med källor"
16399
16400#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16401#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16402msgid "Without sources"
16403msgstr "Utan källor"
16404
16405#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16406msgid "Witness"
16407msgstr "Vittne"
16408
16409#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1486
16410#: app/Gedcom.php:1518
16411msgid "Witnesses"
16412msgstr "Vittnen"
16413
16414#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16415#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53
16416#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16417msgid "Wives take their husband’s surname."
16418msgstr "Hustrur tar sin makes efternamn."
16419
16420#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16421#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16422#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16423#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16424msgid "World"
16425msgstr "Världen"
16426
16427#: app/Gedcom.php:1087 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16428msgid "Yahrzeit"
16429msgstr "Yartzeit"
16430
16431#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16432#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16433msgid "Yahrzeiten"
16434msgstr "Judiska dödsdagar"
16435
16436#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16437msgid "Year"
16438msgstr "År"
16439
16440#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16441#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16442msgid "Year:"
16443msgstr "År:"
16444
16445#. I18N: Name of a country or state
16446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16447msgid "Yemen"
16448msgstr "Jemen"
16449
16450#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16451#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16452#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16453#, php-format
16454msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16455msgstr "Du (eller någon som påstår sig vara du) har begärt ett konto på %1$s med e-postadressen %2$s."
16456
16457#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16458#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16459msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16460msgstr "Du har inte tillåtelse att skicka meddelanden som innehåller externa länkar."
16461
16462#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16463#, php-format
16464msgid "You are signed in as %s."
16465msgstr "Du är inloggad som %s."
16466
16467#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16468msgid "You can apply for an account using the link below."
16469msgstr "Du kan ansöka om ett konto med hjälp av länken nedan."
16470
16471#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16472#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16473msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16474msgstr "Du kan ändra utseende på webtrees med användandet av ”teman”. Varje tema har sin egen stil, layout, färgschema osv."
16475
16476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16477#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16478msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16479msgstr "Du kan välja om du vill synas i listan över användare som är inloggade."
16480
16481#. I18N: %s is a URL
16482#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16483#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16484#, php-format
16485msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16486msgstr "Du kan nedladda en kopia av GEDCOM-specifikationen från %s."
16487
16488#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16489msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16490msgstr "Du kan välja bort spårning genom att ställa in rubriken \"Spåra inte\" i dina webbläsarinställningar."
16491
16492#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16493msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16494msgstr "Du kan numrera om posterna i ett släktträd, så att dessa inre identifikationsnummer inte dubbleras i något annat släktträd."
16495
16496#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16497msgid "You can renumber this family tree."
16498msgstr "Du kan numrera om detta släktträd."
16499
16500#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16501#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16502msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16503msgstr "Du kan ställa in åtkomst för vissa post, faktum eller händelse genom att lägga till en begränsning till dem. Om en post, faktum eller händelse inte har en begränsning, kommer följande standard begränsningar att användas."
16504
16505#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16506msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16507msgstr "Du kan förenkla redigeringsformulären genom att dölja GEDCOM-taggar som du inte använder."
16508
16509#. I18N: Description of a “Data fix” module
16510#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16511msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16512msgstr "Du kan snabba upp integritetsberäkningarna genom att lägga till en döds-post till personer vars död kan härledas från andra datum, men som inte har någon post för död, begravning, kremering, etc."
16513
16514#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16515msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16516msgstr "Du kan inte logga in på grund av att din webbläsare inte accepterar kakor."
16517
16518#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16519#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16520msgid "You do not have permission to view this page."
16521msgstr "Du har inte rättigheter att se denna sida."
16522
16523#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16524msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16525msgstr "Du har konfirmerat din förfrågan att bli en registrerad användare."
16526
16527#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16528msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16529msgstr "Du har valt en GEDCOM-fil med ett annat namn. Är det korrekt?"
16530
16531#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16532msgid "You have signed out."
16533msgstr "Du är utloggad."
16534
16535#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16536msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16537msgstr "Du kan använda HTML för att formatera svaret och lägga till länkar till andra webbplatser."
16538
16539#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16540msgid "You must enter all the administrator account fields."
16541msgstr "Fyll i alla fält för administratörskontot."
16542
16543#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16544msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16545msgstr "Du måste numrera om posterna i ett av träden innan kan du sammanfoga dem."
16546
16547#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16548msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16549msgstr "Du måste välja en person och en diagramtyp i blockinställningarna"
16550
16551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16552msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16553msgstr "Du måste specificera en individuell post innan du kan begränsa användaren till dess närmsta familj."
16554
16555#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16556msgid "You need to be a family member to access this website."
16557msgstr "Du måste vara en familjemedlem för att få tillgång till denna webbplats."
16558
16559#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16560msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16561msgstr "Du måste vara en behörig användare att få tillgång till denna webbplats."
16562
16563#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16564#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16565msgid "You need to create a family tree."
16566msgstr "Du måste skapa ett släktträd."
16567
16568#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16569#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16570msgid "You need to review the account details."
16571msgstr "Du måste nu granska kontouppgifterna."
16572
16573#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16574msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16575msgstr "Du behöver sätta upp ett administratörskonto. Detta konto kan kontrollera alla aspekter för denna webtrees installation. Välj ett starkt lösenord."
16576
16577#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16578#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16579msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16580msgstr "Du skickade följande meddelande till ett webtrees användarkonto:"
16581
16582#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206
16583msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16584msgstr "Du bör acceptera eller ignorera alla väntande ändringar innan du uppgraderar."
16585
16586#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16587#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16588#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16589#, php-format
16590msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16591msgstr "Ta bort ”%1$s” från ”%2$s” och försök på nytt."
16592
16593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16594msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16595msgstr "Du skall inte godkänna ett konto om du inte vet om e-post adressen är rätt."
16596
16597#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16598#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16599msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16600msgstr "Du kommer att informeras via e-post när denna möjliga användare har bekräftat begäran. Du kan då aktivera användarnamnet. Först därefter kan den nya användaren logga in."
16601
16602#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16603msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16604msgstr "Du behöver det för att logga in till webtrees."
16605
16606#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16607msgid "Youngest father"
16608msgstr "Yngsta fadern"
16609
16610#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16611msgid "Youngest female"
16612msgstr "Yngsta kvinna"
16613
16614#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16615msgid "Youngest male"
16616msgstr "Yngsta man"
16617
16618#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16619msgid "Youngest mother"
16620msgstr "Yngsta modern"
16621
16622#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16623msgid "Your clippings cart is empty."
16624msgstr "Urklippskorgen för ditt släktträd är tom."
16625
16626#: resources/views/contact-page.phtml:41
16627#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16628msgid "Your name"
16629msgstr "Ditt namn"
16630
16631#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16632msgid "Your password has been updated."
16633msgstr "Ditt lösenord har uppdaterats."
16634
16635#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162
16636#, php-format
16637msgid "Your registration at %s"
16638msgstr "Din registrering på %s"
16639
16640#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16641#, php-format
16642msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16643msgstr "Din webbserver använder PHP versionen %s, som inte längre tar emot säkerhetsuppdateringar. Du bör uppgradera till en senare version så snart som möjligt."
16644
16645#. I18N: ZIP = file format
16646#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16647#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16648msgid "ZIP"
16649msgstr "ZIP"
16650
16651#. I18N: Name of a country or state
16652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16653msgid "Zambia"
16654msgstr "Zambia"
16655
16656#. I18N: Name of a country or state
16657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16658msgid "Zimbabwe"
16659msgstr "Zimbabwe"
16660
16661#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16662msgid "Zoom"
16663msgstr "Zooma"
16664
16665#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16666#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16667msgid "Zoom in"
16668msgstr "Zooma in"
16669
16670#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16671#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16672msgid "Zoom out"
16673msgstr "Zooma ut"
16674
16675#. I18N: Description of a “Data fix” module
16676#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16677msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16678msgstr ""
16679
16680#. I18N: Gedcom ABT dates
16681#: app/Date.php:185
16682#, php-format
16683msgid "about %s"
16684msgstr "ungefär %s"
16685
16686#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16687#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16688#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16689#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16690#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16691#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16692msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16693msgid "accept"
16694msgstr "acceptera"
16695
16696#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16697#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16698#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16699#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16700#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16701#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16702msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16703msgid "accept"
16704msgstr "acceptera"
16705
16706#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16707#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16708msgid "accepted"
16709msgstr "godkänd"
16710
16711#. I18N: A button label.
16712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16713#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16714#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16715#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16716#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16717#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16718msgid "add"
16719msgstr "lägg till"
16720
16721#. I18N: A button label.
16722#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16723msgid "add place"
16724msgstr "lägg till ort"
16725
16726#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16727#: app/Elements/NameType.php:71
16728msgid "adopted name"
16729msgstr "adopterat namn"
16730
16731#. I18N: Gedcom AFT dates
16732#: app/Date.php:205
16733#, php-format
16734msgid "after %s"
16735msgstr "efter %s"
16736
16737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16740msgid "age"
16741msgstr "ålder"
16742
16743#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16744#: app/Elements/NameType.php:73
16745msgid "also known as"
16746msgstr "även känd som"
16747
16748#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16749#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16750#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16751#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16752#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16753#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16754#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16755#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16756#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16757#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16758#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16759msgid "and"
16760msgstr "och"
16761
16762#: app/Services/RelationshipService.php:781
16763msgctxt "father’s brother’s wife"
16764msgid "aunt"
16765msgstr "farbrors maka"
16766
16767#: app/Services/RelationshipService.php:539
16768msgctxt "father’s sister"
16769msgid "aunt"
16770msgstr "faster"
16771
16772#: app/Services/RelationshipService.php:861
16773msgctxt "mother’s brother’s wife"
16774msgid "aunt"
16775msgstr "morbrors maka"
16776
16777#: app/Services/RelationshipService.php:577
16778msgctxt "mother’s sister"
16779msgid "aunt"
16780msgstr "moster"
16781
16782#: app/Services/RelationshipService.php:913
16783msgctxt "parent’s brother’s wife"
16784msgid "aunt"
16785msgstr "onkels maka"
16786
16787#: app/Services/RelationshipService.php:595
16788msgctxt "parent’s sister"
16789msgid "aunt"
16790msgstr "tant"
16791
16792#: app/Services/RelationshipService.php:537
16793msgctxt "father’s sibling"
16794msgid "aunt/uncle"
16795msgstr "fars syskon"
16796
16797#: app/Services/RelationshipService.php:575
16798msgctxt "mother’s sibling"
16799msgid "aunt/uncle"
16800msgstr "mors syskon"
16801
16802#: app/Services/RelationshipService.php:593
16803msgctxt "parent’s sibling"
16804msgid "aunt/uncle"
16805msgstr "förälders syskon"
16806
16807#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16808msgid "automatic"
16809msgstr "automatisk"
16810
16811#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16812msgid "back to top"
16813msgstr "tillbaka upp"
16814
16815#. I18N: Gedcom BEF dates
16816#: app/Date.php:201
16817#, php-format
16818msgid "before %s"
16819msgstr "före %s"
16820
16821#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16822#: app/Date.php:217
16823#, php-format
16824msgid "between %s and %s"
16825msgstr "mellan %s och %s"
16826
16827#. I18N: The name given to an individual at their birth
16828#: app/Elements/NameType.php:75
16829msgid "birth name"
16830msgstr "födelsenamn"
16831
16832#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16834#, php-format
16835msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16836msgstr "född de senaste %1$s åren eller död de senaste %2$s åren"
16837
16838#: app/Services/RelationshipService.php:451
16839msgid "brother"
16840msgstr "bror"
16841
16842#: app/Services/RelationshipService.php:719
16843msgctxt "brother’s wife’s brother"
16844msgid "brother-in-law"
16845msgstr "svåger"
16846
16847#: app/Services/RelationshipService.php:545
16848msgctxt "husband’s brother"
16849msgid "brother-in-law"
16850msgstr "svåger"
16851
16852#: app/Services/RelationshipService.php:835
16853msgctxt "husband’s sister’s husband"
16854msgid "brother-in-law"
16855msgstr "svåger"
16856
16857#: app/Services/RelationshipService.php:613
16858msgctxt "sister’s husband"
16859msgid "brother-in-law"
16860msgstr "svåger"
16861
16862#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16863msgctxt "sister’s husband’s brother"
16864msgid "brother-in-law"
16865msgstr "svåger"
16866
16867#: app/Services/RelationshipService.php:625
16868msgctxt "spouse’s brother"
16869msgid "brother-in-law"
16870msgstr "svåger"
16871
16872#: app/Services/RelationshipService.php:643
16873msgctxt "wife’s brother"
16874msgid "brother-in-law"
16875msgstr "svåger"
16876
16877#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16878msgctxt "wife’s sister’s husband"
16879msgid "brother-in-law"
16880msgstr "svåger"
16881
16882#: app/Services/RelationshipService.php:721
16883msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16884msgid "brother/sister-in-law"
16885msgstr "svåger/svägerska"
16886
16887#: app/Services/RelationshipService.php:555
16888msgctxt "husband’s sibling"
16889msgid "brother/sister-in-law"
16890msgstr "makens syskon"
16891
16892#: app/Services/RelationshipService.php:607
16893msgctxt "sibling’s spouse"
16894msgid "brother/sister-in-law"
16895msgstr "svåger/svägerska"
16896
16897#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16898msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16899msgid "brother/sister-in-law"
16900msgstr "svåger/svägerska"
16901
16902#: app/Services/RelationshipService.php:641
16903msgctxt "spouse’s sibling"
16904msgid "brother/sister-in-law"
16905msgstr "svåger/svägerska"
16906
16907#: app/Services/RelationshipService.php:653
16908msgctxt "wife’s sibling"
16909msgid "brother/sister-in-law"
16910msgstr "svåger/svägerska"
16911
16912#. I18N: An option in a list-box
16913#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16914msgid "bullet list"
16915msgstr "punkt lista"
16916
16917#. I18N: Gedcom CAL dates
16918#: app/Date.php:189
16919#, php-format
16920msgid "calculated %s"
16921msgstr "beräknad %s"
16922
16923#. I18N: A button label.
16924#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
16925#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
16926#: resources/views/admin/components.phtml:169
16927#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
16928#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
16929#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
16930#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
16931#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
16932#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
16933#: resources/views/admin/tags.phtml:991
16934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
16935#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16936#: resources/views/contact-page.phtml:81
16937#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
16938#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
16939#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
16940#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
16941#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
16942#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
16943#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
16944#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
16945#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
16946#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48
16947#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
16948#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
16949#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
16950#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
16951#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
16952#: resources/views/message-page.phtml:69
16953#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
16954#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16955#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
16956#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
16957#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16958#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
16959#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
16960#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16961#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
16962#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
16963#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
16964#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
16965#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
16966#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
16967#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
16968#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
16969msgid "cancel"
16970msgstr "avbryt"
16971
16972#. I18N: Status of child-parent link
16973#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
16974msgid "challenged"
16975msgstr "utmanade"
16976
16977#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16978#: app/Elements/NameType.php:77
16979msgid "change of name"
16980msgstr "namnbyte"
16981
16982#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430
16983msgid "child"
16984msgstr "barn"
16985
16986#. I18N: Type of demographic data
16987#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16988msgid "citizen"
16989msgstr "medborgare"
16990
16991#: resources/views/admin/components.phtml:106
16992#: resources/views/admin/components.phtml:127
16993#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16994#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16995#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16996#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16997#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
16998#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16999#: resources/views/modals/header.phtml:15
17000#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17001#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17002msgid "close"
17003msgstr "stäng"
17004
17005#. I18N: Name of a theme.
17006#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17007msgid "clouds"
17008msgstr "moln"
17009
17010#. I18N: Name of a theme.
17011#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17012msgid "colors"
17013msgstr "färg"
17014
17015#. I18N: An option in a list-box
17016#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17017msgid "compact list"
17018msgstr "kompakt lista"
17019
17020#. I18N: A button label.
17021#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
17022#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17023#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
17024#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
17025#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
17026#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
17027#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17028#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
17029#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
17030#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
17031#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
17032#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17033#: resources/views/password-request-page.phtml:34
17034#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
17035#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17036#: resources/views/register-page.phtml:99
17037#: resources/views/report-select-page.phtml:38
17038msgid "continue"
17039msgstr "fortsätt"
17040
17041#. I18N: A button label.
17042#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
17043msgid "create"
17044msgstr "skapa"
17045
17046#. I18N: Type of location hierarchy
17047#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17048msgid "cultural"
17049msgstr "kulturell"
17050
17051#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17052msgid "date periods"
17053msgstr "tidsperioder (z-axel)"
17054
17055#: app/Services/RelationshipService.php:428
17056msgid "daughter"
17057msgstr "dotter"
17058
17059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17060msgid "daughter of"
17061msgstr "dotter till"
17062
17063#: app/Services/RelationshipService.php:515
17064msgctxt "child’s wife"
17065msgid "daughter-in-law"
17066msgstr "svärdotter"
17067
17068#: app/Services/RelationshipService.php:623
17069msgctxt "son’s wife"
17070msgid "daughter-in-law"
17071msgstr "svärdotter"
17072
17073#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17074msgctxt "son’s wife’s father"
17075msgid "daughter-in-law’s father"
17076msgstr "svärdotters far"
17077
17078#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17079msgctxt "son’s wife’s mother"
17080msgid "daughter-in-law’s mother"
17081msgstr "svärdotters mor"
17082
17083#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17084msgctxt "son’s wife’s parent"
17085msgid "daughter-in-law’s parent"
17086msgstr "svärdotters förälder"
17087
17088#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17089#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17090msgid "degrees"
17091msgstr "grader"
17092
17093#. I18N: A button label.
17094#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17095#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17096#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17097#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17098#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17099#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17100msgid "delete"
17101msgstr "radera"
17102
17103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17104#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17105msgctxt "FEMALE"
17106msgid "died"
17107msgstr "dog"
17108
17109#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17110#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17111msgctxt "MALE"
17112msgid "died"
17113msgstr "dog"
17114
17115#. I18N: Status of child-parent link
17116#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17117msgid "disproven"
17118msgstr "motbevisad"
17119
17120#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17121#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17122#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17123msgid "down"
17124msgstr "ner"
17125
17126#. I18N: A button label.
17127#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17128#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17129#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17130#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17131#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17132#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17133msgid "download"
17134msgstr "ladda ner"
17135
17136#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17137msgid "d’Aboville number"
17138msgstr "d’Aboville-tal"
17139
17140#: resources/views/admin/components.phtml:139
17141#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17142#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17143#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17144#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17145msgid "edit"
17146msgstr "redigera"
17147
17148#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17149msgid "eighth cousin"
17150msgstr "8. kusin"
17151
17152#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17153msgctxt "FEMALE"
17154msgid "eighth cousin"
17155msgstr "8. kusin"
17156
17157#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17158#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17159msgctxt "MALE"
17160msgid "eighth cousin"
17161msgstr "8. kusin"
17162
17163#: app/Services/RelationshipService.php:446
17164msgid "elder brother"
17165msgstr "äldre bror"
17166
17167#: app/Services/RelationshipService.php:488
17168msgid "elder sibling"
17169msgstr "äldre syskon"
17170
17171#: app/Services/RelationshipService.php:467
17172msgid "elder sister"
17173msgstr "äldre syster"
17174
17175#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17176msgid "eleventh cousin"
17177msgstr "11. kusin"
17178
17179#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17180msgctxt "FEMALE"
17181msgid "eleventh cousin"
17182msgstr "11. kusin"
17183
17184#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17185#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17186msgctxt "MALE"
17187msgid "eleventh cousin"
17188msgstr "11. kusin"
17189
17190#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17191#: app/Elements/NameType.php:79
17192msgid "estate name"
17193msgstr "gårdsnamn"
17194
17195#. I18N: Gedcom EST dates
17196#: app/Date.php:193
17197#, php-format
17198msgid "estimated %s"
17199msgstr "uppskattad %s"
17200
17201#: app/Services/RelationshipService.php:365
17202msgid "ex-husband"
17203msgstr "ex-make"
17204
17205#: app/Services/RelationshipService.php:412
17206msgid "ex-spouse"
17207msgstr "ex-make/maka"
17208
17209#: app/Services/RelationshipService.php:389
17210msgid "ex-wife"
17211msgstr "ex-maka"
17212
17213#. I18N: A button label.
17214#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17215msgid "export file"
17216msgstr "exportera filen"
17217
17218#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17219#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17220msgid "facts"
17221msgstr "fakta"
17222
17223#: app/Services/RelationshipService.php:351
17224msgid "father"
17225msgstr "fader"
17226
17227#: app/Services/RelationshipService.php:551
17228msgctxt "husband’s father"
17229msgid "father-in-law"
17230msgstr "svärfar"
17231
17232#: app/Services/RelationshipService.php:631
17233msgctxt "spouse’s father"
17234msgid "father-in-law"
17235msgstr "svärfar"
17236
17237#: app/Services/RelationshipService.php:649
17238msgctxt "wife’s father"
17239msgid "father-in-law"
17240msgstr "svärfar"
17241
17242#: app/Services/RelationshipService.php:369
17243msgid "fiancé"
17244msgstr "fästman"
17245
17246#: app/Services/RelationshipService.php:416
17247msgid "fiancé(e)"
17248msgstr "fästman eller fästmö"
17249
17250#: app/Services/RelationshipService.php:393
17251msgid "fiancée"
17252msgstr "fästmö"
17253
17254#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17255msgid "fifteenth cousin"
17256msgstr "15. kusin"
17257
17258#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17259msgctxt "FEMALE"
17260msgid "fifteenth cousin"
17261msgstr "15. kusin"
17262
17263#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17264#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17265msgctxt "MALE"
17266msgid "fifteenth cousin"
17267msgstr "15. kusin"
17268
17269#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17270#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17271#, php-format
17272msgid "fifth %s"
17273msgstr "femte %s"
17274
17275#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17276#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17277#, php-format
17278msgctxt "FEMALE"
17279msgid "fifth %s"
17280msgstr "femte %s"
17281
17282#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17283#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17284#, php-format
17285msgctxt "MALE"
17286msgid "fifth %s"
17287msgstr "femte %s"
17288
17289#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17290msgid "fifth cousin"
17291msgstr "5. kusin"
17292
17293#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17294msgctxt "FEMALE"
17295msgid "fifth cousin"
17296msgstr "5. kusin"
17297
17298#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17299#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17300msgctxt "MALE"
17301msgid "fifth cousin"
17302msgstr "5. kusin"
17303
17304#. I18N: A button label, first page
17305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17306#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17307#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17308#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17309msgid "first"
17310msgstr "första"
17311
17312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17313msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17314msgid "first"
17315msgstr "första"
17316
17317#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17318#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17319#, php-format
17320msgid "first %s"
17321msgstr "första %s"
17322
17323#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17324#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17325#, php-format
17326msgctxt "FEMALE"
17327msgid "first %s"
17328msgstr "första %s"
17329
17330#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17331#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17332#, php-format
17333msgctxt "MALE"
17334msgid "first %s"
17335msgstr "första %s"
17336
17337#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17338msgid "first cousin"
17339msgstr "kusin"
17340
17341#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17342msgctxt "FEMALE"
17343msgid "first cousin"
17344msgstr "kusin"
17345
17346#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17347#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17348msgctxt "MALE"
17349msgid "first cousin"
17350msgstr "kusin"
17351
17352#: app/Services/RelationshipService.php:775
17353msgctxt "father’s brother’s child"
17354msgid "first cousin"
17355msgstr "kusin"
17356
17357#: app/Services/RelationshipService.php:777
17358msgctxt "father’s brother’s daughter"
17359msgid "first cousin"
17360msgstr "kusin"
17361
17362#: app/Services/RelationshipService.php:779
17363msgctxt "father’s brother’s son"
17364msgid "first cousin"
17365msgstr "kusin"
17366
17367#: app/Services/RelationshipService.php:819
17368msgctxt "father’s sister’s child"
17369msgid "first cousin"
17370msgstr "kusin"
17371
17372#: app/Services/RelationshipService.php:821
17373msgctxt "father’s sister’s daughter"
17374msgid "first cousin"
17375msgstr "kusin"
17376
17377#: app/Services/RelationshipService.php:825
17378msgctxt "father’s sister’s son"
17379msgid "first cousin"
17380msgstr "kusin"
17381
17382#: app/Services/RelationshipService.php:855
17383msgctxt "mother’s brother’s child"
17384msgid "first cousin"
17385msgstr "kusin"
17386
17387#: app/Services/RelationshipService.php:857
17388msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17389msgid "first cousin"
17390msgstr "kusin"
17391
17392#: app/Services/RelationshipService.php:859
17393msgctxt "mother’s brother’s son"
17394msgid "first cousin"
17395msgstr "kusin"
17396
17397#: app/Services/RelationshipService.php:905
17398msgctxt "mother’s sister’s child"
17399msgid "first cousin"
17400msgstr "kusin"
17401
17402#: app/Services/RelationshipService.php:907
17403msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17404msgid "first cousin"
17405msgstr "kusin"
17406
17407#: app/Services/RelationshipService.php:911
17408msgctxt "mother’s sister’s son"
17409msgid "first cousin"
17410msgstr "kusin"
17411
17412#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17413msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17414msgid "first cousin once removed ascending"
17415msgstr "farfars brorsbarn"
17416
17417#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17418msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17419msgid "first cousin once removed ascending"
17420msgstr "farfars brorsdotter"
17421
17422#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17423msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17424msgid "first cousin once removed ascending"
17425msgstr "farfars brorson"
17426
17427#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17428msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17429msgid "first cousin once removed ascending"
17430msgstr "farfars systersbarn"
17431
17432#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17433msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17434msgid "first cousin once removed ascending"
17435msgstr "farfars systerdotter"
17436
17437#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17438msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17439msgid "first cousin once removed ascending"
17440msgstr "farfars systerson"
17441
17442#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17443msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17444msgid "first cousin once removed ascending"
17445msgstr "farmors brorsbarn"
17446
17447#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17448msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17449msgid "first cousin once removed ascending"
17450msgstr "farmors brorsdotter"
17451
17452#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17453msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17454msgid "first cousin once removed ascending"
17455msgstr "farmors brorson"
17456
17457#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17458msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17459msgid "first cousin once removed ascending"
17460msgstr "farmors systersbarn"
17461
17462#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17463msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17464msgid "first cousin once removed ascending"
17465msgstr "farmors systerdotter"
17466
17467#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17468msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17469msgid "first cousin once removed ascending"
17470msgstr "farmors systerson"
17471
17472#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17473msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17474msgid "first cousin once removed ascending"
17475msgstr "morfars brorsbarn"
17476
17477#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17478msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17479msgid "first cousin once removed ascending"
17480msgstr "morfars brorsdotter"
17481
17482#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17483msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17484msgid "first cousin once removed ascending"
17485msgstr "morfars brorson"
17486
17487#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17488msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17489msgid "first cousin once removed ascending"
17490msgstr "morfars systersbarn"
17491
17492#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17493msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17494msgid "first cousin once removed ascending"
17495msgstr "morfars systerdotter"
17496
17497#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17498msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17499msgid "first cousin once removed ascending"
17500msgstr "morfars systerson"
17501
17502#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17503msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17504msgid "first cousin once removed ascending"
17505msgstr "mormors brorsbarn"
17506
17507#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17508msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17509msgid "first cousin once removed ascending"
17510msgstr "mormors brorsdotter"
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17513msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17514msgid "first cousin once removed ascending"
17515msgstr "mormors brorson"
17516
17517#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17518msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17519msgid "first cousin once removed ascending"
17520msgstr "mormors systers barn"
17521
17522#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17523msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17524msgid "first cousin once removed ascending"
17525msgstr "mormors systerdotter"
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17528msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17529msgid "first cousin once removed ascending"
17530msgstr "mormors systerson"
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17533msgid "fourteenth cousin"
17534msgstr "14. kusin"
17535
17536#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17537msgctxt "FEMALE"
17538msgid "fourteenth cousin"
17539msgstr "14. kusin"
17540
17541#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17542#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17543msgctxt "MALE"
17544msgid "fourteenth cousin"
17545msgstr "14. kusin"
17546
17547#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17548#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17549#, php-format
17550msgid "fourth %s"
17551msgstr "fjärde %s"
17552
17553#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17554#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17555#, php-format
17556msgctxt "FEMALE"
17557msgid "fourth %s"
17558msgstr "fjärde %s"
17559
17560#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17561#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17562#, php-format
17563msgctxt "MALE"
17564msgid "fourth %s"
17565msgstr "fjärde %s"
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17568msgid "fourth cousin"
17569msgstr "4. kusin"
17570
17571#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17572msgctxt "FEMALE"
17573msgid "fourth cousin"
17574msgstr "4. kusin"
17575
17576#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17577#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17578msgctxt "MALE"
17579msgid "fourth cousin"
17580msgstr "4. kusin"
17581
17582#. I18N: from 1700 interval 50 years
17583#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17584#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17585#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17586#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17587#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17588#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17589#, php-format
17590msgid "from %1$s interval %2$s year"
17591msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17592msgstr[0] "från %1$s intervall %2$s år"
17593msgstr[1] "från %1$s intervall %2$s år"
17594
17595#. I18N: Gedcom FROM dates
17596#: app/Date.php:209
17597#, php-format
17598msgid "from %s"
17599msgstr "från %s"
17600
17601#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17602#: app/Date.php:221
17603#, php-format
17604msgid "from %s to %s"
17605msgstr "från %s till %s"
17606
17607#. I18N: layout option for the fan chart
17608#: app/Module/FanChartModule.php:520
17609msgid "full circle"
17610msgstr "helcirkel"
17611
17612#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17613msgid "gender"
17614msgstr "kön"
17615
17616#. I18N: Type of location hierarchy
17617#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17618msgid "geographic"
17619msgstr "geografisk"
17620
17621#. I18N: A button label.
17622#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17623msgid "go to new individual"
17624msgstr "gå till nya personen"
17625
17626#: app/Services/RelationshipService.php:505
17627msgctxt "child’s child"
17628msgid "grandchild"
17629msgstr "barnbarn"
17630
17631#: app/Services/RelationshipService.php:517
17632msgctxt "daughter’s child"
17633msgid "grandchild"
17634msgstr "dottersbarn"
17635
17636#: app/Services/RelationshipService.php:617
17637msgctxt "son’s child"
17638msgid "grandchild"
17639msgstr "sonsbarn"
17640
17641#: app/Services/RelationshipService.php:507
17642msgctxt "child’s daughter"
17643msgid "granddaughter"
17644msgstr "barnsdotter"
17645
17646#: app/Services/RelationshipService.php:519
17647msgctxt "daughter’s daughter"
17648msgid "granddaughter"
17649msgstr "dottersdotter"
17650
17651#: app/Services/RelationshipService.php:619
17652msgctxt "son’s daughter"
17653msgid "granddaughter"
17654msgstr "sonsdotter"
17655
17656#: app/Services/RelationshipService.php:735
17657msgctxt "child’s daughter’s husband"
17658msgid "granddaughter’s husband"
17659msgstr "barnets dotters make"
17660
17661#: app/Services/RelationshipService.php:757
17662msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17663msgid "granddaughter’s husband"
17664msgstr "dotterdotters make"
17665
17666#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17667msgctxt "son’s daughter’s husband"
17668msgid "granddaughter’s husband"
17669msgstr "sondotters make"
17670
17671#: app/Services/RelationshipService.php:587
17672msgctxt "parent’s father"
17673msgid "grandfather"
17674msgstr "gammelfar"
17675
17676#: app/Services/RelationshipService.php:589
17677msgctxt "parent’s mother"
17678msgid "grandmother"
17679msgstr "gammelmor"
17680
17681#: app/Services/RelationshipService.php:591
17682msgctxt "parent’s parent"
17683msgid "grandparent"
17684msgstr "gammelförälder"
17685
17686#: app/Services/RelationshipService.php:511
17687msgctxt "child’s son"
17688msgid "grandson"
17689msgstr "barnsson"
17690
17691#: app/Services/RelationshipService.php:523
17692msgctxt "daughter’s son"
17693msgid "grandson"
17694msgstr "dottersson"
17695
17696#: app/Services/RelationshipService.php:621
17697msgctxt "son’s son"
17698msgid "grandson"
17699msgstr "sonson"
17700
17701#: app/Services/RelationshipService.php:745
17702msgctxt "child’s son’s wife"
17703msgid "grandson’s wife"
17704msgstr "barnets sons maka"
17705
17706#: app/Services/RelationshipService.php:773
17707msgctxt "daughter’s son’s wife"
17708msgid "grandson’s wife"
17709msgstr "dottersons maka"
17710
17711#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17712msgctxt "son’s son’s wife"
17713msgid "grandson’s wife"
17714msgstr "sonsons maka"
17715
17716#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17717#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17718#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17719#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17720#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17721#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17722#, php-format
17723msgid "great ×%s aunt"
17724msgstr "%s. generations tant"
17725
17726#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17727#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17728#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17729#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17730#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17731#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17732#, php-format
17733msgid "great ×%s aunt/uncle"
17734msgstr "%s. generations tant/onkel"
17735
17736#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17737#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17738#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17739#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17740#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17741#, php-format
17742msgid "great ×%s grandchild"
17743msgstr "barnbarn %s generationer fram"
17744
17745#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17746#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17747#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17748#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17749#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17750#, php-format
17751msgid "great ×%s granddaughter"
17752msgstr "barnets dotter %s generationer fram"
17753
17754#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17755#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17756#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17757#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17758#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17759#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17760#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17761#, php-format
17762msgid "great ×%s grandfather"
17763msgstr "gammelfar %s generationer bak"
17764
17765#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17766#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17767#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17768#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17769#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17770#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17771#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17772#, php-format
17773msgid "great ×%s grandmother"
17774msgstr "gammelmor %s generationer bak"
17775
17776#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17777#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17778#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17779#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17780#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17783#, php-format
17784msgid "great ×%s grandparent"
17785msgstr "gammelförälder %s generationer bak"
17786
17787#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17788#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17789#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17790#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17791#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17792#, php-format
17793msgid "great ×%s grandson"
17794msgstr "barnson %s generationer fram"
17795
17796#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17800#, php-format
17801msgid "great ×%s nephew"
17802msgstr "%s. generations nevö"
17803
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17807#, php-format
17808msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17809msgid "great ×%s nephew"
17810msgstr "%s. generations brorson"
17811
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17815#, php-format
17816msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17817msgid "great ×%s nephew"
17818msgstr "%s. generations systerson"
17819
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17823#, php-format
17824msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17825msgid "great ×%s nephew"
17826msgstr "%s. generations syskonson"
17827
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17831#, php-format
17832msgid "great ×%s nephew/niece"
17833msgstr "%s. generations nevö/niece"
17834
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17838#, php-format
17839msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17840msgid "great ×%s nephew/niece"
17841msgstr "%s. generations brorbarn"
17842
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17846#, php-format
17847msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17848msgid "great ×%s nephew/niece"
17849msgstr "%s. generations systerbarn"
17850
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17854#, php-format
17855msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17856msgid "great ×%s nephew/niece"
17857msgstr "%s. generations syskonbarn"
17858
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17862#, php-format
17863msgid "great ×%s niece"
17864msgstr "%s. generations niece"
17865
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17869#, php-format
17870msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17871msgid "great ×%s niece"
17872msgstr "%s. generations brorsdotter"
17873
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17877#, php-format
17878msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17879msgid "great ×%s niece"
17880msgstr "%s. generations systerdotter"
17881
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17885#, php-format
17886msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17887msgid "great ×%s niece"
17888msgstr "%s. generations syskondotter"
17889
17890#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17896#, php-format
17897msgid "great ×%s uncle"
17898msgstr "%s. generations onkel"
17899
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17901#, php-format
17902msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17903msgid "great ×%s uncle"
17904msgstr "%s. generations farbror"
17905
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17907#, php-format
17908msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17909msgid "great ×%s uncle"
17910msgstr "%s. generations morbror"
17911
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17913#, php-format
17914msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17915msgid "great ×%s uncle"
17916msgstr "%s. generations onkel"
17917
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17919msgid "great ×4 aunt"
17920msgstr "4. generations tant"
17921
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17923msgid "great ×4 aunt/uncle"
17924msgstr "4. generations tant/onkel"
17925
17926#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17927msgid "great ×4 grandchild"
17928msgstr "barnbarn 4 generationer fram"
17929
17930#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17931msgid "great ×4 granddaughter"
17932msgstr "barnets dotter 4 generationer fram"
17933
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17935msgid "great ×4 grandfather"
17936msgstr "gammelfar 4 generationer bak"
17937
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17939msgid "great ×4 grandmother"
17940msgstr "gammelmor 4 generationer bak"
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17943msgid "great ×4 grandparent"
17944msgstr "gammelförälder 4 generationer bak"
17945
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17947msgid "great ×4 grandson"
17948msgstr "barnson 4 generationer fram"
17949
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17951msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17952msgid "great ×4 nephew"
17953msgstr "4. generations brorson"
17954
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17956msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17957msgid "great ×4 nephew"
17958msgstr "4. generations systerson"
17959
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17961msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17962msgid "great ×4 nephew"
17963msgstr "4. generations nevö"
17964
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17966msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17967msgid "great ×4 nephew/niece"
17968msgstr "4. generations brorbarn"
17969
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17971msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17972msgid "great ×4 nephew/niece"
17973msgstr "4. generations systerbarn"
17974
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17976msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17977msgid "great ×4 nephew/niece"
17978msgstr "4. generations syskonbarn"
17979
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17981msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17982msgid "great ×4 niece"
17983msgstr "4. generations brorsdotter"
17984
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17986msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17987msgid "great ×4 niece"
17988msgstr "4. generations systerdotter"
17989
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17991msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17992msgid "great ×4 niece"
17993msgstr "4. generations niece"
17994
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17996msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17997msgid "great ×4 uncle"
17998msgstr "4. generations farbror"
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18001msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18002msgid "great ×4 uncle"
18003msgstr "4. generations morbror"
18004
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18006msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18007msgid "great ×4 uncle"
18008msgstr "4. generations onkel"
18009
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18011msgid "great ×5 aunt"
18012msgstr "5. generations tant"
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18015msgid "great ×5 aunt/uncle"
18016msgstr "5. generations tant/onkel"
18017
18018#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18019msgid "great ×5 grandchild"
18020msgstr "barnbarn 5 generationer fram"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18023msgid "great ×5 granddaughter"
18024msgstr "barnets dotter 5 generationer fram"
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18027msgid "great ×5 grandfather"
18028msgstr "gammelfar 5 generationer bak"
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18031msgid "great ×5 grandmother"
18032msgstr "gammelmor 5 generationer bak"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18035msgid "great ×5 grandparent"
18036msgstr "gammelförälder 5 generationer bak"
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18039msgid "great ×5 grandson"
18040msgstr "barnson 5 generationer fram"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18043msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18044msgid "great ×5 nephew"
18045msgstr "5. generations brorson"
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18048msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18049msgid "great ×5 nephew"
18050msgstr "5. generations systerson"
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18053msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18054msgid "great ×5 nephew"
18055msgstr "5. generations syskonson"
18056
18057#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18058msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18059msgid "great ×5 nephew/niece"
18060msgstr "5. generations brorbarn"
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18063msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18064msgid "great ×5 nephew/niece"
18065msgstr "5. generations systerbarn"
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18068msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18069msgid "great ×5 nephew/niece"
18070msgstr "5. generations syskonbarn"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18073msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18074msgid "great ×5 niece"
18075msgstr "5. generations brorsdotter"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18078msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18079msgid "great ×5 niece"
18080msgstr "5. generations systerdotter"
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18083msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18084msgid "great ×5 niece"
18085msgstr "5. generations syskondotter"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18088msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18089msgid "great ×5 uncle"
18090msgstr "5. generations farbror"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18093msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18094msgid "great ×5 uncle"
18095msgstr "5. generations morbror"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18098msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18099msgid "great ×5 uncle"
18100msgstr "5. generations onkel"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18103msgid "great ×6 aunt"
18104msgstr "6. generations tant"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18107msgid "great ×6 aunt/uncle"
18108msgstr "6. generations tant/onkel"
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18111msgid "great ×6 grandchild"
18112msgstr "barnbarn 6 generationer fram"
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18115msgid "great ×6 granddaughter"
18116msgstr "barnets dotter 6 generationer fram"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18119msgid "great ×6 grandfather"
18120msgstr "gammelfar 6 generationer bak"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18123msgid "great ×6 grandmother"
18124msgstr "gammelmor 6 generationer bak"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18127msgid "great ×6 grandparent"
18128msgstr "gammelförälder 6 generationer bak"
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18131msgid "great ×6 grandson"
18132msgstr "barnson 6 generationer fram"
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18135msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18136msgid "great ×6 uncle"
18137msgstr "6. generations farbror"
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18140msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18141msgid "great ×6 uncle"
18142msgstr "6. generations morbror"
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18145msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18146msgid "great ×6 uncle"
18147msgstr "6. generations onkel"
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18150msgid "great ×7 aunt"
18151msgstr "7. generations tant"
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18154msgid "great ×7 aunt/uncle"
18155msgstr "7. generations tant/onkel"
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18158msgid "great ×7 grandchild"
18159msgstr "barnbarn 7 generationer fram"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18162msgid "great ×7 granddaughter"
18163msgstr "barnets dotter 7 generationer fram"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18166msgid "great ×7 grandfather"
18167msgstr "gammelfar 7 generationer bak"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18170msgid "great ×7 grandmother"
18171msgstr "gammelmor 7 generationer bak"
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18174msgid "great ×7 grandparent"
18175msgstr "gammelförälder 7 generationer bak"
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18178msgid "great ×7 grandson"
18179msgstr "barnson 7 generationer fram"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18182msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18183msgid "great ×7 uncle"
18184msgstr "7. generations farbror"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18187msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18188msgid "great ×7 uncle"
18189msgstr "7. generations morbror"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18192msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18193msgid "great ×7 uncle"
18194msgstr "7. generations onkel"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18197msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18198msgid "great-aunt"
18199msgstr "farfars brors maka"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:793
18202msgctxt "father’s father’s sister"
18203msgid "great-aunt"
18204msgstr "farfars syster"
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18207msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18208msgid "great-aunt"
18209msgstr "farmors brors maka"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:805
18212msgctxt "father’s mother’s sister"
18213msgid "great-aunt"
18214msgstr "farmors syster"
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18217msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18218msgid "great-aunt"
18219msgstr "farförälders brors maka"
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:817
18222msgctxt "father’s parent’s sister"
18223msgid "great-aunt"
18224msgstr "farförälders syster"
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18227msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18228msgid "great-aunt"
18229msgstr "morfars brors maka"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:873
18232msgctxt "mother’s father’s sister"
18233msgid "great-aunt"
18234msgstr "morfars syster"
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18237msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18238msgid "great-aunt"
18239msgstr "mormors brors maka"
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:891
18242msgctxt "mother’s mother’s sister"
18243msgid "great-aunt"
18244msgstr "mormors syster"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18247msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18248msgid "great-aunt"
18249msgstr "morförälders brors maka"
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:903
18252msgctxt "mother’s parent’s sister"
18253msgid "great-aunt"
18254msgstr "morförälders syster"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18257msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18258msgid "great-aunt"
18259msgstr "gammelfarbrors maka"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:925
18262msgctxt "parent’s father’s sister"
18263msgid "great-aunt"
18264msgstr "gammelfaster"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18267msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18268msgid "great-aunt"
18269msgstr "gammelmorbrors maka"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:937
18272msgctxt "parent’s mother’s sister"
18273msgid "great-aunt"
18274msgstr "gammelmoster"
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18277msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18278msgid "great-aunt"
18279msgstr "gammelonkels maka"
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:949
18282msgctxt "parent’s parent’s sister"
18283msgid "great-aunt"
18284msgstr "gammeltant"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:791
18287msgctxt "father’s father’s sibling"
18288msgid "great-aunt/uncle"
18289msgstr "farfars syskon"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18292msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18293msgid "great-aunt/uncle"
18294msgstr "farfars syskons make/maka"
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:803
18297msgctxt "father’s mother’s sibling"
18298msgid "great-aunt/uncle"
18299msgstr "farmors syskon"
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18302msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18303msgid "great-aunt/uncle"
18304msgstr "farmors syskons make/maka"
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:815
18307msgctxt "father’s parent’s sibling"
18308msgid "great-aunt/uncle"
18309msgstr "farförälders syskon"
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18312msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18313msgid "great-aunt/uncle"
18314msgstr "farförälders syskons make/maka"
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:871
18317msgctxt "mother’s father’s sibling"
18318msgid "great-aunt/uncle"
18319msgstr "morfars syskon"
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18322msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18323msgid "great-aunt/uncle"
18324msgstr "morfars syskons make/maka"
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:889
18327msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18328msgid "great-aunt/uncle"
18329msgstr "mormors syskon"
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18332msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18333msgid "great-aunt/uncle"
18334msgstr "mormors syskons make/maka"
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:901
18337msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18338msgid "great-aunt/uncle"
18339msgstr "morförälders syskon"
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18342msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18343msgid "great-aunt/uncle"
18344msgstr "morförälders syskons make/maka"
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:923
18347msgctxt "parent’s father’s sibling"
18348msgid "great-aunt/uncle"
18349msgstr "förälder fars syskon"
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18352msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18353msgid "great-aunt/uncle"
18354msgstr "förälder fars syskons make/maka"
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:935
18357msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18358msgid "great-aunt/uncle"
18359msgstr "förälder mors syskon"
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18362msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18363msgid "great-aunt/uncle"
18364msgstr "förälder mors syskons make/maka"
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:947
18367msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18368msgid "great-aunt/uncle"
18369msgstr "förälder förälders syskon"
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18372msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18373msgid "great-aunt/uncle"
18374msgstr "förälder förälders syskons make/maka"
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:725
18377msgctxt "child’s child’s child"
18378msgid "great-grandchild"
18379msgstr "barnbarns barn"
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:731
18382msgctxt "child’s daughter’s child"
18383msgid "great-grandchild"
18384msgstr "barns dotterbarn"
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:739
18387msgctxt "child’s son’s child"
18388msgid "great-grandchild"
18389msgstr "barnets sons barn"
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:747
18392msgctxt "daughter’s child’s child"
18393msgid "great-grandchild"
18394msgstr "dotters barnbarn"
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:753
18397msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18398msgid "great-grandchild"
18399msgstr "dotters dotterbarn"
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:767
18402msgctxt "daughter’s son’s child"
18403msgid "great-grandchild"
18404msgstr "dottersons barn"
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18407msgctxt "son’s child’s child"
18408msgid "great-grandchild"
18409msgstr "sons barnbarn"
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18412msgctxt "son’s daughter’s child"
18413msgid "great-grandchild"
18414msgstr "sondotters barn"
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18417msgctxt "son’s son’s child"
18418msgid "great-grandchild"
18419msgstr "sonsons barn"
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:727
18422msgctxt "child’s child’s daughter"
18423msgid "great-granddaughter"
18424msgstr "barnbarns dotter"
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:733
18427msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18428msgid "great-granddaughter"
18429msgstr "barnets dotterdotter"
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:741
18432msgctxt "child’s son’s daughter"
18433msgid "great-granddaughter"
18434msgstr "barnets sons dotter"
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:749
18437msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18438msgid "great-granddaughter"
18439msgstr "dotters barns dotter"
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:755
18442msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18443msgid "great-granddaughter"
18444msgstr "dotterdotters dotter"
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:769
18447msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18448msgid "great-granddaughter"
18449msgstr "dottersons dotter"
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18452msgctxt "son’s child’s daughter"
18453msgid "great-granddaughter"
18454msgstr "sons barns dotter"
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18457msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18458msgid "great-granddaughter"
18459msgstr "sondotters dotter"
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18462msgctxt "son’s son’s daughter"
18463msgid "great-granddaughter"
18464msgstr "sonsons dotter"
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:785
18467msgctxt "father’s father’s father"
18468msgid "great-grandfather"
18469msgstr "farfars far"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:797
18472msgctxt "father’s mother’s father"
18473msgid "great-grandfather"
18474msgstr "farmors far"
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:809
18477msgctxt "father’s parent’s father"
18478msgid "great-grandfather"
18479msgstr "farförälders far"
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:865
18482msgctxt "mother’s father’s father"
18483msgid "great-grandfather"
18484msgstr "morfars far"
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:883
18487msgctxt "mother’s mother’s father"
18488msgid "great-grandfather"
18489msgstr "mormors far"
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:895
18492msgctxt "mother’s parent’s father"
18493msgid "great-grandfather"
18494msgstr "morförälders far"
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:917
18497msgctxt "parent’s father’s father"
18498msgid "great-grandfather"
18499msgstr "gammelfarfar"
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:929
18502msgctxt "parent’s mother’s father"
18503msgid "great-grandfather"
18504msgstr "gammelmorfar"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:941
18507msgctxt "parent’s parent’s father"
18508msgid "great-grandfather"
18509msgstr "förälder förälders far"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:787
18512msgctxt "father’s father’s mother"
18513msgid "great-grandmother"
18514msgstr "farfars mor"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:799
18517msgctxt "father’s mother’s mother"
18518msgid "great-grandmother"
18519msgstr "farmors mor"
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:811
18522msgctxt "father’s parent’s mother"
18523msgid "great-grandmother"
18524msgstr "farförälderns mor"
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:867
18527msgctxt "mother’s father’s mother"
18528msgid "great-grandmother"
18529msgstr "morfars mor"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:885
18532msgctxt "mother’s mother’s mother"
18533msgid "great-grandmother"
18534msgstr "mormors mor"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:897
18537msgctxt "mother’s parent’s mother"
18538msgid "great-grandmother"
18539msgstr "morförälderns mor"
18540
18541#: app/Services/RelationshipService.php:919
18542msgctxt "parent’s father’s mother"
18543msgid "great-grandmother"
18544msgstr "gammelfarmor"
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:931
18547msgctxt "parent’s mother’s mother"
18548msgid "great-grandmother"
18549msgstr "gammelmormor"
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:943
18552msgctxt "parent’s parent’s mother"
18553msgid "great-grandmother"
18554msgstr "gammelförälders mor"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:789
18557msgctxt "father’s father’s parent"
18558msgid "great-grandparent"
18559msgstr "farfars förälder"
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:801
18562msgctxt "father’s mother’s parent"
18563msgid "great-grandparent"
18564msgstr "farmors förälder"
18565
18566#: app/Services/RelationshipService.php:813
18567msgctxt "father’s parent’s parent"
18568msgid "great-grandparent"
18569msgstr "farförälders förälder"
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:869
18572msgctxt "mother’s father’s parent"
18573msgid "great-grandparent"
18574msgstr "morfars förälder"
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:887
18577msgctxt "mother’s mother’s parent"
18578msgid "great-grandparent"
18579msgstr "mormors förälder"
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:899
18582msgctxt "mother’s parent’s parent"
18583msgid "great-grandparent"
18584msgstr "morförälders förälder"
18585
18586#: app/Services/RelationshipService.php:921
18587msgctxt "parent’s father’s parent"
18588msgid "great-grandparent"
18589msgstr "gammelfarförälder"
18590
18591#: app/Services/RelationshipService.php:933
18592msgctxt "parent’s mother’s parent"
18593msgid "great-grandparent"
18594msgstr "gammelmorförälder"
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:945
18597msgctxt "parent’s parent’s parent"
18598msgid "great-grandparent"
18599msgstr "förälder förälders förälder"
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:729
18602msgctxt "child’s child’s son"
18603msgid "great-grandson"
18604msgstr "barnbarns son"
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:737
18607msgctxt "child’s daughter’s son"
18608msgid "great-grandson"
18609msgstr "barns dotterson"
18610
18611#: app/Services/RelationshipService.php:743
18612msgctxt "child’s son’s son"
18613msgid "great-grandson"
18614msgstr "barns sonson"
18615
18616#: app/Services/RelationshipService.php:751
18617msgctxt "daughter’s child’s son"
18618msgid "great-grandson"
18619msgstr "dotterbarns son"
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:759
18622msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18623msgid "great-grandson"
18624msgstr "dotterdotters son"
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:771
18627msgctxt "daughter’s son’s son"
18628msgid "great-grandson"
18629msgstr "Dotterns sonson"
18630
18631#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18632msgctxt "son’s child’s son"
18633msgid "great-grandson"
18634msgstr "sons barns son"
18635
18636#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18637msgctxt "son’s daughter’s son"
18638msgid "great-grandson"
18639msgstr "sondotters son"
18640
18641#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18642msgctxt "son’s son’s son"
18643msgid "great-grandson"
18644msgstr "sonsons son"
18645
18646#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18647msgid "great-great-aunt"
18648msgstr "2. generations tant"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18651msgid "great-great-aunt/uncle"
18652msgstr "2. generations tant/onkel"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18655msgid "great-great-grandchild"
18656msgstr "barnbarns barnbarn"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18659msgid "great-great-granddaughter"
18660msgstr "barnbarns barns dotter"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18663msgid "great-great-grandfather"
18664msgstr "gammelfar 2 generationer bak"
18665
18666#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18667msgid "great-great-grandmother"
18668msgstr "gammelmor 2 generationer bak"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18671msgid "great-great-grandparent"
18672msgstr "gammelförälder 2 generationer bak"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18675msgid "great-great-grandson"
18676msgstr "barnbarns barnson"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18679msgid "great-great-great-aunt"
18680msgstr "3. generations tant"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18683msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18684msgstr "3. generations tant/onkel"
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18687msgid "great-great-great-grandchild"
18688msgstr "barnbarns barnbarns barn"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18691msgid "great-great-great-granddaughter"
18692msgstr "barnbarns barnbarns dotter"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18695msgid "great-great-great-grandfather"
18696msgstr "gammelfar 3 generationer bak"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18699msgid "great-great-great-grandmother"
18700msgstr "gammelmor 3 generationer bak"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18703msgid "great-great-great-grandparent"
18704msgstr "gammelförälder 3 generationer bak"
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18707msgid "great-great-great-grandson"
18708msgstr "barnbarns barnbarns son"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18711msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18712msgid "great-great-great-nephew"
18713msgstr "brors barnbarns barnbarn"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18716msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18717msgid "great-great-great-nephew"
18718msgstr "systerbarns barnbarns son"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18721msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18722msgid "great-great-great-nephew"
18723msgstr "syskonbarns barnbarns son"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18726msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18727msgid "great-great-great-nephew/niece"
18728msgstr "brors barnbarns barnbarn"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18731msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18732msgid "great-great-great-nephew/niece"
18733msgstr "systers barnbarns barnbarn"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18736msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18737msgid "great-great-great-nephew/niece"
18738msgstr "syskons barnbarns barnbarn"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18741msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18742msgid "great-great-great-niece"
18743msgstr "brorbarns barnbarns dotter"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18746msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18747msgid "great-great-great-niece"
18748msgstr "systerbarns barnbarns dotter"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18751msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18752msgid "great-great-great-niece"
18753msgstr "syskonbarns barnbarns dotter"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18756msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18757msgid "great-great-great-uncle"
18758msgstr "3. generations farbror"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18761msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18762msgid "great-great-great-uncle"
18763msgstr "3. generations morbror"
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18766msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18767msgid "great-great-great-uncle"
18768msgstr "3. generations onkel"
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18771msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18772msgid "great-great-nephew"
18773msgstr "brors barnbarns son"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18776msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18777msgid "great-great-nephew"
18778msgstr "systers barnbarns son"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18781msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18782msgid "great-great-nephew"
18783msgstr "syskons barnbarns son"
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18786msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18787msgid "great-great-nephew/niece"
18788msgstr "brorbarns barnbarn"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18791msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18792msgid "great-great-nephew/niece"
18793msgstr "systerbarns barnbarn"
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18796msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18797msgid "great-great-nephew/niece"
18798msgstr "syskonbarns barnbarn"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18801msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18802msgid "great-great-niece"
18803msgstr "brors barnbarns dotter"
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18806msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18807msgid "great-great-niece"
18808msgstr "systers barnbarns dotter"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18811msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18812msgid "great-great-niece"
18813msgstr "syskons barnbarns dotter"
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18816msgctxt "great-grandfather’s brother"
18817msgid "great-great-uncle"
18818msgstr "2. generations farbror"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18821msgctxt "great-grandmother’s brother"
18822msgid "great-great-uncle"
18823msgstr "2. generations morbror"
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18826msgctxt "great-grandparent’s brother"
18827msgid "great-great-uncle"
18828msgstr "2. generations onkel"
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:674
18831msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18832msgid "great-nephew"
18833msgstr "brorbarns son"
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:694
18836msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18837msgid "great-nephew"
18838msgstr "brorsdotters son"
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:712
18841msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18842msgid "great-nephew"
18843msgstr "brors sonson"
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:994
18846msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18847msgid "great-nephew"
18848msgstr "systerbarns son"
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18851msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18852msgid "great-nephew"
18853msgstr "systerdotters son"
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18856msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18857msgid "great-nephew"
18858msgstr "systersons son"
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:677
18861msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18862msgid "great-nephew"
18863msgstr "brorbarns son"
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:697
18866msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18867msgid "great-nephew"
18868msgstr "brorsdotters son"
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:715
18871msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18872msgid "great-nephew"
18873msgstr "brors sonson"
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:997
18876msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18877msgid "great-nephew"
18878msgstr "systerbarns son"
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18881msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18882msgid "great-nephew"
18883msgstr "systerdotters son"
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18886msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18887msgid "great-nephew"
18888msgstr "systersons son"
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:963
18891msgctxt "sibling’s child’s son"
18892msgid "great-nephew"
18893msgstr "syskonbarns son"
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:971
18896msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18897msgid "great-nephew"
18898msgstr "syskondotters son"
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:977
18901msgctxt "sibling’s son’s son"
18902msgid "great-nephew"
18903msgstr "syskonsons son"
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:662
18906msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18907msgid "great-nephew/niece"
18908msgstr "brors barnbarn"
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:680
18911msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18912msgid "great-nephew/niece"
18913msgstr "brorsdotters barn"
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:700
18916msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18917msgid "great-nephew/niece"
18918msgstr "brorsons barn"
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:982
18921msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18922msgid "great-nephew/niece"
18923msgstr "systers barnbarn"
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18926msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18927msgid "great-nephew/niece"
18928msgstr "systerdotters barn"
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18931msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18932msgid "great-nephew/niece"
18933msgstr "systersons barn"
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:665
18936msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18937msgid "great-nephew/niece"
18938msgstr "brors barnbarn"
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:683
18941msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18942msgid "great-nephew/niece"
18943msgstr "brorsdotters barn"
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:703
18946msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18947msgid "great-nephew/niece"
18948msgstr "brorsons barn"
18949
18950#: app/Services/RelationshipService.php:985
18951msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18952msgid "great-nephew/niece"
18953msgstr "systers barnbarn"
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18956msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18957msgid "great-nephew/niece"
18958msgstr "systerdotters barn"
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18961msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18962msgid "great-nephew/niece"
18963msgstr "systersons barn"
18964
18965#: app/Services/RelationshipService.php:959
18966msgctxt "sibling’s child’s child"
18967msgid "great-nephew/niece"
18968msgstr "syskons barnbarn"
18969
18970#: app/Services/RelationshipService.php:965
18971msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18972msgid "great-nephew/niece"
18973msgstr "syskondotters barn"
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:973
18976msgctxt "sibling’s son’s child"
18977msgid "great-nephew/niece"
18978msgstr "syskonsons barn"
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:668
18981msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18982msgid "great-niece"
18983msgstr "brorbarns dotter"
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:686
18986msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18987msgid "great-niece"
18988msgstr "brors dotterdotter"
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:706
18991msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18992msgid "great-niece"
18993msgstr "brorsons dotter"
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:988
18996msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18997msgid "great-niece"
18998msgstr "systerbarns dotter"
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19001msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19002msgid "great-niece"
19003msgstr "systerdotters dotter"
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19006msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19007msgid "great-niece"
19008msgstr "systersons dotter"
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:671
19011msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19012msgid "great-niece"
19013msgstr "brorbarns dotter"
19014
19015#: app/Services/RelationshipService.php:689
19016msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19017msgid "great-niece"
19018msgstr "brors dotterdotter"
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:709
19021msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19022msgid "great-niece"
19023msgstr "brorsons dotter"
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:991
19026msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19027msgid "great-niece"
19028msgstr "systerbarns dotter"
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19031msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19032msgid "great-niece"
19033msgstr "systerdotters dotter"
19034
19035#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19036msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19037msgid "great-niece"
19038msgstr "systersons dotter"
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:961
19041msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19042msgid "great-niece"
19043msgstr "syskonbarns dotter"
19044
19045#: app/Services/RelationshipService.php:967
19046msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19047msgid "great-niece"
19048msgstr "syskons dotterdotter"
19049
19050#: app/Services/RelationshipService.php:975
19051msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19052msgid "great-niece"
19053msgstr "syskonsons dotter"
19054
19055#: app/Services/RelationshipService.php:783
19056msgctxt "father’s father’s brother"
19057msgid "great-uncle"
19058msgstr "farfars bror"
19059
19060#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19061msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19062msgid "great-uncle"
19063msgstr "farfars systers make"
19064
19065#: app/Services/RelationshipService.php:795
19066msgctxt "father’s mother’s brother"
19067msgid "great-uncle"
19068msgstr "farmors bror"
19069
19070#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19071msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19072msgid "great-uncle"
19073msgstr "farmors systers make"
19074
19075#: app/Services/RelationshipService.php:807
19076msgctxt "father’s parent’s brother"
19077msgid "great-uncle"
19078msgstr "farförälders bror"
19079
19080#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19081msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19082msgid "great-uncle"
19083msgstr "farförälders systers make"
19084
19085#: app/Services/RelationshipService.php:863
19086msgctxt "mother’s father’s brother"
19087msgid "great-uncle"
19088msgstr "morfars bror"
19089
19090#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19091msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19092msgid "great-uncle"
19093msgstr "morfars systers make"
19094
19095#: app/Services/RelationshipService.php:881
19096msgctxt "mother’s mother’s brother"
19097msgid "great-uncle"
19098msgstr "mormors bror"
19099
19100#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19101msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19102msgid "great-uncle"
19103msgstr "mormors systers make"
19104
19105#: app/Services/RelationshipService.php:893
19106msgctxt "mother’s parent’s brother"
19107msgid "great-uncle"
19108msgstr "morförälders bror"
19109
19110#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19111msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19112msgid "great-uncle"
19113msgstr "morförälders systers make"
19114
19115#: app/Services/RelationshipService.php:915
19116msgctxt "parent’s father’s brother"
19117msgid "great-uncle"
19118msgstr "gammelfarbror"
19119
19120#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19121msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19122msgid "great-uncle"
19123msgstr "gammelfasters make"
19124
19125#: app/Services/RelationshipService.php:927
19126msgctxt "parent’s mother’s brother"
19127msgid "great-uncle"
19128msgstr "gammelmorbror"
19129
19130#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19131msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19132msgid "great-uncle"
19133msgstr "gammelmosters make"
19134
19135#: app/Services/RelationshipService.php:939
19136msgctxt "parent’s parent’s brother"
19137msgid "great-uncle"
19138msgstr "gammelonkel"
19139
19140#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19141msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19142msgid "great-uncle"
19143msgstr "gammeltants make"
19144
19145#. I18N: layout option for the fan chart
19146#: app/Module/FanChartModule.php:516
19147msgid "half circle"
19148msgstr "halvcirkel"
19149
19150#: app/Services/RelationshipService.php:541
19151msgctxt "father’s son"
19152msgid "half-brother"
19153msgstr "halvbror"
19154
19155#: app/Services/RelationshipService.php:579
19156msgctxt "mother’s son"
19157msgid "half-brother"
19158msgstr "halvbror"
19159
19160#: app/Services/RelationshipService.php:597
19161msgctxt "parent’s son"
19162msgid "half-brother"
19163msgstr "halvbror"
19164
19165#: app/Services/RelationshipService.php:527
19166msgctxt "father’s child"
19167msgid "half-sibling"
19168msgstr "halvsyskon"
19169
19170#: app/Services/RelationshipService.php:563
19171msgctxt "mother’s child"
19172msgid "half-sibling"
19173msgstr "halvsyskon"
19174
19175#: app/Services/RelationshipService.php:583
19176msgctxt "parent’s child"
19177msgid "half-sibling"
19178msgstr "halvsyskon"
19179
19180#: app/Services/RelationshipService.php:529
19181msgctxt "father’s daughter"
19182msgid "half-sister"
19183msgstr "halvsyster"
19184
19185#: app/Services/RelationshipService.php:565
19186msgctxt "mother’s daughter"
19187msgid "half-sister"
19188msgstr "halvsyster"
19189
19190#: app/Services/RelationshipService.php:585
19191msgctxt "parent’s daughter"
19192msgid "half-sister"
19193msgstr "halvsyster"
19194
19195#. I18N: reflexive pronoun
19196#: app/Services/RelationshipService.php:244
19197msgid "herself"
19198msgstr "hon själv"
19199
19200#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19201#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19202#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19203#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19204#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19205#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19206#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19207#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19208#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19209#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19210#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19211#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19212#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19213#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19214#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19215#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19216#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19217#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19218#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19219#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19220#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19221#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19222#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19223#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19224#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19232#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19234#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19235#: resources/views/login-page.phtml:45
19236#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19237#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19238#: resources/views/register-page.phtml:74
19239#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19240#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19241#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19242#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19243msgid "hide"
19244msgstr "dölj"
19245
19246#. I18N: reflexive pronoun
19247#: app/Services/RelationshipService.php:241
19248msgid "himself"
19249msgstr "han själv"
19250
19251#. I18N: Type of demographic data
19252#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19253msgid "household"
19254msgstr "hushåll"
19255
19256#: app/Services/RelationshipService.php:367
19257msgid "husband"
19258msgstr "make"
19259
19260#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19261#: app/Elements/NameType.php:81
19262msgid "immigration name"
19263msgstr "invandring namn"
19264
19265#. I18N: A button label.
19266#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19267msgid "import file"
19268msgstr "importera fil"
19269
19270#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19271msgid "infant"
19272msgstr "Spädbarn"
19273
19274#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19275msgid "inline note"
19276msgstr "infogad anteckning"
19277
19278#. I18N: Gedcom INT dates
19279#: app/Date.php:197
19280#, php-format
19281msgid "interpreted %s (%s)"
19282msgstr "tolkat %s (%s)"
19283
19284#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19285#: resources/views/search-trees.phtml:52
19286msgid "invert selection"
19287msgstr "invertera valet"
19288
19289#. I18N: a month in the French republican calendar
19290#: app/Date/FrenchDate.php:173
19291msgctxt "GENITIVE"
19292msgid "jours complementaires"
19293msgstr "jours complémentaires"
19294
19295#. I18N: a month in the French republican calendar
19296#: app/Date/FrenchDate.php:267
19297msgctxt "INSTRUMENTAL"
19298msgid "jours complementaires"
19299msgstr "jours complémentaires"
19300
19301#. I18N: a month in the French republican calendar
19302#: app/Date/FrenchDate.php:220
19303msgctxt "LOCATIVE"
19304msgid "jours complementaires"
19305msgstr "jours complémentaires"
19306
19307#. I18N: a month in the French republican calendar
19308#: app/Date/FrenchDate.php:126
19309msgctxt "NOMINATIVE"
19310msgid "jours complementaires"
19311msgstr "jours complémentaires"
19312
19313#. I18N: A button label, last page
19314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19315#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19316#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19317#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19318msgid "last"
19319msgstr "sista"
19320
19321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19322msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19323msgid "last"
19324msgstr "sista"
19325
19326#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19327#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19328msgid "left"
19329msgstr "vänster"
19330
19331#. I18N: Layout option for lists of names
19332#. I18N: An option in a list-box
19333#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19334#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19335#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19336#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19337#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19338msgid "list"
19339msgstr "lista"
19340
19341#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19342#, php-format
19343msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19344msgstr "platser uppdaterade: %s, platser tillagda: %s"
19345
19346#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19347#: app/Elements/NameType.php:83
19348msgid "maiden name"
19349msgstr "flicknamn"
19350
19351#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19352msgid "managers"
19353msgstr "manager"
19354
19355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19356#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19357msgid "markdown"
19358msgstr "markdown"
19359
19360#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19361msgctxt "FEMALE"
19362msgid "married"
19363msgstr "vigdes"
19364
19365#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19366msgctxt "MALE"
19367msgid "married"
19368msgstr "vigdes"
19369
19370#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19371#: app/Elements/NameType.php:85
19372msgid "married name"
19373msgstr "namn som gift"
19374
19375#: app/Services/RelationshipService.php:567
19376msgctxt "mother’s father"
19377msgid "maternal grandfather"
19378msgstr "morfar"
19379
19380#: app/Services/RelationshipService.php:571
19381msgctxt "mother’s mother"
19382msgid "maternal grandmother"
19383msgstr "mormor"
19384
19385#: app/Services/RelationshipService.php:573
19386msgctxt "mother’s parent"
19387msgid "maternal grandparent"
19388msgstr "morförälder"
19389
19390#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19391#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19392msgid "matrilineal"
19393msgstr "matrilinjär"
19394
19395#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19396#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19397#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19398#, php-format
19399msgid "maximum %s day"
19400msgid_plural "maximum %s days"
19401msgstr[0] "maximum %s dag"
19402msgstr[1] "maximum %s dagar"
19403
19404#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19405#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19406#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19407#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19409msgid "members"
19410msgstr "medlemmar"
19411
19412#. I18N: Name of a theme.
19413#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19414msgid "minimal"
19415msgstr "minimal"
19416
19417#: app/Services/RelationshipService.php:349
19418msgid "mother"
19419msgstr "moder"
19420
19421#: app/Services/RelationshipService.php:553
19422msgctxt "husband’s mother"
19423msgid "mother-in-law"
19424msgstr "svärmor"
19425
19426#: app/Services/RelationshipService.php:633
19427msgctxt "spouse’s mother"
19428msgid "mother-in-law"
19429msgstr "svärmor"
19430
19431#: app/Services/RelationshipService.php:651
19432msgctxt "wife’s mother"
19433msgid "mother-in-law"
19434msgstr "svärmor"
19435
19436#: app/Services/RelationshipService.php:639
19437msgctxt "spouse’s parent"
19438msgid "mother/father-in-law"
19439msgstr "svärförälder"
19440
19441#: app/Services/RelationshipService.php:501
19442msgctxt "brother’s son"
19443msgid "nephew"
19444msgstr "brorson"
19445
19446#: app/Services/RelationshipService.php:853
19447msgctxt "husband’s brother’s son"
19448msgid "nephew"
19449msgstr "makes brorson"
19450
19451#: app/Services/RelationshipService.php:849
19452msgctxt "husband’s sibling’s son"
19453msgid "nephew"
19454msgstr "makes nevö"
19455
19456#: app/Services/RelationshipService.php:851
19457msgctxt "husband’s sister’s son"
19458msgid "nephew"
19459msgstr "makes systerson"
19460
19461#: app/Services/RelationshipService.php:605
19462msgctxt "sibling’s son"
19463msgid "nephew"
19464msgstr "nevö"
19465
19466#: app/Services/RelationshipService.php:615
19467msgctxt "sister’s son"
19468msgid "nephew"
19469msgstr "systerson"
19470
19471#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19472msgctxt "wife’s brother’s son"
19473msgid "nephew"
19474msgstr "hustrus brorson"
19475
19476#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19477msgctxt "wife’s sibling’s son"
19478msgid "nephew"
19479msgstr "hustrus nevö"
19480
19481#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19482msgctxt "wife’s sister’s son"
19483msgid "nephew"
19484msgstr "hustrus systerson"
19485
19486#: app/Services/RelationshipService.php:691
19487msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19488msgid "nephew-in-law"
19489msgstr "brorsdotters make"
19490
19491#: app/Services/RelationshipService.php:969
19492msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19493msgid "nephew-in-law"
19494msgstr "syskondotters make"
19495
19496#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19497msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19498msgid "nephew-in-law"
19499msgstr "systerdotters make"
19500
19501#: app/Services/RelationshipService.php:497
19502msgctxt "brother’s child"
19503msgid "nephew/niece"
19504msgstr "brors barn"
19505
19506#: app/Services/RelationshipService.php:841
19507msgctxt "husband’s brother’s child"
19508msgid "nephew/niece"
19509msgstr "makes brors barn"
19510
19511#: app/Services/RelationshipService.php:837
19512msgctxt "husband’s sibling’s child"
19513msgid "nephew/niece"
19514msgstr "makes syskonbarn"
19515
19516#: app/Services/RelationshipService.php:839
19517msgctxt "husband’s sister’s child"
19518msgid "nephew/niece"
19519msgstr "makes systers barn"
19520
19521#: app/Services/RelationshipService.php:601
19522msgctxt "sibling’s child"
19523msgid "nephew/niece"
19524msgstr "syskonbarn"
19525
19526#: app/Services/RelationshipService.php:609
19527msgctxt "sister’s child"
19528msgid "nephew/niece"
19529msgstr "systers barn"
19530
19531#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19532msgctxt "wife’s brother’s child"
19533msgid "nephew/niece"
19534msgstr "hustrus brors barn"
19535
19536#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19537msgctxt "wife’s sibling’s child"
19538msgid "nephew/niece"
19539msgstr "hustrus syskonbarn"
19540
19541#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19542msgctxt "wife’s sister’s child"
19543msgid "nephew/niece"
19544msgstr "hustrus systers barn"
19545
19546#. I18N: A button label, next page
19547#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19548#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19549#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19550#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19551#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19552#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19553#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19554#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19555#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19556#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19557#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19558#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19559#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19560msgid "next"
19561msgstr "nästa"
19562
19563#: app/Services/RelationshipService.php:499
19564msgctxt "brother’s daughter"
19565msgid "niece"
19566msgstr "brorsdotter"
19567
19568#: app/Services/RelationshipService.php:847
19569msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19570msgid "niece"
19571msgstr "makes brorsdotter"
19572
19573#: app/Services/RelationshipService.php:843
19574msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19575msgid "niece"
19576msgstr "makes syskondotter"
19577
19578#: app/Services/RelationshipService.php:845
19579msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19580msgid "niece"
19581msgstr "makes systerdotter"
19582
19583#: app/Services/RelationshipService.php:603
19584msgctxt "sibling’s daughter"
19585msgid "niece"
19586msgstr "niece"
19587
19588#: app/Services/RelationshipService.php:611
19589msgctxt "sister’s daughter"
19590msgid "niece"
19591msgstr "systerdotter"
19592
19593#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19594msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19595msgid "niece"
19596msgstr "hustrus brorsdotter"
19597
19598#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19599msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19600msgid "niece"
19601msgstr "hustrus syskondotter"
19602
19603#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19604msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19605msgid "niece"
19606msgstr "hustrus systerdotter"
19607
19608#: app/Services/RelationshipService.php:717
19609msgctxt "brother’s son’s wife"
19610msgid "niece-in-law"
19611msgstr "brorsons maka"
19612
19613#: app/Services/RelationshipService.php:979
19614msgctxt "sibling’s son’s wife"
19615msgid "niece-in-law"
19616msgstr "syskonsons maka"
19617
19618#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19619msgctxt "sisters’s son’s wife"
19620msgid "niece-in-law"
19621msgstr "systersons maka"
19622
19623#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19624msgid "ninth cousin"
19625msgstr "9. kusin"
19626
19627#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19628msgctxt "FEMALE"
19629msgid "ninth cousin"
19630msgstr "9. kusin"
19631
19632#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19633#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19634msgctxt "MALE"
19635msgid "ninth cousin"
19636msgstr "9. kusin"
19637
19638#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19639#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19640#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19641#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19642#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19643#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19644#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19645#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
19653#: resources/views/lists/families-table.phtml:329
19654#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19655#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19656#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19657#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19658#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19659#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19660#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19661#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19662#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19663#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19664#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19665#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19666#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19673msgid "no"
19674msgstr "nej"
19675
19676#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19677#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19678#: app/Services/EmailService.php:207
19679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19680msgid "none"
19681msgstr "ingen"
19682
19683#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19684msgctxt "Surname tradition"
19685msgid "none"
19686msgstr "ingen"
19687
19688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19689msgid "numbers"
19690msgstr "antal"
19691
19692#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19693#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19694#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19695#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19696#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19697#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19698#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19702#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19703#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19704#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19705msgid "of"
19706msgstr "av"
19707
19708#: app/Services/RelationshipService.php:353
19709msgid "parent"
19710msgstr "förälder"
19711
19712#: app/Services/RelationshipService.php:423
19713msgid "partner"
19714msgstr "partner"
19715
19716#: app/Services/RelationshipService.php:400
19717msgctxt "FEMALE"
19718msgid "partner"
19719msgstr "partner"
19720
19721#: app/Services/RelationshipService.php:376
19722msgctxt "MALE"
19723msgid "partner"
19724msgstr "partner"
19725
19726#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40
19727msgctxt "Surname tradition"
19728msgid "paternal"
19729msgstr "enligt faderns namn"
19730
19731#: app/Services/RelationshipService.php:531
19732msgctxt "father’s father"
19733msgid "paternal grandfather"
19734msgstr "farfar"
19735
19736#: app/Services/RelationshipService.php:533
19737msgctxt "father’s mother"
19738msgid "paternal grandmother"
19739msgstr "farmor"
19740
19741#: app/Services/RelationshipService.php:535
19742msgctxt "father’s parent"
19743msgid "paternal grandparent"
19744msgstr "farförälder"
19745
19746#. I18N: A system where children take their father’s surname
19747#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19748msgid "patrilineal"
19749msgstr "patrilinjär"
19750
19751#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19752#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19753msgid "pending"
19754msgstr "väntande"
19755
19756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19757msgid "percentage"
19758msgstr "procent"
19759
19760#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19761#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19762msgid "plain text"
19763msgstr "oformaterad text"
19764
19765#. I18N: Type of location hierarchy
19766#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19767msgid "political"
19768msgstr "politisk"
19769
19770#. I18N: A button label, previous page
19771#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19772#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19773#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19774#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19775#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19776#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19777#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19778#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19779#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19780#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19781#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19782msgid "previous"
19783msgstr "föregående"
19784
19785#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19786#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19787msgid "primary evidence"
19788msgstr "primärt bevis"
19789
19790#. I18N: Status of child-parent link
19791#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19792msgid "proven"
19793msgstr "bevisad"
19794
19795#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19796#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19797msgid "questionable evidence"
19798msgstr "tvivelaktigt bevis"
19799
19800#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19801#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19802msgid "records"
19803msgstr "poster"
19804
19805#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19806#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19807#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19808#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19809#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19810msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19811msgid "reject"
19812msgstr "avslå"
19813
19814#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19815#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19816#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19817#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19818#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19819msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19820msgid "reject"
19821msgstr "avslå"
19822
19823#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19824#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19825msgid "rejected"
19826msgstr "avslagen"
19827
19828#. I18N: Type of location hierarchy
19829#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19830msgid "religious"
19831msgstr "religiös"
19832
19833#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19834#: app/Elements/NameType.php:87
19835msgid "religious name"
19836msgstr "religiöst namn"
19837
19838#. I18N: A button label.
19839#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19840msgid "replace"
19841msgstr "ersätt"
19842
19843#. I18N: A button label.
19844#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19845#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19846#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19847#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19848#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19849msgid "reset"
19850msgstr "återställ"
19851
19852#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19853#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19854msgid "right"
19855msgstr "höger"
19856
19857#. I18N: A button label.
19858#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
19859#: resources/views/admin/components.phtml:164
19860#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
19861#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
19862#: resources/views/admin/modules.phtml:293
19863#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
19864#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
19865#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
19866#: resources/views/admin/tags.phtml:987
19867#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
19868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
19869#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19870#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
19871#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
19872#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
19873#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
19874#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
19875#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
19876#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19877#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
19878#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19879#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
19880#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
19881#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
19882#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
19883#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
19884#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
19885#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
19886#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
19887#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
19888#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
19889#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19890#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
19891#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
19892#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
19893#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
19894#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19895#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
19896#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
19897#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
19898#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
19899#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
19900#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
19901#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
19902#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
19903#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
19904#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
19905msgid "save"
19906msgstr "spara"
19907
19908#. I18N: A button label.
19909#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
19910#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
19911#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
19912#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
19913#: resources/views/search-general-page.phtml:126
19914#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19915msgid "search"
19916msgstr "sök"
19917
19918#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19919#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19920#, php-format
19921msgid "second %s"
19922msgstr "andra %s"
19923
19924#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19925#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19926#, php-format
19927msgctxt "FEMALE"
19928msgid "second %s"
19929msgstr "andra %s"
19930
19931#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19932#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19933#, php-format
19934msgctxt "MALE"
19935msgid "second %s"
19936msgstr "andra %s"
19937
19938#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19939msgid "second cousin"
19940msgstr "2. kusin"
19941
19942#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19943msgctxt "FEMALE"
19944msgid "second cousin"
19945msgstr "2. kusin"
19946
19947#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19948#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19949msgctxt "MALE"
19950msgid "second cousin"
19951msgstr "2. kusin"
19952
19953#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19954msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19955msgid "second cousin"
19956msgstr "2. kusin"
19957
19958#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19959msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19960msgid "second cousin"
19961msgstr "2. kusin"
19962
19963#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19964msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19965msgid "second cousin"
19966msgstr "2. kusin"
19967
19968#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19969msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19970msgid "second cousin"
19971msgstr "2. kusin"
19972
19973#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19974msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19975msgid "second cousin"
19976msgstr "2. kusin"
19977
19978#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19979msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19980msgid "second cousin"
19981msgstr "2. kusin"
19982
19983#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19984msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19985msgid "second cousin"
19986msgstr "2. kusin"
19987
19988#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19989msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19990msgid "second cousin"
19991msgstr "2. kusin"
19992
19993#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19994msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19995msgid "second cousin"
19996msgstr "2. kusin"
19997
19998#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19999msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20000msgid "second cousin"
20001msgstr "2. kusin"
20002
20003#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20004msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20005msgid "second cousin"
20006msgstr "2. kusin"
20007
20008#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20009msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20010msgid "second cousin"
20011msgstr "2. kusin"
20012
20013#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20014msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20015msgid "second cousin"
20016msgstr "2. kusin"
20017
20018#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20019msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20020msgid "second cousin"
20021msgstr "2. kusin"
20022
20023#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20024msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20025msgid "second cousin"
20026msgstr "2. kusin"
20027
20028#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20029msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20030msgid "second cousin"
20031msgstr "2. kusin"
20032
20033#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20034msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20035msgid "second cousin"
20036msgstr "2. kusin"
20037
20038#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20039msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20040msgid "second cousin"
20041msgstr "2. kusin"
20042
20043#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20044msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20045msgid "second cousin"
20046msgstr "2. kusin"
20047
20048#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20049msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20050msgid "second cousin"
20051msgstr "2. kusin"
20052
20053#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20054msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20055msgid "second cousin"
20056msgstr "2. kusin"
20057
20058#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20059msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20060msgid "second cousin"
20061msgstr "2. kusin"
20062
20063#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20064msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20065msgid "second cousin"
20066msgstr "2. kusin"
20067
20068#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20069msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20070msgid "second cousin"
20071msgstr "2. kusin"
20072
20073#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20074msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20075msgid "second cousin"
20076msgstr "2. kusin"
20077
20078#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20079msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20080msgid "second cousin"
20081msgstr "2. kusin"
20082
20083#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20084msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20085msgid "second cousin"
20086msgstr "2. kusin"
20087
20088#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20089#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20090msgid "secondary evidence"
20091msgstr "sekundärt bevis"
20092
20093#. I18N: select all (of a list of options)
20094#: resources/views/search-trees.phtml:45
20095msgid "select all"
20096msgstr "välj alla"
20097
20098#. I18N: select none (of a list of options)
20099#: resources/views/search-trees.phtml:48
20100msgid "select none"
20101msgstr "välj ingen"
20102
20103#: app/Services/RelationshipService.php:346
20104msgid "self"
20105msgstr "själv"
20106
20107#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20108msgid "seventh cousin"
20109msgstr "7. kusin"
20110
20111#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20112msgctxt "FEMALE"
20113msgid "seventh cousin"
20114msgstr "7. kusin"
20115
20116#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20117#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20118msgctxt "MALE"
20119msgid "seventh cousin"
20120msgstr "7. kusin"
20121
20122#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20123msgid "shared note"
20124msgstr "delad anteckning"
20125
20126#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20127#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20135#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20137#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20138#: resources/views/login-page.phtml:45
20139#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20140#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20141#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20142#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20143#: resources/views/register-page.phtml:74
20144#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20145#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20146#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20147#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20148msgid "show"
20149msgstr "visa"
20150
20151#. I18N: An option in a list-box
20152#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20153msgid "show changes made in webtrees"
20154msgstr "visa ändringar gjorda i webtrees"
20155
20156#. I18N: An option in a list-box
20157#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20158msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20159msgstr "visa ändringar registrerade i släktforskningsdata"
20160
20161#. I18N: button label
20162#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20163#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20164#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20165#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20166#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20167#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20168msgid "show more"
20169msgstr "visa mer"
20170
20171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20172msgid "show the chart"
20173msgstr "visa diagrammet"
20174
20175#: app/Services/RelationshipService.php:493
20176msgid "sibling"
20177msgstr "syskon"
20178
20179#. I18N: A button label.
20180#: resources/views/login-page.phtml:55
20181#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20182msgid "sign in"
20183msgstr "logga in"
20184
20185#. I18N: A button label.
20186#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20187msgid "sign out"
20188msgstr "logga ut"
20189
20190#: app/Services/RelationshipService.php:472
20191msgid "sister"
20192msgstr "syster"
20193
20194#: app/Services/RelationshipService.php:503
20195msgctxt "brother’s wife"
20196msgid "sister-in-law"
20197msgstr "svägerska"
20198
20199#: app/Services/RelationshipService.php:723
20200msgctxt "brother’s wife’s sister"
20201msgid "sister-in-law"
20202msgstr "svägerska"
20203
20204#: app/Services/RelationshipService.php:833
20205msgctxt "husband’s brother’s wife"
20206msgid "sister-in-law"
20207msgstr "svägerska"
20208
20209#: app/Services/RelationshipService.php:557
20210msgctxt "husband’s sister"
20211msgid "sister-in-law"
20212msgstr "svägerska"
20213
20214#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20215msgctxt "sister’s husband’s sister"
20216msgid "sister-in-law"
20217msgstr "svägerska"
20218
20219#: app/Services/RelationshipService.php:635
20220msgctxt "spouse’s sister"
20221msgid "sister-in-law"
20222msgstr "svägerska"
20223
20224#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20225msgctxt "wife’s brother’s wife"
20226msgid "sister-in-law"
20227msgstr "svägerska"
20228
20229#: app/Services/RelationshipService.php:655
20230msgctxt "wife’s sister"
20231msgid "sister-in-law"
20232msgstr "svägerska"
20233
20234#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20235msgid "sixth cousin"
20236msgstr "6. kusin"
20237
20238#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20239msgctxt "FEMALE"
20240msgid "sixth cousin"
20241msgstr "6. kusin"
20242
20243#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20244#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20245msgctxt "MALE"
20246msgid "sixth cousin"
20247msgstr "6. kusin"
20248
20249#: app/Services/RelationshipService.php:426
20250msgid "son"
20251msgstr "son"
20252
20253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20254msgid "son of"
20255msgstr "son till"
20256
20257#: app/Services/RelationshipService.php:509
20258msgctxt "child’s husband"
20259msgid "son-in-law"
20260msgstr "svärson"
20261
20262#: app/Services/RelationshipService.php:521
20263msgctxt "daughter’s husband"
20264msgid "son-in-law"
20265msgstr "svärson"
20266
20267#: app/Services/RelationshipService.php:761
20268msgctxt "daughter’s husband’s father"
20269msgid "son-in-law’s father"
20270msgstr "svärsons far"
20271
20272#: app/Services/RelationshipService.php:763
20273msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20274msgid "son-in-law’s mother"
20275msgstr "svärsons mor"
20276
20277#: app/Services/RelationshipService.php:765
20278msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20279msgid "son-in-law’s parent"
20280msgstr "svärsons förälder"
20281
20282#: app/Services/RelationshipService.php:513
20283msgctxt "child’s spouse"
20284msgid "son/daughter-in-law"
20285msgstr "svärbarn"
20286
20287#. I18N: An option in a list-box
20288#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20289#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20290msgid "sort by date"
20291msgstr "sortera efter datum"
20292
20293#. I18N: A button label.
20294#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43
20295#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20296#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20297#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20298#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20299#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20300#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20301#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20302msgid "sort by date of birth"
20303msgstr "sortera enligt födelsedatum"
20304
20305#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20306#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20307#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20309msgid "sort by date of death"
20310msgstr "sortera enligt dödsdatum"
20311
20312#. I18N: A button label.
20313#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20314#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20315msgid "sort by date of marriage"
20316msgstr "sortera efter vigseldatum"
20317
20318#. I18N: An option in a list-box
20319#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20320msgid "sort by date, newest first"
20321msgstr "sortera efter datum, senaste först"
20322
20323#. I18N: An option in a list-box
20324#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20325msgid "sort by date, oldest first"
20326msgstr "sortera efter datum, äldsta först"
20327
20328#. I18N: An option in a list-box
20329#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20330#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20331#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20332#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20333#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20334#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20335#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20336#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20338#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20339#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20340#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20341msgid "sort by name"
20342msgstr "sortera efter namn"
20343
20344#: app/Services/RelationshipService.php:414
20345msgid "spouse"
20346msgstr "make/maka"
20347
20348#: app/Services/RelationshipService.php:831
20349msgctxt "father’s wife’s son"
20350msgid "step-brother"
20351msgstr "styvbror"
20352
20353#: app/Services/RelationshipService.php:879
20354msgctxt "mother’s husband’s son"
20355msgid "step-brother"
20356msgstr "styvbror"
20357
20358#: app/Services/RelationshipService.php:957
20359msgctxt "parent’s spouse’s son"
20360msgid "step-brother"
20361msgstr "styvbror"
20362
20363#: app/Services/RelationshipService.php:547
20364msgctxt "husband’s child"
20365msgid "step-child"
20366msgstr "styvbarn"
20367
20368#: app/Services/RelationshipService.php:627
20369msgctxt "spouse’s child"
20370msgid "step-child"
20371msgstr "styvbarn"
20372
20373#: app/Services/RelationshipService.php:645
20374msgctxt "wife’s child"
20375msgid "step-child"
20376msgstr "styvbarn"
20377
20378#: app/Services/RelationshipService.php:549
20379msgctxt "husband’s daughter"
20380msgid "step-daughter"
20381msgstr "styvdotter"
20382
20383#: app/Services/RelationshipService.php:629
20384msgctxt "spouse’s daughter"
20385msgid "step-daughter"
20386msgstr "styvdotter"
20387
20388#: app/Services/RelationshipService.php:647
20389msgctxt "wife’s daughter"
20390msgid "step-daughter"
20391msgstr "styvdotter"
20392
20393#: app/Services/RelationshipService.php:569
20394msgctxt "mother’s husband"
20395msgid "step-father"
20396msgstr "styvfar"
20397
20398#: app/Services/RelationshipService.php:543
20399msgctxt "father’s wife"
20400msgid "step-mother"
20401msgstr "styvmor"
20402
20403#: app/Services/RelationshipService.php:599
20404msgctxt "parent’s spouse"
20405msgid "step-parent"
20406msgstr "styvförälder"
20407
20408#: app/Services/RelationshipService.php:827
20409msgctxt "father’s wife’s child"
20410msgid "step-sibling"
20411msgstr "styvsyskon"
20412
20413#: app/Services/RelationshipService.php:875
20414msgctxt "mother’s husband’s child"
20415msgid "step-sibling"
20416msgstr "styvsyskon"
20417
20418#: app/Services/RelationshipService.php:953
20419msgctxt "parent’s spouse’s child"
20420msgid "step-sibling"
20421msgstr "styvsyskon"
20422
20423#: app/Services/RelationshipService.php:829
20424msgctxt "father’s wife’s daughter"
20425msgid "step-sister"
20426msgstr "styvsyster"
20427
20428#: app/Services/RelationshipService.php:877
20429msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20430msgid "step-sister"
20431msgstr "styvsyster"
20432
20433#: app/Services/RelationshipService.php:955
20434msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20435msgid "step-sister"
20436msgstr "styvsyster"
20437
20438#: app/Services/RelationshipService.php:559
20439msgctxt "husband’s son"
20440msgid "step-son"
20441msgstr "styvson"
20442
20443#: app/Services/RelationshipService.php:637
20444msgctxt "spouse’s son"
20445msgid "step-son"
20446msgstr "styvson"
20447
20448#: app/Services/RelationshipService.php:657
20449msgctxt "wife’s son"
20450msgid "step-son"
20451msgstr "styvson"
20452
20453#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20454msgid "stillborn"
20455msgstr "Dödfödd"
20456
20457#. I18N: Layout option for lists of names
20458#. I18N: An option in a list-box
20459#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20460#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20461#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20462#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20463#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20464msgid "table"
20465msgstr "tabell"
20466
20467#. I18N: Layout option for lists of names
20468#. I18N: An option in a list-box
20469#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20470#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20471msgid "tag cloud"
20472msgstr "tagg moln"
20473
20474#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20475msgid "tenth cousin"
20476msgstr "10. kusin"
20477
20478#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20479msgctxt "FEMALE"
20480msgid "tenth cousin"
20481msgstr "10. kusin"
20482
20483#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20484#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20485msgctxt "MALE"
20486msgid "tenth cousin"
20487msgstr "10. kusin"
20488
20489#. I18N: [you should check that:] ...
20490#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20491msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20492msgstr "databasanslutningens inställningar i filen ”/data/config.ini.php” fortfarande är riktiga"
20493
20494#. I18N: [you should check that:] ...
20495#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20496msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20497msgstr "mappen ”/data” och filen ”/data/config.ini.php” har åtkomsträttigheter som tillåter webbservern att läsa dem"
20498
20499#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20500#: app/Services/RelationshipService.php:247
20501msgid "themself"
20502msgstr "själv"
20503
20504#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20505#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20506#, php-format
20507msgid "third %s"
20508msgstr "tredje %s"
20509
20510#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20511#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20512#, php-format
20513msgctxt "FEMALE"
20514msgid "third %s"
20515msgstr "tredje %s"
20516
20517#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20518#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20519#, php-format
20520msgctxt "MALE"
20521msgid "third %s"
20522msgstr "tredje %s"
20523
20524#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20525msgid "third cousin"
20526msgstr "3. kusin"
20527
20528#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20529msgctxt "FEMALE"
20530msgid "third cousin"
20531msgstr "3. kusin"
20532
20533#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20534#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20535msgctxt "MALE"
20536msgid "third cousin"
20537msgstr "3. kusin"
20538
20539#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20540msgid "thirteenth cousin"
20541msgstr "13. kusin"
20542
20543#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20544msgctxt "FEMALE"
20545msgid "thirteenth cousin"
20546msgstr "13. kusin"
20547
20548#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20549#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20550msgctxt "MALE"
20551msgid "thirteenth cousin"
20552msgstr "13. kusin"
20553
20554#. I18N: layout option for the fan chart
20555#: app/Module/FanChartModule.php:518
20556msgid "three-quarter circle"
20557msgstr "trekvartscirkel"
20558
20559#. I18N: Gedcom TO dates
20560#: app/Date.php:213
20561#, php-format
20562msgid "to %s"
20563msgstr "till %s"
20564
20565#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20566msgid "twelfth cousin"
20567msgstr "12. kusin"
20568
20569#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20570msgctxt "FEMALE"
20571msgid "twelfth cousin"
20572msgstr "12. kusin"
20573
20574#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20575#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20576msgctxt "MALE"
20577msgid "twelfth cousin"
20578msgstr "12. kusin"
20579
20580#: app/Services/RelationshipService.php:438
20581msgid "twin brother"
20582msgstr "tvillingbror"
20583
20584#: app/Services/RelationshipService.php:480
20585msgid "twin sibling"
20586msgstr "tvillingsyskon"
20587
20588#: app/Services/RelationshipService.php:459
20589msgid "twin sister"
20590msgstr "tvillingsyster"
20591
20592#: app/Services/RelationshipService.php:525
20593msgctxt "father’s brother"
20594msgid "uncle"
20595msgstr "farbror"
20596
20597#: app/Services/RelationshipService.php:823
20598msgctxt "father’s sister’s husband"
20599msgid "uncle"
20600msgstr "fasters make"
20601
20602#: app/Services/RelationshipService.php:561
20603msgctxt "mother’s brother"
20604msgid "uncle"
20605msgstr "morbror"
20606
20607#: app/Services/RelationshipService.php:909
20608msgctxt "mother’s sister’s husband"
20609msgid "uncle"
20610msgstr "mosters make"
20611
20612#: app/Services/RelationshipService.php:581
20613msgctxt "parent’s brother"
20614msgid "uncle"
20615msgstr "onkel"
20616
20617#: app/Services/RelationshipService.php:951
20618msgctxt "parent’s sister’s husband"
20619msgid "uncle"
20620msgstr "tants make"
20621
20622#: app/Place.php:249
20623msgid "unknown"
20624msgstr "okänd"
20625
20626#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20627msgctxt "unknown family"
20628msgid "unknown"
20629msgstr "okänd"
20630
20631#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20632msgid "unlimited"
20633msgstr "obegränsat"
20634
20635#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20636#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20637msgid "unreliable evidence"
20638msgstr "otillförlitligt bevis"
20639
20640#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20641#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20642#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20643msgid "up"
20644msgstr "upp"
20645
20646#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20647msgid "update"
20648msgstr "uppdatera"
20649
20650#. I18N: A button label.
20651#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20652msgid "upload"
20653msgstr "ladda upp"
20654
20655#. I18N: A button label.
20656#: resources/views/branches-page.phtml:49
20657#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20658#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20659#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20660#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20661#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20662#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20663#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20664#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20665#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20666#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20667#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20668#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20669msgid "view"
20670msgstr "visa"
20671
20672#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20673#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20674#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20675#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20676#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20677msgid "visitors"
20678msgstr "besökare"
20679
20680#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20681#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20682msgctxt "FEMALE"
20683msgid "was born"
20684msgstr "föddes"
20685
20686#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20687#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20688msgctxt "MALE"
20689msgid "was born"
20690msgstr "föddes"
20691
20692#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20693msgid "webtrees"
20694msgstr "webtrees"
20695
20696#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306
20697msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20698msgstr "webtrees kan inte skapa miniatyrer för detta filformat."
20699
20700#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20701msgid "webtrees does not recognise this file format."
20702msgstr "webtrees känner inte igen detta filformat."
20703
20704#: app/Services/MessageService.php:136
20705msgid "webtrees message"
20706msgstr "webtrees-meddelande"
20707
20708#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20709msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20710msgstr "webtrees behöver en databas för att lagra din släktforskningsdata."
20711
20712#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20713#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20714msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20715msgstr "webtrees behöver skicka e-postmeddelanden, till exempel lösenordspåminnelser och webbplatsaviseringar."
20716
20717#: app/Services/MessageService.php:233
20718msgid "webtrees sends emails with no storage"
20719msgstr "webtrees sänder e-post utan att spara dem"
20720
20721#: app/Services/RelationshipService.php:391
20722msgid "wife"
20723msgstr "maka"
20724
20725#. I18N: Name of a theme.
20726#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20727msgid "xenea"
20728msgstr "xenea"
20729
20730#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20731msgid "years"
20732msgstr "år"
20733
20734#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20735#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20736#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20737#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20738#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20739#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20740#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20741#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20742#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20743#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
20751#: resources/views/lists/families-table.phtml:331
20752#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20753#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20754#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20755#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20756#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20757#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20758#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20759#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20760#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20761#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20762#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20763#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20764#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20765#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20771msgid "yes"
20772msgstr "ja"
20773
20774#. I18N: [you should check that:] ...
20775#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20776msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20777msgstr "du kan ansluta dig till databasen med andra program, så som phpmyadmin"
20778
20779#: app/Services/RelationshipService.php:442
20780msgid "younger brother"
20781msgstr "yngre bror"
20782
20783#: app/Services/RelationshipService.php:484
20784msgid "younger sibling"
20785msgstr "yngre syskon"
20786
20787#: app/Services/RelationshipService.php:463
20788msgid "younger sister"
20789msgstr "yngre syster"
20790
20791#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20792#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20793#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20794#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20795#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20796#, php-format
20797msgid "±%s year"
20798msgid_plural "±%s years"
20799msgstr[0] "±%s år"
20800msgstr[1] "±%s år"
20801
20802#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294
20803#, php-format
20804msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20805msgstr "\"%1$s\" ska vara \"%2$s\"."
20806
20807#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20808#, php-format
20809msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20810msgstr "\"%s\" har kopierats till urklippskorgen."
20811
20812#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20813#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20814#: app/Services/MapDataService.php:199
20815#, php-format
20816msgid "“%s” has been deleted."
20817msgstr "”%s” har tagits bort."
20818
20819#. I18N: Description of a “Data fix” module
20820#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20821msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20822msgstr "“Markerad bild” (_PRIM) taggar används av vissa släktforskningsprogram för att indikera den föredragna bilden för en individ. Ett alternativ är att ordna om bilderna så att den föredragna listas först."
20823
20824#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20825#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20826msgid "…"
20827msgstr "…"
20828
20829#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20830#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20831#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20832#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20833msgctxt "Unknown given name"
20834msgid "…"
20835msgstr "…"
20836
20837#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20838#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20839#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20840#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20841#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20842msgctxt "Unknown surname"
20843msgid "…"
20844msgstr "…"
20845
20846#~ msgid " per gender"
20847#~ msgstr " / kön"
20848
20849#~ msgid " per time period"
20850#~ msgstr " per tidsperiod"
20851
20852#, php-format
20853#~ msgid "#%s"
20854#~ msgstr "nr %s"
20855
20856#, php-format
20857#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20858#~ msgstr "%1$s %2$s har en %3$s-länk till %4$s."
20859
20860#, php-format
20861#~ msgid "%1$s does not exist."
20862#~ msgstr "%1$s finns inte."
20863
20864#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20865#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20866#~ msgstr[0] "%1$s person visas, av totalt %2$s, från %3$s generation."
20867#~ msgstr[1] "%1$s personer visas, av totalt %2$s, från %3$s generationer."
20868
20869#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20870#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20871#~ msgstr[0] "%1$s person saknar födelseplatskoordinater: %2$s."
20872#~ msgstr[1] "%1$s personer saknar födelseplatskoordinater: %2$s."
20873
20874#~ msgid "%s day ago"
20875#~ msgid_plural "%s days ago"
20876#~ msgstr[0] "%s dag sedan"
20877#~ msgstr[1] "%s dagar sedan"
20878
20879#~ msgid "%s hour ago"
20880#~ msgid_plural "%s hours ago"
20881#~ msgstr[0] "%s timme sedan"
20882#~ msgstr[1] "%s timmar sedan"
20883
20884#~ msgid "%s individual is private."
20885#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20886#~ msgstr[0] "%s person är skyddad."
20887#~ msgstr[1] "%s personer är skyddade."
20888
20889#, php-format
20890#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20891#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20892#~ msgstr[0] "%s individ med händelser mellan %s och %s"
20893#~ msgstr[1] "%s individer med händelser mellan %s och %s"
20894
20895#, php-format
20896#~ msgid "%s individual with events in %s"
20897#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20898#~ msgstr[0] "%s individ med händelser i %s"
20899#~ msgstr[1] "%s individer med händelser i %s"
20900
20901#, php-format
20902#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20903#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20904#~ msgstr[0] "%s individ med händelser i %s mellan %s och %s"
20905#~ msgstr[1] "%s individer med händelser i %s mellan %s och %s"
20906
20907#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20908#~ msgstr "%s är avaktiverat på servern. Du kan inte installera webtrees förrän det aktiveras. Be din serveradministratör aktivera det."
20909
20910#, php-format
20911#~ msgid "%s location has been imported."
20912#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20913#~ msgstr[0] "%s lokalitet har importerats."
20914#~ msgstr[1] "%s lokaliteter har importerats."
20915
20916#~ msgid "%s minute ago"
20917#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20918#~ msgstr[0] "%s minut sedan"
20919#~ msgstr[1] "%s minuter sedan"
20920
20921#~ msgid "%s month ago"
20922#~ msgid_plural "%s months ago"
20923#~ msgstr[0] "%s månad sedan"
20924#~ msgstr[1] "%s månader sedan"
20925
20926#~ msgid "%s second ago"
20927#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20928#~ msgstr[0] "%s sekund sedan"
20929#~ msgstr[1] "%s sekunder sedan"
20930
20931#~ msgid "%s year ago"
20932#~ msgid_plural "%s years ago"
20933#~ msgstr[0] "%s år sedan"
20934#~ msgstr[1] "%s år sedan"
20935
20936#, php-format
20937#~ msgid "(aged less than %s)"
20938#~ msgstr "(ålder mindre än %s)"
20939
20940#, php-format
20941#~ msgid "(aged more than %s)"
20942#~ msgstr "(ålder mera än %s)"
20943
20944#~ msgid "(in childhood)"
20945#~ msgstr "(i barndomen)"
20946
20947#~ msgid "(in infancy)"
20948#~ msgstr "(i späd ålder)"
20949
20950#~ msgid "(stillborn)"
20951#~ msgstr "(dödfödd)"
20952
20953#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20954#~ msgstr "<b>GUID</b> i detta sammanhang är en akronym för ”Globalt unikt ID”.<br><br>GUID är avsedda för att identifiera varje person på ett sätt som är upprepningsbart, så att centrala organisationer som Family History Center i LDS kyrkan i Salt Lake City, eller även kompatibla program som körs på din egna server, kan avgöra om de hanterar samma enskilda person oavsett var GEDCOM-filen härrör. Family History Centers mål är att ha en central lagringsplats för släktforskningsdata och utsätta det via webbtjänster. Detta gör att vilket som helst program kan få tillgång till datan och kan uppdatera uppgifterna inom den.<br><br>Om du inte avser att dela denna GEDCOM-fil med någon annan, behöver du inte låta webtrees skapa dessa GUID. Att göra detta kommer dock inte att göra någon skada, utan endast öka storleken på din GEDCOM-fil."
20955
20956#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20957#~ msgstr "<b>Viktig anmärkning:</b> Överföringsguiden kan inte hjälpa till med att flytta medieobjekt. Du kommer att behöva ställa in och flytta eller kopiera din media konfiguration och dina mediaobjekt separat efter överföringsguiden är klar."
20958
20959#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20960#~ msgstr "<b> Observera:</b> Privat information om levande personer kommer endast att visas för familj, släkt och nära vänner. Du kommer att bli ombedd att bekräfta din relation innan du får några privata uppgifter. Ibland kan information om döda personer också vara privat. Om så är fallet, är det för att tillräckligt information om personen inte finna för att avgöra om personen lever eller ej.<br><br>Innan du ställer en fråga, kontrollera att din förfrågan gäller rätt person genom att kontrollera datum, platser och nära släktingar. Om du skickar in ändringar för släktforskningsdatan, så måste du ange de källor som informationen kommer från."
20961
20962#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20963#~ msgstr "<p>Observera: Genom att komplettera och sända in detta formulär, accepterar du:<ul><li>att skydda integriteten av levande personer som finns på denna plats</li><li>och i textrutan nedanför, förklara till vem du är besläktad eller ge oss information om någon som borde finnas på vår webbplats.</li></ul></div>"
20964
20965#, php-format
20966#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20967#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20968
20969#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20970#~ msgstr "En databasserver kan ha många separata databaser. Du kan välja en befintlig databas (skapad av din servers administratör) eller skapa en ny (om dina rättigheter räcker till att skapa en)."
20971
20972#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20973#~ msgstr "Ett nytt lösenord har skapats och mailats till %s. Du kan ändra lösenordet efter du loggat in."
20974
20975#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20976#~ msgstr "Ett nytt lösenord efterfrågas för ditt användarnamn."
20977
20978#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20979#~ msgstr "En sidopanel som visar en alfabetisk lista över alla familjer i släktträdet."
20980
20981#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20982#~ msgstr "En sidopanel som visar en alfabetisk lista över alla personer i släktträdet."
20983
20984#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20985#~ msgstr "En vattenstämpel är text som läggs till i en bild, för att avskräcka andra från att kopiera det utan tillstånd."
20986
20987#~ msgid "A.M."
20988#~ msgstr "F.M."
20989
20990#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20991#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö"
20992
20993#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20994#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÅÄÖ"
20995
20996#~ msgid "Acadia"
20997#~ msgstr "Acadia"
20998
20999#~ msgid "Add a blank row"
21000#~ msgstr "Lägg till en tom rad"
21001
21002#~ msgid "Add a brother or sister"
21003#~ msgstr "Lägg till en bror eller syster"
21004
21005#~ msgid "Add a child to this family"
21006#~ msgstr "Lägg till barn till denna familj"
21007
21008#~ msgid "Add a geographic location"
21009#~ msgstr "Lägg till en geografisk plats"
21010
21011#~ msgid "Add a husband to this family"
21012#~ msgstr "Lägg till en make till denna familj"
21013
21014#~ msgid "Add a restriction"
21015#~ msgstr "Lägg till en begränsning"
21016
21017#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21018#~ msgstr "Lägg till rullningslist när blocket vidgas"
21019
21020#~ msgid "Add a shared note"
21021#~ msgstr "Lägg till en delad anteckning"
21022
21023#~ msgid "Add a son or daughter"
21024#~ msgstr "Lägg till en son eller dotter"
21025
21026#~ msgid "Add a wife to this family"
21027#~ msgstr "Lägg till en maka till denna familj"
21028
21029#~ msgid "Add an associate"
21030#~ msgstr "Lägg till en associerad person"
21031
21032#~ msgid "Add an event"
21033#~ msgstr "Lägg till en händelse"
21034
21035#~ msgid "Add another individual to the chart"
21036#~ msgstr "Lägg till en person i diagrammet"
21037
21038#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21039#~ msgstr "Lägg till historiska händelser på en persons sida."
21040
21041#~ msgid "Add links"
21042#~ msgstr "Lägg till länkar"
21043
21044#~ msgid "Add married names"
21045#~ msgstr "Lägg till vigselnamn"
21046
21047#~ msgid "Add missing married names"
21048#~ msgstr "Lägg till äktenskapsnamn"
21049
21050#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21051#~ msgstr "Lägg till GEDCOM media sökvägen till filnamn"
21052
21053#~ msgid "Add to favorites"
21054#~ msgstr "Lägg till i favoriter"
21055
21056#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21057#~ msgstr "Lägg till vattenstämplar till miniatyrbilder"
21058
21059#~ msgctxt "FEMALE"
21060#~ msgid "Adopted by both parents"
21061#~ msgstr "Adopterad av båda föräldrarna"
21062
21063#~ msgctxt "MALE"
21064#~ msgid "Adopted by both parents"
21065#~ msgstr "Adopterad av båda föräldrarna"
21066
21067#~ msgctxt "FEMALE"
21068#~ msgid "Adopted by father"
21069#~ msgstr "Adopterad av fadern"
21070
21071#~ msgctxt "MALE"
21072#~ msgid "Adopted by father"
21073#~ msgstr "Adopterad av fadern"
21074
21075#~ msgctxt "FEMALE"
21076#~ msgid "Adopted by mother"
21077#~ msgstr "Adopterad av modern"
21078
21079#~ msgctxt "MALE"
21080#~ msgid "Adopted by mother"
21081#~ msgstr "Adopterad av modern"
21082
21083#~ msgid "Advanced"
21084#~ msgstr "Avancerad"
21085
21086#~ msgid "Advanced fact preferences"
21087#~ msgstr "Avancerade fakta-inställningar"
21088
21089#~ msgid "Advanced name facts"
21090#~ msgstr "Avancerade namnfakta"
21091
21092#~ msgid "Advanced place name facts"
21093#~ msgstr "Avancerade ortnamns fakta"
21094
21095#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21096#~ msgstr "Efter att du loggat in, välj länken ”Mitt konto” under menyn ”Min sida”, fyll i lösenordsfälten för att ändra ditt lösenord."
21097
21098#~ msgid "Age of item"
21099#~ msgstr "Ålder för artikel"
21100
21101#~ msgid "Age related to birth year"
21102#~ msgstr "Ålder i förhållande till födelseår"
21103
21104#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21105#~ msgstr "Alla ändringar i PhpGedView måste först accepteras"
21106
21107#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21108#~ msgstr "Alla PhpGedView-användare måste ha olika e-postadresser"
21109
21110#~ msgid "All family facts"
21111#~ msgstr "Alla familjefakta"
21112
21113#~ msgid "All files have read and write permission."
21114#~ msgstr "Alla filer har läs- och skrivrättigheter."
21115
21116#~ msgid "All individual facts"
21117#~ msgstr "Alla personfakta"
21118
21119#~ msgid "All repository facts"
21120#~ msgstr "Alla arkivfakta"
21121
21122#~ msgid "All source facts"
21123#~ msgstr "Alla källfakta"
21124
21125#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21126#~ msgstr "Tillåt användare att välja eget tema"
21127
21128#~ msgctxt "FEMALE"
21129#~ msgid "Also known as"
21130#~ msgstr "Också känd som"
21131
21132#~ msgctxt "MALE"
21133#~ msgid "Also known as"
21134#~ msgstr "Också känd som"
21135
21136#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21137#~ msgstr "En kompanjon är en annan person som var involverad med detta faktum eller denna händelse, till exempel ett vittne eller en präst."
21138
21139#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21140#~ msgstr "En kompanjon är en annan person som var involverad med denna person, till exempel en vän eller en arbetsgivare."
21141
21142#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21143#~ msgstr "Redigering val för personer, familjer, källor, o.s.v."
21144
21145#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21146#~ msgstr "Ett fel uppstod när filen packades upp."
21147
21148#~ msgid "An unknown error occurred"
21149#~ msgstr "Ett okänt fel uppstod"
21150
21151#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21152#~ msgstr "Applicera automatiska korrektioner till din släktforskningsdata."
21153
21154#~ msgid "Approval of account at %s"
21155#~ msgstr "Godkännande av konto på %s"
21156
21157#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21158#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort länkar till det här medieobjektet?"
21159
21160#~ msgid "Associates"
21161#~ msgstr "Associationer"
21162
21163#, fuzzy
21164#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21165#~ msgstr "Skapa Globalt Unika ID automatiskt"
21166
21167#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21168#~ msgstr "Expandera händelselistan automatiskt"
21169
21170#~ msgid "Available blocks"
21171#~ msgstr "Tillgängliga block"
21172
21173#~ msgid "Basic"
21174#~ msgstr "Enkel"
21175
21176#~ msgid "Batch update"
21177#~ msgstr "Sats-uppdatering"
21178
21179#~ msgid "Bearing"
21180#~ msgstr "Bäring"
21181
21182#~ msgid "Body"
21183#~ msgstr "Meddelande"
21184
21185#~ msgid "Booklet"
21186#~ msgstr "Häfte"
21187
21188#~ msgid "Brit milah of a brother"
21189#~ msgstr "Brors b'rit mila"
21190
21191#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21192#~ msgstr "Barnbarnets b'rit mila"
21193
21194#~ msgctxt "daughter’s son"
21195#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21196#~ msgstr "Dottersons b'rit mila"
21197
21198#~ msgctxt "son’s son"
21199#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21200#~ msgstr "Sonsons b'rit mila"
21201
21202#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21203#~ msgstr "Halvbrors b'rit mila"
21204
21205#~ msgid "Brit milah of a son"
21206#~ msgstr "Sons b'rit mila"
21207
21208#~ msgid "British West Indies"
21209#~ msgstr "Britiska väst Indien"
21210
21211#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21212#~ msgstr "Begravning av en morförälder"
21213
21214#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21215#~ msgstr "Begravning av en farförälder"
21216
21217#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21218#~ msgstr "Som standard visar listan endast de platser som finns i dina släktträd. Du kan ha detaljer för andra platser, som de som importeras i bulk från en extern fil. Det här alternativet visar alla platser, inklusive sådana som för närvarande inte används."
21219
21220#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21221#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21222#~ msgstr[0] "Din server tillåter som standard att skript körs i %s sekund."
21223#~ msgstr[1] "Din server tillåter som standard att skript körs i %s sekunder."
21224
21225#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21226#~ msgstr "Din server tillåter skripten att använda som standard %s av minnet."
21227
21228#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21229#~ msgstr "Beräkna åldersskillnader mellan syskon, barn, makar, etc."
21230
21231#~ msgid "Cannot create"
21232#~ msgstr "Kan inte skapa en fil"
21233
21234#~ msgid "Cape Colony"
21235#~ msgstr "Kap Kolonien"
21236
21237#~ msgid "Case insensitive"
21238#~ msgstr "Inte skiftlägeskänslig"
21239
21240#~ msgid "Catalonia"
21241#~ msgstr "Katalonia"
21242
21243#~ msgid "Caution!"
21244#~ msgstr "Varning!"
21245
21246#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21247#~ msgstr "Varning: gamla moduler kanske inte fungerar, eller de kan hindra webtrees från att fungera."
21248
21249#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21250#~ msgstr "Varning: gamla teman kanske inte fungerar, eller de kan hindra webtrees från att fungera."
21251
21252#~ msgid "Cemeteries"
21253#~ msgstr "Begravningsplatser"
21254
21255#~ msgid "Center map here"
21256#~ msgstr "Centrera kartan här"
21257
21258#~ msgid "Change"
21259#~ msgstr "Ändra"
21260
21261#~ msgid "Change flag"
21262#~ msgstr "Ändra flagga"
21263
21264#~ msgid "Change language"
21265#~ msgstr "Ändra språk"
21266
21267#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21268#~ msgstr "Ändra blocken på denna användares ”Min sida”"
21269
21270#~ msgid "Channel Islands"
21271#~ msgstr "Kanalöarna"
21272
21273#~ msgid "Check file permissions…"
21274#~ msgstr "Kontrollera filrättigheterna…"
21275
21276#~ msgid "Check for custom modules…"
21277#~ msgstr "Kolla för anpassade moduler…"
21278
21279#~ msgid "Check for custom themes…"
21280#~ msgstr "Kolla för anpassade teman…"
21281
21282#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21283#~ msgstr "Kontrollera åtkomsträttigheter för mappen."
21284
21285#~ msgid "Check the settings and try again."
21286#~ msgstr "Kontrollera inställningar och försök igen."
21287
21288#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21289#~ msgstr "Välj miniatyrbild som du vill ladda upp. Fastän miniatyrbilder kan genereras automatiskt för bilder, kanske du vill generera din egen miniatyrbild, speciellt för andra media typer. Till exempel kan du använda en stillbild från en video, eller ett foto av en person som gjort en ljudinspelning."
21290
21291#~ msgid "Choose: "
21292#~ msgstr "Välj: "
21293
21294#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21295#~ msgstr "(mormon) Rentvådd, men inte ännu färdig"
21296
21297#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21298#~ msgstr "Välj %s till familjens huvudperson."
21299
21300#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21301#~ msgstr "Klicka på en rad och sen drag-och-släpp för att ordna om media"
21302
21303#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21304#~ msgstr "Klicka här för att få hjälp att flytta PhpGedView till webtrees"
21305
21306#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21307#~ msgstr "Lägg till, redigera eller radera"
21308
21309#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21310#~ msgstr "Klicka här för att öppna eller stänga sidopanelen"
21311
21312#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21313#~ msgstr "Klicka på namn för att lägga till person till ”Lägg till Länklista”."
21314
21315#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21316#~ msgstr "Klicka på en rubrik för att gå direkt till den eller rulla ner för att läsa dem alla."
21317
21318#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21319#~ msgstr "Klicka för att välja en person som familjens huvudperson."
21320
21321#~ msgid "Columns per page"
21322#~ msgstr "Kolumner per sida"
21323
21324#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21325#~ msgstr "Komprimera GEDCOM-filen"
21326
21327#~ msgid "Concatenation"
21328#~ msgstr "Länkning"
21329
21330#~ msgid "Configure"
21331#~ msgstr "Konfigurera"
21332
21333#~ msgid "Confirm password"
21334#~ msgstr "Bekräfta lösenordet"
21335
21336#~ msgid "Continue adding"
21337#~ msgstr "Fortsätt att lägga till"
21338
21339#~ msgid "Continued"
21340#~ msgstr "Fortsättning"
21341
21342#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21343#~ msgstr "Konvertera CEME-taggar till GEDCOM 5.5.1"
21344
21345#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21346#~ msgstr "Konvertera NAME: _XXX-taggar till GEDCOM 5.5.1"
21347
21348#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21349#~ msgstr "Konvertera _PRIM-taggar till GEDCOM 5.5.1"
21350
21351#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21352#~ msgstr "Konvertera från UTF-8 till ISO-8859-1"
21353
21354#~ msgid "Cookie warning"
21355#~ msgstr "Cookie-varning"
21356
21357#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21358#~ msgstr "Kopiera dessa filer till mappen %s, ersätt de som har samma namn."
21359
21360#~ msgid "Count"
21361#~ msgstr "Antal"
21362
21363#~ msgid "Countries"
21364#~ msgstr "Länder"
21365
21366#~ msgid "Counts "
21367#~ msgstr "Antal "
21368
21369#~ msgid "County"
21370#~ msgstr "Kommun"
21371
21372#~ msgid "Create a family"
21373#~ msgstr "Skapa en familj"
21374
21375#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21376#~ msgstr "Skapa en familj från befintliga individer"
21377
21378#~ msgid "Create a website access rule"
21379#~ msgstr "Skapa en webbplats åtkomstregel"
21380
21381#~ msgid "Current"
21382#~ msgstr "Nuvarande"
21383
21384#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21385#~ msgstr "Anpassade GEDCOM-undertaggar"
21386
21387#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21388#~ msgstr "Anpassad GEDCOM-tagg"
21389
21390#~ msgid "Custom fact"
21391#~ msgstr "Specialfaktum"
21392
21393#~ msgid "Custom tags"
21394#~ msgstr "Egna taggar"
21395
21396#~ msgid "Custom theme"
21397#~ msgstr "Anpassat tema"
21398
21399#~ msgid "Czechoslovakia"
21400#~ msgstr "Tjeckoslovakien"
21401
21402#~ msgid "Dashboard"
21403#~ msgstr "Instrumentbräda"
21404
21405#~ msgid "Data Fixes"
21406#~ msgstr "Datafixer"
21407
21408#~ msgid "Database and table names"
21409#~ msgstr "Databas och tabellnamn"
21410
21411#~ msgid "Default"
21412#~ msgstr "Standard"
21413
21414#~ msgid "Default map type"
21415#~ msgstr "Standard karttyp"
21416
21417#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21418#~ msgstr "Standard antavla layout"
21419
21420#~ msgid "Default pedigree generations"
21421#~ msgstr "Stardard antal förfäder generationer"
21422
21423#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21424#~ msgstr "Ta bort all befintliga geografiska data innan du importerar filen."
21425
21426#~ msgid "Delete old files…"
21427#~ msgstr "Ta bort gamla filer…"
21428
21429#~ msgid "Delete temporary files…"
21430#~ msgstr "Ta bort temporära filer…"
21431
21432#~ msgid "Description unavailable"
21433#~ msgstr "Beskrivning inte tillgänglig"
21434
21435#~ msgid "Desired password"
21436#~ msgstr "Önskat lösenord"
21437
21438#~ msgid "Desired username"
21439#~ msgstr "Önskat användarnamn"
21440
21441#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21442#~ msgstr "(mormon) Dog som småbarn: förskonad"
21443
21444#~ msgid "Disable these modules"
21445#~ msgstr "Inaktivera dessa moduler"
21446
21447#~ msgid "Disable these themes"
21448#~ msgstr "Inaktivera dessa teman"
21449
21450#~ msgid "Display all"
21451#~ msgstr "Visa alla"
21452
21453#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21454#~ msgstr "Visa anpassade GEDCOM-taggar"
21455
21456#~ msgid "Display map coordinates"
21457#~ msgstr "Visa kartans koordinater"
21458
21459#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21460#~ msgstr "Ändra inte för att behålla det ursprungliga filnamnet."
21461
21462#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21463#~ msgstr "Skapa inte nya platser, importera bara koordinater för befintliga platser."
21464
21465#~ msgid "Do not use maps"
21466#~ msgstr "Använd inte kartor"
21467
21468#~ msgid "Down"
21469#~ msgstr "Ner"
21470
21471#~ msgid "Download geographic data"
21472#~ msgstr "Ladda ner geografisk data"
21473
21474#~ msgid "Earliest birth year"
21475#~ msgstr "Tidigaste födelseår"
21476
21477#~ msgid "Earliest death year"
21478#~ msgstr "Tidigaste dödsår"
21479
21480#~ msgid "Edit a website access rule"
21481#~ msgstr "Redigera en webbplats åtkomstregel"
21482
21483#~ msgid "Edit media"
21484#~ msgstr "Redigera media"
21485
21486#~ msgid "Edit the details"
21487#~ msgstr "Redigera detaljer"
21488
21489#~ msgid "Edit the media object"
21490#~ msgstr "Redigera mediaobjekt"
21491
21492#~ msgid "Edit the note"
21493#~ msgstr "Redigera anteckning"
21494
21495#~ msgid "Edit the repository"
21496#~ msgstr "Redigera arkiv"
21497
21498#~ msgid "Edit the source"
21499#~ msgstr "Redigera källa"
21500
21501#~ msgid "Editing restriction"
21502#~ msgstr "Redigeringsbegränsning"
21503
21504#~ msgid "Eire"
21505#~ msgstr "Irland"
21506
21507#~ msgid "Elevation"
21508#~ msgstr "Höjd"
21509
21510#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21511#~ msgstr "E-postadress som skall användas i ”från:”-fältet för e-post som webtrees skapar automatiskt.<br><br>webtrees kan automatiskt skapa e-post för att meddela administratörer av förändringar som behöver granskas. webtrees skickar också e-postmeddelanden till användare som har ansökt om ett konto.<br><br>Vanligtvis är ”från:” fältet i dessa automatiskt skapade e-postmeddelanden t.ex. <i>från: webtrees-noreply@yoursite</i> för att visa att inget svar på e-post krävs. För att skydda mot skräppost eller andra e-missbruk, kräver vissa system en giltig adress i ”från:” fältet och kommer inte att acceptera meddelanden som är från kontot <i>webtrees-noreply</i>."
21512
21513#~ msgid "Embedded variable"
21514#~ msgstr "Inbäddad variabel"
21515
21516#~ msgid "End IP address"
21517#~ msgstr "Sista IP-adress"
21518
21519#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21520#~ msgstr "Skriv in ett person-, familj- eller käll-ID"
21521
21522#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21523#~ msgstr "Skriv in eller sök efter ID för person, familj eller källa till vilket detta media objekt ska länkas."
21524
21525#~ msgid "Enter report values"
21526#~ msgstr "Fyll i rapportvärden"
21527
21528#~ msgid "Exact text"
21529#~ msgstr "Exakt text"
21530
21531#~ msgid "FAQ position"
21532#~ msgstr "Vanliga frågans position"
21533
21534#~ msgid "FAQ visibility"
21535#~ msgstr "Vanliga frågans synlighet"
21536
21537#~ msgid "Facts for repository records"
21538#~ msgstr "Fakta om Arkivdataposter"
21539
21540#~ msgid "Facts for source records"
21541#~ msgstr "Fakta om Källdataposter"
21542
21543#~ msgid "Family ID prefix"
21544#~ msgstr "Familje-ID prefix"
21545
21546#~ msgid "Family group information"
21547#~ msgstr "Familjens gruppinformation"
21548
21549#~ msgid "Family list"
21550#~ msgstr "Familjelista"
21551
21552#~ msgid "File containing places (CSV)"
21553#~ msgstr "Fil innehållande platser (CSV)"
21554
21555#~ msgid "Find a fact or event"
21556#~ msgstr "Sök faktum eller händelse"
21557
21558#~ msgid "Find a family"
21559#~ msgstr "Sök familj"
21560
21561#~ msgid "Find a media object"
21562#~ msgstr "Sök ett mediaobjekt"
21563
21564#~ msgid "Find a place"
21565#~ msgstr "Sök ort"
21566
21567#~ msgid "Find a repository"
21568#~ msgstr "Sök arkiv"
21569
21570#~ msgid "Find a shared note"
21571#~ msgstr "Sök anteckning"
21572
21573#~ msgid "Find an individual"
21574#~ msgstr "Sök person"
21575
21576#, php-format
21577#~ msgid "Flag of %s"
21578#~ msgstr "Flagga av %s"
21579
21580#~ msgid "From"
21581#~ msgstr "Från"
21582
21583#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21584#~ msgstr "GEDCOM-undertagg"
21585
21586#~ msgid "Gender icon on charts"
21587#~ msgstr "Kön-ikon i tavlor"
21588
21589#~ msgid "Get an API key from Google."
21590#~ msgstr "Få en API-nyckel från Google."
21591
21592#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21593#~ msgstr "Ger användaren möjligheten att välja sitt eget tema."
21594
21595#~ msgid "Google Street View™"
21596#~ msgstr "Google Street View™"
21597
21598#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21599#~ msgstr "Google tillåter ett litet antal anonyma kart förfrågningar per dag. Om du behöver mer än detta, behöver du ett Google-konto och en API-nyckel."
21600
21601#~ msgid "Google™ maps preferences"
21602#~ msgstr "Google™ maps-inställningar"
21603
21604#~ msgid "Grandparents"
21605#~ msgstr "Gammelföräldrar"
21606
21607#~ msgid "Head of household"
21608#~ msgstr "Hushållets överhuvud"
21609
21610#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21611#~ msgstr "Här kan en ikon väljas eller tas bort. Med hjälp av den här länken kan en flagga väljas. När denna geografiska plats visas, kommer denna flagga att visas."
21612
21613#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21614#~ msgstr "Här kan zoomnivån anges. Detta värde används som minsta värdet när denna geografiska plats visas på en karta."
21615
21616#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21617#~ msgstr "Här kan du ange noggrannhet. Denna inställning bestämmer hur många siffror som används för latitud och longitud."
21618
21619#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21620#~ msgstr "Dölj/visa GEDCOM-taggar i redigeringsformulären"
21621
21622#~ msgid "Highest population"
21623#~ msgstr "Högsta folkmängd"
21624
21625#~ msgid "Historical facts"
21626#~ msgstr "Historiska fakta"
21627
21628#~ msgid "House"
21629#~ msgstr "Hus"
21630
21631#~ msgid "Hybrid"
21632#~ msgstr "Hybrid"
21633
21634#~ msgid "Icon"
21635#~ msgstr "Ikon"
21636
21637#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21638#~ msgstr "Om antalet gånger ett efternamn förekommer är mindre än tröskeln, så kommer det inte med i listan. Det kan här läggas till manuellt. Om mer än ett efternamn skrivs in, måste de vara separerad med kommatecken. <b>Efternamn är skiftlägeskänsliga.</b>"
21639
21640#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21641#~ msgstr "Om miniatyrbilden är densamma som originalbilden är den inte längre nödvändig och du bör ta bort den. Om den är en anpassad bild, bör du lägga till den i medieobjektet."
21642
21643#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21644#~ msgstr "Om besökarna inte kan se släktträdet, kommer de inte att kunna registrera sig för ett konto. Du måste då lägga till deras konto manuellt."
21645
21646#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21647#~ msgstr "Om du inte använder tvåfaktorautentisering aktiverar du <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">mindre säkra applikationer</a> och använder ditt Google-lösenord."
21648
21649#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21650#~ msgstr "Om du har ett stort antal inaktiva platser kan det ta lång tid att generera listan."
21651
21652#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21653#~ msgstr "Om du döljer ett tomt block, kan du inte längre ändra konfigurationen tills det blir synligt igen genom att inte längre vara tomt."
21654
21655#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21656#~ msgstr "Om du använder tvåfaktorautentisering skapar du ett <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">applösenord</a>."
21657
21658#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21659#~ msgstr "Om du vill ta bort ett efternamn från vanliga efternamnslistan utan att öka på tröskelvärdet, kan du lägga till det här. Om mer än ett efternamn måste de vara separerad av kommatecken, <b>Efternamn är skiftlägeskänsliga</b>. Efternamn som skrivs in här kommer också att tas bort från ”Vanligaste efternamn” listan på ”välkomstsidan”."
21660
21661#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21662#~ msgstr "Om serverns säkerhetspolicy tillåter det, kan du efterfråga ökat minne eller ökad processortid på webtrees administrationssida. I annat fall får du kontakta administratören för servern."
21663
21664#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21665#~ msgstr "Om din webbplats kan nås via mer än en URL, till exempel <b>http://www.exempel.com/webtrees/</b> och <b>http://webtrees.exempel.com/</b>, kan du ange önskad URL. Begäran till andra webbadresser omdirigeras till den önskade."
21666
21667#~ msgid "Import Options."
21668#~ msgstr "Importalternativ."
21669
21670#~ msgid "Import all places from a family tree"
21671#~ msgstr "Importera alla platser från ett släktträd"
21672
21673#~ msgid "Include fully matched places"
21674#~ msgstr "Inkludera helt matchade platser"
21675
21676#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21677#~ msgstr "Inkludera media (packar ihop filer automatiskt)"
21678
21679#~ msgid "Individual ID prefix"
21680#~ msgstr "Person-ID prefix"
21681
21682#~ msgid "Individual distribution"
21683#~ msgstr "Person-fördelning"
21684
21685#~ msgid "Individual list"
21686#~ msgstr "Personlista"
21687
21688#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21689#~ msgstr "Informationen om förfrågan visas under länken nedan."
21690
21691#~ msgid "Initiatory"
21692#~ msgstr "Initierande"
21693
21694#~ msgid "Installation folder"
21695#~ msgstr "Installationsmapp"
21696
21697#~ msgid "Instructions for Google mail"
21698#~ msgstr "Instruktioner för Google-post"
21699
21700#~ msgid "Interred"
21701#~ msgstr "Gravsatt"
21702
21703#~ msgctxt "FEMALE"
21704#~ msgid "Interred"
21705#~ msgstr "Gravsatt"
21706
21707#~ msgctxt "MALE"
21708#~ msgid "Interred"
21709#~ msgstr "Gravsatt"
21710
21711#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21712#~ msgstr "Felaktigt GEDCOM 5.5 format"
21713
21714#~ msgid "Keep"
21715#~ msgstr "Behåll"
21716
21717#~ msgid "Keep link in list"
21718#~ msgstr "Behåll länk på lista"
21719
21720#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21721#~ msgstr "LDS religiösa förrättningar i diagram rutor"
21722
21723#~ msgid "LDS temple"
21724#~ msgstr "LDS Tempel"
21725
21726#~ msgid "Latest birth year"
21727#~ msgstr "Senaste födelseåret"
21728
21729#~ msgid "Latest death year"
21730#~ msgstr "Senaste dödsår"
21731
21732#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21733#~ msgstr "Om detta lämnas tomt, används standardvärdet."
21734
21735#~ msgid "Left"
21736#~ msgstr "Vänster"
21737
21738#~ msgctxt "paper size"
21739#~ msgid "Legal"
21740#~ msgstr "Legal"
21741
21742#~ msgid "Level"
21743#~ msgstr "Nivå"
21744
21745#~ msgid "Limit"
21746#~ msgstr "Gräns"
21747
21748#~ msgid "Limit display by"
21749#~ msgstr "Begränsa visning med"
21750
21751#~ msgid "Link to an existing media object"
21752#~ msgstr "Länka till ett befintligt mediaobjekt"
21753
21754#~ msgid "Linked database ID"
21755#~ msgstr "Länkad databas ID"
21756
21757#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21758#~ msgstr "Lokaliteten inte borttagen: denna lokalitet innehåller underlokaliteter"
21759
21760#~ msgid "Login ID"
21761#~ msgstr "Inloggnings-ID"
21762
21763#~ msgid "Longevity versus time"
21764#~ msgstr "Livslängd som funktion av tiden"
21765
21766#~ msgid "Lost password request"
21767#~ msgstr "Begär återställning av förlorat lösenord"
21768
21769#~ msgid "Lowest population"
21770#~ msgstr "Lägsta folkmängd"
21771
21772#~ msgid "Mailing name"
21773#~ msgstr "Postnings namn"
21774
21775#~ msgid "Main section blocks"
21776#~ msgstr "Huvudsektionens block"
21777
21778#~ msgid "Manage family trees "
21779#~ msgstr "Hantera familjeträd "
21780
21781#~ msgid "Manage the links"
21782#~ msgstr "Hantera länkarna"
21783
21784#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21785#~ msgstr "Många mail servrar kräver att den sändande servern identifierar sig korrekt och använder ett giltigt domännamn."
21786
21787#~ msgid "Map provider"
21788#~ msgstr "Kartleverantör"
21789
21790#~ msgid "Marriage status"
21791#~ msgstr "Äktenskapsstatus"
21792
21793#~ msgid "Marriage type unknown"
21794#~ msgstr "Äktenskapsform obekant"
21795
21796#~ msgid "Married surname"
21797#~ msgstr "Efternamn som gift"
21798
21799#~ msgid "Match calendar"
21800#~ msgstr "Matcha kalendern"
21801
21802#~ msgid "Max"
21803#~ msgstr "Max"
21804
21805#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21806#~ msgstr "Max antal efterkommandegenerationer"
21807
21808#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21809#~ msgstr "Max antal förfäder generationer"
21810
21811#~ msgid "Media ID prefix"
21812#~ msgstr "Media-ID prefix"
21813
21814#~ msgid "Media contains"
21815#~ msgstr "Media innehåller"
21816
21817#, php-format
21818#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21819#~ msgstr "Namnet på mediefilen föregås av %s."
21820
21821#~ msgid "Medical condition"
21822#~ msgstr "Hälsotillstånd"
21823
21824#~ msgid "Memory limit"
21825#~ msgstr "Minnesgräns"
21826
21827#~ msgid "Midnight"
21828#~ msgstr "Midnatt"
21829
21830#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21831#~ msgstr "Minimum och maximum zoomfaktor för Google-karta. 1 är hela kartan, 15 är ett enda hus. Observera att 15 är endast tillgänglig inom vissa områden."
21832
21833#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21834#~ msgstr "Minimi antal förekomst för att bli ”vanligt efternamn”"
21835
21836#~ msgid "Moderate pending changes"
21837#~ msgstr "Moderera väntande ändringar"
21838
21839#~ msgid "More news articles"
21840#~ msgstr "Fler nyhetsartiklar"
21841
21842#~ msgid "Move left"
21843#~ msgstr "Flytta åt vänster"
21844
21845#~ msgid "Move right"
21846#~ msgstr "Flytta åt höger"
21847
21848#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21849#~ msgstr "MySQL gav felmeddelande: %s"
21850
21851#~ msgid "MySQL variables"
21852#~ msgstr "MySQL-variabler"
21853
21854#~ msgid "Name contains"
21855#~ msgstr "Namnet innehåller"
21856
21857#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21858#~ msgstr "Namn att lägga till ”vanliga efternamn” (åtskilda med komma)"
21859
21860#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21861#~ msgstr "Namn att ta bort från ”vanliga efternamn” (åtskilda med komma)"
21862
21863#~ msgid "Neighborhood"
21864#~ msgstr "Grannskap"
21865
21866#~ msgid "Netherlands Antilles"
21867#~ msgstr "Nederländska Antillerna"
21868
21869#~ msgid "Neutral Zone"
21870#~ msgstr "Neutral Zon"
21871
21872#~ msgctxt "FEMALE"
21873#~ msgid "Never married"
21874#~ msgstr "Aldrig gift"
21875
21876#~ msgctxt "MALE"
21877#~ msgid "Never married"
21878#~ msgstr "Aldrig gift"
21879
21880#~ msgid "No ancestors in the database."
21881#~ msgstr "Inga förfäder i databasen."
21882
21883#~ msgid "No custom modules are enabled."
21884#~ msgstr "Inga anpassade moduler är aktiverade."
21885
21886#~ msgid "No custom themes are enabled."
21887#~ msgstr "Inga anpassade teman är aktiverade."
21888
21889#~ msgid "No limit"
21890#~ msgstr "Ingen begränsning"
21891
21892#~ msgid "No map data exists for this individual"
21893#~ msgstr "Ingen kartdata finns för denna person"
21894
21895#~ msgid "No mappable items"
21896#~ msgstr "Inga mappbara objekt"
21897
21898#~ msgid "No media file was provided."
21899#~ msgstr "Ingen media fil angavs."
21900
21901#~ msgid "No places found"
21902#~ msgstr "Inga platser hittades"
21903
21904#~ msgid "No places have been found."
21905#~ msgstr "Inga platser hittades."
21906
21907#~ msgid "Nobody at all"
21908#~ msgstr "Ingen alls"
21909
21910#~ msgid "Noon"
21911#~ msgstr "Middag"
21912
21913#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21914#~ msgstr "Icke giltig person-, familj- eller käll-ID"
21915
21916#~ msgctxt "FEMALE"
21917#~ msgid "Not married"
21918#~ msgstr "Ogift"
21919
21920#~ msgctxt "MALE"
21921#~ msgid "Not married"
21922#~ msgstr "Ogift"
21923
21924#~ msgid "Note ID prefix"
21925#~ msgstr "Antecknings ID prefix"
21926
21927#~ msgid "Number of generations"
21928#~ msgstr "Antal generationer"
21929
21930#~ msgid "Number of items"
21931#~ msgstr "Antal artiklar"
21932
21933#~ msgid "Number of items to show"
21934#~ msgstr "Antal objekt att visa"
21935
21936#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21937#~ msgstr "Antal månader sedan senaste inloggning innan ett användarkonto anses inaktivt: "
21938
21939#~ msgid "Oldest at bottom"
21940#~ msgstr "Äldsta sist"
21941
21942#~ msgid "Oldest at top"
21943#~ msgstr "Äldsta först"
21944
21945#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21946#~ msgstr "Valfria prefix och suffix"
21947
21948#~ msgid "Order"
21949#~ msgstr "Ordning"
21950
21951#~ msgid "Other folder… please type in"
21952#~ msgstr "Annan mapp… Skriv in mappnamn"
21953
21954#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21955#~ msgstr "Andra släktforskningsapplikationer kanske inte känner igen denna data."
21956
21957#~ msgid "Others"
21958#~ msgstr "Övriga"
21959
21960#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21961#~ msgstr "Skriv över befintliga koordinater."
21962
21963#~ msgid "Own charts"
21964#~ msgstr "Egna diagram"
21965
21966#~ msgid "P.M."
21967#~ msgstr "E.M."
21968
21969#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21970#~ msgstr "PHP-filändelse ”%1$s” är inaktiv. Utan den kan följande egenskaper inte fungera: %2$s. Be din server-administratör aktivera den."
21971
21972#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21973#~ msgstr "PHP-filändelse ”%s” är inaktiv. Du kan inte installera webtrees förrän den är aktiv. Be din server-administratör aktivera den."
21974
21975#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21976#~ msgstr "PHP-inställning ”%1$s” är inaktiv. Utan den kan följande egenskaper inte fungera: %2$s. Be din server-administratör aktivera den."
21977
21978#~ msgid "PHP time limit"
21979#~ msgstr "PHP-tidsgräns"
21980
21981#~ msgid "Parent"
21982#~ msgstr "Förälder"
21983
21984#~ msgid "Passwords do not match."
21985#~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
21986
21987#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21988#~ msgstr "Lösenordet måste innehålla minst 8 tecken."
21989
21990#~ msgid "Pedigree of %s"
21991#~ msgstr "Antavla för %s"
21992
21993#~ msgid "Phonetic"
21994#~ msgstr "Fonetisk"
21995
21996#~ msgid "Phonetic title"
21997#~ msgstr "Fonetisk titel"
21998
21999#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22000#~ msgstr "PhpGedView kan vara installerad i en av dessa mappar:"
22001
22002#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22003#~ msgstr "PhpGedView måste vara version 4.2.3, eller någon av dess SVN uppdatering upp till #%s"
22004
22005#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22006#~ msgstr "PhpGedView måste använda samma databas som webtrees."
22007
22008#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22009#~ msgstr "Guide för överföring av PhpGedView till webtrees"
22010
22011#~ msgid "Place check"
22012#~ msgstr "Platskontroll"
22013
22014#~ msgid "Place contains"
22015#~ msgstr "Ortsnamnet innehåller"
22016
22017#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22018#~ msgstr "Placera webbplatsen offline genom att skapa filen %s…"
22019
22020#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22021#~ msgstr "Placera webbplatsen on-line genom att ta bort filen %s…"
22022
22023#~ msgid "Places found"
22024#~ msgstr "Hittade orter"
22025
22026#~ msgid "Places in %s"
22027#~ msgstr "Orter i %s"
22028
22029#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22030#~ msgstr "Orter skall anges i enlighet med normerna inom släktforskning. I släktforskning bör orter registreras med den mest specifika informationen först och sedan de minst specifika genom att använda kommatecken för att skilja de olika ortsnivåerna. Ortens information nivå bör motsvara förvaltning eller kyrka där viktiga uppgifterposter för den ort finns.<br>Till exempel skulle en plats som Salt Lake City skrivas som ”Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br>Låt oss undersöka varje del av denna plats. Den första delen, ”Salt Lake City”, är den stad eller kommun där händelsen inträffade. I vissa länder kan det finnas kommuner eller stadsdelar inne i en stad som är viktigt att notera. I så fall bör de komma före staden. Nästa del, ”Salt Lake”, är länet. ”Utah” är staten, och ”USA” är landet. Det är viktigt att notera varje ort eftersom genealogiska register förs av regeringarna i varje nivå.<br>Om en nivå av platsen är okänd, bör du lämna ett mellanrum mellan kommatecken. Antag, i exemplet ovan, att du inte vet länet för Salt Lake City. Du borde ange den så här: ”Salt Lake City, , Utah, USA”. Antag att du bara vet att en person är född i Utah. Du skulle ange informationen så här: ”, , Utah, USA”.<br>Du kan använda <b>Sök plats</b> länken för att hjälpa dig hitta platser som redan finns i databasen."
22031
22032#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22033#~ msgstr "Orter utan giltiga koordinater visas inte på kartan och har en röd kant runt sidospåren"
22034
22035#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22036#~ msgstr "Var vänlig och skriv in ett förnamn, efternamn eller ort tillsammans med ett årtal"
22037
22038#~ msgid "Please enter a message subject."
22039#~ msgstr "Obs! Skriv ett ärende för meddelandet."
22040
22041#~ msgid "Please enter more than one character."
22042#~ msgstr "Var vänlig och skriv in mer än ett tecken."
22043
22044#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22045#~ msgstr "Obs! Skriv någon text i meddelandet innan du skickar det."
22046
22047#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22048#~ msgstr "Ange din e-postadress så att vi kan kontakta dig med anledning av detta meddelande. Om du inte anger din e-postadress kommer vi inte att kunna svara på din förfrågan. Din e-postadress kommer inte att användas på något annat sätt än att svara på denna förfrågan."
22049
22050#~ msgid "Precision"
22051#~ msgstr "Noggrannhet"
22052
22053#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22054#~ msgstr "Noggrannhet hos latitud och longitud"
22055
22056#~ msgid "Prefixes"
22057#~ msgstr "Prefix"
22058
22059#~ msgid "Presentation style"
22060#~ msgstr "Presentationsstil"
22061
22062#~ msgid "Privacy restriction"
22063#~ msgstr "Sekretessbegränsning"
22064
22065#~ msgid "Quick repository facts"
22066#~ msgstr "Snabba arkivfakta"
22067
22068#~ msgid "Quick source facts"
22069#~ msgstr "Snabba källfakta"
22070
22071#~ msgid "README documentation"
22072#~ msgstr "README-dokumentation"
22073
22074#~ msgid "Rada"
22075#~ msgstr "Rada"
22076
22077#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22078#~ msgstr "Ta verkligen bort all geografisk data?"
22079
22080#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22081#~ msgstr "Posterna är inte av samma typ. Kan inte sammanfoga poster som inte är av samma typ."
22082
22083#~ msgid "Redraw map"
22084#~ msgstr "Rita om kartan"
22085
22086#~ msgid "Religious name"
22087#~ msgstr "Religiöst namn"
22088
22089#~ msgctxt "FEMALE"
22090#~ msgid "Religious name"
22091#~ msgstr "Religiöst namn"
22092
22093#~ msgctxt "MALE"
22094#~ msgid "Religious name"
22095#~ msgstr "Religiöst namn"
22096
22097#~ msgid "Remove flag"
22098#~ msgstr "Ta bort flagga"
22099
22100#~ msgid "Remove link from list"
22101#~ msgstr "Ta bort länk från lista"
22102
22103#~ msgid "Repositories found"
22104#~ msgstr "Hittade arkiv"
22105
22106#~ msgid "Repository ID prefix"
22107#~ msgstr "Arkiv-ID prefix"
22108
22109#~ msgid "Repository contains"
22110#~ msgstr "Arkivet innehåller"
22111
22112#~ msgid "Reset to initial map state"
22113#~ msgstr "Återställ till första kartläget"
22114
22115#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22116#~ msgstr "Begränsa åtkomst till webbplatsen, med hjälp av IP-adresser och användaragentsträngar."
22117
22118#~ msgid "Resulting value"
22119#~ msgstr "Resultat"
22120
22121#~ msgid "Right"
22122#~ msgstr "Höger"
22123
22124#~ msgid "Right section blocks"
22125#~ msgstr "Högersektionens block"
22126
22127#~ msgid "Romanized title"
22128#~ msgstr "Titel med latinska tecken"
22129
22130#~ msgid "Rule"
22131#~ msgstr "Regel"
22132
22133#~ msgid "Satellite"
22134#~ msgstr "Satellit"
22135
22136#~ msgid "Search engine"
22137#~ msgstr "Sökmotor"
22138
22139#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22140#~ msgstr "Sök efter personer att lägga till ”Lägg till länklista”."
22141
22142#~ msgid "Search globally"
22143#~ msgstr "Sök globalt"
22144
22145#~ msgid "Search locally"
22146#~ msgstr "Sök lokalt"
22147
22148#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22149#~ msgstr "Välj ett block och använd pilarna för att flytta den."
22150
22151#~ msgid "Select chart type"
22152#~ msgstr "Välj diagramtyp (x-axel)"
22153
22154#~ msgid "Select events"
22155#~ msgstr "Välj händelse"
22156
22157#~ msgid "Select flag"
22158#~ msgstr "Välj flagga"
22159
22160#~ msgid "Select the desired count interval"
22161#~ msgstr "Välj önskad antalsintervall"
22162
22163#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22164#~ msgstr "Välj de språk som kommer att visas i menyer."
22165
22166#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22167#~ msgstr "Välj vilken statistik som ska visas i detta block"
22168
22169#~ msgid "Send broadcast messages"
22170#~ msgstr "Sänd meddelande till alla"
22171
22172#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22173#~ msgstr "Serbien-Montenegro"
22174
22175#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22176#~ msgstr "Serverfil innehållande platser (CSV)"
22177
22178#~ msgid "Session timeout"
22179#~ msgstr "Sessionstidsgräns"
22180
22181#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22182#~ msgstr "Ställer in det antal generationer som kommer att visas i antavlan som standard."
22183
22184#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22185#~ msgstr "Ange maximalt antal generationer som skall visas i trädet över ättlingar."
22186
22187#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22188#~ msgstr "Ange maximalt antal generationer som skall visas för antavlor."
22189
22190#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22191#~ msgstr "Välj <b>Ja</b> för att använda RIN numret istället för GEDCOM ID när personens ID bes i konfigurationsfiler, användarinställningar och diagram. Detta är användbart för de släktforskningsprogram som inte konsekvent exporterar GEDCOM med samma ID för personer men alltid använder samma RIN."
22192
22193#~ msgid "Shared note contains"
22194#~ msgstr "Delad anteckning innehåller"
22195
22196#~ msgid "Shared notes found"
22197#~ msgstr "Delade anteckningar hittade"
22198
22199#~ msgid "Short version"
22200#~ msgstr "Kort version"
22201
22202#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22203#~ msgstr "Ska detta block döljas när det är tomt"
22204
22205#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22206#~ msgstr "Visa alla antecknings- och källreferenser vid antecknings- och källflikar"
22207
22208#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22209#~ msgstr "Visa alla makar och förfäder"
22210
22211#~ msgid "Show all tags"
22212#~ msgstr "Visa all taggar"
22213
22214#~ msgid "Show chart details by default"
22215#~ msgstr "Visa detaljerad tavla som standard"
22216
22217#~ msgid "Show common surnames"
22218#~ msgstr "Visa vanliga efternamn"
22219
22220#~ msgid "Show counts before or after name"
22221#~ msgstr "Placera räknare före eller efter namn"
22222
22223#~ msgid "Show cousins"
22224#~ msgstr "Visa kusiner"
22225
22226#~ msgid "Show date differences"
22227#~ msgstr "Visa datumavvikelser"
22228
22229#~ msgid "Show details"
22230#~ msgstr "Visa detaljer"
22231
22232#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22233#~ msgstr "Visa träffräknare på Portal och på person sidor."
22234
22235#~ msgid "Show images"
22236#~ msgstr "Visa bilder"
22237
22238#~ msgid "Show inactive places"
22239#~ msgstr "Visa inaktiva platser"
22240
22241#~ msgid "Show lifespans"
22242#~ msgstr "Visa livslängder"
22243
22244#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22245#~ msgstr "Visa endast födslar, dödsfall och äktenskap"
22246
22247#~ msgid "Show only the selected tags"
22248#~ msgstr "Visa endast valda taggar"
22249
22250#~ msgid "Show places in hierarchy"
22251#~ msgstr "Visa orter i hierarkin"
22252
22253#~ msgid "Show related individuals/families"
22254#~ msgstr "Visa relaterade personer/familjer"
22255
22256#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22257#~ msgstr "Visa platsers och händelsers läge med hjälp av Google™ maps kartservice."
22258
22259#~ msgid "Sicily"
22260#~ msgstr "Sicilien"
22261
22262#~ msgid "Sign-in URL"
22263#~ msgstr "Inloggnings URL"
22264
22265#~ msgid "Signed-in as "
22266#~ msgstr "Inloggad som "
22267
22268#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22269#~ msgstr "Enkelt sökfilter baserad på inskrivna bokstäver, inga jokertecken är tillåtna."
22270
22271#~ msgid "Site preferences"
22272#~ msgstr "Webbplatsinställningar"
22273
22274#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22275#~ msgstr "Kartans storlek (i pixlar)"
22276
22277#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22278#~ msgstr "Vissa ortsnamn kan skrivas med valfria prefix och suffix. Till exempel \"Skåne\" kontra \"Skåne län\". Om släktträd innehåller de fullständiga ortnamnen, men den geografiska databasen innehåller korta ortsnamn, så ska du ange en lista över de prefix och suffix som inte skall beaktas. Flera alternativ bör separeras med semikolon. Till exempel \"län;län av\" eller \"församling;frsml;frsml.\"."
22279
22280#~ msgid "Source ID prefix"
22281#~ msgstr "Käll-ID prefix"
22282
22283#~ msgid "Source contains"
22284#~ msgstr "Källa innehåller"
22285
22286#~ msgid "Spouse census date"
22287#~ msgstr "Makes/makas folkräkningsdatum"
22288
22289#~ msgid "Spouse census place"
22290#~ msgstr "Makes/makas folkräkningsplats"
22291
22292#~ msgid "Spouse note"
22293#~ msgstr "Make/maka-anteckning"
22294
22295#~ msgid "Standard"
22296#~ msgstr "Standard"
22297
22298#~ msgid "Start IP address"
22299#~ msgstr "Första IP-adress"
22300
22301#~ msgid "Start at parents"
22302#~ msgstr "Starta vid föräldrarna"
22303
22304#~ msgid "Statistics chart"
22305#~ msgstr "Statistikdiagram"
22306
22307#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22308#~ msgstr "Spara vattenstämplade fullstora bilder på servern"
22309
22310#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22311#~ msgstr "Spara vattenstämplade miniatyrbilder på servern"
22312
22313#~ msgid "Subdivision"
22314#~ msgstr "Indelning"
22315
22316#~ msgid "Suffixes"
22317#~ msgstr "Suffix"
22318
22319#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22320#~ msgstr "Stöd för icke-standardiserade GEDCOM-taggar."
22321
22322#~ msgid "System settings"
22323#~ msgstr "Systeminställningar"
22324
22325#~ msgid "Tag"
22326#~ msgstr "Tagg"
22327
22328#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22329#~ msgstr "Berätta för besökare varför den här webbplatsen använder cookies."
22330
22331#~ msgid "Terrain"
22332#~ msgstr "Terräng"
22333
22334#~ msgid "The FAQ list is empty."
22335#~ msgstr "Vanliga frågor listan är tom."
22336
22337#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22338#~ msgstr "GEDCOM-standarden tillåter inte webbadresser i medieobjekt."
22339
22340#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22341#~ msgstr "PhpGedView till webtrees guiden är en automatiserad process som hjälper administratörer att flytta en PhpGedView installation till en ny webtrees installation. Den flyttar alla PhpGedView-GEDCOM-filer och annan databasinformation direkt till din nya webtrees databas. Följande nödvändliga krav ställs:"
22342
22343#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22344#~ msgstr "Uppgifterna på denna webbplats har samlats in för genealogisk forskning."
22345
22346#~ msgid "The database reported the following error message:"
22347#~ msgstr "Databasen rapporterar följande felmeddelande:"
22348
22349#~ msgid "The details of this family are private."
22350#~ msgstr "Denna familjs detaljer är privata."
22351
22352#~ msgid "The details of this individual are private."
22353#~ msgstr "Denna persons detaljer är privata."
22354
22355#~ msgid "The file %s could not be updated."
22356#~ msgstr "Filen %s kunde inte uppdateras."
22357
22358#~ msgid "The file %s has been created."
22359#~ msgstr "Filen %s skapades."
22360
22361#, php-format
22362#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22363#~ msgstr "Mappen %s finns inte och kunde inte skapas."
22364
22365#~ msgid "The following places have been changed:"
22366#~ msgstr "De följande platserna har ändrats:"
22367
22368#~ msgid "The following places would be changed:"
22369#~ msgstr "De följande platserna skulle förändras:"
22370
22371#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22372#~ msgstr "Följande regler används för att avgöra om en besökare är en människa (tillåt fullständig åtkomst), en sökmotorrobot (ge begränsad åtkomst) eller en oönskad sökrobot (neka all åtkomst)."
22373
22374#~ msgid "The media file %s does not exist."
22375#~ msgstr "Media filen %s finns inte."
22376
22377#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22378#~ msgstr "Media filen hittades inte i detta släktträd."
22379
22380#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22381#~ msgstr "Media filen du laddar upp kan ha, och troligen borde ha, annat namn på servern än det har på din lokala dator. Detta beror på att ofta har lokala filnamnet betydelse för dig, men är mycket mindre meningsfullt för andra som besöker den här webbplatsen. Tänk också att du och någon annan båda försöker ladda upp olika filer som kallas ”granny.jpg”.<br><br>I det här fältet anger du det nya namnet på den fil du överför. Det namn du anger här kommer också att användas för att namnge miniatyrbilder, som kan laddas upp separat eller genereras automatiskt. Du behöver inte ange filnamnstillägget (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Lämna detta fält tomt för att behålla det ursprungliga namnet på filen du har laddat upp från din lokala dator."
22382
22383#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22384#~ msgstr "De vanligaste arkivfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare."
22385
22386#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22387#~ msgstr "De vanligaste källfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare."
22388
22389#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22390#~ msgstr "De nya filerna ligger för närvarande i mappen %s."
22391
22392#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22393#~ msgstr "Det valda namnets förekomst (antal) kommer att visas på kartan. Om fälten lämnas tomt visas det vanligaste efternamnet."
22394
22395#~ msgid "The passwords do not match."
22396#~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
22397
22398#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22399#~ msgstr "Inställningarna för diagrammet ”%s” har uppdaterats."
22400
22401#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22402#~ msgstr "Man kan välja om man vill ha prefix, men det rekommenderas. Genom att ge tabellnamn ett unikt prefix, kan du låta flera olika program använda samma databas. ”wt_” är föreslaget, men det kan ändras."
22403
22404#~ msgid "The problem"
22405#~ msgstr "Problemet"
22406
22407#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22408#~ msgstr "Posten %1$s ändrades till %2$s."
22409
22410#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22411#~ msgstr "Posten har kopierats till urklippskorgen."
22412
22413#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22414#~ msgstr "Denna reguljärt uttryck innehåller ett fel. Den kan inte användas."
22415
22416#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22417#~ msgstr "Den angivna mappen innehåller inte en installation av PhpGedView."
22418
22419#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22420#~ msgstr "Tema menyn kommer endast att visas om webbplatsens preferenser tillåter användare att välja sitt eget tema."
22421
22422#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22423#~ msgstr "Miniatyrbildfil %1$s kunde inte byta namn till %2$s."
22424
22425#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22426#~ msgstr "Minityrbildfil %1$s bytte namn till %2$s."
22427
22428#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22429#~ msgstr "Minityrbildfil %s finns inte."
22430
22431#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22432#~ msgstr "Tid i sekunder som en webtrees session är aktiv tills en ny inloggning behövs. Standard är 7200, vilket är 2 timmar."
22433
22434#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22435#~ msgstr "Värdet att placera i ”Metabeskrivning” taggen i HTML-sidhuvudet. Lämna fältet tomt om du vill använda namnet på släktträdet."
22436
22437#~ msgid "The version of %s is too new."
22438#~ msgstr "Versionen av %s är för ny."
22439
22440#~ msgid "The version of %s is too old."
22441#~ msgstr "Versionen av %s är för gammal."
22442
22443#~ msgid "The website access rule has been created."
22444#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har skapats."
22445
22446#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22447#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har raderats."
22448
22449#~ msgid "The website access rule has been updated."
22450#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har uppdaterats."
22451
22452#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22453#~ msgstr "Webbplatsen www.geonames.org erbjuder en stor databas för ortnamn. Den kan sökas när du anger nya platser. Om du vill använda den här funktionen måste du registrera dig för ett gratis konto på www.geonames.org och ange användarnamnet."
22454
22455#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22456#~ msgstr "Tecknet ”%” är ett jokertecken som matchar noll eller flera andra tecken."
22457
22458#~ msgid "Theme menu"
22459#~ msgstr "Tema meny"
22460
22461#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22462#~ msgstr "Användarinställningar prioriteras framom släktträdsinställningar som i sin tur har prioritet framom inställninger för webbplats. Val av ”standardtema” på en nivå kommer att använda temat på nästa nivå."
22463
22464#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22465#~ msgstr "Det finns inget konto med användarnamnet eller e-posten “%s”."
22466
22467#, php-format
22468#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22469#~ msgstr "Det finns inget användarkonto med e-post \"%s\"."
22470
22471#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22472#~ msgstr "Dessa sidor ger tillgång till alla konfigurationsinställningar och hanteringsverktyg för denna webtrees-webbplats."
22473
22474#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22475#~ msgstr "Denna GEDCOM-fil är kodad med användning av %1$s. Antar det var tänkt att använda %2$s."
22476
22477#, php-format
22478#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22479#~ msgstr "Detta kan orsakas av ett fel på %s"
22480
22481#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22482#~ msgstr "Denna databas and tabell-prefix värkar att vara i användning av andra applikationer. Om du har ett befintligt PhpGedView-system, kan du skapa en ny webtrees system. Du kan importera din PhpGedView data och inställning senare."
22483
22484#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22485#~ msgstr "Denna databas kör endast med MySQL version %s. Du kan inte installera webtees här."
22486
22487#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22488#~ msgstr "Posten kommer att ignoreras om du skriver in en URL i Filnamnsfältet."
22489
22490#~ msgid "This family remained childless"
22491#~ msgstr "Denna familj förblev barnlös"
22492
22493#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22494#~ msgstr "Denna fil är länkad till en annan släktdatabas på denna server. Den kan inte raderas, flyttas eller döpas om förrän dessa länkar är borttagna."
22495
22496#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22497#~ msgstr "I den här textrutan kan du ändra året av kalendern. Skriv ett år i rutan och tryck <b>Enter</b> för att ändra kalendern till det året.<br><br><b>Avancerade funktioner</b> för <b>Visa året</b><dl><dt><b>Mer än ett år</b></dt><dd>Du kan söka efter datum i ett årintervall.<br><br>Årintervall är <u>inkluderande</u>. Detta innebär att intervallet sträcker sig från 1 januari det första året till 31 december det sista året av nämnda intervallet. Några exempel på årintervall:<br><br><b>1992-5</b> för alla händelser från 1992 till 1995.<br><b>1972-89</b> för alla händelser från 1972 till 1989.<br><b>1610-759</b> för alla händelser från 1610 till 1759.<br><b>1880-1905</b> för alla händelser från 1880 till 1905.<br><b>880-1105</b> för alla händelser från 880 till 1105.<br><br>För att se alla händelser i ett visst decennium eller århundrade, kan du använda <b>?</b> i stället för de slutliga siffrorna. Till exempel, <b>197?</b> för alla händelser från 1970 till 1979 or <b>16??</b> för alla händelser från 1600 till 1699.<br><br>Valet av ett antal år kommer att ändra kalendern till år vyn.</dd></dl>"
22498
22499#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22500#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista av GEDCOM-fakta som kommer att visas på lägg till/redigera namn formuläret. Om du väljer ett icke latinskt alfabet som Hebreiska, Grekiska, Kyrilliskt eller Arabiskt vill du kanske lägga till taggar som _HEB, ROMN, FONE, etc. för att låta dig spara namnen enligt flera alfabet."
22501
22502#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22503#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista med GEDCOM-taggar som visas när man lägger till en ny familj. Till exempel, om MARR finns i listan, kommer fält för vigseldatum och -ort att visas på formuläret."
22504
22505#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22506#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista med GEDCOM faktataggar som visas när man lägger till en ny person. Till exempel, om BIRT finns i listan, kommer fält för födelsedatum och -ort att visas på formuläret."
22507
22508#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22509#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista av GEDCOM-fakta som kommer att visas på lägg till/redigera ortnamn formuläret. Om du väljer ett icke latinskt alfabet som Hebreiska, Grekiska, Kyrilliskt eller Arabiskt vill du kanske lägga till taggar som _HEB, ROMN, FONE, osv. för att låta dig spara ortnamnen enligt flera alfabet."
22510
22511#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22512#~ msgstr "Detta är en sammanfattning av <abbr title=\"Jesu Kristi Kyrka av Sista Dagars Heliga\">LDS</abbr> förrättningar för personen. ”B” avser ett LDS dop. ”E” avser en LDS gåva. ”S” avser en LDS makes/makas besegling. ”P” avser en LDS barn-till-föräldrar besegling."
22513
22514#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22515#~ msgstr "Detta är skiftlägeskänsligt. Om en databas med detta namn inte redan finns, försöker webtrees skapa en för dig. Detta lyckas endast om tillräckliga rättigheter finns för webbservern. Du informeras om det misslyckas."
22516
22517#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22518#~ msgstr "Detta är den ursprungliga inställningen för alternativet \"visa detaljer\" för tavlorna."
22519
22520#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22521#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till för en familj. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika familjefakta</i>-listan."
22522
22523#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22524#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till till en person. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika personfakta</i>-listan."
22525
22526#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22527#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till till ett arkiv. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika arkivfakta</i>-listan."
22528
22529#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22530#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till en källa. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte finnas i <i>Unika källfakta</i>-listan."
22531
22532#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22533#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till en familj. Till exempel, om MARR finns i den här listan, kan användare inte lägga till mer än en MARR-post till en familj. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i ”Alla personfakta”-listan."
22534
22535#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22536#~ msgstr "Detta är listan över GEDCOM-fakta som dina användare enbart kan lägga till en gång för personer. T.ex. om Födelse är i denna lista kommer användare enbart att kunna lägga till en födelsepost till personen. Faktanamn som förekommer i denna lista får inte också förekomma i ”Alla personfakta”-listan."
22537
22538#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22539#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till ett arkiv. Till exempel om NAME finns i den här listan kan användare inte lägga till mer än en NAME-post i ett arkiv. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i ”Alla arkivfakta”-listan."
22540
22541#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22542#~ msgstr "Detta är en lista av GEDCOM fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till en källa. Om till exempel TITL finns i den här listan, kan användare inte lägga till mer än en TITL-post i en källa. Fakta namn som visas i denna lista får inte finnas i ”Alla källfakta”-listan."
22543
22544#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22545#~ msgstr "Detta är antalet gånger ett efternamn måste förekomma innan det visas i Vanliga efternamnlistan på välkomstsidan."
22546
22547#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22548#~ msgstr "Detta är bredden (i pixlar) som programmet kommer att använda vid automatisk generering av miniatyrbilderna. Standardinställningen är 100."
22549
22550#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22551#~ msgstr "Detta kan vara ett fel i din egna data."
22552
22553#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22554#~ msgstr "Detta kan orsaka problem i andra program."
22555
22556#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22557#~ msgstr "Detta kan orsaka problem i webtrees."
22558
22559#~ msgid "This media file does not exist."
22560#~ msgstr "Denna media fil finns inte."
22561
22562#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22563#~ msgstr "Denna media fil finns, men kan inte nås."
22564
22565#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22566#~ msgstr "Media filen är trasig och kan inte vattenstämplas."
22567
22568#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22569#~ msgstr "Detta mediaobjekt är inte länkat till någon annan post."
22570
22571#~ msgid "This message will be sent to %s"
22572#~ msgstr "Detta meddelande kommer att sändas till %s"
22573
22574#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22575#~ msgstr "Detta val styr om anteckningar och källhänvisningar, som är knutna till fakta, skall visas på personsidans anteckningar och källor flikarna.<br>Vanligtvis visas på anteckningar och källor flikarna endast anteckningar och källhänvisningar, som är kopplade direkt till den individuella databasposten. Dessa är <i>nivå 1</i> anteckningar och källhänvisning. <br><b>Ja</b> orsakar dessa flikar att också visa anteckningar och källhänvisningar som ingår i personens databaspost fakta. Dessa är <i>nivå 2</i> anteckningar och källhänvisningar eftersom de olika fakta har nivån 1."
22576
22577#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22578#~ msgstr "Detta val kontrollerar om listan <i>Händelser för nära släktingar</i> ska expanderas automatiskt."
22579
22580#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22581#~ msgstr "Detta alternativ kortollerar om köns-ikon visas eller ej på diagram.<br><br>Eftersom kön också framgår av rutfärgen, kan detta alternativ inte dölja könet. Detta alternativ helt enkelt tar bort dubbla information i rutan."
22582
22583#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22584#~ msgstr "Denna inställning bestämmer om anträdet ska skapas i stående eller liggande format."
22585
22586#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22587#~ msgstr "Med detta alternativ väljer du om Latitud och Longitud skall visas i pop-upp fönstret anslutet till kartmarkörer."
22588
22589#~ msgid "This place has no coordinates"
22590#~ msgstr "Denna plats har inga koordinater"
22591
22592#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22593#~ msgstr "Detta arkiv har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
22594
22595#, php-format
22596#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22597#~ msgstr "Detta arkiv har tagits bort. Du bör granska borttagningen och %1$s eller %2$s den."
22598
22599#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22600#~ msgstr "Detta arkiv har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
22601
22602#, php-format
22603#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22604#~ msgstr "Detta arkiv har ändrats. Du bör granska ändringarna och %1$s eller %2$s dem."
22605
22606#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22607#~ msgstr "Den här servern stödjer inte säkra nedladdningar med HTTPS."
22608
22609#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22610#~ msgstr "Denna webbplats använder inte spårnings- eller analystjänster från tredje part."
22611
22612#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22613#~ msgstr "Den här webbplatsen använder kakor för att lagra dina inställningar på den här sidan, till exempel det språk du har valt."
22614
22615#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22616#~ msgstr "Denna källa har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
22617
22618#, php-format
22619#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22620#~ msgstr "Denna källa har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den."
22621
22622#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22623#~ msgstr "Denna källa har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
22624
22625#, php-format
22626#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22627#~ msgstr "Denna källa har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem."
22628
22629#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22630#~ msgstr "Detta specificerar noggrannheten för de olika nivåerna när man fyller i nya geografiska platser. Ett land exempelvis, kommer att ha noggrannheten 0 (=0 decimaler), medan en stad behöver 3 eller fyra decimaler."
22631
22632#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22633#~ msgstr "Denna typ av länk är inte tillåten här."
22634
22635#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22636#~ msgstr "Detta kommer att uppdatera den högsta nivå-delen eller -delar av ortnamn. Till exempel ”Mexico” kommer att matcha ”Quintana Roo, Mexico”, men inte ”Santa Fe, New Mexico”."
22637
22638#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22639#~ msgstr "Miniatyrbilder måste vara bilder."
22640
22641#~ msgid "Thumbnail to upload"
22642#~ msgstr "Miniatyrbild att ladda upp"
22643
22644#~ msgid "Title in Hebrew"
22645#~ msgstr "Titel på hebreiska"
22646
22647#~ msgid "To"
22648#~ msgstr "Till"
22649
22650#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22651#~ msgstr "För att slutföra uppgraderingen bör du installera filerna manuellt."
22652
22653#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22654#~ msgstr "För att förhindra besökare från att komma åt webbplatsen medan du är mitt i att kopiera filer, kan du skapa en fil %s tillfälligt på servern. Om det innehåller ett meddelande, kommer det att visas för besökare."
22655
22656#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22657#~ msgstr "För att minska höjden på nyhetsblocket har administratören dolt vissa artiklar, Du kan visa dessa dolda artiklar genom att klicka på <b>Visa arkivet</b>."
22658
22659#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22660#~ msgstr "För att minska storleken på nedladdningen, kan du komprimera data i en ZIP-fil. Du måste packa upp ZIP-filen innan du kan använda den."
22661
22662#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22663#~ msgstr "För att visa för sökmotorer att webbplatskartor finns tillgängliga, bör du lägga till följande rad i din robots.txt-fil."
22664
22665#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22666#~ msgstr "För att använda ett Google e-postkonto, använd följande inställningar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[ditt gmail-lösenord]"
22667
22668#~ msgid "Top level"
22669#~ msgstr "Toppnivå"
22670
22671#, php-format
22672#~ msgid "Total families: %s"
22673#~ msgstr "Antal familjer: %s"
22674
22675#, php-format
22676#~ msgid "Total individuals: %s"
22677#~ msgstr "Antal personer: %s"
22678
22679#~ msgid "Total number of users"
22680#~ msgstr "Antal användare"
22681
22682#~ msgid "Total places: %s"
22683#~ msgstr "Antal platser: %s"
22684
22685#~ msgid "Total sources: %s"
22686#~ msgstr "Antal källor: %s"
22687
22688#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22689#~ msgstr "Spårning och analys läggs inte till i kontrollpanelen."
22690
22691#~ msgid "Transylvania"
22692#~ msgstr "Transsylvanien"
22693
22694#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22695#~ msgstr "Typ av platsmarkörer i platshierarki"
22696
22697#~ msgid "Type the password again."
22698#~ msgstr "Skriv in lösenordet igen."
22699
22700#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22701#~ msgstr "Skriv ditt lösenord på nytt, för att kontrollera att det blev rätt."
22702
22703#~ msgid "Types of error"
22704#~ msgstr "Feltyper"
22705
22706#~ msgid "USA"
22707#~ msgstr "USA"
22708
22709#~ msgid "USSR"
22710#~ msgstr "U.S.S.R. (Sovjet Unionen)"
22711
22712#~ msgid "UTC"
22713#~ msgstr "Koordinerad universell tid - UTC"
22714
22715#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22716#~ msgstr "Kan inte ansluta med dessa inställningar. Servern gav följande felmeddelande."
22717
22718#~ msgid "Unable to find record with ID"
22719#~ msgstr "Kan inte hitta post med id"
22720
22721#~ msgid "Unique family facts"
22722#~ msgstr "Unik familjefakta"
22723
22724#~ msgid "Unique individual facts"
22725#~ msgstr "Unik personfakta"
22726
22727#~ msgid "Unique repository facts"
22728#~ msgstr "Unik arkiv fakta"
22729
22730#~ msgid "Unique source facts"
22731#~ msgstr "Unik källfakta"
22732
22733#~ msgid "Unlink the media object"
22734#~ msgstr "Avlänka media objektet"
22735
22736#~ msgid "Up"
22737#~ msgstr "Upp"
22738
22739#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22740#~ msgstr "Uppdatera alla ortsnamn i ett släktträd"
22741
22742#~ msgid "Upgrade anyway"
22743#~ msgstr "Uppdatera i alla fall"
22744
22745#~ msgid "Upload"
22746#~ msgstr "Ladda upp"
22747
22748#~ msgid "Upload geographic data"
22749#~ msgstr "Ladda upp geografisk data"
22750
22751#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22752#~ msgstr "Använd Google™ maps till platshierarkin"
22753
22754#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22755#~ msgstr "Använd PHP e-post för att sända meddelanden"
22756
22757#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22758#~ msgstr "Använd RIN# istället för GEDCOM-ID"
22759
22760#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22761#~ msgstr "Använd GeoNames-databasen för att autoslutföra platser"
22762
22763#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22764#~ msgstr "Använd denna bild för tavlor och på personsidan."
22765
22766#~ msgid "Use this value"
22767#~ msgstr "Använd detta värde"
22768
22769#~ msgid "User preferences"
22770#~ msgstr "Användar-inställningar"
22771
22772#~ msgid "User-agent string"
22773#~ msgstr "Användaragentsträng"
22774
22775#~ msgid "Users who are signed in"
22776#~ msgstr "Användare som är inloggade"
22777
22778#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22779#~ msgstr "Genom användandet av drag-ner menyn är det möjligt att välja ett land för vilken en flagga väljs. Om ingen flagga visas, då finns det inga flaggor definierade för detta land."
22780
22781#~ msgid "Verification code"
22782#~ msgstr "Verifieringskod"
22783
22784#~ msgid "View"
22785#~ msgstr "Visa"
22786
22787#~ msgid "View all records found in this place"
22788#~ msgstr "Visa alla poster från denna ort"
22789
22790#~ msgid "View month"
22791#~ msgstr "Visa månad"
22792
22793#~ msgid "View the archive"
22794#~ msgstr "Visa arkivet"
22795
22796#~ msgid "View the details"
22797#~ msgstr "Visa detaljerna"
22798
22799#~ msgid "View the notes"
22800#~ msgstr "Visa anteckningarna"
22801
22802#~ msgid "View the statistics as graphs"
22803#~ msgstr "Visa statistiken grafiskt"
22804
22805#~ msgid "View this individual"
22806#~ msgstr "Visa denna person"
22807
22808#~ msgid "View this source"
22809#~ msgstr "Visa denna källa"
22810
22811#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22812#~ msgstr "Vattenstämplar kan vara långsamma att generera för stora bilder. Upptagna webbplatser kanske föredrar att generera dem en gång och lagra den vattenstämplade bilden på servern."
22813
22814#~ msgid "Website URL"
22815#~ msgstr "URL till webbplatsen"
22816
22817#~ msgid "Website access rules"
22818#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel"
22819
22820#~ msgid "Website and META tag settings"
22821#~ msgstr "Webbplats och META-tagg inställningar"
22822
22823#~ msgid "West Africa"
22824#~ msgstr "Väst Afrika"
22825
22826#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22827#~ msgstr "När en länk läggs till, kan ID-fältet inte vara tomt."
22828
22829#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22830#~ msgstr "När nya poster skapas, får de ett internt ID-nummer. Du kan ange prefixen som används för varje typ av post."
22831
22832#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22833#~ msgstr "När du skickar detta meddelande så kommer du att få en kopia via e-post till den e-postadress som du har angett."
22834
22835#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22836#~ msgstr "Var är din PhpGedView installerad?"
22837
22838#~ msgid "Whole words only"
22839#~ msgstr "Endast hela ord"
22840
22841#~ msgid "Width"
22842#~ msgstr "Bredd"
22843
22844#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22845#~ msgstr "Bredd på genererade miniatyrbilder"
22846
22847#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22848#~ msgstr "Hustruns flicknamn blir nytt förnamn"
22849
22850#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22851#~ msgstr "Hustrun har bytt till makens efternamn"
22852
22853#~ msgid "Wildcards"
22854#~ msgstr "Jokertecken"
22855
22856#~ msgid "XREF prefixes"
22857#~ msgstr "Referensnummer prefix"
22858
22859#~ msgid "Year input box"
22860#~ msgstr "År"
22861
22862#~ msgid "Yes"
22863#~ msgstr "Ja"
22864
22865#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22866#~ msgstr "Du kan välja prefixen som skall användas när nya referensnummer (XREF) skapas."
22867
22868#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22869#~ msgstr "Du kan göra det lättare att söka efter gifta kvinnor genom att lägga till deras namn som gifta. Märk dock att alla kvinnor inte tar sin makes efternamn, så se upp att felaktig information inte kommer in i din databas."
22870
22871#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22872#~ msgstr "Du kan återaktivera dessa moduler efter uppgraderingen."
22873
22874#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22875#~ msgstr "Du kan återaktivera dessa teman efter uppgraderingen."
22876
22877#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22878#~ msgstr "Du kan begära ett högre eller lägre gränsvärde, men servern kanske ignorerar denna begäran."
22879
22880#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22881#~ msgstr "Du kan inte skapa en regel som skulle hindrar dig från att komma åt webbplatsen."
22882
22883#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22884#~ msgstr "Du skrev in samma ID. Du kan inte sammanfoga samma poster."
22885
22886#~ msgid "You have not created any journal items."
22887#~ msgstr "Du har inte skapat några dagboksartiklar."
22888
22889#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22890#~ msgstr "Du kan skriva in en URL som börjar med ”http://”."
22891
22892#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22893#~ msgstr "Du måste också möjliggöra ”mindre säkra applikationer” i ditt Google-konto."
22894
22895#~ msgid "You must change this before you can continue."
22896#~ msgstr "Du måste ändra detta innan du kan fortsätta."
22897
22898#~ msgid "You must enter a name"
22899#~ msgstr "Skriv ett namn"
22900
22901#~ msgid "You must enter a real name."
22902#~ msgstr "Skriv in hela namnet."
22903
22904#~ msgid "You must enter a username."
22905#~ msgstr "Skriv in ett användarnamn."
22906
22907#~ msgid "You must provide a repository name."
22908#~ msgstr "Du måste ange ett arkivnamn."
22909
22910#~ msgid "You must provide a source title"
22911#~ msgstr "Du måste ange en rubrik för källan"
22912
22913#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22914#~ msgstr "Du behöver logga in igen, med ditt användarnamn och lösenord från PhpGedView."
22915
22916#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22917#~ msgstr "Du behöver endast ange en inloggnings-URL om du vill omdirigera till en annan webbplats eller sökväg när dina användare loggar in. Det är mycket användbart när du behöver ändra från http till https när dina användare loggar in. Inkludera hela URL:en till <i>login.php</i>. Till exempel: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22918
22919#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22920#~ msgstr "Du skickade följande meddelande till en webtrees administratör:"
22921
22922#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22923#~ msgstr "Du bör konsultera modulens författare för att bekräfta kompatibilitet med denna version av webtrees."
22924
22925#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22926#~ msgstr "Du bör kontakta temats författare för att bekräfta kompatibilitet med denna version av webtrees."
22927
22928#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22929#~ msgstr "Från din serveradministratör får du nödvändig anslutningsinformation."
22930
22931#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22932#~ msgstr "Ditt användarkonto har inte ”automatiskt acceptera förändringar” aktiverad. Du kommer bara att kunna ändra en post i taget."
22933
22934#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22935#~ msgstr "Din webbserver använder PHP version %s, som inte längre understöds. Du bör uppgradera till en senare version."
22936
22937#~ msgid "Yugoslavia"
22938#~ msgstr "Jugoslavien"
22939
22940#~ msgid "Zaire"
22941#~ msgstr "Zaire"
22942
22943#~ msgid "Zip file(s)"
22944#~ msgstr "Zip-fil(er)"
22945
22946#~ msgid "Zoom in here"
22947#~ msgstr "Zooma in här"
22948
22949#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22950#~ msgstr "Zooma in/ut denna ruta."
22951
22952#~ msgid "Zoom level"
22953#~ msgstr "Zoomfaktor"
22954
22955#~ msgid "Zoom level of map"
22956#~ msgstr "Kartans zoomfaktor"
22957
22958#~ msgid "Zoom out here"
22959#~ msgstr "Zooma ut här"
22960
22961#~ msgid "Zoom="
22962#~ msgstr "Zoomning="
22963
22964#~ msgid "a URL"
22965#~ msgstr "en URL"
22966
22967#~ msgid "a file on the server"
22968#~ msgstr "en fil på servern"
22969
22970#~ msgid "a file on your computer"
22971#~ msgstr "en fil på din dator"
22972
22973#~ msgid "a.m."
22974#~ msgstr "f.m."
22975
22976#~ msgctxt "FEMALE"
22977#~ msgid "adopted name"
22978#~ msgstr "adopterat namn"
22979
22980#~ msgctxt "MALE"
22981#~ msgid "adopted name"
22982#~ msgstr "adopterat namn"
22983
22984#~ msgid "adoption"
22985#~ msgstr "adoption"
22986
22987#~ msgid "after"
22988#~ msgstr "efter"
22989
22990#~ msgid "allow"
22991#~ msgstr "tillåt"
22992
22993#~ msgctxt "FEMALE"
22994#~ msgid "also known as"
22995#~ msgstr "även känd som"
22996
22997#~ msgctxt "MALE"
22998#~ msgid "also known as"
22999#~ msgstr "även känd som"
23000
23001#~ msgid "always"
23002#~ msgstr "alltid"
23003
23004#~ msgid "before"
23005#~ msgstr "före"
23006
23007#~ msgid "birth"
23008#~ msgstr "födelse"
23009
23010#~ msgctxt "FEMALE"
23011#~ msgid "birth name"
23012#~ msgstr "födelsenamn"
23013
23014#~ msgctxt "MALE"
23015#~ msgid "birth name"
23016#~ msgstr "födelsenamn"
23017
23018#~ msgid "burial"
23019#~ msgstr "begravning"
23020
23021#~ msgid "by"
23022#~ msgstr "av"
23023
23024#~ msgid "census added"
23025#~ msgstr "census tillagd"
23026
23027#~ msgid "century"
23028#~ msgstr "århundrade"
23029
23030#~ msgctxt "FEMALE"
23031#~ msgid "change of name"
23032#~ msgstr "namnbyte"
23033
23034#~ msgctxt "MALE"
23035#~ msgid "change of name"
23036#~ msgstr "namnbyte"
23037
23038#~ msgid "children"
23039#~ msgstr "barn"
23040
23041#~ msgid "creating thumbnails of images"
23042#~ msgstr "skapar miniatyrbilder"
23043
23044#~ msgid "death"
23045#~ msgstr "död"
23046
23047#~ msgid "deny"
23048#~ msgstr "neka"
23049
23050#~ msgid "east"
23051#~ msgstr "öst"
23052
23053#~ msgctxt "FEMALE"
23054#~ msgid "estate name"
23055#~ msgstr "gårdsnamn"
23056
23057#~ msgctxt "MALE"
23058#~ msgid "estate name"
23059#~ msgstr "gårdsnamn"
23060
23061#~ msgid "ex-partner"
23062#~ msgstr "ex-partner"
23063
23064#~ msgctxt "FEMALE"
23065#~ msgid "ex-partner"
23066#~ msgstr "ex-partner"
23067
23068#~ msgctxt "MALE"
23069#~ msgid "ex-partner"
23070#~ msgstr "ex-partner"
23071
23072#~ msgid "file upload capability"
23073#~ msgstr "filuppladdningsförmåga"
23074
23075#~ msgid "half-year after marriage"
23076#~ msgstr "halvårs efter vigsel"
23077
23078#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23079#~ msgstr "tt:mm eller tt:mm:ss"
23080
23081#~ msgctxt "FEMALE"
23082#~ msgid "immigration name"
23083#~ msgstr "invandring namn"
23084
23085#~ msgctxt "MALE"
23086#~ msgid "immigration name"
23087#~ msgstr "invandring namn"
23088
23089#~ msgid "import"
23090#~ msgstr "importera"
23091
23092#~ msgid "interval %s year"
23093#~ msgid_plural "interval %s years"
23094#~ msgstr[0] "intervall %s år"
23095#~ msgstr[1] "intervall %s år"
23096
23097#~ msgid "interval one child"
23098#~ msgstr "intervall ett barn"
23099
23100#~ msgid "interval two children"
23101#~ msgstr "intervall två barn"
23102
23103#~ msgid "less than"
23104#~ msgstr "mindre än"
23105
23106#~ msgid "link"
23107#~ msgstr "länka"
23108
23109#~ msgid "marriage"
23110#~ msgstr "vigsel"
23111
23112#~ msgctxt "FEMALE"
23113#~ msgid "married name"
23114#~ msgstr "namn som gift"
23115
23116#~ msgctxt "MALE"
23117#~ msgid "married name"
23118#~ msgstr "namn som gift"
23119
23120#~ msgid "maximum"
23121#~ msgstr "maximum"
23122
23123#~ msgid "midnight"
23124#~ msgstr "Midnatt"
23125
23126#~ msgid "minimum"
23127#~ msgstr "minimum"
23128
23129#~ msgid "month"
23130#~ msgstr "månad"
23131
23132#~ msgid "months after marriage"
23133#~ msgstr "månader efter giftemål"
23134
23135#~ msgid "months before and after marriage"
23136#~ msgstr "månader före och efter giftemål"
23137
23138#~ msgid "never"
23139#~ msgstr "aldrig"
23140
23141#~ msgid "noon"
23142#~ msgstr "middag"
23143
23144#~ msgid "north"
23145#~ msgstr "norr"
23146
23147#~ msgid "over"
23148#~ msgstr "över"
23149
23150#~ msgid "overall"
23151#~ msgstr "sammanlagt"
23152
23153#~ msgid "p.m."
23154#~ msgstr "e.m."
23155
23156#~ msgid "pixels"
23157#~ msgstr "pixlar"
23158
23159#~ msgid "preview"
23160#~ msgstr "förhandsvisa"
23161
23162#~ msgid "quarters after marriage"
23163#~ msgstr "kvartal efter giftemål"
23164
23165#~ msgctxt "FEMALE"
23166#~ msgid "religious name"
23167#~ msgstr "religiöst namn"
23168
23169#~ msgctxt "MALE"
23170#~ msgid "religious name"
23171#~ msgstr "religiöst namn"
23172
23173#~ msgid "reporting"
23174#~ msgstr "rapportering"
23175
23176#~ msgid "robot"
23177#~ msgstr "robot"
23178
23179#~ msgid "sort by filename"
23180#~ msgstr "sortera efter filnamn"
23181
23182#~ msgid "sort by title"
23183#~ msgstr "sortera efter titel"
23184
23185#~ msgid "south"
23186#~ msgstr "syd"
23187
23188#~ msgid "ssl"
23189#~ msgstr "ssl"
23190
23191#~ msgid "this record does not exist"
23192#~ msgstr "denna datapost finns inte"
23193
23194#~ msgid "tls"
23195#~ msgstr "tls"
23196
23197#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23198#~ msgstr "webtrees kan inte anslutas till PhpGedView databas: %s."
23199
23200#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23201#~ msgstr "webtrees behöver en MySQL-databas, version %s eller senare."
23202
23203#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23204#~ msgstr "webtrees behöver sända e-post, så som lösenords påminnelser och webbplats meddelanden. För att göra det, kan den använda denna servers inbyggda PHP e-post egenskaper (som inte alltid är tillgängliga) eller en external SMTP (e-post relä) service för vilken du behöver anslutningsdetaljer."
23205
23206#~ msgid "webtrees reply address"
23207#~ msgstr "webtrees svarsadress"
23208
23209#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23210#~ msgstr "webtrees använder UTF-8-kodning för bokstäver med accent, specialtecken och icke-latinska skrivtecken. Om du vill använda den här GEDCOM-filen med släktforskningsprogram som inte stöder UTF-8, då kan du skapa den med ISO-8859-1-kodning."
23211
23212#~ msgid "webtrees wiki"
23213#~ msgstr "webtrees wiki"
23214
23215#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23216#~ msgstr "webtrees databas och PhpGedView måste vara på samma server"
23217
23218#~ msgid "west"
23219#~ msgstr "väst"
23220
23221#, php-format
23222#~ msgid "“%s”"
23223#~ msgstr "”%s”"
23224
23225#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23226#~ msgstr "”%s” har lagts till dina favoriter."
23227