xref: /webtrees/resources/lang/sr-Latn/messages.po (revision f15544dc2c2fc10bc387ec571bf4b5c2efe7c539)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-06-05 09:17+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-03-20 22:01+0000\n"
7"Last-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\n"
8"Language-Team: Serbian (latin) <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\n"
9"Language: sr-Latn\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Serbian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " ali detalji nisu poznati"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " u "
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2178
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2183
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
58
59#. I18N: %s is a person's name
60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
64#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
65#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
66#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
67#, php-format
68msgid "%1$s (%2$s)"
69msgstr "%1$s (%2$s)"
70
71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256
72#, php-format
73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
74msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi."
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
79msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
80
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
85#, php-format
86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
87msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s."
88
89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277
91#, php-format
92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
94msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund."
95msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi."
96msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi."
97
98#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433
99#, php-format
100msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
101msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
102
103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
104#: app/Services/RelationshipService.php:2436
105#, php-format
106msgid "%1$s × %2$s"
107msgstr "%1$s × %2$s"
108
109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
110#: app/Services/RelationshipService.php:2414
111#, php-format
112msgctxt "FEMALE"
113msgid "%1$s × %2$s"
114msgstr "%1$s × %2$s"
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Services/RelationshipService.php:2391
118#, php-format
119msgctxt "MALE"
120msgid "%1$s × %2$s"
121msgstr "%1$s x %2$s"
122
123#. I18N: image dimensions, width × height
124#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
125#, php-format
126msgid "%1$s × %2$s pixels"
127msgstr "%1$s x %2$s piksela"
128
129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
130#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
131#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
132#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130
133#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
134#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:630
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396
136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
137#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
140#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
141#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
142#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
143#, php-format
144msgid "%1$s: %2$s"
145msgstr "%1$s: %2$s"
146
147#. I18N: A range of numbers
148#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
149#, php-format
150msgid "%1$s–%2$s"
151msgstr "%1$s–%2$s"
152
153#: app/Services/RelationshipService.php:2204
154#, php-format
155msgid "%1$s’s %2$s"
156msgstr "%1$s %2$s"
157
158#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:616
160msgid "%H:%i:%s"
161msgstr "%H:%i:%s"
162
163#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
164#: app/I18N.php:261
165msgid "%j %F %Y"
166msgstr "%j. %F %Y"
167
168#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
169#, php-format
170msgid "%s BCE"
171msgstr "%s p.n.e"
172
173#. I18N: size of file in KB
174#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
175#: app/Services/MediaFileService.php:97
176#, php-format
177msgid "%s KB"
178msgstr "%s KB"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
181#, php-format
182msgid "%s and her ancestors"
183msgstr "%s i njeni preci"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
186#, php-format
187msgid "%s and his ancestors"
188msgstr "%s i njegovi preci"
189
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
191#, php-format
192msgid "%s and the individuals that reference it."
193msgstr "%s i povezane osobe."
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
197#, php-format
198msgid "%s and their children"
199msgstr "%s i njihova deca"
200
201#. I18N: %s is a family (husband + wife)
202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
203#, php-format
204msgid "%s and their descendants"
205msgstr "%s i njihovi potomci"
206
207#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
208#, php-format
209msgid "%s anonymous signed-in user"
210msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
211msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
212msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
213msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
214
215#: resources/views/family-page-children.phtml:19
216#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
217#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
218#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
219#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
220#, php-format
221msgid "%s child"
222msgid_plural "%s children"
223msgstr[0] "%s dete"
224msgstr[1] "%s deteta"
225msgstr[2] "%s dece"
226
227#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
228#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
229#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
230#, php-format
231msgid "%s day"
232msgid_plural "%s days"
233msgstr[0] "%s dan"
234msgstr[1] "%s dana"
235msgstr[2] "%s dana"
236
237#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231
238#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
239#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
240#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
241#, php-format
242msgid "%s does not exist."
243msgstr "%s ne postoji."
244
245#: resources/views/calendar-list.phtml:23
246#, php-format
247msgid "%s family"
248msgid_plural "%s families"
249msgstr[0] "%s porodica"
250msgstr[1] "%s porodice"
251msgstr[2] "%s porodica"
252
253#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
255#, php-format
256msgid "%s family has been updated."
257msgid_plural "%s families have been updated."
258msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
259msgstr[1] "%s porodice su ažurirane."
260msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
261
262#: resources/views/admin/locations.phtml:109
263#, php-format
264msgid "%s family tree"
265msgid_plural "%s family trees"
266msgstr[0] "%s porodično stablo"
267msgstr[1] "%s porodičnih stabla"
268msgstr[2] "%s porodična stabla"
269
270#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
271#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
272#, php-format
273msgid "%s grandchild"
274msgid_plural "%s grandchildren"
275msgstr[0] "%s unuk"
276msgstr[1] "%s unuka"
277msgstr[2] "%s unuka"
278
279#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
280#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
281#: resources/views/calendar-list.phtml:18
282#, php-format
283msgid "%s individual"
284msgid_plural "%s individuals"
285msgstr[0] "%s osoba"
286msgstr[1] "%s osobe"
287msgstr[2] "%s osoba"
288
289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
292#, php-format
293msgid "%s individual has been updated."
294msgid_plural "%s individuals have been updated."
295msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
296msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
297msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
298
299#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
300#, php-format
301msgid "%s message"
302msgid_plural "%s messages"
303msgstr[0] "%s poruka"
304msgstr[1] "%s poruke"
305msgstr[2] "%s poruka"
306
307#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
308#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
309#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
310#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
311#, php-format
312msgid "%s month"
313msgid_plural "%s months"
314msgstr[0] "%s mesec"
315msgstr[1] "%s meseca"
316msgstr[2] "%s meseci"
317
318#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
319#, php-format
320msgid "%s note has been updated."
321msgid_plural "%s notes have been updated."
322msgstr[0] "%s beleška je ažurirana."
323msgstr[1] "%s beleške su ažurirane."
324msgstr[2] "%s beleški je ažurirano."
325
326#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317
327#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321
328#, php-format
329msgid "%s occurs too many times."
330msgstr ""
331
332#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
333#: app/Services/RelationshipService.php:2151
334#, php-format
335msgid "%s once removed ascending"
336msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
337
338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
339#: app/Services/RelationshipService.php:2156
340#, php-format
341msgid "%s once removed descending"
342msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
343
344#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
345#, php-format
346msgid "%s repository has been updated."
347msgid_plural "%s repositories have been updated."
348msgstr[0] "%s skladište je ažurirano."
349msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana."
350msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano."
351
352#. I18N: %s is a person's name
353#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
354#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
355#, php-format
356msgid "%s sent you the following message."
357msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku."
358
359#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
360#, php-format
361msgid "%s signed-in user"
362msgid_plural "%s signed-in users"
363msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
364msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
365msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
366
367#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
368#, php-format
369msgid "%s source has been updated."
370msgid_plural "%s sources have been updated."
371msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
372msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
373msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
374
375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
376#: app/Services/RelationshipService.php:2169
377#, php-format
378msgid "%s three times removed ascending"
379msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
380
381#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
382#: app/Services/RelationshipService.php:2174
383#, php-format
384msgid "%s three times removed descending"
385msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
386
387#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
388#: app/Services/RelationshipService.php:2160
389#, php-format
390msgid "%s twice removed ascending"
391msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
392
393#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
394#: app/Services/RelationshipService.php:2165
395#, php-format
396msgid "%s twice removed descending"
397msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
398
399#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
400#, php-format
401msgid "%s week"
402msgid_plural "%s weeks"
403msgstr[0] "%s nedelja"
404msgstr[1] "%s nedelje"
405msgstr[2] "%s nedelja"
406
407#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
408#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
409#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
410#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
413#, php-format
414msgid "%s year"
415msgid_plural "%s years"
416msgstr[0] "%s godina"
417msgstr[1] "%s godine"
418msgstr[2] "%s godina"
419
420#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
421#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
422#, php-format
423msgid "%s year anniversary"
424msgstr "%s. godišnjica"
425
426#: app/Services/RelationshipService.php:2354
427#, php-format
428msgid "%s × cousin"
429msgstr "%s × rođaci"
430
431#: app/Services/RelationshipService.php:2318
432#, php-format
433msgctxt "FEMALE"
434msgid "%s × cousin"
435msgstr "%s × rođakinja"
436
437#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
438#: app/Services/RelationshipService.php:2281
439#, php-format
440msgctxt "MALE"
441msgid "%s × cousin"
442msgstr "%s × rođak"
443
444#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
445#: app/Date/JulianDate.php:98
446#, php-format
447msgid "%s&nbsp;BCE"
448msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
449
450#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
451#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
452#, php-format
453msgid "%s&nbsp;CE"
454msgstr "%s&nbsp;n.e"
455
456#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
457#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
458#, php-format
459msgid "%s+"
460msgstr "%s+"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
463#, php-format
464msgid "%s, her ancestors and their families"
465msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
468#, php-format
469msgid "%s, her parents and siblings"
470msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
473#, php-format
474msgid "%s, her spouses and children"
475msgstr "%s, njeni supružnici i deca"
476
477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
478#, php-format
479msgid "%s, her spouses and descendants"
480msgstr "%s, njeni supružnici i potomci"
481
482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
483#, php-format
484msgid "%s, his ancestors and their families"
485msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
486
487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
488#, php-format
489msgid "%s, his parents and siblings"
490msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
491
492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
493#, php-format
494msgid "%s, his spouses and children"
495msgstr "%s, njegove supruge i deca"
496
497#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
498#, php-format
499msgid "%s, his spouses and descendants"
500msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
501
502#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
503#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
504#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
505msgid "&lt;select&gt;"
506msgstr "&lt;odaberi&gt;"
507
508#: resources/views/fact-date.phtml:120
509#, php-format
510msgid "(%s after death)"
511msgstr "(%s posle smrti)"
512
513#. I18N: The current age of a living individual
514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
515#, php-format
516msgid "(age %s)"
517msgstr "(starost %s)"
518
519#. I18N: The age of an individual at a given date
520#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
521#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
522#: resources/views/fact-date.phtml:102
523#, php-format
524msgid "(aged %s)"
525msgstr "(star(a) %s)"
526
527#. I18N: The age of an individual at a given date
528#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
529#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
530#: resources/views/fact-date.phtml:98
531#, php-format
532msgctxt "Female"
533msgid "(aged %s)"
534msgstr "(starosti %s)"
535
536#. I18N: The age of an individual at a given date
537#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
538#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
539#: resources/views/fact-date.phtml:94
540#, php-format
541msgctxt "Male"
542msgid "(aged %s)"
543msgstr "(starosti %s)"
544
545#. I18N: %s is a number
546#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
547#, php-format
548msgid "(filtered from %s total entries)"
549msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
550
551#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
552#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
553msgid "(includes media files)"
554msgstr ""
555
556#: resources/views/fact-date.phtml:116
557msgid "(on the date of death)"
558msgstr "(na dan smrti)"
559
560#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
561#: app/I18N.php:334
562msgid ", "
563msgstr ", "
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "10th"
568msgstr "10."
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "11th"
573msgstr "11."
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "12th"
578msgstr "12."
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "13th"
583msgstr "13."
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "14th"
588msgstr "14."
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "15th"
593msgstr "15."
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "16th"
598msgstr "16."
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "17th"
603msgstr "17."
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "18th"
608msgstr "18."
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "19th"
613msgstr "19."
614
615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "1st"
618msgstr "1."
619
620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "20th"
623msgstr "20."
624
625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "21st"
628msgstr "21."
629
630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
631msgctxt "CENTURY"
632msgid "2nd"
633msgstr "2."
634
635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
636msgctxt "CENTURY"
637msgid "3rd"
638msgstr "3."
639
640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
641msgctxt "CENTURY"
642msgid "4th"
643msgstr "4."
644
645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
646msgctxt "CENTURY"
647msgid "5th"
648msgstr "5."
649
650#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
651msgctxt "CENTURY"
652msgid "6th"
653msgstr "6."
654
655#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
656msgctxt "CENTURY"
657msgid "7th"
658msgstr "7."
659
660#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
661msgctxt "CENTURY"
662msgid "8th"
663msgstr "8."
664
665#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
666msgctxt "CENTURY"
667msgid "9th"
668msgstr "9."
669
670#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
671#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
672msgid "<default theme>"
673msgstr "<osnovna tema>"
674
675#: resources/views/register-page.phtml:26
676msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
677msgstr ""
678
679#. I18N: URL = web address
680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
681msgid "A URL"
682msgstr "URL"
683
684#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
685#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
686msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
687msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe."
688
689#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
690#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
691msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
692msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
693
694#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
695#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
696msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
697msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
698
699#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
700#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
701msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
702msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
703
704#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
705#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
706msgid "A chart of an individual’s ancestors."
707msgstr "Grafikon predaka osobe."
708
709#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
710#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
711msgid "A chart of an individual’s descendants."
712msgstr "Grafikon potomaka osobe."
713
714#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
715#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
716msgid "A chart of individuals’ lifespans."
717msgstr "Grafikon životnog veka osobe."
718
719#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
720msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
721msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost."
722
723#. I18N: Description of a “Data fix” module
724#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
725msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
726msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis."
727
728#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
729#: app/Module/FanChartModule.php:149
730msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
731msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
732
733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
738msgid "A file on the server"
739msgstr "Datoteka na serveru"
740
741#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
742#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
746msgid "A file on your computer"
747msgstr "Datoteka na vašem računaru"
748
749#. I18N: Description of the “My page” module
750#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
751msgid "A greeting message and useful links for a user."
752msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
753
754#. I18N: Description of the “Home page” module
755#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
756msgid "A greeting message for site visitors."
757msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice."
758
759#. I18N: Description of the “Contact information” module
760#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
761msgid "A link to the site contacts."
762msgstr "Link ka kontaktima autora sajta."
763
764#. I18N: Description of the “webtrees” module
765#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
766msgid "A link to the webtrees home page."
767msgstr "Link do webtrees internet stranice."
768
769#. I18N: Description of the “Branches” module
770#: app/Module/BranchesListModule.php:112
771msgid "A list of branches of a family."
772msgstr "Lista grana porodica."
773
774#. I18N: Description of the “Pending changes” module
775#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92
776msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
777msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja."
778
779#. I18N: Description of the “Families” module
780#: app/Module/FamilyListModule.php:54
781msgid "A list of families."
782msgstr "Lista porodica."
783
784#. I18N: Description of the “FAQ” module
785#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
786msgid "A list of frequently asked questions and answers."
787msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora."
788
789#. I18N: Description of the “Individuals” module
790#: app/Module/IndividualListModule.php:105
791msgid "A list of individuals."
792msgstr "Lista pojedinaca."
793
794#. I18N: Description of the “Locations” module
795#: app/Module/LocationListModule.php:78
796msgid "A list of locations."
797msgstr "Lista lokacija."
798
799#. I18N: Description of the “Media objects” module
800#: app/Module/MediaListModule.php:98
801msgid "A list of media objects."
802msgstr "LIsta medijskih objekata."
803
804#. I18N: Description of the “Recent changes” module
805#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
806msgid "A list of records that have been updated recently."
807msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
808
809#. I18N: Description of the “Repositories” module
810#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
811msgid "A list of repositories."
812msgstr "Lista skladišta."
813
814#. I18N: Description of the “Shared notes” module
815#: app/Module/NoteListModule.php:75
816msgid "A list of shared notes."
817msgstr "Lista deljenih beleški."
818
819#. I18N: Description of the “Sources” module
820#: app/Module/SourceListModule.php:77
821msgid "A list of sources."
822msgstr "Lista izvora."
823
824#. I18N: Description of the “Submitters” module
825#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
826msgid "A list of submitters."
827msgstr "Lista doprinosilaca."
828
829#. I18N: Description of “Research tasks” module
830#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84
831msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
832msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
833
834#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
835#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
836msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
837msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
838
839#. I18N: Description of the “On this day” module
840#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
841msgid "A list of the anniversaries that occur today."
842msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
843
844#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
845#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
846msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
847msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
848
849#. I18N: Description of the “Top given names” module
850#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
851msgid "A list of the most popular given names."
852msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
853
854#. I18N: Description of the “Top surnames” module
855#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
856msgid "A list of the most popular surnames."
857msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
858
859#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
860#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
861msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
862msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane."
863
864#. I18N: Description of the “Who is online” module
865#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
866msgid "A list of users and visitors who are currently online."
867msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online."
868
869#: resources/views/help/media-object.phtml:8
870msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
871msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
872
873#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
874#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
875#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
876#, php-format
877msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
878msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)."
879
880#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
881#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
883#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
884#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
885#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
886msgid "A new version of webtrees is available."
887msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
888
889#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
890#, php-format
891msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
892msgstr "Link za promenu lozinke je poslat na “%s”."
893
894#. I18N: Description of the “Journal” module
895#: app/Module/UserJournalModule.php:66
896msgid "A private area to record notes or keep a journal."
897msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika."
898
899#. I18N: %s is a server name/URL
900#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
901#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
902#, php-format
903msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
904msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s."
905
906#. I18N: Description of the “Pedigree” module
907#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
909msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
910msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo."
911
912#. I18N: Description of the “Ancestors” module
913#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
915msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
916msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu."
917
918#. I18N: Description of the “Descendants” module
919#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
920#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
921msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
922msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu."
923
924#. I18N: Description of the “Individual” module
925#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
926#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
927msgid "A report of an individual’s details."
928msgstr "Izveštaj o detaljima osobe."
929
930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
931msgid "A report of facts which are supported by a given source."
932msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom."
933
934#. I18N: Description of the “Family” module
935#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
937msgid "A report of family members and their details."
938msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima."
939
940#. I18N: Description of the “Deaths” module
941#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
942msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
943msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu."
944
945#. I18N: Description of the “Occupations” module
946#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
947#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
948msgid "A report of individuals who had a given occupation."
949msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje."
950
951#. I18N: Description of the “Births” module
952#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
953msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
954msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu."
955
956#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
957#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
958#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
959msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
960msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu."
961
962#. I18N: Description of the “Marriages” module
963#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
964#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
965msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
966msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu."
967
968#. I18N: Description of the “Changes” module
969#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
970#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
971msgid "A report of recent and pending changes."
972msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju."
973
974#. I18N: Description of the “Related families”
975#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
977msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
978msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
979
980#. I18N: Description of the “Related individuals” module
981#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
982#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
983msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
984msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
985
986#. I18N: Description of the “Source” module
987#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
988msgid "A report of the information provided by a source."
989msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora."
990
991#. I18N: Description of the “Missing data”
992#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
994msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
995msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
996
997#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
998#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
1000msgid "A report of vital records for a given date or place."
1001msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto."
1002
1003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
1004msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1005msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu."
1006
1007#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1008#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1009msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1010msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe."
1011
1012#. I18N: Description of the “Extra information” module
1013#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1014msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1015msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
1016
1017#. I18N: Description of the “Descendants” module
1018#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1019msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1020msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
1021
1022#. I18N: Description of the “Families” module
1023#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1024msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1025msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
1026
1027#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1028#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82
1029msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1030msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu."
1031
1032#. I18N: Description of the “Media” module
1033#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1034msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1035msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom."
1036
1037#. I18N: Description of the “Notes” module
1038#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1039msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1040msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu."
1041
1042#. I18N: Description of the “Sources” module
1043#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1044msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1045msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1046
1047#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1048#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1049msgid "A timeline displaying individual events."
1050msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja."
1051
1052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1053msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1054msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"."
1055
1056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1061#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1069#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1072msgctxt "paper size"
1073msgid "A3"
1074msgstr "A3"
1075
1076#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1077#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1078#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1079#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1080#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1081#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1082#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1083#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1085#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1086#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1087#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1089#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1091#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1092msgctxt "paper size"
1093msgid "A4"
1094msgstr "A4"
1095
1096#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1097#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1098#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1099#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1100#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1101msgid "API key"
1102msgstr "API ključ"
1103
1104#. I18N: Location of an LDS church temple
1105#: app/Elements/TempleCode.php:53
1106msgid "Aba, Nigeria"
1107msgstr "Aba, Nigerija"
1108
1109#: app/Date/JalaliDate.php:280
1110msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1111msgid "Aban"
1112msgstr "Aban"
1113
1114#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1115#: app/Date/JalaliDate.php:153
1116msgctxt "GENITIVE"
1117msgid "Aban"
1118msgstr "Aban"
1119
1120#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1121#: app/Date/JalaliDate.php:243
1122msgctxt "INSTRUMENTAL"
1123msgid "Aban"
1124msgstr "Aban"
1125
1126#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1127#: app/Date/JalaliDate.php:198
1128msgctxt "LOCATIVE"
1129msgid "Aban"
1130msgstr "Aban"
1131
1132#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1133#: app/Date/JalaliDate.php:108
1134msgctxt "NOMINATIVE"
1135msgid "Aban"
1136msgstr "Aban"
1137
1138#. I18N: A configuration setting
1139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1142msgid "Abbreviate place names"
1143msgstr "Skraćena imena mesta"
1144
1145#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1538
1146#: app/Gedcom.php:1793 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1147#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1148msgid "Abbreviation"
1149msgstr "Skraćenica"
1150
1151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1152#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1153msgid "Accept"
1154msgstr "Prihvati"
1155
1156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1157msgid "Accept all changes"
1158msgstr "Prihvati sve promene"
1159
1160#: resources/views/admin/components.phtml:41
1161#: resources/views/admin/components.phtml:104
1162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1163msgid "Access level"
1164msgstr "Nivo pristupa"
1165
1166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1167msgid "Access to family trees"
1168msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1169
1170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1171msgid "Account approval and email verification"
1172msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila"
1173
1174#. I18N: Location of an LDS church temple
1175#: app/Elements/TempleCode.php:54
1176msgid "Accra, Ghana"
1177msgstr "Accra, Gana"
1178
1179#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1180msgid "Action"
1181msgstr "Akcija"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:205
1185msgctxt "GENITIVE"
1186msgid "Adar"
1187msgstr "Adar"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:309
1191msgctxt "INSTRUMENTAL"
1192msgid "Adar"
1193msgstr "Adar"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:257
1197msgctxt "LOCATIVE"
1198msgid "Adar"
1199msgstr "Adar"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:153
1203msgctxt "NOMINATIVE"
1204msgid "Adar"
1205msgstr "Adar"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:203
1209msgctxt "GENITIVE"
1210msgid "Adar I"
1211msgstr "Adar I"
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:307
1215msgctxt "INSTRUMENTAL"
1216msgid "Adar I"
1217msgstr "Adar I"
1218
1219#. I18N: a month in the Jewish calendar
1220#: app/Date/JewishDate.php:255
1221msgctxt "LOCATIVE"
1222msgid "Adar I"
1223msgstr "Adar I"
1224
1225#. I18N: a month in the Jewish calendar
1226#: app/Date/JewishDate.php:151
1227msgctxt "NOMINATIVE"
1228msgid "Adar I"
1229msgstr "Adar I"
1230
1231#. I18N: a month in the Jewish calendar
1232#: app/Date/JewishDate.php:223
1233msgctxt "GENITIVE"
1234msgid "Adar II"
1235msgstr "Adar II"
1236
1237#. I18N: a month in the Jewish calendar
1238#: app/Date/JewishDate.php:327
1239msgctxt "INSTRUMENTAL"
1240msgid "Adar II"
1241msgstr "Adar II"
1242
1243#. I18N: a month in the Jewish calendar
1244#: app/Date/JewishDate.php:275
1245msgctxt "LOCATIVE"
1246msgid "Adar II"
1247msgstr "Adar II"
1248
1249#. I18N: a month in the Jewish calendar
1250#: app/Date/JewishDate.php:171
1251msgctxt "NOMINATIVE"
1252msgid "Adar II"
1253msgstr "Adar II"
1254
1255#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1256#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1257msgid "Add"
1258msgstr "Dodaj"
1259
1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1268#, php-format
1269msgid "Add %s to the clippings cart"
1270msgstr "Dodaj %s u isečke"
1271
1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1273msgid "Add a brother"
1274msgstr "Dodaj brata"
1275
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1277#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1279msgid "Add a child"
1280msgstr "Dodaj dete"
1281
1282#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1284msgid "Add a child to create a one-parent family"
1285msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1286
1287#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1288#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1289#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1290msgid "Add a daughter"
1291msgstr "Dodaj ćerku"
1292
1293#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1294#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1295#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1296msgid "Add a fact"
1297msgstr "Dodaj činjenicu"
1298
1299#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1303msgid "Add a father"
1304msgstr "Dodaj oca"
1305
1306#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1307#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1308msgid "Add a favorite"
1309msgstr "Dodaj omiljenu stranicu"
1310
1311#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1312#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1313#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1314#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1317msgid "Add a husband"
1318msgstr "Dodaj supruga"
1319
1320#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1322msgid "Add a husband using an existing individual"
1323msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba"
1324
1325#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1326msgid "Add a journal entry"
1327msgstr "Dodaj stavku u dnevnik"
1328
1329#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1330#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1331#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1332msgid "Add a media file"
1333msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1334
1335#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1336#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1337#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1338msgid "Add a media object"
1339msgstr "Dodaj medijski objekat"
1340
1341#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1342#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1343#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1344#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1345msgid "Add a mother"
1346msgstr "Dodaj majku"
1347
1348#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1349msgid "Add a name"
1350msgstr "Dodaj ime"
1351
1352#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1353msgid "Add a news article"
1354msgstr "Dodaj članak u novosti"
1355
1356#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1357msgid "Add a note"
1358msgstr "Dodaj belešku"
1359
1360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1361msgid "Add a sibling"
1362msgstr "Dodaj brata/sestru"
1363
1364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1365msgid "Add a sister"
1366msgstr "Dodaj sestru"
1367
1368#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1369#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1370#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1371msgid "Add a son"
1372msgstr "Dodaj sina"
1373
1374#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1375msgid "Add a source citation"
1376msgstr "Dodaj izvor citata"
1377
1378#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1379msgid "Add a spouse"
1380msgstr "Dodaj novog supružnika"
1381
1382#: app/Module/StoriesModule.php:292
1383#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1384#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1385msgid "Add a story"
1386msgstr "Dodaj priču"
1387
1388#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1390msgid "Add a user"
1391msgstr "Dodaj korisnika"
1392
1393#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1394#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1395#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1396#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1397#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1398#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1399msgid "Add a wife"
1400msgstr "Dodaj ženu"
1401
1402#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1403#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1404msgid "Add a wife using an existing individual"
1405msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba"
1406
1407#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1408#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1409#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1410msgid "Add an FAQ"
1411msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1412
1413#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1414msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1415msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;body&gt;</code> elementa."
1416
1417#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1418msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1419msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;head&gt;</code> elementa."
1420
1421#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1422msgid "Add from clipboard"
1423msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1424
1425#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1426msgid "Add historic events to an individual’s page."
1427msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu osobe."
1428
1429#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1430msgid "Add individuals"
1431msgstr "Dodaj osobe"
1432
1433#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1434msgid "Add marriage details"
1435msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1436
1437#. I18N: Name of a module
1438#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1439msgid "Add missing death records"
1440msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1441
1442#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1443msgid "Add more blocks from the following list."
1444msgstr "Dodaj još blokova iz sledeće liste."
1445
1446#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1447msgid "Add more fields"
1448msgstr "Dodaj još polja"
1449
1450#. I18N: Description of the “Stories” module
1451#: app/Module/StoriesModule.php:75
1452msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1453msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1454
1455#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1456msgid "Add new, and update existing records"
1457msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise"
1458
1459#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1460msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1461msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene"
1462
1463#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1464#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1465msgid "Add styling and scripts to every page."
1466msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu."
1467
1468#. I18N: A configuration setting
1469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1470msgid "Add to TITLE header tag"
1471msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1472
1473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1474#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1475msgid "Add to the clippings cart"
1476msgstr "Dodaj u isečke"
1477
1478#. I18N: A configuration setting
1479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1480msgid "Add unique identifiers"
1481msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore"
1482
1483#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1484msgid "Add unlinked records"
1485msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1486
1487#. I18N: Description of the “HTML” module
1488#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1489msgid "Add your own text and graphics."
1490msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1491
1492#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1493msgid "Add/edit a journal/news entry"
1494msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1495
1496#: app/Gedcom.php:1465 app/Gedcom.php:1478 app/Gedcom.php:1480
1497#: app/Gedcom.php:1481 app/Gedcom.php:1489 app/Gedcom.php:1490
1498#: app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1510 app/Gedcom.php:1512
1499#: app/Gedcom.php:1513 app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1524
1500msgid "Additional information"
1501msgstr ""
1502
1503#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789
1504#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1705
1505#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1506#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1507#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1508msgid "Address"
1509msgstr "Adresa"
1510
1511#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:790
1512#: app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1706
1513msgid "Address line 1"
1514msgstr "Adresa, linija 1"
1515
1516#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:791
1517#: app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:1356 app/Gedcom.php:1707
1518msgid "Address line 2"
1519msgstr "Adresa, linija 2"
1520
1521#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:792
1522#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1357
1523msgid "Address line 3"
1524msgstr "Adresa, linija 2"
1525
1526#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1527msgid "Addresses"
1528msgstr ""
1529
1530#. I18N: Location of an LDS church temple
1531#: app/Elements/TempleCode.php:55
1532msgid "Adelaide, Australia"
1533msgstr "Adelejd, Australija"
1534
1535#: app/Gedcom.php:1394
1536msgid "Administrative ID"
1537msgstr ""
1538
1539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1541msgid "Administrator"
1542msgstr "Administrator"
1543
1544#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1545msgid "Administrator account"
1546msgstr "Administratorski nalog"
1547
1548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1549msgid "Administrator comments on user"
1550msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1551
1552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1553msgid "Administrators"
1554msgstr "Administratori"
1555
1556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1557msgctxt "Female pedigree"
1558msgid "Adopted"
1559msgstr "Usvojena"
1560
1561#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1562msgctxt "Male pedigree"
1563msgid "Adopted"
1564msgstr "Usvojen"
1565
1566#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1567msgctxt "Pedigree"
1568msgid "Adopted"
1569msgstr "Usvojen"
1570
1571#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1572msgid "Adopted by both parents"
1573msgstr "Usvojeni od oba roditelja"
1574
1575#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1069
1576msgid "Adopted by father"
1577msgstr "Usvojen od oca"
1578
1579#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1070
1580msgid "Adopted by mother"
1581msgstr "Usvojeno od majke"
1582
1583#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1702
1584msgid "Adopted name"
1585msgstr "Usvojeno ime"
1586
1587#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1588msgid "Adoption"
1589msgstr "Usvojenje"
1590
1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:231
1592msgid "Adoption of a brother"
1593msgstr "Usvojenje brata"
1594
1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1596msgid "Adoption of a child"
1597msgstr "Usvojenje deteta"
1598
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1600msgid "Adoption of a daughter"
1601msgstr "Usvojenje kćeri"
1602
1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1606msgid "Adoption of a grandchild"
1607msgstr "Usvojenje unuka"
1608
1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1610msgid "Adoption of a granddaughter"
1611msgstr "Usvojenje unuke"
1612
1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1614msgctxt "daughter’s daughter"
1615msgid "Adoption of a granddaughter"
1616msgstr "Usvajanje unuke po kćeri"
1617
1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1619msgctxt "son’s daughter"
1620msgid "Adoption of a granddaughter"
1621msgstr "Usvajanje unuke po sinu"
1622
1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:277
1624msgid "Adoption of a grandson"
1625msgstr "Usvajanje unuka"
1626
1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:300
1628msgctxt "daughter’s son"
1629msgid "Adoption of a grandson"
1630msgstr "Usvajanje unuka"
1631
1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:323
1633msgctxt "son’s son"
1634msgid "Adoption of a grandson"
1635msgstr "Usvajanje unuka"
1636
1637#: app/Services/IndividualFactsService.php:254
1638msgid "Adoption of a half-brother"
1639msgstr "Usvajanje polubrata"
1640
1641#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1642msgid "Adoption of a half-sibling"
1643msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre"
1644
1645#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1646msgid "Adoption of a half-sister"
1647msgstr "Usvajanje polusestre"
1648
1649#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1650msgid "Adoption of a sibling"
1651msgstr "Usvajanje brata/sestre"
1652
1653#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1654msgid "Adoption of a sister"
1655msgstr "Usvajanje sestre"
1656
1657#: app/Services/IndividualFactsService.php:208
1658msgid "Adoption of a son"
1659msgstr "Usvajanje sina"
1660
1661#: app/Gedcom.php:576
1662msgid "Adoptive parents"
1663msgstr "Usvojitelji"
1664
1665#: app/Gedcom.php:620
1666msgid "Adult christening"
1667msgstr "Krštenje odraslih"
1668
1669#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1670#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1671msgid "Advanced search"
1672msgstr "Napredno pretraživanje"
1673
1674#. I18N: Name of a country or state
1675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1676msgid "Afghanistan"
1677msgstr "Afganistan"
1678
1679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1680msgid "Africa"
1681msgstr "Afrika"
1682
1683#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1684msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1685msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke."
1686
1687#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1688#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1689#: resources/views/fact-date.phtml:137
1690#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:138
1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
1694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:154
1695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259
1696#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1697msgid "Age"
1698msgstr "Starost"
1699
1700#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1701msgid "Age at birth of child"
1702msgstr "Starost prilikom rođenja deteta"
1703
1704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1705msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1706msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1707
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1709msgid "Age between husband and wife"
1710msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1711
1712#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1713msgid "Age between siblings"
1714msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1715
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1717msgid "Age between wife and husband"
1718msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1719
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1721msgid "Age difference"
1722msgstr "Razlika u godinama"
1723
1724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1726msgid "Age in year of first marriage"
1727msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak"
1728
1729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1730#: resources/views/lists/families-table.phtml:479
1731#: resources/views/lists/families-table.phtml:521
1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1734msgid "Age in year of marriage"
1735msgstr "Starost u godini stupanja u brak"
1736
1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1740msgid "Age interval"
1741msgstr "Starosni interval"
1742
1743#. I18N: A configuration setting
1744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1745msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1746msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta"
1747
1748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:489
1749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531
1750msgid "Age related to death year"
1751msgstr "Starost u odnosu na smrt"
1752
1753#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1353
1754msgid "Agency"
1755msgstr "Ustanova/Firma"
1756
1757#. I18N: Name of a country or state
1758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1759msgid "Aland Islands"
1760msgstr "Alandska ostrva"
1761
1762#. I18N: Name of a country or state
1763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1764msgid "Albania"
1765msgstr "Albanija"
1766
1767#. I18N: Name of a module
1768#: app/Gedcom.php:1113 app/Module/AlbumModule.php:42
1769msgid "Album"
1770msgstr "Album"
1771
1772#. I18N: Location of an LDS church temple
1773#: app/Elements/TempleCode.php:57
1774msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1775msgstr "Albukerki, Novi Meksiko, Sjedinjenje Američke Države"
1776
1777#. I18N: Name of a country or state
1778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1779msgid "Algeria"
1780msgstr "Alžir"
1781
1782#: app/Gedcom.php:580
1783msgid "Alias"
1784msgstr "Nadimak"
1785
1786#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1787msgid "Alive"
1788msgstr "Živi"
1789
1790#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1791#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1792#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1793#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1794#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1795#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1796#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1797#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1798#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1799#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1800#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1801#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1802#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1810#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1811#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1812#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1813msgid "All"
1814msgstr "Svi"
1815
1816#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1818msgid "All facts and events"
1819msgstr "Sve činjenice i događaji"
1820
1821#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
1822msgid "All fields must be completed."
1823msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1824
1825#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1826#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1827msgid "All individuals"
1828msgstr "Sve osobe"
1829
1830#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1831#: resources/views/admin/components.phtml:28
1832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1833msgid "All modules"
1834msgstr "Svi moduli"
1835
1836#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1838msgid "All records"
1839msgstr "Svi zapisi"
1840
1841#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1842#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1843msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1844msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova."
1845
1846#. I18N: A configuration setting
1847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1848msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1849msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise"
1850
1851#. I18N: A configuration setting
1852#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1853msgid "Allow visitors to request a new user account"
1854msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog"
1855
1856#: app/Gedcom.php:1049 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1189
1857#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1704
1858msgid "Also known as"
1859msgstr "Poznat i kao"
1860
1861#: app/Gedcom.php:1467 app/Gedcom.php:1499
1862msgid "Alternative place name"
1863msgstr ""
1864
1865#. I18N: Name of a country or state
1866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1867msgid "American Samoa"
1868msgstr "Americká Samoa"
1869
1870#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1871#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1872msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1873msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima."
1874
1875#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1876msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1877msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti."
1878
1879#. I18N: Description of the “Album” module
1880#: app/Module/AlbumModule.php:53
1881msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1882msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika."
1883
1884#. I18N: Description of the “Charts” module
1885#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1886msgid "An alternative way to display charts."
1887msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1888
1889#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1890#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1891msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1892msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama."
1893
1894#. I18N: Description of the “Theme change” module
1895#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1896msgid "An alternative way to select a new theme."
1897msgstr "Alternativni način za izbor nove teme."
1898
1899#. I18N: Description of the “Sign in” module
1900#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1901msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1902msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu."
1903
1904#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1905#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1906msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1907msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"."
1908
1909#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1910msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1911msgstr "Osoba može imati više od jednog skupa roditelja. Na primer, biološke i usvojitelje."
1912
1913#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1914#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1915msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1916msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1917
1918#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1919#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1920msgid "An unexpected database error occurred."
1921msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1922
1923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1924msgid "An upgrade is available."
1925msgstr "Dostupna je nova verzija."
1926
1927#. I18N: Name of a module/report
1928#. I18N: Name of a module/chart
1929#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1930#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1932msgid "Ancestors"
1933msgstr "Preci"
1934
1935#: app/Gedcom.php:581
1936msgid "Ancestors interest"
1937msgstr "Interes predaka"
1938
1939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1940msgid "Ancestors of "
1941msgstr "Preci od "
1942
1943#. I18N: %s is an individual’s name
1944#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1945#, php-format
1946msgid "Ancestors of %s"
1947msgstr "Preci osobe %s"
1948
1949#: app/Gedcom.php:579
1950msgid "Ancestral file number"
1951msgstr "Broj datoteke predaka"
1952
1953#. I18N: GEDCOM tag _APID
1954#: app/Gedcom.php:1013
1955msgid "Ancestry PID"
1956msgstr "PID predaka"
1957
1958#. I18N: GEDCOM tag _APID
1959#: app/Gedcom.php:1187
1960msgid "Ancestry.com source identifier"
1961msgstr ""
1962
1963#. I18N: Location of an LDS church temple
1964#: app/Elements/TempleCode.php:58
1965msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1966msgstr "Ankoridž, Aljaska, Sjedinjene Američke Države"
1967
1968#. I18N: Name of a country or state
1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1970msgid "Andorra"
1971msgstr "Andora"
1972
1973#. I18N: Name of a country or state
1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1975msgid "Angola"
1976msgstr "Angola"
1977
1978#. I18N: Name of a country or state
1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1980msgid "Anguilla"
1981msgstr "Angila"
1982
1983#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1984#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
1985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
1986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
1987#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1988#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1989msgid "Anniversary"
1990msgstr "Godišnjica"
1991
1992#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1993msgid "Anniversary calendar"
1994msgstr "Kalendar godišnjica"
1995
1996#: app/Gedcom.php:445
1997msgid "Annulment"
1998msgstr "Poništavanje"
1999
2000#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
2001msgid "Answer"
2002msgstr "Odgovor"
2003
2004#. I18N: Name of a country or state
2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2006msgid "Antarctica"
2007msgstr "Antarktída"
2008
2009#. I18N: Name of a country or state
2010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2011msgid "Antigua and Barbuda"
2012msgstr "Antigua a Barbuda"
2013
2014#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2015msgid "Anyone with a user account can access this website."
2016msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici."
2017
2018#. I18N: Location of an LDS church temple
2019#: app/Elements/TempleCode.php:59
2020msgid "Apia, Samoa"
2021msgstr "Apija, Samoa"
2022
2023#: app/Gedcom.php:511
2024msgid "Application ID"
2025msgstr ""
2026
2027#: app/Gedcom.php:528
2028msgid "Application name"
2029msgstr ""
2030
2031#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2032msgid "Apply privacy settings"
2033msgstr "Primeni podešavanja privatnosti"
2034
2035#. I18N: Label for checkbox
2036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758
2037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2038msgid "Apply these preferences to all family trees"
2039msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla"
2040
2041#. I18N: Label for checkbox
2042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
2043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2044msgid "Apply these preferences to new family trees"
2045msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla"
2046
2047#: resources/views/admin/users.phtml:35
2048msgid "Approved"
2049msgstr "Odobreno"
2050
2051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2052msgid "Approved by administrator"
2053msgstr "Odobren od strane administratora"
2054
2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2056msgctxt "Abbreviation for April"
2057msgid "Apr"
2058msgstr "apr"
2059
2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2061msgctxt "GENITIVE"
2062msgid "April"
2063msgstr "aprila"
2064
2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2066msgctxt "INSTRUMENTAL"
2067msgid "April"
2068msgstr "aprila"
2069
2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2071msgctxt "LOCATIVE"
2072msgid "April"
2073msgstr "aprilu"
2074
2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2076#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2077#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2078msgctxt "NOMINATIVE"
2079msgid "April"
2080msgstr "April"
2081
2082#. I18N: The name of a colour-scheme
2083#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2084msgid "Aqua Marine"
2085msgstr "Aqua Marine"
2086
2087#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2088#, php-format
2089msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2090msgstr "Da li si ste sigurni da želite da obrišete link do “%s”?"
2091
2092#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2093#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2094msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2095msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2096
2097#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2098#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2099msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2100msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno."
2101
2102#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2103#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2104#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2105#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2106#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2107#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2108#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2109#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2110#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2111#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2112#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2113#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2114#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2115#, php-format
2116msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2117msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?"
2118
2119#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2120msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2121msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?"
2122
2123#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2124msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2125msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?"
2126
2127#. I18N: Name of a country or state
2128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2129msgid "Argentina"
2130msgstr "Argentina"
2131
2132#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2133#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2134#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2135#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2136#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2137#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2139#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2143#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2144#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2145#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2146#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2147#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2148msgctxt "font name"
2149msgid "Arial"
2150msgstr "Arial"
2151
2152#. I18N: Name of a country or state
2153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2154msgid "Armenia"
2155msgstr "Armenija"
2156
2157#. I18N: Name of a country or state
2158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2159msgid "Aruba"
2160msgstr "Aruba"
2161
2162#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2163msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2164msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2165
2166#. I18N: The name of a colour-scheme
2167#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2168msgid "Ash"
2169msgstr "Ash"
2170
2171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2172msgid "Asia"
2173msgstr "Azija"
2174
2175#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:885 app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:911
2176#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1248
2177#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1514
2178#: app/Gedcom.php:1732 app/Gedcom.php:1818 app/Gedcom.php:1832
2179#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2180#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2181msgid "Associate"
2182msgstr "Saradnik"
2183
2184#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2185msgid "Associate events with this source"
2186msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2187
2188#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2189msgid "Associated events"
2190msgstr ""
2191
2192#. I18N: Location of an LDS church temple
2193#: app/Elements/TempleCode.php:61
2194msgid "Asuncion, Paraguay"
2195msgstr "Asunsion, Paragvaj"
2196
2197#. I18N: Name of a country or state
2198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2199msgid "At sea"
2200msgstr "Na mori"
2201
2202#. I18N: Location of an LDS church temple
2203#: app/Elements/TempleCode.php:62
2204msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2205msgstr "Atlanta, Džordžija, Sjedinjene Američke Države"
2206
2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2208msgid "Attendant"
2209msgstr "Staratelj"
2210
2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2212msgctxt "FEMALE"
2213msgid "Attendant"
2214msgstr "Starateljica"
2215
2216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2217msgctxt "MALE"
2218msgid "Attendant"
2219msgstr "Staratelj"
2220
2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2222msgid "Attending"
2223msgstr "Prisutan"
2224
2225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2226msgctxt "FEMALE"
2227msgid "Attending"
2228msgstr "Prisutna"
2229
2230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2231msgctxt "MALE"
2232msgid "Attending"
2233msgstr "Prisutan"
2234
2235#. I18N: Type of media object
2236#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1659
2237msgid "Audio"
2238msgstr "Audio"
2239
2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2241msgctxt "Abbreviation for August"
2242msgid "Aug"
2243msgstr "avg"
2244
2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2246msgctxt "GENITIVE"
2247msgid "August"
2248msgstr "avgusta"
2249
2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2251msgctxt "INSTRUMENTAL"
2252msgid "August"
2253msgstr "avgusta"
2254
2255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2256msgctxt "LOCATIVE"
2257msgid "August"
2258msgstr "avgustu"
2259
2260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2261#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2262#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2263msgctxt "NOMINATIVE"
2264msgid "August"
2265msgstr "Avgust"
2266
2267#. I18N: Name of a country or state
2268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2269msgid "Australia"
2270msgstr "Avstralija"
2271
2272#. I18N: Name of a country or state
2273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2274msgid "Austria"
2275msgstr "Avstrija"
2276
2277#: app/Gedcom.php:812 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2278#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2279msgid "Author"
2280msgstr "Autor"
2281
2282#: app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1736 app/Gedcom.php:1742
2283#: app/Gedcom.php:1743 app/Gedcom.php:1745 app/Gedcom.php:1746
2284#: app/Gedcom.php:1817 app/Gedcom.php:1831 app/Gedcom.php:1845
2285#: app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1849 app/Gedcom.php:1851
2286#: app/Gedcom.php:1853 app/Gedcom.php:1855
2287msgid "Author of last change"
2288msgstr "Autor poslednje promene"
2289
2290#. I18N: Automatic suggestions when you type
2291#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2293msgid "Autocomplete"
2294msgstr ""
2295
2296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2297msgid "Automatically accept changes made by this user"
2298msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik"
2299
2300#. I18N: A configuration setting
2301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2302msgid "Automatically expand notes"
2303msgstr "Automatski proširi beleške"
2304
2305#. I18N: A configuration setting
2306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2307msgid "Automatically expand sources"
2308msgstr "Automatski proširi izvore"
2309
2310#. I18N: a month in the Jewish calendar
2311#: app/Date/JewishDate.php:215
2312msgctxt "GENITIVE"
2313msgid "Av"
2314msgstr "Av"
2315
2316#. I18N: a month in the Jewish calendar
2317#: app/Date/JewishDate.php:319
2318msgctxt "INSTRUMENTAL"
2319msgid "Av"
2320msgstr "Av"
2321
2322#. I18N: a month in the Jewish calendar
2323#: app/Date/JewishDate.php:267
2324msgctxt "LOCATIVE"
2325msgid "Av"
2326msgstr "Av"
2327
2328#. I18N: a month in the Jewish calendar
2329#: app/Date/JewishDate.php:163
2330msgctxt "NOMINATIVE"
2331msgid "Av"
2332msgstr "Av"
2333
2334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2335#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2336#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
2337#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
2338msgid "Average age"
2339msgstr "Prosečna starost"
2340
2341#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2344#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2345#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2346#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2347#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2348msgid "Average age at death"
2349msgstr "Prosečna starost umrlih"
2350
2351#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2352msgid "Average age at marriage"
2353msgstr "Prosečna starost pri venčavanju"
2354
2355#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2356msgid "Average age in century of marriage"
2357msgstr "Prosečna starost u veku braka"
2358
2359#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2360msgid "Average age related to death century"
2361msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek"
2362
2363#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2364msgid "Average number"
2365msgstr "Prosečan broj"
2366
2367#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2368#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2369#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2370#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2371#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2372msgid "Average number of children per family"
2373msgstr "Prosečan broj dece po porodici"
2374
2375#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2376#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2378msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2379msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor."
2380
2381#: app/Date/JalaliDate.php:281
2382msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2383msgid "Azar"
2384msgstr "Azar"
2385
2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2387#: app/Date/JalaliDate.php:155
2388msgctxt "GENITIVE"
2389msgid "Azar"
2390msgstr "Azar"
2391
2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2393#: app/Date/JalaliDate.php:245
2394msgctxt "INSTRUMENTAL"
2395msgid "Azar"
2396msgstr "Azar"
2397
2398#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2399#: app/Date/JalaliDate.php:200
2400msgctxt "LOCATIVE"
2401msgid "Azar"
2402msgstr "Azar"
2403
2404#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2405#: app/Date/JalaliDate.php:110
2406msgctxt "NOMINATIVE"
2407msgid "Azar"
2408msgstr "Azar"
2409
2410#. I18N: Name of a country or state
2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2412msgid "Azerbaijan"
2413msgstr "Azerbajdžan"
2414
2415#. I18N: Name of a country or state
2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2417msgid "Azores"
2418msgstr "Azory"
2419
2420#: app/Date/JalaliDate.php:283
2421msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2422msgid "Bah"
2423msgstr "Bah"
2424
2425#. I18N: Name of a country or state
2426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2427msgid "Bahamas"
2428msgstr "Bahamy"
2429
2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2431#: app/Date/JalaliDate.php:159
2432msgctxt "GENITIVE"
2433msgid "Bahman"
2434msgstr "Bahman"
2435
2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2437#: app/Date/JalaliDate.php:249
2438msgctxt "INSTRUMENTAL"
2439msgid "Bahman"
2440msgstr "Bahman"
2441
2442#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2443#: app/Date/JalaliDate.php:204
2444msgctxt "LOCATIVE"
2445msgid "Bahman"
2446msgstr "Bahman"
2447
2448#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2449#: app/Date/JalaliDate.php:114
2450msgctxt "NOMINATIVE"
2451msgid "Bahman"
2452msgstr "Bahman"
2453
2454#. I18N: Name of a country or state
2455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2456msgid "Bahrain"
2457msgstr "Bahrajn"
2458
2459#. I18N: Name of a country or state
2460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2461msgid "Bangladesh"
2462msgstr "Bangladéš"
2463
2464#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:187
2465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2466msgid "Baptism"
2467msgstr "Krštenje"
2468
2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:226
2470msgid "Baptism of a brother"
2471msgstr "Krštenje brata"
2472
2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2474msgid "Baptism of a child"
2475msgstr "Krštenje deteta"
2476
2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2478msgid "Baptism of a daughter"
2479msgstr "Krštenje kćeri"
2480
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
2486msgid "Baptism of a grandchild"
2487msgstr "Krštenje unuka"
2488
2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2490msgid "Baptism of a granddaughter"
2491msgstr "Krštenje unuke"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2494msgctxt "daughter’s daughter"
2495msgid "Baptism of a granddaughter"
2496msgstr "Krštenje unuke"
2497
2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2499msgctxt "son’s daughter"
2500msgid "Baptism of a granddaughter"
2501msgstr "Krštenje unuke"
2502
2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:272
2504msgid "Baptism of a grandson"
2505msgstr "Krštenje unuka"
2506
2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:295
2508msgctxt "daughter’s son"
2509msgid "Baptism of a grandson"
2510msgstr "Krštenje unuka"
2511
2512#: app/Services/IndividualFactsService.php:318
2513msgctxt "son’s son"
2514msgid "Baptism of a grandson"
2515msgstr "Krštenje unuka"
2516
2517#: app/Services/IndividualFactsService.php:249
2518msgid "Baptism of a half-brother"
2519msgstr "Krštenje polubrata"
2520
2521#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2522msgid "Baptism of a half-sibling"
2523msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2524
2525#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2526msgid "Baptism of a half-sister"
2527msgstr "Krštenje polusestre"
2528
2529#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2530msgid "Baptism of a sibling"
2531msgstr "Krštenje brata/sestre"
2532
2533#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2534msgid "Baptism of a sister"
2535msgstr "Krštenje sestre"
2536
2537#: app/Services/IndividualFactsService.php:203
2538msgid "Baptism of a son"
2539msgstr "Krštenje sina"
2540
2541#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2542msgid "Bar mitzvah"
2543msgstr "Bar micva"
2544
2545#. I18N: Name of a country or state
2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2547msgid "Barbados"
2548msgstr "Barbados"
2549
2550#: app/Gedcom.php:1269
2551msgid "Base GEDCOM tag"
2552msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka"
2553
2554#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2555msgid "Bat mitzvah"
2556msgstr "Bat mitzvah"
2557
2558#. I18N: Location of an LDS church temple
2559#: app/Elements/TempleCode.php:73
2560msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2561msgstr "Baton Ruž, Luizijana, Sjedinjene Američke Države"
2562
2563#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2564msgid "Begins with"
2565msgstr "Počinje sa"
2566
2567#. I18N: Name of a country or state
2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2569msgid "Belarus"
2570msgstr "Bielorusko"
2571
2572#. I18N: The name of a colour-scheme
2573#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2574msgid "Belgian Chocolate"
2575msgstr "Belgian Chocolate"
2576
2577#. I18N: Name of a country or state
2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2579msgid "Belgium"
2580msgstr "Belgija"
2581
2582#. I18N: Name of a country or state
2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2584msgid "Belize"
2585msgstr "Belize"
2586
2587#. I18N: Name of a country or state
2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2589msgid "Benin"
2590msgstr "Benin"
2591
2592#. I18N: Name of a country or state
2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2594msgid "Bermuda"
2595msgstr "Bermudy"
2596
2597#. I18N: Location of an LDS church temple
2598#: app/Elements/TempleCode.php:191
2599msgid "Bern, Switzerland"
2600msgstr "Bern, Švajcarska"
2601
2602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2603msgid "Best man"
2604msgstr "Kum (venčani)"
2605
2606#. I18N: Name of a country or state
2607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2608msgid "Bhutan"
2609msgstr "Bhután"
2610
2611#: app/Gedcom.php:1792
2612msgid "Bibliography"
2613msgstr "Bibliografija"
2614
2615#. I18N: Location of an LDS church temple
2616#: app/Elements/TempleCode.php:64
2617msgid "Billings, Montana, United States"
2618msgstr "Bilings, Montana, Sjedinjene Američke Države"
2619
2620#: app/Gedcom.php:765
2621msgid "Binary data object"
2622msgstr "Binarni data objekat"
2623
2624#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2625msgid "Bing™ maps"
2626msgstr "Bing™ maps"
2627
2628#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2629msgid "Bing™ webmaster tools"
2630msgstr "Bing™ webmaster alati"
2631
2632#. I18N: Location of an LDS church temple
2633#: app/Elements/TempleCode.php:65
2634msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2635msgstr "Birmingem, Alabama, Sjedinjene Američke Države"
2636
2637#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2638#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
2641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
2642#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2644#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2645#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2761#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2762msgid "Birth"
2763msgstr "Rođenje"
2764
2765#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2766msgctxt "Female pedigree"
2767msgid "Birth"
2768msgstr "Rođena"
2769
2770#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2771msgctxt "Male pedigree"
2772msgid "Birth"
2773msgstr "Rođen"
2774
2775#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2776msgctxt "Pedigree"
2777msgid "Birth"
2778msgstr "Rođen/a"
2779
2780#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2781msgid "Birth by country"
2782msgstr "Rođenja po državi"
2783
2784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2785#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2786msgid "Birth date range end"
2787msgstr "Do datuma rođenja"
2788
2789#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2790#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2791msgid "Birth date range start"
2792msgstr "Od datuma rođenja"
2793
2794#: app/Gedcom.php:1050
2795msgid "Birth name"
2796msgstr "Ime"
2797
2798#: app/Services/IndividualFactsService.php:216
2799msgid "Birth of a brother"
2800msgstr "Rođenje brata"
2801
2802#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195
2803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2804msgid "Birth of a child"
2805msgstr "Rođenje deteta"
2806
2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2808msgid "Birth of a daughter"
2809msgstr "Rođenje kćeri"
2810
2811#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2815msgid "Birth of a grandchild"
2816msgstr "Rođenje unučeta"
2817
2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2819msgid "Birth of a granddaughter"
2820msgstr "Rođenje unuke"
2821
2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2823msgctxt "daughter’s daughter"
2824msgid "Birth of a granddaughter"
2825msgstr "Rođenje unuke"
2826
2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2828msgctxt "son’s daughter"
2829msgid "Birth of a granddaughter"
2830msgstr "Rođenje unuke"
2831
2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:262
2833msgid "Birth of a grandson"
2834msgstr "Rođenje unuka"
2835
2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:285
2837msgctxt "daughter’s son"
2838msgid "Birth of a grandson"
2839msgstr "Rođenje unuka"
2840
2841#: app/Services/IndividualFactsService.php:308
2842msgctxt "son’s son"
2843msgid "Birth of a grandson"
2844msgstr "Rođenje unuka"
2845
2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:239
2847msgid "Birth of a half-brother"
2848msgstr "Rođenje polubrata"
2849
2850#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2851msgid "Birth of a half-sibling"
2852msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2853
2854#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2855msgid "Birth of a half-sister"
2856msgstr "Rođenje polusestre"
2857
2858#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2860msgid "Birth of a sibling"
2861msgstr "Rođenje brata/sestre"
2862
2863#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2864msgid "Birth of a sister"
2865msgstr "Rođenje sestre"
2866
2867#: app/Services/IndividualFactsService.php:193
2868msgid "Birth of a son"
2869msgstr "Rođenje sina"
2870
2871#: app/Gedcom.php:601
2872msgid "Birth parents"
2873msgstr "Roditelji"
2874
2875#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2876msgid "Birth places"
2877msgstr "Mesta rođenja"
2878
2879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2880msgid "Birthplace contains"
2881msgstr "Mesto rođenja sadrži"
2882
2883#. I18N: Name of a module/report
2884#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2885#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2886#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2887#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2888msgid "Births"
2889msgstr "Rođenja"
2890
2891#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2892#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2893msgid "Births by century"
2894msgstr "Rođenja po veku"
2895
2896#. I18N: Location of an LDS church temple
2897#: app/Elements/TempleCode.php:66
2898msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2899msgstr "Bizmark, Severna Dakota, Sjedinjene Američke Države"
2900
2901#: app/Gedcom.php:603
2902msgid "Blessing"
2903msgstr "Blagoslov"
2904
2905#: app/Gedcom.php:1750 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2906msgid "Block"
2907msgstr "Blok"
2908
2909#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2911#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2912#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2913msgid "Blocks"
2914msgstr "Blokovi"
2915
2916#. I18N: The name of a colour-scheme
2917#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2918msgid "Blue Lagoon"
2919msgstr "Plava Laguna"
2920
2921#. I18N: The name of a colour-scheme
2922#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2923msgid "Blue Marine"
2924msgstr "Blue Marine"
2925
2926#. I18N: Location of an LDS church temple
2927#: app/Elements/TempleCode.php:67
2928msgid "Bogota, Colombia"
2929msgstr "Bogota, Kolumbija"
2930
2931#. I18N: Location of an LDS church temple
2932#: app/Elements/TempleCode.php:68
2933msgid "Boise, Idaho, United States"
2934msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Američke Države"
2935
2936#. I18N: Name of a country or state
2937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2938msgid "Bolivia"
2939msgstr "Bolívia"
2940
2941#. I18N: Type of media object
2942#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2943msgid "Book"
2944msgstr "Knjiga"
2945
2946#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2947#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2948#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2949msgid "Born in the covenant"
2950msgstr "Rođen u zajednici"
2951
2952#. I18N: Name of a country or state
2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2954msgid "Bosnia and Herzegovina"
2955msgstr "Bosna in Hercegovina"
2956
2957#. I18N: Location of an LDS church temple
2958#: app/Elements/TempleCode.php:69
2959msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2960msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Američke Države"
2961
2962#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2963msgid "Both alive"
2964msgstr "Oboje živi"
2965
2966#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2967msgid "Both dead"
2968msgstr "Oboje umrli"
2969
2970#. I18N: Name of a country or state
2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2972msgid "Botswana"
2973msgstr "Bocvana"
2974
2975#. I18N: Location of an LDS church temple
2976#: app/Elements/TempleCode.php:70
2977msgid "Bountiful, Utah, United States"
2978msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Američke Države"
2979
2980#. I18N: Name of a country or state
2981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2982msgid "Bouvet Island"
2983msgstr "Bouvetov ostrov"
2984
2985#. I18N: Name of a module/list
2986#. I18N: Branches of a family tree
2987#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2988msgid "Branches"
2989msgstr "Grane"
2990
2991#. I18N: %s is a surname
2992#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2993#, php-format
2994msgid "Branches of the %s family"
2995msgstr "Grane %s familije"
2996
2997#. I18N: Name of a country or state
2998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2999msgid "Brazil"
3000msgstr "Brazilija"
3001
3002#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3003msgid "Bridesmaid"
3004msgstr "Deveruša"
3005
3006#. I18N: Location of an LDS church temple
3007#: app/Elements/TempleCode.php:71
3008msgid "Brigham City, Utah, United States"
3009msgstr "Brigham City, Utah, USA"
3010
3011#. I18N: Location of an LDS church temple
3012#: app/Elements/TempleCode.php:72
3013msgid "Brisbane, Australia"
3014msgstr "Brisbane, Australija"
3015
3016#: app/Gedcom.php:1071
3017msgid "Brit milah"
3018msgstr "Brit milah"
3019
3020#. I18N: Name of a country or state
3021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3022msgid "British Indian Ocean Territory"
3023msgstr "Britské indickooceánske územie"
3024
3025#. I18N: Name of a country or state
3026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3027msgid "British Virgin Islands"
3028msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3029
3030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3032msgid "Brother"
3033msgstr "Brat"
3034
3035#. I18N: a month in the French republican calendar
3036#: app/Date/FrenchDate.php:151
3037msgctxt "GENITIVE"
3038msgid "Brumaire"
3039msgstr "Brumaire"
3040
3041#. I18N: a month in the French republican calendar
3042#: app/Date/FrenchDate.php:245
3043msgctxt "INSTRUMENTAL"
3044msgid "Brumaire"
3045msgstr "Brumaire"
3046
3047#. I18N: a month in the French republican calendar
3048#: app/Date/FrenchDate.php:198
3049msgctxt "LOCATIVE"
3050msgid "Brumaire"
3051msgstr "Brumaire"
3052
3053#. I18N: a month in the French republican calendar
3054#: app/Date/FrenchDate.php:103
3055msgctxt "NOMINATIVE"
3056msgid "Brumaire"
3057msgstr "Brumaire"
3058
3059#. I18N: Name of a country or state
3060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3061msgid "Brunei Darussalam"
3062msgstr "Brunei Daressalam"
3063
3064#. I18N: Location of an LDS church temple
3065#: app/Elements/TempleCode.php:63
3066msgid "Buenos Aires, Argentina"
3067msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3068
3069#. I18N: Name of a country or state
3070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3071msgid "Bulgaria"
3072msgstr "Bolgarija"
3073
3074#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:199
3075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3079msgid "Burial"
3080msgstr "Pokop"
3081
3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:354
3083msgid "Burial of a brother"
3084msgstr "Pokop brata"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3087msgid "Burial of a child"
3088msgstr "Pokop deteta"
3089
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3091msgid "Burial of a daughter"
3092msgstr "Pokop kćeri"
3093
3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:630
3095msgid "Burial of a father"
3096msgstr "Pokop oca"
3097
3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3101msgid "Burial of a grandchild"
3102msgstr "Pokop unuka"
3103
3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3105msgid "Burial of a granddaughter"
3106msgstr "Pokop unuke"
3107
3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3109msgctxt "daughter’s daughter"
3110msgid "Burial of a granddaughter"
3111msgstr "Pokop unuke"
3112
3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3114msgctxt "son’s daughter"
3115msgid "Burial of a granddaughter"
3116msgstr "Pokop unuke"
3117
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:648
3119msgid "Burial of a grandfather"
3120msgstr "Pokop dede"
3121
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3123msgid "Burial of a grandmother"
3124msgstr "Pokop bake"
3125
3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3129msgid "Burial of a grandparent"
3130msgstr "Pokop dede/bake"
3131
3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:390
3133msgid "Burial of a grandson"
3134msgstr "Pokop unuka"
3135
3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:408
3137msgctxt "daughter’s son"
3138msgid "Burial of a grandson"
3139msgstr "Pokop unuka"
3140
3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:426
3142msgctxt "son’s son"
3143msgid "Burial of a grandson"
3144msgstr "Pokop unuka"
3145
3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:372
3147msgid "Burial of a half-brother"
3148msgstr "Pokop polubrata"
3149
3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3151msgid "Burial of a half-sibling"
3152msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3153
3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3155msgid "Burial of a half-sister"
3156msgstr "Pokop polusestre"
3157
3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:800
3159msgid "Burial of a husband"
3160msgstr "Pokop muža"
3161
3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:666
3163msgid "Burial of a maternal grandfather"
3164msgstr "Pokop dede po majci"
3165
3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3167msgid "Burial of a maternal grandmother"
3168msgstr "Pokop bake po majci"
3169
3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3171msgid "Burial of a mother"
3172msgstr "Pokop majke"
3173
3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3175msgid "Burial of a parent"
3176msgstr "Pokop roditelja"
3177
3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:684
3179msgid "Burial of a paternal grandfather"
3180msgstr "Pokop dede po ocu"
3181
3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3183msgid "Burial of a paternal grandmother"
3184msgstr "Pokop bake po ocu"
3185
3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3187msgid "Burial of a sibling"
3188msgstr "Pokop brata/sestre"
3189
3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3191msgid "Burial of a sister"
3192msgstr "Pokop sestre"
3193
3194#: app/Services/IndividualFactsService.php:336
3195msgid "Burial of a son"
3196msgstr "Pokop sina"
3197
3198#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3199msgid "Burial of a spouse"
3200msgstr "Pokop supružnika"
3201
3202#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3203msgid "Burial of a wife"
3204msgstr "Pokop žene"
3205
3206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3207msgid "Burial place contains"
3208msgstr "Mesto pokopa sadrži"
3209
3210#. I18N: Name of a module/report
3211#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3212#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3213#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3214msgid "Burials"
3215msgstr "Sahrane"
3216
3217#. I18N: Name of a country or state
3218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3219msgid "Burkina Faso"
3220msgstr "Burkina Faso"
3221
3222#. I18N: Name of a country or state
3223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3224msgid "Burundi"
3225msgstr "Burundi"
3226
3227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3228msgid "Buyer"
3229msgstr "Kupac"
3230
3231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3232msgctxt "FEMALE"
3233msgid "Buyer"
3234msgstr "Kupac"
3235
3236#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3237msgctxt "MALE"
3238msgid "Buyer"
3239msgstr "Kupac"
3240
3241#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3242#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3243msgid "By default, SMTP works on port 25."
3244msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3245
3246#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3247#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3248msgid "CKEditor™"
3249msgstr "CKEditor™"
3250
3251#. I18N: Name of a module.
3252#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3253msgid "CSS and JS"
3254msgstr "CSS i JS"
3255
3256#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3257#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3258msgid "Calculating…"
3259msgstr "Izračunavam…"
3260
3261#. I18N: Name of a module
3262#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3263#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3264msgid "Calendar"
3265msgstr "Kalendar"
3266
3267#. I18N: A configuration setting
3268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3271msgid "Calendar conversion"
3272msgstr "Konverzija kalendara"
3273
3274#. I18N: Location of an LDS church temple
3275#: app/Elements/TempleCode.php:74
3276msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3277msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3278
3279#: app/Gedcom.php:829 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3280msgid "Call number"
3281msgstr "Kontakt broj"
3282
3283#. I18N: Name of a country or state
3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3285msgid "Cambodia"
3286msgstr "Kambodža"
3287
3288#. I18N: Name of a country or state
3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3290msgid "Cameroon"
3291msgstr "Kamerun"
3292
3293#. I18N: Location of an LDS church temple
3294#: app/Elements/TempleCode.php:75
3295msgid "Campinas, Brazil"
3296msgstr "Campinas, Brazil"
3297
3298#. I18N: Name of a country or state
3299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3300msgid "Canada"
3301msgstr "Kanada"
3302
3303#. I18N: Name of a country or state
3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3305msgid "Cape Verde"
3306msgstr "Kapverdy"
3307
3308#. I18N: Location of an LDS church temple
3309#: app/Elements/TempleCode.php:76
3310msgid "Caracas, Venezuela"
3311msgstr "Karakas, Venecuela"
3312
3313#. I18N: Type of media object
3314#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3315msgid "Card"
3316msgstr "Kartica"
3317
3318#. I18N: Location of an LDS church temple
3319#: app/Elements/TempleCode.php:56
3320msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3321msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3322
3323#: app/Gedcom.php:609
3324msgid "Caste"
3325msgstr "Kasta"
3326
3327#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3328msgid "Categories"
3329msgstr "Kategorije"
3330
3331#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1650
3332msgid "Category"
3333msgstr "Kategorija"
3334
3335#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:1362
3336msgid "Cause"
3337msgstr "Uzrok"
3338
3339#: app/Gedcom.php:635 app/Gedcom.php:1192
3340msgid "Cause of death"
3341msgstr "Uzrok smrti"
3342
3343#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3344#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3345#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3346msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3347msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi."
3348
3349#. I18N: Name of a country or state
3350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3351msgid "Cayman Islands"
3352msgstr "Kajmanské ostrovy"
3353
3354#. I18N: Location of an LDS church temple
3355#: app/Elements/TempleCode.php:77
3356msgid "Cebu City, Philippines"
3357msgstr "Cebu City, Filipini"
3358
3359#: app/Gedcom.php:1735
3360msgid "Cemetery"
3361msgstr "Groblje"
3362
3363#: app/Gedcom.php:610
3364msgid "Census"
3365msgstr "Popis"
3366
3367#. I18N: Name of a module
3368#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3369msgid "Census assistant"
3370msgstr "Asistent za popis"
3371
3372#: app/Gedcom.php:611
3373#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3374msgid "Census date"
3375msgstr "Datum popisa"
3376
3377#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3378msgid "Census date and place"
3379msgstr ""
3380
3381#: app/Gedcom.php:612
3382msgid "Census place"
3383msgstr "Popis mesta"
3384
3385#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3386msgid "Census transcript"
3387msgstr "Prepis popisa"
3388
3389#. I18N: Name of a country or state
3390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3391msgid "Central African Republic"
3392msgstr "Stredoafrická republika"
3393
3394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3397#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3398#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3399#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3400#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3401#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3402#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3404#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3405#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3406#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3407#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3408#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3409#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
3410#: resources/views/lists/families-table.phtml:124
3411#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
3412#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140
3413msgid "Century"
3414msgstr "Vek"
3415
3416#. I18N: Type of media object
3417#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3418msgid "Certificate"
3419msgstr "Sertifikat"
3420
3421#: app/Gedcom.php:1483 app/Gedcom.php:1515
3422msgid "Certificate number"
3423msgstr ""
3424
3425#. I18N: Name of a country or state
3426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3427msgid "Chad"
3428msgstr "Čad"
3429
3430#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3431#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3432msgid "Change family members"
3433msgstr "Promeni članove porodice"
3434
3435#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3436msgid "Change the “Home page” blocks"
3437msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\""
3438
3439#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3440msgid "Change the “My page” blocks"
3441msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\""
3442
3443#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3444#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3445#, php-format
3446msgid "Changed by %1$s"
3447msgstr "Promenio %1$s"
3448
3449#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3451#, php-format
3452msgid "Changed on %1$s"
3453msgstr "Promenjeno %1$s"
3454
3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3457#, php-format
3458msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3459msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s"
3460
3461#. I18N: Name of a module/report
3462#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3464#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3465#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3466#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3467#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3468msgid "Changes"
3469msgstr "Izmene"
3470
3471#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3472#, php-format
3473msgid "Changes in the last %s day"
3474msgid_plural "Changes in the last %s days"
3475msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan"
3476msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana"
3477msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana"
3478
3479#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3480#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3481msgid "Changes log"
3482msgstr "Dnevnik promena"
3483
3484#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3485#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3486msgid "Character encoding"
3487msgstr ""
3488
3489#: app/Gedcom.php:497
3490msgid "Character set"
3491msgstr "Skup znakova"
3492
3493#: resources/views/admin/modules.phtml:222
3494#: resources/views/admin/modules.phtml:225
3495msgid "Chart"
3496msgstr "Grafikon"
3497
3498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3499msgid "Chart preferences"
3500msgstr "Podešavanje grafikona"
3501
3502#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3506msgid "Chart type"
3507msgstr "Tip grafikona"
3508
3509#. I18N: Name of a module/block
3510#. I18N: Name of a module
3511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3512#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3513#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3515#: resources/views/admin/modules.phtml:100
3516#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3518msgid "Charts"
3519msgstr "Grafikoni"
3520
3521#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327
3522#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3523msgid "Check for errors"
3524msgstr "Proveri greške"
3525
3526#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3527msgid "Check for new version"
3528msgstr ""
3529
3530#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3531msgid "Check for pending changes…"
3532msgstr "Proveri izmene na čekanju…"
3533
3534#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3535msgid "Checking server capacity"
3536msgstr "Provera kapaciteta servera"
3537
3538#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3539msgid "Checking server configuration"
3540msgstr "Provera serverskih podešavanja"
3541
3542#. I18N: Location of an LDS church temple
3543#: app/Elements/TempleCode.php:78
3544msgid "Chicago, Illinois, United States"
3545msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3546
3547#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3548#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3549#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3550msgid "Child"
3551msgstr "Dete"
3552
3553#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3554#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3555msgid "Child of "
3556msgstr "Dete od "
3557
3558#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3559#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3560#, php-format
3561msgid "Child of %s"
3562msgstr "Dete od %s"
3563
3564#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3565#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3566#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3568#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
3569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251
3570#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3571#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3574msgid "Children"
3575msgstr "Deca"
3576
3577#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3578msgid "Children in family"
3579msgstr "Deca u porodici"
3580
3581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3582#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3583msgid "Children of "
3584msgstr "Deca osobe "
3585
3586#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3587#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3588msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3589msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena."
3590
3591#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3592#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3593msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3594msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke."
3595
3596#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3597#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3598msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3599msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca."
3600
3601#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3602#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3603#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52
3604#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3605#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3606msgid "Children take their father’s surname."
3607msgstr "Dete uzima očevo prezime."
3608
3609#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3610#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3611msgid "Children take their mother’s surname."
3612msgstr "Dete uzima majčino prezime."
3613
3614#. I18N: Name of a country or state
3615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3616msgid "Chile"
3617msgstr "Čile"
3618
3619#. I18N: Name of a country or state
3620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3621msgid "China"
3622msgstr "Kina"
3623
3624#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3625msgid "Choose a report to run"
3626msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti"
3627
3628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3630#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3631msgid "Choose relatives"
3632msgstr "Odaberi rodbinu"
3633
3634#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3635msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3636msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod"
3637
3638#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3642msgid "Christening"
3643msgstr "Krštenje"
3644
3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:221
3646msgid "Christening of a brother"
3647msgstr "Krštenje brata"
3648
3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3650msgid "Christening of a child"
3651msgstr "Krštenje deteta"
3652
3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3654msgid "Christening of a daughter"
3655msgstr "Krštenje kćeri"
3656
3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3660msgid "Christening of a grandchild"
3661msgstr "Krštenje unuka"
3662
3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3664msgid "Christening of a granddaughter"
3665msgstr "Krštenje unuke"
3666
3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3668msgctxt "daughter’s daughter"
3669msgid "Christening of a granddaughter"
3670msgstr "Krštenje unuke"
3671
3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3673msgctxt "son’s daughter"
3674msgid "Christening of a granddaughter"
3675msgstr "Krštenje unuke"
3676
3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:267
3678msgid "Christening of a grandson"
3679msgstr "Krštenje unuka"
3680
3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:290
3682msgctxt "daughter’s son"
3683msgid "Christening of a grandson"
3684msgstr "Krštenje unuka"
3685
3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:313
3687msgctxt "son’s son"
3688msgid "Christening of a grandson"
3689msgstr "Krštenje unuka"
3690
3691#: app/Services/IndividualFactsService.php:244
3692msgid "Christening of a half-brother"
3693msgstr "Krštenje polubrata"
3694
3695#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3696msgid "Christening of a half-sibling"
3697msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3698
3699#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3700msgid "Christening of a half-sister"
3701msgstr "Krštenje polusestre"
3702
3703#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3704msgid "Christening of a sibling"
3705msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3706
3707#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3708msgid "Christening of a sister"
3709msgstr "Krštenje sestre"
3710
3711#: app/Services/IndividualFactsService.php:198
3712msgid "Christening of a son"
3713msgstr "Krštenje sina"
3714
3715#. I18N: Name of a country or state
3716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3717msgid "Christmas Island"
3718msgstr "Vianočný ostrov"
3719
3720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3721msgid "Circumciser"
3722msgstr "Obrezivač"
3723
3724#: app/Gedcom.php:1191
3725msgid "Circumcision"
3726msgstr ""
3727
3728#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3729msgid "Citation"
3730msgstr "Citat"
3731
3732#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:738
3733#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:1245
3734#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1388 app/Gedcom.php:1421
3735#: app/Gedcom.php:1829 app/Gedcom.php:1843
3736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3740msgid "Citation details"
3741msgstr "Detalj citata"
3742
3743#: app/Gedcom.php:1765
3744msgid "Citizenship"
3745msgstr "Državljanstvo"
3746
3747#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:793
3748#: app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1708
3749msgid "City"
3750msgstr "Grad"
3751
3752#. I18N: Location of an LDS church temple
3753#: app/Elements/TempleCode.php:79
3754msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3755msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko"
3756
3757#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:993
3758#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3759msgid "Civil marriage"
3760msgstr "Građanski brak"
3761
3762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3763msgid "Civil registrar"
3764msgstr "Matičar"
3765
3766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3767msgctxt "FEMALE"
3768msgid "Civil registrar"
3769msgstr "Matičarka"
3770
3771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3772msgctxt "MALE"
3773msgid "Civil registrar"
3774msgstr "Matičar"
3775
3776#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3778msgid "Clean up data folder"
3779msgstr "Čišćenje data fascikle"
3780
3781#. I18N: Name of a module
3782#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3783msgid "Clippings cart"
3784msgstr "Kresanje stabla"
3785
3786#. I18N: Type of media object
3787#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3788msgid "Coat of arms"
3789msgstr "Grb"
3790
3791#. I18N: Location of an LDS church temple
3792#: app/Elements/TempleCode.php:80
3793msgid "Cochabamba, Bolivia"
3794msgstr "Cochabamba, Bolivija"
3795
3796#. I18N: Name of a country or state
3797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3798msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3799msgstr "Kokosové ostrovy"
3800
3801#. I18N: The name of a colour-scheme
3802#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3803msgid "Coffee and Cream"
3804msgstr "Coffee and Cream"
3805
3806#: app/Gedcom.php:1492
3807msgid "Cohabitation"
3808msgstr ""
3809
3810#. I18N: The name of a colour-scheme
3811#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3812msgid "Cold Day"
3813msgstr "Cold Day"
3814
3815#. I18N: Name of a country or state
3816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3817msgid "Colombia"
3818msgstr "Kolumbija"
3819
3820#. I18N: Location of an LDS church temple
3821#: app/Elements/TempleCode.php:81
3822msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3823msgstr "Colonia Juarez, Meksiko"
3824
3825#. I18N: Location of an LDS church temple
3826#: app/Elements/TempleCode.php:86
3827msgid "Columbia River, Washington, United States"
3828msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3829
3830#. I18N: Location of an LDS church temple
3831#: app/Elements/TempleCode.php:82
3832msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3833msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3834
3835#. I18N: Location of an LDS church temple
3836#: app/Elements/TempleCode.php:83
3837msgid "Columbus, Ohio, United States"
3838msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3839
3840#: app/Gedcom.php:1484 app/Gedcom.php:1516 app/Gedcom.php:1731
3841#: app/Gedcom.php:1737
3842msgid "Comment"
3843msgstr "Komentar"
3844
3845#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3846#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3847#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3848#: resources/views/register-page.phtml:83
3849msgid "Comments"
3850msgstr "Komentari"
3851
3852#: app/Gedcom.php:1040
3853msgid "Common law marriage"
3854msgstr "Vanbračna zajednica"
3855
3856#. I18N: Description of the “Messages” module
3857#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3858msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3859msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka."
3860
3861#. I18N: Name of a country or state
3862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3863msgid "Comoros"
3864msgstr "Komori"
3865
3866#. I18N: Name of a module/chart
3867#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3868msgid "Compact tree"
3869msgstr "Kompaktno stablo"
3870
3871#. I18N: %s is an individual’s name
3872#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3873#, php-format
3874msgid "Compact tree of %s"
3875msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3876
3877#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3878msgid "Comparison"
3879msgstr "Poređenje"
3880
3881#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3882#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3883#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3884#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3885#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3886#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3887msgid "Completed before 1970; date not available"
3888msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan"
3889
3890#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3891#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3892#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3893#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3894#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3895msgid "Completed; date unknown"
3896msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3897
3898#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1651
3899msgid "Completion date"
3900msgstr "Datum završetka"
3901
3902#: app/Gedcom.php:622 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3903msgid "Confirmation"
3904msgstr "Potvrda"
3905
3906#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3907msgid "Connection to database server"
3908msgstr "Konekcija na server baze podataka"
3909
3910#. I18N: Name of a module
3911#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3913msgid "Contact information"
3914msgstr "Kontakt podaci"
3915
3916#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3917msgid "Contact method"
3918msgstr "Metod komunikacije"
3919
3920#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3921msgid "Contains"
3922msgstr "Sadrži"
3923
3924#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3925#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3926#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3927msgid "Content"
3928msgstr "Sadržaj"
3929
3930#: app/Gedcom.php:750
3931msgid "Continuation"
3932msgstr ""
3933
3934#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3935#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3936#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3937#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3938#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3939#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3940#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3941#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3942#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3943#: resources/views/admin/components.phtml:28
3944#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3945#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3946#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3947#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3948#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3949#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3950#: resources/views/admin/media.phtml:21
3951#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3952#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3953#: resources/views/admin/modules.phtml:35
3954#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3955#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3956#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3957#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3958#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3959#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3960#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3961#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3962#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3963#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3964#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3965#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3968#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3969#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3970#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3971#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3972#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3973#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3974#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3976#: resources/views/admin/users.phtml:15
3977#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3978#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3979#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3980#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3981#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3982#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3983#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3984#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3985#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3986#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3987#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3988#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3989#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3990#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3991msgid "Control panel"
3992msgstr "Kontrolna ploča"
3993
3994#. I18N: Name of a module
3995#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3996#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3997#, php-format
3998msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3999msgstr ""
4000
4001#. I18N: Label for option
4002#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4003msgid "Convert to"
4004msgstr "Pretvori u"
4005
4006#. I18N: Name of a country or state
4007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4008msgid "Cook Islands"
4009msgstr "Cookove ostrovy"
4010
4011#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4012msgid "Cookies"
4013msgstr "Kolačići"
4014
4015#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:1345
4016#: app/Gedcom.php:1368
4017msgid "Coordinates"
4018msgstr "Koordinate"
4019
4020#. I18N: Location of an LDS church temple
4021#: app/Elements/TempleCode.php:84
4022msgid "Copenhagen, Denmark"
4023msgstr "Kopenhagen, Danska"
4024
4025#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4026#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4027#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
4028#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
4029#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4030msgid "Copy"
4031msgstr "Kopiraj"
4032
4033#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4034#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
4035#, php-format
4036msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4037msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4038
4039#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4040msgid "Copy files…"
4041msgstr "Kopiraj datoteke…"
4042
4043#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4044msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4045msgstr ""
4046
4047#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
4048msgid "Copyright"
4049msgstr "Autorska prava"
4050
4051#. I18N: Location of an LDS church temple
4052#: app/Elements/TempleCode.php:85
4053msgid "Cordoba, Argentina"
4054msgstr "Cordoba, Argentina"
4055
4056#: app/Gedcom.php:512
4057msgid "Corporation"
4058msgstr "Korporacija"
4059
4060#. I18N: Description of a “Data fix” module
4061#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4062msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4063msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4064
4065#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4066msgid "Correspondence"
4067msgstr "Prepiska"
4068
4069#. I18N: Name of a country or state
4070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4071msgid "Costa Rica"
4072msgstr "Kostarika"
4073
4074#. I18N: Name of a country or state
4075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4076msgid "Cote d’Ivoire"
4077msgstr "Obala Slonovače"
4078
4079#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4080msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4081msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4082
4083#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4084#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4085msgid "Count the visits to each page"
4086msgstr "Broji posete svakoj stranici"
4087
4088#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794
4089#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1709
4090#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4091msgid "Country"
4092msgstr "Država"
4093
4094#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4095msgid "Create"
4096msgstr "Kreiraj"
4097
4098#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4100msgid "Create a family tree"
4101msgstr "Kreiraj novo porodično stablo"
4102
4103#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4104#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4105msgid "Create a location"
4106msgstr "Kreiraj lokaciju"
4107
4108#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4109#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4110#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4111msgid "Create a media object"
4112msgstr "Kreiraj novi medijski objekat"
4113
4114#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4115#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4116msgid "Create a repository"
4117msgstr "Kreiraj novo skladište"
4118
4119#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4120#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4121msgid "Create a shared note"
4122msgstr "Napravi novu zajedničku belešku"
4123
4124#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4125msgid "Create a shared note using the census assistant"
4126msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta"
4127
4128#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4129msgid "Create a source"
4130msgstr "Kreiraj novi izvor"
4131
4132#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4133#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4134msgid "Create a submission"
4135msgstr "Kreiraj prijavu"
4136
4137#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4138#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4139msgid "Create a submitter"
4140msgstr "Kreiraj podnosioca prijave"
4141
4142#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4143msgid "Create a temporary folder…"
4144msgstr "Kreiraj privremenu fasciklu…"
4145
4146#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4147msgid "Create a unique filename"
4148msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4149
4150#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4151msgid "Create an individual"
4152msgstr "Kreiraj novu osobu"
4153
4154#. I18N: %s is a link/URL
4155#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4156#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4157#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4158#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4159#, php-format
4160msgid "Create maps using %s."
4161msgstr ""
4162
4163#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4164msgid "Create your own chart"
4165msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4166
4167#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4168msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4169msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima."
4170
4171#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4172#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:949
4173#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:1023
4174msgid "Created at"
4175msgstr ""
4176
4177#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:950
4178#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:1253
4179#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1491 app/Gedcom.php:1528
4180#: app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1535
4181#: app/Gedcom.php:1537
4182msgid "Creation date"
4183msgstr "Datum kreiranja"
4184
4185#: app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:951
4186#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:977
4187msgid "Creation time"
4188msgstr ""
4189
4190#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4196msgid "Cremation"
4197msgstr "Kremacija"
4198
4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:359
4200msgid "Cremation of a brother"
4201msgstr "Kremiranje brata"
4202
4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4204msgid "Cremation of a child"
4205msgstr "Kremacija deteta"
4206
4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4208msgid "Cremation of a daughter"
4209msgstr "Kremacija kćeri"
4210
4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:635
4212msgid "Cremation of a father"
4213msgstr "Kremacija oca"
4214
4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4216msgid "Cremation of a grandchild"
4217msgstr "Kremacija unuka/unuke"
4218
4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4220msgid "Cremation of a granddaughter"
4221msgstr "Kremacija unuke"
4222
4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4224msgctxt "daughter’s daughter"
4225msgid "Cremation of a granddaughter"
4226msgstr "Kremacija unuke po kćeri"
4227
4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4229msgctxt "son’s daughter"
4230msgid "Cremation of a granddaughter"
4231msgstr "Kremacija unuke po sinu"
4232
4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:653
4234msgid "Cremation of a grandfather"
4235msgstr "Kremacija dede"
4236
4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4238msgid "Cremation of a grandmother"
4239msgstr "Kremacija bake"
4240
4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4244msgid "Cremation of a grandparent"
4245msgstr "Kremacija babe ili dede"
4246
4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:395
4248msgid "Cremation of a grandson"
4249msgstr "Kremacija unuka"
4250
4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:413
4252msgctxt "daughter’s son"
4253msgid "Cremation of a grandson"
4254msgstr "Kremacija unuka po kćeri"
4255
4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:431
4257msgctxt "son’s son"
4258msgid "Cremation of a grandson"
4259msgstr "Kremacija unuka po sinu"
4260
4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:377
4262msgid "Cremation of a half-brother"
4263msgstr "Kremacija polubrata"
4264
4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4266msgid "Cremation of a half-sibling"
4267msgstr "Kremacija polubrata/polusestre"
4268
4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4270msgid "Cremation of a half-sister"
4271msgstr "Kremiranje polusestre"
4272
4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:805
4274msgid "Cremation of a husband"
4275msgstr "Kremacija supruga"
4276
4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:671
4278msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4279msgstr "Kremacija dede po majci"
4280
4281#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4282msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4283msgstr "Kremacija bake po majci"
4284
4285#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4286msgid "Cremation of a mother"
4287msgstr "Kremacija majke"
4288
4289#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4290msgid "Cremation of a parent"
4291msgstr "Kremacija roditelja"
4292
4293#: app/Services/IndividualFactsService.php:689
4294msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4295msgstr "Kremacija dede po ocu"
4296
4297#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4298msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4299msgstr "Kremacija bake po ocu"
4300
4301#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4302msgid "Cremation of a sibling"
4303msgstr "Kremacija brata/sestre"
4304
4305#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4306msgid "Cremation of a sister"
4307msgstr "Kremacija sestre"
4308
4309#: app/Services/IndividualFactsService.php:341
4310msgid "Cremation of a son"
4311msgstr "Kremacija sina"
4312
4313#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4314msgid "Cremation of a spouse"
4315msgstr "Kremacija supružnika"
4316
4317#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4318msgid "Cremation of a wife"
4319msgstr "Kremacija žene"
4320
4321#. I18N: Name of a country or state
4322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4323msgid "Croatia"
4324msgstr "Hrvatska"
4325
4326#. I18N: Name of a country or state
4327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4328msgid "Cuba"
4329msgstr "Kuba"
4330
4331#. I18N: Location of an LDS church temple
4332#: app/Elements/TempleCode.php:87
4333msgid "Curitiba, Brazil"
4334msgstr "Curitiba, Brazil"
4335
4336#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4337msgid "Custom"
4338msgstr "Prilagođen"
4339
4340#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4341msgid "Custom GEDCOM tags"
4342msgstr ""
4343
4344#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
4345msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4346msgstr ""
4347
4348#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4349msgid "Custom event"
4350msgstr "Prilagođeni događaj"
4351
4352#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4353msgid "Custom module"
4354msgstr "Prilagođeni modul"
4355
4356#. I18N: A configuration setting
4357#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4358msgid "Custom welcome text"
4359msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4360
4361#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4362msgid "Customize this page"
4363msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4364
4365#. I18N: Name of a country or state
4366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4367msgid "Cyprus"
4368msgstr "Kipar"
4369
4370#. I18N: Name of a country or state
4371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4372msgid "Czech Republic"
4373msgstr "Češka Republika"
4374
4375#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4376#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4377msgid "DKIM digital signature"
4378msgstr "DKIM digitalni potpis"
4379
4380#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1785
4381msgid "DNA markers"
4382msgstr "DNA markeri"
4383
4384#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4385#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4386#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4387msgid "Daitch-Mokotoff"
4388msgstr "Daitch-Mokotoff"
4389
4390#. I18N: Location of an LDS church temple
4391#: app/Elements/TempleCode.php:88
4392msgid "Dallas, Texas, United States"
4393msgstr "Dallas, Texas, USA"
4394
4395#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4396#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:817
4397#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1381
4398#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1822 app/Gedcom.php:1836
4399#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4400msgid "Data"
4401msgstr "Podaci"
4402
4403#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4404msgid "Data controller"
4405msgstr "Kontroler podataka"
4406
4407#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4408#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4409#: resources/views/admin/modules.phtml:214
4410#: resources/views/admin/modules.phtml:217
4411msgid "Data fix"
4412msgstr "Popravka podataka"
4413
4414#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4415#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4416#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4417#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4419#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4420#: resources/views/admin/modules.phtml:96
4421#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151
4422msgid "Data fixes"
4423msgstr "Ispravke podataka"
4424
4425#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4426msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4427msgstr "Ispravke podataka mogu zahtevati puno sporih izračunavanja, tako da nije moguće prikazati tačnu listu zapisa koje treba ažurirati."
4428
4429#. I18N: A configuration setting
4430#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4431msgid "Data folder"
4432msgstr "Fascikla podataka"
4433
4434#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4438msgid "Database connection"
4439msgstr "Konekcija baze podataka"
4440
4441#: app/Gedcom.php:1751 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4442#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4443#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4445msgid "Database name"
4446msgstr "Ime baze podataka"
4447
4448#: app/Gedcom.php:1752 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4449#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4451msgid "Database password"
4452msgstr "Lozinka baze podataka"
4453
4454#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4455msgid "Database type"
4456msgstr "Tip baze podataka"
4457
4458#: app/Gedcom.php:1754 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4459#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4460#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4461msgid "Database user account"
4462msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4463
4464#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4465#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1233
4466#: app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1374
4467#: app/Gedcom.php:1391 app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1399
4468#: app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1570
4469#: app/Gedcom.php:1595 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1656
4470#: app/Gedcom.php:1805 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4471#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68
4472#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4473#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4474#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4475#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4476#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4477#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4478#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4479#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4480#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4481#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4482#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4483#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4484#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4485msgid "Date"
4486msgstr "Datum"
4487
4488#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4489msgid "Date differences"
4490msgstr "Razlika datuma"
4491
4492#: app/Gedcom.php:585
4493msgid "Date of LDS baptism"
4494msgstr "Datum LDS krštenja"
4495
4496#: app/Gedcom.php:724
4497msgid "Date of LDS child sealing"
4498msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta"
4499
4500#: app/Gedcom.php:626
4501msgid "Date of LDS confirmation"
4502msgstr "Datum LDS potvrde"
4503
4504#: app/Gedcom.php:646
4505msgid "Date of LDS endowment"
4506msgstr "Datum zadužbine LDS"
4507
4508#: app/Gedcom.php:479
4509msgid "Date of LDS spouse sealing"
4510msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS"
4511
4512#: app/Gedcom.php:575
4513msgid "Date of adoption"
4514msgstr "Datum usvajanja"
4515
4516#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4517msgid "Date of baptism"
4518msgstr "Datum krštenja"
4519
4520#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4521msgid "Date of bar mitzvah"
4522msgstr "Datum bar micve"
4523
4524#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4525msgid "Date of bat mitzvah"
4526msgstr "Datum bat micve"
4527
4528#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4529#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4531#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4532msgid "Date of birth"
4533msgstr "Datum rođenja"
4534
4535#: app/Gedcom.php:604
4536msgid "Date of blessing"
4537msgstr "Datum blagoslova"
4538
4539#: app/Gedcom.php:1072
4540msgid "Date of brit milah"
4541msgstr "Datum brit milaha"
4542
4543#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4544msgid "Date of burial"
4545msgstr "Datum pokopa"
4546
4547#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4548msgid "Date of christening"
4549msgstr "Datum krštenja"
4550
4551#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4552msgid "Date of confirmation"
4553msgstr "Datum potvrde"
4554
4555#: app/Gedcom.php:632
4556msgid "Date of cremation"
4557msgstr "Datum kremacije"
4558
4559#: app/Gedcom.php:636 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4562msgid "Date of death"
4563msgstr "Datum smrti"
4564
4565#: app/Gedcom.php:452
4566msgid "Date of divorce"
4567msgstr "Datum razvoda"
4568
4569#: app/Gedcom.php:643
4570msgid "Date of emigration"
4571msgstr "Datum emigracije"
4572
4573#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4574msgid "Date of engagement"
4575msgstr "Datum veridbe"
4576
4577#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732
4578#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1239
4579#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1415
4580#: app/Gedcom.php:1823 app/Gedcom.php:1837
4581msgid "Date of entry in original source"
4582msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4583
4584#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:1340
4585msgid "Date of event"
4586msgstr "Datum događaja"
4587
4588#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4589msgid "Date of first communion"
4590msgstr "Datum prve pričesti"
4591
4592#: app/Gedcom.php:669
4593msgid "Date of immigration"
4594msgstr "Datum imigracije"
4595
4596#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:767
4597#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:861
4598#: app/Gedcom.php:1336
4599msgid "Date of last change"
4600msgstr "Datum poslednje promene"
4601
4602#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4604msgid "Date of marriage"
4605msgstr "Datum venčanja"
4606
4607#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4608msgid "Date of marriage banns"
4609msgstr "Datum objave braka"
4610
4611#: app/Gedcom.php:697
4612msgid "Date of naturalization"
4613msgstr "Datum državljanstva"
4614
4615#: app/Gedcom.php:707
4616msgid "Date of ordination"
4617msgstr "Datum odluke"
4618
4619#: app/Gedcom.php:715
4620msgid "Date of residence"
4621msgstr "Datum prebivališta"
4622
4623#: app/Gedcom.php:938
4624msgid "Date of status change"
4625msgstr ""
4626
4627#: resources/views/help/date.phtml:105
4628msgid "Date period"
4629msgstr "Vremenski period"
4630
4631#: resources/views/help/date.phtml:98
4632msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4633msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period."
4634
4635#: app/Gedcom.php:820 resources/views/help/date.phtml:67
4636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4637msgid "Date range"
4638msgstr "Vremenski okvir"
4639
4640#: resources/views/help/date.phtml:60
4641msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4642msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4643
4644#: resources/views/admin/users.phtml:31
4645msgid "Date registered"
4646msgstr "Datum registracije"
4647
4648#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4649msgid "Date sent"
4650msgstr "Datum slanja"
4651
4652#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4654#, php-format
4655msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4656msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4657
4658#: resources/views/help/date.phtml:22
4659msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4660msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima."
4661
4662#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4666msgid "Daughter"
4667msgstr "Ćerka"
4668
4669#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4670#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4671#, php-format
4672msgid "Daughter of %s"
4673msgstr "Ćerka osobe %s"
4674
4675#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4676msgid "Day"
4677msgstr "Dan"
4678
4679#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4680msgid "Day not set"
4681msgstr "Dan nije postavljen"
4682
4683#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4684#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4685#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4686msgid "Day:"
4687msgstr "Dan:"
4688
4689#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4691msgid "Dead"
4692msgstr "Umrli"
4693
4694#: app/Gedcom.php:634 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4695#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
4697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
4698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
4699#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4700#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4701#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4702#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4703#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4734#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4819#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4820msgid "Death"
4821msgstr "Smrt"
4822
4823#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4824msgid "Death by country"
4825msgstr "Smrti po državi"
4826
4827#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4828#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4829msgid "Death date range end"
4830msgstr "Do datuma smrti"
4831
4832#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4833#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4834msgid "Death date range start"
4835msgstr "Od datuma smrti"
4836
4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:349
4838msgid "Death of a brother"
4839msgstr "Smrt brata"
4840
4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4843msgid "Death of a child"
4844msgstr "Smrt deteta"
4845
4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4847msgid "Death of a daughter"
4848msgstr "Smrt ćerke"
4849
4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:625
4851#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4852msgid "Death of a father"
4853msgstr "Smrt oca"
4854
4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4859msgid "Death of a grandchild"
4860msgstr "Smrt unuka/unuke"
4861
4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4863msgid "Death of a granddaughter"
4864msgstr "Smrt unuke"
4865
4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4867msgctxt "daughter’s daughter"
4868msgid "Death of a granddaughter"
4869msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4870
4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4872msgctxt "son’s daughter"
4873msgid "Death of a granddaughter"
4874msgstr "Smrt unuke po sinu"
4875
4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:643
4877msgid "Death of a grandfather"
4878msgstr "Smrt unuke"
4879
4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4881msgid "Death of a grandmother"
4882msgstr "Smrt bake"
4883
4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4888msgid "Death of a grandparent"
4889msgstr "Smrt babe/dede"
4890
4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:385
4892msgid "Death of a grandson"
4893msgstr "Smrt unuka/unuke"
4894
4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:403
4896msgctxt "daughter’s son"
4897msgid "Death of a grandson"
4898msgstr "Smrt unuka"
4899
4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:421
4901msgctxt "son’s son"
4902msgid "Death of a grandson"
4903msgstr "Smrt unuka"
4904
4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:367
4906msgid "Death of a half-brother"
4907msgstr "Smrt polubrata"
4908
4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4910msgid "Death of a half-sibling"
4911msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
4912
4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4914msgid "Death of a half-sister"
4915msgstr "Smrt polusestre"
4916
4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:795
4918msgid "Death of a husband"
4919msgstr "Smrt muža"
4920
4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:661
4922msgid "Death of a maternal grandfather"
4923msgstr "Smrt dede po majci"
4924
4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4926msgid "Death of a maternal grandmother"
4927msgstr "Smrt bake po majci"
4928
4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4930#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4931msgid "Death of a mother"
4932msgstr "Smrt majke"
4933
4934#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4936#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4937msgid "Death of a parent"
4938msgstr "Smrt roditelja"
4939
4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:679
4941msgid "Death of a paternal grandfather"
4942msgstr "Smrt dede po ocu"
4943
4944#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4945msgid "Death of a paternal grandmother"
4946msgstr "Smrt bake po ocu"
4947
4948#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4950msgid "Death of a sibling"
4951msgstr "Smrt brata/sestre"
4952
4953#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4954msgid "Death of a sister"
4955msgstr "Smrt sestre"
4956
4957#: app/Services/IndividualFactsService.php:331
4958msgid "Death of a son"
4959msgstr "Smrt sina"
4960
4961#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4963msgid "Death of a spouse"
4964msgstr "Smrt supružnika"
4965
4966#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4967msgid "Death of a wife"
4968msgstr "Smrt žene"
4969
4970#: app/Gedcom.php:1133
4971msgid "Death of one spouse"
4972msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
4973
4974#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4975msgid "Death place contains"
4976msgstr "Mesto smrti sadrži"
4977
4978#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4979msgid "Death places"
4980msgstr "Mesta smrti"
4981
4982#. I18N: Name of a module/report
4983#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4985#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4986#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4987msgid "Deaths"
4988msgstr "Smrti"
4989
4990#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4991#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4992msgid "Deaths by century"
4993msgstr "Smrti po veku"
4994
4995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4996msgctxt "Abbreviation for December"
4997msgid "Dec"
4998msgstr "Dec"
4999
5000#: resources/views/lists/families-table.phtml:437
5001#: resources/views/lists/families-table.phtml:453
5002#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:445
5003#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:462
5004msgid "Decade of birth"
5005msgstr "Dekada rođenja"
5006
5007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:467
5008#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:484
5009msgid "Decade of death"
5010msgstr "Dekada smrti"
5011
5012#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
5013#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
5014msgid "Decade of marriage"
5015msgstr "Dekada venčanja"
5016
5017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5018msgctxt "GENITIVE"
5019msgid "December"
5020msgstr "decembra"
5021
5022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5023msgctxt "INSTRUMENTAL"
5024msgid "December"
5025msgstr "decembra"
5026
5027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5028msgctxt "LOCATIVE"
5029msgid "December"
5030msgstr "decembru"
5031
5032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5033#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5034#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5035msgctxt "NOMINATIVE"
5036msgid "December"
5037msgstr "Decembar"
5038
5039#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5040#: app/Date/FrenchDate.php:319
5041msgid "Decidi"
5042msgstr "Decidi"
5043
5044#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5045msgid "Default chart"
5046msgstr "Osnovni grafikon"
5047
5048#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5049msgid "Default family tree"
5050msgstr "Podrazumevano porodično stablo"
5051
5052#. I18N: A configuration setting
5053#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5055#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5056msgid "Default individual"
5057msgstr "Početna osoba"
5058
5059#. I18N: A configuration setting
5060#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5061msgid "Default theme"
5062msgstr "Podrazumevana tema"
5063
5064#: app/Gedcom.php:1275 app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1277
5065#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1279
5066msgid "Definition"
5067msgstr "Definicija"
5068
5069#: app/Gedcom.php:1193
5070msgid "Degree"
5071msgstr "Stepen"
5072
5073#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5074#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5075#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5076#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5077#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5078#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5082#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5083#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5084#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5086#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5088#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5089msgctxt "font name"
5090msgid "DejaVu"
5091msgstr "DejaVu"
5092
5093#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5094#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5096#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5097#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5098#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5099#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5100#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5101#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5102#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5103#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5104#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5105#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5106#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5107#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5108#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5109#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5110#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5111#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5112#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5113#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5114#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5115#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5116msgid "Delete"
5117msgstr "Obriši"
5118
5119#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5121msgid "Delete inactive users"
5122msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
5123
5124#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5125msgid "Delete selected messages"
5126msgstr "Obriši izabrane poruke"
5127
5128#: resources/views/admin/modules.phtml:47
5129msgid "Delete the preferences for this module."
5130msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul."
5131
5132#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5133#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5134msgid "Delete this name"
5135msgstr "Obriši ime"
5136
5137#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5138msgid "Delete unused locations"
5139msgstr ""
5140
5141#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5142msgid "Delete your account"
5143msgstr "Obriši svoj korisnički nalog"
5144
5145#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5146msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5147msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?"
5148
5149#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5150msgid "Deleting…"
5151msgstr ""
5152
5153#. I18N: Name of a country or state
5154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5155msgid "Democratic Republic of the Congo"
5156msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5157
5158#: app/Gedcom.php:1398
5159msgid "Demographic data"
5160msgstr ""
5161
5162#. I18N: Name of a country or state
5163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5164msgid "Denmark"
5165msgstr "Danska"
5166
5167#. I18N: Location of an LDS church temple
5168#: app/Elements/TempleCode.php:89
5169msgid "Denver, Colorado, United States"
5170msgstr "Denver, Colorado, USA"
5171
5172#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5173msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5174msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski."
5175
5176#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5177msgid "Descendant generations"
5178msgstr "Potomak generacija"
5179
5180#. I18N: Name of a module/chart
5181#. I18N: Name of a module/sidebar
5182#. I18N: Name of a module/report
5183#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5184#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5185#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5186#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5188#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5189#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5190#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5191#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5192msgid "Descendants"
5193msgstr "Potomci"
5194
5195#: app/Gedcom.php:638
5196msgid "Descendants interest"
5197msgstr "Interesovanje potomaka"
5198
5199#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5200msgid "Descendants of "
5201msgstr "Potomci osobe "
5202
5203#. I18N: %s is an individual’s name
5204#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5205#, php-format
5206msgid "Descendants of %s"
5207msgstr "Potomci osobe %s"
5208
5209#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:1254 app/Gedcom.php:1310
5210#: app/Gedcom.php:1596 app/Gedcom.php:1688
5211#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48
5212#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270
5213#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407
5214#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730
5215#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888
5216#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5217msgid "Description"
5218msgstr "Opis"
5219
5220#. I18N: A configuration setting
5221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5222msgid "Description META tag"
5223msgstr "META tag za opis"
5224
5225#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:1020
5226msgid "Destination"
5227msgstr "Odredište"
5228
5229#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5230#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5231#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5232#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5233#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5234msgid "Details"
5235msgstr "Detalji"
5236
5237#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5238msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5239msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo."
5240
5241#. I18N: Location of an LDS church temple
5242#: app/Elements/TempleCode.php:90
5243msgid "Detroit, Michigan, United States"
5244msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5245
5246#: app/Date/JalaliDate.php:282
5247msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5248msgid "Dey"
5249msgstr "Dey"
5250
5251#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5252#: app/Date/JalaliDate.php:157
5253msgctxt "GENITIVE"
5254msgid "Dey"
5255msgstr "Dey"
5256
5257#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5258#: app/Date/JalaliDate.php:247
5259msgctxt "INSTRUMENTAL"
5260msgid "Dey"
5261msgstr "Dey"
5262
5263#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5264#: app/Date/JalaliDate.php:202
5265msgctxt "LOCATIVE"
5266msgid "Dey"
5267msgstr "Dey"
5268
5269#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5270#: app/Date/JalaliDate.php:112
5271msgctxt "NOMINATIVE"
5272msgid "Dey"
5273msgstr "Dey"
5274
5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5276#: app/Date/HijriDate.php:164
5277msgctxt "GENITIVE"
5278msgid "Dhu al-Hijjah"
5279msgstr "Zu-l-hidždžea"
5280
5281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5282#: app/Date/HijriDate.php:254
5283msgctxt "INSTRUMENTAL"
5284msgid "Dhu al-Hijjah"
5285msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5286
5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5288#: app/Date/HijriDate.php:209
5289msgctxt "LOCATIVE"
5290msgid "Dhu al-Hijjah"
5291msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5292
5293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5294#: app/Date/HijriDate.php:119
5295msgctxt "NOMINATIVE"
5296msgid "Dhu al-Hijjah"
5297msgstr "Zu-l-hidždže"
5298
5299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5300#: app/Date/HijriDate.php:162
5301msgctxt "GENITIVE"
5302msgid "Dhu al-Qi’dah"
5303msgstr "Zu-l-ka'dea"
5304
5305#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5306#: app/Date/HijriDate.php:252
5307msgctxt "INSTRUMENTAL"
5308msgid "Dhu al-Qi’dah"
5309msgstr "Zu-l-ka'deom"
5310
5311#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5312#: app/Date/HijriDate.php:207
5313msgctxt "LOCATIVE"
5314msgid "Dhu al-Qi’dah"
5315msgstr "Zu-l-ka'deu"
5316
5317#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5318#: app/Date/HijriDate.php:117
5319msgctxt "NOMINATIVE"
5320msgid "Dhu al-Qi’dah"
5321msgstr "Zu-l-ka'de"
5322
5323#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5324#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5325#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5326#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5327msgid "Died as a child: exempt"
5328msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet"
5329
5330#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5331#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5332msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
5333msgstr ""
5334
5335#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5336msgid "Differences"
5337msgstr "Razlike"
5338
5339#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5341msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5342msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5343
5344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5345#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5346#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5347#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5348#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5349msgid "Direct line ancestors"
5350msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5351
5352#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5354#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5355#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5356#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5357msgid "Direct line ancestors and their families"
5358msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5359
5360#. I18N: %s is a number of records per page
5361#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5362#, php-format
5363msgid "Display %s"
5364msgstr "Prikaži %s"
5365
5366#. I18N: Description of the “Favorites” module
5367#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5368msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5369msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla."
5370
5371#. I18N: Description of the “Favorites” module
5372#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5373msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5374msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika."
5375
5376#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:193
5377#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
5378msgid "Divorce"
5379msgstr "Razvod"
5380
5381#: app/Gedcom.php:453
5382msgid "Divorce filed"
5383msgstr "Podnet zahtev za razvod braka"
5384
5385#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5386#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5387msgid "Divorces by century"
5388msgstr "Razvodi po veku"
5389
5390#. I18N: Name of a country or state
5391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5392msgid "Djibouti"
5393msgstr "Džbuti"
5394
5395#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5396#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5397#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5398msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5399msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto"
5400
5401#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5402#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5403#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5404msgid "Do not seal: unauthorized"
5405msgstr "Ne pečati: neautorizovano"
5406
5407#. I18N: Type of media object
5408#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5409msgid "Document"
5410msgstr "Dokument"
5411
5412#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5413msgid "Domain name"
5414msgstr "Ime domena"
5415
5416#. I18N: Name of a country or state
5417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5418msgid "Dominica"
5419msgstr "Dominika"
5420
5421#. I18N: Name of a country or state
5422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5423msgid "Dominican Republic"
5424msgstr "Dominikánska republika"
5425
5426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5428#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5429msgid "Download"
5430msgstr "Preuzimanje"
5431
5432#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5433#, php-format
5434msgid "Download %s…"
5435msgstr "Preuzmite %s…"
5436
5437#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5438msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5439msgstr ""
5440
5441#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5442msgid "Download file"
5443msgstr "Preuzmite datoteku"
5444
5445#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5446msgid "Drag the blocks to change their position."
5447msgstr "Prevuci blokove da bi promenili njihov položaj."
5448
5449#. I18N: Location of an LDS church temple
5450#: app/Elements/TempleCode.php:91
5451msgid "Draper, Utah, United States"
5452msgstr "Draper, Utah, USA"
5453
5454#. I18N: The second day in the French republican calendar
5455#: app/Date/FrenchDate.php:303
5456msgid "Duodi"
5457msgstr "Duodi"
5458
5459#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5460#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264
5461#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5462#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5463msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5464msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji."
5465
5466#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5467#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5468#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5469#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5470msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5471msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5472
5473#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5474msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5475msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije."
5476
5477#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5478msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5479msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog."
5480
5481#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5482#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5483#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5484#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5485msgid "Earliest birth"
5486msgstr "Najranije rođenje"
5487
5488#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5489#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5490#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5491#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5492msgid "Earliest death"
5493msgstr "Najranija smrt"
5494
5495#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5496msgid "Earliest divorce"
5497msgstr "Najraniji razvod"
5498
5499#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5500msgid "Earliest marriage"
5501msgstr "Najraniji brak"
5502
5503#. I18N: Name of a country or state
5504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5505msgid "Ecuador"
5506msgstr "Ekvádor"
5507
5508#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5509#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5510#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5511#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5512#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5513#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5514#: resources/views/admin/users.phtml:24
5515#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5516#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5517#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5518#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5519#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5520#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5521#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5522#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5523#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5524#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5525#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5526#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5527#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5528#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5529#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5530msgid "Edit"
5531msgstr "Izmeni"
5532
5533#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5534#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5535msgid "Edit a media file"
5536msgstr "Uredi medijsku datoteku"
5537
5538#. I18N: Options for editing
5539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5540msgid "Edit preferences"
5541msgstr "Izmeni opcije"
5542
5543#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5544msgid "Edit the FAQ"
5545msgstr "Izmeni FAQ"
5546
5547#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5548#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5549#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5550#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5551msgid "Edit the gender"
5552msgstr "Edituj pol"
5553
5554#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5555#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5556#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5557#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5558msgid "Edit the name"
5559msgstr "Edituj ime"
5560
5561#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5562#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5563#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5564#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5565#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5566#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5567msgid "Edit the raw GEDCOM"
5568msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis"
5569
5570#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5571msgid "Edit the shared note"
5572msgstr "Izmeni deljenu belešku"
5573
5574#: app/Module/StoriesModule.php:302
5575#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5576msgid "Edit the story"
5577msgstr "Izmeni priču"
5578
5579#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5580msgid "Edit the user"
5581msgstr "Izmeni korisnika"
5582
5583#: app/Services/TreeService.php:227
5584msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5585msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim."
5586
5587#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5588#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5589msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5590msgstr ""
5591
5592#. I18N: Listbox entry; name of a role
5593#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5595#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5596#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5597msgid "Editor"
5598msgstr "Uređivač"
5599
5600#. I18N: Location of an LDS church temple
5601#: app/Elements/TempleCode.php:92
5602msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5603msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5604
5605#: app/Gedcom.php:640
5606msgid "Education"
5607msgstr "Završene škole"
5608
5609#. I18N: Name of a country or state
5610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5611msgid "Egypt"
5612msgstr "Egipt"
5613
5614#. I18N: Name of a country or state
5615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5616msgid "El Salvador"
5617msgstr "Salvador"
5618
5619#. I18N: Type of media object
5620#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5621msgid "Electronic"
5622msgstr "Elektronski"
5623
5624#. I18N: a month in the Jewish calendar
5625#: app/Date/JewishDate.php:217
5626msgctxt "GENITIVE"
5627msgid "Elul"
5628msgstr "Elul"
5629
5630#. I18N: a month in the Jewish calendar
5631#: app/Date/JewishDate.php:321
5632msgctxt "INSTRUMENTAL"
5633msgid "Elul"
5634msgstr "Elul"
5635
5636#. I18N: a month in the Jewish calendar
5637#: app/Date/JewishDate.php:269
5638msgctxt "LOCATIVE"
5639msgid "Elul"
5640msgstr "Elul"
5641
5642#. I18N: a month in the Jewish calendar
5643#: app/Date/JewishDate.php:165
5644msgctxt "NOMINATIVE"
5645msgid "Elul"
5646msgstr "Elul"
5647
5648#: app/Gedcom.php:1621 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5649#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5650msgid "Email"
5651msgstr "Email"
5652
5653#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:801
5654#: app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1713
5655#: app/Gedcom.php:1766 resources/views/admin/users-create.phtml:69
5656#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5657#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5658#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5659#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5660#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5661#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5662#: resources/views/register-page.phtml:47
5663#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5664msgid "Email address"
5665msgstr "Email adresa"
5666
5667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5668msgid "Email verified"
5669msgstr "E-mail potvrđen"
5670
5671#: app/Gedcom.php:642 resources/views/calendar-page.phtml:202
5672msgid "Emigration"
5673msgstr "Emigracija"
5674
5675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5676msgid "Employee"
5677msgstr "Zaposleni"
5678
5679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5680msgctxt "FEMALE"
5681msgid "Employee"
5682msgstr "Zaposlena"
5683
5684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5685msgctxt "MALE"
5686msgid "Employee"
5687msgstr "Zaposleni"
5688
5689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:704
5690#: app/Gedcom.php:719
5691msgid "Employer"
5692msgstr "Poslodavac"
5693
5694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5695msgctxt "FEMALE"
5696msgid "Employer"
5697msgstr "Poslodavka"
5698
5699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5700msgctxt "MALE"
5701msgid "Employer"
5702msgstr "Poslodavac"
5703
5704#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5705msgid "Empty the clipboard"
5706msgstr ""
5707
5708#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5709msgid "Empty the clippings cart"
5710msgstr "Isprazni isečke"
5711
5712#: resources/views/admin/components.phtml:39
5713#: resources/views/admin/components.phtml:85
5714#: resources/views/admin/modules.phtml:71
5715msgid "Enabled"
5716msgstr "Omogućeno"
5717
5718#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5720msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5721msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici."
5722
5723#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5724msgid "End year"
5725msgstr "Poslednja godina"
5726
5727#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5728msgid "Ending range of change dates"
5729msgstr "Do datuma promene"
5730
5731#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5732#: app/Elements/TempleCode.php:93
5733msgid "Endowment House"
5734msgstr "Kuća zadužbina"
5735
5736#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5737msgid "Engagement"
5738msgstr "Veridba"
5739
5740#. I18N: Name of a country or state
5741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5742msgid "England"
5743msgstr "Engleska"
5744
5745#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5746msgid "Enter an optional note about this favorite"
5747msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici"
5748
5749#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5750msgid "Entire record"
5751msgstr "Ceo zapis"
5752
5753#. I18N: Name of a country or state
5754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5755msgid "Equatorial Guinea"
5756msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5757
5758#. I18N: Name of a country or state
5759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5760msgid "Eritrea"
5761msgstr "Eritreja"
5762
5763#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5764#, php-format
5765msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5766msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5767
5768#: app/Date/JalaliDate.php:284
5769msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5770msgid "Esf"
5771msgstr "Esf"
5772
5773#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5774#: app/Date/JalaliDate.php:161
5775msgctxt "GENITIVE"
5776msgid "Esfand"
5777msgstr "Esfand"
5778
5779#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5780#: app/Date/JalaliDate.php:251
5781msgctxt "INSTRUMENTAL"
5782msgid "Esfand"
5783msgstr "Esfand"
5784
5785#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5786#: app/Date/JalaliDate.php:206
5787msgctxt "LOCATIVE"
5788msgid "Esfand"
5789msgstr "Esfand"
5790
5791#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5792#: app/Date/JalaliDate.php:116
5793msgctxt "NOMINATIVE"
5794msgid "Esfand"
5795msgstr "Esfand"
5796
5797#. I18N: Name of a mapping organisation
5798#: app/Module/EsriMaps.php:38
5799msgid "Esri/ArcGIS"
5800msgstr ""
5801
5802#: app/Gedcom.php:1054
5803msgid "Estate name"
5804msgstr "Naziv imanja"
5805
5806#. I18N: A configuration setting
5807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5808msgid "Estimated dates for birth and death"
5809msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti"
5810
5811#. I18N: Name of a country or state
5812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5813msgid "Estonia"
5814msgstr "Estonija"
5815
5816#. I18N: Name of a country or state
5817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5818msgid "Ethiopia"
5819msgstr "Etiopija"
5820
5821#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5822msgid "Europe"
5823msgstr "Evropa"
5824
5825#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566
5826#: app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782
5827#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1339
5828#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1825
5829#: app/Gedcom.php:1839 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5830#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5831#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5832#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5833msgid "Event"
5834msgstr "Događaj"
5835
5836#: app/Gedcom.php:819 resources/views/calendar-page.phtml:176
5837#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5838#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5839#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5840#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5841#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5842msgid "Events"
5843msgstr "Događaji"
5844
5845#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5846msgid "Events in countries"
5847msgstr "Događaji po državama"
5848
5849#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5850msgid "Events of close relatives"
5851msgstr "Događaji bliže rodbine"
5852
5853#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5854msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5855msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)."
5856
5857#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5858msgid "Exact"
5859msgstr "Tačno"
5860
5861#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5862msgid "Exact date"
5863msgstr "Tačan datum"
5864
5865#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5866#, php-format
5867msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5868msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
5869
5870#: resources/views/admin/media.phtml:71
5871msgid "Exclude subfolders"
5872msgstr "Isključi podfoldere"
5873
5874#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5875#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5876#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5877#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5878#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5879#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5880msgid "Excluded from this submission"
5881msgstr "Isključi iz ovog podneska"
5882
5883#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5884#: resources/views/register-page.phtml:87
5885msgid "Explain why you are requesting an account."
5886msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga."
5887
5888#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5889msgid "Export"
5890msgstr "Izvezi"
5891
5892#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5893msgid "Export a GEDCOM file"
5894msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5895
5896#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5897msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5898msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…"
5899
5900#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5901#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5902msgid "Export preferences"
5903msgstr "Izvezi podešavanja"
5904
5905#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5906#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5907msgid "Extend privacy to dead individuals"
5908msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe"
5909
5910#. I18N: “External files” are stored on other computers
5911#: resources/views/admin/media.phtml:43
5912msgid "External files"
5913msgstr "Spoljašnje datoteke"
5914
5915#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:934
5916#: app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:978
5917msgid "External identifier"
5918msgstr ""
5919
5920#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1787
5921msgid "External link"
5922msgstr ""
5923
5924#: resources/views/admin/media.phtml:75
5925msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5926msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke."
5927
5928#. I18N: Name of a module/sidebar
5929#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1517
5930#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5931msgid "Extra information"
5932msgstr "Dodatne informacije"
5933
5934#: app/Gedcom.php:1075
5935msgid "Eye color"
5936msgstr "Boja očiju"
5937
5938#. I18N: Name of a theme.
5939#: app/Module/FabTheme.php:39
5940msgid "F.A.B."
5941msgstr "F.A.B."
5942
5943#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5944#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5945msgid "FAQ"
5946msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)"
5947
5948#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5949#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5950msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5951msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd."
5952
5953#. I18N: https://foko.genealogy.net
5954#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1471 app/Gedcom.php:1501
5955#: app/Gedcom.php:1503
5956msgid "FOKO country"
5957msgstr ""
5958
5959#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:906
5960msgid "Fact"
5961msgstr "Podatak"
5962
5963#: app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1171
5964#: app/Gedcom.php:1198
5965msgid "Fact 1"
5966msgstr "Podatak 1"
5967
5968#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1154 app/Gedcom.php:1172
5969#: app/Gedcom.php:1199
5970msgid "Fact 10"
5971msgstr "Podatak 10"
5972
5973#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1173
5974#: app/Gedcom.php:1200
5975msgid "Fact 11"
5976msgstr "Podatak 11"
5977
5978#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1174
5979#: app/Gedcom.php:1201
5980msgid "Fact 12"
5981msgstr "Podatak 12"
5982
5983#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1157 app/Gedcom.php:1175
5984#: app/Gedcom.php:1202
5985msgid "Fact 13"
5986msgstr "Podatak 13"
5987
5988#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1176
5989#: app/Gedcom.php:1203
5990msgid "Fact 2"
5991msgstr "Podatak 2"
5992
5993#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1177
5994#: app/Gedcom.php:1204
5995msgid "Fact 3"
5996msgstr "Podatak 3"
5997
5998#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1178
5999#: app/Gedcom.php:1205
6000msgid "Fact 4"
6001msgstr "Podatak 4"
6002
6003#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1179
6004#: app/Gedcom.php:1206
6005msgid "Fact 5"
6006msgstr "Podatak 5"
6007
6008#: app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1180
6009#: app/Gedcom.php:1207
6010msgid "Fact 6"
6011msgstr "Podatak 6"
6012
6013#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1163 app/Gedcom.php:1181
6014#: app/Gedcom.php:1208
6015msgid "Fact 7"
6016msgstr "Podatak 7"
6017
6018#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1182
6019#: app/Gedcom.php:1209
6020msgid "Fact 8"
6021msgstr "Podatak 8"
6022
6023#: app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1183
6024#: app/Gedcom.php:1210
6025msgid "Fact 9"
6026msgstr "Podatak 9"
6027
6028#. I18N: A configuration setting
6029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
6030msgid "Fact icons"
6031msgstr "Ikonica za činjenice"
6032
6033#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
6034msgid "Fact or event"
6035msgstr "Činjenica ili događaj"
6036
6037#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6038#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:71
6039#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6040#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6041#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
6042#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6045msgid "Facts and events"
6046msgstr "Činjenice i događaji"
6047
6048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6049msgid "Facts for family records"
6050msgstr "Činjenice za porodične zapise"
6051
6052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6053msgid "Facts for individual records"
6054msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6055
6056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6057msgid "Facts for new families"
6058msgstr "Činjenice za nove familije"
6059
6060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6061msgid "Facts for new individuals"
6062msgstr "Činjenice za nove osobe"
6063
6064#. I18N: Name of a country or state
6065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6066msgid "Falkland Islands"
6067msgstr "Foklandska ostrva"
6068
6069#. I18N: Name of a module/list
6070#. I18N: Name of a module
6071#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6072#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6073#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6074#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6076#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6077#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6078#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6080#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6081#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6082#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6083#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6084#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6085#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6086#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6087#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6088#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6089#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6090#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6091#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6092#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6093#: resources/views/search-results.phtml:48
6094#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6095#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6096msgid "Families"
6097msgstr "Porodice"
6098
6099#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6100#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6101msgid "Families with sources"
6102msgstr "Porodice sa izvorima"
6103
6104#. I18N: Name of a module/report
6105#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:1151
6106#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
6107#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6109#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6110#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6111#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6112#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6113#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6114#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6115#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6120msgid "Family"
6121msgstr "Porodica"
6122
6123#: app/Gedcom.php:657
6124msgid "Family as a child"
6125msgstr "Porodica u detinjstvu"
6126
6127#: app/Gedcom.php:660
6128msgid "Family as a spouse"
6129msgstr "Porodica kao supruga"
6130
6131#. I18N: Name of a module/chart
6132#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6133msgid "Family book"
6134msgstr "Porodična knjiga"
6135
6136#. I18N: %s is an individual’s name
6137#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6138#, php-format
6139msgid "Family book of %s"
6140msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
6141
6142#: app/Gedcom.php:446
6143msgid "Family census"
6144msgstr "Popis porodice"
6145
6146#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6147msgid "Family facts and events"
6148msgstr ""
6149
6150#: app/Gedcom.php:865
6151msgid "Family file"
6152msgstr "Porodična datoteka"
6153
6154#. I18N: Name of a module/sidebar
6155#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6156msgid "Family navigator"
6157msgstr "Porodični navigator"
6158
6159#. I18N: Description of the “News” module
6160#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6161msgid "Family news and site announcements."
6162msgstr "Porodične vesti i najave web stranice."
6163
6164#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6165#, php-format
6166msgid "Family of %s"
6167msgstr "Porodica osobe %s"
6168
6169#: app/Gedcom.php:475
6170msgid "Family residence"
6171msgstr "Porodična rezidencija"
6172
6173#: app/Gedcom.php:1250
6174msgid "Family status"
6175msgstr "Porodični status"
6176
6177#: app/Gedcom.php:1010 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6178#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6179#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6181#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6182#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6183#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6184#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6186#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6187#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6188#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6189#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6190msgid "Family tree"
6191msgstr "Porodično stablo"
6192
6193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6195msgid "Family tree clippings cart"
6196msgstr "Kresanje porodičnog stabla"
6197
6198#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6200msgid "Family tree title"
6201msgstr "Naslov porodičnog stabla"
6202
6203#. I18N: Name of a module
6204#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6205#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6206#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6207#: resources/views/search-trees.phtml:17
6208msgid "Family trees"
6209msgstr "Porodična stabla"
6210
6211#. I18N: %s is the spouse name
6212#: app/Individual.php:920
6213#, php-format
6214msgid "Family with %s"
6215msgstr "Porodica sa %s"
6216
6217#: app/Individual.php:850
6218msgid "Family with adoptive parents"
6219msgstr "Porodica sa usvojiteljima"
6220
6221#: app/Individual.php:851
6222msgid "Family with foster parents"
6223msgstr "Porodica sa hraniteljima"
6224
6225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6227msgid "Family with husband"
6228msgstr "Porodica sa mužem"
6229
6230#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6233msgid "Family with parents"
6234msgstr "Porodica sa roditeljima"
6235
6236#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6237#: app/Individual.php:855
6238msgid "Family with rada parents"
6239msgstr "Porodica sa roditeljima po mleku"
6240
6241#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6242#: app/Individual.php:853
6243msgid "Family with sealing parents"
6244msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima"
6245
6246#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6247msgid "Family with spouse"
6248msgstr "Porodica sa supružnikom"
6249
6250#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6251#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6252#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6253msgid "Family with the most children"
6254msgstr "Porodica sa najviše dece"
6255
6256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6257#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6258msgid "Family with wife"
6259msgstr "Porodica sa ženom"
6260
6261#. I18N: familysearch.org
6262#: app/Gedcom.php:1101
6263msgid "FamilySearch ID"
6264msgstr "FamilySearch ID"
6265
6266#. I18N: Name of a module/chart
6267#: app/Module/FanChartModule.php:138
6268msgid "Fan chart"
6269msgstr "Kružni dijagram"
6270
6271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6272#: app/Module/FanChartModule.php:184
6273#, php-format
6274msgid "Fan chart of %s"
6275msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6276
6277#: app/Date/JalaliDate.php:273
6278msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6279msgid "Far"
6280msgstr "Far"
6281
6282#. I18N: Name of a country or state
6283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6284msgid "Faroe Islands"
6285msgstr "Farska ostrva"
6286
6287#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6288#: app/Date/JalaliDate.php:139
6289msgctxt "GENITIVE"
6290msgid "Farvardin"
6291msgstr "Farvardin"
6292
6293#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6294#: app/Date/JalaliDate.php:229
6295msgctxt "INSTRUMENTAL"
6296msgid "Farvardin"
6297msgstr "Farvardin"
6298
6299#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6300#: app/Date/JalaliDate.php:184
6301msgctxt "LOCATIVE"
6302msgid "Farvardin"
6303msgstr "Farvardin"
6304
6305#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6306#: app/Date/JalaliDate.php:94
6307msgctxt "NOMINATIVE"
6308msgid "Farvardin"
6309msgstr "Farvardin"
6310
6311#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6312#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6313#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6314#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6316#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6318msgid "Father"
6319msgstr "Otac"
6320
6321#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6322#, php-format
6323msgid "Father: %s"
6324msgstr "Otac: %s"
6325
6326#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6327msgid "Father’s age"
6328msgstr "Starost oca"
6329
6330#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6331#: app/Individual.php:881
6332#, php-format
6333msgid "Father’s family with %s"
6334msgstr "Očeva porodica sa %s"
6335
6336#. I18N: A step-family.
6337#: app/Individual.php:885
6338msgid "Father’s family with an unknown individual"
6339msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom"
6340
6341#. I18N: Name of a module
6342#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6343#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6344msgid "Favorites"
6345msgstr "Omiljene stranice"
6346
6347#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:802
6348#: app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:1714
6349msgid "Fax"
6350msgstr "Faks"
6351
6352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6353msgctxt "Abbreviation for February"
6354msgid "Feb"
6355msgstr "Feb"
6356
6357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6358msgctxt "GENITIVE"
6359msgid "February"
6360msgstr "februara"
6361
6362#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6363msgctxt "INSTRUMENTAL"
6364msgid "February"
6365msgstr "februara"
6366
6367#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6368msgctxt "LOCATIVE"
6369msgid "February"
6370msgstr "februaru"
6371
6372#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6374#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6375msgctxt "NOMINATIVE"
6376msgid "February"
6377msgstr "Februar"
6378
6379#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6380msgid "Female"
6381msgstr "Žensko"
6382
6383#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6384#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6385#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6386#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6387#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
6388#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
6389#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
6390#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
6391#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
6392#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
6393#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6394#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6395#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6396#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6397#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6398#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6399#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6400msgid "Females"
6401msgstr "Žene"
6402
6403#. I18N: Name of a country or state
6404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6405msgid "Fiji"
6406msgstr "Fidži"
6407
6408#: app/Gedcom.php:1115 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6409#: app/MediaFile.php:316
6410msgid "File size"
6411msgstr "Veličina datoteke"
6412
6413#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6414msgid "File successfully uploaded"
6415msgstr "Datoteka uspešno učitana"
6416
6417#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6418#: app/Gedcom.php:770 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6419#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6420#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6421#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6422msgid "Filename"
6423msgstr "Ime datoteke"
6424
6425#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6426#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6427msgid "Filename on server"
6428msgstr "Ime datoteke na serveru"
6429
6430#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6431#, php-format
6432msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6433msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”."
6434
6435#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6436#, php-format
6437msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6438msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”."
6439
6440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6441msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6442msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6443
6444#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6445#, php-format
6446msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6447msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane."
6448
6449#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6450#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6451msgid "Filter"
6452msgstr "Filter"
6453
6454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6455msgid "Find a source"
6456msgstr "Pronađi izvor"
6457
6458#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6459#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6460#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6461#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6462msgid "Find a special character"
6463msgstr "Pronađi specijalni znak"
6464
6465#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6466msgid "Find all possible relationships"
6467msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti"
6468
6469#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6470msgid "Find any relationship"
6471msgstr "Pronađi bilo koju srodnost"
6472
6473#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6474#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6475msgid "Find duplicates"
6476msgstr "Pronađi duplikate"
6477
6478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6479msgid "Find other relationships"
6480msgstr "Pronađi ostale srodnosti"
6481
6482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6483#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6484msgid "Find relationships via ancestors"
6485msgstr "Pronađi srodnost preko predaka"
6486
6487#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6488#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6489msgid "Find the closest relationships"
6490msgstr "Pronađi najbližu srodnost"
6491
6492#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6493#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6494msgid "Find unrelated individuals"
6495msgstr "Pronađi nepovezane osobe"
6496
6497#. I18N: Name of a country or state
6498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6499msgid "Finland"
6500msgstr "Finska"
6501
6502#: app/Gedcom.php:661 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6503msgid "First communion"
6504msgstr "Prva pričest"
6505
6506#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6507msgid "First event"
6508msgstr "Prvi događaj"
6509
6510#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6511msgid "First record"
6512msgstr "Prvi zapis"
6513
6514#. I18N: Name of a module
6515#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6516msgid "Fix name slashes and spaces"
6517msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima"
6518
6519#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6520msgid "Flag"
6521msgstr "Zastavica"
6522
6523#. I18N: Name of a country or state
6524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6525msgid "Flanders"
6526msgstr "Flandrija"
6527
6528#. I18N: a month in the French republican calendar
6529#: app/Date/FrenchDate.php:163
6530msgctxt "GENITIVE"
6531msgid "Floreal"
6532msgstr "Floréal"
6533
6534#. I18N: a month in the French republican calendar
6535#: app/Date/FrenchDate.php:257
6536msgctxt "INSTRUMENTAL"
6537msgid "Floreal"
6538msgstr "Floréal"
6539
6540#. I18N: a month in the French republican calendar
6541#: app/Date/FrenchDate.php:210
6542msgctxt "LOCATIVE"
6543msgid "Floreal"
6544msgstr "Floréal"
6545
6546#. I18N: a month in the French republican calendar
6547#: app/Date/FrenchDate.php:116
6548msgctxt "NOMINATIVE"
6549msgid "Floreal"
6550msgstr "Floréal"
6551
6552#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
6553#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6554msgid "Folder"
6555msgstr "Direktorijum"
6556
6557#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6558msgid "Folder name on server"
6559msgstr "Ime direktorijuma na serveru"
6560
6561#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6562#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6563msgid "Follow this link to verify your email address."
6564msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu."
6565
6566#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6567#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6568#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6569#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6570#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6571#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6572#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6577#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6579#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6580#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6582msgid "Font"
6583msgstr "Font"
6584
6585#: resources/views/admin/modules.phtml:246
6586#: resources/views/admin/modules.phtml:249
6587msgid "Footer"
6588msgstr "Podnožje"
6589
6590#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6592#: resources/views/admin/modules.phtml:112
6593#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6594msgid "Footers"
6595msgstr "Podnožja"
6596
6597#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6598#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6599#, php-format
6600msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6601msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s."
6602
6603#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6604msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6605msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)."
6606
6607#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6608msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6609msgstr "Na primer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju podatak o smrti, ali mnogo je sporije izračunati da li je ta osoba mrtva."
6610
6611#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6612#, php-format
6613msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6614msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s."
6615
6616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6617#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6618#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6619#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6620#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6621#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6622#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6623#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6624#, php-format
6625msgid "For more information, see %s."
6626msgstr ""
6627
6628#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6629#, php-format
6630msgid "For technical support and information contact %s."
6631msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s."
6632
6633#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6634#, php-format
6635msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6636msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s."
6637
6638#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6639#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6640msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6641msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd."
6642
6643#: resources/views/login-page.phtml:59
6644#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6645msgid "Forgot password?"
6646msgstr "Zaboravljena lozinka?"
6647
6648#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6649#: app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1344
6650#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6651#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6652#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6653#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6654msgid "Format"
6655msgstr "Format"
6656
6657#. I18N: A configuration setting
6658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6659msgid "Format text and notes"
6660msgstr "Format teksta i beleški"
6661
6662#. I18N: Location of an LDS church temple
6663#: app/Elements/TempleCode.php:94
6664msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6665msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA"
6666
6667#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6668msgctxt "Female pedigree"
6669msgid "Foster"
6670msgstr "Hraniteljica"
6671
6672#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6673msgctxt "Male pedigree"
6674msgid "Foster"
6675msgstr "Hranitelj"
6676
6677#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6678msgctxt "Pedigree"
6679msgid "Foster"
6680msgstr "Hranitelj"
6681
6682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6683msgid "Foster child"
6684msgstr "Hraniteljsko dete"
6685
6686#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6687msgid "Foster father"
6688msgstr "Poočim"
6689
6690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6691msgid "Foster mother"
6692msgstr "Pomajka"
6693
6694#. I18N: Name of a country or state
6695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6696msgid "France"
6697msgstr "Francuska"
6698
6699#. I18N: Location of an LDS church temple
6700#: app/Elements/TempleCode.php:95
6701msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6702msgstr "Frankfurt na Majni, Nemačka"
6703
6704#. I18N: Location of an LDS church temple
6705#: app/Elements/TempleCode.php:96
6706msgid "Freiburg, Germany"
6707msgstr "Freiburg, Nemačka"
6708
6709#. I18N: The French calendar
6710#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6711#: resources/views/help/date.phtml:217
6712msgid "French"
6713msgstr "Francuski"
6714
6715#. I18N: Name of a country or state
6716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6717msgid "French Guiana"
6718msgstr "Francuska Gvajana"
6719
6720#. I18N: Name of a country or state
6721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6722msgid "French Polynesia"
6723msgstr "Francuska Polinezija"
6724
6725#. I18N: Name of a country or state
6726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6727msgid "French Southern Territories"
6728msgstr "Francuske južne teritorije"
6729
6730#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6731#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6732#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6733#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6734msgid "Frequently asked questions"
6735msgstr "Često postavljana pitanja"
6736
6737#. I18N: Location of an LDS church temple
6738#: app/Elements/TempleCode.php:97
6739msgid "Fresno, California, United States"
6740msgstr "Fresno, California, USA"
6741
6742#. I18N: abbreviation for Friday
6743#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6744#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6745msgid "Fri"
6746msgstr "Pet"
6747
6748#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6749msgid "Friday"
6750msgstr "Petak"
6751
6752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6753msgid "Friend"
6754msgstr "Prijatelj"
6755
6756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6757msgctxt "FEMALE"
6758msgid "Friend"
6759msgstr "Prijateljica"
6760
6761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6762msgctxt "MALE"
6763msgid "Friend"
6764msgstr "Prijatelj"
6765
6766#. I18N: a month in the French republican calendar
6767#: app/Date/FrenchDate.php:153
6768msgctxt "GENITIVE"
6769msgid "Frimaire"
6770msgstr "Frimaire"
6771
6772#. I18N: a month in the French republican calendar
6773#: app/Date/FrenchDate.php:247
6774msgctxt "INSTRUMENTAL"
6775msgid "Frimaire"
6776msgstr "Frimaire"
6777
6778#. I18N: a month in the French republican calendar
6779#: app/Date/FrenchDate.php:200
6780msgctxt "LOCATIVE"
6781msgid "Frimaire"
6782msgstr "Frimaire"
6783
6784#. I18N: a month in the French republican calendar
6785#: app/Date/FrenchDate.php:105
6786msgctxt "NOMINATIVE"
6787msgid "Frimaire"
6788msgstr "Frimaire"
6789
6790#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6791#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6792#: resources/views/message-page.phtml:27
6793msgctxt "Email sender"
6794msgid "From"
6795msgstr "Od"
6796
6797#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6798#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6799msgctxt "Start of date range"
6800msgid "From"
6801msgstr "Od"
6802
6803#. I18N: a month in the French republican calendar
6804#: app/Date/FrenchDate.php:171
6805msgctxt "GENITIVE"
6806msgid "Fructidor"
6807msgstr "Fructidor"
6808
6809#. I18N: a month in the French republican calendar
6810#: app/Date/FrenchDate.php:265
6811msgctxt "INSTRUMENTAL"
6812msgid "Fructidor"
6813msgstr "Fructidor"
6814
6815#. I18N: a month in the French republican calendar
6816#: app/Date/FrenchDate.php:218
6817msgctxt "LOCATIVE"
6818msgid "Fructidor"
6819msgstr "Fructidor"
6820
6821#. I18N: a month in the French republican calendar
6822#: app/Date/FrenchDate.php:124
6823msgctxt "NOMINATIVE"
6824msgid "Fructidor"
6825msgstr "Fructidor"
6826
6827#. I18N: Location of an LDS church temple
6828#: app/Elements/TempleCode.php:98
6829msgid "Fukuoka, Japan"
6830msgstr "Fukuoka, Japan"
6831
6832#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1076
6833msgid "Funeral"
6834msgstr "Sahrana"
6835
6836#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6837msgid "GEDCOM"
6838msgstr "GEDCOM"
6839
6840#. I18N: A configuration setting
6841#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6843msgid "GEDCOM errors"
6844msgstr "GEDCOM greške"
6845
6846#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6847msgid "GEDCOM file"
6848msgstr "GEDCOM datoteka"
6849
6850#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6851#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6852#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6853#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6854#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6855msgid "GEDCOM tag"
6856msgstr ""
6857
6858#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6860msgid "GEDCOM tags"
6861msgstr ""
6862
6863#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6864#: app/Gedcom.php:1264 resources/views/admin/tags.phtml:973
6865msgid "GEDCOM-L"
6866msgstr ""
6867
6868#. I18N: GEDZIP = file format
6869#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6870msgid "GEDZIP"
6871msgstr ""
6872
6873#. I18N: https://gov.genealogy.net
6874#: app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1403
6875#: app/Gedcom.php:1473 app/Gedcom.php:1505
6876msgid "GOV identifier"
6877msgstr "GOV identifikator"
6878
6879#: app/Gedcom.php:1393
6880msgid "GOV identifier type"
6881msgstr ""
6882
6883#. I18N: Name of a country or state
6884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6885msgid "Gabon"
6886msgstr "Gabon"
6887
6888#. I18N: Name of a country or state
6889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6890msgid "Gambia"
6891msgstr "Gambija"
6892
6893#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:1306
6894#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6895#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6896#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6897#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6898#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6899#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6900msgid "Gender"
6901msgstr "Pol"
6902
6903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6904msgid "Genealogy"
6905msgstr "Genealogija"
6906
6907#. I18N: A configuration setting
6908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6909msgid "Genealogy contact"
6910msgstr "Genealoški kontakt"
6911
6912#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6913#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6914msgid "Genealogy data"
6915msgstr "Genealoški podaci"
6916
6917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6919msgid "General"
6920msgstr "Opšte"
6921
6922#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6923#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6924msgid "General search"
6925msgstr "Opšta pretraga"
6926
6927#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6928#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6929msgid "Generate sitemap files for search engines."
6930msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače."
6931
6932#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6933#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6934#, php-format
6935msgid "Generated by %s"
6936msgstr "Generisano aplikacijom %s"
6937
6938#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6939msgid "Generation"
6940msgstr "Generacija"
6941
6942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6943#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6944msgid "Generation "
6945msgstr "Generacija "
6946
6947#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6948#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6949#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6950#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6951#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6952#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6953#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6955#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6958msgid "Generations"
6959msgstr "Generacije"
6960
6961#: app/Gedcom.php:859
6962msgid "Generations of ancestors"
6963msgstr "Generacije predaka"
6964
6965#: app/Gedcom.php:864
6966msgid "Generations of descendants"
6967msgstr "Generacije potomaka"
6968
6969#. I18N: https://www.geonames.org
6970#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6971#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6972msgid "GeoNames"
6973msgstr ""
6974
6975#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
6976#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6977msgid "Geographic area"
6978msgstr "Geografsko područje"
6979
6980#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6981#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6982#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6985#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6986msgid "Geographic data"
6987msgstr "Geografski podaci"
6988
6989#. I18N: find latitude/longitude for a place
6990#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6992msgid "Geolocation"
6993msgstr ""
6994
6995#. I18N: Name of a country or state
6996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6997msgid "Georgia"
6998msgstr "Gruzija"
6999
7000#. I18N: Name of a country or state
7001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7002msgid "Germany"
7003msgstr "Nemačka"
7004
7005#. I18N: a month in the French republican calendar
7006#: app/Date/FrenchDate.php:161
7007msgctxt "GENITIVE"
7008msgid "Germinal"
7009msgstr "Germinal"
7010
7011#. I18N: a month in the French republican calendar
7012#: app/Date/FrenchDate.php:255
7013msgctxt "INSTRUMENTAL"
7014msgid "Germinal"
7015msgstr "Germinal"
7016
7017#. I18N: a month in the French republican calendar
7018#: app/Date/FrenchDate.php:208
7019msgctxt "LOCATIVE"
7020msgid "Germinal"
7021msgstr "Germinal"
7022
7023#. I18N: a month in the French republican calendar
7024#. I18N: a month in the French republican calendar
7025#: app/Date/FrenchDate.php:114
7026msgctxt "NOMINATIVE"
7027msgid "Germinal"
7028msgstr "Germinal"
7029
7030#. I18N: Name of a country or state
7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7032msgid "Ghana"
7033msgstr "Gana"
7034
7035#. I18N: Name of a country or state
7036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7037msgid "Gibraltar"
7038msgstr "Gibraltar"
7039
7040#. I18N: Location of an LDS church temple
7041#: app/Elements/TempleCode.php:99
7042msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7043msgstr "Gila Valley, Arizona, USA"
7044
7045#. I18N: Location of an LDS church temple
7046#: app/Elements/TempleCode.php:100
7047msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7048msgstr "Gilbert, Arizona, USA"
7049
7050#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7051#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
7052msgid "Given name"
7053msgstr "Ime"
7054
7055#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:685
7056#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
7057#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
7058#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7059#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
7060msgid "Given names"
7061msgstr "Imena"
7062
7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7064msgid "Godchild"
7065msgstr "Kumče"
7066
7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7069msgid "Goddaughter"
7070msgstr "Kumče (žensko)"
7071
7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7074msgid "Godfather"
7075msgstr "Kum"
7076
7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7079msgid "Godmother"
7080msgstr "Kuma"
7081
7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7083msgid "Godparent"
7084msgstr "Kum/Kuma"
7085
7086#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1303
7087#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1520
7088msgid "Godparents"
7089msgstr "Kumovi"
7090
7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7093msgid "Godson"
7094msgstr "Kumče"
7095
7096#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7097msgid "Google™ analytics"
7098msgstr "Google™ analitika"
7099
7100#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7101msgid "Google™ maps"
7102msgstr "Google Mape™"
7103
7104#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7105msgid "Google™ webmaster tools"
7106msgstr "Google™ webmaster alati"
7107
7108#: app/Gedcom.php:664
7109msgid "Graduation"
7110msgstr "Diplomiranje"
7111
7112#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7113msgid "Greatest age at death"
7114msgstr "Najveća starost pri smrti"
7115
7116#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7117msgid "Greatest age between siblings"
7118msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
7119
7120#. I18N: Name of a country or state
7121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7122msgid "Greece"
7123msgstr "Grčka"
7124
7125#. I18N: The name of a colour-scheme
7126#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7127msgid "Green Beam"
7128msgstr "Green Beam"
7129
7130#. I18N: Name of a country or state
7131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7132msgid "Greenland"
7133msgstr "Grenland"
7134
7135#. I18N: The gregorian calendar
7136#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7137msgid "Gregorian"
7138msgstr "Gregorijanski"
7139
7140#. I18N: Name of a country or state
7141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7142msgid "Grenada"
7143msgstr "Grenada"
7144
7145#. I18N: Location of an LDS church temple
7146#: app/Elements/TempleCode.php:101
7147msgid "Guadalajara, Mexico"
7148msgstr "Guadalajara, Meksiko"
7149
7150#. I18N: Name of a country or state
7151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7152msgid "Guadeloupe"
7153msgstr "Gvadelup"
7154
7155#. I18N: Name of a country or state
7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7157msgid "Guam"
7158msgstr "Guam"
7159
7160#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7161msgid "Guardian"
7162msgstr "Staratelj"
7163
7164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7165msgctxt "FEMALE"
7166msgid "Guardian"
7167msgstr "Starateljica"
7168
7169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7170msgctxt "MALE"
7171msgid "Guardian"
7172msgstr "Staratelj"
7173
7174#. I18N: Name of a country or state
7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7176msgid "Guatemala"
7177msgstr "Gvatemala"
7178
7179#. I18N: Location of an LDS church temple
7180#: app/Elements/TempleCode.php:102
7181msgid "Guatemala City, Guatemala"
7182msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7183
7184#. I18N: Location of an LDS church temple
7185#: app/Elements/TempleCode.php:103
7186msgid "Guayaquil, Ecuador"
7187msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7188
7189#. I18N: Name of a country or state
7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7191msgid "Guernsey"
7192msgstr "Gernzi"
7193
7194#. I18N: Name of a country or state
7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7196msgid "Guinea"
7197msgstr "Gvineja"
7198
7199#. I18N: Name of a country or state
7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7201msgid "Guinea-Bissau"
7202msgstr "Gvineja Bisao"
7203
7204#. I18N: Name of a country or state
7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7206msgid "Guyana"
7207msgstr "Gvajane"
7208
7209#. I18N: Name of a module
7210#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7211msgid "HTML"
7212msgstr "HTML"
7213
7214#: app/Gedcom.php:1077
7215msgid "Hair color"
7216msgstr "Boja kose"
7217
7218#. I18N: Name of a country or state
7219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7220msgid "Haiti"
7221msgstr "Haiti"
7222
7223#. I18N: Location of an LDS church temple
7224#: app/Elements/TempleCode.php:105
7225msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7226msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada"
7227
7228#. I18N: Location of an LDS church temple
7229#: app/Elements/TempleCode.php:147
7230msgid "Hamilton, New Zealand"
7231msgstr "Hamilton, Novi Zeland"
7232
7233#. I18N: Location of an LDS church temple
7234#: app/Elements/TempleCode.php:106
7235msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7236msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7237
7238#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7239msgid "He "
7240msgstr "On "
7241
7242#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7243msgid "He died"
7244msgstr "Umro je"
7245
7246#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7248msgid "He married"
7249msgstr "Oženio se sa"
7250
7251#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7252msgid "He resided at"
7253msgstr "Stanovao je u"
7254
7255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7256msgid "He was born"
7257msgstr "Rođen je"
7258
7259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7260msgid "He was buried"
7261msgstr "Sahranjen je"
7262
7263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7264msgid "He was christened"
7265msgstr "Kršten je"
7266
7267#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7268msgid "He was cremated"
7269msgstr "Kremiran je"
7270
7271#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7272#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
7273msgid "Header"
7274msgstr "Zaglavlje"
7275
7276#. I18N: Name of a country or state
7277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7278msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7279msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald"
7280
7281#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7282msgid "Hebrew"
7283msgstr "Jevrejski"
7284
7285#: app/Gedcom.php:1058 app/Gedcom.php:1059
7286msgid "Hebrew name"
7287msgstr "Jevrejsko ime"
7288
7289#: app/Gedcom.php:1078
7290msgid "Height"
7291msgstr "Visina"
7292
7293#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7294#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7295#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7296#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7297#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7298#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7299#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7300#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7301#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7302#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7303#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7304#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7305#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7306#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7307#, php-format
7308msgid "Hello %s…"
7309msgstr "Zdravo %s …"
7310
7311#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7312#, php-format
7313msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7314msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7315
7316#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7317#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7318#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7319#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7320msgid "Hello administrator…"
7321msgstr "Pozdrav administrator…"
7322
7323#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7324#: resources/views/help/link.phtml:13
7325msgid "Help"
7326msgstr "Pomoć"
7327
7328#. I18N: Location of an LDS church temple
7329#: app/Elements/TempleCode.php:108
7330msgid "Helsinki, Finland"
7331msgstr "Helsinki, Finska"
7332
7333#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7334#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7335#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7336#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7337#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7338#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7339#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7340#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7341#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7343#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7344#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7345#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7346#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7347#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7348#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7349msgctxt "font name"
7350msgid "Helvetica"
7351msgstr "Helvetica"
7352
7353#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7354msgid "Her occupation was"
7355msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7356
7357#. I18N: https://wego.here.com
7358#: app/Module/HereMaps.php:82
7359msgid "Here maps"
7360msgstr ""
7361
7362#. I18N: Location of an LDS church temple
7363#: app/Elements/TempleCode.php:109
7364msgid "Hermosillo, Mexico"
7365msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7366
7367#. I18N: a month in the Jewish calendar
7368#: app/Date/JewishDate.php:195
7369msgctxt "GENITIVE"
7370msgid "Heshvan"
7371msgstr "Heshvan"
7372
7373#. I18N: a month in the Jewish calendar
7374#: app/Date/JewishDate.php:299
7375msgctxt "INSTRUMENTAL"
7376msgid "Heshvan"
7377msgstr "Heshvan"
7378
7379#. I18N: a month in the Jewish calendar
7380#: app/Date/JewishDate.php:247
7381msgctxt "LOCATIVE"
7382msgid "Heshvan"
7383msgstr "Heshvan"
7384
7385#. I18N: a month in the Jewish calendar
7386#: app/Date/JewishDate.php:143
7387msgctxt "NOMINATIVE"
7388msgid "Heshvan"
7389msgstr "Heshvan"
7390
7391#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7392#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7393#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7394#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7395#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7396msgid "Hide GEDCOM tags"
7397msgstr ""
7398
7399#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606
7400#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7401#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7402#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7403msgid "Hide from everyone"
7404msgstr "Sakrij od svih"
7405
7406#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7407#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7408#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7409#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7410#: resources/views/login-page.phtml:45
7411#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7412#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7413#: resources/views/register-page.phtml:74
7414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7417#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7418msgid "Hide password"
7419msgstr ""
7420
7421#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7422msgid "Hide unused locations"
7423msgstr "Sakrij nekorišćene lokacije"
7424
7425#: app/Gedcom.php:1407
7426msgid "Hierarchical relationship"
7427msgstr "Hijerarhijski odnos"
7428
7429#: app/Gedcom.php:1119 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1321
7430#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1498
7431#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1657
7432#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7433#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7434msgid "Highlighted image"
7435msgstr "Označena fotografija"
7436
7437#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7438#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7439#: resources/views/help/date.phtml:185
7440msgid "Hijri"
7441msgstr "Hidžretski"
7442
7443#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7444msgid "His occupation was"
7445msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7446
7447#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7449#: resources/views/admin/modules.phtml:120
7450#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7451#: resources/views/admin/modules.phtml:262
7452#: resources/views/admin/modules.phtml:265
7453#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7454msgid "Historic events"
7455msgstr "Istorijski događaji"
7456
7457#. I18N: Name of a module
7458#. I18N: A configuration setting
7459#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7461msgid "Hit counters"
7462msgstr "Brojači pregleda"
7463
7464#: app/Gedcom.php:1739
7465msgid "Holocaust"
7466msgstr "Holokaust"
7467
7468#. I18N: Name of a module
7469#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7471#: resources/views/admin/modules.phtml:203
7472#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91
7473msgid "Home page"
7474msgstr "Početna stranica"
7475
7476#. I18N: Name of a country or state
7477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7478msgid "Honduras"
7479msgstr "Honduras"
7480
7481#. I18N: Location of an LDS church temple
7482#. I18N: Name of a country or state
7483#: app/Elements/TempleCode.php:110
7484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7485msgid "Hong Kong"
7486msgstr "Hong Kong"
7487
7488#. I18N: Name of a module/chart
7489#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7490#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7491msgid "Hourglass chart"
7492msgstr "Peščani sat"
7493
7494#. I18N: %s is an individual’s name
7495#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7496#, php-format
7497msgid "Hourglass chart of %s"
7498msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s"
7499
7500#: app/Gedcom.php:1463 app/Gedcom.php:1495
7501msgid "House number"
7502msgstr ""
7503
7504#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7505msgid "Household"
7506msgstr "Domaćinstvo"
7507
7508#. I18N: Location of an LDS church temple
7509#: app/Elements/TempleCode.php:111
7510msgid "Houston, Texas, United States"
7511msgstr "Houston, Texas, USA"
7512
7513#. I18N: Configuration option
7514#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7515msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7516msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti"
7517
7518#. I18N: Name of a country or state
7519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7520msgid "Hungary"
7521msgstr "Mađarska"
7522
7523#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:459
7524#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7525#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7526#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7527#: resources/views/fact-date.phtml:138
7528#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7529#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7530#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7531#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7534#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7535#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7537#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7538#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7539msgid "Husband"
7540msgstr "Muž"
7541
7542#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7543msgid "Husband’s age"
7544msgstr "Muževe godine"
7545
7546#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7547#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7548msgid "IP address"
7549msgstr "IP adresa"
7550
7551#. I18N: Name of a country or state
7552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7553msgid "Iceland"
7554msgstr "Island"
7555
7556#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7557msgctxt "Surname tradition"
7558msgid "Icelandic"
7559msgstr "Islandski"
7560
7561#. I18N: Location of an LDS church temple
7562#: app/Elements/TempleCode.php:112
7563msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7564msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7565
7566#: app/Gedcom.php:666
7567msgid "Identification number"
7568msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)"
7569
7570#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7571msgid "Identifiers"
7572msgstr ""
7573
7574#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7575msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7576msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa osobom, a trebao bi biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premestiti na ispravno mesto."
7577
7578#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7579#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7580msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7581msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)."
7582
7583#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7584msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7585msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan."
7586
7587#: resources/views/help/name.phtml:22
7588#, php-format
7589msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7590msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7591
7592#: resources/views/help/name.phtml:19
7593#, php-format
7594msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7595msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7596
7597#: resources/views/help/name.phtml:28
7598#, php-format
7599msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7600msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7601
7602#: resources/views/help/name.phtml:25
7603#, php-format
7604msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7605msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, željeno ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7606
7607#: resources/views/help/name.phtml:16
7608#, php-format
7609msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7610msgstr "Ako je prezime nepoznato, koriste se prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7611
7612#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7613msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7614msgstr "Ako je umanjena sličica prilagođena slika, trebate je dodati u medijski objekt."
7615
7616#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7617msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7618msgstr "Ako je umanjena sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebate je izbrisati."
7619
7620#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7622msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7623msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu."
7624
7625#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7627msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7628msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7629
7630#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7632msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7633msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere."
7634
7635#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7636msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7637msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:"
7638
7639#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7640msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7641msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7642
7643#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7644msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7645msgstr "Ako se na bazu podataka povezujete pomoću UNIX socketa, ovde unesite putanju i ostavite broj porta prazan."
7646
7647#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7648msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7649msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake."
7650
7651#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7652#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7653msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7654msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, molimo vas ignorišite ovu poruku."
7655
7656#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7657#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7658msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7659msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku."
7660
7661#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7662msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7663msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere."
7664
7665#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7666msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7667msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7668
7669#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7670#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7671msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7672msgstr ""
7673
7674#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7675msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7676msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu."
7677
7678#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7680msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7681msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu."
7682
7683#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7685msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7686msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni."
7687
7688#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7689msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7690msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu."
7691
7692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7693msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7694msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7695
7696#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7697msgid "Image dimensions"
7698msgstr "Dimanzije fotografije"
7699
7700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7701msgid "Images without watermarks"
7702msgstr "Fotografije bez vodenog žiga"
7703
7704#: app/Gedcom.php:668
7705msgid "Immigration"
7706msgstr "Imigracija"
7707
7708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7709#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7710msgid "Import"
7711msgstr "Uvoz"
7712
7713#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7714msgid "Import a GEDCOM file"
7715msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7716
7717#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7719msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7720msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7721
7722#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7723msgid "Import geographic data"
7724msgstr "Uvoz geografskih podataka"
7725
7726#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7727msgid "Import preferences"
7728msgstr "Podešavanja uvoza"
7729
7730#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7731#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7732msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7733msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7734
7735#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7736msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7737msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka."
7738
7739#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7740msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7741msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove."
7742
7743#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7745msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7746msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje."
7747
7748#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7749#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7750msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7751msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju."
7752
7753#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7754msgid "In this month…"
7755msgstr "U ovom mesecu…"
7756
7757#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7758msgid "In this year…"
7759msgstr "U ovoj godini…"
7760
7761#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7762#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7763msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7764msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u fascikli „thumbs“."
7765
7766#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7767msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7768msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su sačuvane kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7769
7770#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7771msgid "Include aliases"
7772msgstr "Uključi pseudonime"
7773
7774#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7775msgid "Include associates"
7776msgstr "Uključi saradnike"
7777
7778#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7779#, php-format
7780msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7781msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
7782
7783#. I18N: Label for check-box
7784#: resources/views/admin/media.phtml:66
7785#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7786msgid "Include subfolders"
7787msgstr "Uključi podfoldere"
7788
7789#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7790msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7791msgstr "Uključi  <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> oznake."
7792
7793#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7794msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7795msgstr "Uključi <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> oznake."
7796
7797#. I18N: Label for a configuration option
7798#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7799msgid "Include the individual’s immediate family"
7800msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe"
7801
7802#. I18N: Name of a country or state
7803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7804msgid "India"
7805msgstr "Indija"
7806
7807#. I18N: Location of an LDS church temple
7808#: app/Elements/TempleCode.php:113
7809msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7810msgstr "Indianapolis, Indiana, USA"
7811
7812#. I18N: Name of a module/report
7813#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:1169
7814#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
7815#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7816#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7818#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7819#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7820#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7821#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7822#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7823#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7824#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7825#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7826#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7827#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7828#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7829#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7830#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7831#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7832#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7833#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7834#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7835#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7836#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7837#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7838#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7839#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7840#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7841#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7842#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7843#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7844#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7845#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7847#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7848msgid "Individual"
7849msgstr "Osoba"
7850
7851#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7852msgid "Individual 1"
7853msgstr "Osoba 1"
7854
7855#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7856msgid "Individual 2"
7857msgstr "Osoba 2"
7858
7859#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7860msgid "Individual distribution chart"
7861msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije"
7862
7863#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7864msgid "Individual facts and events"
7865msgstr ""
7866
7867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7868msgid "Individual page"
7869msgstr "Stranica osobe"
7870
7871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7872msgid "Individual pages"
7873msgstr "Stranice osoba"
7874
7875#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7876#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7877msgid "Individual record"
7878msgstr "Lični podatak"
7879
7880#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7881#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7882#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7883msgid "Individual who lived the longest"
7884msgstr "Osoba koja je najduže živela"
7885
7886#. I18N: Name of a module/list
7887#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7888#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7889#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7890#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7891#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7896#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7899#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7900#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7901#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7902#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7903#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7904#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7905#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7906#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7907#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7908#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7909#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7910#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7911#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7912#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7913#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7914#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7915#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7916#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7917#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7918#: resources/views/search-results.phtml:37
7919#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7920#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7921msgid "Individuals"
7922msgstr "Osobe"
7923
7924#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7925#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7926msgid "Individuals with sources"
7927msgstr "Osobe sa izvorima"
7928
7929#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7930#, php-format
7931msgid "Individuals with surname %s"
7932msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7933
7934#. I18N: Name of a country or state
7935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7936msgid "Indonesia"
7937msgstr "Indonezija"
7938
7939#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7940msgid "Informant"
7941msgstr "Dopisnik"
7942
7943#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7944msgctxt "FEMALE"
7945msgid "Informant"
7946msgstr "Dopisnica"
7947
7948#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7949msgctxt "MALE"
7950msgid "Informant"
7951msgstr "Dopisnik"
7952
7953#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
7954msgid "Inline-source records are discouraged."
7955msgstr ""
7956
7957#. I18N: Name of a module
7958#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7959#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7960msgid "Interactive tree"
7961msgstr "Interaktivno stablo"
7962
7963#. I18N: %s is an individual’s name
7964#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7965#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7966#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7967#, php-format
7968msgid "Interactive tree of %s"
7969msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
7970
7971#: app/Gedcom.php:1079
7972msgid "Interment"
7973msgstr "Ukop"
7974
7975#: app/Services/MessageService.php:231
7976msgid "Internal messaging"
7977msgstr "Interno dopisivanje"
7978
7979#: app/Services/MessageService.php:232
7980msgid "Internal messaging with emails"
7981msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om"
7982
7983#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7984msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7985msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
7986
7987#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7988msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7989msgstr ""
7990
7991#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201
7992msgid "Invalid GEDCOM level number."
7993msgstr ""
7994
7995#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7996msgid "Invalid GEDCOM record"
7997msgstr "Neispravan GEDCOM zapis"
7998
7999#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195
8000msgid "Invalid GEDCOM record."
8001msgstr ""
8002
8003#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
8004msgid "Invalid GEDCOM tag."
8005msgstr ""
8006
8007#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288
8008msgid "Invalid GEDCOM value."
8009msgstr ""
8010
8011#: app/Date.php:224
8012msgid "Invalid date"
8013msgstr "Neispravan datum"
8014
8015#. I18N: Name of a country or state
8016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8017msgid "Iran"
8018msgstr "Iran"
8019
8020#. I18N: Name of a country or state
8021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8022msgid "Iraq"
8023msgstr "Irak"
8024
8025#. I18N: Name of a country or state
8026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8027msgid "Ireland"
8028msgstr "Irska"
8029
8030#. I18N: Name of a country or state
8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8032msgid "Isle of Man"
8033msgstr "Ostrvo Man"
8034
8035#. I18N: Name of a country or state
8036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8037msgid "Israel"
8038msgstr "Izrael"
8039
8040#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8041msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8042msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
8043
8044#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8045msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8046msgstr ""
8047
8048#. I18N: Name of a country or state
8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8050msgid "Italy"
8051msgstr "Italija"
8052
8053#. I18N: a month in the Jewish calendar
8054#: app/Date/JewishDate.php:209
8055msgctxt "GENITIVE"
8056msgid "Iyar"
8057msgstr "Iyar"
8058
8059#. I18N: a month in the Jewish calendar
8060#: app/Date/JewishDate.php:313
8061msgctxt "INSTRUMENTAL"
8062msgid "Iyar"
8063msgstr "Iyar"
8064
8065#. I18N: a month in the Jewish calendar
8066#: app/Date/JewishDate.php:261
8067msgctxt "LOCATIVE"
8068msgid "Iyar"
8069msgstr "Iyar"
8070
8071#. I18N: a month in the Jewish calendar
8072#: app/Date/JewishDate.php:157
8073msgctxt "NOMINATIVE"
8074msgid "Iyar"
8075msgstr "Iyar"
8076
8077#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8078#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8079#: resources/views/help/date.phtml:201
8080msgid "Jalali"
8081msgstr "Dželali"
8082
8083#. I18N: Name of a country or state
8084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8085msgid "Jamaica"
8086msgstr "Jamajka"
8087
8088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8089msgctxt "Abbreviation for January"
8090msgid "Jan"
8091msgstr "Jan"
8092
8093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8094msgctxt "GENITIVE"
8095msgid "January"
8096msgstr "januara"
8097
8098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8099msgctxt "INSTRUMENTAL"
8100msgid "January"
8101msgstr "januara"
8102
8103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8104msgctxt "LOCATIVE"
8105msgid "January"
8106msgstr "januaru"
8107
8108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8109#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8110#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8111msgctxt "NOMINATIVE"
8112msgid "January"
8113msgstr "Januar"
8114
8115#. I18N: Name of a country or state
8116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8117msgid "Japan"
8118msgstr "Japan"
8119
8120#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8121#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8122#: resources/views/help/date.phtml:169
8123msgid "Jewish"
8124msgstr "Jevrejski"
8125
8126#. I18N: Location of an LDS church temple
8127#: app/Elements/TempleCode.php:114
8128msgid "Johannesburg, South Africa"
8129msgstr "Johannesburg, Južna Afrika"
8130
8131#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8132#: app/Services/TreeService.php:226
8133msgid "John /DOE/"
8134msgstr "Neko /NEPOZNAT/"
8135
8136#: app/Gedcom.php:1493
8137msgid "Joint family name"
8138msgstr ""
8139
8140#. I18N: Name of a country or state
8141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8142msgid "Jordan"
8143msgstr "Jordan"
8144
8145#. I18N: Location of an LDS church temple
8146#: app/Elements/TempleCode.php:115
8147msgid "Jordan River, Utah, United States"
8148msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8149
8150#. I18N: Name of a module
8151#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8152msgid "Journal"
8153msgstr "Dnevnik"
8154
8155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8156msgctxt "Abbreviation for July"
8157msgid "Jul"
8158msgstr "Jul"
8159
8160#. I18N: The julian calendar
8161#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8162#: resources/views/help/date.phtml:153
8163msgid "Julian"
8164msgstr "Julijanski"
8165
8166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8167msgctxt "GENITIVE"
8168msgid "July"
8169msgstr "jula"
8170
8171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8172msgctxt "INSTRUMENTAL"
8173msgid "July"
8174msgstr "jula"
8175
8176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8177msgctxt "LOCATIVE"
8178msgid "July"
8179msgstr "julu"
8180
8181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8182#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8183#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8184msgctxt "NOMINATIVE"
8185msgid "July"
8186msgstr "Jul"
8187
8188#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8189#: app/Date/HijriDate.php:150
8190msgctxt "GENITIVE"
8191msgid "Jumada al-awwal"
8192msgstr "Džumade-l-ula"
8193
8194#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8195#: app/Date/HijriDate.php:240
8196msgctxt "INSTRUMENTAL"
8197msgid "Jumada al-awwal"
8198msgstr "Džumade-l-ulaom"
8199
8200#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8201#: app/Date/HijriDate.php:195
8202msgctxt "LOCATIVE"
8203msgid "Jumada al-awwal"
8204msgstr "Džumade-l-ulau"
8205
8206#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8207#: app/Date/HijriDate.php:105
8208msgctxt "NOMINATIVE"
8209msgid "Jumada al-awwal"
8210msgstr "Džumade-l-ula"
8211
8212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8213#: app/Date/HijriDate.php:152
8214msgctxt "GENITIVE"
8215msgid "Jumada al-thani"
8216msgstr "Džumade-l-uhra"
8217
8218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8219#: app/Date/HijriDate.php:242
8220msgctxt "INSTRUMENTAL"
8221msgid "Jumada al-thani"
8222msgstr "Džumade-l-uhraom"
8223
8224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8225#: app/Date/HijriDate.php:197
8226msgctxt "LOCATIVE"
8227msgid "Jumada al-thani"
8228msgstr "Džumade-l-uhrau"
8229
8230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8231#: app/Date/HijriDate.php:107
8232msgctxt "NOMINATIVE"
8233msgid "Jumada al-thani"
8234msgstr "Džumade-l-uhra"
8235
8236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8237msgctxt "Abbreviation for June"
8238msgid "Jun"
8239msgstr "Jun"
8240
8241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8242msgctxt "GENITIVE"
8243msgid "June"
8244msgstr "juna"
8245
8246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8247msgctxt "INSTRUMENTAL"
8248msgid "June"
8249msgstr "juna"
8250
8251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8252msgctxt "LOCATIVE"
8253msgid "June"
8254msgstr "junu"
8255
8256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8257#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8258#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8259msgctxt "NOMINATIVE"
8260msgid "June"
8261msgstr "Jun"
8262
8263#. I18N: Location of an LDS church temple
8264#: app/Elements/TempleCode.php:116
8265msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8266msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
8267
8268#. I18N: Name of a country or state
8269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8270msgid "Kazakhstan"
8271msgstr "Kazahstan"
8272
8273#. I18N: A configuration setting
8274#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8275msgid "Keep media objects"
8276msgstr "Zadrži medijske objekte"
8277
8278#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8279msgid "Keep open"
8280msgstr "Drži otvoreno"
8281
8282#. I18N: A configuration setting
8283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
8284#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8285#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8286msgid "Keep the existing “last change” information"
8287msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\""
8288
8289#. I18N: Name of a country or state
8290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8291msgid "Kenya"
8292msgstr "Kenija"
8293
8294#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8295msgid "Keyword examples"
8296msgstr "Primeri ključnih reči"
8297
8298#: app/Date/JalaliDate.php:275
8299msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8300msgid "Khor"
8301msgstr "Khor"
8302
8303#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8304#: app/Date/JalaliDate.php:143
8305msgctxt "GENITIVE"
8306msgid "Khordad"
8307msgstr "Khordad"
8308
8309#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8310#: app/Date/JalaliDate.php:233
8311msgctxt "INSTRUMENTAL"
8312msgid "Khordad"
8313msgstr "Khordad"
8314
8315#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8316#: app/Date/JalaliDate.php:188
8317msgctxt "LOCATIVE"
8318msgid "Khordad"
8319msgstr "Khordad"
8320
8321#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8322#: app/Date/JalaliDate.php:98
8323msgctxt "NOMINATIVE"
8324msgid "Khordad"
8325msgstr "Khordad"
8326
8327#. I18N: Name of a country or state
8328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8329msgid "Kiribati"
8330msgstr "Kiribati"
8331
8332#. I18N: a month in the Jewish calendar
8333#: app/Date/JewishDate.php:197
8334msgctxt "GENITIVE"
8335msgid "Kislev"
8336msgstr "Kislev"
8337
8338#. I18N: a month in the Jewish calendar
8339#: app/Date/JewishDate.php:301
8340msgctxt "INSTRUMENTAL"
8341msgid "Kislev"
8342msgstr "Kislev"
8343
8344#. I18N: a month in the Jewish calendar
8345#: app/Date/JewishDate.php:249
8346msgctxt "LOCATIVE"
8347msgid "Kislev"
8348msgstr "Kislev"
8349
8350#. I18N: a month in the Jewish calendar
8351#: app/Date/JewishDate.php:145
8352msgctxt "NOMINATIVE"
8353msgid "Kislev"
8354msgstr "Kislev"
8355
8356#. I18N: Location of an LDS church temple
8357#: app/Elements/TempleCode.php:117
8358msgid "Kona, Hawaii, United States"
8359msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8360
8361#. I18N: Name of a country or state
8362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8363msgid "Korea"
8364msgstr "Koreja"
8365
8366#. I18N: Name of a country or state
8367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8368msgid "Kuwait"
8369msgstr "Kuvajt"
8370
8371#. I18N: Location of an LDS church temple
8372#: app/Elements/TempleCode.php:118
8373msgid "Kyiv, Ukraine"
8374msgstr "Kijev, Ukrajina"
8375
8376#. I18N: Name of a country or state
8377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8378msgid "Kyrgyzstan"
8379msgstr "Kirgistan"
8380
8381#: app/Gedcom.php:584
8382msgid "LDS baptism"
8383msgstr "LDS krštenje"
8384
8385#: app/Gedcom.php:723
8386msgid "LDS child sealing"
8387msgstr "LDS pečaćenje dece"
8388
8389#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8390msgid "LDS church"
8391msgstr ""
8392
8393#: app/Gedcom.php:625
8394msgid "LDS confirmation"
8395msgstr "LDS potvrda"
8396
8397#: app/Gedcom.php:645
8398msgid "LDS endowment"
8399msgstr "LDS doprinos"
8400
8401#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8402#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1017
8403msgid "LDS initiatory"
8404msgstr ""
8405
8406#: app/Gedcom.php:478
8407msgid "LDS spouse sealing"
8408msgstr "LDS pečaćenje supružnika"
8409
8410#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1170
8411#: app/Gedcom.php:1185
8412msgid "Label"
8413msgstr "Oznaka"
8414
8415#: app/Gedcom.php:1577
8416msgid "Label for husband"
8417msgstr ""
8418
8419#: app/Gedcom.php:1581
8420msgid "Label for wife"
8421msgstr ""
8422
8423#. I18N: Location of an LDS church temple
8424#: app/Elements/TempleCode.php:107
8425msgid "Laie, Hawaii, United States"
8426msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8427
8428#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8429#: app/Gedcom.php:1769
8430msgid "Land purchase"
8431msgstr ""
8432
8433#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8434#: app/Gedcom.php:1770
8435msgid "Land sale"
8436msgstr ""
8437
8438#. I18N: page orientation
8439#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8440#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8441#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8442msgid "Landscape"
8443msgstr "Vodoravno"
8444
8445#. I18N: A configuration setting
8446#: app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1375
8447#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8448#: resources/views/admin/modules.phtml:278
8449#: resources/views/admin/modules.phtml:281
8450#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8451#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8452#: resources/views/admin/users.phtml:29
8453#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8454#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8455#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8456msgid "Language"
8457msgstr "Jezik"
8458
8459#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8461#: resources/views/admin/modules.phtml:128
8462#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8463msgid "Languages"
8464msgstr "Jezici"
8465
8466#. I18N: Name of a country or state
8467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8468msgid "Laos"
8469msgstr "Laos"
8470
8471#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8472msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8473msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8474
8475#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8476#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8477msgid "Largest families"
8478msgstr "Najveće porodice"
8479
8480#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8481msgid "Largest number of grandchildren"
8482msgstr "Najveći broj unučadi"
8483
8484#. I18N: Location of an LDS church temple
8485#: app/Elements/TempleCode.php:125
8486msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8487msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8488
8489#: app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:613 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:766
8490#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:860
8491#: app/Gedcom.php:1335 resources/views/lists/families-table.phtml:233
8492#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
8493#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8494#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8495#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8496#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8497#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8498#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8499#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8500#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8501#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8502#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8503msgid "Last change"
8504msgstr "Poslednja izmena"
8505
8506#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
8507msgid "Last email reminder was sent "
8508msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat "
8509
8510#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8511msgid "Last event"
8512msgstr "Poslednji događaj"
8513
8514#: resources/views/admin/users.phtml:33
8515msgid "Last signed in"
8516msgstr "Poslednja prijava"
8517
8518#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8519#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8520#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8521#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8522msgid "Latest birth"
8523msgstr "Poslednje rođenje"
8524
8525#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8526#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8527#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8528#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8529msgid "Latest death"
8530msgstr "Poslednja smrt"
8531
8532#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8533msgid "Latest divorce"
8534msgstr "Poslednji razvod"
8535
8536#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8537msgid "Latest marriage"
8538msgstr "Poslednji brak"
8539
8540#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:1346
8541#: app/Gedcom.php:1369 resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8542#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8543#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8544#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8545#: resources/views/fact-place.phtml:33
8546#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8547msgid "Latitude"
8548msgstr "Geografska širina"
8549
8550#. I18N: Name of a country or state
8551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8552msgid "Latvia"
8553msgstr "Letonija"
8554
8555#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8556#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8557#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8558#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8559#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8560#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8561#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8562#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8563#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8564#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8565#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8566msgid "Layout"
8567msgstr "Izgled"
8568
8569#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8570msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8571msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku."
8572
8573#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8574msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8575msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke"
8576
8577#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
8579msgid "Leaves"
8580msgstr "Bez dece"
8581
8582#. I18N: Name of a country or state
8583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8584msgid "Lebanon"
8585msgstr "Liban"
8586
8587#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8588#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8589msgid "Legacy URLs"
8590msgstr "Zastareli URL-ovi"
8591
8592#: app/Gedcom.php:1767
8593msgid "Legatee"
8594msgstr "Naslednik"
8595
8596#: app/Gedcom.php:997
8597msgid "Length"
8598msgstr ""
8599
8600#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8601msgid "Length of marriage"
8602msgstr "Trajanje braka"
8603
8604#. I18N: Name of a country or state
8605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8606msgid "Lesotho"
8607msgstr "Lesoto"
8608
8609#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8611#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8612#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8613#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8614#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8620#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8622#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8624#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8625msgctxt "paper size"
8626msgid "Letter"
8627msgstr "Letter"
8628
8629#. I18N: Name of a country or state
8630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8631msgid "Liberia"
8632msgstr "Liberija"
8633
8634#. I18N: Name of a country or state
8635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8636msgid "Libya"
8637msgstr "Libija"
8638
8639#. I18N: Name of a country or state
8640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8641msgid "Liechtenstein"
8642msgstr "Lihenštajn"
8643
8644#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8645msgid "Lifespan"
8646msgstr "Životni vek"
8647
8648#. I18N: Name of a module/chart
8649#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8650msgid "Lifespans"
8651msgstr "Životni vek"
8652
8653#. I18N: Location of an LDS church temple
8654#: app/Elements/TempleCode.php:120
8655msgid "Lima, Peru"
8656msgstr "Lima, Peru"
8657
8658#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8659msgid "Line endings"
8660msgstr ""
8661
8662#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
8663msgid "Line number"
8664msgstr ""
8665
8666#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8668msgid "Link media objects to facts and events"
8669msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8670
8671#. I18N: You need to:
8672#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8673#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8674msgid "Link the user account to an individual."
8675msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom."
8676
8677#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8678#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8679msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8680msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici"
8681
8682#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8683#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8684msgid "Link this media object to a family"
8685msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom"
8686
8687#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8688#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8689msgid "Link this media object to a source"
8690msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom"
8691
8692#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8693#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8694msgid "Link this media object to an individual"
8695msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom"
8696
8697#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8698msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8699msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu."
8700
8701#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8702#: resources/views/chart-box.phtml:126
8703msgid "Links"
8704msgstr "Veze"
8705
8706#: resources/views/admin/modules.phtml:230
8707#: resources/views/admin/modules.phtml:233
8708msgid "List"
8709msgstr "Lista"
8710
8711#. I18N: Name of a module
8712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8713#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8715#: resources/views/admin/modules.phtml:104
8716#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8718msgid "Lists"
8719msgstr "Liste"
8720
8721#. I18N: Name of a country or state
8722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8723msgid "Lithuania"
8724msgstr "Litvanija"
8725
8726#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8727msgctxt "Surname tradition"
8728msgid "Lithuanian"
8729msgstr "Litvanski"
8730
8731#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8732msgid "Living"
8733msgstr "Živi"
8734
8735#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8736msgid "Living individuals"
8737msgstr "Žive osobe"
8738
8739#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8740msgid "Loading…"
8741msgstr "Učitavanje…"
8742
8743#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8744#: resources/views/admin/media.phtml:38
8745msgid "Local files"
8746msgstr "Lokalne datoteke"
8747
8748#: app/Gedcom.php:1229 app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1326
8749#: app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1652
8750#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
8751#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8752msgid "Location"
8753msgstr "Lokacija"
8754
8755#. I18N: Name of a module/list
8756#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8757#: app/Module/LocationListModule.php:160
8758#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8759#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8760#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8761#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8762#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8763#: resources/views/search-results.phtml:92
8764msgid "Locations"
8765msgstr "Lokacije"
8766
8767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8768msgid "Lodger"
8769msgstr "Stanar"
8770
8771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8772msgctxt "FEMALE"
8773msgid "Lodger"
8774msgstr "Stanarka"
8775
8776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8777msgctxt "MALE"
8778msgid "Lodger"
8779msgstr "Stanar"
8780
8781#. I18N: Location of an LDS church temple
8782#: app/Elements/TempleCode.php:121
8783msgid "Logan, Utah, United States"
8784msgstr "Logan, Utah, USA"
8785
8786#. I18N: Location of an LDS church temple
8787#: app/Elements/TempleCode.php:122
8788msgid "London, England"
8789msgstr "London, Engleska"
8790
8791#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8793msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8794msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula."
8795
8796#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8797msgid "Longest marriage"
8798msgstr "Najduži brak"
8799
8800#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:1347
8801#: app/Gedcom.php:1370 resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8802#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8803#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8804#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8805#: resources/views/fact-place.phtml:34
8806#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8807msgid "Longitude"
8808msgstr "Geografska dužina"
8809
8810#. I18N: Location of an LDS church temple
8811#: app/Elements/TempleCode.php:119
8812msgid "Los Angeles, California, United States"
8813msgstr "Los Angeles, California, USA"
8814
8815#. I18N: Location of an LDS church temple
8816#: app/Elements/TempleCode.php:123
8817msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8818msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8819
8820#. I18N: Location of an LDS church temple
8821#: app/Elements/TempleCode.php:124
8822msgid "Lubbock, Texas, United States"
8823msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8824
8825#. I18N: Name of a country or state
8826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8827msgid "Luxembourg"
8828msgstr "Luksemburg"
8829
8830#. I18N: Name of a country or state
8831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8832msgid "Macau"
8833msgstr "Makao"
8834
8835#. I18N: Name of a country or state
8836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8837msgid "Macedonia"
8838msgstr "Makedonija"
8839
8840#. I18N: Name of a country or state
8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8842msgid "Madagascar"
8843msgstr "Madagaskar"
8844
8845#. I18N: Location of an LDS church temple
8846#: app/Elements/TempleCode.php:126
8847msgid "Madrid, Spain"
8848msgstr "Madrid, Španija"
8849
8850#. I18N: Type of media object
8851#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8852msgid "Magazine"
8853msgstr "Časopis"
8854
8855#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8856#: app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1328
8857#: app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1475 app/Gedcom.php:1507
8858msgid "Maidenhead location code"
8859msgstr ""
8860
8861#: app/Services/MessageService.php:234
8862msgid "Mailto link"
8863msgstr "Link za slanje e-maila"
8864
8865#. I18N: Name of a country or state
8866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8867msgid "Malawi"
8868msgstr "Malavi"
8869
8870#. I18N: Name of a country or state
8871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8872msgid "Malaysia"
8873msgstr "Malezija"
8874
8875#. I18N: Name of a country or state
8876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8877msgid "Maldives"
8878msgstr "Maldivi"
8879
8880#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8881msgid "Male"
8882msgstr "Muško"
8883
8884#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8885#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8886#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8887#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8888#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
8889#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
8890#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
8891#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
8892#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
8893#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
8894#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8895#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8896#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8897#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8898#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8899#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8900#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8901msgid "Males"
8902msgstr "Muškarci"
8903
8904#. I18N: Name of a country or state
8905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8906msgid "Mali"
8907msgstr "Mali"
8908
8909#. I18N: Name of a country or state
8910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8911msgid "Malta"
8912msgstr "Malta"
8913
8914#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8915#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8916#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8917#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8918#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8919#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8920#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8921#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8922#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8923#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8926#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8927#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8928msgid "Manage family trees"
8929msgstr "Uređivanje porodičnih stabala"
8930
8931#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8933#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8934msgid "Manage media"
8935msgstr "Uređivanje medija"
8936
8937#. I18N: Listbox entry; name of a role
8938#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8939#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8940#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8941#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8942msgid "Manager"
8943msgstr "Menadžer"
8944
8945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8946msgid "Managers"
8947msgstr "Menadžeri"
8948
8949#. I18N: Location of an LDS church temple
8950#: app/Elements/TempleCode.php:127
8951msgid "Manaus, Brazil"
8952msgstr "Manaus, Brazil"
8953
8954#. I18N: Location of an LDS church temple
8955#: app/Elements/TempleCode.php:128
8956msgid "Manhattan, New York, United States"
8957msgstr "Manhattan, New York, USA"
8958
8959#. I18N: Location of an LDS church temple
8960#: app/Elements/TempleCode.php:129
8961msgid "Manila, Philippines"
8962msgstr "Manila, Filipini"
8963
8964#. I18N: Location of an LDS church temple
8965#: app/Elements/TempleCode.php:130
8966msgid "Manti, Utah, United States"
8967msgstr "Manti, Utah, USA"
8968
8969#. I18N: Type of media object
8970#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8971msgid "Manuscript"
8972msgstr "Rukopis"
8973
8974#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8975msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8976msgstr ""
8977
8978#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8980msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8981msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja."
8982
8983#. I18N: Type of media object
8984#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8986#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8987msgid "Map"
8988msgstr "Karta"
8989
8990#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8991msgid "Map link"
8992msgstr ""
8993
8994#. I18N: Links to maps
8995#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8997msgid "Map links"
8998msgstr ""
8999
9000#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9001#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
9003msgid "Map providers"
9004msgstr ""
9005
9006#. I18N: mapbox.com
9007#: app/Module/MapBox.php:82
9008msgid "Mapbox"
9009msgstr ""
9010
9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9012msgctxt "Abbreviation for March"
9013msgid "Mar"
9014msgstr "Mar"
9015
9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9017msgctxt "GENITIVE"
9018msgid "March"
9019msgstr "marta"
9020
9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9022msgctxt "INSTRUMENTAL"
9023msgid "March"
9024msgstr "marta"
9025
9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9027msgctxt "LOCATIVE"
9028msgid "March"
9029msgstr "martu"
9030
9031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9032#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9033#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9034msgctxt "NOMINATIVE"
9035msgid "March"
9036msgstr "Mart"
9037
9038#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9040msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9041msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
9042
9043#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:996 app/Module/BranchesListModule.php:445
9044#: resources/views/calendar-page.phtml:190
9045#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
9046#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
9047#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
9048#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9049#: resources/views/selects/family.phtml:13
9050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9099msgid "Marriage"
9100msgstr "Brak"
9101
9102#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9103msgid "Marriage banns"
9104msgstr "Objava braka"
9105
9106#: app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1168
9107msgid "Marriage beginning status"
9108msgstr "Status početka braka"
9109
9110#: app/Gedcom.php:1042
9111msgid "Marriage bond"
9112msgstr "Bračna obveza"
9113
9114#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9115msgid "Marriage by country"
9116msgstr "Brakovi po državi"
9117
9118#: app/Gedcom.php:463
9119msgid "Marriage contract"
9120msgstr "Bračni ugovor"
9121
9122#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9123msgid "Marriage date range end"
9124msgstr "Do datuma venčanja"
9125
9126#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9127msgid "Marriage date range start"
9128msgstr "Od datuma venčanja"
9129
9130#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1167
9131msgid "Marriage ending status"
9132msgstr "Status kraja braka"
9133
9134#: app/Gedcom.php:1041
9135msgid "Marriage intention"
9136msgstr "Bračna namera"
9137
9138#: app/Gedcom.php:464
9139msgid "Marriage license"
9140msgstr "Bračna dozvola"
9141
9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:462
9143msgid "Marriage of a brother"
9144msgstr "Venčanje brata"
9145
9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9148msgid "Marriage of a child"
9149msgstr "Venčanje deteta"
9150
9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9152msgid "Marriage of a daughter"
9153msgstr "Venčanje ćerke"
9154
9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:696
9156msgid "Marriage of a father"
9157msgstr "Venčanje oca"
9158
9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9163msgid "Marriage of a grandchild"
9164msgstr "Venčanje unuka/unuke"
9165
9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9167msgid "Marriage of a granddaughter"
9168msgstr "Venčanje unuke"
9169
9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9171msgctxt "daughter’s daughter"
9172msgid "Marriage of a granddaughter"
9173msgstr "Venčanje unuke"
9174
9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9176msgctxt "son’s daughter"
9177msgid "Marriage of a granddaughter"
9178msgstr "Venčanje unuke"
9179
9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:444
9181msgid "Marriage of a grandson"
9182msgstr "Venčanje unuka"
9183
9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:450
9185msgctxt "daughter’s son"
9186msgid "Marriage of a grandson"
9187msgstr "Venčanje unuka"
9188
9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:456
9190msgctxt "son’s son"
9191msgid "Marriage of a grandson"
9192msgstr "Venčanje unuka"
9193
9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:468
9195msgid "Marriage of a half-brother"
9196msgstr "Venčanje polubrata"
9197
9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9199msgid "Marriage of a half-sibling"
9200msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
9201
9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9203msgid "Marriage of a half-sister"
9204msgstr "Venčanje polusestre"
9205
9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9207msgid "Marriage of a mother"
9208msgstr "Venčanje majke"
9209
9210#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9212msgid "Marriage of a parent"
9213msgstr "Venčanje roditelja"
9214
9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9217msgid "Marriage of a sibling"
9218msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
9219
9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9221msgid "Marriage of a sister"
9222msgstr "Venčanje sestre"
9223
9224#: app/Services/IndividualFactsService.php:438
9225msgid "Marriage of a son"
9226msgstr "Venčanje sina"
9227
9228#: app/Services/IndividualFactsService.php:731
9229msgid "Marriage of parents"
9230msgstr "Venčanje roditelja"
9231
9232#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9233msgid "Marriage place contains"
9234msgstr "Mesto venčanja sadrži"
9235
9236#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9237msgid "Marriage places"
9238msgstr "Mesta venčanja"
9239
9240#: app/Gedcom.php:469
9241msgid "Marriage settlement"
9242msgstr "Bračni ugovor"
9243
9244#. I18N: Name of a module/report
9245#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9246#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9247#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9248#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9249msgid "Marriages"
9250msgstr "Brakovi"
9251
9252#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9253#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9254msgid "Marriages by century"
9255msgstr "Brakovi po veku"
9256
9257#: app/Gedcom.php:1190 resources/views/lists/families-table.phtml:250
9258#: resources/views/lists/families-table.phtml:285
9259#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274
9260#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9261#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9262msgid "Married name"
9263msgstr "Ime i prezime posle udaje"
9264
9265#. I18N: Name of a country or state
9266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9267msgid "Marshall Islands"
9268msgstr "Maršalska ostrva"
9269
9270#. I18N: Name of a country or state
9271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9272msgid "Martinique"
9273msgstr "Martinik"
9274
9275#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9276msgid "Masquerade as this user"
9277msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9278
9279#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9280msgid "Match both upper and lower case letters."
9281msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova."
9282
9283#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9284msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9285msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči."
9286
9287#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9288msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9289msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči."
9290
9291#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9292msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9293msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika"
9294
9295#. I18N: Name of a country or state
9296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9297msgid "Mauritania"
9298msgstr "Mauritanija"
9299
9300#. I18N: Name of a country or state
9301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9302msgid "Mauritius"
9303msgstr "Mauricijius"
9304
9305#. I18N: A configuration setting
9306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9307msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9308msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba"
9309
9310#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9311#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9312msgid "Maximum upload size: "
9313msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
9314
9315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9316msgctxt "Abbreviation for May"
9317msgid "May"
9318msgstr "Maj"
9319
9320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9321msgctxt "GENITIVE"
9322msgid "May"
9323msgstr "maja"
9324
9325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9326msgctxt "INSTRUMENTAL"
9327msgid "May"
9328msgstr "majem"
9329
9330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9331msgctxt "LOCATIVE"
9332msgid "May"
9333msgstr "maju"
9334
9335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9336#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9337#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9338msgctxt "NOMINATIVE"
9339msgid "May"
9340msgstr "Maj"
9341
9342#. I18N: Name of a country or state
9343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9344msgid "Mayotte"
9345msgstr "Majot"
9346
9347#. I18N: Location of an LDS church temple
9348#: app/Elements/TempleCode.php:131
9349msgid "Medford, Oregon, United States"
9350msgstr "Medford, Oregon, USA"
9351
9352#. I18N: Name of a module
9353#: app/Gedcom.php:1378 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224
9354#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9357#: resources/views/admin/media.phtml:102
9358#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9359#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9360msgid "Media"
9361msgstr "Mediji"
9362
9363#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9364#: resources/views/admin/media.phtml:98
9365#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9366#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9367#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9368#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9369msgid "Media file"
9370msgstr "Medijska datoteka"
9371
9372#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9373msgid "Media file to upload"
9374msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9375
9376#: resources/views/admin/media.phtml:29
9377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9378msgid "Media files"
9379msgstr "Medijske datoteke"
9380
9381#. I18N: A configuration setting
9382#: resources/views/admin/media.phtml:59
9383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9384msgid "Media folder"
9385msgstr "Medijska fascikla"
9386
9387#: resources/views/admin/media.phtml:30
9388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9389msgid "Media folders"
9390msgstr "Medijske fascikle"
9391
9392#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491
9393#: app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:737
9394#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:824
9395#: app/Gedcom.php:853 app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1298
9396#: app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1420
9397#: app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1842
9398#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
9399#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9400#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9401#: resources/views/admin/media.phtml:106
9402#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9403#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9404#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9405#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9406msgid "Media object"
9407msgstr "Medijski objekat"
9408
9409#. I18N: Name of a module/list
9410#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9411#: app/Services/AdminService.php:186
9412#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9413#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9414#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9415#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9416#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9417#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9418#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9419#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9420#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9421#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9422#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9423#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9424msgid "Media objects"
9425msgstr "Medijski objekti"
9426
9427#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9428msgid "Media objects found"
9429msgstr "Medijski objekat pronađen"
9430
9431#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9432msgid "Media objects per page"
9433msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9434
9435#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:830
9436#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9437#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9438msgid "Media type"
9439msgstr "Tip medija"
9440
9441#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1768
9442msgid "Medical"
9443msgstr "Medicinski"
9444
9445#. I18N: The name of a colour-scheme
9446#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9447msgid "Mediterranio"
9448msgstr "Mediterranio"
9449
9450#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9451msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9452msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9453
9454#: app/Date/JalaliDate.php:279
9455msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9456msgid "Mehr"
9457msgstr "Mehr"
9458
9459#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9460#: app/Date/JalaliDate.php:151
9461msgctxt "GENITIVE"
9462msgid "Mehr"
9463msgstr "Mehr"
9464
9465#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9466#: app/Date/JalaliDate.php:241
9467msgctxt "INSTRUMENTAL"
9468msgid "Mehr"
9469msgstr "Mehr"
9470
9471#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9472#: app/Date/JalaliDate.php:196
9473msgctxt "LOCATIVE"
9474msgid "Mehr"
9475msgstr "Mehr"
9476
9477#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9478#: app/Date/JalaliDate.php:106
9479msgctxt "NOMINATIVE"
9480msgid "Mehr"
9481msgstr "Mehr"
9482
9483#. I18N: Location of an LDS church temple
9484#: app/Elements/TempleCode.php:132
9485msgid "Melbourne, Australia"
9486msgstr "Melburn, Australija"
9487
9488#. I18N: Listbox entry; name of a role
9489#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9490#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9491#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9492#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9494msgid "Member"
9495msgstr "Član"
9496
9497#. I18N: Location of an LDS church temple
9498#: app/Elements/TempleCode.php:133
9499msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9500msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9501
9502#: resources/views/admin/modules.phtml:167
9503#: resources/views/admin/modules.phtml:170
9504msgid "Menu"
9505msgstr "Meni"
9506
9507#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9509#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9510#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9511msgid "Menus"
9512msgstr "Meniji"
9513
9514#. I18N: The name of a colour-scheme
9515#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9516msgid "Mercury"
9517msgstr "Mercury"
9518
9519#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9520msgid "Merge"
9521msgstr "Spoji"
9522
9523#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9525msgid "Merge family trees"
9526msgstr "Spoji porodična stabla"
9527
9528#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9529#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9530#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9531msgid "Merge records"
9532msgstr "Spoji zapise"
9533
9534#. I18N: Location of an LDS church temple
9535#: app/Elements/TempleCode.php:134
9536msgid "Merida, Mexico"
9537msgstr "Merida, Meksiko"
9538
9539#. I18N: Location of an LDS church temple
9540#: app/Elements/TempleCode.php:60
9541msgid "Mesa, Arizona, United States"
9542msgstr "Mesa, Arizona, USA"
9543
9544#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9545#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9546#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9547#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9548#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9549msgid "Message"
9550msgstr "Poruka"
9551
9552#. I18N: Name of a module
9553#. I18N: A configuration setting
9554#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9556msgid "Messages"
9557msgstr "Poruke"
9558
9559#. I18N: a month in the French republican calendar
9560#: app/Date/FrenchDate.php:167
9561msgctxt "GENITIVE"
9562msgid "Messidor"
9563msgstr "Messidor"
9564
9565#. I18N: a month in the French republican calendar
9566#: app/Date/FrenchDate.php:261
9567msgctxt "INSTRUMENTAL"
9568msgid "Messidor"
9569msgstr "Messidor"
9570
9571#. I18N: a month in the French republican calendar
9572#: app/Date/FrenchDate.php:214
9573msgctxt "LOCATIVE"
9574msgid "Messidor"
9575msgstr "Messidor"
9576
9577#. I18N: a month in the French republican calendar
9578#: app/Date/FrenchDate.php:120
9579msgctxt "NOMINATIVE"
9580msgid "Messidor"
9581msgstr "Messidor"
9582
9583#. I18N: Name of a country or state
9584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9585msgid "Mexico"
9586msgstr "Meksiko"
9587
9588#. I18N: Location of an LDS church temple
9589#: app/Elements/TempleCode.php:135
9590msgid "Mexico City, Mexico"
9591msgstr "Mexico City, Meksiko"
9592
9593#. I18N: Type of media object
9594#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9595msgid "Microfiche"
9596msgstr "Mikrofiš"
9597
9598#. I18N: Type of media object
9599#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9600msgid "Microfilm"
9601msgstr "Mikrofilm"
9602
9603#. I18N: Name of a country or state
9604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9605msgid "Micronesia"
9606msgstr "Mikronezijia"
9607
9608#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9609msgid "Middle East"
9610msgstr "Srednji istok"
9611
9612#: app/Gedcom.php:1740
9613msgid "Military"
9614msgstr "Vojska"
9615
9616#: app/Gedcom.php:1081 app/Gedcom.php:1212
9617msgid "Military service"
9618msgstr "Vojni rok"
9619
9620#. I18N: Name of a module/report
9621#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9624msgid "Missing data"
9625msgstr "Podaci koji nedostaju"
9626
9627#. I18N: Listbox entry; name of a role
9628#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9630msgid "Moderator"
9631msgstr "Moderator"
9632
9633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9634msgid "Moderators"
9635msgstr "Moderatori"
9636
9637#: resources/views/admin/components.phtml:38
9638#: resources/views/admin/modules.phtml:68
9639msgid "Module"
9640msgstr "Modul"
9641
9642#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9643msgid "Module administration"
9644msgstr "Administracija modula"
9645
9646#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9648#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9649#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9650#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9651#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9652#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9653#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9654#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9655#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9656#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9657#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9658#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9659#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9660msgid "Modules"
9661msgstr "Moduli"
9662
9663#. I18N: Name of a country or state
9664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9665msgid "Moldova"
9666msgstr "Moldavija"
9667
9668#. I18N: abbreviation for Monday
9669#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9670#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9671msgid "Mon"
9672msgstr "Pon"
9673
9674#. I18N: Name of a country or state
9675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9676msgid "Monaco"
9677msgstr "Monako"
9678
9679#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9680msgid "Monday"
9681msgstr "Ponedeljak"
9682
9683#. I18N: Name of a country or state
9684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9685msgid "Mongolia"
9686msgstr "Mongolija"
9687
9688#. I18N: Name of a country or state
9689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9690msgid "Montenegro"
9691msgstr "Crna Gora"
9692
9693#. I18N: Location of an LDS church temple
9694#: app/Elements/TempleCode.php:137
9695msgid "Monterrey, Mexico"
9696msgstr "Monterrey, Meksiko"
9697
9698#. I18N: Location of an LDS church temple
9699#: app/Elements/TempleCode.php:136
9700msgid "Montevideo, Uruguay"
9701msgstr "Montevideo, Urugvaj"
9702
9703#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9709#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9710msgid "Month"
9711msgstr "Mesec"
9712
9713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9715msgid "Month of birth"
9716msgstr "Mesec rođenja"
9717
9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9720msgid "Month of birth of first child in a relation"
9721msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi"
9722
9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9725msgid "Month of death"
9726msgstr "Mesec smrti"
9727
9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9730msgid "Month of first marriage"
9731msgstr "Mesec stupanja u prvi brak"
9732
9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9735msgid "Month of marriage"
9736msgstr "Mesec stupanja u brak"
9737
9738#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9739#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9740#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9741msgid "Month:"
9742msgstr "Mesec:"
9743
9744#. I18N: Location of an LDS church temple
9745#: app/Elements/TempleCode.php:138
9746msgid "Monticello, Utah, United States"
9747msgstr "Monticello, Utah, USA"
9748
9749#. I18N: Location of an LDS church temple
9750#: app/Elements/TempleCode.php:139
9751msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9752msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9753
9754#. I18N: Name of a country or state
9755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9756msgid "Montserrat"
9757msgstr "Montserat"
9758
9759#: app/Date/JalaliDate.php:277
9760msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9761msgid "Mor"
9762msgstr "Mor"
9763
9764#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9765#: app/Date/JalaliDate.php:147
9766msgctxt "GENITIVE"
9767msgid "Mordad"
9768msgstr "Mordad"
9769
9770#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9771#: app/Date/JalaliDate.php:237
9772msgctxt "INSTRUMENTAL"
9773msgid "Mordad"
9774msgstr "Mordad"
9775
9776#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9777#: app/Date/JalaliDate.php:192
9778msgctxt "LOCATIVE"
9779msgid "Mordad"
9780msgstr "Mordad"
9781
9782#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9783#: app/Date/JalaliDate.php:102
9784msgctxt "NOMINATIVE"
9785msgid "Mordad"
9786msgstr "Mordad"
9787
9788#. I18N: Name of a country or state
9789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9790msgid "Morocco"
9791msgstr "Maroko"
9792
9793#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9794#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9795msgid "Most SMTP servers require a password."
9796msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku."
9797
9798#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9799#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9800#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9801msgid "Most common surnames"
9802msgstr "Najčešća prezimena"
9803
9804#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9805msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9806msgstr "Većina e-mail servera zahteva validno ime domena."
9807
9808#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9809msgid "Most mail servers require a valid email address."
9810msgstr "Većina mail servera zahteva validnu email adresu."
9811
9812#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9813#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9814msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9815msgstr "Većina e-mail servera zahteva da se server za slanje ispravno identifikuje, koristeći validno ime domena."
9816
9817#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9818#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9819msgid "Most servers do not use secure connections."
9820msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9821
9822#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9823#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9824#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9825msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9826msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server."
9827
9828#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9829msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9830msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 1433."
9831
9832#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9833msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9834msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306."
9835
9836#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9837msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9838msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 5432."
9839
9840#. I18N: Name of a module
9841#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9842msgid "Most viewed pages"
9843msgstr "Najčešće pregledane stranice"
9844
9845#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9846#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9847#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9851#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9852msgid "Mother"
9853msgstr "Majka"
9854
9855#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9856#, php-format
9857msgid "Mother: %s"
9858msgstr "Majka: %s"
9859
9860#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9861msgid "Mother’s age"
9862msgstr "Starost majke"
9863
9864#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9865#: app/Individual.php:891
9866#, php-format
9867msgid "Mother’s family with %s"
9868msgstr "Majčina porodica sa %s"
9869
9870#. I18N: A step-family.
9871#: app/Individual.php:895
9872msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9873msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom"
9874
9875#. I18N: Location of an LDS church temple
9876#: app/Elements/TempleCode.php:140
9877msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9878msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9879
9880#: resources/views/admin/components.phtml:45
9881#: resources/views/admin/components.phtml:152
9882#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9883msgid "Move down"
9884msgstr "Pomeri dole"
9885
9886#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9887msgid "Move the media object?"
9888msgstr "Premesti medijski objekat?"
9889
9890#: resources/views/admin/components.phtml:44
9891#: resources/views/admin/components.phtml:146
9892#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9893msgid "Move up"
9894msgstr "Pomeri gore"
9895
9896#. I18N: Name of a country or state
9897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9898msgid "Mozambique"
9899msgstr "Mozambik"
9900
9901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9902#: app/Date/HijriDate.php:142
9903msgctxt "GENITIVE"
9904msgid "Muharram"
9905msgstr "Muharrem"
9906
9907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9908#: app/Date/HijriDate.php:232
9909msgctxt "INSTRUMENTAL"
9910msgid "Muharram"
9911msgstr "Muharrem"
9912
9913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9914#: app/Date/HijriDate.php:187
9915msgctxt "LOCATIVE"
9916msgid "Muharram"
9917msgstr "Muharrem"
9918
9919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9920#: app/Date/HijriDate.php:97
9921msgctxt "NOMINATIVE"
9922msgid "Muharram"
9923msgstr "Muharrem"
9924
9925#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
9926msgid "Multiple marriages"
9927msgstr "Višestruki brakovi"
9928
9929#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9930#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9931msgid "My account"
9932msgstr "Moj nalog"
9933
9934#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9935msgid "My family tree"
9936msgstr "Moje porodično stablo"
9937
9938#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9939msgid "My individual record"
9940msgstr "Moji lični podaci"
9941
9942#. I18N: Name of a module
9943#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9944#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194
9945#: resources/views/admin/modules.phtml:198
9946#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9947msgid "My page"
9948msgstr "Moja stranica"
9949
9950#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9951msgid "My pages"
9952msgstr "Moje stranice"
9953
9954#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9955msgid "My pedigree"
9956msgstr "Moje poreklo"
9957
9958#. I18N: Name of a country or state
9959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9960msgid "Myanmar"
9961msgstr "Majanmar"
9962
9963#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:851
9964#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9965#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9966#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9967#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9968#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9969#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9970#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9971#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9972#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9973#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9974#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9975#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9976#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9977#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9978#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9979#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9980#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9985#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9986#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9988#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9989#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9990msgid "Name"
9991msgstr "Ime"
9992
9993#: app/Gedcom.php:803 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9994msgctxt "Repository"
9995msgid "Name"
9996msgstr "Ime"
9997
9998#: app/Gedcom.php:1738
9999msgid "Name in Hebrew"
10000msgstr "Ime na hebrejskom"
10001
10002#: app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1280
10003#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1628
10004#: app/Gedcom.php:1712
10005msgid "Name of addressee"
10006msgstr ""
10007
10008#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:687
10009msgid "Name prefix"
10010msgstr "Prefiks imena"
10011
10012#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:688
10013msgid "Name suffix"
10014msgstr "Sufiks imena"
10015
10016#: resources/views/admin/tags.phtml:37
10017#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10018#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
10019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10020#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10021msgid "Names"
10022msgstr "Ime"
10023
10024#: app/Gedcom.php:1215
10025msgid "Namesake"
10026msgstr "Imenjak"
10027
10028#. I18N: Name of a country or state
10029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10030msgid "Namibia"
10031msgstr "Namibija"
10032
10033#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10034msgid "Nanny"
10035msgstr "Dadilja"
10036
10037#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10038msgid "Narrative description"
10039msgstr "Usmeni opis"
10040
10041#. I18N: Location of an LDS church temple
10042#: app/Elements/TempleCode.php:141
10043msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10044msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10045
10046#: app/Gedcom.php:695
10047msgid "Nationality"
10048msgstr "Nacionalnost"
10049
10050#: app/Gedcom.php:696
10051msgid "Naturalization"
10052msgstr "Promena državljanstva"
10053
10054#. I18N: Name of a country or state
10055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10056msgid "Nauru"
10057msgstr "Nauru"
10058
10059#. I18N: Location of an LDS church temple
10060#: app/Elements/TempleCode.php:142
10061msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10062msgstr "Nauvoo (new), Illinois, USA"
10063
10064#. I18N: Location of an LDS church temple
10065#: app/Elements/TempleCode.php:143
10066msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10067msgstr "Nauvoo (original), Illinois, USA"
10068
10069#. I18N: Name of a country or state
10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10071msgid "Nepal"
10072msgstr "Nepal"
10073
10074#. I18N: Name of a country or state
10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10076msgid "Netherlands"
10077msgstr "Holandija"
10078
10079#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10080#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10081msgid "Never"
10082msgstr "Nikada"
10083
10084#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1083
10085msgid "Never married"
10086msgstr "Nevenčani"
10087
10088#. I18N: Name of a country or state
10089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10090msgid "New Caledonia"
10091msgstr "Nova Kaledonija"
10092
10093#: app/Gedcom.php:1270 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1272
10094#: app/Gedcom.php:1273 app/Gedcom.php:1274
10095msgid "New GEDCOM tag"
10096msgstr "Nova GEDCOM oznaka"
10097
10098#. I18N: Location of an LDS church temple
10099#: app/Elements/TempleCode.php:146
10100msgid "New York, New York, United States"
10101msgstr "New York, New York, USA"
10102
10103#. I18N: Name of a country or state
10104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10105msgid "New Zealand"
10106msgstr "Novi Zeland"
10107
10108#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10109msgid "New data"
10110msgstr "Novi podaci"
10111
10112#. I18N: %s is a server name/URL
10113#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172
10114#, php-format
10115msgid "New registration at %s"
10116msgstr "Nova registracija na %s"
10117
10118#. I18N: %s is a server name/URL
10119#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10120#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10121#, php-format
10122msgid "New user at %s"
10123msgstr "Novi korisnik na %s"
10124
10125#. I18N: Location of an LDS church temple
10126#: app/Elements/TempleCode.php:144
10127msgid "Newport Beach, California, United States"
10128msgstr "Newport Beach, California, USA"
10129
10130#. I18N: Name of a module
10131#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10132msgid "News"
10133msgstr "Obaveštenja"
10134
10135#. I18N: Type of media object
10136#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10137msgid "Newspaper"
10138msgstr "Novine"
10139
10140#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
10141msgid "Next email reminder will be sent after "
10142msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon "
10143
10144#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10145#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10146msgid "Next image"
10147msgstr "Sledeća fotografija"
10148
10149#. I18N: Name of a country or state
10150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10151msgid "Nicaragua"
10152msgstr "Nikaragva"
10153
10154#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:686
10155msgid "Nickname"
10156msgstr "Nadimak"
10157
10158#. I18N: Name of a country or state
10159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10160msgid "Niger"
10161msgstr "Niger"
10162
10163#. I18N: Name of a country or state
10164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10165msgid "Nigeria"
10166msgstr "Nigerija"
10167
10168#. I18N: a month in the Jewish calendar
10169#: app/Date/JewishDate.php:207
10170msgctxt "GENITIVE"
10171msgid "Nissan"
10172msgstr "Nissan"
10173
10174#. I18N: a month in the Jewish calendar
10175#: app/Date/JewishDate.php:311
10176msgctxt "INSTRUMENTAL"
10177msgid "Nissan"
10178msgstr "Nissan"
10179
10180#. I18N: a month in the Jewish calendar
10181#: app/Date/JewishDate.php:259
10182msgctxt "LOCATIVE"
10183msgid "Nissan"
10184msgstr "Nissan"
10185
10186#. I18N: a month in the Jewish calendar
10187#: app/Date/JewishDate.php:155
10188msgctxt "NOMINATIVE"
10189msgid "Nissan"
10190msgstr "Nissan"
10191
10192#. I18N: Name of a country or state
10193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10194msgid "Niue"
10195msgstr "Nijue"
10196
10197#. I18N: a month in the French republican calendar
10198#: app/Date/FrenchDate.php:155
10199msgctxt "GENITIVE"
10200msgid "Nivose"
10201msgstr "Nivôse"
10202
10203#. I18N: a month in the French republican calendar
10204#: app/Date/FrenchDate.php:249
10205msgctxt "INSTRUMENTAL"
10206msgid "Nivose"
10207msgstr "Nivôse"
10208
10209#. I18N: a month in the French republican calendar
10210#: app/Date/FrenchDate.php:202
10211msgctxt "LOCATIVE"
10212msgid "Nivose"
10213msgstr "Nivôse"
10214
10215#. I18N: a month in the French republican calendar
10216#: app/Date/FrenchDate.php:107
10217msgctxt "NOMINATIVE"
10218msgid "Nivose"
10219msgstr "Nivôse"
10220
10221#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10222msgid "No"
10223msgstr "Ne"
10224
10225#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10226msgid "No GEDCOM file was received."
10227msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena."
10228
10229#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10230msgid "No GEDCOM files found."
10231msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
10232
10233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10235msgid "No calendar conversion"
10236msgstr "Nema konverzije kalendara"
10237
10238#: app/Gedcom.php:1582 app/Module/DescendancyModule.php:267
10239#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10240msgid "No children"
10241msgstr "Bez dece"
10242
10243#: app/Services/MessageService.php:235
10244msgid "No contact"
10245msgstr "Nema kontakta"
10246
10247#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10248msgid "No duplicates have been found."
10249msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10250
10251#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10252msgid "No errors have been found."
10253msgstr "Nisu pronađene greške."
10254
10255#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10256#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10257#, php-format
10258msgid "No events exist for the next %s day."
10259msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10260msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan."
10261msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana."
10262msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana."
10263
10264#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10265msgid "No events exist for today."
10266msgstr "Nema događaja za današnji dan."
10267
10268#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10269msgid "No events exist for tomorrow."
10270msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan."
10271
10272#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10273msgid "No events for living individuals exist for today."
10274msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
10275
10276#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10277msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10278msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
10279
10280#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10281#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10282#, php-format
10283msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10284msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10285msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan."
10286msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana."
10287msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana."
10288
10289#: resources/views/family-page.phtml:39
10290msgid "No facts exist for this family."
10291msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
10292
10293#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10294#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10295#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10296msgid "No file was received. Please try again."
10297msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
10298
10299#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10300msgid "No link between the two individuals could be found."
10301msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe."
10302
10303#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10304#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10305#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10306msgid "No matching facts found"
10307msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10308
10309#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10310#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10311msgid "No news articles have been submitted."
10312msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno."
10313
10314#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10315msgid "No predefined text"
10316msgstr "Nema predefinisanog teksta"
10317
10318#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10319#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10320msgid "No records to display"
10321msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10322
10323#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10324#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10325#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10326#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10327#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10328msgid "No results found."
10329msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10330
10331#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10332msgid "No signed-in and no anonymous users"
10333msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen"
10334
10335#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10336#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10337msgid "No surname"
10338msgstr ""
10339
10340#: app/Elements/TempleCode.php:211
10341msgid "No temple - living ordinance"
10342msgstr "Nema hrama – živi obred"
10343
10344#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
10345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10346#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10347msgid "No upgrade information is available."
10348msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
10349
10350#. I18N: The name of a colour-scheme
10351#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10352msgid "Nocturnal"
10353msgstr "Nocturnal"
10354
10355#. I18N: https://nominatim.org
10356#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10357msgid "Nominatim"
10358msgstr ""
10359
10360#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10361#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10362#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10363#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10364#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10365msgid "None"
10366msgstr "Ništa"
10367
10368#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10369#: app/Date/FrenchDate.php:317
10370msgid "Nonidi"
10371msgstr "Nonidi"
10372
10373#. I18N: Name of a country or state
10374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10375msgid "Norfolk Island"
10376msgstr "Ostrvo Norfok"
10377
10378#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10379msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10380msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora."
10381
10382#. I18N: Name of a country or state
10383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10384msgid "North Korea"
10385msgstr "Severna Koreja"
10386
10387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10388msgid "Northern America"
10389msgstr "Severna Amerika"
10390
10391#. I18N: Name of a country or state
10392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10393msgid "Northern Ireland"
10394msgstr "Severna Irska"
10395
10396#. I18N: Name of a country or state
10397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10398msgid "Northern Mariana Islands"
10399msgstr "Severna Marijanska Ostrva"
10400
10401#. I18N: Name of a country or state
10402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10403msgid "Norway"
10404msgstr "Norveška"
10405
10406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10407msgid "Not approved by an administrator"
10408msgstr "Nije odobreno od administratora"
10409
10410#: app/Gedcom.php:1082
10411msgid "Not living"
10412msgstr "Nije živ"
10413
10414#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1043
10415#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10416#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10417msgid "Not married"
10418msgstr "Nevenčani"
10419
10420#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10421#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10422#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102
10423msgid "Not recorded"
10424msgstr ""
10425
10426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10427msgid "Not verified by the user"
10428msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10429
10430#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:426
10431#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:508
10432#: app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:701
10433#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:760
10434#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:800
10435#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:823
10436#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:852 app/Gedcom.php:863
10437#: app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1014
10438#: app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1255
10439#: app/Gedcom.php:1289 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1311
10440#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1366
10441#: app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1419
10442#: app/Gedcom.php:1819 app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1833
10443#: app/Gedcom.php:1841 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358
10444#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10445#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10446#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10447#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10448#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10449#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10451#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10454#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10455#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10456msgid "Note"
10457msgstr "Beleška"
10458
10459#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10460msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10461msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis."
10462
10463#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10464msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10465msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike."
10466
10467#. I18N: Name of a module
10468#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10469#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10471#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10472#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10473#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10474#: resources/views/search-results.phtml:81
10475#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10476#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10477msgid "Notes"
10478msgstr "Beleške"
10479
10480#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10481msgid "Nothing found to cleanup"
10482msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10483
10484#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10485msgid "Nothing found."
10486msgstr "Ništa nije pronađeno."
10487
10488#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10489#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10490msgid "Nothing to show"
10491msgstr "Ništa za pokazati"
10492
10493#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10494msgctxt "Abbreviation for November"
10495msgid "Nov"
10496msgstr "Nov"
10497
10498#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10499msgctxt "GENITIVE"
10500msgid "November"
10501msgstr "novembra"
10502
10503#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10504msgctxt "INSTRUMENTAL"
10505msgid "November"
10506msgstr "novembra"
10507
10508#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10509msgctxt "LOCATIVE"
10510msgid "November"
10511msgstr "novembru"
10512
10513#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10514#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10515#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10516msgctxt "NOMINATIVE"
10517msgid "November"
10518msgstr "Novembar"
10519
10520#. I18N: Location of an LDS church temple
10521#: app/Elements/TempleCode.php:145
10522msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10523msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10524
10525#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:699
10526#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10527#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10528#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10529msgid "Number of children"
10530msgstr "Broj dece"
10531
10532#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10533#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10534#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10535msgid "Number of days to show"
10536msgstr "Broj dana za prikaz"
10537
10538#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10539#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10540msgid "Number of families without children"
10541msgstr "Broj porodica bez dece"
10542
10543#. I18N: ... to show in a list
10544#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10545msgid "Number of given names"
10546msgstr "Broj imena"
10547
10548#: app/Gedcom.php:700
10549msgid "Number of marriages"
10550msgstr "Broj brakova"
10551
10552#. I18N: ... to show in a list
10553#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10554msgid "Number of pages"
10555msgstr "Broj stranica"
10556
10557#. I18N: ... to show in a list
10558#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10559#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10560msgid "Number of surnames"
10561msgstr "Broj prezimena"
10562
10563#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10564msgid "Nurse"
10565msgstr "Bolničar/ka"
10566
10567#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10568msgctxt "FEMALE"
10569msgid "Nurse"
10570msgstr "Bolničarka"
10571
10572#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10573msgctxt "MALE"
10574msgid "Nurse"
10575msgstr "Bolničar"
10576
10577#. I18N: Location of an LDS church temple
10578#: app/Elements/TempleCode.php:148
10579msgid "Oakland, California, United States"
10580msgstr "Oakland, California, USA"
10581
10582#. I18N: Location of an LDS church temple
10583#: app/Elements/TempleCode.php:149
10584msgid "Oaxaca, Mexico"
10585msgstr "Oaxaca, Meksiko"
10586
10587#: app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:1015
10588#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10589#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10590msgid "Occupation"
10591msgstr "Zanimanje"
10592
10593#. I18N: Name of a report
10594#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10595#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10596#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10597msgid "Occupations"
10598msgstr "Zanimanja"
10599
10600#. I18N: Name of a country or state
10601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10602msgid "Occupied Palestinian Territory"
10603msgstr "Okupirana Palestinska teritorija"
10604
10605#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10606msgctxt "Abbreviation for October"
10607msgid "Oct"
10608msgstr "Okt"
10609
10610#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10611#: app/Date/FrenchDate.php:315
10612msgid "Octidi"
10613msgstr "Octidi"
10614
10615#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10616msgctxt "GENITIVE"
10617msgid "October"
10618msgstr "oktobra"
10619
10620#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10621msgctxt "INSTRUMENTAL"
10622msgid "October"
10623msgstr "oktobra"
10624
10625#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10626msgctxt "LOCATIVE"
10627msgid "October"
10628msgstr "oktobru"
10629
10630#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10631#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10632#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10633msgctxt "NOMINATIVE"
10634msgid "October"
10635msgstr "Oktobar"
10636
10637#. I18N: Location of an LDS church temple
10638#: app/Elements/TempleCode.php:150
10639msgid "Ogden, Utah, United States"
10640msgstr "Ogden, Utah, USA"
10641
10642#. I18N: Location of an LDS church temple
10643#: app/Elements/TempleCode.php:151
10644msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10645msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10646
10647#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10648msgid "Old data"
10649msgstr "Stari podaci"
10650
10651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10652msgid "Old files found"
10653msgstr "Pronađene stare datoteke"
10654
10655#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10656msgid "Oldest father"
10657msgstr "Najstariji otac"
10658
10659#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10660msgid "Oldest female"
10661msgstr "Najstarija žena"
10662
10663#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10664msgid "Oldest living individuals"
10665msgstr "Najstarije žive osobe"
10666
10667#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10668msgid "Oldest male"
10669msgstr "Najstariji muškarac"
10670
10671#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10672msgid "Oldest mother"
10673msgstr "Najstarija majka"
10674
10675#. I18N: The name of a colour-scheme
10676#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10677msgid "Olivia"
10678msgstr "Olivia"
10679
10680#. I18N: Name of a country or state
10681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10682msgid "Oman"
10683msgstr "Oman"
10684
10685#. I18N: Name of a module
10686#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10687msgid "On this day"
10688msgstr "Na današnji dan"
10689
10690#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10691msgid "On this day…"
10692msgstr "Na današnji dan …"
10693
10694#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10695msgid "Only add new records"
10696msgstr "Dodaj samo nove zapise"
10697
10698#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10699#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10700msgid "Only managers can edit"
10701msgstr "Samo menadžeri mogu menjati"
10702
10703#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10704msgid "Only update existing records"
10705msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise"
10706
10707#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10708msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10709msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice."
10710
10711#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10712msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10713msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu."
10714
10715#. I18N: https://openrouteservice.org
10716#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10717#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10718msgid "OpenRouteService"
10719msgstr ""
10720
10721#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10722msgid "OpenStreetMap™"
10723msgstr "OpenStreetMap™"
10724
10725#. I18N: Location of an LDS church temple
10726#: app/Elements/TempleCode.php:152
10727msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10728msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA"
10729
10730#: app/Date/JalaliDate.php:274
10731msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10732msgid "Ord"
10733msgstr "Ord"
10734
10735#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10736#: app/Date/JalaliDate.php:141
10737msgctxt "GENITIVE"
10738msgid "Ordibehesht"
10739msgstr "Ordibehesht"
10740
10741#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10742#: app/Date/JalaliDate.php:231
10743msgctxt "INSTRUMENTAL"
10744msgid "Ordibehesht"
10745msgstr "Ordibehesht"
10746
10747#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10748#: app/Date/JalaliDate.php:186
10749msgctxt "LOCATIVE"
10750msgid "Ordibehesht"
10751msgstr "Ordibehesht"
10752
10753#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10754#: app/Date/JalaliDate.php:96
10755msgctxt "NOMINATIVE"
10756msgid "Ordibehesht"
10757msgstr "Ordibehesht"
10758
10759#: app/Gedcom.php:867
10760msgid "Ordinance"
10761msgstr "Propis"
10762
10763#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:1018
10764msgid "Ordination"
10765msgstr "Odluka"
10766
10767#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10768#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10769msgid "Ordnance Survey historic maps"
10770msgstr ""
10771
10772#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10774msgid "Orientation"
10775msgstr "Orijentacija"
10776
10777#: app/Gedcom.php:1019
10778msgid "Origin"
10779msgstr ""
10780
10781#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10782#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1488
10783#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1522
10784msgid "Original text"
10785msgstr ""
10786
10787#. I18N: Location of an LDS church temple
10788#: app/Elements/TempleCode.php:153
10789msgid "Orlando, Florida, United States"
10790msgstr "Orlando, Florida, USA"
10791
10792#. I18N: Type of media object
10793#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10794#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10795#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10796#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10797#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10798#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10799msgid "Other"
10800msgstr "Ostalo"
10801
10802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10803msgid "Other facts to show in charts"
10804msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu"
10805
10806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10807msgid "Other preferences"
10808msgstr "Ostala podešavanja"
10809
10810#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10811msgid "Owner"
10812msgstr "Vlasnik"
10813
10814#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10815msgctxt "FEMALE"
10816msgid "Owner"
10817msgstr "Vlasnica"
10818
10819#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10820msgctxt "MALE"
10821msgid "Owner"
10822msgstr "Vlasnik"
10823
10824#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10825#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10826msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10827msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije."
10828
10829#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10830#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10831msgid "PHP failed to write to disk."
10832msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk."
10833
10834#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10835msgid "PHP information"
10836msgstr "PHP Informacije"
10837
10838#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10839#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10840#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10841#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10842#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10843#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10844#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10845#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10847#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10849#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10850#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10851#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10852#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10853msgid "Page"
10854msgstr "Stranica"
10855
10856#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10857#, php-format
10858msgid "Page %s of %s"
10859msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10860
10861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10862#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10863#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10864#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10865#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10866#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10868#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10870#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10872#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10873#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10874#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10876#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10877msgid "Page size"
10878msgstr "Veličina stranice"
10879
10880#. I18N: Type of media object
10881#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10882msgid "Painting"
10883msgstr "Slika"
10884
10885#. I18N: Name of a country or state
10886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10887msgid "Pakistan"
10888msgstr "Pakistan"
10889
10890#. I18N: Name of a country or state
10891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10892msgid "Palau"
10893msgstr "Palau (Muskiz)"
10894
10895#. I18N: A colour scheme
10896#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10897msgid "Palette"
10898msgstr "Paleta"
10899
10900#. I18N: Location of an LDS church temple
10901#: app/Elements/TempleCode.php:155
10902msgid "Palmyra, New York, United States"
10903msgstr "Palmyra, New York, USA"
10904
10905#. I18N: Name of a country or state
10906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10907msgid "Panama"
10908msgstr "Panama"
10909
10910#. I18N: Location of an LDS church temple
10911#: app/Elements/TempleCode.php:156
10912msgid "Panama City, Panama"
10913msgstr "Panama City, Panama"
10914
10915#. I18N: Location of an LDS church temple
10916#: app/Elements/TempleCode.php:157
10917msgid "Papeete, Tahiti"
10918msgstr "Papeete, Tahiti"
10919
10920#. I18N: Name of a country or state
10921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10922msgid "Papua New Guinea"
10923msgstr "Papua Nova Gvineja"
10924
10925#. I18N: Name of a country or state
10926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10927msgid "Paraguay"
10928msgstr "Paragvaj"
10929
10930#: app/Gedcom.php:1404
10931msgid "Parent location"
10932msgstr ""
10933
10934#: app/Gedcom.php:725 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10935#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
10936#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10937#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10938msgid "Parents"
10939msgstr "Roditelji"
10940
10941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10942#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10946msgid "Parents and siblings"
10947msgstr "Roditelji i braća/sestre"
10948
10949#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10950msgid "Parent’s age"
10951msgstr "Starost roditelja"
10952
10953#. I18N: A configuration setting
10954#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
10955#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
10956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
10957#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
10958#: resources/views/login-page.phtml:42
10959#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
10960#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
10961#: resources/views/register-page.phtml:71
10962#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10963msgid "Password"
10964msgstr "Lozinka"
10965
10966#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
10967#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
10968#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
10969#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
10970#: resources/views/register-page.phtml:76
10971msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10972msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”."
10973
10974#. I18N: Location of an LDS church temple
10975#: app/Elements/TempleCode.php:158
10976msgid "Payson, Utah, United States"
10977msgstr "Payson, Utah, USA"
10978
10979#. I18N: Name of a module/chart
10980#. I18N: Name of a report
10981#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10982#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10983#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10985#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10986msgid "Pedigree"
10987msgstr "Poreklo"
10988
10989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10990msgid "Pedigree chart"
10991msgstr "Grafikon porekla"
10992
10993#. I18N: Name of a module
10994#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10995msgid "Pedigree map"
10996msgstr "Mapa porekla"
10997
10998#. I18N: %s is an individual’s name
10999#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11000#, php-format
11001msgid "Pedigree map of %s"
11002msgstr "Mapa porekla osobe %s"
11003
11004#. I18N: %s is an individual’s name
11005#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11006#, php-format
11007msgid "Pedigree tree of %s"
11008msgstr "Stablo porekla osobe %s"
11009
11010#. I18N: Name of a module
11011#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
11012#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11013#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81
11014#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135
11015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
11016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11017#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11018#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11019msgid "Pending changes"
11020msgstr "Promene na čekanju"
11021
11022#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11023msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11024msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage."
11025
11026#: app/Gedcom.php:1044 app/Gedcom.php:1084
11027msgid "Permanent number"
11028msgstr "Trajni broj"
11029
11030#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
11031#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
11032msgid "Permanently delete these records?"
11033msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
11034
11035#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11036msgid "Personal data"
11037msgstr "Lični podaci"
11038
11039#. I18N: Location of an LDS church temple
11040#: app/Elements/TempleCode.php:159
11041msgid "Perth, Australia"
11042msgstr "Perth, Australija"
11043
11044#. I18N: Name of a country or state
11045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11046msgid "Peru"
11047msgstr "Peru"
11048
11049#. I18N: Name of a country or state
11050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11051msgid "Philippines"
11052msgstr "Filipini"
11053
11054#. I18N: Location of an LDS church temple
11055#: app/Elements/TempleCode.php:160
11056msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11057msgstr "Phoenix, Arizona, USA"
11058
11059#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:805
11060#: app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:1715
11061#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11062msgid "Phone"
11063msgstr "Telefon"
11064
11065#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11066msgid "Phonetic algorithm"
11067msgstr "Algoritam fonetski"
11068
11069#: app/Gedcom.php:672
11070msgid "Phonetic name"
11071msgstr "Ime fonetski"
11072
11073#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1342
11074msgid "Phonetic place"
11075msgstr "Mesto fonetski"
11076
11077#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11078#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11079#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11080msgid "Phonetic search"
11081msgstr "Fonetsko pretraživanje"
11082
11083#: app/Gedcom.php:679
11084msgid "Phonetic type"
11085msgstr "Fonetski tip"
11086
11087#. I18N: Type of media object
11088#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1118
11089msgid "Photo"
11090msgstr "Fotografija"
11091
11092#: app/Gedcom.php:886 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:898
11093#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:919
11094#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
11095msgid "Phrase"
11096msgstr ""
11097
11098#. I18N: The name of a colour-scheme
11099#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11100msgid "Pink Plastic"
11101msgstr "Pink Plastic"
11102
11103#. I18N: Name of a country or state
11104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11105msgid "Pitcairn"
11106msgstr "Ostrva Pitkern"
11107
11108#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1022
11109#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1597
11110#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11111#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11112#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11113#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11114#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
11115#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
11116#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
11117#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11118#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11119#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11120#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11121#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11123#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11124#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11125#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11126#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11127#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11128#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11129msgid "Place"
11130msgstr "Mesto"
11131
11132#. I18N: Name of a module/list
11133#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11134#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11135#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11136msgid "Place hierarchy"
11137msgstr "Hijerarhija mesta"
11138
11139#: app/Gedcom.php:1734
11140msgid "Place in Hebrew"
11141msgstr "Mesta na Hebrejskom"
11142
11143#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11144msgid "Place list"
11145msgstr "Lista mesta"
11146
11147#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11149msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11150msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>."
11151
11152#: resources/views/help/place.phtml:12
11153msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11154msgstr "Imena mesta se mogu vremenom promeniti. Uobičajeno je u genealogiji koristiti sadašnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može napisati u izvorima, beleškama itd."
11155
11156#: resources/views/help/place.phtml:8
11157msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11158msgstr "Imena mesta treba uneti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mesta i završavajući državom. Na primer, „Dubovo, Tutin, Srbija“."
11159
11160#: app/Gedcom.php:586
11161msgid "Place of LDS baptism"
11162msgstr "Mesto krštenja LDS"
11163
11164#: app/Gedcom.php:726
11165msgid "Place of LDS child sealing"
11166msgstr "Mesto pečaćenja deteta LDS"
11167
11168#: app/Gedcom.php:627
11169msgid "Place of LDS confirmation"
11170msgstr "Mesto potvrde LDS-a"
11171
11172#: app/Gedcom.php:647
11173msgid "Place of LDS endowment"
11174msgstr "Mesto zadužbine LDS"
11175
11176#: app/Gedcom.php:480
11177msgid "Place of LDS spouse sealing"
11178msgstr "Mesto pečaćenja supružnika LDS"
11179
11180#: app/Gedcom.php:578
11181msgid "Place of adoption"
11182msgstr "Mesto usvojenja"
11183
11184#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11185msgid "Place of baptism"
11186msgstr "Mesto krštenja"
11187
11188#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11189msgid "Place of bar mitzvah"
11190msgstr "Mesto bar micve"
11191
11192#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11193msgid "Place of bat mitzvah"
11194msgstr "Mesto bat micve"
11195
11196#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11197#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11198msgid "Place of birth"
11199msgstr "Mesto rođenja"
11200
11201#: app/Gedcom.php:605
11202msgid "Place of blessing"
11203msgstr "Mesto blagoslova"
11204
11205#: app/Gedcom.php:1073
11206msgid "Place of brit milah"
11207msgstr "Mesto brit milah"
11208
11209#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11210msgid "Place of burial"
11211msgstr "Mesto pokopa"
11212
11213#: app/Gedcom.php:619 app/Gedcom.php:621
11214#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11215msgid "Place of christening"
11216msgstr "Mesto krštenja"
11217
11218#. I18N: German Bürgerort
11219#: app/Gedcom.php:1529
11220msgid "Place of citizenship"
11221msgstr ""
11222
11223#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11224msgid "Place of confirmation"
11225msgstr "Mesto potvrde"
11226
11227#: app/Gedcom.php:633
11228msgid "Place of cremation"
11229msgstr "Mesto kremiranja"
11230
11231#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11232#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11233msgid "Place of death"
11234msgstr "Mesto smrti"
11235
11236#: app/Gedcom.php:644
11237msgid "Place of emigration"
11238msgstr "Mesto emigracije"
11239
11240#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11241msgid "Place of engagement"
11242msgstr "Mesto prosidbe"
11243
11244#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:1341
11245msgid "Place of event"
11246msgstr "Mesto događaja"
11247
11248#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11249msgid "Place of first communion"
11250msgstr "Mesto prve pričesti"
11251
11252#: app/Gedcom.php:670
11253msgid "Place of immigration"
11254msgstr "Mesto imigracije"
11255
11256#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11257#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11258msgid "Place of marriage"
11259msgstr "Mesto venčanja"
11260
11261#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11262msgid "Place of marriage banns"
11263msgstr "Mesto objave venčanja"
11264
11265#: app/Gedcom.php:698
11266msgid "Place of naturalization"
11267msgstr "Mesto državljanstva"
11268
11269#: app/Gedcom.php:708
11270msgid "Place of ordination"
11271msgstr "Mesto odluke"
11272
11273#: app/Gedcom.php:716
11274msgid "Place of residence"
11275msgstr "Mesto prebivališta"
11276
11277#. I18N: Name of a module
11278#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11280#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11281#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11282msgid "Places"
11283msgstr "Mesta"
11284
11285#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11286#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11287#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11288msgid "Play"
11289msgstr "Pusti"
11290
11291#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11292msgid "Please enter a valid email address."
11293msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu."
11294
11295#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11296#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11297#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11298#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107
11299msgid "Please try again."
11300msgstr "Molimo pokušajte ponovo."
11301
11302#. I18N: a month in the French republican calendar
11303#: app/Date/FrenchDate.php:157
11304msgctxt "GENITIVE"
11305msgid "Pluviose"
11306msgstr "Pluviose"
11307
11308#. I18N: a month in the French republican calendar
11309#: app/Date/FrenchDate.php:251
11310msgctxt "INSTRUMENTAL"
11311msgid "Pluviose"
11312msgstr "Pluviose"
11313
11314#. I18N: a month in the French republican calendar
11315#: app/Date/FrenchDate.php:204
11316msgctxt "LOCATIVE"
11317msgid "Pluviose"
11318msgstr "Pluviose"
11319
11320#. I18N: a month in the French republican calendar
11321#: app/Date/FrenchDate.php:109
11322msgctxt "NOMINATIVE"
11323msgid "Pluviose"
11324msgstr "Pluviose"
11325
11326#. I18N: Name of a country or state
11327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11328msgid "Poland"
11329msgstr "Poljska"
11330
11331#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11332msgctxt "Surname tradition"
11333msgid "Polish"
11334msgstr "Poljski"
11335
11336#. I18N: A configuration setting
11337#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11338#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11339#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11340#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11341msgid "Port number"
11342msgstr "Broj porta"
11343
11344#. I18N: Location of an LDS church temple
11345#: app/Elements/TempleCode.php:162
11346msgid "Portland, Oregon, United States"
11347msgstr "Portland, Oregon, USA"
11348
11349#. I18N: Location of an LDS church temple
11350#: app/Elements/TempleCode.php:154
11351msgid "Porto Alegre, Brazil"
11352msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11353
11354#. I18N: page orientation
11355#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11356#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11357#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11358msgid "Portrait"
11359msgstr "Uspravno"
11360
11361#. I18N: Name of a country or state
11362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11363msgid "Portugal"
11364msgstr "Portugalija"
11365
11366#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11367msgctxt "Surname tradition"
11368msgid "Portuguese"
11369msgstr "Portugalski"
11370
11371#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795
11372#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1286
11373#: app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1410
11374#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1710
11375msgid "Postal code"
11376msgstr "Poštanski broj"
11377
11378#. I18N: Name of a module
11379#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11380msgid "Powered by webtrees™"
11381msgstr "Pokreće webtrees™"
11382
11383#. I18N: a month in the French republican calendar
11384#: app/Date/FrenchDate.php:165
11385msgctxt "GENITIVE"
11386msgid "Prairial"
11387msgstr "Prairial"
11388
11389#. I18N: a month in the French republican calendar
11390#: app/Date/FrenchDate.php:259
11391msgctxt "INSTRUMENTAL"
11392msgid "Prairial"
11393msgstr "Prairial"
11394
11395#. I18N: a month in the French republican calendar
11396#: app/Date/FrenchDate.php:212
11397msgctxt "LOCATIVE"
11398msgid "Prairial"
11399msgstr "Prairial"
11400
11401#. I18N: a month in the French republican calendar
11402#: app/Date/FrenchDate.php:118
11403msgctxt "NOMINATIVE"
11404msgid "Prairial"
11405msgstr "Prairial"
11406
11407#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11408msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11409msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog"
11410
11411#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11412msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11413msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog"
11414
11415#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11416msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11417msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog"
11418
11419#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11420#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11421#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11422#: resources/views/admin/components.phtml:60
11423#: resources/views/admin/components.phtml:63
11424#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11425#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11426#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11427#: resources/views/admin/modules.phtml:156
11428#: resources/views/admin/modules.phtml:159
11429#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11430#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11431#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11432msgid "Preferences"
11433msgstr "Podešavanja"
11434
11435#: resources/views/admin/modules.phtml:44
11436#, php-format
11437msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11438msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11439
11440#. I18N: A configuration setting
11441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11442msgid "Preferred contact method"
11443msgstr "Preferirani metod komunikacije"
11444
11445#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11446#: app/Elements/TempleCode.php:161
11447msgid "President’s Office"
11448msgstr "Kancelarija predsednika"
11449
11450#. I18N: Location of an LDS church temple
11451#: app/Elements/TempleCode.php:163
11452msgid "Preston, England"
11453msgstr "Preston, Engleska"
11454
11455#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11456#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11457#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11458msgid "Preview"
11459msgstr "Pregled"
11460
11461#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11462msgid "Priest"
11463msgstr "Sveštenik"
11464
11465#. I18N: The first day in the French republican calendar
11466#: app/Date/FrenchDate.php:301
11467msgid "Primidi"
11468msgstr "Primidi"
11469
11470#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11471msgid "Print basic events when blank"
11472msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno"
11473
11474#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1649
11475msgid "Priority"
11476msgstr "Prioritet"
11477
11478#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11479#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11480msgid "Privacy"
11481msgstr "Privatnost"
11482
11483#. I18N: Name of a module
11484#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11485#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11486msgid "Privacy policy"
11487msgstr "Politika privatnosti"
11488
11489#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11490#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11491msgid "Privacy restrictions"
11492msgstr "Ograničenja privatnosti"
11493
11494#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11495msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11496msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11497
11498#: app/Gedcom.php:1568 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1594
11499#: app/Gedcom.php:1629 app/Gedcom.php:1636 app/GedcomRecord.php:357
11500#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11501#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11502msgid "Private"
11503msgstr "Privatno"
11504
11505#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11506msgid "Private key"
11507msgstr "Privatni ključ"
11508
11509#: app/Gedcom.php:709
11510msgid "Probate"
11511msgstr "Zaostavština"
11512
11513#: app/Gedcom.php:710
11514msgid "Property"
11515msgstr "Vlasništvo"
11516
11517#. I18N: Location of an LDS church temple
11518#: app/Elements/TempleCode.php:164
11519msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11520msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11521
11522#. I18N: Location of an LDS church temple
11523#: app/Elements/TempleCode.php:165
11524msgid "Provo, Utah, United States"
11525msgstr "Provo, Utah, USA"
11526
11527#. I18N: An individual that represents another
11528#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11529msgid "Proxy"
11530msgstr "Proksi"
11531
11532#: app/Gedcom.php:825 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11533#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11534msgid "Publication"
11535msgstr "Publikacija"
11536
11537#. I18N: Name of a country or state
11538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11539msgid "Puerto Rico"
11540msgstr "Portoriko"
11541
11542#. I18N: Name of a country or state
11543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11544msgid "Qatar"
11545msgstr "Katar"
11546
11547#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:739
11548#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:1246
11549#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1422
11550#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1844
11551msgid "Quality of data"
11552msgstr "Kvalitet podatka"
11553
11554#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11555#: app/Date/FrenchDate.php:307
11556msgid "Quartidi"
11557msgstr "Quartidi"
11558
11559#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11560#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11561msgid "Question"
11562msgstr "Pitanje"
11563
11564#. I18N: Location of an LDS church temple
11565#: app/Elements/TempleCode.php:166
11566msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11567msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala"
11568
11569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11570msgid "Quick family facts"
11571msgstr "Brze porodične činjenice"
11572
11573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11574msgid "Quick individual facts"
11575msgstr "Brze činjenice osobe"
11576
11577#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11578#: app/Date/FrenchDate.php:309
11579msgid "Quintidi"
11580msgstr "Quintidi"
11581
11582#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11583#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11584#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11585msgid "RE: "
11586msgstr "ODG: "
11587
11588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11589msgid "Rabbi"
11590msgstr "Rabin"
11591
11592#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11593#: app/Date/HijriDate.php:146
11594msgctxt "GENITIVE"
11595msgid "Rabi’ al-awwal"
11596msgstr "Rebi-ul-evvela"
11597
11598#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11599#: app/Date/HijriDate.php:236
11600msgctxt "INSTRUMENTAL"
11601msgid "Rabi’ al-awwal"
11602msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11603
11604#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11605#: app/Date/HijriDate.php:191
11606msgctxt "LOCATIVE"
11607msgid "Rabi’ al-awwal"
11608msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11609
11610#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11611#: app/Date/HijriDate.php:101
11612msgctxt "NOMINATIVE"
11613msgid "Rabi’ al-awwal"
11614msgstr "Rebi-ul-evvel"
11615
11616#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11617#: app/Date/HijriDate.php:148
11618msgctxt "GENITIVE"
11619msgid "Rabi’ al-thani"
11620msgstr "Rebi-ul-ahira"
11621
11622#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11623#: app/Date/HijriDate.php:238
11624msgctxt "INSTRUMENTAL"
11625msgid "Rabi’ al-thani"
11626msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11627
11628#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11629#: app/Date/HijriDate.php:193
11630msgctxt "LOCATIVE"
11631msgid "Rabi’ al-thani"
11632msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11633
11634#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11635#: app/Date/HijriDate.php:103
11636msgctxt "NOMINATIVE"
11637msgid "Rabi’ al-thani"
11638msgstr "Rebi-ul-ahir"
11639
11640#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11641#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11642msgctxt "Female pedigree"
11643msgid "Rada"
11644msgstr "Rada"
11645
11646#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11647#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11648msgctxt "Male pedigree"
11649msgid "Rada"
11650msgstr "Rada"
11651
11652#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11653#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11654msgctxt "Pedigree"
11655msgid "Rada"
11656msgstr "Rada"
11657
11658#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11659#: app/Date/HijriDate.php:154
11660msgctxt "GENITIVE"
11661msgid "Rajab"
11662msgstr "Redžeba"
11663
11664#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11665#: app/Date/HijriDate.php:244
11666msgctxt "INSTRUMENTAL"
11667msgid "Rajab"
11668msgstr "Redžebom"
11669
11670#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11671#: app/Date/HijriDate.php:199
11672msgctxt "LOCATIVE"
11673msgid "Rajab"
11674msgstr "Redžebu"
11675
11676#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11677#: app/Date/HijriDate.php:109
11678msgctxt "NOMINATIVE"
11679msgid "Rajab"
11680msgstr "Redžeb"
11681
11682#. I18N: Location of an LDS church temple
11683#: app/Elements/TempleCode.php:167
11684msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11685msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11686
11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11688#: app/Date/HijriDate.php:158
11689msgctxt "GENITIVE"
11690msgid "Ramadan"
11691msgstr "Ramazana"
11692
11693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11694#: app/Date/HijriDate.php:248
11695msgctxt "INSTRUMENTAL"
11696msgid "Ramadan"
11697msgstr "Ramazanom"
11698
11699#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11700#: app/Date/HijriDate.php:203
11701msgctxt "LOCATIVE"
11702msgid "Ramadan"
11703msgstr "Ramazanu"
11704
11705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11706#: app/Date/HijriDate.php:113
11707msgctxt "NOMINATIVE"
11708msgid "Ramadan"
11709msgstr "Ramazan"
11710
11711#. I18N: Description of the “Slide show” module
11712#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11713msgid "Random images from the current family tree."
11714msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla."
11715
11716#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11717#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11718#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11719#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11720msgid "Re-order children"
11721msgstr "Promeni redosled dece"
11722
11723#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11724#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11725#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11726#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11727msgid "Re-order families"
11728msgstr "Promeni redosled porodica"
11729
11730#: app/Gedcom.php:1741 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11731#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11732#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11733#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11734#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11735msgid "Re-order media"
11736msgstr "Promeni redosled medijskih objekata"
11737
11738#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11739msgid "Re-order media files"
11740msgstr ""
11741
11742#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11743#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11744#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11745msgid "Re-order names"
11746msgstr "Promeni redosled imena"
11747
11748#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11749#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11750#: resources/views/admin/users.phtml:27
11751#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11752#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11753#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11754#: resources/views/register-page.phtml:35
11755msgid "Real name"
11756msgstr "Pravo ime"
11757
11758#. I18N: Name of a module
11759#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11760#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11761msgid "Recent changes"
11762msgstr "Nedavne promene"
11763
11764#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11765msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11766msgstr "Poslednjih godina (&lt; 100 god.)"
11767
11768#. I18N: Location of an LDS church temple
11769#: app/Elements/TempleCode.php:168
11770msgid "Recife, Brazil"
11771msgstr "Recife, Brazil"
11772
11773#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11774#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11775#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11777#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11778#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11779#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11780#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11781msgid "Record"
11782msgstr "Zapis"
11783
11784#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777
11785#: app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:868
11786#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1681
11787#: app/Gedcom.php:1684 app/Gedcom.php:1690
11788msgid "Record ID number"
11789msgstr "ID broj zapisa"
11790
11791#: app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:855
11792msgid "Record file number"
11793msgstr "Broj datoteke zapisa"
11794
11795#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11796#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11797#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11798msgid "Records"
11799msgstr "Zapisi"
11800
11801#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11802#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11803msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11804msgstr "Preusmerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1."
11805
11806#. I18N: Location of an LDS church temple
11807#: app/Elements/TempleCode.php:169
11808msgid "Redlands, California, United States"
11809msgstr "Redlands, California, USA"
11810
11811#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775
11812#: app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:941
11813#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:980
11814msgid "Reference number"
11815msgstr "Referentni broj"
11816
11817#. I18N: Location of an LDS church temple
11818#: app/Elements/TempleCode.php:170
11819msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11820msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11821
11822#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:994
11823#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11824msgid "Registered partnership"
11825msgstr "Registrovano partnerstvo"
11826
11827#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11828msgid "Registry officer"
11829msgstr "Službenik registrara"
11830
11831#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11832msgctxt "FEMALE"
11833msgid "Registry officer"
11834msgstr "Službenica registrara"
11835
11836#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11837msgctxt "MALE"
11838msgid "Registry officer"
11839msgstr "Službenik registrara"
11840
11841#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11842#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11843msgid "Regular expression"
11844msgstr "Regularni izraz"
11845
11846#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11847msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11848msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka."
11849
11850#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11851#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11852msgid "Reject"
11853msgstr "Opozovi"
11854
11855#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11856msgid "Reject all changes"
11857msgstr "Opozovi sve promene"
11858
11859#. I18N: Name of a module/report
11860#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11862msgid "Related families"
11863msgstr "Povezane porodice"
11864
11865#. I18N: Name of a report
11866#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11867#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11868msgid "Related individuals"
11869msgstr "Povezane osobe"
11870
11871#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1249
11872#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1733 app/Gedcom.php:1820
11873#: app/Gedcom.php:1834 app/Module/BranchesListModule.php:398
11874#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11875#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11876msgid "Relationship"
11877msgstr "Srodnost"
11878
11879#: app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1184
11880#: app/Gedcom.php:1573
11881msgid "Relationship to father"
11882msgstr "Srodnost sa ocem"
11883
11884#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11885msgid "Relationship to me"
11886msgstr "Srodnost sa mnom"
11887
11888#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1186
11889#: app/Gedcom.php:1574
11890msgid "Relationship to mother"
11891msgstr "Srodnost sa majkom"
11892
11893#: app/Gedcom.php:658
11894msgid "Relationship to parents"
11895msgstr "Srodnost sa roditeljima"
11896
11897#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11898#, php-format
11899msgid "Relationship: %s"
11900msgstr "Srodnost: %s"
11901
11902#. I18N: Name of a module/chart
11903#. I18N: Configuration option
11904#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11905#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11906#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:290
11907#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
11908msgid "Relationships"
11909msgstr "Srodnost"
11910
11911#. I18N: %s are individual’s names
11912#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11913#, php-format
11914msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11915msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s"
11916
11917#: app/Gedcom.php:1477 app/Gedcom.php:1509
11918msgid "Reliability of the information"
11919msgstr ""
11920
11921#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:1363
11922#: app/Gedcom.php:1379 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11923#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11924msgid "Religion"
11925msgstr "Religija"
11926
11927#: app/Gedcom.php:706
11928msgid "Religious institution"
11929msgstr "Verska institucija"
11930
11931#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:995
11932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11933msgid "Religious marriage"
11934msgstr "Verski brak"
11935
11936#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11937msgid "Reload map"
11938msgstr "Ponovo učitaj mapu"
11939
11940#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1318 app/Gedcom.php:1653
11941msgid "Reminder date"
11942msgstr "Datum podsetnika"
11943
11944#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11945msgid "Reminder email frequency (days)"
11946msgstr "Učestalost slanja podsetnika emailom (dana)"
11947
11948#: app/Gedcom.php:1747
11949msgid "Remote server"
11950msgstr "Udaljeni server"
11951
11952#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11953#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11954#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11955#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
11956#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
11957msgid "Remove"
11958msgstr "Obriši"
11959
11960#. I18N: Name of a module
11961#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11962msgid "Remove duplicate links"
11963msgstr "Obriši duple veze"
11964
11965#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11966msgid "Remove individual"
11967msgstr "Obriši osobu"
11968
11969#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11970#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
11971msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11972msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
11973
11974#: resources/views/admin/locations.phtml:127
11975msgid "Remove this location?"
11976msgstr "Obriši ovu lokaciju?"
11977
11978#. I18N: Location of an LDS church temple
11979#: app/Elements/TempleCode.php:171
11980msgid "Reno, Nevada, United States"
11981msgstr "Reno, Nevada, USA"
11982
11983#: resources/views/admin/trees.phtml:199
11984msgid "Renumber"
11985msgstr "Renumeracija"
11986
11987#. I18N: Renumber the records in a family tree
11988#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11989msgid "Renumber XREFs"
11990msgstr ""
11991
11992#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11993#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11994msgid "Renumber family tree"
11995msgstr "Renumeriši porodično stablo"
11996
11997#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11998msgid "Replace"
11999msgstr "Zameni"
12000
12001#. I18N: Description of a “Data fix” module
12002#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12003msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12004msgstr "Zamenite grobne oznake grobnim mestima."
12005
12006#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
12007msgid "Replace with"
12008msgstr "Zemeni sa"
12009
12010#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12011msgid "Replacement text"
12012msgstr "Zamenski tekst"
12013
12014#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
12015#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
12016msgid "Reply"
12017msgstr "Odgovori"
12018
12019#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
12020#: resources/views/admin/modules.phtml:238
12021#: resources/views/admin/modules.phtml:241
12022#: resources/views/report-select-page.phtml:21
12023msgid "Report"
12024msgstr "Izveštaj"
12025
12026#. I18N: GEDCOM gag _RPT_PHRS
12027#: app/Gedcom.php:1578 app/Gedcom.php:1579
12028msgid "Report phrase"
12029msgstr ""
12030
12031#. I18N: Name of a module
12032#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12033#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
12035#: resources/views/admin/modules.phtml:108
12036#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12037msgid "Reports"
12038msgstr "Izveštaji"
12039
12040#. I18N: Name of a module/list
12041#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12042#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12043#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
12044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
12045#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
12046#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12047#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12048#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
12049#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12050#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12051#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12052#: resources/views/search-general-page.phtml:93
12053#: resources/views/search-results.phtml:70
12054msgid "Repositories"
12055msgstr "Skladišta"
12056
12057#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1256
12058#: app/Gedcom.php:1312 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
12059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
12060#: resources/views/admin/trees.phtml:240
12061#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12062#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12063#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12064msgid "Repository"
12065msgstr "Skladište"
12066
12067#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12068msgid "Repository name"
12069msgstr "Ime skladišta"
12070
12071#. I18N: Name of a country or state
12072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12073msgid "Republic of the Congo"
12074msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12075
12076#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12077#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12078#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12079msgid "Request a new password"
12080msgstr "Zahtevajte novu lozinku"
12081
12082#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215
12083#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12084#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12085#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12086msgid "Request a new user account"
12087msgstr "Zatražite novi nalog"
12088
12089#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12090msgid "Research"
12091msgstr "Istraživanje"
12092
12093#: app/Gedcom.php:1046 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1251
12094#: app/Gedcom.php:1307 app/Gedcom.php:1648 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12095#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67
12096#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12097msgid "Research task"
12098msgstr "Zadatak za istraživanje"
12099
12100#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12101#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209
12102msgid "Research tasks"
12103msgstr "Zadaci za istraživanje"
12104
12105#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12106msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12107msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd."
12108
12109#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12110msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12111msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag."
12112
12113#: app/Gedcom.php:714
12114msgid "Residence"
12115msgstr "Prebivalište"
12116
12117#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12118#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12119msgid "Restore the default block layout"
12120msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova"
12121
12122#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12124msgid "Restrict to immediate family"
12125msgstr "Ograniči na užu porodicu"
12126
12127#. I18N: a restriction on viewing data
12128#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:717
12129#: app/Gedcom.php:1364 app/Gedcom.php:1753 app/Gedcom.php:1846
12130#: app/Gedcom.php:1848 app/Gedcom.php:1850 app/Gedcom.php:1852
12131#: app/Gedcom.php:1854 app/Gedcom.php:1856
12132#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12133#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12134msgid "Restriction"
12135msgstr "Ograničenje"
12136
12137#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12138msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12139msgstr "Ograničenja mogu biti dodata zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može videti podatke i ko ih može uređivati."
12140
12141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12142msgid "Results"
12143msgstr "Rezultati"
12144
12145#: app/Gedcom.php:718
12146msgid "Retirement"
12147msgstr "Penzija"
12148
12149#. I18N: Name of a country or state
12150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12151msgid "Reunion"
12152msgstr "Reunion"
12153
12154#. I18N: Location of an LDS church temple
12155#: app/Elements/TempleCode.php:172
12156msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12157msgstr "Rexburg, Idaho, USA"
12158
12159#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735
12160#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:899
12161#: app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1242
12162#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1385 app/Gedcom.php:1418
12163#: app/Gedcom.php:1826 app/Gedcom.php:1840
12164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12165msgid "Role"
12166msgstr "Status"
12167
12168#. I18N: Name of a country or state
12169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12170msgid "Romania"
12171msgstr "Romunija"
12172
12173#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12174msgid "Romanized"
12175msgstr "Romanizirano"
12176
12177#: app/Gedcom.php:684
12178msgid "Romanized name"
12179msgstr "Romanizirano ime"
12180
12181#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1349
12182msgid "Romanized place"
12183msgstr "Romanizovano mesto"
12184
12185#: app/Gedcom.php:691
12186msgid "Romanized type"
12187msgstr "Romanizovani tip"
12188
12189#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12190#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
12191msgid "Roots"
12192msgstr "Koreni"
12193
12194#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1527
12195msgid "Rufname"
12196msgstr "Rufname"
12197
12198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12199#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12200#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12201msgid "Russell"
12202msgstr "Russell"
12203
12204#. I18N: Name of a country or state
12205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12206msgid "Russia"
12207msgstr "Rusija"
12208
12209#. I18N: Name of a country or state
12210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12211msgid "Rwanda"
12212msgstr "Ruanda"
12213
12214#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12215msgid "SMTP mail server"
12216msgstr "SMTP mail server"
12217
12218#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12219msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12220msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procenu."
12221
12222#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12223#, php-format
12224msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12225msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija."
12226
12227#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12228#: app/Services/EmailService.php:209
12229msgid "SSL/TLS"
12230msgstr ""
12231
12232#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12233#: app/Services/EmailService.php:211
12234msgid "STARTTLS"
12235msgstr ""
12236
12237#. I18N: Location of an LDS church temple
12238#: app/Elements/TempleCode.php:173
12239msgid "Sacramento, California, United States"
12240msgstr "Sacramento, California, USA"
12241
12242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12243#: app/Date/HijriDate.php:144
12244msgctxt "GENITIVE"
12245msgid "Safar"
12246msgstr "Safera"
12247
12248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12249#: app/Date/HijriDate.php:234
12250msgctxt "INSTRUMENTAL"
12251msgid "Safar"
12252msgstr "Saferom"
12253
12254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12255#: app/Date/HijriDate.php:189
12256msgctxt "LOCATIVE"
12257msgid "Safar"
12258msgstr "Saferu"
12259
12260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12261#: app/Date/HijriDate.php:99
12262msgctxt "NOMINATIVE"
12263msgid "Safar"
12264msgstr "Safer"
12265
12266#. I18N: The name of a colour-scheme
12267#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12268msgid "Sage"
12269msgstr "Sage"
12270
12271#. I18N: Name of a country or state
12272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12273msgid "Saint Helena"
12274msgstr "Svätá Helena"
12275
12276#. I18N: Name of a country or state
12277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12278msgid "Saint Kitts and Nevis"
12279msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
12280
12281#. I18N: Name of a country or state
12282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12283msgid "Saint Lucia"
12284msgstr "Svätá Lucia"
12285
12286#. I18N: Name of a country or state
12287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12288msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12289msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
12290
12291#. I18N: Name of a country or state
12292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12293msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12294msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
12295
12296#. I18N: Location of an LDS church temple
12297#: app/Elements/TempleCode.php:183
12298msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12299msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12300
12301#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12302msgid "Same as uploaded file"
12303msgstr "Isto kao i učitana datoteka"
12304
12305#. I18N: Name of a country or state
12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12307msgid "Samoa"
12308msgstr "Samoa"
12309
12310#. I18N: Location of an LDS church temple
12311#: app/Elements/TempleCode.php:176
12312msgid "San Antonio, Texas, United States"
12313msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12314
12315#. I18N: Location of an LDS church temple
12316#: app/Elements/TempleCode.php:177
12317msgid "San Diego, California, United States"
12318msgstr "San Diego, California, USA"
12319
12320#. I18N: Location of an LDS church temple
12321#: app/Elements/TempleCode.php:182
12322msgid "San Jose, Costa Rica"
12323msgstr "San Jose, Kostarika"
12324
12325#. I18N: Name of a country or state
12326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12327msgid "San Marino"
12328msgstr "San Marino"
12329
12330#. I18N: Location of an LDS church temple
12331#: app/Elements/TempleCode.php:174
12332msgid "San Salvador, El Salvador"
12333msgstr "San Salvador, El Salvador"
12334
12335#. I18N: Location of an LDS church temple
12336#: app/Elements/TempleCode.php:175
12337msgid "Santiago, Chile"
12338msgstr "Santiago, Čile"
12339
12340#. I18N: Location of an LDS church temple
12341#: app/Elements/TempleCode.php:178
12342msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12343msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika"
12344
12345#. I18N: Location of an LDS church temple
12346#: app/Elements/TempleCode.php:186
12347msgid "Sao Paulo, Brazil"
12348msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12349
12350#. I18N: Name of a country or state
12351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12352msgid "Sao Tome and Principe"
12353msgstr "Sao Tome i Principe"
12354
12355#. I18N: abbreviation for Saturday
12356#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12357#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12358msgid "Sat"
12359msgstr "Sub"
12360
12361#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12362msgid "Saturday"
12363msgstr "Subota"
12364
12365#. I18N: Name of a country or state
12366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12367msgid "Saudi Arabia"
12368msgstr "Saudská Arábia"
12369
12370#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1268
12371msgid "Schema"
12372msgstr "Šema"
12373
12374#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:665
12375msgid "School or college"
12376msgstr "Škola ili fakultet"
12377
12378#. I18N: Name of a country or state
12379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12380msgid "Scotland"
12381msgstr "Škotska"
12382
12383#: app/Gedcom.php:1658
12384msgid "Scrapbook"
12385msgstr "Album"
12386
12387#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12388#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12389msgctxt "Female pedigree"
12390msgid "Sealing"
12391msgstr "Pečaćenje"
12392
12393#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12394#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12395msgctxt "Male pedigree"
12396msgid "Sealing"
12397msgstr "Pečaćenje"
12398
12399#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12400#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12401msgctxt "Pedigree"
12402msgid "Sealing"
12403msgstr "Pečaćenje"
12404
12405#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12406#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12407#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12408msgid "Sealing canceled (divorce)"
12409msgstr "Pečat raskinut (razvod)"
12410
12411#. I18N: Name of a module
12412#. I18N: A button label.
12413#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12414#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12415#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12416#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12417#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12418#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12419#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12420#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12421#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12422#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12423#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12424msgid "Search"
12425msgstr "Pretraga"
12426
12427#. I18N: Name of a module
12428#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12429#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12430msgid "Search and replace"
12431msgstr "Pretraži i zameni"
12432
12433#. I18N: Description of a “Data fix” module
12434#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12435msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12436msgstr "Pretraži i zameni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka."
12437
12438#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12440msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12441msgstr "Pretraživači mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja."
12442
12443#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12444msgid "Search filters"
12445msgstr "Filteri za pretragu"
12446
12447#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12448#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12449msgid "Search for"
12450msgstr "Traži"
12451
12452#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12453msgid "Search for locations in an external database."
12454msgstr ""
12455
12456#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12457msgid "Search for place names in an external database."
12458msgstr ""
12459
12460#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12461#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12462#, php-format
12463msgid "Search for place names using %s."
12464msgstr ""
12465
12466#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12467msgid "Search method"
12468msgstr "Metoda traženja"
12469
12470#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12471msgid "Search text/pattern"
12472msgstr "Traži tekst/uzorak"
12473
12474#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12475msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12476msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima."
12477
12478#. I18N: Location of an LDS church temple
12479#: app/Elements/TempleCode.php:179
12480msgid "Seattle, Washington, United States"
12481msgstr "Seattle, Washington, USA"
12482
12483#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12484msgid "Second record"
12485msgstr "Drugi zapis"
12486
12487#. I18N: A configuration setting
12488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12489msgid "Secure connection"
12490msgstr "Sigurno povezivanje"
12491
12492#. I18N: A configuration setting
12493#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12494msgid "Security code"
12495msgstr "Sigurnosni kod"
12496
12497#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12498#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12499#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12500#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12501#, php-format
12502msgid "See %s for more information."
12503msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12504
12505#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12506#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12507#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12508msgid "Select"
12509msgstr "Odaberi"
12510
12511#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12512msgid "Select a GEDCOM file to import"
12513msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12514
12515#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12516#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12517msgid "Select a date"
12518msgstr "Izaberi datum"
12519
12520#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12521msgid "Select individuals by place or date"
12522msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu"
12523
12524#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12525#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12526msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12527msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12528
12529#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12530msgid "Select the desired age interval"
12531msgstr "Odaberite željeni starosni interval"
12532
12533#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12534msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12535msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12536
12537#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12538msgid "Select two records to merge."
12539msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12540
12541#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12542msgid "Selector"
12543msgstr "Selektor"
12544
12545#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12546msgid "Seller"
12547msgstr "Prodavac"
12548
12549#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12550msgctxt "FEMALE"
12551msgid "Seller"
12552msgstr "Prodavačica"
12553
12554#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12555msgctxt "MALE"
12556msgid "Seller"
12557msgstr "Prodavac"
12558
12559#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12560#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12561#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12562#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12563msgid "Send"
12564msgstr "Pošalji"
12565
12566#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12567#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12568#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12569#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12570#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12571msgid "Send a message"
12572msgstr "Pošalji poruku"
12573
12574#: app/Services/MessageService.php:217
12575msgid "Send a message to all users"
12576msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12577
12578#: app/Services/MessageService.php:218
12579msgid "Send a message to users who have never signed in"
12580msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12581
12582#: app/Services/MessageService.php:219
12583msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12584msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci"
12585
12586#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12587msgid "Send a test email using these settings"
12588msgstr "Pošalji testni e-mail koristeći ova podešavanja"
12589
12590#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12591msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12592msgstr ""
12593
12594#. I18N: Label for a configuration option
12595#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12596msgid "Send out reminder emails"
12597msgstr "Pošaljite emailove sa podsetnikom"
12598
12599#. I18N: A configuration setting
12600#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12601msgid "Sender email"
12602msgstr ""
12603
12604#. I18N: A configuration setting
12605#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12606msgid "Sender name"
12607msgstr "Ime pošiljaoca"
12608
12609#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12611msgid "Sending email"
12612msgstr "Slanje e-maila"
12613
12614#. I18N: A configuration setting
12615#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12616msgid "Sending server name"
12617msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12618
12619#. I18N: Name of a country or state
12620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12621msgid "Senegal"
12622msgstr "Senegal"
12623
12624#. I18N: Location of an LDS church temple
12625#: app/Elements/TempleCode.php:180
12626msgid "Seoul, Korea"
12627msgstr "Seul, Koreja"
12628
12629#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12630msgctxt "Abbreviation for September"
12631msgid "Sep"
12632msgstr "Sep"
12633
12634#: app/Gedcom.php:1045
12635msgid "Separated"
12636msgstr "Rastavljeni"
12637
12638#: app/Gedcom.php:1149
12639msgid "Separation"
12640msgstr "Separacija"
12641
12642#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12643msgctxt "GENITIVE"
12644msgid "September"
12645msgstr "septembra"
12646
12647#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12648msgctxt "INSTRUMENTAL"
12649msgid "September"
12650msgstr "septembra"
12651
12652#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12653msgctxt "LOCATIVE"
12654msgid "September"
12655msgstr "septembru"
12656
12657#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12658#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12659#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12660msgctxt "NOMINATIVE"
12661msgid "September"
12662msgstr "Septembar"
12663
12664#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12665#: app/Date/FrenchDate.php:313
12666msgid "Septidi"
12667msgstr "Septidi"
12668
12669#. I18N: Name of a country or state
12670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12671msgid "Serbia"
12672msgstr "Srbija"
12673
12674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12675msgid "Servant"
12676msgstr "Sluga"
12677
12678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12679msgctxt "FEMALE"
12680msgid "Servant"
12681msgstr "Sluškinja"
12682
12683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12684msgctxt "MALE"
12685msgid "Servant"
12686msgstr "Sluga"
12687
12688#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12690msgid "Server information"
12691msgstr "Informacije o serveru"
12692
12693#. I18N: A configuration setting
12694#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12695#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12696#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12697#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12698msgid "Server name"
12699msgstr "Ime servera"
12700
12701#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12702msgid "Set a new password"
12703msgstr "Postavi novu lozinku"
12704
12705#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12706msgid "Set as default"
12707msgstr "Postavi kao podrazumevano"
12708
12709#. I18N: You need to:
12710#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12711#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12712msgid "Set the access level for each tree."
12713msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo."
12714
12715#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12717msgid "Set the default blocks for new family trees"
12718msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla"
12719
12720#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12722msgid "Set the default blocks for new users"
12723msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike"
12724
12725#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12726#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12727msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12728msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe."
12729
12730#. I18N: You need to:
12731#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12732#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12733msgid "Set the status to “approved”."
12734msgstr "Postavite status na “odobren”."
12735
12736#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12738msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12739msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biće postavljen link na osobe, izvore i familije koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12740
12741#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12742#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12743msgid "Setup wizard for webtrees"
12744msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12745
12746#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12747#: app/Date/FrenchDate.php:311
12748msgid "Sextidi"
12749msgstr "Sextidi"
12750
12751#. I18N: Name of a country or state
12752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12753msgid "Seychelles"
12754msgstr "Sejšeli"
12755
12756#: app/Date/JalaliDate.php:278
12757msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12758msgid "Shah"
12759msgstr "Shah"
12760
12761#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12762#: app/Date/JalaliDate.php:149
12763msgctxt "GENITIVE"
12764msgid "Shahrivar"
12765msgstr "Shahrivar"
12766
12767#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12768#: app/Date/JalaliDate.php:239
12769msgctxt "INSTRUMENTAL"
12770msgid "Shahrivar"
12771msgstr "Shahrivar"
12772
12773#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12774#: app/Date/JalaliDate.php:194
12775msgctxt "LOCATIVE"
12776msgid "Shahrivar"
12777msgstr "Shahrivar"
12778
12779#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12780#: app/Date/JalaliDate.php:104
12781msgctxt "NOMINATIVE"
12782msgid "Shahrivar"
12783msgstr "Shahrivar"
12784
12785#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12786#: resources/views/individual-page.phtml:66
12787msgid "Share"
12788msgstr ""
12789
12790#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12791msgid "Share the URL"
12792msgstr ""
12793
12794#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12795msgid "Share the anniversary of an event"
12796msgstr ""
12797
12798#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:895
12799#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:948
12800#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:982
12801#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12802#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12803#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12804#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12805msgid "Shared note"
12806msgstr "Deljena beleška"
12807
12808#. I18N: Name of a module/list
12809#: app/Module/NoteListModule.php:64
12810#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12811#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12812msgid "Shared notes"
12813msgstr "Deljene beleške"
12814
12815#. I18N: plural noun - things that can be shared
12816#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12818msgid "Shares"
12819msgstr ""
12820
12821#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12822#: app/Date/HijriDate.php:160
12823msgctxt "GENITIVE"
12824msgid "Shawwal"
12825msgstr "Ševvala"
12826
12827#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12828#: app/Date/HijriDate.php:250
12829msgctxt "INSTRUMENTAL"
12830msgid "Shawwal"
12831msgstr "Ševvalom"
12832
12833#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12834#: app/Date/HijriDate.php:205
12835msgctxt "LOCATIVE"
12836msgid "Shawwal"
12837msgstr "Ševvalu"
12838
12839#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12840#: app/Date/HijriDate.php:115
12841msgctxt "NOMINATIVE"
12842msgid "Shawwal"
12843msgstr "Ševval"
12844
12845#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12846#: app/Date/HijriDate.php:156
12847msgctxt "GENITIVE"
12848msgid "Sha’aban"
12849msgstr "Ša'bana"
12850
12851#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12852#: app/Date/HijriDate.php:246
12853msgctxt "INSTRUMENTAL"
12854msgid "Sha’aban"
12855msgstr "Ša'banom"
12856
12857#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12858#: app/Date/HijriDate.php:201
12859msgctxt "LOCATIVE"
12860msgid "Sha’aban"
12861msgstr "Ša'banu"
12862
12863#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12864#: app/Date/HijriDate.php:111
12865msgctxt "NOMINATIVE"
12866msgid "Sha’aban"
12867msgstr "Ša'ban"
12868
12869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12870msgid "She "
12871msgstr "Ona "
12872
12873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12874msgid "She died"
12875msgstr "Umrla je"
12876
12877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12879msgid "She married"
12880msgstr "Udala se za"
12881
12882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12883msgid "She resided at"
12884msgstr "Stanovala je u"
12885
12886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12887msgid "She was born"
12888msgstr "Rođena je"
12889
12890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12891msgid "She was buried"
12892msgstr "Sahranjena je"
12893
12894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12895msgid "She was christened"
12896msgstr "Krštena je"
12897
12898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12899msgid "She was cremated"
12900msgstr "Kremirana je"
12901
12902#. I18N: a month in the Jewish calendar
12903#: app/Date/JewishDate.php:201
12904msgctxt "GENITIVE"
12905msgid "Shevat"
12906msgstr "Shevat"
12907
12908#. I18N: a month in the Jewish calendar
12909#: app/Date/JewishDate.php:305
12910msgctxt "INSTRUMENTAL"
12911msgid "Shevat"
12912msgstr "Shevat"
12913
12914#. I18N: a month in the Jewish calendar
12915#: app/Date/JewishDate.php:253
12916msgctxt "LOCATIVE"
12917msgid "Shevat"
12918msgstr "Shevat"
12919
12920#. I18N: a month in the Jewish calendar
12921#: app/Date/JewishDate.php:149
12922msgctxt "NOMINATIVE"
12923msgid "Shevat"
12924msgstr "Shevat"
12925
12926#. I18N: The name of a colour-scheme
12927#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12928msgid "Shiny Tomato"
12929msgstr "Shiny Tomato"
12930
12931#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12932#: resources/views/help/date.phtml:111
12933msgid "Shortcut"
12934msgstr "Prečica"
12935
12936#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12937msgid "Shortest marriage"
12938msgstr "Najkraći brak"
12939
12940#: resources/views/calendar-page.phtml:107
12941msgid "Show"
12942msgstr "Prikaži"
12943
12944#. I18N: A configuration setting
12945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12946msgid "Show a download link in the media viewer"
12947msgstr "Prikažite link za preuzimanje u prikazivaču medija"
12948
12949#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12950#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12951msgid "Show a privacy policy."
12952msgstr "Prikaži politiku privatnosti."
12953
12954#. I18N: A configuration setting
12955#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
12956msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12957msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”"
12958
12959#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12960msgid "Show all media"
12961msgstr ""
12962
12963#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12964msgid "Show all notes"
12965msgstr "Prikaži sve beleške"
12966
12967#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12968msgid "Show all places in a list"
12969msgstr "Prikaži sva mesta u listi"
12970
12971#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12972msgid "Show all sources"
12973msgstr "Prikaži sve izvore"
12974
12975#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12976#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12977msgid "Show an age cursor"
12978msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
12979
12980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12981msgid "Show children of ancestors"
12982msgstr "Prikaži decu predaka"
12983
12984#: resources/views/lists/families-table.phtml:211
12985msgid "Show couples where either partner married more than once."
12986msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta."
12987
12988#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
12989msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12990msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro."
12991
12992#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12993msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12994msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro."
12995
12996#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
12997msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12998msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina."
12999
13000#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13001msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13002msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina."
13003
13004#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
13005msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13006msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja."
13007
13008#. I18N: label for yes/no option
13009#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13010msgid "Show date of last update"
13011msgstr "Prikaži datum poslednje izmene"
13012
13013#. I18N: A configuration setting
13014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
13015msgid "Show dead individuals"
13016msgstr "Prikaži mrtve osobe"
13017
13018#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
13019msgid "Show divorced couples."
13020msgstr "Prikaži razvedene parove."
13021
13022#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
13023msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13024msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina."
13025
13026#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:218
13027msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13028msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina."
13029
13030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
13031msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13032msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa."
13033
13034#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
13035#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
13036msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13037msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla."
13038
13039#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
13040msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13041msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina."
13042
13043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
13044msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13045msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina."
13046
13047#. I18N: A configuration setting
13048#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
13049msgid "Show list of family trees"
13050msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala"
13051
13052#. I18N: A configuration setting
13053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
13054msgid "Show living individuals"
13055msgstr "Prikaži žive osobe"
13056
13057#. I18N: A configuration setting
13058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
13059msgid "Show names of private individuals"
13060msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba"
13061
13062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13066msgid "Show notes"
13067msgstr "Prikaži beleške"
13068
13069#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13070msgid "Show occupations"
13071msgstr "Prikaži zanimanja"
13072
13073#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13074#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13075msgid "Show only events of living individuals"
13076msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe"
13077
13078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13079msgid "Show only females."
13080msgstr "Prikaži samo žene."
13081
13082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
13083msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13084msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol."
13085
13086#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13087msgid "Show only individuals, events, or all"
13088msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
13089
13090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
13091msgid "Show only males."
13092msgstr "Prikaži samo muškarce."
13093
13094#: resources/views/lists/families-table.phtml:420
13095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:428
13096msgid "Show parents"
13097msgstr "Prikaži roditelje"
13098
13099#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13100#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13101#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13102#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13103#: resources/views/login-page.phtml:45
13104#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13105#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13106#: resources/views/register-page.phtml:74
13107#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13108#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13109#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13110#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13111msgid "Show password"
13112msgstr ""
13113
13114#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13115msgid "Show pending changes"
13116msgstr "Prikaži promene na čekanju"
13117
13118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13120#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13121msgid "Show photos"
13122msgstr "Prikaži fotografije"
13123
13124#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13125msgid "Show place hierarchy"
13126msgstr "Prikaži hijerarhiju mesta"
13127
13128#. I18N: A configuration setting
13129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13130msgid "Show private relationships"
13131msgstr "Prikaži privatne srodnosti"
13132
13133#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13134msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13135msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima"
13136
13137#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13138msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13139msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku"
13140
13141#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13142msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13143msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
13144
13145#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13146msgid "Show residences"
13147msgstr "Prikaži prebivališta"
13148
13149#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13150msgid "Show slide show controls"
13151msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika"
13152
13153#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13154#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13157#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13158msgid "Show sources"
13159msgstr "Prikaži izvore"
13160
13161#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13162#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13163#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13164msgid "Show spouses"
13165msgstr "Prikaži supružnike"
13166
13167#: resources/views/lists/families-table.phtml:424
13168#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:432
13169msgid "Show statistics charts"
13170msgstr "Prikaži grafikon statistike"
13171
13172#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13174#, php-format
13175msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13176msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta."
13177
13178#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13179#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13180msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13181msgstr "Pokaži rodno mesto predaka na mapi."
13182
13183#. I18N: label for a yes/no option
13184#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13185msgid "Show the date and time"
13186msgstr "Prikaži datum i vreme"
13187
13188#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13189msgid "Show the date and time of update"
13190msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja"
13191
13192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13193msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13194msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
13195
13196#. I18N: A configuration setting
13197#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13198msgid "Show the family tree"
13199msgstr "Prikaži porodično stablo"
13200
13201#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13202msgid "Show the list of individuals"
13203msgstr "Prikaži listu osoba"
13204
13205#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13206msgid "Show the list of surnames"
13207msgstr "Prikaži listu prezimena"
13208
13209#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13210#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13211msgid "Show the location of an event on an external map."
13212msgstr ""
13213
13214#. I18N: Description of the “Places” module
13215#: app/Module/PlacesModule.php:96
13216msgid "Show the location of events on a map."
13217msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi."
13218
13219#. I18N: label for a yes/no option
13220#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13221msgid "Show the user who made the change"
13222msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu"
13223
13224#. I18N: Label for a configuration option
13225#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13226#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13227#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13228msgid "Show this block for which languages"
13229msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13230
13231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13232msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13233msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija."
13234
13235#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13236#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13237#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13238#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13239msgid "Show to managers"
13240msgstr "Prikaži administratorima"
13241
13242#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13243#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13244#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13245#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13246#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13247#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13248msgid "Show to members"
13249msgstr "Prikaži članovima"
13250
13251#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13252#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13253#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13254#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13255#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13256#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13257msgid "Show to visitors"
13258msgstr "Prikaži posetiocima"
13259
13260#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
13261#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
13262msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13263msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka."
13264
13265#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
13266#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
13267msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13268msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka."
13269
13270#. I18N: %s are placeholders for numbers
13271#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13272#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13273#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13274#, php-format
13275msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13276msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s"
13277
13278#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13279msgid "Sibling"
13280msgstr "Brat/Sestra"
13281
13282#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13283msgid "Siblings"
13284msgstr "Braća/Sestre"
13285
13286#: resources/views/admin/modules.phtml:183
13287#: resources/views/admin/modules.phtml:186
13288msgid "Sidebar"
13289msgstr "Bočna traka"
13290
13291#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13293#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13294#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13295msgid "Sidebars"
13296msgstr "Bočne trake"
13297
13298#. I18N: Name of a country or state
13299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13300msgid "Sierra Leone"
13301msgstr "Sijera Leone"
13302
13303#. I18N: Name of a module
13304#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13305#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13306msgid "Sign in"
13307msgstr "Prijava"
13308
13309#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13310#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13311msgid "Sign out"
13312msgstr "Odjava"
13313
13314#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13316msgid "Sign-in and registration"
13317msgstr "Prijava i registracija"
13318
13319#: app/Gedcom.php:1549
13320msgid "Signature"
13321msgstr ""
13322
13323#: resources/views/help/date.phtml:136
13324msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13325msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu reč pre datuma. Ključna reč je opcionalna ako format meseca ili godine čine datum nedvosmislenim."
13326
13327#. I18N: Name of a country or state
13328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13329msgid "Singapore"
13330msgstr "Singapur"
13331
13332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13333#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13334msgid "Sister"
13335msgstr "Sestra"
13336
13337#. I18N: A configuration setting
13338#: app/Gedcom.php:1687 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13339#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13340#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13341msgid "Site identification code"
13342msgstr "Identifikacijski kod web stranice"
13343
13344#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13345#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13346#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13347msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13348msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate."
13349
13350#. I18N: A configuration setting
13351#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13352#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13353msgid "Site verification code"
13354msgstr "Verifikacioni kod web stranice"
13355
13356#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13357#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13358msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13359msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podfolder."
13360
13361#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13362#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13363msgid "Sitemaps"
13364msgstr "Mape sajtova"
13365
13366#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13367#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13368msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13369msgstr ""
13370
13371#. I18N: a month in the Jewish calendar
13372#: app/Date/JewishDate.php:211
13373msgctxt "GENITIVE"
13374msgid "Sivan"
13375msgstr "Sivan"
13376
13377#. I18N: a month in the Jewish calendar
13378#: app/Date/JewishDate.php:315
13379msgctxt "INSTRUMENTAL"
13380msgid "Sivan"
13381msgstr "Sivan"
13382
13383#. I18N: a month in the Jewish calendar
13384#: app/Date/JewishDate.php:263
13385msgctxt "LOCATIVE"
13386msgid "Sivan"
13387msgstr "Sivan"
13388
13389#. I18N: a month in the Jewish calendar
13390#: app/Date/JewishDate.php:159
13391msgctxt "NOMINATIVE"
13392msgid "Sivan"
13393msgstr "Sivan"
13394
13395#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13396#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13397#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13398msgid "Skip to content"
13399msgstr "Preskoči na sadržaj"
13400
13401#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13402msgid "Slave"
13403msgstr "Rob"
13404
13405#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13406msgctxt "FEMALE"
13407msgid "Slave"
13408msgstr "Robinja"
13409
13410#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13411msgctxt "MALE"
13412msgid "Slave"
13413msgstr "Rob"
13414
13415#. I18N: Name of a module
13416#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13417msgid "Slide show"
13418msgstr "Automatsko puštanje slika"
13419
13420#. I18N: Name of a country or state
13421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13422msgid "Slovakia"
13423msgstr "Slovačka"
13424
13425#. I18N: Name of a country or state
13426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13427msgid "Slovenia"
13428msgstr "Slovenija"
13429
13430#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13431msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13432msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi"
13433
13434#. I18N: Location of an LDS church temple
13435#: app/Elements/TempleCode.php:185
13436msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13437msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13438
13439#: app/Gedcom.php:740
13440msgid "Social security number"
13441msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)"
13442
13443#. I18N: Name of a country or state
13444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13445msgid "Solomon Islands"
13446msgstr "Solomonska ostrva"
13447
13448#. I18N: Name of a country or state
13449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13450msgid "Somalia"
13451msgstr "Somalija"
13452
13453#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13454#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13455msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13456msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen."
13457
13458#. I18N: Description of a “Data fix” module
13459#: app/Module/FixNameTags.php:95
13460msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13461msgstr ""
13462
13463#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13464msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13465msgstr ""
13466
13467#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13469msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13470msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj poseta."
13471
13472#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13474msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13475msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“."
13476
13477#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13479#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13480#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13481msgid "Son"
13482msgstr "Sin"
13483
13484#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13485#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13486#, php-format
13487msgid "Son of %s"
13488msgstr "Sin od %s"
13489
13490#: app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:1804
13491msgid "Sort date"
13492msgstr ""
13493
13494#. I18N: Label for a configuration option
13495#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13496#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13497#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13498#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13499#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13500#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13501#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13502#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13503#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13504#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13505#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13507#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13508#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13509#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13510msgid "Sort order"
13511msgstr "Sortiranje"
13512
13513#: app/Gedcom.php:894 app/Gedcom.php:920
13514msgid "Sort time"
13515msgstr ""
13516
13517#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13518#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
13519msgid "Sosa"
13520msgstr "Sosa"
13521
13522#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13523msgid "Sosa-Stradonitz number"
13524msgstr "Sosa-Stradonitzov broj"
13525
13526#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13527msgid "Sounds like"
13528msgstr "Zvuči kao"
13529
13530#. I18N: Name of a module/report
13531#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:1376 app/Gedcom.php:1380
13532#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1396 app/Gedcom.php:1400
13533#: app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1412
13534#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360
13535#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13536#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13537#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13538#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64
13539#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13540#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13541#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13542#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13543#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13544#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13545#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13546#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13547#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13548#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13551#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13564msgid "Source"
13565msgstr "Izvor"
13566
13567#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
13568#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:1237
13569#: app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1821
13570#: app/Gedcom.php:1835
13571msgid "Source citation"
13572msgstr "Citiranje izvora"
13573
13574#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13575msgid "Source citations"
13576msgstr ""
13577
13578#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13580msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13581msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvaliteta podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum kada je događaj evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora."
13582
13583#. I18N: A configuration setting
13584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
13585#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13586msgid "Source type"
13587msgstr "Tip izvora"
13588
13589#. I18N: Name of a module/list
13590#. I18N: Name of a module
13591#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13592#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13593#: app/Services/AdminService.php:183
13594#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13595#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13596#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13597#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13598#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13599#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13600#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13601#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13603#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13604#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13605#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13606#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13607#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13608#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13609#: resources/views/search-results.phtml:59
13610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13615msgid "Sources"
13616msgstr "Izvori"
13617
13618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13619msgid "Sources to the events"
13620msgstr "Izvori za događaje"
13621
13622#. I18N: Name of a country or state
13623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13624msgid "South Africa"
13625msgstr "Južna Afrika"
13626
13627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13628msgid "South America"
13629msgstr "Južna Amerika"
13630
13631#. I18N: Name of a country or state
13632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13633msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13634msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13635
13636#. I18N: Name of a country or state
13637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13638msgid "South Sudan"
13639msgstr "Južni Sudan"
13640
13641#. I18N: Name of a country or state
13642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13643msgid "Spain"
13644msgstr "Španija"
13645
13646#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13647msgctxt "Surname tradition"
13648msgid "Spanish"
13649msgstr "Španski"
13650
13651#. I18N: Location of an LDS church temple
13652#: app/Elements/TempleCode.php:188
13653msgid "Spokane, Washington, United States"
13654msgstr "Spokane, Washington, USA"
13655
13656#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13657#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13658#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13659#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13660#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13663msgid "Spouse"
13664msgstr "Supružnik"
13665
13666#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13667#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13668#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13669#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13670msgid "Spouses"
13671msgstr "Supružnici"
13672
13673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13676#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13677#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13678msgid "Spouses and children"
13679msgstr "Supružnici i deca"
13680
13681#. I18N: Name of a country or state
13682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13683msgid "Sri Lanka"
13684msgstr "Šri Lanka"
13685
13686#. I18N: Location of an LDS church temple
13687#: app/Elements/TempleCode.php:181
13688msgid "St. George, Utah, United States"
13689msgstr "St. George, Utah, USA"
13690
13691#. I18N: Location of an LDS church temple
13692#: app/Elements/TempleCode.php:184
13693msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13694msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13695
13696#. I18N: Location of an LDS church temple
13697#: app/Elements/TempleCode.php:187
13698msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13699msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13700
13701#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13702msgid "Standard GEDCOM tags"
13703msgstr ""
13704
13705#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13706msgid "Start slide show on page load"
13707msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana"
13708
13709#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13710msgid "Start year"
13711msgstr "Početna godina"
13712
13713#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13714msgid "Starting range of change dates"
13715msgstr "Od datuma promene"
13716
13717#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13718msgid "Statcounter™"
13719msgstr "Statcounter™"
13720
13721#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:796
13722#: app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1711
13723msgid "State"
13724msgstr "Država"
13725
13726#. I18N: Name of a module
13727#. I18N: Name of a module/chart
13728#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13729#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13730#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13731#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13732#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13733msgid "Statistics"
13734msgstr "Statistika"
13735
13736#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:648
13737#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:1257
13738#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1580
13739#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13740#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13741msgid "Status"
13742msgstr "Status"
13743
13744#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649
13745#: app/Gedcom.php:728
13746msgid "Status change date"
13747msgstr "Datum promene statusa"
13748
13749#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13750#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13751#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13752#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13753#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13754msgid "Stillborn: exempt"
13755msgstr "Mrtvorođeni: izuzeti"
13756
13757#. I18N: Location of an LDS church temple
13758#: app/Elements/TempleCode.php:189
13759msgid "Stockholm, Sweden"
13760msgstr "Stockholm, Švedska"
13761
13762#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13763#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13764#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13765msgid "Stop"
13766msgstr "Zaustavi"
13767
13768#. I18N: Name of a module
13769#: app/Module/StoriesModule.php:205
13770#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13771#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13772msgid "Stories"
13773msgstr "Priče"
13774
13775#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13776msgid "Story"
13777msgstr "Priča"
13778
13779#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13780#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13781#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13782msgid "Story title"
13783msgstr "Naslov priče"
13784
13785#: app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1496
13786msgid "Street name"
13787msgstr ""
13788
13789#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13790#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13791#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13792#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13793msgid "Subject"
13794msgstr "Tema"
13795
13796#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:858
13797#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44
13798#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13799msgid "Submission"
13800msgstr "Podnošenje"
13801
13802#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13803#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13804#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13805#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13806#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13807#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13808msgid "Submitted but not yet cleared"
13809msgstr "Poslato, ali još nije obrisano"
13810
13811#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:835
13812#: app/Gedcom.php:869 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362
13813#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13814#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13815#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13816msgid "Submitter"
13817msgstr "Podnosilac"
13818
13819#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13820msgid "Submitter name"
13821msgstr "Ime podnosioca"
13822
13823#. I18N: Name of a module/list
13824#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13825#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13827#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13828#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13829#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13830#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13831msgid "Submitters"
13832msgstr "Podnosioci"
13833
13834#. I18N: Name of a country or state
13835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13836msgid "Sudan"
13837msgstr "Sudan"
13838
13839#. I18N: abbreviation for Sunday
13840#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13841#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13842msgid "Sun"
13843msgstr "Ned"
13844
13845#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13846msgid "Sunday"
13847msgstr "Nedelja"
13848
13849#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13851#, php-format
13852msgid "Support and documentation can be found at %s."
13853msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13854
13855#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13856msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13857msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna."
13858
13859#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13860msgid "Support for SQL Server is experimental."
13861msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna."
13862
13863#. I18N: Name of a country or state
13864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13865msgid "Suriname"
13866msgstr "Surinam"
13867
13868#: app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:693
13869#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13870#: resources/views/branches-page.phtml:25
13871#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
13872#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
13873#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
13874#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13876#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13877msgid "Surname"
13878msgstr "Prezime"
13879
13880#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13881msgid "Surname distribution chart"
13882msgstr "Grafikon po prezimenu"
13883
13884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13885msgid "Surname list style"
13886msgstr "Stil liste prezimena"
13887
13888#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13889msgid "Surname option"
13890msgstr "Opcije prezimena"
13891
13892#: app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:692
13893msgid "Surname prefix"
13894msgstr "Prefiks prezimena"
13895
13896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13897msgid "Surname tradition"
13898msgstr "Tradicija prezimena"
13899
13900#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13901#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13902#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13903#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13904msgid "Surnames"
13905msgstr "Prezimena"
13906
13907#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13908msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13909msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca."
13910
13911#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13912msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13913msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca."
13914
13915#. I18N: Location of an LDS church temple
13916#: app/Elements/TempleCode.php:190
13917msgid "Suva, Fiji"
13918msgstr "Suva, Fidži"
13919
13920#. I18N: Name of a country or state
13921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13922msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13923msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
13924
13925#. I18N: Reverse the order of two individuals
13926#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
13927msgid "Swap individuals"
13928msgstr "Zameni osobe"
13929
13930#. I18N: Name of a country or state
13931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13932msgid "Swaziland"
13933msgstr "Svazilend"
13934
13935#. I18N: Name of a country or state
13936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13937msgid "Sweden"
13938msgstr "Švedska"
13939
13940#. I18N: Name of a country or state
13941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13942msgid "Switzerland"
13943msgstr "Švajcarska"
13944
13945#. I18N: Location of an LDS church temple
13946#: app/Elements/TempleCode.php:192
13947msgid "Sydney, Australia"
13948msgstr "Sydney, Australija"
13949
13950#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13951msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13952msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama"
13953
13954#. I18N: Name of a country or state
13955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13956msgid "Syria"
13957msgstr "Sirija"
13958
13959#: resources/views/admin/modules.phtml:175
13960#: resources/views/admin/modules.phtml:178
13961msgid "Tab"
13962msgstr "Kartica"
13963
13964#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13965#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13966#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13967#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13968msgid "Table prefix"
13969msgstr "Prefiks tabele"
13970
13971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13972#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13973#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13974#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13975#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13976#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13978#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13980#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13981#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13983#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13985#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13986msgctxt "paper size"
13987msgid "Tabloid"
13988msgstr "Tabloid"
13989
13990#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13992#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13993#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13994msgid "Tabs"
13995msgstr "Kartice"
13996
13997#. I18N: Location of an LDS church temple
13998#: app/Elements/TempleCode.php:193
13999msgid "Taipei, Taiwan"
14000msgstr "Taipei, Tajvan"
14001
14002#. I18N: Name of a country or state
14003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14004msgid "Taiwan"
14005msgstr "Tajvan"
14006
14007#. I18N: Name of a country or state
14008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14009msgid "Tajikistan"
14010msgstr "Tadžikistan"
14011
14012#. I18N: Location of an LDS church temple
14013#: app/Elements/TempleCode.php:194
14014msgid "Tampico, Mexico"
14015msgstr "Tampico, Meksiko"
14016
14017#. I18N: a month in the Jewish calendar
14018#: app/Date/JewishDate.php:213
14019msgctxt "GENITIVE"
14020msgid "Tamuz"
14021msgstr "Tamuz"
14022
14023#. I18N: a month in the Jewish calendar
14024#: app/Date/JewishDate.php:317
14025msgctxt "INSTRUMENTAL"
14026msgid "Tamuz"
14027msgstr "Tamuz"
14028
14029#. I18N: a month in the Jewish calendar
14030#: app/Date/JewishDate.php:265
14031msgctxt "LOCATIVE"
14032msgid "Tamuz"
14033msgstr "Tamuz"
14034
14035#. I18N: a month in the Jewish calendar
14036#: app/Date/JewishDate.php:161
14037msgctxt "NOMINATIVE"
14038msgid "Tamuz"
14039msgstr "Tamuz"
14040
14041#. I18N: Name of a country or state
14042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14043msgid "Tanzania"
14044msgstr "Tanzanija"
14045
14046#. I18N: The name of a colour-scheme
14047#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14048msgid "Teal Top"
14049msgstr "Teal Top"
14050
14051#. I18N: A configuration setting
14052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14053msgid "Technical help contact"
14054msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
14055
14056#. I18N: Location of an LDS church temple
14057#: app/Elements/TempleCode.php:195
14058msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14059msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14060
14061#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14062msgid "Templates"
14063msgstr "Šabloni"
14064
14065#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14066#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
14067#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:940
14068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14069msgid "Temple"
14070msgstr "Hram"
14071
14072#. I18N: a month in the Jewish calendar
14073#: app/Date/JewishDate.php:199
14074msgctxt "GENITIVE"
14075msgid "Tevet"
14076msgstr "Tevet"
14077
14078#. I18N: a month in the Jewish calendar
14079#: app/Date/JewishDate.php:303
14080msgctxt "INSTRUMENTAL"
14081msgid "Tevet"
14082msgstr "Tevet"
14083
14084#. I18N: a month in the Jewish calendar
14085#: app/Date/JewishDate.php:251
14086msgctxt "LOCATIVE"
14087msgid "Tevet"
14088msgstr "Tevet"
14089
14090#. I18N: a month in the Jewish calendar
14091#: app/Date/JewishDate.php:147
14092msgctxt "NOMINATIVE"
14093msgid "Tevet"
14094msgstr "Tevet"
14095
14096#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:733
14097#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1240
14098#: app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1416
14099#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1824 app/Gedcom.php:1838
14100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14101#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14102msgid "Text"
14103msgstr "Tekst"
14104
14105#: app/Gedcom.php:1683
14106msgid "Text direction"
14107msgstr ""
14108
14109#. I18N: Name of a country or state
14110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14111msgid "Thailand"
14112msgstr "Tajland"
14113
14114#: resources/views/help/name.phtml:8
14115msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14116msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe,  onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške beleške za identifikaciju različitih delova imena."
14117
14118#: resources/views/help/surname.phtml:8
14119msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14120msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupisanje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupisanje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako osoba treba biti izlistana pod više prezimena, svako prezime treba odvojiti zarezom."
14121
14122#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14123#, php-format
14124msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14125msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
14126
14127#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14128msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14129msgstr ""
14130
14131#. I18N: Location of an LDS church temple
14132#: app/Elements/TempleCode.php:104
14133msgid "The Hague, Netherlands"
14134msgstr "Hag, Holandija"
14135
14136#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14137#, php-format
14138msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14139msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana."
14140
14141#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14142#, php-format
14143msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14144msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena."
14145
14146#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14147#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14148msgid "The PHP temporary folder is missing."
14149msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum."
14150
14151#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14152#, php-format
14153msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14154msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je onemogućeno."
14155
14156#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14157#, php-format
14158msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14159msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je omogućeno."
14160
14161#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14162msgid "The URL was copied to the clipboard"
14163msgstr ""
14164
14165#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14166#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14167#, php-format
14168msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14169msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s"
14170
14171#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14172msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14173msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14174
14175#. I18N: Description of the “Calendar” module
14176#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14177msgid "The calendar menu."
14178msgstr "Meni kalendara."
14179
14180#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14181#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14182#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14183#, php-format
14184msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14185msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene."
14186
14187#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14188#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14189#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14190#, php-format
14191msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14192msgstr "Promene na „%s” su odbijene."
14193
14194#. I18N: Description of the “Charts” module
14195#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14196msgid "The charts menu."
14197msgstr "Meni za grafikone."
14198
14199#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14200msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14201msgstr "Isečci vam omogućuju da izvučete delove iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku."
14202
14203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14204msgid "The date and time of the last update"
14205msgstr "Datum i vreme poslednje promene"
14206
14207#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14208#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14209#, php-format
14210msgid "The details for “%s” have been updated."
14211msgstr "Detalji za “%s” su ažurirane."
14212
14213#. I18N: %s is a filename
14214#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14215#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231
14216#, php-format
14217msgid "The family tree has been exported to %s."
14218msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s."
14219
14220#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14221#, php-format
14222msgid "The family tree “%s” already exists."
14223msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji."
14224
14225#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14226#, php-format
14227msgid "The family tree “%s” has been created."
14228msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano."
14229
14230#. I18N: %s is the name of a family tree
14231#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14232#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14233#, php-format
14234msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14235msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano."
14236
14237#. I18N: %s is the name of a family tree
14238#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14239#, php-format
14240msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14241msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
14242
14243#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14244msgid "The family trees have been merged successfully."
14245msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena."
14246
14247#. I18N: Description of the “Family trees” module
14248#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14249msgid "The family trees menu."
14250msgstr "Meni porodičnih stabala."
14251
14252#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14253#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14254#, php-format
14255msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14256msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana."
14257
14258#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14259#, php-format
14260msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14261msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
14262
14263#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14264#, php-format
14265msgid "The file %s could not be created."
14266msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
14267
14268#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14269#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14270#, php-format
14271msgid "The file %s could not be deleted."
14272msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
14273
14274#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14275#, php-format
14276msgid "The file %s has been deleted."
14277msgstr "Datoteka %s je obrisana."
14278
14279#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14280#, php-format
14281msgid "The file %s has been uploaded."
14282msgstr "Datoteka %s je prebačena."
14283
14284#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14285#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14286msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14287msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno."
14288
14289#. I18N: %s is a filename
14290#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14291#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14292#, php-format
14293msgid "The file “%s” does not exist."
14294msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
14295
14296#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14297msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14298msgstr "Prva porodica sa liste biće korišćena u grafikonima, listama, izveštajima, itd."
14299
14300#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14301#, php-format
14302msgid "The folder %s could not be deleted."
14303msgstr "Folder %s ne može biti obrisan."
14304
14305#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193
14306#, php-format
14307msgid "The folder %s has been created."
14308msgstr "Folder %s je kreiran."
14309
14310#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14311#, php-format
14312msgid "The folder %s has been deleted."
14313msgstr "Folder %s je obrisan."
14314
14315#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14316msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14317msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (npr. /home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (npr. ../../webtrees_data/)."
14318
14319#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14320#, php-format
14321msgid "The folder “%s” does not exist."
14322msgstr "Fascikla “%s” ne postoji."
14323
14324#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14325msgid "The following facts and events were found in both records."
14326msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
14327
14328#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14329#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14330#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14331#, php-format
14332msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14333msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
14334
14335#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14336msgid "The following list shows typical requirements."
14337msgstr "Lista koji sledi prikazuje tipične zahteve."
14338
14339#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14340msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14341msgstr ""
14342
14343#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14344msgid "The help text has not been written for this item."
14345msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan."
14346
14347#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14349msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14350msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici."
14351
14352#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14354msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14355msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici."
14356
14357#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14358#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14359#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14360#, php-format
14361msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14362msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan."
14363
14364#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14365#, php-format
14366msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14367msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen."
14368
14369#. I18N: Description of the “Lists” module
14370#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14371msgid "The lists menu."
14372msgstr "Meni za liste."
14373
14374#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14375#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14376msgid "The location has been created"
14377msgstr "Lokacija je kreirana"
14378
14379#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14380msgid "The location of this place is not known."
14381msgstr "Lokacija za ovo mesto je nepoznata."
14382
14383#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14384#, php-format
14385msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14386msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
14387
14388#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14389#, php-format
14390msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14391msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s."
14392
14393#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14394msgid "The media object has been created"
14395msgstr "Medijski objekt je kreiran"
14396
14397#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14398msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14399msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu."
14400
14401#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14402#, php-format
14403msgid "The message was not sent to %s."
14404msgstr ""
14405
14406#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14407#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14408#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14409msgid "The message was not sent."
14410msgstr "Poruka nije poslata."
14411
14412#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14413#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14414#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14415#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14416#, php-format
14417msgid "The message was successfully sent to %s."
14418msgstr "Poruka uspešno poslata za %s."
14419
14420#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14421#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14422#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14423#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14424#, php-format
14425msgid "The module “%s” has been disabled."
14426msgstr "Modul “%s” je isključen."
14427
14428#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14429#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14430#, php-format
14431msgid "The module “%s” has been enabled."
14432msgstr "Modul “%s” je uključen."
14433
14434#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14436msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14437msgstr "Najčešće porodične činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se one mogu lako dodati."
14438
14439#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14441msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14442msgstr "Najčešće činjenice i događaji osoba su prikazani odvojeno, tako da se mogu lako dodavati."
14443
14444#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14445msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14446msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira."
14447
14448#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14449msgid "The note has been created"
14450msgstr "Beleška je kreirana"
14451
14452#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14453#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14454#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14455#, php-format
14456msgid "The parameter “%s” is missing."
14457msgstr "Nedostaje parametar “%s”."
14458
14459#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14460msgid "The password needs to be at least six characters long."
14461msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova."
14462
14463#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14464#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14465msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14466msgstr "Lozinka potrebna za logovanje na SMTP server."
14467
14468#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14469#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14470msgid "The password reset link has expired."
14471msgstr "Link za resetovanje lozinke je istekao."
14472
14473#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14474#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14475msgid "The place hierarchy."
14476msgstr "Hijerarhija mesta."
14477
14478#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14479#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14480msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14481msgstr "Podešavanja za sva porodična stabla su ažurirana."
14482
14483#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14484#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14485msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14486msgstr "Podešavanje za novo porodično stablo je ažurirano."
14487
14488#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14489#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14490#, php-format
14491msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14492msgstr "Podešavanje za porodično stablo “%s” je ažurirano."
14493
14494#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14495#, php-format
14496msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14497msgstr "Podešavanja za modul “%s” su obrisana."
14498
14499#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14500#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14501#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14502#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14503#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14504#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14505#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14506#, php-format
14507msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14508msgstr "Podešavanja za modul “%s” su ažurirana."
14509
14510#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14511#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14512#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14513#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14514msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14515msgstr "Prefix je opcionalan, ali preporučen. Dodavanjem jedinstvenih prefiksa nazivima tabela možete koristiti jednu bazu podataka za više različitih aplikacija."
14516
14517#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14518#, php-format
14519msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14520msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
14521
14522#. I18N: Description of the “Reports” module
14523#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14524msgid "The reports menu."
14525msgstr "Meni izveštaja."
14526
14527#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14528msgid "The repository has been created"
14529msgstr "Repozitorij je kreiran"
14530
14531#. I18N: Description of the “Search” module
14532#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14533msgid "The search menu."
14534msgstr "Meni za pretragu."
14535
14536#: app/Services/SearchService.php:1183
14537msgid "The search returned too many results."
14538msgstr "Pretraga je dala previše rezultata."
14539
14540#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14541msgid "The server configuration is OK."
14542msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
14543
14544#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14545msgid "The server could not understand this request."
14546msgstr "Server nije razumeo ovaj zahtev."
14547
14548#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14549msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14550msgstr "Ne može se pristupiti privremenoj fascikli servera."
14551
14552#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14553#: app/Services/UpgradeService.php:177 app/Services/UpgradeService.php:209
14554#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14555msgid "The server’s time limit has been reached."
14556msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera."
14557
14558#. I18N: Description of “Statistics” module
14559#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14560msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14561msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14562
14563#: app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1308
14564msgid "The solution"
14565msgstr "Rešenje"
14566
14567#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14568msgid "The source has been created"
14569msgstr "Izvor je kreiran"
14570
14571#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14572msgid "The submission has been created"
14573msgstr "Podnesak je kreiran"
14574
14575#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14576msgid "The submitter has been created"
14577msgstr "Podnosilac je kreiran"
14578
14579#: resources/views/help/name.phtml:13
14580#, php-format
14581msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14582msgstr "Prezime je zatvoreno sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14583
14584#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14586#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14587msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14588msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum."
14589
14590#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14591#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14592#, php-format
14593msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14594msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14595msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
14596msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14597msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14598
14599#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309
14600msgid "The upgrade is complete."
14601msgstr "Nadogradnja je završena."
14602
14603#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14604#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14605msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14606msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14607
14608#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14609#, php-format
14610msgid "The user %s has been deleted."
14611msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14612
14613#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14614#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14615msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14616msgstr "Korisniku je poslat e-mail sa informacijama potrebnim za potvrdu zahteva za pristup."
14617
14618#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14619#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14620msgid "The username or password is incorrect."
14621msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14622
14623#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14624#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14625msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14626msgstr "Korisničko ime potrebno za logovanje na SMTP server."
14627
14628#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14629#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14630#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14631#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14632#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14647#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14648#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14649#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14650msgid "The website preferences have been updated."
14651msgstr "Podešavanja web stranice su ažurirane."
14652
14653#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14654#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14655msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14656msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresovani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći da rešite problem."
14657
14658#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14659#: resources/views/admin/modules.phtml:270
14660#: resources/views/admin/modules.phtml:273
14661#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14662msgid "Theme"
14663msgstr "Tema"
14664
14665#. I18N: Name of a module
14666#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14667msgid "Theme change"
14668msgstr "Promena teme"
14669
14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14671#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14672#: resources/views/admin/modules.phtml:124
14673#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14674msgid "Themes"
14675msgstr "Teme"
14676
14677#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14678msgid "There are no facts for this individual."
14679msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu."
14680
14681#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14682msgid "There are no links to this media object."
14683msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan."
14684
14685#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14686msgid "There are no media objects for this individual."
14687msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14688
14689#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14690msgid "There are no notes for this individual."
14691msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu."
14692
14693#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211
14694#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14695msgid "There are no pending changes."
14696msgstr "Nema izmena na čekanju."
14697
14698#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131
14699msgid "There are no research tasks in this family tree."
14700msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14701
14702#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14703msgid "There are no source citations for this individual."
14704msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14705
14706#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156
14707#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14708#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14709msgid "There are pending changes for you to moderate."
14710msgstr "Imate promene na čekanju koje treba odobriti."
14711
14712#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14713#, php-format
14714msgid "There have been no changes within the last %s day."
14715msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14716msgstr[0] "Nije bilo promena u prethodnih %s dan."
14717msgstr[1] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana."
14718msgstr[2] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana."
14719
14720#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14721#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14722#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14723#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14724#: app/Services/MediaFileService.php:232
14725msgid "There was an error uploading your file."
14726msgstr "Dogodila se greška pri učitavanju vaše datoteke."
14727
14728#. I18N: a month in the French republican calendar
14729#: app/Date/FrenchDate.php:169
14730msgctxt "GENITIVE"
14731msgid "Thermidor"
14732msgstr "Thermidor"
14733
14734#. I18N: a month in the French republican calendar
14735#: app/Date/FrenchDate.php:263
14736msgctxt "INSTRUMENTAL"
14737msgid "Thermidor"
14738msgstr "Thermidor"
14739
14740#. I18N: a month in the French republican calendar
14741#: app/Date/FrenchDate.php:216
14742msgctxt "LOCATIVE"
14743msgid "Thermidor"
14744msgstr "Thermidor"
14745
14746#. I18N: a month in the French republican calendar
14747#: app/Date/FrenchDate.php:122
14748msgctxt "NOMINATIVE"
14749msgid "Thermidor"
14750msgstr "Thermidor"
14751
14752#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14753msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14754msgstr "Ovi kolačići su „osnovni“ i ne zahtevaju saglasnost."
14755
14756#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14757#, php-format
14758msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14759msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s."
14760
14761#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14762msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14763msgstr "Ove usluge mogu koristiti kolačiće ili drugu tehnologiju praćenja."
14764
14765#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14766msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14767msgstr "Ovaj nalog još nije odobren. Molimo sačekajte dok ga administrator ne odobri."
14768
14769#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14770msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14771msgstr "Ovaj nalog nije proveren. Molimo proverite da li ste dobili verifikacionu poruku na vaš e-mail."
14772
14773#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14774msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14775msgstr "Ovaj blok prikazuje listu izmenjenih zapisa sa promenama na čekanju koje treba da odobri administrator. Takođe generiše dnevnu e-poštu moderatorima kada postoje promene na čekanju."
14776
14777#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14778#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14779#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14780#: resources/views/register-page.phtml:52
14781#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14782msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14783msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici."
14784
14785#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14786msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14787msgstr "Nešto se dogodio, ali detalji nisu poznati."
14788
14789#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14790msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14791msgstr "Ova porodica ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite."
14792
14793#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14794msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14795msgstr "Ova porodica je obrisana. Brisanje mora biti odobreno od strane moderatora."
14796
14797#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14798#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14799#, php-format
14800msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14801msgstr "Ova porodica je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s."
14802
14803#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14804msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14805msgstr "Ova porodica je promenjena. Promene moraju biti odobrene od strane moderatora."
14806
14807#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14808#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14809#, php-format
14810msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14811msgstr "Ova porodica je promenjena. Trebate pregledati promene i %1$s ili %2$s."
14812
14813#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14814#, php-format
14815msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14816msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14817msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14818msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14819msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14820
14821#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14822msgid "This family tree has no images to display."
14823msgstr "Ovo porodično stablo nema fotografije za prikaz."
14824
14825#. I18N: do not translate the #keywords#
14826#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14827msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14828msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14829
14830#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14831#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14832#, php-format
14833msgid "This family tree was last updated on %s."
14834msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s."
14835
14836#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310
14837msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14838msgstr ""
14839
14840#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14841#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14842msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14843msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta."
14844
14845#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14847msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14848msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka ovog porodičnog stabla."
14849
14850#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14851msgid "This form has expired. Try again."
14852msgstr "Ova forma je istekla. Pokušajte ponovo."
14853
14854#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14855msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14856msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite."
14857
14858#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14859msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14860msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahteva odobrenje moderatora."
14861
14862#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14863#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14864#, php-format
14865msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14866msgstr "Ova osoba je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s."
14867
14868#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14869msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14870msgstr "Ova osoba je izmenjena. Izmene zahtevaju odobrenje moderatora."
14871
14872#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14873#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14874#, php-format
14875msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14876msgstr "Ova osoba je izmenjena. Trebalo bi da pregledate promene, a zatim %1$s ili %2$s."
14877
14878#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14880#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14881msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14882msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje."
14883
14884#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14885#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14886#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14887#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14888#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14889#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14890#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14891#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14892#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14893#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14894#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14895#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14896#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14897#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14898#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14899#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14900#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14901#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14902#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14903#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14904msgid "This information is not available."
14905msgstr "Ove informacije nisu dostupne."
14906
14907#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14908#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14909#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14910#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14911#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14912#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14913#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14914#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
14915#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
14916#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
14917#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
14918#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
14919#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
14920#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
14921msgid "This information is private and cannot be shown."
14922msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
14923
14924#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14925msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14926msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
14927
14928#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14929#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14930#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14931#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14932#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14933#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14934msgid "This is case sensitive."
14935msgstr "Ovo je osetljivo na velika/mala slova."
14936
14937#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
14938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14939#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14940msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14941msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija."
14942
14943#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14944#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
14945msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14946msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je mail servis pokrenut na istom računaru kao i vaš web server."
14947
14948#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
14949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
14950#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
14951#: resources/views/register-page.phtml:40
14952#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14953msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14954msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu."
14955
14956#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14957msgid "This link is valid for one hour."
14958msgstr "Ovaj link je validan jedan sat."
14959
14960#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14961msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14962msgstr "Ova lista je kreirana korišćenjem jednostavne (ali brze) pretrage i stoga uključuje zapise koji se neće ažurirati."
14963
14964#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14965msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14966msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
14967
14968#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14969msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14970msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora."
14971
14972#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14973#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14974#, php-format
14975msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14976msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
14977
14978#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14979msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14980msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora."
14981
14982#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14983#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14984#, php-format
14985msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14986msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih."
14987
14988#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14989#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14990#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14991#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14992msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14993msgstr "Ova poruka je poslata tokm pregleda sledećeg URL: "
14994
14995#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14996msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14997msgstr "Mora da ima najmanje šest znakova. Osetljivo je na velika i mala slova."
14998
14999#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15000#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
15001#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
15002msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15003msgstr "Ovo ime se koristi u „From” (\"Od\") polju, kada se automatski šalje e-mail sa ovog servera."
15004
15005#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406
15006#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15007msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15008msgstr "Ova beleška ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite."
15009
15010#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15011msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15012msgstr "Ova beleška je obrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator."
15013
15014#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15015#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15016#, php-format
15017msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15018msgstr "Ova beleška je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga."
15019
15020#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15021msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15022msgstr "Ova beleška je uređena. Promene treba da pregleda moderator."
15023
15024#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15025#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15026#, php-format
15027msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15028msgstr "Ova beleška je uređena. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ih."
15029
15030#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
15032msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15033msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Beleška</i> na stranici osobe."
15034
15035#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
15037msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15038msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Izvor</i> na stranici osobe."
15039
15040#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
15042msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15043msgstr ""
15044"Croatian \n"
15045"Ova opcija kontroliše da li će se na grafikonima prikazivati starost oca ili majke pored dana rođenja deteta."
15046
15047#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
15049msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15050msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se prikazati približan datum rođenja i smrti umesto praznog, na listama osoba i grafikonima za osobe čiji tačni datumi nisu poznati."
15051
15052#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
15054msgid "This option will make it easier for users to download images."
15055msgstr "Ova opcija omogućava korisnicima da lakše preuzimaju fotografije."
15056
15057#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
15059msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15060msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
15061
15062#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
15064msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15065msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca."
15066
15067#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15068#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
15069msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15070msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajene forme i direktno uredite osnovne podatke. To je napredna opcija i ne bi trebalo da je koristite osim ako ne razumete GEDCOM format. Ako ovde napravite grešku, to može biti teško ispraviti."
15071
15072#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15073#, php-format
15074msgid "This page has been viewed %s time."
15075msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15076msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put."
15077msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15078msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15079
15080#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15081msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15082msgstr "Ovaj proces omogućava vlasniku sajta da osigura da nove informacije prate standarde i konvencije sajta, da imaju odgovarajuće izvore atributa itd."
15083
15084#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522
15085#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15086msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15087msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15088
15089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
15090msgid "This record does not exist."
15091msgstr "Ovaj zapis ne postoji."
15092
15093#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15094msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15095msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje će morati da pregleda moderator."
15096
15097#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15098#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15099#, php-format
15100msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15101msgstr "Ovaj zapis je izbrisan. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga."
15102
15103#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15104msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15105msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promene treba da pregleda moderator."
15106
15107#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15108#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15109#, php-format
15110msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15111msgstr "Ovaj zapis je uređen. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ga."
15112
15113#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15114msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15115msgstr "Ovo mesto čuvanja ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15116
15117#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15118msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15119msgstr "Ovo istraživanje je „legitiman interes“ prema članu 6(f) Opštih propisa EU o zaštiti podataka."
15120
15121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15122msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15123msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave."
15124
15125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15126msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15127msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula."
15128
15129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15130msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15131msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"."
15132
15133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15134msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15135msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla."
15136
15137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15138msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15139msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla."
15140
15141#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15142#, php-format
15143msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15144msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi."
15145
15146#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
15148msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15149msgstr "Ovo treba biti lista činjenica, odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ova lista zahteva da koristite tagove činjenica definisane GEDCOM 5.5.1 standardom. Na primer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”."
15150
15151#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15152msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15153msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15154
15155#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15157msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15158msgstr "Ovaj tekst će biti prikazan na naslov svake stranice. Biće prikazan u naslovu pregledača, prečicama, itd."
15159
15160#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15161msgid "This user account does not have access to any tree."
15162msgstr "Ovaj korisnički nalog nema pristup nijednom stablu."
15163
15164#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15165msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15166msgstr "To obično znači da morate da promenite dozvole za fasciklu na 777."
15167
15168#: app/Services/UpgradeService.php:291
15169msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15170msgstr "Ova veb stranica se nadograđuje. Pokušajte ponovo za nekoliko minuta."
15171
15172#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15173msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15174msgstr "Ova web stranica je nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"indek.php\">pokušati ponovo</a> za nekoliko minuta."
15175
15176#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15177msgid "This website is operated by the following individuals."
15178msgstr "Ovom web stranicom upravljaju sledeće osobe."
15179
15180#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15181#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15182#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15183msgid "This website is temporarily unavailable"
15184msgstr "Ova web stranica je privremeno nedostupna"
15185
15186#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15187msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15188msgstr "Ova web stranica obrađuje lične podatke u svrhu istorijskog i genealoškog istraživanja."
15189
15190#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15191msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15192msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi omogućila sesije za prijavu i zapamtila podešavanja kao što je jezik koji ste izabrali."
15193
15194#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15195msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15196msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju posetilaca."
15197
15198#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15199msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15200msgstr "Ova web stranica koristi usluge trećih strana da bi učila o ponašanju posetilaca."
15201
15202#. I18N: %s is the name of a family tree
15203#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15204#, php-format
15205msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15206msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke."
15207
15208#. I18N: abbreviation for Thursday
15209#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15210#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15211msgid "Thu"
15212msgstr "Čet"
15213
15214#: app/Gedcom.php:1744 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15215msgid "Thumbnail image"
15216msgstr "Sličica slike"
15217
15218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15220msgid "Thumbnail images"
15221msgstr "Sličice"
15222
15223#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15224msgid "Thursday"
15225msgstr "Četvrtak"
15226
15227#. I18N: Location of an LDS church temple
15228#: app/Elements/TempleCode.php:197
15229msgid "Tijuana, Mexico"
15230msgstr "Tijuana, Meksiko"
15231
15232#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:915
15233msgid "Time"
15234msgstr "Vreme"
15235
15236#: app/Gedcom.php:929
15237msgid "Time of birth"
15238msgstr ""
15239
15240#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15241msgid "Time of birth and time of death"
15242msgstr ""
15243
15244#: app/Gedcom.php:933
15245msgid "Time of death"
15246msgstr ""
15247
15248#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:768
15249#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:862
15250#: app/Gedcom.php:1337
15251msgid "Time of last change"
15252msgstr "Vreme poslednje promene"
15253
15254#: app/Gedcom.php:939
15255msgid "Time of status change"
15256msgstr ""
15257
15258#. I18N: A configuration setting
15259#: app/Gedcom.php:1682 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15260#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15261#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15262msgid "Time zone"
15263msgstr "Vremenska zona"
15264
15265#. I18N: Name of a module/chart
15266#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15267msgid "Timeline"
15268msgstr "Hronologija"
15269
15270#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15271#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15272msgid "Timestamp"
15273msgstr "Vremenska oznaka"
15274
15275#. I18N: Name of a country or state
15276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15277msgid "Timor-Leste"
15278msgstr "Istočni Timor"
15279
15280#: app/Date/JalaliDate.php:276
15281msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15282msgid "Tir"
15283msgstr "Tir"
15284
15285#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15286#: app/Date/JalaliDate.php:145
15287msgctxt "GENITIVE"
15288msgid "Tir"
15289msgstr "Tir"
15290
15291#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15292#: app/Date/JalaliDate.php:235
15293msgctxt "INSTRUMENTAL"
15294msgid "Tir"
15295msgstr "Tir"
15296
15297#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15298#: app/Date/JalaliDate.php:190
15299msgctxt "LOCATIVE"
15300msgid "Tir"
15301msgstr "Tir"
15302
15303#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15304#: app/Date/JalaliDate.php:100
15305msgctxt "NOMINATIVE"
15306msgid "Tir"
15307msgstr "Tir"
15308
15309#. I18N: a month in the Jewish calendar
15310#: app/Date/JewishDate.php:193
15311msgctxt "GENITIVE"
15312msgid "Tishrei"
15313msgstr "Tishrei"
15314
15315#. I18N: a month in the Jewish calendar
15316#: app/Date/JewishDate.php:297
15317msgctxt "INSTRUMENTAL"
15318msgid "Tishrei"
15319msgstr "Tishrei"
15320
15321#. I18N: a month in the Jewish calendar
15322#: app/Date/JewishDate.php:245
15323msgctxt "LOCATIVE"
15324msgid "Tishrei"
15325msgstr "Tishrei"
15326
15327#. I18N: a month in the Jewish calendar
15328#: app/Date/JewishDate.php:141
15329msgctxt "NOMINATIVE"
15330msgid "Tishrei"
15331msgstr "Tishrei"
15332
15333#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:834
15334#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15335#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15336#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15337#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15338#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15339#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15340#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15341#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15342#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15343#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15344#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15345#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15346#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15347msgid "Title"
15348msgstr "Naziv"
15349
15350#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15351#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15352#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15353msgctxt "Email recipient"
15354msgid "To"
15355msgstr "Kome"
15356
15357#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15358#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15359msgctxt "End of date range"
15360msgid "To"
15361msgstr "Do"
15362
15363#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15364msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15365msgstr "Da bismo vam pomogli da počnete sa ovim blokom, napravili smo nekoliko standardnih šablona. Kada izaberete jedan od ovih šablona,  tekst polje će sadržati primer koji možete da izmenite u skladu sa zahtevima vaše web stranice."
15366
15367#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15368msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15369msgstr ""
15370
15371#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15372msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15373msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo."
15374
15375#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15376msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15377msgstr ""
15378
15379#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15381msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15382msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, beleške, tekst i prepise treba sačuvati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumevanje, itd."
15383
15384#. I18N: “Apache” is a software program.
15385#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15386msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15387msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup ovoj fascikli. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup ovoj fascikli, onda možete odabrate drugu fasciklu, izvan vaših web dokumenata."
15388
15389#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15390#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15391msgid "To set a new password, follow this link."
15392msgstr "Da biste postavili novu lozinku, kliknite na ovaj link."
15393
15394#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15395#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15396msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15397msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i ponovo posetiti ovu stranicu."
15398
15399#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15400msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15401msgstr "Da biste pokazali pretraživačima da su mape sajta dostupne, možete koristiti sledeće linkove."
15402
15403#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15404#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15405#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15406#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15407#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15408msgid "To use this service, you need an API key."
15409msgstr ""
15410
15411#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15412msgid "To use this service, you need an account."
15413msgstr ""
15414
15415#. I18N: Name of a country or state
15416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15417msgid "Togo"
15418msgstr "Togo"
15419
15420#. I18N: Name of a country or state
15421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15422msgid "Tokelau"
15423msgstr "Tokelau"
15424
15425#. I18N: Location of an LDS church temple
15426#: app/Elements/TempleCode.php:198
15427msgid "Tokyo, Japan"
15428msgstr "Tokyo, Japan"
15429
15430#. I18N: Type of media object
15431#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15432msgid "Tombstone"
15433msgstr "Nadgrobni spomenik"
15434
15435#. I18N: Name of a country or state
15436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15437msgid "Tonga"
15438msgstr "Tonga"
15439
15440#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15441msgid "Too many requests. Try again later."
15442msgstr "Previše zahteva. Pokušajte ponovo kasnije."
15443
15444#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15445#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15446#, php-format
15447msgid "Top %s given name"
15448msgid_plural "Top %s given names"
15449msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15450msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15451msgstr[2] "Najčešćih %s imena"
15452
15453#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15454#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15455#, php-format
15456msgid "Top %s surname"
15457msgid_plural "Top %s surnames"
15458msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
15459msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
15460msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
15461
15462#. I18N: i.e. most popular given name.
15463#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15464msgid "Top given name"
15465msgstr "Najčešća imena"
15466
15467#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15468#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15469#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15470msgid "Top given names"
15471msgstr "Najčešća imena"
15472
15473#. I18N: i.e. most popular surname.
15474#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15475msgid "Top surname"
15476msgstr "Najčešće prezime"
15477
15478#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15479#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15480#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15481msgid "Top surnames"
15482msgstr "Najčešća prezimena"
15483
15484#. I18N: Location of an LDS church temple
15485#: app/Elements/TempleCode.php:199
15486msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15487msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15488
15489#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15490#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15491#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15492#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15493#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15494#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15495#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15496#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15497#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15498#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15499#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15500#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15501#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15502#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15503#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15505#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15506#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15507msgid "Total"
15508msgstr "Ukupno"
15509
15510#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15511msgid "Total accepted changes: "
15512msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: "
15513
15514#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15515msgid "Total births"
15516msgstr "Ukupno rođenih"
15517
15518#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15519msgid "Total dead"
15520msgstr "Ukupno preminulih"
15521
15522#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15523msgid "Total deaths"
15524msgstr "Ukupno umrlih"
15525
15526#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15527msgid "Total divorces"
15528msgstr "Ukupno razvoda"
15529
15530#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15531#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15533msgid "Total events"
15534msgstr "Ukupno događaja"
15535
15536#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15537#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15538#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15539#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15542#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15543msgid "Total families"
15544msgstr "Ukupno porodica"
15545
15546#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15547msgid "Total females"
15548msgstr "Ukupno žena"
15549
15550#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15551msgid "Total given names"
15552msgstr "Ukupno imena"
15553
15554#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15555#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15556#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15557#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15558#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15561#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15564#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15565#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15566msgid "Total individuals"
15567msgstr "Ukupno osoba"
15568
15569#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15570msgid "Total living"
15571msgstr "Ukupno živih"
15572
15573#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15574msgid "Total males"
15575msgstr "Ukupno muškaraca"
15576
15577#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15578msgid "Total marriages"
15579msgstr "Ukupno brakova"
15580
15581#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15582msgid "Total pending changes: "
15583msgstr "Ukupno promena na čekanju: "
15584
15585#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15586#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15587#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15588msgid "Total surnames"
15589msgstr "Ukupno prezimena"
15590
15591#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15592msgid "Total users"
15593msgstr "Ukupno korisnika"
15594
15595#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15596#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15597#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15599#: resources/views/admin/modules.phtml:116
15600#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15601#: resources/views/admin/modules.phtml:254
15602#: resources/views/admin/modules.phtml:257
15603#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15604msgid "Tracking and analytics"
15605msgstr "Praćenje i analitika"
15606
15607#: app/Gedcom.php:871
15608msgid "Trailer"
15609msgstr "Najava"
15610
15611#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15612#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15613#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15614#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15615msgid "Tree"
15616msgstr "Drvo"
15617
15618#. I18N: The third day in the French republican calendar
15619#: app/Date/FrenchDate.php:305
15620msgid "Tridi"
15621msgstr "Tridi"
15622
15623#. I18N: Name of a country or state
15624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15625msgid "Trinidad and Tobago"
15626msgstr "Trinidad a Tobago"
15627
15628#. I18N: Location of an LDS church temple
15629#: app/Elements/TempleCode.php:200
15630msgid "Trujillo, Peru"
15631msgstr "Trujillo, Peru"
15632
15633#. I18N: abbreviation for Tuesday
15634#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15635#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15636msgid "Tue"
15637msgstr "Uto"
15638
15639#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15640msgid "Tuesday"
15641msgstr "Utorak"
15642
15643#. I18N: Name of a country or state
15644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15645msgid "Tunisia"
15646msgstr "Tunis"
15647
15648#. I18N: Name of a country or state
15649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15650msgid "Turkey"
15651msgstr "Turecko"
15652
15653#. I18N: Name of a country or state
15654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15655msgid "Turkmenistan"
15656msgstr "Turkménsko"
15657
15658#. I18N: Name of a country or state
15659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15660msgid "Turks and Caicos Islands"
15661msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15662
15663#. I18N: Name of a country or state
15664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15665msgid "Tuvalu"
15666msgstr "Tuvalu"
15667
15668#. I18N: Location of an LDS church temple
15669#: app/Elements/TempleCode.php:196
15670msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15671msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksiko"
15672
15673#. I18N: Location of an LDS church temple
15674#: app/Elements/TempleCode.php:201
15675msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15676msgstr "Twin Falls, Idaho, USA"
15677
15678#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:552
15679#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:905
15680#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:942
15681#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:964
15682#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:981
15683#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1660
15684#: app/Gedcom.php:1749 app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15685#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15686#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15687#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15688#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15689#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15690#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15691#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15692#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15693#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15694msgid "Type"
15695msgstr "Tip"
15696
15697#: app/Gedcom.php:1373
15698msgid "Type of abbreviation"
15699msgstr "Vrsta skraćenice"
15700
15701#: app/Gedcom.php:1397
15702msgid "Type of administrative ID"
15703msgstr "Tip administrativnog ID-a"
15704
15705#: app/Gedcom.php:1401
15706msgid "Type of demographic data"
15707msgstr "Vrsta demografskih podataka"
15708
15709#: app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:1352
15710msgid "Type of event"
15711msgstr "Vrsta događaja"
15712
15713#: app/Gedcom.php:656
15714msgid "Type of fact"
15715msgstr "Vrsta činjenice"
15716
15717#: app/Gedcom.php:667
15718msgid "Type of identification number"
15719msgstr "Vrsta identifikacionog broja"
15720
15721#: app/Gedcom.php:1390
15722msgid "Type of location"
15723msgstr "Vrsta lokacije"
15724
15725#: app/Gedcom.php:468
15726msgid "Type of marriage"
15727msgstr "Vrsta braka"
15728
15729#: app/Gedcom.php:694
15730msgid "Type of name"
15731msgstr "Vrsta imena"
15732
15733#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
15734#: app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:827
15735msgid "Type of reference number"
15736msgstr "Vrsta referentnog broja"
15737
15738#: app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1314
15739msgid "Type of research task"
15740msgstr "Vrsta istraživačkog zadatka"
15741
15742#. I18N: A configuration setting
15743#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:809
15744#: app/Gedcom.php:857 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1266
15745#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1748
15746#: app/Gedcom.php:1789 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15747#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15749#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15750#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15751#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15752#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15753#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15754#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15755#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15756msgid "URL"
15757msgstr "URL"
15758
15759#. I18N: Name of a country or state
15760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15761msgid "US Minor Outlying Islands"
15762msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država"
15763
15764#. I18N: Name of a country or state
15765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15766msgid "US Virgin Islands"
15767msgstr "Američka Devičanska Ostrva"
15768
15769#. I18N: Name of a country or state
15770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15771msgid "Uganda"
15772msgstr "Uganda"
15773
15774#. I18N: Name of a country or state
15775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15776msgid "Ukraine"
15777msgstr "Ukrajina"
15778
15779#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15780#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15781#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15782#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15783#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15784#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15785msgid "Uncleared: insufficient data"
15786msgstr "Nije rešeno: nedovoljno podataka"
15787
15788#: app/Gedcom.php:896 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:944
15789#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983
15790#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1319 app/Gedcom.php:1320
15791#: app/Gedcom.php:1322 app/Gedcom.php:1324 app/Gedcom.php:1325
15792#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1413
15793#: app/Gedcom.php:1494 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1532
15794#: app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1539
15795#: app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1654 app/Gedcom.php:1661
15796#: app/Gedcom.php:1662 app/Gedcom.php:1670 app/Gedcom.php:1680
15797#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1686 app/Gedcom.php:1689
15798#: app/Gedcom.php:1701 app/Gedcom.php:1717 app/Gedcom.php:1718
15799#: app/Gedcom.php:1719 app/Gedcom.php:1720 app/Gedcom.php:1764
15800#: app/Gedcom.php:1771 app/Gedcom.php:1772 app/Gedcom.php:1773
15801#: app/Gedcom.php:1774 app/Gedcom.php:1784 app/Gedcom.php:1786
15802#: app/Gedcom.php:1790 app/Gedcom.php:1791 app/Gedcom.php:1794
15803msgid "Unique identifier"
15804msgstr "Jedinstveni identifikator"
15805
15806#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15808msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15809msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti."
15810
15811#. I18N: Name of a country or state
15812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15813msgid "United Arab Emirates"
15814msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15815
15816#. I18N: Name of a country or state
15817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15818msgid "United Kingdom"
15819msgstr "Velika Britanija"
15820
15821#. I18N: Name of a country or state
15822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15823msgid "United States"
15824msgstr "Sjedinjene Američke Države"
15825
15826#. I18N: Name of a country or state
15827#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1216
15828#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738
15829#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15831msgid "Unknown"
15832msgstr "Nepoznato"
15833
15834#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15835msgctxt "unknown century"
15836msgid "Unknown"
15837msgstr "Nepoznato"
15838
15839#: app/Elements/SexValue.php:87
15840#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15841#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15842#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15843#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15844#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15845msgctxt "unknown gender"
15846msgid "Unknown"
15847msgstr "Nepoznat"
15848
15849#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15850msgctxt "unknown people"
15851msgid "Unknown"
15852msgstr "Nepoznati"
15853
15854#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15855#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15856msgid "Unlink"
15857msgstr "Otkači vezu"
15858
15859#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15860msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15861msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15862
15863#: resources/views/admin/media.phtml:48
15864msgid "Unused files"
15865msgstr "Nekorišćene datoteke"
15866
15867#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15868#, php-format
15869msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15870msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…"
15871
15872#. I18N: Name of a module
15873#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15874msgid "Upcoming events"
15875msgstr "Nastupajući događaji"
15876
15877#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15878msgid "Update"
15879msgstr "Izmeni"
15880
15881#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15882msgid "Update all"
15883msgstr "Izmeni sve"
15884
15885#. I18N: Name of a module
15886#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15887msgid "Update place names"
15888msgstr "Izmeni imena mesta"
15889
15890#. I18N: Description of a “Data fix” module
15891#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15892msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15893msgstr "Ažurirajte delove naziva mesta višeg nivoa, zadržavajući delove nižeg nivoa."
15894
15895#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15896#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1691
15897msgid "Updated at"
15898msgstr ""
15899
15900#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15901#. I18N: %s is a version number
15902#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15903#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173
15904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15905#, php-format
15906msgid "Upgrade to webtrees %s."
15907msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
15908
15909#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15910#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15911msgid "Upgrade wizard"
15912msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
15913
15914#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15916msgid "Upload media files"
15917msgstr "Učitaj medijske datoteke"
15918
15919#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15920msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15921msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
15922
15923#. I18N: Name of a country or state
15924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15925msgid "Uruguay"
15926msgstr "Urugvaj"
15927
15928#: app/Services/EmailService.php:225
15929msgid "Use SMTP to send messages"
15930msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
15931
15932#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15933msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15934msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera."
15935
15936#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15937msgid "Use an external service to find locations."
15938msgstr ""
15939
15940#. I18N: placeholder text for new-password field
15941#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
15942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
15943#: resources/views/register-page.phtml:74
15944#, php-format
15945msgid "Use at least %s character."
15946msgid_plural "Use at least %s characters."
15947msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
15948msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
15949msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
15950
15951#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15953#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15954msgid "Use colors"
15955msgstr "Koristi boje"
15956
15957#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15958msgid "Use compact layout"
15959msgstr "Koristite kompaktan izgled"
15960
15961#. I18N: A configuration setting
15962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
15963msgid "Use full source citations"
15964msgstr "Koristite pune citate izvora"
15965
15966#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15967#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15968#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15969#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15970#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15971msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15972msgstr "Koristite slova A-Z, a-z, cifre 0-9 ili donje crte"
15973
15974#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15975msgid "Use maps in webtrees."
15976msgstr ""
15977
15978#. I18N: A configuration setting
15979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
15980msgid "Use password"
15981msgstr "Koristi lozinku"
15982
15983#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15984#: app/Services/EmailService.php:224
15985msgid "Use sendmail to send messages"
15986msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte"
15987
15988#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
15990msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15991msgstr "Koristite slike silueta kada nije navedena istaknuta slika za tu osobu. Slike koje se koriste su specifične za pol dotične osobe."
15992
15993#. I18N: A configuration setting
15994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15995msgid "Use silhouettes"
15996msgstr "Koristi siluete"
15997
15998#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15999msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16000msgstr ""
16001
16002#: resources/views/register-page.phtml:89
16003msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16004msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice."
16005
16006#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
16007#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
16008#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16009#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
16010#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16011msgid "User"
16012msgstr "Korisnik"
16013
16014#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
16015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
16016#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16017#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16018#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16020msgid "User administration"
16021msgstr "Administracija korisnika"
16022
16023#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
16024msgid "User didn’t verify within 7 days."
16025msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana."
16026
16027#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16028msgid "User not verified by administrator."
16029msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
16030
16031#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16032msgid "User verification"
16033msgstr "Korisnička provera"
16034
16035#. I18N: A configuration setting
16036#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
16037#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
16038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
16039#: resources/views/admin/users.phtml:26
16040#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
16041#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16042#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16043#: resources/views/login-page.phtml:33
16044#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
16045#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
16046#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16047#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
16048#: resources/views/register-page.phtml:59
16049#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16050msgid "Username"
16051msgstr "Korisničko ime"
16052
16053#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
16054#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16055msgid "Username or email address"
16056msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte"
16057
16058#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
16059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
16060#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
16061#: resources/views/register-page.phtml:64
16062msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16063msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima."
16064
16065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
16066#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
16067#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16068msgid "Users"
16069msgstr "Korisnici"
16070
16071#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
16072msgid "User’s account has been inactive too long: "
16073msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: "
16074
16075#. I18N: Name of a country or state
16076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16077msgid "Uzbekistan"
16078msgstr "Uzbekistan"
16079
16080#. I18N: Location of an LDS church temple
16081#: app/Elements/TempleCode.php:202
16082msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16083msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16084
16085#. I18N: Name of a country or state
16086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16087msgid "Vanuatu"
16088msgstr "Vanuatu"
16089
16090#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16091#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16092msgid "Various statistics charts."
16093msgstr "Različiti statistički grafikoni."
16094
16095#. I18N: Name of a country or state
16096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16097msgid "Vatican City"
16098msgstr "Vatikan"
16099
16100#. I18N: a month in the French republican calendar
16101#: app/Date/FrenchDate.php:149
16102msgctxt "GENITIVE"
16103msgid "Vendemiaire"
16104msgstr "Vendemiaire"
16105
16106#. I18N: a month in the French republican calendar
16107#: app/Date/FrenchDate.php:243
16108msgctxt "INSTRUMENTAL"
16109msgid "Vendemiaire"
16110msgstr "Vendemiaire"
16111
16112#. I18N: a month in the French republican calendar
16113#: app/Date/FrenchDate.php:196
16114msgctxt "LOCATIVE"
16115msgid "Vendemiaire"
16116msgstr "Vendemiaire"
16117
16118#. I18N: a month in the French republican calendar
16119#: app/Date/FrenchDate.php:101
16120msgctxt "NOMINATIVE"
16121msgid "Vendemiaire"
16122msgstr "Vendemiaire"
16123
16124#. I18N: Name of a country or state
16125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16126msgid "Venezuela"
16127msgstr "Venecuela"
16128
16129#. I18N: a month in the French republican calendar
16130#: app/Date/FrenchDate.php:159
16131msgctxt "GENITIVE"
16132msgid "Ventose"
16133msgstr "Ventose"
16134
16135#. I18N: a month in the French republican calendar
16136#: app/Date/FrenchDate.php:253
16137msgctxt "INSTRUMENTAL"
16138msgid "Ventose"
16139msgstr "Ventose"
16140
16141#. I18N: a month in the French republican calendar
16142#: app/Date/FrenchDate.php:206
16143msgctxt "LOCATIVE"
16144msgid "Ventose"
16145msgstr "Ventose"
16146
16147#. I18N: a month in the French republican calendar
16148#: app/Date/FrenchDate.php:111
16149msgctxt "NOMINATIVE"
16150msgid "Ventose"
16151msgstr "Ventose"
16152
16153#. I18N: Location of an LDS church temple
16154#: app/Elements/TempleCode.php:203
16155msgid "Veracruz, Mexico"
16156msgstr "Veracruz, Meksiko"
16157
16158#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1633
16159#: app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1638 resources/views/admin/users.phtml:34
16160msgid "Verified"
16161msgstr "Potvrđeno"
16162
16163#. I18N: Location of an LDS church temple
16164#: app/Elements/TempleCode.php:204
16165msgid "Vernal, Utah, United States"
16166msgstr "Vernal, Utah, USA"
16167
16168#: app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:1265
16169msgid "Version"
16170msgstr "Verzija"
16171
16172#. I18N: Type of media object
16173#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16174msgid "Video"
16175msgstr "Video"
16176
16177#. I18N: Name of a country or state
16178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16179msgid "Vietnam"
16180msgstr "Vijetnam"
16181
16182#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16183#, php-format
16184msgid "View table of events occurring in %s"
16185msgstr "Pogledajte tabelu događaja koji se dešavaju u %s"
16186
16187#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16188msgid "View this day"
16189msgstr "Prikaži današnji dan"
16190
16191#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16192#: resources/views/fact.phtml:108
16193#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16194#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16195msgid "View this family"
16196msgstr "Pogledaj ovu porodicu"
16197
16198#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16199#, php-format
16200msgid "View this location using %s"
16201msgstr ""
16202
16203#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16204msgid "View this month"
16205msgstr "Prikaži ovaj mesec"
16206
16207#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16208msgid "View this year"
16209msgstr "Prikaži ovu godinu"
16210
16211#. I18N: Location of an LDS church temple
16212#: app/Elements/TempleCode.php:205
16213msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16214msgstr "Villa Hermosa, Meksiko"
16215
16216#. I18N: A configuration setting
16217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16218#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16219msgid "Visible online"
16220msgstr "Vidljiv online"
16221
16222#. I18N: A configuration setting
16223#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16224#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16225msgid "Visible to other users when online"
16226msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
16227
16228#. I18N: Listbox entry; name of a role
16229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16230#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16231#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16232#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16234msgid "Visitor"
16235msgstr "Posetilac"
16236
16237#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16238#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16239#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16240#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16241#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16242msgid "Vital records"
16243msgstr "Bitni zapisi"
16244
16245#. I18N: Name of a country or state
16246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16247msgid "Wales"
16248msgstr "Wels"
16249
16250#. I18N: Name of a country or state
16251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16252msgid "Wallis and Futuna"
16253msgstr "Wallis a Futuna"
16254
16255#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16256msgid "Ward"
16257msgstr "Štićenik"
16258
16259#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16260msgctxt "FEMALE"
16261msgid "Ward"
16262msgstr "Štićenica"
16263
16264#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16265msgctxt "MALE"
16266msgid "Ward"
16267msgstr "Štićenik"
16268
16269#. I18N: Location of an LDS church temple
16270#: app/Elements/TempleCode.php:206
16271msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16272msgstr "Washington, District of Columbia, USA"
16273
16274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16275msgid "Watermarks"
16276msgstr "Vodeni žigovi"
16277
16278#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16280msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16281msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima."
16282
16283#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16284#, php-format
16285msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16286msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku."
16287
16288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16291msgid "Website"
16292msgstr "Web stranica"
16293
16294#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16295#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16296msgid "Website logs"
16297msgstr "Logovi web sajta"
16298
16299#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16301msgid "Website preferences"
16302msgstr "Podešavanja web stranice"
16303
16304#. I18N: abbreviation for Wednesday
16305#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16306#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16307msgid "Wed"
16308msgstr "Sre"
16309
16310#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16311msgid "Wednesday"
16312msgstr "Sreda"
16313
16314#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1086
16315msgid "Weight"
16316msgstr "Težina"
16317
16318#. I18N: A %s is the user’s name
16319#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16320#, php-format
16321msgid "Welcome %s"
16322msgstr "Dobrodošli %s"
16323
16324#. I18N: A configuration setting
16325#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16326msgid "Welcome text on sign-in page"
16327msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu"
16328
16329#: resources/views/login-page.phtml:21
16330msgid "Welcome to this genealogy website"
16331msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
16332
16333#. I18N: Name of a country or state
16334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16335msgid "Western Sahara"
16336msgstr "Zapadna Sahara"
16337
16338#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
16340msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16341msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana."
16342
16343#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16344msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16345msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje."
16346
16347#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
16349msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16350msgstr ""
16351"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za osobu i porodicu) ili činjenicu i događaj (rođenje, venčanje, smrt).\n"
16352"Ova opcija kontroliše da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao podrazumevano."
16353
16354#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16355msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16356msgstr "Kada pojedinac ima više od jednog supružnika, trebalo bi da sortirate porodice po datumu."
16357
16358#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16360msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16361msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije."
16362
16363#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16364msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16365msgstr "Kada dodate, izmenite ili izbrišete informacije, promene se ne čuvaju odmah. Umesto toga, oni se čuvaju u oblasti „na čekanju“. Ove promene na čekanju mora da pregleda moderator pre nego što budu prihvaćene."
16366
16367#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16368msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16369msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti."
16370
16371#. I18N: Label for a configuration option
16372#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16373msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16374msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapu sajta"
16375
16376#. I18N: A configuration setting
16377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16378msgid "Who can upload new media files"
16379msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku"
16380
16381#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16382#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16383msgid "Who is online"
16384msgstr "Ko je online"
16385
16386#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16387msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16388msgstr "Zašto ova lista uključuje zapise koje ne treba ažurirati?"
16389
16390#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
16391msgid "Widow"
16392msgstr "Udovac"
16393
16394#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
16395msgid "Widower"
16396msgstr "Udovica"
16397
16398#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:495
16399#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16400#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16401#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16402#: resources/views/fact-date.phtml:139
16403#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16404#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16405#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16407#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16408#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16409#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16410#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16411#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16412msgid "Wife"
16413msgstr "Žena"
16414
16415#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16416msgid "Wife’s age"
16417msgstr "Ženine godine"
16418
16419#: app/Gedcom.php:743
16420msgid "Will"
16421msgstr "Oporuka"
16422
16423#. I18N: Location of an LDS church temple
16424#: app/Elements/TempleCode.php:207
16425msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16426msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16427
16428#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16429#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16430msgid "With sources"
16431msgstr "Sa izvorima"
16432
16433#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16434#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16435msgid "Without sources"
16436msgstr "Bez izvora"
16437
16438#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16439msgid "Witness"
16440msgstr "Svedok"
16441
16442#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1486
16443#: app/Gedcom.php:1518
16444msgid "Witnesses"
16445msgstr ""
16446
16447#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16448#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53
16449#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16450msgid "Wives take their husband’s surname."
16451msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
16452
16453#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16454#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16455#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16456#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16457msgid "World"
16458msgstr "Svet"
16459
16460#: app/Gedcom.php:1087 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16461msgid "Yahrzeit"
16462msgstr "Yahrzeit"
16463
16464#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16465#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16466msgid "Yahrzeiten"
16467msgstr "Yahrzeiten"
16468
16469#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16470msgid "Year"
16471msgstr "Godina"
16472
16473#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16474#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16475msgid "Year:"
16476msgstr "Godina:"
16477
16478#. I18N: Name of a country or state
16479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16480msgid "Yemen"
16481msgstr "Jemen"
16482
16483#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16484#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16485#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16486#, php-format
16487msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16488msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s."
16489
16490#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16491#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16492msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16493msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove."
16494
16495#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16496#, php-format
16497msgid "You are signed in as %s."
16498msgstr "Prijavljeni ste kao %s."
16499
16500#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16501msgid "You can apply for an account using the link below."
16502msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod."
16503
16504#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16505#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16506msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16507msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
16508
16509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16510#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16511msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16512msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)."
16513
16514#. I18N: %s is a URL
16515#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16516#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16517#, php-format
16518msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16519msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s."
16520
16521#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16522msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16523msgstr "Možete da odustanete od praćenja tako što ćete postaviti „Ne prati (Do Not Track)“ u podešavanjima zaglavlja pregledača."
16524
16525#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16526msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16527msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu."
16528
16529#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16530msgid "You can renumber this family tree."
16531msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo."
16532
16533#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16535msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16536msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene."
16537
16538#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16539msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16540msgstr ""
16541
16542#. I18N: Description of a “Data fix” module
16543#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16544msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16545msgstr "Možete ubrzati izračunavanje privatnosti dodavanjem zapisa smrti osobama čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd."
16546
16547#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16548msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16549msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)."
16550
16551#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16552#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16553msgid "You do not have permission to view this page."
16554msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu."
16555
16556#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16557msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16558msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik."
16559
16560#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16561msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16562msgstr "Izabrali ste GEDCOM datoteku sa drugim imenom. Da li je ovo u redu?"
16563
16564#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16565msgid "You have signed out."
16566msgstr "Odjavili ste se."
16567
16568#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16569msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16570msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
16571
16572#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16573msgid "You must enter all the administrator account fields."
16574msgstr "Morate da unesete sva polja administratorskog naloga."
16575
16576#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16577msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16578msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite."
16579
16580#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16581msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16582msgstr "Morate da izaberete osobu i tip grafikona u podešavanjima bloka"
16583
16584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16585msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16586msgstr "Morate definisati zapis osobe pre nego što možete ograničiti korisnika na njegovu najužu porodicu."
16587
16588#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16589msgid "You need to be a family member to access this website."
16590msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici."
16591
16592#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16593msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16594msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici."
16595
16596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16597#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16598msgid "You need to create a family tree."
16599msgstr "Morate kreirati porodično stablo."
16600
16601#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16602#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16603msgid "You need to review the account details."
16604msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu."
16605
16606#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16607msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16608msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku."
16609
16610#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16611#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16612msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16613msgstr "Poslali ste sledeću poruku webtrees korisniku:"
16614
16615#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206
16616msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16617msgstr "Trebalo bi da prihvatite ili odbijete sve promene na čekanju pre nadogradnje."
16618
16619#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16620#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16621#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16622#, php-format
16623msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16624msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušajte ponovno."
16625
16626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16627msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16628msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna."
16629
16630#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16631#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16632msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16633msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog."
16634
16635#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16636msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16637msgstr "Ovo ćete koristiti za prijavljivanje na webtrees."
16638
16639#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16640msgid "Youngest father"
16641msgstr "Najmlađi otac"
16642
16643#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16644msgid "Youngest female"
16645msgstr "Najmlađa žena"
16646
16647#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16648msgid "Youngest male"
16649msgstr "Najmlađi muškarac"
16650
16651#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16652msgid "Youngest mother"
16653msgstr "Najmlađa majka"
16654
16655#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16656msgid "Your clippings cart is empty."
16657msgstr "Vaši isečci su prazni."
16658
16659#: resources/views/contact-page.phtml:41
16660#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16661msgid "Your name"
16662msgstr "Vaše ime"
16663
16664#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16665msgid "Your password has been updated."
16666msgstr "Vaša lozinka je ažurirana."
16667
16668#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162
16669#, php-format
16670msgid "Your registration at %s"
16671msgstr "Vaša registracija na %s"
16672
16673#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16674#, php-format
16675msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16676msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više ne dobija sigurnosne nadogradnje. Trebali bi ga što pre nadograditi na poslednju verziju."
16677
16678#. I18N: ZIP = file format
16679#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16680#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16681msgid "ZIP"
16682msgstr ""
16683
16684#. I18N: Name of a country or state
16685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16686msgid "Zambia"
16687msgstr "Zambija"
16688
16689#. I18N: Name of a country or state
16690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16691msgid "Zimbabwe"
16692msgstr "Zimbabve"
16693
16694#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16695msgid "Zoom"
16696msgstr "Uvećati"
16697
16698#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16699#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16700msgid "Zoom in"
16701msgstr "Uvećaj"
16702
16703#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16704#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16705msgid "Zoom out"
16706msgstr "Umanji"
16707
16708#. I18N: Description of a “Data fix” module
16709#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16710msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16711msgstr ""
16712
16713#. I18N: Gedcom ABT dates
16714#: app/Date.php:185
16715#, php-format
16716msgid "about %s"
16717msgstr "oko %s"
16718
16719#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16720#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16721#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16722#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16723#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16724#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16725msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16726msgid "accept"
16727msgstr "prihvati"
16728
16729#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16730#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16731#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16732#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16733#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16734#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16735msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16736msgid "accept"
16737msgstr "prihvati"
16738
16739#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16740#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16741msgid "accepted"
16742msgstr "prihvaćeno"
16743
16744#. I18N: A button label.
16745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16746#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16747#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16748#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16749#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16750#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16751msgid "add"
16752msgstr "dodaj"
16753
16754#. I18N: A button label.
16755#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16756msgid "add place"
16757msgstr "dodaj mesto"
16758
16759#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16760#: app/Elements/NameType.php:71
16761msgid "adopted name"
16762msgstr "usvojeno ime"
16763
16764#. I18N: Gedcom AFT dates
16765#: app/Date.php:205
16766#, php-format
16767msgid "after %s"
16768msgstr "posle %s"
16769
16770#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16771#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16772#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16773msgid "age"
16774msgstr "Starost"
16775
16776#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16777#: app/Elements/NameType.php:73
16778msgid "also known as"
16779msgstr "takođe poznat kao"
16780
16781#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16782#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16783#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16784#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16792msgid "and"
16793msgstr "i"
16794
16795#: app/Services/RelationshipService.php:781
16796msgctxt "father’s brother’s wife"
16797msgid "aunt"
16798msgstr "strina"
16799
16800#: app/Services/RelationshipService.php:539
16801msgctxt "father’s sister"
16802msgid "aunt"
16803msgstr "tetka"
16804
16805#: app/Services/RelationshipService.php:861
16806msgctxt "mother’s brother’s wife"
16807msgid "aunt"
16808msgstr "ujna"
16809
16810#: app/Services/RelationshipService.php:577
16811msgctxt "mother’s sister"
16812msgid "aunt"
16813msgstr "tetka"
16814
16815#: app/Services/RelationshipService.php:913
16816msgctxt "parent’s brother’s wife"
16817msgid "aunt"
16818msgstr "ujna/strina"
16819
16820#: app/Services/RelationshipService.php:595
16821msgctxt "parent’s sister"
16822msgid "aunt"
16823msgstr "tetka"
16824
16825#: app/Services/RelationshipService.php:537
16826msgctxt "father’s sibling"
16827msgid "aunt/uncle"
16828msgstr "stric/strina"
16829
16830#: app/Services/RelationshipService.php:575
16831msgctxt "mother’s sibling"
16832msgid "aunt/uncle"
16833msgstr "ujak/tetka"
16834
16835#: app/Services/RelationshipService.php:593
16836msgctxt "parent’s sibling"
16837msgid "aunt/uncle"
16838msgstr "stric/ujak/tetka"
16839
16840#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16841msgid "automatic"
16842msgstr ""
16843
16844#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16845msgid "back to top"
16846msgstr "natrag na vrh"
16847
16848#. I18N: Gedcom BEF dates
16849#: app/Date.php:201
16850#, php-format
16851msgid "before %s"
16852msgstr "pre %s"
16853
16854#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16855#: app/Date.php:217
16856#, php-format
16857msgid "between %s and %s"
16858msgstr "između %s i %s"
16859
16860#. I18N: The name given to an individual at their birth
16861#: app/Elements/NameType.php:75
16862msgid "birth name"
16863msgstr "rođeno ime"
16864
16865#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16867#, php-format
16868msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16869msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina"
16870
16871#: app/Services/RelationshipService.php:451
16872msgid "brother"
16873msgstr "brat"
16874
16875#: app/Services/RelationshipService.php:719
16876msgctxt "brother’s wife’s brother"
16877msgid "brother-in-law"
16878msgstr "snahin brat"
16879
16880#: app/Services/RelationshipService.php:545
16881msgctxt "husband’s brother"
16882msgid "brother-in-law"
16883msgstr "dever"
16884
16885#: app/Services/RelationshipService.php:835
16886msgctxt "husband’s sister’s husband"
16887msgid "brother-in-law"
16888msgstr "svojak"
16889
16890#: app/Services/RelationshipService.php:613
16891msgctxt "sister’s husband"
16892msgid "brother-in-law"
16893msgstr "zet"
16894
16895#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16896msgctxt "sister’s husband’s brother"
16897msgid "brother-in-law"
16898msgstr "zetov brat"
16899
16900#: app/Services/RelationshipService.php:625
16901msgctxt "spouse’s brother"
16902msgid "brother-in-law"
16903msgstr "badžo"
16904
16905#: app/Services/RelationshipService.php:643
16906msgctxt "wife’s brother"
16907msgid "brother-in-law"
16908msgstr "šurak"
16909
16910#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16911msgctxt "wife’s sister’s husband"
16912msgid "brother-in-law"
16913msgstr "pašenog"
16914
16915#: app/Services/RelationshipService.php:721
16916msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16917msgid "brother/sister-in-law"
16918msgstr "snahini brat i sestra"
16919
16920#: app/Services/RelationshipService.php:555
16921msgctxt "husband’s sibling"
16922msgid "brother/sister-in-law"
16923msgstr "dever/zaova"
16924
16925#: app/Services/RelationshipService.php:607
16926msgctxt "sibling’s spouse"
16927msgid "brother/sister-in-law"
16928msgstr "brat i sestra supružnika"
16929
16930#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16931msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16932msgid "brother/sister-in-law"
16933msgstr "zetov brat i sestra"
16934
16935#: app/Services/RelationshipService.php:641
16936msgctxt "spouse’s sibling"
16937msgid "brother/sister-in-law"
16938msgstr "brat i sestra supružnika"
16939
16940#: app/Services/RelationshipService.php:653
16941msgctxt "wife’s sibling"
16942msgid "brother/sister-in-law"
16943msgstr "šurak/svastika"
16944
16945#. I18N: An option in a list-box
16946#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16947msgid "bullet list"
16948msgstr "bullet lista"
16949
16950#. I18N: Gedcom CAL dates
16951#: app/Date.php:189
16952#, php-format
16953msgid "calculated %s"
16954msgstr "izračunato %s"
16955
16956#. I18N: A button label.
16957#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
16958#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
16959#: resources/views/admin/components.phtml:169
16960#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
16961#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
16962#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
16963#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
16964#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
16965#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
16966#: resources/views/admin/tags.phtml:991
16967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
16968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16969#: resources/views/contact-page.phtml:81
16970#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
16971#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
16972#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
16973#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
16974#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
16975#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
16976#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
16977#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
16978#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
16979#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48
16980#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
16981#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
16982#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
16983#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
16984#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
16985#: resources/views/message-page.phtml:69
16986#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
16987#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16988#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
16989#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
16990#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16991#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
16992#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
16993#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16994#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
16995#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
16996#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
16997#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
16998#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
16999#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
17000#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
17001#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
17002msgid "cancel"
17003msgstr "odustani"
17004
17005#. I18N: Status of child-parent link
17006#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17007msgid "challenged"
17008msgstr "osporeno"
17009
17010#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17011#: app/Elements/NameType.php:77
17012msgid "change of name"
17013msgstr "promena imena"
17014
17015#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430
17016msgid "child"
17017msgstr "dete"
17018
17019#. I18N: Type of demographic data
17020#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17021msgid "citizen"
17022msgstr "građanin"
17023
17024#: resources/views/admin/components.phtml:106
17025#: resources/views/admin/components.phtml:127
17026#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17027#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
17028#: resources/views/layouts/default.phtml:125
17029#: resources/views/layouts/default.phtml:159
17030#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
17031#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17032#: resources/views/modals/header.phtml:15
17033#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17034#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17035msgid "close"
17036msgstr "zatvori"
17037
17038#. I18N: Name of a theme.
17039#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17040msgid "clouds"
17041msgstr "clouds"
17042
17043#. I18N: Name of a theme.
17044#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17045msgid "colors"
17046msgstr "colors"
17047
17048#. I18N: An option in a list-box
17049#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17050msgid "compact list"
17051msgstr "kompaktna lista"
17052
17053#. I18N: A button label.
17054#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
17055#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17056#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
17057#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
17058#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
17059#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
17060#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17061#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
17062#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
17063#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
17064#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
17065#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17066#: resources/views/password-request-page.phtml:34
17067#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
17068#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17069#: resources/views/register-page.phtml:99
17070#: resources/views/report-select-page.phtml:38
17071msgid "continue"
17072msgstr "nastavi"
17073
17074#. I18N: A button label.
17075#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
17076msgid "create"
17077msgstr "kreiraj"
17078
17079#. I18N: Type of location hierarchy
17080#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17081msgid "cultural"
17082msgstr "kulturološki"
17083
17084#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17085msgid "date periods"
17086msgstr "datumski periodi"
17087
17088#: app/Services/RelationshipService.php:428
17089msgid "daughter"
17090msgstr "ćerka"
17091
17092#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17093msgid "daughter of"
17094msgstr "ćerka od"
17095
17096#: app/Services/RelationshipService.php:515
17097msgctxt "child’s wife"
17098msgid "daughter-in-law"
17099msgstr "snaha"
17100
17101#: app/Services/RelationshipService.php:623
17102msgctxt "son’s wife"
17103msgid "daughter-in-law"
17104msgstr "snaha"
17105
17106#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17107msgctxt "son’s wife’s father"
17108msgid "daughter-in-law’s father"
17109msgstr "snahin otac"
17110
17111#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17112msgctxt "son’s wife’s mother"
17113msgid "daughter-in-law’s mother"
17114msgstr "snahina majka"
17115
17116#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17117msgctxt "son’s wife’s parent"
17118msgid "daughter-in-law’s parent"
17119msgstr "snahin otac/majka"
17120
17121#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17122#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17123msgid "degrees"
17124msgstr "stepeni"
17125
17126#. I18N: A button label.
17127#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17128#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17129#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17130#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17131#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17132#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17133msgid "delete"
17134msgstr "obriši"
17135
17136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17138msgctxt "FEMALE"
17139msgid "died"
17140msgstr "umrla"
17141
17142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17143#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17144msgctxt "MALE"
17145msgid "died"
17146msgstr "umro"
17147
17148#. I18N: Status of child-parent link
17149#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17150msgid "disproven"
17151msgstr "opovrgnut"
17152
17153#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17154#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17155#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17156msgid "down"
17157msgstr "dole"
17158
17159#. I18N: A button label.
17160#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17161#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17162#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17163#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17164#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17165#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17166msgid "download"
17167msgstr "preuzmi"
17168
17169#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17170msgid "d’Aboville number"
17171msgstr "d’Abovilov broj"
17172
17173#: resources/views/admin/components.phtml:139
17174#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17175#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17176#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17177#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17178msgid "edit"
17179msgstr "izmeni"
17180
17181#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17182msgid "eighth cousin"
17183msgstr "rod u osmom kolenu"
17184
17185#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17186msgctxt "FEMALE"
17187msgid "eighth cousin"
17188msgstr "rodica u osmom kolenu"
17189
17190#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17191#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17192msgctxt "MALE"
17193msgid "eighth cousin"
17194msgstr "rođak u osmom kolenu"
17195
17196#: app/Services/RelationshipService.php:446
17197msgid "elder brother"
17198msgstr "stariji brat"
17199
17200#: app/Services/RelationshipService.php:488
17201msgid "elder sibling"
17202msgstr "stariji brat/sestra"
17203
17204#: app/Services/RelationshipService.php:467
17205msgid "elder sister"
17206msgstr "starija sestra"
17207
17208#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17209msgid "eleventh cousin"
17210msgstr "rod u jedanaestom kolenu"
17211
17212#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17213msgctxt "FEMALE"
17214msgid "eleventh cousin"
17215msgstr "rođaka u jedanaestom kolenu"
17216
17217#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17218#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17219msgctxt "MALE"
17220msgid "eleventh cousin"
17221msgstr "rođak u jedanaestom kolenu"
17222
17223#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17224#: app/Elements/NameType.php:79
17225msgid "estate name"
17226msgstr "ime imanja"
17227
17228#. I18N: Gedcom EST dates
17229#: app/Date.php:193
17230#, php-format
17231msgid "estimated %s"
17232msgstr "procenjeno %s"
17233
17234#: app/Services/RelationshipService.php:365
17235msgid "ex-husband"
17236msgstr "bivši muž"
17237
17238#: app/Services/RelationshipService.php:412
17239msgid "ex-spouse"
17240msgstr "bivši supružnici"
17241
17242#: app/Services/RelationshipService.php:389
17243msgid "ex-wife"
17244msgstr "bivša žena"
17245
17246#. I18N: A button label.
17247#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17248msgid "export file"
17249msgstr "izvezi datoteku"
17250
17251#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17252#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17253msgid "facts"
17254msgstr "činjenice"
17255
17256#: app/Services/RelationshipService.php:351
17257msgid "father"
17258msgstr "otac"
17259
17260#: app/Services/RelationshipService.php:551
17261msgctxt "husband’s father"
17262msgid "father-in-law"
17263msgstr "svekar"
17264
17265#: app/Services/RelationshipService.php:631
17266msgctxt "spouse’s father"
17267msgid "father-in-law"
17268msgstr "svekar/tast"
17269
17270#: app/Services/RelationshipService.php:649
17271msgctxt "wife’s father"
17272msgid "father-in-law"
17273msgstr "tast"
17274
17275#: app/Services/RelationshipService.php:369
17276msgid "fiancé"
17277msgstr "verenik"
17278
17279#: app/Services/RelationshipService.php:416
17280msgid "fiancé(e)"
17281msgstr "verenik/verenica"
17282
17283#: app/Services/RelationshipService.php:393
17284msgid "fiancée"
17285msgstr "verenica"
17286
17287#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17288msgid "fifteenth cousin"
17289msgstr "rod u petnaestom kolenu"
17290
17291#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17292msgctxt "FEMALE"
17293msgid "fifteenth cousin"
17294msgstr "rođaka u petnaestom kolenu"
17295
17296#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17297#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17298msgctxt "MALE"
17299msgid "fifteenth cousin"
17300msgstr "rođak u petnaestom kolenu"
17301
17302#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17303#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17304#, php-format
17305msgid "fifth %s"
17306msgstr "peti %s"
17307
17308#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17309#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17310#, php-format
17311msgctxt "FEMALE"
17312msgid "fifth %s"
17313msgstr "peta %s"
17314
17315#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17316#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17317#, php-format
17318msgctxt "MALE"
17319msgid "fifth %s"
17320msgstr "peti %s"
17321
17322#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17323msgid "fifth cousin"
17324msgstr "rod u petom kolenu"
17325
17326#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17327msgctxt "FEMALE"
17328msgid "fifth cousin"
17329msgstr "rođaka u petom kolenu"
17330
17331#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17332#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17333msgctxt "MALE"
17334msgid "fifth cousin"
17335msgstr "rođak u petom kolenu"
17336
17337#. I18N: A button label, first page
17338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17339#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17340#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17341#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17342msgid "first"
17343msgstr "prva"
17344
17345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17346msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17347msgid "first"
17348msgstr "prvih"
17349
17350#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17351#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17352#, php-format
17353msgid "first %s"
17354msgstr "prvo %s"
17355
17356#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17357#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17358#, php-format
17359msgctxt "FEMALE"
17360msgid "first %s"
17361msgstr "prva %s"
17362
17363#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17364#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17365#, php-format
17366msgctxt "MALE"
17367msgid "first %s"
17368msgstr "prvi %s"
17369
17370#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17371msgid "first cousin"
17372msgstr "rod u prvom kolenu"
17373
17374#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17375msgctxt "FEMALE"
17376msgid "first cousin"
17377msgstr "rođaka u prvom kolenu"
17378
17379#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17380#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17381msgctxt "MALE"
17382msgid "first cousin"
17383msgstr "rođak u prvom kolenu"
17384
17385#: app/Services/RelationshipService.php:775
17386msgctxt "father’s brother’s child"
17387msgid "first cousin"
17388msgstr "prvo bratučed"
17389
17390#: app/Services/RelationshipService.php:777
17391msgctxt "father’s brother’s daughter"
17392msgid "first cousin"
17393msgstr "sestra od strica"
17394
17395#: app/Services/RelationshipService.php:779
17396msgctxt "father’s brother’s son"
17397msgid "first cousin"
17398msgstr "brat od strica"
17399
17400#: app/Services/RelationshipService.php:819
17401msgctxt "father’s sister’s child"
17402msgid "first cousin"
17403msgstr "tetkić"
17404
17405#: app/Services/RelationshipService.php:821
17406msgctxt "father’s sister’s daughter"
17407msgid "first cousin"
17408msgstr "sestra od tetke"
17409
17410#: app/Services/RelationshipService.php:825
17411msgctxt "father’s sister’s son"
17412msgid "first cousin"
17413msgstr "brat od tetke"
17414
17415#: app/Services/RelationshipService.php:855
17416msgctxt "mother’s brother’s child"
17417msgid "first cousin"
17418msgstr "nećak"
17419
17420#: app/Services/RelationshipService.php:857
17421msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17422msgid "first cousin"
17423msgstr "nećaka"
17424
17425#: app/Services/RelationshipService.php:859
17426msgctxt "mother’s brother’s son"
17427msgid "first cousin"
17428msgstr "nećak"
17429
17430#: app/Services/RelationshipService.php:905
17431msgctxt "mother’s sister’s child"
17432msgid "first cousin"
17433msgstr "tetkić"
17434
17435#: app/Services/RelationshipService.php:907
17436msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17437msgid "first cousin"
17438msgstr "sestra od tetke"
17439
17440#: app/Services/RelationshipService.php:911
17441msgctxt "mother’s sister’s son"
17442msgid "first cousin"
17443msgstr "brat od tetke"
17444
17445#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17446msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17447msgid "first cousin once removed ascending"
17448msgstr "dedinog brata dete"
17449
17450#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17451msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17452msgid "first cousin once removed ascending"
17453msgstr "dedinog brata ćerka"
17454
17455#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17456msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17457msgid "first cousin once removed ascending"
17458msgstr "dedinog brata sin"
17459
17460#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17461msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17462msgid "first cousin once removed ascending"
17463msgstr "dedine sestre dete"
17464
17465#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17466msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17467msgid "first cousin once removed ascending"
17468msgstr "dedine sestre ćerka"
17469
17470#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17471msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17472msgid "first cousin once removed ascending"
17473msgstr "dedine sestre sin"
17474
17475#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17476msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17477msgid "first cousin once removed ascending"
17478msgstr "bakinog brata dete"
17479
17480#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17481msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17482msgid "first cousin once removed ascending"
17483msgstr "bakinog brata ćerka"
17484
17485#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17486msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17487msgid "first cousin once removed ascending"
17488msgstr "bakinog brata sin"
17489
17490#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17491msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17492msgid "first cousin once removed ascending"
17493msgstr "bakine sestre dete"
17494
17495#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17496msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17497msgid "first cousin once removed ascending"
17498msgstr "bakine sestre ćerka"
17499
17500#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17501msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17502msgid "first cousin once removed ascending"
17503msgstr "bakine sestre sin"
17504
17505#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17506msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17507msgid "first cousin once removed ascending"
17508msgstr "dedinog brata dete"
17509
17510#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17511msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17512msgid "first cousin once removed ascending"
17513msgstr "dedinog brata ćerka"
17514
17515#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17516msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17517msgid "first cousin once removed ascending"
17518msgstr "dedinog brata sin"
17519
17520#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17521msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17522msgid "first cousin once removed ascending"
17523msgstr "dedine sestre dete"
17524
17525#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17526msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17527msgid "first cousin once removed ascending"
17528msgstr "dedine sestre ćerka"
17529
17530#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17531msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17532msgid "first cousin once removed ascending"
17533msgstr "dedine sestre sin"
17534
17535#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17536msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17537msgid "first cousin once removed ascending"
17538msgstr "bakinog brata dete"
17539
17540#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17541msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17542msgid "first cousin once removed ascending"
17543msgstr "bakinog brata ćerka"
17544
17545#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17546msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17547msgid "first cousin once removed ascending"
17548msgstr "bakinog brata sin"
17549
17550#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17551msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17552msgid "first cousin once removed ascending"
17553msgstr "bakine sestre dete"
17554
17555#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17556msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17557msgid "first cousin once removed ascending"
17558msgstr "bakine sestre ćerka"
17559
17560#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17561msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17562msgid "first cousin once removed ascending"
17563msgstr "bakine sestre sin"
17564
17565#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17566msgid "fourteenth cousin"
17567msgstr "rod u četrnaestom kolenu"
17568
17569#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17570msgctxt "FEMALE"
17571msgid "fourteenth cousin"
17572msgstr "rođaka u četrnaestom kolenu"
17573
17574#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17575#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17576msgctxt "MALE"
17577msgid "fourteenth cousin"
17578msgstr "rođak u četrnaestom kolenu"
17579
17580#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17581#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17582#, php-format
17583msgid "fourth %s"
17584msgstr "četvrti %s"
17585
17586#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17587#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17588#, php-format
17589msgctxt "FEMALE"
17590msgid "fourth %s"
17591msgstr "četvrta %s"
17592
17593#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17594#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17595#, php-format
17596msgctxt "MALE"
17597msgid "fourth %s"
17598msgstr "četvrti %s"
17599
17600#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17601msgid "fourth cousin"
17602msgstr "rod u četvrtom kolenu"
17603
17604#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17605msgctxt "FEMALE"
17606msgid "fourth cousin"
17607msgstr "rođaka u četvrtom kolenu"
17608
17609#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17610#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17611msgctxt "MALE"
17612msgid "fourth cousin"
17613msgstr "rođak u četvrtom kolenu"
17614
17615#. I18N: from 1700 interval 50 years
17616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17622#, php-format
17623msgid "from %1$s interval %2$s year"
17624msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17625msgstr[0] "od %1$s interval %2$s godina"
17626msgstr[1] "od %1$s interval %2$s godine"
17627msgstr[2] "od %1$s interval %2$s godina"
17628
17629#. I18N: Gedcom FROM dates
17630#: app/Date.php:209
17631#, php-format
17632msgid "from %s"
17633msgstr "od %s"
17634
17635#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17636#: app/Date.php:221
17637#, php-format
17638msgid "from %s to %s"
17639msgstr "od %s do %s"
17640
17641#. I18N: layout option for the fan chart
17642#: app/Module/FanChartModule.php:520
17643msgid "full circle"
17644msgstr "puni krug"
17645
17646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17647msgid "gender"
17648msgstr "pol"
17649
17650#. I18N: Type of location hierarchy
17651#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17652msgid "geographic"
17653msgstr "geografski"
17654
17655#. I18N: A button label.
17656#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17657msgid "go to new individual"
17658msgstr "snimi i idi na novu osobu"
17659
17660#: app/Services/RelationshipService.php:505
17661msgctxt "child’s child"
17662msgid "grandchild"
17663msgstr "unuk/unuka"
17664
17665#: app/Services/RelationshipService.php:517
17666msgctxt "daughter’s child"
17667msgid "grandchild"
17668msgstr "unuk/unuka"
17669
17670#: app/Services/RelationshipService.php:617
17671msgctxt "son’s child"
17672msgid "grandchild"
17673msgstr "unuk/unuka"
17674
17675#: app/Services/RelationshipService.php:507
17676msgctxt "child’s daughter"
17677msgid "granddaughter"
17678msgstr "unuka"
17679
17680#: app/Services/RelationshipService.php:519
17681msgctxt "daughter’s daughter"
17682msgid "granddaughter"
17683msgstr "unuka"
17684
17685#: app/Services/RelationshipService.php:619
17686msgctxt "son’s daughter"
17687msgid "granddaughter"
17688msgstr "unuka"
17689
17690#: app/Services/RelationshipService.php:735
17691msgctxt "child’s daughter’s husband"
17692msgid "granddaughter’s husband"
17693msgstr "unukin muž"
17694
17695#: app/Services/RelationshipService.php:757
17696msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17697msgid "granddaughter’s husband"
17698msgstr "unukin muž"
17699
17700#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17701msgctxt "son’s daughter’s husband"
17702msgid "granddaughter’s husband"
17703msgstr "unukin muž"
17704
17705#: app/Services/RelationshipService.php:587
17706msgctxt "parent’s father"
17707msgid "grandfather"
17708msgstr "deda"
17709
17710#: app/Services/RelationshipService.php:589
17711msgctxt "parent’s mother"
17712msgid "grandmother"
17713msgstr "baka"
17714
17715#: app/Services/RelationshipService.php:591
17716msgctxt "parent’s parent"
17717msgid "grandparent"
17718msgstr "deda/baka"
17719
17720#: app/Services/RelationshipService.php:511
17721msgctxt "child’s son"
17722msgid "grandson"
17723msgstr "unuk"
17724
17725#: app/Services/RelationshipService.php:523
17726msgctxt "daughter’s son"
17727msgid "grandson"
17728msgstr "unuk"
17729
17730#: app/Services/RelationshipService.php:621
17731msgctxt "son’s son"
17732msgid "grandson"
17733msgstr "unuk"
17734
17735#: app/Services/RelationshipService.php:745
17736msgctxt "child’s son’s wife"
17737msgid "grandson’s wife"
17738msgstr "unukova žena"
17739
17740#: app/Services/RelationshipService.php:773
17741msgctxt "daughter’s son’s wife"
17742msgid "grandson’s wife"
17743msgstr "unukova žena"
17744
17745#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17746msgctxt "son’s son’s wife"
17747msgid "grandson’s wife"
17748msgstr "unukova žena"
17749
17750#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17751#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17752#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17753#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17754#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17755#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17756#, php-format
17757msgid "great ×%s aunt"
17758msgstr "pra ×%s tetka"
17759
17760#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17761#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17762#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17763#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17764#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17765#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17766#, php-format
17767msgid "great ×%s aunt/uncle"
17768msgstr "pra ×%s tetka/teča"
17769
17770#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17771#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17772#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17773#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17774#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17775#, php-format
17776msgid "great ×%s grandchild"
17777msgstr "pra ×%s unuče"
17778
17779#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17780#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17781#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17782#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17783#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17784#, php-format
17785msgid "great ×%s granddaughter"
17786msgstr "pra ×%s unuka"
17787
17788#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17789#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17795#, php-format
17796msgid "great ×%s grandfather"
17797msgstr "pra ×%s deda"
17798
17799#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17806#, php-format
17807msgid "great ×%s grandmother"
17808msgstr "pra ×%s baka"
17809
17810#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17817#, php-format
17818msgid "great ×%s grandparent"
17819msgstr "pra×%s deda i baka"
17820
17821#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17822#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17823#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17824#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17825#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17826#, php-format
17827msgid "great ×%s grandson"
17828msgstr "pra ×%s unuk"
17829
17830#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17834#, php-format
17835msgid "great ×%s nephew"
17836msgstr "pra ×%s nećak"
17837
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17841#, php-format
17842msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17843msgid "great ×%s nephew"
17844msgstr "pra ×%s nećak"
17845
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17849#, php-format
17850msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17851msgid "great ×%s nephew"
17852msgstr "pra ×%s nećak"
17853
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17857#, php-format
17858msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17859msgid "great ×%s nephew"
17860msgstr "pra ×%s nećaka"
17861
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17865#, php-format
17866msgid "great ×%s nephew/niece"
17867msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17868
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17872#, php-format
17873msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17874msgid "great ×%s nephew/niece"
17875msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17876
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17880#, php-format
17881msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17882msgid "great ×%s nephew/niece"
17883msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17884
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17888#, php-format
17889msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17890msgid "great ×%s nephew/niece"
17891msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17892
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17896#, php-format
17897msgid "great ×%s niece"
17898msgstr "pra ×%s nećaka"
17899
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17903#, php-format
17904msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17905msgid "great ×%s niece"
17906msgstr "pra ×%s nećaka"
17907
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17911#, php-format
17912msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17913msgid "great ×%s niece"
17914msgstr "pra ×%s nećaka"
17915
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17919#, php-format
17920msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17921msgid "great ×%s niece"
17922msgstr "pra ×%s nećaka"
17923
17924#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17930#, php-format
17931msgid "great ×%s uncle"
17932msgstr "pra ×%s stric"
17933
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17935#, php-format
17936msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17937msgid "great ×%s uncle"
17938msgstr "pra ×%s deda stric"
17939
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17941#, php-format
17942msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17943msgid "great ×%s uncle"
17944msgstr "pra ×%s baba ujak"
17945
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17947#, php-format
17948msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17949msgid "great ×%s uncle"
17950msgstr "pra ×%s deda stric"
17951
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17953msgid "great ×4 aunt"
17954msgstr "pra ×4 tetka"
17955
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17957msgid "great ×4 aunt/uncle"
17958msgstr "pra ×4 tetka/teča"
17959
17960#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17961msgid "great ×4 grandchild"
17962msgstr "pra ×4 unuče"
17963
17964#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17965msgid "great ×4 granddaughter"
17966msgstr "pra ×4 unuka"
17967
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17969msgid "great ×4 grandfather"
17970msgstr "pra ×4 deda"
17971
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17973msgid "great ×4 grandmother"
17974msgstr "pra ×4 baka"
17975
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17977msgid "great ×4 grandparent"
17978msgstr "pra ×4 deda i baka"
17979
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17981msgid "great ×4 grandson"
17982msgstr "pra ×4 unuče"
17983
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17985msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17986msgid "great ×4 nephew"
17987msgstr "pra ×4 nećak"
17988
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17990msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17991msgid "great ×4 nephew"
17992msgstr "pra ×4 nećak"
17993
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17995msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17996msgid "great ×4 nephew"
17997msgstr "pra ×4 nećak"
17998
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18000msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18001msgid "great ×4 nephew/niece"
18002msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18005msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18006msgid "great ×4 nephew/niece"
18007msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
18008
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18010msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18011msgid "great ×4 nephew/niece"
18012msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18015msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18016msgid "great ×4 niece"
18017msgstr "pra ×4 nećaka"
18018
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18020msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18021msgid "great ×4 niece"
18022msgstr "pra ×4 nećaka"
18023
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18025msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18026msgid "great ×4 niece"
18027msgstr "pra ×4 nećaka"
18028
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18030msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18031msgid "great ×4 uncle"
18032msgstr "pra ×4 stric"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18035msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18036msgid "great ×4 uncle"
18037msgstr "pra ×4 stric"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18040msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18041msgid "great ×4 uncle"
18042msgstr "pra ×4 stric"
18043
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18045msgid "great ×5 aunt"
18046msgstr "great ×5 tetka"
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18049msgid "great ×5 aunt/uncle"
18050msgstr "pra ×5 tetka/stric"
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18053msgid "great ×5 grandchild"
18054msgstr "pra ×5 unuče"
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18057msgid "great ×5 granddaughter"
18058msgstr "pra ×5 unuka"
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18061msgid "great ×5 grandfather"
18062msgstr "pra ×5 deda"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18065msgid "great ×5 grandmother"
18066msgstr "pra ×5 baka"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18069msgid "great ×5 grandparent"
18070msgstr "pra ×5 deda i baka"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18073msgid "great ×5 grandson"
18074msgstr "pra ×5 unuk"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18077msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18078msgid "great ×5 nephew"
18079msgstr "pra ×5 nećak"
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18082msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18083msgid "great ×5 nephew"
18084msgstr "pra ×5 nećak"
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18087msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18088msgid "great ×5 nephew"
18089msgstr "pra ×5 nećak"
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18092msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18093msgid "great ×5 nephew/niece"
18094msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18097msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18098msgid "great ×5 nephew/niece"
18099msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18102msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18103msgid "great ×5 nephew/niece"
18104msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18107msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18108msgid "great ×5 niece"
18109msgstr "pra ×5 nećaka"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18112msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18113msgid "great ×5 niece"
18114msgstr "pra ×5 nećaka"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18117msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18118msgid "great ×5 niece"
18119msgstr "pra ×5 nećaka"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18122msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18123msgid "great ×5 uncle"
18124msgstr "pra ×5 stric"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18127msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18128msgid "great ×5 uncle"
18129msgstr "pra ×5 stric"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18132msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18133msgid "great ×5 uncle"
18134msgstr "pra ×5 stric"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18137msgid "great ×6 aunt"
18138msgstr "pra ×6 tetka"
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18141msgid "great ×6 aunt/uncle"
18142msgstr "pra ×6 tetka/teča"
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18145msgid "great ×6 grandchild"
18146msgstr "pra ×6 unuče"
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18149msgid "great ×6 granddaughter"
18150msgstr "pra ×6 praunuka"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18153msgid "great ×6 grandfather"
18154msgstr "pra ×6 deda"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18157msgid "great ×6 grandmother"
18158msgstr "pra ×6 baka"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18161msgid "great ×6 grandparent"
18162msgstr "pra ×6 deda i baka"
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18165msgid "great ×6 grandson"
18166msgstr "pra ×6 unuk"
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18169msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18170msgid "great ×6 uncle"
18171msgstr "pra ×6 stric"
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18174msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18175msgid "great ×6 uncle"
18176msgstr "pra ×6 ujak"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18179msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18180msgid "great ×6 uncle"
18181msgstr "pra ×6 stric/ujak"
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18184msgid "great ×7 aunt"
18185msgstr "pra ×7 tetka"
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18188msgid "great ×7 aunt/uncle"
18189msgstr "pra ×7 tetka/teča"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18192msgid "great ×7 grandchild"
18193msgstr "pra ×7 unuče"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18196msgid "great ×7 granddaughter"
18197msgstr "pra ×7 unuka"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18200msgid "great ×7 grandfather"
18201msgstr "pra ×7 deda"
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18204msgid "great ×7 grandmother"
18205msgstr "pra ×7 baka"
18206
18207#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18208msgid "great ×7 grandparent"
18209msgstr "pra ×7 deda i baka"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18212msgid "great ×7 grandson"
18213msgstr "pra ×7 unuk"
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18216msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18217msgid "great ×7 uncle"
18218msgstr "pra ×7 stric"
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18221msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18222msgid "great ×7 uncle"
18223msgstr "pra ×7 ujak"
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18226msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18227msgid "great ×7 uncle"
18228msgstr "pra ×7 stric/ujak"
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18231msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18232msgid "great-aunt"
18233msgstr "dedovog brata žena"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:793
18236msgctxt "father’s father’s sister"
18237msgid "great-aunt"
18238msgstr "dedova sestra"
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18241msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18242msgid "great-aunt"
18243msgstr "bakinog brata žena"
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:805
18246msgctxt "father’s mother’s sister"
18247msgid "great-aunt"
18248msgstr "bakina sestra"
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18251msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18252msgid "great-aunt"
18253msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:817
18256msgctxt "father’s parent’s sister"
18257msgid "great-aunt"
18258msgstr "dedova/bakina sestra"
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18261msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18262msgid "great-aunt"
18263msgstr "dedovog brata žena"
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:873
18266msgctxt "mother’s father’s sister"
18267msgid "great-aunt"
18268msgstr "dedova sestra"
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18271msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18272msgid "great-aunt"
18273msgstr "bakinog brata žena"
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:891
18276msgctxt "mother’s mother’s sister"
18277msgid "great-aunt"
18278msgstr "bakina sestra"
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18281msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18282msgid "great-aunt"
18283msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:903
18286msgctxt "mother’s parent’s sister"
18287msgid "great-aunt"
18288msgstr "dedova/bakina sestra"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18291msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18292msgid "great-aunt"
18293msgstr ""
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:925
18296msgctxt "parent’s father’s sister"
18297msgid "great-aunt"
18298msgstr "pradedova sestra"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18301msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18302msgid "great-aunt"
18303msgstr ""
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:937
18306msgctxt "parent’s mother’s sister"
18307msgid "great-aunt"
18308msgstr "bakina sestra"
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18311msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18312msgid "great-aunt"
18313msgstr ""
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:949
18316msgctxt "parent’s parent’s sister"
18317msgid "great-aunt"
18318msgstr "dedova/bakina sestra"
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:791
18321msgctxt "father’s father’s sibling"
18322msgid "great-aunt/uncle"
18323msgstr ""
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18326msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18327msgid "great-aunt/uncle"
18328msgstr "dedovog brata/sestre supružnik"
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:803
18331msgctxt "father’s mother’s sibling"
18332msgid "great-aunt/uncle"
18333msgstr "bakini brat i sestra"
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18336msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18337msgid "great-aunt/uncle"
18338msgstr ""
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:815
18341msgctxt "father’s parent’s sibling"
18342msgid "great-aunt/uncle"
18343msgstr "dedini/bakini brat i sestra"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18346msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18347msgid "great-aunt/uncle"
18348msgstr ""
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:871
18351msgctxt "mother’s father’s sibling"
18352msgid "great-aunt/uncle"
18353msgstr "dedini brat i sestra"
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18356msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18357msgid "great-aunt/uncle"
18358msgstr ""
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:889
18361msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18362msgid "great-aunt/uncle"
18363msgstr "bakini brat i sestra"
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18366msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18367msgid "great-aunt/uncle"
18368msgstr ""
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:901
18371msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18372msgid "great-aunt/uncle"
18373msgstr "dedini/babini brat i sestra"
18374
18375#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18376msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18377msgid "great-aunt/uncle"
18378msgstr ""
18379
18380#: app/Services/RelationshipService.php:923
18381msgctxt "parent’s father’s sibling"
18382msgid "great-aunt/uncle"
18383msgstr "pradedovi/prababini brat i sestra"
18384
18385#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18386msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18387msgid "great-aunt/uncle"
18388msgstr ""
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:935
18391msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18392msgid "great-aunt/uncle"
18393msgstr "prabakin brat i sestra"
18394
18395#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18396msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18397msgid "great-aunt/uncle"
18398msgstr ""
18399
18400#: app/Services/RelationshipService.php:947
18401msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18402msgid "great-aunt/uncle"
18403msgstr "dedov/bakin brat i sestra"
18404
18405#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18406msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18407msgid "great-aunt/uncle"
18408msgstr ""
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:725
18411msgctxt "child’s child’s child"
18412msgid "great-grandchild"
18413msgstr "praunuče"
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:731
18416msgctxt "child’s daughter’s child"
18417msgid "great-grandchild"
18418msgstr "praunuče"
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:739
18421msgctxt "child’s son’s child"
18422msgid "great-grandchild"
18423msgstr "praunuče"
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:747
18426msgctxt "daughter’s child’s child"
18427msgid "great-grandchild"
18428msgstr "praunuče"
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:753
18431msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18432msgid "great-grandchild"
18433msgstr "praunuče"
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:767
18436msgctxt "daughter’s son’s child"
18437msgid "great-grandchild"
18438msgstr "praunuče"
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18441msgctxt "son’s child’s child"
18442msgid "great-grandchild"
18443msgstr "praunuče"
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18446msgctxt "son’s daughter’s child"
18447msgid "great-grandchild"
18448msgstr "praunuče"
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18451msgctxt "son’s son’s child"
18452msgid "great-grandchild"
18453msgstr "praunuče"
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:727
18456msgctxt "child’s child’s daughter"
18457msgid "great-granddaughter"
18458msgstr "praunuka"
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:733
18461msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18462msgid "great-granddaughter"
18463msgstr "praunuka"
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:741
18466msgctxt "child’s son’s daughter"
18467msgid "great-granddaughter"
18468msgstr "praunuka"
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:749
18471msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18472msgid "great-granddaughter"
18473msgstr "praunuka"
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:755
18476msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18477msgid "great-granddaughter"
18478msgstr "praunuka"
18479
18480#: app/Services/RelationshipService.php:769
18481msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18482msgid "great-granddaughter"
18483msgstr "praunuka"
18484
18485#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18486msgctxt "son’s child’s daughter"
18487msgid "great-granddaughter"
18488msgstr "praunuka"
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18491msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18492msgid "great-granddaughter"
18493msgstr "praunuka"
18494
18495#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18496msgctxt "son’s son’s daughter"
18497msgid "great-granddaughter"
18498msgstr "praunuka"
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:785
18501msgctxt "father’s father’s father"
18502msgid "great-grandfather"
18503msgstr "pradeda"
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:797
18506msgctxt "father’s mother’s father"
18507msgid "great-grandfather"
18508msgstr "pradeda"
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:809
18511msgctxt "father’s parent’s father"
18512msgid "great-grandfather"
18513msgstr "pradeda"
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:865
18516msgctxt "mother’s father’s father"
18517msgid "great-grandfather"
18518msgstr "pradeda"
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:883
18521msgctxt "mother’s mother’s father"
18522msgid "great-grandfather"
18523msgstr "pradeda"
18524
18525#: app/Services/RelationshipService.php:895
18526msgctxt "mother’s parent’s father"
18527msgid "great-grandfather"
18528msgstr "pradeda"
18529
18530#: app/Services/RelationshipService.php:917
18531msgctxt "parent’s father’s father"
18532msgid "great-grandfather"
18533msgstr "pradeda"
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:929
18536msgctxt "parent’s mother’s father"
18537msgid "great-grandfather"
18538msgstr "pradeda"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:941
18541msgctxt "parent’s parent’s father"
18542msgid "great-grandfather"
18543msgstr "pradeda"
18544
18545#: app/Services/RelationshipService.php:787
18546msgctxt "father’s father’s mother"
18547msgid "great-grandmother"
18548msgstr "prabaka"
18549
18550#: app/Services/RelationshipService.php:799
18551msgctxt "father’s mother’s mother"
18552msgid "great-grandmother"
18553msgstr "prabaka"
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:811
18556msgctxt "father’s parent’s mother"
18557msgid "great-grandmother"
18558msgstr "prabaka"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:867
18561msgctxt "mother’s father’s mother"
18562msgid "great-grandmother"
18563msgstr "prabaka"
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:885
18566msgctxt "mother’s mother’s mother"
18567msgid "great-grandmother"
18568msgstr "prabaka"
18569
18570#: app/Services/RelationshipService.php:897
18571msgctxt "mother’s parent’s mother"
18572msgid "great-grandmother"
18573msgstr "prabaka"
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:919
18576msgctxt "parent’s father’s mother"
18577msgid "great-grandmother"
18578msgstr "prabaka"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:931
18581msgctxt "parent’s mother’s mother"
18582msgid "great-grandmother"
18583msgstr "prabaka"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:943
18586msgctxt "parent’s parent’s mother"
18587msgid "great-grandmother"
18588msgstr "prabaka"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:789
18591msgctxt "father’s father’s parent"
18592msgid "great-grandparent"
18593msgstr "pradeda/prabaka"
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:801
18596msgctxt "father’s mother’s parent"
18597msgid "great-grandparent"
18598msgstr "pradeda/prabaka"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:813
18601msgctxt "father’s parent’s parent"
18602msgid "great-grandparent"
18603msgstr "pradeda/prabaka"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:869
18606msgctxt "mother’s father’s parent"
18607msgid "great-grandparent"
18608msgstr "pradeda/prabaka"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:887
18611msgctxt "mother’s mother’s parent"
18612msgid "great-grandparent"
18613msgstr "pradeda/prabaka"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:899
18616msgctxt "mother’s parent’s parent"
18617msgid "great-grandparent"
18618msgstr "pradeda/prabaka"
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:921
18621msgctxt "parent’s father’s parent"
18622msgid "great-grandparent"
18623msgstr "pradeda/prabaka"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:933
18626msgctxt "parent’s mother’s parent"
18627msgid "great-grandparent"
18628msgstr "pradeda/prabaka"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:945
18631msgctxt "parent’s parent’s parent"
18632msgid "great-grandparent"
18633msgstr "pradeda/prabaka"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:729
18636msgctxt "child’s child’s son"
18637msgid "great-grandson"
18638msgstr "praunuk"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:737
18641msgctxt "child’s daughter’s son"
18642msgid "great-grandson"
18643msgstr "praunuk"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:743
18646msgctxt "child’s son’s son"
18647msgid "great-grandson"
18648msgstr "praunuk"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:751
18651msgctxt "daughter’s child’s son"
18652msgid "great-grandson"
18653msgstr "praunuk"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:759
18656msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18657msgid "great-grandson"
18658msgstr "praunuk"
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:771
18661msgctxt "daughter’s son’s son"
18662msgid "great-grandson"
18663msgstr "praunuk"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18666msgctxt "son’s child’s son"
18667msgid "great-grandson"
18668msgstr "praunuk"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18671msgctxt "son’s daughter’s son"
18672msgid "great-grandson"
18673msgstr "praunuk"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18676msgctxt "son’s son’s son"
18677msgid "great-grandson"
18678msgstr "praunuk"
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18681msgid "great-great-aunt"
18682msgstr "pra-pra-tetka"
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18685msgid "great-great-aunt/uncle"
18686msgstr "pra-pra-tetka/teča"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18689msgid "great-great-grandchild"
18690msgstr "pra-praunuče"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18693msgid "great-great-granddaughter"
18694msgstr "čukununuka"
18695
18696#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18697msgid "great-great-grandfather"
18698msgstr "čukundeda"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18701msgid "great-great-grandmother"
18702msgstr "čukunbaba"
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18705msgid "great-great-grandparent"
18706msgstr "čukundeda/čukunbaba"
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18709msgid "great-great-grandson"
18710msgstr "čukununuk"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18713msgid "great-great-great-aunt"
18714msgstr "navrtetka"
18715
18716#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18717msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18718msgstr "navrtetka/teča"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18721msgid "great-great-great-grandchild"
18722msgstr "navrunuče"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18725msgid "great-great-great-granddaughter"
18726msgstr "navrunuka"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18729msgid "great-great-great-grandfather"
18730msgstr "navrdeda"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18733msgid "great-great-great-grandmother"
18734msgstr "navrbaba"
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18737msgid "great-great-great-grandparent"
18738msgstr "navrdeda/navrbaba"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18741msgid "great-great-great-grandson"
18742msgstr "navrunuk"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18745msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18746msgid "great-great-great-nephew"
18747msgstr "bratov čukununuk"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18750msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18751msgid "great-great-great-nephew"
18752msgstr ""
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18755msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18756msgid "great-great-great-nephew"
18757msgstr ""
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18760msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18761msgid "great-great-great-nephew/niece"
18762msgstr ""
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18765msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18766msgid "great-great-great-nephew/niece"
18767msgstr ""
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18770msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18771msgid "great-great-great-nephew/niece"
18772msgstr ""
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18775msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18776msgid "great-great-great-niece"
18777msgstr ""
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18780msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18781msgid "great-great-great-niece"
18782msgstr ""
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18785msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18786msgid "great-great-great-niece"
18787msgstr ""
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18790msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18791msgid "great-great-great-uncle"
18792msgstr ""
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18795msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18796msgid "great-great-great-uncle"
18797msgstr ""
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18800msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18801msgid "great-great-great-uncle"
18802msgstr ""
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18805msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18806msgid "great-great-nephew"
18807msgstr ""
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18810msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18811msgid "great-great-nephew"
18812msgstr ""
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18815msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18816msgid "great-great-nephew"
18817msgstr ""
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18820msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18821msgid "great-great-nephew/niece"
18822msgstr ""
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18825msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18826msgid "great-great-nephew/niece"
18827msgstr ""
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18830msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18831msgid "great-great-nephew/niece"
18832msgstr ""
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18835msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18836msgid "great-great-niece"
18837msgstr ""
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18840msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18841msgid "great-great-niece"
18842msgstr ""
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18845msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18846msgid "great-great-niece"
18847msgstr ""
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18850msgctxt "great-grandfather’s brother"
18851msgid "great-great-uncle"
18852msgstr ""
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18855msgctxt "great-grandmother’s brother"
18856msgid "great-great-uncle"
18857msgstr ""
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18860msgctxt "great-grandparent’s brother"
18861msgid "great-great-uncle"
18862msgstr ""
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:674
18865msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18866msgid "great-nephew"
18867msgstr ""
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:694
18870msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18871msgid "great-nephew"
18872msgstr ""
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:712
18875msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18876msgid "great-nephew"
18877msgstr ""
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:994
18880msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18881msgid "great-nephew"
18882msgstr ""
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18885msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18886msgid "great-nephew"
18887msgstr ""
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18890msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18891msgid "great-nephew"
18892msgstr ""
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:677
18895msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18896msgid "great-nephew"
18897msgstr ""
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:697
18900msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18901msgid "great-nephew"
18902msgstr ""
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:715
18905msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18906msgid "great-nephew"
18907msgstr ""
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:997
18910msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18911msgid "great-nephew"
18912msgstr ""
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18915msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18916msgid "great-nephew"
18917msgstr ""
18918
18919#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18920msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18921msgid "great-nephew"
18922msgstr ""
18923
18924#: app/Services/RelationshipService.php:963
18925msgctxt "sibling’s child’s son"
18926msgid "great-nephew"
18927msgstr ""
18928
18929#: app/Services/RelationshipService.php:971
18930msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18931msgid "great-nephew"
18932msgstr ""
18933
18934#: app/Services/RelationshipService.php:977
18935msgctxt "sibling’s son’s son"
18936msgid "great-nephew"
18937msgstr ""
18938
18939#: app/Services/RelationshipService.php:662
18940msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18941msgid "great-nephew/niece"
18942msgstr ""
18943
18944#: app/Services/RelationshipService.php:680
18945msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18946msgid "great-nephew/niece"
18947msgstr ""
18948
18949#: app/Services/RelationshipService.php:700
18950msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18951msgid "great-nephew/niece"
18952msgstr ""
18953
18954#: app/Services/RelationshipService.php:982
18955msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18956msgid "great-nephew/niece"
18957msgstr ""
18958
18959#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18960msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18961msgid "great-nephew/niece"
18962msgstr ""
18963
18964#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18965msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18966msgid "great-nephew/niece"
18967msgstr ""
18968
18969#: app/Services/RelationshipService.php:665
18970msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18971msgid "great-nephew/niece"
18972msgstr ""
18973
18974#: app/Services/RelationshipService.php:683
18975msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18976msgid "great-nephew/niece"
18977msgstr ""
18978
18979#: app/Services/RelationshipService.php:703
18980msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18981msgid "great-nephew/niece"
18982msgstr ""
18983
18984#: app/Services/RelationshipService.php:985
18985msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18986msgid "great-nephew/niece"
18987msgstr ""
18988
18989#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18990msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18991msgid "great-nephew/niece"
18992msgstr ""
18993
18994#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18995msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18996msgid "great-nephew/niece"
18997msgstr ""
18998
18999#: app/Services/RelationshipService.php:959
19000msgctxt "sibling’s child’s child"
19001msgid "great-nephew/niece"
19002msgstr ""
19003
19004#: app/Services/RelationshipService.php:965
19005msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19006msgid "great-nephew/niece"
19007msgstr "pranećak/nećakinja"
19008
19009#: app/Services/RelationshipService.php:973
19010msgctxt "sibling’s son’s child"
19011msgid "great-nephew/niece"
19012msgstr ""
19013
19014#: app/Services/RelationshipService.php:668
19015msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19016msgid "great-niece"
19017msgstr ""
19018
19019#: app/Services/RelationshipService.php:686
19020msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19021msgid "great-niece"
19022msgstr ""
19023
19024#: app/Services/RelationshipService.php:706
19025msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19026msgid "great-niece"
19027msgstr ""
19028
19029#: app/Services/RelationshipService.php:988
19030msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19031msgid "great-niece"
19032msgstr ""
19033
19034#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19035msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19036msgid "great-niece"
19037msgstr ""
19038
19039#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19040msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19041msgid "great-niece"
19042msgstr ""
19043
19044#: app/Services/RelationshipService.php:671
19045msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19046msgid "great-niece"
19047msgstr ""
19048
19049#: app/Services/RelationshipService.php:689
19050msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19051msgid "great-niece"
19052msgstr ""
19053
19054#: app/Services/RelationshipService.php:709
19055msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19056msgid "great-niece"
19057msgstr ""
19058
19059#: app/Services/RelationshipService.php:991
19060msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19061msgid "great-niece"
19062msgstr ""
19063
19064#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19065msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19066msgid "great-niece"
19067msgstr ""
19068
19069#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19070msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19071msgid "great-niece"
19072msgstr ""
19073
19074#: app/Services/RelationshipService.php:961
19075msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19076msgid "great-niece"
19077msgstr ""
19078
19079#: app/Services/RelationshipService.php:967
19080msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19081msgid "great-niece"
19082msgstr ""
19083
19084#: app/Services/RelationshipService.php:975
19085msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19086msgid "great-niece"
19087msgstr ""
19088
19089#: app/Services/RelationshipService.php:783
19090msgctxt "father’s father’s brother"
19091msgid "great-uncle"
19092msgstr "dedov brat"
19093
19094#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19095msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19096msgid "great-uncle"
19097msgstr "dedove sestre muž"
19098
19099#: app/Services/RelationshipService.php:795
19100msgctxt "father’s mother’s brother"
19101msgid "great-uncle"
19102msgstr "dedove majke brat"
19103
19104#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19105msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19106msgid "great-uncle"
19107msgstr "dedove majčine sestre muž"
19108
19109#: app/Services/RelationshipService.php:807
19110msgctxt "father’s parent’s brother"
19111msgid "great-uncle"
19112msgstr "očevih roditelja brat"
19113
19114#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19115msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19116msgid "great-uncle"
19117msgstr "očevih roditelja sestrin muž"
19118
19119#: app/Services/RelationshipService.php:863
19120msgctxt "mother’s father’s brother"
19121msgid "great-uncle"
19122msgstr "majčinog oca brat"
19123
19124#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19125msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19126msgid "great-uncle"
19127msgstr "dedove sestre muž"
19128
19129#: app/Services/RelationshipService.php:881
19130msgctxt "mother’s mother’s brother"
19131msgid "great-uncle"
19132msgstr "bakin brat"
19133
19134#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19135msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19136msgid "great-uncle"
19137msgstr "bakine sestre muž"
19138
19139#: app/Services/RelationshipService.php:893
19140msgctxt "mother’s parent’s brother"
19141msgid "great-uncle"
19142msgstr "majčinih roditelja brat"
19143
19144#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19145msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19146msgid "great-uncle"
19147msgstr "majčinih roditelja sestrin muž"
19148
19149#: app/Services/RelationshipService.php:915
19150msgctxt "parent’s father’s brother"
19151msgid "great-uncle"
19152msgstr ""
19153
19154#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19155msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19156msgid "great-uncle"
19157msgstr ""
19158
19159#: app/Services/RelationshipService.php:927
19160msgctxt "parent’s mother’s brother"
19161msgid "great-uncle"
19162msgstr ""
19163
19164#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19165msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19166msgid "great-uncle"
19167msgstr ""
19168
19169#: app/Services/RelationshipService.php:939
19170msgctxt "parent’s parent’s brother"
19171msgid "great-uncle"
19172msgstr ""
19173
19174#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19175msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19176msgid "great-uncle"
19177msgstr ""
19178
19179#. I18N: layout option for the fan chart
19180#: app/Module/FanChartModule.php:516
19181msgid "half circle"
19182msgstr "polukrug"
19183
19184#: app/Services/RelationshipService.php:541
19185msgctxt "father’s son"
19186msgid "half-brother"
19187msgstr "polubrat (po ocu)"
19188
19189#: app/Services/RelationshipService.php:579
19190msgctxt "mother’s son"
19191msgid "half-brother"
19192msgstr "polubrat (po majci)"
19193
19194#: app/Services/RelationshipService.php:597
19195msgctxt "parent’s son"
19196msgid "half-brother"
19197msgstr "polubrat"
19198
19199#: app/Services/RelationshipService.php:527
19200msgctxt "father’s child"
19201msgid "half-sibling"
19202msgstr "polubrat/polusestra"
19203
19204#: app/Services/RelationshipService.php:563
19205msgctxt "mother’s child"
19206msgid "half-sibling"
19207msgstr "polubrat/polusestra"
19208
19209#: app/Services/RelationshipService.php:583
19210msgctxt "parent’s child"
19211msgid "half-sibling"
19212msgstr "polubrat/polusestra"
19213
19214#: app/Services/RelationshipService.php:529
19215msgctxt "father’s daughter"
19216msgid "half-sister"
19217msgstr "polusestra (po ocu)"
19218
19219#: app/Services/RelationshipService.php:565
19220msgctxt "mother’s daughter"
19221msgid "half-sister"
19222msgstr "polusestra (po majci)"
19223
19224#: app/Services/RelationshipService.php:585
19225msgctxt "parent’s daughter"
19226msgid "half-sister"
19227msgstr "polusestra"
19228
19229#. I18N: reflexive pronoun
19230#: app/Services/RelationshipService.php:244
19231msgid "herself"
19232msgstr "ona"
19233
19234#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19235#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19236#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19237#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19238#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19239#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19240#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19241#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19242#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19243#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19244#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19245#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19246#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19247#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19248#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19249#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19250#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19251#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19252#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19253#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19254#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19255#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19256#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19257#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19258#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19266#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19267#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19268#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19269#: resources/views/login-page.phtml:45
19270#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19271#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19272#: resources/views/register-page.phtml:74
19273#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19274#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19275#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19276#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19277msgid "hide"
19278msgstr "sakrij"
19279
19280#. I18N: reflexive pronoun
19281#: app/Services/RelationshipService.php:241
19282msgid "himself"
19283msgstr "on"
19284
19285#. I18N: Type of demographic data
19286#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19287msgid "household"
19288msgstr "domaćinstvu"
19289
19290#: app/Services/RelationshipService.php:367
19291msgid "husband"
19292msgstr "muž"
19293
19294#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19295#: app/Elements/NameType.php:81
19296msgid "immigration name"
19297msgstr "imigracijsko ime"
19298
19299#. I18N: A button label.
19300#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19301msgid "import file"
19302msgstr "uvezi datoteku"
19303
19304#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19305msgid "infant"
19306msgstr "Odojče"
19307
19308#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19309msgid "inline note"
19310msgstr ""
19311
19312#. I18N: Gedcom INT dates
19313#: app/Date.php:197
19314#, php-format
19315msgid "interpreted %s (%s)"
19316msgstr "Protumačeno %s (%s)"
19317
19318#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19319#: resources/views/search-trees.phtml:52
19320msgid "invert selection"
19321msgstr "obrni selekciju"
19322
19323#. I18N: a month in the French republican calendar
19324#: app/Date/FrenchDate.php:173
19325msgctxt "GENITIVE"
19326msgid "jours complementaires"
19327msgstr "jours complementaires"
19328
19329#. I18N: a month in the French republican calendar
19330#: app/Date/FrenchDate.php:267
19331msgctxt "INSTRUMENTAL"
19332msgid "jours complementaires"
19333msgstr "jours complementaires"
19334
19335#. I18N: a month in the French republican calendar
19336#: app/Date/FrenchDate.php:220
19337msgctxt "LOCATIVE"
19338msgid "jours complementaires"
19339msgstr "jours complementaires"
19340
19341#. I18N: a month in the French republican calendar
19342#: app/Date/FrenchDate.php:126
19343msgctxt "NOMINATIVE"
19344msgid "jours complementaires"
19345msgstr "jours complementaires"
19346
19347#. I18N: A button label, last page
19348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19349#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19350#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19351#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19352msgid "last"
19353msgstr "poslednji"
19354
19355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19356msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19357msgid "last"
19358msgstr "poslednjih"
19359
19360#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19361#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19362msgid "left"
19363msgstr "levo"
19364
19365#. I18N: Layout option for lists of names
19366#. I18N: An option in a list-box
19367#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19368#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19369#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19370#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19371#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19372msgid "list"
19373msgstr "lista"
19374
19375#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19376#, php-format
19377msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19378msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodate lokacije: %s"
19379
19380#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19381#: app/Elements/NameType.php:83
19382msgid "maiden name"
19383msgstr "devojačko prezime"
19384
19385#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19386msgid "managers"
19387msgstr "menadžeri"
19388
19389#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19390#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19391msgid "markdown"
19392msgstr ""
19393
19394#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19395msgctxt "FEMALE"
19396msgid "married"
19397msgstr "udata"
19398
19399#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19400msgctxt "MALE"
19401msgid "married"
19402msgstr "oženjen"
19403
19404#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19405#: app/Elements/NameType.php:85
19406msgid "married name"
19407msgstr "venčano prezime"
19408
19409#: app/Services/RelationshipService.php:567
19410msgctxt "mother’s father"
19411msgid "maternal grandfather"
19412msgstr "deda"
19413
19414#: app/Services/RelationshipService.php:571
19415msgctxt "mother’s mother"
19416msgid "maternal grandmother"
19417msgstr "baka"
19418
19419#: app/Services/RelationshipService.php:573
19420msgctxt "mother’s parent"
19421msgid "maternal grandparent"
19422msgstr "deda/baka"
19423
19424#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19425#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19426msgid "matrilineal"
19427msgstr "po majčinoj liniji"
19428
19429#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19430#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19431#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19432#, php-format
19433msgid "maximum %s day"
19434msgid_plural "maximum %s days"
19435msgstr[0] "maksimalno %s dan"
19436msgstr[1] "maksimalno %s dana"
19437msgstr[2] "maksimalno %s dana"
19438
19439#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19440#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19441#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19442#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19444msgid "members"
19445msgstr "članovi"
19446
19447#. I18N: Name of a theme.
19448#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19449msgid "minimal"
19450msgstr "minimal"
19451
19452#: app/Services/RelationshipService.php:349
19453msgid "mother"
19454msgstr "majka"
19455
19456#: app/Services/RelationshipService.php:553
19457msgctxt "husband’s mother"
19458msgid "mother-in-law"
19459msgstr "svekrva"
19460
19461#: app/Services/RelationshipService.php:633
19462msgctxt "spouse’s mother"
19463msgid "mother-in-law"
19464msgstr "svekrva/tašta"
19465
19466#: app/Services/RelationshipService.php:651
19467msgctxt "wife’s mother"
19468msgid "mother-in-law"
19469msgstr "tašta"
19470
19471#: app/Services/RelationshipService.php:639
19472msgctxt "spouse’s parent"
19473msgid "mother/father-in-law"
19474msgstr "roditelji supružnika"
19475
19476#: app/Services/RelationshipService.php:501
19477msgctxt "brother’s son"
19478msgid "nephew"
19479msgstr "bratanac"
19480
19481#: app/Services/RelationshipService.php:853
19482msgctxt "husband’s brother’s son"
19483msgid "nephew"
19484msgstr "deverov sin"
19485
19486#: app/Services/RelationshipService.php:849
19487msgctxt "husband’s sibling’s son"
19488msgid "nephew"
19489msgstr "deverov/zaovin sin"
19490
19491#: app/Services/RelationshipService.php:851
19492msgctxt "husband’s sister’s son"
19493msgid "nephew"
19494msgstr "zaovin sin"
19495
19496#: app/Services/RelationshipService.php:605
19497msgctxt "sibling’s son"
19498msgid "nephew"
19499msgstr "nećak"
19500
19501#: app/Services/RelationshipService.php:615
19502msgctxt "sister’s son"
19503msgid "nephew"
19504msgstr "sestrić"
19505
19506#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19507msgctxt "wife’s brother’s son"
19508msgid "nephew"
19509msgstr "šurakov sin"
19510
19511#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19512msgctxt "wife’s sibling’s son"
19513msgid "nephew"
19514msgstr "šurakov/svastikin sin"
19515
19516#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19517msgctxt "wife’s sister’s son"
19518msgid "nephew"
19519msgstr "svastikin sin"
19520
19521#: app/Services/RelationshipService.php:691
19522msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19523msgid "nephew-in-law"
19524msgstr "muž bratanice"
19525
19526#: app/Services/RelationshipService.php:969
19527msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19528msgid "nephew-in-law"
19529msgstr "muž bratanice/sestričine"
19530
19531#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19532msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19533msgid "nephew-in-law"
19534msgstr "muž sestričine"
19535
19536#: app/Services/RelationshipService.php:497
19537msgctxt "brother’s child"
19538msgid "nephew/niece"
19539msgstr "bratanac"
19540
19541#: app/Services/RelationshipService.php:841
19542msgctxt "husband’s brother’s child"
19543msgid "nephew/niece"
19544msgstr "deverovo dete"
19545
19546#: app/Services/RelationshipService.php:837
19547msgctxt "husband’s sibling’s child"
19548msgid "nephew/niece"
19549msgstr "deverovo/zaovino dete"
19550
19551#: app/Services/RelationshipService.php:839
19552msgctxt "husband’s sister’s child"
19553msgid "nephew/niece"
19554msgstr "zaovino dete"
19555
19556#: app/Services/RelationshipService.php:601
19557msgctxt "sibling’s child"
19558msgid "nephew/niece"
19559msgstr "nećak/nećaka"
19560
19561#: app/Services/RelationshipService.php:609
19562msgctxt "sister’s child"
19563msgid "nephew/niece"
19564msgstr "sestrić/sestrična"
19565
19566#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19567msgctxt "wife’s brother’s child"
19568msgid "nephew/niece"
19569msgstr "šurakovo dete"
19570
19571#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19572msgctxt "wife’s sibling’s child"
19573msgid "nephew/niece"
19574msgstr "šurakovo/svastikino dete"
19575
19576#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19577msgctxt "wife’s sister’s child"
19578msgid "nephew/niece"
19579msgstr "svastikino dete"
19580
19581#. I18N: A button label, next page
19582#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19583#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19584#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19585#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19586#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19587#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19588#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19589#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19590#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19591#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19592#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19593#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19594#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19595msgid "next"
19596msgstr "sledeći"
19597
19598#: app/Services/RelationshipService.php:499
19599msgctxt "brother’s daughter"
19600msgid "niece"
19601msgstr "bratanica"
19602
19603#: app/Services/RelationshipService.php:847
19604msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19605msgid "niece"
19606msgstr "deverova ćerka"
19607
19608#: app/Services/RelationshipService.php:843
19609msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19610msgid "niece"
19611msgstr "deverova/zaovina ćerka"
19612
19613#: app/Services/RelationshipService.php:845
19614msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19615msgid "niece"
19616msgstr "zaovina ćerka"
19617
19618#: app/Services/RelationshipService.php:603
19619msgctxt "sibling’s daughter"
19620msgid "niece"
19621msgstr "nećaka"
19622
19623#: app/Services/RelationshipService.php:611
19624msgctxt "sister’s daughter"
19625msgid "niece"
19626msgstr "sestričina"
19627
19628#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19629msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19630msgid "niece"
19631msgstr "šurakova ćerka"
19632
19633#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19634msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19635msgid "niece"
19636msgstr "šurakova/svastikina ćerka"
19637
19638#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19639msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19640msgid "niece"
19641msgstr "svastikina ćerka"
19642
19643#: app/Services/RelationshipService.php:717
19644msgctxt "brother’s son’s wife"
19645msgid "niece-in-law"
19646msgstr "žena bratanca"
19647
19648#: app/Services/RelationshipService.php:979
19649msgctxt "sibling’s son’s wife"
19650msgid "niece-in-law"
19651msgstr "žena bratanca/sestrića"
19652
19653#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19654msgctxt "sisters’s son’s wife"
19655msgid "niece-in-law"
19656msgstr "žena sestrića"
19657
19658#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19659msgid "ninth cousin"
19660msgstr "rod u devetom kolenu"
19661
19662#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19663msgctxt "FEMALE"
19664msgid "ninth cousin"
19665msgstr "rođaka u devetom kolenu"
19666
19667#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19668#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19669msgctxt "MALE"
19670msgid "ninth cousin"
19671msgstr "rođak u devetom kolenu"
19672
19673#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19674#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19675#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19676#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19677#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19678#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19679#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19680#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
19688#: resources/views/lists/families-table.phtml:329
19689#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19690#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19691#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19692#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19693#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19694#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19695#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19696#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19697#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19698#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19699#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19700#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19701#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19708msgid "no"
19709msgstr "ne"
19710
19711#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19712#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19713#: app/Services/EmailService.php:207
19714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19715msgid "none"
19716msgstr "nema"
19717
19718#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19719msgctxt "Surname tradition"
19720msgid "none"
19721msgstr "nema"
19722
19723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19724msgid "numbers"
19725msgstr "brojevi"
19726
19727#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19728#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19729#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19730#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19731#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19732#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19733#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19735#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19737#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19738#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19739#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19740msgid "of"
19741msgstr "od"
19742
19743#: app/Services/RelationshipService.php:353
19744msgid "parent"
19745msgstr "roditelj"
19746
19747#: app/Services/RelationshipService.php:423
19748msgid "partner"
19749msgstr "partner"
19750
19751#: app/Services/RelationshipService.php:400
19752msgctxt "FEMALE"
19753msgid "partner"
19754msgstr "partnerka"
19755
19756#: app/Services/RelationshipService.php:376
19757msgctxt "MALE"
19758msgid "partner"
19759msgstr "partner"
19760
19761#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40
19762msgctxt "Surname tradition"
19763msgid "paternal"
19764msgstr "po ocu"
19765
19766#: app/Services/RelationshipService.php:531
19767msgctxt "father’s father"
19768msgid "paternal grandfather"
19769msgstr "deda"
19770
19771#: app/Services/RelationshipService.php:533
19772msgctxt "father’s mother"
19773msgid "paternal grandmother"
19774msgstr "baka"
19775
19776#: app/Services/RelationshipService.php:535
19777msgctxt "father’s parent"
19778msgid "paternal grandparent"
19779msgstr "deda/baka"
19780
19781#. I18N: A system where children take their father’s surname
19782#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19783msgid "patrilineal"
19784msgstr "po očevoj liniji"
19785
19786#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19787#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19788msgid "pending"
19789msgstr "na čekanju"
19790
19791#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19792msgid "percentage"
19793msgstr "procenat"
19794
19795#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19796#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19797msgid "plain text"
19798msgstr ""
19799
19800#. I18N: Type of location hierarchy
19801#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19802msgid "political"
19803msgstr "politički"
19804
19805#. I18N: A button label, previous page
19806#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19807#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19808#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19809#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19810#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19811#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19812#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19813#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19814#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19815#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19816#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19817msgid "previous"
19818msgstr "prethodni"
19819
19820#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19821#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19822msgid "primary evidence"
19823msgstr "primarni dokaz"
19824
19825#. I18N: Status of child-parent link
19826#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19827msgid "proven"
19828msgstr "dokazan"
19829
19830#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19831#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19832msgid "questionable evidence"
19833msgstr "sumnjivi dokaz"
19834
19835#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19836#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19837msgid "records"
19838msgstr "zapisi"
19839
19840#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19841#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19842#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19843#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19844#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19845msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19846msgid "reject"
19847msgstr "odbaci"
19848
19849#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19850#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19851#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19852#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19853#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19854msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19855msgid "reject"
19856msgstr "odbaci"
19857
19858#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19859#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19860msgid "rejected"
19861msgstr "odbačeno"
19862
19863#. I18N: Type of location hierarchy
19864#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19865msgid "religious"
19866msgstr "religiozno"
19867
19868#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19869#: app/Elements/NameType.php:87
19870msgid "religious name"
19871msgstr "versko ime"
19872
19873#. I18N: A button label.
19874#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19875msgid "replace"
19876msgstr "zameni"
19877
19878#. I18N: A button label.
19879#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19880#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19881#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19882#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19883#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19884msgid "reset"
19885msgstr "resetuj"
19886
19887#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19888#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19889msgid "right"
19890msgstr "desno"
19891
19892#. I18N: A button label.
19893#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
19894#: resources/views/admin/components.phtml:164
19895#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
19896#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
19897#: resources/views/admin/modules.phtml:293
19898#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
19899#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
19900#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
19901#: resources/views/admin/tags.phtml:987
19902#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
19903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
19904#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19905#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
19906#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
19907#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
19908#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
19909#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
19910#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
19911#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19912#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
19913#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19914#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
19915#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
19916#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
19917#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
19918#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
19919#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
19920#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
19921#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
19922#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
19923#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
19924#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19925#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
19926#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
19927#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
19928#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
19929#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19930#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
19931#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
19932#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
19933#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
19934#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
19935#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
19936#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
19937#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
19938#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
19939#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
19940msgid "save"
19941msgstr "snimi"
19942
19943#. I18N: A button label.
19944#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
19945#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
19946#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
19947#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
19948#: resources/views/search-general-page.phtml:126
19949#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19950msgid "search"
19951msgstr "pretraži"
19952
19953#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19954#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19955#, php-format
19956msgid "second %s"
19957msgstr "drugo %s"
19958
19959#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19960#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19961#, php-format
19962msgctxt "FEMALE"
19963msgid "second %s"
19964msgstr "druga %s"
19965
19966#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19967#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19968#, php-format
19969msgctxt "MALE"
19970msgid "second %s"
19971msgstr "drugi %s"
19972
19973#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19974msgid "second cousin"
19975msgstr "rod u drugom kolenu"
19976
19977#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19978msgctxt "FEMALE"
19979msgid "second cousin"
19980msgstr "rođaka u drugom kolenu"
19981
19982#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19983#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19984msgctxt "MALE"
19985msgid "second cousin"
19986msgstr "rođak u drugom kolenu"
19987
19988#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19989msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19990msgid "second cousin"
19991msgstr "rođak"
19992
19993#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19994msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19995msgid "second cousin"
19996msgstr "rođaka"
19997
19998#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19999msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20000msgid "second cousin"
20001msgstr "rođak"
20002
20003#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20004msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20005msgid "second cousin"
20006msgstr "rođak"
20007
20008#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20009msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20010msgid "second cousin"
20011msgstr "rođaka"
20012
20013#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20014msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20015msgid "second cousin"
20016msgstr "rođak"
20017
20018#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20019msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20020msgid "second cousin"
20021msgstr "rođak"
20022
20023#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20024msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20025msgid "second cousin"
20026msgstr "rođaka"
20027
20028#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20029msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20030msgid "second cousin"
20031msgstr "rođak"
20032
20033#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20034msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20035msgid "second cousin"
20036msgstr "rođak"
20037
20038#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20039msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20040msgid "second cousin"
20041msgstr "rođaka"
20042
20043#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20044msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20045msgid "second cousin"
20046msgstr "rođak"
20047
20048#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20049msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20050msgid "second cousin"
20051msgstr "rođak"
20052
20053#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20054msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20055msgid "second cousin"
20056msgstr "rođaka"
20057
20058#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20059msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20060msgid "second cousin"
20061msgstr "rođak"
20062
20063#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20064msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20065msgid "second cousin"
20066msgstr "rođak"
20067
20068#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20069msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20070msgid "second cousin"
20071msgstr "rođaka"
20072
20073#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20074msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20075msgid "second cousin"
20076msgstr "rođak"
20077
20078#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20079msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20080msgid "second cousin"
20081msgstr "rođak"
20082
20083#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20084msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20085msgid "second cousin"
20086msgstr "rođaka"
20087
20088#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20089msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20090msgid "second cousin"
20091msgstr "rođak"
20092
20093#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20094msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20095msgid "second cousin"
20096msgstr "rođak"
20097
20098#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20099msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20100msgid "second cousin"
20101msgstr "rođaka"
20102
20103#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20104msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20105msgid "second cousin"
20106msgstr "rođak"
20107
20108#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20109msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20110msgid "second cousin"
20111msgstr "rođak"
20112
20113#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20114msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20115msgid "second cousin"
20116msgstr "rođaka"
20117
20118#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20119msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20120msgid "second cousin"
20121msgstr "rođak"
20122
20123#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20124#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20125msgid "secondary evidence"
20126msgstr "sekundarni dokaz"
20127
20128#. I18N: select all (of a list of options)
20129#: resources/views/search-trees.phtml:45
20130msgid "select all"
20131msgstr "izaberi sve"
20132
20133#. I18N: select none (of a list of options)
20134#: resources/views/search-trees.phtml:48
20135msgid "select none"
20136msgstr "izaberi ništa"
20137
20138#: app/Services/RelationshipService.php:346
20139msgid "self"
20140msgstr "ja"
20141
20142#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20143msgid "seventh cousin"
20144msgstr "rod u sedmom kolenu"
20145
20146#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20147msgctxt "FEMALE"
20148msgid "seventh cousin"
20149msgstr "rođaka u sedmom kolenu"
20150
20151#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20152#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20153msgctxt "MALE"
20154msgid "seventh cousin"
20155msgstr "rođak u sedmom kolenu"
20156
20157#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20158msgid "shared note"
20159msgstr "zajednička beleška"
20160
20161#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20162#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20170#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20172#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20173#: resources/views/login-page.phtml:45
20174#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20175#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20176#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20177#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20178#: resources/views/register-page.phtml:74
20179#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20180#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20181#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20182#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20183msgid "show"
20184msgstr "prikaži"
20185
20186#. I18N: An option in a list-box
20187#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20188msgid "show changes made in webtrees"
20189msgstr "prikaži napravljene izmene u webtrees"
20190
20191#. I18N: An option in a list-box
20192#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20193msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20194msgstr "prikaži snimnjene izmene u geneaološkim podacima"
20195
20196#. I18N: button label
20197#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20198#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20199#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20200#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20201#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20202#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20203msgid "show more"
20204msgstr "prikaži još"
20205
20206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20207msgid "show the chart"
20208msgstr "prikaži grafikon"
20209
20210#: app/Services/RelationshipService.php:493
20211msgid "sibling"
20212msgstr "brat i sestra"
20213
20214#. I18N: A button label.
20215#: resources/views/login-page.phtml:55
20216#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20217msgid "sign in"
20218msgstr "prijava"
20219
20220#. I18N: A button label.
20221#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20222msgid "sign out"
20223msgstr "odjava"
20224
20225#: app/Services/RelationshipService.php:472
20226msgid "sister"
20227msgstr "sestra"
20228
20229#: app/Services/RelationshipService.php:503
20230msgctxt "brother’s wife"
20231msgid "sister-in-law"
20232msgstr "snaja"
20233
20234#: app/Services/RelationshipService.php:723
20235msgctxt "brother’s wife’s sister"
20236msgid "sister-in-law"
20237msgstr "snajina sestra"
20238
20239#: app/Services/RelationshipService.php:833
20240msgctxt "husband’s brother’s wife"
20241msgid "sister-in-law"
20242msgstr "deverova žena"
20243
20244#: app/Services/RelationshipService.php:557
20245msgctxt "husband’s sister"
20246msgid "sister-in-law"
20247msgstr "zaova"
20248
20249#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20250msgctxt "sister’s husband’s sister"
20251msgid "sister-in-law"
20252msgstr "zetova sestra"
20253
20254#: app/Services/RelationshipService.php:635
20255msgctxt "spouse’s sister"
20256msgid "sister-in-law"
20257msgstr "supružnikova sestra"
20258
20259#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20260msgctxt "wife’s brother’s wife"
20261msgid "sister-in-law"
20262msgstr "šurnaja"
20263
20264#: app/Services/RelationshipService.php:655
20265msgctxt "wife’s sister"
20266msgid "sister-in-law"
20267msgstr "svastika"
20268
20269#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20270msgid "sixth cousin"
20271msgstr "rod u šetom kolenu"
20272
20273#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20274msgctxt "FEMALE"
20275msgid "sixth cousin"
20276msgstr "rođaka u šetom kolenu"
20277
20278#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20279#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20280msgctxt "MALE"
20281msgid "sixth cousin"
20282msgstr "rođak u šetom kolenu"
20283
20284#: app/Services/RelationshipService.php:426
20285msgid "son"
20286msgstr "sin"
20287
20288#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20289msgid "son of"
20290msgstr "sin od"
20291
20292#: app/Services/RelationshipService.php:509
20293msgctxt "child’s husband"
20294msgid "son-in-law"
20295msgstr "zet"
20296
20297#: app/Services/RelationshipService.php:521
20298msgctxt "daughter’s husband"
20299msgid "son-in-law"
20300msgstr "zet"
20301
20302#: app/Services/RelationshipService.php:761
20303msgctxt "daughter’s husband’s father"
20304msgid "son-in-law’s father"
20305msgstr "prijatelj"
20306
20307#: app/Services/RelationshipService.php:763
20308msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20309msgid "son-in-law’s mother"
20310msgstr "prija"
20311
20312#: app/Services/RelationshipService.php:765
20313msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20314msgid "son-in-law’s parent"
20315msgstr "prijatelj/prija"
20316
20317#: app/Services/RelationshipService.php:513
20318msgctxt "child’s spouse"
20319msgid "son/daughter-in-law"
20320msgstr "snaha/zet"
20321
20322#. I18N: An option in a list-box
20323#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20324#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20325msgid "sort by date"
20326msgstr "sortiraj po datumu"
20327
20328#. I18N: A button label.
20329#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43
20330#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20331#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20332#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20333#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20335#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20336#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20337msgid "sort by date of birth"
20338msgstr "sortiraj po datumu rođenja"
20339
20340#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20341#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20342#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20343#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20344msgid "sort by date of death"
20345msgstr "sortiraj po datumu smrti"
20346
20347#. I18N: A button label.
20348#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20349#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20350msgid "sort by date of marriage"
20351msgstr "sortiraj po datumu venčanja"
20352
20353#. I18N: An option in a list-box
20354#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20355msgid "sort by date, newest first"
20356msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu"
20357
20358#. I18N: An option in a list-box
20359#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20360msgid "sort by date, oldest first"
20361msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
20362
20363#. I18N: An option in a list-box
20364#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20365#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20366#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20367#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20368#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20369#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20370#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20371#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20373#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20374#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20375#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20376msgid "sort by name"
20377msgstr "sortiraj po imenu"
20378
20379#: app/Services/RelationshipService.php:414
20380msgid "spouse"
20381msgstr "supružnik"
20382
20383#: app/Services/RelationshipService.php:831
20384msgctxt "father’s wife’s son"
20385msgid "step-brother"
20386msgstr "polubrat"
20387
20388#: app/Services/RelationshipService.php:879
20389msgctxt "mother’s husband’s son"
20390msgid "step-brother"
20391msgstr "polubrat"
20392
20393#: app/Services/RelationshipService.php:957
20394msgctxt "parent’s spouse’s son"
20395msgid "step-brother"
20396msgstr "polubrat"
20397
20398#: app/Services/RelationshipService.php:547
20399msgctxt "husband’s child"
20400msgid "step-child"
20401msgstr "pastorče"
20402
20403#: app/Services/RelationshipService.php:627
20404msgctxt "spouse’s child"
20405msgid "step-child"
20406msgstr "pastorče"
20407
20408#: app/Services/RelationshipService.php:645
20409msgctxt "wife’s child"
20410msgid "step-child"
20411msgstr "pastorče"
20412
20413#: app/Services/RelationshipService.php:549
20414msgctxt "husband’s daughter"
20415msgid "step-daughter"
20416msgstr "pastorka"
20417
20418#: app/Services/RelationshipService.php:629
20419msgctxt "spouse’s daughter"
20420msgid "step-daughter"
20421msgstr "pastorka"
20422
20423#: app/Services/RelationshipService.php:647
20424msgctxt "wife’s daughter"
20425msgid "step-daughter"
20426msgstr "pastorka"
20427
20428#: app/Services/RelationshipService.php:569
20429msgctxt "mother’s husband"
20430msgid "step-father"
20431msgstr "očuh"
20432
20433#: app/Services/RelationshipService.php:543
20434msgctxt "father’s wife"
20435msgid "step-mother"
20436msgstr "maćeha"
20437
20438#: app/Services/RelationshipService.php:599
20439msgctxt "parent’s spouse"
20440msgid "step-parent"
20441msgstr "očuh/maćeha"
20442
20443#: app/Services/RelationshipService.php:827
20444msgctxt "father’s wife’s child"
20445msgid "step-sibling"
20446msgstr "polubrat/polusestra"
20447
20448#: app/Services/RelationshipService.php:875
20449msgctxt "mother’s husband’s child"
20450msgid "step-sibling"
20451msgstr "polubrat/polusestra"
20452
20453#: app/Services/RelationshipService.php:953
20454msgctxt "parent’s spouse’s child"
20455msgid "step-sibling"
20456msgstr "polubrat/polusestra"
20457
20458#: app/Services/RelationshipService.php:829
20459msgctxt "father’s wife’s daughter"
20460msgid "step-sister"
20461msgstr "polusestra"
20462
20463#: app/Services/RelationshipService.php:877
20464msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20465msgid "step-sister"
20466msgstr "polusestra"
20467
20468#: app/Services/RelationshipService.php:955
20469msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20470msgid "step-sister"
20471msgstr "polusestra"
20472
20473#: app/Services/RelationshipService.php:559
20474msgctxt "husband’s son"
20475msgid "step-son"
20476msgstr "pastorak"
20477
20478#: app/Services/RelationshipService.php:637
20479msgctxt "spouse’s son"
20480msgid "step-son"
20481msgstr "pastorak"
20482
20483#: app/Services/RelationshipService.php:657
20484msgctxt "wife’s son"
20485msgid "step-son"
20486msgstr "pastorak"
20487
20488#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20489msgid "stillborn"
20490msgstr "Mrtvorođenče"
20491
20492#. I18N: Layout option for lists of names
20493#. I18N: An option in a list-box
20494#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20495#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20496#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20497#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20498#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20499msgid "table"
20500msgstr "tabela"
20501
20502#. I18N: Layout option for lists of names
20503#. I18N: An option in a list-box
20504#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20505#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20506msgid "tag cloud"
20507msgstr ""
20508
20509#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20510msgid "tenth cousin"
20511msgstr "rod u desetom kolenu"
20512
20513#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20514msgctxt "FEMALE"
20515msgid "tenth cousin"
20516msgstr "rođaka u desetom kolenu"
20517
20518#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20519#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20520msgctxt "MALE"
20521msgid "tenth cousin"
20522msgstr "rođak u desetom kolenu"
20523
20524#. I18N: [you should check that:] ...
20525#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20526msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20527msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna"
20528
20529#. I18N: [you should check that:] ...
20530#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20531msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20532msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje"
20533
20534#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20535#: app/Services/RelationshipService.php:247
20536msgid "themself"
20537msgstr "on/ona"
20538
20539#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20540#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20541#, php-format
20542msgid "third %s"
20543msgstr "treći %s"
20544
20545#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20546#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20547#, php-format
20548msgctxt "FEMALE"
20549msgid "third %s"
20550msgstr "treća %s"
20551
20552#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20553#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20554#, php-format
20555msgctxt "MALE"
20556msgid "third %s"
20557msgstr "treći %s"
20558
20559#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20560msgid "third cousin"
20561msgstr "rod u trećem kolenu"
20562
20563#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20564msgctxt "FEMALE"
20565msgid "third cousin"
20566msgstr "rođaka u trećem kolenu"
20567
20568#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20569#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20570msgctxt "MALE"
20571msgid "third cousin"
20572msgstr "rođak u trećem kolenu"
20573
20574#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20575msgid "thirteenth cousin"
20576msgstr "rod u trinaestom kolenu"
20577
20578#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20579msgctxt "FEMALE"
20580msgid "thirteenth cousin"
20581msgstr "rođaka u trinaestom kolenu"
20582
20583#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20584#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20585msgctxt "MALE"
20586msgid "thirteenth cousin"
20587msgstr "rođak u trinaestom kolenu"
20588
20589#. I18N: layout option for the fan chart
20590#: app/Module/FanChartModule.php:518
20591msgid "three-quarter circle"
20592msgstr "tri četvrtine kruga"
20593
20594#. I18N: Gedcom TO dates
20595#: app/Date.php:213
20596#, php-format
20597msgid "to %s"
20598msgstr "do %s"
20599
20600#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20601msgid "twelfth cousin"
20602msgstr "rod u dvanaestom kolenu"
20603
20604#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20605msgctxt "FEMALE"
20606msgid "twelfth cousin"
20607msgstr "rođaka u dvanaestom kolenu"
20608
20609#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20610#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20611msgctxt "MALE"
20612msgid "twelfth cousin"
20613msgstr "rođak u dvanaestom kolenu"
20614
20615#: app/Services/RelationshipService.php:438
20616msgid "twin brother"
20617msgstr "brat blizanac"
20618
20619#: app/Services/RelationshipService.php:480
20620msgid "twin sibling"
20621msgstr "blizanac brat/sestra"
20622
20623#: app/Services/RelationshipService.php:459
20624msgid "twin sister"
20625msgstr "sestra bliznakinja"
20626
20627#: app/Services/RelationshipService.php:525
20628msgctxt "father’s brother"
20629msgid "uncle"
20630msgstr "stric"
20631
20632#: app/Services/RelationshipService.php:823
20633msgctxt "father’s sister’s husband"
20634msgid "uncle"
20635msgstr "tetak"
20636
20637#: app/Services/RelationshipService.php:561
20638msgctxt "mother’s brother"
20639msgid "uncle"
20640msgstr "ujak"
20641
20642#: app/Services/RelationshipService.php:909
20643msgctxt "mother’s sister’s husband"
20644msgid "uncle"
20645msgstr "tetak"
20646
20647#: app/Services/RelationshipService.php:581
20648msgctxt "parent’s brother"
20649msgid "uncle"
20650msgstr "stric/ujak"
20651
20652#: app/Services/RelationshipService.php:951
20653msgctxt "parent’s sister’s husband"
20654msgid "uncle"
20655msgstr "ujak/tetak"
20656
20657#: app/Place.php:249
20658msgid "unknown"
20659msgstr "nepoznato"
20660
20661#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20662msgctxt "unknown family"
20663msgid "unknown"
20664msgstr "nepoznata"
20665
20666#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20667msgid "unlimited"
20668msgstr "neograničeno"
20669
20670#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20671#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20672msgid "unreliable evidence"
20673msgstr "nepouzdan dokaz"
20674
20675#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20676#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20677#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20678msgid "up"
20679msgstr "gore"
20680
20681#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20682msgid "update"
20683msgstr "izmeni"
20684
20685#. I18N: A button label.
20686#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20687msgid "upload"
20688msgstr "učitaj"
20689
20690#. I18N: A button label.
20691#: resources/views/branches-page.phtml:49
20692#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20693#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20694#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20695#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20696#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20697#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20698#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20699#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20700#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20701#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20702#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20703#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20704msgid "view"
20705msgstr "prikaži"
20706
20707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20710#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20711#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20712msgid "visitors"
20713msgstr "posetioci"
20714
20715#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20716#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20717msgctxt "FEMALE"
20718msgid "was born"
20719msgstr "je rođena"
20720
20721#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20722#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20723msgctxt "MALE"
20724msgid "was born"
20725msgstr "je rođen"
20726
20727#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20728msgid "webtrees"
20729msgstr "webtrees"
20730
20731#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306
20732msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20733msgstr ""
20734
20735#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20736msgid "webtrees does not recognise this file format."
20737msgstr ""
20738
20739#: app/Services/MessageService.php:136
20740msgid "webtrees message"
20741msgstr "webtrees poruka"
20742
20743#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20744msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20745msgstr "webtrees zahteva bazu podataka da tu čuva vaše geneaološke podatke."
20746
20747#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20748#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20749msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20750msgstr "webtrees treba da šalje e-mailove, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja o web stranici."
20751
20752#: app/Services/MessageService.php:233
20753msgid "webtrees sends emails with no storage"
20754msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije"
20755
20756#: app/Services/RelationshipService.php:391
20757msgid "wife"
20758msgstr "žena"
20759
20760#. I18N: Name of a theme.
20761#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20762msgid "xenea"
20763msgstr "xenea"
20764
20765#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20766msgid "years"
20767msgstr "godine"
20768
20769#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20770#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20771#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20772#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20773#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20774#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20775#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20776#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20777#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20778#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
20786#: resources/views/lists/families-table.phtml:331
20787#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20788#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20789#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20790#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20791#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20792#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20793#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20794#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20795#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20796#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20797#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20798#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20799#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20802#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20806msgid "yes"
20807msgstr "da"
20808
20809#. I18N: [you should check that:] ...
20810#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20811msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20812msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin"
20813
20814#: app/Services/RelationshipService.php:442
20815msgid "younger brother"
20816msgstr "mlađi brat"
20817
20818#: app/Services/RelationshipService.php:484
20819msgid "younger sibling"
20820msgstr "mlađi brat/sestra"
20821
20822#: app/Services/RelationshipService.php:463
20823msgid "younger sister"
20824msgstr "mlađa sestra"
20825
20826#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20827#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20828#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20829#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20830#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20831#, php-format
20832msgid "±%s year"
20833msgid_plural "±%s years"
20834msgstr[0] "±%s godina"
20835msgstr[1] "±%s godine"
20836msgstr[2] "±%s godina"
20837
20838#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294
20839#, php-format
20840msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20841msgstr ""
20842
20843#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20844#, php-format
20845msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20846msgstr ""
20847
20848#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20849#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20850#: app/Services/MapDataService.php:199
20851#, php-format
20852msgid "“%s” has been deleted."
20853msgstr "\"%s\" je obrisan."
20854
20855#. I18N: Description of a “Data fix” module
20856#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20857msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20858msgstr "“Highlighted image” (_PRIM) tag je korišćen u nekim geneaoloških programima da označi željenu fotografiju za datu osobu. Alternativa je da se promeni redosled fotografija tako da željena fotografija bude prva na listi."
20859
20860#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20861#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20862msgid "…"
20863msgstr "…"
20864
20865#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20866#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20867#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20868#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20869msgctxt "Unknown given name"
20870msgid "…"
20871msgstr "…"
20872
20873#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20874#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20875#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20876#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20877#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20878msgctxt "Unknown surname"
20879msgid "…"
20880msgstr "…"
20881
20882#, php-format
20883#~ msgid "#%s"
20884#~ msgstr "#%s"
20885
20886#, php-format
20887#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20888#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
20889
20890#, php-format
20891#~ msgid "%1$s does not exist."
20892#~ msgstr "%1$s ne postoji."
20893
20894#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20895#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20896#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20897#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20898#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20899
20900#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20901#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20902#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20903#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20904#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20905
20906#~ msgid "%s day ago"
20907#~ msgid_plural "%s days ago"
20908#~ msgstr[0] "Pre %s dan"
20909#~ msgstr[1] "Pre %s dana"
20910#~ msgstr[2] "Pre %s dana"
20911
20912#~ msgid "%s hour ago"
20913#~ msgid_plural "%s hours ago"
20914#~ msgstr[0] "Pre %s sat"
20915#~ msgstr[1] "Pre %s sata"
20916#~ msgstr[2] "Pre %s sati"
20917
20918#~ msgid "%s individual is private."
20919#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20920#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
20921#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
20922#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
20923
20924#, php-format
20925#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20926#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20927#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20928#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
20929#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20930
20931#, php-format
20932#~ msgid "%s individual with events in %s"
20933#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20934#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
20935#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
20936#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
20937
20938#, php-format
20939#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20940#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20941#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20942#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
20943#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20944
20945#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20946#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
20947
20948#, php-format
20949#~ msgid "%s location has been imported."
20950#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20951#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena."
20952#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene."
20953#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno."
20954
20955#~ msgid "%s minute ago"
20956#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20957#~ msgstr[0] "Pre %s minut"
20958#~ msgstr[1] "Pre %s minuta"
20959#~ msgstr[2] "Pre %s minuta"
20960
20961#~ msgid "%s month ago"
20962#~ msgid_plural "%s months ago"
20963#~ msgstr[0] "Pre %s mesec"
20964#~ msgstr[1] "Pre %s meseca"
20965#~ msgstr[2] "Pre %s meseci"
20966
20967#~ msgid "%s second ago"
20968#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20969#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu"
20970#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde"
20971#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi"
20972
20973#~ msgid "%s year ago"
20974#~ msgid_plural "%s years ago"
20975#~ msgstr[0] "Pre %s godine"
20976#~ msgstr[1] "Pre %s godine"
20977#~ msgstr[2] "Pre %s godina"
20978
20979#, php-format
20980#~ msgid "(aged less than %s)"
20981#~ msgstr "(star(a) manje od %s)"
20982
20983#, php-format
20984#~ msgid "(aged more than %s)"
20985#~ msgstr "(star(a) više od %s)"
20986
20987#~ msgid "(in childhood)"
20988#~ msgstr "(u detinjstvu)"
20989
20990#~ msgid "(in infancy)"
20991#~ msgstr "(kao dojenče)"
20992
20993#~ msgid "(stillborn)"
20994#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
20995
20996#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20997#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi."
20998
20999#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21000#~ msgstr "<p>Obaveštenje: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
21001
21002#, php-format
21003#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21004#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21005
21006#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21007#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)."
21008
21009#, php-format
21010#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21011#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave."
21012
21013#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21014#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
21015
21016#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21017#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
21018
21019#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21020#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
21021
21022#~ msgid "A.M."
21023#~ msgstr "Pre podne"
21024
21025#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21026#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
21027
21028#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21029#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
21030
21031#~ msgid "Add a brother or sister"
21032#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru"
21033
21034#~ msgid "Add a child to this family"
21035#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici"
21036
21037#~ msgid "Add a husband to this family"
21038#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
21039
21040#~ msgid "Add a restriction"
21041#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
21042
21043#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21044#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste"
21045
21046#~ msgid "Add a shared note"
21047#~ msgstr "Dodaj zajedničku belešku"
21048
21049#~ msgid "Add a son or daughter"
21050#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer"
21051
21052#~ msgid "Add a wife to this family"
21053#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici"
21054
21055#~ msgid "Add an associate"
21056#~ msgstr "Dodaj saradnika"
21057
21058#~ msgid "Add an event"
21059#~ msgstr "Dodaj događaj"
21060
21061#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21062#~ msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca."
21063
21064#~ msgid "Add links"
21065#~ msgstr "Dodaj linkove"
21066
21067#~ msgid "Add missing married names"
21068#~ msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju"
21069
21070#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21071#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
21072
21073#~ msgid "Add to favorites"
21074#~ msgstr "Dodaj u favorite"
21075
21076#~ msgctxt "FEMALE"
21077#~ msgid "Adopted by both parents"
21078#~ msgstr "Usvojena od oba roditelja"
21079
21080#~ msgctxt "MALE"
21081#~ msgid "Adopted by both parents"
21082#~ msgstr "Usvojen od oba roditelja"
21083
21084#~ msgctxt "FEMALE"
21085#~ msgid "Adopted by father"
21086#~ msgstr "Usvojena od oca"
21087
21088#~ msgctxt "MALE"
21089#~ msgid "Adopted by father"
21090#~ msgstr "Usvojen od oca"
21091
21092#~ msgctxt "FEMALE"
21093#~ msgid "Adopted by mother"
21094#~ msgstr "Usvojena od majke"
21095
21096#~ msgctxt "MALE"
21097#~ msgid "Adopted by mother"
21098#~ msgstr "Usvojen od majke"
21099
21100#~ msgid "Advanced fact preferences"
21101#~ msgstr "Napredna podešavanja za činjenice"
21102
21103#~ msgid "Advanced name facts"
21104#~ msgstr "Napredne činjenice imena"
21105
21106#~ msgid "Advanced place name facts"
21107#~ msgstr "Napredne činjenice imena mesta"
21108
21109#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21110#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku."
21111
21112#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21113#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
21114
21115#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21116#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
21117
21118#~ msgid "All family facts"
21119#~ msgstr "Sve činjenice porodice"
21120
21121#~ msgid "All individual facts"
21122#~ msgstr "Sve činjenice osobe"
21123
21124#~ msgid "All repository facts"
21125#~ msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja"
21126
21127#~ msgid "All source facts"
21128#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
21129
21130#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21131#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu"
21132
21133#~ msgctxt "FEMALE"
21134#~ msgid "Also known as"
21135#~ msgstr "Poznata i kao"
21136
21137#~ msgctxt "MALE"
21138#~ msgid "Also known as"
21139#~ msgstr "Poznat kao"
21140
21141#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21142#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik."
21143
21144#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21145#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
21146
21147#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21148#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd."
21149
21150#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21151#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke."
21152
21153#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21154#~ msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
21155
21156#~ msgid "Approval of account at %s"
21157#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s"
21158
21159#~ msgid "Associates"
21160#~ msgstr "Saradnici"
21161
21162#~ msgid "Available blocks"
21163#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21164
21165#~ msgid "Batch update"
21166#~ msgstr "Paketno osvežavanje"
21167
21168#~ msgid "Body"
21169#~ msgstr "Tekst"
21170
21171#~ msgid "Booklet"
21172#~ msgstr "Knjižica"
21173
21174#~ msgid "British West Indies"
21175#~ msgstr "Britská Západná India"
21176
21177#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21178#~ msgstr "Pokop dede/bake po majci"
21179
21180#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21181#~ msgstr "Pokop dede/bake po ocu"
21182
21183#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21184#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena."
21185
21186#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21187#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21188#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu."
21189#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde."
21190#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi."
21191
21192#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21193#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije."
21194
21195#~ msgid "Case insensitive"
21196#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova"
21197
21198#~ msgid "Catalonia"
21199#~ msgstr "Katalonia"
21200
21201#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21202#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
21203
21204#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21205#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
21206
21207#~ msgid "Cemeteries"
21208#~ msgstr "Groblja"
21209
21210#~ msgid "Change"
21211#~ msgstr "Promeni"
21212
21213#~ msgid "Change flag"
21214#~ msgstr "Promeni zastavicu"
21215
21216#~ msgid "Change language"
21217#~ msgstr "Promeni jezik"
21218
21219#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21220#~ msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
21221
21222#~ msgid "Channel Islands"
21223#~ msgstr "Normanské ostrovy"
21224
21225#~ msgid "Check for custom modules…"
21226#~ msgstr "Provera za prilagođene module…"
21227
21228#~ msgid "Check for custom themes…"
21229#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…"
21230
21231#~ msgid "Check the settings and try again."
21232#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno."
21233
21234#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21235#~ msgstr "Rešen ali još nije završen"
21236
21237#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21238#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku"
21239
21240#~ msgid "Concatenation"
21241#~ msgstr "Ulančavanje"
21242
21243#~ msgid "Configure"
21244#~ msgstr "Podešavanja"
21245
21246#~ msgid "Confirm password"
21247#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21248
21249#~ msgid "Continued"
21250#~ msgstr "Nastavljeno"
21251
21252#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21253#~ msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1"
21254
21255#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21256#~ msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1"
21257
21258#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21259#~ msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1"
21260
21261#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21262#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
21263
21264#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21265#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime."
21266
21267#~ msgid "Count"
21268#~ msgstr "Broj"
21269
21270#~ msgid "County"
21271#~ msgstr "Okrug"
21272
21273#~ msgid "Current"
21274#~ msgstr "Trenutni"
21275
21276#~ msgid "Custom fact"
21277#~ msgstr "Prilagođena činjenica"
21278
21279#~ msgid "Custom theme"
21280#~ msgstr "Prilagođena tema"
21281
21282#~ msgid "Czechoslovakia"
21283#~ msgstr "Češkoslovaška"
21284
21285#~ msgid "Database and table names"
21286#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela"
21287
21288#~ msgid "Default"
21289#~ msgstr "Standardno"
21290
21291#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21292#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla"
21293
21294#~ msgid "Default pedigree generations"
21295#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla"
21296
21297#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21298#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke."
21299
21300#~ msgid "Delete temporary files…"
21301#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
21302
21303#~ msgid "Desired password"
21304#~ msgstr "Lozinka po izboru"
21305
21306#~ msgid "Desired username"
21307#~ msgstr "Korisničko ime po želji"
21308
21309#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21310#~ msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto"
21311
21312#~ msgid "Disable these modules"
21313#~ msgstr "Onemogući ove module"
21314
21315#~ msgid "Disable these themes"
21316#~ msgstr "Onemogući ove teme"
21317
21318#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21319#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
21320
21321#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21322#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije."
21323
21324#~ msgid "Earliest birth year"
21325#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja"
21326
21327#~ msgid "Earliest death year"
21328#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti"
21329
21330#~ msgid "Edit the note"
21331#~ msgstr "Izmeni belešku"
21332
21333#~ msgid "Edit the repository"
21334#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja"
21335
21336#~ msgid "Edit the source"
21337#~ msgstr "Izmeni izvor"
21338
21339#~ msgid "Editing restriction"
21340#~ msgstr "Ograničenje uređivanja"
21341
21342#~ msgid "Eire"
21343#~ msgstr "Írsko"
21344
21345#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21346#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>."
21347
21348#~ msgid "Embedded variable"
21349#~ msgstr "Ugrađena varijabla"
21350
21351#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21352#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora"
21353
21354#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21355#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan."
21356
21357#~ msgid "Exact text"
21358#~ msgstr "Tačan tekst"
21359
21360#~ msgid "Facts for repository records"
21361#~ msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja"
21362
21363#~ msgid "Facts for source records"
21364#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21365
21366#~ msgid "Family group information"
21367#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici"
21368
21369#~ msgid "Family list"
21370#~ msgstr "Lista porodica"
21371
21372#~ msgid "Find a fact or event"
21373#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21374
21375#~ msgid "Find an individual"
21376#~ msgstr "Pronađi osobu"
21377
21378#~ msgid "From"
21379#~ msgstr "Od"
21380
21381#~ msgid "Gender icon on charts"
21382#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima"
21383
21384#~ msgid "Get an API key from Google."
21385#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a."
21386
21387#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21388#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ."
21389
21390#~ msgid "Google™ maps preferences"
21391#~ msgstr "Podešavanja za Google™ maps"
21392
21393#~ msgid "Grandparents"
21394#~ msgstr "Dede/Bake"
21395
21396#~ msgid "Head of household"
21397#~ msgstr "Glava domaćinstva"
21398
21399#~ msgid "Highest population"
21400#~ msgstr "Najveća populacija"
21401
21402#~ msgid "Historical facts"
21403#~ msgstr "Istorijske činjenice"
21404
21405#~ msgid "Icon"
21406#~ msgstr "Ikonica"
21407
21408#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21409#~ msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog."
21410
21411#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21412#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo."
21413
21414#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21415#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera."
21416
21417#~ msgid "Import all places from a family tree"
21418#~ msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla"
21419
21420#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21421#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)"
21422
21423#~ msgid "Individual distribution"
21424#~ msgstr "Pojedinačna distribucija"
21425
21426#~ msgid "Individual list"
21427#~ msgstr "Lista osoba"
21428
21429#~ msgid "Installation folder"
21430#~ msgstr "Instalacioni direktorijum"
21431
21432#~ msgid "Interred"
21433#~ msgstr "Pokop"
21434
21435#~ msgctxt "FEMALE"
21436#~ msgid "Interred"
21437#~ msgstr "Ukopana"
21438
21439#~ msgctxt "MALE"
21440#~ msgid "Interred"
21441#~ msgstr "Ukopan"
21442
21443#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21444#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format"
21445
21446#~ msgid "Keep"
21447#~ msgstr "Zadrži"
21448
21449#~ msgid "Keep link in list"
21450#~ msgstr "Zadrži vezu u listi"
21451
21452#~ msgid "Latest birth year"
21453#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja"
21454
21455#~ msgid "Latest death year"
21456#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti"
21457
21458#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21459#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost."
21460
21461#~ msgctxt "paper size"
21462#~ msgid "Legal"
21463#~ msgstr "Legal"
21464
21465#~ msgid "Level"
21466#~ msgstr "Nivo"
21467
21468#~ msgid "Link to an existing media object"
21469#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
21470
21471#~ msgid "Linked database ID"
21472#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21473
21474#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21475#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije"
21476
21477#~ msgid "Lost password request"
21478#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku"
21479
21480#~ msgid "Lowest population"
21481#~ msgstr "Najniža populacija"
21482
21483#~ msgid "Mailing name"
21484#~ msgstr "Ime za poštu"
21485
21486#~ msgid "Main section blocks"
21487#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21488
21489#~ msgid "Manage the links"
21490#~ msgstr "Uređivanje veza"
21491
21492#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21493#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena."
21494
21495#~ msgid "Marriage status"
21496#~ msgstr "Bračno stanje"
21497
21498#~ msgid "Marriage type unknown"
21499#~ msgstr "Nepoznata vrsta braka"
21500
21501#~ msgid "Married surname"
21502#~ msgstr "Prezime posle udaje"
21503
21504#~ msgid "Match calendar"
21505#~ msgstr "Uporedni kalendar"
21506
21507#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21508#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
21509
21510#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21511#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka"
21512
21513#, php-format
21514#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21515#~ msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
21516
21517#~ msgid "Medical condition"
21518#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21519
21520#~ msgid "Memory limit"
21521#~ msgstr "Limit memorije"
21522
21523#~ msgid "Midnight"
21524#~ msgstr "Ponoć"
21525
21526#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21527#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
21528
21529#~ msgid "More news articles"
21530#~ msgstr "Još članaka o obaveštenjima"
21531
21532#~ msgid "Move left"
21533#~ msgstr "Pomeri levo"
21534
21535#~ msgid "Move right"
21536#~ msgstr "Pomeri desno"
21537
21538#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21539#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s"
21540
21541#~ msgid "MySQL variables"
21542#~ msgstr "MySQL varijable"
21543
21544#~ msgid "Netherlands Antilles"
21545#~ msgstr "Holandské Antily"
21546
21547#~ msgid "Neutral Zone"
21548#~ msgstr "Neutrálna zóna"
21549
21550#~ msgctxt "FEMALE"
21551#~ msgid "Never married"
21552#~ msgstr "Nije se udavala"
21553
21554#~ msgctxt "MALE"
21555#~ msgid "Never married"
21556#~ msgstr "Nije se ženio"
21557
21558#~ msgid "No ancestors in the database."
21559#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
21560
21561#~ msgid "No custom modules are enabled."
21562#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
21563
21564#~ msgid "No custom themes are enabled."
21565#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
21566
21567#~ msgid "No map data exists for this individual"
21568#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
21569
21570#~ msgid "No media file was provided."
21571#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
21572
21573#~ msgid "No places found"
21574#~ msgstr "Nema pronađenih mesta"
21575
21576#~ msgid "No places have been found."
21577#~ msgstr "Mesta nisu pronađena."
21578
21579#~ msgid "Nobody at all"
21580#~ msgstr "Baš niko"
21581
21582#~ msgid "Noon"
21583#~ msgstr "Podne"
21584
21585#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21586#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan"
21587
21588#~ msgctxt "FEMALE"
21589#~ msgid "Not married"
21590#~ msgstr "Nevenčana"
21591
21592#~ msgctxt "MALE"
21593#~ msgid "Not married"
21594#~ msgstr "Nevenčan"
21595
21596#~ msgid "Number of generations"
21597#~ msgstr "Broj generacija"
21598
21599#~ msgid "Number of items to show"
21600#~ msgstr "Broj prikazanih stavki"
21601
21602#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21603#~ msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: "
21604
21605#~ msgid "Oldest at bottom"
21606#~ msgstr "Najstarije na dnu"
21607
21608#~ msgid "Oldest at top"
21609#~ msgstr "Najstarije na vrhu"
21610
21611#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21612#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21613
21614#~ msgid "Other folder… please type in"
21615#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite"
21616
21617#~ msgid "Others"
21618#~ msgstr "Ostali"
21619
21620#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21621#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21622
21623#~ msgid "Own charts"
21624#~ msgstr "Sopstveni grafikoni"
21625
21626#~ msgid "P.M."
21627#~ msgstr "posle podne"
21628
21629#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21630#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju."
21631
21632#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21633#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju."
21634
21635#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21636#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju."
21637
21638#~ msgid "PHP time limit"
21639#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje"
21640
21641#~ msgid "Parent"
21642#~ msgstr "Roditelj"
21643
21644#~ msgid "Passwords do not match."
21645#~ msgstr "Lozinke nisu identične."
21646
21647#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21648#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova."
21649
21650#~ msgid "Pedigree of %s"
21651#~ msgstr "Poreklo osobe %s"
21652
21653#~ msgid "Phonetic"
21654#~ msgstr "Fonetski"
21655
21656#~ msgid "Phonetic title"
21657#~ msgstr "Naslov fonetski"
21658
21659#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21660#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:"
21661
21662#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21663#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
21664
21665#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21666#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
21667
21668#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21669#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees"
21670
21671#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21672#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…"
21673
21674#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21675#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…"
21676
21677#~ msgid "Places in %s"
21678#~ msgstr "Mesta u %s"
21679
21680#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21681#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka."
21682
21683#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21684#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu"
21685
21686#~ msgid "Please enter more than one character."
21687#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera."
21688
21689#~ msgid "Prefixes"
21690#~ msgstr "Prefiksi"
21691
21692#~ msgid "Presentation style"
21693#~ msgstr "Stil prezentacije"
21694
21695#~ msgid "Privacy restriction"
21696#~ msgstr "Ograničenje privatnosti"
21697
21698#~ msgid "Quick repository facts"
21699#~ msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja"
21700
21701#~ msgid "Quick source facts"
21702#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
21703
21704#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21705#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?"
21706
21707#~ msgid "Religious name"
21708#~ msgstr "Versko ime"
21709
21710#~ msgid "Right section blocks"
21711#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
21712
21713#~ msgid "Search globally"
21714#~ msgstr "Traži globalno"
21715
21716#~ msgid "Search locally"
21717#~ msgstr "Traži lokalno"
21718
21719#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21720#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili."
21721
21722#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21723#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju."
21724
21725#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21726#~ msgstr "Srbija in Črna gorao"
21727
21728#~ msgid "Session timeout"
21729#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije"
21730
21731#~ msgid "Show counts before or after name"
21732#~ msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena"
21733
21734#~ msgid "Show cousins"
21735#~ msgstr "Prikaži rođake"
21736
21737#~ msgid "Show inactive places"
21738#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta"
21739
21740#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21741#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
21742
21743#~ msgid "Show places in hierarchy"
21744#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski"
21745
21746#~ msgid "Show related individuals/families"
21747#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice"
21748
21749#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
21750#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google™ maps servis."
21751
21752#~ msgid "Sicily"
21753#~ msgstr "Sicília"
21754
21755#~ msgid "Signed-in as "
21756#~ msgstr "Prijavljen kao "
21757
21758#~ msgid "Spouse note"
21759#~ msgstr "Beleška supružnika"
21760
21761#~ msgid "Start at parents"
21762#~ msgstr "Počni od roditelja"
21763
21764#~ msgid "The details of this individual are private."
21765#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni."
21766
21767#, php-format
21768#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21769#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran."
21770
21771#~ msgid "The following places have been changed:"
21772#~ msgstr "Sledeća mesta su promenjena:"
21773
21774#~ msgid "The following places would be changed:"
21775#~ msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:"
21776
21777#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21778#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu."
21779
21780#~ msgid "The passwords do not match."
21781#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
21782
21783#~ msgid "The problem"
21784#~ msgstr "Problem"
21785
21786#~ msgid "The version of %s is too new."
21787#~ msgstr "Verzija %s je previše nova."
21788
21789#~ msgid "The version of %s is too old."
21790#~ msgstr "Verzija %s je previše stara."
21791
21792#, php-format
21793#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21794#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
21795
21796#, php-format
21797#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
21798#~ msgstr "Ovo može biti uzrokovano greškom sa linka %s"
21799
21800#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21801#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju."
21802
21803#~ msgid "This type of link is not allowed here."
21804#~ msgstr "Ovaj tip linka ovde nije dozvoljen."
21805
21806#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21807#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”."
21808
21809#~ msgid "To"
21810#~ msgstr "Do"
21811
21812#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
21813#~ msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite."
21814
21815#, php-format
21816#~ msgid "Total families: %s"
21817#~ msgstr "Ukupno porodica: %s"
21818
21819#, php-format
21820#~ msgid "Total individuals: %s"
21821#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
21822
21823#~ msgid "Transylvania"
21824#~ msgstr "Transylvánia"
21825
21826#~ msgid "Type the password again."
21827#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku."
21828
21829#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21830#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno."
21831
21832#~ msgid "USA"
21833#~ msgstr "ZDA"
21834
21835#~ msgid "USSR"
21836#~ msgstr "ZSSR"
21837
21838#~ msgid "UTC"
21839#~ msgstr "UTC"
21840
21841#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21842#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku."
21843
21844#~ msgid "Unique family facts"
21845#~ msgstr "Jedinstvene porodične činjenice"
21846
21847#~ msgid "Unique individual facts"
21848#~ msgstr "Jedinstvene individualne činjenice"
21849
21850#~ msgid "Unique repository facts"
21851#~ msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja"
21852
21853#~ msgid "Unique source facts"
21854#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
21855
21856#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
21857#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mesta"
21858
21859#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21860#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
21861
21862#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
21863#~ msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta"
21864
21865#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
21866#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe."
21867
21868#~ msgid "Users who are signed in"
21869#~ msgstr "Prijavljeni korisnici"
21870
21871#~ msgid "View"
21872#~ msgstr "Prikaži"
21873
21874#~ msgid "View all records found in this place"
21875#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu"
21876
21877#, fuzzy
21878#~ msgid "View this individual"
21879#~ msgstr "Pogledaj upis osobe"
21880
21881#~ msgid "View this source"
21882#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor"
21883
21884#~ msgid "West Africa"
21885#~ msgstr "Západná Afrika"
21886
21887#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21888#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?"
21889
21890#~ msgid "Whole words only"
21891#~ msgstr "Samo cele reči"
21892
21893#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
21894#~ msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime"
21895
21896#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
21897#~ msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom"
21898
21899#~ msgid "Year input box"
21900#~ msgstr "Polje za unos godine"
21901
21902#~ msgid "Yes"
21903#~ msgstr "Da"
21904
21905#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21906#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
21907
21908#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21909#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve."
21910
21911#~ msgid "You must change this before you can continue."
21912#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite."
21913
21914#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21915#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
21916
21917#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
21918#~ msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan."
21919
21920#~ msgid "Yugoslavia"
21921#~ msgstr "Jugoslavija"
21922
21923#~ msgid "Zaire"
21924#~ msgstr "Zair"
21925
21926#~ msgid "adoption"
21927#~ msgstr "usvojenje"
21928
21929#~ msgid "after"
21930#~ msgstr "posle"
21931
21932#~ msgid "always"
21933#~ msgstr "uvek"
21934
21935#~ msgid "before"
21936#~ msgstr "pre"
21937
21938#~ msgid "birth"
21939#~ msgstr "rođenje"
21940
21941#~ msgctxt "FEMALE"
21942#~ msgid "birth name"
21943#~ msgstr "rođeno ime"
21944
21945#~ msgctxt "MALE"
21946#~ msgid "birth name"
21947#~ msgstr "rođeno ime"
21948
21949#~ msgid "burial"
21950#~ msgstr "sahrana"
21951
21952#~ msgid "by"
21953#~ msgstr "od"
21954
21955#~ msgctxt "FEMALE"
21956#~ msgid "change of name"
21957#~ msgstr "promenila ime"
21958
21959#~ msgctxt "MALE"
21960#~ msgid "change of name"
21961#~ msgstr "promenio ime"
21962
21963#~ msgid "death"
21964#~ msgstr "smrt"
21965
21966#~ msgid "half-year after marriage"
21967#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja"
21968
21969#~ msgid "marriage"
21970#~ msgstr "sklapanje braka"
21971
21972#~ msgctxt "FEMALE"
21973#~ msgid "married name"
21974#~ msgstr "venčano prezime"
21975
21976#~ msgctxt "MALE"
21977#~ msgid "married name"
21978#~ msgstr "venčano prezime"
21979
21980#~ msgid "months after marriage"
21981#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak"
21982
21983#~ msgid "months before and after marriage"
21984#~ msgstr "meseci pre i posle braka"
21985
21986#~ msgid "never"
21987#~ msgstr "nikada"
21988
21989#~ msgid "preview"
21990#~ msgstr "pregled"
21991
21992#~ msgid "quarters after marriage"
21993#~ msgstr "kvartali posle braka"
21994
21995#~ msgctxt "FEMALE"
21996#~ msgid "religious name"
21997#~ msgstr "versko ime"
21998
21999#~ msgctxt "MALE"
22000#~ msgid "religious name"
22001#~ msgstr "versko ime"
22002
22003#~ msgid "south"
22004#~ msgstr "jug"
22005
22006#~ msgid "this record does not exist"
22007#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
22008
22009#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22010#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
22011
22012#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22013#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
22014
22015#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22016#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke."
22017
22018#~ msgid "webtrees reply address"
22019#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor"
22020
22021#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
22022#~ msgstr ""
22023#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
22024#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
22025
22026#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22027#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
22028
22029#~ msgid "west"
22030#~ msgstr "zapad"
22031
22032#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22033#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
22034