xref: /webtrees/resources/lang/sv/messages.po (revision 053cb27d4c02c576fc394f4df28726cfc5f6db78)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-09-05 13:38+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-09-05 12:36+0000\n"
7"Last-Translator: Meliza Amity <meliza@amitys.com>\n"
8"Language-Team: Swedish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sv/>\n"
9"Language: sv\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " men detaljerna är okända"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " i "
45
46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
47#: app/Services/RelationshipService.php:2178
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
50msgstr "%1$s är %2$s generationer mera"
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Services/RelationshipService.php:2183
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed descending"
56msgstr "%1$s är %2$s generationer mindre"
57
58#. I18N: %s is a person's name
59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28
64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22
65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
66#, php-format
67msgid "%1$s (%2$s)"
68msgstr "%1$s (%2$s)"
69
70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256
71#, php-format
72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
73msgstr "%1$s KB laddades ner på %2$s sekunder."
74
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
76#, php-format
77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
78msgstr "%1$s finns inte. Menar du %2$s?"
79
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
84#, php-format
85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
86msgstr "%1$s länkar inte tillbaka till %2$s."
87
88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277
90#, php-format
91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
93msgstr[0] "%1$s fil extraherades på %2$s sekunder."
94msgstr[1] "%1$s filer extraherades på %2$s sekunder."
95
96#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
97#, php-format
98msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
99msgstr "%1$s är av typen %2$s, men %3$s förväntades."
100
101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
102#: app/Services/RelationshipService.php:2436
103#, php-format
104msgid "%1$s × %2$s"
105msgstr "%1$s × %2$s"
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Services/RelationshipService.php:2414
109#, php-format
110msgctxt "FEMALE"
111msgid "%1$s × %2$s"
112msgstr "%1$s × %2$s"
113
114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
115#: app/Services/RelationshipService.php:2391
116#, php-format
117msgctxt "MALE"
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: image dimensions, width × height
122#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328
123#, php-format
124msgid "%1$s × %2$s pixels"
125msgstr "%1$s × %2$s pixlar"
126
127#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
128#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
130#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:134
131#: app/Elements/NoteStructure.php:158 app/Elements/NoteStructure.php:170
132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635
133#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
139#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
141#, php-format
142msgid "%1$s: %2$s"
143msgstr "%1$s: %2$s"
144
145#. I18N: A range of numbers
146#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Services/RelationshipService.php:2204
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%1$ss %2$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:616
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%H:%i:%s"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:261
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%j %F %Y"
165
166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
167#, php-format
168msgid "%s BCE"
169msgstr "%s fvt"
170
171#. I18N: size of file in KB
172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313
173#: app/Services/MediaFileService.php:98
174#, php-format
175msgid "%s KB"
176msgstr "%s KB"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
179#, php-format
180msgid "%s and her ancestors"
181msgstr "%s och hennes förfäder"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
184#, php-format
185msgid "%s and his ancestors"
186msgstr "%s och hans förfäder"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
189#, php-format
190msgid "%s and the individuals that reference it."
191msgstr "%s och personerna som hänför sig till det."
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
195#, php-format
196msgid "%s and their children"
197msgstr "%s och deras barn"
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
201#, php-format
202msgid "%s and their descendants"
203msgstr "%s och deras ättlingar"
204
205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
206#, php-format
207msgid "%s anonymous signed-in user"
208msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
209msgstr[0] "%s anonym inloggad användare"
210msgstr[1] "%s anonyma inloggade användare"
211
212#: resources/views/family-page-children.phtml:19
213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
217#, php-format
218msgid "%s child"
219msgid_plural "%s children"
220msgstr[0] "%s barn"
221msgstr[1] "%s barn"
222
223#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
225#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
226#, php-format
227msgid "%s day"
228msgid_plural "%s days"
229msgstr[0] "%s dag"
230msgstr[1] "%s dagar"
231
232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
235#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
236#, php-format
237msgid "%s does not exist."
238msgstr "%s finns inte."
239
240#: resources/views/calendar-list.phtml:23
241#, php-format
242msgid "%s family"
243msgid_plural "%s families"
244msgstr[0] "%s familj"
245msgstr[1] "%s familjer"
246
247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
249#, php-format
250msgid "%s family has been updated."
251msgid_plural "%s families have been updated."
252msgstr[0] "%s familj har uppdaterats."
253msgstr[1] "%s familjer har uppdaterats."
254
255#: resources/views/admin/locations.phtml:109
256#, php-format
257msgid "%s family tree"
258msgid_plural "%s family trees"
259msgstr[0] "%s släktträd"
260msgstr[1] "%s släktträd"
261
262#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
263#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
264#, php-format
265msgid "%s grandchild"
266msgid_plural "%s grandchildren"
267msgstr[0] "%s barnbarn"
268msgstr[1] "%s barnbarn"
269
270#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
271#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
272#: resources/views/calendar-list.phtml:18
273#, php-format
274msgid "%s individual"
275msgid_plural "%s individuals"
276msgstr[0] "%s person"
277msgstr[1] "%s personer"
278
279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
282#, php-format
283msgid "%s individual has been updated."
284msgid_plural "%s individuals have been updated."
285msgstr[0] "%s person har uppdaterats."
286msgstr[1] "%s personer har uppdaterats."
287
288#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
289#, php-format
290msgid "%s message"
291msgid_plural "%s messages"
292msgstr[0] "%s meddelande"
293msgstr[1] "%s meddelanden"
294
295#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
296#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
297#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
299#, php-format
300msgid "%s month"
301msgid_plural "%s months"
302msgstr[0] "%s månad"
303msgstr[1] "%s månader"
304
305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
306#, php-format
307msgid "%s note has been updated."
308msgid_plural "%s notes have been updated."
309msgstr[0] "%s antekning har uppdaterats."
310msgstr[1] "%s antekningar har uppdaterats."
311
312#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
314#, php-format
315msgid "%s occurs too many times."
316msgstr "%s förekommer för många gånger."
317
318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
319#: app/Services/RelationshipService.php:2151
320#, php-format
321msgid "%s once removed ascending"
322msgstr "%s en generation mera"
323
324#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
325#: app/Services/RelationshipService.php:2156
326#, php-format
327msgid "%s once removed descending"
328msgstr "%s en generation mindre"
329
330#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
331#, php-format
332msgid "%s repository has been updated."
333msgid_plural "%s repositories have been updated."
334msgstr[0] "%s arkiv har uppdaterats."
335msgstr[1] "%s arkiver har uppdaterats."
336
337#. I18N: %s is a person's name
338#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
339#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
340#, php-format
341msgid "%s sent you the following message."
342msgstr "%s skickade dig följande meddelande."
343
344#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
345#, php-format
346msgid "%s signed-in user"
347msgid_plural "%s signed-in users"
348msgstr[0] "%s inloggad användare"
349msgstr[1] "%s inloggade användare"
350
351#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
352#, php-format
353msgid "%s source has been updated."
354msgid_plural "%s sources have been updated."
355msgstr[0] "%s källa har uppdaterats."
356msgstr[1] "%s källor har uppdaterats."
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Services/RelationshipService.php:2169
360#, php-format
361msgid "%s three times removed ascending"
362msgstr "%s tre generationer mera"
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Services/RelationshipService.php:2174
366#, php-format
367msgid "%s three times removed descending"
368msgstr "%s tre generationer mindre"
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Services/RelationshipService.php:2160
372#, php-format
373msgid "%s twice removed ascending"
374msgstr "%s två generationer mera"
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Services/RelationshipService.php:2165
378#, php-format
379msgid "%s twice removed descending"
380msgstr "%s två generationer mindre"
381
382#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
383#, php-format
384msgid "%s week"
385msgid_plural "%s weeks"
386msgstr[0] "%s vecka"
387msgstr[1] "%s veckor"
388
389#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
390#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
395#, php-format
396msgid "%s year"
397msgid_plural "%s years"
398msgstr[0] "%s år"
399msgstr[1] "%s år"
400
401#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
402#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
403#, php-format
404msgid "%s year anniversary"
405msgstr "%s årsdag"
406
407#: app/Services/RelationshipService.php:2354
408#, php-format
409msgid "%s × cousin"
410msgstr "%s. kusin"
411
412#: app/Services/RelationshipService.php:2318
413#, php-format
414msgctxt "FEMALE"
415msgid "%s × cousin"
416msgstr "%s. kusin"
417
418#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
419#: app/Services/RelationshipService.php:2281
420#, php-format
421msgctxt "MALE"
422msgid "%s × cousin"
423msgstr "%s. kusin"
424
425#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
426#: app/Date/JulianDate.php:98
427#, php-format
428msgid "%s&nbsp;BCE"
429msgstr "%s&nbsp;fvt"
430
431#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
432#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
433#, php-format
434msgid "%s&nbsp;CE"
435msgstr "%s&nbsp;evt"
436
437#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
439#, php-format
440msgid "%s+"
441msgstr "%s+"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
444#, php-format
445msgid "%s, her ancestors and their families"
446msgstr "%s, hennes förfäder och deras familjer"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
449#, php-format
450msgid "%s, her parents and siblings"
451msgstr "%s, hennes föräldrar och syskon"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
454#, php-format
455msgid "%s, her spouses and children"
456msgstr "%s, hennes makar och barn"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
459#, php-format
460msgid "%s, her spouses and descendants"
461msgstr "%s, hennes makar och ättlingar"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
464#, php-format
465msgid "%s, his ancestors and their families"
466msgstr "%s, hans förfäder och deras familjer"
467
468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
469#, php-format
470msgid "%s, his parents and siblings"
471msgstr "%s, hans föräldrar och syskon"
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
474#, php-format
475msgid "%s, his spouses and children"
476msgstr "%s, hans makar och barn"
477
478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
479#, php-format
480msgid "%s, his spouses and descendants"
481msgstr "%s, hans makar och ättlingar"
482
483#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
484#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
485#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
486msgid "&lt;select&gt;"
487msgstr "&lt;välj&gt;"
488
489#: resources/views/fact-date.phtml:120
490#, php-format
491msgid "(%s after death)"
492msgstr "(%s efter dödsdagen)"
493
494#. I18N: The current age of a living individual
495#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
496#, php-format
497msgid "(age %s)"
498msgstr "(ålder %s)"
499
500#. I18N: The age of an individual at a given date
501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
502#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
503#: resources/views/fact-date.phtml:102
504#, php-format
505msgid "(aged %s)"
506msgstr "(%s gammal)"
507
508#. I18N: The age of an individual at a given date
509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
510#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
511#: resources/views/fact-date.phtml:98
512#, php-format
513msgctxt "Female"
514msgid "(aged %s)"
515msgstr "(%s gammal)"
516
517#. I18N: The age of an individual at a given date
518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
519#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
520#: resources/views/fact-date.phtml:94
521#, php-format
522msgctxt "Male"
523msgid "(aged %s)"
524msgstr "(%s gammal)"
525
526#. I18N: %s is a number
527#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
528#, php-format
529msgid "(filtered from %s total entries)"
530msgstr "(valda av totalt %s)"
531
532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
534msgid "(includes media files)"
535msgstr "(inklusive mediafiler)"
536
537#: resources/views/fact-date.phtml:116
538msgid "(on the date of death)"
539msgstr "(på dödsdagen)"
540
541#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
542#: app/I18N.php:334
543msgid ", "
544msgstr ", "
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "10th"
549msgstr "10:e"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "11th"
554msgstr "11:e"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "12th"
559msgstr "12:e"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "13th"
564msgstr "13:e"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "14th"
569msgstr "14:e"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "15th"
574msgstr "15:e"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "16th"
579msgstr "16:e"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "17th"
584msgstr "17:e"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "18th"
589msgstr "18:e"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "19th"
594msgstr "19:e"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "1st"
599msgstr "1:a"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "20th"
604msgstr "20:e"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "21st"
609msgstr "21:a"
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "2nd"
614msgstr "2:a"
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "3rd"
619msgstr "3:e"
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "4th"
624msgstr "4:e"
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "5th"
629msgstr "5:e"
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "6th"
634msgstr "6:e"
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "7th"
639msgstr "7:e"
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "8th"
644msgstr "8:e"
645
646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "9th"
649msgstr "9:e"
650
651#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
652#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
653msgid "<default theme>"
654msgstr "<standardtema>"
655
656#: resources/views/register-page.phtml:26
657msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
658msgstr "<p>Meddelande: Genom att fylla i och skicka det här formuläret godkänner du:</p><ul><li>att skydda integritetet för levande individer som anges på vår webbplats;</li><li>och i textrutan nedan, att förklara till vem du är släkt, eller att ge oss information om någon som bör listas på vår webbplats.</li></ul>\""
659
660#. I18N: URL = web address
661#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
662msgid "A URL"
663msgstr "En URL"
664
665#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
666#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
667msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
668msgstr "Ett diagram som visar förhållandet mellan två personer."
669
670#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
671#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
672msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
673msgstr "Ett diagram av en persons förfäder och ättlingar, som en familjebok."
674
675#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
676#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
677msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
678msgstr "Ett diagram av en persons förfäder, som ett kompakt träd."
679
680#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
681#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
682msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
683msgstr "Ett diagram av en persons förfäder, formaterad som ett träd."
684
685#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
686#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
687msgid "A chart of an individual’s ancestors."
688msgstr "Ett diagram av en persons förfäder."
689
690#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
691#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
692msgid "A chart of an individual’s descendants."
693msgstr "Ett diagram av en persons ättlingar."
694
695#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
696#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
697msgid "A chart of individuals’ lifespans."
698msgstr "Ett diagram av personers livslängder."
699
700#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
701msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
702msgstr "Ett barn kan ha fler än ett set av föräldrar. Förhållandet mellan barnet och föräldrarna kan vara biologiskt, juridiskt, eller baserat på lokal kultur och tradition. Om inget förhållande till föräldrar anges kommer en biologisk relation att antas."
703
704#. I18N: Description of a “Data fix” module
705#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
706msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
707msgstr "Ett vanligt fel är att ha flera länkar till samma datapost, t.ex. samma barn förekommer mer än en gång i familjedataposten."
708
709#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
710#: app/Module/FanChartModule.php:149
711msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
712msgstr "Ett solfjäderdiagram av en persons förfäder."
713
714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
715#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
716#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86
719msgid "A file on the server"
720msgstr "En fil på servern"
721
722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
727msgid "A file on your computer"
728msgstr "En fil på din dator"
729
730#. I18N: Description of the “My page” module
731#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
732msgid "A greeting message and useful links for a user."
733msgstr "Hälsningsmeddelande och användbara länkar för användare."
734
735#. I18N: Description of the “Home page” module
736#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
737msgid "A greeting message for site visitors."
738msgstr "Ett hälsningsmeddelande till webbplatsens besökare."
739
740#. I18N: Description of the “Contact information” module
741#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
742msgid "A link to the site contacts."
743msgstr "En länk till webbplatskontakterna."
744
745#. I18N: Description of the “webtrees” module
746#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
747msgid "A link to the webtrees home page."
748msgstr "En länk till webtrees-hemsidan."
749
750#. I18N: Description of the “Branches” module
751#: app/Module/BranchesListModule.php:112
752msgid "A list of branches of a family."
753msgstr "En lista över grenar av en familj."
754
755#. I18N: Description of the “Pending changes” module
756#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92
757msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
758msgstr "En lista med ändringar som behöver godkännas av moderator, samt e-postmeddelanden."
759
760#. I18N: Description of the “Families” module
761#: app/Module/FamilyListModule.php:54
762msgid "A list of families."
763msgstr "En lista över familjer."
764
765#. I18N: Description of the “FAQ” module
766#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
767msgid "A list of frequently asked questions and answers."
768msgstr "En lista över Vanliga frågor och svar."
769
770#. I18N: Description of the “Individuals” module
771#: app/Module/IndividualListModule.php:105
772msgid "A list of individuals."
773msgstr "En lista över individer."
774
775#. I18N: Description of the “Locations” module
776#: app/Module/LocationListModule.php:78
777msgid "A list of locations."
778msgstr "En lista över platser."
779
780#. I18N: Description of the “Media objects” module
781#: app/Module/MediaListModule.php:98
782msgid "A list of media objects."
783msgstr "En lista med medieobjekt."
784
785#. I18N: Description of the “Recent changes” module
786#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
787msgid "A list of records that have been updated recently."
788msgstr "En lista med poster som uppdaterats nyligen."
789
790#. I18N: Description of the “Repositories” module
791#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
792msgid "A list of repositories."
793msgstr "En lista över arkiv."
794
795#. I18N: Description of the “Shared notes” module
796#: app/Module/NoteListModule.php:75
797msgid "A list of shared notes."
798msgstr "En lista över delade anteckningar."
799
800#. I18N: Description of the “Sources” module
801#: app/Module/SourceListModule.php:77
802msgid "A list of sources."
803msgstr "En lista över källor."
804
805#. I18N: Description of the “Submitters” module
806#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
807msgid "A list of submitters."
808msgstr "En lista över avsändare."
809
810#. I18N: Description of “Research tasks” module
811#: app/Module/ResearchTaskModule.php:82
812msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
813msgstr "En lista med uppgifter och aktiviteter som är länkade till släktträdet."
814
815#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
816#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
817msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
818msgstr "En lista på judiska dödsårsdagar som inträffar i en nära framtid."
819
820#. I18N: Description of the “On this day” module
821#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
822msgid "A list of the anniversaries that occur today."
823msgstr "En lista över de årsdagar som inträffar i dag."
824
825#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
826#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
827msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
828msgstr "En lista på årsdagar som inträffar i en nära framtid."
829
830#. I18N: Description of the “Top given names” module
831#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
832msgid "A list of the most popular given names."
833msgstr "Lista över de mest populära förnamnen."
834
835#. I18N: Description of the “Top surnames” module
836#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
837msgid "A list of the most popular surnames."
838msgstr "En lista över de mest populära släktnamnen."
839
840#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
841#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
842msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
843msgstr "En lista över sidor som visats mest."
844
845#. I18N: Description of the “Who is online” module
846#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
847msgid "A list of users and visitors who are currently online."
848msgstr "Lista över användare och gäster som är nu on-line."
849
850#: resources/views/help/media-object.phtml:8
851msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
852msgstr "Ett media objekt är en post i släktträdet som innehåller information om en media fil. Denna information kan inkludera en titel, ett meddelande om upphovsrätt, en avskrift, privata begränsningar, etc. Media filen, som foto eller video, kan lagras lokalt (på denna webbserver) eller på distans (på en annan webbserver)."
853
854#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
855#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
856#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
857#, php-format
858msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
859msgstr "En ny användare (%1$s) har begärt ett konto (%2$s) och verifierat en e-postadress (%3$s)."
860
861#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
862#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
864#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
865#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
866#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
867msgid "A new version of webtrees is available."
868msgstr "En ny version av webtrees finns tillgänglig."
869
870#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
871#, php-format
872msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
873msgstr "En länk för att nollställa lösenordet har skickats till \"%s\"."
874
875#. I18N: Description of the “Journal” module
876#: app/Module/UserJournalModule.php:66
877msgid "A private area to record notes or keep a journal."
878msgstr "Privat område för att spara anteckningar eller hålla dagbok."
879
880#. I18N: %s is a server name/URL
881#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
882#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
883#, php-format
884msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
885msgstr "En möjlig användare har registrerat sig till webtrees vid %s."
886
887#. I18N: Description of the “Pedigree” module
888#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
890msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
891msgstr "En rapport om en persons förfäder, formaterad som ett träd."
892
893#. I18N: Description of the “Ancestors” module
894#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
896msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
897msgstr "En rapport om en persons förfäder, i en berättande stil."
898
899#. I18N: Description of the “Descendants” module
900#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
902msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
903msgstr "En rapport om en persons ättlingar, i en berättande stil."
904
905#. I18N: Description of the “Individual” module
906#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
908msgid "A report of an individual’s details."
909msgstr "En rapport om en persons detaljer."
910
911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
912msgid "A report of facts which are supported by a given source."
913msgstr "En rapport över fakta som härstammar från en viss källa."
914
915#. I18N: Description of the “Family” module
916#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
918msgid "A report of family members and their details."
919msgstr "En rapport över familjemedlemmar och deras uppgifter."
920
921#. I18N: Description of the “Deaths” module
922#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
923msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
924msgstr "En rapport om personer som dog i en given tid eller ort."
925
926#. I18N: Description of the “Occupations” module
927#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
928#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
929msgid "A report of individuals who had a given occupation."
930msgstr "En rapport om personer som hade ett visst yrke."
931
932#. I18N: Description of the “Births” module
933#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
934msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
935msgstr "En rapport om personer som är födda i en viss tid eller ort."
936
937#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
938#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
939#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
940msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
941msgstr "En rapport om personer som begravdes på en viss ort."
942
943#. I18N: Description of the “Marriages” module
944#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
945#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
946msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
947msgstr "En rapport om personer som gifte sig i en given tid eller ort."
948
949#. I18N: Description of the “Changes” module
950#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
951#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
952msgid "A report of recent and pending changes."
953msgstr "En rapport om de senaste och väntande ändringarna."
954
955#. I18N: Description of the “Related families”
956#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
958msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
959msgstr "En rapport om de familjer som är nära besläktade till en person."
960
961#. I18N: Description of the “Related individuals” module
962#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
963#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
964msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
965msgstr "En rapport om de familjer som är närstående till en person."
966
967#. I18N: Description of the “Source” module
968#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
969msgid "A report of the information provided by a source."
970msgstr "En rapport om den information som getts av en specifik källa."
971
972#. I18N: Description of the “Missing data”
973#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
975msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
976msgstr "En rapport om den information som saknas för en person och dess anhöriga."
977
978#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
979#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
981msgid "A report of vital records for a given date or place."
982msgstr "En sammanställning av vitala händelserna vid specifik tid eller ort."
983
984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
985msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
986msgstr "En roll är en uppsättning rättigheter, som ger tillstånd att visa data, ändra konfigurationsinställningar, osv. Rättigheter tilldelas roller och roller tilldelas användare. Varje släktträd kan tilldela olika tillgång till varje roll, och användare kan ha en annan roll i varje släktträd."
987
988#. I18N: Description of the “Family navigator” module
989#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
990msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
991msgstr "En sidopanel som visar en persons närmsta familj och släkt."
992
993#. I18N: Description of the “Extra information” module
994#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
995msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
996msgstr "En sidopanel som visar en persons icke-genealogiska data."
997
998#. I18N: Description of the “Descendants” module
999#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1000msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1001msgstr "En sidopanel som visar en persons efterkommande."
1002
1003#. I18N: Description of the “Families” module
1004#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1005msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1006msgstr "En flik som visar en persons nära släktingar."
1007
1008#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1010msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1011msgstr "En flik som visar fakta och händelser till en person."
1012
1013#. I18N: Description of the “Media” module
1014#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1015msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1016msgstr "Flik som visar mediaobjekt till berörd person."
1017
1018#. I18N: Description of the “Notes” module
1019#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1020msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1021msgstr "En flik som visar anteckningar för en person."
1022
1023#. I18N: Description of the “Sources” module
1024#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1025msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1026msgstr "Flik som visar källor länkande till en person."
1027
1028#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1029#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1030msgid "A timeline displaying individual events."
1031msgstr "En tidslinje som visar personliga händelser."
1032
1033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1034msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1035msgstr "En användare kommer inte att kunna logga in förrän både ”e-post verifierad” och ”godkänd av administratör” är valda."
1036
1037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1042#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1053msgctxt "paper size"
1054msgid "A3"
1055msgstr "A3"
1056
1057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1073msgctxt "paper size"
1074msgid "A4"
1075msgstr "A4"
1076
1077#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1078#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1079#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1080#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1081#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1082msgid "API key"
1083msgstr "API-nyckel"
1084
1085#. I18N: Location of an LDS church temple
1086#: app/Elements/TempleCode.php:53
1087msgid "Aba, Nigeria"
1088msgstr "Aba, Nigeria"
1089
1090#: app/Date/JalaliDate.php:280
1091msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1092msgid "Aban"
1093msgstr "Aban"
1094
1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1096#: app/Date/JalaliDate.php:153
1097msgctxt "GENITIVE"
1098msgid "Aban"
1099msgstr "Aban"
1100
1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1102#: app/Date/JalaliDate.php:243
1103msgctxt "INSTRUMENTAL"
1104msgid "Aban"
1105msgstr "Aban"
1106
1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1108#: app/Date/JalaliDate.php:198
1109msgctxt "LOCATIVE"
1110msgid "Aban"
1111msgstr "Aban"
1112
1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1114#: app/Date/JalaliDate.php:108
1115msgctxt "NOMINATIVE"
1116msgid "Aban"
1117msgstr "Aban"
1118
1119#. I18N: A configuration setting
1120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
1123msgid "Abbreviate place names"
1124msgstr "Förkorta ortnamn"
1125
1126#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1127#: app/Gedcom.php:854 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1128#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1129msgid "Abbreviation"
1130msgstr "Förkortning"
1131
1132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1134msgid "Accept"
1135msgstr "Godkänn"
1136
1137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1138msgid "Accept all changes"
1139msgstr "Godkänn alla ändringar"
1140
1141#: resources/views/admin/components.phtml:41
1142#: resources/views/admin/components.phtml:104
1143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1144msgid "Access level"
1145msgstr "Åtkomstnivå"
1146
1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1148msgid "Access to family trees"
1149msgstr "Tillgång till släktträd"
1150
1151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1152msgid "Account approval and email verification"
1153msgstr "Kontogodkännande och e-postverifikation"
1154
1155#. I18N: Location of an LDS church temple
1156#: app/Elements/TempleCode.php:54
1157msgid "Accra, Ghana"
1158msgstr "Accra, Ghana"
1159
1160#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1161msgid "Action"
1162msgstr "Handling"
1163
1164#. I18N: a month in the Jewish calendar
1165#: app/Date/JewishDate.php:205
1166msgctxt "GENITIVE"
1167msgid "Adar"
1168msgstr "adar"
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:309
1172msgctxt "INSTRUMENTAL"
1173msgid "Adar"
1174msgstr "adar"
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:257
1178msgctxt "LOCATIVE"
1179msgid "Adar"
1180msgstr "adar"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:153
1184msgctxt "NOMINATIVE"
1185msgid "Adar"
1186msgstr "adar"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:203
1190msgctxt "GENITIVE"
1191msgid "Adar I"
1192msgstr "adar I"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:307
1196msgctxt "INSTRUMENTAL"
1197msgid "Adar I"
1198msgstr "adar I"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:255
1202msgctxt "LOCATIVE"
1203msgid "Adar I"
1204msgstr "adar I"
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:151
1208msgctxt "NOMINATIVE"
1209msgid "Adar I"
1210msgstr "adar I"
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:223
1214msgctxt "GENITIVE"
1215msgid "Adar II"
1216msgstr "adar II"
1217
1218#. I18N: a month in the Jewish calendar
1219#: app/Date/JewishDate.php:327
1220msgctxt "INSTRUMENTAL"
1221msgid "Adar II"
1222msgstr "adar II"
1223
1224#. I18N: a month in the Jewish calendar
1225#: app/Date/JewishDate.php:275
1226msgctxt "LOCATIVE"
1227msgid "Adar II"
1228msgstr "adar II"
1229
1230#. I18N: a month in the Jewish calendar
1231#: app/Date/JewishDate.php:171
1232msgctxt "NOMINATIVE"
1233msgid "Adar II"
1234msgstr "adar II"
1235
1236#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1237#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1238msgid "Add"
1239msgstr "Lägg till"
1240
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1249#, php-format
1250msgid "Add %s to the clippings cart"
1251msgstr "Lägg %s till i urklippskorgen"
1252
1253#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1254msgid "Add a brother"
1255msgstr "Lägg till en bror"
1256
1257#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1258#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1259#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1260msgid "Add a child"
1261msgstr "Lägg till ett barn"
1262
1263#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1265msgid "Add a child to create a one-parent family"
1266msgstr "Lägg till ett barn för att skapa en enföräldersfamilj"
1267
1268#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1269#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1271msgid "Add a daughter"
1272msgstr "Lägg till en dotter"
1273
1274#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1275#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1276#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1277msgid "Add a fact"
1278msgstr "Lägg till ett faktum"
1279
1280#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1281#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1284msgid "Add a father"
1285msgstr "Lägg till en fader"
1286
1287#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1289msgid "Add a favorite"
1290msgstr "Lägg till en favorit"
1291
1292#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1294#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1295#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1298msgid "Add a husband"
1299msgstr "Lägg till en make"
1300
1301#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1303msgid "Add a husband using an existing individual"
1304msgstr "Lägg till en befintlig person som make"
1305
1306#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1307msgid "Add a journal entry"
1308msgstr "Lägg till en dagboksnotering"
1309
1310#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1311#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1312#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1313msgid "Add a media file"
1314msgstr "Lägg till en mediefil"
1315
1316#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1317#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1319msgid "Add a media object"
1320msgstr "Lägg till ett mediaobjekt"
1321
1322#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1323#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1324#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1326msgid "Add a mother"
1327msgstr "Lägg till en moder"
1328
1329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1330msgid "Add a name"
1331msgstr "Lägg till ett namn"
1332
1333#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1334msgid "Add a news article"
1335msgstr "Lägg till en nyhetsartikel"
1336
1337#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1338msgid "Add a note"
1339msgstr "Lägg till en anteckning"
1340
1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1342msgid "Add a sibling"
1343msgstr "Lägg till ett syskon"
1344
1345#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1346msgid "Add a sister"
1347msgstr "Lägg till en syster"
1348
1349#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1350#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1352msgid "Add a son"
1353msgstr "Lägg till en son"
1354
1355#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1356msgid "Add a source citation"
1357msgstr "Lägg till ett källcitat"
1358
1359#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1360msgid "Add a spouse"
1361msgstr "Lägg till make/maka"
1362
1363#: app/Module/StoriesModule.php:292
1364#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1365#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1366msgid "Add a story"
1367msgstr "Lägg till en berättelse"
1368
1369#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1371msgid "Add a user"
1372msgstr "Lägg till en användare"
1373
1374#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1376#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1377#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1380msgid "Add a wife"
1381msgstr "Lägg till en maka"
1382
1383#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1384#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1385msgid "Add a wife using an existing individual"
1386msgstr "Lägg till en befintlig person som maka"
1387
1388#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1389#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1390#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1391msgid "Add an FAQ"
1392msgstr "Lägg till en Vanlig fråga"
1393
1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1395msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1396msgstr "Lägg till innehåll till slutet av elementet <code>&lt;body&gt;</code>."
1397
1398#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1399msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1400msgstr "Lägg till innehåll till slutet av elementet <code>&lt;head&gt;</code>."
1401
1402#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1403msgid "Add from clipboard"
1404msgstr "Lägg till ur klippskorgen"
1405
1406#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1407msgid "Add historic events to an individual’s page."
1408msgstr "Lägg till historiska händelser på en individs sida."
1409
1410#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1411msgid "Add individuals"
1412msgstr "Lägg till personer"
1413
1414#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1415msgid "Add marriage details"
1416msgstr "Lägg till en vigsel"
1417
1418#. I18N: Name of a module
1419#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1420msgid "Add missing death records"
1421msgstr "Lägg till saknade dödsposter"
1422
1423#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1424msgid "Add more blocks from the following list."
1425msgstr "Lägg till fler block från följande lista."
1426
1427#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1428msgid "Add more fields"
1429msgstr "Lägg till fler fält"
1430
1431#. I18N: Description of the “Stories” module
1432#: app/Module/StoriesModule.php:75
1433msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1434msgstr "Lägg till berättelser till personer i släktträdet."
1435
1436#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1437msgid "Add new, and update existing records"
1438msgstr "Lägg till nya och uppdatera befintliga poster"
1439
1440#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1441msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1442msgstr "Lägg till mellanrum där långa rader har brutits"
1443
1444#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1445#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1446msgid "Add styling and scripts to every page."
1447msgstr "Lägg till stil och skript till varje sida."
1448
1449#. I18N: A configuration setting
1450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1451msgid "Add to TITLE header tag"
1452msgstr "Lägg till TITLE-rubriktagg"
1453
1454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1455#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1456msgid "Add to the clippings cart"
1457msgstr "Lägg till i urklippskorgen"
1458
1459#. I18N: A configuration setting
1460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1461msgid "Add unique identifiers"
1462msgstr "Lägg till en unik identifierare"
1463
1464#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1465msgid "Add unlinked records"
1466msgstr "Lägg till olänkade dataposter"
1467
1468#. I18N: Description of the “HTML” module
1469#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1470msgid "Add your own text and graphics."
1471msgstr "Lägg till din egen text och grafik."
1472
1473#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1474msgid "Add/edit a journal/news entry"
1475msgstr "Lägg till/redigera dagbok/nyhets inlägg"
1476
1477#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1478#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 app/Gedcom.php:428
1479#: app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:879
1480#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1481#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1482#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1483msgid "Address"
1484msgstr "Adress"
1485
1486#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1487#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:833
1488#: app/Gedcom.php:880
1489msgid "Address line 1"
1490msgstr "Adressrad 1"
1491
1492#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
1493#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:834
1494#: app/Gedcom.php:881
1495msgid "Address line 2"
1496msgstr "Adressrad 2"
1497
1498#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:544
1499#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:882
1500msgid "Address line 3"
1501msgstr "Adressrad 3"
1502
1503#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1504msgid "Addresses"
1505msgstr "Adresser"
1506
1507#. I18N: Location of an LDS church temple
1508#: app/Elements/TempleCode.php:55
1509msgid "Adelaide, Australia"
1510msgstr "Adelaide, Australien"
1511
1512#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1513msgid "Administrative ID"
1514msgstr "Administrativt ID"
1515
1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1518msgid "Administrator"
1519msgstr "Administratör"
1520
1521#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1522msgid "Administrator account"
1523msgstr "Administratörskonto"
1524
1525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1526msgid "Administrator comments on user"
1527msgstr "Administratörens kommentarer om användaren"
1528
1529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1530msgid "Administrators"
1531msgstr "Administratörer"
1532
1533#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1534msgctxt "Female pedigree"
1535msgid "Adopted"
1536msgstr "Adopterad"
1537
1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1539msgctxt "Male pedigree"
1540msgid "Adopted"
1541msgstr "Adopterad"
1542
1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1544msgctxt "Pedigree"
1545msgid "Adopted"
1546msgstr "Adopterad"
1547
1548#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1549msgid "Adopted by both parents"
1550msgstr "Adopterad av båda föräldrarna"
1551
1552#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1554msgid "Adopted by father"
1555msgstr "Adopterad av fadern"
1556
1557#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1558#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1559msgid "Adopted by mother"
1560msgstr "Adopterad av modern"
1561
1562#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1563#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1564msgid "Adopted name"
1565msgstr "Adoptivnamn"
1566
1567#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:605
1568#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1569msgid "Adoption"
1570msgstr "Adoption"
1571
1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1573msgid "Adoption of a brother"
1574msgstr "Brors adoption"
1575
1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1577msgid "Adoption of a child"
1578msgstr "Barns adoption"
1579
1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1581msgid "Adoption of a daughter"
1582msgstr "Dotters adoption"
1583
1584#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1587msgid "Adoption of a grandchild"
1588msgstr "Barnbarnets adoption"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1591msgid "Adoption of a granddaughter"
1592msgstr "Barnbarnets adoption"
1593
1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1595msgctxt "daughter’s daughter"
1596msgid "Adoption of a granddaughter"
1597msgstr "Dotterdotters adoption"
1598
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1600msgctxt "son’s daughter"
1601msgid "Adoption of a granddaughter"
1602msgstr "Sondotters adoption"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1605msgid "Adoption of a grandson"
1606msgstr "Barnbarnets adoption"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1609msgctxt "daughter’s son"
1610msgid "Adoption of a grandson"
1611msgstr "Dottersons adoption"
1612
1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1614msgctxt "son’s son"
1615msgid "Adoption of a grandson"
1616msgstr "Sonsons adoption"
1617
1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1619msgid "Adoption of a half-brother"
1620msgstr "Halvbrors adoption"
1621
1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1623msgid "Adoption of a half-sibling"
1624msgstr "Halvsyskons adoption"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1627msgid "Adoption of a half-sister"
1628msgstr "Halvsysters adoption"
1629
1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1631msgid "Adoption of a sibling"
1632msgstr "Syskons adoption"
1633
1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1635msgid "Adoption of a sister"
1636msgstr "Systers adoption"
1637
1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1639msgid "Adoption of a son"
1640msgstr "Sons adoption"
1641
1642#: app/Gedcom.php:604 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1643msgid "Adoptive parents"
1644msgstr "Adoptivföräldrar"
1645
1646#: app/Gedcom.php:649
1647msgid "Adult christening"
1648msgstr "Vuxendop"
1649
1650#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1651#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1652msgid "Advanced search"
1653msgstr "Avancerad sökning"
1654
1655#. I18N: Name of a country or state
1656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1657msgid "Afghanistan"
1658msgstr "Afghanistan"
1659
1660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1661msgid "Africa"
1662msgstr "Afrika"
1663
1664#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1665msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1666msgstr "När du har skapat släktträdet, kommer du att kunna importera data från en GEDCOM-fil."
1667
1668#: app/Gedcom.php:569 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1669#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1670#: resources/views/fact-date.phtml:137
1671#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:138
1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
1675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
1677#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1678msgid "Age"
1679msgstr "Ålder"
1680
1681#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1682msgid "Age at birth of child"
1683msgstr "Ålder vid barnets födelse"
1684
1685#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1686msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1687msgstr "Åldersgräns då person antas vara död"
1688
1689#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1690msgid "Age between husband and wife"
1691msgstr "Åldersskillnad mellan man och hustru"
1692
1693#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1694msgid "Age between siblings"
1695msgstr "Åldersskillnad mellan syskon"
1696
1697#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1698msgid "Age between wife and husband"
1699msgstr "Åldersskillnad mellan hustru och man"
1700
1701#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1702msgid "Age difference"
1703msgstr "Åldersskillnad"
1704
1705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1707msgid "Age in year of first marriage"
1708msgstr "Ålder vid första vigseln"
1709
1710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1711#: resources/views/lists/families-table.phtml:479
1712#: resources/views/lists/families-table.phtml:521
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1715msgid "Age in year of marriage"
1716msgstr "Ålder vid vigsel"
1717
1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1721msgid "Age interval"
1722msgstr "Åldersintervall"
1723
1724#. I18N: A configuration setting
1725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1726msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1727msgstr "Föräldrarnas ålder invid barnets födelsedatum"
1728
1729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492
1730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534
1731msgid "Age related to death year"
1732msgstr "Ålder i förhållande till dödsår"
1733
1734#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:570
1735#: app/Gedcom.php:861
1736msgid "Agency"
1737msgstr "Myndighet"
1738
1739#. I18N: Name of a country or state
1740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1741msgid "Aland Islands"
1742msgstr "Åland"
1743
1744#. I18N: Name of a country or state
1745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1746msgid "Albania"
1747msgstr "Albanien"
1748
1749#. I18N: Name of a module
1750#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1751msgid "Album"
1752msgstr "Album"
1753
1754#. I18N: Location of an LDS church temple
1755#: app/Elements/TempleCode.php:57
1756msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1757msgstr "Albuquerque, New Mexico, Förenta staterna"
1758
1759#. I18N: Name of a country or state
1760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1761msgid "Algeria"
1762msgstr "Algeriet"
1763
1764#: app/Gedcom.php:608
1765msgid "Alias"
1766msgstr "Aliasnamn"
1767
1768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
1769msgid "Alive"
1770msgstr "Levande"
1771
1772#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1773#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1774#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1775#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1776#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1777#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1778#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1779#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1780#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1781#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1782#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1783#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1784#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1795msgid "All"
1796msgstr "Samtliga"
1797
1798#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1800msgid "All facts and events"
1801msgstr "Alla fakta och händelser"
1802
1803#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
1804msgid "All fields must be completed."
1805msgstr "Alla fält måste fyllas i."
1806
1807#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1808#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1809msgid "All individuals"
1810msgstr "Alla personer"
1811
1812#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1813#: resources/views/admin/components.phtml:28
1814#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1815msgid "All modules"
1816msgstr "Alla moduler"
1817
1818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1820msgid "All records"
1821msgstr "Alla poster"
1822
1823#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1824#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1825msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1826msgstr "Tillåt andra moduler att redigera text med en ”WYSIWYG”-editor, istället för att använda HTML-koder."
1827
1828#. I18N: A configuration setting
1829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
1830msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1831msgstr "Tillåt användare att se rådata i GEDCOM-poster"
1832
1833#. I18N: A configuration setting
1834#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1835msgid "Allow visitors to request a new user account"
1836msgstr "Tillåt besökare att begära ett nytt användarkonto"
1837
1838#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1839#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1840#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1841#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66
1842msgid "Also known as"
1843msgstr "Också känd som"
1844
1845#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1846msgid "Alternative spelling of surname"
1847msgstr "Alternativ stavning av efternamn"
1848
1849#. I18N: Name of a country or state
1850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1851msgid "American Samoa"
1852msgstr "Amerikanska Samoa"
1853
1854#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1855#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1856msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1857msgstr "En Vanlig fråga kan visas på bara ett av släktträden, eller på alla släktträd."
1858
1859#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1860msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1861msgstr "En administratör godkänner det nya användarkontot och väljer åtkomstnivå innan användaren kan logga in."
1862
1863#. I18N: Description of the “Album” module
1864#: app/Module/AlbumModule.php:53
1865msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1866msgstr "Alternativ till ”Media”-flik och en förbättrad bildvisare."
1867
1868#. I18N: Description of the “Charts” module
1869#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1870msgid "An alternative way to display charts."
1871msgstr "Alternativt sätt att visa en graf."
1872
1873#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1874#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1875msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1876msgstr "Ett anternativt sätt att mata in kopia över befolkningsräkning (Census) och länka dem till personer."
1877
1878#. I18N: Description of the “Theme change” module
1879#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1880msgid "An alternative way to select a new theme."
1881msgstr "Ett alternativt sätt att välja nytt tema."
1882
1883#. I18N: Description of the “Sign in” module
1884#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1885msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1886msgstr "Ett alternativt sätt att logga in och ut."
1887
1888#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1889#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1890msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1891msgstr "Ett timglasdiagram av en persons förfäder och ättlingar."
1892
1893#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1894msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1895msgstr "En individ kan ha mer än en uppsättning föräldrar. Till exempel födelse och adoption."
1896
1897#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1898#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1899msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1900msgstr "Ett interaktivt träd, visande en persons alla förfäder och efterkommande."
1901
1902#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1903#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1904msgid "An unexpected database error occurred."
1905msgstr "Fel i databasen."
1906
1907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1908msgid "An upgrade is available."
1909msgstr "En uppgradering finns tillgänglig."
1910
1911#. I18N: Name of a module/report
1912#. I18N: Name of a module/chart
1913#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1914#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1916msgid "Ancestors"
1917msgstr "Förfäder"
1918
1919#: app/Gedcom.php:609
1920msgid "Ancestors interest"
1921msgstr "Intresse att forska mer i personens förfäder"
1922
1923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1924msgid "Ancestors of "
1925msgstr "Förfäder för "
1926
1927#. I18N: %s is an individual’s name
1928#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1929#, php-format
1930msgid "Ancestors of %s"
1931msgstr "Förfäder för %s"
1932
1933#: app/Gedcom.php:607
1934msgid "Ancestral file number"
1935msgstr "Ancestral file number (AFN)"
1936
1937#. I18N: GEDCOM tag _APID
1938#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1939msgid "Ancestry PID"
1940msgstr "Ancestry PID"
1941
1942#. I18N: GEDCOM tag _APID
1943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1944msgid "Ancestry.com source identifier"
1945msgstr "Ancestry.com källidentifierare"
1946
1947#. I18N: Location of an LDS church temple
1948#: app/Elements/TempleCode.php:58
1949msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1950msgstr "Anchorage, Alaska, Förenta staterna"
1951
1952#. I18N: Name of a country or state
1953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1954msgid "Andorra"
1955msgstr "Andorra"
1956
1957#. I18N: Name of a country or state
1958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1959msgid "Angola"
1960msgstr "Angola"
1961
1962#. I18N: Name of a country or state
1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1964msgid "Anguilla"
1965msgstr "Anguilla"
1966
1967#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1968#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
1969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1970#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
1971#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1972#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1973msgid "Anniversary"
1974msgstr "Årsdag"
1975
1976#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1977msgid "Anniversary calendar"
1978msgstr "Historisk kalender"
1979
1980#: app/Gedcom.php:472
1981msgid "Annulment"
1982msgstr "Ogiltigförklaring"
1983
1984#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
1985msgid "Answer"
1986msgstr "Svar"
1987
1988#. I18N: Name of a country or state
1989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1990msgid "Antarctica"
1991msgstr "Antarktis"
1992
1993#. I18N: Name of a country or state
1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1995msgid "Antigua and Barbuda"
1996msgstr "Antigua och Barbuda"
1997
1998#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1999msgid "Anyone with a user account can access this website."
2000msgstr "Vem som helst med ett användarkonto har åtkomst till denna webbplats."
2001
2002#. I18N: Location of an LDS church temple
2003#: app/Elements/TempleCode.php:59
2004msgid "Apia, Samoa"
2005msgstr "Apia, Samoa"
2006
2007#: app/Gedcom.php:539
2008msgid "Application ID"
2009msgstr "Applikation-ID"
2010
2011#: app/Gedcom.php:556
2012msgid "Application name"
2013msgstr "Applikationsnamn"
2014
2015#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2016msgid "Apply privacy settings"
2017msgstr "Tillämpa integritetsinställningar"
2018
2019#. I18N: Label for checkbox
2020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755
2021#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2022msgid "Apply these preferences to all family trees"
2023msgstr "Använd dessa inställningar för alla släktträd"
2024
2025#. I18N: Label for checkbox
2026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
2027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2028msgid "Apply these preferences to new family trees"
2029msgstr "Använd dessa inställningar för nya släktträd"
2030
2031#: resources/views/admin/users.phtml:35
2032msgid "Approved"
2033msgstr "Godkänd"
2034
2035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2036msgid "Approved by administrator"
2037msgstr "Godkänd av administratör"
2038
2039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2040msgctxt "Abbreviation for April"
2041msgid "Apr"
2042msgstr "apr"
2043
2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2045msgctxt "GENITIVE"
2046msgid "April"
2047msgstr "april"
2048
2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2050msgctxt "INSTRUMENTAL"
2051msgid "April"
2052msgstr "april"
2053
2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2055msgctxt "LOCATIVE"
2056msgid "April"
2057msgstr "april"
2058
2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2060#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2061#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2062msgctxt "NOMINATIVE"
2063msgid "April"
2064msgstr "april"
2065
2066#. I18N: The name of a colour-scheme
2067#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2068msgid "Aqua Marine"
2069msgstr "Akvamarin"
2070
2071#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2072#, php-format
2073msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2074msgstr "Är du säker på att du vill ta bort länken till \"%s\"?"
2075
2076#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
2077#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2078msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2079msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta faktum?"
2080
2081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2083msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2084msgstr "Är du säker på att du vill radera detta meddelande? Det kan inte återfås senare."
2085
2086#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2087#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2088#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2089#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2090#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2091#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2092#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2093#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2094#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2095#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2096#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2097#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2098#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2099#, php-format
2100msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2101msgstr "Vill du verkligen ta bort ”%s”?"
2102
2103#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2104msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2105msgstr "Är du säker på att du vill ångra alla ändringar till detta släktträd?"
2106
2107#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2108msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2109msgstr "Är du säker på att du vill radera denna post från dina favoriter?"
2110
2111#. I18N: Name of a country or state
2112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2113msgid "Argentina"
2114msgstr "Argentina"
2115
2116#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2117#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2118#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2119#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2120#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2121#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2127#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2129#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2131#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2132msgctxt "font name"
2133msgid "Arial"
2134msgstr "Arial"
2135
2136#. I18N: Name of a country or state
2137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2138msgid "Armenia"
2139msgstr "Armenien"
2140
2141#. I18N: Name of a country or state
2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2143msgid "Aruba"
2144msgstr "Aruba"
2145
2146#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2147msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2148msgstr "Förutom att använda verktygsfältet för att tillämpa HTML-formatering, kan du infoga databasfält som uppdateras automatiskt. Dessa speciella fält är markerade med <b>#</b> tecken. Exempelvis <b>#totalFamilies#</b> kommer att ersättas med det faktiska antalet familjer i databasen. Avancerade användare kan vilja tillämpa CSS-klasser till sin text, så att formateringen matchar ett valt tema."
2149
2150#. I18N: The name of a colour-scheme
2151#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2152msgid "Ash"
2153msgstr "Kol"
2154
2155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2156msgid "Asia"
2157msgstr "Asien"
2158
2159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:72 app/CustomTags/Gedcom7.php:84
2160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
2161#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2162#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2163#: app/Gedcom.php:610 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:943
2164#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2165#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2166msgid "Associate"
2167msgstr "Kompanjoner"
2168
2169#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2170msgid "Associate events with this source"
2171msgstr "Associera händelse med denna källa"
2172
2173#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2174msgid "Associated events"
2175msgstr "Tillhörande händelser"
2176
2177#. I18N: Location of an LDS church temple
2178#: app/Elements/TempleCode.php:61
2179msgid "Asuncion, Paraguay"
2180msgstr "Asuncion, Paraguay"
2181
2182#. I18N: Name of a country or state
2183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2184msgid "At sea"
2185msgstr "Till sjöss"
2186
2187#. I18N: Location of an LDS church temple
2188#: app/Elements/TempleCode.php:62
2189msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2190msgstr "Atlanta, Georgia, Förenta staterna"
2191
2192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2193msgid "Attendant"
2194msgstr "Deltagare"
2195
2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2197msgctxt "FEMALE"
2198msgid "Attendant"
2199msgstr "Medhjälpare"
2200
2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2202msgctxt "MALE"
2203msgid "Attendant"
2204msgstr "Medhjälpare"
2205
2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2207msgid "Attending"
2208msgstr "Närvara"
2209
2210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2211msgctxt "FEMALE"
2212msgid "Attending"
2213msgstr "Deltagare"
2214
2215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2216msgctxt "MALE"
2217msgid "Attending"
2218msgstr "Deltagare"
2219
2220#. I18N: Type of media object
2221#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2222msgid "Audio"
2223msgstr "Ljud"
2224
2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2226msgctxt "Abbreviation for August"
2227msgid "Aug"
2228msgstr "aug"
2229
2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2231msgctxt "GENITIVE"
2232msgid "August"
2233msgstr "augusti"
2234
2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2236msgctxt "INSTRUMENTAL"
2237msgid "August"
2238msgstr "augusti"
2239
2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2241msgctxt "LOCATIVE"
2242msgid "August"
2243msgstr "augusti"
2244
2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2246#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2247#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2248msgctxt "NOMINATIVE"
2249msgid "August"
2250msgstr "augusti"
2251
2252#. I18N: Name of a country or state
2253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2254msgid "Australia"
2255msgstr "Australien"
2256
2257#. I18N: Name of a country or state
2258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2259msgid "Austria"
2260msgstr "Österrike"
2261
2262#: app/Gedcom.php:855 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2263#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2264msgid "Author"
2265msgstr "Författare"
2266
2267#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2268#: app/CustomTags/PhpGedView.php:73 app/CustomTags/PhpGedView.php:74
2269#: app/CustomTags/PhpGedView.php:76 app/CustomTags/PhpGedView.php:77
2270#: app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:942 app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:958
2271#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:966
2272msgid "Author of last change"
2273msgstr "Senast ändrad av"
2274
2275#. I18N: Automatic suggestions when you type
2276#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2277#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2278msgid "Autocomplete"
2279msgstr "Autoslutför"
2280
2281#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2282msgid "Automatically accept changes made by this user"
2283msgstr "Godkänn automatiskt ändringar gjorda av denna användare"
2284
2285#. I18N: A configuration setting
2286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
2287msgid "Automatically expand notes"
2288msgstr "Expandera anteckningar automatiskt"
2289
2290#. I18N: A configuration setting
2291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
2292msgid "Automatically expand sources"
2293msgstr "Expandera källor automatiskt"
2294
2295#. I18N: a month in the Jewish calendar
2296#: app/Date/JewishDate.php:215
2297msgctxt "GENITIVE"
2298msgid "Av"
2299msgstr "av"
2300
2301#. I18N: a month in the Jewish calendar
2302#: app/Date/JewishDate.php:319
2303msgctxt "INSTRUMENTAL"
2304msgid "Av"
2305msgstr "av"
2306
2307#. I18N: a month in the Jewish calendar
2308#: app/Date/JewishDate.php:267
2309msgctxt "LOCATIVE"
2310msgid "Av"
2311msgstr "av"
2312
2313#. I18N: a month in the Jewish calendar
2314#: app/Date/JewishDate.php:163
2315msgctxt "NOMINATIVE"
2316msgid "Av"
2317msgstr "av"
2318
2319#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2320#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2321#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
2322#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2323msgid "Average age"
2324msgstr "Genomsnittsålder"
2325
2326#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2327#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2328#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2329#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2330#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2331#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2332#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2333msgid "Average age at death"
2334msgstr "Medellivslängd"
2335
2336#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2337msgid "Average age at marriage"
2338msgstr "Genomsnittsålder vid vigsel"
2339
2340#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2341msgid "Average age in century of marriage"
2342msgstr "Genomsnittsålder vid vigsel per århundrade"
2343
2344#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2345msgid "Average age related to death century"
2346msgstr "Genomsnittlig dödsålder i förhållande till århundrade"
2347
2348#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2349msgid "Average number"
2350msgstr "Genomsnittligt nummer"
2351
2352#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2353#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2355#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2356#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2357msgid "Average number of children per family"
2358msgstr "Genomsnittligt antal barn per familj"
2359
2360#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2361#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2363msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2364msgstr "Undvik mellanslag och skiljetecken. Ett släktnamn kan vara ett bra val."
2365
2366#: app/Date/JalaliDate.php:281
2367msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2368msgid "Azar"
2369msgstr "Azar"
2370
2371#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2372#: app/Date/JalaliDate.php:155
2373msgctxt "GENITIVE"
2374msgid "Azar"
2375msgstr "Azar"
2376
2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2378#: app/Date/JalaliDate.php:245
2379msgctxt "INSTRUMENTAL"
2380msgid "Azar"
2381msgstr "Azar"
2382
2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2384#: app/Date/JalaliDate.php:200
2385msgctxt "LOCATIVE"
2386msgid "Azar"
2387msgstr "Azar"
2388
2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2390#: app/Date/JalaliDate.php:110
2391msgctxt "NOMINATIVE"
2392msgid "Azar"
2393msgstr "Azar"
2394
2395#. I18N: Name of a country or state
2396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2397msgid "Azerbaijan"
2398msgstr "Azerbajdzjan"
2399
2400#. I18N: Name of a country or state
2401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2402msgid "Azores"
2403msgstr "Azorerna"
2404
2405#: app/Date/JalaliDate.php:283
2406msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2407msgid "Bah"
2408msgstr "Bah"
2409
2410#. I18N: Name of a country or state
2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2412msgid "Bahamas"
2413msgstr "Bahamas"
2414
2415#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2416#: app/Date/JalaliDate.php:159
2417msgctxt "GENITIVE"
2418msgid "Bahman"
2419msgstr "Bahman"
2420
2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2422#: app/Date/JalaliDate.php:249
2423msgctxt "INSTRUMENTAL"
2424msgid "Bahman"
2425msgstr "Bahman"
2426
2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2428#: app/Date/JalaliDate.php:204
2429msgctxt "LOCATIVE"
2430msgid "Bahman"
2431msgstr "Bahman"
2432
2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2434#: app/Date/JalaliDate.php:114
2435msgctxt "NOMINATIVE"
2436msgid "Bahman"
2437msgstr "Bahman"
2438
2439#. I18N: Name of a country or state
2440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2441msgid "Bahrain"
2442msgstr "Bahrain"
2443
2444#. I18N: Name of a country or state
2445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2446msgid "Bangladesh"
2447msgstr "Bangladesh"
2448
2449#: app/Gedcom.php:618 resources/views/calendar-page.phtml:187
2450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2451msgid "Baptism"
2452msgstr "Döpt"
2453
2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2455msgid "Baptism of a brother"
2456msgstr "Brors dop"
2457
2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2459msgid "Baptism of a child"
2460msgstr "Barns dop"
2461
2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2463msgid "Baptism of a daughter"
2464msgstr "Dotters dop"
2465
2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2471msgid "Baptism of a grandchild"
2472msgstr "Barnbarnets dop"
2473
2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2475msgid "Baptism of a granddaughter"
2476msgstr "Barnbarnets dop"
2477
2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2479msgctxt "daughter’s daughter"
2480msgid "Baptism of a granddaughter"
2481msgstr "Dotterdotters dop"
2482
2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2484msgctxt "son’s daughter"
2485msgid "Baptism of a granddaughter"
2486msgstr "Sondotters dop"
2487
2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2489msgid "Baptism of a grandson"
2490msgstr "Barnbarnets dop"
2491
2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2493msgctxt "daughter’s son"
2494msgid "Baptism of a grandson"
2495msgstr "Dottersons dop"
2496
2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2498msgctxt "son’s son"
2499msgid "Baptism of a grandson"
2500msgstr "Sonsons dop"
2501
2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2503msgid "Baptism of a half-brother"
2504msgstr "Halvbrors dop"
2505
2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2507msgid "Baptism of a half-sibling"
2508msgstr "Halvsyskons dop"
2509
2510#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2511msgid "Baptism of a half-sister"
2512msgstr "Halvsysters dop"
2513
2514#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2515msgid "Baptism of a sibling"
2516msgstr "Syskons dop"
2517
2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2519msgid "Baptism of a sister"
2520msgstr "Systers dop"
2521
2522#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2523msgid "Baptism of a son"
2524msgstr "Sons dop"
2525
2526#: app/Gedcom.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2527msgid "Bar mitzvah"
2528msgstr "Bar mitzva"
2529
2530#. I18N: Name of a country or state
2531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2532msgid "Barbados"
2533msgstr "Barbados"
2534
2535#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2536msgid "Base GEDCOM tag"
2537msgstr "Bas GEDCOM-tagg"
2538
2539#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2540msgid "Bat mitzvah"
2541msgstr "Bat mitzva"
2542
2543#. I18N: Location of an LDS church temple
2544#: app/Elements/TempleCode.php:73
2545msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2546msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Förenta staterna"
2547
2548#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2549msgid "Begins with"
2550msgstr "Börjar med"
2551
2552#. I18N: Name of a country or state
2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2554msgid "Belarus"
2555msgstr "Vitryssland"
2556
2557#. I18N: The name of a colour-scheme
2558#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2559msgid "Belgian Chocolate"
2560msgstr "Belgisk choklad"
2561
2562#. I18N: Name of a country or state
2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2564msgid "Belgium"
2565msgstr "Belgien"
2566
2567#. I18N: Name of a country or state
2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2569msgid "Belize"
2570msgstr "Belize"
2571
2572#. I18N: Name of a country or state
2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2574msgid "Benin"
2575msgstr "Benin"
2576
2577#. I18N: Name of a country or state
2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2579msgid "Bermuda"
2580msgstr "Bermuda"
2581
2582#. I18N: Location of an LDS church temple
2583#: app/Elements/TempleCode.php:191
2584msgid "Bern, Switzerland"
2585msgstr "Bern, Schweiz"
2586
2587#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2588msgid "Best man"
2589msgstr "Best man"
2590
2591#. I18N: Name of a country or state
2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2593msgid "Bhutan"
2594msgstr "Bhutan"
2595
2596#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2597msgid "Bibliography"
2598msgstr "Litteraturförteckning"
2599
2600#. I18N: Location of an LDS church temple
2601#: app/Elements/TempleCode.php:64
2602msgid "Billings, Montana, United States"
2603msgstr "Billings, Montana, Förenta staterna"
2604
2605#: app/Gedcom.php:808
2606msgid "Binary data object"
2607msgstr "Binär data objekt"
2608
2609#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2610msgid "Bing™ maps"
2611msgstr "Bing™ maps"
2612
2613#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2614msgid "Bing™ webmaster tools"
2615msgstr "Bing™ verktyg för webbadministratörer"
2616
2617#. I18N: Location of an LDS church temple
2618#: app/Elements/TempleCode.php:65
2619msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2620msgstr "Birmingham, Alabama, Förenta staterna"
2621
2622#: app/Gedcom.php:627 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2623#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217
2625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
2626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
2627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2628#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2629#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2630#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2746#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2747msgid "Birth"
2748msgstr "Född"
2749
2750#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2751msgctxt "Female pedigree"
2752msgid "Birth"
2753msgstr "Född"
2754
2755#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2756msgctxt "Male pedigree"
2757msgid "Birth"
2758msgstr "Född"
2759
2760#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2761msgctxt "Pedigree"
2762msgid "Birth"
2763msgstr "Född"
2764
2765#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2766msgid "Birth by country"
2767msgstr "Födda per land"
2768
2769#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2770#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2771msgid "Birth date range end"
2772msgstr "Födelsedatums intervallslut"
2773
2774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2775#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2776msgid "Birth date range start"
2777msgstr "Födelsedatums intervallstart"
2778
2779#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2780msgid "Birth name"
2781msgstr "Födelsenamn"
2782
2783#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2784msgid "Birth of a brother"
2785msgstr "Brors födelse"
2786
2787#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
2789msgid "Birth of a child"
2790msgstr "Barnafödelse"
2791
2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2793msgid "Birth of a daughter"
2794msgstr "Dotters födelse"
2795
2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2798#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427
2800msgid "Birth of a grandchild"
2801msgstr "Barnbarnets födelse"
2802
2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2804msgid "Birth of a granddaughter"
2805msgstr "Barnbarnets födelse"
2806
2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2808msgctxt "daughter’s daughter"
2809msgid "Birth of a granddaughter"
2810msgstr "Dotterdotters födelse"
2811
2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2813msgctxt "son’s daughter"
2814msgid "Birth of a granddaughter"
2815msgstr "Sondotters födelse"
2816
2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2818msgid "Birth of a grandson"
2819msgstr "Barnbarnets födelse"
2820
2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2822msgctxt "daughter’s son"
2823msgid "Birth of a grandson"
2824msgstr "Dottersons födelse"
2825
2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2827msgctxt "son’s son"
2828msgid "Birth of a grandson"
2829msgstr "Sonsons födelse"
2830
2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2832msgid "Birth of a half-brother"
2833msgstr "Halvbrors födelse"
2834
2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2836msgid "Birth of a half-sibling"
2837msgstr "Halvsyskons födelse"
2838
2839#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2840msgid "Birth of a half-sister"
2841msgstr "Halvsysters födelse"
2842
2843#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439
2845msgid "Birth of a sibling"
2846msgstr "Syskons födelse"
2847
2848#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2849msgid "Birth of a sister"
2850msgstr "Systers födelse"
2851
2852#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2853msgid "Birth of a son"
2854msgstr "Sons födelse"
2855
2856#: app/Gedcom.php:629
2857msgid "Birth parents"
2858msgstr "Födelseföräldrar"
2859
2860#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2861msgid "Birth places"
2862msgstr "Födelseorter"
2863
2864#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2865msgid "Birthplace contains"
2866msgstr "Födelseorten innehåller"
2867
2868#. I18N: Name of a module/report
2869#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2870#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2871#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2873msgid "Births"
2874msgstr "Födslar"
2875
2876#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2877#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2878msgid "Births by century"
2879msgstr "Födslar per århundrade"
2880
2881#. I18N: Location of an LDS church temple
2882#: app/Elements/TempleCode.php:66
2883msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2884msgstr "Bismarck, North Dakota, Förenta staterna"
2885
2886#: app/Gedcom.php:631
2887msgid "Blessing"
2888msgstr "Välsignelse"
2889
2890#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2891msgid "Block"
2892msgstr "Block"
2893
2894#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2896#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2897#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2898msgid "Blocks"
2899msgstr "Block"
2900
2901#. I18N: The name of a colour-scheme
2902#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2903msgid "Blue Lagoon"
2904msgstr "Blå lagun"
2905
2906#. I18N: The name of a colour-scheme
2907#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2908msgid "Blue Marine"
2909msgstr "Marinblå"
2910
2911#. I18N: Location of an LDS church temple
2912#: app/Elements/TempleCode.php:67
2913msgid "Bogota, Colombia"
2914msgstr "Bogota, Colombia"
2915
2916#. I18N: Location of an LDS church temple
2917#: app/Elements/TempleCode.php:68
2918msgid "Boise, Idaho, United States"
2919msgstr "Boise, Idaho, Förenta staterna"
2920
2921#. I18N: Name of a country or state
2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2923msgid "Bolivia"
2924msgstr "Bolivia"
2925
2926#. I18N: Type of media object
2927#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2928msgid "Book"
2929msgstr "Bok"
2930
2931#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2932#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2933#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2934msgid "Born in the covenant"
2935msgstr "(mormon) Född i religiös förbindelse"
2936
2937#. I18N: Name of a country or state
2938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2939msgid "Bosnia and Herzegovina"
2940msgstr "Bosnien-Hercegovina"
2941
2942#. I18N: Location of an LDS church temple
2943#: app/Elements/TempleCode.php:69
2944msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2945msgstr "Boston, Massachusetts, Förenta staterna"
2946
2947#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2948msgid "Both alive"
2949msgstr "Båda levande"
2950
2951#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2952msgid "Both dead"
2953msgstr "Båda döda"
2954
2955#. I18N: Name of a country or state
2956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2957msgid "Botswana"
2958msgstr "Botswana"
2959
2960#. I18N: Location of an LDS church temple
2961#: app/Elements/TempleCode.php:70
2962msgid "Bountiful, Utah, United States"
2963msgstr "Bountiful, Utah, Förenta staterna"
2964
2965#. I18N: Name of a country or state
2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2967msgid "Bouvet Island"
2968msgstr "Bouvetön"
2969
2970#. I18N: Name of a module/list
2971#. I18N: Branches of a family tree
2972#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2973msgid "Branches"
2974msgstr "Grenar"
2975
2976#. I18N: %s is a surname
2977#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2978#, php-format
2979msgid "Branches of the %s family"
2980msgstr "Grenar för familjen %s"
2981
2982#. I18N: Name of a country or state
2983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2984msgid "Brazil"
2985msgstr "Brasilien"
2986
2987#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2988msgid "Bridesmaid"
2989msgstr "Brudtärna"
2990
2991#. I18N: Location of an LDS church temple
2992#: app/Elements/TempleCode.php:71
2993msgid "Brigham City, Utah, United States"
2994msgstr "Brigham City, Utah, Förenta staterna"
2995
2996#. I18N: Location of an LDS church temple
2997#: app/Elements/TempleCode.php:72
2998msgid "Brisbane, Australia"
2999msgstr "Brisbane, Australien"
3000
3001#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3002msgid "Brit milah"
3003msgstr "B'rit mila"
3004
3005#. I18N: Name of a country or state
3006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3007msgid "British Indian Ocean Territory"
3008msgstr "Brittiska territoriet i Indiska Oceanen"
3009
3010#. I18N: Name of a country or state
3011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3012msgid "British Virgin Islands"
3013msgstr "Brittiska Jungfruöarna"
3014
3015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3017msgid "Brother"
3018msgstr "Bror"
3019
3020#. I18N: a month in the French republican calendar
3021#: app/Date/FrenchDate.php:151
3022msgctxt "GENITIVE"
3023msgid "Brumaire"
3024msgstr "Brumaire"
3025
3026#. I18N: a month in the French republican calendar
3027#: app/Date/FrenchDate.php:245
3028msgctxt "INSTRUMENTAL"
3029msgid "Brumaire"
3030msgstr "Brumaire"
3031
3032#. I18N: a month in the French republican calendar
3033#: app/Date/FrenchDate.php:198
3034msgctxt "LOCATIVE"
3035msgid "Brumaire"
3036msgstr "Brumaire"
3037
3038#. I18N: a month in the French republican calendar
3039#: app/Date/FrenchDate.php:103
3040msgctxt "NOMINATIVE"
3041msgid "Brumaire"
3042msgstr "Brumaire"
3043
3044#. I18N: Name of a country or state
3045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3046msgid "Brunei Darussalam"
3047msgstr "Brunei"
3048
3049#. I18N: Location of an LDS church temple
3050#: app/Elements/TempleCode.php:63
3051msgid "Buenos Aires, Argentina"
3052msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3053
3054#. I18N: Name of a country or state
3055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3056msgid "Bulgaria"
3057msgstr "Bulgarien"
3058
3059#: app/Gedcom.php:634 resources/views/calendar-page.phtml:199
3060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3064msgid "Burial"
3065msgstr "Begravning"
3066
3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3068msgid "Burial of a brother"
3069msgstr "Brors begravning"
3070
3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3072msgid "Burial of a child"
3073msgstr "Begravning av barn"
3074
3075#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3076msgid "Burial of a daughter"
3077msgstr "Dotters begravning"
3078
3079#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3080msgid "Burial of a father"
3081msgstr "Fars begravning"
3082
3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3084#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3086msgid "Burial of a grandchild"
3087msgstr "Barnbarnets begravning"
3088
3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3090msgid "Burial of a granddaughter"
3091msgstr "Barnbarnets begravning"
3092
3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3094msgctxt "daughter’s daughter"
3095msgid "Burial of a granddaughter"
3096msgstr "Dotterdotters begravning"
3097
3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3099msgctxt "son’s daughter"
3100msgid "Burial of a granddaughter"
3101msgstr "Sondotters begravning"
3102
3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3104msgid "Burial of a grandfather"
3105msgstr "Gammelfars begravning"
3106
3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3108msgid "Burial of a grandmother"
3109msgstr "Gammelmors begravning"
3110
3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3114msgid "Burial of a grandparent"
3115msgstr "Begravning av en gammelförälder"
3116
3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3118msgid "Burial of a grandson"
3119msgstr "Barnbarnets begravning"
3120
3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3122msgctxt "daughter’s son"
3123msgid "Burial of a grandson"
3124msgstr "Dottersons begravning"
3125
3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3127msgctxt "son’s son"
3128msgid "Burial of a grandson"
3129msgstr "Sonsons begravning"
3130
3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3132msgid "Burial of a half-brother"
3133msgstr "Halvbrors begravning"
3134
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3136msgid "Burial of a half-sibling"
3137msgstr "Halvsyskons begravning"
3138
3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3140msgid "Burial of a half-sister"
3141msgstr "Halvsysters begravning"
3142
3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3144msgid "Burial of a husband"
3145msgstr "Makes begravning"
3146
3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3148msgid "Burial of a maternal grandfather"
3149msgstr "Morfars begravning"
3150
3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3152msgid "Burial of a maternal grandmother"
3153msgstr "Mormors begravning"
3154
3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3156msgid "Burial of a mother"
3157msgstr "Mors begravning"
3158
3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3160msgid "Burial of a parent"
3161msgstr "Begravning av en förälder"
3162
3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3164msgid "Burial of a paternal grandfather"
3165msgstr "Farfars begravning"
3166
3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3168msgid "Burial of a paternal grandmother"
3169msgstr "Farmors begravning"
3170
3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3172msgid "Burial of a sibling"
3173msgstr "Syskons begravning"
3174
3175#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3176msgid "Burial of a sister"
3177msgstr "Systers begravning"
3178
3179#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3180msgid "Burial of a son"
3181msgstr "Sons begravning"
3182
3183#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3184msgid "Burial of a spouse"
3185msgstr "Makes/makas begravning"
3186
3187#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3188msgid "Burial of a wife"
3189msgstr "Makas begravning"
3190
3191#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3192msgid "Burial place contains"
3193msgstr "Begravningsorten innehåller"
3194
3195#. I18N: Name of a module/report
3196#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3198#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3199msgid "Burials"
3200msgstr "Begravningar"
3201
3202#. I18N: Name of a country or state
3203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3204msgid "Burkina Faso"
3205msgstr "Burkina Faso"
3206
3207#. I18N: Name of a country or state
3208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3209msgid "Burundi"
3210msgstr "Burundi"
3211
3212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3213msgid "Buyer"
3214msgstr "Köpare"
3215
3216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3217msgctxt "FEMALE"
3218msgid "Buyer"
3219msgstr "Köpare"
3220
3221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3222msgctxt "MALE"
3223msgid "Buyer"
3224msgstr "Köpare"
3225
3226#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3227#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3228msgid "By default, SMTP works on port 25."
3229msgstr "Som standard använder SMTP port 25."
3230
3231#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3232#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3233msgid "CKEditor™"
3234msgstr "CKEditor™"
3235
3236#. I18N: Name of a module.
3237#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3238msgid "CSS and JS"
3239msgstr "CSS och JS"
3240
3241#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3242#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3243msgid "Calculating…"
3244msgstr "Beräknar…"
3245
3246#. I18N: Name of a module
3247#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3248#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3249msgid "Calendar"
3250msgstr "Kalender"
3251
3252#. I18N: A configuration setting
3253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3256msgid "Calendar conversion"
3257msgstr "Kalenderkonvertering"
3258
3259#. I18N: Location of an LDS church temple
3260#: app/Elements/TempleCode.php:74
3261msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3262msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3263
3264#: app/Gedcom.php:872 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3265msgid "Call number"
3266msgstr "Källarkivets referensnummer"
3267
3268#. I18N: Name of a country or state
3269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3270msgid "Cambodia"
3271msgstr "Kambodja"
3272
3273#. I18N: Name of a country or state
3274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3275msgid "Cameroon"
3276msgstr "Kamerun"
3277
3278#. I18N: Location of an LDS church temple
3279#: app/Elements/TempleCode.php:75
3280msgid "Campinas, Brazil"
3281msgstr "Campinas, Brasilien"
3282
3283#. I18N: Name of a country or state
3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3285msgid "Canada"
3286msgstr "Kanada"
3287
3288#. I18N: Name of a country or state
3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3290msgid "Cape Verde"
3291msgstr "Kap Verde"
3292
3293#. I18N: Location of an LDS church temple
3294#: app/Elements/TempleCode.php:76
3295msgid "Caracas, Venezuela"
3296msgstr "Caracas, Venezuela"
3297
3298#. I18N: Type of media object
3299#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3300msgid "Card"
3301msgstr "Kort"
3302
3303#. I18N: Location of an LDS church temple
3304#: app/Elements/TempleCode.php:56
3305msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3306msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3307
3308#: app/Gedcom.php:637
3309msgid "Caste"
3310msgstr "Kast"
3311
3312#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3313msgid "Categories"
3314msgstr "Kategorier (z-axel)"
3315
3316#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3317#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3318msgid "Category"
3319msgstr "Kategori"
3320
3321#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:571
3322msgid "Cause"
3323msgstr "Orsak"
3324
3325#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:664
3326msgid "Cause of death"
3327msgstr "Dödsorsak"
3328
3329#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3330#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3331#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3332msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3333msgstr "Varning! Detta kan ta lång tid. Ha tålamod."
3334
3335#. I18N: Name of a country or state
3336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3337msgid "Cayman Islands"
3338msgstr "Caymanöarna"
3339
3340#. I18N: Location of an LDS church temple
3341#: app/Elements/TempleCode.php:77
3342msgid "Cebu City, Philippines"
3343msgstr "Cebu City, Filippinerna"
3344
3345#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3346msgid "Cemetery"
3347msgstr "Begravningsplats"
3348
3349#: app/Gedcom.php:638
3350msgid "Census"
3351msgstr "Folkräkning"
3352
3353#. I18N: Name of a module
3354#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3355msgid "Census assistant"
3356msgstr "Befolkningsräknings (Census) assistent"
3357
3358#: app/Gedcom.php:639
3359#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3360msgid "Census date"
3361msgstr "Folkräkningsdatum"
3362
3363#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3364msgid "Census date and place"
3365msgstr "Datum och plats för folkräkningen"
3366
3367#: app/Gedcom.php:640
3368msgid "Census place"
3369msgstr "Ort vid folkräkning"
3370
3371#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3372msgid "Census transcript"
3373msgstr "Kopia över befolkningsräkning (Census)"
3374
3375#. I18N: Name of a country or state
3376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3377msgid "Central African Republic"
3378msgstr "Centralafrikanska republiken"
3379
3380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3381#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3382#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3383#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3384#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3385#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3386#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3387#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3388#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3389#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3390#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3391#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3392#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3393#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3394#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3395#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
3396#: resources/views/lists/families-table.phtml:124
3397#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3398#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3399msgid "Century"
3400msgstr "Århundrade"
3401
3402#. I18N: Type of media object
3403#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3404msgid "Certificate"
3405msgstr "Certifikat"
3406
3407#. I18N: Name of a country or state
3408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3409msgid "Chad"
3410msgstr "Tchad"
3411
3412#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3413#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3414msgid "Change family members"
3415msgstr "Ändra familjemedlemmar"
3416
3417#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3418msgid "Change the “Home page” blocks"
3419msgstr "Ändra blocken på ”Hemsidan”"
3420
3421#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3422msgid "Change the “My page” blocks"
3423msgstr "Ändra blocken på ”Min sida”"
3424
3425#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3426#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3427#, php-format
3428msgid "Changed by %1$s"
3429msgstr "Ändrades av %1$s"
3430
3431#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3432#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3433#, php-format
3434msgid "Changed on %1$s"
3435msgstr "Ändrad %1$s"
3436
3437#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3438#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3439#, php-format
3440msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3441msgstr "Ändrad %1$s av %2$s"
3442
3443#. I18N: Name of a module/report
3444#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3446#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3447#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3448#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3449#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3450msgid "Changes"
3451msgstr "Ändringar"
3452
3453#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3454#, php-format
3455msgid "Changes in the last %s day"
3456msgid_plural "Changes in the last %s days"
3457msgstr[0] "Sista dagens förändringar"
3458msgstr[1] "Förändringar de senaste %s dagarna"
3459
3460#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3461#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3462msgid "Changes log"
3463msgstr "Ändringslogg"
3464
3465#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3466#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3467msgid "Character encoding"
3468msgstr "Teckenkodning"
3469
3470#: app/Gedcom.php:525
3471msgid "Character set"
3472msgstr "Teckentabell"
3473
3474#: resources/views/admin/modules.phtml:222
3475#: resources/views/admin/modules.phtml:225
3476msgid "Chart"
3477msgstr "Diagram"
3478
3479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3480msgid "Chart preferences"
3481msgstr "Diagramval"
3482
3483#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3487msgid "Chart type"
3488msgstr "Diagramtyp"
3489
3490#. I18N: Name of a module/block
3491#. I18N: Name of a module
3492#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3493#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3494#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3496#: resources/views/admin/modules.phtml:100
3497#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3499msgid "Charts"
3500msgstr "Tavlor"
3501
3502#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3503#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3504msgid "Check for errors"
3505msgstr "Leta efter fel"
3506
3507#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3508msgid "Check for new version"
3509msgstr "Kolla efter ny version"
3510
3511#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3512msgid "Check for pending changes…"
3513msgstr "Kolla efter väntande ändringar…"
3514
3515#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3516msgid "Checking server capacity"
3517msgstr "Granskar serverns kapacitet"
3518
3519#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3520msgid "Checking server configuration"
3521msgstr "Kontrollerar serverkonfiguration"
3522
3523#. I18N: Location of an LDS church temple
3524#: app/Elements/TempleCode.php:78
3525msgid "Chicago, Illinois, United States"
3526msgstr "Chicago, Illinois, Förenta staterna"
3527
3528#: app/Gedcom.php:478 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3529#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3530#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3531msgid "Child"
3532msgstr "Barn"
3533
3534#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3535#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3536msgid "Child of "
3537msgstr "Barn till "
3538
3539#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3540#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3541#, php-format
3542msgid "Child of %s"
3543msgstr "%ss barn"
3544
3545#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3546#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3548#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3549#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
3550#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
3551#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3552#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3553#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3554#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3555msgid "Children"
3556msgstr "Barn"
3557
3558#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3559msgid "Children in family"
3560msgstr "Barn i familjen"
3561
3562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3563#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3564msgid "Children of "
3565msgstr "Barn till "
3566
3567#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3568#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3569msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3570msgstr "Barn tar patronymikon istället för efternamn."
3571
3572#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3573#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3574msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3575msgstr "Barnen tar ett släktnamn från far och ett släktnamn från mor."
3576
3577#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3578#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3579msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3580msgstr "Barnen tar ett släktnamn från mor och ett släktnamn från far."
3581
3582#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3583#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3584#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3585#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3586#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3587msgid "Children take their father’s surname."
3588msgstr "Barn tar sin faders efternamn."
3589
3590#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3591#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3592msgid "Children take their mother’s surname."
3593msgstr "Barn tar sin moders efternamn."
3594
3595#. I18N: Name of a country or state
3596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3597msgid "Chile"
3598msgstr "Chile"
3599
3600#. I18N: Name of a country or state
3601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3602msgid "China"
3603msgstr "Kina"
3604
3605#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3606msgid "Choose a report to run"
3607msgstr "Välj en rapport att köra"
3608
3609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3611#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3612msgid "Choose relatives"
3613msgstr "Välj släktingar"
3614
3615#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3616msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3617msgstr "Välj användardefinierad välkomsttext inskriven nedan"
3618
3619#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3623msgid "Christening"
3624msgstr "Dop"
3625
3626#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3627msgid "Christening of a brother"
3628msgstr "Dop av en bror"
3629
3630#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3631msgid "Christening of a child"
3632msgstr "Dop av ett barn"
3633
3634#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3635msgid "Christening of a daughter"
3636msgstr "Dop av en dotter"
3637
3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3641msgid "Christening of a grandchild"
3642msgstr "Dop av ett barnbarn"
3643
3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3645msgid "Christening of a granddaughter"
3646msgstr "Dop av ett barnbarn"
3647
3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3649msgctxt "daughter’s daughter"
3650msgid "Christening of a granddaughter"
3651msgstr "Dop av ett barnbarn"
3652
3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3654msgctxt "son’s daughter"
3655msgid "Christening of a granddaughter"
3656msgstr "Dop av ett barnbarn"
3657
3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3659msgid "Christening of a grandson"
3660msgstr "Dop av ett barnbarn"
3661
3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3663msgctxt "daughter’s son"
3664msgid "Christening of a grandson"
3665msgstr "Dop av ett barnbarn"
3666
3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3668msgctxt "son’s son"
3669msgid "Christening of a grandson"
3670msgstr "Dop av ett barnbarn"
3671
3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3673msgid "Christening of a half-brother"
3674msgstr "Dop av en halvbror"
3675
3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3677msgid "Christening of a half-sibling"
3678msgstr "Dop av ett halvsyskon"
3679
3680#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3681msgid "Christening of a half-sister"
3682msgstr "Dop av en halvsyster"
3683
3684#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3685msgid "Christening of a sibling"
3686msgstr "Dop av ett syskon"
3687
3688#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3689msgid "Christening of a sister"
3690msgstr "Dop av en syster"
3691
3692#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3693msgid "Christening of a son"
3694msgstr "Dop av en son"
3695
3696#. I18N: Name of a country or state
3697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3698msgid "Christmas Island"
3699msgstr "Julön"
3700
3701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3702msgid "Circumciser"
3703msgstr "Omskärare"
3704
3705#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3706msgid "Circumcision"
3707msgstr "Omskärelse"
3708
3709#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3710msgid "Citation"
3711msgstr "Citat"
3712
3713#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3714#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3715#: app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:709
3716#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:940
3717#: app/Gedcom.php:954 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3721msgid "Citation details"
3722msgstr "Källhänvisning"
3723
3724#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3725msgid "Citizenship"
3726msgstr "Medborgarskap"
3727
3728#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
3729#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:836
3730#: app/Gedcom.php:883
3731msgid "City"
3732msgstr "Stad"
3733
3734#. I18N: Location of an LDS church temple
3735#: app/Elements/TempleCode.php:79
3736msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3737msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3738
3739#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3741msgid "Civil marriage"
3742msgstr "Borgerlig vigsel"
3743
3744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3745msgid "Civil registrar"
3746msgstr "Borgerlig vigselförättare"
3747
3748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3749msgctxt "FEMALE"
3750msgid "Civil registrar"
3751msgstr "Borgerlig vigselförättare"
3752
3753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3754msgctxt "MALE"
3755msgid "Civil registrar"
3756msgstr "Civilregistrator"
3757
3758#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3760msgid "Clean up data folder"
3761msgstr "Rensa datamapp"
3762
3763#. I18N: Name of a module
3764#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3765msgid "Clippings cart"
3766msgstr "Urklippskorg"
3767
3768#. I18N: Type of media object
3769#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3770msgid "Coat of arms"
3771msgstr "Vapen"
3772
3773#. I18N: Location of an LDS church temple
3774#: app/Elements/TempleCode.php:80
3775msgid "Cochabamba, Bolivia"
3776msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3777
3778#. I18N: Name of a country or state
3779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3780msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3781msgstr "Kokosöarna"
3782
3783#. I18N: The name of a colour-scheme
3784#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3785msgid "Coffee and Cream"
3786msgstr "Kaffe och kräm"
3787
3788#. I18N: The name of a colour-scheme
3789#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3790msgid "Cold Day"
3791msgstr "Kall dag"
3792
3793#. I18N: Name of a country or state
3794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3795msgid "Colombia"
3796msgstr "Colombia"
3797
3798#. I18N: Location of an LDS church temple
3799#: app/Elements/TempleCode.php:81
3800msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3801msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3802
3803#. I18N: Location of an LDS church temple
3804#: app/Elements/TempleCode.php:86
3805msgid "Columbia River, Washington, United States"
3806msgstr "Columbia River, Washington, Förenta staterna"
3807
3808#. I18N: Location of an LDS church temple
3809#: app/Elements/TempleCode.php:82
3810msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3811msgstr "Columbia, South Carolina, Förenta staterna"
3812
3813#. I18N: Location of an LDS church temple
3814#: app/Elements/TempleCode.php:83
3815msgid "Columbus, Ohio, United States"
3816msgstr "Columbus, Ohio, Förenta staterna"
3817
3818#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3819msgid "Comment"
3820msgstr "Kommentar"
3821
3822#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3823#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3824#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3825#: resources/views/register-page.phtml:83
3826msgid "Comments"
3827msgstr "Kommentarer"
3828
3829#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3830msgid "Common law marriage"
3831msgstr "Sambo"
3832
3833#. I18N: Description of the “Messages” module
3834#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3835msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3836msgstr "Kommunicera med andra användare med hjälp av privata meddelanden."
3837
3838#. I18N: Name of a country or state
3839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3840msgid "Comoros"
3841msgstr "Comorerna"
3842
3843#. I18N: Name of a module/chart
3844#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3845msgid "Compact tree"
3846msgstr "Kompakt träd"
3847
3848#. I18N: %s is an individual’s name
3849#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3850#, php-format
3851msgid "Compact tree of %s"
3852msgstr "Kompakt träd för %s"
3853
3854#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3855msgid "Comparison"
3856msgstr "Jämförelse"
3857
3858#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3859#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3860#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3861#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3862#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3863#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3864msgid "Completed before 1970; date not available"
3865msgstr "Färdig före 1970, datum obekant"
3866
3867#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3868#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3869#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3870#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3871#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3872msgid "Completed; date unknown"
3873msgstr "(mormon) Färdig; datum okänd"
3874
3875#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3876#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3877msgid "Completion date"
3878msgstr "Slutförelsedatum"
3879
3880#: app/Gedcom.php:651 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3881msgid "Confirmation"
3882msgstr "Konfirmation"
3883
3884#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3885msgid "Connection to database server"
3886msgstr "Anslutning till databas-servern"
3887
3888#. I18N: Name of a module
3889#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3891msgid "Contact information"
3892msgstr "Kontaktinformation"
3893
3894#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3895msgid "Contact method"
3896msgstr "Kontaktmetod"
3897
3898#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3899msgid "Contains"
3900msgstr "Innehåller"
3901
3902#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3903#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3904#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3905msgid "Content"
3906msgstr "Innehåll"
3907
3908#: app/Gedcom.php:793
3909msgid "Continuation"
3910msgstr "Fortsättning"
3911
3912#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3913#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3914#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3915#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3916#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3917#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3918#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3919#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3920#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3921#: resources/views/admin/components.phtml:28
3922#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3923#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3924#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3925#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3926#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3927#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3928#: resources/views/admin/media.phtml:21
3929#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3930#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3931#: resources/views/admin/modules.phtml:35
3932#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3933#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3934#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3935#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3936#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3937#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3938#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
3939#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3940#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3941#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3942#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3943#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3945#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3946#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3947#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3948#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3949#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3950#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3951#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3952#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3953#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3954#: resources/views/admin/users.phtml:15
3955#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3956#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3957#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3958#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3959#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3960#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3961#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3962#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3963#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3964#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3965#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3966#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3967#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3968#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3969msgid "Control panel"
3970msgstr "Kontrollpanel"
3971
3972#. I18N: Name of a module
3973#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3974#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3975#, php-format
3976msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3977msgstr "Konvertera %s-taggar till GEDCOM 5.5.1"
3978
3979#. I18N: Label for option
3980#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3981msgid "Convert to"
3982msgstr "Konvertera till"
3983
3984#. I18N: Name of a country or state
3985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3986msgid "Cook Islands"
3987msgstr "Cooköarna"
3988
3989#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3990msgid "Cookies"
3991msgstr "Kakor"
3992
3993#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3994#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:582
3995msgid "Coordinates"
3996msgstr "Koordinater"
3997
3998#. I18N: Location of an LDS church temple
3999#: app/Elements/TempleCode.php:84
4000msgid "Copenhagen, Denmark"
4001msgstr "Köpenhamn, Danmark"
4002
4003#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4004#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4005#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
4006#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4007#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4008msgid "Copy"
4009msgstr "Kopiera"
4010
4011#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4012#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
4013#, php-format
4014msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4015msgstr "Kopiera alla poster från %1$s till %2$s."
4016
4017#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4018msgid "Copy files…"
4019msgstr "Kopiera filerna…"
4020
4021#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4022msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4023msgstr "Kopiera postens URL till urklippskorgen"
4024
4025#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:554
4026msgid "Copyright"
4027msgstr "Upphovsrätt"
4028
4029#. I18N: Location of an LDS church temple
4030#: app/Elements/TempleCode.php:85
4031msgid "Cordoba, Argentina"
4032msgstr "Córdoba, Argentina"
4033
4034#: app/Gedcom.php:540
4035msgid "Corporation"
4036msgstr "Bolag"
4037
4038#. I18N: Description of a “Data fix” module
4039#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4040msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4041msgstr "Rätta NAME-dataposter av form ”John/DOE/” eller ”John /DOE”, som produceras av äldre släktprogram."
4042
4043#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4044msgid "Correspondence"
4045msgstr "Korrespondens"
4046
4047#. I18N: Name of a country or state
4048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4049msgid "Costa Rica"
4050msgstr "Costa Rica"
4051
4052#. I18N: Name of a country or state
4053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4054msgid "Cote d’Ivoire"
4055msgstr "Elfenbenskusten"
4056
4057#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4058msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4059msgstr "Kunde inte verifiera informationen du skrev in. Gå tillbaka och försök igen eller kontakta webbplatsens administratör för mer information."
4060
4061#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4062#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4063msgid "Count the visits to each page"
4064msgstr "Räkna besök på varje sida"
4065
4066#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
4067#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:837
4068#: app/Gedcom.php:884 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4069msgid "Country"
4070msgstr "Land"
4071
4072#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4073msgid "Create"
4074msgstr "Skapa"
4075
4076#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4078msgid "Create a family tree"
4079msgstr "Skapa ett släktträd"
4080
4081#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4082#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4083msgid "Create a location"
4084msgstr "Skapa en plats"
4085
4086#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4087#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4088#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4089msgid "Create a media object"
4090msgstr "Skapa ett mediaobjekt"
4091
4092#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4093#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4094msgid "Create a repository"
4095msgstr "Skapa arkiv"
4096
4097#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4098#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4099msgid "Create a shared note"
4100msgstr "Skapa en delad anteckning"
4101
4102#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4103msgid "Create a shared note using the census assistant"
4104msgstr "Skapa en delad anteckning med hjälp av befolkningsräknings (census) assistenten"
4105
4106#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4107msgid "Create a source"
4108msgstr "Skapa en källa"
4109
4110#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4111#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4112msgid "Create a submission"
4113msgstr "Skapa en inlämning"
4114
4115#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4116#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4117msgid "Create a submitter"
4118msgstr "Skapa en avsändare"
4119
4120#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4121msgid "Create a temporary folder…"
4122msgstr "Skapa en temporär mapp…"
4123
4124#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78
4125msgid "Create a unique filename"
4126msgstr "Skapa ett unikt filnamn"
4127
4128#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4129msgid "Create an individual"
4130msgstr "Skapa en person"
4131
4132#. I18N: %s is a link/URL
4133#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4134#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4135#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4136#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4137#, php-format
4138msgid "Create maps using %s."
4139msgstr "Skapa kartor med %s."
4140
4141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4142msgid "Create your own chart"
4143msgstr "Skapa eget diagram"
4144
4145#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4146msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4147msgstr "Skapa, uppdatera och ta bort ett släktträd för varje GEDCOM-fil i datamappen."
4148
4149#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4150#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
4152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
4153#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
4154msgid "Created at"
4155msgstr "Skapad"
4156
4157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
4159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:146 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
4160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4161#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4162msgid "Creation date"
4163msgstr "Skapelsedag"
4164
4165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
4166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
4167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
4168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164
4169msgid "Creation time"
4170msgstr "Skapelsetid"
4171
4172#: app/Gedcom.php:660 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4178msgid "Cremation"
4179msgstr "Kremering"
4180
4181#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4182msgid "Cremation of a brother"
4183msgstr "Brors kremering"
4184
4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4186msgid "Cremation of a child"
4187msgstr "Barns kremering"
4188
4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4190msgid "Cremation of a daughter"
4191msgstr "Dotters kremering"
4192
4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4194msgid "Cremation of a father"
4195msgstr "Fars kremering"
4196
4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4198msgid "Cremation of a grandchild"
4199msgstr "Barnbarnets kremering"
4200
4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4202msgid "Cremation of a granddaughter"
4203msgstr "Barnbarnets kremering"
4204
4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4206msgctxt "daughter’s daughter"
4207msgid "Cremation of a granddaughter"
4208msgstr "Dotterdotters kremering"
4209
4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4211msgctxt "son’s daughter"
4212msgid "Cremation of a granddaughter"
4213msgstr "Sondotters kremering"
4214
4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4216msgid "Cremation of a grandfather"
4217msgstr "Gammelfars kremering"
4218
4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4220msgid "Cremation of a grandmother"
4221msgstr "Gammelmors kremering"
4222
4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4226msgid "Cremation of a grandparent"
4227msgstr "Förälder förälders kremering"
4228
4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4230msgid "Cremation of a grandson"
4231msgstr "Barnbarnets kremering"
4232
4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4234msgctxt "daughter’s son"
4235msgid "Cremation of a grandson"
4236msgstr "Dottersons kremering"
4237
4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4239msgctxt "son’s son"
4240msgid "Cremation of a grandson"
4241msgstr "Sonsons kremering"
4242
4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4244msgid "Cremation of a half-brother"
4245msgstr "Halvbrors kremering"
4246
4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4248msgid "Cremation of a half-sibling"
4249msgstr "Halvsyskons kremering"
4250
4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4252msgid "Cremation of a half-sister"
4253msgstr "Halvsysters kremering"
4254
4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4256msgid "Cremation of a husband"
4257msgstr "Makes kremering"
4258
4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4260msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4261msgstr "Morfars kremering"
4262
4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4264msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4265msgstr "Mormors kremering"
4266
4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4268msgid "Cremation of a mother"
4269msgstr "Mors kremering"
4270
4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4272msgid "Cremation of a parent"
4273msgstr "Kremering av en förälder"
4274
4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4276msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4277msgstr "Farfars kremering"
4278
4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4280msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4281msgstr "Farmors kremering"
4282
4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4284msgid "Cremation of a sibling"
4285msgstr "Syskons kremering"
4286
4287#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4288msgid "Cremation of a sister"
4289msgstr "Systers kremering"
4290
4291#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4292msgid "Cremation of a son"
4293msgstr "Sons kremering"
4294
4295#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4296msgid "Cremation of a spouse"
4297msgstr "Makes/makas kremering"
4298
4299#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4300msgid "Cremation of a wife"
4301msgstr "Makas kremering"
4302
4303#. I18N: Name of a country or state
4304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4305msgid "Croatia"
4306msgstr "Kroatien"
4307
4308#. I18N: Name of a country or state
4309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4310msgid "Cuba"
4311msgstr "Kuba"
4312
4313#. I18N: Location of an LDS church temple
4314#: app/Elements/TempleCode.php:87
4315msgid "Curitiba, Brazil"
4316msgstr "Curitiba, Brasilien"
4317
4318#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4319msgid "Custom"
4320msgstr "Special"
4321
4322#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4323msgid "Custom GEDCOM tags"
4324msgstr "Anpassade GEDCOM-taggar"
4325
4326#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4327msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4328msgstr "Anpassade GEDCOM-taggar avråds från. Försök att endast använda vanliga GEDCOM-taggar."
4329
4330#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4331msgid "Custom event"
4332msgstr "Specialhändelse"
4333
4334#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4335msgid "Custom module"
4336msgstr "Anpassad modul"
4337
4338#. I18N: A configuration setting
4339#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4340msgid "Custom welcome text"
4341msgstr "Egen välkomsttext"
4342
4343#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4344msgid "Customize this page"
4345msgstr "Anpassa denna sida"
4346
4347#. I18N: Name of a country or state
4348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4349msgid "Cyprus"
4350msgstr "Cypern"
4351
4352#. I18N: Name of a country or state
4353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4354msgid "Czech Republic"
4355msgstr "Tjeckien"
4356
4357#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4358#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4359msgid "DKIM digital signature"
4360msgstr "DKIM-signatur"
4361
4362#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4363msgid "DNA markers"
4364msgstr "DNA-markörer"
4365
4366#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4367#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4368#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4369msgid "Daitch-Mokotoff"
4370msgstr "Daitch-Mokotoff"
4371
4372#. I18N: Location of an LDS church temple
4373#: app/Elements/TempleCode.php:88
4374msgid "Dallas, Texas, United States"
4375msgstr "Dallas, Texas, Förenta staterna"
4376
4377#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4378#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4379#: app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:591
4380#: app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:822
4381#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:947
4382#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4383msgid "Data"
4384msgstr "Data"
4385
4386#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4387msgid "Data controller"
4388msgstr "Datakontroll"
4389
4390#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4391#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4392#: resources/views/admin/modules.phtml:214
4393#: resources/views/admin/modules.phtml:217
4394msgid "Data fix"
4395msgstr "Datafix"
4396
4397#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4398#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4399#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4400#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4402#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4403#: resources/views/admin/modules.phtml:96
4404#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151
4405msgid "Data fixes"
4406msgstr "Datafixer"
4407
4408#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4409msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4410msgstr "Datafixeringar kan kräva massor av långsamma beräkningar, så det är inte möjligt att skapa en exakt lista med poster som behöver uppdateras."
4411
4412#. I18N: A configuration setting
4413#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4414msgid "Data folder"
4415msgstr "Datamapp"
4416
4417#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4418#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4421msgid "Database connection"
4422msgstr "Databas-anslutning"
4423
4424#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4429msgid "Database name"
4430msgstr "Databasnamn"
4431
4432#: app/CustomTags/PhpGedView.php:83
4433#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4434#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4435#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4436msgid "Database password"
4437msgstr "Databaslösenord"
4438
4439#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4440msgid "Database type"
4441msgstr "Databas-typ"
4442
4443#: app/CustomTags/PhpGedView.php:85
4444#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4445#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4446#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4447msgid "Database user account"
4448msgstr "Databasens användarkonto"
4449
4450#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4451#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4452#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4453#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4454#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4455#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4456#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4457#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4458#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:438
4459#: app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:572
4460#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4461#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
4462#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4463#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4464#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4465#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4466#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4467#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4468#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4469#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4470#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4471#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4473#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4474#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4475msgid "Date"
4476msgstr "Datum"
4477
4478#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4479msgid "Date differences"
4480msgstr "Datum-avvikelser"
4481
4482#: app/Gedcom.php:613
4483msgid "Date of LDS baptism"
4484msgstr "Datum för LDS dop"
4485
4486#: app/Gedcom.php:767
4487msgid "Date of LDS child sealing"
4488msgstr "LDS Barns förseglingsdatum"
4489
4490#: app/Gedcom.php:655
4491msgid "Date of LDS confirmation"
4492msgstr "Datum för LDS konfirmation"
4493
4494#: app/Gedcom.php:675
4495msgid "Date of LDS endowment"
4496msgstr "LDS gåva datum"
4497
4498#: app/Gedcom.php:507
4499msgid "Date of LDS spouse sealing"
4500msgstr "LDS Makes/makas förseglingsdatum"
4501
4502#: app/Gedcom.php:603
4503msgid "Date of adoption"
4504msgstr "Adoptionsdatum"
4505
4506#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4507msgid "Date of baptism"
4508msgstr "Dopdatum"
4509
4510#: app/Gedcom.php:622 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4511msgid "Date of bar mitzvah"
4512msgstr "Datum för bar mitzva"
4513
4514#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4515msgid "Date of bat mitzvah"
4516msgstr "Datum för bat mitzva"
4517
4518#: app/Gedcom.php:628 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4520#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4521#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4522msgid "Date of birth"
4523msgstr "Födelsedatum"
4524
4525#: app/Gedcom.php:632
4526msgid "Date of blessing"
4527msgstr "Välsignelsedatum"
4528
4529#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4530msgid "Date of brit milah"
4531msgstr "Datum for b'rit mila"
4532
4533#: app/Gedcom.php:635 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4534msgid "Date of burial"
4535msgstr "Begravningsdatum"
4536
4537#: app/Gedcom.php:646 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4538msgid "Date of christening"
4539msgstr "Dopdag"
4540
4541#: app/Gedcom.php:652 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4542msgid "Date of confirmation"
4543msgstr "Konfirmationsdatum"
4544
4545#: app/Gedcom.php:661
4546msgid "Date of cremation"
4547msgstr "Kremeringsdatum"
4548
4549#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4552msgid "Date of death"
4553msgstr "Dödsdatum"
4554
4555#: app/Gedcom.php:480
4556msgid "Date of divorce"
4557msgstr "Skilsmässodatum"
4558
4559#: app/Gedcom.php:672
4560msgid "Date of emigration"
4561msgstr "Emigrationsdatum"
4562
4563#: app/Gedcom.php:483 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4564msgid "Date of engagement"
4565msgstr "Förlovningsdatum"
4566
4567#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4568#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4569#: app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:703
4570#: app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:934
4571#: app/Gedcom.php:948
4572msgid "Date of entry in original source"
4573msgstr "Inläggsdatum i originalkälla"
4574
4575#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:681
4576msgid "Date of event"
4577msgstr "Händelsedatum"
4578
4579#: app/Gedcom.php:691 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4580msgid "Date of first communion"
4581msgstr "Datum för första nattvard"
4582
4583#: app/Gedcom.php:698
4584msgid "Date of immigration"
4585msgstr "Datum för invandring"
4586
4587#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:642
4588#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:857
4589#: app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:904
4590msgid "Date of last change"
4591msgstr "Datum för senaste ändring"
4592
4593#: app/Gedcom.php:494 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4595msgid "Date of marriage"
4596msgstr "Vigseldatum"
4597
4598#: app/Gedcom.php:489 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4599msgid "Date of marriage banns"
4600msgstr "Lysningsdag"
4601
4602#: app/Gedcom.php:740
4603msgid "Date of naturalization"
4604msgstr "Naturaliseringsdatum"
4605
4606#: app/Gedcom.php:750
4607msgid "Date of ordination"
4608msgstr "Datum för prästvigning"
4609
4610#: app/Gedcom.php:758
4611msgid "Date of residence"
4612msgstr "Bosättningsdatum"
4613
4614#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125
4615msgid "Date of status change"
4616msgstr "Datum för statusändring"
4617
4618#: resources/views/help/date.phtml:105
4619msgid "Date period"
4620msgstr "Tidsperiod"
4621
4622#: resources/views/help/date.phtml:98
4623msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4624msgstr "Tidsperioder används för att indikera att ett faktum, till exempel ett yrke, fortsatte under en viss tid."
4625
4626#: app/Gedcom.php:863 resources/views/help/date.phtml:67
4627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4628msgid "Date range"
4629msgstr "Datumintervall"
4630
4631#: resources/views/help/date.phtml:60
4632msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4633msgstr "Datumintervall används för att indikera att en händelse, t.ex. en födelse, hände på ett okänt datum inom ett möjligt intervall."
4634
4635#: resources/views/admin/users.phtml:31
4636msgid "Date registered"
4637msgstr "Registreringsdatum"
4638
4639#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4640msgid "Date sent"
4641msgstr "Datum skickat"
4642
4643#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4645#, php-format
4646msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4647msgstr "Tidsangivelser omvandlas endast ifall de är giltiga inom tideräkningen. T.ex. kommer endast tidpunkter mellan %1$s och %2$s att omvandlas till franska revolutionskalendern och endast datum efter %3$s kommer att omvandlas till den gregorianska tideräkningen (nya stilen)."
4648
4649#: resources/views/help/date.phtml:22
4650msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4651msgstr "Datumen har sparats med användandet av engelska förkortningar och nyckelord. I stället för dessa kan du använda genvägar."
4652
4653#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4657msgid "Daughter"
4658msgstr "Dotter"
4659
4660#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4661#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4662#, php-format
4663msgid "Daughter of %s"
4664msgstr "%ss dotter"
4665
4666#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4667msgid "Day"
4668msgstr "Dag"
4669
4670#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4671msgid "Day not set"
4672msgstr "Dag inte satt"
4673
4674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4675#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4676#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4677msgid "Day:"
4678msgstr "Dag:"
4679
4680#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4682msgid "Dead"
4683msgstr "Döda"
4684
4685#: app/Gedcom.php:663 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4686#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
4689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
4690#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4691#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4692#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4693#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4694#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4695#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4725#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4811msgid "Death"
4812msgstr "Död"
4813
4814#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4815msgid "Death by country"
4816msgstr "Döda per land"
4817
4818#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4819#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4820msgid "Death date range end"
4821msgstr "Dödsdatums intervallslut"
4822
4823#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4824#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4825msgid "Death date range start"
4826msgstr "Dödsdatums intervallstart"
4827
4828#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4829msgid "Death of a brother"
4830msgstr "Broderns död"
4831
4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
4834msgid "Death of a child"
4835msgstr "Barnadöd"
4836
4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4838msgid "Death of a daughter"
4839msgstr "Dotterns död"
4840
4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4842#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4843msgid "Death of a father"
4844msgstr "Faderns död"
4845
4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
4850msgid "Death of a grandchild"
4851msgstr "Barnbarnets död"
4852
4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4854msgid "Death of a granddaughter"
4855msgstr "Barnbarnets död"
4856
4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4858msgctxt "daughter’s daughter"
4859msgid "Death of a granddaughter"
4860msgstr "Dotterdotters död"
4861
4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4863msgctxt "son’s daughter"
4864msgid "Death of a granddaughter"
4865msgstr "Sondotters död"
4866
4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4868msgid "Death of a grandfather"
4869msgstr "Gammelfars död"
4870
4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4872msgid "Death of a grandmother"
4873msgstr "Gammelmors död"
4874
4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503
4879msgid "Death of a grandparent"
4880msgstr "Gammelförälders död"
4881
4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4883msgid "Death of a grandson"
4884msgstr "Barnbarnets död"
4885
4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4887msgctxt "daughter’s son"
4888msgid "Death of a grandson"
4889msgstr "Dottersons död"
4890
4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4892msgctxt "son’s son"
4893msgid "Death of a grandson"
4894msgstr "Sonsons död"
4895
4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4897msgid "Death of a half-brother"
4898msgstr "Halvbrors död"
4899
4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4901msgid "Death of a half-sibling"
4902msgstr "Halv-syskons död"
4903
4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4905msgid "Death of a half-sister"
4906msgstr "Halvsysters död"
4907
4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4909msgid "Death of a husband"
4910msgstr "Makes död"
4911
4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4913msgid "Death of a maternal grandfather"
4914msgstr "Morfars död"
4915
4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4917msgid "Death of a maternal grandmother"
4918msgstr "Mormors död"
4919
4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4921#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4922msgid "Death of a mother"
4923msgstr "Moderns död"
4924
4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
4927#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4928msgid "Death of a parent"
4929msgstr "Förälders död"
4930
4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4932msgid "Death of a paternal grandfather"
4933msgstr "Farfars död"
4934
4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4936msgid "Death of a paternal grandmother"
4937msgstr "Farmors död"
4938
4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
4941msgid "Death of a sibling"
4942msgstr "Syskons död"
4943
4944#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4945msgid "Death of a sister"
4946msgstr "Systerns död"
4947
4948#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4949msgid "Death of a son"
4950msgstr "Sonens död"
4951
4952#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497
4954msgid "Death of a spouse"
4955msgstr "Make eller makas död"
4956
4957#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4958msgid "Death of a wife"
4959msgstr "Makans död"
4960
4961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4962msgid "Death of one spouse"
4963msgstr "Make eller makas död"
4964
4965#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4966msgid "Death place contains"
4967msgstr "Dödsorten innehåller"
4968
4969#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4970msgid "Death places"
4971msgstr "Dödsorter"
4972
4973#. I18N: Name of a module/report
4974#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4975#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4976#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4977#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4978msgid "Deaths"
4979msgstr "Dödsfall"
4980
4981#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4982#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4983msgid "Deaths by century"
4984msgstr "Döda per århundrade"
4985
4986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4987msgctxt "Abbreviation for December"
4988msgid "Dec"
4989msgstr "dec"
4990
4991#: resources/views/lists/families-table.phtml:437
4992#: resources/views/lists/families-table.phtml:453
4993#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448
4994#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4995msgid "Decade of birth"
4996msgstr "Födelseårtionde"
4997
4998#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470
4999#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487
5000msgid "Decade of death"
5001msgstr "Dödsårtionde"
5002
5003#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
5004#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
5005msgid "Decade of marriage"
5006msgstr "Vigselårtionde"
5007
5008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5009msgctxt "GENITIVE"
5010msgid "December"
5011msgstr "december"
5012
5013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5014msgctxt "INSTRUMENTAL"
5015msgid "December"
5016msgstr "december"
5017
5018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5019msgctxt "LOCATIVE"
5020msgid "December"
5021msgstr "december"
5022
5023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5024#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5025#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5026msgctxt "NOMINATIVE"
5027msgid "December"
5028msgstr "december"
5029
5030#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5031#: app/Date/FrenchDate.php:319
5032msgid "Decidi"
5033msgstr "Decidi"
5034
5035#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5036msgid "Default chart"
5037msgstr "Standardtavla"
5038
5039#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5040msgid "Default family tree"
5041msgstr "Standard-släktträd"
5042
5043#. I18N: A configuration setting
5044#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5046#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5047msgid "Default individual"
5048msgstr "Förvald person"
5049
5050#. I18N: A configuration setting
5051#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5052msgid "Default theme"
5053msgstr "Standardtema"
5054
5055#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5056#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5057#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5058msgid "Definition"
5059msgstr "Definition"
5060
5061#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5062msgid "Degree"
5063msgstr "Betyg"
5064
5065#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5066#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5067#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5068#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5069#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5070#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5071#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5074#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5075#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5076#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5078#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5080#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5081msgctxt "font name"
5082msgid "DejaVu"
5083msgstr "DejaVu"
5084
5085#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5086#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5088#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5089#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5090#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5091#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5092#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5093#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5094#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5095#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5096#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5097#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5098#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5099#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5100#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5101#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5102#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5103#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5104#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5105#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5106#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5107#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5108msgid "Delete"
5109msgstr "Radera"
5110
5111#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5113msgid "Delete inactive users"
5114msgstr "Ta bort inaktiva användare"
5115
5116#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5117msgid "Delete selected messages"
5118msgstr "Ta bort markerade meddelanden"
5119
5120#: resources/views/admin/modules.phtml:47
5121msgid "Delete the preferences for this module."
5122msgstr "Ta bort inställningarna för denna modul."
5123
5124#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5125#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5126msgid "Delete this name"
5127msgstr "Ta bort detta namn"
5128
5129#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5130msgid "Delete unused locations"
5131msgstr "Ta bort oanvända platser"
5132
5133#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5134msgid "Delete your account"
5135msgstr "Ta bort ditt konto"
5136
5137#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5138msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5139msgstr "Att ta bort familjen kommer att ta bort alla individer från varandra men lämnar individerna på plats. Är du säker på att du vill ta bort den här familjen?"
5140
5141#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5142msgid "Deleting…"
5143msgstr "Tar bort…"
5144
5145#. I18N: Name of a country or state
5146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5147msgid "Democratic Republic of the Congo"
5148msgstr "Kongo-Kinshasa"
5149
5150#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5151msgid "Demographic data"
5152msgstr "Demografisk data"
5153
5154#. I18N: Name of a country or state
5155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5156msgid "Denmark"
5157msgstr "Danmark"
5158
5159#. I18N: Location of an LDS church temple
5160#: app/Elements/TempleCode.php:89
5161msgid "Denver, Colorado, United States"
5162msgstr "Denver, Colorado, Förenta staterna"
5163
5164#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5165msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5166msgstr "Beroende på serverkonfigurationen, kan du kanske uppgradera automatiskt."
5167
5168#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5169msgid "Descendant generations"
5170msgstr "Efterkommande generationer"
5171
5172#. I18N: Name of a module/chart
5173#. I18N: Name of a module/sidebar
5174#. I18N: Name of a module/report
5175#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5176#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5177#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5178#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5179#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5180#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5181#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5182#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5183#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5184msgid "Descendants"
5185msgstr "Ättlingar"
5186
5187#: app/Gedcom.php:667
5188msgid "Descendants interest"
5189msgstr "Intresse att söka efter mera efterkommande till denna person"
5190
5191#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5192msgid "Descendants of "
5193msgstr "Ättlingar till "
5194
5195#. I18N: %s is an individual’s name
5196#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5197#, php-format
5198msgid "Descendants of %s"
5199msgstr "Ättlingar till %s"
5200
5201#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5202#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5203#: app/Gedcom.php:668 resources/views/admin/modules.phtml:74
5204#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178
5205#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332
5206#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446
5207#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784
5208#: resources/views/admin/tags.phtml:888
5209#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5210msgid "Description"
5211msgstr "Beskrivning"
5212
5213#. I18N: A configuration setting
5214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5215msgid "Description META tag"
5216msgstr "Beskrivning META tagg"
5217
5218#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:530
5219msgid "Destination"
5220msgstr "Destination"
5221
5222#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5223#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5224#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5225#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5226#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5227msgid "Details"
5228msgstr "Detaljer"
5229
5230#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5231msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5232msgstr "Detaljer om den nya användaren kommer att skickas släktforskarkontakten för släktträdet ifråga."
5233
5234#. I18N: Location of an LDS church temple
5235#: app/Elements/TempleCode.php:90
5236msgid "Detroit, Michigan, United States"
5237msgstr "Detroit, Michigan, Förenta staterna"
5238
5239#: app/Date/JalaliDate.php:282
5240msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5241msgid "Dey"
5242msgstr "Dey"
5243
5244#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5245#: app/Date/JalaliDate.php:157
5246msgctxt "GENITIVE"
5247msgid "Dey"
5248msgstr "Dey"
5249
5250#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5251#: app/Date/JalaliDate.php:247
5252msgctxt "INSTRUMENTAL"
5253msgid "Dey"
5254msgstr "Dey"
5255
5256#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5257#: app/Date/JalaliDate.php:202
5258msgctxt "LOCATIVE"
5259msgid "Dey"
5260msgstr "Dey"
5261
5262#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5263#: app/Date/JalaliDate.php:112
5264msgctxt "NOMINATIVE"
5265msgid "Dey"
5266msgstr "Dey"
5267
5268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5269#: app/Date/HijriDate.php:164
5270msgctxt "GENITIVE"
5271msgid "Dhu al-Hijjah"
5272msgstr "Dhu al-Hijjah"
5273
5274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5275#: app/Date/HijriDate.php:254
5276msgctxt "INSTRUMENTAL"
5277msgid "Dhu al-Hijjah"
5278msgstr "Dhu al-Hijjah"
5279
5280#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5281#: app/Date/HijriDate.php:209
5282msgctxt "LOCATIVE"
5283msgid "Dhu al-Hijjah"
5284msgstr "Dhu al-Hijjah"
5285
5286#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5287#: app/Date/HijriDate.php:119
5288msgctxt "NOMINATIVE"
5289msgid "Dhu al-Hijjah"
5290msgstr "Dhu al-Hijjah"
5291
5292#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5293#: app/Date/HijriDate.php:162
5294msgctxt "GENITIVE"
5295msgid "Dhu al-Qi’dah"
5296msgstr "Dhu l-Qa'dah"
5297
5298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5299#: app/Date/HijriDate.php:252
5300msgctxt "INSTRUMENTAL"
5301msgid "Dhu al-Qi’dah"
5302msgstr "Dhu l-Qa'dah"
5303
5304#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5305#: app/Date/HijriDate.php:207
5306msgctxt "LOCATIVE"
5307msgid "Dhu al-Qi’dah"
5308msgstr "Dhu l-Qa'dah"
5309
5310#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5311#: app/Date/HijriDate.php:117
5312msgctxt "NOMINATIVE"
5313msgid "Dhu al-Qi’dah"
5314msgstr "Dhu l-Qa'dah"
5315
5316#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5317#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5318#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5319#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5320msgid "Died as a child: exempt"
5321msgstr "(mormon) Dog som barn: förskonad"
5322
5323#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5324#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5325msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5326msgstr "Död mindre än 1 år gammal, tätning krävs inte."
5327
5328#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5329msgid "Differences"
5330msgstr "Skillnader"
5331
5332#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5334msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5335msgstr "I olika delar av världen används skilda tideräkningar, och ytterligare många fler har tidigare varit i bruk. Där så är möjligt, bör tidpunkter anges enligt samma tideräkning som i källdokumentet. Man kan sedan ange att dessa tidsangivelser skall omvandlas till en mer bekant tideräkning. Om man regelbundet har bruk av dubbla tideräkningar, kan man ange två omvandlingar, så att samtliga datum visas i bägge dessa tideräkningar."
5336
5337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5338#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5339#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5340#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5341#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5342msgid "Direct line ancestors"
5343msgstr "Förfäder i rak linje"
5344
5345#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5347#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5348#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5349#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5350msgid "Direct line ancestors and their families"
5351msgstr "Förfäder i direkt linje samt deras familjer"
5352
5353#. I18N: %s is a number of records per page
5354#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5355#, php-format
5356msgid "Display %s"
5357msgstr "Visa %s"
5358
5359#. I18N: Description of the “Favorites” module
5360#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5361msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5362msgstr "Visa och kontrollera ett släktträds favorit sidor."
5363
5364#. I18N: Description of the “Favorites” module
5365#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5366msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5367msgstr "Visa och kontrollera en användares favoritsidor."
5368
5369#: app/Gedcom.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:193
5370#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
5371msgid "Divorce"
5372msgstr "Skilsmässa"
5373
5374#: app/Gedcom.php:481
5375msgid "Divorce filed"
5376msgstr "Ansökt om skilsmässa"
5377
5378#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5379#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5380msgid "Divorces by century"
5381msgstr "Skilsmässor per århundrade"
5382
5383#. I18N: Name of a country or state
5384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5385msgid "Djibouti"
5386msgstr "Djibouti"
5387
5388#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5389#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5390#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5391msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5392msgstr "(mormon) Försegla inte, tidigare försegling upphävd"
5393
5394#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5395#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5396#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5397msgid "Do not seal: unauthorized"
5398msgstr "(mormon) Försegla inte; icke auktoriserad"
5399
5400#. I18N: Type of media object
5401#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5402msgid "Document"
5403msgstr "Dokument"
5404
5405#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5406msgid "Domain name"
5407msgstr "Domännamn"
5408
5409#. I18N: Name of a country or state
5410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5411msgid "Dominica"
5412msgstr "Dominikanska republiken"
5413
5414#. I18N: Name of a country or state
5415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5416msgid "Dominican Republic"
5417msgstr "Dominikanska republiken"
5418
5419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5420#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5421#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5422msgid "Download"
5423msgstr "Ladda ner"
5424
5425#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5426#, php-format
5427msgid "Download %s…"
5428msgstr "Ladda ner %s…"
5429
5430#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5431msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5432msgstr "Ladda ner en .ICS-fil som innehåller en årsdag"
5433
5434#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5435msgid "Download file"
5436msgstr "Ladda ner fil"
5437
5438#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5439msgid "Drag the blocks to change their position."
5440msgstr "Dra blocken för att ändra deras position."
5441
5442#. I18N: Location of an LDS church temple
5443#: app/Elements/TempleCode.php:91
5444msgid "Draper, Utah, United States"
5445msgstr "Draper, Utah, Förenta staterna"
5446
5447#. I18N: The second day in the French republican calendar
5448#: app/Date/FrenchDate.php:303
5449msgid "Duodi"
5450msgstr "Duodi"
5451
5452#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5453#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264
5454#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5455#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5456msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5457msgstr "Det finns redan en användare med e-postadressen."
5458
5459#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5460#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5461#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5462#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5463msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5464msgstr "En avändare med detta användarnamn finns redan. Välj ett annat användarnamn."
5465
5466#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5467msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5468msgstr "Varje källa registrerar specifika händelser, i allmänhet för ett visst datumintervall och för en plats jurisdiktion. Till exempel en folkräkning registrerar folkräkning händelser och kyrkans register registrerar födelse, giftermål och dödshändelser.<br><br>Markera de händelser som registreras av denna källa från listan över händelser som tillhandahålls. Datum bör anges i datumintervall format såsom <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Plats jurisdiktion är namnet på den lägsta behörigheten som omfattar alla lägre nivå platser som nämns i denna källa. Exempelvis skulle ”Oneida, Idaho, USA” användas som en källa jurisdiktion plats för händelser som inträffar i de olika städerna inom Oneida County. ”Idaho, USA” skulle vara källa behörighet om de händelser som registrerats ägde rum inte bara i Oneida County, utan även i andra län i Idaho."
5469
5470#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5471msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5472msgstr "Varje användarkonto har ett alternativ att ”automatiskt acceptera ändringar”. När detta har aktiverats, sparas användarens eventuella ändringar omedelbart. Många administratörer aktivera detta för sitt eget användarkonto."
5473
5474#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5475#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5476#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5477#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5478msgid "Earliest birth"
5479msgstr "Tidigaste födelse"
5480
5481#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5482#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5483#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5484#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5485msgid "Earliest death"
5486msgstr "Tidigaste död"
5487
5488#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5489msgid "Earliest divorce"
5490msgstr "Tidigaste skilsmässa"
5491
5492#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5493msgid "Earliest marriage"
5494msgstr "Tidigaste vigsel"
5495
5496#. I18N: Name of a country or state
5497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5498msgid "Ecuador"
5499msgstr "Ecuador"
5500
5501#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5502#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5503#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5504#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5505#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5506#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5507#: resources/views/admin/users.phtml:24
5508#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5509#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5510#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5511#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5512#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5513#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5514#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5515#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5516#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5517#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5518#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5519#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5520#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5521#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5522#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5523msgid "Edit"
5524msgstr "Redigera"
5525
5526#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5527#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5528msgid "Edit a media file"
5529msgstr "Redigera en mediefil"
5530
5531#. I18N: Options for editing
5532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
5533msgid "Edit preferences"
5534msgstr "Redigera inställningar"
5535
5536#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5537msgid "Edit the FAQ"
5538msgstr "Redigera Vanliga frågan"
5539
5540#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5541#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5542#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5543#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5544msgid "Edit the gender"
5545msgstr "Redigera kön"
5546
5547#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5548#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5549#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5550#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5551msgid "Edit the name"
5552msgstr "Redigera namn"
5553
5554#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5555#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5556#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5557#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5558#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5559#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5560msgid "Edit the raw GEDCOM"
5561msgstr "Redigera rå GEDCOM-post"
5562
5563#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5564msgid "Edit the shared note"
5565msgstr "Redigera delad anteckning"
5566
5567#: app/Module/StoriesModule.php:302
5568#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5569msgid "Edit the story"
5570msgstr "Redigera berättelse"
5571
5572#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5573msgid "Edit the user"
5574msgstr "Redigera användare"
5575
5576#: app/Services/TreeService.php:227
5577msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5578msgstr "Ersätt denna persons uppgifter med dina egna."
5579
5580#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5581#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5582msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5583msgstr "Redigera med alla GEDCOM-taggar"
5584
5585#. I18N: Listbox entry; name of a role
5586#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5587#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5588#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5589#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5590msgid "Editor"
5591msgstr "Editor"
5592
5593#. I18N: Location of an LDS church temple
5594#: app/Elements/TempleCode.php:92
5595msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5596msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5597
5598#: app/Gedcom.php:669
5599msgid "Education"
5600msgstr "Utbildning"
5601
5602#. I18N: Name of a country or state
5603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5604msgid "Egypt"
5605msgstr "Egypten"
5606
5607#. I18N: Name of a country or state
5608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5609msgid "El Salvador"
5610msgstr "El Salvador"
5611
5612#. I18N: Type of media object
5613#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5614msgid "Electronic"
5615msgstr "Elektronisk"
5616
5617#. I18N: a month in the Jewish calendar
5618#: app/Date/JewishDate.php:217
5619msgctxt "GENITIVE"
5620msgid "Elul"
5621msgstr "elul"
5622
5623#. I18N: a month in the Jewish calendar
5624#: app/Date/JewishDate.php:321
5625msgctxt "INSTRUMENTAL"
5626msgid "Elul"
5627msgstr "elul"
5628
5629#. I18N: a month in the Jewish calendar
5630#: app/Date/JewishDate.php:269
5631msgctxt "LOCATIVE"
5632msgid "Elul"
5633msgstr "elul"
5634
5635#. I18N: a month in the Jewish calendar
5636#: app/Date/JewishDate.php:165
5637msgctxt "NOMINATIVE"
5638msgid "Elul"
5639msgstr "elul"
5640
5641#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5642#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5643#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5644msgid "Email"
5645msgstr "E-post"
5646
5647#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5648#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/CustomTags/Reunion.php:56
5649#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:844
5650#: app/Gedcom.php:891 resources/views/admin/users-create.phtml:69
5651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5652#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5653#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5654#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5655#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5656#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5657#: resources/views/register-page.phtml:47
5658#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5659msgid "Email address"
5660msgstr "E-postadress"
5661
5662#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5663msgid "Email verified"
5664msgstr "E-post verifierad"
5665
5666#: app/Gedcom.php:671 resources/views/calendar-page.phtml:202
5667msgid "Emigration"
5668msgstr "Utvandring"
5669
5670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5671msgid "Employee"
5672msgstr "Anställd"
5673
5674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5675msgctxt "FEMALE"
5676msgid "Employee"
5677msgstr "Anställd"
5678
5679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5680msgctxt "MALE"
5681msgid "Employee"
5682msgstr "Anställd"
5683
5684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:747
5685#: app/Gedcom.php:762
5686msgid "Employer"
5687msgstr "Arbetsgivare"
5688
5689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5690msgctxt "FEMALE"
5691msgid "Employer"
5692msgstr "Arbetsgivare"
5693
5694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5695msgctxt "MALE"
5696msgid "Employer"
5697msgstr "Arbetsgivare"
5698
5699#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5700msgid "Empty the clipboard"
5701msgstr "Töm urklippskorgen"
5702
5703#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5704msgid "Empty the clippings cart"
5705msgstr "Töm urklippskorgen"
5706
5707#: resources/views/admin/components.phtml:39
5708#: resources/views/admin/components.phtml:85
5709#: resources/views/admin/modules.phtml:71
5710msgid "Enabled"
5711msgstr "Aktiverad"
5712
5713#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5714#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5715msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5716msgstr "Med val av detta tvingas alla besökare att logga in innan de ser data på denna webbplats."
5717
5718#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5719msgid "End year"
5720msgstr "Slutår"
5721
5722#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5723msgid "Ending range of change dates"
5724msgstr "Sista datum för ändringar"
5725
5726#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5727#: app/Elements/TempleCode.php:93
5728msgid "Endowment House"
5729msgstr "Endowment Hus"
5730
5731#: app/Gedcom.php:482 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5732msgid "Engagement"
5733msgstr "Förlovning"
5734
5735#. I18N: Name of a country or state
5736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5737msgid "England"
5738msgstr "England"
5739
5740#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5741msgid "Enter an optional note about this favorite"
5742msgstr "Skriv en extra anteckning om denna favorit"
5743
5744#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5745msgid "Entire record"
5746msgstr "Hela posten"
5747
5748#. I18N: Name of a country or state
5749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5750msgid "Equatorial Guinea"
5751msgstr "Ekvatorialguinea"
5752
5753#. I18N: Name of a country or state
5754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5755msgid "Eritrea"
5756msgstr "Eritrea"
5757
5758#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5759#, php-format
5760msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5761msgstr "Fel: konvertering av GEDCOM-filer från %s-form till UTF-8-form stödjes ännu inte."
5762
5763#: app/Date/JalaliDate.php:284
5764msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5765msgid "Esf"
5766msgstr "Esf"
5767
5768#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5769#: app/Date/JalaliDate.php:161
5770msgctxt "GENITIVE"
5771msgid "Esfand"
5772msgstr "Esfand"
5773
5774#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5775#: app/Date/JalaliDate.php:251
5776msgctxt "INSTRUMENTAL"
5777msgid "Esfand"
5778msgstr "Esfand"
5779
5780#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5781#: app/Date/JalaliDate.php:206
5782msgctxt "LOCATIVE"
5783msgid "Esfand"
5784msgstr "Esfand"
5785
5786#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5787#: app/Date/JalaliDate.php:116
5788msgctxt "NOMINATIVE"
5789msgid "Esfand"
5790msgstr "Esfand"
5791
5792#. I18N: Name of a mapping organisation
5793#: app/Module/EsriMaps.php:38
5794msgid "Esri/ArcGIS"
5795msgstr "Esri/ArcGIS"
5796
5797#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5798msgid "Estate name"
5799msgstr "Jordegendoms namn"
5800
5801#. I18N: A configuration setting
5802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5803msgid "Estimated dates for birth and death"
5804msgstr "Beräknade datum för födelse och död"
5805
5806#. I18N: Name of a country or state
5807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5808msgid "Estonia"
5809msgstr "Estland"
5810
5811#. I18N: Name of a country or state
5812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5813msgid "Ethiopia"
5814msgstr "Etiopien"
5815
5816#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5817msgid "Europe"
5818msgstr "Europa"
5819
5820#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5821#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5822#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:485
5823#: app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:705
5824#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:936
5825#: app/Gedcom.php:950 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5826#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5827#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5828#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5829msgid "Event"
5830msgstr "Händelse"
5831
5832#: app/Gedcom.php:862 resources/views/calendar-page.phtml:176
5833#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5834#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5835#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5836#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5837#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5838msgid "Events"
5839msgstr "Händelser"
5840
5841#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5842msgid "Events in countries"
5843msgstr "Händelser i länder"
5844
5845#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5846msgid "Events of close relatives"
5847msgstr "Händelser för nära släktingar"
5848
5849#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5850msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5851msgstr "Alla har denna roll, inklusive besökare till webbplatsen och sökmotorer."
5852
5853#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5854msgid "Exact"
5855msgstr "Exakt"
5856
5857#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5858msgid "Exact date"
5859msgstr "Exakt datum"
5860
5861#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5862#, php-format
5863msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5864msgstr "Uteslut personer med ”%s” som vigselnamn"
5865
5866#: resources/views/admin/media.phtml:71
5867msgid "Exclude subfolders"
5868msgstr "Exkludera undermappar"
5869
5870#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5871#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5872#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5873#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5874#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5875#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5876msgid "Excluded from this submission"
5877msgstr "Utesluten från denna inlämning"
5878
5879#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5880#: resources/views/register-page.phtml:87
5881msgid "Explain why you are requesting an account."
5882msgstr "Förklara varför du begär ett konto."
5883
5884#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5885msgid "Export"
5886msgstr "Exportera"
5887
5888#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5889msgid "Export a GEDCOM file"
5890msgstr "Exportera en GEDCOM-fil"
5891
5892#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5893msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5894msgstr "Exportera alla släktträd till GEDCOM-filer…"
5895
5896#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5897#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5898msgid "Export preferences"
5899msgstr "Exportalternativ"
5900
5901#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5902#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5903msgid "Extend privacy to dead individuals"
5904msgstr "Integritetsregler gäller även döda"
5905
5906#. I18N: “External files” are stored on other computers
5907#: resources/views/admin/media.phtml:43
5908msgid "External files"
5909msgstr "Externa filer"
5910
5911#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
5912#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:121
5913#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148
5914#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165
5915msgid "External identifier"
5916msgstr "Extern identifierare"
5917
5918#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5919msgid "External link"
5920msgstr "Extern länk"
5921
5922#: resources/views/admin/media.phtml:75
5923msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5924msgstr "Externa media filer har en URL i stället för ett filnamn."
5925
5926#. I18N: Name of a module/sidebar
5927#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5928msgid "Extra information"
5929msgstr "Extra information"
5930
5931#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5932msgid "Eye color"
5933msgstr "Ögonfärg"
5934
5935#. I18N: Name of a theme.
5936#: app/Module/FabTheme.php:39
5937msgid "F.A.B."
5938msgstr "F.A.B."
5939
5940#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5941#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5942msgid "FAQ"
5943msgstr "Vanliga frågor"
5944
5945#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5946#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5947msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5948msgstr "Vanliga frågor är listor med frågor och svar, som gör att du kan förklara platsens regler, riktlinjer och rutiner för besökarna. Frågor behandlar vanligtvis sekretess, upphovsrätt, användarkonton, olämpligt innehåll, krav på källhänvisningar, etc."
5949
5950#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:927
5951msgid "Fact"
5952msgstr "Faktum"
5953
5954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5956msgid "Fact 1"
5957msgstr "Faktum 1"
5958
5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5961msgid "Fact 10"
5962msgstr "Faktum 10"
5963
5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5966msgid "Fact 11"
5967msgstr "Faktum 11"
5968
5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5971msgid "Fact 12"
5972msgstr "Faktum 12"
5973
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5976msgid "Fact 13"
5977msgstr "Faktum 13"
5978
5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5981msgid "Fact 2"
5982msgstr "Faktum 2"
5983
5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5986msgid "Fact 3"
5987msgstr "Faktum 3"
5988
5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5992msgid "Fact 4"
5993msgstr "Faktum 4"
5994
5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5998msgid "Fact 5"
5999msgstr "Faktum 5"
6000
6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6004msgid "Fact 6"
6005msgstr "Faktum 6"
6006
6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6010msgid "Fact 7"
6011msgstr "Faktum 7"
6012
6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6015#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6016msgid "Fact 8"
6017msgstr "Faktum 8"
6018
6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6021#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6022msgid "Fact 9"
6023msgstr "Faktum 9"
6024
6025#. I18N: A configuration setting
6026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
6027msgid "Fact icons"
6028msgstr "Fakta-ikoner"
6029
6030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
6031msgid "Fact or event"
6032msgstr "Faktum eller händelse"
6033
6034#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6035#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6036#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6037#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6038#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
6039#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6042msgid "Facts and events"
6043msgstr "Fakta och händelser"
6044
6045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
6046msgid "Facts for family records"
6047msgstr "Fakta om familjedataposter"
6048
6049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
6050msgid "Facts for individual records"
6051msgstr "Fakta om persondataposter"
6052
6053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6054msgid "Facts for new families"
6055msgstr "Fakta för ny familj"
6056
6057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6058msgid "Facts for new individuals"
6059msgstr "Fakta för ny person"
6060
6061#. I18N: Name of a country or state
6062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6063msgid "Falkland Islands"
6064msgstr "Falklandsöarna"
6065
6066#. I18N: Name of a module/list
6067#. I18N: Name of a module
6068#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6069#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6070#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6071#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6072#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6077#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6078#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6079#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6080#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6081#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6082#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6083#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6084#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6085#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6086#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6087#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6088#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6089#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6090#: resources/views/search-results.phtml:48
6091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6093msgid "Families"
6094msgstr "Familjer"
6095
6096#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6097#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6098msgid "Families with sources"
6099msgstr "Familjer med källor"
6100
6101#. I18N: Name of a module/report
6102#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:427
6103#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6104#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6106#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6107#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6108#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6109#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6110#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6111#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6112#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6117msgid "Family"
6118msgstr "Familj"
6119
6120#: app/Gedcom.php:686
6121msgid "Family as a child"
6122msgstr "Som barn i familj"
6123
6124#: app/Gedcom.php:689
6125msgid "Family as a spouse"
6126msgstr "I familjen som make/maka"
6127
6128#. I18N: Name of a module/chart
6129#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6130msgid "Family book"
6131msgstr "Familjebok"
6132
6133#. I18N: %s is an individual’s name
6134#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6135#, php-format
6136msgid "Family book of %s"
6137msgstr "Familjebok för %s"
6138
6139#: app/Gedcom.php:473
6140msgid "Family census"
6141msgstr "Familjeräkning"
6142
6143#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6144msgid "Family facts and events"
6145msgstr "Familjefakta och händelser"
6146
6147#: app/Gedcom.php:908
6148msgid "Family file"
6149msgstr "Familjefil"
6150
6151#. I18N: Name of a module/sidebar
6152#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6153msgid "Family navigator"
6154msgstr "Familjenavigator"
6155
6156#. I18N: Description of the “News” module
6157#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6158msgid "Family news and site announcements."
6159msgstr "Släktnyheter och webbplatsmeddelanden."
6160
6161#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6162#, php-format
6163msgid "Family of %s"
6164msgstr "Familj %s"
6165
6166#: app/Gedcom.php:503
6167msgid "Family residence"
6168msgstr "Familjehem"
6169
6170#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6171msgid "Family status"
6172msgstr "Familjestatus"
6173
6174#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6175#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6176#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6178#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6179#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6180#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6181#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6182#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6183#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6184#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6185#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6186#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6187msgid "Family tree"
6188msgstr "Släktträd"
6189
6190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6192msgid "Family tree clippings cart"
6193msgstr "Släktträdsurklippskorg"
6194
6195#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6197msgid "Family tree title"
6198msgstr "Släktträdets titel"
6199
6200#. I18N: Name of a module
6201#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6202#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6203#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6204#: resources/views/search-trees.phtml:17
6205msgid "Family trees"
6206msgstr "Släktträd"
6207
6208#. I18N: %s is the spouse name
6209#: app/Individual.php:920
6210#, php-format
6211msgid "Family with %s"
6212msgstr "Familj med %s"
6213
6214#: app/Individual.php:850
6215msgid "Family with adoptive parents"
6216msgstr "Familj med adoptivföräldrar"
6217
6218#: app/Individual.php:851
6219msgid "Family with foster parents"
6220msgstr "Familj med fosterföräldrar"
6221
6222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6223#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6224msgid "Family with husband"
6225msgstr "Familj med make"
6226
6227#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6229#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6230msgid "Family with parents"
6231msgstr "Familj med föräldrar"
6232
6233#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6234#: app/Individual.php:855
6235msgid "Family with rada parents"
6236msgstr "Familj med rada föräldrar"
6237
6238#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6239#: app/Individual.php:853
6240msgid "Family with sealing parents"
6241msgstr "Familj med förseglade föräldrar"
6242
6243#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6244msgid "Family with spouse"
6245msgstr "Familj med make/maka"
6246
6247#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6248#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6249#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6250msgid "Family with the most children"
6251msgstr "Familj med flest barn"
6252
6253#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6254#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6255msgid "Family with wife"
6256msgstr "Familj med maka"
6257
6258#. I18N: familysearch.org
6259#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6260msgid "FamilySearch ID"
6261msgstr "FamilySearch ID"
6262
6263#. I18N: Name of a module/chart
6264#: app/Module/FanChartModule.php:138
6265msgid "Fan chart"
6266msgstr "Solfjäderdiagram"
6267
6268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6269#: app/Module/FanChartModule.php:184
6270#, php-format
6271msgid "Fan chart of %s"
6272msgstr "Solfjäderdiagram för %s"
6273
6274#: app/Date/JalaliDate.php:273
6275msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6276msgid "Far"
6277msgstr "Far"
6278
6279#. I18N: Name of a country or state
6280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6281msgid "Faroe Islands"
6282msgstr "Färöarna"
6283
6284#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6285#: app/Date/JalaliDate.php:139
6286msgctxt "GENITIVE"
6287msgid "Farvardin"
6288msgstr "Farvardin"
6289
6290#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6291#: app/Date/JalaliDate.php:229
6292msgctxt "INSTRUMENTAL"
6293msgid "Farvardin"
6294msgstr "Farvardin"
6295
6296#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6297#: app/Date/JalaliDate.php:184
6298msgctxt "LOCATIVE"
6299msgid "Farvardin"
6300msgstr "Farvardin"
6301
6302#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6303#: app/Date/JalaliDate.php:94
6304msgctxt "NOMINATIVE"
6305msgid "Farvardin"
6306msgstr "Farvardin"
6307
6308#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6309#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6310#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6311#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6313#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6314#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6315msgid "Father"
6316msgstr "Far"
6317
6318#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6319#, php-format
6320msgid "Father: %s"
6321msgstr "Far: %s"
6322
6323#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6324msgid "Father’s age"
6325msgstr "Faderns ålder"
6326
6327#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6328#: app/Individual.php:881
6329#, php-format
6330msgid "Father’s family with %s"
6331msgstr "Faderns familj med %s"
6332
6333#. I18N: A step-family.
6334#: app/Individual.php:885
6335msgid "Father’s family with an unknown individual"
6336msgstr "Faderns familj med en okänd person"
6337
6338#. I18N: Name of a module
6339#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6340#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6341msgid "Favorites"
6342msgstr "Favoriter"
6343
6344#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6345#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:440
6346#: app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:892
6347msgid "Fax"
6348msgstr "Fax"
6349
6350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6351msgctxt "Abbreviation for February"
6352msgid "Feb"
6353msgstr "feb"
6354
6355#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6356msgctxt "GENITIVE"
6357msgid "February"
6358msgstr "februari"
6359
6360#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6361msgctxt "INSTRUMENTAL"
6362msgid "February"
6363msgstr "februari"
6364
6365#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6366msgctxt "LOCATIVE"
6367msgid "February"
6368msgstr "februari"
6369
6370#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6371#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6372#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6373msgctxt "NOMINATIVE"
6374msgid "February"
6375msgstr "februari"
6376
6377#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6378msgid "Female"
6379msgstr "Kvinna"
6380
6381#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6382#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6383#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6384#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6385#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
6386#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
6387#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
6388#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6389#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6390#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6391#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6392#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6393#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6394#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6395#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6396#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6397#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6398msgid "Females"
6399msgstr "Kvinnor"
6400
6401#. I18N: Data entry field
6402#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6403msgid "Field"
6404msgstr ""
6405
6406#. I18N: Data entry field
6407#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6408#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6409msgid "Field name"
6410msgstr ""
6411
6412#. I18N: Data entry field
6413#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6414#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6415msgid "Field value"
6416msgstr ""
6417
6418#. I18N: Name of a country or state
6419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6420msgid "Fiji"
6421msgstr "Fiji"
6422
6423#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6424#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:315
6425msgid "File size"
6426msgstr "Filstorlek"
6427
6428#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6429msgid "File successfully uploaded"
6430msgstr "Filen laddades upp utan problem"
6431
6432#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:531
6433#: app/Gedcom.php:813 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6434#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6435#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6436#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
6437msgid "Filename"
6438msgstr "Filnamn"
6439
6440#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6441#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6442msgid "Filename on server"
6443msgstr "Filnamn på servern"
6444
6445#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6446#, php-format
6447msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6448msgstr "Filnamn tillåts inte innehålla tecknet ”%s”."
6449
6450#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6451#, php-format
6452msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6453msgstr "Filnamn tillåts inte filändelsen ”%s”."
6454
6455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6456msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6457msgstr "Filer från en tidigare version av webtrees hittades. Gamla filer kan i vissa fall utgöra en säkerhets risk. Du borde rader dem."
6458
6459#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6460#, php-format
6461msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6462msgstr "Filer märkta med %s behövs för att allt skall fungera och kan därför inte tas bort."
6463
6464#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6465#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6466msgid "Filter"
6467msgstr "Filter"
6468
6469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6470msgid "Find a source"
6471msgstr "Sök källa"
6472
6473#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6474#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6475#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6476#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6477msgid "Find a special character"
6478msgstr "Hitta ett specialtecken"
6479
6480#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6481msgid "Find all possible relationships"
6482msgstr "Hitta alla möjliga relationer"
6483
6484#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6485msgid "Find any relationship"
6486msgstr "Hitta någon relation"
6487
6488#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6489#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6490msgid "Find duplicates"
6491msgstr "Sök dubbletter"
6492
6493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6494msgid "Find other relationships"
6495msgstr "Finn andra släktskap"
6496
6497#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6498#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6499msgid "Find relationships via ancestors"
6500msgstr "Hitta relationer via förfäder"
6501
6502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6503#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6504msgid "Find the closest relationships"
6505msgstr "Hitta de närmaste relationerna"
6506
6507#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6508#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6509msgid "Find unrelated individuals"
6510msgstr "Finn obesläktade individer"
6511
6512#. I18N: Name of a country or state
6513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6514msgid "Finland"
6515msgstr "Finland"
6516
6517#: app/Gedcom.php:690 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6518msgid "First communion"
6519msgstr "Första nattvard"
6520
6521#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6522msgid "First event"
6523msgstr "Första händelse"
6524
6525#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6526msgid "First record"
6527msgstr "Första posten"
6528
6529#. I18N: Name of a module
6530#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6531msgid "Fix name slashes and spaces"
6532msgstr "Korrigera snedstreck och mellanslag i namnet"
6533
6534#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6535msgid "Flag"
6536msgstr "Flagga"
6537
6538#. I18N: Name of a country or state
6539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6540msgid "Flanders"
6541msgstr "Flandern"
6542
6543#. I18N: a month in the French republican calendar
6544#: app/Date/FrenchDate.php:163
6545msgctxt "GENITIVE"
6546msgid "Floreal"
6547msgstr "Floréal"
6548
6549#. I18N: a month in the French republican calendar
6550#: app/Date/FrenchDate.php:257
6551msgctxt "INSTRUMENTAL"
6552msgid "Floreal"
6553msgstr "Floréal"
6554
6555#. I18N: a month in the French republican calendar
6556#: app/Date/FrenchDate.php:210
6557msgctxt "LOCATIVE"
6558msgid "Floreal"
6559msgstr "Floréal"
6560
6561#. I18N: a month in the French republican calendar
6562#: app/Date/FrenchDate.php:116
6563msgctxt "NOMINATIVE"
6564msgid "Floreal"
6565msgstr "Floréal"
6566
6567#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6568#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6569msgid "Folder"
6570msgstr "Mapp"
6571
6572#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6573msgid "Folder name on server"
6574msgstr "Mappnamn på servern"
6575
6576#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6577#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6578msgid "Follow this link to verify your email address."
6579msgstr "Följ länken för att bekräfta din e-postadress."
6580
6581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6582#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6583#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6584#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6585#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6586#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6587#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6592#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6594#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6595#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6596#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6597msgid "Font"
6598msgstr "Typsnitt"
6599
6600#: resources/views/admin/modules.phtml:246
6601#: resources/views/admin/modules.phtml:249
6602msgid "Footer"
6603msgstr "Sidfot"
6604
6605#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6607#: resources/views/admin/modules.phtml:112
6608#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6609msgid "Footers"
6610msgstr "Sidfötter"
6611
6612#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6613#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6614#, php-format
6615msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6616msgstr "Till exempel om GEDCOM-filen innehåller %1$s och webtrees förväntar sig att hitta %2$s i media mappen, måste du ta bort %3$s."
6617
6618#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6619msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6620msgstr "Till exempel, om du anger en sökväg längd 2, kommer personen att kunna se sina barnbarn (barn, barn), sin moster (förälder, syskon), sin styvdotter (make/maka, barn), men inte sin kusin (förälder, syskon, barn)."
6621
6622#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6623msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6624msgstr "Till exempel kan vi snabbt hitta individer som inte har en dödshändelse, men det är mycket långsammare att beräkna om individen är död."
6625
6626#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6627#, php-format
6628msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6629msgstr "För hjälp med släktfrågor kontakta %s."
6630
6631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6632#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6633#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6634#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6635#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6636#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6637#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6638#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6639#, php-format
6640msgid "For more information, see %s."
6641msgstr "Mer information finns i %s."
6642
6643#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6644#, php-format
6645msgid "For technical support and information contact %s."
6646msgstr "För teknisk stöd och information kontakta %s."
6647
6648#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6649#, php-format
6650msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6651msgstr "För teknisk stöd eller släktfrågor kontakta %s."
6652
6653#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6654#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6655msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6656msgstr "För webbplatser med mer än ett släktträd visar detta alternativ en lista över släktträd i huvudmenyn, söksidor, osv."
6657
6658#: resources/views/login-page.phtml:59
6659#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6660msgid "Forgot password?"
6661msgstr "Glömt ditt lösenord?"
6662
6663#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6664#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:581
6665#: app/Gedcom.php:814 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6666#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6667#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6668#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6669msgid "Format"
6670msgstr "Format"
6671
6672#. I18N: A configuration setting
6673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6674msgid "Format text and notes"
6675msgstr "Formatera text och anteckningar"
6676
6677#. I18N: Location of an LDS church temple
6678#: app/Elements/TempleCode.php:94
6679msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6680msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Förenta staterna"
6681
6682#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6683msgctxt "Female pedigree"
6684msgid "Foster"
6685msgstr "Foster"
6686
6687#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6688msgctxt "Male pedigree"
6689msgid "Foster"
6690msgstr "Foster"
6691
6692#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6693msgctxt "Pedigree"
6694msgid "Foster"
6695msgstr "Foster"
6696
6697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6698msgid "Foster child"
6699msgstr "Fosterbarn"
6700
6701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6702msgid "Foster father"
6703msgstr "Fosterfar"
6704
6705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6706msgid "Foster mother"
6707msgstr "Fostermor"
6708
6709#. I18N: Name of a country or state
6710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6711msgid "France"
6712msgstr "Frankrike"
6713
6714#. I18N: Location of an LDS church temple
6715#: app/Elements/TempleCode.php:95
6716msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6717msgstr "Frankfurt am Main, Tyskland"
6718
6719#. I18N: Location of an LDS church temple
6720#: app/Elements/TempleCode.php:96
6721msgid "Freiburg, Germany"
6722msgstr "Freiburg, Tyskland"
6723
6724#. I18N: The French calendar
6725#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6726#: resources/views/help/date.phtml:217
6727msgid "French"
6728msgstr "Franska"
6729
6730#. I18N: Name of a country or state
6731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6732msgid "French Guiana"
6733msgstr "Franska Guyana"
6734
6735#. I18N: Name of a country or state
6736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6737msgid "French Polynesia"
6738msgstr "Franska Polynesien"
6739
6740#. I18N: Name of a country or state
6741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6742msgid "French Southern Territories"
6743msgstr "Franska södra territorierna"
6744
6745#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6746#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6747#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6748#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6749msgid "Frequently asked questions"
6750msgstr "Vanliga frågor"
6751
6752#. I18N: Location of an LDS church temple
6753#: app/Elements/TempleCode.php:97
6754msgid "Fresno, California, United States"
6755msgstr "Fresno, Kalifornien, Förenta staterna"
6756
6757#. I18N: abbreviation for Friday
6758#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6759#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6760msgid "Fri"
6761msgstr "Fre"
6762
6763#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6764msgid "Friday"
6765msgstr "Fredag"
6766
6767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6768msgid "Friend"
6769msgstr "Vän"
6770
6771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6772msgctxt "FEMALE"
6773msgid "Friend"
6774msgstr "Väninna"
6775
6776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6777msgctxt "MALE"
6778msgid "Friend"
6779msgstr "Vän"
6780
6781#. I18N: a month in the French republican calendar
6782#: app/Date/FrenchDate.php:153
6783msgctxt "GENITIVE"
6784msgid "Frimaire"
6785msgstr "Frimaire"
6786
6787#. I18N: a month in the French republican calendar
6788#: app/Date/FrenchDate.php:247
6789msgctxt "INSTRUMENTAL"
6790msgid "Frimaire"
6791msgstr "Frimaire"
6792
6793#. I18N: a month in the French republican calendar
6794#: app/Date/FrenchDate.php:200
6795msgctxt "LOCATIVE"
6796msgid "Frimaire"
6797msgstr "Frimaire"
6798
6799#. I18N: a month in the French republican calendar
6800#: app/Date/FrenchDate.php:105
6801msgctxt "NOMINATIVE"
6802msgid "Frimaire"
6803msgstr "Frimaire"
6804
6805#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6806#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6807#: resources/views/message-page.phtml:27
6808msgctxt "Email sender"
6809msgid "From"
6810msgstr "Från"
6811
6812#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6813#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6814msgctxt "Start of date range"
6815msgid "From"
6816msgstr "Från"
6817
6818#. I18N: a month in the French republican calendar
6819#: app/Date/FrenchDate.php:171
6820msgctxt "GENITIVE"
6821msgid "Fructidor"
6822msgstr "Fructidor"
6823
6824#. I18N: a month in the French republican calendar
6825#: app/Date/FrenchDate.php:265
6826msgctxt "INSTRUMENTAL"
6827msgid "Fructidor"
6828msgstr "Fructidor"
6829
6830#. I18N: a month in the French republican calendar
6831#: app/Date/FrenchDate.php:218
6832msgctxt "LOCATIVE"
6833msgid "Fructidor"
6834msgstr "Fructidor"
6835
6836#. I18N: a month in the French republican calendar
6837#: app/Date/FrenchDate.php:124
6838msgctxt "NOMINATIVE"
6839msgid "Fructidor"
6840msgstr "Fructidor"
6841
6842#. I18N: Location of an LDS church temple
6843#: app/Elements/TempleCode.php:98
6844msgid "Fukuoka, Japan"
6845msgstr "Fukuoka, Japan"
6846
6847#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6848msgid "Funeral"
6849msgstr "Jordfästning"
6850
6851#: app/Gedcom.php:532 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6852msgid "GEDCOM"
6853msgstr "GEDCOM"
6854
6855#. I18N: A configuration setting
6856#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25
6857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
6858msgid "GEDCOM errors"
6859msgstr "GEDCOM-fel"
6860
6861#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6862msgid "GEDCOM file"
6863msgstr "GEDCOM-fil"
6864
6865#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6866#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6867#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6868#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6869#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6870msgid "GEDCOM tag"
6871msgstr "GEDCOM-tagg"
6872
6873#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6875msgid "GEDCOM tags"
6876msgstr "GEDCOM-taggar"
6877
6878#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6879#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:973
6880msgid "GEDCOM-L"
6881msgstr "GEDCOM-L"
6882
6883#. I18N: GEDZIP = file format
6884#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6885msgid "GEDZIP"
6886msgstr "GEDZIP"
6887
6888#. I18N: https://gov.genealogy.net
6889#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6890#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6891msgid "GOV identifier"
6892msgstr "GOV-identifierare"
6893
6894#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6895msgid "GOV identifier type"
6896msgstr "GOV-identifieringstyp"
6897
6898#. I18N: Name of a country or state
6899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6900msgid "Gabon"
6901msgstr "Gabon"
6902
6903#. I18N: Name of a country or state
6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6905msgid "Gambia"
6906msgstr "Gambia"
6907
6908#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:765
6909#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6911#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6915msgid "Gender"
6916msgstr "Kön"
6917
6918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6919msgid "Genealogy"
6920msgstr "Genealogi"
6921
6922#. I18N: A configuration setting
6923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6924msgid "Genealogy contact"
6925msgstr "Släktforskningskontakt"
6926
6927#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6928#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6929msgid "Genealogy data"
6930msgstr "Släktforskningsdata"
6931
6932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
6934msgid "General"
6935msgstr "Allmän"
6936
6937#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6938#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6939msgid "General search"
6940msgstr "Allmän sökning"
6941
6942#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6943#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6944msgid "Generate sitemap files for search engines."
6945msgstr "Generera platskartfiler för sökmotorer."
6946
6947#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6948#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6949#, php-format
6950msgid "Generated by %s"
6951msgstr "Program: %s"
6952
6953#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6954msgid "Generation"
6955msgstr "Generation"
6956
6957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6958#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6959msgid "Generation "
6960msgstr "Generation "
6961
6962#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6963#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6964#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6965#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6966#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6967#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6968#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6970#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6973msgid "Generations"
6974msgstr "Generationer"
6975
6976#: app/Gedcom.php:902
6977msgid "Generations of ancestors"
6978msgstr "Hänför sig till en persons förfäder"
6979
6980#: app/Gedcom.php:907
6981msgid "Generations of descendants"
6982msgstr "Generationer av ättlingar"
6983
6984#. I18N: https://www.geonames.org
6985#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6986#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6987msgid "GeoNames"
6988msgstr "GeoNames"
6989
6990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
6991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6992msgid "Geographic area"
6993msgstr "Geografiskt område"
6994
6995#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6996#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6997#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7000#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
7001msgid "Geographic data"
7002msgstr "Geografisk data"
7003
7004#. I18N: find latitude/longitude for a place
7005#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
7007msgid "Geolocation"
7008msgstr "Geolokalisering"
7009
7010#. I18N: Name of a country or state
7011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7012msgid "Georgia"
7013msgstr "Georgien"
7014
7015#. I18N: Name of a country or state
7016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7017msgid "Germany"
7018msgstr "Tyskland"
7019
7020#. I18N: a month in the French republican calendar
7021#: app/Date/FrenchDate.php:161
7022msgctxt "GENITIVE"
7023msgid "Germinal"
7024msgstr "Germinal"
7025
7026#. I18N: a month in the French republican calendar
7027#: app/Date/FrenchDate.php:255
7028msgctxt "INSTRUMENTAL"
7029msgid "Germinal"
7030msgstr "Germinal"
7031
7032#. I18N: a month in the French republican calendar
7033#: app/Date/FrenchDate.php:208
7034msgctxt "LOCATIVE"
7035msgid "Germinal"
7036msgstr "Germinal"
7037
7038#. I18N: a month in the French republican calendar
7039#. I18N: a month in the French republican calendar
7040#: app/Date/FrenchDate.php:114
7041msgctxt "NOMINATIVE"
7042msgid "Germinal"
7043msgstr "Germinal"
7044
7045#. I18N: Name of a country or state
7046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7047msgid "Ghana"
7048msgstr "Ghana"
7049
7050#. I18N: Name of a country or state
7051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7052msgid "Gibraltar"
7053msgstr "Gibraltar"
7054
7055#. I18N: Location of an LDS church temple
7056#: app/Elements/TempleCode.php:99
7057msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7058msgstr "Gila Valley, Arizona, Förenta staterna"
7059
7060#. I18N: Location of an LDS church temple
7061#: app/Elements/TempleCode.php:100
7062msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7063msgstr "Gilbert, Arizona, Förenta staterna"
7064
7065#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7066#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
7067msgid "Given name"
7068msgstr "Förnamn"
7069
7070#: app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:726
7071#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
7072#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
7073#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
7075msgid "Given names"
7076msgstr "Förnamn"
7077
7078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7079msgid "Godchild"
7080msgstr "Gudbarn"
7081
7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7084msgid "Goddaughter"
7085msgstr "Guddotter"
7086
7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7089msgid "Godfather"
7090msgstr "Gudfar"
7091
7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7094msgid "Godmother"
7095msgstr "Gudmor"
7096
7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7098msgid "Godparent"
7099msgstr "Fadder"
7100
7101#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7102#: app/Gedcom.php:647
7103msgid "Godparents"
7104msgstr "Faddrar"
7105
7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7108msgid "Godson"
7109msgstr "Gudson"
7110
7111#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7112msgid "Google™ analytics"
7113msgstr "Google Analytics™"
7114
7115#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7116msgid "Google™ maps"
7117msgstr "Google™ maps"
7118
7119#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7120msgid "Google™ webmaster tools"
7121msgstr "Googles™ verktyg för webbadministratörer"
7122
7123#: app/Gedcom.php:693
7124msgid "Graduation"
7125msgstr "Examen"
7126
7127#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7128msgid "Greatest age at death"
7129msgstr "Högsta ålder vid dödsfall"
7130
7131#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7132msgid "Greatest age between siblings"
7133msgstr "Största åldersskillnad mellan syskon"
7134
7135#. I18N: Name of a country or state
7136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7137msgid "Greece"
7138msgstr "Grekland"
7139
7140#. I18N: The name of a colour-scheme
7141#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7142msgid "Green Beam"
7143msgstr "Grön stråle"
7144
7145#. I18N: Name of a country or state
7146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7147msgid "Greenland"
7148msgstr "Grönland"
7149
7150#. I18N: The gregorian calendar
7151#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7152msgid "Gregorian"
7153msgstr "Gregoriansk"
7154
7155#. I18N: Name of a country or state
7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7157msgid "Grenada"
7158msgstr "Grenada"
7159
7160#. I18N: Location of an LDS church temple
7161#: app/Elements/TempleCode.php:101
7162msgid "Guadalajara, Mexico"
7163msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7164
7165#. I18N: Name of a country or state
7166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7167msgid "Guadeloupe"
7168msgstr "Guadeloupe"
7169
7170#. I18N: Name of a country or state
7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7172msgid "Guam"
7173msgstr "Guam"
7174
7175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7176msgid "Guardian"
7177msgstr "Förmyndare"
7178
7179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7180msgctxt "FEMALE"
7181msgid "Guardian"
7182msgstr "Förmyndare"
7183
7184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7185msgctxt "MALE"
7186msgid "Guardian"
7187msgstr "Förmyndare"
7188
7189#. I18N: Name of a country or state
7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7191msgid "Guatemala"
7192msgstr "Guatemala"
7193
7194#. I18N: Location of an LDS church temple
7195#: app/Elements/TempleCode.php:102
7196msgid "Guatemala City, Guatemala"
7197msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7198
7199#. I18N: Location of an LDS church temple
7200#: app/Elements/TempleCode.php:103
7201msgid "Guayaquil, Ecuador"
7202msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7203
7204#. I18N: Name of a country or state
7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7206msgid "Guernsey"
7207msgstr "Guernsey"
7208
7209#. I18N: Name of a country or state
7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7211msgid "Guinea"
7212msgstr "Guinea"
7213
7214#. I18N: Name of a country or state
7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7216msgid "Guinea-Bissau"
7217msgstr "Guinea Bissau"
7218
7219#. I18N: Name of a country or state
7220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7221msgid "Guyana"
7222msgstr "Guyana"
7223
7224#. I18N: Name of a module
7225#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7226msgid "HTML"
7227msgstr "HTML-område"
7228
7229#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7230msgid "Hair color"
7231msgstr "Hårfärg"
7232
7233#. I18N: Name of a country or state
7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7235msgid "Haiti"
7236msgstr "Haiti"
7237
7238#. I18N: Location of an LDS church temple
7239#: app/Elements/TempleCode.php:105
7240msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7241msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7242
7243#. I18N: Location of an LDS church temple
7244#: app/Elements/TempleCode.php:147
7245msgid "Hamilton, New Zealand"
7246msgstr "Hamilton, Nya Zeeland"
7247
7248#. I18N: Location of an LDS church temple
7249#: app/Elements/TempleCode.php:106
7250msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7251msgstr "Hartford, Connecticut, Förenta staterna"
7252
7253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7254msgid "He "
7255msgstr "Han "
7256
7257#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7258msgid "He died"
7259msgstr "Han dog"
7260
7261#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7263msgid "He married"
7264msgstr "Han gifte sig med"
7265
7266#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7267msgid "He resided at"
7268msgstr "Han bodde i"
7269
7270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7271msgid "He was born"
7272msgstr "Han föddes"
7273
7274#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7275msgid "He was buried"
7276msgstr "Han begravdes"
7277
7278#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7279msgid "He was christened"
7280msgstr "Han var kristnad"
7281
7282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7283msgid "He was cremated"
7284msgstr "Han kremerades"
7285
7286#: app/Gedcom.php:524 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7287#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7288msgid "Header"
7289msgstr "Rubrik"
7290
7291#. I18N: Name of a country or state
7292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7293msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7294msgstr "Heardön och McDonaldsöarna"
7295
7296#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7297msgid "Hebrew"
7298msgstr "Hebreiska"
7299
7300#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7301msgid "Hebrew name"
7302msgstr "Namn på hebreiska"
7303
7304#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7305msgid "Height"
7306msgstr "Höjd"
7307
7308#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7309#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7310#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7311#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7312#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7313#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7314#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7315#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7316#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7317#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7318#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7319#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7320#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7321#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7322#, php-format
7323msgid "Hello %s…"
7324msgstr "Hej %s…"
7325
7326#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7327#, php-format
7328msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7329msgstr "Hej %s…<br>Tack för din registrering."
7330
7331#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7332#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7333#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7334#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7335msgid "Hello administrator…"
7336msgstr "Hej administratör…"
7337
7338#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7339#: resources/views/help/link.phtml:13
7340msgid "Help"
7341msgstr "Hjälp"
7342
7343#. I18N: Location of an LDS church temple
7344#: app/Elements/TempleCode.php:108
7345msgid "Helsinki, Finland"
7346msgstr "Helsingfors, Finland"
7347
7348#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7349#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7350#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7351#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7352#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7353#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7354#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7355#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7356#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7357#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7358#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7359#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7360#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7361#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7362#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7363#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7364msgctxt "font name"
7365msgid "Helvetica"
7366msgstr "Helvetica"
7367
7368#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7369msgid "Her occupation was"
7370msgstr "Hennes yrke var"
7371
7372#. I18N: https://wego.here.com
7373#: app/Module/HereMaps.php:82
7374msgid "Here maps"
7375msgstr "Här (Here) kartor"
7376
7377#. I18N: Location of an LDS church temple
7378#: app/Elements/TempleCode.php:109
7379msgid "Hermosillo, Mexico"
7380msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7381
7382#. I18N: a month in the Jewish calendar
7383#: app/Date/JewishDate.php:195
7384msgctxt "GENITIVE"
7385msgid "Heshvan"
7386msgstr "heshvan"
7387
7388#. I18N: a month in the Jewish calendar
7389#: app/Date/JewishDate.php:299
7390msgctxt "INSTRUMENTAL"
7391msgid "Heshvan"
7392msgstr "heshvan"
7393
7394#. I18N: a month in the Jewish calendar
7395#: app/Date/JewishDate.php:247
7396msgctxt "LOCATIVE"
7397msgid "Heshvan"
7398msgstr "heshvan"
7399
7400#. I18N: a month in the Jewish calendar
7401#: app/Date/JewishDate.php:143
7402msgctxt "NOMINATIVE"
7403msgid "Heshvan"
7404msgstr "heshvan"
7405
7406#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7407#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7408#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7409#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7410#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7411msgid "Hide GEDCOM tags"
7412msgstr "Dölj GEDCOM-taggar"
7413
7414#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606
7415#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7416#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7418msgid "Hide from everyone"
7419msgstr "Göm för alla"
7420
7421#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7422#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7424#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7425#: resources/views/login-page.phtml:45
7426#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7427#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7428#: resources/views/register-page.phtml:74
7429#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7432#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7433msgid "Hide password"
7434msgstr "Dölj lösenord"
7435
7436#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37
7437#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53
7438#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69
7439msgid "Hide these errors"
7440msgstr "Dölj dessa fel"
7441
7442#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7443msgid "Hide unused locations"
7444msgstr "Dölj oanvända platser"
7445
7446#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7447msgid "Hierarchical relationship"
7448msgstr "Hierarkiskt förhållande"
7449
7450#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7451#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7452#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7453#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7454msgid "Highlighted image"
7455msgstr "Markerad bild"
7456
7457#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7458#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7459#: resources/views/help/date.phtml:185
7460msgid "Hijri"
7461msgstr "Islamisk (Hijri)"
7462
7463#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7464msgid "His occupation was"
7465msgstr "Hans yrke var"
7466
7467#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7469#: resources/views/admin/modules.phtml:120
7470#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7471#: resources/views/admin/modules.phtml:262
7472#: resources/views/admin/modules.phtml:265
7473#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7474msgid "Historic events"
7475msgstr "Historiska händelser"
7476
7477#. I18N: Name of a module
7478#. I18N: A configuration setting
7479#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
7481msgid "Hit counters"
7482msgstr "Träffräknare"
7483
7484#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7485msgid "Holocaust"
7486msgstr "Judeförintelsen"
7487
7488#. I18N: Name of a module
7489#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7491#: resources/views/admin/modules.phtml:203
7492#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91
7493msgid "Home page"
7494msgstr "Hemsida"
7495
7496#. I18N: Name of a country or state
7497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7498msgid "Honduras"
7499msgstr "Honduras"
7500
7501#. I18N: Location of an LDS church temple
7502#. I18N: Name of a country or state
7503#: app/Elements/TempleCode.php:110
7504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7505msgid "Hong Kong"
7506msgstr "Hongkong"
7507
7508#. I18N: Name of a module/chart
7509#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7510#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7511msgid "Hourglass chart"
7512msgstr "Timglasdiagram"
7513
7514#. I18N: %s is an individual’s name
7515#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7516#, php-format
7517msgid "Hourglass chart of %s"
7518msgstr "Timglasdiagram för %s"
7519
7520#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7521msgid "Household"
7522msgstr "Hushåll"
7523
7524#. I18N: Location of an LDS church temple
7525#: app/Elements/TempleCode.php:111
7526msgid "Houston, Texas, United States"
7527msgstr "Houston, Texas, Förenta staterna"
7528
7529#. I18N: Configuration option
7530#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7531msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7532msgstr "Grad av rekursion som skall användas när man söker efter släktskap"
7533
7534#. I18N: Name of a country or state
7535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7536msgid "Hungary"
7537msgstr "Ungern"
7538
7539#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:487
7540#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7541#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7542#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7543#: resources/views/fact-date.phtml:138
7544#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7545#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7554#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7555msgid "Husband"
7556msgstr "Make"
7557
7558#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7559msgid "Husband’s age"
7560msgstr "Makes ålder"
7561
7562#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7563#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7564msgid "IP address"
7565msgstr "IP-adress"
7566
7567#. I18N: Name of a country or state
7568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7569msgid "Iceland"
7570msgstr "Island"
7571
7572#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7573msgctxt "Surname tradition"
7574msgid "Icelandic"
7575msgstr "Isländsk"
7576
7577#. I18N: Location of an LDS church temple
7578#: app/Elements/TempleCode.php:112
7579msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7580msgstr "Idaho Falls, Idaho, Förenta staterna"
7581
7582#: app/Gedcom.php:695
7583msgid "Identification number"
7584msgstr "ID-nummer"
7585
7586#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7587msgid "Identifiers"
7588msgstr "Identifierare"
7589
7590#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7591msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7592msgstr "Om ett medieobjekt är kopplat till en person, när det ska kopplas till ett faktum eller en händelse, kan du flytta det till rätt plats."
7593
7594#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7595#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7596msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7597msgstr "Om en webbplatsens besökare inte har angett ett språk i sin webbläsarkonfiguration, eller har angett ett språk som inte stöds, används detta språk. Normalt gäller denna inställning för sökmotorer."
7598
7599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7600msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7601msgstr "Om en administratör skapar ett användarkonto sänds inget verifieringsmeddelande och e-postadressen måste verifieras manuellt."
7602
7603#: resources/views/help/name.phtml:22
7604#, php-format
7605msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7606msgstr "Om en person inte har något efternamn behövs inga snedstreck: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7607
7608#: resources/views/help/name.phtml:19
7609#, php-format
7610msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7611msgstr "Om en person har två efternamn, ska båda omges av snedstreck: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7612
7613#: resources/views/help/name.phtml:28
7614#, php-format
7615msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7616msgstr "Om en person var känd med ett smeknamn, som inte ingår i formella namnet, bör det omslutas av citationstecken. Till exempel <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7617
7618#: resources/views/help/name.phtml:25
7619#, php-format
7620msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7621msgstr "Om en person inte tilltalades med första förnamnet, markeras tilltalsnamnet med en asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7622
7623#: resources/views/help/name.phtml:16
7624#, php-format
7625msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7626msgstr "Använd tomma snedstreck om efternamnet är okänt: <%s>Mary //<%s>"
7627
7628#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7629msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7630msgstr "Om miniatyrbilden är en anpassad bild bör du lägga till den i medieobjektet."
7631
7632#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7633msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7634msgstr "Om miniatyrbilden är densamma som originalbilden behövs den inte längre och du bör ta bort den."
7635
7636#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7637#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7638msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7639msgstr "Om denna person har någon annan händelse än Död, Begravning, eller Kremering och de har hänt tidigare än detta antal år, anses han vara ”levande”. Barns födelsedatum anses vara en sådan händelse för detta ändamål."
7640
7641#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7643msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7644msgstr "Om två släktträd använder samma mediamapp, kommer de att kunna dela media-filer. Om de använder olika mediamappar, kommer deras media-filer att hållas åtskilda."
7645
7646#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7648msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7649msgstr "Om du är orolig för att användarna ska ladda upp olämpliga bilder kan du begränsa mediauppladdningar till endast managers."
7650
7651#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7652msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7653msgstr "Om du är platsadministratör, kontrollera att:"
7654
7655#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7656msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7657msgstr "Om du inte kan lösa problemet själv, kanske du kan få hjälp från forumet vid <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7658
7659#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7660msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7661msgstr "Om du ansluter till databasen med ett UNIX-uttag, anger du sökvägen här och lämnar portnumret tomt."
7662
7663#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7664msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7665msgstr "Om du skapade denna GEDCOM-fil med släktforskningsprogram som utelämnar mellanrum när långa linjer delas, skall du välja detta alternativ för att infoga saknade mellanrum."
7666
7667#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7668#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7669msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7670msgstr "Om du inte begärde ett nytt lösenord, ignorera detta meddelande."
7671
7672#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7673#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7674msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7675msgstr "Om du inte begärde ett konto kan du radera meddelandet."
7676
7677#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73
7678msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7679msgstr "Om du har ett stort antal mediefiler, kan du ordna dem i mappar och undermappar."
7680
7681#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7682msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7683msgstr "Om du skapat mediaobjekt i webtrees, och har redigerat din GEDCOM-fil off-line med ett program som tar bort mediaobject, då välj denna ruta för att sammanfoga de nuvarande mediaobjekten med den nya GEDCOM-filen."
7684
7685#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7686#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7687msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7688msgstr "Om du ändrar filnamnet bör du också byta namnet på filen."
7689
7690#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7691msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7692msgstr "Om du väljer en annan mapp, måste du flytta alla filerna (förutom config.ini.php, index.php och .htaccess) från den befintliga mappen till den nya."
7693
7694#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7696msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7697msgstr "Om du väljer en annan mapp, måste du flytta alla media filer från den befintliga mappen till den nya."
7698
7699#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7701msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7702msgstr "Om du visar levande personer för besökare, ignoreras alla andra integritetsrestriktioner. Gör detta endast om all data i ditt träd är offentlig."
7703
7704#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7705msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7706msgstr "Om du försöker överskrida dessa gränser, kan du uppleva server-timeout och tomma sidor."
7707
7708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7709msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7710msgstr "Om du använder en av de följande spårnings- och analystjänster, kan webtrees lägga upp spårningskoder automatiskt."
7711
7712#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330
7713msgid "Image dimensions"
7714msgstr "Bildens dimensioner"
7715
7716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7717msgid "Images without watermarks"
7718msgstr "Bilder utan vattenstämplar"
7719
7720#: app/Gedcom.php:697
7721msgid "Immigration"
7722msgstr "Invandring"
7723
7724#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7725#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7726msgid "Import"
7727msgstr "Importera"
7728
7729#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7730msgid "Import a GEDCOM file"
7731msgstr "Importera en GEDCOM-fil"
7732
7733#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7735msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7736msgstr "Importera anpassade miniatyrer från webtrees version 1"
7737
7738#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7739msgid "Import geographic data"
7740msgstr "Importera geografisk data"
7741
7742#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7743msgid "Import preferences"
7744msgstr "Importinställningar"
7745
7746#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7747#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7748msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7749msgstr "I ett släktträd har varje post ett internt referensnummer (kallas ”XREF”), så som ”F123” eller ”R14”."
7750
7751#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7752msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7753msgstr "I många kulturer är det vanligt att ha namn skrivna med deras traditionella tecken och att det finns en version skrivna med västerländska (Latin) bokstäver, så att man kan skriva eller uttala namnet t.ex. på engelska.<br><br>Om du vill använda ett icke västerländsk teckenspråk så som hebreiska, grekiska, ryska, kinesiska, eller arabiska till att skriva i vanliga namnfält då kan detta fält användas till att skriva in samma namn med västerlänska tecken. Båda versionerna av namnet kommer då att synas i listor och diagram.<br><br>Fastän detta fält har rubriken ”Latinska tecken”, är det inte begränsad till dessa. Det kan t.ex. användas för japanska namn, som har olika skrivsätt."
7754
7755#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7756msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7757msgstr "I många kulturer är det vanligt att ha namn skrivna med deras traditionella tecken och att det finns en version skrivna med västerländska (Latin) bokstäver, så att man kan skriva eller uttala namnet t.ex. på engelska.<br><br>Om du vill använda ett icke västerländsk teckenspråk så som hebreiska, grekiska, ryska, kinesiska, eller arabiska till att skriva i vanliga namnfält då kan detta fält användas till att skriva in samma namn med västerlänska tecken. Båda versionerna av namnet kommer då att synas i listor och diagram.<br><br>Fastän detta fält har rubriken ”Hebreiska”, så kan man fritt välja vilket teckenspråk som helst."
7758
7759#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7761msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7762msgstr "I vissa kalendrar, börjar dagen vid midnatt. I andra kalendrar, börjar dagen vid solnedgången. Konverteringen tar inte hänsyn till tiden, så för alla evenemang som inträffar mellan solnedgång och midnatt, omvandlingen mellan dessa typer av kalender kommer att ha ett fel på en dag."
7763
7764#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7766msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7767msgstr "I vissa länder gäller integritetslagar inte enbart för levande personer, men också för dem som nyligen dött. Detta alternativ låter dig utöka privatskyddet till de som fötts eller dött inom ett bestämt antal år. Denna egenskap används inte om fälten lämnas tomma."
7768
7769#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7770msgid "In this month…"
7771msgstr "Historiska händelser denna månad…"
7772
7773#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7774msgid "In this year…"
7775msgstr "Historiska händelser detta år…"
7776
7777#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7778#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7779msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7780msgstr "I webtrees version 1 kan du lägga till egna miniatyrbilder till medieobjekt genom att skapa filer i \"thumbs\" mapparna."
7781
7782#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7783msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7784msgstr "I webtrees version 2 lagras anpassade miniatyrbilder som en andra mediefil i samma mediaobjekt."
7785
7786#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7787msgid "Include aliases"
7788msgstr "Inkludera alias"
7789
7790#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7791msgid "Include associates"
7792msgstr "Inkludera kompanjoner"
7793
7794#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7795#, php-format
7796msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7797msgstr "Inkludera personer med ”%s” som vigselnamn"
7798
7799#. I18N: Label for check-box
7800#: resources/views/admin/media.phtml:66
7801#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7802msgid "Include subfolders"
7803msgstr "Inkludera undermappar"
7804
7805#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7806msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7807msgstr "Inkludera <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>-taggarna."
7808
7809#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7810msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7811msgstr "Inkludera <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>-taggarna."
7812
7813#. I18N: Label for a configuration option
7814#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7815msgid "Include the individual’s immediate family"
7816msgstr "Inkludera personens närmaste familj"
7817
7818#. I18N: Name of a country or state
7819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7820msgid "India"
7821msgstr "Indien"
7822
7823#. I18N: Location of an LDS church temple
7824#: app/Elements/TempleCode.php:113
7825msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7826msgstr "Indianapolis, Indiana, Förenta staterna"
7827
7828#. I18N: Name of a module/report
7829#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:560
7830#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7831#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7832#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7834#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7835#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7836#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7837#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7838#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7839#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7840#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7841#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7842#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7843#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7844#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7845#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7846#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7847#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7848#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7849#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7850#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7851#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7852#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7853#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7854#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7855#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7856#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7861#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7863#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7864msgid "Individual"
7865msgstr "Person"
7866
7867#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7868msgid "Individual 1"
7869msgstr "Person 1"
7870
7871#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7872msgid "Individual 2"
7873msgstr "Person 2"
7874
7875#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7876msgid "Individual distribution chart"
7877msgstr "Fördelning av personer (diagram)"
7878
7879#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7880msgid "Individual facts and events"
7881msgstr "Individfakta och -händelser"
7882
7883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7884msgid "Individual page"
7885msgstr "Individuell sida"
7886
7887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
7888msgid "Individual pages"
7889msgstr "Personsidor"
7890
7891#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7892#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7893msgid "Individual record"
7894msgstr "Egen datapost"
7895
7896#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7897#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7898#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7899msgid "Individual who lived the longest"
7900msgstr "Person som levt längst"
7901
7902#. I18N: Name of a module/list
7903#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7904#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7905#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7906#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7907#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7915#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7916#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7917#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7918#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7919#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7920#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7921#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7922#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7923#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7924#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7925#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7926#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7927#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7928#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7929#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7930#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7931#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7932#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7933#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7934#: resources/views/search-results.phtml:37
7935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7936#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7937msgid "Individuals"
7938msgstr "Personer"
7939
7940#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7941#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7942msgid "Individuals with sources"
7943msgstr "Personer med källor"
7944
7945#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7946#, php-format
7947msgid "Individuals with surname %s"
7948msgstr "Personer med efternamn %s"
7949
7950#. I18N: Name of a country or state
7951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7952msgid "Indonesia"
7953msgstr "Indonesien"
7954
7955#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7956msgid "Informant"
7957msgstr "Meddelare"
7958
7959#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7960msgctxt "FEMALE"
7961msgid "Informant"
7962msgstr "Meddelare"
7963
7964#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7965msgctxt "MALE"
7966msgid "Informant"
7967msgstr "Meddelare"
7968
7969#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7970msgid "Inline-source records are discouraged."
7971msgstr "Inline-källposter avråds från."
7972
7973#. I18N: Name of a module
7974#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7975#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7976msgid "Interactive tree"
7977msgstr "Interaktivt träd"
7978
7979#. I18N: %s is an individual’s name
7980#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7981#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7982#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7983#, php-format
7984msgid "Interactive tree of %s"
7985msgstr "Interaktivt träd för %s"
7986
7987#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7988msgid "Interment"
7989msgstr "Begravning"
7990
7991#: app/Services/MessageService.php:231
7992msgid "Internal messaging"
7993msgstr "Internt meddelande"
7994
7995#: app/Services/MessageService.php:232
7996msgid "Internal messaging with emails"
7997msgstr "Intern meddelandehantering med e-post"
7998
7999#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
8000msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8001msgstr "Ogiltig GEDCOM-fil - inga rubrikdataposter (header) hittades.."
8002
8003#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8004msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8005msgstr "Ogiltig GEDCOM-fil - ingen trailerpost hittades."
8006
8007#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8008msgid "Invalid GEDCOM level number."
8009msgstr "Ogiltigt GEDCOM-nivånummer."
8010
8011#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8012msgid "Invalid GEDCOM record"
8013msgstr "Ogiltig GEDCOM-post"
8014
8015#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8016msgid "Invalid GEDCOM record."
8017msgstr "Ogiltig GEDCOM-post."
8018
8019#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8020msgid "Invalid GEDCOM tag."
8021msgstr "Ogiltig GEDCOM-tagg."
8022
8023#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8024msgid "Invalid GEDCOM value."
8025msgstr "Ogiltigt GEDCOM-värde."
8026
8027#: app/Date.php:224
8028msgid "Invalid date"
8029msgstr "Ogiltigt datum"
8030
8031#. I18N: Name of a country or state
8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8033msgid "Iran"
8034msgstr "Iran"
8035
8036#. I18N: Name of a country or state
8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8038msgid "Iraq"
8039msgstr "Irak"
8040
8041#. I18N: Name of a country or state
8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8043msgid "Ireland"
8044msgstr "Irland"
8045
8046#. I18N: Name of a country or state
8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8048msgid "Isle of Man"
8049msgstr "ön Man"
8050
8051#. I18N: Name of a country or state
8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8053msgid "Israel"
8054msgstr "Israel"
8055
8056#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8057msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8058msgstr "Det kan ta flera minuter att ladda ner och installera uppgraderingen. Ha tålamod."
8059
8060#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8061msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8062msgstr "Det rekommenderas inte att använda anpassade GEDCOM-taggar. Denna data kan gå förlorad när du överför den till andra applikationer."
8063
8064#. I18N: Name of a country or state
8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8066msgid "Italy"
8067msgstr "Italien"
8068
8069#. I18N: a month in the Jewish calendar
8070#: app/Date/JewishDate.php:209
8071msgctxt "GENITIVE"
8072msgid "Iyar"
8073msgstr "ijar"
8074
8075#. I18N: a month in the Jewish calendar
8076#: app/Date/JewishDate.php:313
8077msgctxt "INSTRUMENTAL"
8078msgid "Iyar"
8079msgstr "ijar"
8080
8081#. I18N: a month in the Jewish calendar
8082#: app/Date/JewishDate.php:261
8083msgctxt "LOCATIVE"
8084msgid "Iyar"
8085msgstr "ijar"
8086
8087#. I18N: a month in the Jewish calendar
8088#: app/Date/JewishDate.php:157
8089msgctxt "NOMINATIVE"
8090msgid "Iyar"
8091msgstr "ijar"
8092
8093#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8094#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8095#: resources/views/help/date.phtml:201
8096msgid "Jalali"
8097msgstr "Islamisk (Jalali)"
8098
8099#. I18N: Name of a country or state
8100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8101msgid "Jamaica"
8102msgstr "Jamaica"
8103
8104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8105msgctxt "Abbreviation for January"
8106msgid "Jan"
8107msgstr "jan"
8108
8109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8110msgctxt "GENITIVE"
8111msgid "January"
8112msgstr "januari"
8113
8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8115msgctxt "INSTRUMENTAL"
8116msgid "January"
8117msgstr "januari"
8118
8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8120msgctxt "LOCATIVE"
8121msgid "January"
8122msgstr "januari"
8123
8124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8125#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8126#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8127msgctxt "NOMINATIVE"
8128msgid "January"
8129msgstr "januari"
8130
8131#. I18N: Name of a country or state
8132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8133msgid "Japan"
8134msgstr "Japan"
8135
8136#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8137#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8138#: resources/views/help/date.phtml:169
8139msgid "Jewish"
8140msgstr "Judisk"
8141
8142#. I18N: Location of an LDS church temple
8143#: app/Elements/TempleCode.php:114
8144msgid "Johannesburg, South Africa"
8145msgstr "Johannesburg, Sydafrika"
8146
8147#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8148#: app/Services/TreeService.php:226
8149msgid "John /DOE/"
8150msgstr "John /DOE/"
8151
8152#. I18N: Name of a country or state
8153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8154msgid "Jordan"
8155msgstr "Jordanien"
8156
8157#. I18N: Location of an LDS church temple
8158#: app/Elements/TempleCode.php:115
8159msgid "Jordan River, Utah, United States"
8160msgstr "Jordan River, Utah, Förenta staterna"
8161
8162#. I18N: Name of a module
8163#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8164msgid "Journal"
8165msgstr "Dagbok"
8166
8167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8168msgctxt "Abbreviation for July"
8169msgid "Jul"
8170msgstr "jul"
8171
8172#. I18N: The julian calendar
8173#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8174#: resources/views/help/date.phtml:153
8175msgid "Julian"
8176msgstr "Juliansk"
8177
8178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8179msgctxt "GENITIVE"
8180msgid "July"
8181msgstr "juli"
8182
8183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8184msgctxt "INSTRUMENTAL"
8185msgid "July"
8186msgstr "juli"
8187
8188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8189msgctxt "LOCATIVE"
8190msgid "July"
8191msgstr "juli"
8192
8193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8194#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8195#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8196msgctxt "NOMINATIVE"
8197msgid "July"
8198msgstr "juli"
8199
8200#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8201#: app/Date/HijriDate.php:150
8202msgctxt "GENITIVE"
8203msgid "Jumada al-awwal"
8204msgstr "Jumada al-awwal"
8205
8206#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8207#: app/Date/HijriDate.php:240
8208msgctxt "INSTRUMENTAL"
8209msgid "Jumada al-awwal"
8210msgstr "Jumada al-awwal"
8211
8212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8213#: app/Date/HijriDate.php:195
8214msgctxt "LOCATIVE"
8215msgid "Jumada al-awwal"
8216msgstr "Jumada al-awwal"
8217
8218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8219#: app/Date/HijriDate.php:105
8220msgctxt "NOMINATIVE"
8221msgid "Jumada al-awwal"
8222msgstr "Jumada al-awwal"
8223
8224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8225#: app/Date/HijriDate.php:152
8226msgctxt "GENITIVE"
8227msgid "Jumada al-thani"
8228msgstr "Jumada al-akhirah"
8229
8230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8231#: app/Date/HijriDate.php:242
8232msgctxt "INSTRUMENTAL"
8233msgid "Jumada al-thani"
8234msgstr "Jumada al-akhirah"
8235
8236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8237#: app/Date/HijriDate.php:197
8238msgctxt "LOCATIVE"
8239msgid "Jumada al-thani"
8240msgstr "Jumada al-akhirah"
8241
8242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8243#: app/Date/HijriDate.php:107
8244msgctxt "NOMINATIVE"
8245msgid "Jumada al-thani"
8246msgstr "Jumada al-akhirah"
8247
8248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8249msgctxt "Abbreviation for June"
8250msgid "Jun"
8251msgstr "jun"
8252
8253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8254msgctxt "GENITIVE"
8255msgid "June"
8256msgstr "juni"
8257
8258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8259msgctxt "INSTRUMENTAL"
8260msgid "June"
8261msgstr "juni"
8262
8263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8264msgctxt "LOCATIVE"
8265msgid "June"
8266msgstr "juni"
8267
8268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8269#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8270#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8271msgctxt "NOMINATIVE"
8272msgid "June"
8273msgstr "juni"
8274
8275#. I18N: Location of an LDS church temple
8276#: app/Elements/TempleCode.php:116
8277msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8278msgstr "Kansas City, Missouri, Förenta staterna"
8279
8280#. I18N: Name of a country or state
8281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8282msgid "Kazakhstan"
8283msgstr "Kazakstan"
8284
8285#. I18N: A configuration setting
8286#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8287msgid "Keep media objects"
8288msgstr "Behåll mediaobjekt"
8289
8290#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8291msgid "Keep open"
8292msgstr "Håll öppen"
8293
8294#. I18N: A configuration setting
8295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
8296#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8297#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8298msgid "Keep the existing “last change” information"
8299msgstr "Behåll den befintliga ”senaste ändringen” informationen"
8300
8301#. I18N: Name of a country or state
8302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8303msgid "Kenya"
8304msgstr "Kenya"
8305
8306#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8307msgid "Keyword examples"
8308msgstr "Nyckelordsexempel"
8309
8310#: app/Date/JalaliDate.php:275
8311msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8312msgid "Khor"
8313msgstr "Khor"
8314
8315#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8316#: app/Date/JalaliDate.php:143
8317msgctxt "GENITIVE"
8318msgid "Khordad"
8319msgstr "Khordad"
8320
8321#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8322#: app/Date/JalaliDate.php:233
8323msgctxt "INSTRUMENTAL"
8324msgid "Khordad"
8325msgstr "Khordad"
8326
8327#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8328#: app/Date/JalaliDate.php:188
8329msgctxt "LOCATIVE"
8330msgid "Khordad"
8331msgstr "Khordad"
8332
8333#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8334#: app/Date/JalaliDate.php:98
8335msgctxt "NOMINATIVE"
8336msgid "Khordad"
8337msgstr "Khordad"
8338
8339#. I18N: Name of a country or state
8340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8341msgid "Kiribati"
8342msgstr "Kiribati"
8343
8344#. I18N: a month in the Jewish calendar
8345#: app/Date/JewishDate.php:197
8346msgctxt "GENITIVE"
8347msgid "Kislev"
8348msgstr "kislev"
8349
8350#. I18N: a month in the Jewish calendar
8351#: app/Date/JewishDate.php:301
8352msgctxt "INSTRUMENTAL"
8353msgid "Kislev"
8354msgstr "kislev"
8355
8356#. I18N: a month in the Jewish calendar
8357#: app/Date/JewishDate.php:249
8358msgctxt "LOCATIVE"
8359msgid "Kislev"
8360msgstr "kislev"
8361
8362#. I18N: a month in the Jewish calendar
8363#: app/Date/JewishDate.php:145
8364msgctxt "NOMINATIVE"
8365msgid "Kislev"
8366msgstr "kislev"
8367
8368#. I18N: Location of an LDS church temple
8369#: app/Elements/TempleCode.php:117
8370msgid "Kona, Hawaii, United States"
8371msgstr "Kona, Hawaii, Förenta staterna"
8372
8373#. I18N: Name of a country or state
8374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8375msgid "Korea"
8376msgstr "Sydkorea"
8377
8378#. I18N: Name of a country or state
8379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8380msgid "Kuwait"
8381msgstr "Kuwait"
8382
8383#. I18N: Location of an LDS church temple
8384#: app/Elements/TempleCode.php:118
8385msgid "Kyiv, Ukraine"
8386msgstr "Kiev, Ukraina"
8387
8388#. I18N: Name of a country or state
8389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8390msgid "Kyrgyzstan"
8391msgstr "Kirgizistan"
8392
8393#: app/Gedcom.php:612
8394msgid "LDS baptism"
8395msgstr "LDS dop"
8396
8397#: app/Gedcom.php:766
8398msgid "LDS child sealing"
8399msgstr "LDS Barns försegling"
8400
8401#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8402msgid "LDS church"
8403msgstr "LDS-kyrkan"
8404
8405#: app/Gedcom.php:654
8406msgid "LDS confirmation"
8407msgstr "LDS konfirmation"
8408
8409#: app/Gedcom.php:674
8410msgid "LDS endowment"
8411msgstr "LDS begåvning"
8412
8413#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8414#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
8415msgid "LDS initiatory"
8416msgstr "LDS-initierande"
8417
8418#: app/Gedcom.php:506
8419msgid "LDS spouse sealing"
8420msgstr "LDS Makes/makas försegling"
8421
8422#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8423#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8424msgid "Label"
8425msgstr "Märka"
8426
8427#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8428msgid "Label for husband"
8429msgstr "Etikett för make"
8430
8431#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8432msgid "Label for wife"
8433msgstr "Etikett för maka"
8434
8435#. I18N: Location of an LDS church temple
8436#: app/Elements/TempleCode.php:107
8437msgid "Laie, Hawaii, United States"
8438msgstr "Laie, Hawaii, Förenta staterna"
8439
8440#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8441#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8442msgid "Land purchase"
8443msgstr "Markköp"
8444
8445#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8446#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8447msgid "Land sale"
8448msgstr "Markförsäljning"
8449
8450#. I18N: page orientation
8451#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8452#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8453#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8454msgid "Landscape"
8455msgstr "Liggande"
8456
8457#. I18N: A configuration setting
8458#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:893
8459#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8460#: resources/views/admin/modules.phtml:278
8461#: resources/views/admin/modules.phtml:281
8462#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8464#: resources/views/admin/users.phtml:29
8465#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8466#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8467#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8468msgid "Language"
8469msgstr "Språk"
8470
8471#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8473#: resources/views/admin/modules.phtml:128
8474#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8475msgid "Languages"
8476msgstr "Språk"
8477
8478#. I18N: Name of a country or state
8479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8480msgid "Laos"
8481msgstr "Laos"
8482
8483#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8484msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8485msgstr "Stora system (50000 personer): 64-128MB, 40-80 sekunder"
8486
8487#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8488#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8489msgid "Largest families"
8490msgstr "Största familjer"
8491
8492#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8493msgid "Largest number of grandchildren"
8494msgstr "Största antal barnbarn"
8495
8496#. I18N: Location of an LDS church temple
8497#: app/Elements/TempleCode.php:125
8498msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8499msgstr "Las Vegas, Nevada, Förenta staterna"
8500
8501#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:641
8502#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:856
8503#: app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:903
8504#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
8505#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
8506#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8507#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8508#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8509#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8510#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8511#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8512#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8513#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8514#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8515#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8516msgid "Last change"
8517msgstr "Senaste ändringen"
8518
8519#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
8520msgid "Last email reminder was sent "
8521msgstr "Senaste e-postpåminnelse skickades "
8522
8523#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8524msgid "Last event"
8525msgstr "Sista händelse"
8526
8527#: resources/views/admin/users.phtml:33
8528msgid "Last signed in"
8529msgstr "Senast inloggad"
8530
8531#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8532#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8533#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8534#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8535msgid "Latest birth"
8536msgstr "Senaste födelse"
8537
8538#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8539#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8540#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8541#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8542msgid "Latest death"
8543msgstr "Senaste död"
8544
8545#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8546msgid "Latest divorce"
8547msgstr "Senaste skilsmässa"
8548
8549#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8550msgid "Latest marriage"
8551msgstr "Senaste vigsel"
8552
8553#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8554#: app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:583
8555#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8556#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8557#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8558#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8559#: resources/views/fact-place.phtml:33
8560#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8561msgid "Latitude"
8562msgstr "Latitud"
8563
8564#. I18N: Name of a country or state
8565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8566msgid "Latvia"
8567msgstr "Lettland"
8568
8569#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8570#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8571#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8572#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8573#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8574#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8575#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8576#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8577#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8578#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8579#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8580msgid "Layout"
8581msgstr "Layout"
8582
8583#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8584msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8585msgstr "Lämna lösenordsfältet tomt om du vill behålla det nuvarande lösenordet."
8586
8587#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8588msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8589msgstr "Lämna den här posten tom för att behålla det ursprungliga filnamnet"
8590
8591#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
8593msgid "Leaves"
8594msgstr "Löv"
8595
8596#. I18N: Name of a country or state
8597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8598msgid "Lebanon"
8599msgstr "Libanon"
8600
8601#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8602#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8603msgid "Legacy URLs"
8604msgstr "Äldre URL:er"
8605
8606#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8607msgid "Legatee"
8608msgstr "Förmånstagare"
8609
8610#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8611msgid "Length"
8612msgstr "Längd"
8613
8614#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8615msgid "Length of marriage"
8616msgstr "Längd på äktenskap"
8617
8618#. I18N: Name of a country or state
8619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8620msgid "Lesotho"
8621msgstr "Lesotho"
8622
8623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8625#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8626#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8627#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8628#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8629#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8634#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8636#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8638#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8639msgctxt "paper size"
8640msgid "Letter"
8641msgstr "Brev"
8642
8643#. I18N: Name of a country or state
8644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8645msgid "Liberia"
8646msgstr "Liberia"
8647
8648#. I18N: Name of a country or state
8649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8650msgid "Libya"
8651msgstr "Libyen"
8652
8653#. I18N: Name of a country or state
8654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8655msgid "Liechtenstein"
8656msgstr "Liechtenstein"
8657
8658#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8659msgid "Lifespan"
8660msgstr "Livslängd"
8661
8662#. I18N: Name of a module/chart
8663#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8664msgid "Lifespans"
8665msgstr "Livslängder"
8666
8667#. I18N: Location of an LDS church temple
8668#: app/Elements/TempleCode.php:120
8669msgid "Lima, Peru"
8670msgstr "Lima, Peru"
8671
8672#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8673msgid "Line endings"
8674msgstr "Radslut"
8675
8676#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8677msgid "Line number"
8678msgstr "Radnummer"
8679
8680#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8682msgid "Link media objects to facts and events"
8683msgstr "Länka mediaobjekt till fakta och händelser"
8684
8685#. I18N: You need to:
8686#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8687#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8688msgid "Link the user account to an individual."
8689msgstr "Länka denna användare till en person."
8690
8691#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8692#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8693msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8694msgstr "Länka personen till existerande familj som barn"
8695
8696#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8697#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8698msgid "Link this media object to a family"
8699msgstr "Länka detta mediaobjekt till en familj"
8700
8701#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8702#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8703msgid "Link this media object to a source"
8704msgstr "Länka detta mediaobjekt till en källa"
8705
8706#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8707#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8708msgid "Link this media object to an individual"
8709msgstr "Länka detta mediaobjekt till en person"
8710
8711#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8712msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8713msgstr "Länka denna användare till en person i släktträdet."
8714
8715#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8716#: resources/views/chart-box.phtml:126
8717msgid "Links"
8718msgstr "Länkar"
8719
8720#: resources/views/admin/modules.phtml:230
8721#: resources/views/admin/modules.phtml:233
8722msgid "List"
8723msgstr "Lista"
8724
8725#. I18N: Name of a module
8726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8727#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8728#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8729#: resources/views/admin/modules.phtml:104
8730#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8732msgid "Lists"
8733msgstr "Listor"
8734
8735#. I18N: Name of a country or state
8736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8737msgid "Lithuania"
8738msgstr "Litauen"
8739
8740#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8741msgctxt "Surname tradition"
8742msgid "Lithuanian"
8743msgstr "Litauiska"
8744
8745#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8746msgid "Living"
8747msgstr "Levande"
8748
8749#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8750msgid "Living individuals"
8751msgstr "Levande personer"
8752
8753#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8754msgid "Loading…"
8755msgstr "Laddar…"
8756
8757#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8758#: resources/views/admin/media.phtml:38
8759msgid "Local files"
8760msgstr "Lokala filer"
8761
8762#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8763#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8764#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8765#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8766#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8767msgid "Location"
8768msgstr "Plats"
8769
8770#. I18N: Name of a module/list
8771#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8772#: app/Module/LocationListModule.php:160
8773#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8774#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8775#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8776#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8777#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8778#: resources/views/search-results.phtml:92
8779msgid "Locations"
8780msgstr "Platser"
8781
8782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8783msgid "Lodger"
8784msgstr "Inneboende"
8785
8786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8787msgctxt "FEMALE"
8788msgid "Lodger"
8789msgstr "Inneboende"
8790
8791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8792msgctxt "MALE"
8793msgid "Lodger"
8794msgstr "Inneboende"
8795
8796#. I18N: Location of an LDS church temple
8797#: app/Elements/TempleCode.php:121
8798msgid "Logan, Utah, United States"
8799msgstr "Logan, Utah, Förenta staterna"
8800
8801#. I18N: Location of an LDS church temple
8802#: app/Elements/TempleCode.php:122
8803msgid "London, England"
8804msgstr "London, England"
8805
8806#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8808msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8809msgstr "Långa listor av personer med samma efternamn kan brytas upp till mindre underlistor efter första bokstaven i personen förnamn.<br><br>Detta val bestämmer när underlistor av efternamn ska skapas. För att stänga av detta val helt, sätt detta val till noll."
8810
8811#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8812msgid "Longest marriage"
8813msgstr "Längsta äktenskap"
8814
8815#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8816#: app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:584
8817#: resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8818#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8819#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8820#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8821#: resources/views/fact-place.phtml:34
8822#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8823msgid "Longitude"
8824msgstr "Longitud"
8825
8826#. I18N: Location of an LDS church temple
8827#: app/Elements/TempleCode.php:119
8828msgid "Los Angeles, California, United States"
8829msgstr "Los Angeles, Kalifornien, Förenta staterna"
8830
8831#. I18N: Location of an LDS church temple
8832#: app/Elements/TempleCode.php:123
8833msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8834msgstr "Louisville, Kentucky, Förenta staterna"
8835
8836#. I18N: Location of an LDS church temple
8837#: app/Elements/TempleCode.php:124
8838msgid "Lubbock, Texas, United States"
8839msgstr "Lubbock, Texas, Förenta staterna"
8840
8841#. I18N: Name of a country or state
8842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8843msgid "Luxembourg"
8844msgstr "Luxemburg"
8845
8846#. I18N: Name of a country or state
8847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8848msgid "Macau"
8849msgstr "Macao"
8850
8851#. I18N: Name of a country or state
8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8853msgid "Macedonia"
8854msgstr "Makedonien"
8855
8856#. I18N: Name of a country or state
8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8858msgid "Madagascar"
8859msgstr "Madagaskar"
8860
8861#. I18N: Location of an LDS church temple
8862#: app/Elements/TempleCode.php:126
8863msgid "Madrid, Spain"
8864msgstr "Madrid, Spanien"
8865
8866#. I18N: Type of media object
8867#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8868msgid "Magazine"
8869msgstr "Magasin"
8870
8871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8872#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8873#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8874msgid "Maidenhead location code"
8875msgstr "Maidenhead-platskod"
8876
8877#: app/Services/MessageService.php:234
8878msgid "Mailto link"
8879msgstr "E-postlänk"
8880
8881#. I18N: Name of a country or state
8882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8883msgid "Malawi"
8884msgstr "Malawi"
8885
8886#. I18N: Name of a country or state
8887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8888msgid "Malaysia"
8889msgstr "Malaysia"
8890
8891#. I18N: Name of a country or state
8892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8893msgid "Maldives"
8894msgstr "Maldiverna"
8895
8896#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8897msgid "Male"
8898msgstr "Man"
8899
8900#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8901#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8902#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8903#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8904#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
8905#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
8906#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
8907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8910#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8911#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8912#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8913#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8914#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8915#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8916#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8917msgid "Males"
8918msgstr "Män"
8919
8920#. I18N: Name of a country or state
8921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8922msgid "Mali"
8923msgstr "Mali"
8924
8925#. I18N: Name of a country or state
8926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8927msgid "Malta"
8928msgstr "Malta"
8929
8930#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8931#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8932#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8933#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8934#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8935#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8936#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
8937#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8938#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8939#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8941#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8942#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8943#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8944msgid "Manage family trees"
8945msgstr "Hantera släktträd"
8946
8947#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8949#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8950msgid "Manage media"
8951msgstr "Hantera media"
8952
8953#. I18N: Listbox entry; name of a role
8954#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8955#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8956#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8958msgid "Manager"
8959msgstr "Manager"
8960
8961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8962msgid "Managers"
8963msgstr "Manager"
8964
8965#. I18N: Location of an LDS church temple
8966#: app/Elements/TempleCode.php:127
8967msgid "Manaus, Brazil"
8968msgstr "Manaus, Brasilien"
8969
8970#. I18N: Location of an LDS church temple
8971#: app/Elements/TempleCode.php:128
8972msgid "Manhattan, New York, United States"
8973msgstr "Manhattan, New York, Förenta staterna"
8974
8975#. I18N: Location of an LDS church temple
8976#: app/Elements/TempleCode.php:129
8977msgid "Manila, Philippines"
8978msgstr "Manila, Filippinerna"
8979
8980#. I18N: Location of an LDS church temple
8981#: app/Elements/TempleCode.php:130
8982msgid "Manti, Utah, United States"
8983msgstr "Manti, Utah, Förenta staterna"
8984
8985#. I18N: Type of media object
8986#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8987msgid "Manuscript"
8988msgstr "Manuskript"
8989
8990#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8991msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8992msgstr "Många släktforskningsprogram definierar sina egna anpassade GEDCOM-taggar och webtrees kommer att kunna visa de flesta av dem."
8993
8994#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
8996msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8997msgstr "Många släktprogram skapar GEDCOM-filer med egna taggar. webtrees förstår de flesta av dem. När en oigenkändlig tagg hittas, låter detta alternativ, dig välja att ignorera dem eller visa ett varning-meddelande."
8998
8999#. I18N: Type of media object
9000#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
9002#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
9003msgid "Map"
9004msgstr "Karta"
9005
9006#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9007msgid "Map link"
9008msgstr "Kartlänk"
9009
9010#. I18N: Links to maps
9011#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
9013msgid "Map links"
9014msgstr "Kartlänkar"
9015
9016#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9017#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
9019msgid "Map providers"
9020msgstr "Kartleverantörer"
9021
9022#. I18N: mapbox.com
9023#: app/Module/MapBox.php:82
9024msgid "Mapbox"
9025msgstr "Mapbox"
9026
9027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9028msgctxt "Abbreviation for March"
9029msgid "Mar"
9030msgstr "mar"
9031
9032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9033msgctxt "GENITIVE"
9034msgid "March"
9035msgstr "mars"
9036
9037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9038msgctxt "INSTRUMENTAL"
9039msgid "March"
9040msgstr "mars"
9041
9042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9043msgctxt "LOCATIVE"
9044msgid "March"
9045msgstr "mars"
9046
9047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9048#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9049#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9050msgctxt "NOMINATIVE"
9051msgid "March"
9052msgstr "mars"
9053
9054#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
9056msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9057msgstr "Markdown är ett enkelt system av formatering som används på webbplatser som Wikipedia. Det använder diskreta skiljetecken för att skapa rubriker och underrubriker, fet och kursiv text, listor, tabeller, osv."
9058
9059#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:493
9060#: app/Module/BranchesListModule.php:445
9061#: resources/views/calendar-page.phtml:190
9062#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
9063#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
9064#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
9065#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9066#: resources/views/selects/family.phtml:13
9067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9116msgid "Marriage"
9117msgstr "Vigsel"
9118
9119#: app/Gedcom.php:488 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9120msgid "Marriage banns"
9121msgstr "Lysning"
9122
9123#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9124msgid "Marriage beginning status"
9125msgstr "Äktenskap begynnelsestatus"
9126
9127#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9128msgid "Marriage bond"
9129msgstr "Äktenskapslöfte"
9130
9131#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9132msgid "Marriage by country"
9133msgstr "Äktenskap per land"
9134
9135#: app/Gedcom.php:491
9136msgid "Marriage contract"
9137msgstr "Äktenskapskontrakt"
9138
9139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9140msgid "Marriage date range end"
9141msgstr "Vigseldatums intervallslut"
9142
9143#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9144msgid "Marriage date range start"
9145msgstr "Vigseldatums intervallstart"
9146
9147#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9148msgid "Marriage ending status"
9149msgstr "Äktenskap slutstatus"
9150
9151#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9152msgid "Marriage intention"
9153msgstr "Avsikt att gifta sig"
9154
9155#: app/Gedcom.php:492
9156msgid "Marriage license"
9157msgstr "Äktenskapslicens"
9158
9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9160msgid "Marriage of a brother"
9161msgstr "Brors vigsel"
9162
9163#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
9165msgid "Marriage of a child"
9166msgstr "Barnvigsel"
9167
9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9169msgid "Marriage of a daughter"
9170msgstr "Dotters vigsel"
9171
9172#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9173msgid "Marriage of a father"
9174msgstr "Faderns vigsel"
9175
9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
9180msgid "Marriage of a grandchild"
9181msgstr "Barnbarnets vigsel"
9182
9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9184msgid "Marriage of a granddaughter"
9185msgstr "Barnbarnets vigsel"
9186
9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9188msgctxt "daughter’s daughter"
9189msgid "Marriage of a granddaughter"
9190msgstr "Dotterdotters vigsel"
9191
9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9193msgctxt "son’s daughter"
9194msgid "Marriage of a granddaughter"
9195msgstr "Sondotters vigsel"
9196
9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9198msgid "Marriage of a grandson"
9199msgstr "Barnbarnets vigsel"
9200
9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9202msgctxt "daughter’s son"
9203msgid "Marriage of a grandson"
9204msgstr "Dottersons vigsel"
9205
9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9207msgctxt "son’s son"
9208msgid "Marriage of a grandson"
9209msgstr "Sonsons vigsel"
9210
9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9212msgid "Marriage of a half-brother"
9213msgstr "Halvbrors vigsel"
9214
9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9216msgid "Marriage of a half-sibling"
9217msgstr "Halv-syskons vigsel"
9218
9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9220msgid "Marriage of a half-sister"
9221msgstr "Halvsysters vigsel"
9222
9223#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9224msgid "Marriage of a mother"
9225msgstr "Moderns vigsel"
9226
9227#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
9229msgid "Marriage of a parent"
9230msgstr "Förälders vigsel"
9231
9232#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
9234msgid "Marriage of a sibling"
9235msgstr "Syskons vigsel"
9236
9237#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9238msgid "Marriage of a sister"
9239msgstr "Systers vigsel"
9240
9241#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9242msgid "Marriage of a son"
9243msgstr "Sons vigsel"
9244
9245#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9246msgid "Marriage of parents"
9247msgstr "Föräldrars vigsel"
9248
9249#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9250msgid "Marriage place contains"
9251msgstr "Vigselorten innehåller"
9252
9253#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9254msgid "Marriage places"
9255msgstr "Vigselorter"
9256
9257#: app/Gedcom.php:497
9258msgid "Marriage settlement"
9259msgstr "Äktenskapsförord"
9260
9261#. I18N: Name of a module/report
9262#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9263#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9264#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9265#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9266msgid "Marriages"
9267msgstr "Äktenskap"
9268
9269#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9270#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9271msgid "Marriages by century"
9272msgstr "Vigslar per århundrade"
9273
9274#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9275#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
9276#: resources/views/lists/families-table.phtml:285
9277#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
9278#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9279#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9280msgid "Married name"
9281msgstr "Vigselnamn"
9282
9283#. I18N: Name of a country or state
9284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9285msgid "Marshall Islands"
9286msgstr "Marshallöarna"
9287
9288#. I18N: Name of a country or state
9289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9290msgid "Martinique"
9291msgstr "Martinique"
9292
9293#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9294msgid "Masquerade as this user"
9295msgstr "Byt identitet till denna användare"
9296
9297#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9298msgid "Match both upper and lower case letters."
9299msgstr "Matcha både små och stora bokstäver."
9300
9301#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9302msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9303msgstr "Matcha exakt text, även om den finns mitt i ord."
9304
9305#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9306msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9307msgstr "Matcha exakt text, såvida den inte finns mitt i ord."
9308
9309#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9310msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9311msgstr "Matomo™ / Piwik™ - analys"
9312
9313#. I18N: Name of a country or state
9314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9315msgid "Mauritania"
9316msgstr "Mauretanien"
9317
9318#. I18N: Name of a country or state
9319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9320msgid "Mauritius"
9321msgstr "Mauritius"
9322
9323#. I18N: A configuration setting
9324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9325msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9326msgstr "Maximalt antal efternamn i personlista"
9327
9328#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9329#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9330msgid "Maximum upload size: "
9331msgstr "Max uppladdningsstorlek: "
9332
9333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9334msgctxt "Abbreviation for May"
9335msgid "May"
9336msgstr "maj"
9337
9338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9339msgctxt "GENITIVE"
9340msgid "May"
9341msgstr "maj"
9342
9343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9344msgctxt "INSTRUMENTAL"
9345msgid "May"
9346msgstr "maj"
9347
9348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9349msgctxt "LOCATIVE"
9350msgid "May"
9351msgstr "maj"
9352
9353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9355#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9356msgctxt "NOMINATIVE"
9357msgid "May"
9358msgstr "maj"
9359
9360#. I18N: Name of a country or state
9361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9362msgid "Mayotte"
9363msgstr "Mayotte"
9364
9365#. I18N: Location of an LDS church temple
9366#: app/Elements/TempleCode.php:131
9367msgid "Medford, Oregon, United States"
9368msgstr "Medford, Oregon, Förenta staterna"
9369
9370#. I18N: Name of a module
9371#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9372#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59
9373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9375#: resources/views/admin/media.phtml:102
9376#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9377#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9378msgid "Media"
9379msgstr "Media"
9380
9381#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9382#: resources/views/admin/media.phtml:98
9383#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9384#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9385#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9386#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9387msgid "Media file"
9388msgstr "Mediefil"
9389
9390#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9391msgid "Media file to upload"
9392msgstr "Mediefil att ladda upp"
9393
9394#: resources/views/admin/media.phtml:29
9395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9396msgid "Media files"
9397msgstr "Mediefiler"
9398
9399#. I18N: A configuration setting
9400#: resources/views/admin/media.phtml:59
9401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9402msgid "Media folder"
9403msgstr "Mediamapp"
9404
9405#: resources/views/admin/media.phtml:30
9406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9407msgid "Media folders"
9408msgstr "Mediamappar"
9409
9410#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9411#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9412#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:465
9413#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:597
9414#: app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804
9415#: app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:896
9416#: app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:953
9417#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9418#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9419#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9420#: resources/views/admin/media.phtml:106
9421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9422#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9423#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9424#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9425msgid "Media object"
9426msgstr "Mediaobjekt"
9427
9428#. I18N: Name of a module/list
9429#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9430#: app/Services/AdminService.php:186
9431#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9432#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9433#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9434#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9435#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9436#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9437#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9438#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9439#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9440#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9441#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9442#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9443msgid "Media objects"
9444msgstr "Mediaobjekt"
9445
9446#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9447msgid "Media objects found"
9448msgstr "Mediaobjekt funna"
9449
9450#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9451msgid "Media objects per page"
9452msgstr "Mediaobjekt per sida"
9453
9454#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:873
9455#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9456#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9457msgid "Media type"
9458msgstr "Medietyp"
9459
9460#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9461#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9462msgid "Medical"
9463msgstr "Medicinsk"
9464
9465#. I18N: The name of a colour-scheme
9466#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9467msgid "Mediterranio"
9468msgstr "Medelhavet"
9469
9470#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9471msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9472msgstr "Medelstora system (5000 personer): 32-64MB, 20-40 sekunder"
9473
9474#: app/Date/JalaliDate.php:279
9475msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9476msgid "Mehr"
9477msgstr "Mehr"
9478
9479#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9480#: app/Date/JalaliDate.php:151
9481msgctxt "GENITIVE"
9482msgid "Mehr"
9483msgstr "Mehr"
9484
9485#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9486#: app/Date/JalaliDate.php:241
9487msgctxt "INSTRUMENTAL"
9488msgid "Mehr"
9489msgstr "Mehr"
9490
9491#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9492#: app/Date/JalaliDate.php:196
9493msgctxt "LOCATIVE"
9494msgid "Mehr"
9495msgstr "Mehr"
9496
9497#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9498#: app/Date/JalaliDate.php:106
9499msgctxt "NOMINATIVE"
9500msgid "Mehr"
9501msgstr "Mehr"
9502
9503#. I18N: Location of an LDS church temple
9504#: app/Elements/TempleCode.php:132
9505msgid "Melbourne, Australia"
9506msgstr "Melbourne, Australien"
9507
9508#. I18N: Listbox entry; name of a role
9509#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9510#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9511#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9512#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9514msgid "Member"
9515msgstr "Medlem"
9516
9517#. I18N: Location of an LDS church temple
9518#: app/Elements/TempleCode.php:133
9519msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9520msgstr "Memphis, Tennessee, Förenta staterna"
9521
9522#: resources/views/admin/modules.phtml:167
9523#: resources/views/admin/modules.phtml:170
9524msgid "Menu"
9525msgstr "Meny"
9526
9527#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9529#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9530#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9531msgid "Menus"
9532msgstr "Menyer"
9533
9534#. I18N: The name of a colour-scheme
9535#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9536msgid "Mercury"
9537msgstr "Kvicksilver"
9538
9539#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9540msgid "Merge"
9541msgstr "Sammanfoga"
9542
9543#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9544#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9545msgid "Merge family trees"
9546msgstr "Sammanfoga släktträd"
9547
9548#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9549#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9550#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9551msgid "Merge records"
9552msgstr "Sammanfoga poster"
9553
9554#. I18N: Location of an LDS church temple
9555#: app/Elements/TempleCode.php:134
9556msgid "Merida, Mexico"
9557msgstr "Merida, Mexiko"
9558
9559#. I18N: Location of an LDS church temple
9560#: app/Elements/TempleCode.php:60
9561msgid "Mesa, Arizona, United States"
9562msgstr "Mesa, Arizona, Förenta staterna"
9563
9564#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9565#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9566#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9567#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9568#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9569msgid "Message"
9570msgstr "Meddelande"
9571
9572#. I18N: Name of a module
9573#. I18N: A configuration setting
9574#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9575#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9576msgid "Messages"
9577msgstr "Meddelanden"
9578
9579#. I18N: a month in the French republican calendar
9580#: app/Date/FrenchDate.php:167
9581msgctxt "GENITIVE"
9582msgid "Messidor"
9583msgstr "Messidor"
9584
9585#. I18N: a month in the French republican calendar
9586#: app/Date/FrenchDate.php:261
9587msgctxt "INSTRUMENTAL"
9588msgid "Messidor"
9589msgstr "Messidor"
9590
9591#. I18N: a month in the French republican calendar
9592#: app/Date/FrenchDate.php:214
9593msgctxt "LOCATIVE"
9594msgid "Messidor"
9595msgstr "Messidor"
9596
9597#. I18N: a month in the French republican calendar
9598#: app/Date/FrenchDate.php:120
9599msgctxt "NOMINATIVE"
9600msgid "Messidor"
9601msgstr "Messidor"
9602
9603#. I18N: Name of a country or state
9604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9605msgid "Mexico"
9606msgstr "Mexiko"
9607
9608#. I18N: Location of an LDS church temple
9609#: app/Elements/TempleCode.php:135
9610msgid "Mexico City, Mexico"
9611msgstr "Mexico City, Mexiko"
9612
9613#. I18N: Type of media object
9614#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9615msgid "Microfiche"
9616msgstr "Mikrokort"
9617
9618#. I18N: Type of media object
9619#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9620msgid "Microfilm"
9621msgstr "Mikrofilm"
9622
9623#. I18N: Name of a country or state
9624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9625msgid "Micronesia"
9626msgstr "Mikronesien"
9627
9628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9629msgid "Middle East"
9630msgstr "Mellanöstern"
9631
9632#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
9633msgid "Military"
9634msgstr "Militär"
9635
9636#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9637msgid "Military service"
9638msgstr "Militärtjänst"
9639
9640#. I18N: Name of a module/report
9641#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9644msgid "Missing data"
9645msgstr "Saknade uppgifter"
9646
9647#. I18N: Listbox entry; name of a role
9648#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9650msgid "Moderator"
9651msgstr "Moderator"
9652
9653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9654msgid "Moderators"
9655msgstr "Moderatorer"
9656
9657#: resources/views/admin/components.phtml:38
9658#: resources/views/admin/modules.phtml:68
9659msgid "Module"
9660msgstr "Modul"
9661
9662#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9663msgid "Module administration"
9664msgstr "Moduladministration"
9665
9666#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9668#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9669#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9670#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9671#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9672#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9673#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9674#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9675#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9676#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9677#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9678#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9679#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9680msgid "Modules"
9681msgstr "Moduler"
9682
9683#. I18N: Name of a country or state
9684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9685msgid "Moldova"
9686msgstr "Moldavien"
9687
9688#. I18N: abbreviation for Monday
9689#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9690#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9691msgid "Mon"
9692msgstr "Mån"
9693
9694#. I18N: Name of a country or state
9695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9696msgid "Monaco"
9697msgstr "Monaco"
9698
9699#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9700msgid "Monday"
9701msgstr "Måndag"
9702
9703#. I18N: Name of a country or state
9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9705msgid "Mongolia"
9706msgstr "Mongoliet"
9707
9708#. I18N: Name of a country or state
9709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9710msgid "Montenegro"
9711msgstr "Montenegro"
9712
9713#. I18N: Location of an LDS church temple
9714#: app/Elements/TempleCode.php:137
9715msgid "Monterrey, Mexico"
9716msgstr "Monterrey, Mexiko"
9717
9718#. I18N: Location of an LDS church temple
9719#: app/Elements/TempleCode.php:136
9720msgid "Montevideo, Uruguay"
9721msgstr "Montevideo, Uruguay"
9722
9723#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9729#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9730msgid "Month"
9731msgstr "Månad"
9732
9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9735msgid "Month of birth"
9736msgstr "Födelsemånad"
9737
9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9740msgid "Month of birth of first child in a relation"
9741msgstr "Födelsemånad för det första barnet i relationen"
9742
9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9745msgid "Month of death"
9746msgstr "Dödsmånad"
9747
9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9750msgid "Month of first marriage"
9751msgstr "Månad för första vigseln"
9752
9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9755msgid "Month of marriage"
9756msgstr "Vigselmånad"
9757
9758#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9759#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9760#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9761msgid "Month:"
9762msgstr "Månad:"
9763
9764#. I18N: Location of an LDS church temple
9765#: app/Elements/TempleCode.php:138
9766msgid "Monticello, Utah, United States"
9767msgstr "Monticello, Utah, Förenta staterna"
9768
9769#. I18N: Location of an LDS church temple
9770#: app/Elements/TempleCode.php:139
9771msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9772msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9773
9774#. I18N: Name of a country or state
9775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9776msgid "Montserrat"
9777msgstr "Montserrat"
9778
9779#: app/Date/JalaliDate.php:277
9780msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9781msgid "Mor"
9782msgstr "Mor"
9783
9784#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9785#: app/Date/JalaliDate.php:147
9786msgctxt "GENITIVE"
9787msgid "Mordad"
9788msgstr "Mordad"
9789
9790#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9791#: app/Date/JalaliDate.php:237
9792msgctxt "INSTRUMENTAL"
9793msgid "Mordad"
9794msgstr "Mordad"
9795
9796#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9797#: app/Date/JalaliDate.php:192
9798msgctxt "LOCATIVE"
9799msgid "Mordad"
9800msgstr "Mordad"
9801
9802#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9803#: app/Date/JalaliDate.php:102
9804msgctxt "NOMINATIVE"
9805msgid "Mordad"
9806msgstr "Mordad"
9807
9808#. I18N: Name of a country or state
9809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9810msgid "Morocco"
9811msgstr "Marocko"
9812
9813#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9815msgid "Most SMTP servers require a password."
9816msgstr "De flesta SMTP-servrar fodrar lösenord."
9817
9818#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9819#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9820#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9821msgid "Most common surnames"
9822msgstr "De vanligaste efternamnen"
9823
9824#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9825msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9826msgstr "De flesta e-postservrar kräver ett giltigt domännamn."
9827
9828#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9829msgid "Most mail servers require a valid email address."
9830msgstr "De flesta e-postservrar kräver en giltig e-postadress."
9831
9832#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9833#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9834msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9835msgstr "De flesta e-postservrar kräver att den sändande servern identifierar sig korrekt med ett giltigt domännamn."
9836
9837#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9838#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9839msgid "Most servers do not use secure connections."
9840msgstr "De flesta servrar använder inte säkra anslutningar."
9841
9842#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9843#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9844#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9845msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9846msgstr "De flesta webbplatserna är konfigurerade att använda en lokal värddator (localhost). Det betyder att din databas och webbserver körs i samma dator."
9847
9848#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9849msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9850msgstr "De flesta webbplatser är konfigurerade att använda standardvärdet 1433."
9851
9852#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9853msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9854msgstr "De flesta platserna är konfigurerade att använda standardvärdet 3306."
9855
9856#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9857msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9858msgstr "De flesta webbplatser är konfigurerade att använda standardvärdet 5432."
9859
9860#. I18N: Name of a module
9861#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9862msgid "Most viewed pages"
9863msgstr "Mest besökta sidor"
9864
9865#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9866#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9867#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9871#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9872msgid "Mother"
9873msgstr "Mor"
9874
9875#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9876#, php-format
9877msgid "Mother: %s"
9878msgstr "Mor: %s"
9879
9880#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9881msgid "Mother’s age"
9882msgstr "Moderns ålder"
9883
9884#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9885#: app/Individual.php:891
9886#, php-format
9887msgid "Mother’s family with %s"
9888msgstr "Moderns familj med %s"
9889
9890#. I18N: A step-family.
9891#: app/Individual.php:895
9892msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9893msgstr "Moderns familj med en okänd person"
9894
9895#. I18N: Location of an LDS church temple
9896#: app/Elements/TempleCode.php:140
9897msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9898msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Förenta staterna"
9899
9900#: resources/views/admin/components.phtml:45
9901#: resources/views/admin/components.phtml:152
9902#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9903msgid "Move down"
9904msgstr "Flytta ner"
9905
9906#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9907msgid "Move the media object?"
9908msgstr "Flytta medieobjektet?"
9909
9910#: resources/views/admin/components.phtml:44
9911#: resources/views/admin/components.phtml:146
9912#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9913msgid "Move up"
9914msgstr "Flytta upp"
9915
9916#. I18N: Name of a country or state
9917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9918msgid "Mozambique"
9919msgstr "Moçambique"
9920
9921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9922#: app/Date/HijriDate.php:142
9923msgctxt "GENITIVE"
9924msgid "Muharram"
9925msgstr "Muharram"
9926
9927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9928#: app/Date/HijriDate.php:232
9929msgctxt "INSTRUMENTAL"
9930msgid "Muharram"
9931msgstr "Muharram"
9932
9933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9934#: app/Date/HijriDate.php:187
9935msgctxt "LOCATIVE"
9936msgid "Muharram"
9937msgstr "Muharram"
9938
9939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9940#: app/Date/HijriDate.php:97
9941msgctxt "NOMINATIVE"
9942msgid "Muharram"
9943msgstr "Muharram"
9944
9945#. I18N: twin, triplet, etc.
9946#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9947msgid "Multiple birth"
9948msgstr "Flerfaldig födelse"
9949
9950#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
9951msgid "Multiple marriages"
9952msgstr "Flera äktenskap"
9953
9954#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9955#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9956msgid "My account"
9957msgstr "Mitt konto"
9958
9959#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9960msgid "My family tree"
9961msgstr "Mitt släktträd"
9962
9963#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9964msgid "My individual record"
9965msgstr "Min personliga datapost"
9966
9967#. I18N: Name of a module
9968#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9969#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194
9970#: resources/views/admin/modules.phtml:198
9971#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9972msgid "My page"
9973msgstr "Min sida"
9974
9975#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9976msgid "My pages"
9977msgstr "Mina sidor"
9978
9979#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9980msgid "My pedigree"
9981msgstr "Min antavla"
9982
9983#. I18N: Name of a country or state
9984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9985msgid "Myanmar"
9986msgstr "Burma"
9987
9988#: app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:894
9989#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9990#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9991#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9992#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9993#: resources/views/individual-page-name.phtml:54
9994#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9995#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9996#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9999#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10000#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10001#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10002#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10003#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10004#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10005#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10010#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10011#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10013#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10014#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10015msgid "Name"
10016msgstr "Namn"
10017
10018#: app/Gedcom.php:846 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10019msgctxt "Repository"
10020msgid "Name"
10021msgstr "Namn"
10022
10023#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10024msgid "Name in Hebrew"
10025msgstr "Namn på hebreiska"
10026
10027#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10028#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10029#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10030#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74
10031msgid "Name of addressee"
10032msgstr "Adressatens namn"
10033
10034#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:729
10035msgid "Name prefix"
10036msgstr "Namnprefix"
10037
10038#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:730
10039msgid "Name suffix"
10040msgstr "Namnsuffix"
10041
10042#: resources/views/admin/tags.phtml:37
10043#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10044#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
10045#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10046#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10047msgid "Names"
10048msgstr "Namn"
10049
10050#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10051msgid "Namesake"
10052msgstr "Namne"
10053
10054#. I18N: Name of a country or state
10055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10056msgid "Namibia"
10057msgstr "Namibia"
10058
10059#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10060msgid "Nanny"
10061msgstr "Barnsköterska"
10062
10063#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10064msgid "Narrative description"
10065msgstr "Berättande beskrivning"
10066
10067#. I18N: Location of an LDS church temple
10068#: app/Elements/TempleCode.php:141
10069msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10070msgstr "Nashville, Tennessee, Förenta staterna"
10071
10072#: app/Gedcom.php:738
10073msgid "Nationality"
10074msgstr "Nationalitet"
10075
10076#: app/Gedcom.php:739
10077msgid "Naturalization"
10078msgstr "Medborgarskap"
10079
10080#. I18N: Name of a country or state
10081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10082msgid "Nauru"
10083msgstr "Nauru"
10084
10085#. I18N: Location of an LDS church temple
10086#: app/Elements/TempleCode.php:142
10087msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10088msgstr "Nauvoo (ny), Illinois, Förenta staterna"
10089
10090#. I18N: Location of an LDS church temple
10091#: app/Elements/TempleCode.php:143
10092msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10093msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Förenta staterna"
10094
10095#. I18N: Name of a country or state
10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10097msgid "Nepal"
10098msgstr "Nepal"
10099
10100#. I18N: Name of a country or state
10101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10102msgid "Netherlands"
10103msgstr "Nederländerna"
10104
10105#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10106#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10107msgid "Never"
10108msgstr "Aldrig"
10109
10110#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10111msgid "Never married"
10112msgstr "Aldrig gift"
10113
10114#. I18N: Name of a country or state
10115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10116msgid "New Caledonia"
10117msgstr "Nya Kaledonien"
10118
10119#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10120#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10121#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10122msgid "New GEDCOM tag"
10123msgstr "Ny GEDCOM-tagg"
10124
10125#. I18N: Location of an LDS church temple
10126#: app/Elements/TempleCode.php:146
10127msgid "New York, New York, United States"
10128msgstr "New York, New York, Förenta staterna"
10129
10130#. I18N: Name of a country or state
10131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10132msgid "New Zealand"
10133msgstr "Nya Zeeland"
10134
10135#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10136msgid "New data"
10137msgstr "Ny data"
10138
10139#. I18N: %s is a server name/URL
10140#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172
10141#, php-format
10142msgid "New registration at %s"
10143msgstr "Ny registrering på %s"
10144
10145#. I18N: %s is a server name/URL
10146#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10147#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10148#, php-format
10149msgid "New user at %s"
10150msgstr "Ny användare på %s"
10151
10152#. I18N: Location of an LDS church temple
10153#: app/Elements/TempleCode.php:144
10154msgid "Newport Beach, California, United States"
10155msgstr "Newport Beach, Kalifornien, Förenta staterna"
10156
10157#. I18N: Name of a module
10158#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10159msgid "News"
10160msgstr "Nyheter"
10161
10162#. I18N: Type of media object
10163#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10164msgid "Newspaper"
10165msgstr "Tidning"
10166
10167#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
10168msgid "Next email reminder will be sent after "
10169msgstr "Nästa e-postpåminnelse kommer att skickas efter "
10170
10171#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10172#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10173msgid "Next image"
10174msgstr "Nästa bild"
10175
10176#. I18N: Name of a country or state
10177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10178msgid "Nicaragua"
10179msgstr "Nicaragua"
10180
10181#: app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:727
10182msgid "Nickname"
10183msgstr "Smeknamn"
10184
10185#. I18N: Name of a country or state
10186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10187msgid "Niger"
10188msgstr "Niger"
10189
10190#. I18N: Name of a country or state
10191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10192msgid "Nigeria"
10193msgstr "Nigeria"
10194
10195#. I18N: a month in the Jewish calendar
10196#: app/Date/JewishDate.php:207
10197msgctxt "GENITIVE"
10198msgid "Nissan"
10199msgstr "nisan"
10200
10201#. I18N: a month in the Jewish calendar
10202#: app/Date/JewishDate.php:311
10203msgctxt "INSTRUMENTAL"
10204msgid "Nissan"
10205msgstr "nisan"
10206
10207#. I18N: a month in the Jewish calendar
10208#: app/Date/JewishDate.php:259
10209msgctxt "LOCATIVE"
10210msgid "Nissan"
10211msgstr "nisan"
10212
10213#. I18N: a month in the Jewish calendar
10214#: app/Date/JewishDate.php:155
10215msgctxt "NOMINATIVE"
10216msgid "Nissan"
10217msgstr "nisan"
10218
10219#. I18N: Name of a country or state
10220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10221msgid "Niue"
10222msgstr "Niue"
10223
10224#. I18N: a month in the French republican calendar
10225#: app/Date/FrenchDate.php:155
10226msgctxt "GENITIVE"
10227msgid "Nivose"
10228msgstr "Nivôse"
10229
10230#. I18N: a month in the French republican calendar
10231#: app/Date/FrenchDate.php:249
10232msgctxt "INSTRUMENTAL"
10233msgid "Nivose"
10234msgstr "Nivôse"
10235
10236#. I18N: a month in the French republican calendar
10237#: app/Date/FrenchDate.php:202
10238msgctxt "LOCATIVE"
10239msgid "Nivose"
10240msgstr "Nivôse"
10241
10242#. I18N: a month in the French republican calendar
10243#: app/Date/FrenchDate.php:107
10244msgctxt "NOMINATIVE"
10245msgid "Nivose"
10246msgstr "Nivôse"
10247
10248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10249msgid "No"
10250msgstr "Nej"
10251
10252#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90
10253#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102
10254msgid "No GEDCOM file was received."
10255msgstr "Ingen GEDCOM-fil mottagen."
10256
10257#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10258msgid "No GEDCOM files found."
10259msgstr "Inga GEDCOM-filer hittades."
10260
10261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10263msgid "No calendar conversion"
10264msgstr "Ingen kalenderkonvertering"
10265
10266#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:267
10267#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10268msgid "No children"
10269msgstr "Inga registrerade barn"
10270
10271#: app/Services/MessageService.php:235
10272msgid "No contact"
10273msgstr "Ingen kontakt"
10274
10275#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10276msgid "No duplicates have been found."
10277msgstr "Inga dubbletter har hittats."
10278
10279#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78
10280msgid "No errors have been found."
10281msgstr "Inga fel kunde upptäckas."
10282
10283#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10284#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10285#, php-format
10286msgid "No events exist for the next %s day."
10287msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10288msgstr[0] "Inga händelser finns för följande %s dag."
10289msgstr[1] "Inga händelser finns för följande %s dagar."
10290
10291#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10292msgid "No events exist for today."
10293msgstr "Inga händelser finns för idag."
10294
10295#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10296msgid "No events exist for tomorrow."
10297msgstr "Inga händelser existerar för imorgon."
10298
10299#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10300msgid "No events for living individuals exist for today."
10301msgstr "Inga händelser för levande personer finns för idag."
10302
10303#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10304msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10305msgstr "Inga händelser för levande personer existerar för imorgon."
10306
10307#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10308#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10309#, php-format
10310msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10311msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10312msgstr[0] "Inga händelser för levande människor existerar för den nästa dagen."
10313msgstr[1] "Inga händelser för levande människor existerar för de kommande %s dagarna."
10314
10315#: resources/views/family-page.phtml:39
10316msgid "No facts exist for this family."
10317msgstr "Inga fakta finns för denna familj."
10318
10319#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10320#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10321#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10322msgid "No file was received. Please try again."
10323msgstr "Ingen fil mottogs. Ladda upp filen igen."
10324
10325#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10326msgid "No link between the two individuals could be found."
10327msgstr "Ingen förbindelse mellan de två personerna kunde hittas."
10328
10329#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10330#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10331#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10332msgid "No matching facts found"
10333msgstr "Inga matchande fakta hittades"
10334
10335#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10336#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10337msgid "No news articles have been submitted."
10338msgstr "Det finns inga nyhetsartiklar."
10339
10340#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10341msgid "No predefined text"
10342msgstr "Ingen fördefinierad text"
10343
10344#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10345#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10346msgid "No records to display"
10347msgstr "Ingen datapost att visa"
10348
10349#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10350#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10351#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10352#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10353#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10354msgid "No results found."
10355msgstr "Inga resultat funna."
10356
10357#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10358msgid "No signed-in and no anonymous users"
10359msgstr "Inga inloggade eller anonyma användare"
10360
10361#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10362#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10363#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
10364#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19
10365#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62
10366msgid "No surname"
10367msgstr "Inget efternamn"
10368
10369#: app/Elements/TempleCode.php:211
10370msgid "No temple - living ordinance"
10371msgstr "Inget tempel - Living Ordinance"
10372
10373#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
10374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10375#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10376msgid "No upgrade information is available."
10377msgstr "Ingen information om uppgradering finns tillgänglig."
10378
10379#. I18N: The name of a colour-scheme
10380#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10381msgid "Nocturnal"
10382msgstr "Nattlig"
10383
10384#. I18N: https://nominatim.org
10385#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10386msgid "Nominatim"
10387msgstr "Nominatim"
10388
10389#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10390#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10391#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10393#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10394msgid "None"
10395msgstr "Inga"
10396
10397#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10398#: app/Date/FrenchDate.php:317
10399msgid "Nonidi"
10400msgstr "Nonidi"
10401
10402#. I18N: Name of a country or state
10403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10404msgid "Norfolk Island"
10405msgstr "Norfolkön"
10406
10407#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10408msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10409msgstr "Normalt behövs alla ändringar som gjorts till släktträdet, godkännas av en moderator. Detta alternativ tillåter en användare att göra ändringar utan att de behöver moderatorns godkännande."
10410
10411#. I18N: Name of a country or state
10412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10413msgid "North Korea"
10414msgstr "Nordkorea"
10415
10416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10417msgid "Northern America"
10418msgstr "Norra Amerika"
10419
10420#. I18N: Name of a country or state
10421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10422msgid "Northern Ireland"
10423msgstr "Nordirland"
10424
10425#. I18N: Name of a country or state
10426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10427msgid "Northern Mariana Islands"
10428msgstr "Nordmarianerna"
10429
10430#. I18N: Name of a country or state
10431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10432msgid "Norway"
10433msgstr "Norge"
10434
10435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10436msgid "Not approved by an administrator"
10437msgstr "Ej verifierad av administratör"
10438
10439#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105
10440msgid "Not living"
10441msgstr "Lever inte"
10442
10443#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10444#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10445#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10446msgid "Not married"
10447msgstr "Ogift"
10448
10449#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10450#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10451#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102
10452msgid "Not recorded"
10453msgstr "Inte registrerad"
10454
10455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10456msgid "Not verified by the user"
10457msgstr "Ej verifierad av användare"
10458
10459#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10460#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10461#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10462#: app/Elements/NoteStructure.php:150 app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:499
10463#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:792
10464#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:909
10465#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10466#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10467#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10468#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10469#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10470#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10471#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10472#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10473#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10477#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10478msgid "Note"
10479msgstr "Anteckning"
10480
10481#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10482#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:944
10483msgid "Note on association"
10484msgstr "Anteckning om association"
10485
10486#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:644
10487#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:859
10488#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:906
10489msgid "Note on last change"
10490msgstr "Anteckning om senaste ändringen"
10491
10492#: app/Gedcom.php:714
10493msgid "Note on phonetic name"
10494msgstr "Anteckning om fonetiskt namn"
10495
10496#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:585
10497msgid "Note on place"
10498msgstr "Anteckning om plats"
10499
10500#: app/Gedcom.php:874
10501msgid "Note on repository reference"
10502msgstr "Anteckning om arkiv referens"
10503
10504#: app/Gedcom.php:728
10505msgid "Note on romanized name"
10506msgstr "Anteckning om romaniserat namn"
10507
10508#: app/Gedcom.php:866
10509msgid "Note on source"
10510msgstr "Anteckning om källa"
10511
10512#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10513#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10514#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:707
10515#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:938
10516#: app/Gedcom.php:952
10517msgid "Note on source citation"
10518msgstr "Anteckning om källcitat"
10519
10520#: app/Gedcom.php:865
10521msgid "Note on source data"
10522msgstr "Anteckning om källdata"
10523
10524#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10525msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10526msgstr "Märk att en registrerad person kan se uppgifter som berör dem själv."
10527
10528#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10529msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10530msgstr "Obs: längre sökvägar kräver mycket beräkning, som kan göra din webbplats långsam för dessa användare."
10531
10532#. I18N: Name of a module
10533#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10534#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10536#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10537#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10538#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10539#: resources/views/search-results.phtml:81
10540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10541#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10542msgid "Notes"
10543msgstr "Anteckningar"
10544
10545#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10546msgid "Nothing found to cleanup"
10547msgstr "Ingenting hittades som kräver uppstädning"
10548
10549#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10550msgid "Nothing found."
10551msgstr "Inget hittades."
10552
10553#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10554#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10555msgid "Nothing to show"
10556msgstr "Inget att visa"
10557
10558#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10559msgctxt "Abbreviation for November"
10560msgid "Nov"
10561msgstr "nov"
10562
10563#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10564msgctxt "GENITIVE"
10565msgid "November"
10566msgstr "november"
10567
10568#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10569msgctxt "INSTRUMENTAL"
10570msgid "November"
10571msgstr "november"
10572
10573#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10574msgctxt "LOCATIVE"
10575msgid "November"
10576msgstr "november"
10577
10578#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10579#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10580#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10581msgctxt "NOMINATIVE"
10582msgid "November"
10583msgstr "november"
10584
10585#. I18N: Location of an LDS church temple
10586#: app/Elements/TempleCode.php:145
10587msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10588msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10589
10590#: app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:742
10591#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10592#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10593#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10594msgid "Number of children"
10595msgstr "Antal barn"
10596
10597#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10598#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10599#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10600msgid "Number of days to show"
10601msgstr "Antal dagar att visa"
10602
10603#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10604#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10605msgid "Number of families without children"
10606msgstr "Antal familjer utan barn"
10607
10608#. I18N: ... to show in a list
10609#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10610msgid "Number of given names"
10611msgstr "Antal förnamn"
10612
10613#: app/Gedcom.php:743
10614msgid "Number of marriages"
10615msgstr "Antal äktenskap"
10616
10617#. I18N: ... to show in a list
10618#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10619msgid "Number of pages"
10620msgstr "Antal sidor"
10621
10622#. I18N: ... to show in a list
10623#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10624#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10625msgid "Number of surnames"
10626msgstr "Antal efternamn"
10627
10628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10629msgid "Nurse"
10630msgstr "Sköterska"
10631
10632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10633msgctxt "FEMALE"
10634msgid "Nurse"
10635msgstr "Sköterska"
10636
10637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10638msgctxt "MALE"
10639msgid "Nurse"
10640msgstr "Sköterska"
10641
10642#. I18N: Location of an LDS church temple
10643#: app/Elements/TempleCode.php:148
10644msgid "Oakland, California, United States"
10645msgstr "Oakland, Kalifornien, Förenta staterna"
10646
10647#. I18N: Location of an LDS church temple
10648#: app/Elements/TempleCode.php:149
10649msgid "Oaxaca, Mexico"
10650msgstr "Oaxaca, Mexiko"
10651
10652#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:746
10653#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10654#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10655msgid "Occupation"
10656msgstr "Yrke"
10657
10658#. I18N: Name of a report
10659#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10660#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10661#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10662msgid "Occupations"
10663msgstr "Yrken"
10664
10665#. I18N: Name of a country or state
10666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10667msgid "Occupied Palestinian Territory"
10668msgstr "Palestina"
10669
10670#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10671msgctxt "Abbreviation for October"
10672msgid "Oct"
10673msgstr "okt"
10674
10675#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10676#: app/Date/FrenchDate.php:315
10677msgid "Octidi"
10678msgstr "Octidi"
10679
10680#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10681msgctxt "GENITIVE"
10682msgid "October"
10683msgstr "oktober"
10684
10685#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10686msgctxt "INSTRUMENTAL"
10687msgid "October"
10688msgstr "oktober"
10689
10690#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10691msgctxt "LOCATIVE"
10692msgid "October"
10693msgstr "oktober"
10694
10695#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10697#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10698msgctxt "NOMINATIVE"
10699msgid "October"
10700msgstr "oktober"
10701
10702#. I18N: Location of an LDS church temple
10703#: app/Elements/TempleCode.php:150
10704msgid "Ogden, Utah, United States"
10705msgstr "Ogden, Utah, Förenta staterna"
10706
10707#. I18N: Location of an LDS church temple
10708#: app/Elements/TempleCode.php:151
10709msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10710msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Förenta staterna"
10711
10712#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10713msgid "Old data"
10714msgstr "Gammal data"
10715
10716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10717msgid "Old files found"
10718msgstr "Gamla filer hittades"
10719
10720#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10721msgid "Oldest father"
10722msgstr "Äldsta fader"
10723
10724#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10725msgid "Oldest female"
10726msgstr "Äldsta kvinna"
10727
10728#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10729msgid "Oldest living individuals"
10730msgstr "De äldsta levande personerna"
10731
10732#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10733msgid "Oldest male"
10734msgstr "Äldsta man"
10735
10736#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10737msgid "Oldest mother"
10738msgstr "Äldsta moder"
10739
10740#. I18N: The name of a colour-scheme
10741#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10742msgid "Olivia"
10743msgstr "Olivia"
10744
10745#. I18N: Name of a country or state
10746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10747msgid "Oman"
10748msgstr "Oman"
10749
10750#. I18N: Name of a module
10751#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10752msgid "On this day"
10753msgstr "På denna dag"
10754
10755#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10756msgid "On this day…"
10757msgstr "Historiska händelser denna dag…"
10758
10759#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10760msgid "Only add new records"
10761msgstr "Lägg bara till nya poster"
10762
10763#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10764#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10765msgid "Only managers can edit"
10766msgstr "Endast släktträdets manager kan redigera"
10767
10768#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10769msgid "Only update existing records"
10770msgstr "Uppdatera bara befintliga poster"
10771
10772#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10773msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10774msgstr "Hoppsan! Webbservern kan inte ansluta till databasservern. Den kan vara upptagen, undergå service, eller helt enkel vara trasig. Du kan försöka <a href=\"index.php\">igen</a> efter några minuter eller kontakta webbplatsadministratören."
10775
10776#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10777msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10778msgstr "Oj! webtrees kunde inte skapa filer i den här mappen."
10779
10780#. I18N: https://openrouteservice.org
10781#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10782#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10783msgid "OpenRouteService"
10784msgstr "OpenRouteService"
10785
10786#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10787msgid "OpenStreetMap™"
10788msgstr "\"OpenStreetMap™\""
10789
10790#. I18N: Location of an LDS church temple
10791#: app/Elements/TempleCode.php:152
10792msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10793msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Förenta staterna"
10794
10795#: app/Date/JalaliDate.php:274
10796msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10797msgid "Ord"
10798msgstr "Ord"
10799
10800#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10801#: app/Date/JalaliDate.php:141
10802msgctxt "GENITIVE"
10803msgid "Ordibehesht"
10804msgstr "Ordibehesht"
10805
10806#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10807#: app/Date/JalaliDate.php:231
10808msgctxt "INSTRUMENTAL"
10809msgid "Ordibehesht"
10810msgstr "Ordibehesht"
10811
10812#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10813#: app/Date/JalaliDate.php:186
10814msgctxt "LOCATIVE"
10815msgid "Ordibehesht"
10816msgstr "Ordibehesht"
10817
10818#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10819#: app/Date/JalaliDate.php:96
10820msgctxt "NOMINATIVE"
10821msgid "Ordibehesht"
10822msgstr "Ordibehesht"
10823
10824#: app/Gedcom.php:910
10825msgid "Ordinance"
10826msgstr "Ritual"
10827
10828#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:748
10829msgid "Ordination"
10830msgstr "Prästvigning"
10831
10832#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10833#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10834msgid "Ordnance Survey historic maps"
10835msgstr "Ordnance Survey historiska kartor"
10836
10837#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10839msgid "Orientation"
10840msgstr "Orientering"
10841
10842#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10843msgid "Origin"
10844msgstr "Ursprung"
10845
10846#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10847#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10848msgid "Original text"
10849msgstr "Original text"
10850
10851#. I18N: Location of an LDS church temple
10852#: app/Elements/TempleCode.php:153
10853msgid "Orlando, Florida, United States"
10854msgstr "Orlando, Florida, Förenta staterna"
10855
10856#. I18N: Type of media object
10857#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10858#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10859#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10860#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10861#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10863msgid "Other"
10864msgstr "Andra"
10865
10866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10867msgid "Other facts to show in charts"
10868msgstr "Andra fakta att visa i tavlorna"
10869
10870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
10871msgid "Other preferences"
10872msgstr "Andra inställningar"
10873
10874#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10875msgid "Owner"
10876msgstr "Ägare"
10877
10878#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10879msgctxt "FEMALE"
10880msgid "Owner"
10881msgstr "Ägare"
10882
10883#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10884msgctxt "MALE"
10885msgid "Owner"
10886msgstr "Ägare"
10887
10888#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10889#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10890msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10891msgstr "PHP blockerade filen på grund av filändelsen."
10892
10893#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10894#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10895msgid "PHP failed to write to disk."
10896msgstr "PHP kunde inte skriva till disken."
10897
10898#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10899msgid "PHP information"
10900msgstr "PHP-information"
10901
10902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10903#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10904#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10905#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10906#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10907#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10909#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10911#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10912#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10913#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10914#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10915#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10916#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10917msgid "Page"
10918msgstr "Sida"
10919
10920#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10921#, php-format
10922msgid "Page %s of %s"
10923msgstr "Sida %s / %s"
10924
10925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10926#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10927#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10928#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10929#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10930#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10931#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10935#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10936#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10937#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10938#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10939#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10940#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10941msgid "Page size"
10942msgstr "Sidstorlek"
10943
10944#. I18N: Type of media object
10945#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10946msgid "Painting"
10947msgstr "Målning"
10948
10949#. I18N: Name of a country or state
10950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10951msgid "Pakistan"
10952msgstr "Pakistan"
10953
10954#. I18N: Name of a country or state
10955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10956msgid "Palau"
10957msgstr "Palau"
10958
10959#. I18N: A colour scheme
10960#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10961msgid "Palette"
10962msgstr "Palett"
10963
10964#. I18N: Location of an LDS church temple
10965#: app/Elements/TempleCode.php:155
10966msgid "Palmyra, New York, United States"
10967msgstr "Palmyra, New York, Förenta staterna"
10968
10969#. I18N: Name of a country or state
10970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10971msgid "Panama"
10972msgstr "Panama"
10973
10974#. I18N: Location of an LDS church temple
10975#: app/Elements/TempleCode.php:156
10976msgid "Panama City, Panama"
10977msgstr "Panama City, Panama"
10978
10979#. I18N: Location of an LDS church temple
10980#: app/Elements/TempleCode.php:157
10981msgid "Papeete, Tahiti"
10982msgstr "Papeete, Tahiti"
10983
10984#. I18N: Name of a country or state
10985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10986msgid "Papua New Guinea"
10987msgstr "Papua Nya Guinea"
10988
10989#. I18N: Name of a country or state
10990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10991msgid "Paraguay"
10992msgstr "Paraguay"
10993
10994#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10995msgid "Parent location"
10996msgstr "Förälders plats"
10997
10998#: app/Gedcom.php:768 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10999#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
11000#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
11001#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
11002msgid "Parents"
11003msgstr "Föräldrar"
11004
11005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11006#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11008#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11009#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11010msgid "Parents and siblings"
11011msgstr "Föräldrar och syskon"
11012
11013#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
11014msgid "Parent’s age"
11015msgstr "Föräldrarnas ålder"
11016
11017#. I18N: A configuration setting
11018#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
11019#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
11020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
11021#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
11022#: resources/views/login-page.phtml:42
11023#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
11024#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
11025#: resources/views/register-page.phtml:71
11026#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
11027msgid "Password"
11028msgstr "Lösenord"
11029
11030#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
11031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
11032#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
11033#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
11034#: resources/views/register-page.phtml:76
11035msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11036msgstr "Lösenord bör vara minst 8 tecken långa och de är skifteslägeskänsliga, så att ”hemlig” icke är samma som ”HEMLIG”."
11037
11038#. I18N: Location of an LDS church temple
11039#: app/Elements/TempleCode.php:158
11040msgid "Payson, Utah, United States"
11041msgstr "Payson, Utah, Förenta staterna"
11042
11043#. I18N: Name of a module/chart
11044#. I18N: Name of a report
11045#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11046#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11047#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11050msgid "Pedigree"
11051msgstr "Antavla"
11052
11053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11054msgid "Pedigree chart"
11055msgstr "Antavla"
11056
11057#. I18N: Name of a module
11058#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11059msgid "Pedigree map"
11060msgstr "Släktkarta"
11061
11062#. I18N: %s is an individual’s name
11063#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11064#, php-format
11065msgid "Pedigree map of %s"
11066msgstr "Släktkarta för %s"
11067
11068#. I18N: %s is an individual’s name
11069#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11070#, php-format
11071msgid "Pedigree tree of %s"
11072msgstr "Antavla för %s"
11073
11074#. I18N: Name of a module
11075#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
11076#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11077#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81
11078#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135
11079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
11080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11081#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11082#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11083msgid "Pending changes"
11084msgstr "Väntande ändringar"
11085
11086#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11087msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11088msgstr "Väntande ändringar visas endast när ditt användarkonto har en rättighet att redigera. När du loggar ut kommer du inte längre att kunna se dem. Väntande ändringar visas endast på vissa sidor. Till exempel, de visas inte i listor, rapporter, eller sökresultat."
11089
11090#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107
11091msgid "Permanent number"
11092msgstr "Permanent nummer"
11093
11094#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
11095#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
11096msgid "Permanently delete these records?"
11097msgstr "Tas dessa dataposter bort, permanent?"
11098
11099#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11100msgid "Personal data"
11101msgstr "Personlig information"
11102
11103#. I18N: Location of an LDS church temple
11104#: app/Elements/TempleCode.php:159
11105msgid "Perth, Australia"
11106msgstr "Perth, Australien"
11107
11108#. I18N: Name of a country or state
11109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11110msgid "Peru"
11111msgstr "Peru"
11112
11113#. I18N: Name of a country or state
11114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11115msgid "Philippines"
11116msgstr "Filippinerna"
11117
11118#. I18N: Location of an LDS church temple
11119#: app/Elements/TempleCode.php:160
11120msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11121msgstr "Phoenix, Arizona, Förenta staterna"
11122
11123#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11124#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 app/Gedcom.php:445
11125#: app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:897
11126#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11127msgid "Phone"
11128msgstr "Telefon"
11129
11130#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11131msgid "Phonetic algorithm"
11132msgstr "Fonetisk algoritm"
11133
11134#: app/Gedcom.php:711
11135msgid "Phonetic name"
11136msgstr "Fonetiskt namn"
11137
11138#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:579
11139msgid "Phonetic place"
11140msgstr "Ortnamn i fonetisk skrift"
11141
11142#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11143#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11144#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11145msgid "Phonetic search"
11146msgstr "Fonetisk sökning"
11147
11148#: app/Gedcom.php:720
11149msgid "Phonetic type"
11150msgstr "Fonetisk typ"
11151
11152#. I18N: Type of media object
11153#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11154msgid "Photo"
11155msgstr "Foto"
11156
11157#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11158msgid "Photograph"
11159msgstr ""
11160
11161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:75
11162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:85
11163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:99
11164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
11165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:110 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
11166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11167msgid "Phrase"
11168msgstr "Fras"
11169
11170#. I18N: The name of a colour-scheme
11171#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11172msgid "Pink Plastic"
11173msgstr "Rosa plast"
11174
11175#. I18N: Name of a country or state
11176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11177msgid "Pitcairn"
11178msgstr "Pitcairn"
11179
11180#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11181#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11182#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:864
11183#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11184#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11185#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11186#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11187#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
11188#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
11189#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263
11190#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11191#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11192#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11193#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11195#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11196#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11197#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11198#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11199#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11200#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11201#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11202msgid "Place"
11203msgstr "Ort"
11204
11205#. I18N: Name of a module/list
11206#: app/Gedcom.php:537 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11207#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11208#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11209msgid "Place hierarchy"
11210msgstr "Platshierarki"
11211
11212#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11213msgid "Place in Hebrew"
11214msgstr "Ortnamn på hebreiska"
11215
11216#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11217msgid "Place list"
11218msgstr "Ortsförteckning"
11219
11220#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
11222msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11223msgstr "Fullständiga ortnamn är ofta alltför långa för att få plats i diagram, listor, osv. De kan förkortas genom att visa endast de allra första delarna av namnet, t.ex. <i>by, socken</i>, eller de allra sista, t.ex. <i>län, land</i>."
11224
11225#: resources/views/help/place.phtml:12
11226msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11227msgstr "Ortnamn kan ändras över tid. I släktforskning är det vanligt att använda det aktuella namnet för en stad eller land. Det historiska namnet kan visas i källor, anteckningar, osv."
11228
11229#: resources/views/help/place.phtml:8
11230msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11231msgstr "Ortnamn ska anges som en kommaseparerad lista, som börjar med den minsta orten och slutar med landet. Till exempel \"Kungsholmen, Stockholm, Sverige\"."
11232
11233#: app/Gedcom.php:614
11234msgid "Place of LDS baptism"
11235msgstr "Dop ort (mormonkyrkan)"
11236
11237#: app/Gedcom.php:769
11238msgid "Place of LDS child sealing"
11239msgstr "LDS Barns förseglingsort"
11240
11241#: app/Gedcom.php:656
11242msgid "Place of LDS confirmation"
11243msgstr "Ort för LDS konfirmation"
11244
11245#: app/Gedcom.php:676
11246msgid "Place of LDS endowment"
11247msgstr "LDS begåvnings ort"
11248
11249#: app/Gedcom.php:508
11250msgid "Place of LDS spouse sealing"
11251msgstr "LDS Makes/makas förseglingsort"
11252
11253#: app/Gedcom.php:606
11254msgid "Place of adoption"
11255msgstr "Adoptionsort"
11256
11257#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11258msgid "Place of baptism"
11259msgstr "Dop ort"
11260
11261#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11262msgid "Place of bar mitzvah"
11263msgstr "Ort för bar mitzva"
11264
11265#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11266msgid "Place of bat mitzvah"
11267msgstr "Ort för bat mitzva"
11268
11269#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11271msgid "Place of birth"
11272msgstr "Födelseort"
11273
11274#: app/Gedcom.php:633
11275msgid "Place of blessing"
11276msgstr "Välsignelseort"
11277
11278#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11279msgid "Place of brit milah"
11280msgstr "Ort för b'rit mila"
11281
11282#: app/Gedcom.php:636 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11283msgid "Place of burial"
11284msgstr "Begravningsort"
11285
11286#: app/Gedcom.php:648 app/Gedcom.php:650
11287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11288msgid "Place of christening"
11289msgstr "Dop ort"
11290
11291#: app/Gedcom.php:653 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11292msgid "Place of confirmation"
11293msgstr "Konfirmationsort"
11294
11295#: app/Gedcom.php:662
11296msgid "Place of cremation"
11297msgstr "Kremeringsort"
11298
11299#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11300#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11301msgid "Place of death"
11302msgstr "Dödsort"
11303
11304#: app/Gedcom.php:673
11305msgid "Place of emigration"
11306msgstr "Emigrationsort"
11307
11308#: app/Gedcom.php:484 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11309msgid "Place of engagement"
11310msgstr "Förlovningsort"
11311
11312#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:682
11313msgid "Place of event"
11314msgstr "Ort för händelsen"
11315
11316#: app/Gedcom.php:692 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11317msgid "Place of first communion"
11318msgstr "Ort för första nattvardsgången"
11319
11320#: app/Gedcom.php:699
11321msgid "Place of immigration"
11322msgstr "Ort för invandring"
11323
11324#: app/Gedcom.php:495 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11325#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11326msgid "Place of marriage"
11327msgstr "Vigselort"
11328
11329#: app/Gedcom.php:490 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11330msgid "Place of marriage banns"
11331msgstr "Lysningsort"
11332
11333#: app/Gedcom.php:741
11334msgid "Place of naturalization"
11335msgstr "Naturaliseringsort"
11336
11337#: app/Gedcom.php:751
11338msgid "Place of ordination"
11339msgstr "Ordinationsort"
11340
11341#: app/Gedcom.php:759
11342msgid "Place of residence"
11343msgstr "Hemort"
11344
11345#. I18N: Name of a module
11346#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
11348#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11349#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11350msgid "Places"
11351msgstr "Platser"
11352
11353#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11354#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11355#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11356msgid "Play"
11357msgstr "Spela"
11358
11359#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11360msgid "Please enter a valid email address."
11361msgstr "Obs! Skriv in en giltig e-postadress."
11362
11363#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11364#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11365#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11366#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107
11367msgid "Please try again."
11368msgstr "Var god försök igen."
11369
11370#. I18N: a month in the French republican calendar
11371#: app/Date/FrenchDate.php:157
11372msgctxt "GENITIVE"
11373msgid "Pluviose"
11374msgstr "Pluviôse"
11375
11376#. I18N: a month in the French republican calendar
11377#: app/Date/FrenchDate.php:251
11378msgctxt "INSTRUMENTAL"
11379msgid "Pluviose"
11380msgstr "Pluviôse"
11381
11382#. I18N: a month in the French republican calendar
11383#: app/Date/FrenchDate.php:204
11384msgctxt "LOCATIVE"
11385msgid "Pluviose"
11386msgstr "Pluviôse"
11387
11388#. I18N: a month in the French republican calendar
11389#: app/Date/FrenchDate.php:109
11390msgctxt "NOMINATIVE"
11391msgid "Pluviose"
11392msgstr "Pluviôse"
11393
11394#. I18N: Name of a country or state
11395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11396msgid "Poland"
11397msgstr "Polen"
11398
11399#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11400msgctxt "Surname tradition"
11401msgid "Polish"
11402msgstr "Polsk"
11403
11404#. I18N: A configuration setting
11405#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11406#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11409msgid "Port number"
11410msgstr "Portnummer"
11411
11412#. I18N: Location of an LDS church temple
11413#: app/Elements/TempleCode.php:162
11414msgid "Portland, Oregon, United States"
11415msgstr "Portland, Oregon, Förenta staterna"
11416
11417#. I18N: Location of an LDS church temple
11418#: app/Elements/TempleCode.php:154
11419msgid "Porto Alegre, Brazil"
11420msgstr "Porto Alegre, Brasilien"
11421
11422#. I18N: page orientation
11423#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11424#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11425#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11426msgid "Portrait"
11427msgstr "Stående"
11428
11429#. I18N: Name of a country or state
11430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11431msgid "Portugal"
11432msgstr "Portugal"
11433
11434#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11435msgctxt "Surname tradition"
11436msgid "Portuguese"
11437msgstr "Portugisisk"
11438
11439#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11440#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11441#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
11442#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:838
11443#: app/Gedcom.php:885
11444msgid "Postal code"
11445msgstr "Postnummer"
11446
11447#. I18N: Name of a module
11448#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11449msgid "Powered by webtrees™"
11450msgstr "Drivs av webtrees™"
11451
11452#. I18N: a month in the French republican calendar
11453#: app/Date/FrenchDate.php:165
11454msgctxt "GENITIVE"
11455msgid "Prairial"
11456msgstr "Prairial"
11457
11458#. I18N: a month in the French republican calendar
11459#: app/Date/FrenchDate.php:259
11460msgctxt "INSTRUMENTAL"
11461msgid "Prairial"
11462msgstr "Prairial"
11463
11464#. I18N: a month in the French republican calendar
11465#: app/Date/FrenchDate.php:212
11466msgctxt "LOCATIVE"
11467msgid "Prairial"
11468msgstr "Prairial"
11469
11470#. I18N: a month in the French republican calendar
11471#: app/Date/FrenchDate.php:118
11472msgctxt "NOMINATIVE"
11473msgid "Prairial"
11474msgstr "Prairial"
11475
11476#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11477msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11478msgstr "Fördefinierad text som anger att administratören bestämmer om man får ett användarkonto"
11479
11480#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11481msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11482msgstr "Fördefinierad text som anger att alla användare kan ansöka om ett användarkonto"
11483
11484#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11485msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11486msgstr "Fördefinierad text som anger att endast familjemedlemmar kan ansöka om ett användarkonto"
11487
11488#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11489#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11490#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11491#: resources/views/admin/components.phtml:60
11492#: resources/views/admin/components.phtml:63
11493#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11494#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11495#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11496#: resources/views/admin/modules.phtml:156
11497#: resources/views/admin/modules.phtml:159
11498#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11499#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11500#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11501msgid "Preferences"
11502msgstr "Inställningar"
11503
11504#: resources/views/admin/modules.phtml:44
11505#, php-format
11506msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11507msgstr "Inställningar finns för modulen ”%s”, men denna modul finns inte längre."
11508
11509#. I18N: A configuration setting
11510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11511msgid "Preferred contact method"
11512msgstr "Önskad kontaktmetod"
11513
11514#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11515#: app/Elements/TempleCode.php:161
11516msgid "President’s Office"
11517msgstr "Presidentens kontor (Mormon)"
11518
11519#. I18N: Location of an LDS church temple
11520#: app/Elements/TempleCode.php:163
11521msgid "Preston, England"
11522msgstr "Preston, England"
11523
11524#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11525#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11526#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11527msgid "Preview"
11528msgstr "Förhandsvisning"
11529
11530#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11531msgid "Priest"
11532msgstr "Präst"
11533
11534#. I18N: The first day in the French republican calendar
11535#: app/Date/FrenchDate.php:301
11536msgid "Primidi"
11537msgstr "Primidi"
11538
11539#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11540msgid "Print basic events when blank"
11541msgstr "Skriv ut grundläggande händelser, när tomma"
11542
11543#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11544#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11545msgid "Priority"
11546msgstr "Prioritet"
11547
11548#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11549#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11550msgid "Privacy"
11551msgstr "Integritet"
11552
11553#. I18N: Name of a module
11554#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11555#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11556msgid "Privacy policy"
11557msgstr "Integritetspolicy"
11558
11559#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11560#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11561msgid "Privacy restrictions"
11562msgstr "Privat begränsningar"
11563
11564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11565msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11566msgstr "Privat begränsningar - dessa gäller för dataposter och fakta som inte innehåller en GEDCOM RESN tagg"
11567
11568#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11569#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11570#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11571#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006
11572#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11573msgid "Private"
11574msgstr "Privat"
11575
11576#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11577msgid "Private key"
11578msgstr "Privat nyckel"
11579
11580#: app/Gedcom.php:752
11581msgid "Probate"
11582msgstr "Bouppteckning"
11583
11584#: app/Gedcom.php:753
11585msgid "Property"
11586msgstr "Egendom"
11587
11588#. I18N: Location of an LDS church temple
11589#: app/Elements/TempleCode.php:164
11590msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11591msgstr "Provo centrum, Utah, Förenta staterna"
11592
11593#. I18N: Location of an LDS church temple
11594#: app/Elements/TempleCode.php:165
11595msgid "Provo, Utah, United States"
11596msgstr "Provo, Utah, Förenta staterna"
11597
11598#. I18N: An individual that represents another
11599#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11600msgid "Proxy"
11601msgstr "Ombud"
11602
11603#: app/Gedcom.php:868 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11604#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11605msgid "Publication"
11606msgstr "Publicering"
11607
11608#. I18N: Name of a country or state
11609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11610msgid "Puerto Rico"
11611msgstr "Puerto Rico"
11612
11613#. I18N: Name of a country or state
11614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11615msgid "Qatar"
11616msgstr "Qatar"
11617
11618#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11619#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11620#: app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:599 app/Gedcom.php:710
11621#: app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:941
11622#: app/Gedcom.php:955
11623msgid "Quality of data"
11624msgstr "Informationens trovärdighet"
11625
11626#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11627#: app/Date/FrenchDate.php:307
11628msgid "Quartidi"
11629msgstr "Quartidi"
11630
11631#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11632#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11633msgid "Question"
11634msgstr "Fråga"
11635
11636#. I18N: Location of an LDS church temple
11637#: app/Elements/TempleCode.php:166
11638msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11639msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11640
11641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
11642msgid "Quick family facts"
11643msgstr "Snabba familjefakta"
11644
11645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
11646msgid "Quick individual facts"
11647msgstr "Snabba personfakta"
11648
11649#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11650#: app/Date/FrenchDate.php:309
11651msgid "Quintidi"
11652msgstr "Quintidi"
11653
11654#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11655#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11656#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11657msgid "RE: "
11658msgstr "SV: "
11659
11660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11661msgid "Rabbi"
11662msgstr "Rabbin"
11663
11664#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11665#: app/Date/HijriDate.php:146
11666msgctxt "GENITIVE"
11667msgid "Rabi’ al-awwal"
11668msgstr "Rabi' al-awwal"
11669
11670#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11671#: app/Date/HijriDate.php:236
11672msgctxt "INSTRUMENTAL"
11673msgid "Rabi’ al-awwal"
11674msgstr "Rabi' al-awwal"
11675
11676#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11677#: app/Date/HijriDate.php:191
11678msgctxt "LOCATIVE"
11679msgid "Rabi’ al-awwal"
11680msgstr "Rabi' al-awwal"
11681
11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11683#: app/Date/HijriDate.php:101
11684msgctxt "NOMINATIVE"
11685msgid "Rabi’ al-awwal"
11686msgstr "Rabi' al-awwal"
11687
11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11689#: app/Date/HijriDate.php:148
11690msgctxt "GENITIVE"
11691msgid "Rabi’ al-thani"
11692msgstr "Rabi' al-akhir"
11693
11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11695#: app/Date/HijriDate.php:238
11696msgctxt "INSTRUMENTAL"
11697msgid "Rabi’ al-thani"
11698msgstr "Rabi' al-akhir"
11699
11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11701#: app/Date/HijriDate.php:193
11702msgctxt "LOCATIVE"
11703msgid "Rabi’ al-thani"
11704msgstr "Rabi' al-akhir"
11705
11706#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11707#: app/Date/HijriDate.php:103
11708msgctxt "NOMINATIVE"
11709msgid "Rabi’ al-thani"
11710msgstr "Rabi' al-akhir"
11711
11712#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11713#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11714msgctxt "Female pedigree"
11715msgid "Rada"
11716msgstr "Rada"
11717
11718#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11719#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11720msgctxt "Male pedigree"
11721msgid "Rada"
11722msgstr "Rada"
11723
11724#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11725#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11726msgctxt "Pedigree"
11727msgid "Rada"
11728msgstr "Rada"
11729
11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11731#: app/Date/HijriDate.php:154
11732msgctxt "GENITIVE"
11733msgid "Rajab"
11734msgstr "Rajab"
11735
11736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11737#: app/Date/HijriDate.php:244
11738msgctxt "INSTRUMENTAL"
11739msgid "Rajab"
11740msgstr "Rajab"
11741
11742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11743#: app/Date/HijriDate.php:199
11744msgctxt "LOCATIVE"
11745msgid "Rajab"
11746msgstr "Rajab"
11747
11748#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11749#: app/Date/HijriDate.php:109
11750msgctxt "NOMINATIVE"
11751msgid "Rajab"
11752msgstr "Rajab"
11753
11754#. I18N: Location of an LDS church temple
11755#: app/Elements/TempleCode.php:167
11756msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11757msgstr "Raleigh, North Carolina, Förenta staterna"
11758
11759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11760#: app/Date/HijriDate.php:158
11761msgctxt "GENITIVE"
11762msgid "Ramadan"
11763msgstr "Ramadan"
11764
11765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11766#: app/Date/HijriDate.php:248
11767msgctxt "INSTRUMENTAL"
11768msgid "Ramadan"
11769msgstr "Ramadan"
11770
11771#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11772#: app/Date/HijriDate.php:203
11773msgctxt "LOCATIVE"
11774msgid "Ramadan"
11775msgstr "Ramadan"
11776
11777#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11778#: app/Date/HijriDate.php:113
11779msgctxt "NOMINATIVE"
11780msgid "Ramadan"
11781msgstr "Ramadan"
11782
11783#. I18N: Description of the “Slide show” module
11784#: app/Module/SlideShowModule.php:74
11785msgid "Random images from the current family tree."
11786msgstr "Slumpvisa bilder från nuvarande släktträd."
11787
11788#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11789#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11790#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11791#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11792msgid "Re-order children"
11793msgstr "Ändra ordning på barn"
11794
11795#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11796#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11797#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11798#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11799msgid "Re-order families"
11800msgstr "Ändra ordning på familjer"
11801
11802#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72
11803#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11804#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11805#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11806#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11807#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11808msgid "Re-order media"
11809msgstr "Ändra ordningen på media"
11810
11811#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11812msgid "Re-order media files"
11813msgstr "Ordna om mediefiler"
11814
11815#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11816#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11817#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11818msgid "Re-order names"
11819msgstr "Omordna namnen"
11820
11821#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11822#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11823#: resources/views/admin/users.phtml:27
11824#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11825#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11826#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11827#: resources/views/register-page.phtml:35
11828msgid "Real name"
11829msgstr "Verkligt namn"
11830
11831#. I18N: Name of a module
11832#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11833#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11834msgid "Recent changes"
11835msgstr "Senaste ändringar"
11836
11837#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11838msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11839msgstr "Senare år (< 100 år)"
11840
11841#. I18N: Location of an LDS church temple
11842#: app/Elements/TempleCode.php:168
11843msgid "Recife, Brazil"
11844msgstr "Recife, Brasilien"
11845
11846#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11847#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11848#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11850#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11851#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11852#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11853#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11854msgid "Record"
11855msgstr "Post"
11856
11857#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11858#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11859#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:764
11860#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:851 app/Gedcom.php:875
11861#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:911
11862msgid "Record ID number"
11863msgstr "RIN (Datapost ID-numer)"
11864
11865#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:898
11866msgid "Record file number"
11867msgstr "RFN (Datapostfilnummer)"
11868
11869#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11870#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11871#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11872msgid "Records"
11873msgstr "Dataposter"
11874
11875#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11876#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11877msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11878msgstr "Omdirigera gamla URL:er från webtrees version 1."
11879
11880#. I18N: Location of an LDS church temple
11881#: app/Elements/TempleCode.php:169
11882msgid "Redlands, California, United States"
11883msgstr "Redlands, Kalifornien, Förenta staterna"
11884
11885#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
11886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
11887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:158 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
11888#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11889#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:754
11890#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:869
11891msgid "Reference number"
11892msgstr "Referensnummer"
11893
11894#. I18N: Location of an LDS church temple
11895#: app/Elements/TempleCode.php:170
11896msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11897msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11898
11899#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11901msgid "Registered partnership"
11902msgstr "Registrerat partnerskap"
11903
11904#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11905msgid "Registry officer"
11906msgstr "Registreringskontor"
11907
11908#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11909msgctxt "FEMALE"
11910msgid "Registry officer"
11911msgstr "Registreringskontorist"
11912
11913#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11914msgctxt "MALE"
11915msgid "Registry officer"
11916msgstr "Registreringskontorist"
11917
11918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11919#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11920msgid "Regular expression"
11921msgstr "Reguljärt uttryck"
11922
11923#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11924msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11925msgstr "Reguljära uttryck är en avancerad mönstermatchningsteknik."
11926
11927#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11928#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11929msgid "Reject"
11930msgstr "Ångra"
11931
11932#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11933msgid "Reject all changes"
11934msgstr "Ångra alla ändringar"
11935
11936#. I18N: Name of a module/report
11937#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11939msgid "Related families"
11940msgstr "Besläktade familjer"
11941
11942#. I18N: Name of a report
11943#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11945msgid "Related individuals"
11946msgstr "Besläktade personer"
11947
11948#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11949#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11950#: app/Gedcom.php:611 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:945
11951#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436
11952#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11953msgid "Relationship"
11954msgstr "Förhållande"
11955
11956#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11958msgid "Relationship to father"
11959msgstr "Förhållande till far"
11960
11961#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11962msgid "Relationship to me"
11963msgstr "Förhållande till mig"
11964
11965#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11967msgid "Relationship to mother"
11968msgstr "Förhållande till moder"
11969
11970#: app/Gedcom.php:687
11971msgid "Relationship to parents"
11972msgstr "Förhållande till föräldrar"
11973
11974#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11975#, php-format
11976msgid "Relationship: %s"
11977msgstr "Förhållande: %s"
11978
11979#. I18N: Name of a module/chart
11980#. I18N: Configuration option
11981#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11982#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293
11984#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
11985msgid "Relationships"
11986msgstr "Förhållanden"
11987
11988#. I18N: %s are individual’s names
11989#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11990#, php-format
11991msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11992msgstr "Relationer mellan %1$s och %2$s"
11993
11994#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11995#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:756
11996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11998msgid "Religion"
11999msgstr "Religion"
12000
12001#: app/Gedcom.php:749
12002msgid "Religious institution"
12003msgstr "Religiös samfund"
12004
12005#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12007msgid "Religious marriage"
12008msgstr "Kyrklig vigsel"
12009
12010#: app/Services/LeafletJsService.php:77
12011msgid "Reload map"
12012msgstr "Ladda om kartan"
12013
12014#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12015#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12016msgid "Reminder date"
12017msgstr "Påminnelsedatum"
12018
12019#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
12020msgid "Reminder email frequency (days)"
12021msgstr "Frekvens för påminnelse via e-post (dagar)"
12022
12023#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78
12024msgid "Remote server"
12025msgstr "Fjärrserver"
12026
12027#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
12028#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
12029#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12030#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
12031#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
12032msgid "Remove"
12033msgstr "Radera"
12034
12035#. I18N: Name of a module
12036#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12037msgid "Remove duplicate links"
12038msgstr "Ta bort dubblettlänkar"
12039
12040#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12041msgid "Remove individual"
12042msgstr "Ta bort person"
12043
12044#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12045#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
12046msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12047msgstr "Ta bort GEDCOM media sökvägen från filnamn"
12048
12049#: resources/views/admin/locations.phtml:127
12050msgid "Remove this location?"
12051msgstr "Ta bort denna plats?"
12052
12053#. I18N: Location of an LDS church temple
12054#: app/Elements/TempleCode.php:171
12055msgid "Reno, Nevada, United States"
12056msgstr "Reno, Nevada, Förenta staterna"
12057
12058#. I18N: Renumber the records in a family tree
12059#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12060#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12061#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12062#: resources/views/admin/trees.phtml:199
12063msgid "Renumber XREFs"
12064msgstr "Omnumrera XREF:erna"
12065
12066#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12067msgid "Replace"
12068msgstr "Byt ut"
12069
12070#. I18N: Description of a “Data fix” module
12071#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12072msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12073msgstr "Byt ut kyrkogårdsetiketter med gravplatser."
12074
12075#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
12076msgid "Replace with"
12077msgstr "Ersätt med"
12078
12079#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12080msgid "Replacement text"
12081msgstr "Ersättande text"
12082
12083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
12084#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
12085msgid "Reply"
12086msgstr "Svara"
12087
12088#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
12089#: resources/views/admin/modules.phtml:238
12090#: resources/views/admin/modules.phtml:241
12091#: resources/views/report-select-page.phtml:21
12092msgid "Report"
12093msgstr "Rapport"
12094
12095#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12096#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12097msgid "Report phrase"
12098msgstr "Rapportera fras"
12099
12100#. I18N: Name of a module
12101#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12102#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
12104#: resources/views/admin/modules.phtml:108
12105#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12106msgid "Reports"
12107msgstr "Rapporter"
12108
12109#. I18N: Name of a module/list
12110#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12111#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12112#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
12113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
12114#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
12115#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12116#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12117#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
12118#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12119#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12120#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12121#: resources/views/search-general-page.phtml:93
12122#: resources/views/search-results.phtml:70
12123msgid "Repositories"
12124msgstr "Arkivlistor"
12125
12126#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12127#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:871
12128#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
12130#: resources/views/admin/trees.phtml:240
12131#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12132#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12133#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12134msgid "Repository"
12135msgstr "Arkiv"
12136
12137#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12138msgid "Repository name"
12139msgstr "Arkivnamn"
12140
12141#. I18N: Name of a country or state
12142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12143msgid "Republic of the Congo"
12144msgstr "Kongo-Brazzaville"
12145
12146#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12147#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12148#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12149msgid "Request a new password"
12150msgstr "Begär ett nytt lösenord"
12151
12152#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215
12153#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12154#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12155#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12156msgid "Request a new user account"
12157msgstr "Begär ett nytt användarkonto"
12158
12159#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12160msgid "Research"
12161msgstr "Forskning"
12162
12163#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
12164#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12165#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
12166#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
12167#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12168msgid "Research task"
12169msgstr "Forskningsuppgift"
12170
12171#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12172#: app/Module/ResearchTaskModule.php:207
12173msgid "Research tasks"
12174msgstr "Forskningsuppgifter"
12175
12176#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12177msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12178msgstr "Forskningsuppgifter är speciella händelser som läggs till personer i ditt släktträd och identifierar behovet av ytterligare forskning. Du kan använda dem som en påminnelse om att kontrollera fakta mot mer tillförlitliga källor, att erhålla dokument eller fotografier, att lösa motstridiga uppgifter, etc."
12179
12180#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12181msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12182msgstr "Forskningsuppgifter lagras med den anpassade GEDCOM-taggen ”_TODO”. Andra släktforskringsprogram kanske inte känner igen den här taggen."
12183
12184#: app/Gedcom.php:757
12185msgid "Residence"
12186msgstr "Bosatt"
12187
12188#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12189#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12190msgid "Restore the default block layout"
12191msgstr "Återställ standard blocklayouten"
12192
12193#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12194#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12195msgid "Restrict to immediate family"
12196msgstr "Begränsa till närmaste släkten"
12197
12198#. I18N: a restriction on viewing data
12199#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:84
12200#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:760
12201#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:963
12202#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:967
12203#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12204#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12205msgid "Restriction"
12206msgstr "Begränsning"
12207
12208#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12209msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12210msgstr "Begränsningar kan läggas till dataposter och/eller fakta. De begränsar vem som kan se och redigera dessa dataposter."
12211
12212#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12213msgid "Results"
12214msgstr "Resultat"
12215
12216#: app/Gedcom.php:761
12217msgid "Retirement"
12218msgstr "Pensionering"
12219
12220#. I18N: Name of a country or state
12221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12222msgid "Reunion"
12223msgstr "Återträff"
12224
12225#. I18N: Location of an LDS church temple
12226#: app/Elements/TempleCode.php:172
12227msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12228msgstr "Rexburg, Idaho, Förenta staterna"
12229
12230#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86
12231#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
12232#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12233#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12234#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:706
12235#: app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:937
12236#: app/Gedcom.php:951 resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12237msgid "Role"
12238msgstr "Roll"
12239
12240#. I18N: Name of a country or state
12241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12242msgid "Romania"
12243msgstr "Rumänien"
12244
12245#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12246msgid "Romanized"
12247msgstr "Latinska tecken"
12248
12249#: app/Gedcom.php:725
12250msgid "Romanized name"
12251msgstr "Namn med latinska tecken"
12252
12253#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:586
12254msgid "Romanized place"
12255msgstr "Ortnamn med latinska tecken"
12256
12257#: app/Gedcom.php:734
12258msgid "Romanized type"
12259msgstr "Typ med latinska tecken"
12260
12261#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12262#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230
12263msgid "Roots"
12264msgstr "Rötter"
12265
12266#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12267msgid "Rufname"
12268msgstr "Smeknamn"
12269
12270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12271#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12272#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12273msgid "Russell"
12274msgstr "Russell"
12275
12276#. I18N: Name of a country or state
12277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12278msgid "Russia"
12279msgstr "Ryssland"
12280
12281#. I18N: Name of a country or state
12282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12283msgid "Rwanda"
12284msgstr "Rwanda"
12285
12286#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12287msgid "SMTP mail server"
12288msgstr "SMTP e-postserver"
12289
12290#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12291msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12292msgstr "SQLite är bara lämpligt för små webbplatser, testning och utvärdering."
12293
12294#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12295#, php-format
12296msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12297msgstr "SQLite version %s är installerat. SQLite version %s eller senare krävs."
12298
12299#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12300#: app/Services/EmailService.php:209
12301msgid "SSL/TLS"
12302msgstr "SSL/TLS"
12303
12304#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12305#: app/Services/EmailService.php:211
12306msgid "STARTTLS"
12307msgstr "STARTTLS"
12308
12309#. I18N: Location of an LDS church temple
12310#: app/Elements/TempleCode.php:173
12311msgid "Sacramento, California, United States"
12312msgstr "Sacramento, Kalifornien, Förenta staterna"
12313
12314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12315#: app/Date/HijriDate.php:144
12316msgctxt "GENITIVE"
12317msgid "Safar"
12318msgstr "Safar"
12319
12320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12321#: app/Date/HijriDate.php:234
12322msgctxt "INSTRUMENTAL"
12323msgid "Safar"
12324msgstr "Safar"
12325
12326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12327#: app/Date/HijriDate.php:189
12328msgctxt "LOCATIVE"
12329msgid "Safar"
12330msgstr "Safar"
12331
12332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12333#: app/Date/HijriDate.php:99
12334msgctxt "NOMINATIVE"
12335msgid "Safar"
12336msgstr "Safar"
12337
12338#. I18N: The name of a colour-scheme
12339#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12340msgid "Sage"
12341msgstr "Salvia"
12342
12343#. I18N: Name of a country or state
12344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12345msgid "Saint Helena"
12346msgstr "St Helena"
12347
12348#. I18N: Name of a country or state
12349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12350msgid "Saint Kitts and Nevis"
12351msgstr "St Christopher och Nevis"
12352
12353#. I18N: Name of a country or state
12354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12355msgid "Saint Lucia"
12356msgstr "St Lucia"
12357
12358#. I18N: Name of a country or state
12359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12360msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12361msgstr "St Pierre och Miquelon"
12362
12363#. I18N: Name of a country or state
12364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12365msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12366msgstr "St Vincent och Grenadinerna"
12367
12368#. I18N: Location of an LDS church temple
12369#: app/Elements/TempleCode.php:183
12370msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12371msgstr "Salt Lake City, Utah, Förenta staterna"
12372
12373#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
12374msgid "Same as uploaded file"
12375msgstr "Samma som uppladdad fil"
12376
12377#. I18N: Name of a country or state
12378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12379msgid "Samoa"
12380msgstr "Samoa"
12381
12382#. I18N: Location of an LDS church temple
12383#: app/Elements/TempleCode.php:176
12384msgid "San Antonio, Texas, United States"
12385msgstr "San Antonio, Texas, Förenta staterna"
12386
12387#. I18N: Location of an LDS church temple
12388#: app/Elements/TempleCode.php:177
12389msgid "San Diego, California, United States"
12390msgstr "San Diego, Kalifornien, Förenta staterna"
12391
12392#. I18N: Location of an LDS church temple
12393#: app/Elements/TempleCode.php:182
12394msgid "San Jose, Costa Rica"
12395msgstr "San Jose, Costa Rica"
12396
12397#. I18N: Name of a country or state
12398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12399msgid "San Marino"
12400msgstr "San Marino"
12401
12402#. I18N: Location of an LDS church temple
12403#: app/Elements/TempleCode.php:174
12404msgid "San Salvador, El Salvador"
12405msgstr "San Salvador, El Salvador"
12406
12407#. I18N: Location of an LDS church temple
12408#: app/Elements/TempleCode.php:175
12409msgid "Santiago, Chile"
12410msgstr "Santiago, Chile"
12411
12412#. I18N: Location of an LDS church temple
12413#: app/Elements/TempleCode.php:178
12414msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12415msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12416
12417#. I18N: Location of an LDS church temple
12418#: app/Elements/TempleCode.php:186
12419msgid "Sao Paulo, Brazil"
12420msgstr "Sao Paulo, Brasilien"
12421
12422#. I18N: Name of a country or state
12423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12424msgid "Sao Tome and Principe"
12425msgstr "Sao Tome och Principe"
12426
12427#. I18N: abbreviation for Saturday
12428#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12429#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12430msgid "Sat"
12431msgstr "Lör"
12432
12433#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12434msgid "Saturday"
12435msgstr "Lördag"
12436
12437#. I18N: Name of a country or state
12438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12439msgid "Saudi Arabia"
12440msgstr "Saudiarabien"
12441
12442#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12443msgid "Schema"
12444msgstr "Schema"
12445
12446#: app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:694
12447msgid "School or college"
12448msgstr "Skola eller universitet"
12449
12450#. I18N: Name of a country or state
12451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12452msgid "Scotland"
12453msgstr "Skottland"
12454
12455#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12456msgid "Scrapbook"
12457msgstr "Urklippsalbum"
12458
12459#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12460#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12461msgctxt "Female pedigree"
12462msgid "Sealing"
12463msgstr "Försegling"
12464
12465#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12466#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12467msgctxt "Male pedigree"
12468msgid "Sealing"
12469msgstr "Försegling"
12470
12471#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12472#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12473msgctxt "Pedigree"
12474msgid "Sealing"
12475msgstr "Försegling"
12476
12477#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12478#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12479#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12480msgid "Sealing canceled (divorce)"
12481msgstr "(mormon) Försegling upphävd (skilsmässa)"
12482
12483#. I18N: Name of a module
12484#. I18N: A button label.
12485#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12486#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12487#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12488#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12489#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12490#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12491#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12492#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12493#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12494#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12495#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12496msgid "Search"
12497msgstr "Sök"
12498
12499#. I18N: Name of a module
12500#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12501#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12502msgid "Search and replace"
12503msgstr "Sök och ersätt"
12504
12505#. I18N: Description of a “Data fix” module
12506#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12507msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12508msgstr "Sök och ersätt text, med enkla sökningar eller avancerad mönstermatchning."
12509
12510#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12512msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12513msgstr "Sökmotorer kan använda denna beskrivning av din webbplats i sina sökresultat."
12514
12515#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12516msgid "Search filters"
12517msgstr "Sökfilter"
12518
12519#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12520#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12521msgid "Search for"
12522msgstr "Skriv in nyckelord"
12523
12524#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12525msgid "Search for locations in an external database."
12526msgstr "Sök efter platser i en extern databas."
12527
12528#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12529msgid "Search for place names in an external database."
12530msgstr "Sök efter ortnamn i en extern databas."
12531
12532#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12533#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12534#, php-format
12535msgid "Search for place names using %s."
12536msgstr "Sök efter ortnamn med %s."
12537
12538#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12539msgid "Search method"
12540msgstr "Sökmetod"
12541
12542#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12543msgid "Search text/pattern"
12544msgstr "Sök text/mönster"
12545
12546#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12547msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12548msgstr "Att söka efter alla möjliga släktskap kan ta en hel del tid i komplexa träd."
12549
12550#. I18N: Location of an LDS church temple
12551#: app/Elements/TempleCode.php:179
12552msgid "Seattle, Washington, United States"
12553msgstr "Seattle, Washington, Förenta staterna"
12554
12555#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12556msgid "Second record"
12557msgstr "Andra posten"
12558
12559#. I18N: A configuration setting
12560#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12561msgid "Secure connection"
12562msgstr "Säker anslutning"
12563
12564#. I18N: A configuration setting
12565#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12566msgid "Security code"
12567msgstr "Säkerhetskod"
12568
12569#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12570#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12571#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12572#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12573#, php-format
12574msgid "See %s for more information."
12575msgstr "Se %s för mer information."
12576
12577#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12578#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12579#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12580msgid "Select"
12581msgstr "Välj"
12582
12583#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12584msgid "Select a GEDCOM file to import"
12585msgstr "Välj en GEDCOM-fil att importera"
12586
12587#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12588#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12589msgid "Select a date"
12590msgstr "Välj ett datum"
12591
12592#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12593msgid "Select individuals by place or date"
12594msgstr "Välj individer efter ort eller datum"
12595
12596#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12597#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12598msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12599msgstr "Välj poster från ditt släktträd och spara dem som en GEDCOM-fil."
12600
12601#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12602msgid "Select the desired age interval"
12603msgstr "Välj önskad åldersintervall"
12604
12605#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12606msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12607msgstr "Välj de fakta och händelser som skall hållas från båda posterna."
12608
12609#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12610msgid "Select two records to merge."
12611msgstr "Sammanfoga två poster."
12612
12613#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12614msgid "Selector"
12615msgstr "Väljare"
12616
12617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12618msgid "Seller"
12619msgstr "Säljare"
12620
12621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12622msgctxt "FEMALE"
12623msgid "Seller"
12624msgstr "Säljare"
12625
12626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12627msgctxt "MALE"
12628msgid "Seller"
12629msgstr "Säljare"
12630
12631#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12632#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12633#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12634#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12635msgid "Send"
12636msgstr "Skicka"
12637
12638#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12639#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12640#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12641#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12642#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12643msgid "Send a message"
12644msgstr "Skicka meddelande"
12645
12646#: app/Services/MessageService.php:217
12647msgid "Send a message to all users"
12648msgstr "Skicka meddelande till alla användare"
12649
12650#: app/Services/MessageService.php:218
12651msgid "Send a message to users who have never signed in"
12652msgstr "Skicka meddelande till användare som aldrig loggat in"
12653
12654#: app/Services/MessageService.php:219
12655msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12656msgstr "Skicka meddelande till användare som inte loggat in på 6 månader"
12657
12658#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12659msgid "Send a test email using these settings"
12660msgstr "Skicka ett testmeddelande med dessa inställningar"
12661
12662#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12663msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12664msgstr "Skicka ett e-postmeddelande till alla administratörer när en uppgradering är tillgänglig."
12665
12666#. I18N: Label for a configuration option
12667#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12668msgid "Send out reminder emails"
12669msgstr "Skicka påminnelse via e-post"
12670
12671#. I18N: A configuration setting
12672#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12673msgid "Sender email"
12674msgstr "Avsändarens e-post"
12675
12676#. I18N: A configuration setting
12677#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12678msgid "Sender name"
12679msgstr "Avsändarnamn"
12680
12681#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12683msgid "Sending email"
12684msgstr "Skickandet av e-post"
12685
12686#. I18N: A configuration setting
12687#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12688msgid "Sending server name"
12689msgstr "Server för utgående e-post"
12690
12691#. I18N: Name of a country or state
12692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12693msgid "Senegal"
12694msgstr "Senegal"
12695
12696#. I18N: Location of an LDS church temple
12697#: app/Elements/TempleCode.php:180
12698msgid "Seoul, Korea"
12699msgstr "Seoul, Korea"
12700
12701#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12702msgctxt "Abbreviation for September"
12703msgid "Sep"
12704msgstr "sep"
12705
12706#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12707msgid "Separated"
12708msgstr "Separerade"
12709
12710#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12711msgid "Separation"
12712msgstr "Separation"
12713
12714#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12715msgctxt "GENITIVE"
12716msgid "September"
12717msgstr "september"
12718
12719#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12720msgctxt "INSTRUMENTAL"
12721msgid "September"
12722msgstr "september"
12723
12724#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12725msgctxt "LOCATIVE"
12726msgid "September"
12727msgstr "september"
12728
12729#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12731#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12732msgctxt "NOMINATIVE"
12733msgid "September"
12734msgstr "september"
12735
12736#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12737#: app/Date/FrenchDate.php:313
12738msgid "Septidi"
12739msgstr "Septidi"
12740
12741#. I18N: Name of a country or state
12742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12743msgid "Serbia"
12744msgstr "Serbien"
12745
12746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12747msgid "Servant"
12748msgstr "Tjänare"
12749
12750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12751msgctxt "FEMALE"
12752msgid "Servant"
12753msgstr "Tjänarinna"
12754
12755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12756msgctxt "MALE"
12757msgid "Servant"
12758msgstr "Tjänare"
12759
12760#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12762msgid "Server information"
12763msgstr "Serverinformation"
12764
12765#. I18N: A configuration setting
12766#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12767#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12768#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12769#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12770msgid "Server name"
12771msgstr "Servernamn"
12772
12773#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12774msgid "Set a new password"
12775msgstr "Ställ in ett nytt lösenord"
12776
12777#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12778msgid "Set as default"
12779msgstr "Ange som standard"
12780
12781#. I18N: You need to:
12782#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12783#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12784msgid "Set the access level for each tree."
12785msgstr "Sätt integritetsaccessnivån för alla träd."
12786
12787#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12789msgid "Set the default blocks for new family trees"
12790msgstr "Ställ in standarblocken för nya släktträd"
12791
12792#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12793#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12794msgid "Set the default blocks for new users"
12795msgstr "Ställ in standarblocken för nya användare"
12796
12797#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12799msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12800msgstr "Sätt integritetsaccessnivå för alla döda personer."
12801
12802#. I18N: You need to:
12803#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12804#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12805msgid "Set the status to “approved”."
12806msgstr "Sätt status till ”godkänd”."
12807
12808#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
12810msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12811msgstr "Genom att sätta detta val till <b>Ja</b> kommer en länk att placeras på alla sidor för personer, källor och familjer som tillåter användaren att läsa i ett separat fönster rådata från GEDCOM-filen."
12812
12813#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12814#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12815msgid "Setup wizard for webtrees"
12816msgstr "Inställningsguide för webtrees"
12817
12818#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12819#: app/Date/FrenchDate.php:311
12820msgid "Sextidi"
12821msgstr "Sextidi"
12822
12823#. I18N: Name of a country or state
12824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12825msgid "Seychelles"
12826msgstr "Seychellerna"
12827
12828#: app/Date/JalaliDate.php:278
12829msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12830msgid "Shah"
12831msgstr "Shah"
12832
12833#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12834#: app/Date/JalaliDate.php:149
12835msgctxt "GENITIVE"
12836msgid "Shahrivar"
12837msgstr "Shahrivar"
12838
12839#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12840#: app/Date/JalaliDate.php:239
12841msgctxt "INSTRUMENTAL"
12842msgid "Shahrivar"
12843msgstr "Shahrivar"
12844
12845#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12846#: app/Date/JalaliDate.php:194
12847msgctxt "LOCATIVE"
12848msgid "Shahrivar"
12849msgstr "Shahrivar"
12850
12851#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12852#: app/Date/JalaliDate.php:104
12853msgctxt "NOMINATIVE"
12854msgid "Shahrivar"
12855msgstr "Shahrivar"
12856
12857#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12858#: resources/views/individual-page.phtml:66
12859msgid "Share"
12860msgstr "Dela"
12861
12862#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12863msgid "Share the URL"
12864msgstr "Dela webbadressen"
12865
12866#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12867msgid "Share the anniversary of an event"
12868msgstr "Dela årsdagen för ett evenemang"
12869
12870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
12871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:130
12872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/CustomTags/Gedcom7.php:143
12873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
12874#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:787
12875#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12876#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12877#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12878#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12879msgid "Shared note"
12880msgstr "Delad anteckning"
12881
12882#. I18N: Name of a module/list
12883#: app/Module/NoteListModule.php:64
12884#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12885#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12886msgid "Shared notes"
12887msgstr "Delade anteckningar"
12888
12889#. I18N: plural noun - things that can be shared
12890#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12892msgid "Shares"
12893msgstr "Delningar"
12894
12895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12896#: app/Date/HijriDate.php:160
12897msgctxt "GENITIVE"
12898msgid "Shawwal"
12899msgstr "Shawwal"
12900
12901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12902#: app/Date/HijriDate.php:250
12903msgctxt "INSTRUMENTAL"
12904msgid "Shawwal"
12905msgstr "Shawwal"
12906
12907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12908#: app/Date/HijriDate.php:205
12909msgctxt "LOCATIVE"
12910msgid "Shawwal"
12911msgstr "Shawwal"
12912
12913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12914#: app/Date/HijriDate.php:115
12915msgctxt "NOMINATIVE"
12916msgid "Shawwal"
12917msgstr "Shawwal"
12918
12919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12920#: app/Date/HijriDate.php:156
12921msgctxt "GENITIVE"
12922msgid "Sha’aban"
12923msgstr "Sha'ban"
12924
12925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12926#: app/Date/HijriDate.php:246
12927msgctxt "INSTRUMENTAL"
12928msgid "Sha’aban"
12929msgstr "Sha'ban"
12930
12931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12932#: app/Date/HijriDate.php:201
12933msgctxt "LOCATIVE"
12934msgid "Sha’aban"
12935msgstr "Sha'ban"
12936
12937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12938#: app/Date/HijriDate.php:111
12939msgctxt "NOMINATIVE"
12940msgid "Sha’aban"
12941msgstr "Sha'ban"
12942
12943#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12944msgid "She "
12945msgstr "Hon "
12946
12947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12948msgid "She died"
12949msgstr "Hon dog"
12950
12951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12952#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12953msgid "She married"
12954msgstr "Hon gifte sig med"
12955
12956#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12957msgid "She resided at"
12958msgstr "Hon bodde i"
12959
12960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12961msgid "She was born"
12962msgstr "Hon föddes"
12963
12964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12965msgid "She was buried"
12966msgstr "Hon begravdes"
12967
12968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12969msgid "She was christened"
12970msgstr "Hon var kristnad"
12971
12972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12973msgid "She was cremated"
12974msgstr "Hon kremerades"
12975
12976#. I18N: a month in the Jewish calendar
12977#: app/Date/JewishDate.php:201
12978msgctxt "GENITIVE"
12979msgid "Shevat"
12980msgstr "shvat"
12981
12982#. I18N: a month in the Jewish calendar
12983#: app/Date/JewishDate.php:305
12984msgctxt "INSTRUMENTAL"
12985msgid "Shevat"
12986msgstr "shvat"
12987
12988#. I18N: a month in the Jewish calendar
12989#: app/Date/JewishDate.php:253
12990msgctxt "LOCATIVE"
12991msgid "Shevat"
12992msgstr "shvat"
12993
12994#. I18N: a month in the Jewish calendar
12995#: app/Date/JewishDate.php:149
12996msgctxt "NOMINATIVE"
12997msgid "Shevat"
12998msgstr "shvat"
12999
13000#. I18N: The name of a colour-scheme
13001#: app/Module/ColorsTheme.php:181
13002msgid "Shiny Tomato"
13003msgstr "Glänsande tomat"
13004
13005#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
13006#: resources/views/help/date.phtml:111
13007msgid "Shortcut"
13008msgstr "Genväg"
13009
13010#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13011msgid "Shortest marriage"
13012msgstr "Kortaste äktenskap"
13013
13014#: resources/views/calendar-page.phtml:107
13015msgid "Show"
13016msgstr "Visa"
13017
13018#. I18N: A configuration setting
13019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
13020msgid "Show a download link in the media viewer"
13021msgstr "Visa nedladdninglänken i mediavisaren"
13022
13023#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13024#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13025msgid "Show a privacy policy."
13026msgstr "Visa en integritetspolicy."
13027
13028#. I18N: A configuration setting
13029#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
13030msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13031msgstr "Visa godtagbara användaravtal på sidan ”Begär ett nytt användarkonto”"
13032
13033#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
13034msgid "Show all media"
13035msgstr "Visa alla media"
13036
13037#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
13038msgid "Show all notes"
13039msgstr "Visa alla anteckningar"
13040
13041#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
13042msgid "Show all places in a list"
13043msgstr "Visa lista på alla orter"
13044
13045#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
13046msgid "Show all sources"
13047msgstr "Visa alla källor"
13048
13049#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13050#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13051msgid "Show an age cursor"
13052msgstr "Visa en ålder markör"
13053
13054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13055msgid "Show children of ancestors"
13056msgstr "Visa förfäders barn"
13057
13058#: resources/views/lists/families-table.phtml:211
13059msgid "Show couples where either partner married more than once."
13060msgstr "Visa par där ena partnern är gift mer än en gång."
13061
13062#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
13063msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13064msgstr "Visa par där endast den kvinnliga partnern är död."
13065
13066#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13067msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13068msgstr "Visa par där den manliga partnern är avliden."
13069
13070#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
13071msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13072msgstr "Visa par som gifte sig för mer än 100 år sedan."
13073
13074#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13075msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13076msgstr "Visa par som gift sig de senaste 100 åren."
13077
13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
13079msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13080msgstr "Visa par med okänt vigseldatum."
13081
13082#. I18N: label for yes/no option
13083#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13084msgid "Show date of last update"
13085msgstr "Visa datum för senaste uppdatering"
13086
13087#. I18N: A configuration setting
13088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
13089msgid "Show dead individuals"
13090msgstr "Visa döda personer"
13091
13092#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
13093msgid "Show divorced couples."
13094msgstr "Visa skilda par."
13095
13096#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216
13097msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13098msgstr "Visa personer födda för mer än 100 år sedan."
13099
13100#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
13101msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13102msgstr "Visa personer födda de senaste 100 åren."
13103
13104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13105msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13106msgstr "Visa personer som lever eller par där båda är vid liv."
13107
13108#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
13109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
13110msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13111msgstr "Visa personer som är döda eller par där båda parter är avlidna."
13112
13113#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
13114msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13115msgstr "Visa personer som dog för mer än 100 år sedan."
13116
13117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13118msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13119msgstr "Visa personer som dött de senaste 100 åren."
13120
13121#. I18N: A configuration setting
13122#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
13123msgid "Show list of family trees"
13124msgstr "Visa släktträdlista"
13125
13126#. I18N: A configuration setting
13127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
13128msgid "Show living individuals"
13129msgstr "Visa levande personer"
13130
13131#. I18N: A configuration setting
13132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
13133msgid "Show names of private individuals"
13134msgstr "Visa privatpersoners namn"
13135
13136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13140msgid "Show notes"
13141msgstr "Visa anteckningar"
13142
13143#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13144msgid "Show occupations"
13145msgstr "Visa yrken"
13146
13147#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13148#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13149msgid "Show only events of living individuals"
13150msgstr "Visa händelser enbart för levande personer"
13151
13152#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181
13153msgid "Show only females."
13154msgstr "Visa endast kvinnor."
13155
13156#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186
13157msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13158msgstr "Visa endast personer som inte har ett känt kön."
13159
13160#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13161msgid "Show only individuals, events, or all"
13162msgstr "Visa endast personer, händelser eller allting"
13163
13164#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176
13165msgid "Show only males."
13166msgstr "Visa endast män."
13167
13168#: resources/views/lists/families-table.phtml:420
13169#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431
13170msgid "Show parents"
13171msgstr "Visa föräldrar"
13172
13173#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13174#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13176#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13177#: resources/views/login-page.phtml:45
13178#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13179#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13180#: resources/views/register-page.phtml:74
13181#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13182#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13183#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13184#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13185msgid "Show password"
13186msgstr "Visa lösenordet"
13187
13188#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13189msgid "Show pending changes"
13190msgstr "Visa ändringar som väntar godkännande"
13191
13192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13194#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13195msgid "Show photos"
13196msgstr "Visa foton"
13197
13198#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13199msgid "Show place hierarchy"
13200msgstr "Visa platshierarki"
13201
13202#. I18N: A configuration setting
13203#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13204msgid "Show private relationships"
13205msgstr "Visa privata släktskap"
13206
13207#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13208msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13209msgstr "Visa forskningsuppgifter som är tilldelade till andra användare"
13210
13211#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13212msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13213msgstr "Visa forskningsuppgifter som inte är tilldelade till någon användare"
13214
13215#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13216msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13217msgstr "Visa forskningsuppgifter som har ett datum i framtiden"
13218
13219#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13220msgid "Show residences"
13221msgstr "Visa hemort"
13222
13223#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13224msgid "Show slide show controls"
13225msgstr "Visa bildspelskontroll"
13226
13227#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13228#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13231#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13232msgid "Show sources"
13233msgstr "Visa källor"
13234
13235#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13236#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13237#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13238msgid "Show spouses"
13239msgstr "Visa make/makar"
13240
13241#: resources/views/lists/families-table.phtml:424
13242#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435
13243msgid "Show statistics charts"
13244msgstr "Visa statistikdiagram"
13245
13246#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
13248#, php-format
13249msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13250msgstr "Visa de %1$s %2$s delarna av ett ortnamn."
13251
13252#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13253#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13254msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13255msgstr "Visa förfädernas födelseort på en karta."
13256
13257#. I18N: label for a yes/no option
13258#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13259msgid "Show the date and time"
13260msgstr "Visa datum och tid"
13261
13262#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13263msgid "Show the date and time of update"
13264msgstr "Visa datum och tid för uppdatering"
13265
13266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
13267msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13268msgstr "Visa händelser för nära släkt på personsidan"
13269
13270#. I18N: A configuration setting
13271#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13272msgid "Show the family tree"
13273msgstr "Visa släktträdet"
13274
13275#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13276msgid "Show the list of individuals"
13277msgstr "Visa personlistan"
13278
13279#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13280msgid "Show the list of surnames"
13281msgstr "Visa släktnamnslistan"
13282
13283#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13284#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13285msgid "Show the location of an event on an external map."
13286msgstr "Visa platsen för en händelse på en extern karta."
13287
13288#. I18N: Description of the “Places” module
13289#: app/Module/PlacesModule.php:96
13290msgid "Show the location of events on a map."
13291msgstr "Visa händelseplatserna på en karta."
13292
13293#. I18N: label for a yes/no option
13294#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13295msgid "Show the user who made the change"
13296msgstr "Visa användaren som gjorde ändringen"
13297
13298#. I18N: Label for a configuration option
13299#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13300#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13301#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13302msgid "Show this block for which languages"
13303msgstr "För vilket språk visas detta block"
13304
13305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13306msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13307msgstr "Visa miniatyrbilder i diagram och familjegrupper."
13308
13309#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13310#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13311#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13312#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13313msgid "Show to managers"
13314msgstr "Visa för managers"
13315
13316#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13317#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13318#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13319#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13320#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13321#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13322msgid "Show to members"
13323msgstr "Visa för medlemmar"
13324
13325#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13326#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13327#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13328#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13329#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13330#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13331msgid "Show to visitors"
13332msgstr "Visa för gäster"
13333
13334#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
13335#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13336msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13337msgstr "Visa ”löv” för par eller personer. Dessa är personer som lever men har inga barn registereade i databasen."
13338
13339#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
13340#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
13341msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13342msgstr "Visa ”rötter” för par eller personer. Dessa personer kan också kallas ”patriarker”. Dessa är personer som inte har föräldrar registrerade i databasen."
13343
13344#. I18N: %s are placeholders for numbers
13345#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13346#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13347#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13348#, php-format
13349msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13350msgstr "Visar rad %1$s till %2$s av %3$s"
13351
13352#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13353msgid "Sibling"
13354msgstr "Syskon"
13355
13356#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13357msgid "Siblings"
13358msgstr "Syskon"
13359
13360#: resources/views/admin/modules.phtml:183
13361#: resources/views/admin/modules.phtml:186
13362msgid "Sidebar"
13363msgstr "Sidopanel"
13364
13365#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13367#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13368#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13369msgid "Sidebars"
13370msgstr "Sidopaneler"
13371
13372#. I18N: Name of a country or state
13373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13374msgid "Sierra Leone"
13375msgstr "Sierra Leone"
13376
13377#. I18N: Name of a module
13378#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13379#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13380msgid "Sign in"
13381msgstr "Logga in"
13382
13383#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13384#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13385msgid "Sign out"
13386msgstr "Logga ut"
13387
13388#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13390msgid "Sign-in and registration"
13391msgstr "Inloggning och registrering"
13392
13393#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13394msgid "Signature"
13395msgstr "Signatur"
13396
13397#: resources/views/help/date.phtml:136
13398msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13399msgstr "Enkla datum antas vara i den gregorianska kalendern. Om du vill ange ett datum i en annan kalender, lägg ett nyckelord före datumet. Detta nyckelord är frivilligt om månad eller år formaten är otvetydig."
13400
13401#. I18N: Name of a country or state
13402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13403msgid "Singapore"
13404msgstr "Singapore"
13405
13406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13407#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13408msgid "Sister"
13409msgstr "Syster"
13410
13411#. I18N: A configuration setting
13412#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13413#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13414#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13415#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13416msgid "Site identification code"
13417msgstr "Webbplats identifieringskod"
13418
13419#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13421#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13422msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13423msgstr "Webbplatsens medlemmar kan skicka varandra meddelanden. Du kan välja hur dessa meddelanden skickas till dig, eller välja att inte ta emot dem alls."
13424
13425#. I18N: A configuration setting
13426#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13427#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13428msgid "Site verification code"
13429msgstr "Webbplats verifikationskod"
13430
13431#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13432#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13433msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13434msgstr "Webbplatsens verifikationskoderna fungerar inte när webtrees är installerad i en undermapp."
13435
13436#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13437#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13438msgid "Sitemaps"
13439msgstr "Platskarta"
13440
13441#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13442#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13443msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13444msgstr "platskartor är ett sätt för webbansvariga att lämna information till sökmotorer om sökbara sidor på en webbplats. Alla större sökmotorer stödjer webbplatskartor. För mer information se <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13445
13446#. I18N: a month in the Jewish calendar
13447#: app/Date/JewishDate.php:211
13448msgctxt "GENITIVE"
13449msgid "Sivan"
13450msgstr "sivan"
13451
13452#. I18N: a month in the Jewish calendar
13453#: app/Date/JewishDate.php:315
13454msgctxt "INSTRUMENTAL"
13455msgid "Sivan"
13456msgstr "sivan"
13457
13458#. I18N: a month in the Jewish calendar
13459#: app/Date/JewishDate.php:263
13460msgctxt "LOCATIVE"
13461msgid "Sivan"
13462msgstr "sivan"
13463
13464#. I18N: a month in the Jewish calendar
13465#: app/Date/JewishDate.php:159
13466msgctxt "NOMINATIVE"
13467msgid "Sivan"
13468msgstr "sivan"
13469
13470#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13471#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13472#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13473msgid "Skip to content"
13474msgstr "Hoppa till innehåll"
13475
13476#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13477msgid "Slave"
13478msgstr "Slav"
13479
13480#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13481msgctxt "FEMALE"
13482msgid "Slave"
13483msgstr "Slav"
13484
13485#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13486msgctxt "MALE"
13487msgid "Slave"
13488msgstr "Slav"
13489
13490#. I18N: Name of a module
13491#: app/Module/SlideShowModule.php:203
13492msgid "Slide show"
13493msgstr "Bildspel"
13494
13495#. I18N: Name of a country or state
13496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13497msgid "Slovakia"
13498msgstr "Slovakien"
13499
13500#. I18N: Name of a country or state
13501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13502msgid "Slovenia"
13503msgstr "Slovenien"
13504
13505#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13506msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13507msgstr "Små system (500 personer):16-32MB, 10-20 sekunder"
13508
13509#. I18N: Location of an LDS church temple
13510#: app/Elements/TempleCode.php:185
13511msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13512msgstr "Snowflake, Arizona, Förenta staterna"
13513
13514#: app/Gedcom.php:783
13515msgid "Social security number"
13516msgstr "Social Security number (USA)"
13517
13518#. I18N: Name of a country or state
13519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13520msgid "Solomon Islands"
13521msgstr "Salomonöarna"
13522
13523#. I18N: Name of a country or state
13524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13525msgid "Somalia"
13526msgstr "Somalia"
13527
13528#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13529#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13530msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13531msgstr "Vissa släktforskningsprogram skapar GEDCOM-filer som innehåller media filnamn med fullständiga sökvägar. Dessa vägar kommer inte att existera på webbserver. För att webtrees skall hitta filen, måste den första delen av vägen tas bort."
13532
13533#. I18N: Description of a “Data fix” module
13534#: app/Module/FixNameTags.php:95
13535msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13536msgstr "Vissa släktforskningsprogram lagrar alla namn i en enda post, med anpassade taggar som _MARNM och _AKA. Ett alternativ är att skapa en ny namnpost för varje namn."
13537
13538#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13539msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13540msgstr "Några av dessa GEDCOM-taggar används sällan eller aldrig."
13541
13542#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
13544msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13545msgstr "Vissa sidor kan visa hur många gånger de har besökts."
13546
13547#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
13549msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13550msgstr "Vissa teman kan visa ikoner på ”Fakta och händelser”-fliken."
13551
13552#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13553#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13555#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13556msgid "Son"
13557msgstr "Son"
13558
13559#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13560#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13561#, php-format
13562msgid "Son of %s"
13563msgstr "%ss son"
13564
13565#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:105
13566#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13567msgid "Sort date"
13568msgstr "Sorteringsdatum"
13569
13570#. I18N: Label for a configuration option
13571#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13572#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13573#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13574#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13575#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13576#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13577#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13578#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13579#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13580#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13583#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13584#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13585#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13586msgid "Sort order"
13587msgstr "Sorteringsordning"
13588
13589#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
13590msgid "Sort time"
13591msgstr "Sorteringstid"
13592
13593#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
13595msgid "Sosa"
13596msgstr "Sosa"
13597
13598#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13599msgid "Sosa-Stradonitz number"
13600msgstr "Sosa-Stradonitz-tal"
13601
13602#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13603msgid "Sounds like"
13604msgstr "Låter som"
13605
13606#. I18N: Name of a module/report
13607#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13608#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13609#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13610#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:853
13611#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13612#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13613#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13614#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13615#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64
13616#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13617#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13618#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13619#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13620#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13623#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13624#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13625#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13628#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13641msgid "Source"
13642msgstr "Källa"
13643
13644#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13645#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:512
13646#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:731
13647#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:932
13648#: app/Gedcom.php:946
13649msgid "Source citation"
13650msgstr "Källhänvisning"
13651
13652#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13653msgid "Source citations"
13654msgstr "Källciteringar"
13655
13656#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
13658msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13659msgstr "Källcitat kan innehålla fält för att spela in kvaliteten på uppgifterna (primär, sekundär, etc.) och datumet när händelsen upptecknats i källan. Om du inte använder dessa fält, kan du inaktivera dem när du skapar nya källcitater."
13660
13661#. I18N: A configuration setting
13662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
13663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13664msgid "Source type"
13665msgstr "Källtyp"
13666
13667#. I18N: Name of a module/list
13668#. I18N: Name of a module
13669#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13670#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13671#: app/Services/AdminService.php:183
13672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13673#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13674#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13675#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13676#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13677#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13678#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13679#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13680#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13681#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13682#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13683#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13684#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13685#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13686#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13687#: resources/views/search-results.phtml:59
13688#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13689#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13693msgid "Sources"
13694msgstr "Källor"
13695
13696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13697msgid "Sources to the events"
13698msgstr "Källor till händelser"
13699
13700#. I18N: Name of a country or state
13701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13702msgid "South Africa"
13703msgstr "Sydafrika"
13704
13705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13706msgid "South America"
13707msgstr "Sydamerika"
13708
13709#. I18N: Name of a country or state
13710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13711msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13712msgstr "Södra Georgia och Sandwichöarna"
13713
13714#. I18N: Name of a country or state
13715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13716msgid "South Sudan"
13717msgstr "Södra-Sudan"
13718
13719#. I18N: Name of a country or state
13720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13721msgid "Spain"
13722msgstr "Spanien"
13723
13724#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13725msgctxt "Surname tradition"
13726msgid "Spanish"
13727msgstr "Spansk"
13728
13729#. I18N: Location of an LDS church temple
13730#: app/Elements/TempleCode.php:188
13731msgid "Spokane, Washington, United States"
13732msgstr "Spokane, Washington, Förenta staterna"
13733
13734#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13735#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13736#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13737#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13739#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13741msgid "Spouse"
13742msgstr "Maka/Make"
13743
13744#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13745#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13746#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13747#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13748msgid "Spouses"
13749msgstr "Makar"
13750
13751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13753#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13754#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13756msgid "Spouses and children"
13757msgstr "Makar/-or och barn"
13758
13759#. I18N: Name of a country or state
13760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13761msgid "Sri Lanka"
13762msgstr "Sri Lanka"
13763
13764#. I18N: Location of an LDS church temple
13765#: app/Elements/TempleCode.php:181
13766msgid "St. George, Utah, United States"
13767msgstr "St. George, Utah, Förenta staterna"
13768
13769#. I18N: Location of an LDS church temple
13770#: app/Elements/TempleCode.php:184
13771msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13772msgstr "St. Louis, Missouri, Förenta staterna"
13773
13774#. I18N: Location of an LDS church temple
13775#: app/Elements/TempleCode.php:187
13776msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13777msgstr "St. Paul, Minnesota, Förenta staterna"
13778
13779#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13780msgid "Standard GEDCOM tags"
13781msgstr "Standard GEDCOM-taggar"
13782
13783#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13784msgid "Start slide show on page load"
13785msgstr "Starta bildspel när sidan laddas"
13786
13787#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13788msgid "Start year"
13789msgstr "Startår"
13790
13791#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13792msgid "Starting range of change dates"
13793msgstr "Första datum för ändringar"
13794
13795#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13796msgid "Statcounter™"
13797msgstr "Statcounter™"
13798
13799#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
13800#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:839
13801#: app/Gedcom.php:886
13802msgid "State"
13803msgstr "Län/Provins/Delstat/Region"
13804
13805#. I18N: Name of a module
13806#. I18N: Name of a module/chart
13807#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13808#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13809#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13810#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13811#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13812msgid "Statistics"
13813msgstr "Statistik"
13814
13815#: app/CustomTags/Gedcom7.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13816#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13817#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:615
13818#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:770
13819#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13820#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13821msgid "Status"
13822msgstr "Status"
13823
13824#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:658 app/Gedcom.php:678
13825#: app/Gedcom.php:771
13826msgid "Status change date"
13827msgstr "Statusändringsdatum"
13828
13829#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13830#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13831#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13832#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13833#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13834msgid "Stillborn: exempt"
13835msgstr "(mormon) Dödfödd: förskonad"
13836
13837#. I18N: Location of an LDS church temple
13838#: app/Elements/TempleCode.php:189
13839msgid "Stockholm, Sweden"
13840msgstr "Stockholm, Sverige"
13841
13842#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13843#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13844#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13845msgid "Stop"
13846msgstr "Stoppa"
13847
13848#. I18N: Name of a module
13849#: app/Module/StoriesModule.php:205
13850#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13851#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13852msgid "Stories"
13853msgstr "Berättelser"
13854
13855#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13856msgid "Story"
13857msgstr "Berättelse"
13858
13859#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13860#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13861#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13862msgid "Story title"
13863msgstr "Berättelsens rubrik"
13864
13865#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13866#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13867#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13868#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13869msgid "Subject"
13870msgstr "Ärende"
13871
13872#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:901
13873#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13874#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13875msgid "Submission"
13876msgstr "Inlämning"
13877
13878#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13879#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13880#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13881#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13882#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13883#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13884msgid "Submitted but not yet cleared"
13885msgstr "Lämnat in, men inte ännu klargjorts"
13886
13887#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:878
13888#: app/Gedcom.php:912 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13889#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13890#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13891#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13892msgid "Submitter"
13893msgstr "Avsändare"
13894
13895#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13896msgid "Submitter name"
13897msgstr "Avsändarens namn"
13898
13899#. I18N: Name of a module/list
13900#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13901#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13903#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13904#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13905#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13906#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13907msgid "Submitters"
13908msgstr "Avsändare"
13909
13910#. I18N: Name of a country or state
13911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13912msgid "Sudan"
13913msgstr "Sudan"
13914
13915#. I18N: abbreviation for Sunday
13916#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13917#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13918msgid "Sun"
13919msgstr "Sön"
13920
13921#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13922msgid "Sunday"
13923msgstr "Söndag"
13924
13925#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13927#, php-format
13928msgid "Support and documentation can be found at %s."
13929msgstr "Stöd och dokumentation finns vid: %s."
13930
13931#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13932msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13933msgstr "Stöd för PostgreSQL är experimentellt."
13934
13935#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13936msgid "Support for SQL Server is experimental."
13937msgstr "Stöd för SQL Server är experimentellt."
13938
13939#. I18N: Name of a country or state
13940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13941msgid "Suriname"
13942msgstr "Surinam"
13943
13944#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:736
13945#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13946#: resources/views/branches-page.phtml:25
13947#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
13948#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
13949#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13950#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13951#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13952#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13953msgid "Surname"
13954msgstr "Efternamn"
13955
13956#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13957msgid "Surname distribution chart"
13958msgstr "Fördelning av efternamn (diagram)"
13959
13960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13961msgid "Surname list style"
13962msgstr "Stil för efternamnlistor"
13963
13964#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13965msgid "Surname option"
13966msgstr "Efternamns alternativ"
13967
13968#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:735
13969msgid "Surname prefix"
13970msgstr "Efternamnprefix"
13971
13972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
13973msgid "Surname tradition"
13974msgstr "Efternamnstradition"
13975
13976#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13977#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13978#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13979#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13980msgid "Surnames"
13981msgstr "Efternamn"
13982
13983#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13984msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13985msgstr "Efternamn böjs för att indikera en persons kön och civilstånd."
13986
13987#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13988msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13989msgstr "Efternamn böjs för att indikera en persons kön."
13990
13991#. I18N: Location of an LDS church temple
13992#: app/Elements/TempleCode.php:190
13993msgid "Suva, Fiji"
13994msgstr "Suva, Fiji"
13995
13996#. I18N: Name of a country or state
13997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13998msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13999msgstr "Svalbard och Jan Mayen"
14000
14001#. I18N: Reverse the order of two individuals
14002#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
14003msgid "Swap individuals"
14004msgstr "Byt personerna med varandra"
14005
14006#. I18N: Name of a country or state
14007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14008msgid "Swaziland"
14009msgstr "Swaziland"
14010
14011#. I18N: Name of a country or state
14012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
14013msgid "Sweden"
14014msgstr "Sverige"
14015
14016#. I18N: Name of a country or state
14017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
14018msgid "Switzerland"
14019msgstr "Schweiz"
14020
14021#. I18N: Location of an LDS church temple
14022#: app/Elements/TempleCode.php:192
14023msgid "Sydney, Australia"
14024msgstr "Sydney, Australien"
14025
14026#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
14027msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14028msgstr "Synkronisera släktträd med GEDCOM-filer"
14029
14030#. I18N: Name of a country or state
14031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14032msgid "Syria"
14033msgstr "Syrien"
14034
14035#: resources/views/admin/modules.phtml:175
14036#: resources/views/admin/modules.phtml:178
14037msgid "Tab"
14038msgstr "Flik"
14039
14040#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
14041#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14042#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
14043#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14044msgid "Table prefix"
14045msgstr "Tabellprefix"
14046
14047#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14049#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14050#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14051#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14059#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14061#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14062msgctxt "paper size"
14063msgid "Tabloid"
14064msgstr "Tabloid"
14065
14066#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
14068#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14069#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14070msgid "Tabs"
14071msgstr "Flikar"
14072
14073#. I18N: Location of an LDS church temple
14074#: app/Elements/TempleCode.php:193
14075msgid "Taipei, Taiwan"
14076msgstr "Taipei, Taiwan"
14077
14078#. I18N: Name of a country or state
14079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14080msgid "Taiwan"
14081msgstr "Taiwan"
14082
14083#. I18N: Name of a country or state
14084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14085msgid "Tajikistan"
14086msgstr "Tadzjikistan"
14087
14088#. I18N: Location of an LDS church temple
14089#: app/Elements/TempleCode.php:194
14090msgid "Tampico, Mexico"
14091msgstr "Tampico, Mexiko"
14092
14093#. I18N: a month in the Jewish calendar
14094#: app/Date/JewishDate.php:213
14095msgctxt "GENITIVE"
14096msgid "Tamuz"
14097msgstr "tamuz"
14098
14099#. I18N: a month in the Jewish calendar
14100#: app/Date/JewishDate.php:317
14101msgctxt "INSTRUMENTAL"
14102msgid "Tamuz"
14103msgstr "tamuz"
14104
14105#. I18N: a month in the Jewish calendar
14106#: app/Date/JewishDate.php:265
14107msgctxt "LOCATIVE"
14108msgid "Tamuz"
14109msgstr "tamuz"
14110
14111#. I18N: a month in the Jewish calendar
14112#: app/Date/JewishDate.php:161
14113msgctxt "NOMINATIVE"
14114msgid "Tamuz"
14115msgstr "tamuz"
14116
14117#. I18N: Name of a country or state
14118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14119msgid "Tanzania"
14120msgstr "Tanzania"
14121
14122#. I18N: The name of a colour-scheme
14123#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14124msgid "Teal Top"
14125msgstr "Teal Top"
14126
14127#. I18N: A configuration setting
14128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14129msgid "Technical help contact"
14130msgstr "Kontakt för teknisk hjälp"
14131
14132#. I18N: Location of an LDS church temple
14133#: app/Elements/TempleCode.php:195
14134msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14135msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14136
14137#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14138msgid "Template"
14139msgstr ""
14140
14141#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14142msgid "Templates"
14143msgstr "Mall"
14144
14145#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:617
14147#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:913
14148#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14149msgid "Temple"
14150msgstr "Tempel"
14151
14152#. I18N: a month in the Jewish calendar
14153#: app/Date/JewishDate.php:199
14154msgctxt "GENITIVE"
14155msgid "Tevet"
14156msgstr "tevet"
14157
14158#. I18N: a month in the Jewish calendar
14159#: app/Date/JewishDate.php:303
14160msgctxt "INSTRUMENTAL"
14161msgid "Tevet"
14162msgstr "tevet"
14163
14164#. I18N: a month in the Jewish calendar
14165#: app/Date/JewishDate.php:251
14166msgctxt "LOCATIVE"
14167msgid "Tevet"
14168msgstr "tevet"
14169
14170#. I18N: a month in the Jewish calendar
14171#: app/Date/JewishDate.php:147
14172msgctxt "NOMINATIVE"
14173msgid "Tevet"
14174msgstr "tevet"
14175
14176#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14177#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14178#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:515
14179#: app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800
14180#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949
14181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
14182#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14183msgid "Text"
14184msgstr "Text"
14185
14186#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14187msgid "Text direction"
14188msgstr "Textriktning"
14189
14190#. I18N: Name of a country or state
14191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14192msgid "Thailand"
14193msgstr "Thailand"
14194
14195#: resources/views/help/name.phtml:8
14196msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14197msgstr "<b>Namn</b> fältet innehåller personens fulla namn, som det stavades eller som det registrerades. Detta är hur det kommer att visas på skärmen. Den använder standard genealogiska anteckningar för att identifiera olika delar av namnet."
14198
14199#: resources/views/help/surname.phtml:8
14200msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14201msgstr "<b>Efternamn</b> fältet innehåller ett namn som används för sortering och gruppering. Det kan vara olika för personens faktiska efternamn som alltid tas från <b>namn</b> fältet. Detta fält kan användas för att sortera efternamn med eller utan prefix (Gogh / van Gogh) och att gruppera stavningsvarianter eller böjningar (Kowalski / Kowalska). Om en person behöver tas upp under mer än ett efternamn, bör varje namn separeras med ett kommatecken."
14202
14203#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14204#, php-format
14205msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14206msgstr "GEDCOM-filen ”%s” har importerats."
14207
14208#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14209msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14210msgstr "GEDCOM-standarden ger ett stort antal datainmatningsfält, kallade taggar."
14211
14212#. I18N: Location of an LDS church temple
14213#: app/Elements/TempleCode.php:104
14214msgid "The Hague, Netherlands"
14215msgstr "Haag, Nederländerna"
14216
14217#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14218#, php-format
14219msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14220msgstr "PHP-tillägget ”%s” är inte installerat."
14221
14222#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14223#, php-format
14224msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14225msgstr "PHP-funktionen ”%1$s” är inaktiverad."
14226
14227#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14228#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14229msgid "The PHP temporary folder is missing."
14230msgstr "PHP:s temporära mapp saknas."
14231
14232#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14233#, php-format
14234msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14235msgstr "Inställningen PHP.INI ”%1$s” är inaktiverad."
14236
14237#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14238#, php-format
14239msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14240msgstr "Inställningen PHP.INI ”%1$s” är aktiverad."
14241
14242#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14243msgid "The URL was copied to the clipboard"
14244msgstr "URL:en kopierades till urklippskorgen"
14245
14246#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14247#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14248#, php-format
14249msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14250msgstr "Administratören vid webtrees webbplats %s har godkänt din ansökan för ett användarkonto. Du kan nu logga in via följande länk: %s"
14251
14252#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14253msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14254msgstr "Administratören har informerats. Så snart han har gett dig rättigheter att logga in kan du logga in med ditt användarnamn och lösenord."
14255
14256#. I18N: Description of the “Calendar” module
14257#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14258msgid "The calendar menu."
14259msgstr "Kalender-menyn."
14260
14261#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14262#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14263#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14264#, php-format
14265msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14266msgstr "Redigering till ”%s” har blivit accepterad."
14267
14268#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14269#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14270#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14271#, php-format
14272msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14273msgstr "Ändringar till ”%s” har icke blivit godkända."
14274
14275#. I18N: Description of the “Charts” module
14276#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14277msgid "The charts menu."
14278msgstr "Diagram-menyn."
14279
14280#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14281msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14282msgstr "Urklippskorgen tillåter dig att ta utdrag ur detta släktträd och ladda ner dem som en GEDCOM-fil ."
14283
14284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14285msgid "The date and time of the last update"
14286msgstr "Datumet och tiden för den senaste uppdateringen"
14287
14288#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14289#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14290#, php-format
14291msgid "The details for “%s” have been updated."
14292msgstr "Detaljerna för \"%s\" har uppdaterats."
14293
14294#. I18N: %s is a filename
14295#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14296#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231
14297#, php-format
14298msgid "The family tree has been exported to %s."
14299msgstr "Släktträdet har exporterats till %s."
14300
14301#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14302#, php-format
14303msgid "The family tree “%s” already exists."
14304msgstr "Släktträdet ”%s” finns redan."
14305
14306#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14307#, php-format
14308msgid "The family tree “%s” has been created."
14309msgstr "Släktträdet ”%s” har skapats."
14310
14311#. I18N: %s is the name of a family tree
14312#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14313#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14314#, php-format
14315msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14316msgstr "Släktträdet ”%s” har tagits bort."
14317
14318#. I18N: %s is the name of a family tree
14319#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14320#, php-format
14321msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14322msgstr "Släktträdet ”%s” kommer att visas för besökare när de först kommer till denna webbplats."
14323
14324#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14325msgid "The family trees have been merged successfully."
14326msgstr "Släktträden sammanfogades utan problem."
14327
14328#. I18N: Description of the “Family trees” module
14329#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14330msgid "The family trees menu."
14331msgstr "Familjeträd-menyn."
14332
14333#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14334#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14335#, php-format
14336msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14337msgstr "Familjen ”%s” har tagits bort, då den bara har en medlem."
14338
14339#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14340#, php-format
14341msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14342msgstr "Filen %s finns redan. Använd ett annat filnamn."
14343
14344#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14345#, php-format
14346msgid "The file %s could not be created."
14347msgstr "Filen %s kunde inte skapas."
14348
14349#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14350#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14351#, php-format
14352msgid "The file %s could not be deleted."
14353msgstr "Filen %s kunde inte tas bort."
14354
14355#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14356#, php-format
14357msgid "The file %s has been deleted."
14358msgstr "Filen %s togs bort."
14359
14360#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14361#, php-format
14362msgid "The file %s has been uploaded."
14363msgstr "Filen %s laddades upp."
14364
14365#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14366#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14367msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14368msgstr "Filen blev endast delvis uppladdad, var god försök igen."
14369
14370#. I18N: %s is a filename
14371#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14372#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
14373#, php-format
14374msgid "The file “%s” does not exist."
14375msgstr "Filen ”%s” finns inte."
14376
14377#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14378msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14379msgstr "Den första familjen i listan kommer att användas i diagram, listor, rapporter, etc."
14380
14381#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14382#, php-format
14383msgid "The folder %s could not be deleted."
14384msgstr "Mappen %s kunde inte tas bort."
14385
14386#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193
14387#, php-format
14388msgid "The folder %s has been created."
14389msgstr "Mappen %s skapades."
14390
14391#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14392#, php-format
14393msgid "The folder %s has been deleted."
14394msgstr "Mappen %s togs bort."
14395
14396#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14397msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14398msgstr "Mappen kan anges absolut (t.ex. /home/user_name/webtrees_data/) eller relativt till installationsmappen (t.ex. ../../webtrees_data/)."
14399
14400#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14401#, php-format
14402msgid "The folder “%s” does not exist."
14403msgstr "Mappen ”%s” finns inte."
14404
14405#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14406msgid "The following facts and events were found in both records."
14407msgstr "Följande fakta och händelser hittades i båda posterna."
14408
14409#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14410#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14411#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14412#, php-format
14413msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14414msgstr "Följande fakta och händelser hittades endast i posten för %s."
14415
14416#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14417msgid "The following list shows typical requirements."
14418msgstr "Följande lista visar typiska krav."
14419
14420#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14421msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14422msgstr "Formulärdatan är ofullständig. Du kanske behöver öka max_input_vars på din server?"
14423
14424#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14425msgid "The help text has not been written for this item."
14426msgstr "För detta objekt finns ännu ingen hjälptext."
14427
14428#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14430msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14431msgstr "E-mail-adress besökare kan använda för att kontakta dig angående tekniska frågor eller fel på din webbplats."
14432
14433#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14435msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14436msgstr "Personen som kan kontaktas gällande släktforskningsdata på denna webbplats."
14437
14438#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14439#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14440#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14441#, php-format
14442msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14443msgstr "Länken från ”%1$s” till ”%2$s” har raderats."
14444
14445#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14446#, php-format
14447msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14448msgstr "Länken från ”%1$s” till ”%2$s” har uppdaterats."
14449
14450#. I18N: Description of the “Lists” module
14451#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14452msgid "The lists menu."
14453msgstr "Lista-menyn."
14454
14455#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14456#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14457msgid "The location has been created"
14458msgstr "Platsen har skapats"
14459
14460#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14461msgid "The location of this place is not known."
14462msgstr "Lokaliteten för denna plats är inte känd."
14463
14464#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14465#, php-format
14466msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14467msgstr "Media filen %1$s kunde inte byta namn till %2$s."
14468
14469#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14470#, php-format
14471msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14472msgstr "Media filen %1$s bytte namn till %2$s."
14473
14474#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14475msgid "The media object has been created"
14476msgstr "Medieobjektet har skapats"
14477
14478#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14479msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14480msgstr "Minneskrav och processor-tidskrav beror på antalet personer som finns i släktträdet."
14481
14482#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14483#, php-format
14484msgid "The message was not sent to %s."
14485msgstr "Meddelandet skickades inte till %s."
14486
14487#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14488#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14489#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14490msgid "The message was not sent."
14491msgstr "Meddelandet skickades inte."
14492
14493#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14494#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14495#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14496#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14497#, php-format
14498msgid "The message was successfully sent to %s."
14499msgstr "Meddelandet har skickats till %s."
14500
14501#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14502#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14503#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14504#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14505#, php-format
14506msgid "The module “%s” has been disabled."
14507msgstr "Modulen ”%s” är inaktiverad."
14508
14509#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14510#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14511#, php-format
14512msgid "The module “%s” has been enabled."
14513msgstr "Modulen ”%s” är aktiverad."
14514
14515#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
14517msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14518msgstr "De vanligaste familje fakta och händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare."
14519
14520#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
14522msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14523msgstr "De vanligaste  personfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare."
14524
14525#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14526msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14527msgstr "Den nya användaren ombeds att bekräfta sin e-postadress innan kontot skapas."
14528
14529#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14530msgid "The note has been created"
14531msgstr "Anteckningen har skapats"
14532
14533#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14534#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14535#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14536#, php-format
14537msgid "The parameter “%s” is missing."
14538msgstr "Parametern ”%s” saknas."
14539
14540#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14541msgid "The password needs to be at least six characters long."
14542msgstr "Lösenordet måste vara minst sex tecken långt."
14543
14544#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14546msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14547msgstr "Lösenord som kanske behövs för SMTP-servern behörighet."
14548
14549#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14550#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14551msgid "The password reset link has expired."
14552msgstr "Länken för återställning av lösenord har gått ut."
14553
14554#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14555#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14556msgid "The place hierarchy."
14557msgstr "Platshierarkin."
14558
14559#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14560#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14561msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14562msgstr "Inställningarna för alla släktträd har uppdaterats."
14563
14564#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14565#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14566msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14567msgstr "Inställningarna för nya släktträd har uppdaterats."
14568
14569#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14570#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14571#, php-format
14572msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14573msgstr "Inställningarna för släktträdet ”%s” har uppdaterats."
14574
14575#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14576#, php-format
14577msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14578msgstr "Inställningarna för modulen ”%s” har raderats."
14579
14580#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14581#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14582#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14583#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14584#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14585#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14586#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14587#, php-format
14588msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14589msgstr "Inställningarna för modulen ”%s” har uppdaterats."
14590
14591#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14592#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14593#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14594#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14595msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14596msgstr "Prefixet är valfritt, men rekommenderat. Genom att ge tabellnamnen ett unikt prefix kan du låta flera olika applikationer dela samma databas."
14597
14598#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14599#, php-format
14600msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14601msgstr "Posterna ”%1$s” och ”%2$s” har slagits samman."
14602
14603#. I18N: Description of the “Reports” module
14604#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14605msgid "The reports menu."
14606msgstr "Rapporter-menyn."
14607
14608#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14609msgid "The repository has been created"
14610msgstr "Arkivet har skapats"
14611
14612#. I18N: Description of the “Search” module
14613#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14614msgid "The search menu."
14615msgstr "Sökmenyn."
14616
14617#: app/Services/SearchService.php:1183
14618msgid "The search returned too many results."
14619msgstr "Sökningen gav för många resultat."
14620
14621#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14622msgid "The server configuration is OK."
14623msgstr "Server-konfigurationen är OK."
14624
14625#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14626msgid "The server could not understand this request."
14627msgstr "Servern kunde inte förstå denna begäran."
14628
14629#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14630msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14631msgstr "Serverns tillfälliga mapp kan inte nås."
14632
14633#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14634#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210
14635#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84
14636msgid "The server’s time limit has been reached."
14637msgstr "Serverns tidsgräns har nåtts."
14638
14639#. I18N: Description of “Statistics” module
14640#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14641msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14642msgstr "Släktträdets storlek, äldsta och yngsta händelse, vanligaste namn o.s.v."
14643
14644#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14645msgid "The solution"
14646msgstr "Lösningen"
14647
14648#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14649msgid "The source has been created"
14650msgstr "Källan har skapats"
14651
14652#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14653msgid "The submission has been created"
14654msgstr "Inlämningen har skapats"
14655
14656#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14657msgid "The submitter has been created"
14658msgstr "Avsändaren har skapats"
14659
14660#: resources/views/help/name.phtml:13
14661#, php-format
14662msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14663msgstr "Efternamnet är omslutet av snedstreck: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14664
14665#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14667#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14668msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14669msgstr "Tidszonen krävs för datumberäkningar, såsom för att veta dagens datum."
14670
14671#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14672#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14673#, php-format
14674msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14675msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14676msgstr[0] "De två släktträden har en post som använder samma ”XREF”."
14677msgstr[1] "De två släktträden har %1$s poster som använder samma ”XREF”."
14678
14679#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309
14680msgid "The upgrade is complete."
14681msgstr "Uppgraderingen är klar."
14682
14683#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14684#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14685msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14686msgstr "Uppladdad fil överskrider max tillåten storlek."
14687
14688#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14689#, php-format
14690msgid "The user %s has been deleted."
14691msgstr "Användaren ”%s” har raderats."
14692
14693#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14694#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14695msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14696msgstr "Nödvändig information för att bekräfta förfrågan om användarkonto har sänts till användaren via e-post."
14697
14698#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14699#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14700msgid "The username or password is incorrect."
14701msgstr "Användarnamnet eller lösenordet är felaktigt."
14702
14703#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14704#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14705msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14706msgstr "Användarnamn som kanske behövs för SMTP-servern behörighet."
14707
14708#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14727#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14728#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14729#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14730msgid "The website preferences have been updated."
14731msgstr "Webbplatsens inställningarna har uppdaterats."
14732
14733#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14734#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14735msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14736msgstr "webtrees utvecklare är intresserad av att få uppgifter om detta fel. Om du kontaktar dem, kanske de kan hjälpa med en lösning."
14737
14738#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14739#: resources/views/admin/modules.phtml:270
14740#: resources/views/admin/modules.phtml:273
14741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14742msgid "Theme"
14743msgstr "Tema"
14744
14745#. I18N: Name of a module
14746#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14747msgid "Theme change"
14748msgstr "Temaändring"
14749
14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14752#: resources/views/admin/modules.phtml:124
14753#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14754msgid "Themes"
14755msgstr "Teman"
14756
14757#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14758msgid "There are no facts for this individual."
14759msgstr "Det finns inga fakta om denna person."
14760
14761#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14762msgid "There are no links to this media object."
14763msgstr "Det finns inga länkar till detta medieobjekt."
14764
14765#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14766msgid "There are no media objects for this individual."
14767msgstr "Det finns inget mediaobjekt för denna person."
14768
14769#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14770msgid "There are no notes for this individual."
14771msgstr "Det finns inga anteckningar om denna person."
14772
14773#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211
14774#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14775msgid "There are no pending changes."
14776msgstr "Det finns inga väntande ändringar."
14777
14778#: app/Module/ResearchTaskModule.php:129
14779msgid "There are no research tasks in this family tree."
14780msgstr "Det finns inga forskningsuppgifter i detta släktträd."
14781
14782#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14783msgid "There are no source citations for this individual."
14784msgstr "Det finns inget källcitat om denna person."
14785
14786#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156
14787#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14788#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14789msgid "There are pending changes for you to moderate."
14790msgstr "Det finns väntande ändringar för dig att moderera."
14791
14792#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14793#, php-format
14794msgid "There have been no changes within the last %s day."
14795msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14796msgstr[0] "Inga förändringar senaste dag."
14797msgstr[1] "Inga förändringar inom de senaste %s dagarna."
14798
14799#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14800#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14801#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14802#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14803#: app/Services/MediaFileService.php:233
14804msgid "There was an error uploading your file."
14805msgstr "Det uppstod ett fel vid uppladdningen av din fil."
14806
14807#. I18N: a month in the French republican calendar
14808#: app/Date/FrenchDate.php:169
14809msgctxt "GENITIVE"
14810msgid "Thermidor"
14811msgstr "Thermidor"
14812
14813#. I18N: a month in the French republican calendar
14814#: app/Date/FrenchDate.php:263
14815msgctxt "INSTRUMENTAL"
14816msgid "Thermidor"
14817msgstr "Thermidor"
14818
14819#. I18N: a month in the French republican calendar
14820#: app/Date/FrenchDate.php:216
14821msgctxt "LOCATIVE"
14822msgid "Thermidor"
14823msgstr "Thermidor"
14824
14825#. I18N: a month in the French republican calendar
14826#: app/Date/FrenchDate.php:122
14827msgctxt "NOMINATIVE"
14828msgid "Thermidor"
14829msgstr "Thermidor"
14830
14831#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14832msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14833msgstr "Dessa kakor är \"väsentliga\" och kräver inte samtycke."
14834
14835#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14836#, php-format
14837msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14838msgstr "Dessa grupper av individer är inte släkt med %s."
14839
14840#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14841msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14842msgstr "Dessa tjänster kan använda kakor eller annan spårningsteknik."
14843
14844#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14845msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14846msgstr "Detta användarkonto har inte godkänts. Vänligen vänta på administratörens godkännande."
14847
14848#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14849msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14850msgstr "Detta användarkonto har inte verifierats. Kolla i din e-post efter ett verifieringsmeddelande."
14851
14852#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14853msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14854msgstr "Detta block visar editorerna en lista poster med väntande ändringar som måste godkännas av en moderator. Det genererar också dagliga e-postmeddelanden till moderatorer när väntande ändringar existerar."
14855
14856#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14857#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14858#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14859#: resources/views/register-page.phtml:52
14860#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14861msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14862msgstr "Denna e-postadress kommer att användas för att skicka dig lösenordspåminnelser, webbplats-notifieringar och meddelanden från andra familjemedlemmar som är registrerade på webbplatsen."
14863
14864#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14865msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14866msgstr "Denna händelse inträffade, men detaljerna är okända."
14867
14868#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14869msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14870msgstr "Denna familj existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den."
14871
14872#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14873msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14874msgstr "Denna familj har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
14875
14876#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14877#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14878#, php-format
14879msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14880msgstr "Denna familj har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den."
14881
14882#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14883msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14884msgstr "Denna familj har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
14885
14886#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14887#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14888#, php-format
14889msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14890msgstr "Denna familj har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem."
14891
14892#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14893#, php-format
14894msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14895msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14896msgstr[0] "Detta släktträden har en post som använder samma ”XREF” som ett annat släktträd."
14897msgstr[1] "Detta släktträden har %s poster som använder samma ”XREF” som ett annat släktträd."
14898
14899#: app/Module/SlideShowModule.php:179
14900msgid "This family tree has no images to display."
14901msgstr "Detta släktträd har inga bilder att visa."
14902
14903#. I18N: do not translate the #keywords#
14904#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14905msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14906msgstr "Denna släktträd var senast uppdaterad den #gedcomUpdated#. Det finns #totalSurnames# efternamn i detta släktträd. Den tidigaste händelsen är #firstEventName#s #firstEventType# #firstEventYear#. Den senaste händelsen är #lastEventName#s #lastEventType# #lastEventYear#.<br><br>Om du har någon kommentar eller några synpunkter, var vänlig och kontakta #contactWebmaster#."
14907
14908#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14909#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14910#, php-format
14911msgid "This family tree was last updated on %s."
14912msgstr "Detta släktträd uppdaterades senast den %s."
14913
14914#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14915msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14916msgstr "Det här filnamnet är inte kompatibelt med GEDZIP filformatet."
14917
14918#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14919#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14920msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14921msgstr "Denna mapp kommer att användas av webtrees för att lagra media filer, GEDCOM-filer, temporära filer, m.m. Dessa filer kan innehålla privat data och bör inte göras tillgänglig på internet."
14922
14923#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14925msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14926msgstr "Denna mapp kommer att användas för att lagra media filer till detta släktträd."
14927
14928#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14929msgid "This form has expired. Try again."
14930msgstr "Detta formulär har gått ut. Försök igen."
14931
14932#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14933msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14934msgstr "Denna person existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den."
14935
14936#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14937msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14938msgstr "Denna person har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
14939
14940#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14941#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14942#, php-format
14943msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14944msgstr "Denna person har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den."
14945
14946#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14947msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14948msgstr "Denna person har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
14949
14950#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14951#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14952#, php-format
14953msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14954msgstr "Denna person har blivit redigerad. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem."
14955
14956#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14958#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14959msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14960msgstr "Denna person kommer att väljas som standard när tavlor och rapporter visas."
14961
14962#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14963#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14964#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14965#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14966#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14967#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14968#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14969#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14970#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14971#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14972#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14973#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14974#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14975#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14976#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14977#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14978#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14979#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14980#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14981#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14982msgid "This information is not available."
14983msgstr "Denna information är inte tillgänglig."
14984
14985#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14986#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14987#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14988#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14989#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14990#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14991#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14992#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
14993#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
14994#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
14995#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
14996#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
14997#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
14998#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
14999msgid "This information is private and cannot be shown."
15000msgstr "Dessa uppgifter är skyddade."
15001
15002#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
15003msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15004msgstr "Detta är en länk till din egen datapost i släktträdet. Om det är fel person, kontakta en administratör."
15005
15006#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
15007#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
15008#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
15009#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15010#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
15011#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15012msgid "This is case sensitive."
15013msgstr "Obs! skiftlägeskänslig."
15014
15015#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
15016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
15017#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
15018msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15019msgstr "Detta är den senaste versionen av webtrees. Ingen uppgradering finns."
15020
15021#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15022#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
15023msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15024msgstr "Detta är namnet på SMTP-server. ”localhost” betyder att e-post kör på samma dator som din webb-server."
15025
15026#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
15027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
15028#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
15029#: resources/views/register-page.phtml:40
15030#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15031msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15032msgstr "Detta är ditt namn, som det syns på skärmen."
15033
15034#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
15035msgid "This link is valid for one hour."
15036msgstr "Denna länk är giltig i en timme."
15037
15038#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15039msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15040msgstr "Denna lista skapas med en enkel (men snabb) sökning och innehåller därför poster som inte kommer att uppdateras."
15041
15042#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15043msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15044msgstr "Detta media objekt existerar inte eller så saknar du rättigheter att se det."
15045
15046#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15047msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15048msgstr "Detta media objekt har avlägsnats. En moderator måste ännu kontrollera det."
15049
15050#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15051#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15052#, php-format
15053msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15054msgstr "Detta media objekt har avlägsnats. Du bör kontrollera om det skall avlägsnas och sedan välja antingen %1$s eller %2$s."
15055
15056#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15057msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15058msgstr "Detta media objekt har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
15059
15060#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15061#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15062#, php-format
15063msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15064msgstr "Detta media objekt har redigerats. Du bör granska ändringarna och sedan %1$s eller %2$s dem."
15065
15066#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15067#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15068#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15069#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15070msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15071msgstr "Detta meddelande sändes medan följande url visades: "
15072
15073#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15074msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15075msgstr "Det bör vara minst sex tecken. Det är skiftlägeskänsligt."
15076
15077#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15078#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
15079#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
15080msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15081msgstr "Detta namn används i ”Från”-fältet, när automatiska mejl skickas från denna server."
15082
15083#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406
15084#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15085msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15086msgstr "Denna anmärkning existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den."
15087
15088#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15089msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15090msgstr "Denna anteckning har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
15091
15092#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15093#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15094#, php-format
15095msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15096msgstr "Denna anteckning har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den."
15097
15098#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15099msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15100msgstr "Denna anteckning har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
15101
15102#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15103#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15104#, php-format
15105msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15106msgstr "Denna anteckning har redigerats. Granska ändringen och sen %1$s eller %2$s dem."
15107
15108#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
15110msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15111msgstr "Detta alternativ kontrollerar om man automatiskt visar innehållet i <i>Anteckningar</i> på personsidan."
15112
15113#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
15115msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15116msgstr "Detta val kontrollerar om man automatiskt skall visa innehållet i en <i>källa</i> på personsidan."
15117
15118#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
15120msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15121msgstr "Visa ålder för föräldrar intill barnets födelsedatum i tavlor."
15122
15123#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
15125msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15126msgstr "Det här alternativet bestämmer om vi visar beräknade datum för födelse och död istället för att lämna dem tomma på personlistor och tavlor för personer vars datum är okända."
15127
15128#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
15130msgid "This option will make it easier for users to download images."
15131msgstr "Detta alternativ kommer att göra det enklare för användare att ladda ner bilder."
15132
15133#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
15135msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15136msgstr "Detta val kommer att behålla familjelänkar i privata poster. Detta innebär att du kommer att se tomma \"privat\" rutor på antavlan och på andra diagram för privatpersoner."
15137
15138#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
15140msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15141msgstr "Detta val visar namnen (men inga andra detaljer) för privatpersoner. Personer är privata om de fortfarande lever eller om integritet begränsning har lagts till deras individuella rekord. Om du vill dölja ett visst namn, lägg till en integritets begränsning till namn-dataposten."
15142
15143#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15144#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
15145msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15146msgstr "Denna sida ger dig möjlighet att kringgå vanliga formulär och redigera de underliggande uppgifterna direkt. Det är ett avancerat alternativ, och du bör inte använda det om du inte förstår GEDCOM-formatet. Om du gör ett misstag här, kan det vara svårt att rätta."
15147
15148#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15149#, php-format
15150msgid "This page has been viewed %s time."
15151msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15152msgstr[0] "Denna sida har visats %s gång."
15153msgstr[1] "Denna sida har visats %s gånger."
15154
15155#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15156msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15157msgstr "Denna process gör det möjligt för webbplatsens ägare att säkerställa att den nya informationen följer webbplatsens normer och konventioner, har rätt källhänvisningar, etc."
15158
15159#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522
15160#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15161msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15162msgstr "Denna post existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den."
15163
15164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
15165msgid "This record does not exist."
15166msgstr "Denna post finns inte."
15167
15168#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15169msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15170msgstr "Denna post har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
15171
15172#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15173#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15174#, php-format
15175msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15176msgstr "Denna post har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den."
15177
15178#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15179msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15180msgstr "Dennapost har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
15181
15182#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15183#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15184#, php-format
15185msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15186msgstr "Denna post har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem."
15187
15188#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15189msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15190msgstr "Detta arkiv existerar inte eller så saknar du rättigheter att se det."
15191
15192#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15193msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15194msgstr "Denna forskning är ett \"legitimt intresse\" enligt artikel 6(f) i EU:s allmänna dataskyddsförordningar."
15195
15196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15197msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15198msgstr "Denna roll har alla redigerare rollens rättigheter, plus rättigheter att godkänna/avvisa ändringar som andra användare har gjort."
15199
15200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15201msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15202msgstr "Denna roll har alla rättigheter för manager rollen i alla släktträd, plus rättigheter att ändra webbplatsens inställningar/konfigurationer, användare och moduler."
15203
15204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15205msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15206msgstr "Denna roll har alla medlem rollens rättigheter, plus rättigheter att lägga till/ändra/radera data. Alla ändringar måste godkännas av en moderator, såvida användaren inte har alternativet ”automatiskt accepterar förändringar”."
15207
15208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15209msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15210msgstr "Denna roll har alla moderator rollens rättigheter, plus eventuella ytterligare tillgång som beviljas av släktträd konfigurationen, plus rättigheter att ändra släktträdets inställningar/konfigurationer."
15211
15212#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15213msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15214msgstr "Denna roll har alla besökare rollens rättigheter, plus eventuella ytterligare tillgång som beviljas av släktträd konfigurationen."
15215
15216#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15217#, php-format
15218msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15219msgstr "Denna servers minnesgräns är %sMB och dess CPU-tidsgräns är %s sekunder."
15220
15221#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15222msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15223msgstr "Denna källa existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den."
15224
15225#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15227msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15228msgstr "Denna text läggs till titeln på varje sida. Den visas i webbläsarens rubrikrad, i bokmärken etc."
15229
15230#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15231msgid "This user account does not have access to any tree."
15232msgstr "Detta användarkonto har inte access till något träd."
15233
15234#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15235msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15236msgstr "Detta betyder vanligtvis att du behöver ändra mapp-rättigheterna till 777."
15237
15238#: app/Services/UpgradeService.php:292
15239msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15240msgstr "Denna webbplats uppgraderas. Försök igen om några minuter."
15241
15242#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15243msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15244msgstr "Webbplatsen är stängd för underhåll. Du kan försöka <a href=\"index.php\">igen</a> efter några minuter."
15245
15246#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15247msgid "This website is operated by the following individuals."
15248msgstr "Denna webbplats drivs av följande personer."
15249
15250#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15251#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15252#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15253msgid "This website is temporarily unavailable"
15254msgstr "Denna webbplats är otillgänglig för tillfället"
15255
15256#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15257msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15258msgstr "Denna webbplats behandlar personuppgifter för historisk- och släktforskning."
15259
15260#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15261msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15262msgstr "Denna webbplats använder kakor för att aktivera inloggningssessioner och för att komma ihåg preferenser som ditt valda språk."
15263
15264#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15265msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15266msgstr "Denna webbplats använder kakor för att lära sig om besökarnas beteende."
15267
15268#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15269msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15270msgstr "Denna webbplats använder tredjeparts tjänster för att lära sig om besökarnas beteende."
15271
15272#. I18N: %s is the name of a family tree
15273#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15274#, php-format
15275msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15276msgstr "Detta kommer att radera all släktforskningsdata från ”%s” och ersätta det med data från en GEDCOM-fil."
15277
15278#. I18N: abbreviation for Thursday
15279#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15280#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15281msgid "Thu"
15282msgstr "Tor"
15283
15284#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75
15285#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15286msgid "Thumbnail image"
15287msgstr "Miniatyrbild"
15288
15289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15291msgid "Thumbnail images"
15292msgstr "Miniatyrbilder"
15293
15294#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15295msgid "Thursday"
15296msgstr "Torsdag"
15297
15298#. I18N: Location of an LDS church temple
15299#: app/Elements/TempleCode.php:197
15300msgid "Tijuana, Mexico"
15301msgstr "Tijuana, Mexiko"
15302
15303#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
15304#: app/Gedcom.php:529
15305msgid "Time"
15306msgstr "Tid"
15307
15308#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
15309#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15310msgid "Time of birth"
15311msgstr "Födelsetiden"
15312
15313#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15314msgid "Time of birth and time of death"
15315msgstr "Födelsetiden och dödstiden"
15316
15317#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
15318#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15319msgid "Time of death"
15320msgstr "Dödstiden"
15321
15322#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:643
15323#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:858
15324#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:905
15325msgid "Time of last change"
15326msgstr "Tidpunkt för senaste ändring"
15327
15328#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126
15329msgid "Time of status change"
15330msgstr "Tidpunkt för statusändring"
15331
15332#. I18N: A configuration setting
15333#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15334#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15335#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15336#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15337msgid "Time zone"
15338msgstr "Tidszon"
15339
15340#. I18N: Name of a module/chart
15341#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15342msgid "Timeline"
15343msgstr "Tidslinje"
15344
15345#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15346#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15347msgid "Timestamp"
15348msgstr "Tidsstämpel"
15349
15350#. I18N: Name of a country or state
15351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15352msgid "Timor-Leste"
15353msgstr "Östtimor"
15354
15355#: app/Date/JalaliDate.php:276
15356msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15357msgid "Tir"
15358msgstr "Tir"
15359
15360#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15361#: app/Date/JalaliDate.php:145
15362msgctxt "GENITIVE"
15363msgid "Tir"
15364msgstr "Tir"
15365
15366#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15367#: app/Date/JalaliDate.php:235
15368msgctxt "INSTRUMENTAL"
15369msgid "Tir"
15370msgstr "Tir"
15371
15372#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15373#: app/Date/JalaliDate.php:190
15374msgctxt "LOCATIVE"
15375msgid "Tir"
15376msgstr "Tir"
15377
15378#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15379#: app/Date/JalaliDate.php:100
15380msgctxt "NOMINATIVE"
15381msgid "Tir"
15382msgstr "Tir"
15383
15384#. I18N: a month in the Jewish calendar
15385#: app/Date/JewishDate.php:193
15386msgctxt "GENITIVE"
15387msgid "Tishrei"
15388msgstr "tishrei"
15389
15390#. I18N: a month in the Jewish calendar
15391#: app/Date/JewishDate.php:297
15392msgctxt "INSTRUMENTAL"
15393msgid "Tishrei"
15394msgstr "tishrei"
15395
15396#. I18N: a month in the Jewish calendar
15397#: app/Date/JewishDate.php:245
15398msgctxt "LOCATIVE"
15399msgid "Tishrei"
15400msgstr "tishrei"
15401
15402#. I18N: a month in the Jewish calendar
15403#: app/Date/JewishDate.php:141
15404msgctxt "NOMINATIVE"
15405msgid "Tishrei"
15406msgstr "tishrei"
15407
15408#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816
15409#: app/Gedcom.php:877 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15410#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15411#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15412#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15413#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15414#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
15415#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15416#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15417#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15418#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15419#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15420#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15421#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15422msgid "Title"
15423msgstr "Titel"
15424
15425#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15426#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15427#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15428msgctxt "Email recipient"
15429msgid "To"
15430msgstr "Till"
15431
15432#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15433#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15434msgctxt "End of date range"
15435msgid "To"
15436msgstr "Till"
15437
15438#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15439msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15440msgstr "För att hjälpa dig komma igång med det block har vi skapat flera standardmallar. När du väljer en av de mallarna kommer textområdet att innehålla en kopia som du kan ändra så att den passar din sajt."
15441
15442#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15443msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15444msgstr "För att skapa ny data med hjälp av anpassade taggar måste du aktivera dem."
15445
15446#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15447msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15448msgstr "För att skapa nya forskningsuppgifter, måste du först lägga ”forskningsuppgift” till listan av fakta och händelser i släktträdsinställningarna."
15449
15450#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15451msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15452msgstr "För att visa en karta måste du aktivera en kartleverantör i kontrollpanelen."
15453
15454#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
15456msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15457msgstr "För att säkerställa kompatibilitet med andra släktforskningsprogram, bör anteckningar, text och avskrifter registreras i enkel, oformaterad text. Formatering är dock ofta önskvärt för att stöda presentation, förståelse, osv."
15458
15459#. I18N: “Apache” is a software program.
15460#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15461msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15462msgstr "För att skydda privat data, använder webtrees en Apache konfigurationsfil (.htaccess) som blockerar all tillgång till mappen. Om din webbserver inte stöder .htaccess-filer, och du inte kan begränsa åtkomsten till denna mapp, kan du välja en annan mapp från dina webbdokument."
15463
15464#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15465#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15466msgid "To set a new password, follow this link."
15467msgstr "För att ställa in ett nytt lösenord, följ denna länk."
15468
15469#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15470#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15471msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15472msgstr "För att ställa in denna text till andra språk, måste du byta till det språket, och besöka den här sidan igen."
15473
15474#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15475msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15476msgstr "För att visa för sökmotorer att webbplatskartor finns tillgängliga, kan du använda följande länkar."
15477
15478#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15479#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15480#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15481#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15482#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15483msgid "To use this service, you need an API key."
15484msgstr "För att använda denna tjänst behöver du en API-nyckel."
15485
15486#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15487msgid "To use this service, you need an account."
15488msgstr "För att använda denna tjänst behöver du ett konto."
15489
15490#. I18N: Name of a country or state
15491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15492msgid "Togo"
15493msgstr "Togo"
15494
15495#. I18N: Name of a country or state
15496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15497msgid "Tokelau"
15498msgstr "Tokelau"
15499
15500#. I18N: Location of an LDS church temple
15501#: app/Elements/TempleCode.php:198
15502msgid "Tokyo, Japan"
15503msgstr "Tokyo, Japan"
15504
15505#. I18N: Type of media object
15506#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15507msgid "Tombstone"
15508msgstr "Gravsten"
15509
15510#. I18N: Name of a country or state
15511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15512msgid "Tonga"
15513msgstr "Tonga"
15514
15515#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15516msgid "Too many requests. Try again later."
15517msgstr "För många förfrågningar. Försök igen senare."
15518
15519#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15520#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15521#, php-format
15522msgid "Top %s given name"
15523msgid_plural "Top %s given names"
15524msgstr[0] "Vanligast förnamn"
15525msgstr[1] "De %s vanligaste förnamn"
15526
15527#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15528#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15529#, php-format
15530msgid "Top %s surname"
15531msgid_plural "Top %s surnames"
15532msgstr[0] "Vanligaste släktnamn"
15533msgstr[1] "%s vanligaste släktnamn"
15534
15535#. I18N: i.e. most popular given name.
15536#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15537msgid "Top given name"
15538msgstr "Vanligaste förnamnet"
15539
15540#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15541#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15542#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15543msgid "Top given names"
15544msgstr "Vanligaste förnamn"
15545
15546#. I18N: i.e. most popular surname.
15547#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15548msgid "Top surname"
15549msgstr "Vanligaste efternamnet"
15550
15551#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15552#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15553#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15554msgid "Top surnames"
15555msgstr "Vanligaste efternamn"
15556
15557#. I18N: Location of an LDS church temple
15558#: app/Elements/TempleCode.php:199
15559msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15560msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15561
15562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15563#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15564#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15565#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15566#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15567#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15568#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15569#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15570#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15571#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15572#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15573#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15574#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15575#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15576#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15578#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15579#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15580msgid "Total"
15581msgstr "Totalt"
15582
15583#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15584msgid "Total accepted changes: "
15585msgstr "Antal accepterade ändringar: "
15586
15587#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15588msgid "Total births"
15589msgstr "Antal födda"
15590
15591#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15592msgid "Total dead"
15593msgstr "Antal döda"
15594
15595#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15596msgid "Total deaths"
15597msgstr "Antalet döda"
15598
15599#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15600msgid "Total divorces"
15601msgstr "Antal skilsmässor"
15602
15603#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15604#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15606msgid "Total events"
15607msgstr "Antal händelser"
15608
15609#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15610#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15615#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15616msgid "Total families"
15617msgstr "Antal familjer"
15618
15619#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15620msgid "Total females"
15621msgstr "Antal kvinnor"
15622
15623#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15624msgid "Total given names"
15625msgstr "Antal förnamn"
15626
15627#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15628#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15629#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15630#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15631#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15637#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15638#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15639msgid "Total individuals"
15640msgstr "Antal personer"
15641
15642#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15643msgid "Total living"
15644msgstr "Antal levande"
15645
15646#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15647msgid "Total males"
15648msgstr "Antal män"
15649
15650#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15651msgid "Total marriages"
15652msgstr "Antal giftermål"
15653
15654#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15655msgid "Total pending changes: "
15656msgstr "Antal väntande ändringar: "
15657
15658#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15659#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15660#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15661msgid "Total surnames"
15662msgstr "Antal efternamn"
15663
15664#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15665msgid "Total users"
15666msgstr "Antal användare"
15667
15668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15669#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15670#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15671#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15672#: resources/views/admin/modules.phtml:116
15673#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15674#: resources/views/admin/modules.phtml:254
15675#: resources/views/admin/modules.phtml:257
15676#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15677msgid "Tracking and analytics"
15678msgstr "Spårning och analys"
15679
15680#: app/Gedcom.php:914
15681msgid "Trailer"
15682msgstr "GEDCOMs sluttecken"
15683
15684#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15685#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15686#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15687#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15688msgid "Tree"
15689msgstr "Träd"
15690
15691#. I18N: The third day in the French republican calendar
15692#: app/Date/FrenchDate.php:305
15693msgid "Tridi"
15694msgstr "Tridi"
15695
15696#. I18N: Name of a country or state
15697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15698msgid "Trinidad and Tobago"
15699msgstr "Trinidad och Tobago"
15700
15701#. I18N: Location of an LDS church temple
15702#: app/Elements/TempleCode.php:200
15703msgid "Trujillo, Peru"
15704msgstr "Trujillo, Peru"
15705
15706#. I18N: abbreviation for Tuesday
15707#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15708#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15709msgid "Tue"
15710msgstr "Tis"
15711
15712#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15713msgid "Tuesday"
15714msgstr "Tisdag"
15715
15716#. I18N: Name of a country or state
15717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15718msgid "Tunisia"
15719msgstr "Tunisien"
15720
15721#. I18N: Name of a country or state
15722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15723msgid "Turkey"
15724msgstr "Turkiet"
15725
15726#. I18N: Name of a country or state
15727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15728msgid "Turkmenistan"
15729msgstr "Turkmenistan"
15730
15731#. I18N: Name of a country or state
15732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15733msgid "Turks and Caicos Islands"
15734msgstr "Turks- och Caicosöarna"
15735
15736#. I18N: Name of a country or state
15737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15738msgid "Tuvalu"
15739msgstr "Tuvalu"
15740
15741#. I18N: Location of an LDS church temple
15742#: app/Elements/TempleCode.php:196
15743msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15744msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15745
15746#. I18N: Location of an LDS church temple
15747#: app/Elements/TempleCode.php:201
15748msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15749msgstr "Twin Falls, Idaho, Förenta staterna"
15750
15751#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:92
15752#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:104
15753#: app/CustomTags/Gedcom7.php:122 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
15754#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
15755#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
15756#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
15757#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:168
15758#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15759#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:80
15760#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:580
15761#: app/Gedcom.php:587 app/Gedcom.php:600
15762#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15763#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15764#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15765#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15766#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15767#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15768#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15769#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15770#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15771#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15772msgid "Type"
15773msgstr "Typ"
15774
15775#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15776msgid "Type of abbreviation"
15777msgstr "Typ av förkortning"
15778
15779#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15780msgid "Type of administrative ID"
15781msgstr "Typ av administrativ ID"
15782
15783#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15784msgid "Type of demographic data"
15785msgstr "Typ av demografisk data"
15786
15787#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:683
15788msgid "Type of event"
15789msgstr "Händelsetyp"
15790
15791#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:928
15792msgid "Type of fact"
15793msgstr "Faktumtyp"
15794
15795#: app/Gedcom.php:696
15796msgid "Type of identification number"
15797msgstr "Typ av identifikationsnummer"
15798
15799#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15800msgid "Type of location"
15801msgstr "Typ av plats"
15802
15803#: app/Gedcom.php:496
15804msgid "Type of marriage"
15805msgstr "Typ av äktenskap"
15806
15807#: app/Gedcom.php:737
15808msgid "Type of name"
15809msgstr "Namntyp"
15810
15811#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:819
15812#: app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:870
15813msgid "Type of reference number"
15814msgstr "Typ av referensnummer"
15815
15816#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15817msgid "Type of research task"
15818msgstr "Typ av forskningsuppgift"
15819
15820#. I18N: A configuration setting
15821#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15822#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15823#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15824#: app/CustomTags/PhpGedView.php:79 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15825#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:601 app/Gedcom.php:852
15826#: app/Gedcom.php:900 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15827#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15829#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97
15830#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15831#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15832#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15833#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15834#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15835#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15836msgid "URL"
15837msgstr "URL"
15838
15839#. I18N: Name of a country or state
15840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15841msgid "US Minor Outlying Islands"
15842msgstr "Förenta staternas mindre öar i Oceanien och Västindien"
15843
15844#. I18N: Name of a country or state
15845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15846msgid "US Virgin Islands"
15847msgstr "Amerikanska Jungfruöarna"
15848
15849#. I18N: Name of a country or state
15850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15851msgid "Uganda"
15852msgstr "Uganda"
15853
15854#. I18N: Name of a country or state
15855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15856msgid "Ukraine"
15857msgstr "Ukraina"
15858
15859#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15860#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15861#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15862#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15863#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15864#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15865msgid "Uncleared: insufficient data"
15866msgstr "Oklar: bristfällig data"
15867
15868#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
15869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
15870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
15871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
15872#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15873#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15874#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15875#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15876#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15877#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15878#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15879#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15880#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15881#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
15882#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15883#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15884#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81
15885#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:82 app/CustomTags/Reunion.php:54
15886#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15887#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15888#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15889#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15890#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15891msgid "Unique identifier"
15892msgstr "Unik identifierare"
15893
15894#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15896msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15897msgstr "Unika identifierare tillåter samma post i olika familjeträd och i olika system. De kommer att läggas till när poster skapas eller uppdateras. Om du inte vill att unika  identifierare skall visas, kan du dölja dem med hjälp av privatskyd."
15898
15899#. I18N: Name of a country or state
15900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15901msgid "United Arab Emirates"
15902msgstr "Förenade arabemiraten"
15903
15904#. I18N: Name of a country or state
15905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15906msgid "United Kingdom"
15907msgstr "Storbritannien"
15908
15909#. I18N: Name of a country or state
15910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15911msgid "United States"
15912msgstr "Förenta staterna"
15913
15914#. I18N: Name of a country or state
15915#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15916#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15917#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15919msgid "Unknown"
15920msgstr "Okänd"
15921
15922#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15923msgctxt "unknown century"
15924msgid "Unknown"
15925msgstr "Okänd"
15926
15927#: app/Elements/SexValue.php:87
15928#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15931#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15932#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15933msgctxt "unknown gender"
15934msgid "Unknown"
15935msgstr "Okänt"
15936
15937#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15938msgctxt "unknown people"
15939msgid "Unknown"
15940msgstr "Okänd"
15941
15942#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15943#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15944msgid "Unlink"
15945msgstr "Ta bort länken"
15946
15947#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15948msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15949msgstr "Okänd GEDCOM-kod"
15950
15951#: resources/views/admin/media.phtml:48
15952msgid "Unused files"
15953msgstr "Oanvända filer"
15954
15955#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15956#, php-format
15957msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15958msgstr "Packa upp %s till en temporär mapp…"
15959
15960#. I18N: Name of a module
15961#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15962msgid "Upcoming events"
15963msgstr "Kommande händelser"
15964
15965#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15966msgid "Update"
15967msgstr "Uppdatera"
15968
15969#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15970msgid "Update all"
15971msgstr "Uppdatera allt"
15972
15973#. I18N: Name of a module
15974#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15975msgid "Update place names"
15976msgstr "Uppdatera ortnamn"
15977
15978#. I18N: Description of a “Data fix” module
15979#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15980msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15981msgstr "Uppdatera de högre nivåerna av ortnamn samtidigt som du behåller de lägre nivåerna."
15982
15983#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15984#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15985msgid "Updated at"
15986msgstr "Uppdaterad"
15987
15988#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15989#. I18N: %s is a version number
15990#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15991#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173
15992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15993#, php-format
15994msgid "Upgrade to webtrees %s."
15995msgstr "Uppgradera till webtrees v. %s."
15996
15997#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15998#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15999msgid "Upgrade wizard"
16000msgstr "Uppgraderingsguide"
16001
16002#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
16004msgid "Upload media files"
16005msgstr "Ladda upp media filer"
16006
16007#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
16008msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16009msgstr "Ladda upp en eller flera media filer från din lokala dator. Media filer kan vara bilder, video, ljud, eller andra format."
16010
16011#. I18N: Name of a country or state
16012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16013msgid "Uruguay"
16014msgstr "Uruguay"
16015
16016#: app/Services/EmailService.php:225
16017msgid "Use SMTP to send messages"
16018msgstr "Använd SMTP för sända meddelanden"
16019
16020#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16021msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16022msgstr "Använd \"?\" för att matcha ett tecken, använd \"*\" för att matcha noll eller fler tecken."
16023
16024#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
16025msgid "Use an external service to find locations."
16026msgstr "Använd en extern tjänst för att hitta platser."
16027
16028#. I18N: placeholder text for new-password field
16029#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
16030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
16031#: resources/views/register-page.phtml:74
16032#, php-format
16033msgid "Use at least %s character."
16034msgid_plural "Use at least %s characters."
16035msgstr[0] "Använd minst %s tecken."
16036msgstr[1] "Använd minst %s tecken."
16037
16038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16041msgid "Use colors"
16042msgstr "Använd färger"
16043
16044#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
16045msgid "Use compact layout"
16046msgstr "Använd kompakt layout"
16047
16048#. I18N: A configuration setting
16049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704
16050msgid "Use full source citations"
16051msgstr "Använd fullt källcitat"
16052
16053#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16054#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16055#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
16056#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
16057#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16058msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16059msgstr "Använd bokstäver A-Z, a-z, siffror 0-9, eller understreck"
16060
16061#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16062msgid "Use maps in webtrees."
16063msgstr "Använd kartor i webtrees."
16064
16065#. I18N: A configuration setting
16066#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
16067msgid "Use password"
16068msgstr "Använd lösenord"
16069
16070#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16071#: app/Services/EmailService.php:224
16072msgid "Use sendmail to send messages"
16073msgstr "Använd sendmail för att skicka meddelanden"
16074
16075#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
16077msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16078msgstr "Använd silhuettbilder när ingen bild för denna person har specificerats. De bilder som används är könspecifika."
16079
16080#. I18N: A configuration setting
16081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
16082msgid "Use silhouettes"
16083msgstr "Använd siluettbilder"
16084
16085#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16086msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16087msgstr "Använd \"redigera\"-menyn för att klistra in detta i en annan post."
16088
16089#: resources/views/register-page.phtml:89
16090msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16091msgstr "Använd detta fält för att berätta för administratören varför du begär ett konto och hur ditt släktförhållande är till de på webbplatsen. Du kan också använda detta fält för att skriva in andra kommentarer du har till webbplatsadministratören."
16092
16093#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 app/Module/ResearchTaskModule.php:67
16094#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
16095#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16096#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
16097#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16098msgid "User"
16099msgstr "Användare"
16100
16101#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
16102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
16103#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16104#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16105#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16107msgid "User administration"
16108msgstr "Användaradministration"
16109
16110#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
16111msgid "User didn’t verify within 7 days."
16112msgstr "Användare har inte verifierat sig inom 7 dagar."
16113
16114#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16115msgid "User not verified by administrator."
16116msgstr "Användaren är inte verifierad av administratören."
16117
16118#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16119msgid "User verification"
16120msgstr "Användarverifiering"
16121
16122#. I18N: A configuration setting
16123#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
16124#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
16125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
16126#: resources/views/admin/users.phtml:26
16127#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
16128#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16129#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16130#: resources/views/login-page.phtml:33
16131#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
16132#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
16133#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16134#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
16135#: resources/views/register-page.phtml:59
16136#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16137msgid "Username"
16138msgstr "Användarnamn"
16139
16140#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
16141#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16142msgid "Username or email address"
16143msgstr "Användarnamn eller e-postadress"
16144
16145#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
16146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
16147#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
16148#: resources/views/register-page.phtml:64
16149msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16150msgstr "Användarnamn är skiftlägesokänsliga och ignorerar accentuerade bokstäver, så att ”chloe”, ”chloë” och ”Chloe” anses vara samma."
16151
16152#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
16153#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
16154#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16155msgid "Users"
16156msgstr "Användare"
16157
16158#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
16159msgid "User’s account has been inactive too long: "
16160msgstr "Användarkontot har varit inaktivt för länge: "
16161
16162#. I18N: Name of a country or state
16163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16164msgid "Uzbekistan"
16165msgstr "Uzbekistan"
16166
16167#. I18N: Location of an LDS church temple
16168#: app/Elements/TempleCode.php:202
16169msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16170msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16171
16172#. I18N: Name of a country or state
16173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16174msgid "Vanuatu"
16175msgstr "Vanuatu"
16176
16177#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16178#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16179msgid "Various statistics charts."
16180msgstr "Olika statistkdiagram."
16181
16182#. I18N: Name of a country or state
16183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16184msgid "Vatican City"
16185msgstr "Vatikanstaten"
16186
16187#. I18N: a month in the French republican calendar
16188#: app/Date/FrenchDate.php:149
16189msgctxt "GENITIVE"
16190msgid "Vendemiaire"
16191msgstr "Vendémiaire"
16192
16193#. I18N: a month in the French republican calendar
16194#: app/Date/FrenchDate.php:243
16195msgctxt "INSTRUMENTAL"
16196msgid "Vendemiaire"
16197msgstr "Vendémiaire"
16198
16199#. I18N: a month in the French republican calendar
16200#: app/Date/FrenchDate.php:196
16201msgctxt "LOCATIVE"
16202msgid "Vendemiaire"
16203msgstr "Vendémiaire"
16204
16205#. I18N: a month in the French republican calendar
16206#: app/Date/FrenchDate.php:101
16207msgctxt "NOMINATIVE"
16208msgid "Vendemiaire"
16209msgstr "Vendémiaire"
16210
16211#. I18N: Name of a country or state
16212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16213msgid "Venezuela"
16214msgstr "Venezuela"
16215
16216#. I18N: a month in the French republican calendar
16217#: app/Date/FrenchDate.php:159
16218msgctxt "GENITIVE"
16219msgid "Ventose"
16220msgstr "Ventôse"
16221
16222#. I18N: a month in the French republican calendar
16223#: app/Date/FrenchDate.php:253
16224msgctxt "INSTRUMENTAL"
16225msgid "Ventose"
16226msgstr "Ventôse"
16227
16228#. I18N: a month in the French republican calendar
16229#: app/Date/FrenchDate.php:206
16230msgctxt "LOCATIVE"
16231msgid "Ventose"
16232msgstr "Ventôse"
16233
16234#. I18N: a month in the French republican calendar
16235#: app/Date/FrenchDate.php:111
16236msgctxt "NOMINATIVE"
16237msgid "Ventose"
16238msgstr "Ventôse"
16239
16240#. I18N: Location of an LDS church temple
16241#: app/Elements/TempleCode.php:203
16242msgid "Veracruz, Mexico"
16243msgstr "Veracruz, Mexiko"
16244
16245#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16246#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16247#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:34
16248msgid "Verified"
16249msgstr "Verifierad"
16250
16251#. I18N: Location of an LDS church temple
16252#: app/Elements/TempleCode.php:204
16253msgid "Vernal, Utah, United States"
16254msgstr "Vernal, Utah, Förenta staterna"
16255
16256#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:534
16257#: app/Gedcom.php:557
16258msgid "Version"
16259msgstr "Version"
16260
16261#. I18N: Type of media object
16262#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16263msgid "Video"
16264msgstr "Video"
16265
16266#. I18N: Name of a country or state
16267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16268msgid "Vietnam"
16269msgstr "Vietnam"
16270
16271#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16272#, php-format
16273msgid "View table of events occurring in %s"
16274msgstr "Visa tabell över händelser som inträffar i %s"
16275
16276#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16277msgid "View this day"
16278msgstr "Visa denna dag"
16279
16280#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16281#: resources/views/fact.phtml:108
16282#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16283#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16284msgid "View this family"
16285msgstr "Visa denna familj"
16286
16287#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16288#, php-format
16289msgid "View this location using %s"
16290msgstr "Visa den här platsen med %s"
16291
16292#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16293msgid "View this month"
16294msgstr "Visa denna månad"
16295
16296#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16297msgid "View this year"
16298msgstr "Visa detta år"
16299
16300#. I18N: Location of an LDS church temple
16301#: app/Elements/TempleCode.php:205
16302msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16303msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16304
16305#. I18N: A configuration setting
16306#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16307#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16308msgid "Visible online"
16309msgstr "Synlig vid online"
16310
16311#. I18N: A configuration setting
16312#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16313#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16314msgid "Visible to other users when online"
16315msgstr "Synlig för andra användare när du är online"
16316
16317#. I18N: Listbox entry; name of a role
16318#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16319#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16320#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16321#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16322#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16323msgid "Visitor"
16324msgstr "Besökare"
16325
16326#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16327#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16328#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16329#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16330#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16331msgid "Vital records"
16332msgstr "Vitala poster"
16333
16334#. I18N: Name of a country or state
16335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16336msgid "Wales"
16337msgstr "Wales"
16338
16339#. I18N: Name of a country or state
16340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16341msgid "Wallis and Futuna"
16342msgstr "Wallis- och Futunaöarna"
16343
16344#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16345msgid "Ward"
16346msgstr "Omyndig"
16347
16348#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16349msgctxt "FEMALE"
16350msgid "Ward"
16351msgstr "Omyndig"
16352
16353#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16354msgctxt "MALE"
16355msgid "Ward"
16356msgstr "Omyndig"
16357
16358#. I18N: Location of an LDS church temple
16359#: app/Elements/TempleCode.php:206
16360msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16361msgstr "Washington, District of Columbia, Förenta staterna"
16362
16363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16364msgid "Watermarks"
16365msgstr "Vattenstämplar"
16366
16367#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16369msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16370msgstr "Vattenstämplar är frivilliga och normalt visas de bara för besökare."
16371
16372#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16373#, php-format
16374msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16375msgstr "Ni kommer att få en bekräftelse via e-post till e-postadressen (%s). Använd bekräftelsen för att aktivera ditt konto, om du misslyckas att aktiver ditt konto inom sju dagar kommer det att raderas (du kan då registrera kontot igen).<br><br>Efter du har följt instruktionerna i bekräftelse-eposten, måste administratören fortfarande godkänna din begäran innan du kan använda ditt konto.<br><br>För att logga in på webbplatsen måste du veta ditt användarnamn och lösenord."
16376
16377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16380msgid "Website"
16381msgstr "Webbplats"
16382
16383#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16385msgid "Website logs"
16386msgstr "Webbplatsens loggar"
16387
16388#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16390msgid "Website preferences"
16391msgstr "Webbplats inställningar"
16392
16393#. I18N: abbreviation for Wednesday
16394#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16395#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16396msgid "Wed"
16397msgstr "Ons"
16398
16399#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16400msgid "Wednesday"
16401msgstr "Onsdag"
16402
16403#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
16404msgid "Weight"
16405msgstr "Vikt"
16406
16407#. I18N: A %s is the user’s name
16408#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16409#, php-format
16410msgid "Welcome %s"
16411msgstr "Välkommen %s"
16412
16413#. I18N: A configuration setting
16414#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16415msgid "Welcome text on sign-in page"
16416msgstr "Välkomsttext på inloggningssida"
16417
16418#: resources/views/login-page.phtml:21
16419msgid "Welcome to this genealogy website"
16420msgstr "Välkommen till denna släkt-webbplats"
16421
16422#. I18N: Name of a country or state
16423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16424msgid "Western Sahara"
16425msgstr "Västsahara"
16426
16427#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
16429msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16430msgstr "När en post redigeras, registreras användaren och tidsstämpeln. Ibland är det önskvärt att behålla den befintliga ”senaste ändringen” informationen, till exempel när du gör mindre korrigeringar av någon annans uppgifter. Det här alternativet styr om den här funktionen är vald som standard."
16431
16432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16433msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16434msgstr "När en användare registrerar sig för ett konto, sänds ett e-postmeddelande till användarens adress med en verifieringslänk. När användaren klickar på länken, vet vi att e-postadressen är korrekt och ”e-post verifierad” markeras automatiskt."
16435
16436#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
16438msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16439msgstr "När du lägger till nya nära släktingar, kan du lägga till källhänvisningar till dataposter (individer och familjer) eller till fakta och händelser (födelse, vigsel och dödsfall). Det här alternativet styr om dataposter eller fakta kommer att väljas som standard."
16440
16441#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16442msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16443msgstr "När en person har mer än en make ska du sortera familjerna i datumordning."
16444
16445#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
16447msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16448msgstr "När du lägger till en ny släktmedlem, kan ett släktnamn ges som standard. Detta släktnamn beror på lokal tradition."
16449
16450#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16451msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16452msgstr "När du lägger till, redigera eller tar bort uppgifter, kommer ändringarna inte att sparas omedelbart. Istället förvaras de i ett ”väntande” område. Dessa väntande ändringar måste granskas av en moderator innan de accepteras."
16453
16454#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16455msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16456msgstr "Där användaren är kopplad till en enskild post i ett släktträd och har en roll av medlem, redaktör eller moderator, kan du hindra honom från att komma åt detaljer för avlägsna, levande relationer. Du anger antalet relation steg som användaren får se."
16457
16458#. I18N: Label for a configuration option
16459#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16460msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16461msgstr "Vilka släktträd skall inkluderas i webbplatskartorna"
16462
16463#. I18N: A configuration setting
16464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16465msgid "Who can upload new media files"
16466msgstr "Vem kan ladda upp nya media filer"
16467
16468#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16469#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16470msgid "Who is online"
16471msgstr "Vem är online"
16472
16473#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16474msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16475msgstr "Varför innehåller denna lista poster som inte behöver uppdateras?"
16476
16477#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
16478msgid "Widow"
16479msgstr "Änka"
16480
16481#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
16482msgid "Widower"
16483msgstr "Änkling"
16484
16485#: app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:523
16486#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16487#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16488#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16489#: resources/views/fact-date.phtml:139
16490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16498#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16499msgid "Wife"
16500msgstr "Maka"
16501
16502#: app/Gedcom.php:470 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16503msgid "Wife’s age"
16504msgstr "Makans ålder"
16505
16506#: app/Gedcom.php:786
16507msgid "Will"
16508msgstr "Testamente"
16509
16510#. I18N: Location of an LDS church temple
16511#: app/Elements/TempleCode.php:207
16512msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16513msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Förenta staterna"
16514
16515#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16516#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16517msgid "With sources"
16518msgstr "Med källor"
16519
16520#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16521#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16522msgid "Without sources"
16523msgstr "Utan källor"
16524
16525#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16526msgid "Witness"
16527msgstr "Vittne"
16528
16529#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16530msgid "Witnesses"
16531msgstr "Vittnen"
16532
16533#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16534#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16535#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16536msgid "Wives take their husband’s surname."
16537msgstr "Hustrur tar sin makes efternamn."
16538
16539#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16540#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16541#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16542#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16543msgid "World"
16544msgstr "Världen"
16545
16546#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16547#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16548msgid "Yahrzeit"
16549msgstr "Yartzeit"
16550
16551#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16552#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16553msgid "Yahrzeiten"
16554msgstr "Judiska dödsdagar"
16555
16556#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16557msgid "Year"
16558msgstr "År"
16559
16560#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16561#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16562msgid "Year:"
16563msgstr "År:"
16564
16565#. I18N: Name of a country or state
16566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16567msgid "Yemen"
16568msgstr "Jemen"
16569
16570#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16571#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16572#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16573#, php-format
16574msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16575msgstr "Du (eller någon som påstår sig vara du) har begärt ett konto på %1$s med e-postadressen %2$s."
16576
16577#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16578#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16579msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16580msgstr "Du har inte tillåtelse att skicka meddelanden som innehåller externa länkar."
16581
16582#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16583#, php-format
16584msgid "You are signed in as %s."
16585msgstr "Du är inloggad som %s."
16586
16587#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16588msgid "You can apply for an account using the link below."
16589msgstr "Du kan ansöka om ett konto med hjälp av länken nedan."
16590
16591#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16592#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16593msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16594msgstr "Du kan ändra utseende på webtrees med användandet av ”teman”. Varje tema har sin egen stil, layout, färgschema osv."
16595
16596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16597#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16598msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16599msgstr "Du kan välja om du vill synas i listan över användare som är inloggade."
16600
16601#. I18N: %s is a URL
16602#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16603#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16604#, php-format
16605msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16606msgstr "Du kan nedladda en kopia av GEDCOM-specifikationen från %s."
16607
16608#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16609msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16610msgstr "Du kan välja bort spårning genom att ställa in rubriken \"Spåra inte\" i dina webbläsarinställningar."
16611
16612#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16613msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16614msgstr "Du kan numrera om posterna i ett släktträd, så att dessa inre identifikationsnummer inte dubbleras i något annat släktträd."
16615
16616#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16617msgid "You can renumber this family tree."
16618msgstr "Du kan numrera om detta släktträd."
16619
16620#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16622msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16623msgstr "Du kan ställa in åtkomst för vissa post, faktum eller händelse genom att lägga till en begränsning till dem. Om en post, faktum eller händelse inte har en begränsning, kommer följande standard begränsningar att användas."
16624
16625#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16626msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16627msgstr "Du kan förenkla redigeringsformulären genom att dölja GEDCOM-taggar som du inte använder."
16628
16629#. I18N: Description of a “Data fix” module
16630#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16631msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16632msgstr "Du kan snabba upp integritetsberäkningarna genom att lägga till en döds-post till personer vars död kan härledas från andra datum, men som inte har någon post för död, begravning, kremering, etc."
16633
16634#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16635msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16636msgstr "Du kan inte logga in på grund av att din webbläsare inte accepterar kakor."
16637
16638#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16639#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16640msgid "You do not have permission to view this page."
16641msgstr "Du har inte rättigheter att se denna sida."
16642
16643#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16644msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16645msgstr "Du har konfirmerat din förfrågan att bli en registrerad användare."
16646
16647#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16648msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16649msgstr "Du har valt en GEDCOM-fil med ett annat namn. Är det korrekt?"
16650
16651#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16652msgid "You have signed out."
16653msgstr "Du är utloggad."
16654
16655#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16656msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16657msgstr "Du kan använda HTML för att formatera svaret och lägga till länkar till andra webbplatser."
16658
16659#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16660msgid "You must enter all the administrator account fields."
16661msgstr "Fyll i alla fält för administratörskontot."
16662
16663#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16664msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16665msgstr "Du måste numrera om posterna i ett av träden innan kan du sammanfoga dem."
16666
16667#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16668msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16669msgstr "Du måste välja en person och en diagramtyp i blockinställningarna"
16670
16671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16672msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16673msgstr "Du måste specificera en individuell post innan du kan begränsa användaren till dess närmsta familj."
16674
16675#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16676msgid "You need to be a family member to access this website."
16677msgstr "Du måste vara en familjemedlem för att få tillgång till denna webbplats."
16678
16679#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16680msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16681msgstr "Du måste vara en behörig användare att få tillgång till denna webbplats."
16682
16683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16684#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16685msgid "You need to create a family tree."
16686msgstr "Du måste skapa ett släktträd."
16687
16688#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16689#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16690msgid "You need to review the account details."
16691msgstr "Du måste nu granska kontouppgifterna."
16692
16693#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16694msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16695msgstr "Du behöver sätta upp ett administratörskonto. Detta konto kan kontrollera alla aspekter för denna webtrees installation. Välj ett starkt lösenord."
16696
16697#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16698#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16699msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16700msgstr "Du skickade följande meddelande till ett webtrees användarkonto:"
16701
16702#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206
16703msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16704msgstr "Du bör acceptera eller ignorera alla väntande ändringar innan du uppgraderar."
16705
16706#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16707#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16708#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16709#, php-format
16710msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16711msgstr "Ta bort ”%1$s” från ”%2$s” och försök på nytt."
16712
16713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16714msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16715msgstr "Du skall inte godkänna ett konto om du inte vet om e-post adressen är rätt."
16716
16717#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16718#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16719msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16720msgstr "Du kommer att informeras via e-post när denna möjliga användare har bekräftat begäran. Du kan då aktivera användarnamnet. Först därefter kan den nya användaren logga in."
16721
16722#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16723msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16724msgstr "Du behöver det för att logga in till webtrees."
16725
16726#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16727msgid "Youngest father"
16728msgstr "Yngsta fadern"
16729
16730#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16731msgid "Youngest female"
16732msgstr "Yngsta kvinna"
16733
16734#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16735msgid "Youngest male"
16736msgstr "Yngsta man"
16737
16738#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16739msgid "Youngest mother"
16740msgstr "Yngsta modern"
16741
16742#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16743msgid "Your clippings cart is empty."
16744msgstr "Urklippskorgen för ditt släktträd är tom."
16745
16746#: resources/views/contact-page.phtml:41
16747#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16748msgid "Your name"
16749msgstr "Ditt namn"
16750
16751#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16752msgid "Your password has been updated."
16753msgstr "Ditt lösenord har uppdaterats."
16754
16755#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162
16756#, php-format
16757msgid "Your registration at %s"
16758msgstr "Din registrering på %s"
16759
16760#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16761#, php-format
16762msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16763msgstr "Din webbserver använder PHP versionen %s, som inte längre tar emot säkerhetsuppdateringar. Du bör uppgradera till en senare version så snart som möjligt."
16764
16765#. I18N: ZIP = file format
16766#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16767#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16768msgid "ZIP"
16769msgstr "ZIP"
16770
16771#. I18N: Name of a country or state
16772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16773msgid "Zambia"
16774msgstr "Zambia"
16775
16776#. I18N: Name of a country or state
16777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16778msgid "Zimbabwe"
16779msgstr "Zimbabwe"
16780
16781#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16782msgid "Zoom"
16783msgstr "Zooma"
16784
16785#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16786#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16787msgid "Zoom in"
16788msgstr "Zooma in"
16789
16790#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16791#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16792msgid "Zoom out"
16793msgstr "Zooma ut"
16794
16795#. I18N: Description of a “Data fix” module
16796#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16797msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16798msgstr "_WT_OBJE_SORT-taggar användes av gamla versioner av webbtrees för att indikera den föredragna bilden för en individ. Ett alternativ är att ordna om bilderna så att den föredragna listas först."
16799
16800#. I18N: Gedcom ABT dates
16801#: app/Date.php:185
16802#, php-format
16803msgid "about %s"
16804msgstr "ungefär %s"
16805
16806#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16807#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16808#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16809#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16810#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16811#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16812msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16813msgid "accept"
16814msgstr "acceptera"
16815
16816#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16817#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16818#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16819#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16820#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16821#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16822msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16823msgid "accept"
16824msgstr "acceptera"
16825
16826#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16827#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16828msgid "accepted"
16829msgstr "godkänd"
16830
16831#. I18N: A button label.
16832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16833#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16834#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16835#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16836#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16837#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16838msgid "add"
16839msgstr "lägg till"
16840
16841#. I18N: A button label.
16842#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16843msgid "add place"
16844msgstr "lägg till ort"
16845
16846#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16847#: app/Elements/NameType.php:71
16848msgid "adopted name"
16849msgstr "adopterat namn"
16850
16851#. I18N: Gedcom AFT dates
16852#: app/Date.php:205
16853#, php-format
16854msgid "after %s"
16855msgstr "efter %s"
16856
16857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16858#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16859#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16860msgid "age"
16861msgstr "ålder"
16862
16863#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16864#: app/Elements/NameType.php:73
16865msgid "also known as"
16866msgstr "även känd som"
16867
16868#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16869#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16870#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16871#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16879msgid "and"
16880msgstr "och"
16881
16882#: app/Services/RelationshipService.php:781
16883msgctxt "father’s brother’s wife"
16884msgid "aunt"
16885msgstr "farbrors maka"
16886
16887#: app/Services/RelationshipService.php:539
16888msgctxt "father’s sister"
16889msgid "aunt"
16890msgstr "faster"
16891
16892#: app/Services/RelationshipService.php:861
16893msgctxt "mother’s brother’s wife"
16894msgid "aunt"
16895msgstr "morbrors maka"
16896
16897#: app/Services/RelationshipService.php:577
16898msgctxt "mother’s sister"
16899msgid "aunt"
16900msgstr "moster"
16901
16902#: app/Services/RelationshipService.php:913
16903msgctxt "parent’s brother’s wife"
16904msgid "aunt"
16905msgstr "onkels maka"
16906
16907#: app/Services/RelationshipService.php:595
16908msgctxt "parent’s sister"
16909msgid "aunt"
16910msgstr "tant"
16911
16912#: app/Services/RelationshipService.php:537
16913msgctxt "father’s sibling"
16914msgid "aunt/uncle"
16915msgstr "fars syskon"
16916
16917#: app/Services/RelationshipService.php:575
16918msgctxt "mother’s sibling"
16919msgid "aunt/uncle"
16920msgstr "mors syskon"
16921
16922#: app/Services/RelationshipService.php:593
16923msgctxt "parent’s sibling"
16924msgid "aunt/uncle"
16925msgstr "förälders syskon"
16926
16927#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16928msgid "automatic"
16929msgstr "automatisk"
16930
16931#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16932msgid "back to top"
16933msgstr "tillbaka upp"
16934
16935#. I18N: Gedcom BEF dates
16936#: app/Date.php:201
16937#, php-format
16938msgid "before %s"
16939msgstr "före %s"
16940
16941#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16942#: app/Date.php:217
16943#, php-format
16944msgid "between %s and %s"
16945msgstr "mellan %s och %s"
16946
16947#. I18N: The name given to an individual at their birth
16948#: app/Elements/NameType.php:75
16949msgid "birth name"
16950msgstr "födelsenamn"
16951
16952#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16954#, php-format
16955msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16956msgstr "född de senaste %1$s åren eller död de senaste %2$s åren"
16957
16958#: app/Services/RelationshipService.php:451
16959msgid "brother"
16960msgstr "bror"
16961
16962#: app/Services/RelationshipService.php:719
16963msgctxt "brother’s wife’s brother"
16964msgid "brother-in-law"
16965msgstr "svåger"
16966
16967#: app/Services/RelationshipService.php:545
16968msgctxt "husband’s brother"
16969msgid "brother-in-law"
16970msgstr "svåger"
16971
16972#: app/Services/RelationshipService.php:835
16973msgctxt "husband’s sister’s husband"
16974msgid "brother-in-law"
16975msgstr "svåger"
16976
16977#: app/Services/RelationshipService.php:613
16978msgctxt "sister’s husband"
16979msgid "brother-in-law"
16980msgstr "svåger"
16981
16982#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16983msgctxt "sister’s husband’s brother"
16984msgid "brother-in-law"
16985msgstr "svåger"
16986
16987#: app/Services/RelationshipService.php:625
16988msgctxt "spouse’s brother"
16989msgid "brother-in-law"
16990msgstr "svåger"
16991
16992#: app/Services/RelationshipService.php:643
16993msgctxt "wife’s brother"
16994msgid "brother-in-law"
16995msgstr "svåger"
16996
16997#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16998msgctxt "wife’s sister’s husband"
16999msgid "brother-in-law"
17000msgstr "svåger"
17001
17002#: app/Services/RelationshipService.php:721
17003msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17004msgid "brother/sister-in-law"
17005msgstr "svåger/svägerska"
17006
17007#: app/Services/RelationshipService.php:555
17008msgctxt "husband’s sibling"
17009msgid "brother/sister-in-law"
17010msgstr "makens syskon"
17011
17012#: app/Services/RelationshipService.php:607
17013msgctxt "sibling’s spouse"
17014msgid "brother/sister-in-law"
17015msgstr "svåger/svägerska"
17016
17017#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17018msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17019msgid "brother/sister-in-law"
17020msgstr "svåger/svägerska"
17021
17022#: app/Services/RelationshipService.php:641
17023msgctxt "spouse’s sibling"
17024msgid "brother/sister-in-law"
17025msgstr "svåger/svägerska"
17026
17027#: app/Services/RelationshipService.php:653
17028msgctxt "wife’s sibling"
17029msgid "brother/sister-in-law"
17030msgstr "svåger/svägerska"
17031
17032#. I18N: An option in a list-box
17033#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
17034msgid "bullet list"
17035msgstr "punkt lista"
17036
17037#. I18N: Gedcom CAL dates
17038#: app/Date.php:189
17039#, php-format
17040msgid "calculated %s"
17041msgstr "beräknad %s"
17042
17043#. I18N: A button label.
17044#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
17045#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
17046#: resources/views/admin/components.phtml:169
17047#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
17048#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
17049#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
17050#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
17051#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
17052#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
17053#: resources/views/admin/tags.phtml:991
17054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
17055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
17056#: resources/views/contact-page.phtml:81
17057#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
17058#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
17059#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
17060#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
17061#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
17062#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
17063#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
17064#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
17065#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
17066#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17067#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
17068#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
17069#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
17070#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
17071#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
17072#: resources/views/message-page.phtml:69
17073#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
17074#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17075#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
17076#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
17077#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
17078#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
17079#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
17080#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
17081#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
17082#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
17083#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
17084#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
17085#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
17086#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
17087#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
17088#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
17089msgid "cancel"
17090msgstr "avbryt"
17091
17092#. I18N: Status of child-parent link
17093#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17094msgid "challenged"
17095msgstr "utmanade"
17096
17097#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17098#: app/Elements/NameType.php:77
17099msgid "change of name"
17100msgstr "namnbyte"
17101
17102#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17103#: app/Services/RelationshipService.php:430
17104msgid "child"
17105msgstr "barn"
17106
17107#. I18N: Type of demographic data
17108#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17109msgid "citizen"
17110msgstr "medborgare"
17111
17112#: resources/views/admin/components.phtml:106
17113#: resources/views/admin/components.phtml:127
17114#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17115#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
17116#: resources/views/layouts/default.phtml:125
17117#: resources/views/layouts/default.phtml:159
17118#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
17119#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17120#: resources/views/modals/header.phtml:15
17121#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17122#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17123msgid "close"
17124msgstr "stäng"
17125
17126#. I18N: Name of a theme.
17127#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17128msgid "clouds"
17129msgstr "moln"
17130
17131#. I18N: Name of a theme.
17132#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17133msgid "colors"
17134msgstr "färg"
17135
17136#. I18N: An option in a list-box
17137#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17138msgid "compact list"
17139msgstr "kompakt lista"
17140
17141#. I18N: A button label.
17142#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
17143#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17144#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
17145#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
17146#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
17147#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
17148#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17149#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
17150#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
17151#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
17152#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
17153#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17154#: resources/views/password-request-page.phtml:34
17155#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
17156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17157#: resources/views/register-page.phtml:99
17158#: resources/views/report-select-page.phtml:38
17159msgid "continue"
17160msgstr "fortsätt"
17161
17162#. I18N: A button label.
17163#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
17164msgid "create"
17165msgstr "skapa"
17166
17167#. I18N: Type of location hierarchy
17168#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17169msgid "cultural"
17170msgstr "kulturell"
17171
17172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17173msgid "date periods"
17174msgstr "tidsperioder (z-axel)"
17175
17176#: app/Services/RelationshipService.php:428
17177msgid "daughter"
17178msgstr "dotter"
17179
17180#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17181msgid "daughter of"
17182msgstr "dotter till"
17183
17184#: app/Services/RelationshipService.php:515
17185msgctxt "child’s wife"
17186msgid "daughter-in-law"
17187msgstr "svärdotter"
17188
17189#: app/Services/RelationshipService.php:623
17190msgctxt "son’s wife"
17191msgid "daughter-in-law"
17192msgstr "svärdotter"
17193
17194#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17195msgctxt "son’s wife’s father"
17196msgid "daughter-in-law’s father"
17197msgstr "svärdotters far"
17198
17199#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17200msgctxt "son’s wife’s mother"
17201msgid "daughter-in-law’s mother"
17202msgstr "svärdotters mor"
17203
17204#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17205msgctxt "son’s wife’s parent"
17206msgid "daughter-in-law’s parent"
17207msgstr "svärdotters förälder"
17208
17209#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17210#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17211msgid "degrees"
17212msgstr "grader"
17213
17214#. I18N: A button label.
17215#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17216#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17217#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17218#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17219#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17220#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17221msgid "delete"
17222msgstr "radera"
17223
17224#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17226msgctxt "FEMALE"
17227msgid "died"
17228msgstr "dog"
17229
17230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17232msgctxt "MALE"
17233msgid "died"
17234msgstr "dog"
17235
17236#. I18N: Status of child-parent link
17237#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17238msgid "disproven"
17239msgstr "motbevisad"
17240
17241#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17242#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17243#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17244msgid "down"
17245msgstr "ner"
17246
17247#. I18N: A button label.
17248#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17249#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17250#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17251#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17252#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17253#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17254msgid "download"
17255msgstr "ladda ner"
17256
17257#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17258msgid "d’Aboville number"
17259msgstr "d’Aboville-tal"
17260
17261#: resources/views/admin/components.phtml:139
17262#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17263#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17264#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17265#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17266msgid "edit"
17267msgstr "redigera"
17268
17269#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17270msgid "eighth cousin"
17271msgstr "8. kusin"
17272
17273#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17274msgctxt "FEMALE"
17275msgid "eighth cousin"
17276msgstr "8. kusin"
17277
17278#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17279#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17280msgctxt "MALE"
17281msgid "eighth cousin"
17282msgstr "8. kusin"
17283
17284#: app/Services/RelationshipService.php:446
17285msgid "elder brother"
17286msgstr "äldre bror"
17287
17288#: app/Services/RelationshipService.php:488
17289msgid "elder sibling"
17290msgstr "äldre syskon"
17291
17292#: app/Services/RelationshipService.php:467
17293msgid "elder sister"
17294msgstr "äldre syster"
17295
17296#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17297msgid "eleventh cousin"
17298msgstr "11. kusin"
17299
17300#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17301msgctxt "FEMALE"
17302msgid "eleventh cousin"
17303msgstr "11. kusin"
17304
17305#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17306#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17307msgctxt "MALE"
17308msgid "eleventh cousin"
17309msgstr "11. kusin"
17310
17311#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17312#: app/Elements/NameType.php:79
17313msgid "estate name"
17314msgstr "gårdsnamn"
17315
17316#. I18N: Gedcom EST dates
17317#: app/Date.php:193
17318#, php-format
17319msgid "estimated %s"
17320msgstr "uppskattad %s"
17321
17322#: app/Services/RelationshipService.php:365
17323msgid "ex-husband"
17324msgstr "ex-make"
17325
17326#: app/Services/RelationshipService.php:412
17327msgid "ex-spouse"
17328msgstr "ex-make/maka"
17329
17330#: app/Services/RelationshipService.php:389
17331msgid "ex-wife"
17332msgstr "ex-maka"
17333
17334#. I18N: A button label.
17335#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17336msgid "export file"
17337msgstr "exportera filen"
17338
17339#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17340#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17341msgid "facts"
17342msgstr "fakta"
17343
17344#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17345msgid "father"
17346msgstr "fader"
17347
17348#: app/Services/RelationshipService.php:551
17349msgctxt "husband’s father"
17350msgid "father-in-law"
17351msgstr "svärfar"
17352
17353#: app/Services/RelationshipService.php:631
17354msgctxt "spouse’s father"
17355msgid "father-in-law"
17356msgstr "svärfar"
17357
17358#: app/Services/RelationshipService.php:649
17359msgctxt "wife’s father"
17360msgid "father-in-law"
17361msgstr "svärfar"
17362
17363#: app/Services/RelationshipService.php:369
17364msgid "fiancé"
17365msgstr "fästman"
17366
17367#: app/Services/RelationshipService.php:416
17368msgid "fiancé(e)"
17369msgstr "fästman eller fästmö"
17370
17371#: app/Services/RelationshipService.php:393
17372msgid "fiancée"
17373msgstr "fästmö"
17374
17375#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17376msgid "fifteenth cousin"
17377msgstr "15. kusin"
17378
17379#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17380msgctxt "FEMALE"
17381msgid "fifteenth cousin"
17382msgstr "15. kusin"
17383
17384#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17385#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17386msgctxt "MALE"
17387msgid "fifteenth cousin"
17388msgstr "15. kusin"
17389
17390#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17391#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17392#, php-format
17393msgid "fifth %s"
17394msgstr "femte %s"
17395
17396#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17397#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17398#, php-format
17399msgctxt "FEMALE"
17400msgid "fifth %s"
17401msgstr "femte %s"
17402
17403#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17404#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17405#, php-format
17406msgctxt "MALE"
17407msgid "fifth %s"
17408msgstr "femte %s"
17409
17410#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17411msgid "fifth cousin"
17412msgstr "5. kusin"
17413
17414#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17415msgctxt "FEMALE"
17416msgid "fifth cousin"
17417msgstr "5. kusin"
17418
17419#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17420#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17421msgctxt "MALE"
17422msgid "fifth cousin"
17423msgstr "5. kusin"
17424
17425#. I18N: A button label, first page
17426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
17427#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17428#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17429#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17430msgid "first"
17431msgstr "första"
17432
17433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
17434msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17435msgid "first"
17436msgstr "första"
17437
17438#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17439#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17440#, php-format
17441msgid "first %s"
17442msgstr "första %s"
17443
17444#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17445#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17446#, php-format
17447msgctxt "FEMALE"
17448msgid "first %s"
17449msgstr "första %s"
17450
17451#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17452#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17453#, php-format
17454msgctxt "MALE"
17455msgid "first %s"
17456msgstr "första %s"
17457
17458#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17459msgid "first cousin"
17460msgstr "kusin"
17461
17462#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17463msgctxt "FEMALE"
17464msgid "first cousin"
17465msgstr "kusin"
17466
17467#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17468#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17469msgctxt "MALE"
17470msgid "first cousin"
17471msgstr "kusin"
17472
17473#: app/Services/RelationshipService.php:775
17474msgctxt "father’s brother’s child"
17475msgid "first cousin"
17476msgstr "kusin"
17477
17478#: app/Services/RelationshipService.php:777
17479msgctxt "father’s brother’s daughter"
17480msgid "first cousin"
17481msgstr "kusin"
17482
17483#: app/Services/RelationshipService.php:779
17484msgctxt "father’s brother’s son"
17485msgid "first cousin"
17486msgstr "kusin"
17487
17488#: app/Services/RelationshipService.php:819
17489msgctxt "father’s sister’s child"
17490msgid "first cousin"
17491msgstr "kusin"
17492
17493#: app/Services/RelationshipService.php:821
17494msgctxt "father’s sister’s daughter"
17495msgid "first cousin"
17496msgstr "kusin"
17497
17498#: app/Services/RelationshipService.php:825
17499msgctxt "father’s sister’s son"
17500msgid "first cousin"
17501msgstr "kusin"
17502
17503#: app/Services/RelationshipService.php:855
17504msgctxt "mother’s brother’s child"
17505msgid "first cousin"
17506msgstr "kusin"
17507
17508#: app/Services/RelationshipService.php:857
17509msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17510msgid "first cousin"
17511msgstr "kusin"
17512
17513#: app/Services/RelationshipService.php:859
17514msgctxt "mother’s brother’s son"
17515msgid "first cousin"
17516msgstr "kusin"
17517
17518#: app/Services/RelationshipService.php:905
17519msgctxt "mother’s sister’s child"
17520msgid "first cousin"
17521msgstr "kusin"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:907
17524msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17525msgid "first cousin"
17526msgstr "kusin"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:911
17529msgctxt "mother’s sister’s son"
17530msgid "first cousin"
17531msgstr "kusin"
17532
17533#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17534msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17535msgid "first cousin once removed ascending"
17536msgstr "farfars brorsbarn"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17539msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17540msgid "first cousin once removed ascending"
17541msgstr "farfars brorsdotter"
17542
17543#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17544msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17545msgid "first cousin once removed ascending"
17546msgstr "farfars brorson"
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17549msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17550msgid "first cousin once removed ascending"
17551msgstr "farfars systersbarn"
17552
17553#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17554msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17555msgid "first cousin once removed ascending"
17556msgstr "farfars systerdotter"
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17559msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17560msgid "first cousin once removed ascending"
17561msgstr "farfars systerson"
17562
17563#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17564msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17565msgid "first cousin once removed ascending"
17566msgstr "farmors brorsbarn"
17567
17568#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17569msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17570msgid "first cousin once removed ascending"
17571msgstr "farmors brorsdotter"
17572
17573#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17574msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17575msgid "first cousin once removed ascending"
17576msgstr "farmors brorson"
17577
17578#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17579msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17580msgid "first cousin once removed ascending"
17581msgstr "farmors systersbarn"
17582
17583#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17584msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17585msgid "first cousin once removed ascending"
17586msgstr "farmors systerdotter"
17587
17588#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17589msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17590msgid "first cousin once removed ascending"
17591msgstr "farmors systerson"
17592
17593#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17594msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17595msgid "first cousin once removed ascending"
17596msgstr "morfars brorsbarn"
17597
17598#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17599msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17600msgid "first cousin once removed ascending"
17601msgstr "morfars brorsdotter"
17602
17603#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17604msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17605msgid "first cousin once removed ascending"
17606msgstr "morfars brorson"
17607
17608#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17609msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17610msgid "first cousin once removed ascending"
17611msgstr "morfars systersbarn"
17612
17613#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17614msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17615msgid "first cousin once removed ascending"
17616msgstr "morfars systerdotter"
17617
17618#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17619msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17620msgid "first cousin once removed ascending"
17621msgstr "morfars systerson"
17622
17623#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17624msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17625msgid "first cousin once removed ascending"
17626msgstr "mormors brorsbarn"
17627
17628#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17629msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17630msgid "first cousin once removed ascending"
17631msgstr "mormors brorsdotter"
17632
17633#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17634msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17635msgid "first cousin once removed ascending"
17636msgstr "mormors brorson"
17637
17638#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17639msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17640msgid "first cousin once removed ascending"
17641msgstr "mormors systers barn"
17642
17643#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17644msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17645msgid "first cousin once removed ascending"
17646msgstr "mormors systerdotter"
17647
17648#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17649msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17650msgid "first cousin once removed ascending"
17651msgstr "mormors systerson"
17652
17653#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17654msgid "fourteenth cousin"
17655msgstr "14. kusin"
17656
17657#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17658msgctxt "FEMALE"
17659msgid "fourteenth cousin"
17660msgstr "14. kusin"
17661
17662#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17663#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17664msgctxt "MALE"
17665msgid "fourteenth cousin"
17666msgstr "14. kusin"
17667
17668#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17669#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17670#, php-format
17671msgid "fourth %s"
17672msgstr "fjärde %s"
17673
17674#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17675#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17676#, php-format
17677msgctxt "FEMALE"
17678msgid "fourth %s"
17679msgstr "fjärde %s"
17680
17681#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17682#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17683#, php-format
17684msgctxt "MALE"
17685msgid "fourth %s"
17686msgstr "fjärde %s"
17687
17688#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17689msgid "fourth cousin"
17690msgstr "4. kusin"
17691
17692#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17693msgctxt "FEMALE"
17694msgid "fourth cousin"
17695msgstr "4. kusin"
17696
17697#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17698#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17699msgctxt "MALE"
17700msgid "fourth cousin"
17701msgstr "4. kusin"
17702
17703#. I18N: from 1700 interval 50 years
17704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17710#, php-format
17711msgid "from %1$s interval %2$s year"
17712msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17713msgstr[0] "från %1$s intervall %2$s år"
17714msgstr[1] "från %1$s intervall %2$s år"
17715
17716#. I18N: Gedcom FROM dates
17717#: app/Date.php:209
17718#, php-format
17719msgid "from %s"
17720msgstr "från %s"
17721
17722#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17723#: app/Date.php:221
17724#, php-format
17725msgid "from %s to %s"
17726msgstr "från %s till %s"
17727
17728#. I18N: layout option for the fan chart
17729#: app/Module/FanChartModule.php:520
17730msgid "full circle"
17731msgstr "helcirkel"
17732
17733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17734msgid "gender"
17735msgstr "kön"
17736
17737#. I18N: Type of location hierarchy
17738#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17739msgid "geographic"
17740msgstr "geografisk"
17741
17742#. I18N: A button label.
17743#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17744msgid "go to new individual"
17745msgstr "gå till nya personen"
17746
17747#: app/Services/RelationshipService.php:505
17748msgctxt "child’s child"
17749msgid "grandchild"
17750msgstr "barnbarn"
17751
17752#: app/Services/RelationshipService.php:517
17753msgctxt "daughter’s child"
17754msgid "grandchild"
17755msgstr "dottersbarn"
17756
17757#: app/Services/RelationshipService.php:617
17758msgctxt "son’s child"
17759msgid "grandchild"
17760msgstr "sonsbarn"
17761
17762#: app/Services/RelationshipService.php:507
17763msgctxt "child’s daughter"
17764msgid "granddaughter"
17765msgstr "barnsdotter"
17766
17767#: app/Services/RelationshipService.php:519
17768msgctxt "daughter’s daughter"
17769msgid "granddaughter"
17770msgstr "dottersdotter"
17771
17772#: app/Services/RelationshipService.php:619
17773msgctxt "son’s daughter"
17774msgid "granddaughter"
17775msgstr "sonsdotter"
17776
17777#: app/Services/RelationshipService.php:735
17778msgctxt "child’s daughter’s husband"
17779msgid "granddaughter’s husband"
17780msgstr "barnets dotters make"
17781
17782#: app/Services/RelationshipService.php:757
17783msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17784msgid "granddaughter’s husband"
17785msgstr "dotterdotters make"
17786
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17788msgctxt "son’s daughter’s husband"
17789msgid "granddaughter’s husband"
17790msgstr "sondotters make"
17791
17792#: app/Services/RelationshipService.php:587
17793msgctxt "parent’s father"
17794msgid "grandfather"
17795msgstr "gammelfar"
17796
17797#: app/Services/RelationshipService.php:589
17798msgctxt "parent’s mother"
17799msgid "grandmother"
17800msgstr "gammelmor"
17801
17802#: app/Services/RelationshipService.php:591
17803msgctxt "parent’s parent"
17804msgid "grandparent"
17805msgstr "gammelförälder"
17806
17807#: app/Services/RelationshipService.php:511
17808msgctxt "child’s son"
17809msgid "grandson"
17810msgstr "barnsson"
17811
17812#: app/Services/RelationshipService.php:523
17813msgctxt "daughter’s son"
17814msgid "grandson"
17815msgstr "dottersson"
17816
17817#: app/Services/RelationshipService.php:621
17818msgctxt "son’s son"
17819msgid "grandson"
17820msgstr "sonson"
17821
17822#: app/Services/RelationshipService.php:745
17823msgctxt "child’s son’s wife"
17824msgid "grandson’s wife"
17825msgstr "barnets sons maka"
17826
17827#: app/Services/RelationshipService.php:773
17828msgctxt "daughter’s son’s wife"
17829msgid "grandson’s wife"
17830msgstr "dottersons maka"
17831
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17833msgctxt "son’s son’s wife"
17834msgid "grandson’s wife"
17835msgstr "sonsons maka"
17836
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17843#, php-format
17844msgid "great ×%s aunt"
17845msgstr "%s. generations tant"
17846
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17853#, php-format
17854msgid "great ×%s aunt/uncle"
17855msgstr "%s. generations tant/onkel"
17856
17857#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17858#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17859#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17860#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17861#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17862#, php-format
17863msgid "great ×%s grandchild"
17864msgstr "barnbarn %s generationer fram"
17865
17866#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17867#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17868#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17869#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17870#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17871#, php-format
17872msgid "great ×%s granddaughter"
17873msgstr "barnets dotter %s generationer fram"
17874
17875#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17882#, php-format
17883msgid "great ×%s grandfather"
17884msgstr "gammelfar %s generationer bak"
17885
17886#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17893#, php-format
17894msgid "great ×%s grandmother"
17895msgstr "gammelmor %s generationer bak"
17896
17897#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17904#, php-format
17905msgid "great ×%s grandparent"
17906msgstr "gammelförälder %s generationer bak"
17907
17908#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17909#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17910#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17911#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17912#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17913#, php-format
17914msgid "great ×%s grandson"
17915msgstr "barnson %s generationer fram"
17916
17917#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17921#, php-format
17922msgid "great ×%s nephew"
17923msgstr "%s. generations nevö"
17924
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17928#, php-format
17929msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17930msgid "great ×%s nephew"
17931msgstr "%s. generations brorson"
17932
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17936#, php-format
17937msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17938msgid "great ×%s nephew"
17939msgstr "%s. generations systerson"
17940
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17944#, php-format
17945msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17946msgid "great ×%s nephew"
17947msgstr "%s. generations syskonson"
17948
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17952#, php-format
17953msgid "great ×%s nephew/niece"
17954msgstr "%s. generations nevö/niece"
17955
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17959#, php-format
17960msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17961msgid "great ×%s nephew/niece"
17962msgstr "%s. generations brorbarn"
17963
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17967#, php-format
17968msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17969msgid "great ×%s nephew/niece"
17970msgstr "%s. generations systerbarn"
17971
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17975#, php-format
17976msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17977msgid "great ×%s nephew/niece"
17978msgstr "%s. generations syskonbarn"
17979
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17983#, php-format
17984msgid "great ×%s niece"
17985msgstr "%s. generations niece"
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17990#, php-format
17991msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17992msgid "great ×%s niece"
17993msgstr "%s. generations brorsdotter"
17994
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17998#, php-format
17999msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18000msgid "great ×%s niece"
18001msgstr "%s. generations systerdotter"
18002
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1691
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1726
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1759
18006#, php-format
18007msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18008msgid "great ×%s niece"
18009msgstr "%s. generations syskondotter"
18010
18011#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18017#, php-format
18018msgid "great ×%s uncle"
18019msgstr "%s. generations onkel"
18020
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18022#, php-format
18023msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18024msgid "great ×%s uncle"
18025msgstr "%s. generations farbror"
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18028#, php-format
18029msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18030msgid "great ×%s uncle"
18031msgstr "%s. generations morbror"
18032
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18034#, php-format
18035msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18036msgid "great ×%s uncle"
18037msgstr "%s. generations onkel"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18040msgid "great ×4 aunt"
18041msgstr "4. generations tant"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18044msgid "great ×4 aunt/uncle"
18045msgstr "4. generations tant/onkel"
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18048msgid "great ×4 grandchild"
18049msgstr "barnbarn 4 generationer fram"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18052msgid "great ×4 granddaughter"
18053msgstr "barnets dotter 4 generationer fram"
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18056msgid "great ×4 grandfather"
18057msgstr "gammelfar 4 generationer bak"
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18060msgid "great ×4 grandmother"
18061msgstr "gammelmor 4 generationer bak"
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18064msgid "great ×4 grandparent"
18065msgstr "gammelförälder 4 generationer bak"
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18068msgid "great ×4 grandson"
18069msgstr "barnson 4 generationer fram"
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18072msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18073msgid "great ×4 nephew"
18074msgstr "4. generations brorson"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18077msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18078msgid "great ×4 nephew"
18079msgstr "4. generations systerson"
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18082msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18083msgid "great ×4 nephew"
18084msgstr "4. generations nevö"
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18087msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18088msgid "great ×4 nephew/niece"
18089msgstr "4. generations brorbarn"
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18092msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18093msgid "great ×4 nephew/niece"
18094msgstr "4. generations systerbarn"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18097msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18098msgid "great ×4 nephew/niece"
18099msgstr "4. generations syskonbarn"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18102msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18103msgid "great ×4 niece"
18104msgstr "4. generations brorsdotter"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18107msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18108msgid "great ×4 niece"
18109msgstr "4. generations systerdotter"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18112msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18113msgid "great ×4 niece"
18114msgstr "4. generations niece"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18117msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18118msgid "great ×4 uncle"
18119msgstr "4. generations farbror"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18122msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18123msgid "great ×4 uncle"
18124msgstr "4. generations morbror"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18127msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18128msgid "great ×4 uncle"
18129msgstr "4. generations onkel"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18132msgid "great ×5 aunt"
18133msgstr "5. generations tant"
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18136msgid "great ×5 aunt/uncle"
18137msgstr "5. generations tant/onkel"
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18140msgid "great ×5 grandchild"
18141msgstr "barnbarn 5 generationer fram"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18144msgid "great ×5 granddaughter"
18145msgstr "barnets dotter 5 generationer fram"
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18148msgid "great ×5 grandfather"
18149msgstr "gammelfar 5 generationer bak"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18152msgid "great ×5 grandmother"
18153msgstr "gammelmor 5 generationer bak"
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18156msgid "great ×5 grandparent"
18157msgstr "gammelförälder 5 generationer bak"
18158
18159#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18160msgid "great ×5 grandson"
18161msgstr "barnson 5 generationer fram"
18162
18163#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18164msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18165msgid "great ×5 nephew"
18166msgstr "5. generations brorson"
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18169msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18170msgid "great ×5 nephew"
18171msgstr "5. generations systerson"
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18174msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18175msgid "great ×5 nephew"
18176msgstr "5. generations syskonson"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18179msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18180msgid "great ×5 nephew/niece"
18181msgstr "5. generations brorbarn"
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18184msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18185msgid "great ×5 nephew/niece"
18186msgstr "5. generations systerbarn"
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18189msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18190msgid "great ×5 nephew/niece"
18191msgstr "5. generations syskonbarn"
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18194msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18195msgid "great ×5 niece"
18196msgstr "5. generations brorsdotter"
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18199msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18200msgid "great ×5 niece"
18201msgstr "5. generations systerdotter"
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18204msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18205msgid "great ×5 niece"
18206msgstr "5. generations syskondotter"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18209msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18210msgid "great ×5 uncle"
18211msgstr "5. generations farbror"
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18214msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18215msgid "great ×5 uncle"
18216msgstr "5. generations morbror"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18219msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18220msgid "great ×5 uncle"
18221msgstr "5. generations onkel"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18224msgid "great ×6 aunt"
18225msgstr "6. generations tant"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18228msgid "great ×6 aunt/uncle"
18229msgstr "6. generations tant/onkel"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18232msgid "great ×6 grandchild"
18233msgstr "barnbarn 6 generationer fram"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18236msgid "great ×6 granddaughter"
18237msgstr "barnets dotter 6 generationer fram"
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18240msgid "great ×6 grandfather"
18241msgstr "gammelfar 6 generationer bak"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18244msgid "great ×6 grandmother"
18245msgstr "gammelmor 6 generationer bak"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18248msgid "great ×6 grandparent"
18249msgstr "gammelförälder 6 generationer bak"
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18252msgid "great ×6 grandson"
18253msgstr "barnson 6 generationer fram"
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18256msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18257msgid "great ×6 uncle"
18258msgstr "6. generations farbror"
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18261msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18262msgid "great ×6 uncle"
18263msgstr "6. generations morbror"
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18266msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18267msgid "great ×6 uncle"
18268msgstr "6. generations onkel"
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18271msgid "great ×7 aunt"
18272msgstr "7. generations tant"
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18275msgid "great ×7 aunt/uncle"
18276msgstr "7. generations tant/onkel"
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18279msgid "great ×7 grandchild"
18280msgstr "barnbarn 7 generationer fram"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18283msgid "great ×7 granddaughter"
18284msgstr "barnets dotter 7 generationer fram"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18287msgid "great ×7 grandfather"
18288msgstr "gammelfar 7 generationer bak"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18291msgid "great ×7 grandmother"
18292msgstr "gammelmor 7 generationer bak"
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18295msgid "great ×7 grandparent"
18296msgstr "gammelförälder 7 generationer bak"
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18299msgid "great ×7 grandson"
18300msgstr "barnson 7 generationer fram"
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18303msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18304msgid "great ×7 uncle"
18305msgstr "7. generations farbror"
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18308msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18309msgid "great ×7 uncle"
18310msgstr "7. generations morbror"
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18313msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18314msgid "great ×7 uncle"
18315msgstr "7. generations onkel"
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18318msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18319msgid "great-aunt"
18320msgstr "farfars brors maka"
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:793
18323msgctxt "father’s father’s sister"
18324msgid "great-aunt"
18325msgstr "farfars syster"
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18328msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18329msgid "great-aunt"
18330msgstr "farmors brors maka"
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:805
18333msgctxt "father’s mother’s sister"
18334msgid "great-aunt"
18335msgstr "farmors syster"
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18338msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18339msgid "great-aunt"
18340msgstr "farförälders brors maka"
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:817
18343msgctxt "father’s parent’s sister"
18344msgid "great-aunt"
18345msgstr "farförälders syster"
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18348msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18349msgid "great-aunt"
18350msgstr "morfars brors maka"
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:873
18353msgctxt "mother’s father’s sister"
18354msgid "great-aunt"
18355msgstr "morfars syster"
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18358msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18359msgid "great-aunt"
18360msgstr "mormors brors maka"
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:891
18363msgctxt "mother’s mother’s sister"
18364msgid "great-aunt"
18365msgstr "mormors syster"
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18368msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18369msgid "great-aunt"
18370msgstr "morförälders brors maka"
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:903
18373msgctxt "mother’s parent’s sister"
18374msgid "great-aunt"
18375msgstr "morförälders syster"
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18378msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18379msgid "great-aunt"
18380msgstr "gammelfarbrors maka"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:925
18383msgctxt "parent’s father’s sister"
18384msgid "great-aunt"
18385msgstr "gammelfaster"
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18388msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18389msgid "great-aunt"
18390msgstr "gammelmorbrors maka"
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:937
18393msgctxt "parent’s mother’s sister"
18394msgid "great-aunt"
18395msgstr "gammelmoster"
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18398msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18399msgid "great-aunt"
18400msgstr "gammelonkels maka"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:949
18403msgctxt "parent’s parent’s sister"
18404msgid "great-aunt"
18405msgstr "gammeltant"
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:791
18408msgctxt "father’s father’s sibling"
18409msgid "great-aunt/uncle"
18410msgstr "farfars syskon"
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18413msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18414msgid "great-aunt/uncle"
18415msgstr "farfars syskons make/maka"
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:803
18418msgctxt "father’s mother’s sibling"
18419msgid "great-aunt/uncle"
18420msgstr "farmors syskon"
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18423msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18424msgid "great-aunt/uncle"
18425msgstr "farmors syskons make/maka"
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:815
18428msgctxt "father’s parent’s sibling"
18429msgid "great-aunt/uncle"
18430msgstr "farförälders syskon"
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18433msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18434msgid "great-aunt/uncle"
18435msgstr "farförälders syskons make/maka"
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:871
18438msgctxt "mother’s father’s sibling"
18439msgid "great-aunt/uncle"
18440msgstr "morfars syskon"
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18443msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18444msgid "great-aunt/uncle"
18445msgstr "morfars syskons make/maka"
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:889
18448msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18449msgid "great-aunt/uncle"
18450msgstr "mormors syskon"
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18453msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18454msgid "great-aunt/uncle"
18455msgstr "mormors syskons make/maka"
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:901
18458msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18459msgid "great-aunt/uncle"
18460msgstr "morförälders syskon"
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18463msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18464msgid "great-aunt/uncle"
18465msgstr "morförälders syskons make/maka"
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:923
18468msgctxt "parent’s father’s sibling"
18469msgid "great-aunt/uncle"
18470msgstr "förälder fars syskon"
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18473msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18474msgid "great-aunt/uncle"
18475msgstr "förälder fars syskons make/maka"
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:935
18478msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18479msgid "great-aunt/uncle"
18480msgstr "förälder mors syskon"
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18483msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18484msgid "great-aunt/uncle"
18485msgstr "förälder mors syskons make/maka"
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:947
18488msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18489msgid "great-aunt/uncle"
18490msgstr "förälder förälders syskon"
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18493msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18494msgid "great-aunt/uncle"
18495msgstr "förälder förälders syskons make/maka"
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:725
18498msgctxt "child’s child’s child"
18499msgid "great-grandchild"
18500msgstr "barnbarns barn"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:731
18503msgctxt "child’s daughter’s child"
18504msgid "great-grandchild"
18505msgstr "barns dotterbarn"
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:739
18508msgctxt "child’s son’s child"
18509msgid "great-grandchild"
18510msgstr "barnets sons barn"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:747
18513msgctxt "daughter’s child’s child"
18514msgid "great-grandchild"
18515msgstr "dotters barnbarn"
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:753
18518msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18519msgid "great-grandchild"
18520msgstr "dotters dotterbarn"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:767
18523msgctxt "daughter’s son’s child"
18524msgid "great-grandchild"
18525msgstr "dottersons barn"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18528msgctxt "son’s child’s child"
18529msgid "great-grandchild"
18530msgstr "sons barnbarn"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18533msgctxt "son’s daughter’s child"
18534msgid "great-grandchild"
18535msgstr "sondotters barn"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18538msgctxt "son’s son’s child"
18539msgid "great-grandchild"
18540msgstr "sonsons barn"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:727
18543msgctxt "child’s child’s daughter"
18544msgid "great-granddaughter"
18545msgstr "barnbarns dotter"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:733
18548msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18549msgid "great-granddaughter"
18550msgstr "barnets dotterdotter"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:741
18553msgctxt "child’s son’s daughter"
18554msgid "great-granddaughter"
18555msgstr "barnets sons dotter"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:749
18558msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18559msgid "great-granddaughter"
18560msgstr "dotters barns dotter"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:755
18563msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18564msgid "great-granddaughter"
18565msgstr "dotterdotters dotter"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:769
18568msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18569msgid "great-granddaughter"
18570msgstr "dottersons dotter"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18573msgctxt "son’s child’s daughter"
18574msgid "great-granddaughter"
18575msgstr "sons barns dotter"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18578msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18579msgid "great-granddaughter"
18580msgstr "sondotters dotter"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18583msgctxt "son’s son’s daughter"
18584msgid "great-granddaughter"
18585msgstr "sonsons dotter"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:785
18588msgctxt "father’s father’s father"
18589msgid "great-grandfather"
18590msgstr "farfars far"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:797
18593msgctxt "father’s mother’s father"
18594msgid "great-grandfather"
18595msgstr "farmors far"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:809
18598msgctxt "father’s parent’s father"
18599msgid "great-grandfather"
18600msgstr "farförälders far"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:865
18603msgctxt "mother’s father’s father"
18604msgid "great-grandfather"
18605msgstr "morfars far"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:883
18608msgctxt "mother’s mother’s father"
18609msgid "great-grandfather"
18610msgstr "mormors far"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:895
18613msgctxt "mother’s parent’s father"
18614msgid "great-grandfather"
18615msgstr "morförälders far"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:917
18618msgctxt "parent’s father’s father"
18619msgid "great-grandfather"
18620msgstr "gammelfarfar"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:929
18623msgctxt "parent’s mother’s father"
18624msgid "great-grandfather"
18625msgstr "gammelmorfar"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:941
18628msgctxt "parent’s parent’s father"
18629msgid "great-grandfather"
18630msgstr "förälder förälders far"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:787
18633msgctxt "father’s father’s mother"
18634msgid "great-grandmother"
18635msgstr "farfars mor"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:799
18638msgctxt "father’s mother’s mother"
18639msgid "great-grandmother"
18640msgstr "farmors mor"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:811
18643msgctxt "father’s parent’s mother"
18644msgid "great-grandmother"
18645msgstr "farförälderns mor"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:867
18648msgctxt "mother’s father’s mother"
18649msgid "great-grandmother"
18650msgstr "morfars mor"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:885
18653msgctxt "mother’s mother’s mother"
18654msgid "great-grandmother"
18655msgstr "mormors mor"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:897
18658msgctxt "mother’s parent’s mother"
18659msgid "great-grandmother"
18660msgstr "morförälderns mor"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:919
18663msgctxt "parent’s father’s mother"
18664msgid "great-grandmother"
18665msgstr "gammelfarmor"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:931
18668msgctxt "parent’s mother’s mother"
18669msgid "great-grandmother"
18670msgstr "gammelmormor"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:943
18673msgctxt "parent’s parent’s mother"
18674msgid "great-grandmother"
18675msgstr "gammelförälders mor"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:789
18678msgctxt "father’s father’s parent"
18679msgid "great-grandparent"
18680msgstr "farfars förälder"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:801
18683msgctxt "father’s mother’s parent"
18684msgid "great-grandparent"
18685msgstr "farmors förälder"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:813
18688msgctxt "father’s parent’s parent"
18689msgid "great-grandparent"
18690msgstr "farförälders förälder"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:869
18693msgctxt "mother’s father’s parent"
18694msgid "great-grandparent"
18695msgstr "morfars förälder"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:887
18698msgctxt "mother’s mother’s parent"
18699msgid "great-grandparent"
18700msgstr "mormors förälder"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:899
18703msgctxt "mother’s parent’s parent"
18704msgid "great-grandparent"
18705msgstr "morförälders förälder"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:921
18708msgctxt "parent’s father’s parent"
18709msgid "great-grandparent"
18710msgstr "gammelfarförälder"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:933
18713msgctxt "parent’s mother’s parent"
18714msgid "great-grandparent"
18715msgstr "gammelmorförälder"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:945
18718msgctxt "parent’s parent’s parent"
18719msgid "great-grandparent"
18720msgstr "förälder förälders förälder"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:729
18723msgctxt "child’s child’s son"
18724msgid "great-grandson"
18725msgstr "barnbarns son"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:737
18728msgctxt "child’s daughter’s son"
18729msgid "great-grandson"
18730msgstr "barns dotterson"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:743
18733msgctxt "child’s son’s son"
18734msgid "great-grandson"
18735msgstr "barns sonson"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:751
18738msgctxt "daughter’s child’s son"
18739msgid "great-grandson"
18740msgstr "dotterbarns son"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:759
18743msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18744msgid "great-grandson"
18745msgstr "dotterdotters son"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:771
18748msgctxt "daughter’s son’s son"
18749msgid "great-grandson"
18750msgstr "Dotterns sonson"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18753msgctxt "son’s child’s son"
18754msgid "great-grandson"
18755msgstr "sons barns son"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18758msgctxt "son’s daughter’s son"
18759msgid "great-grandson"
18760msgstr "sondotters son"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18763msgctxt "son’s son’s son"
18764msgid "great-grandson"
18765msgstr "sonsons son"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18768msgid "great-great-aunt"
18769msgstr "2. generations tant"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18772msgid "great-great-aunt/uncle"
18773msgstr "2. generations tant/onkel"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18776msgid "great-great-grandchild"
18777msgstr "barnbarns barnbarn"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18780msgid "great-great-granddaughter"
18781msgstr "barnbarns barns dotter"
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18784msgid "great-great-grandfather"
18785msgstr "gammelfar 2 generationer bak"
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18788msgid "great-great-grandmother"
18789msgstr "gammelmor 2 generationer bak"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18792msgid "great-great-grandparent"
18793msgstr "gammelförälder 2 generationer bak"
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18796msgid "great-great-grandson"
18797msgstr "barnbarns barnson"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18800msgid "great-great-great-aunt"
18801msgstr "3. generations tant"
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18804msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18805msgstr "3. generations tant/onkel"
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18808msgid "great-great-great-grandchild"
18809msgstr "barnbarns barnbarns barn"
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18812msgid "great-great-great-granddaughter"
18813msgstr "barnbarns barnbarns dotter"
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18816msgid "great-great-great-grandfather"
18817msgstr "gammelfar 3 generationer bak"
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18820msgid "great-great-great-grandmother"
18821msgstr "gammelmor 3 generationer bak"
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18824msgid "great-great-great-grandparent"
18825msgstr "gammelförälder 3 generationer bak"
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18828msgid "great-great-great-grandson"
18829msgstr "barnbarns barnbarns son"
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18832msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18833msgid "great-great-great-nephew"
18834msgstr "brors barnbarns barnbarn"
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18837msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18838msgid "great-great-great-nephew"
18839msgstr "systerbarns barnbarns son"
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18842msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18843msgid "great-great-great-nephew"
18844msgstr "syskonbarns barnbarns son"
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18847msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18848msgid "great-great-great-nephew/niece"
18849msgstr "brors barnbarns barnbarn"
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18852msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18853msgid "great-great-great-nephew/niece"
18854msgstr "systers barnbarns barnbarn"
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18857msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18858msgid "great-great-great-nephew/niece"
18859msgstr "syskons barnbarns barnbarn"
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18862msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18863msgid "great-great-great-niece"
18864msgstr "brorbarns barnbarns dotter"
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18867msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18868msgid "great-great-great-niece"
18869msgstr "systerbarns barnbarns dotter"
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18872msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18873msgid "great-great-great-niece"
18874msgstr "syskonbarns barnbarns dotter"
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18877msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18878msgid "great-great-great-uncle"
18879msgstr "3. generations farbror"
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18882msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18883msgid "great-great-great-uncle"
18884msgstr "3. generations morbror"
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18887msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18888msgid "great-great-great-uncle"
18889msgstr "3. generations onkel"
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18892msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18893msgid "great-great-nephew"
18894msgstr "brors barnbarns son"
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18897msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18898msgid "great-great-nephew"
18899msgstr "systers barnbarns son"
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18902msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18903msgid "great-great-nephew"
18904msgstr "syskons barnbarns son"
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18907msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18908msgid "great-great-nephew/niece"
18909msgstr "brorbarns barnbarn"
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18912msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18913msgid "great-great-nephew/niece"
18914msgstr "systerbarns barnbarn"
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18917msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18918msgid "great-great-nephew/niece"
18919msgstr "syskonbarns barnbarn"
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18922msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18923msgid "great-great-niece"
18924msgstr "brors barnbarns dotter"
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18927msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18928msgid "great-great-niece"
18929msgstr "systers barnbarns dotter"
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18932msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18933msgid "great-great-niece"
18934msgstr "syskons barnbarns dotter"
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18937msgctxt "great-grandfather’s brother"
18938msgid "great-great-uncle"
18939msgstr "2. generations farbror"
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18942msgctxt "great-grandmother’s brother"
18943msgid "great-great-uncle"
18944msgstr "2. generations morbror"
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18947msgctxt "great-grandparent’s brother"
18948msgid "great-great-uncle"
18949msgstr "2. generations onkel"
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:674
18952msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18953msgid "great-nephew"
18954msgstr "brorbarns son"
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:694
18957msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18958msgid "great-nephew"
18959msgstr "brorsdotters son"
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:712
18962msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18963msgid "great-nephew"
18964msgstr "brors sonson"
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:994
18967msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18968msgid "great-nephew"
18969msgstr "systerbarns son"
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18972msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18973msgid "great-nephew"
18974msgstr "systerdotters son"
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18977msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18978msgid "great-nephew"
18979msgstr "systersons son"
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:677
18982msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18983msgid "great-nephew"
18984msgstr "brorbarns son"
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:697
18987msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18988msgid "great-nephew"
18989msgstr "brorsdotters son"
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:715
18992msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18993msgid "great-nephew"
18994msgstr "brors sonson"
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:997
18997msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18998msgid "great-nephew"
18999msgstr "systerbarns son"
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:1017
19002msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19003msgid "great-nephew"
19004msgstr "systerdotters son"
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:1041
19007msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19008msgid "great-nephew"
19009msgstr "systersons son"
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:963
19012msgctxt "sibling’s child’s son"
19013msgid "great-nephew"
19014msgstr "syskonbarns son"
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:971
19017msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19018msgid "great-nephew"
19019msgstr "syskondotters son"
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:977
19022msgctxt "sibling’s son’s son"
19023msgid "great-nephew"
19024msgstr "syskonsons son"
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:662
19027msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19028msgid "great-nephew/niece"
19029msgstr "brors barnbarn"
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:680
19032msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19033msgid "great-nephew/niece"
19034msgstr "brorsdotters barn"
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:700
19037msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19038msgid "great-nephew/niece"
19039msgstr "brorsons barn"
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:982
19042msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19043msgid "great-nephew/niece"
19044msgstr "systers barnbarn"
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19047msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19048msgid "great-nephew/niece"
19049msgstr "systerdotters barn"
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19052msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19053msgid "great-nephew/niece"
19054msgstr "systersons barn"
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:665
19057msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19058msgid "great-nephew/niece"
19059msgstr "brors barnbarn"
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:683
19062msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19063msgid "great-nephew/niece"
19064msgstr "brorsdotters barn"
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:703
19067msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19068msgid "great-nephew/niece"
19069msgstr "brorsons barn"
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:985
19072msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19073msgid "great-nephew/niece"
19074msgstr "systers barnbarn"
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19077msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19078msgid "great-nephew/niece"
19079msgstr "systerdotters barn"
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19082msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19083msgid "great-nephew/niece"
19084msgstr "systersons barn"
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:959
19087msgctxt "sibling’s child’s child"
19088msgid "great-nephew/niece"
19089msgstr "syskons barnbarn"
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:965
19092msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19093msgid "great-nephew/niece"
19094msgstr "syskondotters barn"
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:973
19097msgctxt "sibling’s son’s child"
19098msgid "great-nephew/niece"
19099msgstr "syskonsons barn"
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:668
19102msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19103msgid "great-niece"
19104msgstr "brorbarns dotter"
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:686
19107msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19108msgid "great-niece"
19109msgstr "brors dotterdotter"
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:706
19112msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19113msgid "great-niece"
19114msgstr "brorsons dotter"
19115
19116#: app/Services/RelationshipService.php:988
19117msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19118msgid "great-niece"
19119msgstr "systerbarns dotter"
19120
19121#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19122msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19123msgid "great-niece"
19124msgstr "systerdotters dotter"
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19127msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19128msgid "great-niece"
19129msgstr "systersons dotter"
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:671
19132msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19133msgid "great-niece"
19134msgstr "brorbarns dotter"
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:689
19137msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19138msgid "great-niece"
19139msgstr "brors dotterdotter"
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:709
19142msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19143msgid "great-niece"
19144msgstr "brorsons dotter"
19145
19146#: app/Services/RelationshipService.php:991
19147msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19148msgid "great-niece"
19149msgstr "systerbarns dotter"
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19152msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19153msgid "great-niece"
19154msgstr "systerdotters dotter"
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19157msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19158msgid "great-niece"
19159msgstr "systersons dotter"
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:961
19162msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19163msgid "great-niece"
19164msgstr "syskonbarns dotter"
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:967
19167msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19168msgid "great-niece"
19169msgstr "syskons dotterdotter"
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:975
19172msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19173msgid "great-niece"
19174msgstr "syskonsons dotter"
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:783
19177msgctxt "father’s father’s brother"
19178msgid "great-uncle"
19179msgstr "farfars bror"
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19182msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19183msgid "great-uncle"
19184msgstr "farfars systers make"
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:795
19187msgctxt "father’s mother’s brother"
19188msgid "great-uncle"
19189msgstr "farmors bror"
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19192msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19193msgid "great-uncle"
19194msgstr "farmors systers make"
19195
19196#: app/Services/RelationshipService.php:807
19197msgctxt "father’s parent’s brother"
19198msgid "great-uncle"
19199msgstr "farförälders bror"
19200
19201#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19202msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19203msgid "great-uncle"
19204msgstr "farförälders systers make"
19205
19206#: app/Services/RelationshipService.php:863
19207msgctxt "mother’s father’s brother"
19208msgid "great-uncle"
19209msgstr "morfars bror"
19210
19211#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19212msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19213msgid "great-uncle"
19214msgstr "morfars systers make"
19215
19216#: app/Services/RelationshipService.php:881
19217msgctxt "mother’s mother’s brother"
19218msgid "great-uncle"
19219msgstr "mormors bror"
19220
19221#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19222msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19223msgid "great-uncle"
19224msgstr "mormors systers make"
19225
19226#: app/Services/RelationshipService.php:893
19227msgctxt "mother’s parent’s brother"
19228msgid "great-uncle"
19229msgstr "morförälders bror"
19230
19231#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19232msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19233msgid "great-uncle"
19234msgstr "morförälders systers make"
19235
19236#: app/Services/RelationshipService.php:915
19237msgctxt "parent’s father’s brother"
19238msgid "great-uncle"
19239msgstr "gammelfarbror"
19240
19241#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19242msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19243msgid "great-uncle"
19244msgstr "gammelfasters make"
19245
19246#: app/Services/RelationshipService.php:927
19247msgctxt "parent’s mother’s brother"
19248msgid "great-uncle"
19249msgstr "gammelmorbror"
19250
19251#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19252msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19253msgid "great-uncle"
19254msgstr "gammelmosters make"
19255
19256#: app/Services/RelationshipService.php:939
19257msgctxt "parent’s parent’s brother"
19258msgid "great-uncle"
19259msgstr "gammelonkel"
19260
19261#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19262msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19263msgid "great-uncle"
19264msgstr "gammeltants make"
19265
19266#. I18N: layout option for the fan chart
19267#: app/Module/FanChartModule.php:516
19268msgid "half circle"
19269msgstr "halvcirkel"
19270
19271#: app/Services/RelationshipService.php:541
19272msgctxt "father’s son"
19273msgid "half-brother"
19274msgstr "halvbror"
19275
19276#: app/Services/RelationshipService.php:579
19277msgctxt "mother’s son"
19278msgid "half-brother"
19279msgstr "halvbror"
19280
19281#: app/Services/RelationshipService.php:597
19282msgctxt "parent’s son"
19283msgid "half-brother"
19284msgstr "halvbror"
19285
19286#: app/Services/RelationshipService.php:527
19287msgctxt "father’s child"
19288msgid "half-sibling"
19289msgstr "halvsyskon"
19290
19291#: app/Services/RelationshipService.php:563
19292msgctxt "mother’s child"
19293msgid "half-sibling"
19294msgstr "halvsyskon"
19295
19296#: app/Services/RelationshipService.php:583
19297msgctxt "parent’s child"
19298msgid "half-sibling"
19299msgstr "halvsyskon"
19300
19301#: app/Services/RelationshipService.php:529
19302msgctxt "father’s daughter"
19303msgid "half-sister"
19304msgstr "halvsyster"
19305
19306#: app/Services/RelationshipService.php:565
19307msgctxt "mother’s daughter"
19308msgid "half-sister"
19309msgstr "halvsyster"
19310
19311#: app/Services/RelationshipService.php:585
19312msgctxt "parent’s daughter"
19313msgid "half-sister"
19314msgstr "halvsyster"
19315
19316#. I18N: reflexive pronoun
19317#: app/Services/RelationshipService.php:244
19318msgid "herself"
19319msgstr "hon själv"
19320
19321#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19322#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19323#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19324#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19325#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19326#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19327#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19328#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19329#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19330#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19331#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19332#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19333#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19334#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19335#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19336#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19337#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19338#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19339#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19340#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19341#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19342#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19343#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19344#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19345#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
19351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
19352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
19353#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19355#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19356#: resources/views/login-page.phtml:45
19357#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19358#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19359#: resources/views/register-page.phtml:74
19360#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19361#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19363#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19364msgid "hide"
19365msgstr "dölj"
19366
19367#. I18N: reflexive pronoun
19368#: app/Services/RelationshipService.php:241
19369msgid "himself"
19370msgstr "han själv"
19371
19372#. I18N: Type of demographic data
19373#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19374msgid "household"
19375msgstr "hushåll"
19376
19377#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19378msgid "husband"
19379msgstr "make"
19380
19381#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19382#: app/Elements/NameType.php:81
19383msgid "immigration name"
19384msgstr "invandring namn"
19385
19386#. I18N: A button label.
19387#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19388msgid "import file"
19389msgstr "importera fil"
19390
19391#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19392msgid "infant"
19393msgstr "Spädbarn"
19394
19395#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19396msgid "inline note"
19397msgstr "inline-anteckning"
19398
19399#. I18N: Gedcom INT dates
19400#: app/Date.php:197
19401#, php-format
19402msgid "interpreted %s (%s)"
19403msgstr "tolkat %s (%s)"
19404
19405#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19406#: resources/views/search-trees.phtml:52
19407msgid "invert selection"
19408msgstr "invertera valet"
19409
19410#. I18N: a month in the French republican calendar
19411#: app/Date/FrenchDate.php:173
19412msgctxt "GENITIVE"
19413msgid "jours complementaires"
19414msgstr "jours complémentaires"
19415
19416#. I18N: a month in the French republican calendar
19417#: app/Date/FrenchDate.php:267
19418msgctxt "INSTRUMENTAL"
19419msgid "jours complementaires"
19420msgstr "jours complémentaires"
19421
19422#. I18N: a month in the French republican calendar
19423#: app/Date/FrenchDate.php:220
19424msgctxt "LOCATIVE"
19425msgid "jours complementaires"
19426msgstr "jours complémentaires"
19427
19428#. I18N: a month in the French republican calendar
19429#: app/Date/FrenchDate.php:126
19430msgctxt "NOMINATIVE"
19431msgid "jours complementaires"
19432msgstr "jours complémentaires"
19433
19434#. I18N: A button label, last page
19435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19436#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19437#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19438#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19439msgid "last"
19440msgstr "sista"
19441
19442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
19443msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19444msgid "last"
19445msgstr "sista"
19446
19447#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19448#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19449msgid "left"
19450msgstr "vänster"
19451
19452#. I18N: Layout option for lists of names
19453#. I18N: An option in a list-box
19454#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19455#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19456#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19457#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19458#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19459msgid "list"
19460msgstr "lista"
19461
19462#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19463#, php-format
19464msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19465msgstr "platser uppdaterade: %s, platser tillagda: %s"
19466
19467#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19468#: app/Elements/NameType.php:83
19469msgid "maiden name"
19470msgstr "flicknamn"
19471
19472#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19473msgid "managers"
19474msgstr "manager"
19475
19476#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19477#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19478msgid "markdown"
19479msgstr "markdown"
19480
19481#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19482msgctxt "FEMALE"
19483msgid "married"
19484msgstr "vigdes"
19485
19486#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19487msgctxt "MALE"
19488msgid "married"
19489msgstr "vigdes"
19490
19491#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19492#: app/Elements/NameType.php:85
19493msgid "married name"
19494msgstr "namn som gift"
19495
19496#: app/Services/RelationshipService.php:567
19497msgctxt "mother’s father"
19498msgid "maternal grandfather"
19499msgstr "morfar"
19500
19501#: app/Services/RelationshipService.php:571
19502msgctxt "mother’s mother"
19503msgid "maternal grandmother"
19504msgstr "mormor"
19505
19506#: app/Services/RelationshipService.php:573
19507msgctxt "mother’s parent"
19508msgid "maternal grandparent"
19509msgstr "morförälder"
19510
19511#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19512#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19513msgid "matrilineal"
19514msgstr "matrilinjär"
19515
19516#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19517#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19518#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19519#, php-format
19520msgid "maximum %s day"
19521msgid_plural "maximum %s days"
19522msgstr[0] "maximum %s dag"
19523msgstr[1] "maximum %s dagar"
19524
19525#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19526#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19528#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19529#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19530msgid "members"
19531msgstr "medlemmar"
19532
19533#. I18N: Name of a theme.
19534#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19535msgid "minimal"
19536msgstr "minimal"
19537
19538#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19539msgid "mother"
19540msgstr "moder"
19541
19542#: app/Services/RelationshipService.php:553
19543msgctxt "husband’s mother"
19544msgid "mother-in-law"
19545msgstr "svärmor"
19546
19547#: app/Services/RelationshipService.php:633
19548msgctxt "spouse’s mother"
19549msgid "mother-in-law"
19550msgstr "svärmor"
19551
19552#: app/Services/RelationshipService.php:651
19553msgctxt "wife’s mother"
19554msgid "mother-in-law"
19555msgstr "svärmor"
19556
19557#: app/Services/RelationshipService.php:639
19558msgctxt "spouse’s parent"
19559msgid "mother/father-in-law"
19560msgstr "svärförälder"
19561
19562#: app/Services/RelationshipService.php:501
19563msgctxt "brother’s son"
19564msgid "nephew"
19565msgstr "brorson"
19566
19567#: app/Services/RelationshipService.php:853
19568msgctxt "husband’s brother’s son"
19569msgid "nephew"
19570msgstr "makes brorson"
19571
19572#: app/Services/RelationshipService.php:849
19573msgctxt "husband’s sibling’s son"
19574msgid "nephew"
19575msgstr "makes nevö"
19576
19577#: app/Services/RelationshipService.php:851
19578msgctxt "husband’s sister’s son"
19579msgid "nephew"
19580msgstr "makes systerson"
19581
19582#: app/Services/RelationshipService.php:605
19583msgctxt "sibling’s son"
19584msgid "nephew"
19585msgstr "nevö"
19586
19587#: app/Services/RelationshipService.php:615
19588msgctxt "sister’s son"
19589msgid "nephew"
19590msgstr "systerson"
19591
19592#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19593msgctxt "wife’s brother’s son"
19594msgid "nephew"
19595msgstr "hustrus brorson"
19596
19597#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19598msgctxt "wife’s sibling’s son"
19599msgid "nephew"
19600msgstr "hustrus nevö"
19601
19602#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19603msgctxt "wife’s sister’s son"
19604msgid "nephew"
19605msgstr "hustrus systerson"
19606
19607#: app/Services/RelationshipService.php:691
19608msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19609msgid "nephew-in-law"
19610msgstr "brorsdotters make"
19611
19612#: app/Services/RelationshipService.php:969
19613msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19614msgid "nephew-in-law"
19615msgstr "syskondotters make"
19616
19617#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19618msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19619msgid "nephew-in-law"
19620msgstr "systerdotters make"
19621
19622#: app/Services/RelationshipService.php:497
19623msgctxt "brother’s child"
19624msgid "nephew/niece"
19625msgstr "brors barn"
19626
19627#: app/Services/RelationshipService.php:841
19628msgctxt "husband’s brother’s child"
19629msgid "nephew/niece"
19630msgstr "makes brors barn"
19631
19632#: app/Services/RelationshipService.php:837
19633msgctxt "husband’s sibling’s child"
19634msgid "nephew/niece"
19635msgstr "makes syskonbarn"
19636
19637#: app/Services/RelationshipService.php:839
19638msgctxt "husband’s sister’s child"
19639msgid "nephew/niece"
19640msgstr "makes systers barn"
19641
19642#: app/Services/RelationshipService.php:601
19643msgctxt "sibling’s child"
19644msgid "nephew/niece"
19645msgstr "syskonbarn"
19646
19647#: app/Services/RelationshipService.php:609
19648msgctxt "sister’s child"
19649msgid "nephew/niece"
19650msgstr "systers barn"
19651
19652#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19653msgctxt "wife’s brother’s child"
19654msgid "nephew/niece"
19655msgstr "hustrus brors barn"
19656
19657#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19658msgctxt "wife’s sibling’s child"
19659msgid "nephew/niece"
19660msgstr "hustrus syskonbarn"
19661
19662#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19663msgctxt "wife’s sister’s child"
19664msgid "nephew/niece"
19665msgstr "hustrus systers barn"
19666
19667#. I18N: A button label, next page
19668#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19669#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19670#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19671#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19672#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19673#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19674#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19675#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19676#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19677#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19678#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19679#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19680#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19681msgid "next"
19682msgstr "nästa"
19683
19684#: app/Services/RelationshipService.php:499
19685msgctxt "brother’s daughter"
19686msgid "niece"
19687msgstr "brorsdotter"
19688
19689#: app/Services/RelationshipService.php:847
19690msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19691msgid "niece"
19692msgstr "makes brorsdotter"
19693
19694#: app/Services/RelationshipService.php:843
19695msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19696msgid "niece"
19697msgstr "makes syskondotter"
19698
19699#: app/Services/RelationshipService.php:845
19700msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19701msgid "niece"
19702msgstr "makes systerdotter"
19703
19704#: app/Services/RelationshipService.php:603
19705msgctxt "sibling’s daughter"
19706msgid "niece"
19707msgstr "niece"
19708
19709#: app/Services/RelationshipService.php:611
19710msgctxt "sister’s daughter"
19711msgid "niece"
19712msgstr "systerdotter"
19713
19714#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19715msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19716msgid "niece"
19717msgstr "hustrus brorsdotter"
19718
19719#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19720msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19721msgid "niece"
19722msgstr "hustrus syskondotter"
19723
19724#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19725msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19726msgid "niece"
19727msgstr "hustrus systerdotter"
19728
19729#: app/Services/RelationshipService.php:717
19730msgctxt "brother’s son’s wife"
19731msgid "niece-in-law"
19732msgstr "brorsons maka"
19733
19734#: app/Services/RelationshipService.php:979
19735msgctxt "sibling’s son’s wife"
19736msgid "niece-in-law"
19737msgstr "syskonsons maka"
19738
19739#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19740msgctxt "sisters’s son’s wife"
19741msgid "niece-in-law"
19742msgstr "systersons maka"
19743
19744#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19745msgid "ninth cousin"
19746msgstr "9. kusin"
19747
19748#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19749msgctxt "FEMALE"
19750msgid "ninth cousin"
19751msgstr "9. kusin"
19752
19753#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19754#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19755msgctxt "MALE"
19756msgid "ninth cousin"
19757msgstr "9. kusin"
19758
19759#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19760#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19761#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19762#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19763#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19764#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19765#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19766#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
19770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
19771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
19773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
19774#: resources/views/lists/families-table.phtml:329
19775#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19776#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19777#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19778#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19779#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19780#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19781#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19782#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19783#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19784#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19785#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19786#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19787#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19788#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19789#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19790#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19791#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19794msgid "no"
19795msgstr "nej"
19796
19797#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19798#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19799#: app/Services/EmailService.php:207
19800#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19801msgid "none"
19802msgstr "ingen"
19803
19804#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19805msgctxt "Surname tradition"
19806msgid "none"
19807msgstr "ingen"
19808
19809#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19810msgid "numbers"
19811msgstr "antal"
19812
19813#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19814#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19815#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19816#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19817#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19818#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19820#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19821#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19823#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19824#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19825#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19826msgid "of"
19827msgstr "av"
19828
19829#: app/Services/RelationshipService.php:353
19830msgid "parent"
19831msgstr "förälder"
19832
19833#: app/Services/RelationshipService.php:423
19834msgid "partner"
19835msgstr "partner"
19836
19837#: app/Services/RelationshipService.php:400
19838msgctxt "FEMALE"
19839msgid "partner"
19840msgstr "partner"
19841
19842#: app/Services/RelationshipService.php:376
19843msgctxt "MALE"
19844msgid "partner"
19845msgstr "partner"
19846
19847#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19848msgctxt "Surname tradition"
19849msgid "paternal"
19850msgstr "enligt faderns namn"
19851
19852#: app/Services/RelationshipService.php:531
19853msgctxt "father’s father"
19854msgid "paternal grandfather"
19855msgstr "farfar"
19856
19857#: app/Services/RelationshipService.php:533
19858msgctxt "father’s mother"
19859msgid "paternal grandmother"
19860msgstr "farmor"
19861
19862#: app/Services/RelationshipService.php:535
19863msgctxt "father’s parent"
19864msgid "paternal grandparent"
19865msgstr "farförälder"
19866
19867#. I18N: A system where children take their father’s surname
19868#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19869msgid "patrilineal"
19870msgstr "patrilinjär"
19871
19872#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19873#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19874msgid "pending"
19875msgstr "väntande"
19876
19877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19878msgid "percentage"
19879msgstr "procent"
19880
19881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19882#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19883msgid "plain text"
19884msgstr "oformaterad text"
19885
19886#. I18N: Type of location hierarchy
19887#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19888msgid "political"
19889msgstr "politisk"
19890
19891#. I18N: A button label, previous page
19892#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19893#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19894#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19895#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19896#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19897#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19898#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19899#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19900#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19901#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19902#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19903msgid "previous"
19904msgstr "föregående"
19905
19906#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19907#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19908msgid "primary evidence"
19909msgstr "primärt bevis"
19910
19911#. I18N: Status of child-parent link
19912#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19913msgid "proven"
19914msgstr "bevisad"
19915
19916#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19917#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19918msgid "questionable evidence"
19919msgstr "tvivelaktigt bevis"
19920
19921#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19922#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19923msgid "records"
19924msgstr "poster"
19925
19926#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19927#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19928#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19929#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19930#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19931msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19932msgid "reject"
19933msgstr "avslå"
19934
19935#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19936#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19937#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19938#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19939#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19940msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19941msgid "reject"
19942msgstr "avslå"
19943
19944#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19945#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19946msgid "rejected"
19947msgstr "avslagen"
19948
19949#. I18N: Type of location hierarchy
19950#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19951msgid "religious"
19952msgstr "religiös"
19953
19954#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19955#: app/Elements/NameType.php:87
19956msgid "religious name"
19957msgstr "religiöst namn"
19958
19959#. I18N: A button label.
19960#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19961msgid "replace"
19962msgstr "ersätt"
19963
19964#. I18N: A button label.
19965#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19966#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19967#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19968#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19969#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19970msgid "reset"
19971msgstr "återställ"
19972
19973#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19974#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19975msgid "right"
19976msgstr "höger"
19977
19978#. I18N: A button label.
19979#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
19980#: resources/views/admin/components.phtml:164
19981#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
19982#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
19983#: resources/views/admin/modules.phtml:293
19984#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
19985#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
19986#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
19987#: resources/views/admin/tags.phtml:987
19988#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
19989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
19990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19991#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
19992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
19993#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
19994#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
19995#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
19996#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
19997#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19998#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
19999#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
20000#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
20001#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
20002#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
20003#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
20004#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
20005#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
20006#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
20007#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
20008#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
20009#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
20010#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
20011#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
20012#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
20013#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
20014#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
20015#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
20016#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
20017#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
20018#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
20019#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
20020#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
20021#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
20022#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
20023#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
20024#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
20025#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
20026msgid "save"
20027msgstr "spara"
20028
20029#. I18N: A button label.
20030#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
20031#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
20032#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
20033#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
20034#: resources/views/search-general-page.phtml:126
20035#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
20036msgid "search"
20037msgstr "sök"
20038
20039#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20040#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20041#, php-format
20042msgid "second %s"
20043msgstr "andra %s"
20044
20045#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20046#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20047#, php-format
20048msgctxt "FEMALE"
20049msgid "second %s"
20050msgstr "andra %s"
20051
20052#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20053#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20054#, php-format
20055msgctxt "MALE"
20056msgid "second %s"
20057msgstr "andra %s"
20058
20059#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20060msgid "second cousin"
20061msgstr "2. kusin"
20062
20063#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20064msgctxt "FEMALE"
20065msgid "second cousin"
20066msgstr "2. kusin"
20067
20068#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20069#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20070msgctxt "MALE"
20071msgid "second cousin"
20072msgstr "2. kusin"
20073
20074#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20075msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20076msgid "second cousin"
20077msgstr "2. kusin"
20078
20079#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20080msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20081msgid "second cousin"
20082msgstr "2. kusin"
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20085msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20086msgid "second cousin"
20087msgstr "2. kusin"
20088
20089#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20090msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20091msgid "second cousin"
20092msgstr "2. kusin"
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20095msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20096msgid "second cousin"
20097msgstr "2. kusin"
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20100msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20101msgid "second cousin"
20102msgstr "2. kusin"
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20105msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20106msgid "second cousin"
20107msgstr "2. kusin"
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20110msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20111msgid "second cousin"
20112msgstr "2. kusin"
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20115msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20116msgid "second cousin"
20117msgstr "2. kusin"
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20120msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20121msgid "second cousin"
20122msgstr "2. kusin"
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20125msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20126msgid "second cousin"
20127msgstr "2. kusin"
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20130msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20131msgid "second cousin"
20132msgstr "2. kusin"
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20135msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20136msgid "second cousin"
20137msgstr "2. kusin"
20138
20139#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20140msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20141msgid "second cousin"
20142msgstr "2. kusin"
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20145msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20146msgid "second cousin"
20147msgstr "2. kusin"
20148
20149#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20150msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20151msgid "second cousin"
20152msgstr "2. kusin"
20153
20154#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20155msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20156msgid "second cousin"
20157msgstr "2. kusin"
20158
20159#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20160msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20161msgid "second cousin"
20162msgstr "2. kusin"
20163
20164#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20165msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20166msgid "second cousin"
20167msgstr "2. kusin"
20168
20169#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20170msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20171msgid "second cousin"
20172msgstr "2. kusin"
20173
20174#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20175msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20176msgid "second cousin"
20177msgstr "2. kusin"
20178
20179#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20180msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20181msgid "second cousin"
20182msgstr "2. kusin"
20183
20184#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20185msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20186msgid "second cousin"
20187msgstr "2. kusin"
20188
20189#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20190msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20191msgid "second cousin"
20192msgstr "2. kusin"
20193
20194#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20195msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20196msgid "second cousin"
20197msgstr "2. kusin"
20198
20199#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20200msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20201msgid "second cousin"
20202msgstr "2. kusin"
20203
20204#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20205msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20206msgid "second cousin"
20207msgstr "2. kusin"
20208
20209#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20210#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20211msgid "secondary evidence"
20212msgstr "sekundärt bevis"
20213
20214#. I18N: select all (of a list of options)
20215#: resources/views/search-trees.phtml:45
20216msgid "select all"
20217msgstr "välj alla"
20218
20219#. I18N: select none (of a list of options)
20220#: resources/views/search-trees.phtml:48
20221msgid "select none"
20222msgstr "välj ingen"
20223
20224#: app/Services/RelationshipService.php:346
20225msgid "self"
20226msgstr "själv"
20227
20228#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20229msgid "seventh cousin"
20230msgstr "7. kusin"
20231
20232#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20233msgctxt "FEMALE"
20234msgid "seventh cousin"
20235msgstr "7. kusin"
20236
20237#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20238#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20239msgctxt "MALE"
20240msgid "seventh cousin"
20241msgstr "7. kusin"
20242
20243#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20244msgid "shared note"
20245msgstr "delad anteckning"
20246
20247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20248#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
20254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
20255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
20256#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20257#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20258#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20259#: resources/views/login-page.phtml:45
20260#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20261#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20262#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20263#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20264#: resources/views/register-page.phtml:74
20265#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20266#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20267#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20268#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20269msgid "show"
20270msgstr "visa"
20271
20272#. I18N: An option in a list-box
20273#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20274msgid "show changes made in webtrees"
20275msgstr "visa ändringar gjorda i webtrees"
20276
20277#. I18N: An option in a list-box
20278#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20279msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20280msgstr "visa ändringar registrerade i släktforskningsdata"
20281
20282#. I18N: button label
20283#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
20284#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20285#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20286#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20287#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20288#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20289msgid "show more"
20290msgstr "visa mer"
20291
20292#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20293msgid "show the chart"
20294msgstr "visa diagrammet"
20295
20296#: app/Services/RelationshipService.php:493
20297msgid "sibling"
20298msgstr "syskon"
20299
20300#. I18N: A button label.
20301#: resources/views/login-page.phtml:55
20302#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20303msgid "sign in"
20304msgstr "logga in"
20305
20306#. I18N: A button label.
20307#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20308msgid "sign out"
20309msgstr "logga ut"
20310
20311#: app/Services/RelationshipService.php:472
20312msgid "sister"
20313msgstr "syster"
20314
20315#: app/Services/RelationshipService.php:503
20316msgctxt "brother’s wife"
20317msgid "sister-in-law"
20318msgstr "svägerska"
20319
20320#: app/Services/RelationshipService.php:723
20321msgctxt "brother’s wife’s sister"
20322msgid "sister-in-law"
20323msgstr "svägerska"
20324
20325#: app/Services/RelationshipService.php:833
20326msgctxt "husband’s brother’s wife"
20327msgid "sister-in-law"
20328msgstr "svägerska"
20329
20330#: app/Services/RelationshipService.php:557
20331msgctxt "husband’s sister"
20332msgid "sister-in-law"
20333msgstr "svägerska"
20334
20335#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20336msgctxt "sister’s husband’s sister"
20337msgid "sister-in-law"
20338msgstr "svägerska"
20339
20340#: app/Services/RelationshipService.php:635
20341msgctxt "spouse’s sister"
20342msgid "sister-in-law"
20343msgstr "svägerska"
20344
20345#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20346msgctxt "wife’s brother’s wife"
20347msgid "sister-in-law"
20348msgstr "svägerska"
20349
20350#: app/Services/RelationshipService.php:655
20351msgctxt "wife’s sister"
20352msgid "sister-in-law"
20353msgstr "svägerska"
20354
20355#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20356msgid "sixth cousin"
20357msgstr "6. kusin"
20358
20359#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20360msgctxt "FEMALE"
20361msgid "sixth cousin"
20362msgstr "6. kusin"
20363
20364#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20365#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20366msgctxt "MALE"
20367msgid "sixth cousin"
20368msgstr "6. kusin"
20369
20370#: app/Services/RelationshipService.php:426
20371msgid "son"
20372msgstr "son"
20373
20374#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20375msgid "son of"
20376msgstr "son till"
20377
20378#: app/Services/RelationshipService.php:509
20379msgctxt "child’s husband"
20380msgid "son-in-law"
20381msgstr "svärson"
20382
20383#: app/Services/RelationshipService.php:521
20384msgctxt "daughter’s husband"
20385msgid "son-in-law"
20386msgstr "svärson"
20387
20388#: app/Services/RelationshipService.php:761
20389msgctxt "daughter’s husband’s father"
20390msgid "son-in-law’s father"
20391msgstr "svärsons far"
20392
20393#: app/Services/RelationshipService.php:763
20394msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20395msgid "son-in-law’s mother"
20396msgstr "svärsons mor"
20397
20398#: app/Services/RelationshipService.php:765
20399msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20400msgid "son-in-law’s parent"
20401msgstr "svärsons förälder"
20402
20403#: app/Services/RelationshipService.php:513
20404msgctxt "child’s spouse"
20405msgid "son/daughter-in-law"
20406msgstr "svärbarn"
20407
20408#. I18N: An option in a list-box
20409#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20410#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20411msgid "sort by date"
20412msgstr "sortera efter datum"
20413
20414#. I18N: A button label.
20415#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20416#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20417#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20418#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20419#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20420#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20421#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20422#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20423msgid "sort by date of birth"
20424msgstr "sortera enligt födelsedatum"
20425
20426#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20427#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20428#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20429#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20430msgid "sort by date of death"
20431msgstr "sortera enligt dödsdatum"
20432
20433#. I18N: A button label.
20434#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20435#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20436msgid "sort by date of marriage"
20437msgstr "sortera efter vigseldatum"
20438
20439#. I18N: An option in a list-box
20440#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20441msgid "sort by date, newest first"
20442msgstr "sortera efter datum, senaste först"
20443
20444#. I18N: An option in a list-box
20445#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20446msgid "sort by date, oldest first"
20447msgstr "sortera efter datum, äldsta först"
20448
20449#. I18N: An option in a list-box
20450#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20451#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20452#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20453#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20454#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20455#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20456#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20457#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20458#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20459#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20460#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20461#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20462msgid "sort by name"
20463msgstr "sortera efter namn"
20464
20465#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20466msgid "spouse"
20467msgstr "make/maka"
20468
20469#: app/Services/RelationshipService.php:831
20470msgctxt "father’s wife’s son"
20471msgid "step-brother"
20472msgstr "styvbror"
20473
20474#: app/Services/RelationshipService.php:879
20475msgctxt "mother’s husband’s son"
20476msgid "step-brother"
20477msgstr "styvbror"
20478
20479#: app/Services/RelationshipService.php:957
20480msgctxt "parent’s spouse’s son"
20481msgid "step-brother"
20482msgstr "styvbror"
20483
20484#: app/Services/RelationshipService.php:547
20485msgctxt "husband’s child"
20486msgid "step-child"
20487msgstr "styvbarn"
20488
20489#: app/Services/RelationshipService.php:627
20490msgctxt "spouse’s child"
20491msgid "step-child"
20492msgstr "styvbarn"
20493
20494#: app/Services/RelationshipService.php:645
20495msgctxt "wife’s child"
20496msgid "step-child"
20497msgstr "styvbarn"
20498
20499#: app/Services/RelationshipService.php:549
20500msgctxt "husband’s daughter"
20501msgid "step-daughter"
20502msgstr "styvdotter"
20503
20504#: app/Services/RelationshipService.php:629
20505msgctxt "spouse’s daughter"
20506msgid "step-daughter"
20507msgstr "styvdotter"
20508
20509#: app/Services/RelationshipService.php:647
20510msgctxt "wife’s daughter"
20511msgid "step-daughter"
20512msgstr "styvdotter"
20513
20514#: app/Services/RelationshipService.php:569
20515msgctxt "mother’s husband"
20516msgid "step-father"
20517msgstr "styvfar"
20518
20519#: app/Services/RelationshipService.php:543
20520msgctxt "father’s wife"
20521msgid "step-mother"
20522msgstr "styvmor"
20523
20524#: app/Services/RelationshipService.php:599
20525msgctxt "parent’s spouse"
20526msgid "step-parent"
20527msgstr "styvförälder"
20528
20529#: app/Services/RelationshipService.php:827
20530msgctxt "father’s wife’s child"
20531msgid "step-sibling"
20532msgstr "styvsyskon"
20533
20534#: app/Services/RelationshipService.php:875
20535msgctxt "mother’s husband’s child"
20536msgid "step-sibling"
20537msgstr "styvsyskon"
20538
20539#: app/Services/RelationshipService.php:953
20540msgctxt "parent’s spouse’s child"
20541msgid "step-sibling"
20542msgstr "styvsyskon"
20543
20544#: app/Services/RelationshipService.php:829
20545msgctxt "father’s wife’s daughter"
20546msgid "step-sister"
20547msgstr "styvsyster"
20548
20549#: app/Services/RelationshipService.php:877
20550msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20551msgid "step-sister"
20552msgstr "styvsyster"
20553
20554#: app/Services/RelationshipService.php:955
20555msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20556msgid "step-sister"
20557msgstr "styvsyster"
20558
20559#: app/Services/RelationshipService.php:559
20560msgctxt "husband’s son"
20561msgid "step-son"
20562msgstr "styvson"
20563
20564#: app/Services/RelationshipService.php:637
20565msgctxt "spouse’s son"
20566msgid "step-son"
20567msgstr "styvson"
20568
20569#: app/Services/RelationshipService.php:657
20570msgctxt "wife’s son"
20571msgid "step-son"
20572msgstr "styvson"
20573
20574#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20575msgid "stillborn"
20576msgstr "Dödfödd"
20577
20578#. I18N: Layout option for lists of names
20579#. I18N: An option in a list-box
20580#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20581#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20582#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20583#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20584#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20585msgid "table"
20586msgstr "tabell"
20587
20588#. I18N: Layout option for lists of names
20589#. I18N: An option in a list-box
20590#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20591#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20592msgid "tag cloud"
20593msgstr "tagg moln"
20594
20595#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20596msgid "tenth cousin"
20597msgstr "10. kusin"
20598
20599#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20600msgctxt "FEMALE"
20601msgid "tenth cousin"
20602msgstr "10. kusin"
20603
20604#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20605#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20606msgctxt "MALE"
20607msgid "tenth cousin"
20608msgstr "10. kusin"
20609
20610#. I18N: [you should check that:] ...
20611#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20612msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20613msgstr "databasanslutningens inställningar i filen ”/data/config.ini.php” fortfarande är riktiga"
20614
20615#. I18N: [you should check that:] ...
20616#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20617msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20618msgstr "mappen ”/data” och filen ”/data/config.ini.php” har åtkomsträttigheter som tillåter webbservern att läsa dem"
20619
20620#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20621#: app/Services/RelationshipService.php:247
20622msgid "themself"
20623msgstr "själv"
20624
20625#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20626#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20627#, php-format
20628msgid "third %s"
20629msgstr "tredje %s"
20630
20631#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20632#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20633#, php-format
20634msgctxt "FEMALE"
20635msgid "third %s"
20636msgstr "tredje %s"
20637
20638#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20639#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20640#, php-format
20641msgctxt "MALE"
20642msgid "third %s"
20643msgstr "tredje %s"
20644
20645#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20646msgid "third cousin"
20647msgstr "3. kusin"
20648
20649#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20650msgctxt "FEMALE"
20651msgid "third cousin"
20652msgstr "3. kusin"
20653
20654#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20655#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20656msgctxt "MALE"
20657msgid "third cousin"
20658msgstr "3. kusin"
20659
20660#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20661msgid "thirteenth cousin"
20662msgstr "13. kusin"
20663
20664#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20665msgctxt "FEMALE"
20666msgid "thirteenth cousin"
20667msgstr "13. kusin"
20668
20669#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20670#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20671msgctxt "MALE"
20672msgid "thirteenth cousin"
20673msgstr "13. kusin"
20674
20675#. I18N: layout option for the fan chart
20676#: app/Module/FanChartModule.php:518
20677msgid "three-quarter circle"
20678msgstr "trekvartscirkel"
20679
20680#. I18N: Gedcom TO dates
20681#: app/Date.php:213
20682#, php-format
20683msgid "to %s"
20684msgstr "till %s"
20685
20686#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20687msgid "twelfth cousin"
20688msgstr "12. kusin"
20689
20690#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20691msgctxt "FEMALE"
20692msgid "twelfth cousin"
20693msgstr "12. kusin"
20694
20695#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20696#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20697msgctxt "MALE"
20698msgid "twelfth cousin"
20699msgstr "12. kusin"
20700
20701#: app/Services/RelationshipService.php:438
20702msgid "twin brother"
20703msgstr "tvillingbror"
20704
20705#: app/Services/RelationshipService.php:480
20706msgid "twin sibling"
20707msgstr "tvillingsyskon"
20708
20709#: app/Services/RelationshipService.php:459
20710msgid "twin sister"
20711msgstr "tvillingsyster"
20712
20713#: app/Services/RelationshipService.php:525
20714msgctxt "father’s brother"
20715msgid "uncle"
20716msgstr "farbror"
20717
20718#: app/Services/RelationshipService.php:823
20719msgctxt "father’s sister’s husband"
20720msgid "uncle"
20721msgstr "fasters make"
20722
20723#: app/Services/RelationshipService.php:561
20724msgctxt "mother’s brother"
20725msgid "uncle"
20726msgstr "morbror"
20727
20728#: app/Services/RelationshipService.php:909
20729msgctxt "mother’s sister’s husband"
20730msgid "uncle"
20731msgstr "mosters make"
20732
20733#: app/Services/RelationshipService.php:581
20734msgctxt "parent’s brother"
20735msgid "uncle"
20736msgstr "onkel"
20737
20738#: app/Services/RelationshipService.php:951
20739msgctxt "parent’s sister’s husband"
20740msgid "uncle"
20741msgstr "tants make"
20742
20743#: app/Place.php:249
20744msgid "unknown"
20745msgstr "okänd"
20746
20747#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20748msgctxt "unknown family"
20749msgid "unknown"
20750msgstr "okänd"
20751
20752#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20753msgid "unlimited"
20754msgstr "obegränsat"
20755
20756#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20757#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20758msgid "unreliable evidence"
20759msgstr "otillförlitligt bevis"
20760
20761#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20762#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20763#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20764msgid "up"
20765msgstr "upp"
20766
20767#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20768msgid "update"
20769msgstr "uppdatera"
20770
20771#. I18N: A button label.
20772#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20773msgid "upload"
20774msgstr "ladda upp"
20775
20776#. I18N: A button label.
20777#: resources/views/branches-page.phtml:49
20778#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20779#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20780#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20781#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20782#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20783#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20784#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20785#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20786#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20787#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20788#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20789#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20790msgid "view"
20791msgstr "visa"
20792
20793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20798msgid "visitors"
20799msgstr "besökare"
20800
20801#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20803msgctxt "FEMALE"
20804msgid "was born"
20805msgstr "föddes"
20806
20807#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20808#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20809msgctxt "MALE"
20810msgid "was born"
20811msgstr "föddes"
20812
20813#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20814msgid "webtrees"
20815msgstr "webtrees"
20816
20817#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20818msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20819msgstr "webtrees kan inte skapa miniatyrer för detta filformat."
20820
20821#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20822msgid "webtrees does not recognise this file format."
20823msgstr "webtrees känner inte igen detta filformat."
20824
20825#: app/Services/MessageService.php:136
20826msgid "webtrees message"
20827msgstr "webtrees-meddelande"
20828
20829#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20830msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20831msgstr "webtrees behöver en databas för att lagra din släktforskningsdata."
20832
20833#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20835msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20836msgstr "webtrees behöver skicka e-postmeddelanden, till exempel lösenordspåminnelser och webbplatsaviseringar."
20837
20838#: app/Services/MessageService.php:233
20839msgid "webtrees sends emails with no storage"
20840msgstr "webtrees sänder e-post utan att spara dem"
20841
20842#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20843msgid "wife"
20844msgstr "maka"
20845
20846#. I18N: Name of a theme.
20847#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20848msgid "xenea"
20849msgstr "xenea"
20850
20851#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20852msgid "years"
20853msgstr "år"
20854
20855#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20856#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20857#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20858#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20859#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20860#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20861#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20862#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20863#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
20868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
20869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
20870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
20871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
20872#: resources/views/lists/families-table.phtml:331
20873#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20874#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20875#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20876#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20877#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20878#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20879#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20880#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20881#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20882#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20883#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20884#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20885#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20892msgid "yes"
20893msgstr "ja"
20894
20895#. I18N: [you should check that:] ...
20896#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20897msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20898msgstr "du kan ansluta dig till databasen med andra program, så som phpmyadmin"
20899
20900#: app/Services/RelationshipService.php:442
20901msgid "younger brother"
20902msgstr "yngre bror"
20903
20904#: app/Services/RelationshipService.php:484
20905msgid "younger sibling"
20906msgstr "yngre syskon"
20907
20908#: app/Services/RelationshipService.php:463
20909msgid "younger sister"
20910msgstr "yngre syster"
20911
20912#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20913#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20914#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20915#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20916#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20917#, php-format
20918msgid "±%s year"
20919msgid_plural "±%s years"
20920msgstr[0] "±%s år"
20921msgstr[1] "±%s år"
20922
20923#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20924#, php-format
20925msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20926msgstr "\"%1$s\" ska vara \"%2$s\"."
20927
20928#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20929#, php-format
20930msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20931msgstr "\"%s\" har kopierats till urklippskorgen."
20932
20933#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20934#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20935#: app/Services/MapDataService.php:199
20936#, php-format
20937msgid "“%s” has been deleted."
20938msgstr "”%s” har tagits bort."
20939
20940#. I18N: Description of a “Data fix” module
20941#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20942msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20943msgstr "“Markerad bild” (_PRIM) taggar används av vissa släktforskningsprogram för att indikera den föredragna bilden för en individ. Ett alternativ är att ordna om bilderna så att den föredragna listas först."
20944
20945#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011
20946#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097
20947msgid "…"
20948msgstr "…"
20949
20950#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20951#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20952#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20953#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20954msgctxt "Unknown given name"
20955msgid "…"
20956msgstr "…"
20957
20958#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20959#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20960#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20961#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20962#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20963msgctxt "Unknown surname"
20964msgid "…"
20965msgstr "…"
20966
20967#~ msgid " per gender"
20968#~ msgstr " / kön"
20969
20970#~ msgid " per time period"
20971#~ msgstr " per tidsperiod"
20972
20973#, php-format
20974#~ msgid "#%s"
20975#~ msgstr "nr %s"
20976
20977#, php-format
20978#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20979#~ msgstr "%1$s %2$s har en %3$s-länk till %4$s."
20980
20981#, php-format
20982#~ msgid "%1$s does not exist."
20983#~ msgstr "%1$s finns inte."
20984
20985#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20986#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20987#~ msgstr[0] "%1$s person visas, av totalt %2$s, från %3$s generation."
20988#~ msgstr[1] "%1$s personer visas, av totalt %2$s, från %3$s generationer."
20989
20990#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20991#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20992#~ msgstr[0] "%1$s person saknar födelseplatskoordinater: %2$s."
20993#~ msgstr[1] "%1$s personer saknar födelseplatskoordinater: %2$s."
20994
20995#~ msgid "%s day ago"
20996#~ msgid_plural "%s days ago"
20997#~ msgstr[0] "%s dag sedan"
20998#~ msgstr[1] "%s dagar sedan"
20999
21000#~ msgid "%s hour ago"
21001#~ msgid_plural "%s hours ago"
21002#~ msgstr[0] "%s timme sedan"
21003#~ msgstr[1] "%s timmar sedan"
21004
21005#~ msgid "%s individual is private."
21006#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21007#~ msgstr[0] "%s person är skyddad."
21008#~ msgstr[1] "%s personer är skyddade."
21009
21010#, php-format
21011#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21012#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21013#~ msgstr[0] "%s individ med händelser mellan %s och %s"
21014#~ msgstr[1] "%s individer med händelser mellan %s och %s"
21015
21016#, php-format
21017#~ msgid "%s individual with events in %s"
21018#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21019#~ msgstr[0] "%s individ med händelser i %s"
21020#~ msgstr[1] "%s individer med händelser i %s"
21021
21022#, php-format
21023#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21024#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21025#~ msgstr[0] "%s individ med händelser i %s mellan %s och %s"
21026#~ msgstr[1] "%s individer med händelser i %s mellan %s och %s"
21027
21028#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21029#~ msgstr "%s är avaktiverat på servern. Du kan inte installera webtrees förrän det aktiveras. Be din serveradministratör aktivera det."
21030
21031#, php-format
21032#~ msgid "%s location has been imported."
21033#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21034#~ msgstr[0] "%s lokalitet har importerats."
21035#~ msgstr[1] "%s lokaliteter har importerats."
21036
21037#~ msgid "%s minute ago"
21038#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21039#~ msgstr[0] "%s minut sedan"
21040#~ msgstr[1] "%s minuter sedan"
21041
21042#~ msgid "%s month ago"
21043#~ msgid_plural "%s months ago"
21044#~ msgstr[0] "%s månad sedan"
21045#~ msgstr[1] "%s månader sedan"
21046
21047#~ msgid "%s second ago"
21048#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21049#~ msgstr[0] "%s sekund sedan"
21050#~ msgstr[1] "%s sekunder sedan"
21051
21052#~ msgid "%s year ago"
21053#~ msgid_plural "%s years ago"
21054#~ msgstr[0] "%s år sedan"
21055#~ msgstr[1] "%s år sedan"
21056
21057#, php-format
21058#~ msgid "(aged less than %s)"
21059#~ msgstr "(ålder mindre än %s)"
21060
21061#, php-format
21062#~ msgid "(aged more than %s)"
21063#~ msgstr "(ålder mera än %s)"
21064
21065#~ msgid "(in childhood)"
21066#~ msgstr "(i barndomen)"
21067
21068#~ msgid "(in infancy)"
21069#~ msgstr "(i späd ålder)"
21070
21071#~ msgid "(stillborn)"
21072#~ msgstr "(dödfödd)"
21073
21074#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21075#~ msgstr "<b>GUID</b> i detta sammanhang är en akronym för ”Globalt unikt ID”.<br><br>GUID är avsedda för att identifiera varje person på ett sätt som är upprepningsbart, så att centrala organisationer som Family History Center i LDS kyrkan i Salt Lake City, eller även kompatibla program som körs på din egna server, kan avgöra om de hanterar samma enskilda person oavsett var GEDCOM-filen härrör. Family History Centers mål är att ha en central lagringsplats för släktforskningsdata och utsätta det via webbtjänster. Detta gör att vilket som helst program kan få tillgång till datan och kan uppdatera uppgifterna inom den.<br><br>Om du inte avser att dela denna GEDCOM-fil med någon annan, behöver du inte låta webtrees skapa dessa GUID. Att göra detta kommer dock inte att göra någon skada, utan endast öka storleken på din GEDCOM-fil."
21076
21077#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21078#~ msgstr "<b>Viktig anmärkning:</b> Överföringsguiden kan inte hjälpa till med att flytta medieobjekt. Du kommer att behöva ställa in och flytta eller kopiera din media konfiguration och dina mediaobjekt separat efter överföringsguiden är klar."
21079
21080#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21081#~ msgstr "<b> Observera:</b> Privat information om levande personer kommer endast att visas för familj, släkt och nära vänner. Du kommer att bli ombedd att bekräfta din relation innan du får några privata uppgifter. Ibland kan information om döda personer också vara privat. Om så är fallet, är det för att tillräckligt information om personen inte finna för att avgöra om personen lever eller ej.<br><br>Innan du ställer en fråga, kontrollera att din förfrågan gäller rätt person genom att kontrollera datum, platser och nära släktingar. Om du skickar in ändringar för släktforskningsdatan, så måste du ange de källor som informationen kommer från."
21082
21083#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21084#~ msgstr "<p>Observera: Genom att komplettera och sända in detta formulär, accepterar du:<ul><li>att skydda integriteten av levande personer som finns på denna plats</li><li>och i textrutan nedanför, förklara till vem du är besläktad eller ge oss information om någon som borde finnas på vår webbplats.</li></ul></div>"
21085
21086#, php-format
21087#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21088#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21089
21090#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21091#~ msgstr "En databasserver kan ha många separata databaser. Du kan välja en befintlig databas (skapad av din servers administratör) eller skapa en ny (om dina rättigheter räcker till att skapa en)."
21092
21093#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21094#~ msgstr "Ett nytt lösenord har skapats och mailats till %s. Du kan ändra lösenordet efter du loggat in."
21095
21096#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21097#~ msgstr "Ett nytt lösenord efterfrågas för ditt användarnamn."
21098
21099#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21100#~ msgstr "En sidopanel som visar en alfabetisk lista över alla familjer i släktträdet."
21101
21102#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21103#~ msgstr "En sidopanel som visar en alfabetisk lista över alla personer i släktträdet."
21104
21105#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21106#~ msgstr "En vattenstämpel är text som läggs till i en bild, för att avskräcka andra från att kopiera det utan tillstånd."
21107
21108#~ msgid "A.M."
21109#~ msgstr "F.M."
21110
21111#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21112#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö"
21113
21114#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21115#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÅÄÖ"
21116
21117#~ msgid "Acadia"
21118#~ msgstr "Acadia"
21119
21120#~ msgid "Add a blank row"
21121#~ msgstr "Lägg till en tom rad"
21122
21123#~ msgid "Add a brother or sister"
21124#~ msgstr "Lägg till en bror eller syster"
21125
21126#~ msgid "Add a child to this family"
21127#~ msgstr "Lägg till barn till denna familj"
21128
21129#~ msgid "Add a geographic location"
21130#~ msgstr "Lägg till en geografisk plats"
21131
21132#~ msgid "Add a husband to this family"
21133#~ msgstr "Lägg till en make till denna familj"
21134
21135#~ msgid "Add a restriction"
21136#~ msgstr "Lägg till en begränsning"
21137
21138#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21139#~ msgstr "Lägg till rullningslist när blocket vidgas"
21140
21141#~ msgid "Add a shared note"
21142#~ msgstr "Lägg till en delad anteckning"
21143
21144#~ msgid "Add a son or daughter"
21145#~ msgstr "Lägg till en son eller dotter"
21146
21147#~ msgid "Add a wife to this family"
21148#~ msgstr "Lägg till en maka till denna familj"
21149
21150#~ msgid "Add an associate"
21151#~ msgstr "Lägg till en associerad person"
21152
21153#~ msgid "Add an event"
21154#~ msgstr "Lägg till en händelse"
21155
21156#~ msgid "Add another individual to the chart"
21157#~ msgstr "Lägg till en person i diagrammet"
21158
21159#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21160#~ msgstr "Lägg till historiska händelser på en persons sida."
21161
21162#~ msgid "Add links"
21163#~ msgstr "Lägg till länkar"
21164
21165#~ msgid "Add married names"
21166#~ msgstr "Lägg till vigselnamn"
21167
21168#~ msgid "Add missing married names"
21169#~ msgstr "Lägg till äktenskapsnamn"
21170
21171#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21172#~ msgstr "Lägg till GEDCOM media sökvägen till filnamn"
21173
21174#~ msgid "Add to favorites"
21175#~ msgstr "Lägg till i favoriter"
21176
21177#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21178#~ msgstr "Lägg till vattenstämplar till miniatyrbilder"
21179
21180#~ msgid "Additional information"
21181#~ msgstr "Ytterligare information"
21182
21183#~ msgctxt "FEMALE"
21184#~ msgid "Adopted by both parents"
21185#~ msgstr "Adopterad av båda föräldrarna"
21186
21187#~ msgctxt "MALE"
21188#~ msgid "Adopted by both parents"
21189#~ msgstr "Adopterad av båda föräldrarna"
21190
21191#~ msgctxt "FEMALE"
21192#~ msgid "Adopted by father"
21193#~ msgstr "Adopterad av fadern"
21194
21195#~ msgctxt "MALE"
21196#~ msgid "Adopted by father"
21197#~ msgstr "Adopterad av fadern"
21198
21199#~ msgctxt "FEMALE"
21200#~ msgid "Adopted by mother"
21201#~ msgstr "Adopterad av modern"
21202
21203#~ msgctxt "MALE"
21204#~ msgid "Adopted by mother"
21205#~ msgstr "Adopterad av modern"
21206
21207#~ msgid "Advanced"
21208#~ msgstr "Avancerad"
21209
21210#~ msgid "Advanced fact preferences"
21211#~ msgstr "Avancerade fakta-inställningar"
21212
21213#~ msgid "Advanced name facts"
21214#~ msgstr "Avancerade namnfakta"
21215
21216#~ msgid "Advanced place name facts"
21217#~ msgstr "Avancerade ortnamns fakta"
21218
21219#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21220#~ msgstr "Efter att du loggat in, välj länken ”Mitt konto” under menyn ”Min sida”, fyll i lösenordsfälten för att ändra ditt lösenord."
21221
21222#~ msgid "Age of item"
21223#~ msgstr "Ålder för artikel"
21224
21225#~ msgid "Age related to birth year"
21226#~ msgstr "Ålder i förhållande till födelseår"
21227
21228#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21229#~ msgstr "Alla ändringar i PhpGedView måste först accepteras"
21230
21231#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21232#~ msgstr "Alla PhpGedView-användare måste ha olika e-postadresser"
21233
21234#~ msgid "All family facts"
21235#~ msgstr "Alla familjefakta"
21236
21237#~ msgid "All files have read and write permission."
21238#~ msgstr "Alla filer har läs- och skrivrättigheter."
21239
21240#~ msgid "All individual facts"
21241#~ msgstr "Alla personfakta"
21242
21243#~ msgid "All repository facts"
21244#~ msgstr "Alla arkivfakta"
21245
21246#~ msgid "All source facts"
21247#~ msgstr "Alla källfakta"
21248
21249#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21250#~ msgstr "Tillåt användare att välja eget tema"
21251
21252#~ msgctxt "FEMALE"
21253#~ msgid "Also known as"
21254#~ msgstr "Också känd som"
21255
21256#~ msgctxt "MALE"
21257#~ msgid "Also known as"
21258#~ msgstr "Också känd som"
21259
21260#~ msgid "Alternative place name"
21261#~ msgstr "Alternativt ortnamn"
21262
21263#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21264#~ msgstr "En kompanjon är en annan person som var involverad med detta faktum eller denna händelse, till exempel ett vittne eller en präst."
21265
21266#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21267#~ msgstr "En kompanjon är en annan person som var involverad med denna person, till exempel en vän eller en arbetsgivare."
21268
21269#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21270#~ msgstr "Redigering val för personer, familjer, källor, o.s.v."
21271
21272#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21273#~ msgstr "Ett fel uppstod när filen packades upp."
21274
21275#~ msgid "An unknown error occurred"
21276#~ msgstr "Ett okänt fel uppstod"
21277
21278#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21279#~ msgstr "Applicera automatiska korrektioner till din släktforskningsdata."
21280
21281#~ msgid "Approval of account at %s"
21282#~ msgstr "Godkännande av konto på %s"
21283
21284#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21285#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort länkar till det här medieobjektet?"
21286
21287#~ msgid "Associates"
21288#~ msgstr "Associationer"
21289
21290#, fuzzy
21291#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21292#~ msgstr "Skapa Globalt Unika ID automatiskt"
21293
21294#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21295#~ msgstr "Expandera händelselistan automatiskt"
21296
21297#~ msgid "Available blocks"
21298#~ msgstr "Tillgängliga block"
21299
21300#~ msgid "Basic"
21301#~ msgstr "Enkel"
21302
21303#~ msgid "Batch update"
21304#~ msgstr "Sats-uppdatering"
21305
21306#~ msgid "Bearing"
21307#~ msgstr "Bäring"
21308
21309#~ msgid "Body"
21310#~ msgstr "Meddelande"
21311
21312#~ msgid "Booklet"
21313#~ msgstr "Häfte"
21314
21315#~ msgid "Brit milah of a brother"
21316#~ msgstr "Brors b'rit mila"
21317
21318#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21319#~ msgstr "Barnbarnets b'rit mila"
21320
21321#~ msgctxt "daughter’s son"
21322#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21323#~ msgstr "Dottersons b'rit mila"
21324
21325#~ msgctxt "son’s son"
21326#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21327#~ msgstr "Sonsons b'rit mila"
21328
21329#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21330#~ msgstr "Halvbrors b'rit mila"
21331
21332#~ msgid "Brit milah of a son"
21333#~ msgstr "Sons b'rit mila"
21334
21335#~ msgid "British West Indies"
21336#~ msgstr "Britiska väst Indien"
21337
21338#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21339#~ msgstr "Begravning av en morförälder"
21340
21341#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21342#~ msgstr "Begravning av en farförälder"
21343
21344#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21345#~ msgstr "Som standard visar listan endast de platser som finns i dina släktträd. Du kan ha detaljer för andra platser, som de som importeras i bulk från en extern fil. Det här alternativet visar alla platser, inklusive sådana som för närvarande inte används."
21346
21347#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21348#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21349#~ msgstr[0] "Din server tillåter som standard att skript körs i %s sekund."
21350#~ msgstr[1] "Din server tillåter som standard att skript körs i %s sekunder."
21351
21352#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21353#~ msgstr "Din server tillåter skripten att använda som standard %s av minnet."
21354
21355#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21356#~ msgstr "Beräkna åldersskillnader mellan syskon, barn, makar, etc."
21357
21358#~ msgid "Cannot create"
21359#~ msgstr "Kan inte skapa en fil"
21360
21361#~ msgid "Cape Colony"
21362#~ msgstr "Kap Kolonien"
21363
21364#~ msgid "Case insensitive"
21365#~ msgstr "Inte skiftlägeskänslig"
21366
21367#~ msgid "Catalonia"
21368#~ msgstr "Katalonia"
21369
21370#~ msgid "Caution!"
21371#~ msgstr "Varning!"
21372
21373#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21374#~ msgstr "Varning: gamla moduler kanske inte fungerar, eller de kan hindra webtrees från att fungera."
21375
21376#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21377#~ msgstr "Varning: gamla teman kanske inte fungerar, eller de kan hindra webtrees från att fungera."
21378
21379#~ msgid "Cemeteries"
21380#~ msgstr "Begravningsplatser"
21381
21382#~ msgid "Center map here"
21383#~ msgstr "Centrera kartan här"
21384
21385#~ msgid "Certificate number"
21386#~ msgstr "Certifikatnummer"
21387
21388#~ msgid "Change"
21389#~ msgstr "Ändra"
21390
21391#~ msgid "Change flag"
21392#~ msgstr "Ändra flagga"
21393
21394#~ msgid "Change language"
21395#~ msgstr "Ändra språk"
21396
21397#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21398#~ msgstr "Ändra blocken på denna användares ”Min sida”"
21399
21400#~ msgid "Channel Islands"
21401#~ msgstr "Kanalöarna"
21402
21403#~ msgid "Check file permissions…"
21404#~ msgstr "Kontrollera filrättigheterna…"
21405
21406#~ msgid "Check for custom modules…"
21407#~ msgstr "Kolla för anpassade moduler…"
21408
21409#~ msgid "Check for custom themes…"
21410#~ msgstr "Kolla för anpassade teman…"
21411
21412#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21413#~ msgstr "Kontrollera åtkomsträttigheter för mappen."
21414
21415#~ msgid "Check the settings and try again."
21416#~ msgstr "Kontrollera inställningar och försök igen."
21417
21418#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21419#~ msgstr "Välj miniatyrbild som du vill ladda upp. Fastän miniatyrbilder kan genereras automatiskt för bilder, kanske du vill generera din egen miniatyrbild, speciellt för andra media typer. Till exempel kan du använda en stillbild från en video, eller ett foto av en person som gjort en ljudinspelning."
21420
21421#~ msgid "Choose: "
21422#~ msgstr "Välj: "
21423
21424#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21425#~ msgstr "(mormon) Rentvådd, men inte ännu färdig"
21426
21427#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21428#~ msgstr "Välj %s till familjens huvudperson."
21429
21430#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21431#~ msgstr "Klicka på en rad och sen drag-och-släpp för att ordna om media"
21432
21433#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21434#~ msgstr "Klicka här för att få hjälp att flytta PhpGedView till webtrees"
21435
21436#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21437#~ msgstr "Lägg till, redigera eller radera"
21438
21439#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21440#~ msgstr "Klicka här för att öppna eller stänga sidopanelen"
21441
21442#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21443#~ msgstr "Klicka på namn för att lägga till person till ”Lägg till Länklista”."
21444
21445#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21446#~ msgstr "Klicka på en rubrik för att gå direkt till den eller rulla ner för att läsa dem alla."
21447
21448#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21449#~ msgstr "Klicka för att välja en person som familjens huvudperson."
21450
21451#~ msgid "Cohabitation"
21452#~ msgstr "Sambo"
21453
21454#~ msgid "Columns per page"
21455#~ msgstr "Kolumner per sida"
21456
21457#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21458#~ msgstr "Komprimera GEDCOM-filen"
21459
21460#~ msgid "Concatenation"
21461#~ msgstr "Länkning"
21462
21463#~ msgid "Configure"
21464#~ msgstr "Konfigurera"
21465
21466#~ msgid "Confirm password"
21467#~ msgstr "Bekräfta lösenordet"
21468
21469#~ msgid "Continue adding"
21470#~ msgstr "Fortsätt att lägga till"
21471
21472#~ msgid "Continued"
21473#~ msgstr "Fortsättning"
21474
21475#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21476#~ msgstr "Konvertera CEME-taggar till GEDCOM 5.5.1"
21477
21478#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21479#~ msgstr "Konvertera NAME: _XXX-taggar till GEDCOM 5.5.1"
21480
21481#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21482#~ msgstr "Konvertera _PRIM-taggar till GEDCOM 5.5.1"
21483
21484#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21485#~ msgstr "Konvertera från UTF-8 till ISO-8859-1"
21486
21487#~ msgid "Cookie warning"
21488#~ msgstr "Cookie-varning"
21489
21490#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21491#~ msgstr "Kopiera dessa filer till mappen %s, ersätt de som har samma namn."
21492
21493#~ msgid "Count"
21494#~ msgstr "Antal"
21495
21496#~ msgid "Countries"
21497#~ msgstr "Länder"
21498
21499#~ msgid "Counts "
21500#~ msgstr "Antal "
21501
21502#~ msgid "County"
21503#~ msgstr "Kommun"
21504
21505#~ msgid "Create a family"
21506#~ msgstr "Skapa en familj"
21507
21508#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21509#~ msgstr "Skapa en familj från befintliga individer"
21510
21511#~ msgid "Create a website access rule"
21512#~ msgstr "Skapa en webbplats åtkomstregel"
21513
21514#~ msgid "Current"
21515#~ msgstr "Nuvarande"
21516
21517#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21518#~ msgstr "Anpassade GEDCOM-undertaggar"
21519
21520#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21521#~ msgstr "Anpassad GEDCOM-tagg"
21522
21523#~ msgid "Custom fact"
21524#~ msgstr "Specialfaktum"
21525
21526#~ msgid "Custom tags"
21527#~ msgstr "Egna taggar"
21528
21529#~ msgid "Custom theme"
21530#~ msgstr "Anpassat tema"
21531
21532#~ msgid "Czechoslovakia"
21533#~ msgstr "Tjeckoslovakien"
21534
21535#~ msgid "Dashboard"
21536#~ msgstr "Instrumentbräda"
21537
21538#~ msgid "Data Fixes"
21539#~ msgstr "Datafixer"
21540
21541#~ msgid "Database and table names"
21542#~ msgstr "Databas och tabellnamn"
21543
21544#~ msgid "Default"
21545#~ msgstr "Standard"
21546
21547#~ msgid "Default map type"
21548#~ msgstr "Standard karttyp"
21549
21550#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21551#~ msgstr "Standard antavla layout"
21552
21553#~ msgid "Default pedigree generations"
21554#~ msgstr "Stardard antal förfäder generationer"
21555
21556#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21557#~ msgstr "Ta bort all befintliga geografiska data innan du importerar filen."
21558
21559#~ msgid "Delete old files…"
21560#~ msgstr "Ta bort gamla filer…"
21561
21562#~ msgid "Delete temporary files…"
21563#~ msgstr "Ta bort temporära filer…"
21564
21565#~ msgid "Description unavailable"
21566#~ msgstr "Beskrivning inte tillgänglig"
21567
21568#~ msgid "Desired password"
21569#~ msgstr "Önskat lösenord"
21570
21571#~ msgid "Desired username"
21572#~ msgstr "Önskat användarnamn"
21573
21574#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21575#~ msgstr "(mormon) Dog som småbarn: förskonad"
21576
21577#~ msgid "Disable these modules"
21578#~ msgstr "Inaktivera dessa moduler"
21579
21580#~ msgid "Disable these themes"
21581#~ msgstr "Inaktivera dessa teman"
21582
21583#~ msgid "Display all"
21584#~ msgstr "Visa alla"
21585
21586#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21587#~ msgstr "Visa anpassade GEDCOM-taggar"
21588
21589#~ msgid "Display map coordinates"
21590#~ msgstr "Visa kartans koordinater"
21591
21592#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21593#~ msgstr "Ändra inte för att behålla det ursprungliga filnamnet."
21594
21595#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21596#~ msgstr "Skapa inte nya platser, importera bara koordinater för befintliga platser."
21597
21598#~ msgid "Do not use maps"
21599#~ msgstr "Använd inte kartor"
21600
21601#~ msgid "Down"
21602#~ msgstr "Ner"
21603
21604#~ msgid "Download geographic data"
21605#~ msgstr "Ladda ner geografisk data"
21606
21607#~ msgid "Earliest birth year"
21608#~ msgstr "Tidigaste födelseår"
21609
21610#~ msgid "Earliest death year"
21611#~ msgstr "Tidigaste dödsår"
21612
21613#~ msgid "Edit a website access rule"
21614#~ msgstr "Redigera en webbplats åtkomstregel"
21615
21616#~ msgid "Edit media"
21617#~ msgstr "Redigera media"
21618
21619#~ msgid "Edit the details"
21620#~ msgstr "Redigera detaljer"
21621
21622#~ msgid "Edit the media object"
21623#~ msgstr "Redigera mediaobjekt"
21624
21625#~ msgid "Edit the note"
21626#~ msgstr "Redigera anteckning"
21627
21628#~ msgid "Edit the repository"
21629#~ msgstr "Redigera arkiv"
21630
21631#~ msgid "Edit the source"
21632#~ msgstr "Redigera källa"
21633
21634#~ msgid "Editing restriction"
21635#~ msgstr "Redigeringsbegränsning"
21636
21637#~ msgid "Eire"
21638#~ msgstr "Irland"
21639
21640#~ msgid "Elevation"
21641#~ msgstr "Höjd"
21642
21643#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21644#~ msgstr "E-postadress som skall användas i ”från:”-fältet för e-post som webtrees skapar automatiskt.<br><br>webtrees kan automatiskt skapa e-post för att meddela administratörer av förändringar som behöver granskas. webtrees skickar också e-postmeddelanden till användare som har ansökt om ett konto.<br><br>Vanligtvis är ”från:” fältet i dessa automatiskt skapade e-postmeddelanden t.ex. <i>från: webtrees-noreply@yoursite</i> för att visa att inget svar på e-post krävs. För att skydda mot skräppost eller andra e-missbruk, kräver vissa system en giltig adress i ”från:” fältet och kommer inte att acceptera meddelanden som är från kontot <i>webtrees-noreply</i>."
21645
21646#~ msgid "Embedded variable"
21647#~ msgstr "Inbäddad variabel"
21648
21649#~ msgid "End IP address"
21650#~ msgstr "Sista IP-adress"
21651
21652#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21653#~ msgstr "Skriv in ett person-, familj- eller käll-ID"
21654
21655#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21656#~ msgstr "Skriv in eller sök efter ID för person, familj eller källa till vilket detta media objekt ska länkas."
21657
21658#~ msgid "Enter report values"
21659#~ msgstr "Fyll i rapportvärden"
21660
21661#~ msgid "Exact text"
21662#~ msgstr "Exakt text"
21663
21664#~ msgid "FAQ position"
21665#~ msgstr "Vanliga frågans position"
21666
21667#~ msgid "FAQ visibility"
21668#~ msgstr "Vanliga frågans synlighet"
21669
21670#~ msgid "FOKO country"
21671#~ msgstr "FOKO land"
21672
21673#~ msgid "Facts for repository records"
21674#~ msgstr "Fakta om Arkivdataposter"
21675
21676#~ msgid "Facts for source records"
21677#~ msgstr "Fakta om Källdataposter"
21678
21679#~ msgid "Family ID prefix"
21680#~ msgstr "Familje-ID prefix"
21681
21682#~ msgid "Family group information"
21683#~ msgstr "Familjens gruppinformation"
21684
21685#~ msgid "Family list"
21686#~ msgstr "Familjelista"
21687
21688#~ msgid "File containing places (CSV)"
21689#~ msgstr "Fil innehållande platser (CSV)"
21690
21691#~ msgid "Find a fact or event"
21692#~ msgstr "Sök faktum eller händelse"
21693
21694#~ msgid "Find a family"
21695#~ msgstr "Sök familj"
21696
21697#~ msgid "Find a media object"
21698#~ msgstr "Sök ett mediaobjekt"
21699
21700#~ msgid "Find a place"
21701#~ msgstr "Sök ort"
21702
21703#~ msgid "Find a repository"
21704#~ msgstr "Sök arkiv"
21705
21706#~ msgid "Find a shared note"
21707#~ msgstr "Sök anteckning"
21708
21709#~ msgid "Find an individual"
21710#~ msgstr "Sök person"
21711
21712#, php-format
21713#~ msgid "Flag of %s"
21714#~ msgstr "Flagga av %s"
21715
21716#~ msgid "From"
21717#~ msgstr "Från"
21718
21719#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21720#~ msgstr "GEDCOM-undertagg"
21721
21722#~ msgid "Gender icon on charts"
21723#~ msgstr "Kön-ikon i tavlor"
21724
21725#~ msgid "Get an API key from Google."
21726#~ msgstr "Få en API-nyckel från Google."
21727
21728#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21729#~ msgstr "Ger användaren möjligheten att välja sitt eget tema."
21730
21731#~ msgid "Google Street View™"
21732#~ msgstr "Google Street View™"
21733
21734#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21735#~ msgstr "Google tillåter ett litet antal anonyma kart förfrågningar per dag. Om du behöver mer än detta, behöver du ett Google-konto och en API-nyckel."
21736
21737#~ msgid "Google™ maps preferences"
21738#~ msgstr "Google™ maps-inställningar"
21739
21740#~ msgid "Grandparents"
21741#~ msgstr "Gammelföräldrar"
21742
21743#~ msgid "Head of household"
21744#~ msgstr "Hushållets överhuvud"
21745
21746#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21747#~ msgstr "Här kan en ikon väljas eller tas bort. Med hjälp av den här länken kan en flagga väljas. När denna geografiska plats visas, kommer denna flagga att visas."
21748
21749#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21750#~ msgstr "Här kan zoomnivån anges. Detta värde används som minsta värdet när denna geografiska plats visas på en karta."
21751
21752#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21753#~ msgstr "Här kan du ange noggrannhet. Denna inställning bestämmer hur många siffror som används för latitud och longitud."
21754
21755#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21756#~ msgstr "Dölj/visa GEDCOM-taggar i redigeringsformulären"
21757
21758#~ msgid "Highest population"
21759#~ msgstr "Högsta folkmängd"
21760
21761#~ msgid "Historical facts"
21762#~ msgstr "Historiska fakta"
21763
21764#~ msgid "House"
21765#~ msgstr "Hus"
21766
21767#~ msgid "House number"
21768#~ msgstr "Hus nummer"
21769
21770#~ msgid "Hybrid"
21771#~ msgstr "Hybrid"
21772
21773#~ msgid "Icon"
21774#~ msgstr "Ikon"
21775
21776#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21777#~ msgstr "Om antalet gånger ett efternamn förekommer är mindre än tröskeln, så kommer det inte med i listan. Det kan här läggas till manuellt. Om mer än ett efternamn skrivs in, måste de vara separerad med kommatecken. <b>Efternamn är skiftlägeskänsliga.</b>"
21778
21779#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21780#~ msgstr "Om miniatyrbilden är densamma som originalbilden är den inte längre nödvändig och du bör ta bort den. Om den är en anpassad bild, bör du lägga till den i medieobjektet."
21781
21782#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21783#~ msgstr "Om besökarna inte kan se släktträdet, kommer de inte att kunna registrera sig för ett konto. Du måste då lägga till deras konto manuellt."
21784
21785#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21786#~ msgstr "Om du inte använder tvåfaktorautentisering aktiverar du <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">mindre säkra applikationer</a> och använder ditt Google-lösenord."
21787
21788#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21789#~ msgstr "Om du har ett stort antal inaktiva platser kan det ta lång tid att generera listan."
21790
21791#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21792#~ msgstr "Om du döljer ett tomt block, kan du inte längre ändra konfigurationen tills det blir synligt igen genom att inte längre vara tomt."
21793
21794#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21795#~ msgstr "Om du använder tvåfaktorautentisering skapar du ett <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">applösenord</a>."
21796
21797#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21798#~ msgstr "Om du vill ta bort ett efternamn från vanliga efternamnslistan utan att öka på tröskelvärdet, kan du lägga till det här. Om mer än ett efternamn måste de vara separerad av kommatecken, <b>Efternamn är skiftlägeskänsliga</b>. Efternamn som skrivs in här kommer också att tas bort från ”Vanligaste efternamn” listan på ”välkomstsidan”."
21799
21800#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21801#~ msgstr "Om serverns säkerhetspolicy tillåter det, kan du efterfråga ökat minne eller ökad processortid på webtrees administrationssida. I annat fall får du kontakta administratören för servern."
21802
21803#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21804#~ msgstr "Om din webbplats kan nås via mer än en URL, till exempel <b>http://www.exempel.com/webtrees/</b> och <b>http://webtrees.exempel.com/</b>, kan du ange önskad URL. Begäran till andra webbadresser omdirigeras till den önskade."
21805
21806#~ msgid "Import Options."
21807#~ msgstr "Importalternativ."
21808
21809#~ msgid "Import all places from a family tree"
21810#~ msgstr "Importera alla platser från ett släktträd"
21811
21812#~ msgid "Include fully matched places"
21813#~ msgstr "Inkludera helt matchade platser"
21814
21815#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21816#~ msgstr "Inkludera media (packar ihop filer automatiskt)"
21817
21818#~ msgid "Individual ID prefix"
21819#~ msgstr "Person-ID prefix"
21820
21821#~ msgid "Individual distribution"
21822#~ msgstr "Person-fördelning"
21823
21824#~ msgid "Individual list"
21825#~ msgstr "Personlista"
21826
21827#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21828#~ msgstr "Informationen om förfrågan visas under länken nedan."
21829
21830#~ msgid "Initiatory"
21831#~ msgstr "Initierande"
21832
21833#~ msgid "Installation folder"
21834#~ msgstr "Installationsmapp"
21835
21836#~ msgid "Instructions for Google mail"
21837#~ msgstr "Instruktioner för Google-post"
21838
21839#~ msgid "Interred"
21840#~ msgstr "Gravsatt"
21841
21842#~ msgctxt "FEMALE"
21843#~ msgid "Interred"
21844#~ msgstr "Gravsatt"
21845
21846#~ msgctxt "MALE"
21847#~ msgid "Interred"
21848#~ msgstr "Gravsatt"
21849
21850#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21851#~ msgstr "Felaktigt GEDCOM 5.5 format"
21852
21853#~ msgid "Joint family name"
21854#~ msgstr "Gemensamt efternamn"
21855
21856#~ msgid "Keep"
21857#~ msgstr "Behåll"
21858
21859#~ msgid "Keep link in list"
21860#~ msgstr "Behåll länk på lista"
21861
21862#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21863#~ msgstr "LDS religiösa förrättningar i diagram rutor"
21864
21865#~ msgid "LDS temple"
21866#~ msgstr "LDS Tempel"
21867
21868#~ msgid "Latest birth year"
21869#~ msgstr "Senaste födelseåret"
21870
21871#~ msgid "Latest death year"
21872#~ msgstr "Senaste dödsår"
21873
21874#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21875#~ msgstr "Om detta lämnas tomt, används standardvärdet."
21876
21877#~ msgid "Left"
21878#~ msgstr "Vänster"
21879
21880#~ msgctxt "paper size"
21881#~ msgid "Legal"
21882#~ msgstr "Legal"
21883
21884#~ msgid "Level"
21885#~ msgstr "Nivå"
21886
21887#~ msgid "Limit"
21888#~ msgstr "Gräns"
21889
21890#~ msgid "Limit display by"
21891#~ msgstr "Begränsa visning med"
21892
21893#~ msgid "Link to an existing media object"
21894#~ msgstr "Länka till ett befintligt mediaobjekt"
21895
21896#~ msgid "Linked database ID"
21897#~ msgstr "Länkad databas ID"
21898
21899#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21900#~ msgstr "Lokaliteten inte borttagen: denna lokalitet innehåller underlokaliteter"
21901
21902#~ msgid "Login ID"
21903#~ msgstr "Inloggnings-ID"
21904
21905#~ msgid "Longevity versus time"
21906#~ msgstr "Livslängd som funktion av tiden"
21907
21908#~ msgid "Lost password request"
21909#~ msgstr "Begär återställning av förlorat lösenord"
21910
21911#~ msgid "Lowest population"
21912#~ msgstr "Lägsta folkmängd"
21913
21914#~ msgid "Mailing name"
21915#~ msgstr "Postnings namn"
21916
21917#~ msgid "Main section blocks"
21918#~ msgstr "Huvudsektionens block"
21919
21920#~ msgid "Manage family trees "
21921#~ msgstr "Hantera familjeträd "
21922
21923#~ msgid "Manage the links"
21924#~ msgstr "Hantera länkarna"
21925
21926#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21927#~ msgstr "Många mail servrar kräver att den sändande servern identifierar sig korrekt och använder ett giltigt domännamn."
21928
21929#~ msgid "Map provider"
21930#~ msgstr "Kartleverantör"
21931
21932#~ msgid "Marriage status"
21933#~ msgstr "Äktenskapsstatus"
21934
21935#~ msgid "Marriage type unknown"
21936#~ msgstr "Äktenskapsform obekant"
21937
21938#~ msgid "Married surname"
21939#~ msgstr "Efternamn som gift"
21940
21941#~ msgid "Match calendar"
21942#~ msgstr "Matcha kalendern"
21943
21944#~ msgid "Max"
21945#~ msgstr "Max"
21946
21947#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21948#~ msgstr "Max antal efterkommandegenerationer"
21949
21950#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21951#~ msgstr "Max antal förfäder generationer"
21952
21953#~ msgid "Media ID prefix"
21954#~ msgstr "Media-ID prefix"
21955
21956#~ msgid "Media contains"
21957#~ msgstr "Media innehåller"
21958
21959#, php-format
21960#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21961#~ msgstr "Namnet på mediefilen föregås av %s."
21962
21963#~ msgid "Medical condition"
21964#~ msgstr "Hälsotillstånd"
21965
21966#~ msgid "Memory limit"
21967#~ msgstr "Minnesgräns"
21968
21969#~ msgid "Midnight"
21970#~ msgstr "Midnatt"
21971
21972#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21973#~ msgstr "Minimum och maximum zoomfaktor för Google-karta. 1 är hela kartan, 15 är ett enda hus. Observera att 15 är endast tillgänglig inom vissa områden."
21974
21975#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21976#~ msgstr "Minimi antal förekomst för att bli ”vanligt efternamn”"
21977
21978#~ msgid "Moderate pending changes"
21979#~ msgstr "Moderera väntande ändringar"
21980
21981#~ msgid "More news articles"
21982#~ msgstr "Fler nyhetsartiklar"
21983
21984#~ msgid "Move left"
21985#~ msgstr "Flytta åt vänster"
21986
21987#~ msgid "Move right"
21988#~ msgstr "Flytta åt höger"
21989
21990#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21991#~ msgstr "MySQL gav felmeddelande: %s"
21992
21993#~ msgid "MySQL variables"
21994#~ msgstr "MySQL-variabler"
21995
21996#~ msgid "Name contains"
21997#~ msgstr "Namnet innehåller"
21998
21999#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
22000#~ msgstr "Namn att lägga till ”vanliga efternamn” (åtskilda med komma)"
22001
22002#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
22003#~ msgstr "Namn att ta bort från ”vanliga efternamn” (åtskilda med komma)"
22004
22005#~ msgid "Neighborhood"
22006#~ msgstr "Grannskap"
22007
22008#~ msgid "Netherlands Antilles"
22009#~ msgstr "Nederländska Antillerna"
22010
22011#~ msgid "Neutral Zone"
22012#~ msgstr "Neutral Zon"
22013
22014#~ msgctxt "FEMALE"
22015#~ msgid "Never married"
22016#~ msgstr "Aldrig gift"
22017
22018#~ msgctxt "MALE"
22019#~ msgid "Never married"
22020#~ msgstr "Aldrig gift"
22021
22022#~ msgid "No ancestors in the database."
22023#~ msgstr "Inga förfäder i databasen."
22024
22025#~ msgid "No custom modules are enabled."
22026#~ msgstr "Inga anpassade moduler är aktiverade."
22027
22028#~ msgid "No custom themes are enabled."
22029#~ msgstr "Inga anpassade teman är aktiverade."
22030
22031#~ msgid "No limit"
22032#~ msgstr "Ingen begränsning"
22033
22034#~ msgid "No map data exists for this individual"
22035#~ msgstr "Ingen kartdata finns för denna person"
22036
22037#~ msgid "No mappable items"
22038#~ msgstr "Inga mappbara objekt"
22039
22040#~ msgid "No media file was provided."
22041#~ msgstr "Ingen media fil angavs."
22042
22043#~ msgid "No places found"
22044#~ msgstr "Inga platser hittades"
22045
22046#~ msgid "No places have been found."
22047#~ msgstr "Inga platser hittades."
22048
22049#~ msgid "Nobody at all"
22050#~ msgstr "Ingen alls"
22051
22052#~ msgid "Noon"
22053#~ msgstr "Middag"
22054
22055#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22056#~ msgstr "Icke giltig person-, familj- eller käll-ID"
22057
22058#~ msgctxt "FEMALE"
22059#~ msgid "Not married"
22060#~ msgstr "Ogift"
22061
22062#~ msgctxt "MALE"
22063#~ msgid "Not married"
22064#~ msgstr "Ogift"
22065
22066#~ msgid "Note ID prefix"
22067#~ msgstr "Antecknings ID prefix"
22068
22069#~ msgid "Number of generations"
22070#~ msgstr "Antal generationer"
22071
22072#~ msgid "Number of items"
22073#~ msgstr "Antal artiklar"
22074
22075#~ msgid "Number of items to show"
22076#~ msgstr "Antal objekt att visa"
22077
22078#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22079#~ msgstr "Antal månader sedan senaste inloggning innan ett användarkonto anses inaktivt: "
22080
22081#~ msgid "Oldest at bottom"
22082#~ msgstr "Äldsta sist"
22083
22084#~ msgid "Oldest at top"
22085#~ msgstr "Äldsta först"
22086
22087#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22088#~ msgstr "Valfria prefix och suffix"
22089
22090#~ msgid "Order"
22091#~ msgstr "Ordning"
22092
22093#~ msgid "Other folder… please type in"
22094#~ msgstr "Annan mapp… Skriv in mappnamn"
22095
22096#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22097#~ msgstr "Andra släktforskningsapplikationer kanske inte känner igen denna data."
22098
22099#~ msgid "Others"
22100#~ msgstr "Övriga"
22101
22102#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22103#~ msgstr "Skriv över befintliga koordinater."
22104
22105#~ msgid "Own charts"
22106#~ msgstr "Egna diagram"
22107
22108#~ msgid "P.M."
22109#~ msgstr "E.M."
22110
22111#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22112#~ msgstr "PHP-filändelse ”%1$s” är inaktiv. Utan den kan följande egenskaper inte fungera: %2$s. Be din server-administratör aktivera den."
22113
22114#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22115#~ msgstr "PHP-filändelse ”%s” är inaktiv. Du kan inte installera webtrees förrän den är aktiv. Be din server-administratör aktivera den."
22116
22117#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22118#~ msgstr "PHP-inställning ”%1$s” är inaktiv. Utan den kan följande egenskaper inte fungera: %2$s. Be din server-administratör aktivera den."
22119
22120#~ msgid "PHP time limit"
22121#~ msgstr "PHP-tidsgräns"
22122
22123#~ msgid "Parent"
22124#~ msgstr "Förälder"
22125
22126#~ msgid "Passwords do not match."
22127#~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
22128
22129#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22130#~ msgstr "Lösenordet måste innehålla minst 8 tecken."
22131
22132#~ msgid "Pedigree of %s"
22133#~ msgstr "Antavla för %s"
22134
22135#~ msgid "Phonetic"
22136#~ msgstr "Fonetisk"
22137
22138#~ msgid "Phonetic title"
22139#~ msgstr "Fonetisk titel"
22140
22141#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22142#~ msgstr "PhpGedView kan vara installerad i en av dessa mappar:"
22143
22144#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22145#~ msgstr "PhpGedView måste vara version 4.2.3, eller någon av dess SVN uppdatering upp till #%s"
22146
22147#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22148#~ msgstr "PhpGedView måste använda samma databas som webtrees."
22149
22150#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22151#~ msgstr "Guide för överföring av PhpGedView till webtrees"
22152
22153#~ msgid "Place check"
22154#~ msgstr "Platskontroll"
22155
22156#~ msgid "Place contains"
22157#~ msgstr "Ortsnamnet innehåller"
22158
22159#~ msgid "Place of citizenship"
22160#~ msgstr "Plats för medborgarskap"
22161
22162#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22163#~ msgstr "Placera webbplatsen offline genom att skapa filen %s…"
22164
22165#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22166#~ msgstr "Placera webbplatsen on-line genom att ta bort filen %s…"
22167
22168#~ msgid "Places found"
22169#~ msgstr "Hittade orter"
22170
22171#~ msgid "Places in %s"
22172#~ msgstr "Orter i %s"
22173
22174#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22175#~ msgstr "Orter skall anges i enlighet med normerna inom släktforskning. I släktforskning bör orter registreras med den mest specifika informationen först och sedan de minst specifika genom att använda kommatecken för att skilja de olika ortsnivåerna. Ortens information nivå bör motsvara förvaltning eller kyrka där viktiga uppgifterposter för den ort finns.<br>Till exempel skulle en plats som Salt Lake City skrivas som ”Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br>Låt oss undersöka varje del av denna plats. Den första delen, ”Salt Lake City”, är den stad eller kommun där händelsen inträffade. I vissa länder kan det finnas kommuner eller stadsdelar inne i en stad som är viktigt att notera. I så fall bör de komma före staden. Nästa del, ”Salt Lake”, är länet. ”Utah” är staten, och ”USA” är landet. Det är viktigt att notera varje ort eftersom genealogiska register förs av regeringarna i varje nivå.<br>Om en nivå av platsen är okänd, bör du lämna ett mellanrum mellan kommatecken. Antag, i exemplet ovan, att du inte vet länet för Salt Lake City. Du borde ange den så här: ”Salt Lake City, , Utah, USA”. Antag att du bara vet att en person är född i Utah. Du skulle ange informationen så här: ”, , Utah, USA”.<br>Du kan använda <b>Sök plats</b> länken för att hjälpa dig hitta platser som redan finns i databasen."
22176
22177#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22178#~ msgstr "Orter utan giltiga koordinater visas inte på kartan och har en röd kant runt sidospåren"
22179
22180#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22181#~ msgstr "Var vänlig och skriv in ett förnamn, efternamn eller ort tillsammans med ett årtal"
22182
22183#~ msgid "Please enter a message subject."
22184#~ msgstr "Obs! Skriv ett ärende för meddelandet."
22185
22186#~ msgid "Please enter more than one character."
22187#~ msgstr "Var vänlig och skriv in mer än ett tecken."
22188
22189#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22190#~ msgstr "Obs! Skriv någon text i meddelandet innan du skickar det."
22191
22192#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22193#~ msgstr "Ange din e-postadress så att vi kan kontakta dig med anledning av detta meddelande. Om du inte anger din e-postadress kommer vi inte att kunna svara på din förfrågan. Din e-postadress kommer inte att användas på något annat sätt än att svara på denna förfrågan."
22194
22195#~ msgid "Precision"
22196#~ msgstr "Noggrannhet"
22197
22198#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22199#~ msgstr "Noggrannhet hos latitud och longitud"
22200
22201#~ msgid "Prefixes"
22202#~ msgstr "Prefix"
22203
22204#~ msgid "Presentation style"
22205#~ msgstr "Presentationsstil"
22206
22207#~ msgid "Privacy restriction"
22208#~ msgstr "Sekretessbegränsning"
22209
22210#~ msgid "Quick repository facts"
22211#~ msgstr "Snabba arkivfakta"
22212
22213#~ msgid "Quick source facts"
22214#~ msgstr "Snabba källfakta"
22215
22216#~ msgid "README documentation"
22217#~ msgstr "README-dokumentation"
22218
22219#~ msgid "Rada"
22220#~ msgstr "Rada"
22221
22222#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22223#~ msgstr "Ta verkligen bort all geografisk data?"
22224
22225#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22226#~ msgstr "Posterna är inte av samma typ. Kan inte sammanfoga poster som inte är av samma typ."
22227
22228#~ msgid "Redraw map"
22229#~ msgstr "Rita om kartan"
22230
22231#~ msgid "Reliability of the information"
22232#~ msgstr "Informationens tillförlitlighet"
22233
22234#~ msgid "Religious name"
22235#~ msgstr "Religiöst namn"
22236
22237#~ msgctxt "FEMALE"
22238#~ msgid "Religious name"
22239#~ msgstr "Religiöst namn"
22240
22241#~ msgctxt "MALE"
22242#~ msgid "Religious name"
22243#~ msgstr "Religiöst namn"
22244
22245#~ msgid "Remove flag"
22246#~ msgstr "Ta bort flagga"
22247
22248#~ msgid "Remove link from list"
22249#~ msgstr "Ta bort länk från lista"
22250
22251#~ msgid "Renumber"
22252#~ msgstr "Numrera om"
22253
22254#~ msgid "Renumber family tree"
22255#~ msgstr "Numrera om släktträdet"
22256
22257#~ msgid "Repositories found"
22258#~ msgstr "Hittade arkiv"
22259
22260#~ msgid "Repository ID prefix"
22261#~ msgstr "Arkiv-ID prefix"
22262
22263#~ msgid "Repository contains"
22264#~ msgstr "Arkivet innehåller"
22265
22266#~ msgid "Reset to initial map state"
22267#~ msgstr "Återställ till första kartläget"
22268
22269#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22270#~ msgstr "Begränsa åtkomst till webbplatsen, med hjälp av IP-adresser och användaragentsträngar."
22271
22272#~ msgid "Resulting value"
22273#~ msgstr "Resultat"
22274
22275#~ msgid "Right"
22276#~ msgstr "Höger"
22277
22278#~ msgid "Right section blocks"
22279#~ msgstr "Högersektionens block"
22280
22281#~ msgid "Romanized title"
22282#~ msgstr "Titel med latinska tecken"
22283
22284#~ msgid "Rule"
22285#~ msgstr "Regel"
22286
22287#~ msgid "Satellite"
22288#~ msgstr "Satellit"
22289
22290#~ msgid "Search engine"
22291#~ msgstr "Sökmotor"
22292
22293#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22294#~ msgstr "Sök efter personer att lägga till ”Lägg till länklista”."
22295
22296#~ msgid "Search globally"
22297#~ msgstr "Sök globalt"
22298
22299#~ msgid "Search locally"
22300#~ msgstr "Sök lokalt"
22301
22302#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22303#~ msgstr "Välj ett block och använd pilarna för att flytta den."
22304
22305#~ msgid "Select chart type"
22306#~ msgstr "Välj diagramtyp (x-axel)"
22307
22308#~ msgid "Select events"
22309#~ msgstr "Välj händelse"
22310
22311#~ msgid "Select flag"
22312#~ msgstr "Välj flagga"
22313
22314#~ msgid "Select the desired count interval"
22315#~ msgstr "Välj önskad antalsintervall"
22316
22317#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22318#~ msgstr "Välj de språk som kommer att visas i menyer."
22319
22320#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22321#~ msgstr "Välj vilken statistik som ska visas i detta block"
22322
22323#~ msgid "Send broadcast messages"
22324#~ msgstr "Sänd meddelande till alla"
22325
22326#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22327#~ msgstr "Serbien-Montenegro"
22328
22329#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22330#~ msgstr "Serverfil innehållande platser (CSV)"
22331
22332#~ msgid "Session timeout"
22333#~ msgstr "Sessionstidsgräns"
22334
22335#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22336#~ msgstr "Ställer in det antal generationer som kommer att visas i antavlan som standard."
22337
22338#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22339#~ msgstr "Ange maximalt antal generationer som skall visas i trädet över ättlingar."
22340
22341#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22342#~ msgstr "Ange maximalt antal generationer som skall visas för antavlor."
22343
22344#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22345#~ msgstr "Välj <b>Ja</b> för att använda RIN numret istället för GEDCOM ID när personens ID bes i konfigurationsfiler, användarinställningar och diagram. Detta är användbart för de släktforskningsprogram som inte konsekvent exporterar GEDCOM med samma ID för personer men alltid använder samma RIN."
22346
22347#~ msgid "Shared note contains"
22348#~ msgstr "Delad anteckning innehåller"
22349
22350#~ msgid "Shared notes found"
22351#~ msgstr "Delade anteckningar hittade"
22352
22353#~ msgid "Short version"
22354#~ msgstr "Kort version"
22355
22356#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22357#~ msgstr "Ska detta block döljas när det är tomt"
22358
22359#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22360#~ msgstr "Visa alla antecknings- och källreferenser vid antecknings- och källflikar"
22361
22362#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22363#~ msgstr "Visa alla makar och förfäder"
22364
22365#~ msgid "Show all tags"
22366#~ msgstr "Visa all taggar"
22367
22368#~ msgid "Show chart details by default"
22369#~ msgstr "Visa detaljerad tavla som standard"
22370
22371#~ msgid "Show common surnames"
22372#~ msgstr "Visa vanliga efternamn"
22373
22374#~ msgid "Show counts before or after name"
22375#~ msgstr "Placera räknare före eller efter namn"
22376
22377#~ msgid "Show cousins"
22378#~ msgstr "Visa kusiner"
22379
22380#~ msgid "Show date differences"
22381#~ msgstr "Visa datumavvikelser"
22382
22383#~ msgid "Show details"
22384#~ msgstr "Visa detaljer"
22385
22386#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22387#~ msgstr "Visa träffräknare på Portal och på person sidor."
22388
22389#~ msgid "Show images"
22390#~ msgstr "Visa bilder"
22391
22392#~ msgid "Show inactive places"
22393#~ msgstr "Visa inaktiva platser"
22394
22395#~ msgid "Show lifespans"
22396#~ msgstr "Visa livslängder"
22397
22398#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22399#~ msgstr "Visa endast födslar, dödsfall och äktenskap"
22400
22401#~ msgid "Show only the selected tags"
22402#~ msgstr "Visa endast valda taggar"
22403
22404#~ msgid "Show places in hierarchy"
22405#~ msgstr "Visa orter i hierarkin"
22406
22407#~ msgid "Show related individuals/families"
22408#~ msgstr "Visa relaterade personer/familjer"
22409
22410#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22411#~ msgstr "Visa platsers och händelsers läge med hjälp av Google™ maps kartservice."
22412
22413#~ msgid "Sicily"
22414#~ msgstr "Sicilien"
22415
22416#~ msgid "Sign-in URL"
22417#~ msgstr "Inloggnings URL"
22418
22419#~ msgid "Signed-in as "
22420#~ msgstr "Inloggad som "
22421
22422#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22423#~ msgstr "Enkelt sökfilter baserad på inskrivna bokstäver, inga jokertecken är tillåtna."
22424
22425#~ msgid "Site preferences"
22426#~ msgstr "Webbplatsinställningar"
22427
22428#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22429#~ msgstr "Kartans storlek (i pixlar)"
22430
22431#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22432#~ msgstr "Vissa ortsnamn kan skrivas med valfria prefix och suffix. Till exempel \"Skåne\" kontra \"Skåne län\". Om släktträd innehåller de fullständiga ortnamnen, men den geografiska databasen innehåller korta ortsnamn, så ska du ange en lista över de prefix och suffix som inte skall beaktas. Flera alternativ bör separeras med semikolon. Till exempel \"län;län av\" eller \"församling;frsml;frsml.\"."
22433
22434#~ msgid "Source ID prefix"
22435#~ msgstr "Käll-ID prefix"
22436
22437#~ msgid "Source contains"
22438#~ msgstr "Källa innehåller"
22439
22440#~ msgid "Spouse census date"
22441#~ msgstr "Makes/makas folkräkningsdatum"
22442
22443#~ msgid "Spouse census place"
22444#~ msgstr "Makes/makas folkräkningsplats"
22445
22446#~ msgid "Spouse note"
22447#~ msgstr "Make/maka-anteckning"
22448
22449#~ msgid "Standard"
22450#~ msgstr "Standard"
22451
22452#~ msgid "Start IP address"
22453#~ msgstr "Första IP-adress"
22454
22455#~ msgid "Start at parents"
22456#~ msgstr "Starta vid föräldrarna"
22457
22458#~ msgid "Statistics chart"
22459#~ msgstr "Statistikdiagram"
22460
22461#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22462#~ msgstr "Spara vattenstämplade fullstora bilder på servern"
22463
22464#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22465#~ msgstr "Spara vattenstämplade miniatyrbilder på servern"
22466
22467#~ msgid "Street name"
22468#~ msgstr "Gatunamn"
22469
22470#~ msgid "Subdivision"
22471#~ msgstr "Indelning"
22472
22473#~ msgid "Suffixes"
22474#~ msgstr "Suffix"
22475
22476#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22477#~ msgstr "Stöd för icke-standardiserade GEDCOM-taggar."
22478
22479#~ msgid "System settings"
22480#~ msgstr "Systeminställningar"
22481
22482#~ msgid "Tag"
22483#~ msgstr "Tagg"
22484
22485#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22486#~ msgstr "Berätta för besökare varför den här webbplatsen använder cookies."
22487
22488#~ msgid "Terrain"
22489#~ msgstr "Terräng"
22490
22491#~ msgid "The FAQ list is empty."
22492#~ msgstr "Vanliga frågor listan är tom."
22493
22494#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22495#~ msgstr "GEDCOM-standarden tillåter inte webbadresser i medieobjekt."
22496
22497#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22498#~ msgstr "PhpGedView till webtrees guiden är en automatiserad process som hjälper administratörer att flytta en PhpGedView installation till en ny webtrees installation. Den flyttar alla PhpGedView-GEDCOM-filer och annan databasinformation direkt till din nya webtrees databas. Följande nödvändliga krav ställs:"
22499
22500#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22501#~ msgstr "Uppgifterna på denna webbplats har samlats in för genealogisk forskning."
22502
22503#~ msgid "The database reported the following error message:"
22504#~ msgstr "Databasen rapporterar följande felmeddelande:"
22505
22506#~ msgid "The details of this family are private."
22507#~ msgstr "Denna familjs detaljer är privata."
22508
22509#~ msgid "The details of this individual are private."
22510#~ msgstr "Denna persons detaljer är privata."
22511
22512#~ msgid "The file %s could not be updated."
22513#~ msgstr "Filen %s kunde inte uppdateras."
22514
22515#~ msgid "The file %s has been created."
22516#~ msgstr "Filen %s skapades."
22517
22518#, php-format
22519#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22520#~ msgstr "Mappen %s finns inte och kunde inte skapas."
22521
22522#~ msgid "The following places have been changed:"
22523#~ msgstr "De följande platserna har ändrats:"
22524
22525#~ msgid "The following places would be changed:"
22526#~ msgstr "De följande platserna skulle förändras:"
22527
22528#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22529#~ msgstr "Följande regler används för att avgöra om en besökare är en människa (tillåt fullständig åtkomst), en sökmotorrobot (ge begränsad åtkomst) eller en oönskad sökrobot (neka all åtkomst)."
22530
22531#~ msgid "The media file %s does not exist."
22532#~ msgstr "Media filen %s finns inte."
22533
22534#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22535#~ msgstr "Media filen hittades inte i detta släktträd."
22536
22537#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22538#~ msgstr "Media filen du laddar upp kan ha, och troligen borde ha, annat namn på servern än det har på din lokala dator. Detta beror på att ofta har lokala filnamnet betydelse för dig, men är mycket mindre meningsfullt för andra som besöker den här webbplatsen. Tänk också att du och någon annan båda försöker ladda upp olika filer som kallas ”granny.jpg”.<br><br>I det här fältet anger du det nya namnet på den fil du överför. Det namn du anger här kommer också att användas för att namnge miniatyrbilder, som kan laddas upp separat eller genereras automatiskt. Du behöver inte ange filnamnstillägget (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Lämna detta fält tomt för att behålla det ursprungliga namnet på filen du har laddat upp från din lokala dator."
22539
22540#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22541#~ msgstr "De vanligaste arkivfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare."
22542
22543#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22544#~ msgstr "De vanligaste källfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare."
22545
22546#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22547#~ msgstr "De nya filerna ligger för närvarande i mappen %s."
22548
22549#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22550#~ msgstr "Det valda namnets förekomst (antal) kommer att visas på kartan. Om fälten lämnas tomt visas det vanligaste efternamnet."
22551
22552#~ msgid "The passwords do not match."
22553#~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
22554
22555#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22556#~ msgstr "Inställningarna för diagrammet ”%s” har uppdaterats."
22557
22558#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22559#~ msgstr "Man kan välja om man vill ha prefix, men det rekommenderas. Genom att ge tabellnamn ett unikt prefix, kan du låta flera olika program använda samma databas. ”wt_” är föreslaget, men det kan ändras."
22560
22561#~ msgid "The problem"
22562#~ msgstr "Problemet"
22563
22564#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22565#~ msgstr "Posten %1$s ändrades till %2$s."
22566
22567#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22568#~ msgstr "Posten har kopierats till urklippskorgen."
22569
22570#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22571#~ msgstr "Denna reguljärt uttryck innehåller ett fel. Den kan inte användas."
22572
22573#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22574#~ msgstr "Den angivna mappen innehåller inte en installation av PhpGedView."
22575
22576#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22577#~ msgstr "Tema menyn kommer endast att visas om webbplatsens preferenser tillåter användare att välja sitt eget tema."
22578
22579#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22580#~ msgstr "Miniatyrbildfil %1$s kunde inte byta namn till %2$s."
22581
22582#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22583#~ msgstr "Minityrbildfil %1$s bytte namn till %2$s."
22584
22585#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22586#~ msgstr "Minityrbildfil %s finns inte."
22587
22588#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22589#~ msgstr "Tid i sekunder som en webtrees session är aktiv tills en ny inloggning behövs. Standard är 7200, vilket är 2 timmar."
22590
22591#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22592#~ msgstr "Värdet att placera i ”Metabeskrivning” taggen i HTML-sidhuvudet. Lämna fältet tomt om du vill använda namnet på släktträdet."
22593
22594#~ msgid "The version of %s is too new."
22595#~ msgstr "Versionen av %s är för ny."
22596
22597#~ msgid "The version of %s is too old."
22598#~ msgstr "Versionen av %s är för gammal."
22599
22600#~ msgid "The website access rule has been created."
22601#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har skapats."
22602
22603#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22604#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har raderats."
22605
22606#~ msgid "The website access rule has been updated."
22607#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har uppdaterats."
22608
22609#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22610#~ msgstr "Webbplatsen www.geonames.org erbjuder en stor databas för ortnamn. Den kan sökas när du anger nya platser. Om du vill använda den här funktionen måste du registrera dig för ett gratis konto på www.geonames.org och ange användarnamnet."
22611
22612#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22613#~ msgstr "Tecknet ”%” är ett jokertecken som matchar noll eller flera andra tecken."
22614
22615#~ msgid "Theme menu"
22616#~ msgstr "Tema meny"
22617
22618#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22619#~ msgstr "Användarinställningar prioriteras framom släktträdsinställningar som i sin tur har prioritet framom inställninger för webbplats. Val av ”standardtema” på en nivå kommer att använda temat på nästa nivå."
22620
22621#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22622#~ msgstr "Det finns inget konto med användarnamnet eller e-posten “%s”."
22623
22624#, php-format
22625#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22626#~ msgstr "Det finns inget användarkonto med e-post \"%s\"."
22627
22628#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22629#~ msgstr "Dessa sidor ger tillgång till alla konfigurationsinställningar och hanteringsverktyg för denna webtrees-webbplats."
22630
22631#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22632#~ msgstr "Denna GEDCOM-fil är kodad med användning av %1$s. Antar det var tänkt att använda %2$s."
22633
22634#, php-format
22635#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22636#~ msgstr "Detta kan orsakas av ett fel på %s"
22637
22638#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22639#~ msgstr "Denna databas and tabell-prefix värkar att vara i användning av andra applikationer. Om du har ett befintligt PhpGedView-system, kan du skapa en ny webtrees system. Du kan importera din PhpGedView data och inställning senare."
22640
22641#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22642#~ msgstr "Denna databas kör endast med MySQL version %s. Du kan inte installera webtees här."
22643
22644#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22645#~ msgstr "Posten kommer att ignoreras om du skriver in en URL i Filnamnsfältet."
22646
22647#~ msgid "This family remained childless"
22648#~ msgstr "Denna familj förblev barnlös"
22649
22650#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22651#~ msgstr "Denna fil är länkad till en annan släktdatabas på denna server. Den kan inte raderas, flyttas eller döpas om förrän dessa länkar är borttagna."
22652
22653#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22654#~ msgstr "I den här textrutan kan du ändra året av kalendern. Skriv ett år i rutan och tryck <b>Enter</b> för att ändra kalendern till det året.<br><br><b>Avancerade funktioner</b> för <b>Visa året</b><dl><dt><b>Mer än ett år</b></dt><dd>Du kan söka efter datum i ett årintervall.<br><br>Årintervall är <u>inkluderande</u>. Detta innebär att intervallet sträcker sig från 1 januari det första året till 31 december det sista året av nämnda intervallet. Några exempel på årintervall:<br><br><b>1992-5</b> för alla händelser från 1992 till 1995.<br><b>1972-89</b> för alla händelser från 1972 till 1989.<br><b>1610-759</b> för alla händelser från 1610 till 1759.<br><b>1880-1905</b> för alla händelser från 1880 till 1905.<br><b>880-1105</b> för alla händelser från 880 till 1105.<br><br>För att se alla händelser i ett visst decennium eller århundrade, kan du använda <b>?</b> i stället för de slutliga siffrorna. Till exempel, <b>197?</b> för alla händelser från 1970 till 1979 or <b>16??</b> för alla händelser från 1600 till 1699.<br><br>Valet av ett antal år kommer att ändra kalendern till år vyn.</dd></dl>"
22655
22656#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22657#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista av GEDCOM-fakta som kommer att visas på lägg till/redigera namn formuläret. Om du väljer ett icke latinskt alfabet som Hebreiska, Grekiska, Kyrilliskt eller Arabiskt vill du kanske lägga till taggar som _HEB, ROMN, FONE, etc. för att låta dig spara namnen enligt flera alfabet."
22658
22659#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22660#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista med GEDCOM-taggar som visas när man lägger till en ny familj. Till exempel, om MARR finns i listan, kommer fält för vigseldatum och -ort att visas på formuläret."
22661
22662#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22663#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista med GEDCOM faktataggar som visas när man lägger till en ny person. Till exempel, om BIRT finns i listan, kommer fält för födelsedatum och -ort att visas på formuläret."
22664
22665#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22666#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista av GEDCOM-fakta som kommer att visas på lägg till/redigera ortnamn formuläret. Om du väljer ett icke latinskt alfabet som Hebreiska, Grekiska, Kyrilliskt eller Arabiskt vill du kanske lägga till taggar som _HEB, ROMN, FONE, osv. för att låta dig spara ortnamnen enligt flera alfabet."
22667
22668#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22669#~ msgstr "Detta är en sammanfattning av <abbr title=\"Jesu Kristi Kyrka av Sista Dagars Heliga\">LDS</abbr> förrättningar för personen. ”B” avser ett LDS dop. ”E” avser en LDS gåva. ”S” avser en LDS makes/makas besegling. ”P” avser en LDS barn-till-föräldrar besegling."
22670
22671#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22672#~ msgstr "Detta är skiftlägeskänsligt. Om en databas med detta namn inte redan finns, försöker webtrees skapa en för dig. Detta lyckas endast om tillräckliga rättigheter finns för webbservern. Du informeras om det misslyckas."
22673
22674#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22675#~ msgstr "Detta är den ursprungliga inställningen för alternativet \"visa detaljer\" för tavlorna."
22676
22677#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22678#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till för en familj. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika familjefakta</i>-listan."
22679
22680#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22681#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till till en person. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika personfakta</i>-listan."
22682
22683#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22684#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till till ett arkiv. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika arkivfakta</i>-listan."
22685
22686#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22687#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till en källa. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte finnas i <i>Unika källfakta</i>-listan."
22688
22689#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22690#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till en familj. Till exempel, om MARR finns i den här listan, kan användare inte lägga till mer än en MARR-post till en familj. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i ”Alla personfakta”-listan."
22691
22692#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22693#~ msgstr "Detta är listan över GEDCOM-fakta som dina användare enbart kan lägga till en gång för personer. T.ex. om Födelse är i denna lista kommer användare enbart att kunna lägga till en födelsepost till personen. Faktanamn som förekommer i denna lista får inte också förekomma i ”Alla personfakta”-listan."
22694
22695#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22696#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till ett arkiv. Till exempel om NAME finns i den här listan kan användare inte lägga till mer än en NAME-post i ett arkiv. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i ”Alla arkivfakta”-listan."
22697
22698#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22699#~ msgstr "Detta är en lista av GEDCOM fakta som dina användare kan lägga till endast en gång till en källa. Om till exempel TITL finns i den här listan, kan användare inte lägga till mer än en TITL-post i en källa. Fakta namn som visas i denna lista får inte finnas i ”Alla källfakta”-listan."
22700
22701#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22702#~ msgstr "Detta är antalet gånger ett efternamn måste förekomma innan det visas i Vanliga efternamnlistan på välkomstsidan."
22703
22704#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22705#~ msgstr "Detta är bredden (i pixlar) som programmet kommer att använda vid automatisk generering av miniatyrbilderna. Standardinställningen är 100."
22706
22707#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22708#~ msgstr "Detta kan vara ett fel i din egna data."
22709
22710#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22711#~ msgstr "Detta kan orsaka problem i andra program."
22712
22713#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22714#~ msgstr "Detta kan orsaka problem i webtrees."
22715
22716#~ msgid "This media file does not exist."
22717#~ msgstr "Denna media fil finns inte."
22718
22719#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22720#~ msgstr "Denna media fil finns, men kan inte nås."
22721
22722#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22723#~ msgstr "Media filen är trasig och kan inte vattenstämplas."
22724
22725#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22726#~ msgstr "Detta mediaobjekt är inte länkat till någon annan post."
22727
22728#~ msgid "This message will be sent to %s"
22729#~ msgstr "Detta meddelande kommer att sändas till %s"
22730
22731#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22732#~ msgstr "Detta val styr om anteckningar och källhänvisningar, som är knutna till fakta, skall visas på personsidans anteckningar och källor flikarna.<br>Vanligtvis visas på anteckningar och källor flikarna endast anteckningar och källhänvisningar, som är kopplade direkt till den individuella databasposten. Dessa är <i>nivå 1</i> anteckningar och källhänvisning. <br><b>Ja</b> orsakar dessa flikar att också visa anteckningar och källhänvisningar som ingår i personens databaspost fakta. Dessa är <i>nivå 2</i> anteckningar och källhänvisningar eftersom de olika fakta har nivån 1."
22733
22734#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22735#~ msgstr "Detta val kontrollerar om listan <i>Händelser för nära släktingar</i> ska expanderas automatiskt."
22736
22737#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22738#~ msgstr "Detta alternativ kortollerar om köns-ikon visas eller ej på diagram.<br><br>Eftersom kön också framgår av rutfärgen, kan detta alternativ inte dölja könet. Detta alternativ helt enkelt tar bort dubbla information i rutan."
22739
22740#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22741#~ msgstr "Denna inställning bestämmer om anträdet ska skapas i stående eller liggande format."
22742
22743#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22744#~ msgstr "Med detta alternativ väljer du om Latitud och Longitud skall visas i pop-upp fönstret anslutet till kartmarkörer."
22745
22746#~ msgid "This place has no coordinates"
22747#~ msgstr "Denna plats har inga koordinater"
22748
22749#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22750#~ msgstr "Detta arkiv har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
22751
22752#, php-format
22753#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22754#~ msgstr "Detta arkiv har tagits bort. Du bör granska borttagningen och %1$s eller %2$s den."
22755
22756#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22757#~ msgstr "Detta arkiv har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
22758
22759#, php-format
22760#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22761#~ msgstr "Detta arkiv har ändrats. Du bör granska ändringarna och %1$s eller %2$s dem."
22762
22763#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22764#~ msgstr "Den här servern stödjer inte säkra nedladdningar med HTTPS."
22765
22766#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22767#~ msgstr "Detta skall vara en med komma eller mellanrum separerad faktalista, som utöver födelse och död, skall synas i rutor så som på antavlan. Denna lista kräver att du använder faktataggar som definierats i GEDCOM 5.5.1. Om du t.ex. vill att yrket skall visas i rutan skall du lägga till ”OCCU” i detta fält."
22768
22769#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22770#~ msgstr "Denna webbplats använder inte spårnings- eller analystjänster från tredje part."
22771
22772#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22773#~ msgstr "Den här webbplatsen använder kakor för att lagra dina inställningar på den här sidan, till exempel det språk du har valt."
22774
22775#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22776#~ msgstr "Denna källa har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
22777
22778#, php-format
22779#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22780#~ msgstr "Denna källa har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den."
22781
22782#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22783#~ msgstr "Denna källa har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
22784
22785#, php-format
22786#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22787#~ msgstr "Denna källa har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem."
22788
22789#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22790#~ msgstr "Detta specificerar noggrannheten för de olika nivåerna när man fyller i nya geografiska platser. Ett land exempelvis, kommer att ha noggrannheten 0 (=0 decimaler), medan en stad behöver 3 eller fyra decimaler."
22791
22792#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22793#~ msgstr "Denna typ av länk är inte tillåten här."
22794
22795#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22796#~ msgstr "Detta kommer att uppdatera den högsta nivå-delen eller -delar av ortnamn. Till exempel ”Mexico” kommer att matcha ”Quintana Roo, Mexico”, men inte ”Santa Fe, New Mexico”."
22797
22798#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22799#~ msgstr "Miniatyrbilder måste vara bilder."
22800
22801#~ msgid "Thumbnail to upload"
22802#~ msgstr "Miniatyrbild att ladda upp"
22803
22804#~ msgid "Title in Hebrew"
22805#~ msgstr "Titel på hebreiska"
22806
22807#~ msgid "To"
22808#~ msgstr "Till"
22809
22810#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22811#~ msgstr "För att slutföra uppgraderingen bör du installera filerna manuellt."
22812
22813#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22814#~ msgstr "För att förhindra besökare från att komma åt webbplatsen medan du är mitt i att kopiera filer, kan du skapa en fil %s tillfälligt på servern. Om det innehåller ett meddelande, kommer det att visas för besökare."
22815
22816#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22817#~ msgstr "För att minska höjden på nyhetsblocket har administratören dolt vissa artiklar, Du kan visa dessa dolda artiklar genom att klicka på <b>Visa arkivet</b>."
22818
22819#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22820#~ msgstr "För att minska storleken på nedladdningen, kan du komprimera data i en ZIP-fil. Du måste packa upp ZIP-filen innan du kan använda den."
22821
22822#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22823#~ msgstr "För att visa för sökmotorer att webbplatskartor finns tillgängliga, bör du lägga till följande rad i din robots.txt-fil."
22824
22825#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22826#~ msgstr "För att använda ett Google e-postkonto, använd följande inställningar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[ditt gmail-lösenord]"
22827
22828#~ msgid "Top level"
22829#~ msgstr "Toppnivå"
22830
22831#, php-format
22832#~ msgid "Total families: %s"
22833#~ msgstr "Antal familjer: %s"
22834
22835#, php-format
22836#~ msgid "Total individuals: %s"
22837#~ msgstr "Antal personer: %s"
22838
22839#~ msgid "Total number of users"
22840#~ msgstr "Antal användare"
22841
22842#~ msgid "Total places: %s"
22843#~ msgstr "Antal platser: %s"
22844
22845#~ msgid "Total sources: %s"
22846#~ msgstr "Antal källor: %s"
22847
22848#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22849#~ msgstr "Spårning och analys läggs inte till i kontrollpanelen."
22850
22851#~ msgid "Transylvania"
22852#~ msgstr "Transsylvanien"
22853
22854#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22855#~ msgstr "Typ av platsmarkörer i platshierarki"
22856
22857#~ msgid "Type the password again."
22858#~ msgstr "Skriv in lösenordet igen."
22859
22860#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22861#~ msgstr "Skriv ditt lösenord på nytt, för att kontrollera att det blev rätt."
22862
22863#~ msgid "Types of error"
22864#~ msgstr "Feltyper"
22865
22866#~ msgid "USA"
22867#~ msgstr "USA"
22868
22869#~ msgid "USSR"
22870#~ msgstr "U.S.S.R. (Sovjet Unionen)"
22871
22872#~ msgid "UTC"
22873#~ msgstr "Koordinerad universell tid - UTC"
22874
22875#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22876#~ msgstr "Kan inte ansluta med dessa inställningar. Servern gav följande felmeddelande."
22877
22878#~ msgid "Unable to find record with ID"
22879#~ msgstr "Kan inte hitta post med id"
22880
22881#~ msgid "Unique family facts"
22882#~ msgstr "Unik familjefakta"
22883
22884#~ msgid "Unique individual facts"
22885#~ msgstr "Unik personfakta"
22886
22887#~ msgid "Unique repository facts"
22888#~ msgstr "Unik arkiv fakta"
22889
22890#~ msgid "Unique source facts"
22891#~ msgstr "Unik källfakta"
22892
22893#~ msgid "Unlink the media object"
22894#~ msgstr "Avlänka media objektet"
22895
22896#~ msgid "Up"
22897#~ msgstr "Upp"
22898
22899#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22900#~ msgstr "Uppdatera alla ortsnamn i ett släktträd"
22901
22902#~ msgid "Upgrade anyway"
22903#~ msgstr "Uppdatera i alla fall"
22904
22905#~ msgid "Upload"
22906#~ msgstr "Ladda upp"
22907
22908#~ msgid "Upload geographic data"
22909#~ msgstr "Ladda upp geografisk data"
22910
22911#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22912#~ msgstr "Använd Google™ maps till platshierarkin"
22913
22914#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22915#~ msgstr "Använd PHP e-post för att sända meddelanden"
22916
22917#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22918#~ msgstr "Använd RIN# istället för GEDCOM-ID"
22919
22920#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22921#~ msgstr "Använd GeoNames-databasen för att autoslutföra platser"
22922
22923#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22924#~ msgstr "Använd denna bild för tavlor och på personsidan."
22925
22926#~ msgid "Use this value"
22927#~ msgstr "Använd detta värde"
22928
22929#~ msgid "User preferences"
22930#~ msgstr "Användar-inställningar"
22931
22932#~ msgid "User-agent string"
22933#~ msgstr "Användaragentsträng"
22934
22935#~ msgid "Users who are signed in"
22936#~ msgstr "Användare som är inloggade"
22937
22938#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22939#~ msgstr "Genom användandet av drag-ner menyn är det möjligt att välja ett land för vilken en flagga väljs. Om ingen flagga visas, då finns det inga flaggor definierade för detta land."
22940
22941#~ msgid "Verification code"
22942#~ msgstr "Verifieringskod"
22943
22944#~ msgid "View"
22945#~ msgstr "Visa"
22946
22947#~ msgid "View all records found in this place"
22948#~ msgstr "Visa alla poster från denna ort"
22949
22950#~ msgid "View month"
22951#~ msgstr "Visa månad"
22952
22953#~ msgid "View the archive"
22954#~ msgstr "Visa arkivet"
22955
22956#~ msgid "View the details"
22957#~ msgstr "Visa detaljerna"
22958
22959#~ msgid "View the notes"
22960#~ msgstr "Visa anteckningarna"
22961
22962#~ msgid "View the statistics as graphs"
22963#~ msgstr "Visa statistiken grafiskt"
22964
22965#~ msgid "View this individual"
22966#~ msgstr "Visa denna person"
22967
22968#~ msgid "View this source"
22969#~ msgstr "Visa denna källa"
22970
22971#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22972#~ msgstr "Vattenstämplar kan vara långsamma att generera för stora bilder. Upptagna webbplatser kanske föredrar att generera dem en gång och lagra den vattenstämplade bilden på servern."
22973
22974#~ msgid "Website URL"
22975#~ msgstr "URL till webbplatsen"
22976
22977#~ msgid "Website access rules"
22978#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel"
22979
22980#~ msgid "Website and META tag settings"
22981#~ msgstr "Webbplats och META-tagg inställningar"
22982
22983#~ msgid "West Africa"
22984#~ msgstr "Väst Afrika"
22985
22986#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22987#~ msgstr "När en länk läggs till, kan ID-fältet inte vara tomt."
22988
22989#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22990#~ msgstr "När nya poster skapas, får de ett internt ID-nummer. Du kan ange prefixen som används för varje typ av post."
22991
22992#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22993#~ msgstr "När du skickar detta meddelande så kommer du att få en kopia via e-post till den e-postadress som du har angett."
22994
22995#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22996#~ msgstr "Var är din PhpGedView installerad?"
22997
22998#~ msgid "Whole words only"
22999#~ msgstr "Endast hela ord"
23000
23001#~ msgid "Width"
23002#~ msgstr "Bredd"
23003
23004#~ msgid "Width of generated thumbnails"
23005#~ msgstr "Bredd på genererade miniatyrbilder"
23006
23007#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
23008#~ msgstr "Hustruns flicknamn blir nytt förnamn"
23009
23010#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
23011#~ msgstr "Hustrun har bytt till makens efternamn"
23012
23013#~ msgid "Wildcards"
23014#~ msgstr "Jokertecken"
23015
23016#~ msgid "XREF prefixes"
23017#~ msgstr "Referensnummer prefix"
23018
23019#~ msgid "Year input box"
23020#~ msgstr "År"
23021
23022#~ msgid "Yes"
23023#~ msgstr "Ja"
23024
23025#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
23026#~ msgstr "Du kan välja prefixen som skall användas när nya referensnummer (XREF) skapas."
23027
23028#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
23029#~ msgstr "Du kan göra det lättare att söka efter gifta kvinnor genom att lägga till deras namn som gifta. Märk dock att alla kvinnor inte tar sin makes efternamn, så se upp att felaktig information inte kommer in i din databas."
23030
23031#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
23032#~ msgstr "Du kan återaktivera dessa moduler efter uppgraderingen."
23033
23034#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
23035#~ msgstr "Du kan återaktivera dessa teman efter uppgraderingen."
23036
23037#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
23038#~ msgstr "Du kan begära ett högre eller lägre gränsvärde, men servern kanske ignorerar denna begäran."
23039
23040#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
23041#~ msgstr "Du kan inte skapa en regel som skulle hindrar dig från att komma åt webbplatsen."
23042
23043#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
23044#~ msgstr "Du skrev in samma ID. Du kan inte sammanfoga samma poster."
23045
23046#~ msgid "You have not created any journal items."
23047#~ msgstr "Du har inte skapat några dagboksartiklar."
23048
23049#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
23050#~ msgstr "Du kan skriva in en URL som börjar med ”http://”."
23051
23052#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
23053#~ msgstr "Du måste också möjliggöra ”mindre säkra applikationer” i ditt Google-konto."
23054
23055#~ msgid "You must change this before you can continue."
23056#~ msgstr "Du måste ändra detta innan du kan fortsätta."
23057
23058#~ msgid "You must enter a name"
23059#~ msgstr "Skriv ett namn"
23060
23061#~ msgid "You must enter a real name."
23062#~ msgstr "Skriv in hela namnet."
23063
23064#~ msgid "You must enter a username."
23065#~ msgstr "Skriv in ett användarnamn."
23066
23067#~ msgid "You must provide a repository name."
23068#~ msgstr "Du måste ange ett arkivnamn."
23069
23070#~ msgid "You must provide a source title"
23071#~ msgstr "Du måste ange en rubrik för källan"
23072
23073#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23074#~ msgstr "Du behöver logga in igen, med ditt användarnamn och lösenord från PhpGedView."
23075
23076#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23077#~ msgstr "Du behöver endast ange en inloggnings-URL om du vill omdirigera till en annan webbplats eller sökväg när dina användare loggar in. Det är mycket användbart när du behöver ändra från http till https när dina användare loggar in. Inkludera hela URL:en till <i>login.php</i>. Till exempel: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23078
23079#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
23080#~ msgstr "Du skickade följande meddelande till en webtrees administratör:"
23081
23082#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23083#~ msgstr "Du bör konsultera modulens författare för att bekräfta kompatibilitet med denna version av webtrees."
23084
23085#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23086#~ msgstr "Du bör kontakta temats författare för att bekräfta kompatibilitet med denna version av webtrees."
23087
23088#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
23089#~ msgstr "Från din serveradministratör får du nödvändig anslutningsinformation."
23090
23091#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
23092#~ msgstr "Ditt användarkonto har inte ”automatiskt acceptera förändringar” aktiverad. Du kommer bara att kunna ändra en post i taget."
23093
23094#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
23095#~ msgstr "Din webbserver använder PHP version %s, som inte längre understöds. Du bör uppgradera till en senare version."
23096
23097#~ msgid "Yugoslavia"
23098#~ msgstr "Jugoslavien"
23099
23100#~ msgid "Zaire"
23101#~ msgstr "Zaire"
23102
23103#~ msgid "Zip file(s)"
23104#~ msgstr "Zip-fil(er)"
23105
23106#~ msgid "Zoom in here"
23107#~ msgstr "Zooma in här"
23108
23109#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23110#~ msgstr "Zooma in/ut denna ruta."
23111
23112#~ msgid "Zoom level"
23113#~ msgstr "Zoomfaktor"
23114
23115#~ msgid "Zoom level of map"
23116#~ msgstr "Kartans zoomfaktor"
23117
23118#~ msgid "Zoom out here"
23119#~ msgstr "Zooma ut här"
23120
23121#~ msgid "Zoom="
23122#~ msgstr "Zoomning="
23123
23124#~ msgid "a URL"
23125#~ msgstr "en URL"
23126
23127#~ msgid "a file on the server"
23128#~ msgstr "en fil på servern"
23129
23130#~ msgid "a file on your computer"
23131#~ msgstr "en fil på din dator"
23132
23133#~ msgid "a.m."
23134#~ msgstr "f.m."
23135
23136#~ msgctxt "FEMALE"
23137#~ msgid "adopted name"
23138#~ msgstr "adopterat namn"
23139
23140#~ msgctxt "MALE"
23141#~ msgid "adopted name"
23142#~ msgstr "adopterat namn"
23143
23144#~ msgid "adoption"
23145#~ msgstr "adoption"
23146
23147#~ msgid "after"
23148#~ msgstr "efter"
23149
23150#~ msgid "allow"
23151#~ msgstr "tillåt"
23152
23153#~ msgctxt "FEMALE"
23154#~ msgid "also known as"
23155#~ msgstr "även känd som"
23156
23157#~ msgctxt "MALE"
23158#~ msgid "also known as"
23159#~ msgstr "även känd som"
23160
23161#~ msgid "always"
23162#~ msgstr "alltid"
23163
23164#~ msgid "before"
23165#~ msgstr "före"
23166
23167#~ msgid "birth"
23168#~ msgstr "födelse"
23169
23170#~ msgctxt "FEMALE"
23171#~ msgid "birth name"
23172#~ msgstr "födelsenamn"
23173
23174#~ msgctxt "MALE"
23175#~ msgid "birth name"
23176#~ msgstr "födelsenamn"
23177
23178#~ msgid "burial"
23179#~ msgstr "begravning"
23180
23181#~ msgid "by"
23182#~ msgstr "av"
23183
23184#~ msgid "census added"
23185#~ msgstr "census tillagd"
23186
23187#~ msgid "century"
23188#~ msgstr "århundrade"
23189
23190#~ msgctxt "FEMALE"
23191#~ msgid "change of name"
23192#~ msgstr "namnbyte"
23193
23194#~ msgctxt "MALE"
23195#~ msgid "change of name"
23196#~ msgstr "namnbyte"
23197
23198#~ msgid "children"
23199#~ msgstr "barn"
23200
23201#~ msgid "creating thumbnails of images"
23202#~ msgstr "skapar miniatyrbilder"
23203
23204#~ msgid "death"
23205#~ msgstr "död"
23206
23207#~ msgid "deny"
23208#~ msgstr "neka"
23209
23210#~ msgid "east"
23211#~ msgstr "öst"
23212
23213#~ msgctxt "FEMALE"
23214#~ msgid "estate name"
23215#~ msgstr "gårdsnamn"
23216
23217#~ msgctxt "MALE"
23218#~ msgid "estate name"
23219#~ msgstr "gårdsnamn"
23220
23221#~ msgid "ex-partner"
23222#~ msgstr "ex-partner"
23223
23224#~ msgctxt "FEMALE"
23225#~ msgid "ex-partner"
23226#~ msgstr "ex-partner"
23227
23228#~ msgctxt "MALE"
23229#~ msgid "ex-partner"
23230#~ msgstr "ex-partner"
23231
23232#~ msgid "file upload capability"
23233#~ msgstr "filuppladdningsförmåga"
23234
23235#~ msgid "half-year after marriage"
23236#~ msgstr "halvårs efter vigsel"
23237
23238#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23239#~ msgstr "tt:mm eller tt:mm:ss"
23240
23241#~ msgctxt "FEMALE"
23242#~ msgid "immigration name"
23243#~ msgstr "invandring namn"
23244
23245#~ msgctxt "MALE"
23246#~ msgid "immigration name"
23247#~ msgstr "invandring namn"
23248
23249#~ msgid "import"
23250#~ msgstr "importera"
23251
23252#~ msgid "interval %s year"
23253#~ msgid_plural "interval %s years"
23254#~ msgstr[0] "intervall %s år"
23255#~ msgstr[1] "intervall %s år"
23256
23257#~ msgid "interval one child"
23258#~ msgstr "intervall ett barn"
23259
23260#~ msgid "interval two children"
23261#~ msgstr "intervall två barn"
23262
23263#~ msgid "less than"
23264#~ msgstr "mindre än"
23265
23266#~ msgid "link"
23267#~ msgstr "länka"
23268
23269#~ msgid "marriage"
23270#~ msgstr "vigsel"
23271
23272#~ msgctxt "FEMALE"
23273#~ msgid "married name"
23274#~ msgstr "namn som gift"
23275
23276#~ msgctxt "MALE"
23277#~ msgid "married name"
23278#~ msgstr "namn som gift"
23279
23280#~ msgid "maximum"
23281#~ msgstr "maximum"
23282
23283#~ msgid "midnight"
23284#~ msgstr "Midnatt"
23285
23286#~ msgid "minimum"
23287#~ msgstr "minimum"
23288
23289#~ msgid "month"
23290#~ msgstr "månad"
23291
23292#~ msgid "months after marriage"
23293#~ msgstr "månader efter giftemål"
23294
23295#~ msgid "months before and after marriage"
23296#~ msgstr "månader före och efter giftemål"
23297
23298#~ msgid "never"
23299#~ msgstr "aldrig"
23300
23301#~ msgid "noon"
23302#~ msgstr "middag"
23303
23304#~ msgid "north"
23305#~ msgstr "norr"
23306
23307#~ msgid "over"
23308#~ msgstr "över"
23309
23310#~ msgid "overall"
23311#~ msgstr "sammanlagt"
23312
23313#~ msgid "p.m."
23314#~ msgstr "e.m."
23315
23316#~ msgid "pixels"
23317#~ msgstr "pixlar"
23318
23319#~ msgid "preview"
23320#~ msgstr "förhandsvisa"
23321
23322#~ msgid "quarters after marriage"
23323#~ msgstr "kvartal efter giftemål"
23324
23325#~ msgctxt "FEMALE"
23326#~ msgid "religious name"
23327#~ msgstr "religiöst namn"
23328
23329#~ msgctxt "MALE"
23330#~ msgid "religious name"
23331#~ msgstr "religiöst namn"
23332
23333#~ msgid "reporting"
23334#~ msgstr "rapportering"
23335
23336#~ msgid "robot"
23337#~ msgstr "robot"
23338
23339#~ msgid "sort by filename"
23340#~ msgstr "sortera efter filnamn"
23341
23342#~ msgid "sort by title"
23343#~ msgstr "sortera efter titel"
23344
23345#~ msgid "south"
23346#~ msgstr "syd"
23347
23348#~ msgid "ssl"
23349#~ msgstr "ssl"
23350
23351#~ msgid "this record does not exist"
23352#~ msgstr "denna datapost finns inte"
23353
23354#~ msgid "tls"
23355#~ msgstr "tls"
23356
23357#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23358#~ msgstr "webtrees kan inte anslutas till PhpGedView databas: %s."
23359
23360#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23361#~ msgstr "webtrees behöver en MySQL-databas, version %s eller senare."
23362
23363#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23364#~ msgstr "webtrees behöver sända e-post, så som lösenords påminnelser och webbplats meddelanden. För att göra det, kan den använda denna servers inbyggda PHP e-post egenskaper (som inte alltid är tillgängliga) eller en external SMTP (e-post relä) service för vilken du behöver anslutningsdetaljer."
23365
23366#~ msgid "webtrees reply address"
23367#~ msgstr "webtrees svarsadress"
23368
23369#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23370#~ msgstr "webtrees använder UTF-8-kodning för bokstäver med accent, specialtecken och icke-latinska skrivtecken. Om du vill använda den här GEDCOM-filen med släktforskningsprogram som inte stöder UTF-8, då kan du skapa den med ISO-8859-1-kodning."
23371
23372#~ msgid "webtrees wiki"
23373#~ msgstr "webtrees wiki"
23374
23375#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23376#~ msgstr "webtrees databas och PhpGedView måste vara på samma server"
23377
23378#~ msgid "west"
23379#~ msgstr "väst"
23380
23381#, php-format
23382#~ msgid "“%s”"
23383#~ msgstr "”%s”"
23384
23385#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23386#~ msgstr "”%s” har lagts till dina favoriter."
23387