xref: /webtrees/resources/lang/sr-Latn/messages.po (revision de9c9c86b6e0d663235a54710dc2690e37cd5dce)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 13:12+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2024-03-04 12:16+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
8"Language-Team: Serbian (latin) <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\n"
9"Language: sr-Latn\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
15"X-Poedit-Language: Serbian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " ali detalji nisu poznati"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " u "
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2179
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2184
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
58
59#. I18N: %s is a person's name
60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34
63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37
64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34
65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39
66#, php-format
67msgid "%1$s (%2$s)"
68msgstr "%1$s (%2$s)"
69
70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241
71#, php-format
72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
73msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi."
74
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
76#, php-format
77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
78msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
79
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
84#, php-format
85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
86msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s."
87
88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262
90#, php-format
91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
93msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund."
94msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi."
95msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi."
96
97#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
98#, php-format
99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
100msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
101
102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
103#: app/Services/RelationshipService.php:2437
104#, php-format
105msgid "%1$s × %2$s"
106msgstr "%1$s × %2$s"
107
108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
109#: app/Services/RelationshipService.php:2415
110#, php-format
111msgctxt "FEMALE"
112msgid "%1$s × %2$s"
113msgstr "%1$s × %2$s"
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Services/RelationshipService.php:2392
117#, php-format
118msgctxt "MALE"
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$s x %2$s"
121
122#. I18N: image dimensions, width × height
123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326
124#, php-format
125msgid "%1$s × %2$s pixels"
126msgstr "%1$s x %2$s piksela"
127
128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
129#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
131#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130
132#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
133#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570
134#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111
140#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
141#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
142#, php-format
143msgid "%1$s: %2$s"
144msgstr "%1$s: %2$s"
145
146#. I18N: A range of numbers
147#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
148#, php-format
149msgid "%1$s–%2$s"
150msgstr "%1$s–%2$s"
151
152#: app/Services/RelationshipService.php:2205
153#, php-format
154msgid "%1$s’s %2$s"
155msgstr "%1$s %2$s"
156
157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:604
159msgid "%H:%i:%s"
160msgstr "%H:%i:%s"
161
162#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
163#: app/I18N.php:242
164msgid "%j %F %Y"
165msgstr "%j. %F %Y"
166
167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
168#, php-format
169msgid "%s BCE"
170msgstr "%s p.n.e"
171
172#. I18N: size of file in KB
173#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312
174#: app/Services/MediaFileService.php:92
175#, php-format
176msgid "%s KB"
177msgstr "%s KB"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542
180#, php-format
181msgid "%s and her ancestors"
182msgstr "%s i njeni preci"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551
185#, php-format
186msgid "%s and his ancestors"
187msgstr "%s i njegovi preci"
188
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
190#, php-format
191msgid "%s and the individuals that reference it."
192msgstr "%s i povezane osobe."
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447
196#, php-format
197msgid "%s and their children"
198msgstr "%s i njihova deca"
199
200#. I18N: %s is a family (husband + wife)
201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449
202#, php-format
203msgid "%s and their descendants"
204msgstr "%s i njihovi potomci"
205
206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
207#, php-format
208msgid "%s anonymous signed-in user"
209msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
210msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
211msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
212msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
213
214#: resources/views/family-page-children.phtml:21
215#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
216#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
217#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
218#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
219#, php-format
220msgid "%s child"
221msgid_plural "%s children"
222msgstr[0] "%s dete"
223msgstr[1] "%s deteta"
224msgstr[2] "%s dece"
225
226#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
227#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
228#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976
229#, php-format
230msgid "%s day"
231msgid_plural "%s days"
232msgstr[0] "%s dan"
233msgstr[1] "%s dana"
234msgstr[2] "%s dana"
235
236#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
237#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92
238#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83
239#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175
240#, php-format
241msgid "%s does not exist."
242msgstr "%s ne postoji."
243
244#: resources/views/calendar-list.phtml:25
245#, php-format
246msgid "%s family"
247msgid_plural "%s families"
248msgstr[0] "%s porodica"
249msgstr[1] "%s porodice"
250msgstr[2] "%s porodica"
251
252#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73
253#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105
254#, php-format
255msgid "%s family has been updated."
256msgid_plural "%s families have been updated."
257msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
258msgstr[1] "%s porodice su ažurirane."
259msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
260
261#: resources/views/admin/locations.phtml:111
262#, php-format
263msgid "%s family tree"
264msgid_plural "%s family trees"
265msgstr[0] "%s porodično stablo"
266msgstr[1] "%s porodičnih stabla"
267msgstr[2] "%s porodična stabla"
268
269#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
270#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
271#, php-format
272msgid "%s grandchild"
273msgid_plural "%s grandchildren"
274msgstr[0] "%s unuk"
275msgstr[1] "%s unuka"
276msgstr[2] "%s unuka"
277
278#: app/Module/LifespansChartModule.php:272
279#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
280#: resources/views/calendar-list.phtml:20
281#, php-format
282msgid "%s individual"
283msgid_plural "%s individuals"
284msgstr[0] "%s osoba"
285msgstr[1] "%s osobe"
286msgstr[2] "%s osoba"
287
288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69
289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95
290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
291#, php-format
292msgid "%s individual has been updated."
293msgid_plural "%s individuals have been updated."
294msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
295msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
296msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
297
298#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
299#, php-format
300msgid "%s message"
301msgid_plural "%s messages"
302msgstr[0] "%s poruka"
303msgstr[1] "%s poruke"
304msgstr[2] "%s poruka"
305
306#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
307#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357
308#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
310#, php-format
311msgid "%s month"
312msgid_plural "%s months"
313msgstr[0] "%s mesec"
314msgstr[1] "%s meseca"
315msgstr[2] "%s meseci"
316
317#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85
318#, php-format
319msgid "%s note has been updated."
320msgid_plural "%s notes have been updated."
321msgstr[0] "%s beleška je ažurirana."
322msgstr[1] "%s beleške su ažurirane."
323msgstr[2] "%s beleški je ažurirano."
324
325#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
326#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
327#, php-format
328msgid "%s occurs too many times."
329msgstr "%s se javlja previše puta."
330
331#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
332#: app/Services/RelationshipService.php:2152
333#, php-format
334msgid "%s once removed ascending"
335msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
336
337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
338#: app/Services/RelationshipService.php:2157
339#, php-format
340msgid "%s once removed descending"
341msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
342
343#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77
344#, php-format
345msgid "%s repository has been updated."
346msgid_plural "%s repositories have been updated."
347msgstr[0] "%s skladište je ažurirano."
348msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana."
349msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano."
350
351#. I18N: %s is a person's name
352#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
353#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
354#, php-format
355msgid "%s sent you the following message."
356msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku."
357
358#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
359#, php-format
360msgid "%s signed-in user"
361msgid_plural "%s signed-in users"
362msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
363msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
364msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
365
366#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81
367#, php-format
368msgid "%s source has been updated."
369msgid_plural "%s sources have been updated."
370msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
371msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
372msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
373
374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
375#: app/Services/RelationshipService.php:2170
376#, php-format
377msgid "%s three times removed ascending"
378msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
379
380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
381#: app/Services/RelationshipService.php:2175
382#, php-format
383msgid "%s three times removed descending"
384msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
385
386#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
387#: app/Services/RelationshipService.php:2161
388#, php-format
389msgid "%s twice removed ascending"
390msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
391
392#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
393#: app/Services/RelationshipService.php:2166
394#, php-format
395msgid "%s twice removed descending"
396msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
397
398#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
399#, php-format
400msgid "%s week"
401msgid_plural "%s weeks"
402msgstr[0] "%s nedelja"
403msgstr[1] "%s nedelje"
404msgstr[2] "%s nedelja"
405
406#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
407#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362
408#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
409#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
412#, php-format
413msgid "%s year"
414msgid_plural "%s years"
415msgstr[0] "%s godina"
416msgstr[1] "%s godine"
417msgstr[2] "%s godina"
418
419#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157
420#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
421#, php-format
422msgid "%s year anniversary"
423msgstr "%s. godišnjica"
424
425#: app/Services/RelationshipService.php:2355
426#, php-format
427msgid "%s × cousin"
428msgstr "%s × rođaci"
429
430#: app/Services/RelationshipService.php:2319
431#, php-format
432msgctxt "FEMALE"
433msgid "%s × cousin"
434msgstr "%s × rođakinja"
435
436#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
437#: app/Services/RelationshipService.php:2282
438#, php-format
439msgctxt "MALE"
440msgid "%s × cousin"
441msgstr "%s × rođak"
442
443#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
444#: app/Date/JulianDate.php:98
445#, php-format
446msgid "%s&nbsp;BCE"
447msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
448
449#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
450#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
451#, php-format
452msgid "%s&nbsp;CE"
453msgstr "%s&nbsp;n.e"
454
455#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
456#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
457#, php-format
458msgid "%s+"
459msgstr "%s+"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
462#, php-format
463msgid "%s, her ancestors and their families"
464msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540
467#, php-format
468msgid "%s, her parents and siblings"
469msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre"
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541
472#, php-format
473msgid "%s, her spouses and children"
474msgstr "%s, njeni supružnici i deca"
475
476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
477#, php-format
478msgid "%s, her spouses and descendants"
479msgstr "%s, njeni supružnici i potomci"
480
481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552
482#, php-format
483msgid "%s, his ancestors and their families"
484msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
485
486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
487#, php-format
488msgid "%s, his parents and siblings"
489msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
490
491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550
492#, php-format
493msgid "%s, his spouses and children"
494msgstr "%s, njegove supruge i deca"
495
496#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553
497#, php-format
498msgid "%s, his spouses and descendants"
499msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
500
501#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
502#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
503#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
504msgid "&lt;select&gt;"
505msgstr "&lt;odaberi&gt;"
506
507#: resources/views/fact-date.phtml:123
508#, php-format
509msgid "(%s after death)"
510msgstr "(%s posle smrti)"
511
512#. I18N: The current age of a living individual
513#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
514#, php-format
515msgid "(age %s)"
516msgstr "(starost %s)"
517
518#. I18N: The age of an individual at a given date
519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166
520#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
521#: resources/views/fact-date.phtml:103
522#, php-format
523msgid "(aged %s)"
524msgstr "(star(a) %s)"
525
526#. I18N: The age of an individual at a given date
527#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163
528#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
529#: resources/views/fact-date.phtml:99
530#, php-format
531msgctxt "Female"
532msgid "(aged %s)"
533msgstr "(starosti %s)"
534
535#. I18N: The age of an individual at a given date
536#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160
537#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
538#: resources/views/fact-date.phtml:95
539#, php-format
540msgctxt "Male"
541msgid "(aged %s)"
542msgstr "(starosti %s)"
543
544#. I18N: %s is a number
545#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
546#, php-format
547msgid "(filtered from %s total entries)"
548msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
549
550#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
551#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
552msgid "(includes media files)"
553msgstr "(uključuje medijske datoteke)"
554
555#: resources/views/fact-date.phtml:117
556msgid "(on the date of death)"
557msgstr "(na dan smrti)"
558
559#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
560#: app/I18N.php:315
561msgid ", "
562msgstr ", "
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "10th"
567msgstr "10."
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "11th"
572msgstr "11."
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "12th"
577msgstr "12."
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "13th"
582msgstr "13."
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "14th"
587msgstr "14."
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "15th"
592msgstr "15."
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "16th"
597msgstr "16."
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "17th"
602msgstr "17."
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "18th"
607msgstr "18."
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "19th"
612msgstr "19."
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "1st"
617msgstr "1."
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "20th"
622msgstr "20."
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "21st"
627msgstr "21."
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "2nd"
632msgstr "2."
633
634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
635msgctxt "CENTURY"
636msgid "3rd"
637msgstr "3."
638
639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
640msgctxt "CENTURY"
641msgid "4th"
642msgstr "4."
643
644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
645msgctxt "CENTURY"
646msgid "5th"
647msgstr "5."
648
649#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
650msgctxt "CENTURY"
651msgid "6th"
652msgstr "6."
653
654#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
655msgctxt "CENTURY"
656msgid "7th"
657msgstr "7."
658
659#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
660msgctxt "CENTURY"
661msgid "8th"
662msgstr "8."
663
664#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
665msgctxt "CENTURY"
666msgid "9th"
667msgstr "9."
668
669#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
670#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109
671msgid "<default theme>"
672msgstr "<osnovna tema>"
673
674#: resources/views/register-page.phtml:28
675msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
676msgstr "<p>Obaveštenje: Popunjavanjem i slanjem ovog obrasca saglasni ste:</p><ul><li>da štitite privatnost živih pojedinaca navedenih na našem sajtu;</li><li>i u tekstualnom polju ispod, da objasnite sa kim ste u srodstvu, ili da nam date informacije o nekome ko treba da bude naveden na našoj veb stranici.</li></ul>"
677
678#. I18N: URL = web address
679#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
680msgid "A URL"
681msgstr "URL"
682
683#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
684#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124
685msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
686msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe."
687
688#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
689#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
690msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
691msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
692
693#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
694#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86
695msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
696msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
697
698#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
699#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113
700msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
701msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
702
703#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
704#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
705msgid "A chart of an individual’s ancestors."
706msgstr "Grafikon predaka osobe."
707
708#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
709#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103
710msgid "A chart of an individual’s descendants."
711msgstr "Grafikon potomaka osobe."
712
713#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
714#: app/Module/LifespansChartModule.php:115
715msgid "A chart of individuals’ lifespans."
716msgstr "Grafikon životnog veka osobe."
717
718#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
719msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
720msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost."
721
722#. I18N: Description of a “Data fix” module
723#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67
724msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
725msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis."
726
727#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
728#: app/Module/FanChartModule.php:146
729msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
730msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
731
732#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
733#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
734#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
737msgid "A file on the server"
738msgstr "Datoteka na serveru"
739
740#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
741#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
742#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
743#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
745msgid "A file on your computer"
746msgstr "Datoteka na vašem računaru"
747
748#. I18N: Description of the “My page” module
749#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
750msgid "A greeting message and useful links for a user."
751msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
752
753#. I18N: Description of the “Home page” module
754#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66
755msgid "A greeting message for site visitors."
756msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice."
757
758#. I18N: Description of the “Contact information” module
759#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
760msgid "A link to the site contacts."
761msgstr "Link ka kontaktima autora sajta."
762
763#. I18N: Description of the “webtrees” module
764#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
765msgid "A link to the webtrees home page."
766msgstr "Link do webtrees internet stranice."
767
768#. I18N: Description of the “Branches” module
769#: app/Module/BranchesListModule.php:108
770msgid "A list of branches of a family."
771msgstr "Lista grana porodica."
772
773#. I18N: Description of the “Pending changes” module
774#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
775msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
776msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja."
777
778#. I18N: Description of the “Families” module
779#: app/Module/FamilyListModule.php:60
780msgid "A list of families."
781msgstr "Lista porodica."
782
783#. I18N: Description of the “FAQ” module
784#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
785msgid "A list of frequently asked questions and answers."
786msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora."
787
788#. I18N: Description of the “Individuals” module
789#: app/Module/IndividualListModule.php:103
790msgid "A list of individuals."
791msgstr "Lista pojedinaca."
792
793#. I18N: Description of the “Locations” module
794#: app/Module/LocationListModule.php:76
795msgid "A list of locations."
796msgstr "Lista lokacija."
797
798#. I18N: Description of the “Media objects” module
799#: app/Module/MediaListModule.php:98
800msgid "A list of media objects."
801msgstr "LIsta medijskih objekata."
802
803#. I18N: Description of the “Recent changes” module
804#: app/Module/RecentChangesModule.php:96
805msgid "A list of records that have been updated recently."
806msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
807
808#. I18N: Description of the “Repositories” module
809#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
810msgid "A list of repositories."
811msgstr "Lista skladišta."
812
813#. I18N: Description of the “Shared notes” module
814#: app/Module/NoteListModule.php:73
815msgid "A list of shared notes."
816msgstr "Lista deljenih beleški."
817
818#. I18N: Description of the “Sources” module
819#: app/Module/SourceListModule.php:75
820msgid "A list of sources."
821msgstr "Lista izvora."
822
823#. I18N: Description of the “Submitters” module
824#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
825msgid "A list of submitters."
826msgstr "Lista doprinosilaca."
827
828#. I18N: Description of “Research tasks” module
829#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
830msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
831msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
832
833#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
834#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
835msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
836msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
837
838#. I18N: Description of the “On this day” module
839#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
840msgid "A list of the anniversaries that occur today."
841msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
842
843#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
844#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
845msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
846msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
847
848#. I18N: Description of the “Top given names” module
849#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60
850msgid "A list of the most popular given names."
851msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
852
853#. I18N: Description of the “Top surnames” module
854#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
855msgid "A list of the most popular surnames."
856msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
857
858#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
859#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
860msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
861msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane."
862
863#. I18N: Description of the “Who is online” module
864#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54
865msgid "A list of users and visitors who are currently online."
866msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online."
867
868#: resources/views/help/media-object.phtml:10
869msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
870msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
871
872#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
873#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
874#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
875#, php-format
876msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
877msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)."
878
879#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
880#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
882#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
883#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
884#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
885msgid "A new version of webtrees is available."
886msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
887
888#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119
889#, php-format
890msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
891msgstr "Link za promenu lozinke je poslat na “%s”."
892
893#. I18N: Description of the “Journal” module
894#: app/Module/UserJournalModule.php:64
895msgid "A private area to record notes or keep a journal."
896msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika."
897
898#. I18N: %s is a server name/URL
899#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
900#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
901#, php-format
902msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
903msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s."
904
905#. I18N: Description of the “Pedigree” module
906#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
908msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
909msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo."
910
911#. I18N: Description of the “Ancestors” module
912#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
914msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
915msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu."
916
917#. I18N: Description of the “Descendants” module
918#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
920msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
921msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu."
922
923#. I18N: Description of the “Individual” module
924#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
926msgid "A report of an individual’s details."
927msgstr "Izveštaj o detaljima osobe."
928
929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
930msgid "A report of facts which are supported by a given source."
931msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom."
932
933#. I18N: Description of the “Family” module
934#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
936msgid "A report of family members and their details."
937msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima."
938
939#. I18N: Description of the “Deaths” module
940#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
941msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
942msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu."
943
944#. I18N: Description of the “Occupations” module
945#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
946#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
947msgid "A report of individuals who had a given occupation."
948msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje."
949
950#. I18N: Description of the “Births” module
951#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
952msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
953msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu."
954
955#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
956#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
957#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
958msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
959msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu."
960
961#. I18N: Description of the “Marriages” module
962#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
963#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
964msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
965msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu."
966
967#. I18N: Description of the “Changes” module
968#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
969#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
970msgid "A report of recent and pending changes."
971msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju."
972
973#. I18N: Description of the “Related families”
974#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
976msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
977msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
978
979#. I18N: Description of the “Related individuals” module
980#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
982msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
983msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
984
985#. I18N: Description of the “Source” module
986#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
987msgid "A report of the information provided by a source."
988msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora."
989
990#. I18N: Description of the “Missing data”
991#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
993msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
994msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
995
996#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
997#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
999msgid "A report of vital records for a given date or place."
1000msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto."
1001
1002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
1003msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1004msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu."
1005
1006#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1007#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1008msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1009msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe."
1010
1011#. I18N: Description of the “Extra information” module
1012#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1013msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1014msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
1015
1016#. I18N: Description of the “Descendants” module
1017#: app/Module/DescendancyModule.php:70
1018msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1019msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
1020
1021#. I18N: Description of the “Families” module
1022#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1023msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1024msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
1025
1026#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1028msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1029msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu."
1030
1031#. I18N: Description of the “Media” module
1032#: app/Module/MediaTabModule.php:68
1033msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1034msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom."
1035
1036#. I18N: Description of the “Notes” module
1037#: app/Module/NotesTabModule.php:69
1038msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1039msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu."
1040
1041#. I18N: Description of the “Sources” module
1042#: app/Module/SourcesTabModule.php:67
1043msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1044msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1045
1046#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1047#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1048msgid "A timeline displaying individual events."
1049msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja."
1050
1051#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1052msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1053msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"."
1054
1055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1057#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1059#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1060#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1066#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1071msgctxt "paper size"
1072msgid "A3"
1073msgstr "A3"
1074
1075#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1076#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1077#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1078#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1079#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1080#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1081#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1086#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1088#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1090#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1091msgctxt "paper size"
1092msgid "A4"
1093msgstr "A4"
1094
1095#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1096#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1097#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1098#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1099#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1100msgid "API key"
1101msgstr "API ključ"
1102
1103#. I18N: Location of an LDS church temple
1104#: app/Elements/TempleCode.php:53
1105msgid "Aba, Nigeria"
1106msgstr "Aba, Nigerija"
1107
1108#: app/Date/JalaliDate.php:280
1109msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1110msgid "Aban"
1111msgstr "Aban"
1112
1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1114#: app/Date/JalaliDate.php:153
1115msgctxt "GENITIVE"
1116msgid "Aban"
1117msgstr "Aban"
1118
1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1120#: app/Date/JalaliDate.php:243
1121msgctxt "INSTRUMENTAL"
1122msgid "Aban"
1123msgstr "Aban"
1124
1125#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1126#: app/Date/JalaliDate.php:198
1127msgctxt "LOCATIVE"
1128msgid "Aban"
1129msgstr "Aban"
1130
1131#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1132#: app/Date/JalaliDate.php:108
1133msgctxt "NOMINATIVE"
1134msgid "Aban"
1135msgstr "Aban"
1136
1137#. I18N: A configuration setting
1138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1141msgid "Abbreviate place names"
1142msgstr "Skraćena imena mesta"
1143
1144#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1145#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
1146#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1147msgid "Abbreviation"
1148msgstr "Skraćenica"
1149
1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1152msgid "Accept"
1153msgstr "Prihvati"
1154
1155#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1156msgid "Accept all changes"
1157msgstr "Prihvati sve promene"
1158
1159#: resources/views/admin/components.phtml:43
1160#: resources/views/admin/components.phtml:106
1161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1162msgid "Access level"
1163msgstr "Nivo pristupa"
1164
1165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1166msgid "Access to family trees"
1167msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1168
1169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1170msgid "Account approval and email verification"
1171msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila"
1172
1173#. I18N: Location of an LDS church temple
1174#: app/Elements/TempleCode.php:54
1175msgid "Accra, Ghana"
1176msgstr "Accra, Gana"
1177
1178#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1179msgid "Action"
1180msgstr "Akcija"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:205
1184msgctxt "GENITIVE"
1185msgid "Adar"
1186msgstr "Adar"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:309
1190msgctxt "INSTRUMENTAL"
1191msgid "Adar"
1192msgstr "Adar"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:257
1196msgctxt "LOCATIVE"
1197msgid "Adar"
1198msgstr "Adar"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:153
1202msgctxt "NOMINATIVE"
1203msgid "Adar"
1204msgstr "Adar"
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:203
1208msgctxt "GENITIVE"
1209msgid "Adar I"
1210msgstr "Adar I"
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:307
1214msgctxt "INSTRUMENTAL"
1215msgid "Adar I"
1216msgstr "Adar I"
1217
1218#. I18N: a month in the Jewish calendar
1219#: app/Date/JewishDate.php:255
1220msgctxt "LOCATIVE"
1221msgid "Adar I"
1222msgstr "Adar I"
1223
1224#. I18N: a month in the Jewish calendar
1225#: app/Date/JewishDate.php:151
1226msgctxt "NOMINATIVE"
1227msgid "Adar I"
1228msgstr "Adar I"
1229
1230#. I18N: a month in the Jewish calendar
1231#: app/Date/JewishDate.php:223
1232msgctxt "GENITIVE"
1233msgid "Adar II"
1234msgstr "Adar II"
1235
1236#. I18N: a month in the Jewish calendar
1237#: app/Date/JewishDate.php:327
1238msgctxt "INSTRUMENTAL"
1239msgid "Adar II"
1240msgstr "Adar II"
1241
1242#. I18N: a month in the Jewish calendar
1243#: app/Date/JewishDate.php:275
1244msgctxt "LOCATIVE"
1245msgid "Adar II"
1246msgstr "Adar II"
1247
1248#. I18N: a month in the Jewish calendar
1249#: app/Date/JewishDate.php:171
1250msgctxt "NOMINATIVE"
1251msgid "Adar II"
1252msgstr "Adar II"
1253
1254#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1255#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1256msgid "Add"
1257msgstr "Dodaj"
1258
1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667
1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711
1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903
1267#, php-format
1268msgid "Add %s to the clippings cart"
1269msgstr "Dodaj %s u isečke"
1270
1271#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1272msgid "Add a brother"
1273msgstr "Dodaj brata"
1274
1275#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1276#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1278msgid "Add a child"
1279msgstr "Dodaj dete"
1280
1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85
1282#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1283msgid "Add a child to create a one-parent family"
1284msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1285
1286#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1287#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1289msgid "Add a daughter"
1290msgstr "Dodaj ćerku"
1291
1292#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1293#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1294#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1295msgid "Add a fact"
1296msgstr "Dodaj činjenicu"
1297
1298#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1299#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1302msgid "Add a father"
1303msgstr "Dodaj oca"
1304
1305#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1306#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1307msgid "Add a favorite"
1308msgstr "Dodaj omiljenu stranicu"
1309
1310#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1311#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1313#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64
1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1316msgid "Add a husband"
1317msgstr "Dodaj supruga"
1318
1319#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
1320#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1321msgid "Add a husband using an existing individual"
1322msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba"
1323
1324#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1325msgid "Add a journal entry"
1326msgstr "Dodaj stavku u dnevnik"
1327
1328#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68
1329#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1330#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1331msgid "Add a media file"
1332msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1333
1334#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1335#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1336#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1337msgid "Add a media object"
1338msgstr "Dodaj medijski objekat"
1339
1340#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75
1341#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1342#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1344msgid "Add a mother"
1345msgstr "Dodaj majku"
1346
1347#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1348msgid "Add a name"
1349msgstr "Dodaj ime"
1350
1351#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1352msgid "Add a news article"
1353msgstr "Dodaj članak u novosti"
1354
1355#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1356msgid "Add a note"
1357msgstr "Dodaj belešku"
1358
1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1360msgid "Add a sibling"
1361msgstr "Dodaj brata/sestru"
1362
1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1364msgid "Add a sister"
1365msgstr "Dodaj sestru"
1366
1367#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75
1368#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1370msgid "Add a son"
1371msgstr "Dodaj sina"
1372
1373#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1374msgid "Add a source citation"
1375msgstr "Dodaj izvor citata"
1376
1377#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1378msgid "Add a spouse"
1379msgstr "Dodaj novog supružnika"
1380
1381#: app/Module/StoriesModule.php:289
1382#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1383#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1384msgid "Add a story"
1385msgstr "Dodaj priču"
1386
1387#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
1389msgid "Add a user"
1390msgstr "Dodaj korisnika"
1391
1392#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1393#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85
1394#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1395#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1396#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101
1397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1398msgid "Add a wife"
1399msgstr "Dodaj ženu"
1400
1401#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
1402#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1403msgid "Add a wife using an existing individual"
1404msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba"
1405
1406#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1407#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299
1408#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1409msgid "Add an FAQ"
1410msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1411
1412#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1413msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1414msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;body&gt;</code> elementa."
1415
1416#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1417msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1418msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;head&gt;</code> elementa."
1419
1420#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1421msgid "Add from clipboard"
1422msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1423
1424#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1425msgid "Add historic events to an individual’s page."
1426msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu osobe."
1427
1428#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1429msgid "Add individuals"
1430msgstr "Dodaj osobe"
1431
1432#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150
1433msgid "Add marriage details"
1434msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1435
1436#. I18N: Name of a module
1437#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55
1438msgid "Add missing death records"
1439msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1440
1441#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1442msgid "Add more blocks from the following list."
1443msgstr "Dodaj još blokova iz sledeće liste."
1444
1445#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1446msgid "Add more fields"
1447msgstr "Dodaj još polja"
1448
1449#. I18N: Description of the “Stories” module
1450#: app/Module/StoriesModule.php:74
1451msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1452msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1453
1454#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1455msgid "Add new, and update existing records"
1456msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise"
1457
1458#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1459msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1460msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene"
1461
1462#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1463#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1464msgid "Add styling and scripts to every page."
1465msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu."
1466
1467#. I18N: A configuration setting
1468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1469msgid "Add to TITLE header tag"
1470msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1471
1472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183
1473#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1474msgid "Add to the clippings cart"
1475msgstr "Dodaj u isečke"
1476
1477#. I18N: A configuration setting
1478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1479msgid "Add unique identifiers"
1480msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore"
1481
1482#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1483msgid "Add unlinked records"
1484msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1485
1486#. I18N: Description of the “HTML” module
1487#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1488msgid "Add your own text and graphics."
1489msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1490
1491#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181
1492msgid "Add/edit a journal/news entry"
1493msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1494
1495#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226
1496#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402
1497#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853
1498#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1499#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82
1500#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1501msgid "Address"
1502msgstr "Adresa"
1503
1504#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1505#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1506#: app/Gedcom.php:854
1507msgid "Address line 1"
1508msgstr "Adresa, linija 1"
1509
1510#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1511#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
1512#: app/Gedcom.php:855
1513msgid "Address line 2"
1514msgstr "Adresa, linija 2"
1515
1516#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518
1517#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856
1518msgid "Address line 3"
1519msgstr "Adresa, linija 2"
1520
1521#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1522msgid "Addresses"
1523msgstr "Adrese"
1524
1525#. I18N: Location of an LDS church temple
1526#: app/Elements/TempleCode.php:55
1527msgid "Adelaide, Australia"
1528msgstr "Adelejd, Australija"
1529
1530#: app/CustomTags/GedcomL.php:284
1531msgid "Administrative ID"
1532msgstr "Administrativni ID"
1533
1534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1536msgid "Administrator"
1537msgstr "Administrator"
1538
1539#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1540msgid "Administrator account"
1541msgstr "Administratorski nalog"
1542
1543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1544msgid "Administrator comments on user"
1545msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1546
1547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1548msgid "Administrators"
1549msgstr "Administratori"
1550
1551#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1552msgctxt "Female pedigree"
1553msgid "Adopted"
1554msgstr "Usvojena"
1555
1556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1557msgctxt "Male pedigree"
1558msgid "Adopted"
1559msgstr "Usvojen"
1560
1561#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1562msgctxt "Pedigree"
1563msgid "Adopted"
1564msgstr "Usvojen"
1565
1566#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1567msgid "Adopted by both parents"
1568msgstr "Usvojeni od oba roditelja"
1569
1570#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1571#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1572msgid "Adopted by father"
1573msgstr "Usvojen od oca"
1574
1575#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1576#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1577msgid "Adopted by mother"
1578msgstr "Usvojeno od majke"
1579
1580#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1581#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1582msgid "Adopted name"
1583msgstr "Usvojeno ime"
1584
1585#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579
1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1587msgid "Adoption"
1588msgstr "Usvojenje"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1591msgid "Adoption of a brother"
1592msgstr "Usvojenje brata"
1593
1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1595msgid "Adoption of a child"
1596msgstr "Usvojenje deteta"
1597
1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1599msgid "Adoption of a daughter"
1600msgstr "Usvojenje kćeri"
1601
1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1605msgid "Adoption of a grandchild"
1606msgstr "Usvojenje unuka"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1609msgid "Adoption of a granddaughter"
1610msgstr "Usvojenje unuke"
1611
1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1613msgctxt "daughter’s daughter"
1614msgid "Adoption of a granddaughter"
1615msgstr "Usvajanje unuke po kćeri"
1616
1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1618msgctxt "son’s daughter"
1619msgid "Adoption of a granddaughter"
1620msgstr "Usvajanje unuke po sinu"
1621
1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1623msgid "Adoption of a grandson"
1624msgstr "Usvajanje unuka"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1627msgctxt "daughter’s son"
1628msgid "Adoption of a grandson"
1629msgstr "Usvajanje unuka"
1630
1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1632msgctxt "son’s son"
1633msgid "Adoption of a grandson"
1634msgstr "Usvajanje unuka"
1635
1636#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1637msgid "Adoption of a half-brother"
1638msgstr "Usvajanje polubrata"
1639
1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1641msgid "Adoption of a half-sibling"
1642msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre"
1643
1644#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1645msgid "Adoption of a half-sister"
1646msgstr "Usvajanje polusestre"
1647
1648#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1649msgid "Adoption of a sibling"
1650msgstr "Usvajanje brata/sestre"
1651
1652#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1653msgid "Adoption of a sister"
1654msgstr "Usvajanje sestre"
1655
1656#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1657msgid "Adoption of a son"
1658msgstr "Usvajanje sina"
1659
1660#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1661msgid "Adoptive parents"
1662msgstr "Usvojitelji"
1663
1664#: app/Gedcom.php:623
1665msgid "Adult christening"
1666msgstr "Krštenje odraslih"
1667
1668#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170
1669#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1670msgid "Advanced search"
1671msgstr "Napredno pretraživanje"
1672
1673#. I18N: Name of a country or state
1674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1675msgid "Afghanistan"
1676msgstr "Afganistan"
1677
1678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1679msgid "Africa"
1680msgstr "Afrika"
1681
1682#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1683msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1684msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke."
1685
1686#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1687#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1688#: resources/views/fact-date.phtml:143
1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1692#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1693msgid "Age"
1694msgstr "Starost"
1695
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1697msgid "Age at birth of child"
1698msgstr "Starost prilikom rođenja deteta"
1699
1700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1701msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1702msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1703
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1705msgid "Age between husband and wife"
1706msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1707
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1709msgid "Age between siblings"
1710msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1711
1712#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1713msgid "Age between wife and husband"
1714msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1715
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1717msgid "Age difference"
1718msgstr "Razlika u godinama"
1719
1720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1722msgid "Age in year of first marriage"
1723msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak"
1724
1725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1727#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1728msgid "Age in year of marriage"
1729msgstr "Starost u godini stupanja u brak"
1730
1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1734msgid "Age interval"
1735msgstr "Starosni interval"
1736
1737#. I18N: A configuration setting
1738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
1739msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1740msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta"
1741
1742#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
1743#: app/Gedcom.php:835
1744msgid "Agency"
1745msgstr "Ustanova/Firma"
1746
1747#. I18N: Name of a country or state
1748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1749msgid "Albania"
1750msgstr "Albanija"
1751
1752#. I18N: Name of a module
1753#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1754msgid "Album"
1755msgstr "Album"
1756
1757#. I18N: Location of an LDS church temple
1758#: app/Elements/TempleCode.php:57
1759msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1760msgstr "Albukerki, Novi Meksiko, Sjedinjenje Američke Države"
1761
1762#. I18N: Name of a country or state
1763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1764msgid "Algeria"
1765msgstr "Alžir"
1766
1767#: app/Gedcom.php:582
1768msgid "Alias"
1769msgstr "Nadimak"
1770
1771#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1772msgid "Alive"
1773msgstr "Živi"
1774
1775#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318
1776#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1777#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1778#: app/Module/IndividualListModule.php:239
1779#: app/Module/IndividualListModule.php:313
1780#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1781#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1782#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1783#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1784#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1785#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1786#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1787#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1798msgid "All"
1799msgstr "Svi"
1800
1801#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1803msgid "All facts and events"
1804msgstr "Sve činjenice i događaji"
1805
1806#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255
1807msgid "All fields must be completed."
1808msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1809
1810#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1811#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1812msgid "All individuals"
1813msgstr "Sve osobe"
1814
1815#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1816#: resources/views/admin/components.phtml:30
1817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583
1818msgid "All modules"
1819msgstr "Svi moduli"
1820
1821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1823msgid "All records"
1824msgstr "Svi zapisi"
1825
1826#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1827#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1828msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1829msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova."
1830
1831#. I18N: A configuration setting
1832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1833msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1834msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise"
1835
1836#. I18N: A configuration setting
1837#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1838msgid "Allow visitors to request a new user account"
1839msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog"
1840
1841#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1842#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:60
1843#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1844#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1845msgid "Also known as"
1846msgstr "Poznat i kao"
1847
1848#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1849msgid "Alternative spelling of surname"
1850msgstr "Alternativno spelovanje prezimena"
1851
1852#. I18N: Name of a country or state
1853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1854msgid "American Samoa"
1855msgstr "Americká Samoa"
1856
1857#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1858#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1859msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1860msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima."
1861
1862#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1863msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1864msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti."
1865
1866#. I18N: Description of the “Album” module
1867#: app/Module/AlbumModule.php:53
1868msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1869msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika."
1870
1871#. I18N: Description of the “Charts” module
1872#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76
1873msgid "An alternative way to display charts."
1874msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1875
1876#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1877#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1878msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1879msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama."
1880
1881#. I18N: Description of the “Theme change” module
1882#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1883msgid "An alternative way to select a new theme."
1884msgstr "Alternativni način za izbor nove teme."
1885
1886#. I18N: Description of the “Sign in” module
1887#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1888msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1889msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu."
1890
1891#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1892#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1893msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1894msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"."
1895
1896#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1897msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1898msgstr "Osoba može imati više od jednog skupa roditelja. Na primer, biološke i usvojitelje."
1899
1900#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1901#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1902msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1903msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1904
1905#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1906#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1907msgid "An unexpected database error occurred."
1908msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1909
1910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1911msgid "An upgrade is available."
1912msgstr "Dostupna je nova verzija."
1913
1914#. I18N: Name of a module/report
1915#. I18N: Name of a module/chart
1916#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1917#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96
1918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1919msgid "Ancestors"
1920msgstr "Preci"
1921
1922#: app/Gedcom.php:583
1923msgid "Ancestors interest"
1924msgstr "Interes predaka"
1925
1926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1927msgid "Ancestors of "
1928msgstr "Preci od "
1929
1930#. I18N: %s is an individual’s name
1931#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142
1932#, php-format
1933msgid "Ancestors of %s"
1934msgstr "Preci osobe %s"
1935
1936#: app/Gedcom.php:581
1937msgid "Ancestral file number"
1938msgstr "Broj datoteke predaka"
1939
1940#. I18N: GEDCOM tag _APID
1941#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1942msgid "Ancestry PID"
1943msgstr "PID predaka"
1944
1945#. I18N: GEDCOM tag _APID
1946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1947msgid "Ancestry.com source identifier"
1948msgstr "Ancestry.com identifikator izvora"
1949
1950#. I18N: Location of an LDS church temple
1951#: app/Elements/TempleCode.php:58
1952msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1953msgstr "Ankoridž, Aljaska, Sjedinjene Američke Države"
1954
1955#. I18N: Name of a country or state
1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1957msgid "Andorra"
1958msgstr "Andora"
1959
1960#. I18N: Name of a country or state
1961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1962msgid "Angola"
1963msgstr "Angola"
1964
1965#. I18N: Name of a country or state
1966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1967msgid "Anguilla"
1968msgstr "Angila"
1969
1970#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1971#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1974#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1975#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1976msgid "Anniversary"
1977msgstr "Godišnjica"
1978
1979#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109
1980msgid "Anniversary calendar"
1981msgstr "Kalendar godišnjica"
1982
1983#: app/Gedcom.php:446
1984msgid "Annulment"
1985msgstr "Poništavanje"
1986
1987#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1988msgid "Answer"
1989msgstr "Odgovor"
1990
1991#. I18N: Name of a country or state
1992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1993msgid "Antarctica"
1994msgstr "Antarktída"
1995
1996#. I18N: Name of a country or state
1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1998msgid "Antigua and Barbuda"
1999msgstr "Antigua a Barbuda"
2000
2001#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83
2002msgid "Anyone with a user account can access this website."
2003msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici."
2004
2005#. I18N: Location of an LDS church temple
2006#: app/Elements/TempleCode.php:59
2007msgid "Apia, Samoa"
2008msgstr "Apija, Samoa"
2009
2010#: app/Gedcom.php:513
2011msgid "Application ID"
2012msgstr "ID aplikacije"
2013
2014#: app/Gedcom.php:530
2015msgid "Application name"
2016msgstr "Naziv aplikacije"
2017
2018#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2019msgid "Apply privacy settings"
2020msgstr "Primeni podešavanja privatnosti"
2021
2022#. I18N: Label for checkbox
2023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732
2024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2025msgid "Apply these preferences to all family trees"
2026msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla"
2027
2028#. I18N: Label for checkbox
2029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
2030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2031msgid "Apply these preferences to new family trees"
2032msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla"
2033
2034#: resources/views/admin/users.phtml:37
2035msgid "Approved"
2036msgstr "Odobreno"
2037
2038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2039msgid "Approved by administrator"
2040msgstr "Odobren od strane administratora"
2041
2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2043msgctxt "Abbreviation for April"
2044msgid "Apr"
2045msgstr "apr"
2046
2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2048msgctxt "GENITIVE"
2049msgid "April"
2050msgstr "aprila"
2051
2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2053msgctxt "INSTRUMENTAL"
2054msgid "April"
2055msgstr "aprila"
2056
2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2058msgctxt "LOCATIVE"
2059msgid "April"
2060msgstr "aprilu"
2061
2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2063#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2064#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2065msgctxt "NOMINATIVE"
2066msgid "April"
2067msgstr "April"
2068
2069#. I18N: The name of a colour-scheme
2070#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2071msgid "Aqua Marine"
2072msgstr "Aqua Marine"
2073
2074#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2075#, php-format
2076msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2077msgstr "Da li si ste sigurni da želite da obrišete link do “%s”?"
2078
2079#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2080#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2081msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2082msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2083
2084#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2086msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2087msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno."
2088
2089#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2090#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2091#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2092#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2093#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2094#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2095#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2096#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2097#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2098#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2099#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2100#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2101#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2102#, php-format
2103msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2104msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?"
2105
2106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2107msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2108msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?"
2109
2110#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2111msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2112msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?"
2113
2114#. I18N: Name of a country or state
2115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2116msgid "Argentina"
2117msgstr "Argentina"
2118
2119#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2120#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2121#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2122#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2123#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2124#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2125#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2126#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2130#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2131#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2132#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2134#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2135msgctxt "font name"
2136msgid "Arial"
2137msgstr "Arial"
2138
2139#. I18N: Name of a country or state
2140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2141msgid "Armenia"
2142msgstr "Armenija"
2143
2144#. I18N: Name of a country or state
2145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2146msgid "Aruba"
2147msgstr "Aruba"
2148
2149#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2150msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2151msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2152
2153#. I18N: The name of a colour-scheme
2154#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2155msgid "Ash"
2156msgstr "Ash"
2157
2158#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2159msgid "Asia"
2160msgstr "Azija"
2161
2162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
2163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
2164#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2165#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2166#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
2167#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2168#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
2169msgid "Associate"
2170msgstr "Saradnik"
2171
2172#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2173msgid "Associate events with this source"
2174msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2175
2176#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2177msgid "Associated events"
2178msgstr "Povezani događaji"
2179
2180#. I18N: Location of an LDS church temple
2181#: app/Elements/TempleCode.php:61
2182msgid "Asunción, Paraguay"
2183msgstr "Asunsion, Paragvaj"
2184
2185#. I18N: Name of a country or state
2186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2187msgid "At sea"
2188msgstr "Na mori"
2189
2190#. I18N: Location of an LDS church temple
2191#: app/Elements/TempleCode.php:62
2192msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2193msgstr "Atlanta, Džordžija, Sjedinjene Američke Države"
2194
2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2196msgid "Attendant"
2197msgstr "Staratelj"
2198
2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2200msgctxt "FEMALE"
2201msgid "Attendant"
2202msgstr "Starateljica"
2203
2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2205msgctxt "MALE"
2206msgid "Attendant"
2207msgstr "Staratelj"
2208
2209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2210msgid "Attending"
2211msgstr "Prisutan"
2212
2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2214msgctxt "FEMALE"
2215msgid "Attending"
2216msgstr "Prisutna"
2217
2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2219msgctxt "MALE"
2220msgid "Attending"
2221msgstr "Prisutan"
2222
2223#. I18N: Type of media object
2224#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2225msgid "Audio"
2226msgstr "Audio"
2227
2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2229msgctxt "Abbreviation for August"
2230msgid "Aug"
2231msgstr "avg"
2232
2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2234msgctxt "GENITIVE"
2235msgid "August"
2236msgstr "avgusta"
2237
2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2239msgctxt "INSTRUMENTAL"
2240msgid "August"
2241msgstr "avgusta"
2242
2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2244msgctxt "LOCATIVE"
2245msgid "August"
2246msgstr "avgustu"
2247
2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2249#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2250#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2251msgctxt "NOMINATIVE"
2252msgid "August"
2253msgstr "Avgust"
2254
2255#. I18N: Name of a country or state
2256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2257msgid "Australia"
2258msgstr "Avstralija"
2259
2260#. I18N: Name of a country or state
2261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2262msgid "Austria"
2263msgstr "Avstrija"
2264
2265#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98
2266#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2267msgid "Author"
2268msgstr "Autor"
2269
2270#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2271#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2272#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2273#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930
2274#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
2275msgid "Author of last change"
2276msgstr "Autor poslednje promene"
2277
2278#. I18N: Automatic suggestions when you type
2279#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
2281msgid "Autocomplete"
2282msgstr "Automatsko dovršavanje"
2283
2284#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2285msgid "Automatically accept changes made by this user"
2286msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik"
2287
2288#. I18N: A configuration setting
2289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2290msgid "Automatically expand notes"
2291msgstr "Automatski proširi beleške"
2292
2293#. I18N: A configuration setting
2294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2295msgid "Automatically expand sources"
2296msgstr "Automatski proširi izvore"
2297
2298#. I18N: a month in the Jewish calendar
2299#: app/Date/JewishDate.php:215
2300msgctxt "GENITIVE"
2301msgid "Av"
2302msgstr "Av"
2303
2304#. I18N: a month in the Jewish calendar
2305#: app/Date/JewishDate.php:319
2306msgctxt "INSTRUMENTAL"
2307msgid "Av"
2308msgstr "Av"
2309
2310#. I18N: a month in the Jewish calendar
2311#: app/Date/JewishDate.php:267
2312msgctxt "LOCATIVE"
2313msgid "Av"
2314msgstr "Av"
2315
2316#. I18N: a month in the Jewish calendar
2317#: app/Date/JewishDate.php:163
2318msgctxt "NOMINATIVE"
2319msgid "Av"
2320msgstr "Av"
2321
2322#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2323#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2324msgid "Average age"
2325msgstr "Prosečna starost"
2326
2327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
2328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2329#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2330#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2331#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2333#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2334msgid "Average age at death"
2335msgstr "Prosečna starost umrlih"
2336
2337#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2338msgid "Average age at marriage"
2339msgstr "Prosečna starost pri venčavanju"
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2342msgid "Average age in century of marriage"
2343msgstr "Prosečna starost u veku braka"
2344
2345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2346msgid "Average age related to death century"
2347msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek"
2348
2349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2350msgid "Average number"
2351msgstr "Prosečan broj"
2352
2353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2356#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2357#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2358msgid "Average number of children per family"
2359msgstr "Prosečan broj dece po porodici"
2360
2361#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2362#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2364msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2365msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor."
2366
2367#: app/Date/JalaliDate.php:281
2368msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2369msgid "Azar"
2370msgstr "Azar"
2371
2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2373#: app/Date/JalaliDate.php:155
2374msgctxt "GENITIVE"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "Azar"
2377
2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2379#: app/Date/JalaliDate.php:245
2380msgctxt "INSTRUMENTAL"
2381msgid "Azar"
2382msgstr "Azar"
2383
2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2385#: app/Date/JalaliDate.php:200
2386msgctxt "LOCATIVE"
2387msgid "Azar"
2388msgstr "Azar"
2389
2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2391#: app/Date/JalaliDate.php:110
2392msgctxt "NOMINATIVE"
2393msgid "Azar"
2394msgstr "Azar"
2395
2396#. I18N: Name of a country or state
2397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2398msgid "Azerbaijan"
2399msgstr "Azerbajdžan"
2400
2401#. I18N: Name of a country or state
2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2403msgid "Azores"
2404msgstr "Azory"
2405
2406#: app/Date/JalaliDate.php:283
2407msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2408msgid "Bah"
2409msgstr "Bah"
2410
2411#. I18N: Name of a country or state
2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2413msgid "Bahamas"
2414msgstr "Bahamy"
2415
2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2417#: app/Date/JalaliDate.php:159
2418msgctxt "GENITIVE"
2419msgid "Bahman"
2420msgstr "Bahman"
2421
2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2423#: app/Date/JalaliDate.php:249
2424msgctxt "INSTRUMENTAL"
2425msgid "Bahman"
2426msgstr "Bahman"
2427
2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2429#: app/Date/JalaliDate.php:204
2430msgctxt "LOCATIVE"
2431msgid "Bahman"
2432msgstr "Bahman"
2433
2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2435#: app/Date/JalaliDate.php:114
2436msgctxt "NOMINATIVE"
2437msgid "Bahman"
2438msgstr "Bahman"
2439
2440#. I18N: Name of a country or state
2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2442msgid "Bahrain"
2443msgstr "Bahrajn"
2444
2445#. I18N: Name of a country or state
2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2447msgid "Bangladesh"
2448msgstr "Bangladéš"
2449
2450#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189
2451#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2452msgid "Baptism"
2453msgstr "Krštenje"
2454
2455#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2456msgid "Baptism of a brother"
2457msgstr "Krštenje brata"
2458
2459#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2460msgid "Baptism of a child"
2461msgstr "Krštenje deteta"
2462
2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2464msgid "Baptism of a daughter"
2465msgstr "Krštenje kćeri"
2466
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2472msgid "Baptism of a grandchild"
2473msgstr "Krštenje unuka"
2474
2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2476msgid "Baptism of a granddaughter"
2477msgstr "Krštenje unuke"
2478
2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2480msgctxt "daughter’s daughter"
2481msgid "Baptism of a granddaughter"
2482msgstr "Krštenje unuke"
2483
2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2485msgctxt "son’s daughter"
2486msgid "Baptism of a granddaughter"
2487msgstr "Krštenje unuke"
2488
2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2490msgid "Baptism of a grandson"
2491msgstr "Krštenje unuka"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2494msgctxt "daughter’s son"
2495msgid "Baptism of a grandson"
2496msgstr "Krštenje unuka"
2497
2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2499msgctxt "son’s son"
2500msgid "Baptism of a grandson"
2501msgstr "Krštenje unuka"
2502
2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2504msgid "Baptism of a half-brother"
2505msgstr "Krštenje polubrata"
2506
2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2508msgid "Baptism of a half-sibling"
2509msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2510
2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2512msgid "Baptism of a half-sister"
2513msgstr "Krštenje polusestre"
2514
2515#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2516msgid "Baptism of a sibling"
2517msgstr "Krštenje brata/sestre"
2518
2519#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2520msgid "Baptism of a sister"
2521msgstr "Krštenje sestre"
2522
2523#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2524msgid "Baptism of a son"
2525msgstr "Krštenje sina"
2526
2527#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2528msgid "Bar mitzvah"
2529msgstr "Bar micva"
2530
2531#. I18N: Name of a country or state
2532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2533msgid "Barbados"
2534msgstr "Barbados"
2535
2536#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2537msgid "Base GEDCOM tag"
2538msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka"
2539
2540#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2541msgid "Bat mitzvah"
2542msgstr "Bat mitzvah"
2543
2544#. I18N: Location of an LDS church temple
2545#: app/Elements/TempleCode.php:73
2546msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2547msgstr "Baton Ruž, Luizijana, Sjedinjene Američke Države"
2548
2549#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257
2550msgid "Begins with"
2551msgstr "Počinje sa"
2552
2553#. I18N: Name of a country or state
2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2555msgid "Belarus"
2556msgstr "Belorusija"
2557
2558#. I18N: The name of a colour-scheme
2559#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2560msgid "Belgian Chocolate"
2561msgstr "Belgian Chocolate"
2562
2563#. I18N: Name of a country or state
2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2565msgid "Belgium"
2566msgstr "Belgija"
2567
2568#. I18N: Name of a country or state
2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2570msgid "Belize"
2571msgstr "Belize"
2572
2573#. I18N: Name of a country or state
2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2575msgid "Benin"
2576msgstr "Benin"
2577
2578#. I18N: Name of a country or state
2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2580msgid "Bermuda"
2581msgstr "Bermudi"
2582
2583#. I18N: Location of an LDS church temple
2584#: app/Elements/TempleCode.php:191
2585msgid "Bern, Switzerland"
2586msgstr "Bern, Švajcarska"
2587
2588#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2589msgid "Best man"
2590msgstr "Kum (venčani)"
2591
2592#. I18N: Name of a country or state
2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2594msgid "Bhutan"
2595msgstr "Butan"
2596
2597#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2598msgid "Bibliography"
2599msgstr "Bibliografija"
2600
2601#. I18N: Location of an LDS church temple
2602#: app/Elements/TempleCode.php:64
2603msgid "Billings, Montana, United States"
2604msgstr "Bilings, Montana, Sjedinjene Američke Države"
2605
2606#: app/Gedcom.php:782
2607msgid "Binary data object"
2608msgstr "Binarni data objekat"
2609
2610#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2611msgid "Bing™ maps"
2612msgstr "Bing™ mape"
2613
2614#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2615msgid "Bing™ webmaster tools"
2616msgstr "Bing™ webmaster alati"
2617
2618#. I18N: Location of an LDS church temple
2619#: app/Elements/TempleCode.php:65
2620msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2621msgstr "Birmingem, Alabama, Sjedinjene Američke Države"
2622
2623#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195
2624#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2628#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2630#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2631#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2747#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2748msgid "Birth"
2749msgstr "Rođenje"
2750
2751#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2752msgctxt "Female pedigree"
2753msgid "Birth"
2754msgstr "Rođena"
2755
2756#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2757msgctxt "Male pedigree"
2758msgid "Birth"
2759msgstr "Rođen"
2760
2761#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2762msgctxt "Pedigree"
2763msgid "Birth"
2764msgstr "Rođen/a"
2765
2766#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2767msgid "Birth by country"
2768msgstr "Rođenja po državi"
2769
2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2772msgid "Birth date range end"
2773msgstr "Do datuma rođenja"
2774
2775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2777msgid "Birth date range start"
2778msgstr "Od datuma rođenja"
2779
2780#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2781msgid "Birth name"
2782msgstr "Ime"
2783
2784#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2785msgid "Birth of a brother"
2786msgstr "Rođenje brata"
2787
2788#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2790msgid "Birth of a child"
2791msgstr "Rođenje deteta"
2792
2793#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2794msgid "Birth of a daughter"
2795msgstr "Rođenje kćeri"
2796
2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2798#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2801msgid "Birth of a grandchild"
2802msgstr "Rođenje unučeta"
2803
2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2805msgid "Birth of a granddaughter"
2806msgstr "Rođenje unuke"
2807
2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2809msgctxt "daughter’s daughter"
2810msgid "Birth of a granddaughter"
2811msgstr "Rođenje unuke"
2812
2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2814msgctxt "son’s daughter"
2815msgid "Birth of a granddaughter"
2816msgstr "Rođenje unuke"
2817
2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2819msgid "Birth of a grandson"
2820msgstr "Rođenje unuka"
2821
2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2823msgctxt "daughter’s son"
2824msgid "Birth of a grandson"
2825msgstr "Rođenje unuka"
2826
2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2828msgctxt "son’s son"
2829msgid "Birth of a grandson"
2830msgstr "Rođenje unuka"
2831
2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2833msgid "Birth of a half-brother"
2834msgstr "Rođenje polubrata"
2835
2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2837msgid "Birth of a half-sibling"
2838msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2839
2840#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2841msgid "Birth of a half-sister"
2842msgstr "Rođenje polusestre"
2843
2844#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2846msgid "Birth of a sibling"
2847msgstr "Rođenje brata/sestre"
2848
2849#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2850msgid "Birth of a sister"
2851msgstr "Rođenje sestre"
2852
2853#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2854msgid "Birth of a son"
2855msgstr "Rođenje sina"
2856
2857#: app/Gedcom.php:603
2858msgid "Birth parents"
2859msgstr "Roditelji"
2860
2861#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2862msgid "Birth places"
2863msgstr "Mesta rođenja"
2864
2865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2866msgid "Birthplace contains"
2867msgstr "Mesto rođenja sadrži"
2868
2869#. I18N: Name of a module/report
2870#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2874msgid "Births"
2875msgstr "Rođenja"
2876
2877#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2878#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2879msgid "Births by century"
2880msgstr "Rođenja po veku"
2881
2882#. I18N: Location of an LDS church temple
2883#: app/Elements/TempleCode.php:66
2884msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2885msgstr "Bizmark, Severna Dakota, Sjedinjene Američke Države"
2886
2887#: app/Gedcom.php:605
2888msgid "Blessing"
2889msgstr "Blagoslov"
2890
2891#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2892msgid "Block"
2893msgstr "Blok"
2894
2895#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
2897#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2898#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2899msgid "Blocks"
2900msgstr "Blokovi"
2901
2902#. I18N: The name of a colour-scheme
2903#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2904msgid "Blue Lagoon"
2905msgstr "Plava Laguna"
2906
2907#. I18N: The name of a colour-scheme
2908#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2909msgid "Blue Marine"
2910msgstr "Blue Marine"
2911
2912#. I18N: Location of an LDS church temple
2913#: app/Elements/TempleCode.php:67
2914msgid "Bogotá, Colombia"
2915msgstr "Bogota, Kolumbija"
2916
2917#. I18N: Location of an LDS church temple
2918#: app/Elements/TempleCode.php:68
2919msgid "Boise, Idaho, United States"
2920msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Američke Države"
2921
2922#. I18N: Name of a country or state
2923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2924msgid "Bolivia"
2925msgstr "Bolívia"
2926
2927#. I18N: Type of media object
2928#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2929msgid "Book"
2930msgstr "Knjiga"
2931
2932#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2933#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2934#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2935msgid "Born in the covenant"
2936msgstr "Rođen u zajednici"
2937
2938#. I18N: Name of a country or state
2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2940msgid "Bosnia and Herzegovina"
2941msgstr "Bosna in Hercegovina"
2942
2943#. I18N: Location of an LDS church temple
2944#: app/Elements/TempleCode.php:69
2945msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2946msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Američke Države"
2947
2948#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2949msgid "Both alive"
2950msgstr "Oboje živi"
2951
2952#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2953msgid "Both dead"
2954msgstr "Oboje umrli"
2955
2956#. I18N: Name of a country or state
2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2958msgid "Botswana"
2959msgstr "Bocvana"
2960
2961#. I18N: Location of an LDS church temple
2962#: app/Elements/TempleCode.php:70
2963msgid "Bountiful, Utah, United States"
2964msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Američke Države"
2965
2966#. I18N: Name of a country or state
2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2968msgid "Bouvet Island"
2969msgstr "Bouvetov ostrov"
2970
2971#. I18N: Name of a module/list
2972#. I18N: Branches of a family tree
2973#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236
2974msgid "Branches"
2975msgstr "Grane"
2976
2977#. I18N: %s is a surname
2978#: app/Module/BranchesListModule.php:226
2979#, php-format
2980msgid "Branches of the %s family"
2981msgstr "Grane %s familije"
2982
2983#. I18N: Name of a country or state
2984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2985msgid "Brazil"
2986msgstr "Brazilija"
2987
2988#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2989msgid "Bridesmaid"
2990msgstr "Deveruša"
2991
2992#. I18N: Location of an LDS church temple
2993#: app/Elements/TempleCode.php:71
2994msgid "Brigham City, Utah, United States"
2995msgstr "Brigham City, Utah, USA"
2996
2997#. I18N: Location of an LDS church temple
2998#: app/Elements/TempleCode.php:72
2999msgid "Brisbane, Australia"
3000msgstr "Brisbane, Australija"
3001
3002#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3003msgid "Brit milah"
3004msgstr "Brit milah"
3005
3006#. I18N: Name of a country or state
3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
3008msgid "British Indian Ocean Territory"
3009msgstr "Britské indickooceánske územie"
3010
3011#. I18N: Name of a country or state
3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
3013msgid "British Virgin Islands"
3014msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3015
3016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3017#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3018msgid "Brother"
3019msgstr "Brat"
3020
3021#. I18N: a month in the French republican calendar
3022#: app/Date/FrenchDate.php:151
3023msgctxt "GENITIVE"
3024msgid "Brumaire"
3025msgstr "Brumaire"
3026
3027#. I18N: a month in the French republican calendar
3028#: app/Date/FrenchDate.php:245
3029msgctxt "INSTRUMENTAL"
3030msgid "Brumaire"
3031msgstr "Brumaire"
3032
3033#. I18N: a month in the French republican calendar
3034#: app/Date/FrenchDate.php:198
3035msgctxt "LOCATIVE"
3036msgid "Brumaire"
3037msgstr "Brumaire"
3038
3039#. I18N: a month in the French republican calendar
3040#: app/Date/FrenchDate.php:103
3041msgctxt "NOMINATIVE"
3042msgid "Brumaire"
3043msgstr "Brumaire"
3044
3045#. I18N: Name of a country or state
3046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3047msgid "Brunei Darussalam"
3048msgstr "Brunei Daressalam"
3049
3050#. I18N: Location of an LDS church temple
3051#: app/Elements/TempleCode.php:63
3052msgid "Buenos Aires, Argentina"
3053msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3054
3055#. I18N: Name of a country or state
3056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3057msgid "Bulgaria"
3058msgstr "Bolgarija"
3059
3060#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201
3061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3065msgid "Burial"
3066msgstr "Pokop"
3067
3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3069msgid "Burial of a brother"
3070msgstr "Pokop brata"
3071
3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3073msgid "Burial of a child"
3074msgstr "Pokop deteta"
3075
3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3077msgid "Burial of a daughter"
3078msgstr "Pokop kćeri"
3079
3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3081msgid "Burial of a father"
3082msgstr "Pokop oca"
3083
3084#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3087msgid "Burial of a grandchild"
3088msgstr "Pokop unuka"
3089
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3091msgid "Burial of a granddaughter"
3092msgstr "Pokop unuke"
3093
3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3095msgctxt "daughter’s daughter"
3096msgid "Burial of a granddaughter"
3097msgstr "Pokop unuke"
3098
3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3100msgctxt "son’s daughter"
3101msgid "Burial of a granddaughter"
3102msgstr "Pokop unuke"
3103
3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3105msgid "Burial of a grandfather"
3106msgstr "Pokop dede"
3107
3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3109msgid "Burial of a grandmother"
3110msgstr "Pokop bake"
3111
3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3115msgid "Burial of a grandparent"
3116msgstr "Pokop dede/bake"
3117
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3119msgid "Burial of a grandson"
3120msgstr "Pokop unuka"
3121
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3123msgctxt "daughter’s son"
3124msgid "Burial of a grandson"
3125msgstr "Pokop unuka"
3126
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3128msgctxt "son’s son"
3129msgid "Burial of a grandson"
3130msgstr "Pokop unuka"
3131
3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3133msgid "Burial of a half-brother"
3134msgstr "Pokop polubrata"
3135
3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3137msgid "Burial of a half-sibling"
3138msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3139
3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3141msgid "Burial of a half-sister"
3142msgstr "Pokop polusestre"
3143
3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3145msgid "Burial of a husband"
3146msgstr "Pokop muža"
3147
3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3149msgid "Burial of a maternal grandfather"
3150msgstr "Pokop dede po majci"
3151
3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3153msgid "Burial of a maternal grandmother"
3154msgstr "Pokop bake po majci"
3155
3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3157msgid "Burial of a mother"
3158msgstr "Pokop majke"
3159
3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3161msgid "Burial of a parent"
3162msgstr "Pokop roditelja"
3163
3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3165msgid "Burial of a paternal grandfather"
3166msgstr "Pokop dede po ocu"
3167
3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3169msgid "Burial of a paternal grandmother"
3170msgstr "Pokop bake po ocu"
3171
3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3173msgid "Burial of a sibling"
3174msgstr "Pokop brata/sestre"
3175
3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3177msgid "Burial of a sister"
3178msgstr "Pokop sestre"
3179
3180#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3181msgid "Burial of a son"
3182msgstr "Pokop sina"
3183
3184#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3185msgid "Burial of a spouse"
3186msgstr "Pokop supružnika"
3187
3188#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3189msgid "Burial of a wife"
3190msgstr "Pokop žene"
3191
3192#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3193msgid "Burial place contains"
3194msgstr "Mesto pokopa sadrži"
3195
3196#. I18N: Name of a module/report
3197#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3198#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3199#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3200msgid "Burials"
3201msgstr "Sahrane"
3202
3203#. I18N: Name of a country or state
3204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3205msgid "Burkina Faso"
3206msgstr "Burkina Faso"
3207
3208#. I18N: Name of a country or state
3209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3210msgid "Burundi"
3211msgstr "Burundi"
3212
3213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3214msgid "Buyer"
3215msgstr "Kupac"
3216
3217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3218msgctxt "FEMALE"
3219msgid "Buyer"
3220msgstr "Kupac"
3221
3222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3223msgctxt "MALE"
3224msgid "Buyer"
3225msgstr "Kupac"
3226
3227#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3229msgid "By default, SMTP works on port 25."
3230msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3231
3232#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3233#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3234msgid "CKEditor™"
3235msgstr "CKEditor™"
3236
3237#. I18N: Name of a module.
3238#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3239msgid "CSS and JS"
3240msgstr "CSS i JS"
3241
3242#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3243#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3244msgid "Calculating…"
3245msgstr "Izračunavam…"
3246
3247#. I18N: Name of a module
3248#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3249#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3250msgid "Calendar"
3251msgstr "Kalendar"
3252
3253#. I18N: A configuration setting
3254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3257msgid "Calendar conversion"
3258msgstr "Konverzija kalendara"
3259
3260#. I18N: Location of an LDS church temple
3261#: app/Elements/TempleCode.php:74
3262msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3263msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3264
3265#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3266msgid "Call number"
3267msgstr "Kontakt broj"
3268
3269#. I18N: Name of a country or state
3270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3271msgid "Cambodia"
3272msgstr "Kambodža"
3273
3274#. I18N: Name of a country or state
3275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3276msgid "Cameroon"
3277msgstr "Kamerun"
3278
3279#. I18N: Location of an LDS church temple
3280#: app/Elements/TempleCode.php:75
3281msgid "Campinas, Brazil"
3282msgstr "Kampinas, Brazil"
3283
3284#. I18N: Name of a country or state
3285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3286msgid "Canada"
3287msgstr "Kanada"
3288
3289#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61
3290#, php-format
3291msgid "Cannot write to the folder “%s”."
3292msgstr ""
3293
3294#. I18N: Name of a country or state
3295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3296msgid "Cape Verde"
3297msgstr "Kapverdy"
3298
3299#. I18N: Location of an LDS church temple
3300#: app/Elements/TempleCode.php:76
3301msgid "Caracas, Venezuela"
3302msgstr "Karakas, Venecuela"
3303
3304#. I18N: Type of media object
3305#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3306msgid "Card"
3307msgstr "Kartica"
3308
3309#. I18N: Location of an LDS church temple
3310#: app/Elements/TempleCode.php:56
3311msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3312msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3313
3314#: app/Gedcom.php:611
3315msgid "Caste"
3316msgstr "Kasta"
3317
3318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3319msgid "Categories"
3320msgstr "Kategorije"
3321
3322#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3323#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3324msgid "Category"
3325msgstr "Kategorija"
3326
3327#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545
3328msgid "Cause"
3329msgstr "Uzrok"
3330
3331#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638
3332msgid "Cause of death"
3333msgstr "Uzrok smrti"
3334
3335#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3336#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3337#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3338msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3339msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi."
3340
3341#. I18N: Name of a country or state
3342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3343msgid "Cayman Islands"
3344msgstr "Kajmanské ostrovy"
3345
3346#. I18N: Location of an LDS church temple
3347#: app/Elements/TempleCode.php:77
3348msgid "Cebu City, Philippines"
3349msgstr "Cebu City, Filipini"
3350
3351#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3352msgid "Cemetery"
3353msgstr "Groblje"
3354
3355#: app/Gedcom.php:612
3356msgid "Census"
3357msgstr "Popis"
3358
3359#. I18N: Name of a module
3360#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3361msgid "Census assistant"
3362msgstr "Asistent za popis"
3363
3364#: app/Gedcom.php:613
3365#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3366msgid "Census date"
3367msgstr "Datum popisa"
3368
3369#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3370msgid "Census date and place"
3371msgstr "Datum i mesto popisa"
3372
3373#: app/Gedcom.php:614
3374msgid "Census place"
3375msgstr "Mesto popisa"
3376
3377#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3378msgid "Census transcript"
3379msgstr "Prepis popisa"
3380
3381#. I18N: Name of a country or state
3382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3383msgid "Central African Republic"
3384msgstr "Centralnoafrička republika"
3385
3386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980
3387#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3388#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3389#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3390#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3391#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3392#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3393#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3394#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3395#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3396#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3397#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3398#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3399#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3400msgid "Century"
3401msgstr "Vek"
3402
3403#. I18N: Type of media object
3404#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/CustomTags/Geneatique.php:58
3405#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3406msgid "Certificate"
3407msgstr "Sertifikat"
3408
3409#. I18N: Name of a country or state
3410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3411msgid "Chad"
3412msgstr "Čad"
3413
3414#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44
3415#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3416msgid "Change family members"
3417msgstr "Promeni članove porodice"
3418
3419#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3420msgid "Change the “Home page” blocks"
3421msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\""
3422
3423#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3424msgid "Change the “My page” blocks"
3425msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\""
3426
3427#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3429#, php-format
3430msgid "Changed by %1$s"
3431msgstr "Promenio %1$s"
3432
3433#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3434#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3435#, php-format
3436msgid "Changed on %1$s"
3437msgstr "Promenjeno %1$s"
3438
3439#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3440#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3441#, php-format
3442msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3443msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s"
3444
3445#. I18N: Name of a module/report
3446#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3448#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3449#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3450#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3451#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3452msgid "Changes"
3453msgstr "Izmene"
3454
3455#: app/Module/RecentChangesModule.php:175
3456#, php-format
3457msgid "Changes in the last %s day"
3458msgid_plural "Changes in the last %s days"
3459msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan"
3460msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana"
3461msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana"
3462
3463#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95
3464#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3465msgid "Changes log"
3466msgstr "Dnevnik promena"
3467
3468#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3469#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3470msgid "Character encoding"
3471msgstr "Kodiranje karaktera"
3472
3473#: app/Gedcom.php:499
3474msgid "Character set"
3475msgstr "Skup znakova"
3476
3477#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3478#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3479msgid "Chart"
3480msgstr "Grafikon"
3481
3482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
3483msgid "Chart preferences"
3484msgstr "Podešavanje grafikona"
3485
3486#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3490msgid "Chart type"
3491msgstr "Tip grafikona"
3492
3493#. I18N: Name of a module/block
3494#. I18N: Name of a module
3495#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3496#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56
3497#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104
3498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
3499#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3500#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3502msgid "Charts"
3503msgstr "Grafikoni"
3504
3505#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3506#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3507msgid "Check for errors"
3508msgstr "Proveri greške"
3509
3510#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3511msgid "Check for new version"
3512msgstr "Proverite da li postoji nova verzija"
3513
3514#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
3515msgid "Check for pending changes…"
3516msgstr "Proveri izmene na čekanju…"
3517
3518#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3519msgid "Checking server capacity"
3520msgstr "Provera kapaciteta servera"
3521
3522#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3523msgid "Checking server configuration"
3524msgstr "Provera serverskih podešavanja"
3525
3526#. I18N: Location of an LDS church temple
3527#: app/Elements/TempleCode.php:78
3528msgid "Chicago, Illinois, United States"
3529msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3530
3531#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62
3532#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73
3533#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3534msgid "Child"
3535msgstr "Dete"
3536
3537#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3538#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3539msgid "Child of "
3540msgstr "Dete od "
3541
3542#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3543#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3544#, php-format
3545msgid "Child of %s"
3546msgstr "Dete od %s"
3547
3548#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153
3549#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225
3550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422
3551#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
3552#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3553#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3554#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3555#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216
3556#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3557#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3558msgid "Children"
3559msgstr "Deca"
3560
3561#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3562msgid "Children in family"
3563msgstr "Deca u porodici"
3564
3565#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3566#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3567msgid "Children of "
3568msgstr "Deca osobe "
3569
3570#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3571#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3572msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3573msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena."
3574
3575#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3576#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3577msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3578msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke."
3579
3580#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3581#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3582msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3583msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca."
3584
3585#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3586#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3587#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3588#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3589#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3590msgid "Children take their father’s surname."
3591msgstr "Dete uzima očevo prezime."
3592
3593#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3594#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3595msgid "Children take their mother’s surname."
3596msgstr "Dete uzima majčino prezime."
3597
3598#. I18N: Name of a country or state
3599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3600msgid "Chile"
3601msgstr "Čile"
3602
3603#. I18N: Name of a country or state
3604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3605msgid "China"
3606msgstr "Kina"
3607
3608#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63
3609msgid "Choose a report to run"
3610msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti"
3611
3612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3614#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3615msgid "Choose relatives"
3616msgstr "Odaberi rodbinu"
3617
3618#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3619msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3620msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod"
3621
3622#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3626msgid "Christening"
3627msgstr "Krštenje"
3628
3629#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3630msgid "Christening of a brother"
3631msgstr "Krštenje brata"
3632
3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3634msgid "Christening of a child"
3635msgstr "Krštenje deteta"
3636
3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3638msgid "Christening of a daughter"
3639msgstr "Krštenje kćeri"
3640
3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3644msgid "Christening of a grandchild"
3645msgstr "Krštenje unuka"
3646
3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3648msgid "Christening of a granddaughter"
3649msgstr "Krštenje unuke"
3650
3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3652msgctxt "daughter’s daughter"
3653msgid "Christening of a granddaughter"
3654msgstr "Krštenje unuke"
3655
3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3657msgctxt "son’s daughter"
3658msgid "Christening of a granddaughter"
3659msgstr "Krštenje unuke"
3660
3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3662msgid "Christening of a grandson"
3663msgstr "Krštenje unuka"
3664
3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3666msgctxt "daughter’s son"
3667msgid "Christening of a grandson"
3668msgstr "Krštenje unuka"
3669
3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3671msgctxt "son’s son"
3672msgid "Christening of a grandson"
3673msgstr "Krštenje unuka"
3674
3675#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3676msgid "Christening of a half-brother"
3677msgstr "Krštenje polubrata"
3678
3679#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3680msgid "Christening of a half-sibling"
3681msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3682
3683#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3684msgid "Christening of a half-sister"
3685msgstr "Krštenje polusestre"
3686
3687#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3688msgid "Christening of a sibling"
3689msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3690
3691#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3692msgid "Christening of a sister"
3693msgstr "Krštenje sestre"
3694
3695#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3696msgid "Christening of a son"
3697msgstr "Krštenje sina"
3698
3699#. I18N: Name of a country or state
3700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3701msgid "Christmas Island"
3702msgstr "Vianočný ostrov"
3703
3704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3705msgid "Circumciser"
3706msgstr "Obrezivač"
3707
3708#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3709msgid "Circumcision"
3710msgstr "Obrezivanje"
3711
3712#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3713msgid "Citation"
3714msgstr "Citat"
3715
3716#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3717#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
3718#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
3719#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
3720#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3724msgid "Citation details"
3725msgstr "Detalj citata"
3726
3727#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3728msgid "Citizenship"
3729msgstr "Državljanstvo"
3730
3731#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3732#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
3733#: app/Gedcom.php:857
3734msgid "City"
3735msgstr "Grad"
3736
3737#. I18N: Location of an LDS church temple
3738#: app/Elements/TempleCode.php:79
3739msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3740msgstr "Ciudad Juárez, Meksiko"
3741
3742#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3744msgid "Civil marriage"
3745msgstr "Građanski brak"
3746
3747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3748msgid "Civil registrar"
3749msgstr "Matičar"
3750
3751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3752msgctxt "FEMALE"
3753msgid "Civil registrar"
3754msgstr "Matičarka"
3755
3756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3757msgctxt "MALE"
3758msgid "Civil registrar"
3759msgstr "Matičar"
3760
3761#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100
3762#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3763msgid "Clean up data folder"
3764msgstr "Čišćenje data fascikle"
3765
3766#. I18N: Name of a module
3767#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
3768msgid "Clippings cart"
3769msgstr "Kresanje stabla"
3770
3771#. I18N: Type of media object
3772#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3773msgid "Coat of arms"
3774msgstr "Grb"
3775
3776#. I18N: Location of an LDS church temple
3777#: app/Elements/TempleCode.php:80
3778msgid "Cochabamba, Bolivia"
3779msgstr "Kočabamba, Bolivija"
3780
3781#. I18N: Name of a country or state
3782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3783msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3784msgstr "Kokosové ostrovy"
3785
3786#. I18N: The name of a colour-scheme
3787#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3788msgid "Coffee and Cream"
3789msgstr "Coffee and Cream"
3790
3791#. I18N: The name of a colour-scheme
3792#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3793msgid "Cold Day"
3794msgstr "Cold Day"
3795
3796#. I18N: Name of a country or state
3797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3798msgid "Colombia"
3799msgstr "Kolumbija"
3800
3801#. I18N: Location of an LDS church temple
3802#: app/Elements/TempleCode.php:81
3803msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3804msgstr "Colonia Juárez, Meksiko"
3805
3806#. I18N: Location of an LDS church temple
3807#: app/Elements/TempleCode.php:86
3808msgid "Columbia River, Washington, United States"
3809msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3810
3811#. I18N: Location of an LDS church temple
3812#: app/Elements/TempleCode.php:82
3813msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3814msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3815
3816#. I18N: Location of an LDS church temple
3817#: app/Elements/TempleCode.php:83
3818msgid "Columbus, Ohio, United States"
3819msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3820
3821#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3822msgid "Comment"
3823msgstr "Komentar"
3824
3825#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3826#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3827#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3828#: resources/views/register-page.phtml:85
3829msgid "Comments"
3830msgstr "Komentari"
3831
3832#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3833msgid "Common law marriage"
3834msgstr "Vanbračna zajednica"
3835
3836#. I18N: Description of the “Messages” module
3837#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
3838msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3839msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka."
3840
3841#. I18N: Name of a country or state
3842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3843msgid "Comoros"
3844msgstr "Komori"
3845
3846#. I18N: Name of a module/chart
3847#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75
3848msgid "Compact tree"
3849msgstr "Kompaktno stablo"
3850
3851#. I18N: %s is an individual’s name
3852#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121
3853#, php-format
3854msgid "Compact tree of %s"
3855msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3856
3857#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3858msgid "Comparison"
3859msgstr "Poređenje"
3860
3861#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3862#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3863#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3864#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3865#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3866#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3867msgid "Completed before 1970; date not available"
3868msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan"
3869
3870#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3871#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3872#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3873#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3874#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3875msgid "Completed; date unknown"
3876msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3877
3878#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3879#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3880msgid "Completion date"
3881msgstr "Datum završetka"
3882
3883#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3884msgid "Confirmation"
3885msgstr "Potvrda"
3886
3887#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3888msgid "Connection to database server"
3889msgstr "Konekcija na server baze podataka"
3890
3891#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
3892msgid "Connection type"
3893msgstr ""
3894
3895#. I18N: Name of a module
3896#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3898msgid "Contact information"
3899msgstr "Kontakt podaci"
3900
3901#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3902msgid "Contact method"
3903msgstr "Metod komunikacije"
3904
3905#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258
3906msgid "Contains"
3907msgstr "Sadrži"
3908
3909#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3910#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3911#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3912msgid "Content"
3913msgstr "Sadržaj"
3914
3915#: app/Gedcom.php:767
3916msgid "Continuation"
3917msgstr "Nastavak"
3918
3919#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148
3920#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3921#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3922#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3923#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235
3924#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3925#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3926#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3927#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3928#: resources/views/admin/components.phtml:30
3929#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3930#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3931#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3932#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3933#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3934#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3935#: resources/views/admin/media.phtml:23
3936#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3937#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3938#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3939#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3940#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3941#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3942#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18
3943#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3944#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3945#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3946#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3947#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3948#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3949#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3950#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3953#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3954#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3955#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3956#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3957#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3958#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3959#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3960#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3961#: resources/views/admin/users.phtml:17
3962#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3963#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3964#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3965#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3966#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3967#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3968#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3969#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3970#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3971#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3972#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3973#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3974#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3975#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3976msgid "Control panel"
3977msgstr "Kontrolna ploča"
3978
3979#. I18N: Name of a module
3980#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82
3981#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59
3982#, php-format
3983msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3984msgstr "Konvertuj %s tagove u GEDCOM 5.5.1"
3985
3986#. I18N: Label for option
3987#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3988msgid "Convert to"
3989msgstr "Pretvori u"
3990
3991#. I18N: Name of a country or state
3992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3993msgid "Cook Islands"
3994msgstr "Cookove ostrovy"
3995
3996#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
3997msgid "Cookies"
3998msgstr "Kolačići"
3999
4000#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
4001#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
4002msgid "Coordinates"
4003msgstr "Koordinate"
4004
4005#. I18N: Location of an LDS church temple
4006#: app/Elements/TempleCode.php:84
4007msgid "Copenhagen, Denmark"
4008msgstr "Kopenhagen, Danska"
4009
4010#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4011#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
4012#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4013#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4014#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4015msgid "Copy"
4016msgstr "Kopiraj"
4017
4018#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4019#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4020#, php-format
4021msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4022msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4023
4024#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
4025msgid "Copy files…"
4026msgstr "Kopiraj datoteke…"
4027
4028#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4029msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4030msgstr "Kopirajte URL zapis u \"clipboard\""
4031
4032#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528
4033msgid "Copyright"
4034msgstr "Autorska prava"
4035
4036#: app/Gedcom.php:514
4037msgid "Corporation"
4038msgstr "Korporacija"
4039
4040#. I18N: Description of a “Data fix” module
4041#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67
4042msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4043msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4044
4045#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4046msgid "Correspondence"
4047msgstr "Prepiska"
4048
4049#. I18N: Name of a country or state
4050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4051msgid "Costa Rica"
4052msgstr "Kostarika"
4053
4054#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4055msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4056msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4057
4058#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4059#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4060msgid "Count the visits to each page"
4061msgstr "Broji posete svakoj stranici"
4062
4063#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4064#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
4065#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4066msgid "Country"
4067msgstr "Država"
4068
4069#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4070msgid "Create"
4071msgstr "Kreiraj"
4072
4073#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56
4074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4075msgid "Create a family tree"
4076msgstr "Kreiraj novo porodično stablo"
4077
4078#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4079#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4080msgid "Create a location"
4081msgstr "Kreiraj lokaciju"
4082
4083#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4084#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4085#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4086msgid "Create a media object"
4087msgstr "Kreiraj novi medijski objekat"
4088
4089#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4090#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4091msgid "Create a repository"
4092msgstr "Kreiraj novo skladište"
4093
4094#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4095#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4096msgid "Create a shared note"
4097msgstr "Napravi novu zajedničku belešku"
4098
4099#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4100msgid "Create a shared note using the census assistant"
4101msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta"
4102
4103#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4104msgid "Create a source"
4105msgstr "Kreiraj novi izvor"
4106
4107#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4108#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4109msgid "Create a submission"
4110msgstr "Kreiraj prijavu"
4111
4112#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4113#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4114msgid "Create a submitter"
4115msgstr "Kreiraj podnosioca prijave"
4116
4117#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
4118msgid "Create a temporary folder…"
4119msgstr "Kreiraj privremenu fasciklu…"
4120
4121#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4122msgid "Create a unique filename"
4123msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4124
4125#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72
4126msgid "Create an individual"
4127msgstr "Kreiraj novu osobu"
4128
4129#. I18N: %s is a link/URL
4130#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4131#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4132#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4133#, php-format
4134msgid "Create maps using %s."
4135msgstr "Kreirajte mape koristeći %s."
4136
4137#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4138msgid "Create your own chart"
4139msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4140
4141#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4142msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4143msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima."
4144
4145#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4146#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
4147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
4149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
4150#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54
4151msgid "Created at"
4152msgstr "Kreirano"
4153
4154#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
4155#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
4156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
4157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4158#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4159msgid "Creation date"
4160msgstr "Datum kreiranja"
4161
4162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
4163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
4164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
4165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172
4166msgid "Creation time"
4167msgstr "Vreme kreiranja"
4168
4169#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4175msgid "Cremation"
4176msgstr "Kremacija"
4177
4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4179msgid "Cremation of a brother"
4180msgstr "Kremiranje brata"
4181
4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4183msgid "Cremation of a child"
4184msgstr "Kremacija deteta"
4185
4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4187msgid "Cremation of a daughter"
4188msgstr "Kremacija kćeri"
4189
4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4191msgid "Cremation of a father"
4192msgstr "Kremacija oca"
4193
4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4195msgid "Cremation of a grandchild"
4196msgstr "Kremacija unuka/unuke"
4197
4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4199msgid "Cremation of a granddaughter"
4200msgstr "Kremacija unuke"
4201
4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4203msgctxt "daughter’s daughter"
4204msgid "Cremation of a granddaughter"
4205msgstr "Kremacija unuke po kćeri"
4206
4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4208msgctxt "son’s daughter"
4209msgid "Cremation of a granddaughter"
4210msgstr "Kremacija unuke po sinu"
4211
4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4213msgid "Cremation of a grandfather"
4214msgstr "Kremacija dede"
4215
4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4217msgid "Cremation of a grandmother"
4218msgstr "Kremacija bake"
4219
4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4223msgid "Cremation of a grandparent"
4224msgstr "Kremacija babe ili dede"
4225
4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4227msgid "Cremation of a grandson"
4228msgstr "Kremacija unuka"
4229
4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4231msgctxt "daughter’s son"
4232msgid "Cremation of a grandson"
4233msgstr "Kremacija unuka po kćeri"
4234
4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4236msgctxt "son’s son"
4237msgid "Cremation of a grandson"
4238msgstr "Kremacija unuka po sinu"
4239
4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4241msgid "Cremation of a half-brother"
4242msgstr "Kremacija polubrata"
4243
4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4245msgid "Cremation of a half-sibling"
4246msgstr "Kremacija polubrata/polusestre"
4247
4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4249msgid "Cremation of a half-sister"
4250msgstr "Kremiranje polusestre"
4251
4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4253msgid "Cremation of a husband"
4254msgstr "Kremacija supruga"
4255
4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4257msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4258msgstr "Kremacija dede po majci"
4259
4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4261msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4262msgstr "Kremacija bake po majci"
4263
4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4265msgid "Cremation of a mother"
4266msgstr "Kremacija majke"
4267
4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4269msgid "Cremation of a parent"
4270msgstr "Kremacija roditelja"
4271
4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4273msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4274msgstr "Kremacija dede po ocu"
4275
4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4277msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4278msgstr "Kremacija bake po ocu"
4279
4280#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4281msgid "Cremation of a sibling"
4282msgstr "Kremacija brata/sestre"
4283
4284#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4285msgid "Cremation of a sister"
4286msgstr "Kremacija sestre"
4287
4288#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4289msgid "Cremation of a son"
4290msgstr "Kremacija sina"
4291
4292#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4293msgid "Cremation of a spouse"
4294msgstr "Kremacija supružnika"
4295
4296#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4297msgid "Cremation of a wife"
4298msgstr "Kremacija žene"
4299
4300#. I18N: Name of a country or state
4301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4302msgid "Croatia"
4303msgstr "Hrvatska"
4304
4305#. I18N: Name of a country or state
4306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4307msgid "Cuba"
4308msgstr "Kuba"
4309
4310#. I18N: Name of a country or state
4311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4312msgid "Curaçao"
4313msgstr "Kurasao"
4314
4315#. I18N: Location of an LDS church temple
4316#: app/Elements/TempleCode.php:87
4317msgid "Curitiba, Brazil"
4318msgstr "Kuritiba, Brazil"
4319
4320#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159
4321msgid "Custom"
4322msgstr "Prilagođen"
4323
4324#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020
4325msgid "Custom GEDCOM tags"
4326msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake"
4327
4328#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4329msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4330msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake se ne preporučuju. Pokušajte da koristite samo standardne GEDCOM oznake."
4331
4332#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4333msgid "Custom event"
4334msgstr "Prilagođeni događaj"
4335
4336#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4337msgid "Custom module"
4338msgstr "Prilagođeni modul"
4339
4340#. I18N: A configuration setting
4341#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4342msgid "Custom welcome text"
4343msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4344
4345#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
4346msgid "Customize this page"
4347msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4348
4349#. I18N: Name of a country or state
4350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4351msgid "Cyprus"
4352msgstr "Kipar"
4353
4354#. I18N: Name of a country or state
4355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4356msgid "Czech Republic"
4357msgstr "Češka Republika"
4358
4359#. I18N: Location of an LDS church temple
4360#: app/Elements/TempleCode.php:85
4361msgid "Córdoba, Argentina"
4362msgstr "Córdoba, Argentina"
4363
4364#. I18N: Name of a country or state
4365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4366msgid "Côte d’Ivoire"
4367msgstr "Obala Slonovače"
4368
4369#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4370#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4371msgid "DKIM digital signature"
4372msgstr "DKIM digitalni potpis"
4373
4374#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4375msgid "DNA markers"
4376msgstr "DNA markeri"
4377
4378#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4379#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4380#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4381msgid "Daitch-Mokotoff"
4382msgstr "Daitch-Mokotoff"
4383
4384#. I18N: Location of an LDS church temple
4385#: app/Elements/TempleCode.php:88
4386msgid "Dallas, Texas, United States"
4387msgstr "Dallas, Texas, USA"
4388
4389#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4390#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4391#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565
4392#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796
4393#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
4394#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4395msgid "Data"
4396msgstr "Podaci"
4397
4398#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71
4399msgid "Data controller"
4400msgstr "Kontroler podataka"
4401
4402#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4403#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4404#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4405#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4406msgid "Data fix"
4407msgstr "Popravka podataka"
4408
4409#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63
4410#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85
4411#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4412#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
4414#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4415#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4416#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4417#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4418msgid "Data fixes"
4419msgstr "Ispravke podataka"
4420
4421#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4422msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4423msgstr "Ispravke podataka mogu zahtevati puno sporih izračunavanja, tako da nije moguće prikazati tačnu listu zapisa koje treba ažurirati."
4424
4425#. I18N: A configuration setting
4426#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27
4427msgid "Data folder"
4428msgstr "Fascikla podataka"
4429
4430#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4431#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4434msgid "Database connection"
4435msgstr "Konekcija baze podataka"
4436
4437#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4438#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
4439#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
4440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4441#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91
4442msgid "Database name"
4443msgstr "Ime baze podataka"
4444
4445#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4446#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
4447#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
4448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82
4449msgid "Database password"
4450msgstr "Lozinka baze podataka"
4451
4452#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4453msgid "Database type"
4454msgstr "Tip baze podataka"
4455
4456#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4457#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
4458#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4460msgid "Database user account"
4461msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4462
4463#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4464#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4465#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4466#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281
4467#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289
4468#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301
4469#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4470#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4471#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412
4472#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546
4473#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4474#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4475#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4476#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4477#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4478#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4479#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4480#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4482#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4483#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4485#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4486#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4487#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4488msgid "Date"
4489msgstr "Datum"
4490
4491#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4492msgid "Date differences"
4493msgstr "Razlika datuma"
4494
4495#: app/Gedcom.php:587
4496msgid "Date of LDS baptism"
4497msgstr "Datum LDS krštenja"
4498
4499#: app/Gedcom.php:741
4500msgid "Date of LDS child sealing"
4501msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta"
4502
4503#: app/Gedcom.php:629
4504msgid "Date of LDS confirmation"
4505msgstr "Datum LDS potvrde"
4506
4507#: app/Gedcom.php:649
4508msgid "Date of LDS endowment"
4509msgstr "Datum zadužbine LDS"
4510
4511#: app/Gedcom.php:481
4512msgid "Date of LDS spouse sealing"
4513msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS"
4514
4515#: app/Gedcom.php:577
4516msgid "Date of adoption"
4517msgstr "Datum usvajanja"
4518
4519#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4520msgid "Date of baptism"
4521msgstr "Datum krštenja"
4522
4523#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4524msgid "Date of bar mitzvah"
4525msgstr "Datum bar micve"
4526
4527#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4528msgid "Date of bat mitzvah"
4529msgstr "Datum bat micve"
4530
4531#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4532#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4534#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4535msgid "Date of birth"
4536msgstr "Datum rođenja"
4537
4538#: app/Gedcom.php:606
4539msgid "Date of blessing"
4540msgstr "Datum blagoslova"
4541
4542#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4543msgid "Date of brit milah"
4544msgstr "Datum brit milaha"
4545
4546#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
4547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4548msgid "Date of burial"
4549msgstr "Datum pokopa"
4550
4551#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4552msgid "Date of christening"
4553msgstr "Datum krštenja"
4554
4555#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4556msgid "Date of confirmation"
4557msgstr "Datum potvrde"
4558
4559#: app/Gedcom.php:635
4560msgid "Date of cremation"
4561msgstr "Datum kremacije"
4562
4563#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4564#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4566msgid "Date of death"
4567msgstr "Datum smrti"
4568
4569#: app/Gedcom.php:454
4570msgid "Date of divorce"
4571msgstr "Datum razvoda"
4572
4573#: app/Gedcom.php:646
4574msgid "Date of emigration"
4575msgstr "Datum emigracije"
4576
4577#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4578msgid "Date of engagement"
4579msgstr "Datum veridbe"
4580
4581#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4582#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
4583#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677
4584#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
4585#: app/Gedcom.php:920
4586msgid "Date of entry in original source"
4587msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4588
4589#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655
4590msgid "Date of event"
4591msgstr "Datum događaja"
4592
4593#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4594msgid "Date of first communion"
4595msgstr "Datum prve pričesti"
4596
4597#: app/Gedcom.php:672
4598msgid "Date of immigration"
4599msgstr "Datum imigracije"
4600
4601#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
4602#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
4603#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
4604msgid "Date of last change"
4605msgstr "Datum poslednje promene"
4606
4607#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4609msgid "Date of marriage"
4610msgstr "Datum venčanja"
4611
4612#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4613msgid "Date of marriage banns"
4614msgstr "Datum objave braka"
4615
4616#: app/Gedcom.php:714
4617msgid "Date of naturalization"
4618msgstr "Datum državljanstva"
4619
4620#: app/Gedcom.php:724
4621msgid "Date of ordination"
4622msgstr "Datum odluke"
4623
4624#: app/Gedcom.php:732
4625msgid "Date of residence"
4626msgstr "Datum prebivališta"
4627
4628#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133
4629msgid "Date of status change"
4630msgstr "Datum promene statusa"
4631
4632#: resources/views/help/date.phtml:107
4633msgid "Date period"
4634msgstr "Vremenski period"
4635
4636#: resources/views/help/date.phtml:100
4637msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4638msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period."
4639
4640#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69
4641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4642msgid "Date range"
4643msgstr "Vremenski okvir"
4644
4645#: resources/views/help/date.phtml:62
4646msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4647msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4648
4649#: resources/views/admin/users.phtml:33
4650msgid "Date registered"
4651msgstr "Datum registracije"
4652
4653#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4654msgid "Date sent"
4655msgstr "Datum slanja"
4656
4657#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4659#, php-format
4660msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4661msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4662
4663#: resources/views/help/date.phtml:24
4664msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4665msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima."
4666
4667#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
4668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4671msgid "Daughter"
4672msgstr "Ćerka"
4673
4674#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4675#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4676#, php-format
4677msgid "Daughter of %s"
4678msgstr "Ćerka osobe %s"
4679
4680#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4681msgid "Day"
4682msgstr "Dan"
4683
4684#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207
4685msgid "Day not set"
4686msgstr "Dan nije postavljen"
4687
4688#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4689#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4690#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4691msgid "Day:"
4692msgstr "Dan:"
4693
4694#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4696msgid "Dead"
4697msgstr "Umrli"
4698
4699#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204
4700#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4702#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4704#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4705#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4706#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4707#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4708#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4709#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4739#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4824#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4825msgid "Death"
4826msgstr "Smrt"
4827
4828#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4829msgid "Death by country"
4830msgstr "Smrti po državi"
4831
4832#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4833#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4834msgid "Death date range end"
4835msgstr "Do datuma smrti"
4836
4837#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4838#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4839msgid "Death date range start"
4840msgstr "Od datuma smrti"
4841
4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4843msgid "Death of a brother"
4844msgstr "Smrt brata"
4845
4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4848msgid "Death of a child"
4849msgstr "Smrt deteta"
4850
4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4852msgid "Death of a daughter"
4853msgstr "Smrt ćerke"
4854
4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4856#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4857msgid "Death of a father"
4858msgstr "Smrt oca"
4859
4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4864msgid "Death of a grandchild"
4865msgstr "Smrt unuka/unuke"
4866
4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4868msgid "Death of a granddaughter"
4869msgstr "Smrt unuke"
4870
4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4872msgctxt "daughter’s daughter"
4873msgid "Death of a granddaughter"
4874msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4875
4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4877msgctxt "son’s daughter"
4878msgid "Death of a granddaughter"
4879msgstr "Smrt unuke po sinu"
4880
4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4882msgid "Death of a grandfather"
4883msgstr "Smrt unuke"
4884
4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4886msgid "Death of a grandmother"
4887msgstr "Smrt bake"
4888
4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4893msgid "Death of a grandparent"
4894msgstr "Smrt babe/dede"
4895
4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4897msgid "Death of a grandson"
4898msgstr "Smrt unuka/unuke"
4899
4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4901msgctxt "daughter’s son"
4902msgid "Death of a grandson"
4903msgstr "Smrt unuka"
4904
4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4906msgctxt "son’s son"
4907msgid "Death of a grandson"
4908msgstr "Smrt unuka"
4909
4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4911msgid "Death of a half-brother"
4912msgstr "Smrt polubrata"
4913
4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4915msgid "Death of a half-sibling"
4916msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
4917
4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4919msgid "Death of a half-sister"
4920msgstr "Smrt polusestre"
4921
4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4923msgid "Death of a husband"
4924msgstr "Smrt muža"
4925
4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4927msgid "Death of a maternal grandfather"
4928msgstr "Smrt dede po majci"
4929
4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4931msgid "Death of a maternal grandmother"
4932msgstr "Smrt bake po majci"
4933
4934#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4935#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4936msgid "Death of a mother"
4937msgstr "Smrt majke"
4938
4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4941#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4942msgid "Death of a parent"
4943msgstr "Smrt roditelja"
4944
4945#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4946msgid "Death of a paternal grandfather"
4947msgstr "Smrt dede po ocu"
4948
4949#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4950msgid "Death of a paternal grandmother"
4951msgstr "Smrt bake po ocu"
4952
4953#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4955msgid "Death of a sibling"
4956msgstr "Smrt brata/sestre"
4957
4958#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4959msgid "Death of a sister"
4960msgstr "Smrt sestre"
4961
4962#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4963msgid "Death of a son"
4964msgstr "Smrt sina"
4965
4966#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4968msgid "Death of a spouse"
4969msgstr "Smrt supružnika"
4970
4971#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4972msgid "Death of a wife"
4973msgstr "Smrt žene"
4974
4975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4976msgid "Death of one spouse"
4977msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
4978
4979#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4980msgid "Death place contains"
4981msgstr "Mesto smrti sadrži"
4982
4983#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4984msgid "Death places"
4985msgstr "Mesta smrti"
4986
4987#. I18N: Name of a module/report
4988#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4989#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4990#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4991#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4992msgid "Deaths"
4993msgstr "Smrti"
4994
4995#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4996#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4997msgid "Deaths by century"
4998msgstr "Smrti po veku"
4999
5000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
5001msgctxt "Abbreviation for December"
5002msgid "Dec"
5003msgstr "Dec"
5004
5005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5006msgctxt "GENITIVE"
5007msgid "December"
5008msgstr "decembra"
5009
5010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5011msgctxt "INSTRUMENTAL"
5012msgid "December"
5013msgstr "decembra"
5014
5015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5016msgctxt "LOCATIVE"
5017msgid "December"
5018msgstr "decembru"
5019
5020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5021#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
5022#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5023msgctxt "NOMINATIVE"
5024msgid "December"
5025msgstr "Decembar"
5026
5027#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5028#: app/Date/FrenchDate.php:319
5029msgid "Decidi"
5030msgstr "Decidi"
5031
5032#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95
5033msgid "Default chart"
5034msgstr "Osnovni grafikon"
5035
5036#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5037msgid "Default family tree"
5038msgstr "Podrazumevano porodično stablo"
5039
5040#. I18N: A configuration setting
5041#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102
5042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5043#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5044msgid "Default individual"
5045msgstr "Početna osoba"
5046
5047#. I18N: A configuration setting
5048#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65
5049msgid "Default theme"
5050msgstr "Podrazumevana tema"
5051
5052#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5053#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5054#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5055msgid "Definition"
5056msgstr "Definicija"
5057
5058#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5059msgid "Degree"
5060msgstr "Stepen"
5061
5062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5063#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5064#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5065#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5066#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5067#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5073#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5075#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5077#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5078msgctxt "font name"
5079msgid "DejaVu"
5080msgstr "DejaVu"
5081
5082#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5083#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5085#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5086#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5087#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5088#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5089#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5090#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5091#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5092#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5093#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5094#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5095#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5096#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5097#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5098#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5099#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5100#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5101#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5102#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5103#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5104#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5105msgid "Delete"
5106msgstr "Obriši"
5107
5108#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
5110msgid "Delete inactive users"
5111msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
5112
5113#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5114msgid "Delete selected messages"
5115msgstr "Obriši izabrane poruke"
5116
5117#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5118msgid "Delete the preferences for this module."
5119msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul."
5120
5121#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5122#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5123msgid "Delete this name"
5124msgstr "Obriši ime"
5125
5126#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5127msgid "Delete unused locations"
5128msgstr "Izbrišite nekorišćene lokacije"
5129
5130#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5131msgid "Delete your account"
5132msgstr "Obriši svoj korisnički nalog"
5133
5134#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5135msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5136msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?"
5137
5138#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132
5139msgid "Deleting…"
5140msgstr "Brisanje…"
5141
5142#. I18N: Name of a country or state
5143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5144msgid "Democratic Republic of the Congo"
5145msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5146
5147#: app/CustomTags/GedcomL.php:288
5148msgid "Demographic data"
5149msgstr "Demografski podaci"
5150
5151#. I18N: Name of a country or state
5152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5153msgid "Denmark"
5154msgstr "Danska"
5155
5156#. I18N: Location of an LDS church temple
5157#: app/Elements/TempleCode.php:89
5158msgid "Denver, Colorado, United States"
5159msgstr "Denver, Colorado, USA"
5160
5161#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5162msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5163msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski."
5164
5165#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5166msgid "Descendant generations"
5167msgstr "Potomak generacija"
5168
5169#. I18N: Name of a module/chart
5170#. I18N: Name of a module/sidebar
5171#. I18N: Name of a module/report
5172#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5173#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59
5174#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5175#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5176#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5177#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5178#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5179#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5180#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5181msgid "Descendants"
5182msgstr "Potomci"
5183
5184#: app/Gedcom.php:641
5185msgid "Descendants interest"
5186msgstr "Interesovanje potomaka"
5187
5188#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5189msgid "Descendants of "
5190msgstr "Potomci osobe "
5191
5192#. I18N: %s is an individual’s name
5193#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138
5194#, php-format
5195msgid "Descendants of %s"
5196msgstr "Potomci osobe %s"
5197
5198#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5199#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5200#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76
5201#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5202#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5203#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5204#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5205#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5206#: resources/views/report-setup-page.phtml:24
5207msgid "Description"
5208msgstr "Opis"
5209
5210#. I18N: A configuration setting
5211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5212msgid "Description META tag"
5213msgstr "META tag za opis"
5214
5215#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504
5216msgid "Destination"
5217msgstr "Odredište"
5218
5219#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5220#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5221#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5222#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5223#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5224msgid "Details"
5225msgstr "Detalji"
5226
5227#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5228msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5229msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo."
5230
5231#. I18N: Location of an LDS church temple
5232#: app/Elements/TempleCode.php:90
5233msgid "Detroit, Michigan, United States"
5234msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5235
5236#: app/Date/JalaliDate.php:282
5237msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5238msgid "Dey"
5239msgstr "Dey"
5240
5241#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5242#: app/Date/JalaliDate.php:157
5243msgctxt "GENITIVE"
5244msgid "Dey"
5245msgstr "Dey"
5246
5247#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5248#: app/Date/JalaliDate.php:247
5249msgctxt "INSTRUMENTAL"
5250msgid "Dey"
5251msgstr "Dey"
5252
5253#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5254#: app/Date/JalaliDate.php:202
5255msgctxt "LOCATIVE"
5256msgid "Dey"
5257msgstr "Dey"
5258
5259#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5260#: app/Date/JalaliDate.php:112
5261msgctxt "NOMINATIVE"
5262msgid "Dey"
5263msgstr "Dey"
5264
5265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5266#: app/Date/HijriDate.php:164
5267msgctxt "GENITIVE"
5268msgid "Dhu al-Hijjah"
5269msgstr "Zu-l-hidždžea"
5270
5271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5272#: app/Date/HijriDate.php:254
5273msgctxt "INSTRUMENTAL"
5274msgid "Dhu al-Hijjah"
5275msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5276
5277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5278#: app/Date/HijriDate.php:209
5279msgctxt "LOCATIVE"
5280msgid "Dhu al-Hijjah"
5281msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5282
5283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5284#: app/Date/HijriDate.php:119
5285msgctxt "NOMINATIVE"
5286msgid "Dhu al-Hijjah"
5287msgstr "Zu-l-hidždže"
5288
5289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5290#: app/Date/HijriDate.php:162
5291msgctxt "GENITIVE"
5292msgid "Dhu al-Qi’dah"
5293msgstr "Zu-l-ka'dea"
5294
5295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5296#: app/Date/HijriDate.php:252
5297msgctxt "INSTRUMENTAL"
5298msgid "Dhu al-Qi’dah"
5299msgstr "Zu-l-ka'deom"
5300
5301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5302#: app/Date/HijriDate.php:207
5303msgctxt "LOCATIVE"
5304msgid "Dhu al-Qi’dah"
5305msgstr "Zu-l-ka'deu"
5306
5307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5308#: app/Date/HijriDate.php:117
5309msgctxt "NOMINATIVE"
5310msgid "Dhu al-Qi’dah"
5311msgstr "Zu-l-ka'de"
5312
5313#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5314#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5315#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5316#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5317msgid "Died as a child: exempt"
5318msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet"
5319
5320#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5321#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5322msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5323msgstr "Umro je za manje od 1 godine, pečaćenje nije potrebno."
5324
5325#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5326msgid "Differences"
5327msgstr "Razlike"
5328
5329#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5331msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5332msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5333
5334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5336#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5337#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5339msgid "Direct line ancestors"
5340msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5341
5342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5343#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5344#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5345#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5346#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5347msgid "Direct line ancestors and their families"
5348msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5349
5350#. I18N: %s is a number of records per page
5351#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5352#, php-format
5353msgid "Display %s"
5354msgstr "Prikaži %s"
5355
5356#. I18N: Description of the “Favorites” module
5357#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5358msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5359msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla."
5360
5361#. I18N: Description of the “Favorites” module
5362#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5363msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5364msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika."
5365
5366#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195
5367#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5368msgid "Divorce"
5369msgstr "Razvod"
5370
5371#: app/Gedcom.php:455
5372msgid "Divorce filed"
5373msgstr "Podnet zahtev za razvod braka"
5374
5375#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5376#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5377msgid "Divorces by century"
5378msgstr "Razvodi po veku"
5379
5380#. I18N: Name of a country or state
5381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5382msgid "Djibouti"
5383msgstr "Džbuti"
5384
5385#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5386#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5387#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5388msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5389msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto"
5390
5391#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5392#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5393#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5394msgid "Do not seal: unauthorized"
5395msgstr "Ne pečati: neautorizovano"
5396
5397#. I18N: Type of media object
5398#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5399msgid "Document"
5400msgstr "Dokument"
5401
5402#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5403msgid "Domain name"
5404msgstr "Ime domena"
5405
5406#. I18N: Name of a country or state
5407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5408msgid "Dominica"
5409msgstr "Dominika"
5410
5411#. I18N: Name of a country or state
5412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5413msgid "Dominican Republic"
5414msgstr "Dominikánska republika"
5415
5416#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193
5417#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
5418#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5419msgid "Download"
5420msgstr "Preuzimanje"
5421
5422#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
5423#, php-format
5424msgid "Download %s…"
5425msgstr "Preuzmite %s…"
5426
5427#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5428msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5429msgstr "Preuzmite .ICS datoteku koja sadrži godišnjicu"
5430
5431#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5432msgid "Download file"
5433msgstr "Preuzmi datoteku"
5434
5435#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5436msgid "Drag the blocks to change their position."
5437msgstr "Prevuci blokove da bi promenili njihov položaj."
5438
5439#. I18N: Location of an LDS church temple
5440#: app/Elements/TempleCode.php:91
5441msgid "Draper, Utah, United States"
5442msgstr "Draper, Utah, USA"
5443
5444#. I18N: The second day in the French republican calendar
5445#: app/Date/FrenchDate.php:303
5446msgid "Duodi"
5447msgstr "Duodi"
5448
5449#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93
5450#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265
5451#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5452#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148
5453msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5454msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji."
5455
5456#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84
5457#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260
5458#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5459#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154
5460msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5461msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5462
5463#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5464msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5465msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije."
5466
5467#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5468msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5469msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog."
5470
5471#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5472#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5473#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5474#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5475msgid "Earliest birth"
5476msgstr "Najranije rođenje"
5477
5478#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5479#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5480#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5481#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5482msgid "Earliest death"
5483msgstr "Najranija smrt"
5484
5485#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5486msgid "Earliest divorce"
5487msgstr "Najraniji razvod"
5488
5489#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5490msgid "Earliest marriage"
5491msgstr "Najraniji brak"
5492
5493#. I18N: Name of a country or state
5494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5495msgid "Ecuador"
5496msgstr "Ekvádor"
5497
5498#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5499#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5500#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5501#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5502#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5503#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5504#: resources/views/admin/users.phtml:26
5505#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5506#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5507#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5508#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5509#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5510#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5511#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5512#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5513#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5514#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5515#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5516#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5517#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5518#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5519#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5520msgid "Edit"
5521msgstr "Izmeni"
5522
5523#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70
5524#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5525msgid "Edit a media file"
5526msgstr "Izmeni medijsku datoteku"
5527
5528#. I18N: Options for editing
5529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5530msgid "Edit preferences"
5531msgstr "Izmeni opcije"
5532
5533#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309
5534msgid "Edit the FAQ"
5535msgstr "Izmeni FAQ"
5536
5537#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5538#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5539#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5540#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5541msgid "Edit the gender"
5542msgstr "Izmeni pol"
5543
5544#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5545#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5546#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5547#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5548msgid "Edit the name"
5549msgstr "Izmeni ime"
5550
5551#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5552#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5553#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5554#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5555#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5556#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5557msgid "Edit the raw GEDCOM"
5558msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis"
5559
5560#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5561msgid "Edit the shared note"
5562msgstr "Izmeni deljenu belešku"
5563
5564#: app/Module/StoriesModule.php:299
5565#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5566msgid "Edit the story"
5567msgstr "Izmeni priču"
5568
5569#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118
5570msgid "Edit the user"
5571msgstr "Izmeni korisnika"
5572
5573#: app/Services/TreeService.php:227
5574msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5575msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim."
5576
5577#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5578#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5579msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5580msgstr "Izmenite na svim GEDCOM oznakama"
5581
5582#. I18N: Listbox entry; name of a role
5583#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
5584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5585#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5586#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5587msgid "Editor"
5588msgstr "Uređivač"
5589
5590#. I18N: Location of an LDS church temple
5591#: app/Elements/TempleCode.php:92
5592msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5593msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5594
5595#: app/Gedcom.php:643
5596msgid "Education"
5597msgstr "Završene škole"
5598
5599#. I18N: Name of a country or state
5600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5601msgid "Egypt"
5602msgstr "Egipt"
5603
5604#. I18N: Name of a country or state
5605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5606msgid "El Salvador"
5607msgstr "Salvador"
5608
5609#. I18N: Type of media object
5610#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5611msgid "Electronic"
5612msgstr "Elektronski"
5613
5614#. I18N: a month in the Jewish calendar
5615#: app/Date/JewishDate.php:217
5616msgctxt "GENITIVE"
5617msgid "Elul"
5618msgstr "Elul"
5619
5620#. I18N: a month in the Jewish calendar
5621#: app/Date/JewishDate.php:321
5622msgctxt "INSTRUMENTAL"
5623msgid "Elul"
5624msgstr "Elul"
5625
5626#. I18N: a month in the Jewish calendar
5627#: app/Date/JewishDate.php:269
5628msgctxt "LOCATIVE"
5629msgid "Elul"
5630msgstr "Elul"
5631
5632#. I18N: a month in the Jewish calendar
5633#: app/Date/JewishDate.php:165
5634msgctxt "NOMINATIVE"
5635msgid "Elul"
5636msgstr "Elul"
5637
5638#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5639#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5640#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5641msgid "Email"
5642msgstr "Email"
5643
5644#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237
5645#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5646#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
5647#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5648#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5649#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5650#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5651#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5652#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5653#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5654#: resources/views/register-page.phtml:49
5655#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5656msgid "Email address"
5657msgstr "Email adresa"
5658
5659#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5660msgid "Email verified"
5661msgstr "E-mail potvrđen"
5662
5663#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204
5664msgid "Emigration"
5665msgstr "Emigracija"
5666
5667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5668msgid "Employee"
5669msgstr "Zaposleni"
5670
5671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5672msgctxt "FEMALE"
5673msgid "Employee"
5674msgstr "Zaposlena"
5675
5676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5677msgctxt "MALE"
5678msgid "Employee"
5679msgstr "Zaposleni"
5680
5681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721
5682#: app/Gedcom.php:736
5683msgid "Employer"
5684msgstr "Poslodavac"
5685
5686#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5687msgctxt "FEMALE"
5688msgid "Employer"
5689msgstr "Poslodavka"
5690
5691#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5692msgctxt "MALE"
5693msgid "Employer"
5694msgstr "Poslodavac"
5695
5696#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5697msgid "Empty the clipboard"
5698msgstr "Ispraznite \"clipboard\""
5699
5700#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5701msgid "Empty the clippings cart"
5702msgstr "Isprazni isečke"
5703
5704#: resources/views/admin/components.phtml:41
5705#: resources/views/admin/components.phtml:87
5706#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5707msgid "Enabled"
5708msgstr "Omogućeno"
5709
5710#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5711#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5712msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5713msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici."
5714
5715#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5716msgid "End year"
5717msgstr "Poslednja godina"
5718
5719#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5720msgid "Ending range of change dates"
5721msgstr "Do datuma promene"
5722
5723#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5724#: app/Elements/TempleCode.php:93
5725msgid "Endowment House"
5726msgstr "Kuća zadužbina"
5727
5728#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5729msgid "Engagement"
5730msgstr "Veridba"
5731
5732#. I18N: Name of a country or state
5733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5734msgid "England"
5735msgstr "Engleska"
5736
5737#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5738msgid "Enter an optional note about this favorite"
5739msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici"
5740
5741#: app/Services/LeafletJsService.php:73
5742#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5743msgid "Enter fullscreen"
5744msgstr "Prikaži preko celog ekrana"
5745
5746#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5747msgid "Entire record"
5748msgstr "Ceo zapis"
5749
5750#. I18N: Name of a country or state
5751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5752msgid "Equatorial Guinea"
5753msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5754
5755#. I18N: Name of a country or state
5756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5757msgid "Eritrea"
5758msgstr "Eritreja"
5759
5760#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37
5761#, php-format
5762msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5763msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5764
5765#: app/Date/JalaliDate.php:284
5766msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5767msgid "Esf"
5768msgstr "Esf"
5769
5770#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5771#: app/Date/JalaliDate.php:161
5772msgctxt "GENITIVE"
5773msgid "Esfand"
5774msgstr "Esfand"
5775
5776#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5777#: app/Date/JalaliDate.php:251
5778msgctxt "INSTRUMENTAL"
5779msgid "Esfand"
5780msgstr "Esfand"
5781
5782#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5783#: app/Date/JalaliDate.php:206
5784msgctxt "LOCATIVE"
5785msgid "Esfand"
5786msgstr "Esfand"
5787
5788#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5789#: app/Date/JalaliDate.php:116
5790msgctxt "NOMINATIVE"
5791msgid "Esfand"
5792msgstr "Esfand"
5793
5794#. I18N: Name of a mapping organisation
5795#: app/Module/EsriMaps.php:38
5796msgid "Esri/ArcGIS"
5797msgstr "Esri/ArcGIS"
5798
5799#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5800msgid "Estate name"
5801msgstr "Naziv imanja"
5802
5803#. I18N: A configuration setting
5804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
5805msgid "Estimated dates for birth and death"
5806msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti"
5807
5808#. I18N: Name of a country or state
5809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5810msgid "Estonia"
5811msgstr "Estonija"
5812
5813#. I18N: Name of a country or state
5814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5815msgid "Ethiopia"
5816msgstr "Etiopija"
5817
5818#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5819msgid "Europe"
5820msgstr "Evropa"
5821
5822#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5823#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274
5824#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459
5825#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679
5826#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
5827#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5828#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5829#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5830#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5831msgid "Event"
5832msgstr "Događaj"
5833
5834#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76
5835msgid "Event did not occur"
5836msgstr "Događaj se nije dogodio"
5837
5838#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178
5839#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5840#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5841#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5842#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5843#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5844msgid "Events"
5845msgstr "Događaji"
5846
5847#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5848msgid "Events in countries"
5849msgstr "Događaji po državama"
5850
5851#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5852msgid "Events of close relatives"
5853msgstr "Događaji bliže rodbine"
5854
5855#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5856msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5857msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)."
5858
5859#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
5860msgid "Exact"
5861msgstr "Tačno"
5862
5863#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5864msgid "Exact date"
5865msgstr "Tačan datum"
5866
5867#: app/Module/IndividualListModule.php:323
5868#, php-format
5869msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5870msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
5871
5872#: resources/views/admin/media.phtml:73
5873msgid "Exclude subfolders"
5874msgstr "Isključi podfoldere"
5875
5876#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5877#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5878#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5879#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5880#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5881#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5882msgid "Excluded from this submission"
5883msgstr "Isključi iz ovog podneska"
5884
5885#: app/Services/LeafletJsService.php:74
5886#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5887msgid "Exit fullscreen"
5888msgstr "Izađite iz prikaza preko celog ekrana"
5889
5890#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5891#: resources/views/register-page.phtml:89
5892msgid "Explain why you are requesting an account."
5893msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga."
5894
5895#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5896msgid "Export"
5897msgstr "Izvezi"
5898
5899#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5900msgid "Export a GEDCOM file"
5901msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5902
5903#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114
5904msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5905msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…"
5906
5907#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5908#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5909msgid "Export preferences"
5910msgstr "Izvezi podešavanja"
5911
5912#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5913#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5914msgid "Extend privacy to dead individuals"
5915msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe"
5916
5917#. I18N: “External files” are stored on other computers
5918#: resources/views/admin/media.phtml:45
5919msgid "External files"
5920msgstr "Spoljašnje datoteke"
5921
5922#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
5923#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
5924#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
5925#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
5926msgid "External identifier"
5927msgstr "Eksterni identifikator"
5928
5929#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5930msgid "External link"
5931msgstr "Eksterni link"
5932
5933#: resources/views/admin/media.phtml:77
5934msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5935msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke."
5936
5937#. I18N: Name of a module/sidebar
5938#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5939msgid "Extra information"
5940msgstr "Dodatne informacije"
5941
5942#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5943msgid "Eye color"
5944msgstr "Boja očiju"
5945
5946#. I18N: Name of a theme.
5947#: app/Module/FabTheme.php:39
5948msgid "F.A.B."
5949msgstr "F.A.B."
5950
5951#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5952#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5953msgid "FAQ"
5954msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)"
5955
5956#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5957#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5958msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5959msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd."
5960
5961#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658
5962msgid "Fact"
5963msgstr "Podatak"
5964
5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5967msgid "Fact 1"
5968msgstr "Podatak 1"
5969
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5972msgid "Fact 10"
5973msgstr "Podatak 10"
5974
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5977msgid "Fact 11"
5978msgstr "Podatak 11"
5979
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5982msgid "Fact 12"
5983msgstr "Podatak 12"
5984
5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5987msgid "Fact 13"
5988msgstr "Podatak 13"
5989
5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5992msgid "Fact 2"
5993msgstr "Podatak 2"
5994
5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5997msgid "Fact 3"
5998msgstr "Podatak 3"
5999
6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
6003msgid "Fact 4"
6004msgstr "Podatak 4"
6005
6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
6009msgid "Fact 5"
6010msgstr "Podatak 5"
6011
6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6015msgid "Fact 6"
6016msgstr "Podatak 6"
6017
6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6021msgid "Fact 7"
6022msgstr "Podatak 7"
6023
6024#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6025#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6026#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6027msgid "Fact 8"
6028msgstr "Podatak 8"
6029
6030#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6031#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6032#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6033msgid "Fact 9"
6034msgstr "Podatak 9"
6035
6036#. I18N: A configuration setting
6037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
6038msgid "Fact icons"
6039msgstr "Ikonica za činjenice"
6040
6041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6042msgid "Fact or event"
6043msgstr "Činjenica ili događaj"
6044
6045#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6046#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6047#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6048#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6049#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6050#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6053msgid "Facts and events"
6054msgstr "Činjenice i događaji"
6055
6056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6057msgid "Facts for family records"
6058msgstr "Činjenice za porodične zapise"
6059
6060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6061msgid "Facts for individual records"
6062msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6063
6064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6065msgid "Facts for new families"
6066msgstr "Činjenice za nove familije"
6067
6068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6069msgid "Facts for new individuals"
6070msgstr "Činjenice za nove osobe"
6071
6072#. I18N: Name of a country or state
6073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6074msgid "Falkland Islands"
6075msgstr "Foklandska ostrva"
6076
6077#. I18N: Name of a module/list
6078#. I18N: Name of a module
6079#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
6080#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49
6081#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107
6082#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6083#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149
6084#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380
6085#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471
6086#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197
6087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6088#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6089#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
6090#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
6091#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
6092#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
6093#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
6094#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6095#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6096#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6097#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6098#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6099#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6100#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6101#: resources/views/search-results.phtml:50
6102#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6104msgid "Families"
6105msgstr "Porodice"
6106
6107#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6108#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6109msgid "Families with sources"
6110msgstr "Porodice sa izvorima"
6111
6112#. I18N: Name of a module/report
6113#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401
6114#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6115#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6117#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6118#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6119#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92
6120#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6121#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6122#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6123#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6128msgid "Family"
6129msgstr "Porodica"
6130
6131#: app/Gedcom.php:660
6132msgid "Family as a child"
6133msgstr "Porodica u detinjstvu"
6134
6135#: app/Gedcom.php:663
6136msgid "Family as a spouse"
6137msgstr "Porodica kao supruga"
6138
6139#. I18N: Name of a module/chart
6140#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6141msgid "Family book"
6142msgstr "Porodična knjiga"
6143
6144#. I18N: %s is an individual’s name
6145#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6146#, php-format
6147msgid "Family book of %s"
6148msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
6149
6150#: app/Gedcom.php:447
6151msgid "Family census"
6152msgstr "Popis porodice"
6153
6154#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6155msgid "Family fact"
6156msgstr "Porodična činjenica"
6157
6158#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6159msgid "Family facts and events"
6160msgstr "Porodične činjenice i događaji"
6161
6162#: app/Gedcom.php:882
6163msgid "Family file"
6164msgstr "Porodična datoteka"
6165
6166#. I18N: Name of a module/sidebar
6167#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6168msgid "Family navigator"
6169msgstr "Porodični navigator"
6170
6171#. I18N: Description of the “News” module
6172#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62
6173msgid "Family news and site announcements."
6174msgstr "Porodične vesti i najave web stranice."
6175
6176#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6177#, php-format
6178msgid "Family of %s"
6179msgstr "Porodica osobe %s"
6180
6181#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477
6182msgid "Family residence"
6183msgstr "Porodična rezidencija"
6184
6185#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6186msgid "Family status"
6187msgstr "Porodični status"
6188
6189#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93
6190#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6191#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6193#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6194#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6195#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6196#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6198#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6199#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6200#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6201#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6202msgid "Family tree"
6203msgstr "Porodično stablo"
6204
6205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
6206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
6207msgid "Family tree clippings cart"
6208msgstr "Kresanje porodičnog stabla"
6209
6210#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6212msgid "Family tree title"
6213msgstr "Naslov porodičnog stabla"
6214
6215#. I18N: Name of a module
6216#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106
6217#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6218#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6219#: resources/views/search-trees.phtml:19
6220msgid "Family trees"
6221msgstr "Porodična stabla"
6222
6223#. I18N: %s is the spouse name
6224#: app/Individual.php:931
6225#, php-format
6226msgid "Family with %s"
6227msgstr "Porodica sa %s"
6228
6229#: app/Individual.php:860
6230msgid "Family with adoptive parents"
6231msgstr "Porodica sa usvojiteljima"
6232
6233#: app/Individual.php:861
6234msgid "Family with foster parents"
6235msgstr "Porodica sa hraniteljima"
6236
6237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6239msgid "Family with husband"
6240msgstr "Porodica sa mužem"
6241
6242#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913
6243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6244#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6245msgid "Family with parents"
6246msgstr "Porodica sa roditeljima"
6247
6248#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6249#: app/Individual.php:865
6250msgid "Family with rada parents"
6251msgstr "Porodica sa roditeljima po mleku"
6252
6253#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6254#: app/Individual.php:863
6255msgid "Family with sealing parents"
6256msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima"
6257
6258#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35
6259msgid "Family with spouse"
6260msgstr "Porodica sa supružnikom"
6261
6262#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6263#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6264#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6265msgid "Family with the most children"
6266msgstr "Porodica sa najviše dece"
6267
6268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6270msgid "Family with wife"
6271msgstr "Porodica sa ženom"
6272
6273#. I18N: familysearch.org
6274#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6275msgid "FamilySearch ID"
6276msgstr "FamilySearch ID"
6277
6278#. I18N: Name of a module/chart
6279#: app/Module/FanChartModule.php:135
6280msgid "Fan chart"
6281msgstr "Kružni dijagram"
6282
6283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6284#: app/Module/FanChartModule.php:181
6285#, php-format
6286msgid "Fan chart of %s"
6287msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6288
6289#: app/Date/JalaliDate.php:273
6290msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6291msgid "Far"
6292msgstr "Far"
6293
6294#. I18N: Name of a country or state
6295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6296msgid "Faroe Islands"
6297msgstr "Farska ostrva"
6298
6299#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6300#: app/Date/JalaliDate.php:139
6301msgctxt "GENITIVE"
6302msgid "Farvardin"
6303msgstr "Farvardin"
6304
6305#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6306#: app/Date/JalaliDate.php:229
6307msgctxt "INSTRUMENTAL"
6308msgid "Farvardin"
6309msgstr "Farvardin"
6310
6311#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6312#: app/Date/JalaliDate.php:184
6313msgctxt "LOCATIVE"
6314msgid "Farvardin"
6315msgstr "Farvardin"
6316
6317#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6318#: app/Date/JalaliDate.php:94
6319msgctxt "NOMINATIVE"
6320msgid "Farvardin"
6321msgstr "Farvardin"
6322
6323#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6324#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6325#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6326#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6328#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6329#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6330msgid "Father"
6331msgstr "Otac"
6332
6333#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6334#, php-format
6335msgid "Father: %s"
6336msgstr "Otac: %s"
6337
6338#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6339msgid "Father’s age"
6340msgstr "Starost oca"
6341
6342#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6343#: app/Individual.php:891
6344#, php-format
6345msgid "Father’s family with %s"
6346msgstr "Očeva porodica sa %s"
6347
6348#. I18N: A step-family.
6349#: app/Individual.php:895
6350msgid "Father’s family with an unknown individual"
6351msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom"
6352
6353#. I18N: Name of a module
6354#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6355#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6356msgid "Favorites"
6357msgstr "Omiljene stranice"
6358
6359#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238
6360#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414
6361#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866
6362msgid "Fax"
6363msgstr "Faks"
6364
6365#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6366msgctxt "Abbreviation for February"
6367msgid "Feb"
6368msgstr "Feb"
6369
6370#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6371msgctxt "GENITIVE"
6372msgid "February"
6373msgstr "februara"
6374
6375#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6376msgctxt "INSTRUMENTAL"
6377msgid "February"
6378msgstr "februara"
6379
6380#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6381msgctxt "LOCATIVE"
6382msgid "February"
6383msgstr "februaru"
6384
6385#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6387#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6388msgctxt "NOMINATIVE"
6389msgid "February"
6390msgstr "Februar"
6391
6392#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6393msgid "Female"
6394msgstr "Žensko"
6395
6396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6397#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6398#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6399#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6400#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6401#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6402#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6403#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6404#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6405#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6406#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6407msgid "Females"
6408msgstr "Žene"
6409
6410#. I18N: Data entry field
6411#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6412msgid "Field"
6413msgstr "Polje"
6414
6415#. I18N: Data entry field
6416#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6417#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6418msgid "Field name"
6419msgstr "Ime polja"
6420
6421#. I18N: Data entry field
6422#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6423#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6424msgid "Field value"
6425msgstr "Vrednost polja"
6426
6427#. I18N: Name of a country or state
6428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6429msgid "Fiji"
6430msgstr "Fidži"
6431
6432#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6433#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314
6434msgid "File size"
6435msgstr "Veličina datoteke"
6436
6437#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55
6438msgid "File successfully uploaded"
6439msgstr "Datoteka uspešno učitana"
6440
6441#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505
6442#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6443#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6444#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6445#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6446msgid "Filename"
6447msgstr "Ime datoteke"
6448
6449#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6450#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6451msgid "Filename on server"
6452msgstr "Ime datoteke na serveru"
6453
6454#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6455#, php-format
6456msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6457msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”."
6458
6459#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6460#, php-format
6461msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6462msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”."
6463
6464#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
6465msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6466msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6467
6468#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6469#, php-format
6470msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6471msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane."
6472
6473#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6474#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6475msgid "Filter"
6476msgstr "Filter"
6477
6478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6479msgid "Find a source"
6480msgstr "Pronađi izvor"
6481
6482#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6483#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6484#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6485#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6486msgid "Find a special character"
6487msgstr "Pronađi specijalni znak"
6488
6489#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735
6490msgid "Find all possible relationships"
6491msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti"
6492
6493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463
6494msgid "Find any relationship"
6495msgstr "Pronađi bilo koju srodnost"
6496
6497#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6498#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6499msgid "Find duplicates"
6500msgstr "Pronađi duplikate"
6501
6502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6503msgid "Find other relationships"
6504msgstr "Pronađi ostale srodnosti"
6505
6506#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6507#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6508msgid "Find relationships via ancestors"
6509msgstr "Pronađi srodnost preko predaka"
6510
6511#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6512#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6513msgid "Find the closest relationships"
6514msgstr "Pronađi najbližu srodnost"
6515
6516#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6517#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6518msgid "Find unrelated individuals"
6519msgstr "Pronađi nepovezane osobe"
6520
6521#. I18N: Name of a country or state
6522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6523msgid "Finland"
6524msgstr "Finska"
6525
6526#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6527msgid "First communion"
6528msgstr "Prva pričest"
6529
6530#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6531msgid "First event"
6532msgstr "Prvi događaj"
6533
6534#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6535msgid "First record"
6536msgstr "Prvi zapis"
6537
6538#. I18N: Name of a module
6539#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56
6540msgid "Fix name slashes and spaces"
6541msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima"
6542
6543#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6544msgid "Flag"
6545msgstr "Zastavica"
6546
6547#. I18N: Name of a country or state
6548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6549msgid "Flanders"
6550msgstr "Flandrija"
6551
6552#. I18N: a month in the French republican calendar
6553#: app/Date/FrenchDate.php:163
6554msgctxt "GENITIVE"
6555msgid "Floreal"
6556msgstr "Floréal"
6557
6558#. I18N: a month in the French republican calendar
6559#: app/Date/FrenchDate.php:257
6560msgctxt "INSTRUMENTAL"
6561msgid "Floreal"
6562msgstr "Floréal"
6563
6564#. I18N: a month in the French republican calendar
6565#: app/Date/FrenchDate.php:210
6566msgctxt "LOCATIVE"
6567msgid "Floreal"
6568msgstr "Floréal"
6569
6570#. I18N: a month in the French republican calendar
6571#: app/Date/FrenchDate.php:116
6572msgctxt "NOMINATIVE"
6573msgid "Floreal"
6574msgstr "Floréal"
6575
6576#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6577#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6578msgid "Folder"
6579msgstr "Direktorijum"
6580
6581#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6582msgid "Folder name on server"
6583msgstr "Ime direktorijuma na serveru"
6584
6585#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6586#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6587msgid "Follow this link to verify your email address."
6588msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu."
6589
6590#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6591#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6592#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6593#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6594#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6595#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6596#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6601#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6603#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6604#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6605#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6606msgid "Font"
6607msgstr "Font"
6608
6609#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6610#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6611msgid "Footer"
6612msgstr "Podnožje"
6613
6614#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
6616#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6617#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6618msgid "Footers"
6619msgstr "Podnožja"
6620
6621#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6622#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6623#, php-format
6624msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6625msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s."
6626
6627#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6628msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6629msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)."
6630
6631#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6632msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6633msgstr "Na primer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju podatak o smrti, ali mnogo je sporije izračunati da li je ta osoba mrtva."
6634
6635#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6636#, php-format
6637msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6638msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s."
6639
6640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6641#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6642#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6643#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6644#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6645#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6646#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6647#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6648#, php-format
6649msgid "For more information, see %s."
6650msgstr "Za više informacija pogledajte %s."
6651
6652#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6653#, php-format
6654msgid "For technical support and information contact %s."
6655msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s."
6656
6657#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6658#, php-format
6659msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6660msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s."
6661
6662#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6663#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6664msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6665msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd."
6666
6667#: resources/views/login-page.phtml:61
6668#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
6669msgid "Forgot password?"
6670msgstr "Zaboravljena lozinka?"
6671
6672#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:62
6673#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555
6674#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6675#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6676#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6677#: resources/views/report-setup-page.phtml:53
6678msgid "Format"
6679msgstr "Format"
6680
6681#. I18N: A configuration setting
6682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6683msgid "Format text and notes"
6684msgstr "Format teksta i beleški"
6685
6686#. I18N: Location of an LDS church temple
6687#: app/Elements/TempleCode.php:94
6688msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6689msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA"
6690
6691#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6692msgctxt "Female pedigree"
6693msgid "Foster"
6694msgstr "Hraniteljica"
6695
6696#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6697msgctxt "Male pedigree"
6698msgid "Foster"
6699msgstr "Hranitelj"
6700
6701#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6702msgctxt "Pedigree"
6703msgid "Foster"
6704msgstr "Hranitelj"
6705
6706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6707msgid "Foster child"
6708msgstr "Hraniteljsko dete"
6709
6710#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6711msgid "Foster father"
6712msgstr "Poočim"
6713
6714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6715msgid "Foster mother"
6716msgstr "Pomajka"
6717
6718#. I18N: Name of a country or state
6719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6720msgid "France"
6721msgstr "Francuska"
6722
6723#. I18N: Location of an LDS church temple
6724#: app/Elements/TempleCode.php:95
6725msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6726msgstr "Frankfurt na Majni, Nemačka"
6727
6728#. I18N: Location of an LDS church temple
6729#: app/Elements/TempleCode.php:96
6730msgid "Freiburg, Germany"
6731msgstr "Freiburg, Nemačka"
6732
6733#. I18N: The French calendar
6734#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6735#: resources/views/help/date.phtml:219
6736msgid "French"
6737msgstr "Francuski"
6738
6739#. I18N: Name of a country or state
6740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6741msgid "French Guiana"
6742msgstr "Francuska Gvajana"
6743
6744#. I18N: Name of a country or state
6745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6746msgid "French Polynesia"
6747msgstr "Francuska Polinezija"
6748
6749#. I18N: Name of a country or state
6750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6751msgid "French Southern Territories"
6752msgstr "Francuske južne teritorije"
6753
6754#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6755#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399
6756#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6757#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6758msgid "Frequently asked questions"
6759msgstr "Često postavljana pitanja"
6760
6761#. I18N: Location of an LDS church temple
6762#: app/Elements/TempleCode.php:97
6763msgid "Fresno, California, United States"
6764msgstr "Fresno, California, USA"
6765
6766#. I18N: abbreviation for Friday
6767#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6768#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6769msgid "Fri"
6770msgstr "Pet"
6771
6772#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6773msgid "Friday"
6774msgstr "Petak"
6775
6776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6777msgid "Friend"
6778msgstr "Prijatelj"
6779
6780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6781msgctxt "FEMALE"
6782msgid "Friend"
6783msgstr "Prijateljica"
6784
6785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6786msgctxt "MALE"
6787msgid "Friend"
6788msgstr "Prijatelj"
6789
6790#. I18N: a month in the French republican calendar
6791#: app/Date/FrenchDate.php:153
6792msgctxt "GENITIVE"
6793msgid "Frimaire"
6794msgstr "Frimaire"
6795
6796#. I18N: a month in the French republican calendar
6797#: app/Date/FrenchDate.php:247
6798msgctxt "INSTRUMENTAL"
6799msgid "Frimaire"
6800msgstr "Frimaire"
6801
6802#. I18N: a month in the French republican calendar
6803#: app/Date/FrenchDate.php:200
6804msgctxt "LOCATIVE"
6805msgid "Frimaire"
6806msgstr "Frimaire"
6807
6808#. I18N: a month in the French republican calendar
6809#: app/Date/FrenchDate.php:105
6810msgctxt "NOMINATIVE"
6811msgid "Frimaire"
6812msgstr "Frimaire"
6813
6814#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6815#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6816#: resources/views/message-page.phtml:29
6817msgctxt "Email sender"
6818msgid "From"
6819msgstr "Od"
6820
6821#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6822#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6823msgctxt "Start of date range"
6824msgid "From"
6825msgstr "Od"
6826
6827#. I18N: a month in the French republican calendar
6828#: app/Date/FrenchDate.php:171
6829msgctxt "GENITIVE"
6830msgid "Fructidor"
6831msgstr "Fructidor"
6832
6833#. I18N: a month in the French republican calendar
6834#: app/Date/FrenchDate.php:265
6835msgctxt "INSTRUMENTAL"
6836msgid "Fructidor"
6837msgstr "Fructidor"
6838
6839#. I18N: a month in the French republican calendar
6840#: app/Date/FrenchDate.php:218
6841msgctxt "LOCATIVE"
6842msgid "Fructidor"
6843msgstr "Fructidor"
6844
6845#. I18N: a month in the French republican calendar
6846#: app/Date/FrenchDate.php:124
6847msgctxt "NOMINATIVE"
6848msgid "Fructidor"
6849msgstr "Fructidor"
6850
6851#. I18N: Location of an LDS church temple
6852#: app/Elements/TempleCode.php:98
6853msgid "Fukuoka, Japan"
6854msgstr "Fukuoka, Japan"
6855
6856#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6857msgid "Funeral"
6858msgstr "Sahrana"
6859
6860#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6861msgid "GEDCOM"
6862msgstr "GEDCOM"
6863
6864#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6865msgid "GEDCOM 7"
6866msgstr "GEDCOM 7"
6867
6868#. I18N: A configuration setting
6869#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6871msgid "GEDCOM errors"
6872msgstr "GEDCOM greške"
6873
6874#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6875msgid "GEDCOM file"
6876msgstr "GEDCOM datoteka"
6877
6878#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54
6879#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276
6880#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413
6881#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736
6882#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894
6883#: resources/views/admin/tags.phtml:952
6884msgid "GEDCOM tag"
6885msgstr "GEDCOM oznaka"
6886
6887#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6889msgid "GEDCOM tags"
6890msgstr "GEDCOM oznake"
6891
6892#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6893#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6894msgid "GEDCOM-L"
6895msgstr "GEDCOM-L"
6896
6897#. I18N: GEDZIP = file format
6898#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6899msgid "GEDZIP"
6900msgstr "GEDZIP"
6901
6902#. I18N: https://gov.genealogy.net
6903#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6904#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293
6905msgid "GOV identifier"
6906msgstr "GOV identifikator"
6907
6908#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
6909msgid "GOV identifier type"
6910msgstr "GOV tip identifikatora"
6911
6912#. I18N: Name of a country or state
6913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6914msgid "Gabon"
6915msgstr "Gabon"
6916
6917#. I18N: Name of a country or state
6918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6919msgid "Gambia"
6920msgstr "Gambija"
6921
6922#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739
6923#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6924#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6925#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6929msgid "Gender"
6930msgstr "Pol"
6931
6932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
6933msgid "Genealogy"
6934msgstr "Genealogija"
6935
6936#. I18N: A configuration setting
6937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6938msgid "Genealogy contact"
6939msgstr "Genealoški kontakt"
6940
6941#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6942#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6943msgid "Genealogy data"
6944msgstr "Genealoški podaci"
6945
6946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6948msgid "General"
6949msgstr "Opšte"
6950
6951#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200
6952#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6953msgid "General search"
6954msgstr "Opšta pretraga"
6955
6956#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6957#: app/Module/SiteMapModule.php:108
6958msgid "Generate sitemap files for search engines."
6959msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače."
6960
6961#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6962#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6963#, php-format
6964msgid "Generated by %s"
6965msgstr "Generisano aplikacijom %s"
6966
6967#: app/Module/BranchesListModule.php:509
6968msgid "Generation"
6969msgstr "Generacija"
6970
6971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6973msgid "Generation "
6974msgstr "Generacija "
6975
6976#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6977#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6978#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6979#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6980#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6981#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6982#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6984#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6985#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6986#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6987msgid "Generations"
6988msgstr "Generacije"
6989
6990#: app/Gedcom.php:876
6991msgid "Generations of ancestors"
6992msgstr "Generacije predaka"
6993
6994#: app/Gedcom.php:881
6995msgid "Generations of descendants"
6996msgstr "Generacije potomaka"
6997
6998#. I18N: https://www.geonames.org
6999#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7000#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
7001msgid "GeoNames"
7002msgstr "GeoNames"
7003
7004#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7005#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7006msgid "Geographic area"
7007msgstr "Geografsko područje"
7008
7009#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7010#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
7011#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
7013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
7014#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7015msgid "Geographic data"
7016msgstr "Geografski podaci"
7017
7018#. I18N: find latitude/longitude for a place
7019#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655
7021msgid "Geolocation"
7022msgstr "Geolokacija"
7023
7024#. I18N: Name of a country or state
7025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7026msgid "Georgia"
7027msgstr "Gruzija"
7028
7029#. I18N: Name of a country or state
7030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7031msgid "Germany"
7032msgstr "Nemačka"
7033
7034#. I18N: a month in the French republican calendar
7035#: app/Date/FrenchDate.php:161
7036msgctxt "GENITIVE"
7037msgid "Germinal"
7038msgstr "Germinal"
7039
7040#. I18N: a month in the French republican calendar
7041#: app/Date/FrenchDate.php:255
7042msgctxt "INSTRUMENTAL"
7043msgid "Germinal"
7044msgstr "Germinal"
7045
7046#. I18N: a month in the French republican calendar
7047#: app/Date/FrenchDate.php:208
7048msgctxt "LOCATIVE"
7049msgid "Germinal"
7050msgstr "Germinal"
7051
7052#. I18N: a month in the French republican calendar
7053#. I18N: a month in the French republican calendar
7054#: app/Date/FrenchDate.php:114
7055msgctxt "NOMINATIVE"
7056msgid "Germinal"
7057msgstr "Germinal"
7058
7059#. I18N: Name of a country or state
7060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7061msgid "Ghana"
7062msgstr "Gana"
7063
7064#. I18N: Name of a country or state
7065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7066msgid "Gibraltar"
7067msgstr "Gibraltar"
7068
7069#. I18N: Location of an LDS church temple
7070#: app/Elements/TempleCode.php:99
7071msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7072msgstr "Gila Valley, Arizona, USA"
7073
7074#. I18N: Location of an LDS church temple
7075#: app/Elements/TempleCode.php:100
7076msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7077msgstr "Gilbert, Arizona, USA"
7078
7079#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7080#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7081msgid "Given name"
7082msgstr "Ime"
7083
7084#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
7085#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7086#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7087#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7088#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7089msgid "Given names"
7090msgstr "Ime"
7091
7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7093msgid "Godchild"
7094msgstr "Kumče"
7095
7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7098msgid "Goddaughter"
7099msgstr "Kumče (žensko)"
7100
7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7103msgid "Godfather"
7104msgstr "Kum"
7105
7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7108msgid "Godmother"
7109msgstr "Kuma"
7110
7111#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7112msgid "Godparent"
7113msgstr "Kum/Kuma"
7114
7115#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7116#: app/Gedcom.php:621
7117msgid "Godparents"
7118msgstr "Kumovi"
7119
7120#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7121#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7122msgid "Godson"
7123msgstr "Kumče"
7124
7125#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7126msgid "Google™ analytics"
7127msgstr "Google™ analitika"
7128
7129#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7130msgid "Google™ maps"
7131msgstr "Google Mape™"
7132
7133#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7134msgid "Google™ webmaster tools"
7135msgstr "Google™ webmaster alati"
7136
7137#: app/Gedcom.php:667
7138msgid "Graduation"
7139msgstr "Diplomiranje"
7140
7141#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7142msgid "Greatest age at death"
7143msgstr "Najveća starost pri smrti"
7144
7145#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7146msgid "Greatest age between siblings"
7147msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
7148
7149#. I18N: Name of a country or state
7150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7151msgid "Greece"
7152msgstr "Grčka"
7153
7154#. I18N: The name of a colour-scheme
7155#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7156msgid "Green Beam"
7157msgstr "Green Beam"
7158
7159#. I18N: Name of a country or state
7160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7161msgid "Greenland"
7162msgstr "Grenland"
7163
7164#. I18N: The gregorian calendar
7165#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7166msgid "Gregorian"
7167msgstr "Gregorijanski"
7168
7169#. I18N: Name of a country or state
7170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7171msgid "Grenada"
7172msgstr "Grenada"
7173
7174#. I18N: Location of an LDS church temple
7175#: app/Elements/TempleCode.php:101
7176msgid "Guadalajara, Mexico"
7177msgstr "Guadalajara, Meksiko"
7178
7179#. I18N: Name of a country or state
7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7181msgid "Guadeloupe"
7182msgstr "Gvadelup"
7183
7184#. I18N: Name of a country or state
7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7186msgid "Guam"
7187msgstr "Guam"
7188
7189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7190msgid "Guardian"
7191msgstr "Staratelj"
7192
7193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7194msgctxt "FEMALE"
7195msgid "Guardian"
7196msgstr "Starateljica"
7197
7198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7199msgctxt "MALE"
7200msgid "Guardian"
7201msgstr "Staratelj"
7202
7203#. I18N: Name of a country or state
7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7205msgid "Guatemala"
7206msgstr "Gvatemala"
7207
7208#. I18N: Location of an LDS church temple
7209#: app/Elements/TempleCode.php:102
7210msgid "Guatemala City, Guatemala"
7211msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7212
7213#. I18N: Location of an LDS church temple
7214#: app/Elements/TempleCode.php:103
7215msgid "Guayaquil, Ecuador"
7216msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7217
7218#. I18N: Name of a country or state
7219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7220msgid "Guernsey"
7221msgstr "Gernzi"
7222
7223#. I18N: Name of a country or state
7224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7225msgid "Guinea"
7226msgstr "Gvineja"
7227
7228#. I18N: Name of a country or state
7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7230msgid "Guinea-Bissau"
7231msgstr "Gvineja Bisao"
7232
7233#. I18N: Name of a country or state
7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7235msgid "Guyana"
7236msgstr "Gvajane"
7237
7238#. I18N: Name of a module
7239#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7240msgid "HTML"
7241msgstr "HTML"
7242
7243#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7244msgid "Hair color"
7245msgstr "Boja kose"
7246
7247#. I18N: Name of a country or state
7248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7249msgid "Haiti"
7250msgstr "Haiti"
7251
7252#. I18N: Location of an LDS church temple
7253#: app/Elements/TempleCode.php:105
7254msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7255msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada"
7256
7257#. I18N: Location of an LDS church temple
7258#: app/Elements/TempleCode.php:147
7259msgid "Hamilton, New Zealand"
7260msgstr "Hamilton, Novi Zeland"
7261
7262#. I18N: Location of an LDS church temple
7263#: app/Elements/TempleCode.php:106
7264msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7265msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7266
7267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7268msgid "He "
7269msgstr "On "
7270
7271#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7272msgid "He died"
7273msgstr "Umro je"
7274
7275#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7276#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7277msgid "He married"
7278msgstr "Oženio se sa"
7279
7280#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7281msgid "He resided at"
7282msgstr "Stanovao je u"
7283
7284#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7285msgid "He was born"
7286msgstr "Rođen je"
7287
7288#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7289msgid "He was buried"
7290msgstr "Sahranjen je"
7291
7292#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7293msgid "He was christened"
7294msgstr "Kršten je"
7295
7296#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7297msgid "He was cremated"
7298msgstr "Kremiran je"
7299
7300#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7301#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7302msgid "Header"
7303msgstr "Zaglavlje"
7304
7305#. I18N: Name of a country or state
7306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7307msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7308msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald"
7309
7310#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7311msgid "Hebrew"
7312msgstr "Jevrejski"
7313
7314#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7315msgid "Hebrew name"
7316msgstr "Jevrejsko ime"
7317
7318#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7319msgid "Height"
7320msgstr "Visina"
7321
7322#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7323#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7324#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7325#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7326#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7327#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7328#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7329#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7330#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7331#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7332#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7333#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7334#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7335#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7336#, php-format
7337msgid "Hello %s…"
7338msgstr "Zdravo %s …"
7339
7340#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7341#, php-format
7342msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7343msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7344
7345#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7346#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7347#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7348#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7349msgid "Hello administrator…"
7350msgstr "Pozdrav administrator…"
7351
7352#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7353#: resources/views/help/link.phtml:15
7354msgid "Help"
7355msgstr "Pomoć"
7356
7357#. I18N: Location of an LDS church temple
7358#: app/Elements/TempleCode.php:108
7359msgid "Helsinki, Finland"
7360msgstr "Helsinki, Finska"
7361
7362#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7363#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7364#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7365#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7366#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7367#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7368#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7369#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7370#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7371#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7372#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7373#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7374#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7375#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7376#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7377#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7378msgctxt "font name"
7379msgid "Helvetica"
7380msgstr "Helvetica"
7381
7382#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7383msgid "Her occupation was"
7384msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7385
7386#. I18N: https://wego.here.com
7387#: app/Module/HereMaps.php:96
7388msgid "Here maps"
7389msgstr "HERE mape"
7390
7391#. I18N: Location of an LDS church temple
7392#: app/Elements/TempleCode.php:109
7393msgid "Hermosillo, Mexico"
7394msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7395
7396#. I18N: a month in the Jewish calendar
7397#: app/Date/JewishDate.php:195
7398msgctxt "GENITIVE"
7399msgid "Heshvan"
7400msgstr "Heshvan"
7401
7402#. I18N: a month in the Jewish calendar
7403#: app/Date/JewishDate.php:299
7404msgctxt "INSTRUMENTAL"
7405msgid "Heshvan"
7406msgstr "Heshvan"
7407
7408#. I18N: a month in the Jewish calendar
7409#: app/Date/JewishDate.php:247
7410msgctxt "LOCATIVE"
7411msgid "Heshvan"
7412msgstr "Heshvan"
7413
7414#. I18N: a month in the Jewish calendar
7415#: app/Date/JewishDate.php:143
7416msgctxt "NOMINATIVE"
7417msgid "Heshvan"
7418msgstr "Heshvan"
7419
7420#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7421#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7422#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7423#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7424#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7425msgid "Hide GEDCOM tags"
7426msgstr "Sakrij GEDCOM oznake"
7427
7428#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7429#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7430#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7432msgid "Hide from everyone"
7433msgstr "Sakrij od svih"
7434
7435#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7436#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7438#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7439#: resources/views/login-page.phtml:47
7440#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
7441#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7442#: resources/views/register-page.phtml:76
7443#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
7444#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
7445#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
7446#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7447msgid "Hide password"
7448msgstr "Sakrij lozinku"
7449
7450#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7451#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7452#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7453msgid "Hide these errors"
7454msgstr "Sakrij ove greške"
7455
7456#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7457msgid "Hide unused locations"
7458msgstr "Sakrij nekorišćene lokacije"
7459
7460#: app/CustomTags/GedcomL.php:297
7461msgid "Hierarchical relationship"
7462msgstr "Hijerarhijski odnos"
7463
7464#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7465#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7466#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52
7467#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7468#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7469msgid "Highlighted image"
7470msgstr "Označena fotografija"
7471
7472#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7473#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7474#: resources/views/help/date.phtml:187
7475msgid "Hijri"
7476msgstr "Hidžretski"
7477
7478#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7479msgid "His occupation was"
7480msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7481
7482#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741
7484#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7485#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7486#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7487#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7488#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7489msgid "Historic events"
7490msgstr "Istorijski događaji"
7491
7492#. I18N: Name of a module
7493#. I18N: A configuration setting
7494#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7496msgid "Hit counters"
7497msgstr "Brojači pregleda"
7498
7499#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7500msgid "Holocaust"
7501msgstr "Holokaust"
7502
7503#. I18N: Name of a module
7504#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55
7505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
7506#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7507#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7508msgid "Home page"
7509msgstr "Početna stranica"
7510
7511#. I18N: Name of a country or state
7512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7513msgid "Honduras"
7514msgstr "Honduras"
7515
7516#. I18N: Location of an LDS church temple
7517#. I18N: Name of a country or state
7518#: app/Elements/TempleCode.php:110
7519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7520msgid "Hong Kong"
7521msgstr "Hong Kong"
7522
7523#. I18N: Name of a module/chart
7524#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7525#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7526msgid "Hourglass chart"
7527msgstr "Peščani sat"
7528
7529#. I18N: %s is an individual’s name
7530#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7531#, php-format
7532msgid "Hourglass chart of %s"
7533msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s"
7534
7535#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7536msgid "Household"
7537msgstr "Domaćinstvo"
7538
7539#. I18N: Location of an LDS church temple
7540#: app/Elements/TempleCode.php:111
7541msgid "Houston, Texas, United States"
7542msgstr "Houston, Texas, USA"
7543
7544#. I18N: Configuration option
7545#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7546msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7547msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti"
7548
7549#. I18N: Name of a country or state
7550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7551msgid "Hungary"
7552msgstr "Mađarska"
7553
7554#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461
7555#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72
7556#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27
7557#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42
7558#: resources/views/fact-date.phtml:144
7559#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7560#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7561#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7566#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7570msgid "Husband"
7571msgstr "Muž"
7572
7573#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7574msgid "Husband’s age"
7575msgstr "Muževe godine"
7576
7577#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7578#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7579msgid "IP address"
7580msgstr "IP adresa"
7581
7582#. I18N: Name of a country or state
7583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7584msgid "Iceland"
7585msgstr "Island"
7586
7587#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7588msgctxt "Surname tradition"
7589msgid "Icelandic"
7590msgstr "Islandski"
7591
7592#. I18N: Location of an LDS church temple
7593#: app/Elements/TempleCode.php:112
7594msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7595msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7596
7597#: app/Gedcom.php:669
7598msgid "Identification number"
7599msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)"
7600
7601#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7602msgid "Identifiers"
7603msgstr "Identifikatori"
7604
7605#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7606msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7607msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa osobom, a trebao bi biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premestiti na ispravno mesto."
7608
7609#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7610#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
7611msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7612msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)."
7613
7614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7615msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7616msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan."
7617
7618#: resources/views/help/name.phtml:24
7619#, php-format
7620msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7621msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7622
7623#: resources/views/help/name.phtml:21
7624#, php-format
7625msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7626msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7627
7628#: resources/views/help/name.phtml:30
7629#, php-format
7630msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7631msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7632
7633#: resources/views/help/name.phtml:27
7634#, php-format
7635msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7636msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, željeno ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7637
7638#: resources/views/help/name.phtml:18
7639#, php-format
7640msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7641msgstr "Ako je prezime nepoznato, koriste se prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7642
7643#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7644msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7645msgstr "Ako je umanjena sličica prilagođena slika, trebate je dodati u medijski objekt."
7646
7647#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7648msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7649msgstr "Ako je umanjena sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebate je izbrisati."
7650
7651#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7652#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7653msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7654msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu."
7655
7656#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7658msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7659msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7660
7661#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7663msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7664msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere."
7665
7666#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7667msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7668msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:"
7669
7670#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7671msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7672msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7673
7674#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7675msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7676msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake."
7677
7678#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7679#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7680msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7681msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, molimo vas ignorišite ovu poruku."
7682
7683#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7684#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7685msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7686msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku."
7687
7688#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7689msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7690msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere."
7691
7692#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7693msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7694msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7695
7696#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7697#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7698msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7699msgstr "Ako izmenite ime datoteke, trebalo bi da preimenujete i datoteku."
7700
7701#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
7702msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7703msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu."
7704
7705#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7707msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7708msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu."
7709
7710#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7711#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7712msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7713msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni."
7714
7715#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7716msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7717msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu."
7718
7719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7720msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7721msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7722
7723#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328
7724msgid "Image dimensions"
7725msgstr "Dimanzije fotografije"
7726
7727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7728msgid "Images without watermarks"
7729msgstr "Fotografije bez vodenog žiga"
7730
7731#: app/Gedcom.php:671
7732msgid "Immigration"
7733msgstr "Imigracija"
7734
7735#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7736#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7737msgid "Import"
7738msgstr "Uvoz"
7739
7740#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7741msgid "Import a GEDCOM file"
7742msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7743
7744#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7746msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7747msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7748
7749#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7750msgid "Import geographic data"
7751msgstr "Uvoz geografskih podataka"
7752
7753#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7754msgid "Import preferences"
7755msgstr "Podešavanja uvoza"
7756
7757#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7758#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7759msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7760msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7761
7762#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7763msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7764msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka."
7765
7766#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7767msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7768msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove."
7769
7770#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7772msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7773msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje."
7774
7775#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7777msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7778msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju."
7779
7780#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
7781msgid "In this month…"
7782msgstr "U ovom mesecu…"
7783
7784#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119
7785msgid "In this year…"
7786msgstr "U ovoj godini…"
7787
7788#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7789#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7790msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7791msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u fascikli „thumbs“."
7792
7793#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7794msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7795msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su sačuvane kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7796
7797#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7798msgid "Include aliases"
7799msgstr "Uključi pseudonime"
7800
7801#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7802msgid "Include associates"
7803msgstr "Uključi saradnike"
7804
7805#: app/Module/IndividualListModule.php:329
7806#, php-format
7807msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7808msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
7809
7810#. I18N: Label for check-box
7811#: resources/views/admin/media.phtml:68
7812#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7813msgid "Include subfolders"
7814msgstr "Uključi podfoldere"
7815
7816#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7817msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7818msgstr "Uključi <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> oznake."
7819
7820#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7821msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7822msgstr "Uključi <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> oznake."
7823
7824#. I18N: Label for a configuration option
7825#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7826msgid "Include the individual’s immediate family"
7827msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe"
7828
7829#. I18N: Name of a country or state
7830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7831msgid "India"
7832msgstr "Indija"
7833
7834#. I18N: Location of an LDS church temple
7835#: app/Elements/TempleCode.php:113
7836msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7837msgstr "Indianapolis, Indiana, USA"
7838
7839#. I18N: Name of a module/report
7840#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534
7841#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7842#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7843#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7845#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7846#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7847#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7848#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7849#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7850#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7851#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7852#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7853#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7854#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7855#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7856#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7857#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7858#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7859#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7860#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7861#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7862#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7863#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7864#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7865#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7866#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7868#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7872#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7874#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7875msgid "Individual"
7876msgstr "Osoba"
7877
7878#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7879msgid "Individual 1"
7880msgstr "Osoba 1"
7881
7882#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7883msgid "Individual 2"
7884msgstr "Osoba 2"
7885
7886#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7887msgid "Individual distribution chart"
7888msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije"
7889
7890#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7891msgid "Individual facts and events"
7892msgstr "Činjenice i događaji osobe"
7893
7894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7895msgid "Individual page"
7896msgstr "Stranica osobe"
7897
7898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7899msgid "Individual pages"
7900msgstr "Stranice osoba"
7901
7902#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7903#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7904msgid "Individual record"
7905msgstr "Lični podatak"
7906
7907#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7908#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7909#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7910msgid "Individual who lived the longest"
7911msgstr "Osoba koja je najduže živela"
7912
7913#. I18N: Name of a module/list
7914#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255
7915#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246
7916#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108
7917#: app/Module/IndividualListModule.php:92
7918#: app/Module/IndividualListModule.php:292
7919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144
7920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282
7921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331
7922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524
7923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586
7924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196
7925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7926#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7927#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7928#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
7929#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
7930#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
7931#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
7932#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
7933#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41
7934#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7935#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7936#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7937#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7938#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7939#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7940#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7942#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7943#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7944#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7945#: resources/views/search-results.phtml:39
7946#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7947#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7948msgid "Individuals"
7949msgstr "Osobe"
7950
7951#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7952#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7953msgid "Individuals with sources"
7954msgstr "Osobe sa izvorima"
7955
7956#: app/Module/IndividualListModule.php:429
7957#, php-format
7958msgid "Individuals with surname %s"
7959msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7960
7961#. I18N: Name of a country or state
7962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7963msgid "Indonesia"
7964msgstr "Indonezija"
7965
7966#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7967msgid "Informant"
7968msgstr "Dopisnik"
7969
7970#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7971msgctxt "FEMALE"
7972msgid "Informant"
7973msgstr "Dopisnica"
7974
7975#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7976msgctxt "MALE"
7977msgid "Informant"
7978msgstr "Dopisnik"
7979
7980#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7981msgid "Inline-source records are discouraged."
7982msgstr "Inline-source zapisi se ne preporučuju."
7983
7984#. I18N: Name of a module
7985#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7986#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7987msgid "Interactive tree"
7988msgstr "Interaktivno stablo"
7989
7990#. I18N: %s is an individual’s name
7991#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170
7992#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7993#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7994#, php-format
7995msgid "Interactive tree of %s"
7996msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
7997
7998#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7999msgid "Interment"
8000msgstr "Ukop"
8001
8002#: app/Services/MessageService.php:229
8003msgid "Internal messaging"
8004msgstr "Interno dopisivanje"
8005
8006#: app/Services/MessageService.php:230
8007msgid "Internal messaging with emails"
8008msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om"
8009
8010#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184
8011msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8012msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
8013
8014#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92
8015msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8016msgstr "Nevažeći GEDCOM fajl - nije pronađen trejler zapis."
8017
8018#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8019msgid "Invalid GEDCOM level number."
8020msgstr "Nevažeći GEDCOM broj nivoa."
8021
8022#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8023msgid "Invalid GEDCOM record"
8024msgstr "Neispravan GEDCOM zapis"
8025
8026#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8027msgid "Invalid GEDCOM record."
8028msgstr "Nevažeći GEDCOM zapis."
8029
8030#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8031msgid "Invalid GEDCOM tag."
8032msgstr "Nevažeća GEDCOM oznaka."
8033
8034#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8035msgid "Invalid GEDCOM value."
8036msgstr "Nevažeća GEDCOM vrednost."
8037
8038#: app/Date.php:224
8039msgid "Invalid date"
8040msgstr "Neispravan datum"
8041
8042#. I18N: Name of a country or state
8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8044msgid "Iran"
8045msgstr "Iran"
8046
8047#. I18N: Name of a country or state
8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8049msgid "Iraq"
8050msgstr "Irak"
8051
8052#. I18N: Name of a country or state
8053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8054msgid "Ireland"
8055msgstr "Irska"
8056
8057#. I18N: Name of a country or state
8058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8059msgid "Isle of Man"
8060msgstr "Ostrvo Man"
8061
8062#. I18N: Name of a country or state
8063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8064msgid "Israel"
8065msgstr "Izrael"
8066
8067#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8068msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8069msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
8070
8071#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8072msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8073msgstr "Ne preporučuje se korišćenje prilagođenih GEDCOM oznaka. Ovi podaci se mogu izgubiti kada ih prenesete u druge aplikacije."
8074
8075#. I18N: Name of a country or state
8076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8077msgid "Italy"
8078msgstr "Italija"
8079
8080#. I18N: a month in the Jewish calendar
8081#: app/Date/JewishDate.php:209
8082msgctxt "GENITIVE"
8083msgid "Iyar"
8084msgstr "Iyar"
8085
8086#. I18N: a month in the Jewish calendar
8087#: app/Date/JewishDate.php:313
8088msgctxt "INSTRUMENTAL"
8089msgid "Iyar"
8090msgstr "Iyar"
8091
8092#. I18N: a month in the Jewish calendar
8093#: app/Date/JewishDate.php:261
8094msgctxt "LOCATIVE"
8095msgid "Iyar"
8096msgstr "Iyar"
8097
8098#. I18N: a month in the Jewish calendar
8099#: app/Date/JewishDate.php:157
8100msgctxt "NOMINATIVE"
8101msgid "Iyar"
8102msgstr "Iyar"
8103
8104#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8105#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8106#: resources/views/help/date.phtml:203
8107msgid "Jalali"
8108msgstr "Dželali"
8109
8110#. I18N: Name of a country or state
8111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8112msgid "Jamaica"
8113msgstr "Jamajka"
8114
8115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8116msgctxt "Abbreviation for January"
8117msgid "Jan"
8118msgstr "Jan"
8119
8120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8121msgctxt "GENITIVE"
8122msgid "January"
8123msgstr "januara"
8124
8125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8126msgctxt "INSTRUMENTAL"
8127msgid "January"
8128msgstr "januara"
8129
8130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8131msgctxt "LOCATIVE"
8132msgid "January"
8133msgstr "januaru"
8134
8135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8136#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8137#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8138msgctxt "NOMINATIVE"
8139msgid "January"
8140msgstr "Januar"
8141
8142#. I18N: Name of a country or state
8143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8144msgid "Japan"
8145msgstr "Japan"
8146
8147#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8148#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8149#: resources/views/help/date.phtml:171
8150msgid "Jewish"
8151msgstr "Jevrejski"
8152
8153#. I18N: Location of an LDS church temple
8154#: app/Elements/TempleCode.php:114
8155msgid "Johannesburg, South Africa"
8156msgstr "Johannesburg, Južna Afrika"
8157
8158#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8159#: app/Services/TreeService.php:226
8160msgid "John /DOE/"
8161msgstr "Neko /NEPOZNAT/"
8162
8163#. I18N: Name of a country or state
8164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8165msgid "Jordan"
8166msgstr "Jordan"
8167
8168#. I18N: Location of an LDS church temple
8169#: app/Elements/TempleCode.php:115
8170msgid "Jordan River, Utah, United States"
8171msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8172
8173#. I18N: Name of a module
8174#: app/Module/UserJournalModule.php:117
8175msgid "Journal"
8176msgstr "Dnevnik"
8177
8178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8179msgctxt "Abbreviation for July"
8180msgid "Jul"
8181msgstr "Jul"
8182
8183#. I18N: The julian calendar
8184#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8185#: resources/views/help/date.phtml:155
8186msgid "Julian"
8187msgstr "Julijanski"
8188
8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8190msgctxt "GENITIVE"
8191msgid "July"
8192msgstr "jula"
8193
8194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8195msgctxt "INSTRUMENTAL"
8196msgid "July"
8197msgstr "jula"
8198
8199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8200msgctxt "LOCATIVE"
8201msgid "July"
8202msgstr "julu"
8203
8204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8205#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8206#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8207msgctxt "NOMINATIVE"
8208msgid "July"
8209msgstr "Jul"
8210
8211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8212#: app/Date/HijriDate.php:150
8213msgctxt "GENITIVE"
8214msgid "Jumada al-awwal"
8215msgstr "Džumade-l-ula"
8216
8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8218#: app/Date/HijriDate.php:240
8219msgctxt "INSTRUMENTAL"
8220msgid "Jumada al-awwal"
8221msgstr "Džumade-l-ulaom"
8222
8223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8224#: app/Date/HijriDate.php:195
8225msgctxt "LOCATIVE"
8226msgid "Jumada al-awwal"
8227msgstr "Džumade-l-ulau"
8228
8229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8230#: app/Date/HijriDate.php:105
8231msgctxt "NOMINATIVE"
8232msgid "Jumada al-awwal"
8233msgstr "Džumade-l-ula"
8234
8235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8236#: app/Date/HijriDate.php:152
8237msgctxt "GENITIVE"
8238msgid "Jumada al-thani"
8239msgstr "Džumade-l-uhra"
8240
8241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8242#: app/Date/HijriDate.php:242
8243msgctxt "INSTRUMENTAL"
8244msgid "Jumada al-thani"
8245msgstr "Džumade-l-uhraom"
8246
8247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8248#: app/Date/HijriDate.php:197
8249msgctxt "LOCATIVE"
8250msgid "Jumada al-thani"
8251msgstr "Džumade-l-uhrau"
8252
8253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8254#: app/Date/HijriDate.php:107
8255msgctxt "NOMINATIVE"
8256msgid "Jumada al-thani"
8257msgstr "Džumade-l-uhra"
8258
8259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8260msgctxt "Abbreviation for June"
8261msgid "Jun"
8262msgstr "Jun"
8263
8264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8265msgctxt "GENITIVE"
8266msgid "June"
8267msgstr "juna"
8268
8269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8270msgctxt "INSTRUMENTAL"
8271msgid "June"
8272msgstr "juna"
8273
8274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8275msgctxt "LOCATIVE"
8276msgid "June"
8277msgstr "junu"
8278
8279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8280#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8281#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8282msgctxt "NOMINATIVE"
8283msgid "June"
8284msgstr "Jun"
8285
8286#. I18N: Location of an LDS church temple
8287#: app/Elements/TempleCode.php:116
8288msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8289msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
8290
8291#. I18N: Name of a country or state
8292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8293msgid "Kazakhstan"
8294msgstr "Kazahstan"
8295
8296#. I18N: A configuration setting
8297#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8298msgid "Keep media objects"
8299msgstr "Zadrži medijske objekte"
8300
8301#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8302msgid "Keep open"
8303msgstr "Drži otvoreno"
8304
8305#. I18N: A configuration setting
8306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
8307#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8308#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8309msgid "Keep the existing “last change” information"
8310msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\""
8311
8312#. I18N: Name of a country or state
8313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8314msgid "Kenya"
8315msgstr "Kenija"
8316
8317#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8318msgid "Keyword examples"
8319msgstr "Primeri ključnih reči"
8320
8321#: app/Date/JalaliDate.php:275
8322msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8323msgid "Khor"
8324msgstr "Khor"
8325
8326#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8327#: app/Date/JalaliDate.php:143
8328msgctxt "GENITIVE"
8329msgid "Khordad"
8330msgstr "Khordad"
8331
8332#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8333#: app/Date/JalaliDate.php:233
8334msgctxt "INSTRUMENTAL"
8335msgid "Khordad"
8336msgstr "Khordad"
8337
8338#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8339#: app/Date/JalaliDate.php:188
8340msgctxt "LOCATIVE"
8341msgid "Khordad"
8342msgstr "Khordad"
8343
8344#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8345#: app/Date/JalaliDate.php:98
8346msgctxt "NOMINATIVE"
8347msgid "Khordad"
8348msgstr "Khordad"
8349
8350#. I18N: Name of a country or state
8351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8352msgid "Kiribati"
8353msgstr "Kiribati"
8354
8355#. I18N: a month in the Jewish calendar
8356#: app/Date/JewishDate.php:197
8357msgctxt "GENITIVE"
8358msgid "Kislev"
8359msgstr "Kislev"
8360
8361#. I18N: a month in the Jewish calendar
8362#: app/Date/JewishDate.php:301
8363msgctxt "INSTRUMENTAL"
8364msgid "Kislev"
8365msgstr "Kislev"
8366
8367#. I18N: a month in the Jewish calendar
8368#: app/Date/JewishDate.php:249
8369msgctxt "LOCATIVE"
8370msgid "Kislev"
8371msgstr "Kislev"
8372
8373#. I18N: a month in the Jewish calendar
8374#: app/Date/JewishDate.php:145
8375msgctxt "NOMINATIVE"
8376msgid "Kislev"
8377msgstr "Kislev"
8378
8379#. I18N: Location of an LDS church temple
8380#: app/Elements/TempleCode.php:117
8381msgid "Kona, Hawaii, United States"
8382msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8383
8384#. I18N: Name of a country or state
8385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8386msgid "Korea"
8387msgstr "Koreja"
8388
8389#. I18N: Name of a country or state
8390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8391msgid "Kuwait"
8392msgstr "Kuvajt"
8393
8394#. I18N: Location of an LDS church temple
8395#: app/Elements/TempleCode.php:118
8396msgid "Kyiv, Ukraine"
8397msgstr "Kijev, Ukrajina"
8398
8399#. I18N: Name of a country or state
8400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8401msgid "Kyrgyzstan"
8402msgstr "Kirgistan"
8403
8404#: app/Gedcom.php:586
8405msgid "LDS baptism"
8406msgstr "LDS krštenje"
8407
8408#: app/Gedcom.php:740
8409msgid "LDS child sealing"
8410msgstr "LDS pečaćenje dece"
8411
8412#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8413msgid "LDS church"
8414msgstr "LDS crkva"
8415
8416#: app/Gedcom.php:628
8417msgid "LDS confirmation"
8418msgstr "LDS potvrda"
8419
8420#: app/Gedcom.php:648
8421msgid "LDS endowment"
8422msgstr "LDS doprinos"
8423
8424#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8425#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
8426msgid "LDS initiatory"
8427msgstr "LDS inicijacija"
8428
8429#: app/Gedcom.php:480
8430msgid "LDS spouse sealing"
8431msgstr "LDS pečaćenje supružnika"
8432
8433#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8434#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8435msgid "Label"
8436msgstr "Oznaka"
8437
8438#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8439msgid "Label for husband"
8440msgstr "Oznaka za muža"
8441
8442#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8443msgid "Label for wife"
8444msgstr "Oznaka za ženu"
8445
8446#. I18N: Location of an LDS church temple
8447#: app/Elements/TempleCode.php:107
8448msgid "Laie, Hawaii, United States"
8449msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8450
8451#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8452#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8453msgid "Land purchase"
8454msgstr "Kupovina zemljišta"
8455
8456#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8457#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8458msgid "Land sale"
8459msgstr "Prodaja zemljišta"
8460
8461#. I18N: page orientation
8462#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8463#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8464#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8465msgid "Landscape"
8466msgstr "Vodoravno"
8467
8468#. I18N: A configuration setting
8469#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867
8470#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248
8471#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8472#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8473#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79
8474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8475#: resources/views/admin/users.phtml:31
8476#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8477#: resources/views/layouts/administration.phtml:59
8478#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8479msgid "Language"
8480msgstr "Jezik"
8481
8482#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
8484#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8485#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8486msgid "Languages"
8487msgstr "Jezici"
8488
8489#. I18N: Name of a country or state
8490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8491msgid "Laos"
8492msgstr "Laos"
8493
8494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8495msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8496msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8497
8498#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8499#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8500msgid "Largest families"
8501msgstr "Najveće porodice"
8502
8503#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8504msgid "Largest number of grandchildren"
8505msgstr "Najveći broj unučadi"
8506
8507#. I18N: Location of an LDS church temple
8508#: app/Elements/TempleCode.php:125
8509msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8510msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8511
8512#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
8513#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
8514#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
8515#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8516#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8517#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
8518#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
8519#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
8520#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
8521#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
8522#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
8523#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8524#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8525#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8526#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8527msgid "Last change"
8528msgstr "Poslednja izmena"
8529
8530#. I18N: Last checked X hours ago.
8531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8533#, php-format
8534msgid "Last checked %s."
8535msgstr "Poslednja provera %s."
8536
8537#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8538msgid "Last email reminder was sent "
8539msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat "
8540
8541#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8542msgid "Last event"
8543msgstr "Poslednji događaj"
8544
8545#: resources/views/admin/users.phtml:35
8546msgid "Last signed in"
8547msgstr "Poslednja prijava"
8548
8549#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8550#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8551#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8552#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8553msgid "Latest birth"
8554msgstr "Poslednje rođenje"
8555
8556#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8557#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8558#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8559#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8560msgid "Latest death"
8561msgstr "Poslednja smrt"
8562
8563#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8564msgid "Latest divorce"
8565msgstr "Poslednji razvod"
8566
8567#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8568msgid "Latest marriage"
8569msgstr "Poslednji brak"
8570
8571#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8572#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8573#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8574#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8575#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8576#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8577#: resources/views/fact-place.phtml:35
8578#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8579msgid "Latitude"
8580msgstr "Geografska širina"
8581
8582#. I18N: Name of a country or state
8583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8584msgid "Latvia"
8585msgstr "Letonija"
8586
8587#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8588#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8589#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8590#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8591#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8592#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8593#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8594#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8595#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8596#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8597#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8598msgid "Layout"
8599msgstr "Izgled"
8600
8601#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8602msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8603msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku."
8604
8605#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8606msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8607msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke"
8608
8609#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8611msgid "Leaves"
8612msgstr "Bez dece"
8613
8614#. I18N: Name of a country or state
8615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8616msgid "Lebanon"
8617msgstr "Liban"
8618
8619#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8620#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121
8621msgid "Legacy URLs"
8622msgstr "Zastareli URL-ovi"
8623
8624#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8625msgid "Legatee"
8626msgstr "Naslednik"
8627
8628#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8629msgid "Length"
8630msgstr "Dužina"
8631
8632#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8633msgid "Length of marriage"
8634msgstr "Trajanje braka"
8635
8636#. I18N: Name of a country or state
8637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8638msgid "Lesotho"
8639msgstr "Lesoto"
8640
8641#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8642#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8643#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8644#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8645#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8646#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8652#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8654#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8656#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8657msgctxt "paper size"
8658msgid "Letter"
8659msgstr "Letter"
8660
8661#. I18N: Name of a country or state
8662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8663msgid "Liberia"
8664msgstr "Liberija"
8665
8666#. I18N: Name of a country or state
8667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8668msgid "Libya"
8669msgstr "Libija"
8670
8671#. I18N: Name of a country or state
8672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8673msgid "Liechtenstein"
8674msgstr "Lihenštajn"
8675
8676#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8677msgid "Lifespan"
8678msgstr "Životni vek"
8679
8680#. I18N: Name of a module/chart
8681#: app/Module/LifespansChartModule.php:104
8682msgid "Lifespans"
8683msgstr "Životni vek"
8684
8685#. I18N: Location of an LDS church temple
8686#: app/Elements/TempleCode.php:120
8687msgid "Lima, Peru"
8688msgstr "Lima, Peru"
8689
8690#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8691msgid "Line endings"
8692msgstr "Završeci linija"
8693
8694#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8695msgid "Line number"
8696msgstr "Broj linije"
8697
8698#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
8700msgid "Link media objects to facts and events"
8701msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8702
8703#. I18N: You need to:
8704#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8705#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8706msgid "Link the user account to an individual."
8707msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom."
8708
8709#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8710#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8711msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8712msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici"
8713
8714#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8715#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8716msgid "Link this media object to a family"
8717msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom"
8718
8719#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8720#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8721msgid "Link this media object to a source"
8722msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom"
8723
8724#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8725#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8726msgid "Link this media object to an individual"
8727msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom"
8728
8729#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8730msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8731msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu."
8732
8733#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8734#: resources/views/chart-box.phtml:126
8735msgid "Links"
8736msgstr "Veze"
8737
8738#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8739#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8740msgid "List"
8741msgstr "Lista"
8742
8743#. I18N: Name of a module
8744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8745#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99
8746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
8747#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8748#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8750msgid "Lists"
8751msgstr "Liste"
8752
8753#. I18N: Name of a country or state
8754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8755msgid "Lithuania"
8756msgstr "Litvanija"
8757
8758#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8759msgctxt "Surname tradition"
8760msgid "Lithuanian"
8761msgstr "Litvanski"
8762
8763#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53
8764#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8765msgid "Living"
8766msgstr "Živi"
8767
8768#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8769msgid "Living individuals"
8770msgstr "Žive osobe"
8771
8772#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8773msgid "Loading…"
8774msgstr "Učitavanje…"
8775
8776#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8777#: resources/views/admin/media.phtml:40
8778msgid "Local files"
8779msgstr "Lokalne datoteke"
8780
8781#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8782#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220
8783#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140
8784#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8785#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
8786msgid "Location"
8787msgstr "Lokacija"
8788
8789#. I18N: Name of a module/list
8790#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65
8791#: app/Module/LocationListModule.php:144
8792#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8793#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60
8794#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8795#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8796#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8797#: resources/views/search-results.phtml:94
8798msgid "Locations"
8799msgstr "Lokacije"
8800
8801#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8802msgid "Lodger"
8803msgstr "Stanar"
8804
8805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8806msgctxt "FEMALE"
8807msgid "Lodger"
8808msgstr "Stanarka"
8809
8810#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8811msgctxt "MALE"
8812msgid "Lodger"
8813msgstr "Stanar"
8814
8815#. I18N: Location of an LDS church temple
8816#: app/Elements/TempleCode.php:121
8817msgid "Logan, Utah, United States"
8818msgstr "Logan, Utah, USA"
8819
8820#. I18N: Location of an LDS church temple
8821#: app/Elements/TempleCode.php:122
8822msgid "London, England"
8823msgstr "London, Engleska"
8824
8825#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
8827msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8828msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula."
8829
8830#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8831msgid "Longest marriage"
8832msgstr "Najduži brak"
8833
8834#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260
8835#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
8836#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51
8837#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8838#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8839#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8840#: resources/views/fact-place.phtml:36
8841#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8842msgid "Longitude"
8843msgstr "Geografska dužina"
8844
8845#. I18N: Location of an LDS church temple
8846#: app/Elements/TempleCode.php:119
8847msgid "Los Angeles, California, United States"
8848msgstr "Los Angeles, California, USA"
8849
8850#. I18N: Location of an LDS church temple
8851#: app/Elements/TempleCode.php:123
8852msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8853msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8854
8855#. I18N: Location of an LDS church temple
8856#: app/Elements/TempleCode.php:124
8857msgid "Lubbock, Texas, United States"
8858msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8859
8860#. I18N: Name of a country or state
8861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8862msgid "Luxembourg"
8863msgstr "Luksemburg"
8864
8865#. I18N: Name of a country or state
8866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8867msgid "Macau"
8868msgstr "Makao"
8869
8870#. I18N: Name of a country or state
8871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8872msgid "Macedonia"
8873msgstr "Makedonija"
8874
8875#. I18N: Name of a country or state
8876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8877msgid "Madagascar"
8878msgstr "Madagaskar"
8879
8880#. I18N: Location of an LDS church temple
8881#: app/Elements/TempleCode.php:126
8882msgid "Madrid, Spain"
8883msgstr "Madrid, Španija"
8884
8885#. I18N: Type of media object
8886#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8887msgid "Magazine"
8888msgstr "Časopis"
8889
8890#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8891#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8892#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299
8893msgid "Maidenhead location code"
8894msgstr "Maidenhead šifra lokacije"
8895
8896#: app/Services/MessageService.php:232
8897msgid "Mailto link"
8898msgstr "Link za slanje e-maila"
8899
8900#. I18N: Name of a country or state
8901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8902msgid "Malawi"
8903msgstr "Malavi"
8904
8905#. I18N: Name of a country or state
8906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8907msgid "Malaysia"
8908msgstr "Malezija"
8909
8910#. I18N: Name of a country or state
8911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8912msgid "Maldives"
8913msgstr "Maldivi"
8914
8915#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8916msgid "Male"
8917msgstr "Muško"
8918
8919#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8920#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8921#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8922#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8923#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8924#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8925#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8926#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8927#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8928#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8929#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8930msgid "Males"
8931msgstr "Muškarci"
8932
8933#. I18N: Name of a country or state
8934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8935msgid "Mali"
8936msgstr "Mali"
8937
8938#. I18N: Name of a country or state
8939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8940msgid "Malta"
8941msgstr "Malta"
8942
8943#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8944#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8945#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8946#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8947#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8948#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8949#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8950#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8951#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8952#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8955#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8956#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8957msgid "Manage family trees"
8958msgstr "Uređivanje porodičnih stabala"
8959
8960#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66
8961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
8962#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8963msgid "Manage media"
8964msgstr "Uređivanje medija"
8965
8966#. I18N: Listbox entry; name of a role
8967#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
8968#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8969#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8971msgid "Manager"
8972msgstr "Menadžer"
8973
8974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8975msgid "Managers"
8976msgstr "Menadžeri"
8977
8978#. I18N: Location of an LDS church temple
8979#: app/Elements/TempleCode.php:127
8980msgid "Manaus, Brazil"
8981msgstr "Manaus, Brazil"
8982
8983#. I18N: Location of an LDS church temple
8984#: app/Elements/TempleCode.php:128
8985msgid "Manhattan, New York, United States"
8986msgstr "Manhattan, New York, USA"
8987
8988#. I18N: Location of an LDS church temple
8989#: app/Elements/TempleCode.php:129
8990msgid "Manila, Philippines"
8991msgstr "Manila, Filipini"
8992
8993#. I18N: Location of an LDS church temple
8994#: app/Elements/TempleCode.php:130
8995msgid "Manti, Utah, United States"
8996msgstr "Manti, Utah, USA"
8997
8998#. I18N: Type of media object
8999#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
9000msgid "Manuscript"
9001msgstr "Rukopis"
9002
9003#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
9004msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
9005msgstr "Mnoge genealoške aplikacije definišu sopstvene prilagođene GEDCOM oznake i webtrees će moći da prikažu većinu njih."
9006
9007#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
9008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
9009msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9010msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja."
9011
9012#. I18N: Type of media object
9013#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
9015#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9016msgid "Map"
9017msgstr "Karta"
9018
9019#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9020msgid "Map link"
9021msgstr "Link mape"
9022
9023#. I18N: Links to maps
9024#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662
9026msgid "Map links"
9027msgstr "Linkovi mape"
9028
9029#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9030#: app/Services/LeafletJsService.php:67
9031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669
9032msgid "Map providers"
9033msgstr "Provajderi mape"
9034
9035#. I18N: mapbox.com
9036#: app/Module/MapBox.php:96
9037msgid "Mapbox"
9038msgstr "Mapbox"
9039
9040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9041msgctxt "Abbreviation for March"
9042msgid "Mar"
9043msgstr "Mar"
9044
9045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9046msgctxt "GENITIVE"
9047msgid "March"
9048msgstr "marta"
9049
9050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9051msgctxt "INSTRUMENTAL"
9052msgid "March"
9053msgstr "marta"
9054
9055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9056msgctxt "LOCATIVE"
9057msgid "March"
9058msgstr "martu"
9059
9060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9061#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
9062#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9063msgctxt "NOMINATIVE"
9064msgid "March"
9065msgstr "Mart"
9066
9067#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9069msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9070msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
9071
9072#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467
9073#: app/Module/BranchesListModule.php:453
9074#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9075#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9076#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9077#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9078#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145
9079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9081#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9128msgid "Marriage"
9129msgstr "Brak"
9130
9131#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9132msgid "Marriage banns"
9133msgstr "Objava braka"
9134
9135#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9136msgid "Marriage beginning status"
9137msgstr "Status početka braka"
9138
9139#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9140msgid "Marriage bond"
9141msgstr "Bračna obveza"
9142
9143#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9144msgid "Marriage by country"
9145msgstr "Brakovi po državi"
9146
9147#: app/Gedcom.php:465
9148msgid "Marriage contract"
9149msgstr "Bračni ugovor"
9150
9151#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9152msgid "Marriage date range end"
9153msgstr "Do datuma venčanja"
9154
9155#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9156msgid "Marriage date range start"
9157msgstr "Od datuma venčanja"
9158
9159#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9160msgid "Marriage ending status"
9161msgstr "Status kraja braka"
9162
9163#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9164msgid "Marriage intention"
9165msgstr "Bračna namera"
9166
9167#: app/Gedcom.php:466
9168msgid "Marriage license"
9169msgstr "Bračna dozvola"
9170
9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9172msgid "Marriage of a brother"
9173msgstr "Venčanje brata"
9174
9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9177msgid "Marriage of a child"
9178msgstr "Venčanje deteta"
9179
9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9181msgid "Marriage of a daughter"
9182msgstr "Venčanje ćerke"
9183
9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9185msgid "Marriage of a father"
9186msgstr "Venčanje oca"
9187
9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9192msgid "Marriage of a grandchild"
9193msgstr "Venčanje unuka/unuke"
9194
9195#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9196msgid "Marriage of a granddaughter"
9197msgstr "Venčanje unuke"
9198
9199#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9200msgctxt "daughter’s daughter"
9201msgid "Marriage of a granddaughter"
9202msgstr "Venčanje unuke"
9203
9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9205msgctxt "son’s daughter"
9206msgid "Marriage of a granddaughter"
9207msgstr "Venčanje unuke"
9208
9209#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9210msgid "Marriage of a grandson"
9211msgstr "Venčanje unuka"
9212
9213#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9214msgctxt "daughter’s son"
9215msgid "Marriage of a grandson"
9216msgstr "Venčanje unuka"
9217
9218#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9219msgctxt "son’s son"
9220msgid "Marriage of a grandson"
9221msgstr "Venčanje unuka"
9222
9223#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9224msgid "Marriage of a half-brother"
9225msgstr "Venčanje polubrata"
9226
9227#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9228msgid "Marriage of a half-sibling"
9229msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
9230
9231#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9232msgid "Marriage of a half-sister"
9233msgstr "Venčanje polusestre"
9234
9235#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9236msgid "Marriage of a mother"
9237msgstr "Venčanje majke"
9238
9239#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9241msgid "Marriage of a parent"
9242msgstr "Venčanje roditelja"
9243
9244#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9246msgid "Marriage of a sibling"
9247msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
9248
9249#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9250msgid "Marriage of a sister"
9251msgstr "Venčanje sestre"
9252
9253#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9254msgid "Marriage of a son"
9255msgstr "Venčanje sina"
9256
9257#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9258msgid "Marriage of parents"
9259msgstr "Venčanje roditelja"
9260
9261#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9262msgid "Marriage place contains"
9263msgstr "Mesto venčanja sadrži"
9264
9265#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9266msgid "Marriage places"
9267msgstr "Mesta venčanja"
9268
9269#: app/Gedcom.php:471
9270msgid "Marriage settlement"
9271msgstr "Bračni ugovor"
9272
9273#. I18N: Name of a module/report
9274#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9275#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9276#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9277#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9278msgid "Marriages"
9279msgstr "Brakovi"
9280
9281#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9282#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9283msgid "Marriages by century"
9284msgstr "Brakovi po veku"
9285
9286#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:61
9287#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9288#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9289#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9290#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9291#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9292msgid "Married name"
9293msgstr "Ime i prezime posle udaje"
9294
9295#. I18N: Name of a country or state
9296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9297msgid "Marshall Islands"
9298msgstr "Maršalska ostrva"
9299
9300#. I18N: Name of a country or state
9301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9302msgid "Martinique"
9303msgstr "Martinik"
9304
9305#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9306msgid "Masquerade as this user"
9307msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9308
9309#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9310msgid "Match both upper and lower case letters."
9311msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova."
9312
9313#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99
9314msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9315msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči."
9316
9317#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100
9318msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9319msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči."
9320
9321#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9322msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9323msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika"
9324
9325#. I18N: Name of a country or state
9326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9327msgid "Mauritania"
9328msgstr "Mauritanija"
9329
9330#. I18N: Name of a country or state
9331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9332msgid "Mauritius"
9333msgstr "Mauricijius"
9334
9335#. I18N: A configuration setting
9336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9337msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9338msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba"
9339
9340#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9341#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9342msgid "Maximum upload size: "
9343msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
9344
9345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9346msgctxt "Abbreviation for May"
9347msgid "May"
9348msgstr "Maj"
9349
9350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9351msgctxt "GENITIVE"
9352msgid "May"
9353msgstr "maja"
9354
9355#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9356msgctxt "INSTRUMENTAL"
9357msgid "May"
9358msgstr "majem"
9359
9360#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9361msgctxt "LOCATIVE"
9362msgid "May"
9363msgstr "maju"
9364
9365#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
9367#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9368msgctxt "NOMINATIVE"
9369msgid "May"
9370msgstr "Maj"
9371
9372#. I18N: Name of a country or state
9373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9374msgid "Mayotte"
9375msgstr "Majot"
9376
9377#. I18N: Location of an LDS church temple
9378#: app/Elements/TempleCode.php:131
9379msgid "Medford, Oregon, United States"
9380msgstr "Medford, Oregon, USA"
9381
9382#. I18N: Name of a module
9383#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155
9384#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57
9385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
9387#: resources/views/admin/media.phtml:104
9388#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
9389#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9390msgid "Media"
9391msgstr "Mediji"
9392
9393#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9394#: resources/views/admin/media.phtml:100
9395#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9396#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9397#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9398#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9399msgid "Media file"
9400msgstr "Medijska datoteka"
9401
9402#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9403msgid "Media file to upload"
9404msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9405
9406#: resources/views/admin/media.phtml:31
9407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9408msgid "Media files"
9409msgstr "Medijske datoteke"
9410
9411#. I18N: A configuration setting
9412#: resources/views/admin/media.phtml:61
9413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9414msgid "Media folder"
9415msgstr "Medijska fascikla"
9416
9417#: resources/views/admin/media.phtml:32
9418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9419msgid "Media folders"
9420msgstr "Medijske fascikle"
9421
9422#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9423#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277
9424#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439
9425#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571
9426#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778
9427#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870
9428#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925
9429#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9430#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9431#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9432#: resources/views/admin/media.phtml:108
9433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9434#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9435#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9436#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9437msgid "Media object"
9438msgstr "Medijski objekat"
9439
9440#. I18N: Name of a module/list
9441#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87
9442#: app/Services/AdminService.php:198
9443#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9444#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9445#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9446#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
9447#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
9448#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
9449#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9450#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9451#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9452#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9453#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9454#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9455msgid "Media objects"
9456msgstr "Medijski objekti"
9457
9458#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9459msgid "Media objects found"
9460msgstr "Medijski objekat pronađen"
9461
9462#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9463msgid "Media objects per page"
9464msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9465
9466#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847
9467#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9468#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9469msgid "Media type"
9470msgstr "Tip medija"
9471
9472#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9473#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9474msgid "Medical"
9475msgstr "Medicinski"
9476
9477#. I18N: The name of a colour-scheme
9478#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9479msgid "Mediterranio"
9480msgstr "Mediterranio"
9481
9482#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9483msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9484msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9485
9486#: app/Date/JalaliDate.php:279
9487msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9488msgid "Mehr"
9489msgstr "Mehr"
9490
9491#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9492#: app/Date/JalaliDate.php:151
9493msgctxt "GENITIVE"
9494msgid "Mehr"
9495msgstr "Mehr"
9496
9497#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9498#: app/Date/JalaliDate.php:241
9499msgctxt "INSTRUMENTAL"
9500msgid "Mehr"
9501msgstr "Mehr"
9502
9503#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9504#: app/Date/JalaliDate.php:196
9505msgctxt "LOCATIVE"
9506msgid "Mehr"
9507msgstr "Mehr"
9508
9509#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9510#: app/Date/JalaliDate.php:106
9511msgctxt "NOMINATIVE"
9512msgid "Mehr"
9513msgstr "Mehr"
9514
9515#. I18N: Location of an LDS church temple
9516#: app/Elements/TempleCode.php:132
9517msgid "Melbourne, Australia"
9518msgstr "Melburn, Australija"
9519
9520#. I18N: Listbox entry; name of a role
9521#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
9522#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9523#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9524#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9526msgid "Member"
9527msgstr "Član"
9528
9529#. I18N: Location of an LDS church temple
9530#: app/Elements/TempleCode.php:133
9531msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9532msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9533
9534#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9535#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9536msgid "Menu"
9537msgstr "Meni"
9538
9539#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
9541#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9542#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9543msgid "Menus"
9544msgstr "Meniji"
9545
9546#. I18N: The name of a colour-scheme
9547#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9548msgid "Mercury"
9549msgstr "Mercury"
9550
9551#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9552msgid "Merge"
9553msgstr "Spoji"
9554
9555#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73
9556#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9557msgid "Merge family trees"
9558msgstr "Spoji porodična stabla"
9559
9560#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9561#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9562#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9563msgid "Merge records"
9564msgstr "Spoji zapise"
9565
9566#. I18N: Location of an LDS church temple
9567#: app/Elements/TempleCode.php:134
9568msgid "Merida, Mexico"
9569msgstr "Merida, Meksiko"
9570
9571#. I18N: Location of an LDS church temple
9572#: app/Elements/TempleCode.php:60
9573msgid "Mesa, Arizona, United States"
9574msgstr "Mesa, Arizona, USA"
9575
9576#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9577#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9578#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9579#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9580#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9581msgid "Message"
9582msgstr "Poruka"
9583
9584#. I18N: Name of a module
9585#. I18N: A configuration setting
9586#: app/Module/UserMessagesModule.php:65
9587#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9588msgid "Messages"
9589msgstr "Poruke"
9590
9591#. I18N: a month in the French republican calendar
9592#: app/Date/FrenchDate.php:167
9593msgctxt "GENITIVE"
9594msgid "Messidor"
9595msgstr "Messidor"
9596
9597#. I18N: a month in the French republican calendar
9598#: app/Date/FrenchDate.php:261
9599msgctxt "INSTRUMENTAL"
9600msgid "Messidor"
9601msgstr "Messidor"
9602
9603#. I18N: a month in the French republican calendar
9604#: app/Date/FrenchDate.php:214
9605msgctxt "LOCATIVE"
9606msgid "Messidor"
9607msgstr "Messidor"
9608
9609#. I18N: a month in the French republican calendar
9610#: app/Date/FrenchDate.php:120
9611msgctxt "NOMINATIVE"
9612msgid "Messidor"
9613msgstr "Messidor"
9614
9615#. I18N: Name of a country or state
9616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9617msgid "Mexico"
9618msgstr "Meksiko"
9619
9620#. I18N: Location of an LDS church temple
9621#: app/Elements/TempleCode.php:135
9622msgid "Mexico City, Mexico"
9623msgstr "Mexico City, Meksiko"
9624
9625#. I18N: Type of media object
9626#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9627msgid "Microfiche"
9628msgstr "Mikrofiš"
9629
9630#. I18N: Type of media object
9631#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9632msgid "Microfilm"
9633msgstr "Mikrofilm"
9634
9635#. I18N: Name of a country or state
9636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9637msgid "Micronesia"
9638msgstr "Mikronezijia"
9639
9640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9641msgid "Middle East"
9642msgstr "Srednji istok"
9643
9644#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9645msgid "Military"
9646msgstr "Vojska"
9647
9648#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9649msgid "Military service"
9650msgstr "Vojni rok"
9651
9652#. I18N: Name of a module/report
9653#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9656msgid "Missing data"
9657msgstr "Podaci koji nedostaju"
9658
9659#. I18N: Listbox entry; name of a role
9660#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
9661#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9662msgid "Moderator"
9663msgstr "Moderator"
9664
9665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9666msgid "Moderators"
9667msgstr "Moderatori"
9668
9669#: resources/views/admin/components.phtml:40
9670#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9671msgid "Module"
9672msgstr "Modul"
9673
9674#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9675msgid "Module administration"
9676msgstr "Administracija modula"
9677
9678#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
9680#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9681#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9682#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9683#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9684#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9685#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9686#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9687#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9688#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9689#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9690#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9691#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9692msgid "Modules"
9693msgstr "Moduli"
9694
9695#. I18N: Name of a country or state
9696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9697msgid "Moldova"
9698msgstr "Moldavija"
9699
9700#. I18N: abbreviation for Monday
9701#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9702#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9703msgid "Mon"
9704msgstr "Pon"
9705
9706#. I18N: Name of a country or state
9707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9708msgid "Monaco"
9709msgstr "Monako"
9710
9711#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9712msgid "Monday"
9713msgstr "Ponedeljak"
9714
9715#. I18N: Name of a country or state
9716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9717msgid "Mongolia"
9718msgstr "Mongolija"
9719
9720#. I18N: Name of a country or state
9721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9722msgid "Montenegro"
9723msgstr "Crna Gora"
9724
9725#. I18N: Location of an LDS church temple
9726#: app/Elements/TempleCode.php:137
9727msgid "Monterrey, Mexico"
9728msgstr "Monterrey, Meksiko"
9729
9730#. I18N: Location of an LDS church temple
9731#: app/Elements/TempleCode.php:136
9732msgid "Montevideo, Uruguay"
9733msgstr "Montevideo, Urugvaj"
9734
9735#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9741#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9742msgid "Month"
9743msgstr "Mesec"
9744
9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9747msgid "Month of birth"
9748msgstr "Mesec rođenja"
9749
9750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9752msgid "Month of birth of first child in a relation"
9753msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi"
9754
9755#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9757msgid "Month of death"
9758msgstr "Mesec smrti"
9759
9760#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9762msgid "Month of first marriage"
9763msgstr "Mesec stupanja u prvi brak"
9764
9765#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9766#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9767msgid "Month of marriage"
9768msgstr "Mesec stupanja u brak"
9769
9770#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9771#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9772#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9773msgid "Month:"
9774msgstr "Mesec:"
9775
9776#. I18N: Location of an LDS church temple
9777#: app/Elements/TempleCode.php:138
9778msgid "Monticello, Utah, United States"
9779msgstr "Monticello, Utah, USA"
9780
9781#. I18N: Location of an LDS church temple
9782#: app/Elements/TempleCode.php:139
9783msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9784msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9785
9786#. I18N: Name of a country or state
9787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9788msgid "Montserrat"
9789msgstr "Montserat"
9790
9791#: app/Date/JalaliDate.php:277
9792msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9793msgid "Mor"
9794msgstr "Mor"
9795
9796#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9797#: app/Date/JalaliDate.php:147
9798msgctxt "GENITIVE"
9799msgid "Mordad"
9800msgstr "Mordad"
9801
9802#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9803#: app/Date/JalaliDate.php:237
9804msgctxt "INSTRUMENTAL"
9805msgid "Mordad"
9806msgstr "Mordad"
9807
9808#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9809#: app/Date/JalaliDate.php:192
9810msgctxt "LOCATIVE"
9811msgid "Mordad"
9812msgstr "Mordad"
9813
9814#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9815#: app/Date/JalaliDate.php:102
9816msgctxt "NOMINATIVE"
9817msgid "Mordad"
9818msgstr "Mordad"
9819
9820#. I18N: Name of a country or state
9821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9822msgid "Morocco"
9823msgstr "Maroko"
9824
9825#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9827msgid "Most SMTP servers require a password."
9828msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku."
9829
9830#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9831#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9832#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9833msgid "Most common surnames"
9834msgstr "Najčešća prezimena"
9835
9836#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9837msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9838msgstr "Većina e-mail servera zahteva validno ime domena."
9839
9840#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9841msgid "Most mail servers require a valid email address."
9842msgstr "Većina mail servera zahteva validnu email adresu."
9843
9844#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9845#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9846msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9847msgstr "Većina e-mail servera zahteva da se server za slanje ispravno identifikuje, koristeći validno ime domena."
9848
9849#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9850#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9851msgid "Most servers do not use secure connections."
9852msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9853
9854#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9855#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9856msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9857msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server."
9858
9859#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9860msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9861msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 1433."
9862
9863#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9864msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9865msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 5432."
9866
9867#. I18N: Name of a module
9868#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9869msgid "Most viewed pages"
9870msgstr "Najčešće pregledane stranice"
9871
9872#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9873#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9874#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9876#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9878#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9879msgid "Mother"
9880msgstr "Majka"
9881
9882#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9883#, php-format
9884msgid "Mother: %s"
9885msgstr "Majka: %s"
9886
9887#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9888msgid "Mother’s age"
9889msgstr "Starost majke"
9890
9891#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9892#: app/Individual.php:901
9893#, php-format
9894msgid "Mother’s family with %s"
9895msgstr "Majčina porodica sa %s"
9896
9897#. I18N: A step-family.
9898#: app/Individual.php:905
9899msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9900msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom"
9901
9902#. I18N: Location of an LDS church temple
9903#: app/Elements/TempleCode.php:140
9904msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9905msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9906
9907#: resources/views/admin/components.phtml:47
9908#: resources/views/admin/components.phtml:154
9909#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9910msgid "Move down"
9911msgstr "Pomeri dole"
9912
9913#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9914msgid "Move the media object?"
9915msgstr "Premesti medijski objekat?"
9916
9917#: resources/views/admin/components.phtml:46
9918#: resources/views/admin/components.phtml:148
9919#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9920msgid "Move up"
9921msgstr "Pomeri gore"
9922
9923#. I18N: Name of a country or state
9924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9925msgid "Mozambique"
9926msgstr "Mozambik"
9927
9928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9929#: app/Date/HijriDate.php:142
9930msgctxt "GENITIVE"
9931msgid "Muharram"
9932msgstr "Muharrem"
9933
9934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9935#: app/Date/HijriDate.php:232
9936msgctxt "INSTRUMENTAL"
9937msgid "Muharram"
9938msgstr "Muharrem"
9939
9940#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9941#: app/Date/HijriDate.php:187
9942msgctxt "LOCATIVE"
9943msgid "Muharram"
9944msgstr "Muharrem"
9945
9946#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9947#: app/Date/HijriDate.php:97
9948msgctxt "NOMINATIVE"
9949msgid "Muharram"
9950msgstr "Muharrem"
9951
9952#. I18N: twin, triplet, etc.
9953#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9954msgid "Multiple birth"
9955msgstr "Višestruko rođenje"
9956
9957#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9958msgid "Multiple marriages"
9959msgstr "Višestruki brakovi"
9960
9961#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9962#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9963msgid "My account"
9964msgstr "Moj nalog"
9965
9966#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
9967msgid "My family tree"
9968msgstr "Moje porodično stablo"
9969
9970#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9971msgid "My individual record"
9972msgstr "Moji lični podaci"
9973
9974#. I18N: Name of a module
9975#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354
9976#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196
9977#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9978#: resources/views/layouts/administration.phtml:55
9979msgid "My page"
9980msgstr "Moja stranica"
9981
9982#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368
9983msgid "My pages"
9984msgstr "Moje stranice"
9985
9986#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9987msgid "My pedigree"
9988msgstr "Moje poreklo"
9989
9990#. I18N: Name of a country or state
9991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9992msgid "Myanmar"
9993msgstr "Majanmar"
9994
9995#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868
9996#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9997#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9998#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9999#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
10000#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
10001#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
10002#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
10003#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
10004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10005#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10006#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10007#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10008#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10009#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10010#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10011#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10012#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10017#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10018#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10020#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10021#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10022msgid "Name"
10023msgstr "Ime i prezime"
10024
10025#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10026msgctxt "Repository"
10027msgid "Name"
10028msgstr "Ime"
10029
10030#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10031msgid "Name in Hebrew"
10032msgstr "Ime na hebrejskom"
10033
10034#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10035#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10036#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116
10037#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10038msgid "Name of addressee"
10039msgstr "Ime primaoca"
10040
10041#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10042msgid "Name prefix"
10043msgstr "Prefiks imena"
10044
10045#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704
10046msgid "Name suffix"
10047msgstr "Sufiks imena"
10048
10049#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10050#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10051#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10052#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10053#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10054msgid "Names"
10055msgstr "Ime"
10056
10057#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10058msgid "Namesake"
10059msgstr "Imenjak"
10060
10061#. I18N: Name of a country or state
10062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10063msgid "Namibia"
10064msgstr "Namibija"
10065
10066#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10067msgid "Nanny"
10068msgstr "Dadilja"
10069
10070#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10071msgid "Narrative description"
10072msgstr "Usmeni opis"
10073
10074#. I18N: Location of an LDS church temple
10075#: app/Elements/TempleCode.php:141
10076msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10077msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10078
10079#: app/Gedcom.php:712
10080msgid "Nationality"
10081msgstr "Nacionalnost"
10082
10083#: app/Gedcom.php:713
10084msgid "Naturalization"
10085msgstr "Promena državljanstva"
10086
10087#. I18N: Name of a country or state
10088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10089msgid "Nauru"
10090msgstr "Nauru"
10091
10092#. I18N: Location of an LDS church temple
10093#: app/Elements/TempleCode.php:142
10094msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10095msgstr "Nauvoo (new), Illinois, USA"
10096
10097#. I18N: Location of an LDS church temple
10098#: app/Elements/TempleCode.php:143
10099msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10100msgstr "Nauvoo (original), Illinois, USA"
10101
10102#. I18N: Name of a country or state
10103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10104msgid "Nepal"
10105msgstr "Nepal"
10106
10107#. I18N: Name of a country or state
10108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10109msgid "Netherlands"
10110msgstr "Holandija"
10111
10112#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137
10113#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10114msgid "Never"
10115msgstr "Nikada"
10116
10117#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10118msgid "Never married"
10119msgstr "Nevenčani"
10120
10121#. I18N: Name of a country or state
10122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10123msgid "New Caledonia"
10124msgstr "Nova Kaledonija"
10125
10126#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10127#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10128#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10129msgid "New GEDCOM tag"
10130msgstr "Nova GEDCOM oznaka"
10131
10132#. I18N: Location of an LDS church temple
10133#: app/Elements/TempleCode.php:146
10134msgid "New York, New York, United States"
10135msgstr "New York, New York, USA"
10136
10137#. I18N: Name of a country or state
10138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10139msgid "New Zealand"
10140msgstr "Novi Zeland"
10141
10142#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10143msgid "New data"
10144msgstr "Novi podaci"
10145
10146#. I18N: %s is a server name/URL
10147#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167
10148#, php-format
10149msgid "New registration at %s"
10150msgstr "Nova registracija na %s"
10151
10152#. I18N: %s is a server name/URL
10153#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106
10154#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10155#, php-format
10156msgid "New user at %s"
10157msgstr "Novi korisnik na %s"
10158
10159#. I18N: Location of an LDS church temple
10160#: app/Elements/TempleCode.php:144
10161msgid "Newport Beach, California, United States"
10162msgstr "Newport Beach, California, USA"
10163
10164#. I18N: Name of a module
10165#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115
10166msgid "News"
10167msgstr "Obaveštenja"
10168
10169#. I18N: Type of media object
10170#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10171msgid "Newspaper"
10172msgstr "Novine"
10173
10174#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10175msgid "Next email reminder will be sent after "
10176msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon "
10177
10178#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10179#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10180msgid "Next image"
10181msgstr "Sledeća fotografija"
10182
10183#. I18N: Name of a country or state
10184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10185msgid "Nicaragua"
10186msgstr "Nikaragva"
10187
10188#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701
10189msgid "Nickname"
10190msgstr "Nadimak"
10191
10192#. I18N: Name of a country or state
10193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10194msgid "Niger"
10195msgstr "Niger"
10196
10197#. I18N: Name of a country or state
10198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10199msgid "Nigeria"
10200msgstr "Nigerija"
10201
10202#. I18N: a month in the Jewish calendar
10203#: app/Date/JewishDate.php:207
10204msgctxt "GENITIVE"
10205msgid "Nissan"
10206msgstr "Nissan"
10207
10208#. I18N: a month in the Jewish calendar
10209#: app/Date/JewishDate.php:311
10210msgctxt "INSTRUMENTAL"
10211msgid "Nissan"
10212msgstr "Nissan"
10213
10214#. I18N: a month in the Jewish calendar
10215#: app/Date/JewishDate.php:259
10216msgctxt "LOCATIVE"
10217msgid "Nissan"
10218msgstr "Nissan"
10219
10220#. I18N: a month in the Jewish calendar
10221#: app/Date/JewishDate.php:155
10222msgctxt "NOMINATIVE"
10223msgid "Nissan"
10224msgstr "Nissan"
10225
10226#. I18N: Name of a country or state
10227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10228msgid "Niue"
10229msgstr "Nijue"
10230
10231#. I18N: a month in the French republican calendar
10232#: app/Date/FrenchDate.php:155
10233msgctxt "GENITIVE"
10234msgid "Nivose"
10235msgstr "Nivôse"
10236
10237#. I18N: a month in the French republican calendar
10238#: app/Date/FrenchDate.php:249
10239msgctxt "INSTRUMENTAL"
10240msgid "Nivose"
10241msgstr "Nivôse"
10242
10243#. I18N: a month in the French republican calendar
10244#: app/Date/FrenchDate.php:202
10245msgctxt "LOCATIVE"
10246msgid "Nivose"
10247msgstr "Nivôse"
10248
10249#. I18N: a month in the French republican calendar
10250#: app/Date/FrenchDate.php:107
10251msgctxt "NOMINATIVE"
10252msgid "Nivose"
10253msgstr "Nivôse"
10254
10255#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10256msgid "No"
10257msgstr "Ne"
10258
10259#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10260#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10261msgid "No GEDCOM file was received."
10262msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena."
10263
10264#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10265msgid "No GEDCOM files found."
10266msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
10267
10268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10270msgid "No calendar conversion"
10271msgstr "Nema konverzije kalendara"
10272
10273#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266
10274#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10275msgid "No children"
10276msgstr "Bez dece"
10277
10278#: app/Services/MessageService.php:233
10279msgid "No contact"
10280msgstr "Nema kontakta"
10281
10282#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10283msgid "No duplicates have been found."
10284msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10285
10286#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10287msgid "No errors have been found."
10288msgstr "Nisu pronađene greške."
10289
10290#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10291#, php-format
10292msgid "No events exist for the next %s day."
10293msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10294msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan."
10295msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana."
10296msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana."
10297
10298#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10299msgid "No events exist for today."
10300msgstr "Nema događaja za današnji dan."
10301
10302#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10303msgid "No events exist for tomorrow."
10304msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan."
10305
10306#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10307msgid "No events for living individuals exist for today."
10308msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
10309
10310#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10311msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10312msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
10313
10314#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10315#, php-format
10316msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10317msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10318msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan."
10319msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana."
10320msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana."
10321
10322#: resources/views/family-page.phtml:41
10323msgid "No facts exist for this family."
10324msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
10325
10326#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10327#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10328msgid "No file was received."
10329msgstr "Nije primljen nijedan fajl."
10330
10331#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10332#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48
10333#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71
10334msgid "No file was received. Please try again."
10335msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
10336
10337#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408
10338msgid "No link between the two individuals could be found."
10339msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe."
10340
10341#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10342#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10343#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10344msgid "No matching facts found"
10345msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10346
10347#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10348#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10349msgid "No news articles have been submitted."
10350msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno."
10351
10352#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10353msgid "No predefined text"
10354msgstr "Nema predefinisanog teksta"
10355
10356#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10357#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10358msgid "No records to display"
10359msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10360
10361#: resources/views/components/select-family.phtml:27
10362#: resources/views/components/select-individual.phtml:27
10363#: resources/views/components/select-location.phtml:27
10364#: resources/views/components/select-media.phtml:27
10365#: resources/views/components/select-note.phtml:27
10366#: resources/views/components/select-place.phtml:24
10367#: resources/views/components/select-repository.phtml:27
10368#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27
10369#: resources/views/components/select-source.phtml:27
10370#: resources/views/components/select-submission.phtml:27
10371#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27
10372msgid "No results found"
10373msgstr ""
10374
10375#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10376#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10377#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10378#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10379#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10380msgid "No results found."
10381msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10382
10383#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10384msgid "No signed-in and no anonymous users"
10385msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen"
10386
10387#: app/Module/IndividualListModule.php:251
10388#: app/Module/IndividualListModule.php:274
10389#: app/Module/IndividualListModule.php:536
10390msgid "No surname"
10391msgstr "Bez prezimena"
10392
10393#: app/Elements/TempleCode.php:211
10394msgid "No temple - living ordinance"
10395msgstr "Nema hrama – živi obred"
10396
10397#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153
10398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10399#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10400msgid "No upgrade information is available."
10401msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
10402
10403#. I18N: The name of a colour-scheme
10404#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10405msgid "Nocturnal"
10406msgstr "Nocturnal"
10407
10408#. I18N: https://nominatim.org
10409#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10410msgid "Nominatim"
10411msgstr "Nominatim"
10412
10413#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10414#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10415#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10417#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10418msgid "None"
10419msgstr "Ništa"
10420
10421#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10422#: app/Date/FrenchDate.php:317
10423msgid "Nonidi"
10424msgstr "Nonidi"
10425
10426#. I18N: Name of a country or state
10427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10428msgid "Norfolk Island"
10429msgstr "Ostrvo Norfok"
10430
10431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10432msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10433msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora."
10434
10435#. I18N: Name of a country or state
10436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10437msgid "North Korea"
10438msgstr "Severna Koreja"
10439
10440#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10441msgid "Northern America"
10442msgstr "Severna Amerika"
10443
10444#. I18N: Name of a country or state
10445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10446msgid "Northern Ireland"
10447msgstr "Severna Irska"
10448
10449#. I18N: Name of a country or state
10450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10451msgid "Northern Mariana Islands"
10452msgstr "Severna Marijanska Ostrva"
10453
10454#. I18N: Name of a country or state
10455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10456msgid "Norway"
10457msgstr "Norveška"
10458
10459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10460msgid "Not approved by an administrator"
10461msgstr "Nije odobreno od administratora"
10462
10463#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10464msgid "Not living"
10465msgstr "Nije živ"
10466
10467#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10468#: app/Module/BranchesListModule.php:455
10469#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10470msgid "Not married"
10471msgstr "Nevenčani"
10472
10473#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10474#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71
10475#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106
10476msgid "Not recorded"
10477msgstr "Nije zabeleženo"
10478
10479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10480msgid "Not verified by the user"
10481msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10482
10483#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10484#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10485#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267
10486#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473
10487#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766
10488#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883
10489#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10490#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10491#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10492#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10493#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10494#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10495#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10496#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10497#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10498#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62
10499#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10500#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10501#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10502#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10503msgid "Note"
10504msgstr "Beleška"
10505
10506#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10507#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
10508msgid "Note on association"
10509msgstr "Napomena o asocijaciji"
10510
10511#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618
10512#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833
10513#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880
10514msgid "Note on last change"
10515msgstr "Napomena o poslednjoj promeni"
10516
10517#: app/Gedcom.php:688
10518msgid "Note on phonetic name"
10519msgstr "Napomena o fonetskom nazivu"
10520
10521#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
10522msgid "Note on place"
10523msgstr "Napomena o mestu"
10524
10525#: app/Gedcom.php:848
10526msgid "Note on repository reference"
10527msgstr "Napomena o referenci skladišta"
10528
10529#: app/Gedcom.php:702
10530msgid "Note on romanized name"
10531msgstr "Napomena o romanizovanom imenu"
10532
10533#: app/Gedcom.php:840
10534msgid "Note on source"
10535msgstr "Napomena o izvoru"
10536
10537#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10538#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309
10539#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
10540#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
10541#: app/Gedcom.php:924
10542msgid "Note on source citation"
10543msgstr "Napomena o citiranju izvora"
10544
10545#: app/Gedcom.php:839
10546msgid "Note on source data"
10547msgstr "Napomena o izvornim podacima"
10548
10549#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10550msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10551msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis."
10552
10553#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10554msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10555msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike."
10556
10557#. I18N: Name of a module
10558#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141
10559#: app/Module/NotesTabModule.php:58
10560#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10561#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10562#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10563#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10564#: resources/views/search-results.phtml:83
10565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10566#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10567msgid "Notes"
10568msgstr "Beleške"
10569
10570#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10571msgid "Nothing found to cleanup"
10572msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10573
10574#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119
10575msgid "Nothing found."
10576msgstr "Ništa nije pronađeno."
10577
10578#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10579#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10580msgid "Nothing to show"
10581msgstr "Ništa za pokazati"
10582
10583#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10584msgctxt "Abbreviation for November"
10585msgid "Nov"
10586msgstr "Nov"
10587
10588#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10589msgctxt "GENITIVE"
10590msgid "November"
10591msgstr "novembra"
10592
10593#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10594msgctxt "INSTRUMENTAL"
10595msgid "November"
10596msgstr "novembra"
10597
10598#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10599msgctxt "LOCATIVE"
10600msgid "November"
10601msgstr "novembru"
10602
10603#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10604#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10605#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10606msgctxt "NOMINATIVE"
10607msgid "November"
10608msgstr "Novembar"
10609
10610#. I18N: Location of an LDS church temple
10611#: app/Elements/TempleCode.php:145
10612msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10613msgstr "Nukualofa, Tonga"
10614
10615#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716
10616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
10617#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10618#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10620msgid "Number of children"
10621msgstr "Broj dece"
10622
10623#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10624#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10625#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10626msgid "Number of days to show"
10627msgstr "Broj dana za prikaz"
10628
10629#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10630#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10631msgid "Number of families without children"
10632msgstr "Broj porodica bez dece"
10633
10634#. I18N: ... to show in a list
10635#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10636msgid "Number of given names"
10637msgstr "Broj imena"
10638
10639#: app/Gedcom.php:717
10640msgid "Number of marriages"
10641msgstr "Broj brakova"
10642
10643#. I18N: ... to show in a list
10644#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10645msgid "Number of pages"
10646msgstr "Broj stranica"
10647
10648#. I18N: ... to show in a list
10649#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10650#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10651msgid "Number of surnames"
10652msgstr "Broj prezimena"
10653
10654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10655msgid "Nurse"
10656msgstr "Bolničar/ka"
10657
10658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10659msgctxt "FEMALE"
10660msgid "Nurse"
10661msgstr "Bolničarka"
10662
10663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10664msgctxt "MALE"
10665msgid "Nurse"
10666msgstr "Bolničar"
10667
10668#. I18N: Location of an LDS church temple
10669#: app/Elements/TempleCode.php:148
10670msgid "Oakland, California, United States"
10671msgstr "Oakland, California, USA"
10672
10673#. I18N: Location of an LDS church temple
10674#: app/Elements/TempleCode.php:149
10675msgid "Oaxaca, Mexico"
10676msgstr "Oaxaca, Meksiko"
10677
10678#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720
10679#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10680#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10681msgid "Occupation"
10682msgstr "Zanimanje"
10683
10684#. I18N: Name of a report
10685#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10686#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10687#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10688msgid "Occupations"
10689msgstr "Zanimanja"
10690
10691#. I18N: Name of a country or state
10692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10693msgid "Occupied Palestinian Territory"
10694msgstr "Okupirana Palestinska teritorija"
10695
10696#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10697msgctxt "Abbreviation for October"
10698msgid "Oct"
10699msgstr "Okt"
10700
10701#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10702#: app/Date/FrenchDate.php:315
10703msgid "Octidi"
10704msgstr "Octidi"
10705
10706#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10707msgctxt "GENITIVE"
10708msgid "October"
10709msgstr "oktobra"
10710
10711#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10712msgctxt "INSTRUMENTAL"
10713msgid "October"
10714msgstr "oktobra"
10715
10716#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10717msgctxt "LOCATIVE"
10718msgid "October"
10719msgstr "oktobru"
10720
10721#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10723#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10724msgctxt "NOMINATIVE"
10725msgid "October"
10726msgstr "Oktobar"
10727
10728#. I18N: Location of an LDS church temple
10729#: app/Elements/TempleCode.php:150
10730msgid "Ogden, Utah, United States"
10731msgstr "Ogden, Utah, USA"
10732
10733#. I18N: Location of an LDS church temple
10734#: app/Elements/TempleCode.php:151
10735msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10736msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10737
10738#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10739msgid "Old data"
10740msgstr "Stari podaci"
10741
10742#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
10743msgid "Old files found"
10744msgstr "Pronađene stare datoteke"
10745
10746#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10747msgid "Oldest father"
10748msgstr "Najstariji otac"
10749
10750#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10751msgid "Oldest female"
10752msgstr "Najstarija žena"
10753
10754#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10755msgid "Oldest living individuals"
10756msgstr "Najstarije žive osobe"
10757
10758#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10759msgid "Oldest male"
10760msgstr "Najstariji muškarac"
10761
10762#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10763msgid "Oldest mother"
10764msgstr "Najstarija majka"
10765
10766#. I18N: The name of a colour-scheme
10767#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10768msgid "Olivia"
10769msgstr "Olivia"
10770
10771#. I18N: Name of a country or state
10772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10773msgid "Oman"
10774msgstr "Oman"
10775
10776#. I18N: Name of a module
10777#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10778msgid "On this day"
10779msgstr "Na današnji dan"
10780
10781#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113
10782msgid "On this day…"
10783msgstr "Na današnji dan …"
10784
10785#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10786msgid "Only add new records"
10787msgstr "Dodaj samo nove zapise"
10788
10789#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10790#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10791msgid "Only managers can edit"
10792msgstr "Samo menadžeri mogu menjati"
10793
10794#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10795msgid "Only update existing records"
10796msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise"
10797
10798#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10799msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10800msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice."
10801
10802#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172
10803msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10804msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu."
10805
10806#. I18N: https://openrouteservice.org
10807#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10808#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10809msgid "OpenRouteService"
10810msgstr "OpenRouteService"
10811
10812#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10813msgid "OpenStreetMap™"
10814msgstr "OpenStreetMap™"
10815
10816#. I18N: Location of an LDS church temple
10817#: app/Elements/TempleCode.php:152
10818msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10819msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA"
10820
10821#: app/Date/JalaliDate.php:274
10822msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10823msgid "Ord"
10824msgstr "Ord"
10825
10826#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10827#: app/Date/JalaliDate.php:141
10828msgctxt "GENITIVE"
10829msgid "Ordibehesht"
10830msgstr "Ordibehesht"
10831
10832#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10833#: app/Date/JalaliDate.php:231
10834msgctxt "INSTRUMENTAL"
10835msgid "Ordibehesht"
10836msgstr "Ordibehesht"
10837
10838#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10839#: app/Date/JalaliDate.php:186
10840msgctxt "LOCATIVE"
10841msgid "Ordibehesht"
10842msgstr "Ordibehesht"
10843
10844#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10845#: app/Date/JalaliDate.php:96
10846msgctxt "NOMINATIVE"
10847msgid "Ordibehesht"
10848msgstr "Ordibehesht"
10849
10850#: app/Gedcom.php:884
10851msgid "Ordinance"
10852msgstr "Propis"
10853
10854#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722
10855msgid "Ordination"
10856msgstr "Odluka"
10857
10858#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10860msgid "Orientation"
10861msgstr "Orijentacija"
10862
10863#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10864msgid "Origin"
10865msgstr "Poreklo"
10866
10867#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10868#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10869msgid "Original text"
10870msgstr "Originalni tekst"
10871
10872#. I18N: Location of an LDS church temple
10873#: app/Elements/TempleCode.php:153
10874msgid "Orlando, Florida, United States"
10875msgstr "Orlando, Florida, USA"
10876
10877#. I18N: Type of media object
10878#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10879#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10880#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
10881#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10882#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758
10884msgid "Other"
10885msgstr "Ostalo"
10886
10887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410
10888msgid "Other facts to show in charts"
10889msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu"
10890
10891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10892msgid "Other preferences"
10893msgstr "Ostala podešavanja"
10894
10895#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10896msgid "Owner"
10897msgstr "Vlasnik"
10898
10899#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10900msgctxt "FEMALE"
10901msgid "Owner"
10902msgstr "Vlasnica"
10903
10904#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10905msgctxt "MALE"
10906msgid "Owner"
10907msgstr "Vlasnik"
10908
10909#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10910#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86
10911msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10912msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije."
10913
10914#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10915#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81
10916msgid "PHP failed to write to disk."
10917msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk."
10918
10919#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10920msgid "PHP information"
10921msgstr "PHP Informacije"
10922
10923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10924#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10925#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10926#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10927#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10928#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10929#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10934#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10935#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10936#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10937#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10938msgid "Page"
10939msgstr "Stranica"
10940
10941#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10942#, php-format
10943msgid "Page %s of %s"
10944msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10945
10946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10947#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10948#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10949#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10950#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10951#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10952#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10953#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10954#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10956#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10957#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10958#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10959#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10960#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10961#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10962msgid "Page size"
10963msgstr "Veličina stranice"
10964
10965#. I18N: Type of media object
10966#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10967msgid "Painting"
10968msgstr "Slika"
10969
10970#. I18N: Name of a country or state
10971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10972msgid "Pakistan"
10973msgstr "Pakistan"
10974
10975#. I18N: Name of a country or state
10976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10977msgid "Palau"
10978msgstr "Palau (Muskiz)"
10979
10980#. I18N: A colour scheme
10981#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10982msgid "Palette"
10983msgstr "Paleta"
10984
10985#. I18N: Location of an LDS church temple
10986#: app/Elements/TempleCode.php:155
10987msgid "Palmyra, New York, United States"
10988msgstr "Palmyra, New York, USA"
10989
10990#. I18N: Name of a country or state
10991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10992msgid "Panama"
10993msgstr "Panama"
10994
10995#. I18N: Location of an LDS church temple
10996#: app/Elements/TempleCode.php:156
10997msgid "Panama City, Panama"
10998msgstr "Panama City, Panama"
10999
11000#. I18N: Location of an LDS church temple
11001#: app/Elements/TempleCode.php:157
11002msgid "Papeete, Tahiti"
11003msgstr "Papete, Tahiti"
11004
11005#. I18N: Name of a country or state
11006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11007msgid "Papua New Guinea"
11008msgstr "Papua Nova Gvineja"
11009
11010#. I18N: Name of a country or state
11011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
11012msgid "Paraguay"
11013msgstr "Paragvaj"
11014
11015#: app/CustomTags/GedcomL.php:294
11016msgid "Parent location"
11017msgstr "Lokacija roditelja"
11018
11019#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
11020#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11021#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11022#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44
11023msgid "Parents"
11024msgstr "Roditelji"
11025
11026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11031msgid "Parents and siblings"
11032msgstr "Roditelji i braća/sestre"
11033
11034#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11035msgid "Parent’s age"
11036msgstr "Starost roditelja"
11037
11038#. I18N: A configuration setting
11039#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11040#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11042#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11043#: resources/views/login-page.phtml:44
11044#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
11045#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11046#: resources/views/register-page.phtml:73
11047#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11048msgid "Password"
11049msgstr "Lozinka"
11050
11051#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11053#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11054#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11055#: resources/views/register-page.phtml:78
11056msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11057msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”."
11058
11059#. I18N: Location of an LDS church temple
11060#: app/Elements/TempleCode.php:158
11061msgid "Payson, Utah, United States"
11062msgstr "Payson, Utah, USA"
11063
11064#. I18N: Name of a module/chart
11065#. I18N: Name of a report
11066#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11067#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102
11068#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11071msgid "Pedigree"
11072msgstr "Poreklo"
11073
11074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11075msgid "Pedigree chart"
11076msgstr "Grafikon porekla"
11077
11078#. I18N: Name of a module
11079#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109
11080msgid "Pedigree map"
11081msgstr "Mapa porekla"
11082
11083#. I18N: %s is an individual’s name
11084#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208
11085#, php-format
11086msgid "Pedigree map of %s"
11087msgstr "Mapa porekla osobe %s"
11088
11089#. I18N: %s is an individual’s name
11090#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148
11091#, php-format
11092msgid "Pedigree tree of %s"
11093msgstr "Stablo porekla osobe %s"
11094
11095#. I18N: Name of a module
11096#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11097#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65
11098#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11099#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11102#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11103#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11104msgid "Pending changes"
11105msgstr "Promene na čekanju"
11106
11107#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11108msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11109msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage."
11110
11111#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11112msgid "Permanent number"
11113msgstr "Trajni broj"
11114
11115#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11116#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11117msgid "Permanently delete these records?"
11118msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
11119
11120#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21
11121msgid "Personal data"
11122msgstr "Lični podaci"
11123
11124#. I18N: Location of an LDS church temple
11125#: app/Elements/TempleCode.php:159
11126msgid "Perth, Australia"
11127msgstr "Perth, Australija"
11128
11129#. I18N: Name of a country or state
11130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11131msgid "Peru"
11132msgstr "Peru"
11133
11134#. I18N: Name of a country or state
11135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11136msgid "Philippines"
11137msgstr "Filipini"
11138
11139#. I18N: Location of an LDS church temple
11140#: app/Elements/TempleCode.php:160
11141msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11142msgstr "Phoenix, Arizona, USA"
11143
11144#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241
11145#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419
11146#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871
11147#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11148msgid "Phone"
11149msgstr "Telefon"
11150
11151#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11152msgid "Phonetic algorithm"
11153msgstr "Algoritam fonetski"
11154
11155#: app/Gedcom.php:685
11156msgid "Phonetic name"
11157msgstr "Ime fonetski"
11158
11159#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553
11160msgid "Phonetic place"
11161msgstr "Mesto fonetski"
11162
11163#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11164#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
11165#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11166msgid "Phonetic search"
11167msgstr "Fonetsko pretraživanje"
11168
11169#: app/Gedcom.php:694
11170msgid "Phonetic type"
11171msgstr "Fonetski tip"
11172
11173#. I18N: Type of media object
11174#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11175msgid "Photo"
11176msgstr "Fotografija"
11177
11178#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11179msgid "Photograph"
11180msgstr "Fotografija"
11181
11182#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80
11183#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
11184#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
11185#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11186#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11187#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
11188msgid "Phrase"
11189msgstr "Fraza"
11190
11191#. I18N: The name of a colour-scheme
11192#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11193msgid "Pink Plastic"
11194msgstr "Pink Plastic"
11195
11196#. I18N: Name of a country or state
11197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11198msgid "Pitcairn"
11199msgstr "Ostrva Pitkern"
11200
11201#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11202#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85
11203#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838
11204#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83
11205#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11206#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118
11207#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11208#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11209#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11210#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11211#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11212#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11213#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11214#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11215#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11216#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11217#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11218#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11219#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11220#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11221#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11222msgid "Place"
11223msgstr "Mesto"
11224
11225#. I18N: Name of a module/list
11226#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101
11227#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230
11228#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11229msgid "Place hierarchy"
11230msgstr "Hijerarhija mesta"
11231
11232#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11233msgid "Place in Hebrew"
11234msgstr "Mesta na Hebrejskom"
11235
11236#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11237msgid "Place list"
11238msgstr "Lista mesta"
11239
11240#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11242msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11243msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>."
11244
11245#: resources/views/help/place.phtml:14
11246msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11247msgstr "Imena mesta se mogu vremenom promeniti. Uobičajeno je u genealogiji koristiti sadašnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može napisati u izvorima, beleškama itd."
11248
11249#: resources/views/help/place.phtml:10
11250msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11251msgstr "Imena mesta treba uneti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mesta i završavajući državom. Na primer, „Dubovo, Tutin, Srbija“."
11252
11253#: app/Gedcom.php:588
11254msgid "Place of LDS baptism"
11255msgstr "Mesto krštenja LDS"
11256
11257#: app/Gedcom.php:743
11258msgid "Place of LDS child sealing"
11259msgstr "Mesto pečaćenja deteta LDS"
11260
11261#: app/Gedcom.php:630
11262msgid "Place of LDS confirmation"
11263msgstr "Mesto potvrde LDS-a"
11264
11265#: app/Gedcom.php:650
11266msgid "Place of LDS endowment"
11267msgstr "Mesto zadužbine LDS"
11268
11269#: app/Gedcom.php:482
11270msgid "Place of LDS spouse sealing"
11271msgstr "Mesto pečaćenja supružnika LDS"
11272
11273#: app/Gedcom.php:580
11274msgid "Place of adoption"
11275msgstr "Mesto usvojenja"
11276
11277#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11278msgid "Place of baptism"
11279msgstr "Mesto krštenja"
11280
11281#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11282msgid "Place of bar mitzvah"
11283msgstr "Mesto bar micve"
11284
11285#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11286msgid "Place of bat mitzvah"
11287msgstr "Mesto bat micve"
11288
11289#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11290#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11291msgid "Place of birth"
11292msgstr "Mesto rođenja"
11293
11294#: app/Gedcom.php:607
11295msgid "Place of blessing"
11296msgstr "Mesto blagoslova"
11297
11298#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11299msgid "Place of brit milah"
11300msgstr "Mesto brit milah"
11301
11302#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58
11303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11304msgid "Place of burial"
11305msgstr "Mesto pokopa"
11306
11307#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624
11308#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11309msgid "Place of christening"
11310msgstr "Mesto krštenja"
11311
11312#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11313msgid "Place of confirmation"
11314msgstr "Mesto potvrde"
11315
11316#: app/Gedcom.php:636
11317msgid "Place of cremation"
11318msgstr "Mesto kremiranja"
11319
11320#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11321#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11322msgid "Place of death"
11323msgstr "Mesto smrti"
11324
11325#: app/Gedcom.php:647
11326msgid "Place of emigration"
11327msgstr "Mesto emigracije"
11328
11329#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11330msgid "Place of engagement"
11331msgstr "Mesto prosidbe"
11332
11333#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656
11334msgid "Place of event"
11335msgstr "Mesto događaja"
11336
11337#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11338msgid "Place of first communion"
11339msgstr "Mesto prve pričesti"
11340
11341#: app/Gedcom.php:673
11342msgid "Place of immigration"
11343msgstr "Mesto imigracije"
11344
11345#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11346#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11347msgid "Place of marriage"
11348msgstr "Mesto venčanja"
11349
11350#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11351msgid "Place of marriage banns"
11352msgstr "Mesto objave venčanja"
11353
11354#: app/Gedcom.php:715
11355msgid "Place of naturalization"
11356msgstr "Mesto državljanstva"
11357
11358#: app/Gedcom.php:725
11359msgid "Place of ordination"
11360msgstr "Mesto odluke"
11361
11362#: app/Gedcom.php:733
11363msgid "Place of residence"
11364msgstr "Mesto prebivališta"
11365
11366#. I18N: Name of a module
11367#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172
11368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11369#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11370#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11371msgid "Places"
11372msgstr "Mesta"
11373
11374#: resources/views/layouts/default.phtml:160
11375#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11376#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11377msgid "Play"
11378msgstr "Pusti"
11379
11380#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117
11381msgid "Please enter a valid email address."
11382msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu."
11383
11384#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112
11385#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
11386#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
11387#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102
11388msgid "Please try again."
11389msgstr "Molimo pokušajte ponovo."
11390
11391#. I18N: a month in the French republican calendar
11392#: app/Date/FrenchDate.php:157
11393msgctxt "GENITIVE"
11394msgid "Pluviose"
11395msgstr "Pluviose"
11396
11397#. I18N: a month in the French republican calendar
11398#: app/Date/FrenchDate.php:251
11399msgctxt "INSTRUMENTAL"
11400msgid "Pluviose"
11401msgstr "Pluviose"
11402
11403#. I18N: a month in the French republican calendar
11404#: app/Date/FrenchDate.php:204
11405msgctxt "LOCATIVE"
11406msgid "Pluviose"
11407msgstr "Pluviose"
11408
11409#. I18N: a month in the French republican calendar
11410#: app/Date/FrenchDate.php:109
11411msgctxt "NOMINATIVE"
11412msgid "Pluviose"
11413msgstr "Pluviose"
11414
11415#. I18N: Name of a country or state
11416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11417msgid "Poland"
11418msgstr "Poljska"
11419
11420#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11421msgctxt "Surname tradition"
11422msgid "Polish"
11423msgstr "Poljski"
11424
11425#. I18N: A configuration setting
11426#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11427#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87
11428#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11430msgid "Port number"
11431msgstr "Broj porta"
11432
11433#. I18N: Location of an LDS church temple
11434#: app/Elements/TempleCode.php:162
11435msgid "Portland, Oregon, United States"
11436msgstr "Portland, Oregon, USA"
11437
11438#. I18N: Location of an LDS church temple
11439#: app/Elements/TempleCode.php:154
11440msgid "Porto Alegre, Brazil"
11441msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11442
11443#. I18N: page orientation
11444#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11445#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11446#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11447msgid "Portrait"
11448msgstr "Uspravno"
11449
11450#. I18N: Name of a country or state
11451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11452msgid "Portugal"
11453msgstr "Portugalija"
11454
11455#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11456msgctxt "Surname tradition"
11457msgid "Portuguese"
11458msgstr "Portugalski"
11459
11460#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11461#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232
11462#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11463#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
11464#: app/Gedcom.php:859
11465msgid "Postal code"
11466msgstr "Poštanski broj"
11467
11468#. I18N: Name of a module
11469#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11470msgid "Powered by webtrees™"
11471msgstr "Pokreće webtrees™"
11472
11473#. I18N: a month in the French republican calendar
11474#: app/Date/FrenchDate.php:165
11475msgctxt "GENITIVE"
11476msgid "Prairial"
11477msgstr "Prairial"
11478
11479#. I18N: a month in the French republican calendar
11480#: app/Date/FrenchDate.php:259
11481msgctxt "INSTRUMENTAL"
11482msgid "Prairial"
11483msgstr "Prairial"
11484
11485#. I18N: a month in the French republican calendar
11486#: app/Date/FrenchDate.php:212
11487msgctxt "LOCATIVE"
11488msgid "Prairial"
11489msgstr "Prairial"
11490
11491#. I18N: a month in the French republican calendar
11492#: app/Date/FrenchDate.php:118
11493msgctxt "NOMINATIVE"
11494msgid "Prairial"
11495msgstr "Prairial"
11496
11497#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11498msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11499msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog"
11500
11501#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11502msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11503msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog"
11504
11505#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11506msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11507msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog"
11508
11509#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11510#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11511#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11512#: resources/views/admin/components.phtml:62
11513#: resources/views/admin/components.phtml:65
11514#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11515#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11516#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11517#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11518#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11519#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11520#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11521#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11522msgid "Preferences"
11523msgstr "Podešavanja"
11524
11525#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11526#, php-format
11527msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11528msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11529
11530#. I18N: A configuration setting
11531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11532msgid "Preferred contact method"
11533msgstr "Preferirani metod komunikacije"
11534
11535#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11536#: app/Elements/TempleCode.php:161
11537msgid "President’s Office"
11538msgstr "Kancelarija predsednika"
11539
11540#. I18N: Location of an LDS church temple
11541#: app/Elements/TempleCode.php:163
11542msgid "Preston, England"
11543msgstr "Preston, Engleska"
11544
11545#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101
11546#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79
11547#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11548msgid "Preview"
11549msgstr "Pregled"
11550
11551#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11552msgid "Priest"
11553msgstr "Sveštenik"
11554
11555#. I18N: The first day in the French republican calendar
11556#: app/Date/FrenchDate.php:301
11557msgid "Primidi"
11558msgstr "Primidi"
11559
11560#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11561msgid "Print basic events when blank"
11562msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno"
11563
11564#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11565#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11566msgid "Priority"
11567msgstr "Prioritet"
11568
11569#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11570#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11571msgid "Privacy"
11572msgstr "Privatnost"
11573
11574#. I18N: Name of a module
11575#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11576#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11577msgid "Privacy policy"
11578msgstr "Politika privatnosti"
11579
11580#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11581#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11582msgid "Privacy restrictions"
11583msgstr "Ograničenja privatnosti"
11584
11585#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11586msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11587msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11588
11589#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11590#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11591#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54
11592#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11593#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981
11594#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428
11595msgid "Private"
11596msgstr "Privatno"
11597
11598#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11599msgid "Private key"
11600msgstr "Privatni ključ"
11601
11602#: app/Gedcom.php:726
11603msgid "Probate"
11604msgstr "Zaostavština"
11605
11606#: app/Gedcom.php:727
11607msgid "Property"
11608msgstr "Vlasništvo"
11609
11610#. I18N: Location of an LDS church temple
11611#: app/Elements/TempleCode.php:164
11612msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11613msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11614
11615#. I18N: Location of an LDS church temple
11616#: app/Elements/TempleCode.php:165
11617msgid "Provo, Utah, United States"
11618msgstr "Provo, Utah, USA"
11619
11620#. I18N: An individual that represents another
11621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11622msgid "Proxy"
11623msgstr "Proksi"
11624
11625#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99
11626#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11627msgid "Publication"
11628msgstr "Publikacija"
11629
11630#. I18N: Name of a country or state
11631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11632msgid "Puerto Rico"
11633msgstr "Portoriko"
11634
11635#. I18N: Name of a country or state
11636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11637msgid "Qatar"
11638msgstr "Katar"
11639
11640#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11641#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312
11642#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684
11643#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913
11644#: app/Gedcom.php:927
11645msgid "Quality of data"
11646msgstr "Kvalitet podatka"
11647
11648#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11649#: app/Date/FrenchDate.php:307
11650msgid "Quartidi"
11651msgstr "Quartidi"
11652
11653#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11654#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11655msgid "Question"
11656msgstr "Pitanje"
11657
11658#. I18N: Location of an LDS church temple
11659#: app/Elements/TempleCode.php:166
11660msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11661msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala"
11662
11663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11664msgid "Quick family facts"
11665msgstr "Brze porodične činjenice"
11666
11667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11668msgid "Quick individual facts"
11669msgstr "Brze činjenice osobe"
11670
11671#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11672#: app/Date/FrenchDate.php:309
11673msgid "Quintidi"
11674msgstr "Quintidi"
11675
11676#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11677#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11678#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11679msgid "RE: "
11680msgstr "ODG: "
11681
11682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11683msgid "Rabbi"
11684msgstr "Rabin"
11685
11686#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11687#: app/Date/HijriDate.php:146
11688msgctxt "GENITIVE"
11689msgid "Rabi’ al-awwal"
11690msgstr "Rebi-ul-evvela"
11691
11692#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11693#: app/Date/HijriDate.php:236
11694msgctxt "INSTRUMENTAL"
11695msgid "Rabi’ al-awwal"
11696msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11697
11698#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11699#: app/Date/HijriDate.php:191
11700msgctxt "LOCATIVE"
11701msgid "Rabi’ al-awwal"
11702msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11703
11704#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11705#: app/Date/HijriDate.php:101
11706msgctxt "NOMINATIVE"
11707msgid "Rabi’ al-awwal"
11708msgstr "Rebi-ul-evvel"
11709
11710#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11711#: app/Date/HijriDate.php:148
11712msgctxt "GENITIVE"
11713msgid "Rabi’ al-thani"
11714msgstr "Rebi-ul-ahira"
11715
11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11717#: app/Date/HijriDate.php:238
11718msgctxt "INSTRUMENTAL"
11719msgid "Rabi’ al-thani"
11720msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11721
11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11723#: app/Date/HijriDate.php:193
11724msgctxt "LOCATIVE"
11725msgid "Rabi’ al-thani"
11726msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11727
11728#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11729#: app/Date/HijriDate.php:103
11730msgctxt "NOMINATIVE"
11731msgid "Rabi’ al-thani"
11732msgstr "Rebi-ul-ahir"
11733
11734#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11735#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11736msgctxt "Female pedigree"
11737msgid "Rada"
11738msgstr "Rada"
11739
11740#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11741#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11742msgctxt "Male pedigree"
11743msgid "Rada"
11744msgstr "Rada"
11745
11746#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11747#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11748msgctxt "Pedigree"
11749msgid "Rada"
11750msgstr "Rada"
11751
11752#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11753#: app/Date/HijriDate.php:154
11754msgctxt "GENITIVE"
11755msgid "Rajab"
11756msgstr "Redžeba"
11757
11758#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11759#: app/Date/HijriDate.php:244
11760msgctxt "INSTRUMENTAL"
11761msgid "Rajab"
11762msgstr "Redžebom"
11763
11764#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11765#: app/Date/HijriDate.php:199
11766msgctxt "LOCATIVE"
11767msgid "Rajab"
11768msgstr "Redžebu"
11769
11770#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11771#: app/Date/HijriDate.php:109
11772msgctxt "NOMINATIVE"
11773msgid "Rajab"
11774msgstr "Redžeb"
11775
11776#. I18N: Location of an LDS church temple
11777#: app/Elements/TempleCode.php:167
11778msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11779msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11780
11781#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11782#: app/Date/HijriDate.php:158
11783msgctxt "GENITIVE"
11784msgid "Ramadan"
11785msgstr "Ramazana"
11786
11787#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11788#: app/Date/HijriDate.php:248
11789msgctxt "INSTRUMENTAL"
11790msgid "Ramadan"
11791msgstr "Ramazanom"
11792
11793#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11794#: app/Date/HijriDate.php:203
11795msgctxt "LOCATIVE"
11796msgid "Ramadan"
11797msgstr "Ramazanu"
11798
11799#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11800#: app/Date/HijriDate.php:113
11801msgctxt "NOMINATIVE"
11802msgid "Ramadan"
11803msgstr "Ramazan"
11804
11805#. I18N: Description of the “Slide show” module
11806#: app/Module/SlideShowModule.php:75
11807msgid "Random images from the current family tree."
11808msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla."
11809
11810#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11811#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11812#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11813#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235
11814msgid "Re-order children"
11815msgstr "Promeni redosled dece"
11816
11817#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11818#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11819#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11820#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11821msgid "Re-order families"
11822msgstr "Promeni redosled porodica"
11823
11824#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11825#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11826#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11827#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11828#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11829#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11830msgid "Re-order media"
11831msgstr "Promeni redosled medijskih objekata"
11832
11833#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11834msgid "Re-order media files"
11835msgstr "Promenite redosled medijskih datoteka"
11836
11837#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11838#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11839#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11840msgid "Re-order names"
11841msgstr "Promeni redosled imena"
11842
11843#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11844#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11845#: resources/views/admin/users.phtml:29
11846#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11847#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11848#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11849#: resources/views/register-page.phtml:37
11850msgid "Real name"
11851msgstr "Pravo ime"
11852
11853#. I18N: Name of a module
11854#: app/Module/RecentChangesModule.php:85
11855#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11856msgid "Recent changes"
11857msgstr "Nedavne promene"
11858
11859#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11860msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11861msgstr "Poslednjih godina (&lt; 100 god.)"
11862
11863#. I18N: Location of an LDS church temple
11864#: app/Elements/TempleCode.php:168
11865msgid "Recife, Brazil"
11866msgstr "Resife, Brazil"
11867
11868#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11869#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11870#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11871#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11872#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11873#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11874#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11875#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11876msgid "Record"
11877msgstr "Zapis"
11878
11879#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11880#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11881#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738
11882#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849
11883#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885
11884msgid "Record ID number"
11885msgstr "ID broj zapisa"
11886
11887#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872
11888msgid "Record file number"
11889msgstr "Broj datoteke zapisa"
11890
11891#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11892#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11893#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11894msgid "Records"
11895msgstr "Zapisi"
11896
11897#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11898#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110
11899msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11900msgstr "Preusmerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1."
11901
11902#. I18N: Location of an LDS church temple
11903#: app/Elements/TempleCode.php:169
11904msgid "Redlands, California, United States"
11905msgstr "Redlands, California, USA"
11906
11907#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
11908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
11909#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175
11910#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11911#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728
11912#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
11913msgid "Reference number"
11914msgstr "Referentni broj"
11915
11916#. I18N: Location of an LDS church temple
11917#: app/Elements/TempleCode.php:170
11918msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11919msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11920
11921#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11922#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11923msgid "Registered partnership"
11924msgstr "Registrovano partnerstvo"
11925
11926#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11927msgid "Registry officer"
11928msgstr "Službenik registrara"
11929
11930#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11931msgctxt "FEMALE"
11932msgid "Registry officer"
11933msgstr "Službenica registrara"
11934
11935#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11936msgctxt "MALE"
11937msgid "Registry officer"
11938msgstr "Službenik registrara"
11939
11940#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11941#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
11942msgid "Regular expression"
11943msgstr "Regularni izraz"
11944
11945#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11946msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11947msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka."
11948
11949#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11950#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11951msgid "Reject"
11952msgstr "Opozovi"
11953
11954#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11955msgid "Reject all changes"
11956msgstr "Opozovi sve promene"
11957
11958#. I18N: Name of a module/report
11959#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11960#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11961msgid "Related families"
11962msgstr "Povezane porodice"
11963
11964#. I18N: Name of a report
11965#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11966#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11967msgid "Related individuals"
11968msgstr "Povezane osobe"
11969
11970#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11971#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11972#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
11973#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444
11974#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89
11975msgid "Relationship"
11976msgstr "Srodnost"
11977
11978#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11980#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50
11981msgid "Relationship to father"
11982msgstr "Srodnost sa ocem"
11983
11984#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155
11985msgid "Relationship to me"
11986msgstr "Srodnost sa mnom"
11987
11988#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11990#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51
11991msgid "Relationship to mother"
11992msgstr "Srodnost sa majkom"
11993
11994#: app/Gedcom.php:661
11995msgid "Relationship to parents"
11996msgstr "Srodnost sa roditeljima"
11997
11998#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333
11999#, php-format
12000msgid "Relationship: %s"
12001msgstr "Srodnost: %s"
12002
12003#. I18N: Name of a module/chart
12004#. I18N: Configuration option
12005#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189
12006#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266
12007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
12008#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
12009msgid "Relationships"
12010msgstr "Srodnost"
12011
12012#. I18N: %s are individual’s names
12013#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
12014#, php-format
12015msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12016msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s"
12017
12018#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269
12019#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
12020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12022msgid "Religion"
12023msgstr "Religija"
12024
12025#: app/Gedcom.php:723
12026msgid "Religious institution"
12027msgstr "Verska institucija"
12028
12029#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12031msgid "Religious marriage"
12032msgstr "Verski brak"
12033
12034#: app/Services/LeafletJsService.php:78
12035msgid "Reload map"
12036msgstr "Ponovo učitaj mapu"
12037
12038#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12039#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12040msgid "Reminder date"
12041msgstr "Datum podsetnika"
12042
12043#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12044msgid "Reminder email frequency (days)"
12045msgstr "Učestalost slanja podsetnika emailom (dana)"
12046
12047#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12048msgid "Remote server"
12049msgstr "Udaljeni server"
12050
12051#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12052#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12053#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12054#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12055#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12056msgid "Remove"
12057msgstr "Obriši"
12058
12059#. I18N: Name of a module
12060#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56
12061msgid "Remove duplicate links"
12062msgstr "Obriši duple veze"
12063
12064#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12065msgid "Remove individual"
12066msgstr "Obriši osobu"
12067
12068#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12069#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12070msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12071msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
12072
12073#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12074msgid "Remove this location?"
12075msgstr "Obriši ovu lokaciju?"
12076
12077#. I18N: Location of an LDS church temple
12078#: app/Elements/TempleCode.php:171
12079msgid "Reno, Nevada, United States"
12080msgstr "Reno, Nevada, USA"
12081
12082#. I18N: Renumber the records in a family tree
12083#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12084#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12085#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12086#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12087msgid "Renumber XREFs"
12088msgstr "Renumeriši XREF-ove"
12089
12090#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12091msgid "Replace"
12092msgstr "Zameni"
12093
12094#. I18N: Description of a “Data fix” module
12095#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69
12096msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12097msgstr "Zamenite grobne oznake grobnim mestima."
12098
12099#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12100msgid "Replace with"
12101msgstr "Zemeni sa"
12102
12103#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12104msgid "Replacement text"
12105msgstr "Zamenski tekst"
12106
12107#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12108#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12109msgid "Reply"
12110msgstr "Odgovori"
12111
12112#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106
12113#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12114#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12115#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12116msgid "Report"
12117msgstr "Izveštaj"
12118
12119#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12120#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12121msgid "Report phrase"
12122msgstr "Izveštaj fraza"
12123
12124#. I18N: Name of a module
12125#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12126#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104
12127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
12128#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12129#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12130msgid "Reports"
12131msgstr "Izveštaji"
12132
12133#. I18N: Name of a module/list
12134#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112
12135#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12136#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194
12137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12138#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12139#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47
12140#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12141#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12142#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12143#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12144#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12145#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12146#: resources/views/search-results.phtml:72
12147msgid "Repositories"
12148msgstr "Skladišta"
12149
12150#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12151#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845
12152#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12153#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12154#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12155#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12156#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12157#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12158msgid "Repository"
12159msgstr "Skladište"
12160
12161#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
12162msgid "Repository name"
12163msgstr "Ime skladišta"
12164
12165#. I18N: Name of a country or state
12166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12167msgid "Republic of the Congo"
12168msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12169
12170#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106
12171#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12172msgid "Request a new password"
12173msgstr "Zahtevajte novu lozinku"
12174
12175#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12176#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77
12177#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66
12178#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12179msgid "Request a new user account"
12180msgstr "Zatražite novi nalog"
12181
12182#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12183msgid "Research"
12184msgstr "Istraživanje"
12185
12186#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12187#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12188#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12189#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12190#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12191msgid "Research task"
12192msgstr "Zadatak za istraživanje"
12193
12194#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12195#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12196msgid "Research tasks"
12197msgstr "Zadaci za istraživanje"
12198
12199#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12200msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12201msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd."
12202
12203#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12204msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12205msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag."
12206
12207#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731
12208#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12209msgid "Residence"
12210msgstr "Prebivalište"
12211
12212#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12213#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12214msgid "Restore the default block layout"
12215msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova"
12216
12217#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12218#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12219msgid "Restrict to immediate family"
12220msgstr "Ograniči na užu porodicu"
12221
12222#. I18N: a restriction on viewing data
12223#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12224#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734
12225#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935
12226#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939
12227#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12228#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12229msgid "Restriction"
12230msgstr "Ograničenje"
12231
12232#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12233msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12234msgstr "Ograničenja mogu biti dodata zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može videti podatke i ko ih može uređivati."
12235
12236#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12237msgid "Results"
12238msgstr "Rezultati"
12239
12240#: app/Gedcom.php:735
12241msgid "Retirement"
12242msgstr "Penzija"
12243
12244#. I18N: Location of an LDS church temple
12245#: app/Elements/TempleCode.php:172
12246msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12247msgstr "Rexburg, Idaho, USA"
12248
12249#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
12250#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
12251#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12252#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
12253#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
12254#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
12255#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12256msgid "Role"
12257msgstr "Status"
12258
12259#. I18N: Name of a country or state
12260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12261msgid "Romania"
12262msgstr "Romunija"
12263
12264#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12265msgid "Romanized"
12266msgstr "Romanizirano"
12267
12268#: app/Gedcom.php:699
12269msgid "Romanized name"
12270msgstr "Romanizirano ime"
12271
12272#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560
12273msgid "Romanized place"
12274msgstr "Romanizovano mesto"
12275
12276#: app/Gedcom.php:708
12277msgid "Romanized type"
12278msgstr "Romanizovani tip"
12279
12280#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12281#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12282msgid "Roots"
12283msgstr "Koreni"
12284
12285#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12286msgid "Rufname"
12287msgstr "Rufname"
12288
12289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12290#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12291#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12292msgid "Russell"
12293msgstr "Russell"
12294
12295#. I18N: Name of a country or state
12296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12297msgid "Russia"
12298msgstr "Rusija"
12299
12300#. I18N: Name of a country or state
12301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12302msgid "Rwanda"
12303msgstr "Ruanda"
12304
12305#. I18N: Name of a country or state
12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12307msgid "Réunion"
12308msgstr "Réunion"
12309
12310#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12311msgid "SMTP mail server"
12312msgstr "SMTP mail server"
12313
12314#: app/Services/ServerCheckService.php:320
12315msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12316msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procenu."
12317
12318#: app/Services/ServerCheckService.php:210
12319#, php-format
12320msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12321msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija."
12322
12323#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12324#: app/Services/EmailService.php:207
12325msgid "SSL/TLS"
12326msgstr "SSL/TLS"
12327
12328#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12329#: app/Services/EmailService.php:209
12330msgid "STARTTLS"
12331msgstr "STARTTLS"
12332
12333#. I18N: Location of an LDS church temple
12334#: app/Elements/TempleCode.php:173
12335msgid "Sacramento, California, United States"
12336msgstr "Sacramento, California, USA"
12337
12338#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12339#: app/Date/HijriDate.php:144
12340msgctxt "GENITIVE"
12341msgid "Safar"
12342msgstr "Safera"
12343
12344#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12345#: app/Date/HijriDate.php:234
12346msgctxt "INSTRUMENTAL"
12347msgid "Safar"
12348msgstr "Saferom"
12349
12350#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12351#: app/Date/HijriDate.php:189
12352msgctxt "LOCATIVE"
12353msgid "Safar"
12354msgstr "Saferu"
12355
12356#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12357#: app/Date/HijriDate.php:99
12358msgctxt "NOMINATIVE"
12359msgid "Safar"
12360msgstr "Safer"
12361
12362#. I18N: The name of a colour-scheme
12363#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12364msgid "Sage"
12365msgstr "Sage"
12366
12367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12368msgid "Saint Barthélemy"
12369msgstr "Sent Bartelemi"
12370
12371#. I18N: Name of a country or state
12372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12373msgid "Saint Helena"
12374msgstr "Svätá Helena"
12375
12376#. I18N: Name of a country or state
12377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12378msgid "Saint Kitts and Nevis"
12379msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
12380
12381#. I18N: Name of a country or state
12382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12383msgid "Saint Lucia"
12384msgstr "Svätá Lucia"
12385
12386#. I18N: Name of a country or state
12387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12388msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12389msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
12390
12391#. I18N: Name of a country or state
12392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12393msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12394msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
12395
12396#. I18N: Location of an LDS church temple
12397#: app/Elements/TempleCode.php:183
12398msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12399msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12400
12401#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12402msgid "Same as uploaded file"
12403msgstr "Isto kao i učitana datoteka"
12404
12405#. I18N: Name of a country or state
12406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12407msgid "Samoa"
12408msgstr "Samoa"
12409
12410#. I18N: Location of an LDS church temple
12411#: app/Elements/TempleCode.php:176
12412msgid "San Antonio, Texas, United States"
12413msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12414
12415#. I18N: Location of an LDS church temple
12416#: app/Elements/TempleCode.php:177
12417msgid "San Diego, California, United States"
12418msgstr "San Diego, California, USA"
12419
12420#. I18N: Location of an LDS church temple
12421#: app/Elements/TempleCode.php:182
12422msgid "San José, Costa Rica"
12423msgstr "San José, Kostarika"
12424
12425#. I18N: Name of a country or state
12426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12427msgid "San Marino"
12428msgstr "San Marino"
12429
12430#. I18N: Location of an LDS church temple
12431#: app/Elements/TempleCode.php:174
12432msgid "San Salvador, El Salvador"
12433msgstr "San Salvador, El Salvador"
12434
12435#. I18N: Location of an LDS church temple
12436#: app/Elements/TempleCode.php:175
12437msgid "Santiago, Chile"
12438msgstr "Santiago, Čile"
12439
12440#. I18N: Location of an LDS church temple
12441#: app/Elements/TempleCode.php:178
12442msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12443msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika"
12444
12445#. I18N: Name of a country or state
12446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12447msgid "Sao Tome and Principe"
12448msgstr "Sao Tome i Principe"
12449
12450#. I18N: abbreviation for Saturday
12451#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12452#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12453msgid "Sat"
12454msgstr "Sub"
12455
12456#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12457msgid "Saturday"
12458msgstr "Subota"
12459
12460#. I18N: Name of a country or state
12461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12462msgid "Saudi Arabia"
12463msgstr "Saudijska Arabija"
12464
12465#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12466msgid "Schema"
12467msgstr "Šema"
12468
12469#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668
12470msgid "School or college"
12471msgstr "Škola ili fakultet"
12472
12473#. I18N: Name of a country or state
12474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12475msgid "Scotland"
12476msgstr "Škotska"
12477
12478#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12479msgid "Scrapbook"
12480msgstr "Album"
12481
12482#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12483#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12484msgctxt "Female pedigree"
12485msgid "Sealing"
12486msgstr "Pečaćenje"
12487
12488#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12489#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12490msgctxt "Male pedigree"
12491msgid "Sealing"
12492msgstr "Pečaćenje"
12493
12494#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12495#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12496msgctxt "Pedigree"
12497msgid "Sealing"
12498msgstr "Pečaćenje"
12499
12500#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12501#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12502#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12503msgid "Sealing canceled (divorce)"
12504msgstr "Pečat raskinut (razvod)"
12505
12506#. I18N: Name of a module
12507#. I18N: A button label.
12508#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12509#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12510#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120
12511#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155
12512#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12513#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12514#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12515#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12516#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12517#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12518#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12519msgid "Search"
12520msgstr "Pretraga"
12521
12522#. I18N: Name of a module
12523#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12524#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12525msgid "Search and replace"
12526msgstr "Pretraži i zameni"
12527
12528#. I18N: Description of a “Data fix” module
12529#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86
12530msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12531msgstr "Pretraži i zameni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka."
12532
12533#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12535msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12536msgstr "Pretraživači mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja."
12537
12538#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12539msgid "Search filters"
12540msgstr "Filteri za pretragu"
12541
12542#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12543#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12544msgid "Search for"
12545msgstr "Traži"
12546
12547#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12548msgid "Search for locations in an external database."
12549msgstr "Traži lokacije u spoljnoj bazi podataka."
12550
12551#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12552msgid "Search for place names in an external database."
12553msgstr "Traži nazive mesta u spoljnoj bazi podataka."
12554
12555#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12556#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12557#, php-format
12558msgid "Search for place names using %s."
12559msgstr "Traži nazive mesta pomoću %s."
12560
12561#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12562msgid "Search method"
12563msgstr "Metoda traženja"
12564
12565#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12566msgid "Search text/pattern"
12567msgstr "Traži tekst/uzorak"
12568
12569#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12570msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12571msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima."
12572
12573#. I18N: Location of an LDS church temple
12574#: app/Elements/TempleCode.php:179
12575msgid "Seattle, Washington, United States"
12576msgstr "Seattle, Washington, USA"
12577
12578#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12579msgid "Second record"
12580msgstr "Drugi zapis"
12581
12582#. I18N: A configuration setting
12583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12584msgid "Secure connection"
12585msgstr "Sigurno povezivanje"
12586
12587#. I18N: A configuration setting
12588#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12589msgid "Security code"
12590msgstr "Sigurnosni kod"
12591
12592#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12593#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12594#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12595#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12596#, php-format
12597msgid "See %s for more information."
12598msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12599
12600#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12601#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12602#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12603msgid "Select"
12604msgstr "Odaberi"
12605
12606#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12607msgid "Select a GEDCOM file to import"
12608msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12609
12610#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12611#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12612msgid "Select a date"
12613msgstr "Izaberi datum"
12614
12615#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12616msgid "Select individuals by place or date"
12617msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu"
12618
12619#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12620#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134
12621msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12622msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12623
12624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12625msgid "Select the desired age interval"
12626msgstr "Odaberite željeni starosni interval"
12627
12628#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12629msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12630msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12631
12632#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12633msgid "Select two records to merge."
12634msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12635
12636#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12637msgid "Selector"
12638msgstr "Selektor"
12639
12640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12641msgid "Seller"
12642msgstr "Prodavac"
12643
12644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12645msgctxt "FEMALE"
12646msgid "Seller"
12647msgstr "Prodavačica"
12648
12649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12650msgctxt "MALE"
12651msgid "Seller"
12652msgstr "Prodavac"
12653
12654#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12655#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12656#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12657#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12658msgid "Send"
12659msgstr "Pošalji"
12660
12661#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12662#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71
12663#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12664#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12665#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12666msgid "Send a message"
12667msgstr "Pošalji poruku"
12668
12669#: app/Services/MessageService.php:215
12670msgid "Send a message to all users"
12671msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12672
12673#: app/Services/MessageService.php:216
12674msgid "Send a message to users who have never signed in"
12675msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12676
12677#: app/Services/MessageService.php:217
12678msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12679msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci"
12680
12681#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12682msgid "Send a test email using these settings"
12683msgstr "Pošalji testni e-mail koristeći ova podešavanja"
12684
12685#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12686msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12687msgstr "Pošaljite e-mail svim administratorima kada je nadogradnja dostupna."
12688
12689#. I18N: Label for a configuration option
12690#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12691msgid "Send out reminder emails"
12692msgstr "Pošaljite emailove sa podsetnikom"
12693
12694#. I18N: A configuration setting
12695#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12696msgid "Sender email"
12697msgstr "E-mail pošiljaoca"
12698
12699#. I18N: A configuration setting
12700#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12701msgid "Sender name"
12702msgstr "Ime pošiljaoca"
12703
12704#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65
12705#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12706msgid "Sending email"
12707msgstr "Slanje e-maila"
12708
12709#. I18N: A configuration setting
12710#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12711msgid "Sending server name"
12712msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12713
12714#. I18N: Name of a country or state
12715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12716msgid "Senegal"
12717msgstr "Senegal"
12718
12719#. I18N: Location of an LDS church temple
12720#: app/Elements/TempleCode.php:180
12721msgid "Seoul, Korea"
12722msgstr "Seul, Koreja"
12723
12724#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12725msgctxt "Abbreviation for September"
12726msgid "Sep"
12727msgstr "Sep"
12728
12729#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12730msgid "Separated"
12731msgstr "Rastavljeni"
12732
12733#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12734msgid "Separation"
12735msgstr "Separacija"
12736
12737#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12738msgctxt "GENITIVE"
12739msgid "September"
12740msgstr "septembra"
12741
12742#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12743msgctxt "INSTRUMENTAL"
12744msgid "September"
12745msgstr "septembra"
12746
12747#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12748msgctxt "LOCATIVE"
12749msgid "September"
12750msgstr "septembru"
12751
12752#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12754#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12755msgctxt "NOMINATIVE"
12756msgid "September"
12757msgstr "Septembar"
12758
12759#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12760#: app/Date/FrenchDate.php:313
12761msgid "Septidi"
12762msgstr "Septidi"
12763
12764#. I18N: Name of a country or state
12765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12766msgid "Serbia"
12767msgstr "Srbija"
12768
12769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12770msgid "Servant"
12771msgstr "Sluga"
12772
12773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12774msgctxt "FEMALE"
12775msgid "Servant"
12776msgstr "Sluškinja"
12777
12778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12779msgctxt "MALE"
12780msgid "Servant"
12781msgstr "Sluga"
12782
12783#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12785msgid "Server information"
12786msgstr "Informacije o serveru"
12787
12788#. I18N: A configuration setting
12789#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12790#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
12791#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12792#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12793msgid "Server name"
12794msgstr "Ime servera"
12795
12796#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12797msgid "Set a new password"
12798msgstr "Postavi novu lozinku"
12799
12800#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12801msgid "Set as default"
12802msgstr "Postavi kao podrazumevano"
12803
12804#. I18N: You need to:
12805#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12806#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12807msgid "Set the access level for each tree."
12808msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo."
12809
12810#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12812msgid "Set the default blocks for new family trees"
12813msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla"
12814
12815#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548
12817msgid "Set the default blocks for new users"
12818msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike"
12819
12820#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12822msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12823msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe."
12824
12825#. I18N: You need to:
12826#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12827#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12828msgid "Set the status to “approved”."
12829msgstr "Postavite status na “odobren”."
12830
12831#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12833msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12834msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biće postavljen link na osobe, izvore i familije koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12835
12836#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12837#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12838msgid "Setup wizard for webtrees"
12839msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12840
12841#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12842#: app/Date/FrenchDate.php:311
12843msgid "Sextidi"
12844msgstr "Sextidi"
12845
12846#. I18N: Name of a country or state
12847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12848msgid "Seychelles"
12849msgstr "Sejšeli"
12850
12851#: app/Date/JalaliDate.php:278
12852msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12853msgid "Shah"
12854msgstr "Shah"
12855
12856#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12857#: app/Date/JalaliDate.php:149
12858msgctxt "GENITIVE"
12859msgid "Shahrivar"
12860msgstr "Shahrivar"
12861
12862#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12863#: app/Date/JalaliDate.php:239
12864msgctxt "INSTRUMENTAL"
12865msgid "Shahrivar"
12866msgstr "Shahrivar"
12867
12868#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12869#: app/Date/JalaliDate.php:194
12870msgctxt "LOCATIVE"
12871msgid "Shahrivar"
12872msgstr "Shahrivar"
12873
12874#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12875#: app/Date/JalaliDate.php:104
12876msgctxt "NOMINATIVE"
12877msgid "Shahrivar"
12878msgstr "Shahrivar"
12879
12880#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12881#: resources/views/individual-page.phtml:68
12882msgid "Share"
12883msgstr "Podeli"
12884
12885#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12886msgid "Share the URL"
12887msgstr "Podeli URL"
12888
12889#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12890msgid "Share the anniversary of an event"
12891msgstr "Podeli godišnjicu događaja"
12892
12893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
12894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
12895#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
12896#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177
12897#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761
12898#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12899#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12900#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12901#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12902msgid "Shared note"
12903msgstr "Deljena beleška"
12904
12905#. I18N: Name of a module/list
12906#: app/Module/NoteListModule.php:62
12907#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103
12908#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12909msgid "Shared notes"
12910msgstr "Deljene beleške"
12911
12912#. I18N: plural noun - things that can be shared
12913#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
12915msgid "Shares"
12916msgstr "Podeli"
12917
12918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12919#: app/Date/HijriDate.php:160
12920msgctxt "GENITIVE"
12921msgid "Shawwal"
12922msgstr "Ševvala"
12923
12924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12925#: app/Date/HijriDate.php:250
12926msgctxt "INSTRUMENTAL"
12927msgid "Shawwal"
12928msgstr "Ševvalom"
12929
12930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12931#: app/Date/HijriDate.php:205
12932msgctxt "LOCATIVE"
12933msgid "Shawwal"
12934msgstr "Ševvalu"
12935
12936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12937#: app/Date/HijriDate.php:115
12938msgctxt "NOMINATIVE"
12939msgid "Shawwal"
12940msgstr "Ševval"
12941
12942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12943#: app/Date/HijriDate.php:156
12944msgctxt "GENITIVE"
12945msgid "Sha’aban"
12946msgstr "Ša'bana"
12947
12948#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12949#: app/Date/HijriDate.php:246
12950msgctxt "INSTRUMENTAL"
12951msgid "Sha’aban"
12952msgstr "Ša'banom"
12953
12954#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12955#: app/Date/HijriDate.php:201
12956msgctxt "LOCATIVE"
12957msgid "Sha’aban"
12958msgstr "Ša'banu"
12959
12960#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12961#: app/Date/HijriDate.php:111
12962msgctxt "NOMINATIVE"
12963msgid "Sha’aban"
12964msgstr "Ša'ban"
12965
12966#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12967msgid "She "
12968msgstr "Ona "
12969
12970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12971msgid "She died"
12972msgstr "Umrla je"
12973
12974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12975#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12976msgid "She married"
12977msgstr "Udala se za"
12978
12979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12980msgid "She resided at"
12981msgstr "Stanovala je u"
12982
12983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12984msgid "She was born"
12985msgstr "Rođena je"
12986
12987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12988msgid "She was buried"
12989msgstr "Sahranjena je"
12990
12991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12992msgid "She was christened"
12993msgstr "Krštena je"
12994
12995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12996msgid "She was cremated"
12997msgstr "Kremirana je"
12998
12999#. I18N: a month in the Jewish calendar
13000#: app/Date/JewishDate.php:201
13001msgctxt "GENITIVE"
13002msgid "Shevat"
13003msgstr "Shevat"
13004
13005#. I18N: a month in the Jewish calendar
13006#: app/Date/JewishDate.php:305
13007msgctxt "INSTRUMENTAL"
13008msgid "Shevat"
13009msgstr "Shevat"
13010
13011#. I18N: a month in the Jewish calendar
13012#: app/Date/JewishDate.php:253
13013msgctxt "LOCATIVE"
13014msgid "Shevat"
13015msgstr "Shevat"
13016
13017#. I18N: a month in the Jewish calendar
13018#: app/Date/JewishDate.php:149
13019msgctxt "NOMINATIVE"
13020msgid "Shevat"
13021msgstr "Shevat"
13022
13023#. I18N: The name of a colour-scheme
13024#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13025msgid "Shiny Tomato"
13026msgstr "Shiny Tomato"
13027
13028#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13029#: resources/views/help/date.phtml:113
13030msgid "Shortcut"
13031msgstr "Prečica"
13032
13033#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13034msgid "Shortest marriage"
13035msgstr "Najkraći brak"
13036
13037#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13038msgid "Show"
13039msgstr "Prikaži"
13040
13041#. I18N: A configuration setting
13042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13043msgid "Show a download link in the media viewer"
13044msgstr "Prikažite link za preuzimanje u prikazivaču medija"
13045
13046#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13047#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13048msgid "Show a privacy policy."
13049msgstr "Prikaži politiku privatnosti."
13050
13051#. I18N: A configuration setting
13052#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13053msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13054msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”"
13055
13056#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13057msgid "Show all media"
13058msgstr "Prikaži sve medije"
13059
13060#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13061msgid "Show all notes"
13062msgstr "Prikaži sve beleške"
13063
13064#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201
13065msgid "Show all places in a list"
13066msgstr "Prikaži sva mesta u listi"
13067
13068#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13069msgid "Show all sources"
13070msgstr "Prikaži sve izvore"
13071
13072#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13073#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13074msgid "Show an age cursor"
13075msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
13076
13077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13078msgid "Show children of ancestors"
13079msgstr "Prikaži decu predaka"
13080
13081#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13082msgid "Show couples where either partner married more than once."
13083msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta."
13084
13085#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13086msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13087msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro."
13088
13089#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13090msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13091msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro."
13092
13093#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13094msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13095msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina."
13096
13097#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13098msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13099msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina."
13100
13101#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13102msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13103msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja."
13104
13105#. I18N: label for yes/no option
13106#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13107msgid "Show date of last update"
13108msgstr "Prikaži datum poslednje izmene"
13109
13110#. I18N: A configuration setting
13111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13112msgid "Show dead individuals"
13113msgstr "Prikaži mrtve osobe"
13114
13115#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13116msgid "Show divorced couples."
13117msgstr "Prikaži razvedene parove."
13118
13119#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13120msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13121msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina."
13122
13123#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13124msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13125msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina."
13126
13127#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13128msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13129msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa."
13130
13131#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13132#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13133msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13134msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla."
13135
13136#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13137msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13138msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina."
13139
13140#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13141msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13142msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina."
13143
13144#. I18N: A configuration setting
13145#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13146msgid "Show list of family trees"
13147msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala"
13148
13149#. I18N: A configuration setting
13150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13151msgid "Show living individuals"
13152msgstr "Prikaži žive osobe"
13153
13154#. I18N: A configuration setting
13155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13156msgid "Show names of private individuals"
13157msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba"
13158
13159#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13161#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13162#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13163msgid "Show notes"
13164msgstr "Prikaži beleške"
13165
13166#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13167msgid "Show occupations"
13168msgstr "Prikaži zanimanja"
13169
13170#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13171#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13172msgid "Show only events of living individuals"
13173msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe"
13174
13175#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13176msgid "Show only females."
13177msgstr "Prikaži samo žene."
13178
13179#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13180msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13181msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol."
13182
13183#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13184msgid "Show only individuals, events, or all"
13185msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
13186
13187#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13188msgid "Show only males."
13189msgstr "Prikaži samo muškarce."
13190
13191#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13192#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13193msgid "Show parents"
13194msgstr "Prikaži roditelje"
13195
13196#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13197#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13198#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13199#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13200#: resources/views/login-page.phtml:47
13201#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
13202#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13203#: resources/views/register-page.phtml:76
13204#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13205#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
13206#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
13207#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13208msgid "Show password"
13209msgstr "Prikaži lozinku"
13210
13211#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13212msgid "Show pending changes"
13213msgstr "Prikaži promene na čekanju"
13214
13215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13217#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13218msgid "Show photos"
13219msgstr "Prikaži fotografije"
13220
13221#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195
13222msgid "Show place hierarchy"
13223msgstr "Prikaži hijerarhiju mesta"
13224
13225#. I18N: A configuration setting
13226#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13227msgid "Show private relationships"
13228msgstr "Prikaži privatne srodnosti"
13229
13230#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13231msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13232msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima"
13233
13234#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13235msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13236msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku"
13237
13238#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13239msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13240msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
13241
13242#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13243msgid "Show residences"
13244msgstr "Prikaži prebivališta"
13245
13246#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13247msgid "Show slide show controls"
13248msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika"
13249
13250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13252#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13253#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13254#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13255msgid "Show sources"
13256msgstr "Prikaži izvore"
13257
13258#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13259#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13260#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13261msgid "Show spouses"
13262msgstr "Prikaži supružnike"
13263
13264#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13266#, php-format
13267msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13268msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta."
13269
13270#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13271#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120
13272msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13273msgstr "Pokaži rodno mesto predaka na mapi."
13274
13275#. I18N: label for a yes/no option
13276#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13277msgid "Show the date and time"
13278msgstr "Prikaži datum i vreme"
13279
13280#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13281msgid "Show the date and time of update"
13282msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja"
13283
13284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13285msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13286msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
13287
13288#. I18N: A configuration setting
13289#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13290msgid "Show the family tree"
13291msgstr "Prikaži porodično stablo"
13292
13293#: app/Module/IndividualListModule.php:338
13294msgid "Show the list of individuals"
13295msgstr "Prikaži listu osoba"
13296
13297#: app/Module/IndividualListModule.php:344
13298msgid "Show the list of surnames"
13299msgstr "Prikaži listu prezimena"
13300
13301#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13302#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13303msgid "Show the location of an event on an external map."
13304msgstr "Prikaži lokaciju događaja na spoljnoj mapi."
13305
13306#. I18N: Description of the “Places” module
13307#: app/Module/PlacesModule.php:94
13308msgid "Show the location of events on a map."
13309msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi."
13310
13311#. I18N: label for a yes/no option
13312#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13313msgid "Show the user who made the change"
13314msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu"
13315
13316#. I18N: Label for a configuration option
13317#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13318#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13319#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13320msgid "Show this block for which languages"
13321msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13322
13323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13324msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13325msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija."
13326
13327#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13328#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13329#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13330#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13331msgid "Show to managers"
13332msgstr "Prikaži administratorima"
13333
13334#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13335#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13336#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13337#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13338#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13339#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13340msgid "Show to members"
13341msgstr "Prikaži članovima"
13342
13343#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13344#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13345#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13346#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13347#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13348#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13349msgid "Show to visitors"
13350msgstr "Prikaži posetiocima"
13351
13352#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13353#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13354msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13355msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka."
13356
13357#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13358#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13359msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13360msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka."
13361
13362#. I18N: %s are placeholders for numbers
13363#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13364#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13365#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13366#, php-format
13367msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13368msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s"
13369
13370#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13371msgid "Sibling"
13372msgstr "Brat/Sestra"
13373
13374#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13375msgid "Siblings"
13376msgstr "Braća/Sestre"
13377
13378#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13379#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13380msgid "Sidebar"
13381msgstr "Bočna traka"
13382
13383#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734
13385#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13386#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13387msgid "Sidebars"
13388msgstr "Bočne trake"
13389
13390#. I18N: Name of a country or state
13391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13392msgid "Sierra Leone"
13393msgstr "Sijera Leone"
13394
13395#. I18N: Name of a module
13396#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13397#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291
13398msgid "Sign in"
13399msgstr "Prijava"
13400
13401#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307
13402#: resources/views/layouts/administration.phtml:68
13403msgid "Sign out"
13404msgstr "Odjava"
13405
13406#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13408msgid "Sign-in and registration"
13409msgstr "Prijava i registracija"
13410
13411#: app/CustomTags/Heredis.php:55
13412msgid "Signature"
13413msgstr "Potpis"
13414
13415#: resources/views/help/date.phtml:138
13416msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13417msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu reč pre datuma. Ključna reč je opcionalna ako format meseca ili godine čine datum nedvosmislenim."
13418
13419#. I18N: Name of a country or state
13420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13421msgid "Singapore"
13422msgstr "Singapur"
13423
13424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13425#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13426msgid "Sister"
13427msgstr "Sestra"
13428
13429#. I18N: A configuration setting
13430#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13431#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13432#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13433#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13434msgid "Site identification code"
13435msgstr "Identifikacijski kod web stranice"
13436
13437#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13438#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13439#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13440msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13441msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate."
13442
13443#. I18N: A configuration setting
13444#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13445#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13446msgid "Site verification code"
13447msgstr "Verifikacioni kod web stranice"
13448
13449#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13450#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13451msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13452msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podfolder."
13453
13454#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13455#: app/Module/SiteMapModule.php:154
13456msgid "Sitemaps"
13457msgstr "Mape sajtova"
13458
13459#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13460#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13461msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13462msgstr "Mape sajtova su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veći pretraživački servisi podržavaju Mape sajtova (sitemaps). Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13463
13464#. I18N: a month in the Jewish calendar
13465#: app/Date/JewishDate.php:211
13466msgctxt "GENITIVE"
13467msgid "Sivan"
13468msgstr "Sivan"
13469
13470#. I18N: a month in the Jewish calendar
13471#: app/Date/JewishDate.php:315
13472msgctxt "INSTRUMENTAL"
13473msgid "Sivan"
13474msgstr "Sivan"
13475
13476#. I18N: a month in the Jewish calendar
13477#: app/Date/JewishDate.php:263
13478msgctxt "LOCATIVE"
13479msgid "Sivan"
13480msgstr "Sivan"
13481
13482#. I18N: a month in the Jewish calendar
13483#: app/Date/JewishDate.php:159
13484msgctxt "NOMINATIVE"
13485msgid "Sivan"
13486msgstr "Sivan"
13487
13488#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13489#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
13490#: resources/views/layouts/default.phtml:77
13491msgid "Skip to content"
13492msgstr "Preskoči na sadržaj"
13493
13494#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13495msgid "Slave"
13496msgstr "Rob"
13497
13498#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13499msgctxt "FEMALE"
13500msgid "Slave"
13501msgstr "Robinja"
13502
13503#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13504msgctxt "MALE"
13505msgid "Slave"
13506msgstr "Rob"
13507
13508#. I18N: Name of a module
13509#: app/Module/SlideShowModule.php:204
13510msgid "Slide show"
13511msgstr "Automatsko puštanje slika"
13512
13513#. I18N: Name of a country or state
13514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13515msgid "Slovakia"
13516msgstr "Slovačka"
13517
13518#. I18N: Name of a country or state
13519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13520msgid "Slovenia"
13521msgstr "Slovenija"
13522
13523#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13524msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13525msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi"
13526
13527#. I18N: Location of an LDS church temple
13528#: app/Elements/TempleCode.php:185
13529msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13530msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13531
13532#: app/Gedcom.php:757
13533msgid "Social security number"
13534msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)"
13535
13536#. I18N: Name of a country or state
13537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13538msgid "Solomon Islands"
13539msgstr "Solomonska ostrva"
13540
13541#. I18N: Name of a country or state
13542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13543msgid "Somalia"
13544msgstr "Somalija"
13545
13546#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13547#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13548msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13549msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen."
13550
13551#. I18N: Description of a “Data fix” module
13552#: app/Module/FixNameTags.php:93
13553msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13554msgstr "Neki genealoški softver čuva sva imena u jednom zapisu za imena, koristeći prilagođene oznake kao što su _MARNM i _AKA. Alternativa je kreiranje novog zapisa za imena za svako ime."
13555
13556#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13557msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13558msgstr "Neke od ovih GEDCOM oznaka se koriste retko ili se nikada ne koriste."
13559
13560#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13562msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13563msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj poseta."
13564
13565#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13567msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13568msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“."
13569
13570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58
13571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13572#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13573#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13574msgid "Son"
13575msgstr "Sin"
13576
13577#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13578#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13579#, php-format
13580msgid "Son of %s"
13581msgstr "Sin od %s"
13582
13583#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113
13584#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13585msgid "Sort date"
13586msgstr "Datum sortiranja"
13587
13588#. I18N: Label for a configuration option
13589#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13590#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13591#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13592#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13593#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13595#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13596#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13597#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13598#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13601#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13602#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13604msgid "Sort order"
13605msgstr "Sortiranje"
13606
13607#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
13608msgid "Sort time"
13609msgstr "Vreme sortiranja"
13610
13611#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13613msgid "Sosa"
13614msgstr "Sosa"
13615
13616#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13617msgid "Sosa-Stradonitz number"
13618msgstr "Sosa-Stradonitzov broj"
13619
13620#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
13621msgid "Sounds like"
13622msgstr "Zvuči kao"
13623
13624#. I18N: Name of a module/report
13625#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270
13626#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286
13627#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296
13628#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827
13629#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13630#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13631#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13632#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13633#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13634#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13635#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13636#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13637#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13638#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13642#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13643#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13646#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13659msgid "Source"
13660msgstr "Izvor"
13661
13662#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13663#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486
13664#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705
13665#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
13666#: app/Gedcom.php:918
13667msgid "Source citation"
13668msgstr "Citiranje izvora"
13669
13670#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13671msgid "Source citations"
13672msgstr "Izvor citata"
13673
13674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13675msgid "Source type"
13676msgstr "Tip izvora"
13677
13678#. I18N: Name of a module/list
13679#. I18N: Name of a module
13680#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64
13681#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56
13682#: app/Services/AdminService.php:195
13683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13684#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13685#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13686#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
13687#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
13688#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
13689#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
13690#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
13691#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13692#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13693#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13694#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13695#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13696#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13697#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13698#: resources/views/search-results.phtml:61
13699#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13700#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13704msgid "Sources"
13705msgstr "Izvori"
13706
13707#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13708msgid "Sources to the events"
13709msgstr "Izvori za događaje"
13710
13711#. I18N: Name of a country or state
13712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13713msgid "South Africa"
13714msgstr "Južna Afrika"
13715
13716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13717msgid "South America"
13718msgstr "Južna Amerika"
13719
13720#. I18N: Name of a country or state
13721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13722msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13723msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13724
13725#. I18N: Name of a country or state
13726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13727msgid "South Sudan"
13728msgstr "Južni Sudan"
13729
13730#. I18N: Name of a country or state
13731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13732msgid "Spain"
13733msgstr "Španija"
13734
13735#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13736msgctxt "Surname tradition"
13737msgid "Spanish"
13738msgstr "Španski"
13739
13740#. I18N: Location of an LDS church temple
13741#: app/Elements/TempleCode.php:188
13742msgid "Spokane, Washington, United States"
13743msgstr "Spokane, Washington, USA"
13744
13745#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216
13746#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
13747#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46
13748#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13752msgid "Spouse"
13753msgstr "Supružnik"
13754
13755#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13756#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
13757#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13758#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13759msgid "Spouses"
13760msgstr "Supružnici"
13761
13762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13765#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13766#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13767msgid "Spouses and children"
13768msgstr "Supružnici i deca"
13769
13770#. I18N: Name of a country or state
13771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13772msgid "Sri Lanka"
13773msgstr "Šri Lanka"
13774
13775#. I18N: Location of an LDS church temple
13776#: app/Elements/TempleCode.php:181
13777msgid "St. George, Utah, United States"
13778msgstr "St. George, Utah, USA"
13779
13780#. I18N: Location of an LDS church temple
13781#: app/Elements/TempleCode.php:184
13782msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13783msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13784
13785#. I18N: Location of an LDS church temple
13786#: app/Elements/TempleCode.php:187
13787msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13788msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13789
13790#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13791msgid "Standard GEDCOM tags"
13792msgstr "Standardne GEDCOM oznake"
13793
13794#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13795msgid "Start slide show on page load"
13796msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana"
13797
13798#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13799msgid "Start year"
13800msgstr "Početna godina"
13801
13802#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13803msgid "Starting range of change dates"
13804msgstr "Od datuma promene"
13805
13806#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13807msgid "Statcounter™"
13808msgstr "Statcounter™"
13809
13810#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13811#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
13812#: app/Gedcom.php:860
13813msgid "State"
13814msgstr "Država"
13815
13816#. I18N: Name of a module
13817#. I18N: Name of a module/chart
13818#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13819#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88
13820#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13821#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13822#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13823msgid "Statistics"
13824msgstr "Statistika"
13825
13826#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13827#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13828#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
13829#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744
13830#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13831#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13832msgid "Status"
13833msgstr "Status"
13834
13835#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652
13836#: app/Gedcom.php:745
13837msgid "Status change date"
13838msgstr "Datum promene statusa"
13839
13840#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13841#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13842#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13843#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13844#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13845msgid "Stillborn: exempt"
13846msgstr "Mrtvorođeni: izuzeti"
13847
13848#. I18N: Location of an LDS church temple
13849#: app/Elements/TempleCode.php:189
13850msgid "Stockholm, Sweden"
13851msgstr "Stockholm, Švedska"
13852
13853#: resources/views/layouts/default.phtml:161
13854#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13855#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13856msgid "Stop"
13857msgstr "Zaustavi"
13858
13859#. I18N: Name of a module
13860#: app/Module/StoriesModule.php:204
13861#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13862#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13863msgid "Stories"
13864msgstr "Priče"
13865
13866#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13867msgid "Story"
13868msgstr "Priča"
13869
13870#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13871#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13872#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13873msgid "Story title"
13874msgstr "Naslov priče"
13875
13876#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13877#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13878#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13879#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13880msgid "Subject"
13881msgstr "Tema"
13882
13883#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875
13884#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13885#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13886msgid "Submission"
13887msgstr "Podnošenje"
13888
13889#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13890#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13891#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13892#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13893#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13894#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13895msgid "Submitted but not yet cleared"
13896msgstr "Poslato, ali još nije obrisano"
13897
13898#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852
13899#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13900#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13901#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13902#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13903msgid "Submitter"
13904msgstr "Podnosilac"
13905
13906#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
13907msgid "Submitter name"
13908msgstr "Ime podnosioca"
13909
13910#. I18N: Name of a module/list
13911#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13912#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13915#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13916#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64
13917#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13918msgid "Submitters"
13919msgstr "Podnosioci"
13920
13921#. I18N: Name of a country or state
13922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13923msgid "Sudan"
13924msgstr "Sudan"
13925
13926#. I18N: abbreviation for Sunday
13927#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13928#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13929msgid "Sun"
13930msgstr "Ned"
13931
13932#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13933msgid "Sunday"
13934msgstr "Nedelja"
13935
13936#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13938#, php-format
13939msgid "Support and documentation can be found at %s."
13940msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13941
13942#: app/Services/ServerCheckService.php:325
13943msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13944msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna."
13945
13946#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13947msgid "Support for SQL Server is experimental."
13948msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna."
13949
13950#. I18N: Name of a country or state
13951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13952msgid "Suriname"
13953msgstr "Surinam"
13954
13955#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710
13956#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13957#: resources/views/branches-page.phtml:27
13958#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13959#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13960#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13961#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13962#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13963#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13964msgid "Surname"
13965msgstr "Prezime"
13966
13967#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13968msgid "Surname distribution chart"
13969msgstr "Grafikon po prezimenu"
13970
13971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13972msgid "Surname list style"
13973msgstr "Stil liste prezimena"
13974
13975#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13976msgid "Surname option"
13977msgstr "Opcije prezimena"
13978
13979#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13980msgid "Surname prefix"
13981msgstr "Prefiks prezimena"
13982
13983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13984msgid "Surname tradition"
13985msgstr "Tradicija prezimena"
13986
13987#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30
13988#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13989#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13991msgid "Surnames"
13992msgstr "Prezimena"
13993
13994#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13995msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13996msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca."
13997
13998#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13999msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
14000msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca."
14001
14002#. I18N: Location of an LDS church temple
14003#: app/Elements/TempleCode.php:190
14004msgid "Suva, Fiji"
14005msgstr "Suva, Fidži"
14006
14007#. I18N: Name of a country or state
14008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
14009msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14010msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
14011
14012#. I18N: Reverse the order of two individuals
14013#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
14014msgid "Swap individuals"
14015msgstr "Zameni osobe"
14016
14017#. I18N: Name of a country or state
14018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
14019msgid "Swaziland"
14020msgstr "Svazilend"
14021
14022#. I18N: Name of a country or state
14023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14024msgid "Sweden"
14025msgstr "Švedska"
14026
14027#. I18N: Name of a country or state
14028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14029msgid "Switzerland"
14030msgstr "Švajcarska"
14031
14032#. I18N: Location of an LDS church temple
14033#: app/Elements/TempleCode.php:192
14034msgid "Sydney, Australia"
14035msgstr "Sydney, Australija"
14036
14037#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14038msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14039msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama"
14040
14041#. I18N: Name of a country or state
14042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14043msgid "Syria"
14044msgstr "Sirija"
14045
14046#. I18N: Location of an LDS church temple
14047#: app/Elements/TempleCode.php:186
14048msgid "São Paulo, Brazil"
14049msgstr "São Paulo, Brazil"
14050
14051#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14052#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14053msgid "Tab"
14054msgstr "Kartica"
14055
14056#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135
14057#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100
14058#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14059#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100
14060msgid "Table prefix"
14061msgstr "Prefiks tabele"
14062
14063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14065#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14067#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14073#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14075#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14077#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14078msgctxt "paper size"
14079msgid "Tabloid"
14080msgstr "Tabloid"
14081
14082#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
14084#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14085#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14086msgid "Tabs"
14087msgstr "Kartice"
14088
14089#. I18N: Location of an LDS church temple
14090#: app/Elements/TempleCode.php:193
14091msgid "Taipei, Taiwan"
14092msgstr "Taipei, Tajvan"
14093
14094#. I18N: Name of a country or state
14095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14096msgid "Taiwan"
14097msgstr "Tajvan"
14098
14099#. I18N: Name of a country or state
14100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14101msgid "Tajikistan"
14102msgstr "Tadžikistan"
14103
14104#. I18N: Location of an LDS church temple
14105#: app/Elements/TempleCode.php:194
14106msgid "Tampico, Mexico"
14107msgstr "Tampico, Meksiko"
14108
14109#. I18N: a month in the Jewish calendar
14110#: app/Date/JewishDate.php:213
14111msgctxt "GENITIVE"
14112msgid "Tamuz"
14113msgstr "Tamuz"
14114
14115#. I18N: a month in the Jewish calendar
14116#: app/Date/JewishDate.php:317
14117msgctxt "INSTRUMENTAL"
14118msgid "Tamuz"
14119msgstr "Tamuz"
14120
14121#. I18N: a month in the Jewish calendar
14122#: app/Date/JewishDate.php:265
14123msgctxt "LOCATIVE"
14124msgid "Tamuz"
14125msgstr "Tamuz"
14126
14127#. I18N: a month in the Jewish calendar
14128#: app/Date/JewishDate.php:161
14129msgctxt "NOMINATIVE"
14130msgid "Tamuz"
14131msgstr "Tamuz"
14132
14133#. I18N: Name of a country or state
14134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14135msgid "Tanzania"
14136msgstr "Tanzanija"
14137
14138#. I18N: The name of a colour-scheme
14139#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14140msgid "Teal Top"
14141msgstr "Teal Top"
14142
14143#. I18N: A configuration setting
14144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14145msgid "Technical help contact"
14146msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
14147
14148#. I18N: Location of an LDS church temple
14149#: app/Elements/TempleCode.php:195
14150msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14151msgstr "Tegusigalpa, Honduras"
14152
14153#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14154msgid "Template"
14155msgstr "Šablon"
14156
14157#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14158msgid "Templates"
14159msgstr "Šabloni"
14160
14161#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591
14163#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887
14164#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14165msgid "Temple"
14166msgstr "Hram"
14167
14168#. I18N: a month in the Jewish calendar
14169#: app/Date/JewishDate.php:199
14170msgctxt "GENITIVE"
14171msgid "Tevet"
14172msgstr "Tevet"
14173
14174#. I18N: a month in the Jewish calendar
14175#: app/Date/JewishDate.php:303
14176msgctxt "INSTRUMENTAL"
14177msgid "Tevet"
14178msgstr "Tevet"
14179
14180#. I18N: a month in the Jewish calendar
14181#: app/Date/JewishDate.php:251
14182msgctxt "LOCATIVE"
14183msgid "Tevet"
14184msgstr "Tevet"
14185
14186#. I18N: a month in the Jewish calendar
14187#: app/Date/JewishDate.php:147
14188msgctxt "NOMINATIVE"
14189msgid "Tevet"
14190msgstr "Tevet"
14191
14192#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14193#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306
14194#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489
14195#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774
14196#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921
14197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14198#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14199msgid "Text"
14200msgstr "Tekst"
14201
14202#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14203msgid "Text direction"
14204msgstr "Smer teksta"
14205
14206#. I18N: Name of a country or state
14207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14208msgid "Thailand"
14209msgstr "Tajland"
14210
14211#: resources/views/help/name.phtml:10
14212msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14213msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške beleške za identifikaciju različitih delova imena."
14214
14215#: resources/views/help/surname.phtml:10
14216msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14217msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupisanje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupisanje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako osoba treba biti izlistana pod više prezimena, svako prezime treba odvojiti zarezom."
14218
14219#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96
14220#, php-format
14221msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14222msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
14223
14224#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14225msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14226msgstr "GEDCOM standard obezbeđuje veliki broj polja za unos podataka, koji se nazivaju tagovi."
14227
14228#. I18N: Location of an LDS church temple
14229#: app/Elements/TempleCode.php:104
14230msgid "The Hague, Netherlands"
14231msgstr "Hag, Holandija"
14232
14233#: app/Services/ServerCheckService.php:121
14234#, php-format
14235msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14236msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana."
14237
14238#: app/Services/ServerCheckService.php:177
14239#, php-format
14240msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14241msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena."
14242
14243#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14244#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76
14245msgid "The PHP temporary folder is missing."
14246msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum."
14247
14248#: app/Services/ServerCheckService.php:140
14249#, php-format
14250msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14251msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je onemogućeno."
14252
14253#: app/Services/ServerCheckService.php:144
14254#, php-format
14255msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14256msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je omogućeno."
14257
14258#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14259msgid "The URL was copied to the clipboard"
14260msgstr "URL je kopiran u clipboard"
14261
14262#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14263#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14264#, php-format
14265msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14266msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s"
14267
14268#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14269msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14270msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14271
14272#. I18N: Description of the “Calendar” module
14273#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14274msgid "The calendar menu."
14275msgstr "Meni kalendara."
14276
14277#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14278#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
14279#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14280#, php-format
14281msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14282msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene."
14283
14284#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14285#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14286#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14287#, php-format
14288msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14289msgstr "Promene na „%s” su odbijene."
14290
14291#. I18N: Description of the “Charts” module
14292#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67
14293msgid "The charts menu."
14294msgstr "Meni za grafikone."
14295
14296#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14297msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14298msgstr "Isečci vam omogućuju da izvučete delove iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku."
14299
14300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
14301msgid "The date and time of the last update"
14302msgstr "Datum i vreme poslednje promene"
14303
14304#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111
14305#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14306#, php-format
14307msgid "The details for “%s” have been updated."
14308msgstr "Detalji za “%s” su ažurirane."
14309
14310#. I18N: %s is a filename
14311#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84
14312#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217
14313#, php-format
14314msgid "The family tree has been exported to %s."
14315msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s."
14316
14317#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61
14318#, php-format
14319msgid "The family tree “%s” already exists."
14320msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji."
14321
14322#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68
14323#, php-format
14324msgid "The family tree “%s” has been created."
14325msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano."
14326
14327#. I18N: %s is the name of a family tree
14328#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60
14329#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110
14330#, php-format
14331msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14332msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano."
14333
14334#. I18N: %s is the name of a family tree
14335#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14336#, php-format
14337msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14338msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
14339
14340#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247
14341msgid "The family trees have been merged successfully."
14342msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena."
14343
14344#. I18N: Description of the “Family trees” module
14345#: app/Module/TreesMenuModule.php:68
14346msgid "The family trees menu."
14347msgstr "Meni porodičnih stabala."
14348
14349#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14350#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14351#, php-format
14352msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14353msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana."
14354
14355#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14356#, php-format
14357msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14358msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
14359
14360#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87
14361#, php-format
14362msgid "The file %s could not be created."
14363msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
14364
14365#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14366#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14367#, php-format
14368msgid "The file %s could not be deleted."
14369msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
14370
14371#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14372#, php-format
14373msgid "The file %s has been deleted."
14374msgstr "Datoteka %s je obrisana."
14375
14376#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14377#, php-format
14378msgid "The file %s has been uploaded."
14379msgstr "Datoteka %s je prebačena."
14380
14381#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14382#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66
14383msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14384msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno."
14385
14386#. I18N: %s is a filename
14387#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14388#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
14389#, php-format
14390msgid "The file “%s” does not exist."
14391msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
14392
14393#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14394msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14395msgstr "Prva porodica sa liste biće korišćena u grafikonima, listama, izveštajima, itd."
14396
14397#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14398#, php-format
14399msgid "The folder %s could not be deleted."
14400msgstr "Folder %s ne može biti obrisan."
14401
14402#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181
14403#, php-format
14404msgid "The folder %s has been created."
14405msgstr "Folder %s je kreiran."
14406
14407#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14408#, php-format
14409msgid "The folder %s has been deleted."
14410msgstr "Folder %s je obrisan."
14411
14412#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43
14413msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14414msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (npr. /home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (npr. ../../webtrees_data/)."
14415
14416#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64
14417#, php-format
14418msgid "The folder “%s” does not exist."
14419msgstr "Fascikla “%s” ne postoji."
14420
14421#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14422msgid "The following facts and events were found in both records."
14423msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
14424
14425#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14426#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14427#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14428#, php-format
14429msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14430msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
14431
14432#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14433msgid "The following list shows typical requirements."
14434msgstr "Lista koja sledi prikazuje tipične zahteve."
14435
14436#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14437msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14438msgstr "Podaci iz forme su nepotpuni. Možda treba da povećate max_input_vars na svom serveru?"
14439
14440#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14441msgid "The help text has not been written for this item."
14442msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan."
14443
14444#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14446msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14447msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici."
14448
14449#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14451msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14452msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici."
14453
14454#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14455#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14456#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14457#, php-format
14458msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14459msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan."
14460
14461#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14462#, php-format
14463msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14464msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen."
14465
14466#. I18N: Description of the “Lists” module
14467#: app/Module/ListsMenuModule.php:64
14468msgid "The lists menu."
14469msgstr "Meni za liste."
14470
14471#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14472#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14473msgid "The location has been created"
14474msgstr "Lokacija je kreirana"
14475
14476#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14477msgid "The location of this place is not known."
14478msgstr "Lokacija za ovo mesto je nepoznata."
14479
14480#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14481#, php-format
14482msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14483msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
14484
14485#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129
14486#, php-format
14487msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14488msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s."
14489
14490#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14491msgid "The media object has been created"
14492msgstr "Medijski objekt je kreiran"
14493
14494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14495msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14496msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu."
14497
14498#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83
14499#, php-format
14500msgid "The message was not sent to %s."
14501msgstr "Poruka nije poslata za %s."
14502
14503#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149
14504#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14505#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14506msgid "The message was not sent."
14507msgstr "Poruka nije poslata."
14508
14509#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78
14510#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144
14511#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98
14512#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91
14513#, php-format
14514msgid "The message was successfully sent to %s."
14515msgstr "Poruka uspešno poslata za %s."
14516
14517#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
14518#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14519#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142
14520#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176
14521#, php-format
14522msgid "The module “%s” has been disabled."
14523msgstr "Modul “%s” je isključen."
14524
14525#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14527#, php-format
14528msgid "The module “%s” has been enabled."
14529msgstr "Modul “%s” je uključen."
14530
14531#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14533msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14534msgstr "Najčešće porodične činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se one mogu lako dodati."
14535
14536#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14538msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14539msgstr "Najčešće činjenice i događaji osoba su prikazani odvojeno, tako da se mogu lako dodavati."
14540
14541#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14542msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14543msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira."
14544
14545#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14546msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14547msgstr "Sledeća verzija GEDCOM standarda će dodati nove oznake i ukloniti stare. Sada možete koristiti neke od novih oznaka."
14548
14549#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14550msgid "The note has been created"
14551msgstr "Beleška je kreirana"
14552
14553#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308
14554#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382
14555#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433
14556#, php-format
14557msgid "The parameter “%s” is missing."
14558msgstr "Nedostaje parametar “%s”."
14559
14560#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66
14561#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66
14562msgid "The parameter “path” is invalid."
14563msgstr ""
14564
14565#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378
14566msgid "The password needs to be at least six characters long."
14567msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova."
14568
14569#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14570#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14571msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14572msgstr "Lozinka potrebna za logovanje na SMTP server."
14573
14574#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
14575#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74
14576msgid "The password reset link has expired."
14577msgstr "Link za resetovanje lozinke je istekao."
14578
14579#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14580#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112
14581msgid "The place hierarchy."
14582msgstr "Hijerarhija mesta."
14583
14584#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14585#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14586msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14587msgstr "Podešavanja za sva porodična stabla su ažurirana."
14588
14589#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175
14590#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14591msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14592msgstr "Podešavanje za novo porodično stablo je ažurirano."
14593
14594#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164
14595#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14596#, php-format
14597msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14598msgstr "Podešavanje za porodično stablo “%s” je ažurirano."
14599
14600#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14601#, php-format
14602msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14603msgstr "Podešavanja za modul “%s” su obrisana."
14604
14605#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14606#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14607#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14608#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14609#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14610#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14611#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169
14612#, php-format
14613msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14614msgstr "Podešavanja za modul “%s” su ažurirana."
14615
14616#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
14617#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
14618#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14619#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105
14620msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14621msgstr "Prefix je opcionalan, ali preporučen. Dodavanjem jedinstvenih prefiksa nazivima tabela možete koristiti jednu bazu podataka za više različitih aplikacija."
14622
14623#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14624#, php-format
14625msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14626msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
14627
14628#. I18N: Description of the “Reports” module
14629#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67
14630msgid "The reports menu."
14631msgstr "Meni izveštaja."
14632
14633#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14634msgid "The repository has been created"
14635msgstr "Repozitorij je kreiran"
14636
14637#. I18N: Description of the “Search” module
14638#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14639msgid "The search menu."
14640msgstr "Meni za pretragu."
14641
14642#: app/Services/SearchService.php:1178
14643msgid "The search returned too many results."
14644msgstr "Pretraga je dala previše rezultata."
14645
14646#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14647msgid "The server configuration is OK."
14648msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
14649
14650#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14651msgid "The server could not understand this request."
14652msgstr "Server nije razumeo ovaj zahtev."
14653
14654#: app/Services/ServerCheckService.php:242
14655msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14656msgstr "Ne može se pristupiti privremenoj fascikli servera."
14657
14658#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14659#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14660#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14661msgid "The server’s time limit has been reached."
14662msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera."
14663
14664#. I18N: Description of “Statistics” module
14665#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14666msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14667msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14668
14669#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14670msgid "The solution"
14671msgstr "Rešenje"
14672
14673#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14674msgid "The source has been created"
14675msgstr "Izvor je kreiran"
14676
14677#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14678msgid "The submission has been created"
14679msgstr "Podnesak je kreiran"
14680
14681#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14682msgid "The submitter has been created"
14683msgstr "Podnosilac je kreiran"
14684
14685#: resources/views/help/name.phtml:15
14686#, php-format
14687msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14688msgstr "Prezime je zatvoreno sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14689
14690#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56
14691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14692#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14693msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14694msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum."
14695
14696#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14697#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14698#, php-format
14699msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14700msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14701msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
14702msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14703msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14704
14705#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
14706msgid "The upgrade is complete."
14707msgstr "Nadogradnja je završena."
14708
14709#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14710#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61
14711msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14712msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14713
14714#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14715#, php-format
14716msgid "The user %s has been deleted."
14717msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14718
14719#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14720#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14721msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14722msgstr "Korisniku je poslat e-mail sa informacijama potrebnim za potvrdu zahteva za pristup."
14723
14724#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
14725#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14726msgid "The username or password is incorrect."
14727msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14728
14729#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14730#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14731msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14732msgstr "Korisničko ime potrebno za logovanje na SMTP server."
14733
14734#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14753#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72
14754#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14755#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14756msgid "The website preferences have been updated."
14757msgstr "Podešavanja web stranice su ažurirane."
14758
14759#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14760#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14761msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14762msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresovani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći da rešite problem."
14763
14764#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14765#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14766#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14767#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14768msgid "Theme"
14769msgstr "Tema"
14770
14771#. I18N: Name of a module
14772#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14773msgid "Theme change"
14774msgstr "Promena teme"
14775
14776#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
14778#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14779#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14780msgid "Themes"
14781msgstr "Teme"
14782
14783#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14784msgid "There are no facts for this individual."
14785msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu."
14786
14787#: app/Module/IndividualListModule.php:220
14788#, php-format
14789msgid "There are no individuals with the surname “%s”"
14790msgstr ""
14791
14792#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14793msgid "There are no links to this media object."
14794msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan."
14795
14796#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14797msgid "There are no media objects for this individual."
14798msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14799
14800#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14801msgid "There are no notes for this individual."
14802msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu."
14803
14804#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199
14805#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14806msgid "There are no pending changes."
14807msgstr "Nema izmena na čekanju."
14808
14809#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14810msgid "There are no research tasks in this family tree."
14811msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14812
14813#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14814msgid "There are no source citations for this individual."
14815msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14816
14817#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14818#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14819#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14820msgid "There are pending changes for you to moderate."
14821msgstr "Imate promene na čekanju koje treba odobriti."
14822
14823#: app/Module/RecentChangesModule.php:149
14824#, php-format
14825msgid "There have been no changes within the last %s day."
14826msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14827msgstr[0] "Nije bilo promena u prethodnih %s dan."
14828msgstr[1] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana."
14829msgstr[2] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana."
14830
14831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14832msgid "There was an error checking for a new version."
14833msgstr "Došlo je do greške pri proveri nove verzije."
14834
14835#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97
14836#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14837#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76
14838#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14839#: app/Services/MediaFileService.php:221
14840msgid "There was an error uploading your file."
14841msgstr "Dogodila se greška pri učitavanju vaše datoteke."
14842
14843#. I18N: a month in the French republican calendar
14844#: app/Date/FrenchDate.php:169
14845msgctxt "GENITIVE"
14846msgid "Thermidor"
14847msgstr "Thermidor"
14848
14849#. I18N: a month in the French republican calendar
14850#: app/Date/FrenchDate.php:263
14851msgctxt "INSTRUMENTAL"
14852msgid "Thermidor"
14853msgstr "Thermidor"
14854
14855#. I18N: a month in the French republican calendar
14856#: app/Date/FrenchDate.php:216
14857msgctxt "LOCATIVE"
14858msgid "Thermidor"
14859msgstr "Thermidor"
14860
14861#. I18N: a month in the French republican calendar
14862#: app/Date/FrenchDate.php:122
14863msgctxt "NOMINATIVE"
14864msgid "Thermidor"
14865msgstr "Thermidor"
14866
14867#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39
14868msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14869msgstr "Ovi kolačići su „osnovni“ i ne zahtevaju saglasnost."
14870
14871#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14872#, php-format
14873msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14874msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s."
14875
14876#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62
14877msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14878msgstr "Ove usluge mogu koristiti kolačiće ili drugu tehnologiju praćenja."
14879
14880#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14881msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14882msgstr "Ovaj nalog još nije odobren. Molimo sačekajte dok ga administrator ne odobri."
14883
14884#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14885msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14886msgstr "Ovaj nalog nije proveren. Molimo proverite da li ste dobili verifikacionu poruku na vaš e-mail."
14887
14888#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14889msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14890msgstr "Ovaj blok prikazuje listu izmenjenih zapisa sa promenama na čekanju koje treba da odobri administrator. Takođe generiše dnevnu e-poštu moderatorima kada postoje promene na čekanju."
14891
14892#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14893#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14894#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14895#: resources/views/register-page.phtml:54
14896#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14897msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14898msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici."
14899
14900#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14901msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14902msgstr "Ovaj događaj se desio, ali detalji nisu poznati."
14903
14904#: app/Auth.php:228
14905msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14906msgstr "Ova porodica ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite."
14907
14908#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14909msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14910msgstr "Ova porodica je obrisana. Brisanje mora biti odobreno od strane moderatora."
14911
14912#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14913#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14914#, php-format
14915msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14916msgstr "Ova porodica je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s."
14917
14918#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14919msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14920msgstr "Ova porodica je promenjena. Promene moraju biti odobrene od strane moderatora."
14921
14922#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14923#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14924#, php-format
14925msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14926msgstr "Ova porodica je promenjena. Trebate pregledati promene i %1$s ili %2$s."
14927
14928#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14929#, php-format
14930msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14931msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14932msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14933msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14934msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14935
14936#: app/Module/SlideShowModule.php:180
14937msgid "This family tree has no images to display."
14938msgstr "Ovo porodično stablo nema fotografije za prikaz."
14939
14940#. I18N: do not translate the #keywords#
14941#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14942msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14943msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14944
14945#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14946#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14947#, php-format
14948msgid "This family tree was last updated on %s."
14949msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s."
14950
14951#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14952msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14953msgstr "Ovo ime datoteke nije kompatibilno sa GEDZIP formatom datoteke."
14954
14955#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14956#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
14957msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14958msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta."
14959
14960#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14962msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14963msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka ovog porodičnog stabla."
14964
14965#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14966msgid "This form has expired. Try again."
14967msgstr "Ova forma je istekla. Pokušajte ponovo."
14968
14969#: app/Auth.php:287
14970msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14971msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite."
14972
14973#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14974msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14975msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahteva odobrenje moderatora."
14976
14977#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14978#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14979#, php-format
14980msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14981msgstr "Ova osoba je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s."
14982
14983#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14984msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14985msgstr "Ova osoba je izmenjena. Izmene zahtevaju odobrenje moderatora."
14986
14987#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14988#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14989#, php-format
14990msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14991msgstr "Ova osoba je izmenjena. Trebalo bi da pregledate promene, a zatim %1$s ili %2$s."
14992
14993#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14995#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14996msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14997msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje."
14998
14999#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
15000#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
15001#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
15002#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528
15003#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
15004#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504
15005#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828
15006#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853
15007#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
15008#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
15009#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
15010#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
15011#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
15012#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
15013#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
15014#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
15015#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
15016#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
15017#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
15018#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
15019msgid "This information is not available."
15020msgstr "Ove informacije nisu dostupne."
15021
15022#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262
15023#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115
15024#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386
15025#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96
15026#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
15027#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860
15028#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516
15029#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860
15030#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173
15031#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193
15032#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213
15033#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233
15034#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253
15035#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273
15036msgid "This information is private and cannot be shown."
15037msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
15038
15039#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15040msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15041msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
15042
15043#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157
15044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15045#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15046msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15047msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija."
15048
15049#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15050#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15051msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15052msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je mail servis pokrenut na istom računaru kao i vaš web server."
15053
15054#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15056#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15057#: resources/views/register-page.phtml:42
15058#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15059msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15060msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu."
15061
15062#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120
15063msgid "This link is valid for one hour."
15064msgstr "Ovaj link je validan jedan sat."
15065
15066#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15067msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15068msgstr "Ova lista je kreirana korišćenjem jednostavne (ali brze) pretrage i stoga uključuje zapise koji se neće ažurirati."
15069
15070#: app/Auth.php:349
15071msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15072msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
15073
15074#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15075msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15076msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora."
15077
15078#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15079#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15080#, php-format
15081msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15082msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
15083
15084#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15085msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15086msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora."
15087
15088#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15089#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15090#, php-format
15091msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15092msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih."
15093
15094#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15095#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15096#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15097#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15098msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15099msgstr "Ova poruka je poslata tokm pregleda sledećeg URL: "
15100
15101#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15102msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15103msgstr "Mora da ima najmanje šest znakova. Osetljivo je na velika i mala slova."
15104
15105#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15106#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15107#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15108msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15109msgstr "Ovo ime se koristi u „From” (\"Od\") polju, kada se automatski šalje e-mail sa ovog servera."
15110
15111#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15112msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15113msgstr "Ova beleška ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite."
15114
15115#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15116msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15117msgstr "Ova beleška je obrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator."
15118
15119#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15120#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15121#, php-format
15122msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15123msgstr "Ova beleška je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga."
15124
15125#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15126msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15127msgstr "Ova beleška je uređena. Promene treba da pregleda moderator."
15128
15129#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15130#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15131#, php-format
15132msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15133msgstr "Ova beleška je uređena. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ih."
15134
15135#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
15137msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15138msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Beleška</i> na stranici osobe."
15139
15140#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
15142msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15143msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Izvor</i> na stranici osobe."
15144
15145#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
15147msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15148msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se na grafikonima prikazivati starost oca ili majke pored dana rođenja deteta."
15149
15150#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
15152msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15153msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se prikazati približan datum rođenja i smrti umesto praznog, na listama osoba i grafikonima za osobe čiji tačni datumi nisu poznati."
15154
15155#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15157msgid "This option will make it easier for users to download images."
15158msgstr "Ova opcija omogućava korisnicima da lakše preuzimaju fotografije."
15159
15160#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15162msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15163msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
15164
15165#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15167msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15168msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca."
15169
15170#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15171#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15172msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15173msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajene forme i direktno uredite osnovne podatke. To je napredna opcija i ne bi trebalo da je koristite osim ako ne razumete GEDCOM format. Ako ovde napravite grešku, to može biti teško ispraviti."
15174
15175#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35
15176msgid "This page has been deleted."
15177msgstr ""
15178
15179#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15180#, php-format
15181msgid "This page has been viewed %s time."
15182msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15183msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put."
15184msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15185msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15186
15187#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15188msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15189msgstr "Ovaj proces omogućava vlasniku sajta da osigura da nove informacije prate standarde i konvencije sajta, da imaju odgovarajuće izvore atributa itd."
15190
15191#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15192#: app/Auth.php:552
15193msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15194msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15195
15196#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15197msgid "This record does not exist."
15198msgstr "Ovaj zapis ne postoji."
15199
15200#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15201msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15202msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje će morati da pregleda moderator."
15203
15204#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15205#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15206#, php-format
15207msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15208msgstr "Ovaj zapis je izbrisan. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga."
15209
15210#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15211msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15212msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promene treba da pregleda moderator."
15213
15214#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15215#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15216#, php-format
15217msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15218msgstr "Ovaj zapis je uređen. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ga."
15219
15220#: app/Auth.php:465
15221msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15222msgstr "Ovo mesto čuvanja ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15223
15224#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15225msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15226msgstr "Ovo istraživanje je „legitiman interes“ prema članu 6(f) Opštih propisa EU o zaštiti podataka."
15227
15228#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15229msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15230msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave."
15231
15232#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15233msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15234msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula."
15235
15236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15237msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15238msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"."
15239
15240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15241msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15242msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla."
15243
15244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15245msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15246msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla."
15247
15248#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15249#, php-format
15250msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15251msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi."
15252
15253#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15254#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15255msgid "This service requires an API key."
15256msgstr "Ova usluga zahteva API ključ."
15257
15258#: app/Auth.php:494
15259msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15260msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15261
15262#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15264msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15265msgstr "Ovaj tekst će biti prikazan na naslov svake stranice. Biće prikazan u naslovu pregledača, prečicama, itd."
15266
15267#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15268msgid "This user account does not have access to any tree."
15269msgstr "Ovaj korisnički nalog nema pristup nijednom stablu."
15270
15271#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173
15272msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15273msgstr "To obično znači da morate da promenite dozvole za fasciklu na 777."
15274
15275#: app/Services/UpgradeService.php:312
15276msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15277msgstr "Ova veb stranica se nadograđuje. Pokušajte ponovo za nekoliko minuta."
15278
15279#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15280msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15281msgstr "Ova web stranica je nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"indek.php\">pokušati ponovo</a> za nekoliko minuta."
15282
15283#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75
15284msgid "This website is operated by the following individuals."
15285msgstr "Ovom web stranicom upravljaju sledeće osobe."
15286
15287#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15288#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15289#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15290msgid "This website is temporarily unavailable"
15291msgstr "Ova web stranica je privremeno nedostupna"
15292
15293#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15294msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15295msgstr "Ova web stranica obrađuje lične podatke u svrhu istorijskog i genealoškog istraživanja."
15296
15297#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
15298msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15299msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi omogućila sesije za prijavu i zapamtila podešavanja kao što je jezik koji ste izabrali."
15300
15301#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15302msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15303msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju posetilaca."
15304
15305#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
15306msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15307msgstr "Ova web stranica koristi usluge trećih strana da bi učila o ponašanju posetilaca."
15308
15309#. I18N: %s is the name of a family tree
15310#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15311#, php-format
15312msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15313msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke."
15314
15315#. I18N: abbreviation for Thursday
15316#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15317#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15318msgid "Thu"
15319msgstr "Čet"
15320
15321#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15322#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15323msgid "Thumbnail image"
15324msgstr "Sličica slike"
15325
15326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15328msgid "Thumbnail images"
15329msgstr "Sličice"
15330
15331#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15332msgid "Thursday"
15333msgstr "Četvrtak"
15334
15335#. I18N: Location of an LDS church temple
15336#: app/Elements/TempleCode.php:197
15337msgid "Tijuana, Mexico"
15338msgstr "Tijuana, Meksiko"
15339
15340#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
15341#: app/Gedcom.php:503
15342msgid "Time"
15343msgstr "Vreme"
15344
15345#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15346#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15347msgid "Time of birth"
15348msgstr "Vreme rođenja"
15349
15350#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15351msgid "Time of birth and time of death"
15352msgstr "Vreme rođenja i vreme smrti"
15353
15354#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
15355#: app/CustomTags/Geneatique.php:59
15356msgid "Time of death"
15357msgstr "Vreme smrti"
15358
15359#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
15360#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
15361#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
15362msgid "Time of last change"
15363msgstr "Vreme poslednje promene"
15364
15365#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15366msgid "Time of status change"
15367msgstr "Vreme promene statusa"
15368
15369#. I18N: A configuration setting
15370#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15371#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51
15372#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15373#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15374msgid "Time zone"
15375msgstr "Vremenska zona"
15376
15377#. I18N: Name of a module/chart
15378#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15379msgid "Timeline"
15380msgstr "Hronologija"
15381
15382#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15383#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15384msgid "Timestamp"
15385msgstr "Vremenska oznaka"
15386
15387#. I18N: Name of a country or state
15388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15389msgid "Timor-Leste"
15390msgstr "Istočni Timor"
15391
15392#: app/Date/JalaliDate.php:276
15393msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15394msgid "Tir"
15395msgstr "Tir"
15396
15397#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15398#: app/Date/JalaliDate.php:145
15399msgctxt "GENITIVE"
15400msgid "Tir"
15401msgstr "Tir"
15402
15403#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15404#: app/Date/JalaliDate.php:235
15405msgctxt "INSTRUMENTAL"
15406msgid "Tir"
15407msgstr "Tir"
15408
15409#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15410#: app/Date/JalaliDate.php:190
15411msgctxt "LOCATIVE"
15412msgid "Tir"
15413msgstr "Tir"
15414
15415#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15416#: app/Date/JalaliDate.php:100
15417msgctxt "NOMINATIVE"
15418msgid "Tir"
15419msgstr "Tir"
15420
15421#. I18N: a month in the Jewish calendar
15422#: app/Date/JewishDate.php:193
15423msgctxt "GENITIVE"
15424msgid "Tishrei"
15425msgstr "Tishrei"
15426
15427#. I18N: a month in the Jewish calendar
15428#: app/Date/JewishDate.php:297
15429msgctxt "INSTRUMENTAL"
15430msgid "Tishrei"
15431msgstr "Tishrei"
15432
15433#. I18N: a month in the Jewish calendar
15434#: app/Date/JewishDate.php:245
15435msgctxt "LOCATIVE"
15436msgid "Tishrei"
15437msgstr "Tishrei"
15438
15439#. I18N: a month in the Jewish calendar
15440#: app/Date/JewishDate.php:141
15441msgctxt "NOMINATIVE"
15442msgid "Tishrei"
15443msgstr "Tishrei"
15444
15445#: app/CustomTags/Geneatique.php:63 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790
15446#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15447#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
15448#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
15449#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
15450#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15451#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15452#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15453#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15454#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15455#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15456#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15457#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15458#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15459msgid "Title"
15460msgstr "Naziv"
15461
15462#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15463#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15464#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15465msgctxt "Email recipient"
15466msgid "To"
15467msgstr "Kome"
15468
15469#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15470#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15471msgctxt "End of date range"
15472msgid "To"
15473msgstr "Do"
15474
15475#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15476msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15477msgstr "Da bismo vam pomogli da počnete sa ovim blokom, napravili smo nekoliko standardnih šablona. Kada izaberete jedan od ovih šablona, tekst polje će sadržati primer koji možete da izmenite u skladu sa zahtevima vaše web stranice."
15478
15479#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15480msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15481msgstr "Da biste kreirali nove podatke pomoću prilagođenih oznaka, morate ih omogućiti."
15482
15483#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15484msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15485msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo."
15486
15487#: app/Services/LeafletJsService.php:63
15488msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15489msgstr "Da biste prikazali mapu, potrebno je da omogućite dobavljača mapa u kontrolnoj tabli."
15490
15491#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15493msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15494msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, beleške, tekst i prepise treba sačuvati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumevanje, itd."
15495
15496#. I18N: “Apache” is a software program.
15497#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
15498msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15499msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup ovoj fascikli. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup ovoj fascikli, onda možete odabrate drugu fasciklu, izvan vaših web dokumenata."
15500
15501#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15502#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15503msgid "To set a new password, follow this link."
15504msgstr "Da biste postavili novu lozinku, kliknite na ovaj link."
15505
15506#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15507#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15508msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15509msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i ponovo posetiti ovu stranicu."
15510
15511#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15512msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15513msgstr "Da biste pokazali pretraživačima da su mape sajta dostupne, možete koristiti sledeće linkove."
15514
15515#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15516#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15517#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15518#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15519#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15520msgid "To use this service, you need an API key."
15521msgstr "Da biste koristili ovaj servis, potreban vam je API ključ."
15522
15523#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15524msgid "To use this service, you need an account."
15525msgstr "Da biste koristili ovaj servis, potreban vam je nalog."
15526
15527#. I18N: Name of a country or state
15528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15529msgid "Togo"
15530msgstr "Togo"
15531
15532#. I18N: Name of a country or state
15533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15534msgid "Tokelau"
15535msgstr "Tokelau"
15536
15537#. I18N: Location of an LDS church temple
15538#: app/Elements/TempleCode.php:198
15539msgid "Tokyo, Japan"
15540msgstr "Tokyo, Japan"
15541
15542#. I18N: Type of media object
15543#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15544msgid "Tombstone"
15545msgstr "Nadgrobni spomenik"
15546
15547#. I18N: Name of a country or state
15548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15549msgid "Tonga"
15550msgstr "Tonga"
15551
15552#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15553msgid "Too many requests. Try again later."
15554msgstr "Previše zahteva. Pokušajte ponovo kasnije."
15555
15556#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15557#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15558#, php-format
15559msgid "Top %s given name"
15560msgid_plural "Top %s given names"
15561msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15562msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15563msgstr[2] "Najčešćih %s imena"
15564
15565#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15566#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196
15567#, php-format
15568msgid "Top %s surname"
15569msgid_plural "Top %s surnames"
15570msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
15571msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
15572msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
15573
15574#. I18N: i.e. most popular given name.
15575#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15576msgid "Top given name"
15577msgstr "Najčešća imena"
15578
15579#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15580#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49
15581#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15582msgid "Top given names"
15583msgstr "Najčešća imena"
15584
15585#. I18N: i.e. most popular surname.
15586#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193
15587msgid "Top surname"
15588msgstr "Najčešće prezime"
15589
15590#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15591#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15592#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15593msgid "Top surnames"
15594msgstr "Najčešća prezimena"
15595
15596#. I18N: Location of an LDS church temple
15597#: app/Elements/TempleCode.php:199
15598msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15599msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15600
15601#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
15602#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15603#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15604#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15605#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15606#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15607#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15608#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15609#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15610#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15611#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15612#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15613#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15614#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15615#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15617msgid "Total"
15618msgstr "Ukupno"
15619
15620#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15621msgid "Total accepted changes: "
15622msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: "
15623
15624#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15625msgid "Total births"
15626msgstr "Ukupno rođenih"
15627
15628#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15629msgid "Total dead"
15630msgstr "Ukupno preminulih"
15631
15632#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15633msgid "Total deaths"
15634msgstr "Ukupno umrlih"
15635
15636#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15637msgid "Total divorces"
15638msgstr "Ukupno razvoda"
15639
15640#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15641#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15643msgid "Total events"
15644msgstr "Ukupno događaja"
15645
15646#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15647#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15652#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15653msgid "Total families"
15654msgstr "Ukupno porodica"
15655
15656#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15657msgid "Total females"
15658msgstr "Ukupno žena"
15659
15660#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15661msgid "Total given names"
15662msgstr "Ukupno imena"
15663
15664#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15665#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15666#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15667#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98
15668#: resources/xml/reports/death_report.xml:105
15669#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15670#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15672#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15674#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15675#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15676msgid "Total individuals"
15677msgstr "Ukupno osoba"
15678
15679#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15680msgid "Total living"
15681msgstr "Ukupno živih"
15682
15683#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15684msgid "Total males"
15685msgstr "Ukupno muškaraca"
15686
15687#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15688msgid "Total marriages"
15689msgstr "Ukupno brakova"
15690
15691#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15692msgid "Total pending changes: "
15693msgstr "Ukupno promena na čekanju: "
15694
15695#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15696#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15697#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15698msgid "Total surnames"
15699msgstr "Ukupno prezimena"
15700
15701#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15702msgid "Total users"
15703msgstr "Ukupno korisnika"
15704
15705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15706#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104
15707#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15708#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
15709#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15710#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15711#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15712#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15713#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
15714msgid "Tracking and analytics"
15715msgstr "Praćenje i analitika"
15716
15717#: app/Gedcom.php:888
15718msgid "Trailer"
15719msgstr "Najava"
15720
15721#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254
15722#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245
15723#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15724#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15725msgid "Tree"
15726msgstr "Drvo"
15727
15728#. I18N: The third day in the French republican calendar
15729#: app/Date/FrenchDate.php:305
15730msgid "Tridi"
15731msgstr "Tridi"
15732
15733#. I18N: Name of a country or state
15734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15735msgid "Trinidad and Tobago"
15736msgstr "Trinidad i Tobago"
15737
15738#. I18N: Location of an LDS church temple
15739#: app/Elements/TempleCode.php:200
15740msgid "Trujillo, Peru"
15741msgstr "Trujillo, Peru"
15742
15743#. I18N: abbreviation for Tuesday
15744#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15745#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15746msgid "Tue"
15747msgstr "Uto"
15748
15749#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15750msgid "Tuesday"
15751msgstr "Utorak"
15752
15753#. I18N: Name of a country or state
15754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15755msgid "Tunisia"
15756msgstr "Tunis"
15757
15758#. I18N: Name of a country or state
15759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15760msgid "Turkey"
15761msgstr "Turska"
15762
15763#. I18N: Name of a country or state
15764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15765msgid "Turkmenistan"
15766msgstr "Turkmenistan"
15767
15768#. I18N: Name of a country or state
15769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15770msgid "Turks and Caicos Islands"
15771msgstr "Turks i Kaiko ostrva"
15772
15773#. I18N: Name of a country or state
15774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15775msgid "Tuvalu"
15776msgstr "Tuvalu"
15777
15778#. I18N: Location of an LDS church temple
15779#: app/Elements/TempleCode.php:196
15780msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15781msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Meksiko"
15782
15783#. I18N: Location of an LDS church temple
15784#: app/Elements/TempleCode.php:201
15785msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15786msgstr "Twin Falls, Idaho, USA"
15787
15788#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
15789#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
15790#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
15791#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
15792#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
15793#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
15794#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176
15795#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251
15796#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15797#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554
15798#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574
15799#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15800#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15801#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15802#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15803#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15804#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15805#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15806#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15807#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15808#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15809msgid "Type"
15810msgstr "Tip"
15811
15812#: app/CustomTags/GedcomL.php:263
15813msgid "Type of abbreviation"
15814msgstr "Vrsta skraćenice"
15815
15816#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
15817msgid "Type of administrative ID"
15818msgstr "Tip administrativnog ID-a"
15819
15820#: app/CustomTags/GedcomL.php:291
15821msgid "Type of demographic data"
15822msgstr "Vrsta demografskih podataka"
15823
15824#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657
15825msgid "Type of event"
15826msgstr "Vrsta događaja"
15827
15828#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659
15829msgid "Type of fact"
15830msgstr "Vrsta činjenice"
15831
15832#: app/Gedcom.php:670
15833msgid "Type of identification number"
15834msgstr "Vrsta identifikacionog broja"
15835
15836#: app/CustomTags/GedcomL.php:280
15837msgid "Type of location"
15838msgstr "Vrsta lokacije"
15839
15840#: app/Gedcom.php:470
15841msgid "Type of marriage"
15842msgstr "Vrsta braka"
15843
15844#: app/Gedcom.php:711
15845msgid "Type of name"
15846msgstr "Vrsta imena"
15847
15848#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793
15849#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844
15850msgid "Type of reference number"
15851msgstr "Vrsta referentnog broja"
15852
15853#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15854msgid "Type of research task"
15855msgstr "Vrsta istraživačkog zadatka"
15856
15857#. I18N: A configuration setting
15858#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15859#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257
15860#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15861#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15862#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826
15863#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15864#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15866#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15867#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15868#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15869#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15870#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15871#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15872#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15873msgid "URL"
15874msgstr "URL"
15875
15876#. I18N: Name of a country or state
15877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15878msgid "US Minor Outlying Islands"
15879msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država"
15880
15881#. I18N: Name of a country or state
15882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15883msgid "US Virgin Islands"
15884msgstr "Američka Devičanska Ostrva"
15885
15886#. I18N: Name of a country or state
15887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15888msgid "Uganda"
15889msgstr "Uganda"
15890
15891#. I18N: Name of a country or state
15892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15893msgid "Ukraine"
15894msgstr "Ukrajina"
15895
15896#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15897#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15898#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15899#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15900#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15901#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15902msgid "Uncleared: insufficient data"
15903msgstr "Nije rešeno: nedovoljno podataka"
15904
15905#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
15906#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139
15907#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160
15908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178
15909#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15910#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15911#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15912#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219
15913#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80
15914#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15915#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15916#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15917#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15918#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15919#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15920#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15921#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15922#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15923#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15924#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15925#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15926#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15927#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15928msgid "Unique identifier"
15929msgstr "Jedinstveni identifikator"
15930
15931#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15933msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15934msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti."
15935
15936#. I18N: Name of a country or state
15937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15938msgid "United Arab Emirates"
15939msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15940
15941#. I18N: Name of a country or state
15942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15943msgid "United Kingdom"
15944msgstr "Velika Britanija"
15945
15946#. I18N: Name of a country or state
15947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15948msgid "United States"
15949msgstr "Sjedinjene Američke Države"
15950
15951#. I18N: Name of a country or state
15952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15953#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741
15954#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15956msgid "Unknown"
15957msgstr "Nepoznato"
15958
15959#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15960msgctxt "unknown century"
15961msgid "Unknown"
15962msgstr "Nepoznato"
15963
15964#: app/Elements/SexValue.php:87
15965#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15968#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15969#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15970msgctxt "unknown gender"
15971msgid "Unknown"
15972msgstr "Nepoznat"
15973
15974#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15975msgctxt "unknown people"
15976msgid "Unknown"
15977msgstr "Nepoznati"
15978
15979#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15980#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15981msgid "Unlink"
15982msgstr "Otkači vezu"
15983
15984#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15985msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15986msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15987
15988#: resources/views/admin/media.phtml:50
15989msgid "Unused files"
15990msgstr "Nekorišćene datoteke"
15991
15992#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
15993#, php-format
15994msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15995msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…"
15996
15997#. I18N: Name of a module
15998#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15999msgid "Upcoming events"
16000msgstr "Nastupajući događaji"
16001
16002#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102
16003msgid "Update"
16004msgstr "Izmeni"
16005
16006#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
16007msgid "Update all"
16008msgstr "Izmeni sve"
16009
16010#. I18N: Name of a module
16011#: app/Module/FixPlaceNames.php:59
16012msgid "Update place names"
16013msgstr "Izmeni imena mesta"
16014
16015#. I18N: Description of a “Data fix” module
16016#: app/Module/FixPlaceNames.php:70
16017msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16018msgstr "Ažurirajte delove naziva mesta višeg nivoa, zadržavajući delove nižeg nivoa."
16019
16020#. I18N: GEDCOM tag _UPD
16021#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
16022msgid "Updated at"
16023msgstr "Ažurirano u"
16024
16025#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16026#. I18N: %s is a version number
16027#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
16028#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162
16029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
16030#, php-format
16031msgid "Upgrade to webtrees %s."
16032msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
16033
16034#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78
16035#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118
16036msgid "Upgrade wizard"
16037msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
16038
16039#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67
16040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
16041msgid "Upload media files"
16042msgstr "Učitaj medijske datoteke"
16043
16044#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16045msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16046msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
16047
16048#. I18N: Name of a country or state
16049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16050msgid "Uruguay"
16051msgstr "Urugvaj"
16052
16053#: app/Services/EmailService.php:223
16054msgid "Use SMTP to send messages"
16055msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
16056
16057#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
16058msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16059msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera."
16060
16061#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16062msgid "Use an external service to find locations."
16063msgstr "Koristite eksterni servis da pronađete lokacije."
16064
16065#. I18N: placeholder text for new-password field
16066#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16067#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16068#: resources/views/register-page.phtml:76
16069#, php-format
16070msgid "Use at least %s character."
16071msgid_plural "Use at least %s characters."
16072msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
16073msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
16074msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
16075
16076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16077#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16078#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16079msgid "Use colors"
16080msgstr "Koristi boje"
16081
16082#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16083msgid "Use compact layout"
16084msgstr "Koristite kompaktan izgled"
16085
16086#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141
16087#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
16088#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16089#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16090#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
16091msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16092msgstr "Koristite slova A-Z, a-z, cifre 0-9 ili donje crte"
16093
16094#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16095msgid "Use maps in webtrees."
16096msgstr "Koristite mape u webtrees."
16097
16098#. I18N: A configuration setting
16099#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16100msgid "Use password"
16101msgstr "Koristi lozinku"
16102
16103#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16104#: app/Services/EmailService.php:222
16105msgid "Use sendmail to send messages"
16106msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte"
16107
16108#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16110msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16111msgstr "Koristite slike silueta kada nije navedena istaknuta slika za tu osobu. Slike koje se koriste su specifične za pol dotične osobe."
16112
16113#. I18N: A configuration setting
16114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16115msgid "Use silhouettes"
16116msgstr "Koristi siluete"
16117
16118#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
16119msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16120msgstr "Koristite meni „uredi“ da biste ovo nalepili u drugi zapis."
16121
16122#: resources/views/register-page.phtml:91
16123msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16124msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice."
16125
16126#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16127#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16128#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16129#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16130#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16131msgid "User"
16132msgstr "Korisnik"
16133
16134#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
16136#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16137#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16138#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16140msgid "User administration"
16141msgstr "Administracija korisnika"
16142
16143#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16144msgid "User didn’t verify within 7 days."
16145msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana."
16146
16147#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16148msgid "User not verified by administrator."
16149msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
16150
16151#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16152msgid "User verification"
16153msgstr "Korisnička provera"
16154
16155#. I18N: A configuration setting
16156#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16157#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16159#: resources/views/admin/users.phtml:28
16160#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16161#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16162#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16163#: resources/views/login-page.phtml:35
16164#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16165#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25
16166#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16167#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16168#: resources/views/register-page.phtml:61
16169#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16170msgid "Username"
16171msgstr "Korisničko ime"
16172
16173#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16174msgid "Username or email address"
16175msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte"
16176
16177#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16179#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16180#: resources/views/register-page.phtml:66
16181msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16182msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima."
16183
16184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16185#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16186#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16187msgid "Users"
16188msgstr "Korisnici"
16189
16190#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16191msgid "User’s account has been inactive too long: "
16192msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: "
16193
16194#. I18N: Name of a country or state
16195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16196msgid "Uzbekistan"
16197msgstr "Uzbekistan"
16198
16199#. I18N: Location of an LDS church temple
16200#: app/Elements/TempleCode.php:202
16201msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16202msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16203
16204#. I18N: Name of a country or state
16205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16206msgid "Vanuatu"
16207msgstr "Vanuatu"
16208
16209#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16210#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99
16211msgid "Various statistics charts."
16212msgstr "Različiti statistički grafikoni."
16213
16214#. I18N: Name of a country or state
16215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16216msgid "Vatican City"
16217msgstr "Vatikan"
16218
16219#. I18N: a month in the French republican calendar
16220#: app/Date/FrenchDate.php:149
16221msgctxt "GENITIVE"
16222msgid "Vendemiaire"
16223msgstr "Vendemiaire"
16224
16225#. I18N: a month in the French republican calendar
16226#: app/Date/FrenchDate.php:243
16227msgctxt "INSTRUMENTAL"
16228msgid "Vendemiaire"
16229msgstr "Vendemiaire"
16230
16231#. I18N: a month in the French republican calendar
16232#: app/Date/FrenchDate.php:196
16233msgctxt "LOCATIVE"
16234msgid "Vendemiaire"
16235msgstr "Vendemiaire"
16236
16237#. I18N: a month in the French republican calendar
16238#: app/Date/FrenchDate.php:101
16239msgctxt "NOMINATIVE"
16240msgid "Vendemiaire"
16241msgstr "Vendemiaire"
16242
16243#. I18N: Name of a country or state
16244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16245msgid "Venezuela"
16246msgstr "Venecuela"
16247
16248#. I18N: a month in the French republican calendar
16249#: app/Date/FrenchDate.php:159
16250msgctxt "GENITIVE"
16251msgid "Ventose"
16252msgstr "Ventose"
16253
16254#. I18N: a month in the French republican calendar
16255#: app/Date/FrenchDate.php:253
16256msgctxt "INSTRUMENTAL"
16257msgid "Ventose"
16258msgstr "Ventose"
16259
16260#. I18N: a month in the French republican calendar
16261#: app/Date/FrenchDate.php:206
16262msgctxt "LOCATIVE"
16263msgid "Ventose"
16264msgstr "Ventose"
16265
16266#. I18N: a month in the French republican calendar
16267#: app/Date/FrenchDate.php:111
16268msgctxt "NOMINATIVE"
16269msgid "Ventose"
16270msgstr "Ventose"
16271
16272#. I18N: Location of an LDS church temple
16273#: app/Elements/TempleCode.php:203
16274msgid "Veracruz, Mexico"
16275msgstr "Veracruz, Meksiko"
16276
16277#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16278#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16279#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16280msgid "Verified"
16281msgstr "Potvrđeno"
16282
16283#. I18N: Location of an LDS church temple
16284#: app/Elements/TempleCode.php:204
16285msgid "Vernal, Utah, United States"
16286msgstr "Vernal, Utah, USA"
16287
16288#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508
16289#: app/Gedcom.php:531
16290msgid "Version"
16291msgstr "Verzija"
16292
16293#. I18N: Type of media object
16294#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16295msgid "Video"
16296msgstr "Video"
16297
16298#. I18N: Name of a country or state
16299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16300msgid "Vietnam"
16301msgstr "Vijetnam"
16302
16303#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16304#, php-format
16305msgid "View table of events occurring in %s"
16306msgstr "Pogledajte tabelu događaja koji se dešavaju u %s"
16307
16308#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16309msgid "View this day"
16310msgstr "Prikaži današnji dan"
16311
16312#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16313#: resources/views/fact.phtml:110
16314#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16315#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16316msgid "View this family"
16317msgstr "Pogledaj ovu porodicu"
16318
16319#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16320#, php-format
16321msgid "View this location using %s"
16322msgstr "Pogledajte ovu lokaciju koristeći %s"
16323
16324#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16325msgid "View this month"
16326msgstr "Prikaži ovaj mesec"
16327
16328#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16329msgid "View this year"
16330msgstr "Prikaži ovu godinu"
16331
16332#. I18N: Location of an LDS church temple
16333#: app/Elements/TempleCode.php:205
16334msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16335msgstr "Villa Hermosa, Meksiko"
16336
16337#. I18N: A configuration setting
16338#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16339#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16340msgid "Visible online"
16341msgstr "Vidljiv online"
16342
16343#. I18N: A configuration setting
16344#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16345#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16346msgid "Visible to other users when online"
16347msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
16348
16349#. I18N: Listbox entry; name of a role
16350#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95
16351#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16352#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16353#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16355msgid "Visitor"
16356msgstr "Posetilac"
16357
16358#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16359#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16360#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16361#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16362#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16363msgid "Vital records"
16364msgstr "Bitni zapisi"
16365
16366#. I18N: Name of a country or state
16367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16368msgid "Wales"
16369msgstr "Wels"
16370
16371#. I18N: Name of a country or state
16372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16373msgid "Wallis and Futuna"
16374msgstr "Valis i Fortuna"
16375
16376#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16377msgid "Ward"
16378msgstr "Štićenik"
16379
16380#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16381msgctxt "FEMALE"
16382msgid "Ward"
16383msgstr "Štićenica"
16384
16385#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16386msgctxt "MALE"
16387msgid "Ward"
16388msgstr "Štićenik"
16389
16390#. I18N: Location of an LDS church temple
16391#: app/Elements/TempleCode.php:206
16392msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16393msgstr "Washington, District of Columbia, USA"
16394
16395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16396msgid "Watermarks"
16397msgstr "Vodeni žigovi"
16398
16399#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16401msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16402msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima."
16403
16404#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16405#, php-format
16406msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16407msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku."
16408
16409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
16411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16412msgid "Website"
16413msgstr "Web stranica"
16414
16415#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107
16416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16417msgid "Website logs"
16418msgstr "Logovi web sajta"
16419
16420#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16422msgid "Website preferences"
16423msgstr "Podešavanja web stranice"
16424
16425#. I18N: abbreviation for Wednesday
16426#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16427#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16428msgid "Wed"
16429msgstr "Sre"
16430
16431#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16432msgid "Wednesday"
16433msgstr "Sreda"
16434
16435#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16436msgid "Weight"
16437msgstr "Težina"
16438
16439#. I18N: A %s is the user’s name
16440#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
16441#, php-format
16442msgid "Welcome %s"
16443msgstr "Dobrodošli %s"
16444
16445#. I18N: A configuration setting
16446#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16447msgid "Welcome text on sign-in page"
16448msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu"
16449
16450#: resources/views/login-page.phtml:23
16451msgid "Welcome to this genealogy website"
16452msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
16453
16454#. I18N: Name of a country or state
16455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16456msgid "Western Sahara"
16457msgstr "Zapadna Sahara"
16458
16459#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
16461msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16462msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana."
16463
16464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16465msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16466msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje."
16467
16468#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16469msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16470msgstr "Kada pojedinac ima više od jednog supružnika, trebalo bi da sortirate porodice po datumu."
16471
16472#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16474msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16475msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije."
16476
16477#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16478msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16479msgstr "Kada dodate, izmenite ili izbrišete informacije, promene se ne čuvaju odmah. Umesto toga, oni se čuvaju u oblasti „na čekanju“. Ove promene na čekanju mora da pregleda moderator pre nego što budu prihvaćene."
16480
16481#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16482msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16483msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti."
16484
16485#. I18N: Label for a configuration option
16486#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16487msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16488msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapu sajta"
16489
16490#. I18N: A configuration setting
16491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16492msgid "Who can upload new media files"
16493msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku"
16494
16495#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16496#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43
16497msgid "Who is online"
16498msgstr "Ko je online"
16499
16500#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16501msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16502msgstr "Zašto ova lista uključuje zapise koje ne treba ažurirati?"
16503
16504#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16505msgid "Widow"
16506msgstr "Udovac"
16507
16508#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16509msgid "Widower"
16510msgstr "Udovica"
16511
16512#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497
16513#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75
16514#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
16515#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44
16516#: resources/views/fact-date.phtml:145
16517#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16518#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16519#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16521#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16522#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16523#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16525#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16526msgid "Wife"
16527msgstr "Žena"
16528
16529#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16530msgid "Wife’s age"
16531msgstr "Ženine godine"
16532
16533#: app/Gedcom.php:760
16534msgid "Will"
16535msgstr "Testament"
16536
16537#. I18N: Location of an LDS church temple
16538#: app/Elements/TempleCode.php:207
16539msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16540msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16541
16542#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16543#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16544msgid "With sources"
16545msgstr "Sa izvorima"
16546
16547#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16548#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16549msgid "Without sources"
16550msgstr "Bez izvora"
16551
16552#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16553msgid "Witness"
16554msgstr "Svedok"
16555
16556#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16557msgid "Witnesses"
16558msgstr "Svedoci"
16559
16560#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16561#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16562#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16563msgid "Wives take their husband’s surname."
16564msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
16565
16566#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16567#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16568#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16569#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16570msgid "World"
16571msgstr "Svet"
16572
16573#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16574#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16575msgid "Yahrzeit"
16576msgstr "Yahrzeit"
16577
16578#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16579#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16580msgid "Yahrzeiten"
16581msgstr "Yahrzeiten"
16582
16583#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16584msgid "Year"
16585msgstr "Godina"
16586
16587#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16588#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16589msgid "Year:"
16590msgstr "Godina:"
16591
16592#. I18N: Name of a country or state
16593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16594msgid "Yemen"
16595msgstr "Jemen"
16596
16597#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16598#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16599#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16600#, php-format
16601msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16602msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s."
16603
16604#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16605#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16606msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16607msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove."
16608
16609#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16610#, php-format
16611msgid "You are signed in as %s."
16612msgstr "Prijavljeni ste kao %s."
16613
16614#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97
16615msgid "You can apply for an account using the link below."
16616msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod."
16617
16618#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16619#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71
16620msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16621msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
16622
16623#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16624#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16625msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16626msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)."
16627
16628#. I18N: %s is a URL
16629#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16630#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16631#, php-format
16632msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16633msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s."
16634
16635#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
16636msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16637msgstr "Možete da odustanete od praćenja tako što ćete postaviti „Ne prati (Do Not Track)“ u podešavanjima zaglavlja pregledača."
16638
16639#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16640msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16641msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu."
16642
16643#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16644msgid "You can renumber this family tree."
16645msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo."
16646
16647#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16648#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16649msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16650msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene."
16651
16652#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16653msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16654msgstr "Možete da pojednostavite forme za uređivanje tako što ćete sakriti GEDCOM oznake koje ne koristite."
16655
16656#. I18N: Description of a “Data fix” module
16657#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66
16658msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16659msgstr "Možete ubrzati izračunavanje privatnosti dodavanjem zapisa smrti osobama čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd."
16660
16661#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108
16662msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16663msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)."
16664
16665#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16666#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16667msgid "You do not have permission to view this page."
16668msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu."
16669
16670#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16671msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16672msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik."
16673
16674#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16675msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16676msgstr "Izabrali ste GEDCOM datoteku sa drugim imenom. Da li je ovo u redu?"
16677
16678#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16679msgid "You have signed out."
16680msgstr "Odjavili ste se."
16681
16682#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16683msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16684msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
16685
16686#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374
16687msgid "You must enter all the administrator account fields."
16688msgstr "Morate da unesete sva polja administratorskog naloga."
16689
16690#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16691msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16692msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite."
16693
16694#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182
16695msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16696msgstr "Morate da izaberete osobu i tip grafikona u podešavanjima bloka"
16697
16698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16699msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16700msgstr "Morate definisati zapis osobe pre nego što možete ograničiti korisnika na njegovu najužu porodicu."
16701
16702#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
16703msgid "You need to be a family member to access this website."
16704msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici."
16705
16706#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86
16707msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16708msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici."
16709
16710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16711#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16712msgid "You need to create a family tree."
16713msgstr "Morate kreirati porodično stablo."
16714
16715#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16716#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16717msgid "You need to review the account details."
16718msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu."
16719
16720#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16721msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16722msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku."
16723
16724#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16725#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16726msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16727msgstr "Poslali ste sledeću poruku webtrees korisniku:"
16728
16729#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
16730msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16731msgstr "Trebalo bi da prihvatite ili odbijete sve promene na čekanju pre nadogradnje."
16732
16733#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16734#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16735#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16736#, php-format
16737msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16738msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušajte ponovno."
16739
16740#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16741msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16742msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna."
16743
16744#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16745#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16746msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16747msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog."
16748
16749#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16750msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16751msgstr "Ovo ćete koristiti za prijavljivanje na webtrees."
16752
16753#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16754msgid "Youngest father"
16755msgstr "Najmlađi otac"
16756
16757#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16758msgid "Youngest female"
16759msgstr "Najmlađa žena"
16760
16761#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16762msgid "Youngest male"
16763msgstr "Najmlađi muškarac"
16764
16765#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16766msgid "Youngest mother"
16767msgstr "Najmlađa majka"
16768
16769#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16770msgid "Your clippings cart is empty."
16771msgstr "Vaši isečci su prazni."
16772
16773#: resources/views/contact-page.phtml:43
16774#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16775msgid "Your name"
16776msgstr "Vaše ime"
16777
16778#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16779msgid "Your password has been updated."
16780msgstr "Vaša lozinka je ažurirana."
16781
16782#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157
16783#, php-format
16784msgid "Your registration at %s"
16785msgstr "Vaša registracija na %s"
16786
16787#: app/Services/ServerCheckService.php:192
16788#, php-format
16789msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16790msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više ne dobija sigurnosne nadogradnje. Trebali bi ga što pre nadograditi na poslednju verziju."
16791
16792#. I18N: ZIP = file format
16793#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16794#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16795msgid "ZIP"
16796msgstr "ZIP"
16797
16798#. I18N: Name of a country or state
16799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16800msgid "Zambia"
16801msgstr "Zambija"
16802
16803#. I18N: Name of a country or state
16804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16805msgid "Zimbabwe"
16806msgstr "Zimbabve"
16807
16808#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16809msgid "Zoom"
16810msgstr "Uvećati"
16811
16812#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16813#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16814msgid "Zoom in"
16815msgstr "Uvećaj"
16816
16817#: app/Services/LeafletJsService.php:80
16818#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16819msgid "Zoom out"
16820msgstr "Umanji"
16821
16822#. I18N: Description of a “Data fix” module
16823#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70
16824msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16825msgstr "Oznake _VT_OBJE_SORT su koristile stare verzije webtrees da ukažu na primarnu sliku pojedinca. Alternativa je da promenite redosled slika tako da primarna bude prva na listi."
16826
16827#. I18N: Gedcom ABT dates
16828#: app/Date.php:185
16829#, php-format
16830msgid "about %s"
16831msgstr "oko %s"
16832
16833#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16834#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16835#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16836#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16837#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16838#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16839msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16840msgid "accept"
16841msgstr "prihvati"
16842
16843#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16844#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16845#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16846#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16847#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16848#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16849msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16850msgid "accept"
16851msgstr "prihvati"
16852
16853#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16854#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116
16855msgid "accepted"
16856msgstr "prihvaćeno"
16857
16858#. I18N: A button label.
16859#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16860#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16861#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16862#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16863#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16864#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16865msgid "add"
16866msgstr "dodaj"
16867
16868#. I18N: A button label.
16869#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16870msgid "add place"
16871msgstr "dodaj mesto"
16872
16873#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16874#: app/Elements/NameType.php:71
16875msgid "adopted name"
16876msgstr "usvojeno ime"
16877
16878#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:44
16879msgid "after"
16880msgstr "posle"
16881
16882#. I18N: Gedcom AFT dates
16883#: app/Date.php:205
16884#, php-format
16885msgid "after %s"
16886msgstr "posle %s"
16887
16888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
16889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
16890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
16891msgid "age"
16892msgstr "starost"
16893
16894#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16895#: app/Elements/NameType.php:73
16896msgid "also known as"
16897msgstr "takođe poznat kao"
16898
16899#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479
16900#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16901#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16902#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16910msgid "and"
16911msgstr "i"
16912
16913#: app/Services/RelationshipService.php:782
16914msgctxt "father’s brother’s wife"
16915msgid "aunt"
16916msgstr "strina"
16917
16918#: app/Services/RelationshipService.php:540
16919msgctxt "father’s sister"
16920msgid "aunt"
16921msgstr "tetka"
16922
16923#: app/Services/RelationshipService.php:862
16924msgctxt "mother’s brother’s wife"
16925msgid "aunt"
16926msgstr "ujna"
16927
16928#: app/Services/RelationshipService.php:578
16929msgctxt "mother’s sister"
16930msgid "aunt"
16931msgstr "tetka"
16932
16933#: app/Services/RelationshipService.php:914
16934msgctxt "parent’s brother’s wife"
16935msgid "aunt"
16936msgstr "ujna/strina"
16937
16938#: app/Services/RelationshipService.php:596
16939msgctxt "parent’s sister"
16940msgid "aunt"
16941msgstr "tetka"
16942
16943#: app/Services/RelationshipService.php:538
16944msgctxt "father’s sibling"
16945msgid "aunt/uncle"
16946msgstr "stric/strina"
16947
16948#: app/Services/RelationshipService.php:576
16949msgctxt "mother’s sibling"
16950msgid "aunt/uncle"
16951msgstr "ujak/tetka"
16952
16953#: app/Services/RelationshipService.php:594
16954msgctxt "parent’s sibling"
16955msgid "aunt/uncle"
16956msgstr "stric/ujak/tetka"
16957
16958#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16959msgid "automatic"
16960msgstr "automatski"
16961
16962#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16963msgid "back to top"
16964msgstr "natrag na vrh"
16965
16966#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:43
16967msgid "before"
16968msgstr "pre"
16969
16970#. I18N: Gedcom BEF dates
16971#: app/Date.php:201
16972#, php-format
16973msgid "before %s"
16974msgstr "pre %s"
16975
16976#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16977#: app/Date.php:217
16978#, php-format
16979msgid "between %s and %s"
16980msgstr "između %s i %s"
16981
16982#. I18N: The name given to an individual at their birth
16983#: app/Elements/NameType.php:75
16984msgid "birth name"
16985msgstr "rođeno ime"
16986
16987#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16988#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16989#, php-format
16990msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16991msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina"
16992
16993#: app/Services/RelationshipService.php:452
16994msgid "brother"
16995msgstr "brat"
16996
16997#: app/Services/RelationshipService.php:720
16998msgctxt "brother’s wife’s brother"
16999msgid "brother-in-law"
17000msgstr "snahin brat"
17001
17002#: app/Services/RelationshipService.php:546
17003msgctxt "husband’s brother"
17004msgid "brother-in-law"
17005msgstr "dever"
17006
17007#: app/Services/RelationshipService.php:836
17008msgctxt "husband’s sister’s husband"
17009msgid "brother-in-law"
17010msgstr "svojak"
17011
17012#: app/Services/RelationshipService.php:614
17013msgctxt "sister’s husband"
17014msgid "brother-in-law"
17015msgstr "zet"
17016
17017#: app/Services/RelationshipService.php:1020
17018msgctxt "sister’s husband’s brother"
17019msgid "brother-in-law"
17020msgstr "zetov brat"
17021
17022#: app/Services/RelationshipService.php:626
17023msgctxt "spouse’s brother"
17024msgid "brother-in-law"
17025msgstr "badžo"
17026
17027#: app/Services/RelationshipService.php:644
17028msgctxt "wife’s brother"
17029msgid "brother-in-law"
17030msgstr "šurak"
17031
17032#: app/Services/RelationshipService.php:1076
17033msgctxt "wife’s sister’s husband"
17034msgid "brother-in-law"
17035msgstr "pašenog"
17036
17037#: app/Services/RelationshipService.php:722
17038msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17039msgid "brother/sister-in-law"
17040msgstr "snahini brat i sestra"
17041
17042#: app/Services/RelationshipService.php:556
17043msgctxt "husband’s sibling"
17044msgid "brother/sister-in-law"
17045msgstr "dever/zaova"
17046
17047#: app/Services/RelationshipService.php:608
17048msgctxt "sibling’s spouse"
17049msgid "brother/sister-in-law"
17050msgstr "brat i sestra supružnika"
17051
17052#: app/Services/RelationshipService.php:1022
17053msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17054msgid "brother/sister-in-law"
17055msgstr "zetov brat i sestra"
17056
17057#: app/Services/RelationshipService.php:642
17058msgctxt "spouse’s sibling"
17059msgid "brother/sister-in-law"
17060msgstr "brat i sestra supružnika"
17061
17062#: app/Services/RelationshipService.php:654
17063msgctxt "wife’s sibling"
17064msgid "brother/sister-in-law"
17065msgstr "šurak/svastika"
17066
17067#. I18N: An option in a list-box
17068#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17069msgid "bullet list"
17070msgstr "bullet lista"
17071
17072#. I18N: Gedcom CAL dates
17073#: app/Date.php:189
17074#, php-format
17075msgid "calculated %s"
17076msgstr "izračunato %s"
17077
17078#. I18N: A button label.
17079#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17080#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17081#: resources/views/admin/components.phtml:171
17082#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17083#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17084#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17085#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17086#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119
17087#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17088#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
17090#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17091#: resources/views/contact-page.phtml:83
17092#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17093#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
17094#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17095#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17096#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17097#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17098#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17099#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17100#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17101#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17102#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17103#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17104#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17105#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17106#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17107#: resources/views/message-page.phtml:71
17108#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17109#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17110#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17111#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17112#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17113#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17114#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17115#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17116#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17117#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17118#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17119#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17120#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17121#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17122#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17123#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17124msgid "cancel"
17125msgstr "odustani"
17126
17127#. I18N: Status of child-parent link
17128#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17129msgid "challenged"
17130msgstr "osporeno"
17131
17132#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17133#: app/Elements/NameType.php:77
17134msgid "change of name"
17135msgstr "promena imena"
17136
17137#. I18N: button label
17138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17140msgid "check now"
17141msgstr "proveri sada"
17142
17143#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17144#: app/Services/RelationshipService.php:431
17145msgid "child"
17146msgstr "dete"
17147
17148#. I18N: Type of demographic data
17149#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17150msgid "citizen"
17151msgstr "građanin"
17152
17153#: resources/views/admin/components.phtml:108
17154#: resources/views/admin/components.phtml:129
17155#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17156#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
17157#: resources/views/layouts/default.phtml:128
17158#: resources/views/layouts/default.phtml:162
17159#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17160#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17161#: resources/views/modals/header.phtml:17
17162#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17163#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17164msgid "close"
17165msgstr "zatvori"
17166
17167#. I18N: Name of a theme.
17168#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17169msgid "clouds"
17170msgstr "clouds"
17171
17172#. I18N: Name of a theme.
17173#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17174msgid "colors"
17175msgstr "colors"
17176
17177#. I18N: An option in a list-box
17178#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277
17179msgid "compact list"
17180msgstr "kompaktna lista"
17181
17182#. I18N: A button label.
17183#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291
17184#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17185#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17186#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17187#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17188#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17189#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17190#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17191#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17192#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17193#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17194#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17195#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17196#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17197#: resources/views/register-page.phtml:101
17198#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17199msgid "continue"
17200msgstr "nastavi"
17201
17202#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:40
17203msgctxt "NOUN"
17204msgid "copy"
17205msgstr ""
17206
17207#. I18N: A button label.
17208#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17209msgid "create"
17210msgstr "kreiraj"
17211
17212#. I18N: Type of location hierarchy
17213#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17214msgid "cultural"
17215msgstr "kulturološki"
17216
17217#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17218msgid "date periods"
17219msgstr "datumski periodi"
17220
17221#: app/Services/RelationshipService.php:429
17222msgid "daughter"
17223msgstr "ćerka"
17224
17225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17226msgid "daughter of"
17227msgstr "ćerka od"
17228
17229#: app/Services/RelationshipService.php:516
17230msgctxt "child’s wife"
17231msgid "daughter-in-law"
17232msgstr "snaha"
17233
17234#: app/Services/RelationshipService.php:624
17235msgctxt "son’s wife"
17236msgid "daughter-in-law"
17237msgstr "snaha"
17238
17239#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17240msgctxt "son’s wife’s father"
17241msgid "daughter-in-law’s father"
17242msgstr "snahin otac"
17243
17244#: app/Services/RelationshipService.php:1070
17245msgctxt "son’s wife’s mother"
17246msgid "daughter-in-law’s mother"
17247msgstr "snahina majka"
17248
17249#: app/Services/RelationshipService.php:1072
17250msgctxt "son’s wife’s parent"
17251msgid "daughter-in-law’s parent"
17252msgstr "snahin otac/majka"
17253
17254#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
17255#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17256msgid "degrees"
17257msgstr "stepeni"
17258
17259#. I18N: A button label.
17260#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17261#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17262#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17263#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17264#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17265#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17266msgid "delete"
17267msgstr "obriši"
17268
17269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17271msgctxt "FEMALE"
17272msgid "died"
17273msgstr "umro"
17274
17275#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17276#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17277msgctxt "MALE"
17278msgid "died"
17279msgstr "umro"
17280
17281#. I18N: Status of child-parent link
17282#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17283msgid "disproven"
17284msgstr "opovrgnut"
17285
17286#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
17287#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
17288#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17289msgid "down"
17290msgstr "dole"
17291
17292#. I18N: A button label.
17293#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17294#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17295#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17296#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17297#: resources/views/report-setup-page.phtml:82
17298#: resources/views/report-setup-page.phtml:95
17299msgid "download"
17300msgstr "preuzmi"
17301
17302#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17303msgid "d’Aboville number"
17304msgstr "d’Abovilov broj"
17305
17306#: resources/views/admin/components.phtml:141
17307#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17308#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17309#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17310#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17311msgid "edit"
17312msgstr "izmeni"
17313
17314#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17315msgid "eighth cousin"
17316msgstr "rod u osmom kolenu"
17317
17318#: app/Services/RelationshipService.php:2303
17319msgctxt "FEMALE"
17320msgid "eighth cousin"
17321msgstr "rodica u osmom kolenu"
17322
17323#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17324#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17325msgctxt "MALE"
17326msgid "eighth cousin"
17327msgstr "rođak u osmom kolenu"
17328
17329#: app/Services/RelationshipService.php:447
17330msgid "elder brother"
17331msgstr "stariji brat"
17332
17333#: app/Services/RelationshipService.php:489
17334msgid "elder sibling"
17335msgstr "stariji brat/sestra"
17336
17337#: app/Services/RelationshipService.php:468
17338msgid "elder sister"
17339msgstr "starija sestra"
17340
17341#: app/Services/RelationshipService.php:2345
17342msgid "eleventh cousin"
17343msgstr "rod u jedanaestom kolenu"
17344
17345#: app/Services/RelationshipService.php:2309
17346msgctxt "FEMALE"
17347msgid "eleventh cousin"
17348msgstr "rođaka u jedanaestom kolenu"
17349
17350#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17351#: app/Services/RelationshipService.php:2267
17352msgctxt "MALE"
17353msgid "eleventh cousin"
17354msgstr "rođak u jedanaestom kolenu"
17355
17356#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17357#: app/Elements/NameType.php:79
17358msgid "estate name"
17359msgstr "ime imanja"
17360
17361#. I18N: Gedcom EST dates
17362#: app/Date.php:193
17363#, php-format
17364msgid "estimated %s"
17365msgstr "procenjeno %s"
17366
17367#: app/Services/RelationshipService.php:366
17368msgid "ex-husband"
17369msgstr "bivši muž"
17370
17371#: app/Services/RelationshipService.php:413
17372msgid "ex-spouse"
17373msgstr "bivši supružnici"
17374
17375#: app/Services/RelationshipService.php:390
17376msgid "ex-wife"
17377msgstr "bivša žena"
17378
17379#. I18N: A button label.
17380#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17381msgid "export file"
17382msgstr "izvezi datoteku"
17383
17384#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:42
17385msgctxt "NOUN"
17386msgid "extract"
17387msgstr ""
17388
17389#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17390#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17391msgid "facts"
17392msgstr "činjenice"
17393
17394#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352
17395msgid "father"
17396msgstr "otac"
17397
17398#: app/Services/RelationshipService.php:552
17399msgctxt "husband’s father"
17400msgid "father-in-law"
17401msgstr "svekar"
17402
17403#: app/Services/RelationshipService.php:632
17404msgctxt "spouse’s father"
17405msgid "father-in-law"
17406msgstr "svekar/tast"
17407
17408#: app/Services/RelationshipService.php:650
17409msgctxt "wife’s father"
17410msgid "father-in-law"
17411msgstr "tast"
17412
17413#: app/Services/RelationshipService.php:370
17414msgid "fiancé"
17415msgstr "verenik"
17416
17417#: app/Services/RelationshipService.php:417
17418msgid "fiancé(e)"
17419msgstr "verenik/verenica"
17420
17421#: app/Services/RelationshipService.php:394
17422msgid "fiancée"
17423msgstr "verenica"
17424
17425#: app/Services/RelationshipService.php:2353
17426msgid "fifteenth cousin"
17427msgstr "rod u petnaestom kolenu"
17428
17429#: app/Services/RelationshipService.php:2317
17430msgctxt "FEMALE"
17431msgid "fifteenth cousin"
17432msgstr "rođaka u petnaestom kolenu"
17433
17434#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17435#: app/Services/RelationshipService.php:2279
17436msgctxt "MALE"
17437msgid "fifteenth cousin"
17438msgstr "rođak u petnaestom kolenu"
17439
17440#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17441#: app/Services/RelationshipService.php:2434
17442#, php-format
17443msgid "fifth %s"
17444msgstr "peti %s"
17445
17446#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17447#: app/Services/RelationshipService.php:2412
17448#, php-format
17449msgctxt "FEMALE"
17450msgid "fifth %s"
17451msgstr "peta %s"
17452
17453#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17454#: app/Services/RelationshipService.php:2389
17455#, php-format
17456msgctxt "MALE"
17457msgid "fifth %s"
17458msgstr "peti %s"
17459
17460#: app/Services/RelationshipService.php:2333
17461msgid "fifth cousin"
17462msgstr "rod u petom kolenu"
17463
17464#: app/Services/RelationshipService.php:2297
17465msgctxt "FEMALE"
17466msgid "fifth cousin"
17467msgstr "rođaka u petom kolenu"
17468
17469#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17470#: app/Services/RelationshipService.php:2249
17471msgctxt "MALE"
17472msgid "fifth cousin"
17473msgstr "rođak u petom kolenu"
17474
17475#. I18N: A button label, first page
17476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17477#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17478#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17479#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17480msgid "first"
17481msgstr "prva"
17482
17483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17484msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17485msgid "first"
17486msgstr "prvih"
17487
17488#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17489#: app/Services/RelationshipService.php:2422
17490#, php-format
17491msgid "first %s"
17492msgstr "prvo %s"
17493
17494#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17495#: app/Services/RelationshipService.php:2400
17496#, php-format
17497msgctxt "FEMALE"
17498msgid "first %s"
17499msgstr "prva %s"
17500
17501#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17502#: app/Services/RelationshipService.php:2377
17503#, php-format
17504msgctxt "MALE"
17505msgid "first %s"
17506msgstr "prvi %s"
17507
17508#: app/Services/RelationshipService.php:2325
17509msgid "first cousin"
17510msgstr "rod u prvom kolenu"
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:2289
17513msgctxt "FEMALE"
17514msgid "first cousin"
17515msgstr "rođaka u prvom kolenu"
17516
17517#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17518#: app/Services/RelationshipService.php:2237
17519msgctxt "MALE"
17520msgid "first cousin"
17521msgstr "rođak u prvom kolenu"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:776
17524msgctxt "father’s brother’s child"
17525msgid "first cousin"
17526msgstr "prvo bratučed"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:778
17529msgctxt "father’s brother’s daughter"
17530msgid "first cousin"
17531msgstr "sestra od strica"
17532
17533#: app/Services/RelationshipService.php:780
17534msgctxt "father’s brother’s son"
17535msgid "first cousin"
17536msgstr "brat od strica"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:820
17539msgctxt "father’s sister’s child"
17540msgid "first cousin"
17541msgstr "tetkić"
17542
17543#: app/Services/RelationshipService.php:822
17544msgctxt "father’s sister’s daughter"
17545msgid "first cousin"
17546msgstr "sestra od tetke"
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:826
17549msgctxt "father’s sister’s son"
17550msgid "first cousin"
17551msgstr "brat od tetke"
17552
17553#: app/Services/RelationshipService.php:856
17554msgctxt "mother’s brother’s child"
17555msgid "first cousin"
17556msgstr "nećak"
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:858
17559msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17560msgid "first cousin"
17561msgstr "nećaka"
17562
17563#: app/Services/RelationshipService.php:860
17564msgctxt "mother’s brother’s son"
17565msgid "first cousin"
17566msgstr "nećak"
17567
17568#: app/Services/RelationshipService.php:906
17569msgctxt "mother’s sister’s child"
17570msgid "first cousin"
17571msgstr "tetkić"
17572
17573#: app/Services/RelationshipService.php:908
17574msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17575msgid "first cousin"
17576msgstr "sestra od tetke"
17577
17578#: app/Services/RelationshipService.php:912
17579msgctxt "mother’s sister’s son"
17580msgid "first cousin"
17581msgstr "brat od tetke"
17582
17583#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17584msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17585msgid "first cousin once removed ascending"
17586msgstr "dedinog brata dete"
17587
17588#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17589msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17590msgid "first cousin once removed ascending"
17591msgstr "dedinog brata ćerka"
17592
17593#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17594msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17595msgid "first cousin once removed ascending"
17596msgstr "dedinog brata sin"
17597
17598#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17599msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17600msgid "first cousin once removed ascending"
17601msgstr "dedine sestre dete"
17602
17603#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17604msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17605msgid "first cousin once removed ascending"
17606msgstr "dedine sestre ćerka"
17607
17608#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17609msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17610msgid "first cousin once removed ascending"
17611msgstr "dedine sestre sin"
17612
17613#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17614msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17615msgid "first cousin once removed ascending"
17616msgstr "bakinog brata dete"
17617
17618#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17619msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17620msgid "first cousin once removed ascending"
17621msgstr "bakinog brata ćerka"
17622
17623#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17624msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17625msgid "first cousin once removed ascending"
17626msgstr "bakinog brata sin"
17627
17628#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17629msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17630msgid "first cousin once removed ascending"
17631msgstr "bakine sestre dete"
17632
17633#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17634msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17635msgid "first cousin once removed ascending"
17636msgstr "bakine sestre ćerka"
17637
17638#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17639msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17640msgid "first cousin once removed ascending"
17641msgstr "bakine sestre sin"
17642
17643#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17644msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17645msgid "first cousin once removed ascending"
17646msgstr "dedinog brata dete"
17647
17648#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17649msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17650msgid "first cousin once removed ascending"
17651msgstr "dedinog brata ćerka"
17652
17653#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17654msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17655msgid "first cousin once removed ascending"
17656msgstr "dedinog brata sin"
17657
17658#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17659msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17660msgid "first cousin once removed ascending"
17661msgstr "dedine sestre dete"
17662
17663#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17664msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17665msgid "first cousin once removed ascending"
17666msgstr "dedine sestre ćerka"
17667
17668#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17669msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17670msgid "first cousin once removed ascending"
17671msgstr "dedine sestre sin"
17672
17673#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17674msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17675msgid "first cousin once removed ascending"
17676msgstr "bakinog brata dete"
17677
17678#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17679msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17680msgid "first cousin once removed ascending"
17681msgstr "bakinog brata ćerka"
17682
17683#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17684msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17685msgid "first cousin once removed ascending"
17686msgstr "bakinog brata sin"
17687
17688#: app/Services/RelationshipService.php:1198
17689msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17690msgid "first cousin once removed ascending"
17691msgstr "bakine sestre dete"
17692
17693#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17694msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17695msgid "first cousin once removed ascending"
17696msgstr "bakine sestre ćerka"
17697
17698#: app/Services/RelationshipService.php:1196
17699msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17700msgid "first cousin once removed ascending"
17701msgstr "bakine sestre sin"
17702
17703#: app/Services/RelationshipService.php:2351
17704msgid "fourteenth cousin"
17705msgstr "rod u četrnaestom kolenu"
17706
17707#: app/Services/RelationshipService.php:2315
17708msgctxt "FEMALE"
17709msgid "fourteenth cousin"
17710msgstr "rođaka u četrnaestom kolenu"
17711
17712#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17713#: app/Services/RelationshipService.php:2276
17714msgctxt "MALE"
17715msgid "fourteenth cousin"
17716msgstr "rođak u četrnaestom kolenu"
17717
17718#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17719#: app/Services/RelationshipService.php:2431
17720#, php-format
17721msgid "fourth %s"
17722msgstr "četvrti %s"
17723
17724#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17725#: app/Services/RelationshipService.php:2409
17726#, php-format
17727msgctxt "FEMALE"
17728msgid "fourth %s"
17729msgstr "četvrta %s"
17730
17731#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17732#: app/Services/RelationshipService.php:2386
17733#, php-format
17734msgctxt "MALE"
17735msgid "fourth %s"
17736msgstr "četvrti %s"
17737
17738#: app/Services/RelationshipService.php:2331
17739msgid "fourth cousin"
17740msgstr "rod u četvrtom kolenu"
17741
17742#: app/Services/RelationshipService.php:2295
17743msgctxt "FEMALE"
17744msgid "fourth cousin"
17745msgstr "rođaka u četvrtom kolenu"
17746
17747#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17748#: app/Services/RelationshipService.php:2246
17749msgctxt "MALE"
17750msgid "fourth cousin"
17751msgstr "rođak u četvrtom kolenu"
17752
17753#. I18N: from 1700 interval 50 years
17754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17760#, php-format
17761msgid "from %1$s interval %2$s year"
17762msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17763msgstr[0] "od %1$s interval %2$s godina"
17764msgstr[1] "od %1$s interval %2$s godine"
17765msgstr[2] "od %1$s interval %2$s godina"
17766
17767#. I18N: Gedcom FROM dates
17768#: app/Date.php:209
17769#, php-format
17770msgid "from %s"
17771msgstr "od %s"
17772
17773#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17774#: app/Date.php:221
17775#, php-format
17776msgid "from %s to %s"
17777msgstr "od %s do %s"
17778
17779#. I18N: layout option for the fan chart
17780#: app/Module/FanChartModule.php:515
17781msgid "full circle"
17782msgstr "puni krug"
17783
17784#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17785msgid "gender"
17786msgstr "pol"
17787
17788#. I18N: Type of location hierarchy
17789#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17790msgid "geographic"
17791msgstr "geografski"
17792
17793#. I18N: A button label.
17794#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17795msgid "go to new individual"
17796msgstr "snimi i idi na novu osobu"
17797
17798#: app/Services/RelationshipService.php:506
17799msgctxt "child’s child"
17800msgid "grandchild"
17801msgstr "unuk/unuka"
17802
17803#: app/Services/RelationshipService.php:518
17804msgctxt "daughter’s child"
17805msgid "grandchild"
17806msgstr "unuk/unuka"
17807
17808#: app/Services/RelationshipService.php:618
17809msgctxt "son’s child"
17810msgid "grandchild"
17811msgstr "unuk/unuka"
17812
17813#: app/Services/RelationshipService.php:508
17814msgctxt "child’s daughter"
17815msgid "granddaughter"
17816msgstr "unuka"
17817
17818#: app/Services/RelationshipService.php:520
17819msgctxt "daughter’s daughter"
17820msgid "granddaughter"
17821msgstr "unuka"
17822
17823#: app/Services/RelationshipService.php:620
17824msgctxt "son’s daughter"
17825msgid "granddaughter"
17826msgstr "unuka"
17827
17828#: app/Services/RelationshipService.php:736
17829msgctxt "child’s daughter’s husband"
17830msgid "granddaughter’s husband"
17831msgstr "unukin muž"
17832
17833#: app/Services/RelationshipService.php:758
17834msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17835msgid "granddaughter’s husband"
17836msgstr "unukin muž"
17837
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1056
17839msgctxt "son’s daughter’s husband"
17840msgid "granddaughter’s husband"
17841msgstr "unukin muž"
17842
17843#: app/Services/RelationshipService.php:588
17844msgctxt "parent’s father"
17845msgid "grandfather"
17846msgstr "deda"
17847
17848#: app/Services/RelationshipService.php:590
17849msgctxt "parent’s mother"
17850msgid "grandmother"
17851msgstr "baka"
17852
17853#: app/Services/RelationshipService.php:592
17854msgctxt "parent’s parent"
17855msgid "grandparent"
17856msgstr "deda/baka"
17857
17858#: app/Services/RelationshipService.php:512
17859msgctxt "child’s son"
17860msgid "grandson"
17861msgstr "unuk"
17862
17863#: app/Services/RelationshipService.php:524
17864msgctxt "daughter’s son"
17865msgid "grandson"
17866msgstr "unuk"
17867
17868#: app/Services/RelationshipService.php:622
17869msgctxt "son’s son"
17870msgid "grandson"
17871msgstr "unuk"
17872
17873#: app/Services/RelationshipService.php:746
17874msgctxt "child’s son’s wife"
17875msgid "grandson’s wife"
17876msgstr "unukova žena"
17877
17878#: app/Services/RelationshipService.php:774
17879msgctxt "daughter’s son’s wife"
17880msgid "grandson’s wife"
17881msgstr "unukova žena"
17882
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17884msgctxt "son’s son’s wife"
17885msgid "grandson’s wife"
17886msgstr "unukova žena"
17887
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1442
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1461
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1473
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1485
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1512
17894#, php-format
17895msgid "great ×%s aunt"
17896msgstr "pra ×%s tetka"
17897
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1445
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1464
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1476
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1488
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1515
17904#, php-format
17905msgid "great ×%s aunt/uncle"
17906msgstr "pra ×%s tetka/teča"
17907
17908#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17909#: app/Services/RelationshipService.php:2056
17910#: app/Services/RelationshipService.php:2067
17911#: app/Services/RelationshipService.php:2078
17912#: app/Services/RelationshipService.php:2099
17913#, php-format
17914msgid "great ×%s grandchild"
17915msgstr "pra ×%s unuče"
17916
17917#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17918#: app/Services/RelationshipService.php:2053
17919#: app/Services/RelationshipService.php:2064
17920#: app/Services/RelationshipService.php:2075
17921#: app/Services/RelationshipService.php:2095
17922#, php-format
17923msgid "great ×%s granddaughter"
17924msgstr "pra ×%s unuka"
17925
17926#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1890
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1904
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1916
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1927
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1940
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1956
17933#, php-format
17934msgid "great ×%s grandfather"
17935msgstr "pra ×%s deda"
17936
17937#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1908
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1920
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1931
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1945
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1961
17944#, php-format
17945msgid "great ×%s grandmother"
17946msgstr "pra ×%s baka"
17947
17948#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1897
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1911
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1923
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1934
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1949
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1965
17955#, php-format
17956msgid "great ×%s grandparent"
17957msgstr "pra×%s deda i baka"
17958
17959#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17960#: app/Services/RelationshipService.php:2049
17961#: app/Services/RelationshipService.php:2060
17962#: app/Services/RelationshipService.php:2072
17963#: app/Services/RelationshipService.php:2090
17964#, php-format
17965msgid "great ×%s grandson"
17966msgstr "pra ×%s unuk"
17967
17968#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1773
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1785
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1801
17972#, php-format
17973msgid "great ×%s nephew"
17974msgstr "pra ×%s nećak"
17975
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1708
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1744
17979#, php-format
17980msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17981msgid "great ×%s nephew"
17982msgstr "pra ×%s nećak"
17983
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1677
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1747
17987#, php-format
17988msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17989msgid "great ×%s nephew"
17990msgstr "pra ×%s nećak"
17991
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17995#, php-format
17996msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17997msgid "great ×%s nephew"
17998msgstr "pra ×%s nećaka"
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1780
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1792
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1808
18003#, php-format
18004msgid "great ×%s nephew/niece"
18005msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1696
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1731
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1763
18010#, php-format
18011msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
18012msgid "great ×%s nephew/niece"
18013msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
18014
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1700
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1735
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1766
18018#, php-format
18019msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
18020msgid "great ×%s nephew/niece"
18021msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1703
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1738
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1769
18026#, php-format
18027msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18028msgid "great ×%s nephew/niece"
18029msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1777
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1789
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1805
18034#, php-format
18035msgid "great ×%s niece"
18036msgstr "pra ×%s nećaka"
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1685
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1720
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1754
18041#, php-format
18042msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18043msgid "great ×%s niece"
18044msgstr "pra ×%s nećaka"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1689
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1724
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1757
18049#, php-format
18050msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18051msgid "great ×%s niece"
18052msgstr "pra ×%s nećaka"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1692
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1727
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1760
18057#, php-format
18058msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18059msgid "great ×%s niece"
18060msgstr "pra ×%s nećaka"
18061
18062#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1438
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1469
18065#: app/Services/RelationshipService.php:1481
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1493
18067#: app/Services/RelationshipService.php:1508
18068#, php-format
18069msgid "great ×%s uncle"
18070msgstr "pra ×%s stric"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1450
18073#, php-format
18074msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18075msgid "great ×%s uncle"
18076msgstr "pra ×%s deda stric"
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1454
18079#, php-format
18080msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18081msgid "great ×%s uncle"
18082msgstr "pra ×%s baba ujak"
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:1457
18085#, php-format
18086msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18087msgid "great ×%s uncle"
18088msgstr "pra ×%s deda stric"
18089
18090#: app/Services/RelationshipService.php:1368
18091msgid "great ×4 aunt"
18092msgstr "pra ×4 tetka"
18093
18094#: app/Services/RelationshipService.php:1371
18095msgid "great ×4 aunt/uncle"
18096msgstr "pra ×4 tetka/teča"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:2004
18099msgid "great ×4 grandchild"
18100msgstr "pra ×4 unuče"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:2001
18103msgid "great ×4 granddaughter"
18104msgstr "pra ×4 unuka"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1840
18107msgid "great ×4 grandfather"
18108msgstr "pra ×4 deda"
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:1844
18111msgid "great ×4 grandmother"
18112msgstr "pra ×4 baka"
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:1847
18115msgid "great ×4 grandparent"
18116msgstr "pra ×4 deda i baka"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1997
18119msgid "great ×4 grandson"
18120msgstr "pra ×4 unuče"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18123msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18124msgid "great ×4 nephew"
18125msgstr "pra ×4 nećak"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1601
18128msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18129msgid "great ×4 nephew"
18130msgstr "pra ×4 nećak"
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18133msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18134msgid "great ×4 nephew"
18135msgstr "pra ×4 nećak"
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18138msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18139msgid "great ×4 nephew/niece"
18140msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:1624
18143msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18144msgid "great ×4 nephew/niece"
18145msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:1627
18148msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18149msgid "great ×4 nephew/niece"
18150msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:1609
18153msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18154msgid "great ×4 niece"
18155msgstr "pra ×4 nećaka"
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:1613
18158msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18159msgid "great ×4 niece"
18160msgstr "pra ×4 nećaka"
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18163msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18164msgid "great ×4 niece"
18165msgstr "pra ×4 nećaka"
18166
18167#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18168msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18169msgid "great ×4 uncle"
18170msgstr "pra ×4 stric"
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:1361
18173msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18174msgid "great ×4 uncle"
18175msgstr "pra ×4 stric"
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:1364
18178msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18179msgid "great ×4 uncle"
18180msgstr "pra ×4 stric"
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:1387
18183msgid "great ×5 aunt"
18184msgstr "great ×5 tetka"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:1390
18187msgid "great ×5 aunt/uncle"
18188msgstr "pra ×5 tetka/stric"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:2015
18191msgid "great ×5 grandchild"
18192msgstr "pra ×5 unuče"
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:2012
18195msgid "great ×5 granddaughter"
18196msgstr "pra ×5 unuka"
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:1851
18199msgid "great ×5 grandfather"
18200msgstr "pra ×5 deda"
18201
18202#: app/Services/RelationshipService.php:1855
18203msgid "great ×5 grandmother"
18204msgstr "pra ×5 baka"
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:1858
18207msgid "great ×5 grandparent"
18208msgstr "pra ×5 deda i baka"
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:2008
18211msgid "great ×5 grandson"
18212msgstr "pra ×5 unuk"
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18215msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18216msgid "great ×5 nephew"
18217msgstr "pra ×5 nećak"
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:1636
18220msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18221msgid "great ×5 nephew"
18222msgstr "pra ×5 nećak"
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18225msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18226msgid "great ×5 nephew"
18227msgstr "pra ×5 nećak"
18228
18229#: app/Services/RelationshipService.php:1655
18230msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18231msgid "great ×5 nephew/niece"
18232msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:1659
18235msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18236msgid "great ×5 nephew/niece"
18237msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:1662
18240msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18241msgid "great ×5 nephew/niece"
18242msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:1644
18245msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18246msgid "great ×5 niece"
18247msgstr "pra ×5 nećaka"
18248
18249#: app/Services/RelationshipService.php:1648
18250msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18251msgid "great ×5 niece"
18252msgstr "pra ×5 nećaka"
18253
18254#: app/Services/RelationshipService.php:1651
18255msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18256msgid "great ×5 niece"
18257msgstr "pra ×5 nećaka"
18258
18259#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18260msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18261msgid "great ×5 uncle"
18262msgstr "pra ×5 stric"
18263
18264#: app/Services/RelationshipService.php:1380
18265msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18266msgid "great ×5 uncle"
18267msgstr "pra ×5 stric"
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18270msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18271msgid "great ×5 uncle"
18272msgstr "pra ×5 stric"
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:1406
18275msgid "great ×6 aunt"
18276msgstr "pra ×6 tetka"
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:1409
18279msgid "great ×6 aunt/uncle"
18280msgstr "pra ×6 tetka/teča"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:2026
18283msgid "great ×6 grandchild"
18284msgstr "pra ×6 unuče"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:2023
18287msgid "great ×6 granddaughter"
18288msgstr "pra ×6 praunuka"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:1862
18291msgid "great ×6 grandfather"
18292msgstr "pra ×6 deda"
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:1866
18295msgid "great ×6 grandmother"
18296msgstr "pra ×6 baka"
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:1869
18299msgid "great ×6 grandparent"
18300msgstr "pra ×6 deda i baka"
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:2019
18303msgid "great ×6 grandson"
18304msgstr "pra ×6 unuk"
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18307msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18308msgid "great ×6 uncle"
18309msgstr "pra ×6 stric"
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:1399
18312msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18313msgid "great ×6 uncle"
18314msgstr "pra ×6 ujak"
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18317msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18318msgid "great ×6 uncle"
18319msgstr "pra ×6 stric/ujak"
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:1425
18322msgid "great ×7 aunt"
18323msgstr "pra ×7 tetka"
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:1428
18326msgid "great ×7 aunt/uncle"
18327msgstr "pra ×7 tetka/teča"
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:2037
18330msgid "great ×7 grandchild"
18331msgstr "pra ×7 unuče"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:2034
18334msgid "great ×7 granddaughter"
18335msgstr "pra ×7 unuka"
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:1873
18338msgid "great ×7 grandfather"
18339msgstr "pra ×7 deda"
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:1877
18342msgid "great ×7 grandmother"
18343msgstr "pra ×7 baka"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:1880
18346msgid "great ×7 grandparent"
18347msgstr "pra ×7 deda i baka"
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:2030
18350msgid "great ×7 grandson"
18351msgstr "pra ×7 unuk"
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18354msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18355msgid "great ×7 uncle"
18356msgstr "pra ×7 stric"
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:1418
18359msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18360msgid "great ×7 uncle"
18361msgstr "pra ×7 ujak"
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18364msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18365msgid "great ×7 uncle"
18366msgstr "pra ×7 stric/ujak"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:1098
18369msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18370msgid "great-aunt"
18371msgstr "dedovog brata žena"
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:794
18374msgctxt "father’s father’s sister"
18375msgid "great-aunt"
18376msgstr "dedova sestra"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:1104
18379msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18380msgid "great-aunt"
18381msgstr "bakinog brata žena"
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:806
18384msgctxt "father’s mother’s sister"
18385msgid "great-aunt"
18386msgstr "bakina sestra"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:1110
18389msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18390msgid "great-aunt"
18391msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:818
18394msgctxt "father’s parent’s sister"
18395msgid "great-aunt"
18396msgstr "dedova/bakina sestra"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:1116
18399msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18400msgid "great-aunt"
18401msgstr "dedovog brata žena"
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:874
18404msgctxt "mother’s father’s sister"
18405msgid "great-aunt"
18406msgstr "dedova sestra"
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:1122
18409msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18410msgid "great-aunt"
18411msgstr "bakinog brata žena"
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:892
18414msgctxt "mother’s mother’s sister"
18415msgid "great-aunt"
18416msgstr "bakina sestra"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:1128
18419msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18420msgid "great-aunt"
18421msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:904
18424msgctxt "mother’s parent’s sister"
18425msgid "great-aunt"
18426msgstr "dedova/bakina sestra"
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:1134
18429msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18430msgid "great-aunt"
18431msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:926
18434msgctxt "parent’s father’s sister"
18435msgid "great-aunt"
18436msgstr "dedova sestra"
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:1140
18439msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18440msgid "great-aunt"
18441msgstr "bakinog brata žena"
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:938
18444msgctxt "parent’s mother’s sister"
18445msgid "great-aunt"
18446msgstr "bakina sestra"
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:1146
18449msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18450msgid "great-aunt"
18451msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:950
18454msgctxt "parent’s parent’s sister"
18455msgid "great-aunt"
18456msgstr "dedova/bakina sestra"
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:792
18459msgctxt "father’s father’s sibling"
18460msgid "great-aunt/uncle"
18461msgstr "dedov brat/sestra"
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18464msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18465msgid "great-aunt/uncle"
18466msgstr "dedovog brata/sestre supružnik"
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:804
18469msgctxt "father’s mother’s sibling"
18470msgid "great-aunt/uncle"
18471msgstr "bakini brat/sestra"
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18474msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18475msgid "great-aunt/uncle"
18476msgstr "bakinog brata/sestre supružnik"
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:816
18479msgctxt "father’s parent’s sibling"
18480msgid "great-aunt/uncle"
18481msgstr "dedini/bakini brat/sestra"
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18484msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18485msgid "great-aunt/uncle"
18486msgstr "dekini/bakini od brata/sestre supružnici"
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:872
18489msgctxt "mother’s father’s sibling"
18490msgid "great-aunt/uncle"
18491msgstr "dedini brat/sestra"
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18494msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18495msgid "great-aunt/uncle"
18496msgstr "dedovog brata/sestre supružnici"
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:890
18499msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18500msgid "great-aunt/uncle"
18501msgstr "bakini brat/sestra"
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18504msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18505msgid "great-aunt/uncle"
18506msgstr "bakinog brata/sestre supružnik"
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:902
18509msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18510msgid "great-aunt/uncle"
18511msgstr "dedini/babini brat/sestra"
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18514msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18515msgid "great-aunt/uncle"
18516msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:924
18519msgctxt "parent’s father’s sibling"
18520msgid "great-aunt/uncle"
18521msgstr "dedovi/bakini brat/sestra"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18524msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18525msgid "great-aunt/uncle"
18526msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:936
18529msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18530msgid "great-aunt/uncle"
18531msgstr "dedov/bakin brat/sestra"
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18534msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18535msgid "great-aunt/uncle"
18536msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:948
18539msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18540msgid "great-aunt/uncle"
18541msgstr "dedov/bakin brat/sestra"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:1148
18544msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18545msgid "great-aunt/uncle"
18546msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:726
18549msgctxt "child’s child’s child"
18550msgid "great-grandchild"
18551msgstr "praunuče"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:732
18554msgctxt "child’s daughter’s child"
18555msgid "great-grandchild"
18556msgstr "praunuče"
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:740
18559msgctxt "child’s son’s child"
18560msgid "great-grandchild"
18561msgstr "praunuče"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:748
18564msgctxt "daughter’s child’s child"
18565msgid "great-grandchild"
18566msgstr "praunuče"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:754
18569msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18570msgid "great-grandchild"
18571msgstr "praunuče"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:768
18574msgctxt "daughter’s son’s child"
18575msgid "great-grandchild"
18576msgstr "praunuče"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18579msgctxt "son’s child’s child"
18580msgid "great-grandchild"
18581msgstr "praunuče"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:1052
18584msgctxt "son’s daughter’s child"
18585msgid "great-grandchild"
18586msgstr "praunuče"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18589msgctxt "son’s son’s child"
18590msgid "great-grandchild"
18591msgstr "praunuče"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:728
18594msgctxt "child’s child’s daughter"
18595msgid "great-granddaughter"
18596msgstr "praunuka"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:734
18599msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18600msgid "great-granddaughter"
18601msgstr "praunuka"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:742
18604msgctxt "child’s son’s daughter"
18605msgid "great-granddaughter"
18606msgstr "praunuka"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:750
18609msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18610msgid "great-granddaughter"
18611msgstr "praunuka"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:756
18614msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18615msgid "great-granddaughter"
18616msgstr "praunuka"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:770
18619msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18620msgid "great-granddaughter"
18621msgstr "praunuka"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18624msgctxt "son’s child’s daughter"
18625msgid "great-granddaughter"
18626msgstr "praunuka"
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18629msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18630msgid "great-granddaughter"
18631msgstr "praunuka"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:1062
18634msgctxt "son’s son’s daughter"
18635msgid "great-granddaughter"
18636msgstr "praunuka"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:786
18639msgctxt "father’s father’s father"
18640msgid "great-grandfather"
18641msgstr "pradeda"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:798
18644msgctxt "father’s mother’s father"
18645msgid "great-grandfather"
18646msgstr "pradeda"
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:810
18649msgctxt "father’s parent’s father"
18650msgid "great-grandfather"
18651msgstr "pradeda"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:866
18654msgctxt "mother’s father’s father"
18655msgid "great-grandfather"
18656msgstr "pradeda"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:884
18659msgctxt "mother’s mother’s father"
18660msgid "great-grandfather"
18661msgstr "pradeda"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:896
18664msgctxt "mother’s parent’s father"
18665msgid "great-grandfather"
18666msgstr "pradeda"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:918
18669msgctxt "parent’s father’s father"
18670msgid "great-grandfather"
18671msgstr "pradeda"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:930
18674msgctxt "parent’s mother’s father"
18675msgid "great-grandfather"
18676msgstr "pradeda"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:942
18679msgctxt "parent’s parent’s father"
18680msgid "great-grandfather"
18681msgstr "pradeda"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:788
18684msgctxt "father’s father’s mother"
18685msgid "great-grandmother"
18686msgstr "prabaka"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:800
18689msgctxt "father’s mother’s mother"
18690msgid "great-grandmother"
18691msgstr "prabaka"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:812
18694msgctxt "father’s parent’s mother"
18695msgid "great-grandmother"
18696msgstr "prabaka"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:868
18699msgctxt "mother’s father’s mother"
18700msgid "great-grandmother"
18701msgstr "prabaka"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:886
18704msgctxt "mother’s mother’s mother"
18705msgid "great-grandmother"
18706msgstr "prabaka"
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:898
18709msgctxt "mother’s parent’s mother"
18710msgid "great-grandmother"
18711msgstr "prabaka"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:920
18714msgctxt "parent’s father’s mother"
18715msgid "great-grandmother"
18716msgstr "prabaka"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:932
18719msgctxt "parent’s mother’s mother"
18720msgid "great-grandmother"
18721msgstr "prabaka"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:944
18724msgctxt "parent’s parent’s mother"
18725msgid "great-grandmother"
18726msgstr "prabaka"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:790
18729msgctxt "father’s father’s parent"
18730msgid "great-grandparent"
18731msgstr "pradeda/prabaka"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:802
18734msgctxt "father’s mother’s parent"
18735msgid "great-grandparent"
18736msgstr "pradeda/prabaka"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:814
18739msgctxt "father’s parent’s parent"
18740msgid "great-grandparent"
18741msgstr "pradeda/prabaka"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:870
18744msgctxt "mother’s father’s parent"
18745msgid "great-grandparent"
18746msgstr "pradeda/prabaka"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:888
18749msgctxt "mother’s mother’s parent"
18750msgid "great-grandparent"
18751msgstr "pradeda/prabaka"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:900
18754msgctxt "mother’s parent’s parent"
18755msgid "great-grandparent"
18756msgstr "pradeda/prabaka"
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:922
18759msgctxt "parent’s father’s parent"
18760msgid "great-grandparent"
18761msgstr "pradeda/prabaka"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:934
18764msgctxt "parent’s mother’s parent"
18765msgid "great-grandparent"
18766msgstr "pradeda/prabaka"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:946
18769msgctxt "parent’s parent’s parent"
18770msgid "great-grandparent"
18771msgstr "pradeda/prabaka"
18772
18773#: app/Services/RelationshipService.php:730
18774msgctxt "child’s child’s son"
18775msgid "great-grandson"
18776msgstr "praunuk"
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:738
18779msgctxt "child’s daughter’s son"
18780msgid "great-grandson"
18781msgstr "praunuk"
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:744
18784msgctxt "child’s son’s son"
18785msgid "great-grandson"
18786msgstr "praunuk"
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:752
18789msgctxt "daughter’s child’s son"
18790msgid "great-grandson"
18791msgstr "praunuk"
18792
18793#: app/Services/RelationshipService.php:760
18794msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18795msgid "great-grandson"
18796msgstr "praunuk"
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:772
18799msgctxt "daughter’s son’s son"
18800msgid "great-grandson"
18801msgstr "praunuk"
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18804msgctxt "son’s child’s son"
18805msgid "great-grandson"
18806msgstr "praunuk"
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18809msgctxt "son’s daughter’s son"
18810msgid "great-grandson"
18811msgstr "praunuk"
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:1064
18814msgctxt "son’s son’s son"
18815msgid "great-grandson"
18816msgstr "praunuk"
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:1330
18819msgid "great-great-aunt"
18820msgstr "pra-pra-tetka"
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:1333
18823msgid "great-great-aunt/uncle"
18824msgstr "pra-pra-tetka/teča"
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1982
18827msgid "great-great-grandchild"
18828msgstr "pra-praunuče"
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:1979
18831msgid "great-great-granddaughter"
18832msgstr "čukununuka"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18835msgid "great-great-grandfather"
18836msgstr "čukundeda"
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18839msgid "great-great-grandmother"
18840msgstr "čukunbaba"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1825
18843msgid "great-great-grandparent"
18844msgstr "čukundeda/čukunbaba"
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18847msgid "great-great-grandson"
18848msgstr "čukununuk"
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:1349
18851msgid "great-great-great-aunt"
18852msgstr "navrtetka"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:1352
18855msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18856msgstr "navrtetka/teča"
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:1993
18859msgid "great-great-great-grandchild"
18860msgstr "navrunuče"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:1990
18863msgid "great-great-great-granddaughter"
18864msgstr "navrunuka"
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18867msgid "great-great-great-grandfather"
18868msgstr "navrdeda"
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:1833
18871msgid "great-great-great-grandmother"
18872msgstr "navrbaba"
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:1836
18875msgid "great-great-great-grandparent"
18876msgstr "navrdeda/navrbaba"
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:1986
18879msgid "great-great-great-grandson"
18880msgstr "navrunuk"
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18883msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18884msgid "great-great-great-nephew"
18885msgstr "bratov čukununuk"
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:1566
18888msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18889msgid "great-great-great-nephew"
18890msgstr "sestrin čukununuk"
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18893msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18894msgid "great-great-great-nephew"
18895msgstr "čukununuk"
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18898msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18899msgid "great-great-great-nephew/niece"
18900msgstr "bratov čukununuk/čukununuka"
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:1589
18903msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18904msgid "great-great-great-nephew/niece"
18905msgstr "sestrin čukununuk/čukununuka"
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:1592
18908msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18909msgid "great-great-great-nephew/niece"
18910msgstr "čukununuk/čukununuka"
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:1574
18913msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18914msgid "great-great-great-niece"
18915msgstr "bratovljeva čukununkuka"
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:1578
18918msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18919msgid "great-great-great-niece"
18920msgstr "sestrina čukununuka"
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18923msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18924msgid "great-great-great-niece"
18925msgstr "čukununuka"
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18928msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18929msgid "great-great-great-uncle"
18930msgstr "čukundedov brat"
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:1342
18933msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18934msgid "great-great-great-uncle"
18935msgstr "čukunbakin brat"
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18938msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18939msgid "great-great-great-uncle"
18940msgstr "čukundedov/čukunbakin brat"
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18943msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18944msgid "great-great-nephew"
18945msgstr "praunukov brat"
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:1531
18948msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18949msgid "great-great-nephew"
18950msgstr "praunukova sestra"
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18953msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18954msgid "great-great-nephew"
18955msgstr "praunuk"
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18958msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18959msgid "great-great-nephew/niece"
18960msgstr "praunukov brat"
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:1554
18963msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18964msgid "great-great-nephew/niece"
18965msgstr "praunukova sestra"
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:1557
18968msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18969msgid "great-great-nephew/niece"
18970msgstr "praunukov brat/sestra"
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:1539
18973msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18974msgid "great-great-niece"
18975msgstr "praunukova sestra"
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:1543
18978msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18979msgid "great-great-niece"
18980msgstr "praunukove sestre sestra"
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18983msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18984msgid "great-great-niece"
18985msgstr "praunuka"
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18988msgctxt "great-grandfather’s brother"
18989msgid "great-great-uncle"
18990msgstr "pradedov brat"
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:1323
18993msgctxt "great-grandmother’s brother"
18994msgid "great-great-uncle"
18995msgstr "prabakin brat"
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18998msgctxt "great-grandparent’s brother"
18999msgid "great-great-uncle"
19000msgstr "pradedov/prabakin brat"
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:675
19003msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
19004msgid "great-nephew"
19005msgstr "pranećak"
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:695
19008msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
19009msgid "great-nephew"
19010msgstr "pranećak"
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:713
19013msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
19014msgid "great-nephew"
19015msgstr "pranećak"
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:995
19018msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
19019msgid "great-nephew"
19020msgstr "pranećak"
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:1015
19023msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19024msgid "great-nephew"
19025msgstr "pranećak"
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:1039
19028msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19029msgid "great-nephew"
19030msgstr "pranećak"
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:678
19033msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19034msgid "great-nephew"
19035msgstr "pranećak"
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:698
19038msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19039msgid "great-nephew"
19040msgstr "pranećak"
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:716
19043msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19044msgid "great-nephew"
19045msgstr "pranećak"
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:998
19048msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19049msgid "great-nephew"
19050msgstr "pranećak"
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:1018
19053msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19054msgid "great-nephew"
19055msgstr "pranećak"
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:1042
19058msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19059msgid "great-nephew"
19060msgstr "pranećak"
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:964
19063msgctxt "sibling’s child’s son"
19064msgid "great-nephew"
19065msgstr "pranećak"
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:972
19068msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19069msgid "great-nephew"
19070msgstr "pranećak"
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:978
19073msgctxt "sibling’s son’s son"
19074msgid "great-nephew"
19075msgstr "pranećak"
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:663
19078msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19079msgid "great-nephew/niece"
19080msgstr "pranećak/nećakinja"
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:681
19083msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19084msgid "great-nephew/niece"
19085msgstr "pranećak/nećakinja"
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:701
19088msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19089msgid "great-nephew/niece"
19090msgstr "pranećak/nećakinja"
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:983
19093msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19094msgid "great-nephew/niece"
19095msgstr "pranećak/nećakinja"
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:1001
19098msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19099msgid "great-nephew/niece"
19100msgstr "pranećak/nećakinja"
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:1027
19103msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19104msgid "great-nephew/niece"
19105msgstr "pranećak/nećakinja"
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:666
19108msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19109msgid "great-nephew/niece"
19110msgstr "pranećak/nećakinja"
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:684
19113msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19114msgid "great-nephew/niece"
19115msgstr "pranećak/nećakinja"
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:704
19118msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19119msgid "great-nephew/niece"
19120msgstr "pranećak/nećakinja"
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:986
19123msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19124msgid "great-nephew/niece"
19125msgstr "pranećak/nećakinja"
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:1004
19128msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19129msgid "great-nephew/niece"
19130msgstr "pranećak/nećakinja"
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:1030
19133msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19134msgid "great-nephew/niece"
19135msgstr "pranećak/nećakinja"
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:960
19138msgctxt "sibling’s child’s child"
19139msgid "great-nephew/niece"
19140msgstr "pranećak/nećakinja"
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:966
19143msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19144msgid "great-nephew/niece"
19145msgstr "pranećak/nećakinja"
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:974
19148msgctxt "sibling’s son’s child"
19149msgid "great-nephew/niece"
19150msgstr "pranećak/nećakinja"
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:669
19153msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19154msgid "great-niece"
19155msgstr "pranećakinja"
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:687
19158msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19159msgid "great-niece"
19160msgstr "pranećakinja"
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:707
19163msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19164msgid "great-niece"
19165msgstr "pranećakinja"
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:989
19168msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19169msgid "great-niece"
19170msgstr "pranećakinja"
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:1007
19173msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19174msgid "great-niece"
19175msgstr "pranećakinja"
19176
19177#: app/Services/RelationshipService.php:1033
19178msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19179msgid "great-niece"
19180msgstr "pranećakinja"
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:672
19183msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19184msgid "great-niece"
19185msgstr "pranećakinja"
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:690
19188msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19189msgid "great-niece"
19190msgstr "pranećakinja"
19191
19192#: app/Services/RelationshipService.php:710
19193msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19194msgid "great-niece"
19195msgstr "pranećakinja"
19196
19197#: app/Services/RelationshipService.php:992
19198msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19199msgid "great-niece"
19200msgstr "pranećakinja"
19201
19202#: app/Services/RelationshipService.php:1010
19203msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19204msgid "great-niece"
19205msgstr "pranećakinja"
19206
19207#: app/Services/RelationshipService.php:1036
19208msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19209msgid "great-niece"
19210msgstr "pranećakinja"
19211
19212#: app/Services/RelationshipService.php:962
19213msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19214msgid "great-niece"
19215msgstr "pranećakinja"
19216
19217#: app/Services/RelationshipService.php:968
19218msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19219msgid "great-niece"
19220msgstr "pranećakinja"
19221
19222#: app/Services/RelationshipService.php:976
19223msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19224msgid "great-niece"
19225msgstr "pranećakinja"
19226
19227#: app/Services/RelationshipService.php:784
19228msgctxt "father’s father’s brother"
19229msgid "great-uncle"
19230msgstr "dedov brat"
19231
19232#: app/Services/RelationshipService.php:1102
19233msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19234msgid "great-uncle"
19235msgstr "dedove sestre muž"
19236
19237#: app/Services/RelationshipService.php:796
19238msgctxt "father’s mother’s brother"
19239msgid "great-uncle"
19240msgstr "dedove majke brat"
19241
19242#: app/Services/RelationshipService.php:1108
19243msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19244msgid "great-uncle"
19245msgstr "dedove majčine sestre muž"
19246
19247#: app/Services/RelationshipService.php:808
19248msgctxt "father’s parent’s brother"
19249msgid "great-uncle"
19250msgstr "očevih roditelja brat"
19251
19252#: app/Services/RelationshipService.php:1114
19253msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19254msgid "great-uncle"
19255msgstr "očevih roditelja sestrin muž"
19256
19257#: app/Services/RelationshipService.php:864
19258msgctxt "mother’s father’s brother"
19259msgid "great-uncle"
19260msgstr "majčinog oca brat"
19261
19262#: app/Services/RelationshipService.php:1120
19263msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19264msgid "great-uncle"
19265msgstr "dedove sestre muž"
19266
19267#: app/Services/RelationshipService.php:882
19268msgctxt "mother’s mother’s brother"
19269msgid "great-uncle"
19270msgstr "bakin brat"
19271
19272#: app/Services/RelationshipService.php:1126
19273msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19274msgid "great-uncle"
19275msgstr "bakine sestre muž"
19276
19277#: app/Services/RelationshipService.php:894
19278msgctxt "mother’s parent’s brother"
19279msgid "great-uncle"
19280msgstr "majčinih roditelja brat"
19281
19282#: app/Services/RelationshipService.php:1132
19283msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19284msgid "great-uncle"
19285msgstr "majčinih roditelja sestrin muž"
19286
19287#: app/Services/RelationshipService.php:916
19288msgctxt "parent’s father’s brother"
19289msgid "great-uncle"
19290msgstr "dedov brat"
19291
19292#: app/Services/RelationshipService.php:1138
19293msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19294msgid "great-uncle"
19295msgstr "dedeove sestre muž"
19296
19297#: app/Services/RelationshipService.php:928
19298msgctxt "parent’s mother’s brother"
19299msgid "great-uncle"
19300msgstr "bakin brat"
19301
19302#: app/Services/RelationshipService.php:1144
19303msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19304msgid "great-uncle"
19305msgstr "majčinih roditelja sestrin muž"
19306
19307#: app/Services/RelationshipService.php:940
19308msgctxt "parent’s parent’s brother"
19309msgid "great-uncle"
19310msgstr "dedov/bakin brat"
19311
19312#: app/Services/RelationshipService.php:1150
19313msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19314msgid "great-uncle"
19315msgstr "dedove/bakine sestre muž"
19316
19317#. I18N: layout option for the fan chart
19318#: app/Module/FanChartModule.php:511
19319msgid "half circle"
19320msgstr "polukrug"
19321
19322#: app/Services/RelationshipService.php:542
19323msgctxt "father’s son"
19324msgid "half-brother"
19325msgstr "polubrat (po ocu)"
19326
19327#: app/Services/RelationshipService.php:580
19328msgctxt "mother’s son"
19329msgid "half-brother"
19330msgstr "polubrat (po majci)"
19331
19332#: app/Services/RelationshipService.php:598
19333msgctxt "parent’s son"
19334msgid "half-brother"
19335msgstr "polubrat"
19336
19337#: app/Services/RelationshipService.php:528
19338msgctxt "father’s child"
19339msgid "half-sibling"
19340msgstr "polubrat/polusestra"
19341
19342#: app/Services/RelationshipService.php:564
19343msgctxt "mother’s child"
19344msgid "half-sibling"
19345msgstr "polubrat/polusestra"
19346
19347#: app/Services/RelationshipService.php:584
19348msgctxt "parent’s child"
19349msgid "half-sibling"
19350msgstr "polubrat/polusestra"
19351
19352#: app/Services/RelationshipService.php:530
19353msgctxt "father’s daughter"
19354msgid "half-sister"
19355msgstr "polusestra (po ocu)"
19356
19357#: app/Services/RelationshipService.php:566
19358msgctxt "mother’s daughter"
19359msgid "half-sister"
19360msgstr "polusestra (po majci)"
19361
19362#: app/Services/RelationshipService.php:586
19363msgctxt "parent’s daughter"
19364msgid "half-sister"
19365msgstr "polusestra"
19366
19367#. I18N: reflexive pronoun
19368#: app/Services/RelationshipService.php:245
19369msgid "herself"
19370msgstr "ona"
19371
19372#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19373#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19374#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19375#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19376#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19377#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19378#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19379#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19380#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19381#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19382#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19383#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19384#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19385#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19386#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19387#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19388#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19389#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19390#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19391#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19392#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19393#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19394#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19395#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19396#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
19399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
19400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
19401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19404#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19405#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19406#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19407#: resources/views/login-page.phtml:47
19408#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
19409#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19410#: resources/views/register-page.phtml:76
19411#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19412#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
19413#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
19414#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19415msgid "hide"
19416msgstr "sakrij"
19417
19418#. I18N: reflexive pronoun
19419#: app/Services/RelationshipService.php:242
19420msgid "himself"
19421msgstr "on"
19422
19423#. I18N: Type of demographic data
19424#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19425msgid "household"
19426msgstr "domaćinstvu"
19427
19428#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368
19429msgid "husband"
19430msgstr "muž"
19431
19432#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19433#: app/Elements/NameType.php:81
19434msgid "immigration name"
19435msgstr "imigracijsko ime"
19436
19437#. I18N: A button label.
19438#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19439msgid "import file"
19440msgstr "uvezi datoteku"
19441
19442#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19443msgid "infant"
19444msgstr "Odojče"
19445
19446#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19447msgid "inline note"
19448msgstr "umetnuta beleška"
19449
19450#. I18N: Gedcom INT dates
19451#: app/Date.php:197
19452#, php-format
19453msgid "interpreted %s (%s)"
19454msgstr "protumačeno %s (%s)"
19455
19456#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19457#: resources/views/search-trees.phtml:54
19458msgid "invert selection"
19459msgstr "obrni selekciju"
19460
19461#. I18N: a month in the French republican calendar
19462#: app/Date/FrenchDate.php:173
19463msgctxt "GENITIVE"
19464msgid "jours complementaires"
19465msgstr "jours complementaires"
19466
19467#. I18N: a month in the French republican calendar
19468#: app/Date/FrenchDate.php:267
19469msgctxt "INSTRUMENTAL"
19470msgid "jours complementaires"
19471msgstr "jours complementaires"
19472
19473#. I18N: a month in the French republican calendar
19474#: app/Date/FrenchDate.php:220
19475msgctxt "LOCATIVE"
19476msgid "jours complementaires"
19477msgstr "jours complementaires"
19478
19479#. I18N: a month in the French republican calendar
19480#: app/Date/FrenchDate.php:126
19481msgctxt "NOMINATIVE"
19482msgid "jours complementaires"
19483msgstr "jours complementaires"
19484
19485#. I18N: A button label, last page
19486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19487#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19488#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19489#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19490msgid "last"
19491msgstr "poslednji"
19492
19493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19494msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19495msgid "last"
19496msgstr "poslednjih"
19497
19498#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362
19499#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19500msgid "left"
19501msgstr "levo"
19502
19503#. I18N: Layout option for lists of names
19504#. I18N: An option in a list-box
19505#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19506#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259
19507#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19508#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19509#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19510msgid "list"
19511msgstr "lista"
19512
19513#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:39
19514#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
19515msgid "local"
19516msgstr ""
19517
19518#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19519#, php-format
19520msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19521msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodate lokacije: %s"
19522
19523#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19524#: app/Elements/NameType.php:83
19525msgid "maiden name"
19526msgstr "devojačko prezime"
19527
19528#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19529msgid "managers"
19530msgstr "menadžeri"
19531
19532#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19533#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19534msgid "markdown"
19535msgstr "\"markdown\""
19536
19537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19538msgctxt "FEMALE"
19539msgid "married"
19540msgstr "udata"
19541
19542#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19543msgctxt "MALE"
19544msgid "married"
19545msgstr "oženjen"
19546
19547#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19548#: app/Elements/NameType.php:85
19549msgid "married name"
19550msgstr "venčano prezime"
19551
19552#: app/Services/RelationshipService.php:568
19553msgctxt "mother’s father"
19554msgid "maternal grandfather"
19555msgstr "deda"
19556
19557#: app/Services/RelationshipService.php:572
19558msgctxt "mother’s mother"
19559msgid "maternal grandmother"
19560msgstr "baka"
19561
19562#: app/Services/RelationshipService.php:574
19563msgctxt "mother’s parent"
19564msgid "maternal grandparent"
19565msgstr "deda/baka"
19566
19567#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19568#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19569msgid "matrilineal"
19570msgstr "po majčinoj liniji"
19571
19572#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19573#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19574#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19575#, php-format
19576msgid "maximum %s day"
19577msgid_plural "maximum %s days"
19578msgstr[0] "maksimalno %s dan"
19579msgstr[1] "maksimalno %s dana"
19580msgstr[2] "maksimalno %s dana"
19581
19582#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19584#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19585#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19586#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19587msgid "members"
19588msgstr "članovi"
19589
19590#. I18N: Name of a theme.
19591#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19592msgid "minimal"
19593msgstr "minimal"
19594
19595#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350
19596msgid "mother"
19597msgstr "majka"
19598
19599#: app/Services/RelationshipService.php:554
19600msgctxt "husband’s mother"
19601msgid "mother-in-law"
19602msgstr "svekrva"
19603
19604#: app/Services/RelationshipService.php:634
19605msgctxt "spouse’s mother"
19606msgid "mother-in-law"
19607msgstr "svekrva/tašta"
19608
19609#: app/Services/RelationshipService.php:652
19610msgctxt "wife’s mother"
19611msgid "mother-in-law"
19612msgstr "tašta"
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:640
19615msgctxt "spouse’s parent"
19616msgid "mother/father-in-law"
19617msgstr "roditelji supružnika"
19618
19619#: app/Services/RelationshipService.php:502
19620msgctxt "brother’s son"
19621msgid "nephew"
19622msgstr "bratanac"
19623
19624#: app/Services/RelationshipService.php:854
19625msgctxt "husband’s brother’s son"
19626msgid "nephew"
19627msgstr "deverov sin"
19628
19629#: app/Services/RelationshipService.php:850
19630msgctxt "husband’s sibling’s son"
19631msgid "nephew"
19632msgstr "deverov/zaovin sin"
19633
19634#: app/Services/RelationshipService.php:852
19635msgctxt "husband’s sister’s son"
19636msgid "nephew"
19637msgstr "zaovin sin"
19638
19639#: app/Services/RelationshipService.php:606
19640msgctxt "sibling’s son"
19641msgid "nephew"
19642msgstr "nećak"
19643
19644#: app/Services/RelationshipService.php:616
19645msgctxt "sister’s son"
19646msgid "nephew"
19647msgstr "sestrić"
19648
19649#: app/Services/RelationshipService.php:1094
19650msgctxt "wife’s brother’s son"
19651msgid "nephew"
19652msgstr "šurakov sin"
19653
19654#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19655msgctxt "wife’s sibling’s son"
19656msgid "nephew"
19657msgstr "šurakov/svastikin sin"
19658
19659#: app/Services/RelationshipService.php:1092
19660msgctxt "wife’s sister’s son"
19661msgid "nephew"
19662msgstr "svastikin sin"
19663
19664#: app/Services/RelationshipService.php:692
19665msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19666msgid "nephew-in-law"
19667msgstr "muž bratanice"
19668
19669#: app/Services/RelationshipService.php:970
19670msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19671msgid "nephew-in-law"
19672msgstr "muž bratanice/sestričine"
19673
19674#: app/Services/RelationshipService.php:1012
19675msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19676msgid "nephew-in-law"
19677msgstr "muž sestričine"
19678
19679#: app/Services/RelationshipService.php:498
19680msgctxt "brother’s child"
19681msgid "nephew/niece"
19682msgstr "bratanac"
19683
19684#: app/Services/RelationshipService.php:842
19685msgctxt "husband’s brother’s child"
19686msgid "nephew/niece"
19687msgstr "deverovo dete"
19688
19689#: app/Services/RelationshipService.php:838
19690msgctxt "husband’s sibling’s child"
19691msgid "nephew/niece"
19692msgstr "deverovo/zaovino dete"
19693
19694#: app/Services/RelationshipService.php:840
19695msgctxt "husband’s sister’s child"
19696msgid "nephew/niece"
19697msgstr "zaovino dete"
19698
19699#: app/Services/RelationshipService.php:602
19700msgctxt "sibling’s child"
19701msgid "nephew/niece"
19702msgstr "nećak/nećaka"
19703
19704#: app/Services/RelationshipService.php:610
19705msgctxt "sister’s child"
19706msgid "nephew/niece"
19707msgstr "sestrić/sestrična"
19708
19709#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19710msgctxt "wife’s brother’s child"
19711msgid "nephew/niece"
19712msgstr "šurakovo dete"
19713
19714#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19715msgctxt "wife’s sibling’s child"
19716msgid "nephew/niece"
19717msgstr "šurakovo/svastikino dete"
19718
19719#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19720msgctxt "wife’s sister’s child"
19721msgid "nephew/niece"
19722msgstr "svastikino dete"
19723
19724#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73
19725msgid "network"
19726msgstr ""
19727
19728#. I18N: A button label, next page
19729#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19730#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19731#: resources/views/layouts/default.phtml:159
19732#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19733#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19734#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19735#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19736#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19737#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150
19738#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115
19739#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19740#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115
19741#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19742msgid "next"
19743msgstr "sledeći"
19744
19745#: app/Services/RelationshipService.php:500
19746msgctxt "brother’s daughter"
19747msgid "niece"
19748msgstr "bratanica"
19749
19750#: app/Services/RelationshipService.php:848
19751msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19752msgid "niece"
19753msgstr "deverova ćerka"
19754
19755#: app/Services/RelationshipService.php:844
19756msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19757msgid "niece"
19758msgstr "deverova/zaovina ćerka"
19759
19760#: app/Services/RelationshipService.php:846
19761msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19762msgid "niece"
19763msgstr "zaovina ćerka"
19764
19765#: app/Services/RelationshipService.php:604
19766msgctxt "sibling’s daughter"
19767msgid "niece"
19768msgstr "nećaka"
19769
19770#: app/Services/RelationshipService.php:612
19771msgctxt "sister’s daughter"
19772msgid "niece"
19773msgstr "sestričina"
19774
19775#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19776msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19777msgid "niece"
19778msgstr "šurakova ćerka"
19779
19780#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19781msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19782msgid "niece"
19783msgstr "šurakova/svastikina ćerka"
19784
19785#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19786msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19787msgid "niece"
19788msgstr "svastikina ćerka"
19789
19790#: app/Services/RelationshipService.php:718
19791msgctxt "brother’s son’s wife"
19792msgid "niece-in-law"
19793msgstr "žena bratanca"
19794
19795#: app/Services/RelationshipService.php:980
19796msgctxt "sibling’s son’s wife"
19797msgid "niece-in-law"
19798msgstr "žena bratanca/sestrića"
19799
19800#: app/Services/RelationshipService.php:1044
19801msgctxt "sisters’s son’s wife"
19802msgid "niece-in-law"
19803msgstr "žena sestrića"
19804
19805#: app/Services/RelationshipService.php:2341
19806msgid "ninth cousin"
19807msgstr "rod u devetom kolenu"
19808
19809#: app/Services/RelationshipService.php:2305
19810msgctxt "FEMALE"
19811msgid "ninth cousin"
19812msgstr "rođaka u devetom kolenu"
19813
19814#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19815#: app/Services/RelationshipService.php:2261
19816msgctxt "MALE"
19817msgid "ninth cousin"
19818msgstr "rođak u devetom kolenu"
19819
19820#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19821#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
19822#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
19823#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144
19824#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19825#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19826#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19827#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19834#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19835#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19836#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19837#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19838#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19839#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19840#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19841#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19842#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19843#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19844#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19845#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19846#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19847#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19850#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19852#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19854msgid "no"
19855msgstr "ne"
19856
19857#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19858#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
19859#: app/Services/EmailService.php:205
19860#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19861msgid "none"
19862msgstr "nema"
19863
19864#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19865msgctxt "Surname tradition"
19866msgid "none"
19867msgstr "nema"
19868
19869#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19870msgid "numbers"
19871msgstr "brojevi"
19872
19873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19874#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19876#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19877#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19878#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19880#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19881#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19883#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19884#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19885#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19886msgid "of"
19887msgstr "od"
19888
19889#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:38
19890msgid "online"
19891msgstr ""
19892
19893#: app/Services/RelationshipService.php:354
19894msgid "parent"
19895msgstr "roditelj"
19896
19897#: app/Services/RelationshipService.php:424
19898msgid "partner"
19899msgstr "partner"
19900
19901#: app/Services/RelationshipService.php:401
19902msgctxt "FEMALE"
19903msgid "partner"
19904msgstr "partnerka"
19905
19906#: app/Services/RelationshipService.php:377
19907msgctxt "MALE"
19908msgid "partner"
19909msgstr "partner"
19910
19911#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19912msgctxt "Surname tradition"
19913msgid "paternal"
19914msgstr "po ocu"
19915
19916#: app/Services/RelationshipService.php:532
19917msgctxt "father’s father"
19918msgid "paternal grandfather"
19919msgstr "deda"
19920
19921#: app/Services/RelationshipService.php:534
19922msgctxt "father’s mother"
19923msgid "paternal grandmother"
19924msgstr "baka"
19925
19926#: app/Services/RelationshipService.php:536
19927msgctxt "father’s parent"
19928msgid "paternal grandparent"
19929msgstr "deda/baka"
19930
19931#. I18N: A system where children take their father’s surname
19932#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19933msgid "patrilineal"
19934msgstr "po očevoj liniji"
19935
19936#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19937#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19938msgid "pending"
19939msgstr "na čekanju"
19940
19941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19942msgid "percentage"
19943msgstr "procenat"
19944
19945#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:41
19946msgid "photocopy"
19947msgstr ""
19948
19949#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19950#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19951msgid "plain text"
19952msgstr "običan tekst"
19953
19954#. I18N: Type of location hierarchy
19955#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19956msgid "political"
19957msgstr "politički"
19958
19959#. I18N: A button label, previous page
19960#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19961#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19962#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19963#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19964#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19965#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19966#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154
19967#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19968#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19969#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119
19970#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19971msgid "previous"
19972msgstr "prethodni"
19973
19974#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19975#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19976msgid "primary evidence"
19977msgstr "primarni dokaz"
19978
19979#. I18N: Status of child-parent link
19980#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19981msgid "proven"
19982msgstr "dokazan"
19983
19984#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19985#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19986msgid "questionable evidence"
19987msgstr "sumnjivi dokaz"
19988
19989#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19991msgid "records"
19992msgstr "zapisi"
19993
19994#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19995#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19996#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19997#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19998#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19999msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
20000msgid "reject"
20001msgstr "odbaci"
20002
20003#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
20004#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
20005#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
20006#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
20007#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
20008msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
20009msgid "reject"
20010msgstr "odbaci"
20011
20012#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
20013#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
20014msgid "rejected"
20015msgstr "odbačeno"
20016
20017#. I18N: Type of location hierarchy
20018#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
20019msgid "religious"
20020msgstr "religiozno"
20021
20022#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20023#: app/Elements/NameType.php:87
20024msgid "religious name"
20025msgstr "versko ime"
20026
20027#. I18N: A button label.
20028#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
20029msgid "replace"
20030msgstr "zameni"
20031
20032#. I18N: A button label.
20033#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
20034#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
20035#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
20036#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
20037#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
20038msgid "reset"
20039msgstr "resetuj"
20040
20041#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363
20042#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20043msgid "right"
20044msgstr "desno"
20045
20046#. I18N: A button label.
20047#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
20048#: resources/views/admin/components.phtml:166
20049#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
20050#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20051#: resources/views/admin/modules.phtml:295
20052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
20053#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114
20054#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
20055#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
20056#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
20058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20059#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20061#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20062#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20063#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87
20064#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20065#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20066#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20067#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20068#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20069#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20070#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20071#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20072#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20073#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20074#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20075#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20076#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20077#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20078#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20079#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20080#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20081#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20082#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20083#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20084#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20085#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20086#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20087#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20088#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20089#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20090#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20091#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20092#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20093#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20094msgid "save"
20095msgstr "snimi"
20096
20097#. I18N: A button label.
20098#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20099#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20100#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20101#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20102#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20103#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20104msgid "search"
20105msgstr "pretraži"
20106
20107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20108#: app/Services/RelationshipService.php:2425
20109#, php-format
20110msgid "second %s"
20111msgstr "drugo %s"
20112
20113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20114#: app/Services/RelationshipService.php:2403
20115#, php-format
20116msgctxt "FEMALE"
20117msgid "second %s"
20118msgstr "druga %s"
20119
20120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20121#: app/Services/RelationshipService.php:2380
20122#, php-format
20123msgctxt "MALE"
20124msgid "second %s"
20125msgstr "drugi %s"
20126
20127#: app/Services/RelationshipService.php:2327
20128msgid "second cousin"
20129msgstr "rod u drugom kolenu"
20130
20131#: app/Services/RelationshipService.php:2291
20132msgctxt "FEMALE"
20133msgid "second cousin"
20134msgstr "rođaka u drugom kolenu"
20135
20136#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20137#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20138msgctxt "MALE"
20139msgid "second cousin"
20140msgstr "rođak u drugom kolenu"
20141
20142#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20143msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20144msgid "second cousin"
20145msgstr "rođak"
20146
20147#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20148msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20149msgid "second cousin"
20150msgstr "rođaka"
20151
20152#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20153msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20154msgid "second cousin"
20155msgstr "rođak"
20156
20157#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20158msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20159msgid "second cousin"
20160msgstr "rođak"
20161
20162#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20163msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20164msgid "second cousin"
20165msgstr "rođaka"
20166
20167#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20168msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20169msgid "second cousin"
20170msgstr "rođak"
20171
20172#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20173msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20174msgid "second cousin"
20175msgstr "rođak"
20176
20177#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20178msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20179msgid "second cousin"
20180msgstr "rođaka"
20181
20182#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20183msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20184msgid "second cousin"
20185msgstr "rođak"
20186
20187#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20188msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20189msgid "second cousin"
20190msgstr "rođak"
20191
20192#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20193msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20194msgid "second cousin"
20195msgstr "rođaka"
20196
20197#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20198msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20199msgid "second cousin"
20200msgstr "rođak"
20201
20202#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20203msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20204msgid "second cousin"
20205msgstr "rođak"
20206
20207#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20208msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20209msgid "second cousin"
20210msgstr "rođaka"
20211
20212#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20213msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20214msgid "second cousin"
20215msgstr "rođak"
20216
20217#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20218msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20219msgid "second cousin"
20220msgstr "rođak"
20221
20222#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20223msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20224msgid "second cousin"
20225msgstr "rođaka"
20226
20227#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20228msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20229msgid "second cousin"
20230msgstr "rođak"
20231
20232#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20233msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20234msgid "second cousin"
20235msgstr "rođak"
20236
20237#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20238msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20239msgid "second cousin"
20240msgstr "rođaka"
20241
20242#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20243msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20244msgid "second cousin"
20245msgstr "rođak"
20246
20247#: app/Services/RelationshipService.php:1307
20248msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20249msgid "second cousin"
20250msgstr "rođak"
20251
20252#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20253msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20254msgid "second cousin"
20255msgstr "rođaka"
20256
20257#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20258msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20259msgid "second cousin"
20260msgstr "rođak"
20261
20262#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20263msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20264msgid "second cousin"
20265msgstr "rođak"
20266
20267#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20268msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20269msgid "second cousin"
20270msgstr "rođaka"
20271
20272#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20273msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20274msgid "second cousin"
20275msgstr "rođak"
20276
20277#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20278#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20279msgid "secondary evidence"
20280msgstr "sekundarni dokaz"
20281
20282#. I18N: select all (of a list of options)
20283#: resources/views/search-trees.phtml:47
20284msgid "select all"
20285msgstr "izaberi sve"
20286
20287#. I18N: select none (of a list of options)
20288#: resources/views/search-trees.phtml:50
20289msgid "select none"
20290msgstr "izaberi ništa"
20291
20292#: app/Services/RelationshipService.php:347
20293msgid "self"
20294msgstr "ja"
20295
20296#: app/Services/RelationshipService.php:2337
20297msgid "seventh cousin"
20298msgstr "rod u sedmom kolenu"
20299
20300#: app/Services/RelationshipService.php:2301
20301msgctxt "FEMALE"
20302msgid "seventh cousin"
20303msgstr "rođaka u sedmom kolenu"
20304
20305#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20306#: app/Services/RelationshipService.php:2255
20307msgctxt "MALE"
20308msgid "seventh cousin"
20309msgstr "rođak u sedmom kolenu"
20310
20311#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20312msgid "shared note"
20313msgstr "zajednička beleška"
20314
20315#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20316#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20317#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20318#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
20321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
20322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
20323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20326#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20327#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20328#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20329#: resources/views/login-page.phtml:47
20330#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20331#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
20332#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20333#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20334#: resources/views/register-page.phtml:76
20335#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
20336#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
20337#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
20338#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20339msgid "show"
20340msgstr "prikaži"
20341
20342#. I18N: An option in a list-box
20343#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20344msgid "show changes made in webtrees"
20345msgstr "prikaži napravljene izmene u webtrees"
20346
20347#. I18N: An option in a list-box
20348#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20349msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20350msgstr "prikaži snimnjene izmene u geneaološkim podacima"
20351
20352#. I18N: button label
20353#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20354#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20355#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20356#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20357#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20358#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20359msgid "show more"
20360msgstr "prikaži još"
20361
20362#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20363msgid "show the chart"
20364msgstr "prikaži grafikon"
20365
20366#: app/Services/RelationshipService.php:494
20367msgid "sibling"
20368msgstr "brat i sestra"
20369
20370#. I18N: A button label.
20371#: resources/views/login-page.phtml:57
20372#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39
20373msgid "sign in"
20374msgstr "prijava"
20375
20376#. I18N: A button label.
20377#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20378msgid "sign out"
20379msgstr "odjava"
20380
20381#: app/Services/RelationshipService.php:473
20382msgid "sister"
20383msgstr "sestra"
20384
20385#: app/Services/RelationshipService.php:504
20386msgctxt "brother’s wife"
20387msgid "sister-in-law"
20388msgstr "snaja"
20389
20390#: app/Services/RelationshipService.php:724
20391msgctxt "brother’s wife’s sister"
20392msgid "sister-in-law"
20393msgstr "snajina sestra"
20394
20395#: app/Services/RelationshipService.php:834
20396msgctxt "husband’s brother’s wife"
20397msgid "sister-in-law"
20398msgstr "deverova žena"
20399
20400#: app/Services/RelationshipService.php:558
20401msgctxt "husband’s sister"
20402msgid "sister-in-law"
20403msgstr "zaova"
20404
20405#: app/Services/RelationshipService.php:1024
20406msgctxt "sister’s husband’s sister"
20407msgid "sister-in-law"
20408msgstr "zetova sestra"
20409
20410#: app/Services/RelationshipService.php:636
20411msgctxt "spouse’s sister"
20412msgid "sister-in-law"
20413msgstr "supružnikova sestra"
20414
20415#: app/Services/RelationshipService.php:1074
20416msgctxt "wife’s brother’s wife"
20417msgid "sister-in-law"
20418msgstr "šurnaja"
20419
20420#: app/Services/RelationshipService.php:656
20421msgctxt "wife’s sister"
20422msgid "sister-in-law"
20423msgstr "svastika"
20424
20425#: app/Services/RelationshipService.php:2335
20426msgid "sixth cousin"
20427msgstr "rod u šetom kolenu"
20428
20429#: app/Services/RelationshipService.php:2299
20430msgctxt "FEMALE"
20431msgid "sixth cousin"
20432msgstr "rođaka u šetom kolenu"
20433
20434#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20435#: app/Services/RelationshipService.php:2252
20436msgctxt "MALE"
20437msgid "sixth cousin"
20438msgstr "rođak u šetom kolenu"
20439
20440#: app/Services/RelationshipService.php:427
20441msgid "son"
20442msgstr "sin"
20443
20444#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20445msgid "son of"
20446msgstr "sin od"
20447
20448#: app/Services/RelationshipService.php:510
20449msgctxt "child’s husband"
20450msgid "son-in-law"
20451msgstr "zet"
20452
20453#: app/Services/RelationshipService.php:522
20454msgctxt "daughter’s husband"
20455msgid "son-in-law"
20456msgstr "zet"
20457
20458#: app/Services/RelationshipService.php:762
20459msgctxt "daughter’s husband’s father"
20460msgid "son-in-law’s father"
20461msgstr "prijatelj"
20462
20463#: app/Services/RelationshipService.php:764
20464msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20465msgid "son-in-law’s mother"
20466msgstr "prija"
20467
20468#: app/Services/RelationshipService.php:766
20469msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20470msgid "son-in-law’s parent"
20471msgstr "prijatelj/prija"
20472
20473#: app/Services/RelationshipService.php:514
20474msgctxt "child’s spouse"
20475msgid "son/daughter-in-law"
20476msgstr "snaha/zet"
20477
20478#. I18N: An option in a list-box
20479#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20480#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20481msgid "sort by date"
20482msgstr "sortiraj po datumu"
20483
20484#. I18N: A button label.
20485#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20486#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20487#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20488#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20489#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20490#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20491#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20492#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20493msgid "sort by date of birth"
20494msgstr "sortiraj po datumu rođenja"
20495
20496#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20497#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20498#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20499#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20500msgid "sort by date of death"
20501msgstr "sortiraj po datumu smrti"
20502
20503#. I18N: A button label.
20504#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20505#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20506msgid "sort by date of marriage"
20507msgstr "sortiraj po datumu venčanja"
20508
20509#. I18N: An option in a list-box
20510#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20511msgid "sort by date, newest first"
20512msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu"
20513
20514#. I18N: An option in a list-box
20515#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20516msgid "sort by date, oldest first"
20517msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
20518
20519#. I18N: An option in a list-box
20520#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20521#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20522#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20523#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20524#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20525#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20526#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20529#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20530#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20531#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20532msgid "sort by name"
20533msgstr "sortiraj po imenu"
20534
20535#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415
20536msgid "spouse"
20537msgstr "supružnik"
20538
20539#: app/Services/RelationshipService.php:832
20540msgctxt "father’s wife’s son"
20541msgid "step-brother"
20542msgstr "polubrat"
20543
20544#: app/Services/RelationshipService.php:880
20545msgctxt "mother’s husband’s son"
20546msgid "step-brother"
20547msgstr "polubrat"
20548
20549#: app/Services/RelationshipService.php:958
20550msgctxt "parent’s spouse’s son"
20551msgid "step-brother"
20552msgstr "polubrat"
20553
20554#: app/Services/RelationshipService.php:548
20555msgctxt "husband’s child"
20556msgid "step-child"
20557msgstr "pastorče"
20558
20559#: app/Services/RelationshipService.php:628
20560msgctxt "spouse’s child"
20561msgid "step-child"
20562msgstr "pastorče"
20563
20564#: app/Services/RelationshipService.php:646
20565msgctxt "wife’s child"
20566msgid "step-child"
20567msgstr "pastorče"
20568
20569#: app/Services/RelationshipService.php:550
20570msgctxt "husband’s daughter"
20571msgid "step-daughter"
20572msgstr "pastorka"
20573
20574#: app/Services/RelationshipService.php:630
20575msgctxt "spouse’s daughter"
20576msgid "step-daughter"
20577msgstr "pastorka"
20578
20579#: app/Services/RelationshipService.php:648
20580msgctxt "wife’s daughter"
20581msgid "step-daughter"
20582msgstr "pastorka"
20583
20584#: app/Services/RelationshipService.php:570
20585msgctxt "mother’s husband"
20586msgid "step-father"
20587msgstr "očuh"
20588
20589#: app/Services/RelationshipService.php:544
20590msgctxt "father’s wife"
20591msgid "step-mother"
20592msgstr "maćeha"
20593
20594#: app/Services/RelationshipService.php:600
20595msgctxt "parent’s spouse"
20596msgid "step-parent"
20597msgstr "očuh/maćeha"
20598
20599#: app/Services/RelationshipService.php:828
20600msgctxt "father’s wife’s child"
20601msgid "step-sibling"
20602msgstr "polubrat/polusestra"
20603
20604#: app/Services/RelationshipService.php:876
20605msgctxt "mother’s husband’s child"
20606msgid "step-sibling"
20607msgstr "polubrat/polusestra"
20608
20609#: app/Services/RelationshipService.php:954
20610msgctxt "parent’s spouse’s child"
20611msgid "step-sibling"
20612msgstr "polubrat/polusestra"
20613
20614#: app/Services/RelationshipService.php:830
20615msgctxt "father’s wife’s daughter"
20616msgid "step-sister"
20617msgstr "polusestra"
20618
20619#: app/Services/RelationshipService.php:878
20620msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20621msgid "step-sister"
20622msgstr "polusestra"
20623
20624#: app/Services/RelationshipService.php:956
20625msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20626msgid "step-sister"
20627msgstr "polusestra"
20628
20629#: app/Services/RelationshipService.php:560
20630msgctxt "husband’s son"
20631msgid "step-son"
20632msgstr "pastorak"
20633
20634#: app/Services/RelationshipService.php:638
20635msgctxt "spouse’s son"
20636msgid "step-son"
20637msgstr "pastorak"
20638
20639#: app/Services/RelationshipService.php:658
20640msgctxt "wife’s son"
20641msgid "step-son"
20642msgstr "pastorak"
20643
20644#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20645msgid "stillborn"
20646msgstr "Mrtvorođenče"
20647
20648#. I18N: Layout option for lists of names
20649#. I18N: An option in a list-box
20650#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20651#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261
20652#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20653#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20654#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20655msgid "table"
20656msgstr "tabela"
20657
20658#. I18N: Layout option for lists of names
20659#. I18N: An option in a list-box
20660#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20661#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281
20662msgid "tag cloud"
20663msgstr "Označi grupu"
20664
20665#: app/Services/RelationshipService.php:2343
20666msgid "tenth cousin"
20667msgstr "rod u desetom kolenu"
20668
20669#: app/Services/RelationshipService.php:2307
20670msgctxt "FEMALE"
20671msgid "tenth cousin"
20672msgstr "rođaka u desetom kolenu"
20673
20674#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20675#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20676msgctxt "MALE"
20677msgid "tenth cousin"
20678msgstr "rođak u desetom kolenu"
20679
20680#. I18N: [you should check that:] ...
20681#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20682msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20683msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna"
20684
20685#. I18N: [you should check that:] ...
20686#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20687msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20688msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje"
20689
20690#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20691#: app/Services/RelationshipService.php:248
20692msgid "themself"
20693msgstr "on/ona"
20694
20695#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20696#: app/Services/RelationshipService.php:2428
20697#, php-format
20698msgid "third %s"
20699msgstr "treći %s"
20700
20701#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20702#: app/Services/RelationshipService.php:2406
20703#, php-format
20704msgctxt "FEMALE"
20705msgid "third %s"
20706msgstr "treća %s"
20707
20708#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20709#: app/Services/RelationshipService.php:2383
20710#, php-format
20711msgctxt "MALE"
20712msgid "third %s"
20713msgstr "treći %s"
20714
20715#: app/Services/RelationshipService.php:2329
20716msgid "third cousin"
20717msgstr "rod u trećem kolenu"
20718
20719#: app/Services/RelationshipService.php:2293
20720msgctxt "FEMALE"
20721msgid "third cousin"
20722msgstr "rođaka u trećem kolenu"
20723
20724#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20725#: app/Services/RelationshipService.php:2243
20726msgctxt "MALE"
20727msgid "third cousin"
20728msgstr "rođak u trećem kolenu"
20729
20730#: app/Services/RelationshipService.php:2349
20731msgid "thirteenth cousin"
20732msgstr "rod u trinaestom kolenu"
20733
20734#: app/Services/RelationshipService.php:2313
20735msgctxt "FEMALE"
20736msgid "thirteenth cousin"
20737msgstr "rođaka u trinaestom kolenu"
20738
20739#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20740#: app/Services/RelationshipService.php:2273
20741msgctxt "MALE"
20742msgid "thirteenth cousin"
20743msgstr "rođak u trinaestom kolenu"
20744
20745#. I18N: layout option for the fan chart
20746#: app/Module/FanChartModule.php:513
20747msgid "three-quarter circle"
20748msgstr "tri četvrtine kruga"
20749
20750#. I18N: Gedcom TO dates
20751#: app/Date.php:213
20752#, php-format
20753msgid "to %s"
20754msgstr "do %s"
20755
20756#: app/Services/RelationshipService.php:2347
20757msgid "twelfth cousin"
20758msgstr "rod u dvanaestom kolenu"
20759
20760#: app/Services/RelationshipService.php:2311
20761msgctxt "FEMALE"
20762msgid "twelfth cousin"
20763msgstr "rođaka u dvanaestom kolenu"
20764
20765#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20766#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20767msgctxt "MALE"
20768msgid "twelfth cousin"
20769msgstr "rođak u dvanaestom kolenu"
20770
20771#: app/Services/RelationshipService.php:439
20772msgid "twin brother"
20773msgstr "brat blizanac"
20774
20775#: app/Services/RelationshipService.php:481
20776msgid "twin sibling"
20777msgstr "blizanac brat/sestra"
20778
20779#: app/Services/RelationshipService.php:460
20780msgid "twin sister"
20781msgstr "sestra bliznakinja"
20782
20783#: app/Services/RelationshipService.php:526
20784msgctxt "father’s brother"
20785msgid "uncle"
20786msgstr "stric"
20787
20788#: app/Services/RelationshipService.php:824
20789msgctxt "father’s sister’s husband"
20790msgid "uncle"
20791msgstr "tetak"
20792
20793#: app/Services/RelationshipService.php:562
20794msgctxt "mother’s brother"
20795msgid "uncle"
20796msgstr "ujak"
20797
20798#: app/Services/RelationshipService.php:910
20799msgctxt "mother’s sister’s husband"
20800msgid "uncle"
20801msgstr "tetak"
20802
20803#: app/Services/RelationshipService.php:582
20804msgctxt "parent’s brother"
20805msgid "uncle"
20806msgstr "stric/ujak"
20807
20808#: app/Services/RelationshipService.php:952
20809msgctxt "parent’s sister’s husband"
20810msgid "uncle"
20811msgstr "ujak/tetak"
20812
20813#: app/Place.php:246
20814msgid "unknown"
20815msgstr "nepoznato"
20816
20817#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20818msgctxt "unknown family"
20819msgid "unknown"
20820msgstr "nepoznata"
20821
20822#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
20823msgid "unlimited"
20824msgstr "neograničeno"
20825
20826#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20827#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20828msgid "unreliable evidence"
20829msgstr "nepouzdan dokaz"
20830
20831#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
20832#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
20833#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20834msgid "up"
20835msgstr "gore"
20836
20837#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20838msgid "update"
20839msgstr "izmeni"
20840
20841#. I18N: A button label.
20842#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20843msgid "upload"
20844msgstr "učitaj"
20845
20846#. I18N: A button label.
20847#: resources/views/branches-page.phtml:51
20848#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20849#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20850#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20851#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20852#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20853#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20854#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20855#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20856#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20857#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20858#: resources/views/report-setup-page.phtml:86
20859#: resources/views/report-setup-page.phtml:91
20860msgid "view"
20861msgstr "prikaži"
20862
20863#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20864#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20865#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20868msgid "visitors"
20869msgstr "posetioci"
20870
20871#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20873msgctxt "FEMALE"
20874msgid "was born"
20875msgstr "je rođena"
20876
20877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20879msgctxt "MALE"
20880msgid "was born"
20881msgstr "je rođen"
20882
20883#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20884msgid "webtrees"
20885msgstr "webtrees"
20886
20887#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20888msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20889msgstr "webtrees ne može kreirati sličice za ovaj format datoteke."
20890
20891#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20892msgid "webtrees does not recognise this file format."
20893msgstr "webtrees ne prepoznaje ovaj format datoteke."
20894
20895#: app/Services/MessageService.php:134
20896msgid "webtrees message"
20897msgstr "webtrees poruka"
20898
20899#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20900msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20901msgstr "webtrees zahteva bazu podataka da tu čuva vaše geneaološke podatke."
20902
20903#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20904#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20905msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20906msgstr "webtrees treba da šalje e-mailove, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja o web stranici."
20907
20908#: app/Services/MessageService.php:231
20909msgid "webtrees sends emails with no storage"
20910msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije"
20911
20912#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392
20913msgid "wife"
20914msgstr "žena"
20915
20916#. I18N: Name of a theme.
20917#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20918msgid "xenea"
20919msgstr "xenea"
20920
20921#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20922msgid "years"
20923msgstr "godine"
20924
20925#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20926#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20927#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141
20928#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
20929#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
20930#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143
20931#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20932#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20933#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20934#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20941#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20942#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20943#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20944#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20945#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20946#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20947#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20948#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20949#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20950#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20951#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20952#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20953#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20954#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20955#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20956#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20960#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20961msgid "yes"
20962msgstr "da"
20963
20964#. I18N: [you should check that:] ...
20965#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20966msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20967msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin"
20968
20969#: app/Services/RelationshipService.php:443
20970msgid "younger brother"
20971msgstr "mlađi brat"
20972
20973#: app/Services/RelationshipService.php:485
20974msgid "younger sibling"
20975msgstr "mlađi brat/sestra"
20976
20977#: app/Services/RelationshipService.php:464
20978msgid "younger sister"
20979msgstr "mlađa sestra"
20980
20981#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20982#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20983#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
20984#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20985#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20986#, php-format
20987msgid "±%s year"
20988msgid_plural "±%s years"
20989msgstr[0] "±%s godina"
20990msgstr[1] "±%s godine"
20991msgstr[2] "±%s godina"
20992
20993#. I18N: Name of a country or state
20994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20995msgid "Åland Islands"
20996msgstr "Alandska ostrva"
20997
20998#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20999#, php-format
21000msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
21001msgstr "„%1$s“ bi trebalo da bude „%2$s“."
21002
21003#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69
21004#, php-format
21005msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
21006msgstr "„%s“ je kopiran u clipboard."
21007
21008#. I18N: %s is the name of a genealogy record
21009#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63
21010#: app/Services/MapDataService.php:199
21011#, php-format
21012msgid "“%s” has been deleted."
21013msgstr "\"%s\" je obrisan."
21014
21015#. I18N: Description of a “Data fix” module
21016#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
21017msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
21018msgstr "“Highlighted image” (_PRIM) tag je korišćen u nekim geneaoloških programima da označi željenu fotografiju za datu osobu. Alternativa je da se promeni redosled fotografija tako da željena fotografija bude prva na listi."
21019
21020#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100
21021#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986
21022#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072
21023msgid "…"
21024msgstr "…"
21025
21026#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362
21027#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059
21028#: app/Module/IndividualListModule.php:260
21029#: app/Module/IndividualListModule.php:516
21030msgctxt "Unknown given name"
21031msgid "…"
21032msgstr "…"
21033
21034#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362
21035#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058
21036#: app/Module/IndividualListModule.php:245
21037#: app/Module/IndividualListModule.php:268
21038#: app/Module/IndividualListModule.php:532
21039#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
21040#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26
21041#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
21042#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55
21043#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63
21044#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31
21045msgctxt "Unknown surname"
21046msgid "…"
21047msgstr "…"
21048
21049#, php-format
21050#~ msgid "#%s"
21051#~ msgstr "#%s"
21052
21053#, php-format
21054#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21055#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
21056
21057#, php-format
21058#~ msgid "%1$s does not exist."
21059#~ msgstr "%1$s ne postoji."
21060
21061#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21062#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21063#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
21064#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
21065#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
21066
21067#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21068#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21069#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
21070#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
21071#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
21072
21073#~ msgid "%s day ago"
21074#~ msgid_plural "%s days ago"
21075#~ msgstr[0] "Pre %s dan"
21076#~ msgstr[1] "Pre %s dana"
21077#~ msgstr[2] "Pre %s dana"
21078
21079#~ msgid "%s hour ago"
21080#~ msgid_plural "%s hours ago"
21081#~ msgstr[0] "Pre %s sat"
21082#~ msgstr[1] "Pre %s sata"
21083#~ msgstr[2] "Pre %s sati"
21084
21085#~ msgid "%s individual is private."
21086#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21087#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
21088#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
21089#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
21090
21091#, php-format
21092#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21093#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21094#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
21095#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
21096#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
21097
21098#, php-format
21099#~ msgid "%s individual with events in %s"
21100#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21101#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
21102#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
21103#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
21104
21105#, php-format
21106#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21107#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21108#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
21109#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
21110#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
21111
21112#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21113#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
21114
21115#, php-format
21116#~ msgid "%s location has been imported."
21117#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21118#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena."
21119#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene."
21120#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno."
21121
21122#~ msgid "%s minute ago"
21123#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21124#~ msgstr[0] "Pre %s minut"
21125#~ msgstr[1] "Pre %s minuta"
21126#~ msgstr[2] "Pre %s minuta"
21127
21128#~ msgid "%s month ago"
21129#~ msgid_plural "%s months ago"
21130#~ msgstr[0] "Pre %s mesec"
21131#~ msgstr[1] "Pre %s meseca"
21132#~ msgstr[2] "Pre %s meseci"
21133
21134#~ msgid "%s second ago"
21135#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21136#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu"
21137#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde"
21138#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi"
21139
21140#~ msgid "%s year ago"
21141#~ msgid_plural "%s years ago"
21142#~ msgstr[0] "Pre %s godine"
21143#~ msgstr[1] "Pre %s godine"
21144#~ msgstr[2] "Pre %s godina"
21145
21146#, php-format
21147#~ msgid "(aged less than %s)"
21148#~ msgstr "(star(a) manje od %s)"
21149
21150#, php-format
21151#~ msgid "(aged more than %s)"
21152#~ msgstr "(star(a) više od %s)"
21153
21154#~ msgid "(in childhood)"
21155#~ msgstr "(u detinjstvu)"
21156
21157#~ msgid "(in infancy)"
21158#~ msgstr "(kao dojenče)"
21159
21160#~ msgid "(stillborn)"
21161#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
21162
21163#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21164#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi."
21165
21166#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21167#~ msgstr "<p>Obaveštenje: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
21168
21169#, php-format
21170#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21171#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21172
21173#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21174#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)."
21175
21176#, php-format
21177#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21178#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave."
21179
21180#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21181#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
21182
21183#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21184#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
21185
21186#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21187#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
21188
21189#~ msgid "A.M."
21190#~ msgstr "Pre podne"
21191
21192#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21193#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
21194
21195#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21196#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
21197
21198#~ msgid "Add a brother or sister"
21199#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru"
21200
21201#~ msgid "Add a child to this family"
21202#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici"
21203
21204#~ msgid "Add a husband to this family"
21205#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
21206
21207#~ msgid "Add a restriction"
21208#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
21209
21210#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21211#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste"
21212
21213#~ msgid "Add a shared note"
21214#~ msgstr "Dodaj zajedničku belešku"
21215
21216#~ msgid "Add a son or daughter"
21217#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer"
21218
21219#~ msgid "Add a wife to this family"
21220#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici"
21221
21222#~ msgid "Add an associate"
21223#~ msgstr "Dodaj saradnika"
21224
21225#~ msgid "Add an event"
21226#~ msgstr "Dodaj događaj"
21227
21228#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21229#~ msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca."
21230
21231#~ msgid "Add links"
21232#~ msgstr "Dodaj linkove"
21233
21234#~ msgid "Add missing married names"
21235#~ msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju"
21236
21237#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21238#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
21239
21240#~ msgid "Add to favorites"
21241#~ msgstr "Dodaj u favorite"
21242
21243#~ msgid "Additional information"
21244#~ msgstr "Dodatne Informacije"
21245
21246#~ msgctxt "FEMALE"
21247#~ msgid "Adopted by both parents"
21248#~ msgstr "Usvojena od oba roditelja"
21249
21250#~ msgctxt "MALE"
21251#~ msgid "Adopted by both parents"
21252#~ msgstr "Usvojen od oba roditelja"
21253
21254#~ msgctxt "FEMALE"
21255#~ msgid "Adopted by father"
21256#~ msgstr "Usvojena od oca"
21257
21258#~ msgctxt "MALE"
21259#~ msgid "Adopted by father"
21260#~ msgstr "Usvojen od oca"
21261
21262#~ msgctxt "FEMALE"
21263#~ msgid "Adopted by mother"
21264#~ msgstr "Usvojena od majke"
21265
21266#~ msgctxt "MALE"
21267#~ msgid "Adopted by mother"
21268#~ msgstr "Usvojen od majke"
21269
21270#~ msgid "Advanced fact preferences"
21271#~ msgstr "Napredna podešavanja za činjenice"
21272
21273#~ msgid "Advanced name facts"
21274#~ msgstr "Napredne činjenice imena"
21275
21276#~ msgid "Advanced place name facts"
21277#~ msgstr "Napredne činjenice imena mesta"
21278
21279#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21280#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku."
21281
21282#~ msgid "Age related to death year"
21283#~ msgstr "Starost u odnosu na smrt"
21284
21285#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21286#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
21287
21288#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21289#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
21290
21291#~ msgid "All family facts"
21292#~ msgstr "Sve činjenice porodice"
21293
21294#~ msgid "All individual facts"
21295#~ msgstr "Sve činjenice osobe"
21296
21297#~ msgid "All repository facts"
21298#~ msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja"
21299
21300#~ msgid "All source facts"
21301#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
21302
21303#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21304#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu"
21305
21306#~ msgctxt "FEMALE"
21307#~ msgid "Also known as"
21308#~ msgstr "Poznata i kao"
21309
21310#~ msgctxt "MALE"
21311#~ msgid "Also known as"
21312#~ msgstr "Poznat kao"
21313
21314#~ msgid "Alternative place name"
21315#~ msgstr "Alternativni naziv mesta"
21316
21317#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21318#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik."
21319
21320#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21321#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
21322
21323#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21324#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd."
21325
21326#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21327#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke."
21328
21329#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21330#~ msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
21331
21332#~ msgid "Approval of account at %s"
21333#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s"
21334
21335#~ msgid "Associates"
21336#~ msgstr "Saradnici"
21337
21338#~ msgid "Available blocks"
21339#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21340
21341#~ msgid "Batch update"
21342#~ msgstr "Paketno osvežavanje"
21343
21344#~ msgid "Body"
21345#~ msgstr "Tekst"
21346
21347#~ msgid "Booklet"
21348#~ msgstr "Knjižica"
21349
21350#~ msgid "British West Indies"
21351#~ msgstr "Britská Západná India"
21352
21353#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21354#~ msgstr "Pokop dede/bake po majci"
21355
21356#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21357#~ msgstr "Pokop dede/bake po ocu"
21358
21359#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21360#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena."
21361
21362#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21363#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21364#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu."
21365#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde."
21366#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi."
21367
21368#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21369#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije."
21370
21371#~ msgid "Case insensitive"
21372#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova"
21373
21374#~ msgid "Catalonia"
21375#~ msgstr "Katalonia"
21376
21377#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21378#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
21379
21380#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21381#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
21382
21383#~ msgid "Cemeteries"
21384#~ msgstr "Groblja"
21385
21386#~ msgid "Certificate number"
21387#~ msgstr "Broj certifikata"
21388
21389#~ msgid "Change"
21390#~ msgstr "Promeni"
21391
21392#~ msgid "Change flag"
21393#~ msgstr "Promeni zastavicu"
21394
21395#~ msgid "Change language"
21396#~ msgstr "Promeni jezik"
21397
21398#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21399#~ msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
21400
21401#~ msgid "Channel Islands"
21402#~ msgstr "Normanské ostrovy"
21403
21404#~ msgid "Check for custom modules…"
21405#~ msgstr "Provera za prilagođene module…"
21406
21407#~ msgid "Check for custom themes…"
21408#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…"
21409
21410#~ msgid "Check the settings and try again."
21411#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno."
21412
21413#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21414#~ msgstr "Rešen ali još nije završen"
21415
21416#~ msgid "Cohabitation"
21417#~ msgstr "Zajednički život"
21418
21419#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21420#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku"
21421
21422#~ msgid "Concatenation"
21423#~ msgstr "Ulančavanje"
21424
21425#~ msgid "Configure"
21426#~ msgstr "Podešavanja"
21427
21428#~ msgid "Confirm password"
21429#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21430
21431#~ msgid "Continued"
21432#~ msgstr "Nastavljeno"
21433
21434#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21435#~ msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1"
21436
21437#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21438#~ msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1"
21439
21440#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21441#~ msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1"
21442
21443#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21444#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
21445
21446#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21447#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime."
21448
21449#~ msgid "Count"
21450#~ msgstr "Broj"
21451
21452#~ msgid "County"
21453#~ msgstr "Okrug"
21454
21455#~ msgid "Current"
21456#~ msgstr "Trenutni"
21457
21458#~ msgid "Custom fact"
21459#~ msgstr "Prilagođena činjenica"
21460
21461#~ msgid "Custom theme"
21462#~ msgstr "Prilagođena tema"
21463
21464#~ msgid "Czechoslovakia"
21465#~ msgstr "Češkoslovaška"
21466
21467#~ msgid "Database and table names"
21468#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela"
21469
21470#~ msgid "Decade of birth"
21471#~ msgstr "Dekada rođenja"
21472
21473#~ msgid "Decade of death"
21474#~ msgstr "Dekada smrti"
21475
21476#~ msgid "Decade of marriage"
21477#~ msgstr "Dekada venčanja"
21478
21479#~ msgid "Default"
21480#~ msgstr "Standardno"
21481
21482#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21483#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla"
21484
21485#~ msgid "Default pedigree generations"
21486#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla"
21487
21488#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21489#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke."
21490
21491#~ msgid "Delete temporary files…"
21492#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
21493
21494#~ msgid "Desired password"
21495#~ msgstr "Lozinka po izboru"
21496
21497#~ msgid "Desired username"
21498#~ msgstr "Korisničko ime po želji"
21499
21500#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21501#~ msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto"
21502
21503#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
21504#~ msgstr "Umro pre manje od 1 godine, pečaćenje nije potrebno."
21505
21506#~ msgid "Disable these modules"
21507#~ msgstr "Onemogući ove module"
21508
21509#~ msgid "Disable these themes"
21510#~ msgstr "Onemogući ove teme"
21511
21512#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21513#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
21514
21515#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21516#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije."
21517
21518#~ msgid "Earliest birth year"
21519#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja"
21520
21521#~ msgid "Earliest death year"
21522#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti"
21523
21524#~ msgid "Edit the note"
21525#~ msgstr "Izmeni belešku"
21526
21527#~ msgid "Edit the repository"
21528#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja"
21529
21530#~ msgid "Edit the source"
21531#~ msgstr "Izmeni izvor"
21532
21533#~ msgid "Editing restriction"
21534#~ msgstr "Ograničenje uređivanja"
21535
21536#~ msgid "Eire"
21537#~ msgstr "Írsko"
21538
21539#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21540#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>."
21541
21542#~ msgid "Embedded variable"
21543#~ msgstr "Ugrađena varijabla"
21544
21545#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21546#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora"
21547
21548#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21549#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan."
21550
21551#~ msgid "Exact text"
21552#~ msgstr "Tačan tekst"
21553
21554#~ msgid "FOKO country"
21555#~ msgstr "FOKO zemlja"
21556
21557#~ msgid "Facts for repository records"
21558#~ msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja"
21559
21560#~ msgid "Facts for source records"
21561#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21562
21563#~ msgid "Family group information"
21564#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici"
21565
21566#~ msgid "Family list"
21567#~ msgstr "Lista porodica"
21568
21569#~ msgid "Find a fact or event"
21570#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21571
21572#~ msgid "Find an individual"
21573#~ msgstr "Pronađi osobu"
21574
21575#~ msgid "From"
21576#~ msgstr "Od"
21577
21578#~ msgid "Gender icon on charts"
21579#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima"
21580
21581#~ msgid "Get an API key from Google."
21582#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a."
21583
21584#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21585#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ."
21586
21587#~ msgid "Google™ maps preferences"
21588#~ msgstr "Podešavanja za Google™ maps"
21589
21590#~ msgid "Grandparents"
21591#~ msgstr "Dede/Bake"
21592
21593#~ msgid "Head of household"
21594#~ msgstr "Glava domaćinstva"
21595
21596#~ msgid "Highest population"
21597#~ msgstr "Najveća populacija"
21598
21599#~ msgid "Historical facts"
21600#~ msgstr "Istorijske činjenice"
21601
21602#~ msgid "House number"
21603#~ msgstr "Kućni broj"
21604
21605#~ msgid "Icon"
21606#~ msgstr "Ikonica"
21607
21608#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21609#~ msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog."
21610
21611#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
21612#~ msgstr "Ako se na bazu podataka povezujete pomoću UNIX socketa, ovde unesite putanju i ostavite broj porta prazan."
21613
21614#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21615#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo."
21616
21617#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21618#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera."
21619
21620#~ msgid "Import all places from a family tree"
21621#~ msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla"
21622
21623#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21624#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)"
21625
21626#~ msgid "Individual distribution"
21627#~ msgstr "Pojedinačna distribucija"
21628
21629#~ msgid "Individual list"
21630#~ msgstr "Lista osoba"
21631
21632#~ msgid "Installation folder"
21633#~ msgstr "Instalacioni direktorijum"
21634
21635#~ msgid "Interred"
21636#~ msgstr "Pokop"
21637
21638#~ msgctxt "FEMALE"
21639#~ msgid "Interred"
21640#~ msgstr "Ukopana"
21641
21642#~ msgctxt "MALE"
21643#~ msgid "Interred"
21644#~ msgstr "Ukopan"
21645
21646#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21647#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format"
21648
21649#~ msgid "Joint family name"
21650#~ msgstr "Zajedničko prezime"
21651
21652#~ msgid "Keep"
21653#~ msgstr "Zadrži"
21654
21655#~ msgid "Keep link in list"
21656#~ msgstr "Zadrži vezu u listi"
21657
21658#~ msgid "Latest birth year"
21659#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja"
21660
21661#~ msgid "Latest death year"
21662#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti"
21663
21664#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21665#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost."
21666
21667#~ msgctxt "paper size"
21668#~ msgid "Legal"
21669#~ msgstr "Legal"
21670
21671#~ msgid "Level"
21672#~ msgstr "Nivo"
21673
21674#~ msgid "Link to an existing media object"
21675#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
21676
21677#~ msgid "Linked database ID"
21678#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21679
21680#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21681#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije"
21682
21683#~ msgid "Lost password request"
21684#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku"
21685
21686#~ msgid "Lowest population"
21687#~ msgstr "Najniža populacija"
21688
21689#~ msgid "Mailing name"
21690#~ msgstr "Ime za poštu"
21691
21692#~ msgid "Main section blocks"
21693#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21694
21695#~ msgid "Manage the links"
21696#~ msgstr "Uređivanje veza"
21697
21698#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21699#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena."
21700
21701#~ msgid "Marriage status"
21702#~ msgstr "Bračno stanje"
21703
21704#~ msgid "Marriage type unknown"
21705#~ msgstr "Nepoznata vrsta braka"
21706
21707#~ msgid "Married surname"
21708#~ msgstr "Prezime posle udaje"
21709
21710#~ msgid "Match calendar"
21711#~ msgstr "Uporedni kalendar"
21712
21713#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21714#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
21715
21716#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21717#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka"
21718
21719#, php-format
21720#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21721#~ msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
21722
21723#~ msgid "Medical condition"
21724#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21725
21726#~ msgid "Memory limit"
21727#~ msgstr "Limit memorije"
21728
21729#~ msgid "Midnight"
21730#~ msgstr "Ponoć"
21731
21732#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21733#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
21734
21735#~ msgid "More news articles"
21736#~ msgstr "Još članaka o obaveštenjima"
21737
21738#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
21739#~ msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306."
21740
21741#~ msgid "Move left"
21742#~ msgstr "Pomeri levo"
21743
21744#~ msgid "Move right"
21745#~ msgstr "Pomeri desno"
21746
21747#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21748#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s"
21749
21750#~ msgid "MySQL variables"
21751#~ msgstr "MySQL varijable"
21752
21753#~ msgid "Netherlands Antilles"
21754#~ msgstr "Holandské Antily"
21755
21756#~ msgid "Neutral Zone"
21757#~ msgstr "Neutrálna zóna"
21758
21759#~ msgctxt "FEMALE"
21760#~ msgid "Never married"
21761#~ msgstr "Nije se udavala"
21762
21763#~ msgctxt "MALE"
21764#~ msgid "Never married"
21765#~ msgstr "Nije se ženio"
21766
21767#~ msgid "No ancestors in the database."
21768#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
21769
21770#~ msgid "No custom modules are enabled."
21771#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
21772
21773#~ msgid "No custom themes are enabled."
21774#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
21775
21776#~ msgid "No map data exists for this individual"
21777#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
21778
21779#~ msgid "No media file was provided."
21780#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
21781
21782#~ msgid "No places found"
21783#~ msgstr "Nema pronađenih mesta"
21784
21785#~ msgid "No places have been found."
21786#~ msgstr "Mesta nisu pronađena."
21787
21788#~ msgid "Nobody at all"
21789#~ msgstr "Baš niko"
21790
21791#~ msgid "Noon"
21792#~ msgstr "Podne"
21793
21794#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21795#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan"
21796
21797#~ msgctxt "FEMALE"
21798#~ msgid "Not married"
21799#~ msgstr "Nevenčana"
21800
21801#~ msgctxt "MALE"
21802#~ msgid "Not married"
21803#~ msgstr "Nevenčan"
21804
21805#~ msgid "Number of generations"
21806#~ msgstr "Broj generacija"
21807
21808#~ msgid "Number of items to show"
21809#~ msgstr "Broj prikazanih stavki"
21810
21811#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21812#~ msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: "
21813
21814#~ msgid "Oldest at bottom"
21815#~ msgstr "Najstarije na dnu"
21816
21817#~ msgid "Oldest at top"
21818#~ msgstr "Najstarije na vrhu"
21819
21820#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21821#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21822
21823#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
21824#~ msgstr "Ordnance Survey istorijske karte"
21825
21826#~ msgid "Other folder… please type in"
21827#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite"
21828
21829#~ msgid "Others"
21830#~ msgstr "Ostali"
21831
21832#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21833#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21834
21835#~ msgid "Own charts"
21836#~ msgstr "Sopstveni grafikoni"
21837
21838#~ msgid "P.M."
21839#~ msgstr "posle podne"
21840
21841#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21842#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju."
21843
21844#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21845#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju."
21846
21847#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21848#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju."
21849
21850#~ msgid "PHP time limit"
21851#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje"
21852
21853#~ msgid "Parent"
21854#~ msgstr "Roditelj"
21855
21856#~ msgid "Passwords do not match."
21857#~ msgstr "Lozinke nisu identične."
21858
21859#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21860#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova."
21861
21862#~ msgid "Pedigree of %s"
21863#~ msgstr "Poreklo osobe %s"
21864
21865#~ msgid "Phonetic"
21866#~ msgstr "Fonetski"
21867
21868#~ msgid "Phonetic title"
21869#~ msgstr "Naslov fonetski"
21870
21871#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21872#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:"
21873
21874#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21875#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
21876
21877#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21878#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
21879
21880#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21881#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees"
21882
21883#~ msgid "Place of citizenship"
21884#~ msgstr "Mesto državljanstva"
21885
21886#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21887#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…"
21888
21889#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21890#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…"
21891
21892#~ msgid "Places in %s"
21893#~ msgstr "Mesta u %s"
21894
21895#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21896#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka."
21897
21898#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21899#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu"
21900
21901#~ msgid "Please enter more than one character."
21902#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera."
21903
21904#~ msgid "Prefixes"
21905#~ msgstr "Prefiksi"
21906
21907#~ msgid "Presentation style"
21908#~ msgstr "Stil prezentacije"
21909
21910#~ msgid "Privacy restriction"
21911#~ msgstr "Ograničenje privatnosti"
21912
21913#~ msgid "Quick repository facts"
21914#~ msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja"
21915
21916#~ msgid "Quick source facts"
21917#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
21918
21919#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21920#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?"
21921
21922#~ msgid "Reliability of the information"
21923#~ msgstr "Pouzdanost informacija"
21924
21925#~ msgid "Religious name"
21926#~ msgstr "Versko ime"
21927
21928#~ msgid "Renumber"
21929#~ msgstr "Renumeracija"
21930
21931#~ msgid "Renumber family tree"
21932#~ msgstr "Renumeriši porodično stablo"
21933
21934#~ msgid "Right section blocks"
21935#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
21936
21937#~ msgid "Search globally"
21938#~ msgstr "Traži globalno"
21939
21940#~ msgid "Search locally"
21941#~ msgstr "Traži lokalno"
21942
21943#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21944#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili."
21945
21946#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21947#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju."
21948
21949#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21950#~ msgstr "Srbija in Črna gorao"
21951
21952#~ msgid "Session timeout"
21953#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije"
21954
21955#~ msgid "Show counts before or after name"
21956#~ msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena"
21957
21958#~ msgid "Show cousins"
21959#~ msgstr "Prikaži rođake"
21960
21961#~ msgid "Show inactive places"
21962#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta"
21963
21964#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21965#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
21966
21967#~ msgid "Show places in hierarchy"
21968#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski"
21969
21970#~ msgid "Show related individuals/families"
21971#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice"
21972
21973#~ msgid "Show statistics charts"
21974#~ msgstr "Prikaži grafikon statistike"
21975
21976#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
21977#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google™ maps servis."
21978
21979#~ msgid "Sicily"
21980#~ msgstr "Sicília"
21981
21982#~ msgid "Signed-in as "
21983#~ msgstr "Prijavljen kao "
21984
21985#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
21986#~ msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvaliteta podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum kada je događaj evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora."
21987
21988#~ msgid "Spouse note"
21989#~ msgstr "Beleška supružnika"
21990
21991#~ msgid "Start at parents"
21992#~ msgstr "Počni od roditelja"
21993
21994#~ msgid "Street name"
21995#~ msgstr "Ime ulice"
21996
21997#~ msgid "The details of this individual are private."
21998#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni."
21999
22000#, php-format
22001#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22002#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran."
22003
22004#~ msgid "The following places have been changed:"
22005#~ msgstr "Sledeća mesta su promenjena:"
22006
22007#~ msgid "The following places would be changed:"
22008#~ msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:"
22009
22010#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22011#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu."
22012
22013#~ msgid "The passwords do not match."
22014#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
22015
22016#~ msgid "The problem"
22017#~ msgstr "Problem"
22018
22019#~ msgid "The version of %s is too new."
22020#~ msgstr "Verzija %s je previše nova."
22021
22022#~ msgid "The version of %s is too old."
22023#~ msgstr "Verzija %s je previše stara."
22024
22025#, php-format
22026#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22027#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
22028
22029#, php-format
22030#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22031#~ msgstr "Ovo može biti uzrokovano greškom sa linka %s"
22032
22033#~ msgid "This is case sensitive."
22034#~ msgstr "Ovo je osetljivo na velika/mala slova."
22035
22036#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22037#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju."
22038
22039#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22040#~ msgstr "Ovo treba biti lista činjenica, odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ova lista zahteva da koristite tagove činjenica definisane GEDCOM 5.5.1 standardom. Na primer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”."
22041
22042#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22043#~ msgstr "Ovaj tip linka ovde nije dozvoljen."
22044
22045#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22046#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”."
22047
22048#~ msgid "To"
22049#~ msgstr "Do"
22050
22051#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22052#~ msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite."
22053
22054#, php-format
22055#~ msgid "Total families: %s"
22056#~ msgstr "Ukupno porodica: %s"
22057
22058#, php-format
22059#~ msgid "Total individuals: %s"
22060#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
22061
22062#~ msgid "Transylvania"
22063#~ msgstr "Transylvánia"
22064
22065#~ msgid "Type the password again."
22066#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku."
22067
22068#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22069#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno."
22070
22071#~ msgid "USA"
22072#~ msgstr "ZDA"
22073
22074#~ msgid "USSR"
22075#~ msgstr "ZSSR"
22076
22077#~ msgid "UTC"
22078#~ msgstr "UTC"
22079
22080#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22081#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku."
22082
22083#~ msgid "Unique family facts"
22084#~ msgstr "Jedinstvene porodične činjenice"
22085
22086#~ msgid "Unique individual facts"
22087#~ msgstr "Jedinstvene individualne činjenice"
22088
22089#~ msgid "Unique repository facts"
22090#~ msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja"
22091
22092#~ msgid "Unique source facts"
22093#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
22094
22095#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22096#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mesta"
22097
22098#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22099#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
22100
22101#~ msgid "Use full source citations"
22102#~ msgstr "Koristite pune citate izvora"
22103
22104#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22105#~ msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta"
22106
22107#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22108#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe."
22109
22110#~ msgid "Users who are signed in"
22111#~ msgstr "Prijavljeni korisnici"
22112
22113#~ msgid "View"
22114#~ msgstr "Prikaži"
22115
22116#~ msgid "View all records found in this place"
22117#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu"
22118
22119#, fuzzy
22120#~ msgid "View this individual"
22121#~ msgstr "Pogledaj upis osobe"
22122
22123#~ msgid "View this source"
22124#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor"
22125
22126#~ msgid "West Africa"
22127#~ msgstr "Západná Afrika"
22128
22129#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22130#~ msgstr ""
22131#~ "Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za osobu i porodicu) ili činjenicu i događaj (rođenje, venčanje, smrt).\n"
22132#~ "Ova opcija kontroliše da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao podrazumevano."
22133
22134#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22135#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?"
22136
22137#~ msgid "Whole words only"
22138#~ msgstr "Samo cele reči"
22139
22140#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22141#~ msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime"
22142
22143#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22144#~ msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom"
22145
22146#~ msgid "Year input box"
22147#~ msgstr "Polje za unos godine"
22148
22149#~ msgid "Yes"
22150#~ msgstr "Da"
22151
22152#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22153#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
22154
22155#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22156#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve."
22157
22158#~ msgid "You must change this before you can continue."
22159#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite."
22160
22161#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22162#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
22163
22164#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22165#~ msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan."
22166
22167#~ msgid "Yugoslavia"
22168#~ msgstr "Jugoslavija"
22169
22170#~ msgid "Zaire"
22171#~ msgstr "Zair"
22172
22173#~ msgid "adoption"
22174#~ msgstr "usvojenje"
22175
22176#~ msgid "always"
22177#~ msgstr "uvek"
22178
22179#~ msgid "birth"
22180#~ msgstr "rođenje"
22181
22182#~ msgctxt "FEMALE"
22183#~ msgid "birth name"
22184#~ msgstr "rođeno ime"
22185
22186#~ msgctxt "MALE"
22187#~ msgid "birth name"
22188#~ msgstr "rođeno ime"
22189
22190#~ msgid "burial"
22191#~ msgstr "sahrana"
22192
22193#~ msgid "by"
22194#~ msgstr "od"
22195
22196#~ msgctxt "FEMALE"
22197#~ msgid "change of name"
22198#~ msgstr "promenila ime"
22199
22200#~ msgctxt "MALE"
22201#~ msgid "change of name"
22202#~ msgstr "promenio ime"
22203
22204#~ msgid "death"
22205#~ msgstr "smrt"
22206
22207#~ msgid "half-year after marriage"
22208#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja"
22209
22210#~ msgid "marriage"
22211#~ msgstr "sklapanje braka"
22212
22213#~ msgctxt "FEMALE"
22214#~ msgid "married name"
22215#~ msgstr "venčano prezime"
22216
22217#~ msgctxt "MALE"
22218#~ msgid "married name"
22219#~ msgstr "venčano prezime"
22220
22221#~ msgid "months after marriage"
22222#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak"
22223
22224#~ msgid "months before and after marriage"
22225#~ msgstr "meseci pre i posle braka"
22226
22227#~ msgid "never"
22228#~ msgstr "nikada"
22229
22230#~ msgid "preview"
22231#~ msgstr "pregled"
22232
22233#~ msgid "quarters after marriage"
22234#~ msgstr "kvartali posle braka"
22235
22236#~ msgctxt "FEMALE"
22237#~ msgid "religious name"
22238#~ msgstr "versko ime"
22239
22240#~ msgctxt "MALE"
22241#~ msgid "religious name"
22242#~ msgstr "versko ime"
22243
22244#~ msgid "south"
22245#~ msgstr "jug"
22246
22247#~ msgid "this record does not exist"
22248#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
22249
22250#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22251#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
22252
22253#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22254#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
22255
22256#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22257#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke."
22258
22259#~ msgid "webtrees reply address"
22260#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor"
22261
22262#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
22263#~ msgstr ""
22264#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
22265#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
22266
22267#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22268#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
22269
22270#~ msgid "west"
22271#~ msgstr "zapad"
22272
22273#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22274#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
22275