xref: /webtrees/resources/lang/sr-Latn/messages.po (revision b13a72db028c9d47e5a3437c318773ad07d13be0)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-04-03 14:32+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-03-20 22:01+0000\n"
7"Last-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\n"
8"Language-Team: Serbian (latin) <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\n"
9"Language: sr-Latn\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Serbian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " ali detalji nisu poznati"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " u "
46
47#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
50msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Services/RelationshipService.php:2178
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
56msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
57
58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
59#: app/Services/RelationshipService.php:2183
60#, php-format
61msgid "%1$s %2$s times removed descending"
62msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
63
64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
69#, php-format
70msgid "%1$s (%2$s)"
71msgstr "%1$s (%2$s)"
72
73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
74#, php-format
75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
76msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi."
77
78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
80#, php-format
81msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
82msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
83
84#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254
86#, php-format
87msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
88msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s."
89
90#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
91#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
92#, php-format
93msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
94msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
95msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund."
96msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi."
97msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi."
98
99#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
100#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245
101#, php-format
102msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
103msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
104
105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
106#: app/Services/RelationshipService.php:2436
107#, php-format
108msgid "%1$s × %2$s"
109msgstr "%1$s × %2$s"
110
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Services/RelationshipService.php:2414
113#, php-format
114msgctxt "FEMALE"
115msgid "%1$s × %2$s"
116msgstr "%1$s × %2$s"
117
118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
119#: app/Services/RelationshipService.php:2391
120#, php-format
121msgctxt "MALE"
122msgid "%1$s × %2$s"
123msgstr "%1$s x %2$s"
124
125#. I18N: image dimensions, width × height
126#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
127#, php-format
128msgid "%1$s × %2$s pixels"
129msgstr "%1$s x %2$s piksela"
130
131#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
132#: app/Elements/AbstractElement.php:237
133#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101
134#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
135#, php-format
136msgid "%1$s: %2$s"
137msgstr "%1$s: %2$s"
138
139#. I18N: A range of numbers
140#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
141#, php-format
142msgid "%1$s–%2$s"
143msgstr "%1$s–%2$s"
144
145#: app/Services/RelationshipService.php:2204
146#, php-format
147msgid "%1$s’s %2$s"
148msgstr "%1$s %2$s"
149
150#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
151#: app/I18N.php:616
152msgid "%H:%i:%s"
153msgstr "%H:%i:%s"
154
155#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
156#: app/I18N.php:261
157msgid "%j %F %Y"
158msgstr "%j. %F %Y"
159
160#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
161#, php-format
162msgid "%s BCE"
163msgstr "%s p.n.e"
164
165#. I18N: size of file in KB
166#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
167#: app/Services/MediaFileService.php:95
168#, php-format
169msgid "%s KB"
170msgstr "%s KB"
171
172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
173#, php-format
174msgid "%s and her ancestors"
175msgstr "%s i njeni preci"
176
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
178#, php-format
179msgid "%s and his ancestors"
180msgstr "%s i njegovi preci"
181
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936
183#, php-format
184msgid "%s and the individuals that reference it."
185msgstr "%s i povezane osobe."
186
187#. I18N: %s is a family (husband + wife)
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512
189#, php-format
190msgid "%s and their children"
191msgstr "%s i njihova deca"
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514
195#, php-format
196msgid "%s and their descendants"
197msgstr "%s i njihovi potomci"
198
199#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
200#, php-format
201msgid "%s anonymous signed-in user"
202msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
203msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
204msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
205msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
206
207#: resources/views/family-page-children.phtml:19
208#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
209#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
210#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
211#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
212#, php-format
213msgid "%s child"
214msgid_plural "%s children"
215msgstr[0] "%s dete"
216msgstr[1] "%s deteta"
217msgstr[2] "%s dece"
218
219#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "%s dan"
226msgstr[1] "%s dana"
227msgstr[2] "%s dana"
228
229#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
230#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224
231#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
232#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
233#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
234#, php-format
235msgid "%s does not exist."
236msgstr "%s ne postoji."
237
238#: resources/views/calendar-list.phtml:23
239#, php-format
240msgid "%s family"
241msgid_plural "%s families"
242msgstr[0] "%s porodica"
243msgstr[1] "%s porodice"
244msgstr[2] "%s porodica"
245
246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
248#, php-format
249msgid "%s family has been updated."
250msgid_plural "%s families have been updated."
251msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
252msgstr[1] "%s porodice su ažurirane."
253msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
254
255#: resources/views/admin/locations.phtml:109
256#, php-format
257msgid "%s family tree"
258msgid_plural "%s family trees"
259msgstr[0] "%s porodično stablo"
260msgstr[1] "%s porodičnih stabla"
261msgstr[2] "%s porodična stabla"
262
263#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
264#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
265#, php-format
266msgid "%s grandchild"
267msgid_plural "%s grandchildren"
268msgstr[0] "%s unuk"
269msgstr[1] "%s unuka"
270msgstr[2] "%s unuka"
271
272#: app/Module/LifespansChartModule.php:270
273#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
274#: resources/views/calendar-list.phtml:18
275#, php-format
276msgid "%s individual"
277msgid_plural "%s individuals"
278msgstr[0] "%s osoba"
279msgstr[1] "%s osobe"
280msgstr[2] "%s osoba"
281
282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
283#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
285#, php-format
286msgid "%s individual has been updated."
287msgid_plural "%s individuals have been updated."
288msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
289msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
290msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
291
292#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
293#, php-format
294msgid "%s message"
295msgid_plural "%s messages"
296msgstr[0] "%s poruka"
297msgstr[1] "%s poruke"
298msgstr[2] "%s poruka"
299
300#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:99
301#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
302#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
303#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
304#, php-format
305msgid "%s month"
306msgid_plural "%s months"
307msgstr[0] "%s mesec"
308msgstr[1] "%s meseca"
309msgstr[2] "%s meseci"
310
311#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
312#, php-format
313msgid "%s note has been updated."
314msgid_plural "%s notes have been updated."
315msgstr[0] "%s beleška je ažurirana."
316msgstr[1] "%s beleške su ažurirane."
317msgstr[2] "%s beleški je ažurirano."
318
319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
320#: app/Services/RelationshipService.php:2151
321#, php-format
322msgid "%s once removed ascending"
323msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
324
325#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
326#: app/Services/RelationshipService.php:2156
327#, php-format
328msgid "%s once removed descending"
329msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
330
331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
332#, php-format
333msgid "%s repository has been updated."
334msgid_plural "%s repositories have been updated."
335msgstr[0] "%s skladište je ažurirano."
336msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana."
337msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano."
338
339#. I18N: %s is a person's name
340#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
341#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
342#, php-format
343msgid "%s sent you the following message."
344msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku."
345
346#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
347#, php-format
348msgid "%s signed-in user"
349msgid_plural "%s signed-in users"
350msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
351msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
352msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
353
354#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
355#, php-format
356msgid "%s source has been updated."
357msgid_plural "%s sources have been updated."
358msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
359msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
360msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
361
362#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
363#: app/Services/RelationshipService.php:2169
364#, php-format
365msgid "%s three times removed ascending"
366msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
367
368#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
369#: app/Services/RelationshipService.php:2174
370#, php-format
371msgid "%s three times removed descending"
372msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
373
374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
375#: app/Services/RelationshipService.php:2160
376#, php-format
377msgid "%s twice removed ascending"
378msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
379
380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
381#: app/Services/RelationshipService.php:2165
382#, php-format
383msgid "%s twice removed descending"
384msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
385
386#: app/Elements/AgeAtEvent.php:100
387#, php-format
388msgid "%s week"
389msgid_plural "%s weeks"
390msgstr[0] "%s nedelja"
391msgstr[1] "%s nedelje"
392msgstr[2] "%s nedelja"
393
394#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:98
395#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
396#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
397#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
398#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
400#, php-format
401msgid "%s year"
402msgid_plural "%s years"
403msgstr[0] "%s godina"
404msgstr[1] "%s godine"
405msgstr[2] "%s godina"
406
407#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
408#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
409#, php-format
410msgid "%s year anniversary"
411msgstr "%s. godišnjica"
412
413#: app/Services/RelationshipService.php:2354
414#, php-format
415msgid "%s × cousin"
416msgstr "%s × rođaci"
417
418#: app/Services/RelationshipService.php:2318
419#, php-format
420msgctxt "FEMALE"
421msgid "%s × cousin"
422msgstr "%s × rođakinja"
423
424#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
425#: app/Services/RelationshipService.php:2281
426#, php-format
427msgctxt "MALE"
428msgid "%s × cousin"
429msgstr "%s × rođak"
430
431#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
432#: app/Date/JulianDate.php:98
433#, php-format
434msgid "%s&nbsp;BCE"
435msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
436
437#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
438#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
439#, php-format
440msgid "%s&nbsp;CE"
441msgstr "%s&nbsp;n.e"
442
443#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
444#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
445#, php-format
446msgid "%s+"
447msgstr "%s+"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
450#, php-format
451msgid "%s, her ancestors and their families"
452msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
455#, php-format
456msgid "%s, her parents and siblings"
457msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
460#, php-format
461msgid "%s, her spouses and children"
462msgstr "%s, njeni supružnici i deca"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
465#, php-format
466msgid "%s, her spouses and descendants"
467msgstr "%s, njeni supružnici i potomci"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
470#, php-format
471msgid "%s, his ancestors and their families"
472msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
475#, php-format
476msgid "%s, his parents and siblings"
477msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
478
479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
480#, php-format
481msgid "%s, his spouses and children"
482msgstr "%s, njegove supruge i deca"
483
484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
485#, php-format
486msgid "%s, his spouses and descendants"
487msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
488
489#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
490#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
491#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
492msgid "&lt;select&gt;"
493msgstr "&lt;odaberi&gt;"
494
495#: resources/views/fact-date.phtml:120
496#, php-format
497msgid "(%s after death)"
498msgstr "(%s posle smrti)"
499
500#. I18N: The current age of a living individual
501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183
502#, php-format
503msgid "(age %s)"
504msgstr "(starost %s)"
505
506#. I18N: The age of an individual at a given date
507#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170
508#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
509#: resources/views/fact-date.phtml:102
510#, php-format
511msgid "(aged %s)"
512msgstr "(star(a) %s)"
513
514#. I18N: The age of an individual at a given date
515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167
516#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
517#: resources/views/fact-date.phtml:98
518#, php-format
519msgctxt "Female"
520msgid "(aged %s)"
521msgstr "(starosti %s)"
522
523#. I18N: The age of an individual at a given date
524#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164
525#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
526#: resources/views/fact-date.phtml:94
527#, php-format
528msgctxt "Male"
529msgid "(aged %s)"
530msgstr "(starosti %s)"
531
532#. I18N: %s is a number
533#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
534#, php-format
535msgid "(filtered from %s total entries)"
536msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
537
538#: resources/views/fact-date.phtml:116
539msgid "(on the date of death)"
540msgstr "(na dan smrti)"
541
542#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
543#: app/I18N.php:334
544msgid ", "
545msgstr ", "
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "10th"
550msgstr "10."
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "11th"
555msgstr "11."
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "12th"
560msgstr "12."
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "13th"
565msgstr "13."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "14th"
570msgstr "14."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "15th"
575msgstr "15."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "16th"
580msgstr "16."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "17th"
585msgstr "17."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "18th"
590msgstr "18."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "19th"
595msgstr "19."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "1st"
600msgstr "1."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "20th"
605msgstr "20."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "21st"
610msgstr "21."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "2nd"
615msgstr "2."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "3rd"
620msgstr "3."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "4th"
625msgstr "4."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "5th"
630msgstr "5."
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "6th"
635msgstr "6."
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "7th"
640msgstr "7."
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "8th"
645msgstr "8."
646
647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
648msgctxt "CENTURY"
649msgid "9th"
650msgstr "9."
651
652#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
653#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
654msgid "<default theme>"
655msgstr "<osnovna tema>"
656
657#: resources/views/register-page.phtml:26
658msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
659msgstr ""
660
661#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
662#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620
663#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97
664#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
665#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
666#, php-format
667msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
668msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
669
670#. I18N: URL = web address
671#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
672msgid "A URL"
673msgstr "URL"
674
675#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
676#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117
677msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
678msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe."
679
680#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
681#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
682msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
683msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
684
685#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
686#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
687msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
688msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
689
690#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
691#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120
692msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
693msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
694
695#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
696#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112
697msgid "A chart of an individual’s ancestors."
698msgstr "Grafikon predaka osobe."
699
700#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
701#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110
702msgid "A chart of an individual’s descendants."
703msgstr "Grafikon potomaka osobe."
704
705#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
706#: app/Module/LifespansChartModule.php:118
707msgid "A chart of individuals’ lifespans."
708msgstr "Grafikon životnog veka osobe."
709
710#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
711msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
712msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost."
713
714#. I18N: Description of a “Data fix” module
715#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
716msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
717msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis."
718
719#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
720#: app/Module/FanChartModule.php:154
721msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
722msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
723
724#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
725#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
726#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52
727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
728#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
729msgid "A file on the server"
730msgstr "Datoteka na serveru"
731
732#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
733#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
734#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
737msgid "A file on your computer"
738msgstr "Datoteka na vašem računaru"
739
740#. I18N: Description of the “My page” module
741#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
742msgid "A greeting message and useful links for a user."
743msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
744
745#. I18N: Description of the “Home page” module
746#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
747msgid "A greeting message for site visitors."
748msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice."
749
750#. I18N: Description of the “Contact information” module
751#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
752msgid "A link to the site contacts."
753msgstr "Link ka kontaktima autora sajta."
754
755#. I18N: Description of the “webtrees” module
756#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
757msgid "A link to the webtrees home page."
758msgstr "Link do webtrees internet stranice."
759
760#. I18N: Description of the “Branches” module
761#: app/Module/BranchesListModule.php:112
762msgid "A list of branches of a family."
763msgstr "Lista grana porodica."
764
765#. I18N: Description of the “Pending changes” module
766#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
767msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
768msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja."
769
770#. I18N: Description of the “Families” module
771#: app/Module/FamilyListModule.php:54
772msgid "A list of families."
773msgstr "Lista porodica."
774
775#. I18N: Description of the “FAQ” module
776#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
777msgid "A list of frequently asked questions and answers."
778msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora."
779
780#. I18N: Description of the “Individuals” module
781#: app/Module/IndividualListModule.php:108
782msgid "A list of individuals."
783msgstr "Lista pojedinaca."
784
785#. I18N: Description of the “Locations” module
786#: app/Module/LocationListModule.php:81
787msgid "A list of locations."
788msgstr "Lista lokacija."
789
790#. I18N: Description of the “Media objects” module
791#: app/Module/MediaListModule.php:98
792msgid "A list of media objects."
793msgstr "LIsta medijskih objekata."
794
795#. I18N: Description of the “Recent changes” module
796#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
797msgid "A list of records that have been updated recently."
798msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
799
800#. I18N: Description of the “Repositories” module
801#: app/Module/RepositoryListModule.php:81
802msgid "A list of repositories."
803msgstr "Lista skladišta."
804
805#. I18N: Description of the “Shared notes” module
806#: app/Module/NoteListModule.php:78
807msgid "A list of shared notes."
808msgstr "Lista deljenih beleški."
809
810#. I18N: Description of the “Sources” module
811#: app/Module/SourceListModule.php:80
812msgid "A list of sources."
813msgstr "Lista izvora."
814
815#. I18N: Description of the “Submitters” module
816#: app/Module/SubmitterListModule.php:81
817msgid "A list of submitters."
818msgstr "Lista doprinosilaca."
819
820#. I18N: Description of “Research tasks” module
821#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81
822msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
823msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
824
825#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
826#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
827msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
828msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
829
830#. I18N: Description of the “On this day” module
831#: app/Module/OnThisDayModule.php:111
832msgid "A list of the anniversaries that occur today."
833msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
834
835#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
836#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132
837msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
838msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
839
840#. I18N: Description of the “Top given names” module
841#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
842msgid "A list of the most popular given names."
843msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
844
845#. I18N: Description of the “Top surnames” module
846#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
847msgid "A list of the most popular surnames."
848msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
849
850#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
851#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
852msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
853msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane."
854
855#. I18N: Description of the “Who is online” module
856#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
857msgid "A list of users and visitors who are currently online."
858msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online."
859
860#: resources/views/help/media-object.phtml:8
861msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
862msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
863
864#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
865#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
866#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
867#, php-format
868msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
869msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)."
870
871#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
873#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
874msgid "A new version of webtrees is available."
875msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
876
877#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
878#, php-format
879msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
880msgstr "Link za promenu lozinke je poslat na “%s”."
881
882#. I18N: Description of the “Journal” module
883#: app/Module/UserJournalModule.php:66
884msgid "A private area to record notes or keep a journal."
885msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika."
886
887#. I18N: %s is a server name/URL
888#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
889#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
890#, php-format
891msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
892msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s."
893
894#. I18N: Description of the “Pedigree” module
895#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
897msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
898msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo."
899
900#. I18N: Description of the “Ancestors” module
901#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
903msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
904msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu."
905
906#. I18N: Description of the “Descendants” module
907#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
909msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
910msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu."
911
912#. I18N: Description of the “Individual” module
913#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
915msgid "A report of an individual’s details."
916msgstr "Izveštaj o detaljima osobe."
917
918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
919msgid "A report of facts which are supported by a given source."
920msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom."
921
922#. I18N: Description of the “Family” module
923#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
924#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
925msgid "A report of family members and their details."
926msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima."
927
928#. I18N: Description of the “Deaths” module
929#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
930msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
931msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu."
932
933#. I18N: Description of the “Occupations” module
934#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
935#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
936msgid "A report of individuals who had a given occupation."
937msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje."
938
939#. I18N: Description of the “Births” module
940#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
941msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
942msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu."
943
944#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
945#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
946#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
947msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
948msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu."
949
950#. I18N: Description of the “Marriages” module
951#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
952#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
953msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
954msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu."
955
956#. I18N: Description of the “Changes” module
957#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
958#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
959msgid "A report of recent and pending changes."
960msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju."
961
962#. I18N: Description of the “Related families”
963#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
964#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
965msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
966msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
967
968#. I18N: Description of the “Related individuals” module
969#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
970#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
971msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
972msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
973
974#. I18N: Description of the “Source” module
975#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
976msgid "A report of the information provided by a source."
977msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora."
978
979#. I18N: Description of the “Missing data”
980#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
982msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
983msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
984
985#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
986#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
987#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
988msgid "A report of vital records for a given date or place."
989msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto."
990
991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
992msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
993msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu."
994
995#. I18N: Description of the “Family navigator” module
996#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
997msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
998msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe."
999
1000#. I18N: Description of the “Extra information” module
1001#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1002msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1003msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
1004
1005#. I18N: Description of the “Descendants” module
1006#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1007msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1008msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
1009
1010#. I18N: Description of the “Families” module
1011#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1012msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1013msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
1014
1015#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1016#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
1017msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1018msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu."
1019
1020#. I18N: Description of the “Media” module
1021#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1022msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1023msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom."
1024
1025#. I18N: Description of the “Notes” module
1026#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1027msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1028msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu."
1029
1030#. I18N: Description of the “Sources” module
1031#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1032msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1033msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1034
1035#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1036#: app/Module/TimelineChartModule.php:106
1037msgid "A timeline displaying individual events."
1038msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja."
1039
1040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1041msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1042msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"."
1043
1044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1046#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1048#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1049#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1059#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1060msgctxt "paper size"
1061msgid "A3"
1062msgstr "A3"
1063
1064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1066#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1067#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1069#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1075#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1077#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1079#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1080msgctxt "paper size"
1081msgid "A4"
1082msgstr "A4"
1083
1084#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1085#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1086#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1087#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1088#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1089msgid "API key"
1090msgstr "API ključ"
1091
1092#. I18N: Location of an LDS church temple
1093#: app/Elements/TempleCode.php:53
1094msgid "Aba, Nigeria"
1095msgstr "Aba, Nigerija"
1096
1097#: app/Date/JalaliDate.php:280
1098msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1099msgid "Aban"
1100msgstr "Aban"
1101
1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1103#: app/Date/JalaliDate.php:153
1104msgctxt "GENITIVE"
1105msgid "Aban"
1106msgstr "Aban"
1107
1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1109#: app/Date/JalaliDate.php:243
1110msgctxt "INSTRUMENTAL"
1111msgid "Aban"
1112msgstr "Aban"
1113
1114#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1115#: app/Date/JalaliDate.php:198
1116msgctxt "LOCATIVE"
1117msgid "Aban"
1118msgstr "Aban"
1119
1120#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1121#: app/Date/JalaliDate.php:108
1122msgctxt "NOMINATIVE"
1123msgid "Aban"
1124msgstr "Aban"
1125
1126#. I18N: A configuration setting
1127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1130msgid "Abbreviate place names"
1131msgstr "Skraćena imena mesta"
1132
1133#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1318
1134#: app/Gedcom.php:1527 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1135#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1136msgid "Abbreviation"
1137msgstr "Skraćenica"
1138
1139#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1140#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1141msgid "Accept"
1142msgstr "Prihvati"
1143
1144#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1145msgid "Accept all changes"
1146msgstr "Prihvati sve promene"
1147
1148#: resources/views/admin/components.phtml:42
1149#: resources/views/admin/components.phtml:105
1150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229
1151msgid "Access level"
1152msgstr "Nivo pristupa"
1153
1154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1155msgid "Access to family trees"
1156msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1157
1158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1159msgid "Account approval and email verification"
1160msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila"
1161
1162#. I18N: Location of an LDS church temple
1163#: app/Elements/TempleCode.php:54
1164msgid "Accra, Ghana"
1165msgstr "Accra, Gana"
1166
1167#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1168msgid "Action"
1169msgstr "Akcija"
1170
1171#. I18N: a month in the Jewish calendar
1172#: app/Date/JewishDate.php:205
1173msgctxt "GENITIVE"
1174msgid "Adar"
1175msgstr "Adar"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:309
1179msgctxt "INSTRUMENTAL"
1180msgid "Adar"
1181msgstr "Adar"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:257
1185msgctxt "LOCATIVE"
1186msgid "Adar"
1187msgstr "Adar"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:153
1191msgctxt "NOMINATIVE"
1192msgid "Adar"
1193msgstr "Adar"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:203
1197msgctxt "GENITIVE"
1198msgid "Adar I"
1199msgstr "Adar I"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:307
1203msgctxt "INSTRUMENTAL"
1204msgid "Adar I"
1205msgstr "Adar I"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:255
1209msgctxt "LOCATIVE"
1210msgid "Adar I"
1211msgstr "Adar I"
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:151
1215msgctxt "NOMINATIVE"
1216msgid "Adar I"
1217msgstr "Adar I"
1218
1219#. I18N: a month in the Jewish calendar
1220#: app/Date/JewishDate.php:223
1221msgctxt "GENITIVE"
1222msgid "Adar II"
1223msgstr "Adar II"
1224
1225#. I18N: a month in the Jewish calendar
1226#: app/Date/JewishDate.php:327
1227msgctxt "INSTRUMENTAL"
1228msgid "Adar II"
1229msgstr "Adar II"
1230
1231#. I18N: a month in the Jewish calendar
1232#: app/Date/JewishDate.php:275
1233msgctxt "LOCATIVE"
1234msgid "Adar II"
1235msgstr "Adar II"
1236
1237#. I18N: a month in the Jewish calendar
1238#: app/Date/JewishDate.php:171
1239msgctxt "NOMINATIVE"
1240msgid "Adar II"
1241msgstr "Adar II"
1242
1243#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1244#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1245msgid "Add"
1246msgstr "Dodaj"
1247
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517
1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790
1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838
1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886
1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939
1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999
1256#, php-format
1257msgid "Add %s to the clippings cart"
1258msgstr "Dodaj %s u isečke"
1259
1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1261msgid "Add a brother"
1262msgstr "Dodaj brata"
1263
1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80
1265#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1267msgid "Add a child"
1268msgstr "Dodaj dete"
1269
1270#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1271#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156
1272msgid "Add a child to create a one-parent family"
1273msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1274
1275#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1276#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1278msgid "Add a daughter"
1279msgstr "Dodaj ćerku"
1280
1281#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1282#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1283#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1284msgid "Add a fact"
1285msgstr "Dodaj činjenicu"
1286
1287#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1288#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1289#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1290#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48
1291msgid "Add a father"
1292msgstr "Dodaj oca"
1293
1294#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1295#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1296msgid "Add a favorite"
1297msgstr "Dodaj omiljenu stranicu"
1298
1299#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1300#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1301#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1302#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1303#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1304#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135
1305msgid "Add a husband"
1306msgstr "Dodaj supruga"
1307
1308#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1309#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147
1310msgid "Add a husband using an existing individual"
1311msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba"
1312
1313#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1314msgid "Add a journal entry"
1315msgstr "Dodaj stavku u dnevnik"
1316
1317#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75
1318#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
1319#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1320msgid "Add a media file"
1321msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1322
1323#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1324#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1325#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1326msgid "Add a media object"
1327msgstr "Dodaj medijski objekat"
1328
1329#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1330#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1331#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1332#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55
1333msgid "Add a mother"
1334msgstr "Dodaj majku"
1335
1336#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1337msgid "Add a name"
1338msgstr "Dodaj ime"
1339
1340#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1341msgid "Add a news article"
1342msgstr "Dodaj članak u novosti"
1343
1344#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1345msgid "Add a note"
1346msgstr "Dodaj belešku"
1347
1348#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1349msgid "Add a sibling"
1350msgstr "Dodaj brata/sestru"
1351
1352#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1353msgid "Add a sister"
1354msgstr "Dodaj sestru"
1355
1356#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1357#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1359msgid "Add a son"
1360msgstr "Dodaj sina"
1361
1362#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1363msgid "Add a source citation"
1364msgstr "Dodaj izvor citata"
1365
1366#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1367msgid "Add a spouse"
1368msgstr "Dodaj novog supružnika"
1369
1370#: app/Module/StoriesModule.php:292
1371#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1372#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1373msgid "Add a story"
1374msgstr "Dodaj priču"
1375
1376#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1378msgid "Add a user"
1379msgstr "Dodaj korisnika"
1380
1381#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1382#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1383#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1384#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1385#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1386#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1387msgid "Add a wife"
1388msgstr "Dodaj ženu"
1389
1390#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79
1391#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145
1392msgid "Add a wife using an existing individual"
1393msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba"
1394
1395#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1396#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1397#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1398msgid "Add an FAQ"
1399msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1400
1401#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1402msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1403msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;body&gt;</code> elementa."
1404
1405#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1406msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1407msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;head&gt;</code> elementa."
1408
1409#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1410msgid "Add from clipboard"
1411msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1412
1413#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1414msgid "Add historic events to an individual’s page."
1415msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu osobe."
1416
1417#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1418msgid "Add individuals"
1419msgstr "Dodaj osobe"
1420
1421#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1422msgid "Add marriage details"
1423msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1424
1425#. I18N: Name of a module
1426#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1427msgid "Add missing death records"
1428msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1429
1430#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1431msgid "Add more blocks from the following list."
1432msgstr "Dodaj još blokova iz sledeće liste."
1433
1434#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1435msgid "Add more fields"
1436msgstr "Dodaj još polja"
1437
1438#. I18N: Description of the “Stories” module
1439#: app/Module/StoriesModule.php:75
1440msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1441msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1442
1443#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1444msgid "Add new, and update existing records"
1445msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise"
1446
1447#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108
1448msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1449msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene"
1450
1451#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1452#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1453msgid "Add styling and scripts to every page."
1454msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu."
1455
1456#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1457#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67
1458msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1459msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
1460
1461#. I18N: A configuration setting
1462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1463msgid "Add to TITLE header tag"
1464msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1465
1466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204
1467#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1468msgid "Add to the clippings cart"
1469msgstr "Dodaj u isečke"
1470
1471#. I18N: A configuration setting
1472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1473msgid "Add unique identifiers"
1474msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore"
1475
1476#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1477msgid "Add unlinked records"
1478msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1479
1480#. I18N: Description of the “HTML” module
1481#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70
1482msgid "Add your own text and graphics."
1483msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1484
1485#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1486msgid "Add/edit a journal/news entry"
1487msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1488
1489#: app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1260
1490#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1269 app/Gedcom.php:1270
1491#: app/Gedcom.php:1277 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1292
1492#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1304
1493msgid "Additional information"
1494msgstr ""
1495
1496#: app/Gedcom.php:364 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:751
1497#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1433
1498#: app/Gedcom.php:1463 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1499#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1500#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1501msgid "Address"
1502msgstr "Adresa"
1503
1504#: app/Gedcom.php:365 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:752
1505#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1434
1506msgid "Address line 1"
1507msgstr "Adresa, linija 1"
1508
1509#: app/Gedcom.php:366 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:753
1510#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1435
1511msgid "Address line 2"
1512msgstr "Adresa, linija 2"
1513
1514#: app/Gedcom.php:367 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:754
1515#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:1168
1516msgid "Address line 3"
1517msgstr "Adresa, linija 2"
1518
1519#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1520msgid "Addresses"
1521msgstr ""
1522
1523#. I18N: Location of an LDS church temple
1524#: app/Elements/TempleCode.php:55
1525msgid "Adelaide, Australia"
1526msgstr "Adelejd, Australija"
1527
1528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1530msgid "Administrator"
1531msgstr "Administrator"
1532
1533#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1534msgid "Administrator account"
1535msgstr "Administratorski nalog"
1536
1537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1538msgid "Administrator comments on user"
1539msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1540
1541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1542msgid "Administrators"
1543msgstr "Administratori"
1544
1545#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1546msgctxt "Female pedigree"
1547msgid "Adopted"
1548msgstr "Usvojena"
1549
1550#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1551msgctxt "Male pedigree"
1552msgid "Adopted"
1553msgstr "Usvojen"
1554
1555#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1556msgctxt "Pedigree"
1557msgid "Adopted"
1558msgstr "Usvojen"
1559
1560#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1561msgid "Adopted by both parents"
1562msgstr "Usvojeni od oba roditelja"
1563
1564#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:888
1565msgid "Adopted by father"
1566msgstr "Usvojen od oca"
1567
1568#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:889
1569msgid "Adopted by mother"
1570msgstr "Usvojeno od majke"
1571
1572#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:1430
1573msgid "Adopted name"
1574msgstr "Usvojeno ime"
1575
1576#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:540
1577msgid "Adoption"
1578msgstr "Usvojenje"
1579
1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
1581msgid "Adoption of a brother"
1582msgstr "Usvojenje brata"
1583
1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307
1585msgid "Adoption of a child"
1586msgstr "Usvojenje deteta"
1587
1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
1589msgid "Adoption of a daughter"
1590msgstr "Usvojenje kćeri"
1591
1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
1595msgid "Adoption of a grandchild"
1596msgstr "Usvojenje unuka"
1597
1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
1599msgid "Adoption of a granddaughter"
1600msgstr "Usvojenje unuke"
1601
1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
1603msgctxt "daughter’s daughter"
1604msgid "Adoption of a granddaughter"
1605msgstr "Usvajanje unuke po kćeri"
1606
1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
1608msgctxt "son’s daughter"
1609msgid "Adoption of a granddaughter"
1610msgstr "Usvajanje unuke po sinu"
1611
1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
1613msgid "Adoption of a grandson"
1614msgstr "Usvajanje unuka"
1615
1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
1617msgctxt "daughter’s son"
1618msgid "Adoption of a grandson"
1619msgstr "Usvajanje unuka"
1620
1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
1622msgctxt "son’s son"
1623msgid "Adoption of a grandson"
1624msgstr "Usvajanje unuka"
1625
1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
1627msgid "Adoption of a half-brother"
1628msgstr "Usvajanje polubrata"
1629
1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
1631msgid "Adoption of a half-sibling"
1632msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre"
1633
1634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
1635msgid "Adoption of a half-sister"
1636msgstr "Usvajanje polusestre"
1637
1638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
1639msgid "Adoption of a sibling"
1640msgstr "Usvajanje brata/sestre"
1641
1642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
1643msgid "Adoption of a sister"
1644msgstr "Usvajanje sestre"
1645
1646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
1647msgid "Adoption of a son"
1648msgstr "Usvajanje sina"
1649
1650#: app/Gedcom.php:539
1651msgid "Adoptive parents"
1652msgstr "Usvojitelji"
1653
1654#: app/Gedcom.php:583
1655msgid "Adult christening"
1656msgstr "Krštenje odraslih"
1657
1658#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1659#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1660msgid "Advanced search"
1661msgstr "Napredno pretraživanje"
1662
1663#. I18N: Name of a country or state
1664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1665msgid "Afghanistan"
1666msgstr "Afganistan"
1667
1668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1669msgid "Africa"
1670msgstr "Afrika"
1671
1672#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1673msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1674msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke."
1675
1676#: app/Gedcom.php:504 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1677#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1678#: resources/views/fact-date.phtml:137
1679#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1680#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1681#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1682#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1683#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1684#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1685#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1686msgid "Age"
1687msgstr "Starost"
1688
1689#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1690msgid "Age at birth of child"
1691msgstr "Starost prilikom rođenja deteta"
1692
1693#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1694msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1695msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1696
1697#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1698msgid "Age between husband and wife"
1699msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1700
1701#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1702msgid "Age between siblings"
1703msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1704
1705#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1706msgid "Age between wife and husband"
1707msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1708
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1710msgid "Age difference"
1711msgstr "Razlika u godinama"
1712
1713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1715msgid "Age in year of first marriage"
1716msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak"
1717
1718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1719#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1720#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1722#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1723msgid "Age in year of marriage"
1724msgstr "Starost u godini stupanja u brak"
1725
1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1729msgid "Age interval"
1730msgstr "Starosni interval"
1731
1732#. I18N: A configuration setting
1733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1734msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1735msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta"
1736
1737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1738#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1739msgid "Age related to death year"
1740msgstr "Starost u odnosu na smrt"
1741
1742#: app/Gedcom.php:372 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1164
1743msgid "Agency"
1744msgstr "Ustanova/Firma"
1745
1746#. I18N: Name of a country or state
1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1748msgid "Aland Islands"
1749msgstr "Alandska ostrva"
1750
1751#. I18N: Name of a country or state
1752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1753msgid "Albania"
1754msgstr "Albanija"
1755
1756#. I18N: Name of a module
1757#: app/Gedcom.php:932 app/Module/AlbumModule.php:42
1758msgid "Album"
1759msgstr "Album"
1760
1761#. I18N: Location of an LDS church temple
1762#: app/Elements/TempleCode.php:57
1763msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1764msgstr "Albukerki, Novi Meksiko, Sjedinjenje Američke Države"
1765
1766#. I18N: Name of a country or state
1767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1768msgid "Algeria"
1769msgstr "Alžir"
1770
1771#: app/Gedcom.php:543
1772msgid "Alias"
1773msgstr "Nadimak"
1774
1775#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1776msgid "Alive"
1777msgstr "Živi"
1778
1779#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1780#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1781#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1782#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1783#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1784#: app/Module/IndividualListModule.php:454
1785#: app/Module/IndividualListModule.php:456
1786#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1787#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1788#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1789#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1790#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1791#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1799#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1801#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1802msgid "All"
1803msgstr "Svi"
1804
1805#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258
1807msgid "All facts and events"
1808msgstr "Sve činjenice i događaji"
1809
1810#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1811msgid "All fields must be completed."
1812msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1813
1814#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1815#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1816msgid "All individuals"
1817msgstr "Sve osobe"
1818
1819#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1820#: resources/views/admin/components.phtml:28
1821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1822msgid "All modules"
1823msgstr "Svi moduli"
1824
1825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1827msgid "All records"
1828msgstr "Svi zapisi"
1829
1830#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1831#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1832msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1833msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova."
1834
1835#. I18N: A configuration setting
1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1837msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1838msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise"
1839
1840#. I18N: A configuration setting
1841#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1842msgid "Allow visitors to request a new user account"
1843msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog"
1844
1845#: app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1008
1846#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1431
1847#: app/Gedcom.php:1432
1848msgid "Also known as"
1849msgstr "Poznat i kao"
1850
1851#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1279
1852msgid "Alternative place name"
1853msgstr ""
1854
1855#. I18N: Name of a country or state
1856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1857msgid "American Samoa"
1858msgstr "Americká Samoa"
1859
1860#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1861#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1862msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1863msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima."
1864
1865#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1866msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1867msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti."
1868
1869#. I18N: Description of the “Album” module
1870#: app/Module/AlbumModule.php:53
1871msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1872msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika."
1873
1874#. I18N: Description of the “Charts” module
1875#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1876msgid "An alternative way to display charts."
1877msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1878
1879#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1880#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1881msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1882msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama."
1883
1884#. I18N: Description of the “Theme change” module
1885#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1886msgid "An alternative way to select a new theme."
1887msgstr "Alternativni način za izbor nove teme."
1888
1889#. I18N: Description of the “Sign in” module
1890#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1891msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1892msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu."
1893
1894#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1895#: app/Module/HourglassChartModule.php:93
1896msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1897msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"."
1898
1899#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1900msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1901msgstr "Osoba može imati više od jednog skupa roditelja. Na primer, biološke i usvojitelje."
1902
1903#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1904#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1905msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1906msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1907
1908#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1909#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1910msgid "An unexpected database error occurred."
1911msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1912
1913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1914msgid "An upgrade is available."
1915msgstr "Dostupna je nova verzija."
1916
1917#. I18N: Name of a module/report
1918#. I18N: Name of a module/chart
1919#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1920#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101
1921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1922msgid "Ancestors"
1923msgstr "Preci"
1924
1925#: app/Gedcom.php:544
1926msgid "Ancestors interest"
1927msgstr "Interes predaka"
1928
1929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1930msgid "Ancestors of "
1931msgstr "Preci od "
1932
1933#. I18N: %s is an individual’s name
1934#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147
1935#, php-format
1936msgid "Ancestors of %s"
1937msgstr "Preci osobe %s"
1938
1939#: app/Gedcom.php:542
1940msgid "Ancestral file number"
1941msgstr "Broj datoteke predaka"
1942
1943#: app/Gedcom.php:843
1944msgid "Ancestry PID"
1945msgstr "PID predaka"
1946
1947#. I18N: Location of an LDS church temple
1948#: app/Elements/TempleCode.php:58
1949msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1950msgstr "Ankoridž, Aljaska, Sjedinjene Američke Države"
1951
1952#. I18N: Name of a country or state
1953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1954msgid "Andorra"
1955msgstr "Andora"
1956
1957#. I18N: Name of a country or state
1958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1959msgid "Angola"
1960msgstr "Angola"
1961
1962#. I18N: Name of a country or state
1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1964msgid "Anguilla"
1965msgstr "Angila"
1966
1967#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1968#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1970#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1971#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1972#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1973msgid "Anniversary"
1974msgstr "Godišnjica"
1975
1976#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1977msgid "Anniversary calendar"
1978msgstr "Kalendar godišnjica"
1979
1980#: app/Gedcom.php:408
1981msgid "Annulment"
1982msgstr "Poništavanje"
1983
1984#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1985msgid "Answer"
1986msgstr "Odgovor"
1987
1988#. I18N: Name of a country or state
1989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1990msgid "Antarctica"
1991msgstr "Antarktída"
1992
1993#. I18N: Name of a country or state
1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1995msgid "Antigua and Barbuda"
1996msgstr "Antigua a Barbuda"
1997
1998#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1999msgid "Anyone with a user account can access this website."
2000msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici."
2001
2002#. I18N: Location of an LDS church temple
2003#: app/Elements/TempleCode.php:59
2004msgid "Apia, Samoa"
2005msgstr "Apija, Samoa"
2006
2007#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63
2008msgid "Apply privacy settings"
2009msgstr "Primeni podešavanja privatnosti"
2010
2011#. I18N: Label for checkbox
2012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
2013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2014msgid "Apply these preferences to all family trees"
2015msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla"
2016
2017#. I18N: Label for checkbox
2018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
2019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
2020msgid "Apply these preferences to new family trees"
2021msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla"
2022
2023#: resources/views/admin/users.phtml:35
2024msgid "Approved"
2025msgstr "Odobreno"
2026
2027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2028msgid "Approved by administrator"
2029msgstr "Odobren od strane administratora"
2030
2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2032msgctxt "Abbreviation for April"
2033msgid "Apr"
2034msgstr "apr"
2035
2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2037msgctxt "GENITIVE"
2038msgid "April"
2039msgstr "aprila"
2040
2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2042msgctxt "INSTRUMENTAL"
2043msgid "April"
2044msgstr "aprila"
2045
2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2047msgctxt "LOCATIVE"
2048msgid "April"
2049msgstr "aprilu"
2050
2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2053#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2054msgctxt "NOMINATIVE"
2055msgid "April"
2056msgstr "April"
2057
2058#. I18N: The name of a colour-scheme
2059#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2060msgid "Aqua Marine"
2061msgstr "Aqua Marine"
2062
2063#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2064#, php-format
2065msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2066msgstr "Da li si ste sigurni da želite da obrišete link do “%s”?"
2067
2068#: resources/views/individual-name.phtml:86
2069#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2070msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2071msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2072
2073#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2074#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2075msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2076msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno."
2077
2078#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2079#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2080#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2081#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2082#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2083#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2084#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2085#: resources/views/media-page-menu.phtml:71
2086#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2087#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2088#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2089#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2090#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2091#, php-format
2092msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2093msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?"
2094
2095#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2096msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2097msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?"
2098
2099#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2100msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2101msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?"
2102
2103#. I18N: Name of a country or state
2104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2105msgid "Argentina"
2106msgstr "Argentina"
2107
2108#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2109#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2110#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2111#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2112#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2113#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2114#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2115#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2118#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2119#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2121#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2123#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2124msgctxt "font name"
2125msgid "Arial"
2126msgstr "Arial"
2127
2128#. I18N: Name of a country or state
2129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2130msgid "Armenia"
2131msgstr "Armenija"
2132
2133#. I18N: Name of a country or state
2134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2135msgid "Aruba"
2136msgstr "Aruba"
2137
2138#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2139msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2140msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2141
2142#. I18N: The name of a colour-scheme
2143#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2144msgid "Ash"
2145msgstr "Ash"
2146
2147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2148msgid "Asia"
2149msgstr "Azija"
2150
2151#: app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:1053 app/Gedcom.php:1105
2152#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1460
2153#: app/Gedcom.php:1552 app/Gedcom.php:1566
2154#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
2155msgid "Associate"
2156msgstr "Saradnik"
2157
2158#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2159msgid "Associate events with this source"
2160msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2161
2162#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2163msgid "Associated events"
2164msgstr ""
2165
2166#. I18N: Location of an LDS church temple
2167#: app/Elements/TempleCode.php:61
2168msgid "Asuncion, Paraguay"
2169msgstr "Asunsion, Paragvaj"
2170
2171#. I18N: Name of a country or state
2172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2173msgid "At sea"
2174msgstr "Na mori"
2175
2176#. I18N: Location of an LDS church temple
2177#: app/Elements/TempleCode.php:62
2178msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2179msgstr "Atlanta, Džordžija, Sjedinjene Američke Države"
2180
2181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2182msgid "Attendant"
2183msgstr "Staratelj"
2184
2185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2186msgctxt "FEMALE"
2187msgid "Attendant"
2188msgstr "Starateljica"
2189
2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2191msgctxt "MALE"
2192msgid "Attendant"
2193msgstr "Staratelj"
2194
2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2196msgid "Attending"
2197msgstr "Prisutan"
2198
2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2200msgctxt "FEMALE"
2201msgid "Attending"
2202msgstr "Prisutna"
2203
2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2205msgctxt "MALE"
2206msgid "Attending"
2207msgstr "Prisutan"
2208
2209#. I18N: Type of media object
2210#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Gedcom.php:1408
2211msgid "Audio"
2212msgstr "Audio"
2213
2214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2215msgctxt "Abbreviation for August"
2216msgid "Aug"
2217msgstr "avg"
2218
2219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2220msgctxt "GENITIVE"
2221msgid "August"
2222msgstr "avgusta"
2223
2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2225msgctxt "INSTRUMENTAL"
2226msgid "August"
2227msgstr "avgusta"
2228
2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2230msgctxt "LOCATIVE"
2231msgid "August"
2232msgstr "avgustu"
2233
2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2235#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2236#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2237msgctxt "NOMINATIVE"
2238msgid "August"
2239msgstr "Avgust"
2240
2241#. I18N: Name of a country or state
2242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2243msgid "Australia"
2244msgstr "Avstralija"
2245
2246#. I18N: Name of a country or state
2247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2248msgid "Austria"
2249msgstr "Avstrija"
2250
2251#: app/Gedcom.php:774 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2252#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2253msgid "Author"
2254msgstr "Autor"
2255
2256#: app/Gedcom.php:1458 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1475
2257#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1480
2258#: app/Gedcom.php:1551 app/Gedcom.php:1565 app/Gedcom.php:1579
2259#: app/Gedcom.php:1581 app/Gedcom.php:1583 app/Gedcom.php:1585
2260#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589
2261msgid "Author of last change"
2262msgstr "Autor poslednje promene"
2263
2264#. I18N: Automatic suggestions when you type
2265#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2267msgid "Autocomplete"
2268msgstr ""
2269
2270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2271msgid "Automatically accept changes made by this user"
2272msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik"
2273
2274#. I18N: A configuration setting
2275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2276msgid "Automatically expand notes"
2277msgstr "Automatski proširi beleške"
2278
2279#. I18N: A configuration setting
2280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2281msgid "Automatically expand sources"
2282msgstr "Automatski proširi izvore"
2283
2284#. I18N: a month in the Jewish calendar
2285#: app/Date/JewishDate.php:215
2286msgctxt "GENITIVE"
2287msgid "Av"
2288msgstr "Av"
2289
2290#. I18N: a month in the Jewish calendar
2291#: app/Date/JewishDate.php:319
2292msgctxt "INSTRUMENTAL"
2293msgid "Av"
2294msgstr "Av"
2295
2296#. I18N: a month in the Jewish calendar
2297#: app/Date/JewishDate.php:267
2298msgctxt "LOCATIVE"
2299msgid "Av"
2300msgstr "Av"
2301
2302#. I18N: a month in the Jewish calendar
2303#: app/Date/JewishDate.php:163
2304msgctxt "NOMINATIVE"
2305msgid "Av"
2306msgstr "Av"
2307
2308#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2309#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2310#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2311#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2312msgid "Average age"
2313msgstr "Prosečna starost"
2314
2315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2316#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2317#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:221
2319#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2321#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2322msgid "Average age at death"
2323msgstr "Prosečna starost umrlih"
2324
2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2326msgid "Average age at marriage"
2327msgstr "Prosečna starost pri venčavanju"
2328
2329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2330msgid "Average age in century of marriage"
2331msgstr "Prosečna starost u veku braka"
2332
2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2334msgid "Average age related to death century"
2335msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek"
2336
2337#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2338msgid "Average number"
2339msgstr "Prosečan broj"
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:249
2344#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2345#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2346msgid "Average number of children per family"
2347msgstr "Prosečan broj dece po porodici"
2348
2349#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2350#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2352msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2353msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor."
2354
2355#: app/Date/JalaliDate.php:281
2356msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2357msgid "Azar"
2358msgstr "Azar"
2359
2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2361#: app/Date/JalaliDate.php:155
2362msgctxt "GENITIVE"
2363msgid "Azar"
2364msgstr "Azar"
2365
2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2367#: app/Date/JalaliDate.php:245
2368msgctxt "INSTRUMENTAL"
2369msgid "Azar"
2370msgstr "Azar"
2371
2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2373#: app/Date/JalaliDate.php:200
2374msgctxt "LOCATIVE"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "Azar"
2377
2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2379#: app/Date/JalaliDate.php:110
2380msgctxt "NOMINATIVE"
2381msgid "Azar"
2382msgstr "Azar"
2383
2384#. I18N: Name of a country or state
2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2386msgid "Azerbaijan"
2387msgstr "Azerbajdžan"
2388
2389#. I18N: Name of a country or state
2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2391msgid "Azores"
2392msgstr "Azory"
2393
2394#: app/Date/JalaliDate.php:283
2395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2396msgid "Bah"
2397msgstr "Bah"
2398
2399#. I18N: Name of a country or state
2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2401msgid "Bahamas"
2402msgstr "Bahamy"
2403
2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2405#: app/Date/JalaliDate.php:159
2406msgctxt "GENITIVE"
2407msgid "Bahman"
2408msgstr "Bahman"
2409
2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2411#: app/Date/JalaliDate.php:249
2412msgctxt "INSTRUMENTAL"
2413msgid "Bahman"
2414msgstr "Bahman"
2415
2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2417#: app/Date/JalaliDate.php:204
2418msgctxt "LOCATIVE"
2419msgid "Bahman"
2420msgstr "Bahman"
2421
2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2423#: app/Date/JalaliDate.php:114
2424msgctxt "NOMINATIVE"
2425msgid "Bahman"
2426msgstr "Bahman"
2427
2428#. I18N: Name of a country or state
2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2430msgid "Bahrain"
2431msgstr "Bahrajn"
2432
2433#. I18N: Name of a country or state
2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2435msgid "Bangladesh"
2436msgstr "Bangladéš"
2437
2438#: app/Gedcom.php:553 resources/views/calendar-page.phtml:186
2439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2440msgid "Baptism"
2441msgstr "Krštenje"
2442
2443#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
2444msgid "Baptism of a brother"
2445msgstr "Krštenje brata"
2446
2447#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
2448msgid "Baptism of a child"
2449msgstr "Krštenje deteta"
2450
2451#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
2452msgid "Baptism of a daughter"
2453msgstr "Krštenje kćeri"
2454
2455#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
2456#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494
2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512
2460msgid "Baptism of a grandchild"
2461msgstr "Krštenje unuka"
2462
2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
2464msgid "Baptism of a granddaughter"
2465msgstr "Krštenje unuke"
2466
2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
2468msgctxt "daughter’s daughter"
2469msgid "Baptism of a granddaughter"
2470msgstr "Krštenje unuke"
2471
2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
2473msgctxt "son’s daughter"
2474msgid "Baptism of a granddaughter"
2475msgstr "Krštenje unuke"
2476
2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
2478msgid "Baptism of a grandson"
2479msgstr "Krštenje unuka"
2480
2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
2482msgctxt "daughter’s son"
2483msgid "Baptism of a grandson"
2484msgstr "Krštenje unuka"
2485
2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
2487msgctxt "son’s son"
2488msgid "Baptism of a grandson"
2489msgstr "Krštenje unuka"
2490
2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
2492msgid "Baptism of a half-brother"
2493msgstr "Krštenje polubrata"
2494
2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
2496msgid "Baptism of a half-sibling"
2497msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2498
2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
2500msgid "Baptism of a half-sister"
2501msgstr "Krštenje polusestre"
2502
2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
2504msgid "Baptism of a sibling"
2505msgstr "Krštenje brata/sestre"
2506
2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
2508msgid "Baptism of a sister"
2509msgstr "Krštenje sestre"
2510
2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
2512msgid "Baptism of a son"
2513msgstr "Krštenje sina"
2514
2515#: app/Gedcom.php:556 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2516msgid "Bar mitzvah"
2517msgstr "Bar micva"
2518
2519#. I18N: Name of a country or state
2520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2521msgid "Barbados"
2522msgstr "Barbados"
2523
2524#: app/Gedcom.php:1086
2525msgid "Base GEDCOM tag"
2526msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka"
2527
2528#: app/Gedcom.php:559 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2529msgid "Bat mitzvah"
2530msgstr "Bat mitzvah"
2531
2532#. I18N: Location of an LDS church temple
2533#: app/Elements/TempleCode.php:73
2534msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2535msgstr "Baton Ruž, Luizijana, Sjedinjene Američke Države"
2536
2537#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2538msgid "Begins with"
2539msgstr "Počinje sa"
2540
2541#. I18N: Name of a country or state
2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2543msgid "Belarus"
2544msgstr "Bielorusko"
2545
2546#. I18N: The name of a colour-scheme
2547#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2548msgid "Belgian Chocolate"
2549msgstr "Belgian Chocolate"
2550
2551#. I18N: Name of a country or state
2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2553msgid "Belgium"
2554msgstr "Belgija"
2555
2556#. I18N: Name of a country or state
2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2558msgid "Belize"
2559msgstr "Belize"
2560
2561#. I18N: Name of a country or state
2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2563msgid "Benin"
2564msgstr "Benin"
2565
2566#. I18N: Name of a country or state
2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2568msgid "Bermuda"
2569msgstr "Bermudy"
2570
2571#. I18N: Location of an LDS church temple
2572#: app/Elements/TempleCode.php:191
2573msgid "Bern, Switzerland"
2574msgstr "Bern, Švajcarska"
2575
2576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2577msgid "Best man"
2578msgstr "Kum (venčani)"
2579
2580#. I18N: Name of a country or state
2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2582msgid "Bhutan"
2583msgstr "Bhután"
2584
2585#: app/Gedcom.php:1526
2586msgid "Bibliography"
2587msgstr "Bibliografija"
2588
2589#. I18N: Location of an LDS church temple
2590#: app/Elements/TempleCode.php:64
2591msgid "Billings, Montana, United States"
2592msgstr "Bilings, Montana, Sjedinjene Američke Države"
2593
2594#: app/Gedcom.php:727
2595msgid "Binary data object"
2596msgstr "Binarni data objekat"
2597
2598#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2599msgid "Bing™ maps"
2600msgstr "Bing™ maps"
2601
2602#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2603msgid "Bing™ webmaster tools"
2604msgstr "Bing™ webmaster alati"
2605
2606#. I18N: Location of an LDS church temple
2607#: app/Elements/TempleCode.php:65
2608msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2609msgstr "Birmingem, Alabama, Sjedinjene Američke Države"
2610
2611#: app/Gedcom.php:562 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199
2612#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2618#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2619#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2735#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2736msgid "Birth"
2737msgstr "Rođenje"
2738
2739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2740msgctxt "Female pedigree"
2741msgid "Birth"
2742msgstr "Rođena"
2743
2744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2745msgctxt "Male pedigree"
2746msgid "Birth"
2747msgstr "Rođen"
2748
2749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2750msgctxt "Pedigree"
2751msgid "Birth"
2752msgstr "Rođen/a"
2753
2754#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2755msgid "Birth by country"
2756msgstr "Rođenja po državi"
2757
2758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2759#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2760msgid "Birth date range end"
2761msgstr "Do datuma rođenja"
2762
2763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2764#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2765msgid "Birth date range start"
2766msgstr "Od datuma rođenja"
2767
2768#: app/Gedcom.php:869
2769msgid "Birth name"
2770msgstr "Ime"
2771
2772#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
2773msgid "Birth of a brother"
2774msgstr "Rođenje brata"
2775
2776#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222
2777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2778msgid "Birth of a child"
2779msgstr "Rođenje deteta"
2780
2781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
2782msgid "Birth of a daughter"
2783msgstr "Rođenje kćeri"
2784
2785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
2786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
2787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
2788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2789msgid "Birth of a grandchild"
2790msgstr "Rođenje unučeta"
2791
2792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
2793msgid "Birth of a granddaughter"
2794msgstr "Rođenje unuke"
2795
2796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
2797msgctxt "daughter’s daughter"
2798msgid "Birth of a granddaughter"
2799msgstr "Rođenje unuke"
2800
2801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
2802msgctxt "son’s daughter"
2803msgid "Birth of a granddaughter"
2804msgstr "Rođenje unuke"
2805
2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
2807msgid "Birth of a grandson"
2808msgstr "Rođenje unuka"
2809
2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
2811msgctxt "daughter’s son"
2812msgid "Birth of a grandson"
2813msgstr "Rođenje unuka"
2814
2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
2816msgctxt "son’s son"
2817msgid "Birth of a grandson"
2818msgstr "Rođenje unuka"
2819
2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
2821msgid "Birth of a half-brother"
2822msgstr "Rođenje polubrata"
2823
2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
2825msgid "Birth of a half-sibling"
2826msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2827
2828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
2829msgid "Birth of a half-sister"
2830msgstr "Rođenje polusestre"
2831
2832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
2833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2834msgid "Birth of a sibling"
2835msgstr "Rođenje brata/sestre"
2836
2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
2838msgid "Birth of a sister"
2839msgstr "Rođenje sestre"
2840
2841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
2842msgid "Birth of a son"
2843msgstr "Rođenje sina"
2844
2845#: app/Gedcom.php:564
2846msgid "Birth parents"
2847msgstr "Roditelji"
2848
2849#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2850msgid "Birth places"
2851msgstr "Mesta rođenja"
2852
2853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2854msgid "Birthplace contains"
2855msgstr "Mesto rođenja sadrži"
2856
2857#. I18N: Name of a module/report
2858#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2862msgid "Births"
2863msgstr "Rođenja"
2864
2865#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2866#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2867msgid "Births by century"
2868msgstr "Rođenja po veku"
2869
2870#. I18N: Location of an LDS church temple
2871#: app/Elements/TempleCode.php:66
2872msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2873msgstr "Bizmark, Severna Dakota, Sjedinjene Američke Države"
2874
2875#: app/Gedcom.php:566
2876msgid "Blessing"
2877msgstr "Blagoslov"
2878
2879#: app/Gedcom.php:1484 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2880msgid "Block"
2881msgstr "Blok"
2882
2883#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2885#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2886#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2887msgid "Blocks"
2888msgstr "Blokovi"
2889
2890#. I18N: The name of a colour-scheme
2891#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2892msgid "Blue Lagoon"
2893msgstr "Plava Laguna"
2894
2895#. I18N: The name of a colour-scheme
2896#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2897msgid "Blue Marine"
2898msgstr "Blue Marine"
2899
2900#. I18N: Location of an LDS church temple
2901#: app/Elements/TempleCode.php:67
2902msgid "Bogota, Colombia"
2903msgstr "Bogota, Kolumbija"
2904
2905#. I18N: Location of an LDS church temple
2906#: app/Elements/TempleCode.php:68
2907msgid "Boise, Idaho, United States"
2908msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Američke Države"
2909
2910#. I18N: Name of a country or state
2911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2912msgid "Bolivia"
2913msgstr "Bolívia"
2914
2915#. I18N: Type of media object
2916#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2917msgid "Book"
2918msgstr "Knjiga"
2919
2920#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2921#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2922msgid "Born in the covenant"
2923msgstr "Rođen u zajednici"
2924
2925#. I18N: Name of a country or state
2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2927msgid "Bosnia and Herzegovina"
2928msgstr "Bosna in Hercegovina"
2929
2930#. I18N: Location of an LDS church temple
2931#: app/Elements/TempleCode.php:69
2932msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2933msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Američke Države"
2934
2935#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2936msgid "Both alive"
2937msgstr "Oboje živi"
2938
2939#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2940msgid "Both dead"
2941msgstr "Oboje umrli"
2942
2943#. I18N: Name of a country or state
2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2945msgid "Botswana"
2946msgstr "Bocvana"
2947
2948#. I18N: Location of an LDS church temple
2949#: app/Elements/TempleCode.php:70
2950msgid "Bountiful, Utah, United States"
2951msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Američke Države"
2952
2953#. I18N: Name of a country or state
2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2955msgid "Bouvet Island"
2956msgstr "Bouvetov ostrov"
2957
2958#. I18N: Name of a module/list
2959#. I18N: Branches of a family tree
2960#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2961msgid "Branches"
2962msgstr "Grane"
2963
2964#. I18N: %s is a surname
2965#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2966#, php-format
2967msgid "Branches of the %s family"
2968msgstr "Grane %s familije"
2969
2970#. I18N: Name of a country or state
2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2972msgid "Brazil"
2973msgstr "Brazilija"
2974
2975#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2976msgid "Bridesmaid"
2977msgstr "Deveruša"
2978
2979#. I18N: Location of an LDS church temple
2980#: app/Elements/TempleCode.php:71
2981msgid "Brigham City, Utah, United States"
2982msgstr "Brigham City, Utah, USA"
2983
2984#. I18N: Location of an LDS church temple
2985#: app/Elements/TempleCode.php:72
2986msgid "Brisbane, Australia"
2987msgstr "Brisbane, Australija"
2988
2989#: app/Gedcom.php:890
2990msgid "Brit milah"
2991msgstr "Brit milah"
2992
2993#. I18N: Name of a country or state
2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2995msgid "British Indian Ocean Territory"
2996msgstr "Britské indickooceánske územie"
2997
2998#. I18N: Name of a country or state
2999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3000msgid "British Virgin Islands"
3001msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3002
3003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3004#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3005msgid "Brother"
3006msgstr "Brat"
3007
3008#. I18N: a month in the French republican calendar
3009#: app/Date/FrenchDate.php:151
3010msgctxt "GENITIVE"
3011msgid "Brumaire"
3012msgstr "Brumaire"
3013
3014#. I18N: a month in the French republican calendar
3015#: app/Date/FrenchDate.php:245
3016msgctxt "INSTRUMENTAL"
3017msgid "Brumaire"
3018msgstr "Brumaire"
3019
3020#. I18N: a month in the French republican calendar
3021#: app/Date/FrenchDate.php:198
3022msgctxt "LOCATIVE"
3023msgid "Brumaire"
3024msgstr "Brumaire"
3025
3026#. I18N: a month in the French republican calendar
3027#: app/Date/FrenchDate.php:103
3028msgctxt "NOMINATIVE"
3029msgid "Brumaire"
3030msgstr "Brumaire"
3031
3032#. I18N: Name of a country or state
3033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3034msgid "Brunei Darussalam"
3035msgstr "Brunei Daressalam"
3036
3037#. I18N: Location of an LDS church temple
3038#: app/Elements/TempleCode.php:63
3039msgid "Buenos Aires, Argentina"
3040msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3041
3042#. I18N: Name of a country or state
3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3044msgid "Bulgaria"
3045msgstr "Bolgarija"
3046
3047#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:198
3048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3052msgid "Burial"
3053msgstr "Pokop"
3054
3055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
3056msgid "Burial of a brother"
3057msgstr "Pokop brata"
3058
3059#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
3060msgid "Burial of a child"
3061msgstr "Pokop deteta"
3062
3063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
3064msgid "Burial of a daughter"
3065msgstr "Pokop kćeri"
3066
3067#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3068msgid "Burial of a father"
3069msgstr "Pokop oca"
3070
3071#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
3072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
3074msgid "Burial of a grandchild"
3075msgstr "Pokop unuka"
3076
3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
3078msgid "Burial of a granddaughter"
3079msgstr "Pokop unuke"
3080
3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
3082msgctxt "daughter’s daughter"
3083msgid "Burial of a granddaughter"
3084msgstr "Pokop unuke"
3085
3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
3087msgctxt "son’s daughter"
3088msgid "Burial of a granddaughter"
3089msgstr "Pokop unuke"
3090
3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3092msgid "Burial of a grandfather"
3093msgstr "Pokop dede"
3094
3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746
3096msgid "Burial of a grandmother"
3097msgstr "Pokop bake"
3098
3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
3102msgid "Burial of a grandparent"
3103msgstr "Pokop dede/bake"
3104
3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
3106msgid "Burial of a grandson"
3107msgstr "Pokop unuka"
3108
3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
3110msgctxt "daughter’s son"
3111msgid "Burial of a grandson"
3112msgstr "Pokop unuka"
3113
3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
3115msgctxt "son’s son"
3116msgid "Burial of a grandson"
3117msgstr "Pokop unuka"
3118
3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
3120msgid "Burial of a half-brother"
3121msgstr "Pokop polubrata"
3122
3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
3124msgid "Burial of a half-sibling"
3125msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3126
3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
3128msgid "Burial of a half-sister"
3129msgstr "Pokop polusestre"
3130
3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3132msgid "Burial of a husband"
3133msgstr "Pokop muža"
3134
3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3136msgid "Burial of a maternal grandfather"
3137msgstr "Pokop dede po majci"
3138
3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764
3140msgid "Burial of a maternal grandmother"
3141msgstr "Pokop bake po majci"
3142
3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728
3144msgid "Burial of a mother"
3145msgstr "Pokop majke"
3146
3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
3148msgid "Burial of a parent"
3149msgstr "Pokop roditelja"
3150
3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3152msgid "Burial of a paternal grandfather"
3153msgstr "Pokop dede po ocu"
3154
3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782
3156msgid "Burial of a paternal grandmother"
3157msgstr "Pokop bake po ocu"
3158
3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
3160msgid "Burial of a sibling"
3161msgstr "Pokop brata/sestre"
3162
3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
3164msgid "Burial of a sister"
3165msgstr "Pokop sestre"
3166
3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
3168msgid "Burial of a son"
3169msgstr "Pokop sina"
3170
3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3172msgid "Burial of a spouse"
3173msgstr "Pokop supružnika"
3174
3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3176msgid "Burial of a wife"
3177msgstr "Pokop žene"
3178
3179#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3180msgid "Burial place contains"
3181msgstr "Mesto pokopa sadrži"
3182
3183#. I18N: Name of a module/report
3184#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3185#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3186#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3187msgid "Burials"
3188msgstr "Sahrane"
3189
3190#. I18N: Name of a country or state
3191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3192msgid "Burkina Faso"
3193msgstr "Burkina Faso"
3194
3195#. I18N: Name of a country or state
3196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3197msgid "Burundi"
3198msgstr "Burundi"
3199
3200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3201msgid "Buyer"
3202msgstr "Kupac"
3203
3204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3205msgctxt "FEMALE"
3206msgid "Buyer"
3207msgstr "Kupac"
3208
3209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3210msgctxt "MALE"
3211msgid "Buyer"
3212msgstr "Kupac"
3213
3214#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3216msgid "By default, SMTP works on port 25."
3217msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3218
3219#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3220#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3221msgid "CKEditor™"
3222msgstr "CKEditor™"
3223
3224#. I18N: Name of a module.
3225#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3226msgid "CSS and JS"
3227msgstr "CSS i JS"
3228
3229#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3230#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3231msgid "Calculating…"
3232msgstr "Izračunavam…"
3233
3234#. I18N: Name of a module
3235#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3236#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3237msgid "Calendar"
3238msgstr "Kalendar"
3239
3240#. I18N: A configuration setting
3241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3244msgid "Calendar conversion"
3245msgstr "Konverzija kalendara"
3246
3247#. I18N: Location of an LDS church temple
3248#: app/Elements/TempleCode.php:74
3249msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3250msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3251
3252#: app/Gedcom.php:791 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3253msgid "Call number"
3254msgstr "Kontakt broj"
3255
3256#. I18N: Name of a country or state
3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3258msgid "Cambodia"
3259msgstr "Kambodža"
3260
3261#. I18N: Name of a country or state
3262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3263msgid "Cameroon"
3264msgstr "Kamerun"
3265
3266#. I18N: Location of an LDS church temple
3267#: app/Elements/TempleCode.php:75
3268msgid "Campinas, Brazil"
3269msgstr "Campinas, Brazil"
3270
3271#. I18N: Name of a country or state
3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3273msgid "Canada"
3274msgstr "Kanada"
3275
3276#. I18N: Name of a country or state
3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3278msgid "Cape Verde"
3279msgstr "Kapverdy"
3280
3281#. I18N: Location of an LDS church temple
3282#: app/Elements/TempleCode.php:76
3283msgid "Caracas, Venezuela"
3284msgstr "Karakas, Venecuela"
3285
3286#. I18N: Type of media object
3287#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3288msgid "Card"
3289msgstr "Kartica"
3290
3291#. I18N: Location of an LDS church temple
3292#: app/Elements/TempleCode.php:56
3293msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3294msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3295
3296#: app/Gedcom.php:572
3297msgid "Caste"
3298msgstr "Kasta"
3299
3300#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3301msgid "Categories"
3302msgstr "Kategorije"
3303
3304#: app/Gedcom.php:1076 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1399
3305msgid "Category"
3306msgstr "Kategorija"
3307
3308#: app/Gedcom.php:373 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:1173
3309msgid "Cause"
3310msgstr "Uzrok"
3311
3312#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1011
3313msgid "Cause of death"
3314msgstr "Uzrok smrti"
3315
3316#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3317#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3318#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3319msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3320msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi."
3321
3322#. I18N: Name of a country or state
3323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3324msgid "Cayman Islands"
3325msgstr "Kajmanské ostrovy"
3326
3327#. I18N: Location of an LDS church temple
3328#: app/Elements/TempleCode.php:77
3329msgid "Cebu City, Philippines"
3330msgstr "Cebu City, Filipini"
3331
3332#: app/Gedcom.php:1465
3333msgid "Cemetery"
3334msgstr "Groblje"
3335
3336#: app/Gedcom.php:573
3337msgid "Census"
3338msgstr "Popis"
3339
3340#. I18N: Name of a module
3341#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3342msgid "Census assistant"
3343msgstr "Asistent za popis"
3344
3345#: app/Gedcom.php:574
3346#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3347msgid "Census date"
3348msgstr "Datum popisa"
3349
3350#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3351msgid "Census date and place"
3352msgstr ""
3353
3354#: app/Gedcom.php:575
3355msgid "Census place"
3356msgstr "Popis mesta"
3357
3358#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3359msgid "Census transcript"
3360msgstr "Prepis popisa"
3361
3362#. I18N: Name of a country or state
3363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3364msgid "Central African Republic"
3365msgstr "Stredoafrická republika"
3366
3367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3368#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3369#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3370#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3372#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3373#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3374#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3375#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3376#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3378#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3379#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3380#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3381#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3382#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3383#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3384#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3385#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3386msgid "Century"
3387msgstr "Vek"
3388
3389#. I18N: Type of media object
3390#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3391msgid "Certificate"
3392msgstr "Sertifikat"
3393
3394#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1295
3395msgid "Certificate number"
3396msgstr ""
3397
3398#. I18N: Name of a country or state
3399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3400msgid "Chad"
3401msgstr "Čad"
3402
3403#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3404#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3405msgid "Change family members"
3406msgstr "Promeni članove porodice"
3407
3408#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3409msgid "Change the “Home page” blocks"
3410msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\""
3411
3412#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3413msgid "Change the “My page” blocks"
3414msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\""
3415
3416#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3417#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3418#, php-format
3419msgid "Changed by %1$s"
3420msgstr "Promenio %1$s"
3421
3422#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3423#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3424#, php-format
3425msgid "Changed on %1$s"
3426msgstr "Promenjeno %1$s"
3427
3428#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3429#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3430#, php-format
3431msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3432msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s"
3433
3434#. I18N: Name of a module/report
3435#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3437#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3438#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3439#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3440#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3441msgid "Changes"
3442msgstr "Izmene"
3443
3444#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3445#, php-format
3446msgid "Changes in the last %s day"
3447msgid_plural "Changes in the last %s days"
3448msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan"
3449msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana"
3450msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana"
3451
3452#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3453#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3454msgid "Changes log"
3455msgstr "Dnevnik promena"
3456
3457#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43
3458#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
3459msgid "Character encoding"
3460msgstr ""
3461
3462#: app/Gedcom.php:460
3463msgid "Character set"
3464msgstr "Skup znakova"
3465
3466#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3467#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3468msgid "Chart"
3469msgstr "Grafikon"
3470
3471#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425
3472msgid "Chart preferences"
3473msgstr "Podešavanje grafikona"
3474
3475#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3478#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3479msgid "Chart type"
3480msgstr "Tip grafikona"
3481
3482#. I18N: Name of a module/block
3483#. I18N: Name of a module
3484#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3485#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3486#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3488#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3489#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3491msgid "Charts"
3492msgstr "Grafikoni"
3493
3494#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259
3495#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3496msgid "Check for errors"
3497msgstr "Proveri greške"
3498
3499#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3500msgid "Check for pending changes…"
3501msgstr "Proveri izmene na čekanju…"
3502
3503#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3504msgid "Checking server capacity"
3505msgstr "Provera kapaciteta servera"
3506
3507#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3508msgid "Checking server configuration"
3509msgstr "Provera serverskih podešavanja"
3510
3511#. I18N: Location of an LDS church temple
3512#: app/Elements/TempleCode.php:78
3513msgid "Chicago, Illinois, United States"
3514msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3515
3516#: app/Elements/AgeAtEvent.php:88 app/Gedcom.php:413
3517#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3518#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3519#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3520msgid "Child"
3521msgstr "Dete"
3522
3523#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3524#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3525msgid "Child of "
3526msgstr "Dete od "
3527
3528#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3529#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3530#, php-format
3531msgid "Child of %s"
3532msgstr "Dete od %s"
3533
3534#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3535#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
3536#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3537#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3538#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3539#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3540#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3541#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3543#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3544msgid "Children"
3545msgstr "Deca"
3546
3547#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3548msgid "Children in family"
3549msgstr "Deca u porodici"
3550
3551#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3552#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3553msgid "Children of "
3554msgstr "Deca osobe "
3555
3556#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3557#: app/SurnameTradition.php:99
3558msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3559msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena."
3560
3561#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3562#: app/SurnameTradition.php:93
3563msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3564msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke."
3565
3566#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3567#: app/SurnameTradition.php:96
3568msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3569msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca."
3570
3571#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3572#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3573#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3574#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3575#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3576#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3577msgid "Children take their father’s surname."
3578msgstr "Dete uzima očevo prezime."
3579
3580#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3581#: app/SurnameTradition.php:90
3582msgid "Children take their mother’s surname."
3583msgstr "Dete uzima majčino prezime."
3584
3585#. I18N: Name of a country or state
3586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3587msgid "Chile"
3588msgstr "Čile"
3589
3590#. I18N: Name of a country or state
3591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3592msgid "China"
3593msgstr "Kina"
3594
3595#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3596msgid "Choose a report to run"
3597msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti"
3598
3599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3601#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3602msgid "Choose relatives"
3603msgstr "Odaberi rodbinu"
3604
3605#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3606msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3607msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod"
3608
3609#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3613msgid "Christening"
3614msgstr "Krštenje"
3615
3616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
3617msgid "Christening of a brother"
3618msgstr "Krštenje brata"
3619
3620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
3621msgid "Christening of a child"
3622msgstr "Krštenje deteta"
3623
3624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
3625msgid "Christening of a daughter"
3626msgstr "Krštenje kćeri"
3627
3628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
3629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
3630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
3631msgid "Christening of a grandchild"
3632msgstr "Krštenje unuka"
3633
3634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
3635msgid "Christening of a granddaughter"
3636msgstr "Krštenje unuke"
3637
3638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
3639msgctxt "daughter’s daughter"
3640msgid "Christening of a granddaughter"
3641msgstr "Krštenje unuke"
3642
3643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
3644msgctxt "son’s daughter"
3645msgid "Christening of a granddaughter"
3646msgstr "Krštenje unuke"
3647
3648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
3649msgid "Christening of a grandson"
3650msgstr "Krštenje unuka"
3651
3652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
3653msgctxt "daughter’s son"
3654msgid "Christening of a grandson"
3655msgstr "Krštenje unuka"
3656
3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
3658msgctxt "son’s son"
3659msgid "Christening of a grandson"
3660msgstr "Krštenje unuka"
3661
3662#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
3663msgid "Christening of a half-brother"
3664msgstr "Krštenje polubrata"
3665
3666#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
3667msgid "Christening of a half-sibling"
3668msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3669
3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
3671msgid "Christening of a half-sister"
3672msgstr "Krštenje polusestre"
3673
3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
3675msgid "Christening of a sibling"
3676msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3677
3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
3679msgid "Christening of a sister"
3680msgstr "Krštenje sestre"
3681
3682#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
3683msgid "Christening of a son"
3684msgstr "Krštenje sina"
3685
3686#. I18N: Name of a country or state
3687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3688msgid "Christmas Island"
3689msgstr "Vianočný ostrov"
3690
3691#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3692msgid "Circumciser"
3693msgstr "Obrezivač"
3694
3695#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3696msgid "Citation"
3697msgstr "Citat"
3698
3699#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:701
3700#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:1064
3701#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1232
3702#: app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1577
3703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3707msgid "Citation details"
3708msgstr "Detalj citata"
3709
3710#: app/Gedcom.php:1499
3711msgid "Citizenship"
3712msgstr "Državljanstvo"
3713
3714#: app/Gedcom.php:368 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:755
3715#: app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1436
3716msgid "City"
3717msgstr "Grad"
3718
3719#. I18N: Location of an LDS church temple
3720#: app/Elements/TempleCode.php:79
3721msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3722msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko"
3723
3724#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3725msgid "Civil marriage"
3726msgstr "Građanski brak"
3727
3728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3729msgid "Civil registrar"
3730msgstr "Matičar"
3731
3732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3733msgctxt "FEMALE"
3734msgid "Civil registrar"
3735msgstr "Matičarka"
3736
3737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3738msgctxt "MALE"
3739msgid "Civil registrar"
3740msgstr "Matičar"
3741
3742#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3744msgid "Clean up data folder"
3745msgstr "Čišćenje data fascikle"
3746
3747#. I18N: Name of a module
3748#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232
3749msgid "Clippings cart"
3750msgstr "Kresanje stabla"
3751
3752#. I18N: Type of media object
3753#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3754msgid "Coat of arms"
3755msgstr "Grb"
3756
3757#. I18N: Location of an LDS church temple
3758#: app/Elements/TempleCode.php:80
3759msgid "Cochabamba, Bolivia"
3760msgstr "Cochabamba, Bolivija"
3761
3762#. I18N: Name of a country or state
3763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3764msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3765msgstr "Kokosové ostrovy"
3766
3767#. I18N: The name of a colour-scheme
3768#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3769msgid "Coffee and Cream"
3770msgstr "Coffee and Cream"
3771
3772#: app/Gedcom.php:1272
3773msgid "Cohabitation"
3774msgstr ""
3775
3776#. I18N: The name of a colour-scheme
3777#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3778msgid "Cold Day"
3779msgstr "Cold Day"
3780
3781#. I18N: Name of a country or state
3782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3783msgid "Colombia"
3784msgstr "Kolumbija"
3785
3786#. I18N: Location of an LDS church temple
3787#: app/Elements/TempleCode.php:81
3788msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3789msgstr "Colonia Juarez, Meksiko"
3790
3791#. I18N: Location of an LDS church temple
3792#: app/Elements/TempleCode.php:86
3793msgid "Columbia River, Washington, United States"
3794msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3795
3796#. I18N: Location of an LDS church temple
3797#: app/Elements/TempleCode.php:82
3798msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3799msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3800
3801#. I18N: Location of an LDS church temple
3802#: app/Elements/TempleCode.php:83
3803msgid "Columbus, Ohio, United States"
3804msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3805
3806#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1459
3807#: app/Gedcom.php:1467
3808msgid "Comment"
3809msgstr "Komentar"
3810
3811#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3812#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3813#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3814#: resources/views/register-page.phtml:84
3815msgid "Comments"
3816msgstr "Komentari"
3817
3818#: app/Gedcom.php:859
3819msgid "Common law marriage"
3820msgstr "Vanbračna zajednica"
3821
3822#. I18N: Description of the “Messages” module
3823#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3824msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3825msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka."
3826
3827#. I18N: Name of a country or state
3828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3829msgid "Comoros"
3830msgstr "Komori"
3831
3832#. I18N: Name of a module/chart
3833#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80
3834msgid "Compact tree"
3835msgstr "Kompaktno stablo"
3836
3837#. I18N: %s is an individual’s name
3838#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126
3839#, php-format
3840msgid "Compact tree of %s"
3841msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3842
3843#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3844msgid "Comparison"
3845msgstr "Poređenje"
3846
3847#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3848#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3849#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3850#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3851#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3852msgid "Completed before 1970; date not available"
3853msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan"
3854
3855#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3856#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3857#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3858#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3859msgid "Completed; date unknown"
3860msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3861
3862#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1400
3863msgid "Completion date"
3864msgstr "Datum završetka"
3865
3866#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3867msgid "Confirmation"
3868msgstr "Potvrda"
3869
3870#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3871msgid "Connection to database server"
3872msgstr "Konekcija na server baze podataka"
3873
3874#. I18N: Name of a module
3875#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3877msgid "Contact information"
3878msgstr "Kontakt podaci"
3879
3880#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3881msgid "Contact method"
3882msgstr "Metod komunikacije"
3883
3884#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3885msgid "Contains"
3886msgstr "Sadrži"
3887
3888#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3889#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3890#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3891msgid "Content"
3892msgstr "Sadržaj"
3893
3894#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3895#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3896#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3897#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3898#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3899#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3900#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3901#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3902#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3903#: resources/views/admin/components.phtml:28
3904#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3905#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3906#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3907#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3908#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3909#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3910#: resources/views/admin/media.phtml:21
3911#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3912#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3913#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3914#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3915#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3916#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3917#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3918#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3919#: resources/views/admin/tags.phtml:20
3920#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3921#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3922#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3923#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3924#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3925#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3927#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3928#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3929#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3930#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3931#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3932#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3933#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3934#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3935#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3936#: resources/views/admin/users.phtml:15
3937#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3938#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3939#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3940#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3941#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3942#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3943#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3944#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3945#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3946#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3947#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3948#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3949#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3950#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3951msgid "Control panel"
3952msgstr "Kontrolna ploča"
3953
3954#. I18N: Name of a module
3955#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60
3956msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3957msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1"
3958
3959#. I18N: Name of a module
3960#: app/Module/FixNameTags.php:83
3961msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3962msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1"
3963
3964#. I18N: Name of a module
3965#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
3966msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3967msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1"
3968
3969#. I18N: Label for option
3970#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3971msgid "Convert to"
3972msgstr "Pretvori u"
3973
3974#. I18N: Name of a country or state
3975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3976msgid "Cook Islands"
3977msgstr "Cookove ostrovy"
3978
3979#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3980msgid "Cookies"
3981msgstr "Kolačići"
3982
3983#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:1157
3984#: app/Gedcom.php:1179
3985msgid "Coordinates"
3986msgstr "Koordinate"
3987
3988#. I18N: Location of an LDS church temple
3989#: app/Elements/TempleCode.php:84
3990msgid "Copenhagen, Denmark"
3991msgstr "Kopenhagen, Danska"
3992
3993#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
3994#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3995#: resources/views/individual-name.phtml:80
3996#: resources/views/individual-name.phtml:82
3997#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
3998msgid "Copy"
3999msgstr "Kopiraj"
4000
4001#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4002#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4003#, php-format
4004msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4005msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4006
4007#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4008msgid "Copy files…"
4009msgstr "Kopiraj datoteke…"
4010
4011#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4012msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4013msgstr ""
4014
4015#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:489
4016msgid "Copyright"
4017msgstr "Autorska prava"
4018
4019#. I18N: Location of an LDS church temple
4020#: app/Elements/TempleCode.php:85
4021msgid "Cordoba, Argentina"
4022msgstr "Cordoba, Argentina"
4023
4024#: app/Gedcom.php:475
4025msgid "Corporation"
4026msgstr "Korporacija"
4027
4028#. I18N: Description of a “Data fix” module
4029#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4030msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4031msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4032
4033#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4034msgid "Correspondence"
4035msgstr "Prepiska"
4036
4037#. I18N: Name of a country or state
4038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4039msgid "Costa Rica"
4040msgstr "Kostarika"
4041
4042#. I18N: Name of a country or state
4043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4044msgid "Cote d’Ivoire"
4045msgstr "Obala Slonovače"
4046
4047#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4048msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4049msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4050
4051#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4052#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87
4053msgid "Count the visits to each page"
4054msgstr "Broji posete svakoj stranici"
4055
4056#: app/Gedcom.php:369 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:756
4057#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1437
4058#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4059msgid "Country"
4060msgstr "Država"
4061
4062#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4063msgid "Create"
4064msgstr "Kreiraj"
4065
4066#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4068msgid "Create a family tree"
4069msgstr "Kreiraj novo porodično stablo"
4070
4071#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4072#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4073msgid "Create a location"
4074msgstr "Kreiraj lokaciju"
4075
4076#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4077#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4078#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4079msgid "Create a media object"
4080msgstr "Kreiraj novi medijski objekat"
4081
4082#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4083#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4084msgid "Create a repository"
4085msgstr "Kreiraj novo skladište"
4086
4087#: app/Elements/XrefNote.php:60
4088#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4089msgid "Create a shared note"
4090msgstr "Napravi novu zajedničku belešku"
4091
4092#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4093msgid "Create a shared note using the census assistant"
4094msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta"
4095
4096#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4097msgid "Create a source"
4098msgstr "Kreiraj novi izvor"
4099
4100#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4101#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4102msgid "Create a submission"
4103msgstr "Kreiraj prijavu"
4104
4105#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4106#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4107msgid "Create a submitter"
4108msgstr "Kreiraj podnosioca prijave"
4109
4110#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4111msgid "Create a temporary folder…"
4112msgstr "Kreiraj privremenu fasciklu…"
4113
4114#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
4115msgid "Create a unique filename"
4116msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4117
4118#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4119msgid "Create an individual"
4120msgstr "Kreiraj novu osobu"
4121
4122#. I18N: %s is a link/URL
4123#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4124#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4125#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4126#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4127#, php-format
4128msgid "Create maps using %s."
4129msgstr ""
4130
4131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4132msgid "Create your own chart"
4133msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4134
4135#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4136msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4137msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima."
4138
4139#: app/Gedcom.php:1070 app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1271
4140#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1313
4141#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1317
4142msgid "Creation date"
4143msgstr "Datum kreiranja"
4144
4145#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4151msgid "Cremation"
4152msgstr "Kremacija"
4153
4154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
4155msgid "Cremation of a brother"
4156msgstr "Kremiranje brata"
4157
4158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440
4159msgid "Cremation of a child"
4160msgstr "Kremacija deteta"
4161
4162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439
4163msgid "Cremation of a daughter"
4164msgstr "Kremacija kćeri"
4165
4166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4167msgid "Cremation of a father"
4168msgstr "Kremacija oca"
4169
4170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
4171msgid "Cremation of a grandchild"
4172msgstr "Kremacija unuka/unuke"
4173
4174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493
4175msgid "Cremation of a granddaughter"
4176msgstr "Kremacija unuke"
4177
4178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511
4179msgctxt "daughter’s daughter"
4180msgid "Cremation of a granddaughter"
4181msgstr "Kremacija unuke po kćeri"
4182
4183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529
4184msgctxt "son’s daughter"
4185msgid "Cremation of a granddaughter"
4186msgstr "Kremacija unuke po sinu"
4187
4188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4189msgid "Cremation of a grandfather"
4190msgstr "Kremacija dede"
4191
4192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751
4193msgid "Cremation of a grandmother"
4194msgstr "Kremacija bake"
4195
4196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752
4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770
4198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788
4199msgid "Cremation of a grandparent"
4200msgstr "Kremacija babe ili dede"
4201
4202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
4203msgid "Cremation of a grandson"
4204msgstr "Kremacija unuka"
4205
4206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
4207msgctxt "daughter’s son"
4208msgid "Cremation of a grandson"
4209msgstr "Kremacija unuka po kćeri"
4210
4211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
4212msgctxt "son’s son"
4213msgid "Cremation of a grandson"
4214msgstr "Kremacija unuka po sinu"
4215
4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
4217msgid "Cremation of a half-brother"
4218msgstr "Kremacija polubrata"
4219
4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476
4221msgid "Cremation of a half-sibling"
4222msgstr "Kremacija polubrata/polusestre"
4223
4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475
4225msgid "Cremation of a half-sister"
4226msgstr "Kremiranje polusestre"
4227
4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4229msgid "Cremation of a husband"
4230msgstr "Kremacija supruga"
4231
4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4233msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4234msgstr "Kremacija dede po majci"
4235
4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769
4237msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4238msgstr "Kremacija bake po majci"
4239
4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733
4241msgid "Cremation of a mother"
4242msgstr "Kremacija majke"
4243
4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734
4245msgid "Cremation of a parent"
4246msgstr "Kremacija roditelja"
4247
4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4249msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4250msgstr "Kremacija dede po ocu"
4251
4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787
4253msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4254msgstr "Kremacija bake po ocu"
4255
4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458
4257msgid "Cremation of a sibling"
4258msgstr "Kremacija brata/sestre"
4259
4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457
4261msgid "Cremation of a sister"
4262msgstr "Kremacija sestre"
4263
4264#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
4265msgid "Cremation of a son"
4266msgstr "Kremacija sina"
4267
4268#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4269msgid "Cremation of a spouse"
4270msgstr "Kremacija supružnika"
4271
4272#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4273msgid "Cremation of a wife"
4274msgstr "Kremacija žene"
4275
4276#. I18N: Name of a country or state
4277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4278msgid "Croatia"
4279msgstr "Hrvatska"
4280
4281#. I18N: Name of a country or state
4282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4283msgid "Cuba"
4284msgstr "Kuba"
4285
4286#. I18N: Location of an LDS church temple
4287#: app/Elements/TempleCode.php:87
4288msgid "Curitiba, Brazil"
4289msgstr "Curitiba, Brazil"
4290
4291#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4292msgid "Custom"
4293msgstr "Prilagođen"
4294
4295#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4296msgid "Custom GEDCOM tags"
4297msgstr ""
4298
4299#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4300msgid "Custom event"
4301msgstr "Prilagođeni događaj"
4302
4303#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4304msgid "Custom module"
4305msgstr "Prilagođeni modul"
4306
4307#. I18N: A configuration setting
4308#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4309msgid "Custom welcome text"
4310msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4311
4312#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4313msgid "Customize this page"
4314msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4315
4316#. I18N: Name of a country or state
4317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4318msgid "Cyprus"
4319msgstr "Kipar"
4320
4321#. I18N: Name of a country or state
4322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4323msgid "Czech Republic"
4324msgstr "Češka Republika"
4325
4326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4327#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4328msgid "DKIM digital signature"
4329msgstr "DKIM digitalni potpis"
4330
4331#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1519
4332msgid "DNA markers"
4333msgstr "DNA markeri"
4334
4335#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4336#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4337#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4338msgid "Daitch-Mokotoff"
4339msgstr "Daitch-Mokotoff"
4340
4341#. I18N: Location of an LDS church temple
4342#: app/Elements/TempleCode.php:88
4343msgid "Dallas, Texas, United States"
4344msgstr "Dallas, Texas, USA"
4345
4346#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:694
4347#: app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1057
4348#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1225
4349#: app/Gedcom.php:1556 app/Gedcom.php:1570
4350#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4351msgid "Data"
4352msgstr "Podaci"
4353
4354#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4355msgid "Data controller"
4356msgstr "Kontroler podataka"
4357
4358#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4359#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4360msgid "Data fix"
4361msgstr "Popravka podataka"
4362
4363#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4364#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4365#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4366#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4368#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4369#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4370msgid "Data fixes"
4371msgstr "Ispravke podataka"
4372
4373#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4374msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4375msgstr "Ispravke podataka mogu zahtevati puno sporih izračunavanja, tako da nije moguće prikazati tačnu listu zapisa koje treba ažurirati."
4376
4377#. I18N: A configuration setting
4378#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4379msgid "Data folder"
4380msgstr "Fascikla podataka"
4381
4382#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4383#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4386msgid "Database connection"
4387msgstr "Konekcija baze podataka"
4388
4389#: app/Gedcom.php:1485 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4390#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4393msgid "Database name"
4394msgstr "Ime baze podataka"
4395
4396#: app/Gedcom.php:1486 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4397#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4399msgid "Database password"
4400msgstr "Lozinka baze podataka"
4401
4402#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4403msgid "Database type"
4404msgstr "Tip baze podataka"
4405
4406#: app/Gedcom.php:1488 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4409msgid "Database user account"
4410msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4411
4412#: app/Gedcom.php:374 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:507
4413#: app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:1052 app/Gedcom.php:1104
4414#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1206
4415#: app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1222
4416#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1539
4417#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4418#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65
4419#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4420#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4421#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4422#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4423#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4424#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4425#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4426#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4427#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4428#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4429#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4430#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4431#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4432msgid "Date"
4433msgstr "Datum"
4434
4435#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4436msgid "Date differences"
4437msgstr "Razlika datuma"
4438
4439#: app/Gedcom.php:548
4440msgid "Date of LDS baptism"
4441msgstr "Datum LDS krštenja"
4442
4443#: app/Gedcom.php:687
4444msgid "Date of LDS child sealing"
4445msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta"
4446
4447#: app/Gedcom.php:589
4448msgid "Date of LDS confirmation"
4449msgstr "Datum LDS potvrde"
4450
4451#: app/Gedcom.php:609
4452msgid "Date of LDS endowment"
4453msgstr "Datum zadužbine LDS"
4454
4455#: app/Gedcom.php:442
4456msgid "Date of LDS spouse sealing"
4457msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS"
4458
4459#: app/Gedcom.php:538
4460msgid "Date of adoption"
4461msgstr "Datum usvajanja"
4462
4463#: app/Gedcom.php:554 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4464msgid "Date of baptism"
4465msgstr "Datum krštenja"
4466
4467#: app/Gedcom.php:557 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4468msgid "Date of bar mitzvah"
4469msgstr "Datum bar micve"
4470
4471#: app/Gedcom.php:560 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4472msgid "Date of bat mitzvah"
4473msgstr "Datum bat micve"
4474
4475#: app/Gedcom.php:563 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4476#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4477#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4478#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4479msgid "Date of birth"
4480msgstr "Datum rođenja"
4481
4482#: app/Gedcom.php:567
4483msgid "Date of blessing"
4484msgstr "Datum blagoslova"
4485
4486#: app/Gedcom.php:891
4487msgid "Date of brit milah"
4488msgstr "Datum brit milaha"
4489
4490#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4491msgid "Date of burial"
4492msgstr "Datum pokopa"
4493
4494#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4495msgid "Date of christening"
4496msgstr "Datum krštenja"
4497
4498#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4499msgid "Date of confirmation"
4500msgstr "Datum potvrde"
4501
4502#: app/Gedcom.php:595
4503msgid "Date of cremation"
4504msgstr "Datum kremacije"
4505
4506#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4507#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4508#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4509msgid "Date of death"
4510msgstr "Datum smrti"
4511
4512#: app/Gedcom.php:415
4513msgid "Date of divorce"
4514msgstr "Datum razvoda"
4515
4516#: app/Gedcom.php:606
4517msgid "Date of emigration"
4518msgstr "Datum emigracije"
4519
4520#: app/Gedcom.php:418 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4521msgid "Date of engagement"
4522msgstr "Datum veridbe"
4523
4524#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:695
4525#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:1058
4526#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1226
4527#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1571
4528msgid "Date of entry in original source"
4529msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4530
4531#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1152
4532msgid "Date of event"
4533msgstr "Datum događaja"
4534
4535#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4536msgid "Date of first communion"
4537msgstr "Datum prve pričesti"
4538
4539#: app/Gedcom.php:632
4540msgid "Date of immigration"
4541msgstr "Datum imigracije"
4542
4543#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:729
4544#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:823
4545#: app/Gedcom.php:1148
4546msgid "Date of last change"
4547msgstr "Datum poslednje promene"
4548
4549#: app/Gedcom.php:429 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4551msgid "Date of marriage"
4552msgstr "Datum venčanja"
4553
4554#: app/Gedcom.php:424 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4555msgid "Date of marriage banns"
4556msgstr "Datum objave braka"
4557
4558#: app/Gedcom.php:660
4559msgid "Date of naturalization"
4560msgstr "Datum državljanstva"
4561
4562#: app/Gedcom.php:670
4563msgid "Date of ordination"
4564msgstr "Datum odluke"
4565
4566#: app/Gedcom.php:678
4567msgid "Date of residence"
4568msgstr "Datum prebivališta"
4569
4570#: resources/views/help/date.phtml:105
4571msgid "Date period"
4572msgstr "Vremenski period"
4573
4574#: resources/views/help/date.phtml:98
4575msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4576msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period."
4577
4578#: app/Gedcom.php:782 resources/views/help/date.phtml:67
4579#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4580msgid "Date range"
4581msgstr "Vremenski okvir"
4582
4583#: resources/views/help/date.phtml:60
4584msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4585msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4586
4587#: resources/views/admin/users.phtml:31
4588msgid "Date registered"
4589msgstr "Datum registracije"
4590
4591#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4592msgid "Date sent"
4593msgstr "Datum slanja"
4594
4595#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4597#, php-format
4598msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4599msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4600
4601#: resources/views/help/date.phtml:22
4602msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4603msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima."
4604
4605#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4609msgid "Daughter"
4610msgstr "Ćerka"
4611
4612#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4613#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4614#, php-format
4615msgid "Daughter of %s"
4616msgstr "Ćerka osobe %s"
4617
4618#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4619msgid "Day"
4620msgstr "Dan"
4621
4622#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4623msgid "Day not set"
4624msgstr "Dan nije postavljen"
4625
4626#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4627#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4628#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4629msgid "Day:"
4630msgstr "Dan:"
4631
4632#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4634msgid "Dead"
4635msgstr "Umrli"
4636
4637#: app/Gedcom.php:597 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
4638#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4642#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4645#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4646#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4762#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4763msgid "Death"
4764msgstr "Smrt"
4765
4766#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4767msgid "Death by country"
4768msgstr "Smrti po državi"
4769
4770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4771#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4772msgid "Death date range end"
4773msgstr "Do datuma smrti"
4774
4775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4776#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4777msgid "Death date range start"
4778msgstr "Od datuma smrti"
4779
4780#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
4781msgid "Death of a brother"
4782msgstr "Smrt brata"
4783
4784#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
4785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4786msgid "Death of a child"
4787msgstr "Smrt deteta"
4788
4789#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
4790msgid "Death of a daughter"
4791msgstr "Smrt ćerke"
4792
4793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
4794#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4795msgid "Death of a father"
4796msgstr "Smrt oca"
4797
4798#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
4799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
4800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
4801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4802msgid "Death of a grandchild"
4803msgstr "Smrt unuka/unuke"
4804
4805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
4806msgid "Death of a granddaughter"
4807msgstr "Smrt unuke"
4808
4809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
4810msgctxt "daughter’s daughter"
4811msgid "Death of a granddaughter"
4812msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4813
4814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
4815msgctxt "son’s daughter"
4816msgid "Death of a granddaughter"
4817msgstr "Smrt unuke po sinu"
4818
4819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4820msgid "Death of a grandfather"
4821msgstr "Smrt unuke"
4822
4823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
4824msgid "Death of a grandmother"
4825msgstr "Smrt bake"
4826
4827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
4828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
4829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
4830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4831msgid "Death of a grandparent"
4832msgstr "Smrt babe/dede"
4833
4834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
4835msgid "Death of a grandson"
4836msgstr "Smrt unuka/unuke"
4837
4838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
4839msgctxt "daughter’s son"
4840msgid "Death of a grandson"
4841msgstr "Smrt unuka"
4842
4843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
4844msgctxt "son’s son"
4845msgid "Death of a grandson"
4846msgstr "Smrt unuka"
4847
4848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
4849msgid "Death of a half-brother"
4850msgstr "Smrt polubrata"
4851
4852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
4853msgid "Death of a half-sibling"
4854msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
4855
4856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
4857msgid "Death of a half-sister"
4858msgstr "Smrt polusestre"
4859
4860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4861msgid "Death of a husband"
4862msgstr "Smrt muža"
4863
4864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4865msgid "Death of a maternal grandfather"
4866msgstr "Smrt dede po majci"
4867
4868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4869msgid "Death of a maternal grandmother"
4870msgstr "Smrt bake po majci"
4871
4872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723
4873#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4874msgid "Death of a mother"
4875msgstr "Smrt majke"
4876
4877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
4878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4879#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4880msgid "Death of a parent"
4881msgstr "Smrt roditelja"
4882
4883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4884msgid "Death of a paternal grandfather"
4885msgstr "Smrt dede po ocu"
4886
4887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4888msgid "Death of a paternal grandmother"
4889msgstr "Smrt bake po ocu"
4890
4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
4892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4893msgid "Death of a sibling"
4894msgstr "Smrt brata/sestre"
4895
4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
4897msgid "Death of a sister"
4898msgstr "Smrt sestre"
4899
4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
4901msgid "Death of a son"
4902msgstr "Smrt sina"
4903
4904#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
4905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4906msgid "Death of a spouse"
4907msgstr "Smrt supružnika"
4908
4909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
4910msgid "Death of a wife"
4911msgstr "Smrt žene"
4912
4913#: app/Gedcom.php:952
4914msgid "Death of one spouse"
4915msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
4916
4917#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4918msgid "Death place contains"
4919msgstr "Mesto smrti sadrži"
4920
4921#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4922msgid "Death places"
4923msgstr "Mesta smrti"
4924
4925#. I18N: Name of a module/report
4926#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4927#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4928#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4929#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4930msgid "Deaths"
4931msgstr "Smrti"
4932
4933#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4934#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4935msgid "Deaths by century"
4936msgstr "Smrti po veku"
4937
4938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4939msgctxt "Abbreviation for December"
4940msgid "Dec"
4941msgstr "Dec"
4942
4943#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4944#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4945#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4946#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4947msgid "Decade of birth"
4948msgstr "Dekada rođenja"
4949
4950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4952msgid "Decade of death"
4953msgstr "Dekada smrti"
4954
4955#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4956#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4957msgid "Decade of marriage"
4958msgstr "Dekada venčanja"
4959
4960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4961msgctxt "GENITIVE"
4962msgid "December"
4963msgstr "decembra"
4964
4965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4966msgctxt "INSTRUMENTAL"
4967msgid "December"
4968msgstr "decembra"
4969
4970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4971msgctxt "LOCATIVE"
4972msgid "December"
4973msgstr "decembru"
4974
4975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4976#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
4977#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4978msgctxt "NOMINATIVE"
4979msgid "December"
4980msgstr "Decembar"
4981
4982#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4983#: app/Date/FrenchDate.php:319
4984msgid "Decidi"
4985msgstr "Decidi"
4986
4987#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4988msgid "Default chart"
4989msgstr "Osnovni grafikon"
4990
4991#: resources/views/admin/trees.phtml:127
4992msgid "Default family tree"
4993msgstr "Podrazumevano porodično stablo"
4994
4995#. I18N: A configuration setting
4996#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
4997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
4998#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
4999msgid "Default individual"
5000msgstr "Početna osoba"
5001
5002#. I18N: A configuration setting
5003#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5004msgid "Default theme"
5005msgstr "Podrazumevana tema"
5006
5007#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1093 app/Gedcom.php:1094
5008#: app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1096
5009msgid "Definition"
5010msgstr "Definicija"
5011
5012#: app/Gedcom.php:1012
5013msgid "Degree"
5014msgstr "Stepen"
5015
5016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5020#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5021#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5027#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5029#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5032msgctxt "font name"
5033msgid "DejaVu"
5034msgstr "DejaVu"
5035
5036#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5037#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270
5039#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5040#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5041#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5042#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5043#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5044#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5045#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5046#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5047#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5048#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
5049#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5050#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5051#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5052#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5053#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5054#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5055#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5056#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5057#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5058#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5059msgid "Delete"
5060msgstr "Obriši"
5061
5062#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5064msgid "Delete inactive users"
5065msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
5066
5067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5068msgid "Delete selected messages"
5069msgstr "Obriši izabrane poruke"
5070
5071#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5072msgid "Delete the preferences for this module."
5073msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul."
5074
5075#: resources/views/individual-name.phtml:88
5076#: resources/views/individual-name.phtml:90
5077msgid "Delete this name"
5078msgstr "Obriši ime"
5079
5080#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5081msgid "Delete unused locations"
5082msgstr ""
5083
5084#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5085msgid "Delete your account"
5086msgstr "Obriši svoj korisnički nalog"
5087
5088#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5089msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5090msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?"
5091
5092#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:135
5093msgid "Deleting…"
5094msgstr ""
5095
5096#. I18N: Name of a country or state
5097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5098msgid "Democratic Republic of the Congo"
5099msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5100
5101#. I18N: Name of a country or state
5102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5103msgid "Denmark"
5104msgstr "Danska"
5105
5106#. I18N: Location of an LDS church temple
5107#: app/Elements/TempleCode.php:89
5108msgid "Denver, Colorado, United States"
5109msgstr "Denver, Colorado, USA"
5110
5111#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5112msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5113msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski."
5114
5115#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5116msgid "Descendant generations"
5117msgstr "Potomak generacija"
5118
5119#. I18N: Name of a module/chart
5120#. I18N: Name of a module/sidebar
5121#. I18N: Name of a module/report
5122#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5123#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60
5124#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5125#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5126#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5130#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5131msgid "Descendants"
5132msgstr "Potomci"
5133
5134#: app/Gedcom.php:601
5135msgid "Descendants interest"
5136msgstr "Interesovanje potomaka"
5137
5138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5139msgid "Descendants of "
5140msgstr "Potomci osobe "
5141
5142#. I18N: %s is an individual’s name
5143#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145
5144#, php-format
5145msgid "Descendants of %s"
5146msgstr "Potomci osobe %s"
5147
5148#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1127
5149#: app/Gedcom.php:1346 resources/views/admin/modules.phtml:72
5150#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178
5151#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332
5152#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446
5153#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784
5154#: resources/views/admin/tags.phtml:888
5155#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5156msgid "Description"
5157msgstr "Opis"
5158
5159#. I18N: A configuration setting
5160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5161msgid "Description META tag"
5162msgstr "META tag za opis"
5163
5164#: app/Gedcom.php:465
5165msgid "Destination"
5166msgstr "Odredište"
5167
5168#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5169#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5170#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5172#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5173msgid "Details"
5174msgstr "Detalji"
5175
5176#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5177msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5178msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo."
5179
5180#. I18N: Location of an LDS church temple
5181#: app/Elements/TempleCode.php:90
5182msgid "Detroit, Michigan, United States"
5183msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5184
5185#: app/Date/JalaliDate.php:282
5186msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5187msgid "Dey"
5188msgstr "Dey"
5189
5190#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5191#: app/Date/JalaliDate.php:157
5192msgctxt "GENITIVE"
5193msgid "Dey"
5194msgstr "Dey"
5195
5196#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5197#: app/Date/JalaliDate.php:247
5198msgctxt "INSTRUMENTAL"
5199msgid "Dey"
5200msgstr "Dey"
5201
5202#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5203#: app/Date/JalaliDate.php:202
5204msgctxt "LOCATIVE"
5205msgid "Dey"
5206msgstr "Dey"
5207
5208#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5209#: app/Date/JalaliDate.php:112
5210msgctxt "NOMINATIVE"
5211msgid "Dey"
5212msgstr "Dey"
5213
5214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5215#: app/Date/HijriDate.php:164
5216msgctxt "GENITIVE"
5217msgid "Dhu al-Hijjah"
5218msgstr "Zu-l-hidždžea"
5219
5220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5221#: app/Date/HijriDate.php:254
5222msgctxt "INSTRUMENTAL"
5223msgid "Dhu al-Hijjah"
5224msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5225
5226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5227#: app/Date/HijriDate.php:209
5228msgctxt "LOCATIVE"
5229msgid "Dhu al-Hijjah"
5230msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5231
5232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5233#: app/Date/HijriDate.php:119
5234msgctxt "NOMINATIVE"
5235msgid "Dhu al-Hijjah"
5236msgstr "Zu-l-hidždže"
5237
5238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5239#: app/Date/HijriDate.php:162
5240msgctxt "GENITIVE"
5241msgid "Dhu al-Qi’dah"
5242msgstr "Zu-l-ka'dea"
5243
5244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5245#: app/Date/HijriDate.php:252
5246msgctxt "INSTRUMENTAL"
5247msgid "Dhu al-Qi’dah"
5248msgstr "Zu-l-ka'deom"
5249
5250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5251#: app/Date/HijriDate.php:207
5252msgctxt "LOCATIVE"
5253msgid "Dhu al-Qi’dah"
5254msgstr "Zu-l-ka'deu"
5255
5256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5257#: app/Date/HijriDate.php:117
5258msgctxt "NOMINATIVE"
5259msgid "Dhu al-Qi’dah"
5260msgstr "Zu-l-ka'de"
5261
5262#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5263#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5264#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5265msgid "Died as a child: exempt"
5266msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet"
5267
5268#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5269msgid "Differences"
5270msgstr "Razlike"
5271
5272#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5274msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5275msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5276
5277#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5278#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5280#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5281#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5282msgid "Direct line ancestors"
5283msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5284
5285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5288#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5289#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5290msgid "Direct line ancestors and their families"
5291msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5292
5293#. I18N: %s is a number of records per page
5294#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5295#, php-format
5296msgid "Display %s"
5297msgstr "Prikaži %s"
5298
5299#. I18N: Description of the “Favorites” module
5300#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5301msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5302msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla."
5303
5304#. I18N: Description of the “Favorites” module
5305#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5306msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5307msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika."
5308
5309#: app/Gedcom.php:414 resources/views/calendar-page.phtml:192
5310#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5311msgid "Divorce"
5312msgstr "Razvod"
5313
5314#: app/Gedcom.php:416
5315msgid "Divorce filed"
5316msgstr "Podnet zahtev za razvod braka"
5317
5318#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5319#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5320msgid "Divorces by century"
5321msgstr "Razvodi po veku"
5322
5323#. I18N: Name of a country or state
5324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5325msgid "Djibouti"
5326msgstr "Džbuti"
5327
5328#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5329#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5330msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5331msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto"
5332
5333#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5334#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5335msgid "Do not seal: unauthorized"
5336msgstr "Ne pečati: neautorizovano"
5337
5338#. I18N: Type of media object
5339#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5340msgid "Document"
5341msgstr "Dokument"
5342
5343#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5344msgid "Domain name"
5345msgstr "Ime domena"
5346
5347#. I18N: Name of a country or state
5348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5349msgid "Dominica"
5350msgstr "Dominika"
5351
5352#. I18N: Name of a country or state
5353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5354msgid "Dominican Republic"
5355msgstr "Dominikánska republika"
5356
5357#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214
5358#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
5359#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5360msgid "Download"
5361msgstr "Preuzimanje"
5362
5363#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5364#, php-format
5365msgid "Download %s…"
5366msgstr "Preuzmite %s…"
5367
5368#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86
5369msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5370msgstr ""
5371
5372#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5373msgid "Download file"
5374msgstr "Preuzmite datoteku"
5375
5376#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5377msgid "Drag the blocks to change their position."
5378msgstr "Prevuci blokove da bi promenili njihov položaj."
5379
5380#. I18N: Location of an LDS church temple
5381#: app/Elements/TempleCode.php:91
5382msgid "Draper, Utah, United States"
5383msgstr "Draper, Utah, USA"
5384
5385#. I18N: The second day in the French republican calendar
5386#: app/Date/FrenchDate.php:303
5387msgid "Duodi"
5388msgstr "Duodi"
5389
5390#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5391#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5392#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5393#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5394msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5395msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji."
5396
5397#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5398#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5399#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5400#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5401msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5402msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5403
5404#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5405msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5406msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije."
5407
5408#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5409msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5410msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog."
5411
5412#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5413#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5414#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5415#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5416msgid "Earliest birth"
5417msgstr "Najranije rođenje"
5418
5419#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5420#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
5421#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5422#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5423msgid "Earliest death"
5424msgstr "Najranija smrt"
5425
5426#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5427msgid "Earliest divorce"
5428msgstr "Najraniji razvod"
5429
5430#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5431msgid "Earliest marriage"
5432msgstr "Najraniji brak"
5433
5434#. I18N: Name of a country or state
5435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5436msgid "Ecuador"
5437msgstr "Ekvádor"
5438
5439#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5440#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5441#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5442#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5443#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5444#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5445#: resources/views/admin/users.phtml:24
5446#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5447#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5448#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5449#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5450#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
5451#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5452#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5453#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5454#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5455#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5456#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5457#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5458#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5459#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5460#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5461msgid "Edit"
5462msgstr "Izmeni"
5463
5464#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76
5465#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5466msgid "Edit a media file"
5467msgstr "Uredi medijsku datoteku"
5468
5469#. I18N: Options for editing
5470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5471msgid "Edit preferences"
5472msgstr "Izmeni opcije"
5473
5474#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5475msgid "Edit the FAQ"
5476msgstr "Izmeni FAQ"
5477
5478#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5479#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5480#: resources/views/individual-sex.phtml:40
5481#: resources/views/individual-sex.phtml:42
5482msgid "Edit the gender"
5483msgstr "Edituj pol"
5484
5485#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5486#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5487#: resources/views/individual-name.phtml:75
5488#: resources/views/individual-name.phtml:77
5489msgid "Edit the name"
5490msgstr "Edituj ime"
5491
5492#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5493#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5494#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5495#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5496#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5497#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5498msgid "Edit the raw GEDCOM"
5499msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis"
5500
5501#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5502msgid "Edit the shared note"
5503msgstr "Izmeni deljenu belešku"
5504
5505#: app/Module/StoriesModule.php:302
5506#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5507msgid "Edit the story"
5508msgstr "Izmeni priču"
5509
5510#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5511msgid "Edit the user"
5512msgstr "Izmeni korisnika"
5513
5514#: app/Services/TreeService.php:226
5515msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5516msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim."
5517
5518#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5519#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5520msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5521msgstr ""
5522
5523#. I18N: Listbox entry; name of a role
5524#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5526#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5527#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5528msgid "Editor"
5529msgstr "Uređivač"
5530
5531#. I18N: Location of an LDS church temple
5532#: app/Elements/TempleCode.php:92
5533msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5534msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5535
5536#: app/Gedcom.php:603
5537msgid "Education"
5538msgstr "Završene škole"
5539
5540#. I18N: Name of a country or state
5541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5542msgid "Egypt"
5543msgstr "Egipt"
5544
5545#. I18N: Name of a country or state
5546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5547msgid "El Salvador"
5548msgstr "Salvador"
5549
5550#. I18N: Type of media object
5551#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5552msgid "Electronic"
5553msgstr "Elektronski"
5554
5555#. I18N: a month in the Jewish calendar
5556#: app/Date/JewishDate.php:217
5557msgctxt "GENITIVE"
5558msgid "Elul"
5559msgstr "Elul"
5560
5561#. I18N: a month in the Jewish calendar
5562#: app/Date/JewishDate.php:321
5563msgctxt "INSTRUMENTAL"
5564msgid "Elul"
5565msgstr "Elul"
5566
5567#. I18N: a month in the Jewish calendar
5568#: app/Date/JewishDate.php:269
5569msgctxt "LOCATIVE"
5570msgid "Elul"
5571msgstr "Elul"
5572
5573#. I18N: a month in the Jewish calendar
5574#: app/Date/JewishDate.php:165
5575msgctxt "NOMINATIVE"
5576msgid "Elul"
5577msgstr "Elul"
5578
5579#: app/Gedcom.php:1371 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5580#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5581msgid "Email"
5582msgstr "Email"
5583
5584#: app/Gedcom.php:375 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:763
5585#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:1441
5586#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1500
5587#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5589#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5590#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5591#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5592#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5593#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5594#: resources/views/register-page.phtml:48
5595#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5596msgid "Email address"
5597msgstr "Email adresa"
5598
5599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5600msgid "Email verified"
5601msgstr "E-mail potvrđen"
5602
5603#: app/Gedcom.php:605 resources/views/calendar-page.phtml:201
5604msgid "Emigration"
5605msgstr "Emigracija"
5606
5607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5608msgid "Employee"
5609msgstr "Zaposleni"
5610
5611#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5612msgctxt "FEMALE"
5613msgid "Employee"
5614msgstr "Zaposlena"
5615
5616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5617msgctxt "MALE"
5618msgid "Employee"
5619msgstr "Zaposleni"
5620
5621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:667
5622#: app/Gedcom.php:682
5623msgid "Employer"
5624msgstr "Poslodavac"
5625
5626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5627msgctxt "FEMALE"
5628msgid "Employer"
5629msgstr "Poslodavka"
5630
5631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5632msgctxt "MALE"
5633msgid "Employer"
5634msgstr "Poslodavac"
5635
5636#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5637msgid "Empty the clipboard"
5638msgstr ""
5639
5640#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208
5641msgid "Empty the clippings cart"
5642msgstr "Isprazni isečke"
5643
5644#: resources/views/admin/components.phtml:40
5645#: resources/views/admin/components.phtml:86
5646#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5647msgid "Enabled"
5648msgstr "Omogućeno"
5649
5650#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5651#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5652msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5653msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici."
5654
5655#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5656msgid "End year"
5657msgstr "Poslednja godina"
5658
5659#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5660msgid "Ending range of change dates"
5661msgstr "Do datuma promene"
5662
5663#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5664#: app/Elements/TempleCode.php:93
5665msgid "Endowment House"
5666msgstr "Kuća zadužbina"
5667
5668#: app/Gedcom.php:417 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5669msgid "Engagement"
5670msgstr "Veridba"
5671
5672#. I18N: Name of a country or state
5673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5674msgid "England"
5675msgstr "Engleska"
5676
5677#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5678msgid "Enter an optional note about this favorite"
5679msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici"
5680
5681#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5682msgid "Entire record"
5683msgstr "Ceo zapis"
5684
5685#. I18N: Name of a country or state
5686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5687msgid "Equatorial Guinea"
5688msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5689
5690#. I18N: Name of a country or state
5691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5692msgid "Eritrea"
5693msgstr "Eritreja"
5694
5695#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5696#, php-format
5697msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5698msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5699
5700#: app/Date/JalaliDate.php:284
5701msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5702msgid "Esf"
5703msgstr "Esf"
5704
5705#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5706#: app/Date/JalaliDate.php:161
5707msgctxt "GENITIVE"
5708msgid "Esfand"
5709msgstr "Esfand"
5710
5711#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5712#: app/Date/JalaliDate.php:251
5713msgctxt "INSTRUMENTAL"
5714msgid "Esfand"
5715msgstr "Esfand"
5716
5717#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5718#: app/Date/JalaliDate.php:206
5719msgctxt "LOCATIVE"
5720msgid "Esfand"
5721msgstr "Esfand"
5722
5723#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5724#: app/Date/JalaliDate.php:116
5725msgctxt "NOMINATIVE"
5726msgid "Esfand"
5727msgstr "Esfand"
5728
5729#. I18N: Name of a mapping organisation
5730#: app/Module/EsriMaps.php:38
5731msgid "Esri/ArcGIS"
5732msgstr ""
5733
5734#: app/Gedcom.php:873
5735msgid "Estate name"
5736msgstr "Naziv imanja"
5737
5738#. I18N: A configuration setting
5739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5740msgid "Estimated dates for birth and death"
5741msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti"
5742
5743#. I18N: Name of a country or state
5744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5745msgid "Estonia"
5746msgstr "Estonija"
5747
5748#. I18N: Name of a country or state
5749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5750msgid "Ethiopia"
5751msgstr "Etiopija"
5752
5753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5754msgid "Europe"
5755msgstr "Evropa"
5756
5757#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:529
5758#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:744
5759#: app/Gedcom.php:1060 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1151
5760#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1559
5761#: app/Gedcom.php:1573 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5762#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5763#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5765msgid "Event"
5766msgstr "Događaj"
5767
5768#: app/Gedcom.php:781 resources/views/calendar-page.phtml:175
5769#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:134
5770#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5771#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5772#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5773#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5774msgid "Events"
5775msgstr "Događaji"
5776
5777#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5778msgid "Events in countries"
5779msgstr "Događaji po državama"
5780
5781#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5782msgid "Events of close relatives"
5783msgstr "Događaji bliže rodbine"
5784
5785#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5786msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5787msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)."
5788
5789#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5790msgid "Exact"
5791msgstr "Tačno"
5792
5793#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5794msgid "Exact date"
5795msgstr "Tačan datum"
5796
5797#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5798#, php-format
5799msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5800msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
5801
5802#: resources/views/admin/media.phtml:73
5803msgid "Exclude subfolders"
5804msgstr "Isključi podfoldere"
5805
5806#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5807#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5808#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5809#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5810#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5811msgid "Excluded from this submission"
5812msgstr "Isključi iz ovog podneska"
5813
5814#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5815#: resources/views/register-page.phtml:88
5816msgid "Explain why you are requesting an account."
5817msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga."
5818
5819#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5820msgid "Export"
5821msgstr "Izvezi"
5822
5823#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50
5824msgid "Export a GEDCOM file"
5825msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5826
5827#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5828msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5829msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…"
5830
5831#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
5832#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5833msgid "Export preferences"
5834msgstr "Izvezi podešavanja"
5835
5836#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5838msgid "Extend privacy to dead individuals"
5839msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe"
5840
5841#. I18N: “External files” are stored on other computers
5842#: resources/views/admin/media.phtml:45
5843msgid "External files"
5844msgstr "Spoljašnje datoteke"
5845
5846#: app/Gedcom.php:1521
5847msgid "External link"
5848msgstr ""
5849
5850#: resources/views/admin/media.phtml:77
5851msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5852msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke."
5853
5854#. I18N: Name of a module/sidebar
5855#: app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1297
5856#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5857msgid "Extra information"
5858msgstr "Dodatne informacije"
5859
5860#: app/Gedcom.php:894
5861msgid "Eye color"
5862msgstr "Boja očiju"
5863
5864#. I18N: Name of a theme.
5865#: app/Module/FabTheme.php:39
5866msgid "F.A.B."
5867msgstr "F.A.B."
5868
5869#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5870#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5871msgid "FAQ"
5872msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)"
5873
5874#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5875#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5876msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5877msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd."
5878
5879#. I18N: https://foko.genealogy.net
5880#: app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1281
5881#: app/Gedcom.php:1283
5882msgid "FOKO country"
5883msgstr ""
5884
5885#: app/Gedcom.php:618
5886msgid "Fact"
5887msgstr "Podatak"
5888
5889#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:990
5890msgid "Fact 1"
5891msgstr "Podatak 1"
5892
5893#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:991
5894msgid "Fact 10"
5895msgstr "Podatak 10"
5896
5897#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:992
5898msgid "Fact 11"
5899msgstr "Podatak 11"
5900
5901#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:993
5902msgid "Fact 12"
5903msgstr "Podatak 12"
5904
5905#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:994
5906msgid "Fact 13"
5907msgstr "Podatak 13"
5908
5909#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:995
5910msgid "Fact 2"
5911msgstr "Podatak 2"
5912
5913#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:996
5914msgid "Fact 3"
5915msgstr "Podatak 3"
5916
5917#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:997
5918msgid "Fact 4"
5919msgstr "Podatak 4"
5920
5921#: app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:998
5922msgid "Fact 5"
5923msgstr "Podatak 5"
5924
5925#: app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:999
5926msgid "Fact 6"
5927msgstr "Podatak 6"
5928
5929#: app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1000
5930msgid "Fact 7"
5931msgstr "Podatak 7"
5932
5933#: app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1001
5934msgid "Fact 8"
5935msgstr "Podatak 8"
5936
5937#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:1002
5938msgid "Fact 9"
5939msgstr "Podatak 9"
5940
5941#. I18N: A configuration setting
5942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5943msgid "Fact icons"
5944msgstr "Ikonica za činjenice"
5945
5946#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226
5947msgid "Fact or event"
5948msgstr "Činjenica ili događaj"
5949
5950#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
5952#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
5953#: resources/views/admin/locations.phtml:49
5954#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
5955#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
5956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
5957#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5958msgid "Facts and events"
5959msgstr "Činjenice i događaji"
5960
5961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
5962msgid "Facts for family records"
5963msgstr "Činjenice za porodične zapise"
5964
5965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
5966msgid "Facts for individual records"
5967msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
5968
5969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
5970msgid "Facts for new families"
5971msgstr "Činjenice za nove familije"
5972
5973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
5974msgid "Facts for new individuals"
5975msgstr "Činjenice za nove osobe"
5976
5977#. I18N: Name of a country or state
5978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5979msgid "Falkland Islands"
5980msgstr "Foklandska ostrva"
5981
5982#. I18N: Name of a module/list
5983#. I18N: Name of a module
5984#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261
5985#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43
5986#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
5987#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5988#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
5989#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
5990#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
5991#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
5992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
5993#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
5994#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
5995#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
5996#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
5997#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
5998#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
5999#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6000#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:89
6001#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6002#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6003#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6004#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6005#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6006#: resources/views/search-results.phtml:48
6007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6009msgid "Families"
6010msgstr "Porodice"
6011
6012#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6013#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6014msgid "Families with sources"
6015msgstr "Porodice sa izvorima"
6016
6017#. I18N: Name of a module/report
6018#: app/Gedcom.php:363 app/Gedcom.php:970
6019#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6021#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6022#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6023#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6024#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6025#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6026#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6027#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6032msgid "Family"
6033msgstr "Porodica"
6034
6035#: app/Gedcom.php:620
6036msgid "Family as a child"
6037msgstr "Porodica u detinjstvu"
6038
6039#: app/Gedcom.php:623
6040msgid "Family as a spouse"
6041msgstr "Porodica kao supruga"
6042
6043#. I18N: Name of a module/chart
6044#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6045msgid "Family book"
6046msgstr "Porodična knjiga"
6047
6048#. I18N: %s is an individual’s name
6049#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6050#, php-format
6051msgid "Family book of %s"
6052msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
6053
6054#: app/Gedcom.php:409
6055msgid "Family census"
6056msgstr "Popis porodice"
6057
6058#: resources/views/admin/tags.phtml:953
6059msgid "Family facts and events"
6060msgstr ""
6061
6062#: app/Gedcom.php:827
6063msgid "Family file"
6064msgstr "Porodična datoteka"
6065
6066#. I18N: Name of a module/sidebar
6067#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6068msgid "Family navigator"
6069msgstr "Porodični navigator"
6070
6071#. I18N: Description of the “News” module
6072#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6073msgid "Family news and site announcements."
6074msgstr "Porodične vesti i najave web stranice."
6075
6076#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6077#, php-format
6078msgid "Family of %s"
6079msgstr "Porodica osobe %s"
6080
6081#: app/Gedcom.php:438
6082msgid "Family residence"
6083msgstr "Porodična rezidencija"
6084
6085#: app/Gedcom.php:1067
6086msgid "Family status"
6087msgstr "Porodični status"
6088
6089#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6090#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6092#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6093#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6094#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6095#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6096#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6097#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6098#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6099#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6100#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6101msgid "Family tree"
6102msgstr "Porodično stablo"
6103
6104#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
6105#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458
6106msgid "Family tree clippings cart"
6107msgstr "Kresanje porodičnog stabla"
6108
6109#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6111msgid "Family tree title"
6112msgstr "Naslov porodičnog stabla"
6113
6114#. I18N: Name of a module
6115#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6118#: resources/views/search-trees.phtml:17
6119msgid "Family trees"
6120msgstr "Porodična stabla"
6121
6122#. I18N: %s is the spouse name
6123#: app/Individual.php:913
6124#, php-format
6125msgid "Family with %s"
6126msgstr "Porodica sa %s"
6127
6128#: app/Individual.php:843
6129msgid "Family with adoptive parents"
6130msgstr "Porodica sa usvojiteljima"
6131
6132#: app/Individual.php:844
6133msgid "Family with foster parents"
6134msgstr "Porodica sa hraniteljima"
6135
6136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6138msgid "Family with husband"
6139msgstr "Porodica sa mužem"
6140
6141#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896
6142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6144msgid "Family with parents"
6145msgstr "Porodica sa roditeljima"
6146
6147#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6148#: app/Individual.php:848
6149msgid "Family with rada parents"
6150msgstr "Porodica sa roditeljima po mleku"
6151
6152#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6153#: app/Individual.php:846
6154msgid "Family with sealing parents"
6155msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima"
6156
6157#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6158msgid "Family with spouse"
6159msgstr "Porodica sa supružnikom"
6160
6161#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6162#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:236
6163#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6164msgid "Family with the most children"
6165msgstr "Porodica sa najviše dece"
6166
6167#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6168#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6169msgid "Family with wife"
6170msgstr "Porodica sa ženom"
6171
6172#. I18N: familysearch.org
6173#: app/Gedcom.php:920
6174msgid "FamilySearch ID"
6175msgstr "FamilySearch ID"
6176
6177#. I18N: Name of a module/chart
6178#: app/Module/FanChartModule.php:143
6179msgid "Fan chart"
6180msgstr "Kružni dijagram"
6181
6182#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6183#: app/Module/FanChartModule.php:189
6184#, php-format
6185msgid "Fan chart of %s"
6186msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6187
6188#: app/Date/JalaliDate.php:273
6189msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6190msgid "Far"
6191msgstr "Far"
6192
6193#. I18N: Name of a country or state
6194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6195msgid "Faroe Islands"
6196msgstr "Farska ostrva"
6197
6198#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6199#: app/Date/JalaliDate.php:139
6200msgctxt "GENITIVE"
6201msgid "Farvardin"
6202msgstr "Farvardin"
6203
6204#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6205#: app/Date/JalaliDate.php:229
6206msgctxt "INSTRUMENTAL"
6207msgid "Farvardin"
6208msgstr "Farvardin"
6209
6210#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6211#: app/Date/JalaliDate.php:184
6212msgctxt "LOCATIVE"
6213msgid "Farvardin"
6214msgstr "Farvardin"
6215
6216#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6217#: app/Date/JalaliDate.php:94
6218msgctxt "NOMINATIVE"
6219msgid "Farvardin"
6220msgstr "Farvardin"
6221
6222#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6223#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6228#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6229msgid "Father"
6230msgstr "Otac"
6231
6232#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6233#, php-format
6234msgid "Father: %s"
6235msgstr "Otac: %s"
6236
6237#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6238msgid "Father’s age"
6239msgstr "Starost oca"
6240
6241#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6242#: app/Individual.php:874
6243#, php-format
6244msgid "Father’s family with %s"
6245msgstr "Očeva porodica sa %s"
6246
6247#. I18N: A step-family.
6248#: app/Individual.php:878
6249msgid "Father’s family with an unknown individual"
6250msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom"
6251
6252#. I18N: Name of a module
6253#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6254#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6255msgid "Favorites"
6256msgstr "Omiljene stranice"
6257
6258#: app/Gedcom.php:376 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:764
6259#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1442
6260msgid "Fax"
6261msgstr "Faks"
6262
6263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6264msgctxt "Abbreviation for February"
6265msgid "Feb"
6266msgstr "Feb"
6267
6268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6269msgctxt "GENITIVE"
6270msgid "February"
6271msgstr "februara"
6272
6273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6274msgctxt "INSTRUMENTAL"
6275msgid "February"
6276msgstr "februara"
6277
6278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6279msgctxt "LOCATIVE"
6280msgid "February"
6281msgstr "februaru"
6282
6283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6284#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6285#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6286msgctxt "NOMINATIVE"
6287msgid "February"
6288msgstr "Februar"
6289
6290#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6291msgid "Female"
6292msgstr "Žensko"
6293
6294#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6295#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6296#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6297#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6298#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6299#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6300#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6301#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6302#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6303#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6304#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:65
6305#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:228
6306#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6307#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6308#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6309#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6310#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6311msgid "Females"
6312msgstr "Žene"
6313
6314#. I18N: Name of a country or state
6315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6316msgid "Fiji"
6317msgstr "Fidži"
6318
6319#: app/Gedcom.php:934 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6320#: app/MediaFile.php:316
6321msgid "File size"
6322msgstr "Veličina datoteke"
6323
6324#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6325msgid "File successfully uploaded"
6326msgstr "Datoteka uspešno učitana"
6327
6328#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:466
6329#: app/Gedcom.php:732 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6330#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6331#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
6332msgid "Filename"
6333msgstr "Ime datoteke"
6334
6335#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6336#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6337msgid "Filename on server"
6338msgstr "Ime datoteke na serveru"
6339
6340#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6341#, php-format
6342msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6343msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”."
6344
6345#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6346#, php-format
6347msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6348msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”."
6349
6350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6351msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6352msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6353
6354#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6355#, php-format
6356msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6357msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane."
6358
6359#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6360#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6361msgid "Filter"
6362msgstr "Filter"
6363
6364#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6365msgid "Find a source"
6366msgstr "Pronađi izvor"
6367
6368#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6369#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6370#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6371#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6372msgid "Find a special character"
6373msgstr "Pronađi specijalni znak"
6374
6375#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731
6376msgid "Find all possible relationships"
6377msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti"
6378
6379#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
6380msgid "Find any relationship"
6381msgstr "Pronađi bilo koju srodnost"
6382
6383#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6384#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6385msgid "Find duplicates"
6386msgstr "Pronađi duplikate"
6387
6388#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733
6389msgid "Find other relationships"
6390msgstr "Pronađi ostale srodnosti"
6391
6392#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
6393#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6394msgid "Find relationships via ancestors"
6395msgstr "Pronađi srodnost preko predaka"
6396
6397#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6398#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6399msgid "Find the closest relationships"
6400msgstr "Pronađi najbližu srodnost"
6401
6402#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6403#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6404msgid "Find unrelated individuals"
6405msgstr "Pronađi nepovezane osobe"
6406
6407#. I18N: Name of a country or state
6408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6409msgid "Finland"
6410msgstr "Finska"
6411
6412#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6413msgid "First communion"
6414msgstr "Prva pričest"
6415
6416#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6417msgid "First event"
6418msgstr "Prvi događaj"
6419
6420#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6421msgid "First record"
6422msgstr "Prvi zapis"
6423
6424#. I18N: Name of a module
6425#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6426msgid "Fix name slashes and spaces"
6427msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima"
6428
6429#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6430msgid "Flag"
6431msgstr "Zastavica"
6432
6433#. I18N: Name of a country or state
6434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6435msgid "Flanders"
6436msgstr "Flandrija"
6437
6438#. I18N: a month in the French republican calendar
6439#: app/Date/FrenchDate.php:163
6440msgctxt "GENITIVE"
6441msgid "Floreal"
6442msgstr "Floréal"
6443
6444#. I18N: a month in the French republican calendar
6445#: app/Date/FrenchDate.php:257
6446msgctxt "INSTRUMENTAL"
6447msgid "Floreal"
6448msgstr "Floréal"
6449
6450#. I18N: a month in the French republican calendar
6451#: app/Date/FrenchDate.php:210
6452msgctxt "LOCATIVE"
6453msgid "Floreal"
6454msgstr "Floréal"
6455
6456#. I18N: a month in the French republican calendar
6457#: app/Date/FrenchDate.php:116
6458msgctxt "NOMINATIVE"
6459msgid "Floreal"
6460msgstr "Floréal"
6461
6462#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6463#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6464msgid "Folder"
6465msgstr "Direktorijum"
6466
6467#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6468msgid "Folder name on server"
6469msgstr "Ime direktorijuma na serveru"
6470
6471#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6472#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6473msgid "Follow this link to verify your email address."
6474msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu."
6475
6476#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6477#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6478#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6479#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6480#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6481#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6482#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6484#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6485#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6486#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6487#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6488#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6489#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6490#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6491#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6492msgid "Font"
6493msgstr "Font"
6494
6495#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6496#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6497msgid "Footer"
6498msgstr "Podnožje"
6499
6500#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6502#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6503#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6504msgid "Footers"
6505msgstr "Podnožja"
6506
6507#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6508#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130
6509#, php-format
6510msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6511msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s."
6512
6513#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6514msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6515msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)."
6516
6517#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6518msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6519msgstr "Na primer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju podatak o smrti, ali mnogo je sporije izračunati da li je ta osoba mrtva."
6520
6521#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6522#, php-format
6523msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6524msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s."
6525
6526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6527#: resources/views/admin/tags.phtml:969
6528#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6529#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6530#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6531#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6532#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6533#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6534#, php-format
6535msgid "For more information, see %s."
6536msgstr ""
6537
6538#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6539#, php-format
6540msgid "For technical support and information contact %s."
6541msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s."
6542
6543#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6544#, php-format
6545msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6546msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s."
6547
6548#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6549#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6550msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6551msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd."
6552
6553#: resources/views/login-page.phtml:60
6554#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6555msgid "Forgot password?"
6556msgstr "Zaboravljena lozinka?"
6557
6558#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:516
6559#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:1156
6560#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19
6561#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6562#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6563#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6564msgid "Format"
6565msgstr "Format"
6566
6567#. I18N: A configuration setting
6568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6569msgid "Format text and notes"
6570msgstr "Format teksta i beleški"
6571
6572#. I18N: Location of an LDS church temple
6573#: app/Elements/TempleCode.php:94
6574msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6575msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA"
6576
6577#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6578msgctxt "Female pedigree"
6579msgid "Foster"
6580msgstr "Hraniteljica"
6581
6582#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6583msgctxt "Male pedigree"
6584msgid "Foster"
6585msgstr "Hranitelj"
6586
6587#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6588msgctxt "Pedigree"
6589msgid "Foster"
6590msgstr "Hranitelj"
6591
6592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6593msgid "Foster child"
6594msgstr "Hraniteljsko dete"
6595
6596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6597msgid "Foster father"
6598msgstr "Poočim"
6599
6600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6601msgid "Foster mother"
6602msgstr "Pomajka"
6603
6604#. I18N: Name of a country or state
6605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6606msgid "France"
6607msgstr "Francuska"
6608
6609#. I18N: Location of an LDS church temple
6610#: app/Elements/TempleCode.php:95
6611msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6612msgstr "Frankfurt na Majni, Nemačka"
6613
6614#. I18N: Location of an LDS church temple
6615#: app/Elements/TempleCode.php:96
6616msgid "Freiburg, Germany"
6617msgstr "Freiburg, Nemačka"
6618
6619#. I18N: The French calendar
6620#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6621#: resources/views/help/date.phtml:217
6622msgid "French"
6623msgstr "Francuski"
6624
6625#. I18N: Name of a country or state
6626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6627msgid "French Guiana"
6628msgstr "Francuska Gvajana"
6629
6630#. I18N: Name of a country or state
6631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6632msgid "French Polynesia"
6633msgstr "Francuska Polinezija"
6634
6635#. I18N: Name of a country or state
6636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6637msgid "French Southern Territories"
6638msgstr "Francuske južne teritorije"
6639
6640#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6641#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6642#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6643#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6644msgid "Frequently asked questions"
6645msgstr "Često postavljana pitanja"
6646
6647#. I18N: Location of an LDS church temple
6648#: app/Elements/TempleCode.php:97
6649msgid "Fresno, California, United States"
6650msgstr "Fresno, California, USA"
6651
6652#. I18N: abbreviation for Friday
6653#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6654#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6655msgid "Fri"
6656msgstr "Pet"
6657
6658#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6659msgid "Friday"
6660msgstr "Petak"
6661
6662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6663msgid "Friend"
6664msgstr "Prijatelj"
6665
6666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6667msgctxt "FEMALE"
6668msgid "Friend"
6669msgstr "Prijateljica"
6670
6671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6672msgctxt "MALE"
6673msgid "Friend"
6674msgstr "Prijatelj"
6675
6676#. I18N: a month in the French republican calendar
6677#: app/Date/FrenchDate.php:153
6678msgctxt "GENITIVE"
6679msgid "Frimaire"
6680msgstr "Frimaire"
6681
6682#. I18N: a month in the French republican calendar
6683#: app/Date/FrenchDate.php:247
6684msgctxt "INSTRUMENTAL"
6685msgid "Frimaire"
6686msgstr "Frimaire"
6687
6688#. I18N: a month in the French republican calendar
6689#: app/Date/FrenchDate.php:200
6690msgctxt "LOCATIVE"
6691msgid "Frimaire"
6692msgstr "Frimaire"
6693
6694#. I18N: a month in the French republican calendar
6695#: app/Date/FrenchDate.php:105
6696msgctxt "NOMINATIVE"
6697msgid "Frimaire"
6698msgstr "Frimaire"
6699
6700#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6701#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6702#: resources/views/message-page.phtml:29
6703msgctxt "Email sender"
6704msgid "From"
6705msgstr "Od"
6706
6707#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6708#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6709msgctxt "Start of date range"
6710msgid "From"
6711msgstr "Od"
6712
6713#. I18N: a month in the French republican calendar
6714#: app/Date/FrenchDate.php:171
6715msgctxt "GENITIVE"
6716msgid "Fructidor"
6717msgstr "Fructidor"
6718
6719#. I18N: a month in the French republican calendar
6720#: app/Date/FrenchDate.php:265
6721msgctxt "INSTRUMENTAL"
6722msgid "Fructidor"
6723msgstr "Fructidor"
6724
6725#. I18N: a month in the French republican calendar
6726#: app/Date/FrenchDate.php:218
6727msgctxt "LOCATIVE"
6728msgid "Fructidor"
6729msgstr "Fructidor"
6730
6731#. I18N: a month in the French republican calendar
6732#: app/Date/FrenchDate.php:124
6733msgctxt "NOMINATIVE"
6734msgid "Fructidor"
6735msgstr "Fructidor"
6736
6737#. I18N: Location of an LDS church temple
6738#: app/Elements/TempleCode.php:98
6739msgid "Fukuoka, Japan"
6740msgstr "Fukuoka, Japan"
6741
6742#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:1471
6743msgid "Funeral"
6744msgstr "Sahrana"
6745
6746#: app/Gedcom.php:467 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27
6747msgid "GEDCOM"
6748msgstr "GEDCOM"
6749
6750#. I18N: A configuration setting
6751#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6753msgid "GEDCOM errors"
6754msgstr "GEDCOM greške"
6755
6756#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6757msgid "GEDCOM file"
6758msgstr "GEDCOM datoteka"
6759
6760#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6761#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6762#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6763#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6764#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6765msgid "GEDCOM tag"
6766msgstr ""
6767
6768#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74
6769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6770msgid "GEDCOM tags"
6771msgstr ""
6772
6773#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6774#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6775msgid "GEDCOM-L"
6776msgstr ""
6777
6778#. I18N: https://gov.genealogy.net
6779#: app/Gedcom.php:1047 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1214
6780#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1285
6781msgid "GOV identifier"
6782msgstr "GOV identifikator"
6783
6784#. I18N: Name of a country or state
6785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6786msgid "Gabon"
6787msgstr "Gabon"
6788
6789#. I18N: Name of a country or state
6790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6791msgid "Gambia"
6792msgstr "Gambija"
6793
6794#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:1123
6795#: resources/views/individual-sex.phtml:28
6796#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6800#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6801msgid "Gender"
6802msgstr "Pol"
6803
6804#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6805msgid "Genealogy"
6806msgstr "Genealogija"
6807
6808#. I18N: A configuration setting
6809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6810msgid "Genealogy contact"
6811msgstr "Genealoški kontakt"
6812
6813#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6814#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6815msgid "Genealogy data"
6816msgstr "Genealoški podaci"
6817
6818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6820msgid "General"
6821msgstr "Opšte"
6822
6823#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6824#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6825msgid "General search"
6826msgstr "Opšta pretraga"
6827
6828#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6829#: app/Module/SiteMapModule.php:114
6830msgid "Generate sitemap files for search engines."
6831msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače."
6832
6833#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6834#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6835#, php-format
6836msgid "Generated by %s"
6837msgstr "Generisano aplikacijom %s"
6838
6839#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6840msgid "Generation"
6841msgstr "Generacija"
6842
6843#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6844#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6845msgid "Generation "
6846msgstr "Generacija "
6847
6848#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6849#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6850#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6851#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6852#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6853#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6854#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6855#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6856#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6858#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6859msgid "Generations"
6860msgstr "Generacije"
6861
6862#: app/Gedcom.php:821
6863msgid "Generations of ancestors"
6864msgstr "Generacije predaka"
6865
6866#: app/Gedcom.php:826
6867msgid "Generations of descendants"
6868msgstr "Generacije potomaka"
6869
6870#. I18N: https://www.geonames.org
6871#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6872#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6873msgid "GeoNames"
6874msgstr ""
6875
6876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6878msgid "Geographic area"
6879msgstr "Geografsko područje"
6880
6881#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6882#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6883#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6886#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6887msgid "Geographic data"
6888msgstr "Geografski podaci"
6889
6890#. I18N: find latitude/longitude for a place
6891#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6893msgid "Geolocation"
6894msgstr ""
6895
6896#. I18N: Name of a country or state
6897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6898msgid "Georgia"
6899msgstr "Gruzija"
6900
6901#. I18N: Name of a country or state
6902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6903msgid "Germany"
6904msgstr "Nemačka"
6905
6906#. I18N: a month in the French republican calendar
6907#: app/Date/FrenchDate.php:161
6908msgctxt "GENITIVE"
6909msgid "Germinal"
6910msgstr "Germinal"
6911
6912#. I18N: a month in the French republican calendar
6913#: app/Date/FrenchDate.php:255
6914msgctxt "INSTRUMENTAL"
6915msgid "Germinal"
6916msgstr "Germinal"
6917
6918#. I18N: a month in the French republican calendar
6919#: app/Date/FrenchDate.php:208
6920msgctxt "LOCATIVE"
6921msgid "Germinal"
6922msgstr "Germinal"
6923
6924#. I18N: a month in the French republican calendar
6925#. I18N: a month in the French republican calendar
6926#: app/Date/FrenchDate.php:114
6927msgctxt "NOMINATIVE"
6928msgid "Germinal"
6929msgstr "Germinal"
6930
6931#. I18N: Name of a country or state
6932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6933msgid "Ghana"
6934msgstr "Gana"
6935
6936#. I18N: Name of a country or state
6937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6938msgid "Gibraltar"
6939msgstr "Gibraltar"
6940
6941#. I18N: Location of an LDS church temple
6942#: app/Elements/TempleCode.php:99
6943msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6944msgstr "Gila Valley, Arizona, USA"
6945
6946#. I18N: Location of an LDS church temple
6947#: app/Elements/TempleCode.php:100
6948msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6949msgstr "Gilbert, Arizona, USA"
6950
6951#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
6952#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
6953msgid "Given name"
6954msgstr "Ime"
6955
6956#: app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:648
6957#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
6958#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
6959#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6960#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
6961msgid "Given names"
6962msgstr "Imena"
6963
6964#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
6965msgid "Godchild"
6966msgstr "Kumče"
6967
6968#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
6969#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
6970msgid "Goddaughter"
6971msgstr "Kumče (žensko)"
6972
6973#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
6974#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
6975msgid "Godfather"
6976msgstr "Kum"
6977
6978#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
6979#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
6980msgid "Godmother"
6981msgstr "Kuma"
6982
6983#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 app/Gedcom.php:1300
6984msgid "Godparent"
6985msgstr "Kum/Kuma"
6986
6987#: app/Gedcom.php:581
6988msgid "Godparents"
6989msgstr "Kumovi"
6990
6991#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
6992#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
6993msgid "Godson"
6994msgstr "Kumče"
6995
6996#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
6997msgid "Google™ analytics"
6998msgstr "Google™ analitika"
6999
7000#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7001msgid "Google™ maps"
7002msgstr "Google Mape™"
7003
7004#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7005msgid "Google™ webmaster tools"
7006msgstr "Google™ webmaster alati"
7007
7008#: app/Gedcom.php:627
7009msgid "Graduation"
7010msgstr "Diplomiranje"
7011
7012#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7013msgid "Greatest age at death"
7014msgstr "Najveća starost pri smrti"
7015
7016#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7017msgid "Greatest age between siblings"
7018msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
7019
7020#. I18N: Name of a country or state
7021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7022msgid "Greece"
7023msgstr "Grčka"
7024
7025#. I18N: The name of a colour-scheme
7026#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7027msgid "Green Beam"
7028msgstr "Green Beam"
7029
7030#. I18N: Name of a country or state
7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7032msgid "Greenland"
7033msgstr "Grenland"
7034
7035#. I18N: The gregorian calendar
7036#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7037msgid "Gregorian"
7038msgstr "Gregorijanski"
7039
7040#. I18N: Name of a country or state
7041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7042msgid "Grenada"
7043msgstr "Grenada"
7044
7045#. I18N: Location of an LDS church temple
7046#: app/Elements/TempleCode.php:101
7047msgid "Guadalajara, Mexico"
7048msgstr "Guadalajara, Meksiko"
7049
7050#. I18N: Name of a country or state
7051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7052msgid "Guadeloupe"
7053msgstr "Gvadelup"
7054
7055#. I18N: Name of a country or state
7056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7057msgid "Guam"
7058msgstr "Guam"
7059
7060#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7061msgid "Guardian"
7062msgstr "Staratelj"
7063
7064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7065msgctxt "FEMALE"
7066msgid "Guardian"
7067msgstr "Starateljica"
7068
7069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7070msgctxt "MALE"
7071msgid "Guardian"
7072msgstr "Staratelj"
7073
7074#. I18N: Name of a country or state
7075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7076msgid "Guatemala"
7077msgstr "Gvatemala"
7078
7079#. I18N: Location of an LDS church temple
7080#: app/Elements/TempleCode.php:102
7081msgid "Guatemala City, Guatemala"
7082msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7083
7084#. I18N: Location of an LDS church temple
7085#: app/Elements/TempleCode.php:103
7086msgid "Guayaquil, Ecuador"
7087msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7088
7089#. I18N: Name of a country or state
7090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7091msgid "Guernsey"
7092msgstr "Gernzi"
7093
7094#. I18N: Name of a country or state
7095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7096msgid "Guinea"
7097msgstr "Gvineja"
7098
7099#. I18N: Name of a country or state
7100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7101msgid "Guinea-Bissau"
7102msgstr "Gvineja Bisao"
7103
7104#. I18N: Name of a country or state
7105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7106msgid "Guyana"
7107msgstr "Gvajane"
7108
7109#. I18N: Name of a module
7110#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59
7111msgid "HTML"
7112msgstr "HTML"
7113
7114#: app/Gedcom.php:896
7115msgid "Hair color"
7116msgstr "Boja kose"
7117
7118#. I18N: Name of a country or state
7119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7120msgid "Haiti"
7121msgstr "Haiti"
7122
7123#. I18N: Location of an LDS church temple
7124#: app/Elements/TempleCode.php:105
7125msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7126msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada"
7127
7128#. I18N: Location of an LDS church temple
7129#: app/Elements/TempleCode.php:147
7130msgid "Hamilton, New Zealand"
7131msgstr "Hamilton, Novi Zeland"
7132
7133#. I18N: Location of an LDS church temple
7134#: app/Elements/TempleCode.php:106
7135msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7136msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7137
7138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7139msgid "He "
7140msgstr "On "
7141
7142#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7143msgid "He died"
7144msgstr "Umro je"
7145
7146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7147#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7148msgid "He married"
7149msgstr "Oženio se sa"
7150
7151#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7152msgid "He resided at"
7153msgstr "Stanovao je u"
7154
7155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7156msgid "He was born"
7157msgstr "Rođen je"
7158
7159#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7160msgid "He was buried"
7161msgstr "Sahranjen je"
7162
7163#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7164msgid "He was christened"
7165msgstr "Kršten je"
7166
7167#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7168msgid "He was cremated"
7169msgstr "Kremiran je"
7170
7171#: app/Gedcom.php:459 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7172msgid "Header"
7173msgstr "Zaglavlje"
7174
7175#. I18N: Name of a country or state
7176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7177msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7178msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald"
7179
7180#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7181msgid "Hebrew"
7182msgstr "Jevrejski"
7183
7184#: app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:878
7185msgid "Hebrew name"
7186msgstr "Jevrejsko ime"
7187
7188#: app/Gedcom.php:897
7189msgid "Height"
7190msgstr "Visina"
7191
7192#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7193#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7194#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7195#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7196#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7197#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7198#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7199#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7200#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7201#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7202#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7203#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7204#, php-format
7205msgid "Hello %s…"
7206msgstr "Zdravo %s …"
7207
7208#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7209#, php-format
7210msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7211msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7212
7213#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7214#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7215#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7216#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7217msgid "Hello administrator…"
7218msgstr "Pozdrav administrator…"
7219
7220#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7221#: resources/views/help/link.phtml:13
7222msgid "Help"
7223msgstr "Pomoć"
7224
7225#. I18N: Location of an LDS church temple
7226#: app/Elements/TempleCode.php:108
7227msgid "Helsinki, Finland"
7228msgstr "Helsinki, Finska"
7229
7230#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7231#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7232#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7234#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7235#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7237#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7238#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7240#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7241#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7242#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7243#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7244#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7245#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7246msgctxt "font name"
7247msgid "Helvetica"
7248msgstr "Helvetica"
7249
7250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7251msgid "Her occupation was"
7252msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7253
7254#. I18N: https://wego.here.com
7255#: app/Module/HereMaps.php:82
7256msgid "Here maps"
7257msgstr ""
7258
7259#. I18N: Location of an LDS church temple
7260#: app/Elements/TempleCode.php:109
7261msgid "Hermosillo, Mexico"
7262msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7263
7264#. I18N: a month in the Jewish calendar
7265#: app/Date/JewishDate.php:195
7266msgctxt "GENITIVE"
7267msgid "Heshvan"
7268msgstr "Heshvan"
7269
7270#. I18N: a month in the Jewish calendar
7271#: app/Date/JewishDate.php:299
7272msgctxt "INSTRUMENTAL"
7273msgid "Heshvan"
7274msgstr "Heshvan"
7275
7276#. I18N: a month in the Jewish calendar
7277#: app/Date/JewishDate.php:247
7278msgctxt "LOCATIVE"
7279msgid "Heshvan"
7280msgstr "Heshvan"
7281
7282#. I18N: a month in the Jewish calendar
7283#: app/Date/JewishDate.php:143
7284msgctxt "NOMINATIVE"
7285msgid "Heshvan"
7286msgstr "Heshvan"
7287
7288#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7289#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7290#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7291#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7292#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7293msgid "Hide GEDCOM tags"
7294msgstr ""
7295
7296#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7297#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127
7298#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7299#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7300msgid "Hide from everyone"
7301msgstr "Sakrij od svih"
7302
7303#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7304#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7305#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7306#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7307#: resources/views/login-page.phtml:46
7308#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7309#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7310#: resources/views/register-page.phtml:75
7311#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7312#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7313#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7314#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7315msgid "Hide password"
7316msgstr ""
7317
7318#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7319msgid "Hide unused locations"
7320msgstr "Sakrij nekorišćene lokacije"
7321
7322#: app/Gedcom.php:1218
7323msgid "Hierarchical relationship"
7324msgstr "Hijerarhijski odnos"
7325
7326#: app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1138
7327#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1278
7328#: app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1477
7329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7330#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7331msgid "Highlighted image"
7332msgstr "Označena fotografija"
7333
7334#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7335#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7336#: resources/views/help/date.phtml:185
7337msgid "Hijri"
7338msgstr "Hidžretski"
7339
7340#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7341msgid "His occupation was"
7342msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7343
7344#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7346#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7347#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7348#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7349#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7350#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7351msgid "Historic events"
7352msgstr "Istorijski događaji"
7353
7354#. I18N: Name of a module
7355#. I18N: A configuration setting
7356#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76
7357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7358msgid "Hit counters"
7359msgstr "Brojači pregleda"
7360
7361#: app/Gedcom.php:1472
7362msgid "Holocaust"
7363msgstr "Holokaust"
7364
7365#. I18N: Name of a module
7366#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7368#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7369#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7370msgid "Home page"
7371msgstr "Početna stranica"
7372
7373#. I18N: Name of a country or state
7374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7375msgid "Honduras"
7376msgstr "Honduras"
7377
7378#. I18N: Location of an LDS church temple
7379#. I18N: Name of a country or state
7380#: app/Elements/TempleCode.php:110
7381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7382msgid "Hong Kong"
7383msgstr "Hong Kong"
7384
7385#. I18N: Name of a module/chart
7386#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7387#: app/Module/HourglassChartModule.php:82
7388msgid "Hourglass chart"
7389msgstr "Peščani sat"
7390
7391#. I18N: %s is an individual’s name
7392#: app/Module/HourglassChartModule.php:128
7393#, php-format
7394msgid "Hourglass chart of %s"
7395msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s"
7396
7397#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1275
7398msgid "House number"
7399msgstr ""
7400
7401#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7402msgid "Household"
7403msgstr "Domaćinstvo"
7404
7405#. I18N: Location of an LDS church temple
7406#: app/Elements/TempleCode.php:111
7407msgid "Houston, Texas, United States"
7408msgstr "Houston, Texas, USA"
7409
7410#. I18N: Configuration option
7411#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7412msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7413msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti"
7414
7415#. I18N: Name of a country or state
7416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7417msgid "Hungary"
7418msgstr "Mađarska"
7419
7420#: app/Gedcom.php:377 app/Gedcom.php:422
7421#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
7422#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7423#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7424#: resources/views/fact-date.phtml:138
7425#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7426#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7427#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7428#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7429#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7431#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7432#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7433#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7434#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7435#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7436msgid "Husband"
7437msgstr "Muž"
7438
7439#: app/Gedcom.php:378 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7440msgid "Husband’s age"
7441msgstr "Muževe godine"
7442
7443#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7444#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7445msgid "IP address"
7446msgstr "IP adresa"
7447
7448#. I18N: Name of a country or state
7449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7450msgid "Iceland"
7451msgstr "Island"
7452
7453#: app/SurnameTradition.php:97
7454msgctxt "Surname tradition"
7455msgid "Icelandic"
7456msgstr "Islandski"
7457
7458#. I18N: Location of an LDS church temple
7459#: app/Elements/TempleCode.php:112
7460msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7461msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7462
7463#: app/Gedcom.php:629
7464msgid "Identification number"
7465msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)"
7466
7467#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7468msgid "Identifiers"
7469msgstr ""
7470
7471#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7472msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7473msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa osobom, a trebao bi biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premestiti na ispravno mesto."
7474
7475#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7476#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7477msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7478msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)."
7479
7480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7481msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7482msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan."
7483
7484#: resources/views/help/name.phtml:22
7485#, php-format
7486msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7487msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7488
7489#: resources/views/help/name.phtml:19
7490#, php-format
7491msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7492msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7493
7494#: resources/views/help/name.phtml:28
7495#, php-format
7496msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7497msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7498
7499#: resources/views/help/name.phtml:25
7500#, php-format
7501msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7502msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, željeno ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7503
7504#: resources/views/help/name.phtml:16
7505#, php-format
7506msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7507msgstr "Ako je prezime nepoznato, koriste se prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7508
7509#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7510msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7511msgstr "Ako je umanjena sličica prilagođena slika, trebate je dodati u medijski objekt."
7512
7513#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7514msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7515msgstr "Ako je umanjena sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebate je izbrisati."
7516
7517#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7518#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7519msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7520msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu."
7521
7522#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7524msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7525msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7526
7527#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7529msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7530msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere."
7531
7532#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7533msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7534msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:"
7535
7536#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7537msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7538msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7539
7540#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7541msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7542msgstr "Ako se na bazu podataka povezujete pomoću UNIX socketa, ovde unesite putanju i ostavite broj porta prazan."
7543
7544#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
7545msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7546msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake."
7547
7548#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7549#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7550msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7551msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, molimo vas ignorišite ovu poruku."
7552
7553#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7554#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7555msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7556msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku."
7557
7558#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74
7559msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7560msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere."
7561
7562#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
7563msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7564msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7565
7566#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7567msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7568msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu."
7569
7570#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7572msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7573msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu."
7574
7575#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7576#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7577msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7578msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni."
7579
7580#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7581msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7582msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu."
7583
7584#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7585msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7586msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7587
7588#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7589msgid "Image dimensions"
7590msgstr "Dimanzije fotografije"
7591
7592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7593msgid "Images without watermarks"
7594msgstr "Fotografije bez vodenog žiga"
7595
7596#: app/Gedcom.php:631
7597msgid "Immigration"
7598msgstr "Imigracija"
7599
7600#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7601#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7602msgid "Import"
7603msgstr "Uvoz"
7604
7605#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7606msgid "Import a GEDCOM file"
7607msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7608
7609#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7611msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7612msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7613
7614#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7615msgid "Import geographic data"
7616msgstr "Uvoz geografskih podataka"
7617
7618#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7619msgid "Import preferences"
7620msgstr "Podešavanja uvoza"
7621
7622#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7623#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7624msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7625msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7626
7627#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7628msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7629msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka."
7630
7631#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7632msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7633msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove."
7634
7635#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7637msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7638msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje."
7639
7640#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7641#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7642msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7643msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju."
7644
7645#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7646msgid "In this month…"
7647msgstr "U ovom mesecu…"
7648
7649#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7650msgid "In this year…"
7651msgstr "U ovoj godini…"
7652
7653#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7654#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7655msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7656msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u fascikli „thumbs“."
7657
7658#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7659msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7660msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su sačuvane kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7661
7662#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7663msgid "Include aliases"
7664msgstr "Uključi pseudonime"
7665
7666#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7667msgid "Include associates"
7668msgstr "Uključi saradnike"
7669
7670#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7671#, php-format
7672msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7673msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
7674
7675#. I18N: Label for check-box
7676#: resources/views/admin/media.phtml:68
7677#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7678msgid "Include subfolders"
7679msgstr "Uključi podfoldere"
7680
7681#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7682msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7683msgstr "Uključi  <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> oznake."
7684
7685#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7686msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7687msgstr "Uključi <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> oznake."
7688
7689#. I18N: Label for a configuration option
7690#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7691msgid "Include the individual’s immediate family"
7692msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe"
7693
7694#. I18N: Name of a country or state
7695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7696msgid "India"
7697msgstr "Indija"
7698
7699#. I18N: Location of an LDS church temple
7700#: app/Elements/TempleCode.php:113
7701msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7702msgstr "Indianapolis, Indiana, USA"
7703
7704#. I18N: Name of a module/report
7705#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:988
7706#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7707#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7709#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7710#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7711#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7712#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7713#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7714#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7715#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7716#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7717#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7718#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7719#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7720#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7721#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7722#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7723#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7725#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7726#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7727#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7728#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7729#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7730#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7731#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7736#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7738#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7739msgid "Individual"
7740msgstr "Osoba"
7741
7742#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7743msgid "Individual 1"
7744msgstr "Osoba 1"
7745
7746#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7747msgid "Individual 2"
7748msgstr "Osoba 2"
7749
7750#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7751msgid "Individual distribution chart"
7752msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije"
7753
7754#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7755msgid "Individual facts and events"
7756msgstr ""
7757
7758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7759msgid "Individual page"
7760msgstr "Stranica osobe"
7761
7762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7763msgid "Individual pages"
7764msgstr "Stranice osoba"
7765
7766#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7767#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7768msgid "Individual record"
7769msgstr "Lični podatak"
7770
7771#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7772#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
7773#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7774msgid "Individual who lived the longest"
7775msgstr "Osoba koja je najduže živela"
7776
7777#. I18N: Name of a module/list
7778#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260
7779#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253
7780#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7781#: app/Module/IndividualListModule.php:97
7782#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7783#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7784#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7785#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7786#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7787#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7788#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7790#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7791#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7792#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7793#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7794#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7795#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7796#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7797#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7798#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7799#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7800#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:45
7801#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7802#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7803#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7804#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7805#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7806#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7807#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7808#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7809#: resources/views/search-results.phtml:37
7810#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7811#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7812msgid "Individuals"
7813msgstr "Osobe"
7814
7815#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7816#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7817msgid "Individuals with sources"
7818msgstr "Osobe sa izvorima"
7819
7820#: app/Module/IndividualListModule.php:431
7821#, php-format
7822msgid "Individuals with surname %s"
7823msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7824
7825#. I18N: Name of a country or state
7826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7827msgid "Indonesia"
7828msgstr "Indonezija"
7829
7830#: app/Elements/AgeAtEvent.php:91
7831msgid "Infant"
7832msgstr "Odojče"
7833
7834#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7835msgid "Informant"
7836msgstr "Dopisnik"
7837
7838#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7839msgctxt "FEMALE"
7840msgid "Informant"
7841msgstr "Dopisnica"
7842
7843#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7844msgctxt "MALE"
7845msgid "Informant"
7846msgstr "Dopisnik"
7847
7848#. I18N: Name of a module
7849#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7850#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7851msgid "Interactive tree"
7852msgstr "Interaktivno stablo"
7853
7854#. I18N: %s is an individual’s name
7855#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7856#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7857#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7858#, php-format
7859msgid "Interactive tree of %s"
7860msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
7861
7862#: app/Gedcom.php:898
7863msgid "Interment"
7864msgstr "Ukop"
7865
7866#: app/Services/MessageService.php:224
7867msgid "Internal messaging"
7868msgstr "Interno dopisivanje"
7869
7870#: app/Services/MessageService.php:225
7871msgid "Internal messaging with emails"
7872msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om"
7873
7874#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:187
7875msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7876msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
7877
7878#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:95
7879msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7880msgstr ""
7881
7882#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7883msgid "Invalid GEDCOM record"
7884msgstr "Neispravan GEDCOM zapis"
7885
7886#: app/Date.php:224
7887msgid "Invalid date"
7888msgstr "Neispravan datum"
7889
7890#. I18N: Name of a country or state
7891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7892msgid "Iran"
7893msgstr "Iran"
7894
7895#. I18N: Name of a country or state
7896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7897msgid "Iraq"
7898msgstr "Irak"
7899
7900#. I18N: Name of a country or state
7901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7902msgid "Ireland"
7903msgstr "Irska"
7904
7905#. I18N: Name of a country or state
7906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7907msgid "Isle of Man"
7908msgstr "Ostrvo Man"
7909
7910#. I18N: Name of a country or state
7911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7912msgid "Israel"
7913msgstr "Izrael"
7914
7915#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
7916msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7917msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
7918
7919#: resources/views/admin/tags.phtml:936
7920msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
7921msgstr ""
7922
7923#. I18N: Name of a country or state
7924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7925msgid "Italy"
7926msgstr "Italija"
7927
7928#. I18N: a month in the Jewish calendar
7929#: app/Date/JewishDate.php:209
7930msgctxt "GENITIVE"
7931msgid "Iyar"
7932msgstr "Iyar"
7933
7934#. I18N: a month in the Jewish calendar
7935#: app/Date/JewishDate.php:313
7936msgctxt "INSTRUMENTAL"
7937msgid "Iyar"
7938msgstr "Iyar"
7939
7940#. I18N: a month in the Jewish calendar
7941#: app/Date/JewishDate.php:261
7942msgctxt "LOCATIVE"
7943msgid "Iyar"
7944msgstr "Iyar"
7945
7946#. I18N: a month in the Jewish calendar
7947#: app/Date/JewishDate.php:157
7948msgctxt "NOMINATIVE"
7949msgid "Iyar"
7950msgstr "Iyar"
7951
7952#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7953#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
7954#: resources/views/help/date.phtml:201
7955msgid "Jalali"
7956msgstr "Dželali"
7957
7958#. I18N: Name of a country or state
7959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7960msgid "Jamaica"
7961msgstr "Jamajka"
7962
7963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
7964msgctxt "Abbreviation for January"
7965msgid "Jan"
7966msgstr "Jan"
7967
7968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
7969msgctxt "GENITIVE"
7970msgid "January"
7971msgstr "januara"
7972
7973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
7974msgctxt "INSTRUMENTAL"
7975msgid "January"
7976msgstr "januara"
7977
7978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
7979msgctxt "LOCATIVE"
7980msgid "January"
7981msgstr "januaru"
7982
7983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
7984#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
7985#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7986msgctxt "NOMINATIVE"
7987msgid "January"
7988msgstr "Januar"
7989
7990#. I18N: Name of a country or state
7991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7992msgid "Japan"
7993msgstr "Japan"
7994
7995#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7996#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7997#: resources/views/help/date.phtml:169
7998msgid "Jewish"
7999msgstr "Jevrejski"
8000
8001#. I18N: Location of an LDS church temple
8002#: app/Elements/TempleCode.php:114
8003msgid "Johannesburg, South Africa"
8004msgstr "Johannesburg, Južna Afrika"
8005
8006#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8007#: app/Services/TreeService.php:225
8008msgid "John /DOE/"
8009msgstr "Neko /NEPOZNAT/"
8010
8011#: app/Gedcom.php:1273
8012msgid "Joint family name"
8013msgstr ""
8014
8015#. I18N: Name of a country or state
8016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8017msgid "Jordan"
8018msgstr "Jordan"
8019
8020#. I18N: Location of an LDS church temple
8021#: app/Elements/TempleCode.php:115
8022msgid "Jordan River, Utah, United States"
8023msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8024
8025#. I18N: Name of a module
8026#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8027msgid "Journal"
8028msgstr "Dnevnik"
8029
8030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8031msgctxt "Abbreviation for July"
8032msgid "Jul"
8033msgstr "Jul"
8034
8035#. I18N: The julian calendar
8036#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8037#: resources/views/help/date.phtml:153
8038msgid "Julian"
8039msgstr "Julijanski"
8040
8041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8042msgctxt "GENITIVE"
8043msgid "July"
8044msgstr "jula"
8045
8046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8047msgctxt "INSTRUMENTAL"
8048msgid "July"
8049msgstr "jula"
8050
8051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8052msgctxt "LOCATIVE"
8053msgid "July"
8054msgstr "julu"
8055
8056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8057#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8058#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8059msgctxt "NOMINATIVE"
8060msgid "July"
8061msgstr "Jul"
8062
8063#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8064#: app/Date/HijriDate.php:150
8065msgctxt "GENITIVE"
8066msgid "Jumada al-awwal"
8067msgstr "Džumade-l-ula"
8068
8069#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8070#: app/Date/HijriDate.php:240
8071msgctxt "INSTRUMENTAL"
8072msgid "Jumada al-awwal"
8073msgstr "Džumade-l-ulaom"
8074
8075#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8076#: app/Date/HijriDate.php:195
8077msgctxt "LOCATIVE"
8078msgid "Jumada al-awwal"
8079msgstr "Džumade-l-ulau"
8080
8081#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8082#: app/Date/HijriDate.php:105
8083msgctxt "NOMINATIVE"
8084msgid "Jumada al-awwal"
8085msgstr "Džumade-l-ula"
8086
8087#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8088#: app/Date/HijriDate.php:152
8089msgctxt "GENITIVE"
8090msgid "Jumada al-thani"
8091msgstr "Džumade-l-uhra"
8092
8093#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8094#: app/Date/HijriDate.php:242
8095msgctxt "INSTRUMENTAL"
8096msgid "Jumada al-thani"
8097msgstr "Džumade-l-uhraom"
8098
8099#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8100#: app/Date/HijriDate.php:197
8101msgctxt "LOCATIVE"
8102msgid "Jumada al-thani"
8103msgstr "Džumade-l-uhrau"
8104
8105#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8106#: app/Date/HijriDate.php:107
8107msgctxt "NOMINATIVE"
8108msgid "Jumada al-thani"
8109msgstr "Džumade-l-uhra"
8110
8111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8112msgctxt "Abbreviation for June"
8113msgid "Jun"
8114msgstr "Jun"
8115
8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8117msgctxt "GENITIVE"
8118msgid "June"
8119msgstr "juna"
8120
8121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8122msgctxt "INSTRUMENTAL"
8123msgid "June"
8124msgstr "juna"
8125
8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8127msgctxt "LOCATIVE"
8128msgid "June"
8129msgstr "junu"
8130
8131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8132#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8133#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8134msgctxt "NOMINATIVE"
8135msgid "June"
8136msgstr "Jun"
8137
8138#. I18N: Location of an LDS church temple
8139#: app/Elements/TempleCode.php:116
8140msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8141msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
8142
8143#. I18N: Name of a country or state
8144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8145msgid "Kazakhstan"
8146msgstr "Kazahstan"
8147
8148#. I18N: A configuration setting
8149#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8150msgid "Keep media objects"
8151msgstr "Zadrži medijske objekte"
8152
8153#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8154msgid "Keep open"
8155msgstr "Drži otvoreno"
8156
8157#. I18N: A configuration setting
8158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8159#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8160#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8161msgid "Keep the existing “last change” information"
8162msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\""
8163
8164#. I18N: Name of a country or state
8165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8166msgid "Kenya"
8167msgstr "Kenija"
8168
8169#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8170msgid "Keyword examples"
8171msgstr "Primeri ključnih reči"
8172
8173#: app/Date/JalaliDate.php:275
8174msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8175msgid "Khor"
8176msgstr "Khor"
8177
8178#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8179#: app/Date/JalaliDate.php:143
8180msgctxt "GENITIVE"
8181msgid "Khordad"
8182msgstr "Khordad"
8183
8184#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8185#: app/Date/JalaliDate.php:233
8186msgctxt "INSTRUMENTAL"
8187msgid "Khordad"
8188msgstr "Khordad"
8189
8190#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8191#: app/Date/JalaliDate.php:188
8192msgctxt "LOCATIVE"
8193msgid "Khordad"
8194msgstr "Khordad"
8195
8196#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8197#: app/Date/JalaliDate.php:98
8198msgctxt "NOMINATIVE"
8199msgid "Khordad"
8200msgstr "Khordad"
8201
8202#. I18N: Name of a country or state
8203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8204msgid "Kiribati"
8205msgstr "Kiribati"
8206
8207#. I18N: a month in the Jewish calendar
8208#: app/Date/JewishDate.php:197
8209msgctxt "GENITIVE"
8210msgid "Kislev"
8211msgstr "Kislev"
8212
8213#. I18N: a month in the Jewish calendar
8214#: app/Date/JewishDate.php:301
8215msgctxt "INSTRUMENTAL"
8216msgid "Kislev"
8217msgstr "Kislev"
8218
8219#. I18N: a month in the Jewish calendar
8220#: app/Date/JewishDate.php:249
8221msgctxt "LOCATIVE"
8222msgid "Kislev"
8223msgstr "Kislev"
8224
8225#. I18N: a month in the Jewish calendar
8226#: app/Date/JewishDate.php:145
8227msgctxt "NOMINATIVE"
8228msgid "Kislev"
8229msgstr "Kislev"
8230
8231#. I18N: Location of an LDS church temple
8232#: app/Elements/TempleCode.php:117
8233msgid "Kona, Hawaii, United States"
8234msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8235
8236#. I18N: Name of a country or state
8237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8238msgid "Korea"
8239msgstr "Koreja"
8240
8241#. I18N: Name of a country or state
8242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8243msgid "Kuwait"
8244msgstr "Kuvajt"
8245
8246#. I18N: Location of an LDS church temple
8247#: app/Elements/TempleCode.php:118
8248msgid "Kyiv, Ukraine"
8249msgstr "Kijev, Ukrajina"
8250
8251#. I18N: Name of a country or state
8252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8253msgid "Kyrgyzstan"
8254msgstr "Kirgistan"
8255
8256#: app/Gedcom.php:547
8257msgid "LDS baptism"
8258msgstr "LDS krštenje"
8259
8260#: app/Gedcom.php:686
8261msgid "LDS child sealing"
8262msgstr "LDS pečaćenje dece"
8263
8264#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8265msgid "LDS church"
8266msgstr ""
8267
8268#: app/Gedcom.php:588
8269msgid "LDS confirmation"
8270msgstr "LDS potvrda"
8271
8272#: app/Gedcom.php:608
8273msgid "LDS endowment"
8274msgstr "LDS doprinos"
8275
8276#: app/Gedcom.php:441
8277msgid "LDS spouse sealing"
8278msgstr "LDS pečaćenje supružnika"
8279
8280#: app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1004
8281msgid "Label"
8282msgstr "Oznaka"
8283
8284#. I18N: Location of an LDS church temple
8285#: app/Elements/TempleCode.php:107
8286msgid "Laie, Hawaii, United States"
8287msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8288
8289#. I18N: page orientation
8290#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103
8291#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8292#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8293msgid "Landscape"
8294msgstr "Vodoravno"
8295
8296#. I18N: A configuration setting
8297#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1186
8298#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8299#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8300#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8301#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8302#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8303#: resources/views/admin/users.phtml:29
8304#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8305#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8306#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8307msgid "Language"
8308msgstr "Jezik"
8309
8310#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8312#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8313#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8314msgid "Languages"
8315msgstr "Jezici"
8316
8317#. I18N: Name of a country or state
8318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8319msgid "Laos"
8320msgstr "Laos"
8321
8322#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8323msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8324msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8325
8326#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8327#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8328msgid "Largest families"
8329msgstr "Najveće porodice"
8330
8331#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8332msgid "Largest number of grandchildren"
8333msgstr "Najveći broj unučadi"
8334
8335#. I18N: Location of an LDS church temple
8336#: app/Elements/TempleCode.php:125
8337msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8338msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8339
8340#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:728
8341#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:822
8342#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:1147
8343#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
8344#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8345#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8346#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8347#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8348#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8349#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8350#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8351#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8352#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8353#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8354#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8355msgid "Last change"
8356msgstr "Poslednja izmena"
8357
8358#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8359msgid "Last email reminder was sent "
8360msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat "
8361
8362#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8363msgid "Last event"
8364msgstr "Poslednji događaj"
8365
8366#: resources/views/admin/users.phtml:33
8367msgid "Last signed in"
8368msgstr "Poslednja prijava"
8369
8370#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8371#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8372#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8373#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8374msgid "Latest birth"
8375msgstr "Poslednje rođenje"
8376
8377#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8378#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
8379#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8380#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8381msgid "Latest death"
8382msgstr "Poslednja smrt"
8383
8384#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8385msgid "Latest divorce"
8386msgstr "Poslednji razvod"
8387
8388#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8389msgid "Latest marriage"
8390msgstr "Poslednji brak"
8391
8392#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:1158
8393#: app/Gedcom.php:1180 resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8394#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8395#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8396#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8397#: resources/views/fact-place.phtml:33
8398#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8399msgid "Latitude"
8400msgstr "Geografska širina"
8401
8402#. I18N: Name of a country or state
8403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8404msgid "Latvia"
8405msgstr "Letonija"
8406
8407#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8408#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8409#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8410#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8411#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8412#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8413#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8414#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8415#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8416#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8417#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8418msgid "Layout"
8419msgstr "Izgled"
8420
8421#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8422msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8423msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku."
8424
8425#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8426msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8427msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke"
8428
8429#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8430#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8431msgid "Leaves"
8432msgstr "Bez dece"
8433
8434#. I18N: Name of a country or state
8435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8436msgid "Lebanon"
8437msgstr "Liban"
8438
8439#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8440#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8441msgid "Legacy URLs"
8442msgstr "Zastareli URL-ovi"
8443
8444#: app/Gedcom.php:1501
8445msgid "Legatee"
8446msgstr "Naslednik"
8447
8448#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8449msgid "Length of marriage"
8450msgstr "Trajanje braka"
8451
8452#. I18N: Name of a country or state
8453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8454msgid "Lesotho"
8455msgstr "Lesoto"
8456
8457#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8459#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8460#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8461#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8462#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8463#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8467#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8468#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8470#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8471#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8472#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8473msgctxt "paper size"
8474msgid "Letter"
8475msgstr "Letter"
8476
8477#. I18N: Name of a country or state
8478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8479msgid "Liberia"
8480msgstr "Liberija"
8481
8482#. I18N: Name of a country or state
8483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8484msgid "Libya"
8485msgstr "Libija"
8486
8487#. I18N: Name of a country or state
8488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8489msgid "Liechtenstein"
8490msgstr "Lihenštajn"
8491
8492#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8493msgid "Lifespan"
8494msgstr "Životni vek"
8495
8496#. I18N: Name of a module/chart
8497#: app/Module/LifespansChartModule.php:107
8498msgid "Lifespans"
8499msgstr "Životni vek"
8500
8501#. I18N: Location of an LDS church temple
8502#: app/Elements/TempleCode.php:120
8503msgid "Lima, Peru"
8504msgstr "Lima, Peru"
8505
8506#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53
8507msgid "Line endings"
8508msgstr ""
8509
8510#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8512msgid "Link media objects to facts and events"
8513msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8514
8515#. I18N: You need to:
8516#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8517#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8518msgid "Link the user account to an individual."
8519msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom."
8520
8521#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8522#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
8523msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8524msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici"
8525
8526#: resources/views/media-page-menu.phtml:61
8527#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8528msgid "Link this media object to a family"
8529msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom"
8530
8531#: resources/views/media-page-menu.phtml:66
8532#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8533msgid "Link this media object to a source"
8534msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom"
8535
8536#: resources/views/media-page-menu.phtml:56
8537#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8538msgid "Link this media object to an individual"
8539msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom"
8540
8541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8542msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8543msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu."
8544
8545#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8546#: resources/views/chart-box.phtml:126
8547msgid "Links"
8548msgstr "Veze"
8549
8550#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8551#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8552msgid "List"
8553msgstr "Lista"
8554
8555#. I18N: Name of a module
8556#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8557#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8559#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8560#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8562msgid "Lists"
8563msgstr "Liste"
8564
8565#. I18N: Name of a country or state
8566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8567msgid "Lithuania"
8568msgstr "Litvanija"
8569
8570#: app/SurnameTradition.php:107
8571msgctxt "Surname tradition"
8572msgid "Lithuanian"
8573msgstr "Litvanski"
8574
8575#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8576msgid "Living"
8577msgstr "Živi"
8578
8579#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8580msgid "Living individuals"
8581msgstr "Žive osobe"
8582
8583#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8584msgid "Loading…"
8585msgstr "Učitavanje…"
8586
8587#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8588#: resources/views/admin/media.phtml:40
8589msgid "Local files"
8590msgstr "Lokalne datoteke"
8591
8592#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1100 app/Gedcom.php:1146
8593#: app/Gedcom.php:1401 resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8594msgid "Location"
8595msgstr "Lokacija"
8596
8597#. I18N: Name of a module/list
8598#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70
8599#: app/Module/LocationListModule.php:163
8600#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8601#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8602#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8603#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8604#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8605#: resources/views/search-results.phtml:92
8606msgid "Locations"
8607msgstr "Lokacije"
8608
8609#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8610msgid "Lodger"
8611msgstr "Stanar"
8612
8613#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8614msgctxt "FEMALE"
8615msgid "Lodger"
8616msgstr "Stanarka"
8617
8618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8619msgctxt "MALE"
8620msgid "Lodger"
8621msgstr "Stanar"
8622
8623#. I18N: Location of an LDS church temple
8624#: app/Elements/TempleCode.php:121
8625msgid "Logan, Utah, United States"
8626msgstr "Logan, Utah, USA"
8627
8628#. I18N: Location of an LDS church temple
8629#: app/Elements/TempleCode.php:122
8630msgid "London, England"
8631msgstr "London, Engleska"
8632
8633#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8635msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8636msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula."
8637
8638#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8639msgid "Longest marriage"
8640msgstr "Najduži brak"
8641
8642#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:1159
8643#: app/Gedcom.php:1181 resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8644#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8645#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8646#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8647#: resources/views/fact-place.phtml:34
8648#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8649msgid "Longitude"
8650msgstr "Geografska dužina"
8651
8652#. I18N: Location of an LDS church temple
8653#: app/Elements/TempleCode.php:119
8654msgid "Los Angeles, California, United States"
8655msgstr "Los Angeles, California, USA"
8656
8657#. I18N: Location of an LDS church temple
8658#: app/Elements/TempleCode.php:123
8659msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8660msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8661
8662#. I18N: Location of an LDS church temple
8663#: app/Elements/TempleCode.php:124
8664msgid "Lubbock, Texas, United States"
8665msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8666
8667#. I18N: Name of a country or state
8668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8669msgid "Luxembourg"
8670msgstr "Luksemburg"
8671
8672#. I18N: Name of a country or state
8673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8674msgid "Macau"
8675msgstr "Makao"
8676
8677#. I18N: Name of a country or state
8678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8679msgid "Macedonia"
8680msgstr "Makedonija"
8681
8682#. I18N: Name of a country or state
8683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8684msgid "Madagascar"
8685msgstr "Madagaskar"
8686
8687#. I18N: Location of an LDS church temple
8688#: app/Elements/TempleCode.php:126
8689msgid "Madrid, Spain"
8690msgstr "Madrid, Španija"
8691
8692#. I18N: Type of media object
8693#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8694msgid "Magazine"
8695msgstr "Časopis"
8696
8697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8698#: app/Gedcom.php:1050 app/Gedcom.php:1102 app/Gedcom.php:1220
8699#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1287
8700msgid "Maidenhead location code"
8701msgstr ""
8702
8703#: app/Services/MessageService.php:227
8704msgid "Mailto link"
8705msgstr "Link za slanje e-maila"
8706
8707#. I18N: Name of a country or state
8708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8709msgid "Malawi"
8710msgstr "Malavi"
8711
8712#. I18N: Name of a country or state
8713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8714msgid "Malaysia"
8715msgstr "Malezija"
8716
8717#. I18N: Name of a country or state
8718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8719msgid "Maldives"
8720msgstr "Maldivi"
8721
8722#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8723msgid "Male"
8724msgstr "Muško"
8725
8726#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8727#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8728#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8729#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8730#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8731#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8732#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8733#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8735#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8736#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:54
8737#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:226
8738#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8739#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8740#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8741#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8742#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8743msgid "Males"
8744msgstr "Muškarci"
8745
8746#. I18N: Name of a country or state
8747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8748msgid "Mali"
8749msgstr "Mali"
8750
8751#. I18N: Name of a country or state
8752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8753msgid "Malta"
8754msgstr "Malta"
8755
8756#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8757#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8758#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8759#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8760#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8761#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8762#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8763#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8764#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8765#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8767#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8768#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8769#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8770msgid "Manage family trees"
8771msgstr "Uređivanje porodičnih stabala"
8772
8773#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8775#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8776msgid "Manage media"
8777msgstr "Uređivanje medija"
8778
8779#. I18N: Listbox entry; name of a role
8780#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8781#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
8782#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
8783#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8784msgid "Manager"
8785msgstr "Menadžer"
8786
8787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8788msgid "Managers"
8789msgstr "Menadžeri"
8790
8791#. I18N: Location of an LDS church temple
8792#: app/Elements/TempleCode.php:127
8793msgid "Manaus, Brazil"
8794msgstr "Manaus, Brazil"
8795
8796#. I18N: Location of an LDS church temple
8797#: app/Elements/TempleCode.php:128
8798msgid "Manhattan, New York, United States"
8799msgstr "Manhattan, New York, USA"
8800
8801#. I18N: Location of an LDS church temple
8802#: app/Elements/TempleCode.php:129
8803msgid "Manila, Philippines"
8804msgstr "Manila, Filipini"
8805
8806#. I18N: Location of an LDS church temple
8807#: app/Elements/TempleCode.php:130
8808msgid "Manti, Utah, United States"
8809msgstr "Manti, Utah, USA"
8810
8811#. I18N: Type of media object
8812#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8813msgid "Manuscript"
8814msgstr "Rukopis"
8815
8816#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8817msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8818msgstr ""
8819
8820#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8822msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8823msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja."
8824
8825#. I18N: Type of media object
8826#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8827#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8828#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8829msgid "Map"
8830msgstr "Karta"
8831
8832#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8833msgid "Map link"
8834msgstr ""
8835
8836#. I18N: Links to maps
8837#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8839msgid "Map links"
8840msgstr ""
8841
8842#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8843#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8845msgid "Map providers"
8846msgstr ""
8847
8848#. I18N: mapbox.com
8849#: app/Module/MapBox.php:82
8850msgid "Mapbox"
8851msgstr ""
8852
8853#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8854msgctxt "Abbreviation for March"
8855msgid "Mar"
8856msgstr "Mar"
8857
8858#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8859msgctxt "GENITIVE"
8860msgid "March"
8861msgstr "marta"
8862
8863#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8864msgctxt "INSTRUMENTAL"
8865msgid "March"
8866msgstr "marta"
8867
8868#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8869msgctxt "LOCATIVE"
8870msgid "March"
8871msgstr "martu"
8872
8873#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8874#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8875#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8876msgctxt "NOMINATIVE"
8877msgid "March"
8878msgstr "Mart"
8879
8880#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
8882msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8883msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
8884
8885#: app/Gedcom.php:428 app/Module/BranchesListModule.php:445
8886#: resources/views/calendar-page.phtml:189
8887#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
8888#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
8889#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8890#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
8891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
8892#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8893#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8895#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8917#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8918#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8919#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8920#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8921#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8922#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8923#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8924#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8925#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8926#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8927#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8928#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8929#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8930#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8931#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8932#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8933#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8934#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8935#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8936#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8937#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8938#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8939#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8940msgid "Marriage"
8941msgstr "Brak"
8942
8943#: app/Gedcom.php:423 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8944msgid "Marriage banns"
8945msgstr "Objava braka"
8946
8947#: app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:987
8948msgid "Marriage beginning status"
8949msgstr "Status početka braka"
8950
8951#: app/Gedcom.php:861
8952msgid "Marriage bond"
8953msgstr "Bračna obveza"
8954
8955#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
8956msgid "Marriage by country"
8957msgstr "Brakovi po državi"
8958
8959#: app/Gedcom.php:426
8960msgid "Marriage contract"
8961msgstr "Bračni ugovor"
8962
8963#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8964msgid "Marriage date range end"
8965msgstr "Do datuma venčanja"
8966
8967#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8968msgid "Marriage date range start"
8969msgstr "Od datuma venčanja"
8970
8971#: app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:986
8972msgid "Marriage ending status"
8973msgstr "Status kraja braka"
8974
8975#: app/Gedcom.php:860
8976msgid "Marriage intention"
8977msgstr "Bračna namera"
8978
8979#: app/Gedcom.php:427
8980msgid "Marriage license"
8981msgstr "Bračna dozvola"
8982
8983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559
8984msgid "Marriage of a brother"
8985msgstr "Venčanje brata"
8986
8987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
8988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
8989msgid "Marriage of a child"
8990msgstr "Venčanje deteta"
8991
8992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
8993msgid "Marriage of a daughter"
8994msgstr "Venčanje ćerke"
8995
8996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
8997msgid "Marriage of a father"
8998msgstr "Venčanje oca"
8999
9000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
9004msgid "Marriage of a grandchild"
9005msgstr "Venčanje unuka/unuke"
9006
9007#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9008msgid "Marriage of a granddaughter"
9009msgstr "Venčanje unuke"
9010
9011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9012msgctxt "daughter’s daughter"
9013msgid "Marriage of a granddaughter"
9014msgstr "Venčanje unuke"
9015
9016#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9017msgctxt "son’s daughter"
9018msgid "Marriage of a granddaughter"
9019msgstr "Venčanje unuke"
9020
9021#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541
9022msgid "Marriage of a grandson"
9023msgstr "Venčanje unuka"
9024
9025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547
9026msgctxt "daughter’s son"
9027msgid "Marriage of a grandson"
9028msgstr "Venčanje unuka"
9029
9030#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553
9031msgctxt "son’s son"
9032msgid "Marriage of a grandson"
9033msgstr "Venčanje unuka"
9034
9035#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565
9036msgid "Marriage of a half-brother"
9037msgstr "Venčanje polubrata"
9038
9039#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567
9040msgid "Marriage of a half-sibling"
9041msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
9042
9043#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566
9044msgid "Marriage of a half-sister"
9045msgstr "Venčanje polusestre"
9046
9047#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
9048msgid "Marriage of a mother"
9049msgstr "Venčanje majke"
9050
9051#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
9052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9053msgid "Marriage of a parent"
9054msgstr "Venčanje roditelja"
9055
9056#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9058msgid "Marriage of a sibling"
9059msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
9060
9061#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9062msgid "Marriage of a sister"
9063msgstr "Venčanje sestre"
9064
9065#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
9066msgid "Marriage of a son"
9067msgstr "Venčanje sina"
9068
9069#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828
9070msgid "Marriage of parents"
9071msgstr "Venčanje roditelja"
9072
9073#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9074msgid "Marriage place contains"
9075msgstr "Mesto venčanja sadrži"
9076
9077#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9078msgid "Marriage places"
9079msgstr "Mesta venčanja"
9080
9081#: app/Gedcom.php:432
9082msgid "Marriage settlement"
9083msgstr "Bračni ugovor"
9084
9085#. I18N: Name of a module/report
9086#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9087#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9088#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9089#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9090msgid "Marriages"
9091msgstr "Brakovi"
9092
9093#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9094#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9095msgid "Marriages by century"
9096msgstr "Brakovi po veku"
9097
9098#: app/Gedcom.php:1009 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9099#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9100#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9101#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9102#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9103msgid "Married name"
9104msgstr "Ime i prezime posle udaje"
9105
9106#. I18N: Name of a country or state
9107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9108msgid "Marshall Islands"
9109msgstr "Maršalska ostrva"
9110
9111#. I18N: Name of a country or state
9112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9113msgid "Martinique"
9114msgstr "Martinik"
9115
9116#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9117msgid "Masquerade as this user"
9118msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9119
9120#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9121msgid "Match both upper and lower case letters."
9122msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova."
9123
9124#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9125msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9126msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči."
9127
9128#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9129msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9130msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči."
9131
9132#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9133msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9134msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika"
9135
9136#. I18N: Name of a country or state
9137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9138msgid "Mauritania"
9139msgstr "Mauritanija"
9140
9141#. I18N: Name of a country or state
9142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9143msgid "Mauritius"
9144msgstr "Mauricijius"
9145
9146#. I18N: A configuration setting
9147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9148msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9149msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba"
9150
9151#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9152#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9153msgid "Maximum upload size: "
9154msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
9155
9156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9157msgctxt "Abbreviation for May"
9158msgid "May"
9159msgstr "Maj"
9160
9161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9162msgctxt "GENITIVE"
9163msgid "May"
9164msgstr "maja"
9165
9166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9167msgctxt "INSTRUMENTAL"
9168msgid "May"
9169msgstr "majem"
9170
9171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9172msgctxt "LOCATIVE"
9173msgid "May"
9174msgstr "maju"
9175
9176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9177#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9178#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9179msgctxt "NOMINATIVE"
9180msgid "May"
9181msgstr "Maj"
9182
9183#. I18N: Name of a country or state
9184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9185msgid "Mayotte"
9186msgstr "Majot"
9187
9188#. I18N: Location of an LDS church temple
9189#: app/Elements/TempleCode.php:131
9190msgid "Medford, Oregon, United States"
9191msgstr "Medford, Oregon, USA"
9192
9193#. I18N: Name of a module
9194#: app/Gedcom.php:1189 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224
9195#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9196#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9198#: resources/views/admin/media.phtml:102
9199#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9200#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9201msgid "Media"
9202msgstr "Mediji"
9203
9204#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9205#: resources/views/admin/media.phtml:98
9206#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9207#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9208#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9209#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9210msgid "Media file"
9211msgstr "Medijska datoteka"
9212
9213#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9214msgid "Media file to upload"
9215msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9216
9217#. I18N: %s is the name of a folder.
9218#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74
9219#, php-format
9220msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9221msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
9222
9223#: resources/views/admin/media.phtml:31
9224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9225msgid "Media files"
9226msgstr "Medijske datoteke"
9227
9228#. I18N: A configuration setting
9229#: resources/views/admin/media.phtml:61
9230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9231msgid "Media folder"
9232msgstr "Medijska fascikla"
9233
9234#: resources/views/admin/media.phtml:32
9235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9236msgid "Media folders"
9237msgstr "Medijske fascikle"
9238
9239#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:454
9240#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:665 app/Gedcom.php:700
9241#: app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:786
9242#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1063 app/Gedcom.php:1115
9243#: app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1231
9244#: app/Gedcom.php:1562 app/Gedcom.php:1576
9245#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9246#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9247#: resources/views/admin/media.phtml:106
9248#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9249#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9250#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9251#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9252msgid "Media object"
9253msgstr "Medijski objekat"
9254
9255#. I18N: Name of a module/list
9256#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9257#: app/Services/AdminService.php:186
9258#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9259#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9260#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9261#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9262#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9263#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9264#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9265#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
9266#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9267#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9268#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9269#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9270msgid "Media objects"
9271msgstr "Medijski objekti"
9272
9273#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9274msgid "Media objects found"
9275msgstr "Medijski objekat pronađen"
9276
9277#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9278msgid "Media objects per page"
9279msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9280
9281#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:792
9282#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9283#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116
9284msgid "Media type"
9285msgstr "Tip medija"
9286
9287#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1502
9288msgid "Medical"
9289msgstr "Medicinski"
9290
9291#. I18N: The name of a colour-scheme
9292#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9293msgid "Mediterranio"
9294msgstr "Mediterranio"
9295
9296#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9297msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9298msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9299
9300#: app/Date/JalaliDate.php:279
9301msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9302msgid "Mehr"
9303msgstr "Mehr"
9304
9305#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9306#: app/Date/JalaliDate.php:151
9307msgctxt "GENITIVE"
9308msgid "Mehr"
9309msgstr "Mehr"
9310
9311#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9312#: app/Date/JalaliDate.php:241
9313msgctxt "INSTRUMENTAL"
9314msgid "Mehr"
9315msgstr "Mehr"
9316
9317#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9318#: app/Date/JalaliDate.php:196
9319msgctxt "LOCATIVE"
9320msgid "Mehr"
9321msgstr "Mehr"
9322
9323#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9324#: app/Date/JalaliDate.php:106
9325msgctxt "NOMINATIVE"
9326msgid "Mehr"
9327msgstr "Mehr"
9328
9329#. I18N: Location of an LDS church temple
9330#: app/Elements/TempleCode.php:132
9331msgid "Melbourne, Australia"
9332msgstr "Melburn, Australija"
9333
9334#. I18N: Listbox entry; name of a role
9335#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9336#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
9337#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
9338#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
9339#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9340msgid "Member"
9341msgstr "Član"
9342
9343#. I18N: Location of an LDS church temple
9344#: app/Elements/TempleCode.php:133
9345msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9346msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9347
9348#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9349#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9350msgid "Menu"
9351msgstr "Meni"
9352
9353#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9355#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9356#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9357msgid "Menus"
9358msgstr "Meniji"
9359
9360#. I18N: The name of a colour-scheme
9361#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9362msgid "Mercury"
9363msgstr "Mercury"
9364
9365#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9366msgid "Merge"
9367msgstr "Spoji"
9368
9369#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9371msgid "Merge family trees"
9372msgstr "Spoji porodična stabla"
9373
9374#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9375#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9376#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9377msgid "Merge records"
9378msgstr "Spoji zapise"
9379
9380#. I18N: Location of an LDS church temple
9381#: app/Elements/TempleCode.php:134
9382msgid "Merida, Mexico"
9383msgstr "Merida, Meksiko"
9384
9385#. I18N: Location of an LDS church temple
9386#: app/Elements/TempleCode.php:60
9387msgid "Mesa, Arizona, United States"
9388msgstr "Mesa, Arizona, USA"
9389
9390#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9391#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9392#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9393#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9394#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9395msgid "Message"
9396msgstr "Poruka"
9397
9398#. I18N: Name of a module
9399#. I18N: A configuration setting
9400#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9401#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9402msgid "Messages"
9403msgstr "Poruke"
9404
9405#. I18N: a month in the French republican calendar
9406#: app/Date/FrenchDate.php:167
9407msgctxt "GENITIVE"
9408msgid "Messidor"
9409msgstr "Messidor"
9410
9411#. I18N: a month in the French republican calendar
9412#: app/Date/FrenchDate.php:261
9413msgctxt "INSTRUMENTAL"
9414msgid "Messidor"
9415msgstr "Messidor"
9416
9417#. I18N: a month in the French republican calendar
9418#: app/Date/FrenchDate.php:214
9419msgctxt "LOCATIVE"
9420msgid "Messidor"
9421msgstr "Messidor"
9422
9423#. I18N: a month in the French republican calendar
9424#: app/Date/FrenchDate.php:120
9425msgctxt "NOMINATIVE"
9426msgid "Messidor"
9427msgstr "Messidor"
9428
9429#. I18N: Name of a country or state
9430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9431msgid "Mexico"
9432msgstr "Meksiko"
9433
9434#. I18N: Location of an LDS church temple
9435#: app/Elements/TempleCode.php:135
9436msgid "Mexico City, Mexico"
9437msgstr "Mexico City, Meksiko"
9438
9439#. I18N: Type of media object
9440#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9441msgid "Microfiche"
9442msgstr "Mikrofiš"
9443
9444#. I18N: Type of media object
9445#: app/Elements/SourceMediaType.php:68
9446msgid "Microfilm"
9447msgstr "Mikrofilm"
9448
9449#. I18N: Name of a country or state
9450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9451msgid "Micronesia"
9452msgstr "Mikronezijia"
9453
9454#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9455msgid "Middle East"
9456msgstr "Srednji istok"
9457
9458#: app/Gedcom.php:1473
9459msgid "Military"
9460msgstr "Vojska"
9461
9462#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:1031
9463msgid "Military service"
9464msgstr "Vojni rok"
9465
9466#. I18N: Name of a module/report
9467#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9468#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9470msgid "Missing data"
9471msgstr "Podaci koji nedostaju"
9472
9473#. I18N: Listbox entry; name of a role
9474#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9476msgid "Moderator"
9477msgstr "Moderator"
9478
9479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9480msgid "Moderators"
9481msgstr "Moderatori"
9482
9483#: resources/views/admin/components.phtml:39
9484#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9485msgid "Module"
9486msgstr "Modul"
9487
9488#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9489msgid "Module administration"
9490msgstr "Administracija modula"
9491
9492#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9494#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9495#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9496#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9497#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9498#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9499#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9500#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9501#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9502#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9503#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9504#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9505#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9506msgid "Modules"
9507msgstr "Moduli"
9508
9509#. I18N: Name of a country or state
9510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9511msgid "Moldova"
9512msgstr "Moldavija"
9513
9514#. I18N: abbreviation for Monday
9515#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9516#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9517msgid "Mon"
9518msgstr "Pon"
9519
9520#. I18N: Name of a country or state
9521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9522msgid "Monaco"
9523msgstr "Monako"
9524
9525#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9526msgid "Monday"
9527msgstr "Ponedeljak"
9528
9529#. I18N: Name of a country or state
9530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9531msgid "Mongolia"
9532msgstr "Mongolija"
9533
9534#. I18N: Name of a country or state
9535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9536msgid "Montenegro"
9537msgstr "Crna Gora"
9538
9539#. I18N: Location of an LDS church temple
9540#: app/Elements/TempleCode.php:137
9541msgid "Monterrey, Mexico"
9542msgstr "Monterrey, Meksiko"
9543
9544#. I18N: Location of an LDS church temple
9545#: app/Elements/TempleCode.php:136
9546msgid "Montevideo, Uruguay"
9547msgstr "Montevideo, Urugvaj"
9548
9549#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9551#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9555#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9556msgid "Month"
9557msgstr "Mesec"
9558
9559#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9560#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9561msgid "Month of birth"
9562msgstr "Mesec rođenja"
9563
9564#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9565#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9566msgid "Month of birth of first child in a relation"
9567msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi"
9568
9569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9570#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9571msgid "Month of death"
9572msgstr "Mesec smrti"
9573
9574#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9575#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9576msgid "Month of first marriage"
9577msgstr "Mesec stupanja u prvi brak"
9578
9579#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9580#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9581msgid "Month of marriage"
9582msgstr "Mesec stupanja u brak"
9583
9584#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9585#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9586#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9587msgid "Month:"
9588msgstr "Mesec:"
9589
9590#. I18N: Location of an LDS church temple
9591#: app/Elements/TempleCode.php:138
9592msgid "Monticello, Utah, United States"
9593msgstr "Monticello, Utah, USA"
9594
9595#. I18N: Location of an LDS church temple
9596#: app/Elements/TempleCode.php:139
9597msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9598msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9599
9600#. I18N: Name of a country or state
9601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9602msgid "Montserrat"
9603msgstr "Montserat"
9604
9605#: app/Date/JalaliDate.php:277
9606msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9607msgid "Mor"
9608msgstr "Mor"
9609
9610#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9611#: app/Date/JalaliDate.php:147
9612msgctxt "GENITIVE"
9613msgid "Mordad"
9614msgstr "Mordad"
9615
9616#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9617#: app/Date/JalaliDate.php:237
9618msgctxt "INSTRUMENTAL"
9619msgid "Mordad"
9620msgstr "Mordad"
9621
9622#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9623#: app/Date/JalaliDate.php:192
9624msgctxt "LOCATIVE"
9625msgid "Mordad"
9626msgstr "Mordad"
9627
9628#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9629#: app/Date/JalaliDate.php:102
9630msgctxt "NOMINATIVE"
9631msgid "Mordad"
9632msgstr "Mordad"
9633
9634#. I18N: Name of a country or state
9635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9636msgid "Morocco"
9637msgstr "Maroko"
9638
9639#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9640#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9641msgid "Most SMTP servers require a password."
9642msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku."
9643
9644#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9645#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:265
9646#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9647msgid "Most common surnames"
9648msgstr "Najčešća prezimena"
9649
9650#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9651msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9652msgstr "Većina e-mail servera zahteva validno ime domena."
9653
9654#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9655msgid "Most mail servers require a valid email address."
9656msgstr "Većina mail servera zahteva validnu email adresu."
9657
9658#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9659#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9660msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9661msgstr "Većina e-mail servera zahteva da se server za slanje ispravno identifikuje, koristeći validno ime domena."
9662
9663#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9664#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9665msgid "Most servers do not use secure connections."
9666msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9667
9668#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9669#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9670#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9671msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9672msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server."
9673
9674#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9675msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9676msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 1433."
9677
9678#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9679msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9680msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306."
9681
9682#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9683msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9684msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 5432."
9685
9686#. I18N: Name of a module
9687#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9688msgid "Most viewed pages"
9689msgstr "Najčešće pregledane stranice"
9690
9691#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9692#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9697#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9698msgid "Mother"
9699msgstr "Majka"
9700
9701#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9702#, php-format
9703msgid "Mother: %s"
9704msgstr "Majka: %s"
9705
9706#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9707msgid "Mother’s age"
9708msgstr "Starost majke"
9709
9710#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9711#: app/Individual.php:884
9712#, php-format
9713msgid "Mother’s family with %s"
9714msgstr "Majčina porodica sa %s"
9715
9716#. I18N: A step-family.
9717#: app/Individual.php:888
9718msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9719msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom"
9720
9721#. I18N: Location of an LDS church temple
9722#: app/Elements/TempleCode.php:140
9723msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9724msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9725
9726#: resources/views/admin/components.phtml:46
9727#: resources/views/admin/components.phtml:151
9728#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9729msgid "Move down"
9730msgstr "Pomeri dole"
9731
9732#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9733msgid "Move the media object?"
9734msgstr "Premesti medijski objekat?"
9735
9736#: resources/views/admin/components.phtml:45
9737#: resources/views/admin/components.phtml:145
9738#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9739msgid "Move up"
9740msgstr "Pomeri gore"
9741
9742#. I18N: Name of a country or state
9743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9744msgid "Mozambique"
9745msgstr "Mozambik"
9746
9747#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9748#: app/Date/HijriDate.php:142
9749msgctxt "GENITIVE"
9750msgid "Muharram"
9751msgstr "Muharrem"
9752
9753#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9754#: app/Date/HijriDate.php:232
9755msgctxt "INSTRUMENTAL"
9756msgid "Muharram"
9757msgstr "Muharrem"
9758
9759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9760#: app/Date/HijriDate.php:187
9761msgctxt "LOCATIVE"
9762msgid "Muharram"
9763msgstr "Muharrem"
9764
9765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9766#: app/Date/HijriDate.php:97
9767msgctxt "NOMINATIVE"
9768msgid "Muharram"
9769msgstr "Muharrem"
9770
9771#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9772msgid "Multiple marriages"
9773msgstr "Višestruki brakovi"
9774
9775#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9776#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9777msgid "My account"
9778msgstr "Moj nalog"
9779
9780#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9781msgid "My family tree"
9782msgstr "Moje porodično stablo"
9783
9784#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9785msgid "My individual record"
9786msgstr "Moji lični podaci"
9787
9788#. I18N: Name of a module
9789#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9790#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9791#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9792#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9793msgid "My page"
9794msgstr "Moja stranica"
9795
9796#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9797msgid "My pages"
9798msgstr "Moje stranice"
9799
9800#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9801msgid "My pedigree"
9802msgstr "Moje poreklo"
9803
9804#. I18N: Name of a country or state
9805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9806msgid "Myanmar"
9807msgstr "Majanmar"
9808
9809#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:813
9810#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9811#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9812#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9813#: resources/views/individual-name.phtml:40
9814#: resources/views/individual-name.phtml:52
9815#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9816#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9817#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9818#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9819#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9820#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9821#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9822#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9823#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9824#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9825#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9826#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9827#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9828#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9829#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9830#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9831#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9832#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9833#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9834#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9835#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9836msgid "Name"
9837msgstr "Ime"
9838
9839#: app/Gedcom.php:765 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9840msgctxt "Repository"
9841msgid "Name"
9842msgstr "Ime"
9843
9844#: app/Gedcom.php:1470
9845msgid "Name in Hebrew"
9846msgstr "Ime na hebrejskom"
9847
9848#: app/Gedcom.php:1378 app/Gedcom.php:1440
9849msgid "Name of addressee"
9850msgstr ""
9851
9852#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:650
9853msgid "Name prefix"
9854msgstr "Prefiks imena"
9855
9856#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:651
9857msgid "Name suffix"
9858msgstr "Sufiks imena"
9859
9860#: resources/views/admin/tags.phtml:37
9861#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9862#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
9863#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9864#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9865msgid "Names"
9866msgstr "Ime"
9867
9868#: app/Gedcom.php:1034
9869msgid "Namesake"
9870msgstr "Imenjak"
9871
9872#. I18N: Name of a country or state
9873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9874msgid "Namibia"
9875msgstr "Namibija"
9876
9877#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9878msgid "Nanny"
9879msgstr "Dadilja"
9880
9881#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
9882msgid "Narrative description"
9883msgstr "Usmeni opis"
9884
9885#. I18N: Location of an LDS church temple
9886#: app/Elements/TempleCode.php:141
9887msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9888msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
9889
9890#: app/Gedcom.php:658
9891msgid "Nationality"
9892msgstr "Nacionalnost"
9893
9894#: app/Gedcom.php:659
9895msgid "Naturalization"
9896msgstr "Promena državljanstva"
9897
9898#. I18N: Name of a country or state
9899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9900msgid "Nauru"
9901msgstr "Nauru"
9902
9903#. I18N: Location of an LDS church temple
9904#: app/Elements/TempleCode.php:142
9905msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9906msgstr "Nauvoo (new), Illinois, USA"
9907
9908#. I18N: Location of an LDS church temple
9909#: app/Elements/TempleCode.php:143
9910msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9911msgstr "Nauvoo (original), Illinois, USA"
9912
9913#. I18N: Name of a country or state
9914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9915msgid "Nepal"
9916msgstr "Nepal"
9917
9918#. I18N: Name of a country or state
9919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9920msgid "Netherlands"
9921msgstr "Holandija"
9922
9923#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
9924#: resources/views/components/datetime.phtml:13
9925msgid "Never"
9926msgstr "Nikada"
9927
9928#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:902
9929msgid "Never married"
9930msgstr "Nevenčani"
9931
9932#. I18N: Name of a country or state
9933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9934msgid "New Caledonia"
9935msgstr "Nova Kaledonija"
9936
9937#: app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1089
9938#: app/Gedcom.php:1090 app/Gedcom.php:1091
9939msgid "New GEDCOM tag"
9940msgstr "Nova GEDCOM oznaka"
9941
9942#. I18N: Location of an LDS church temple
9943#: app/Elements/TempleCode.php:146
9944msgid "New York, New York, United States"
9945msgstr "New York, New York, USA"
9946
9947#. I18N: Name of a country or state
9948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9949msgid "New Zealand"
9950msgstr "Novi Zeland"
9951
9952#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
9953msgid "New data"
9954msgstr "Novi podaci"
9955
9956#. I18N: %s is a server name/URL
9957#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
9958#, php-format
9959msgid "New registration at %s"
9960msgstr "Nova registracija na %s"
9961
9962#. I18N: %s is a server name/URL
9963#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
9964#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9965#, php-format
9966msgid "New user at %s"
9967msgstr "Novi korisnik na %s"
9968
9969#. I18N: Location of an LDS church temple
9970#: app/Elements/TempleCode.php:144
9971msgid "Newport Beach, California, United States"
9972msgstr "Newport Beach, California, USA"
9973
9974#. I18N: Name of a module
9975#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
9976msgid "News"
9977msgstr "Obaveštenja"
9978
9979#. I18N: Type of media object
9980#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
9981msgid "Newspaper"
9982msgstr "Novine"
9983
9984#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9985msgid "Next email reminder will be sent after "
9986msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon "
9987
9988#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
9989#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
9990msgid "Next image"
9991msgstr "Sledeća fotografija"
9992
9993#. I18N: Name of a country or state
9994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9995msgid "Nicaragua"
9996msgstr "Nikaragva"
9997
9998#: app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:649
9999msgid "Nickname"
10000msgstr "Nadimak"
10001
10002#. I18N: Name of a country or state
10003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10004msgid "Niger"
10005msgstr "Niger"
10006
10007#. I18N: Name of a country or state
10008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10009msgid "Nigeria"
10010msgstr "Nigerija"
10011
10012#. I18N: a month in the Jewish calendar
10013#: app/Date/JewishDate.php:207
10014msgctxt "GENITIVE"
10015msgid "Nissan"
10016msgstr "Nissan"
10017
10018#. I18N: a month in the Jewish calendar
10019#: app/Date/JewishDate.php:311
10020msgctxt "INSTRUMENTAL"
10021msgid "Nissan"
10022msgstr "Nissan"
10023
10024#. I18N: a month in the Jewish calendar
10025#: app/Date/JewishDate.php:259
10026msgctxt "LOCATIVE"
10027msgid "Nissan"
10028msgstr "Nissan"
10029
10030#. I18N: a month in the Jewish calendar
10031#: app/Date/JewishDate.php:155
10032msgctxt "NOMINATIVE"
10033msgid "Nissan"
10034msgstr "Nissan"
10035
10036#. I18N: Name of a country or state
10037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10038msgid "Niue"
10039msgstr "Nijue"
10040
10041#. I18N: a month in the French republican calendar
10042#: app/Date/FrenchDate.php:155
10043msgctxt "GENITIVE"
10044msgid "Nivose"
10045msgstr "Nivôse"
10046
10047#. I18N: a month in the French republican calendar
10048#: app/Date/FrenchDate.php:249
10049msgctxt "INSTRUMENTAL"
10050msgid "Nivose"
10051msgstr "Nivôse"
10052
10053#. I18N: a month in the French republican calendar
10054#: app/Date/FrenchDate.php:202
10055msgctxt "LOCATIVE"
10056msgid "Nivose"
10057msgstr "Nivôse"
10058
10059#. I18N: a month in the French republican calendar
10060#: app/Date/FrenchDate.php:107
10061msgctxt "NOMINATIVE"
10062msgid "Nivose"
10063msgstr "Nivôse"
10064
10065#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10066msgid "No"
10067msgstr "Ne"
10068
10069#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10070msgid "No GEDCOM file was received."
10071msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena."
10072
10073#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69
10074msgid "No GEDCOM files found."
10075msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
10076
10077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10079msgid "No calendar conversion"
10080msgstr "Nema konverzije kalendara"
10081
10082#: app/Gedcom.php:1341 app/Module/DescendancyModule.php:267
10083#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10084msgid "No children"
10085msgstr "Bez dece"
10086
10087#: app/Services/MessageService.php:228
10088msgid "No contact"
10089msgstr "Nema kontakta"
10090
10091#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10092msgid "No duplicates have been found."
10093msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10094
10095#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10096msgid "No errors have been found."
10097msgstr "Nisu pronađene greške."
10098
10099#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179
10100#, php-format
10101msgid "No events exist for the next %s day."
10102msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10103msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan."
10104msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana."
10105msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana."
10106
10107#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10108msgid "No events exist for today."
10109msgstr "Nema događaja za današnji dan."
10110
10111#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174
10112msgid "No events exist for tomorrow."
10113msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan."
10114
10115#: resources/views/family-page.phtml:39
10116msgid "No facts exist for this family."
10117msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
10118
10119#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10120#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10121#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10122msgid "No file was received. Please try again."
10123msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
10124
10125#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402
10126msgid "No link between the two individuals could be found."
10127msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe."
10128
10129#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10130#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10131#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10132msgid "No matching facts found"
10133msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10134
10135#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10136#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10137msgid "No news articles have been submitted."
10138msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno."
10139
10140#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10141msgid "No predefined text"
10142msgstr "Nema predefinisanog teksta"
10143
10144#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10145#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10146msgid "No records to display"
10147msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10148
10149#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10150#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10151#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10152#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10153#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10154msgid "No results found."
10155msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10156
10157#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10158msgid "No signed-in and no anonymous users"
10159msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen"
10160
10161#: app/Elements/TempleCode.php:211
10162msgid "No temple - living ordinance"
10163msgstr "Nema hrama – živi obred"
10164
10165#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10167#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10168msgid "No upgrade information is available."
10169msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
10170
10171#. I18N: The name of a colour-scheme
10172#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10173msgid "Nocturnal"
10174msgstr "Nocturnal"
10175
10176#. I18N: https://nominatim.org
10177#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10178msgid "Nominatim"
10179msgstr ""
10180
10181#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10182#: app/Module/IndividualListModule.php:522
10183#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
10184#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10185#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10186#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10187#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10188msgid "None"
10189msgstr "Ništa"
10190
10191#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10192#: app/Date/FrenchDate.php:317
10193msgid "Nonidi"
10194msgstr "Nonidi"
10195
10196#. I18N: Name of a country or state
10197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10198msgid "Norfolk Island"
10199msgstr "Ostrvo Norfok"
10200
10201#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10202msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10203msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora."
10204
10205#. I18N: Name of a country or state
10206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10207msgid "North Korea"
10208msgstr "Severna Koreja"
10209
10210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10211msgid "Northern America"
10212msgstr "Severna Amerika"
10213
10214#. I18N: Name of a country or state
10215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10216msgid "Northern Ireland"
10217msgstr "Severna Irska"
10218
10219#. I18N: Name of a country or state
10220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10221msgid "Northern Mariana Islands"
10222msgstr "Severna Marijanska Ostrva"
10223
10224#. I18N: Name of a country or state
10225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10226msgid "Norway"
10227msgstr "Norveška"
10228
10229#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10230msgid "Not approved by an administrator"
10231msgstr "Nije odobreno od administratora"
10232
10233#: app/Gedcom.php:901
10234msgid "Not living"
10235msgstr "Nije živ"
10236
10237#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:862
10238#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10239#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10240msgid "Not married"
10241msgstr "Nevenčani"
10242
10243#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10244msgid "Not verified by the user"
10245msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10246
10247#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:389
10248#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:471
10249#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:664
10250#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:722
10251#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:762
10252#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:785
10253#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:825
10254#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1054 app/Gedcom.php:1062
10255#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1150
10256#: app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1188
10257#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1553
10258#: app/Gedcom.php:1561 app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1575
10259#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10260#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10261#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10262#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10263#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10264#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10265#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10266#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10267#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10268#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10269#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10270#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10271msgid "Note"
10272msgstr "Beleška"
10273
10274#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10275msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10276msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis."
10277
10278#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10279msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10280msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike."
10281
10282#. I18N: Name of a module
10283#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160
10284#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10286#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10287#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10288#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10289#: resources/views/search-results.phtml:81
10290#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10291#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10292msgid "Notes"
10293msgstr "Beleške"
10294
10295#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10296msgid "Nothing found to cleanup"
10297msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10298
10299#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10300msgid "Nothing found."
10301msgstr "Ništa nije pronađeno."
10302
10303#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10304#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10305msgid "Nothing to show"
10306msgstr "Ništa za pokazati"
10307
10308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10309msgctxt "Abbreviation for November"
10310msgid "Nov"
10311msgstr "Nov"
10312
10313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10314msgctxt "GENITIVE"
10315msgid "November"
10316msgstr "novembra"
10317
10318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10319msgctxt "INSTRUMENTAL"
10320msgid "November"
10321msgstr "novembra"
10322
10323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10324msgctxt "LOCATIVE"
10325msgid "November"
10326msgstr "novembru"
10327
10328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10330#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10331msgctxt "NOMINATIVE"
10332msgid "November"
10333msgstr "Novembar"
10334
10335#. I18N: Location of an LDS church temple
10336#: app/Elements/TempleCode.php:145
10337msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10338msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10339
10340#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:662
10341#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10342#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10344msgid "Number of children"
10345msgstr "Broj dece"
10346
10347#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10348#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10349#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10350msgid "Number of days to show"
10351msgstr "Broj dana za prikaz"
10352
10353#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10354#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10355msgid "Number of families without children"
10356msgstr "Broj porodica bez dece"
10357
10358#. I18N: ... to show in a list
10359#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10360msgid "Number of given names"
10361msgstr "Broj imena"
10362
10363#: app/Gedcom.php:663
10364msgid "Number of marriages"
10365msgstr "Broj brakova"
10366
10367#. I18N: ... to show in a list
10368#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10369msgid "Number of pages"
10370msgstr "Broj stranica"
10371
10372#. I18N: ... to show in a list
10373#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10374#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10375msgid "Number of surnames"
10376msgstr "Broj prezimena"
10377
10378#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10379msgid "Nurse"
10380msgstr "Bolničar/ka"
10381
10382#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10383msgctxt "FEMALE"
10384msgid "Nurse"
10385msgstr "Bolničarka"
10386
10387#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10388msgctxt "MALE"
10389msgid "Nurse"
10390msgstr "Bolničar"
10391
10392#. I18N: Location of an LDS church temple
10393#: app/Elements/TempleCode.php:148
10394msgid "Oakland, California, United States"
10395msgstr "Oakland, California, USA"
10396
10397#. I18N: Location of an LDS church temple
10398#: app/Elements/TempleCode.php:149
10399msgid "Oaxaca, Mexico"
10400msgstr "Oaxaca, Meksiko"
10401
10402#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:844
10403#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10404#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10405msgid "Occupation"
10406msgstr "Zanimanje"
10407
10408#. I18N: Name of a report
10409#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10410#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10411#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10412msgid "Occupations"
10413msgstr "Zanimanja"
10414
10415#. I18N: Name of a country or state
10416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10417msgid "Occupied Palestinian Territory"
10418msgstr "Okupirana Palestinska teritorija"
10419
10420#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10421msgctxt "Abbreviation for October"
10422msgid "Oct"
10423msgstr "Okt"
10424
10425#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10426#: app/Date/FrenchDate.php:315
10427msgid "Octidi"
10428msgstr "Octidi"
10429
10430#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10431msgctxt "GENITIVE"
10432msgid "October"
10433msgstr "oktobra"
10434
10435#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10436msgctxt "INSTRUMENTAL"
10437msgid "October"
10438msgstr "oktobra"
10439
10440#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10441msgctxt "LOCATIVE"
10442msgid "October"
10443msgstr "oktobru"
10444
10445#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10446#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10447#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10448msgctxt "NOMINATIVE"
10449msgid "October"
10450msgstr "Oktobar"
10451
10452#. I18N: Location of an LDS church temple
10453#: app/Elements/TempleCode.php:150
10454msgid "Ogden, Utah, United States"
10455msgstr "Ogden, Utah, USA"
10456
10457#. I18N: Location of an LDS church temple
10458#: app/Elements/TempleCode.php:151
10459msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10460msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10461
10462#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10463msgid "Old data"
10464msgstr "Stari podaci"
10465
10466#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10467msgid "Old files found"
10468msgstr "Pronađene stare datoteke"
10469
10470#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10471msgid "Oldest father"
10472msgstr "Najstariji otac"
10473
10474#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10475msgid "Oldest female"
10476msgstr "Najstarija žena"
10477
10478#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10479msgid "Oldest living individuals"
10480msgstr "Najstarije žive osobe"
10481
10482#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10483msgid "Oldest male"
10484msgstr "Najstariji muškarac"
10485
10486#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10487msgid "Oldest mother"
10488msgstr "Najstarija majka"
10489
10490#. I18N: The name of a colour-scheme
10491#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10492msgid "Olivia"
10493msgstr "Olivia"
10494
10495#. I18N: Name of a country or state
10496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10497msgid "Oman"
10498msgstr "Oman"
10499
10500#. I18N: Name of a module
10501#: app/Module/OnThisDayModule.php:100
10502msgid "On this day"
10503msgstr "Na današnji dan"
10504
10505#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10506msgid "On this day…"
10507msgstr "Na današnji dan …"
10508
10509#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10510msgid "Only add new records"
10511msgstr "Dodaj samo nove zapise"
10512
10513#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10514#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10515msgid "Only managers can edit"
10516msgstr "Samo menadžeri mogu menjati"
10517
10518#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10519msgid "Only update existing records"
10520msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise"
10521
10522#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10523msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10524msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice."
10525
10526#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10527msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10528msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu."
10529
10530#. I18N: https://openrouteservice.org
10531#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10532#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10533msgid "OpenRouteService"
10534msgstr ""
10535
10536#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10537msgid "OpenStreetMap™"
10538msgstr "OpenStreetMap™"
10539
10540#. I18N: Location of an LDS church temple
10541#: app/Elements/TempleCode.php:152
10542msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10543msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA"
10544
10545#: app/Date/JalaliDate.php:274
10546msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10547msgid "Ord"
10548msgstr "Ord"
10549
10550#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10551#: app/Date/JalaliDate.php:141
10552msgctxt "GENITIVE"
10553msgid "Ordibehesht"
10554msgstr "Ordibehesht"
10555
10556#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10557#: app/Date/JalaliDate.php:231
10558msgctxt "INSTRUMENTAL"
10559msgid "Ordibehesht"
10560msgstr "Ordibehesht"
10561
10562#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10563#: app/Date/JalaliDate.php:186
10564msgctxt "LOCATIVE"
10565msgid "Ordibehesht"
10566msgstr "Ordibehesht"
10567
10568#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10569#: app/Date/JalaliDate.php:96
10570msgctxt "NOMINATIVE"
10571msgid "Ordibehesht"
10572msgstr "Ordibehesht"
10573
10574#: app/Gedcom.php:829
10575msgid "Ordinance"
10576msgstr "Propis"
10577
10578#: app/Gedcom.php:668
10579msgid "Ordination"
10580msgstr "Odluka"
10581
10582#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10583#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10584msgid "Ordnance Survey historic maps"
10585msgstr ""
10586
10587#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10588#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10589msgid "Orientation"
10590msgstr "Orijentacija"
10591
10592#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1291
10593#: app/Gedcom.php:1302
10594msgid "Original text"
10595msgstr ""
10596
10597#. I18N: Location of an LDS church temple
10598#: app/Elements/TempleCode.php:153
10599msgid "Orlando, Florida, United States"
10600msgstr "Orlando, Florida, USA"
10601
10602#. I18N: Type of media object
10603#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10604#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10605#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10606#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10607#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10609msgid "Other"
10610msgstr "Ostalo"
10611
10612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10613msgid "Other facts to show in charts"
10614msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu"
10615
10616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10617msgid "Other preferences"
10618msgstr "Ostala podešavanja"
10619
10620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10621msgid "Owner"
10622msgstr "Vlasnik"
10623
10624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10625msgctxt "FEMALE"
10626msgid "Owner"
10627msgstr "Vlasnica"
10628
10629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10630msgctxt "MALE"
10631msgid "Owner"
10632msgstr "Vlasnik"
10633
10634#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10635#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10636msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10637msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije."
10638
10639#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10640#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10641msgid "PHP failed to write to disk."
10642msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk."
10643
10644#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10645msgid "PHP information"
10646msgstr "PHP Informacije"
10647
10648#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10650#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10651#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10652#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10653#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10654#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10659#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10661#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10662#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10663msgid "Page"
10664msgstr "Stranica"
10665
10666#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10667#, php-format
10668msgid "Page %s of %s"
10669msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10670
10671#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10672#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10673#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10674#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10675#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10676#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10677#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10682#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10683#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10684#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10686#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10687msgid "Page size"
10688msgstr "Veličina stranice"
10689
10690#. I18N: Type of media object
10691#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10692msgid "Painting"
10693msgstr "Slika"
10694
10695#. I18N: Name of a country or state
10696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10697msgid "Pakistan"
10698msgstr "Pakistan"
10699
10700#. I18N: Name of a country or state
10701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10702msgid "Palau"
10703msgstr "Palau (Muskiz)"
10704
10705#. I18N: A colour scheme
10706#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10707msgid "Palette"
10708msgstr "Paleta"
10709
10710#. I18N: Location of an LDS church temple
10711#: app/Elements/TempleCode.php:155
10712msgid "Palmyra, New York, United States"
10713msgstr "Palmyra, New York, USA"
10714
10715#. I18N: Name of a country or state
10716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10717msgid "Panama"
10718msgstr "Panama"
10719
10720#. I18N: Location of an LDS church temple
10721#: app/Elements/TempleCode.php:156
10722msgid "Panama City, Panama"
10723msgstr "Panama City, Panama"
10724
10725#. I18N: Location of an LDS church temple
10726#: app/Elements/TempleCode.php:157
10727msgid "Papeete, Tahiti"
10728msgstr "Papeete, Tahiti"
10729
10730#. I18N: Name of a country or state
10731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10732msgid "Papua New Guinea"
10733msgstr "Papua Nova Gvineja"
10734
10735#. I18N: Name of a country or state
10736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10737msgid "Paraguay"
10738msgstr "Paragvaj"
10739
10740#: app/Gedcom.php:1215
10741msgid "Parent"
10742msgstr "Roditelj"
10743
10744#: app/Gedcom.php:688 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214
10745#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10746#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10747#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10748msgid "Parents"
10749msgstr "Roditelji"
10750
10751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10753#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10754#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10756msgid "Parents and siblings"
10757msgstr "Roditelji i braća/sestre"
10758
10759#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10760msgid "Parent’s age"
10761msgstr "Starost roditelja"
10762
10763#. I18N: A configuration setting
10764#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10765#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10766#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10767#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10768#: resources/views/login-page.phtml:43
10769#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10770#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10771#: resources/views/register-page.phtml:72
10772#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10773msgid "Password"
10774msgstr "Lozinka"
10775
10776#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10777#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10778#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10779#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10780#: resources/views/register-page.phtml:77
10781msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10782msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”."
10783
10784#. I18N: Location of an LDS church temple
10785#: app/Elements/TempleCode.php:158
10786msgid "Payson, Utah, United States"
10787msgstr "Payson, Utah, USA"
10788
10789#. I18N: Name of a module/chart
10790#. I18N: Name of a report
10791#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10792#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109
10793#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10796msgid "Pedigree"
10797msgstr "Poreklo"
10798
10799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10800msgid "Pedigree chart"
10801msgstr "Grafikon porekla"
10802
10803#. I18N: Name of a module
10804#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107
10805msgid "Pedigree map"
10806msgstr "Mapa porekla"
10807
10808#. I18N: %s is an individual’s name
10809#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206
10810#, php-format
10811msgid "Pedigree map of %s"
10812msgstr "Mapa porekla osobe %s"
10813
10814#. I18N: %s is an individual’s name
10815#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155
10816#, php-format
10817msgid "Pedigree tree of %s"
10818msgstr "Stablo porekla osobe %s"
10819
10820#. I18N: Name of a module
10821#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10822#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10823#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10824#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10827#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10828#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10829msgid "Pending changes"
10830msgstr "Promene na čekanju"
10831
10832#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10833msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10834msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage."
10835
10836#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:903
10837msgid "Permanent number"
10838msgstr "Trajni broj"
10839
10840#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
10841#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
10842msgid "Permanently delete these records?"
10843msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
10844
10845#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10846msgid "Personal data"
10847msgstr "Lični podaci"
10848
10849#. I18N: Location of an LDS church temple
10850#: app/Elements/TempleCode.php:159
10851msgid "Perth, Australia"
10852msgstr "Perth, Australija"
10853
10854#. I18N: Name of a country or state
10855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10856msgid "Peru"
10857msgstr "Peru"
10858
10859#. I18N: Name of a country or state
10860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10861msgid "Philippines"
10862msgstr "Filipini"
10863
10864#. I18N: Location of an LDS church temple
10865#: app/Elements/TempleCode.php:160
10866msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10867msgstr "Phoenix, Arizona, USA"
10868
10869#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767
10870#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1443
10871#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
10872msgid "Phone"
10873msgstr "Telefon"
10874
10875#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
10876msgid "Phonetic algorithm"
10877msgstr "Algoritam fonetski"
10878
10879#: app/Gedcom.php:635
10880msgid "Phonetic name"
10881msgstr "Ime fonetski"
10882
10883#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:1154
10884msgid "Phonetic place"
10885msgstr "Mesto fonetski"
10886
10887#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10888#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
10889#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
10890msgid "Phonetic search"
10891msgstr "Fonetsko pretraživanje"
10892
10893#: app/Gedcom.php:642
10894msgid "Phonetic type"
10895msgstr "Fonetski tip"
10896
10897#. I18N: Type of media object
10898#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Gedcom.php:937
10899msgid "Photo"
10900msgstr "Fotografija"
10901
10902#. I18N: The name of a colour-scheme
10903#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10904msgid "Pink Plastic"
10905msgstr "Pink Plastic"
10906
10907#. I18N: Name of a country or state
10908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10909msgid "Pitcairn"
10910msgstr "Ostrva Pitkern"
10911
10912#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:936
10913#: app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1347
10914#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
10915#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
10916#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
10917#: resources/views/admin/locations.phtml:42
10918#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
10919#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
10920#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
10921#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
10922#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
10923#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
10924#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10925#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10926#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10927#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10928#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10929#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10930#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10931#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10932#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10933msgid "Place"
10934msgstr "Mesto"
10935
10936#. I18N: Name of a module/list
10937#: app/Gedcom.php:472 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
10938#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
10939#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
10940msgid "Place hierarchy"
10941msgstr "Hijerarhija mesta"
10942
10943#: app/Gedcom.php:1462
10944msgid "Place in Hebrew"
10945msgstr "Mesta na Hebrejskom"
10946
10947#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
10948msgid "Place list"
10949msgstr "Lista mesta"
10950
10951#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
10953msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10954msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>."
10955
10956#: resources/views/help/place.phtml:12
10957msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10958msgstr "Imena mesta se mogu vremenom promeniti. Uobičajeno je u genealogiji koristiti sadašnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može napisati u izvorima, beleškama itd."
10959
10960#: resources/views/help/place.phtml:8
10961msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10962msgstr "Imena mesta treba uneti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mesta i završavajući državom. Na primer, „Dubovo, Tutin, Srbija“."
10963
10964#: app/Gedcom.php:549
10965msgid "Place of LDS baptism"
10966msgstr "Mesto krštenja LDS"
10967
10968#: app/Gedcom.php:689
10969msgid "Place of LDS child sealing"
10970msgstr "Mesto pečaćenja deteta LDS"
10971
10972#: app/Gedcom.php:590
10973msgid "Place of LDS confirmation"
10974msgstr "Mesto potvrde LDS-a"
10975
10976#: app/Gedcom.php:610
10977msgid "Place of LDS endowment"
10978msgstr "Mesto zadužbine LDS"
10979
10980#: app/Gedcom.php:443
10981msgid "Place of LDS spouse sealing"
10982msgstr "Mesto pečaćenja supružnika LDS"
10983
10984#: app/Gedcom.php:541
10985msgid "Place of adoption"
10986msgstr "Mesto usvojenja"
10987
10988#: app/Gedcom.php:555 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10989msgid "Place of baptism"
10990msgstr "Mesto krštenja"
10991
10992#: app/Gedcom.php:558 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10993msgid "Place of bar mitzvah"
10994msgstr "Mesto bar micve"
10995
10996#: app/Gedcom.php:561 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10997msgid "Place of bat mitzvah"
10998msgstr "Mesto bat micve"
10999
11000#: app/Gedcom.php:565 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11002msgid "Place of birth"
11003msgstr "Mesto rođenja"
11004
11005#: app/Gedcom.php:568
11006msgid "Place of blessing"
11007msgstr "Mesto blagoslova"
11008
11009#: app/Gedcom.php:892
11010msgid "Place of brit milah"
11011msgstr "Mesto brit milah"
11012
11013#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11014msgid "Place of burial"
11015msgstr "Mesto pokopa"
11016
11017#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:584
11018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11019msgid "Place of christening"
11020msgstr "Mesto krštenja"
11021
11022#. I18N: German Bürgerort
11023#: app/Gedcom.php:1309
11024msgid "Place of citizenship"
11025msgstr ""
11026
11027#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11028msgid "Place of confirmation"
11029msgstr "Mesto potvrde"
11030
11031#: app/Gedcom.php:596
11032msgid "Place of cremation"
11033msgstr "Mesto kremiranja"
11034
11035#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11037msgid "Place of death"
11038msgstr "Mesto smrti"
11039
11040#: app/Gedcom.php:607
11041msgid "Place of emigration"
11042msgstr "Mesto emigracije"
11043
11044#: app/Gedcom.php:419 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11045msgid "Place of engagement"
11046msgstr "Mesto prosidbe"
11047
11048#: app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:1153
11049msgid "Place of event"
11050msgstr "Mesto događaja"
11051
11052#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11053msgid "Place of first communion"
11054msgstr "Mesto prve pričesti"
11055
11056#: app/Gedcom.php:633
11057msgid "Place of immigration"
11058msgstr "Mesto imigracije"
11059
11060#: app/Gedcom.php:430 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11062msgid "Place of marriage"
11063msgstr "Mesto venčanja"
11064
11065#: app/Gedcom.php:425 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11066msgid "Place of marriage banns"
11067msgstr "Mesto objave venčanja"
11068
11069#: app/Gedcom.php:661
11070msgid "Place of naturalization"
11071msgstr "Mesto državljanstva"
11072
11073#: app/Gedcom.php:671
11074msgid "Place of ordination"
11075msgstr "Mesto odluke"
11076
11077#: app/Gedcom.php:679
11078msgid "Place of residence"
11079msgstr "Mesto prebivališta"
11080
11081#. I18N: Name of a module
11082#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11084#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11085#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11086msgid "Places"
11087msgstr "Mesta"
11088
11089#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11090#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11091#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11092msgid "Play"
11093msgstr "Pusti"
11094
11095#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11096msgid "Please enter a valid email address."
11097msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu."
11098
11099#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11100#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11101#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11102#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11103msgid "Please try again."
11104msgstr "Molimo pokušajte ponovo."
11105
11106#. I18N: a month in the French republican calendar
11107#: app/Date/FrenchDate.php:157
11108msgctxt "GENITIVE"
11109msgid "Pluviose"
11110msgstr "Pluviose"
11111
11112#. I18N: a month in the French republican calendar
11113#: app/Date/FrenchDate.php:251
11114msgctxt "INSTRUMENTAL"
11115msgid "Pluviose"
11116msgstr "Pluviose"
11117
11118#. I18N: a month in the French republican calendar
11119#: app/Date/FrenchDate.php:204
11120msgctxt "LOCATIVE"
11121msgid "Pluviose"
11122msgstr "Pluviose"
11123
11124#. I18N: a month in the French republican calendar
11125#: app/Date/FrenchDate.php:109
11126msgctxt "NOMINATIVE"
11127msgid "Pluviose"
11128msgstr "Pluviose"
11129
11130#. I18N: Name of a country or state
11131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11132msgid "Poland"
11133msgstr "Poljska"
11134
11135#: app/SurnameTradition.php:100
11136msgctxt "Surname tradition"
11137msgid "Polish"
11138msgstr "Poljski"
11139
11140#. I18N: A configuration setting
11141#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11142#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11143#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11144#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11145msgid "Port number"
11146msgstr "Broj porta"
11147
11148#. I18N: Location of an LDS church temple
11149#: app/Elements/TempleCode.php:162
11150msgid "Portland, Oregon, United States"
11151msgstr "Portland, Oregon, USA"
11152
11153#. I18N: Location of an LDS church temple
11154#: app/Elements/TempleCode.php:154
11155msgid "Porto Alegre, Brazil"
11156msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11157
11158#. I18N: page orientation
11159#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
11160#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11161#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11162msgid "Portrait"
11163msgstr "Uspravno"
11164
11165#. I18N: Name of a country or state
11166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11167msgid "Portugal"
11168msgstr "Portugalija"
11169
11170#: app/SurnameTradition.php:94
11171msgctxt "Surname tradition"
11172msgid "Portuguese"
11173msgstr "Portugalski"
11174
11175#: app/Gedcom.php:370 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:757
11176#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1221
11177#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1438
11178msgid "Postal code"
11179msgstr "Poštanski broj"
11180
11181#. I18N: Name of a module
11182#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11183msgid "Powered by webtrees™"
11184msgstr "Pokreće webtrees™"
11185
11186#. I18N: a month in the French republican calendar
11187#: app/Date/FrenchDate.php:165
11188msgctxt "GENITIVE"
11189msgid "Prairial"
11190msgstr "Prairial"
11191
11192#. I18N: a month in the French republican calendar
11193#: app/Date/FrenchDate.php:259
11194msgctxt "INSTRUMENTAL"
11195msgid "Prairial"
11196msgstr "Prairial"
11197
11198#. I18N: a month in the French republican calendar
11199#: app/Date/FrenchDate.php:212
11200msgctxt "LOCATIVE"
11201msgid "Prairial"
11202msgstr "Prairial"
11203
11204#. I18N: a month in the French republican calendar
11205#: app/Date/FrenchDate.php:118
11206msgctxt "NOMINATIVE"
11207msgid "Prairial"
11208msgstr "Prairial"
11209
11210#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11211msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11212msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog"
11213
11214#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11215msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11216msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog"
11217
11218#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11219msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11220msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog"
11221
11222#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11223#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:164
11224#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11225#: resources/views/admin/components.phtml:61
11226#: resources/views/admin/components.phtml:64
11227#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11228#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11229#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11230#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11231#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11232#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11233#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11234#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11235msgid "Preferences"
11236msgstr "Podešavanja"
11237
11238#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11239#, php-format
11240msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11241msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11242
11243#. I18N: A configuration setting
11244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11245msgid "Preferred contact method"
11246msgstr "Preferirani metod komunikacije"
11247
11248#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11249#: app/Elements/TempleCode.php:161
11250msgid "President’s Office"
11251msgstr "Kancelarija predsednika"
11252
11253#. I18N: Location of an LDS church temple
11254#: app/Elements/TempleCode.php:163
11255msgid "Preston, England"
11256msgstr "Preston, Engleska"
11257
11258#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11259#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11260#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11261msgid "Preview"
11262msgstr "Pregled"
11263
11264#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11265msgid "Priest"
11266msgstr "Sveštenik"
11267
11268#. I18N: The first day in the French republican calendar
11269#: app/Date/FrenchDate.php:301
11270msgid "Primidi"
11271msgstr "Primidi"
11272
11273#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11274msgid "Print basic events when blank"
11275msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno"
11276
11277#: app/Gedcom.php:1078 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1398
11278msgid "Priority"
11279msgstr "Prioritet"
11280
11281#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11282#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11283msgid "Privacy"
11284msgstr "Privatnost"
11285
11286#. I18N: Name of a module
11287#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11288#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11289msgid "Privacy policy"
11290msgstr "Politika privatnosti"
11291
11292#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11293#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11294msgid "Privacy restrictions"
11295msgstr "Ograničenja privatnosti"
11296
11297#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218
11298msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11299msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11300
11301#: app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1344
11302#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1385 app/GedcomRecord.php:356
11303#: app/GedcomRecord.php:462 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11304#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11305msgid "Private"
11306msgstr "Privatno"
11307
11308#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11309msgid "Private key"
11310msgstr "Privatni ključ"
11311
11312#: app/Gedcom.php:672
11313msgid "Probate"
11314msgstr "Zaostavština"
11315
11316#: app/Gedcom.php:673
11317msgid "Property"
11318msgstr "Vlasništvo"
11319
11320#. I18N: Location of an LDS church temple
11321#: app/Elements/TempleCode.php:164
11322msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11323msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11324
11325#. I18N: Location of an LDS church temple
11326#: app/Elements/TempleCode.php:165
11327msgid "Provo, Utah, United States"
11328msgstr "Provo, Utah, USA"
11329
11330#. I18N: An individual that represents another
11331#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11332msgid "Proxy"
11333msgstr "Proksi"
11334
11335#: app/Gedcom.php:787 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11336#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11337msgid "Publication"
11338msgstr "Publikacija"
11339
11340#. I18N: Name of a country or state
11341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11342msgid "Puerto Rico"
11343msgstr "Portoriko"
11344
11345#. I18N: Name of a country or state
11346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11347msgid "Qatar"
11348msgstr "Katar"
11349
11350#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:702
11351#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1065
11352#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1233
11353#: app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1578
11354msgid "Quality of data"
11355msgstr "Kvalitet podatka"
11356
11357#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11358#: app/Date/FrenchDate.php:307
11359msgid "Quartidi"
11360msgstr "Quartidi"
11361
11362#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11363#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11364msgid "Question"
11365msgstr "Pitanje"
11366
11367#. I18N: Location of an LDS church temple
11368#: app/Elements/TempleCode.php:166
11369msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11370msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala"
11371
11372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11373msgid "Quick family facts"
11374msgstr "Brze porodične činjenice"
11375
11376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11377msgid "Quick individual facts"
11378msgstr "Brze činjenice osobe"
11379
11380#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11381#: app/Date/FrenchDate.php:309
11382msgid "Quintidi"
11383msgstr "Quintidi"
11384
11385#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11386#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11387#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11388msgid "RE: "
11389msgstr "ODG: "
11390
11391#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11392msgid "Rabbi"
11393msgstr "Rabin"
11394
11395#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11396#: app/Date/HijriDate.php:146
11397msgctxt "GENITIVE"
11398msgid "Rabi’ al-awwal"
11399msgstr "Rebi-ul-evvela"
11400
11401#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11402#: app/Date/HijriDate.php:236
11403msgctxt "INSTRUMENTAL"
11404msgid "Rabi’ al-awwal"
11405msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11406
11407#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11408#: app/Date/HijriDate.php:191
11409msgctxt "LOCATIVE"
11410msgid "Rabi’ al-awwal"
11411msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11412
11413#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11414#: app/Date/HijriDate.php:101
11415msgctxt "NOMINATIVE"
11416msgid "Rabi’ al-awwal"
11417msgstr "Rebi-ul-evvel"
11418
11419#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11420#: app/Date/HijriDate.php:148
11421msgctxt "GENITIVE"
11422msgid "Rabi’ al-thani"
11423msgstr "Rebi-ul-ahira"
11424
11425#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11426#: app/Date/HijriDate.php:238
11427msgctxt "INSTRUMENTAL"
11428msgid "Rabi’ al-thani"
11429msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11430
11431#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11432#: app/Date/HijriDate.php:193
11433msgctxt "LOCATIVE"
11434msgid "Rabi’ al-thani"
11435msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11436
11437#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11438#: app/Date/HijriDate.php:103
11439msgctxt "NOMINATIVE"
11440msgid "Rabi’ al-thani"
11441msgstr "Rebi-ul-ahir"
11442
11443#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11444#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11445msgctxt "Female pedigree"
11446msgid "Rada"
11447msgstr "Rada"
11448
11449#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11450#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11451msgctxt "Male pedigree"
11452msgid "Rada"
11453msgstr "Rada"
11454
11455#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11456#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11457msgctxt "Pedigree"
11458msgid "Rada"
11459msgstr "Rada"
11460
11461#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11462#: app/Date/HijriDate.php:154
11463msgctxt "GENITIVE"
11464msgid "Rajab"
11465msgstr "Redžeba"
11466
11467#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11468#: app/Date/HijriDate.php:244
11469msgctxt "INSTRUMENTAL"
11470msgid "Rajab"
11471msgstr "Redžebom"
11472
11473#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11474#: app/Date/HijriDate.php:199
11475msgctxt "LOCATIVE"
11476msgid "Rajab"
11477msgstr "Redžebu"
11478
11479#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11480#: app/Date/HijriDate.php:109
11481msgctxt "NOMINATIVE"
11482msgid "Rajab"
11483msgstr "Redžeb"
11484
11485#. I18N: Location of an LDS church temple
11486#: app/Elements/TempleCode.php:167
11487msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11488msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11489
11490#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11491#: app/Date/HijriDate.php:158
11492msgctxt "GENITIVE"
11493msgid "Ramadan"
11494msgstr "Ramazana"
11495
11496#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11497#: app/Date/HijriDate.php:248
11498msgctxt "INSTRUMENTAL"
11499msgid "Ramadan"
11500msgstr "Ramazanom"
11501
11502#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11503#: app/Date/HijriDate.php:203
11504msgctxt "LOCATIVE"
11505msgid "Ramadan"
11506msgstr "Ramazanu"
11507
11508#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11509#: app/Date/HijriDate.php:113
11510msgctxt "NOMINATIVE"
11511msgid "Ramadan"
11512msgstr "Ramazan"
11513
11514#. I18N: Description of the “Slide show” module
11515#: app/Module/SlideShowModule.php:71
11516msgid "Random images from the current family tree."
11517msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla."
11518
11519#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53
11520#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11521#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11522#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11523msgid "Re-order children"
11524msgstr "Promeni redosled dece"
11525
11526#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52
11527#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11528#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11529#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
11530msgid "Re-order families"
11531msgstr "Promeni redosled porodica"
11532
11533#: app/Gedcom.php:1474 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11534#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11535#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11536#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11537msgid "Re-order media"
11538msgstr "Promeni redosled medijskih objekata"
11539
11540#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11541#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11542#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11543msgid "Re-order names"
11544msgstr "Promeni redosled imena"
11545
11546#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11548#: resources/views/admin/users.phtml:27
11549#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11550#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11551#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11552#: resources/views/register-page.phtml:36
11553msgid "Real name"
11554msgstr "Pravo ime"
11555
11556#. I18N: Name of a module
11557#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11558#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11559msgid "Recent changes"
11560msgstr "Nedavne promene"
11561
11562#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11563msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11564msgstr "Poslednjih godina (&lt; 100 god.)"
11565
11566#. I18N: Location of an LDS church temple
11567#: app/Elements/TempleCode.php:168
11568msgid "Recife, Brazil"
11569msgstr "Recife, Brazil"
11570
11571#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11572#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11573#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11574#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
11575#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11576#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11577#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11578#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11579msgid "Record"
11580msgstr "Zapis"
11581
11582#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:739
11583#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:830
11584#: app/Gedcom.php:935
11585msgid "Record ID number"
11586msgstr "ID broj zapisa"
11587
11588#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:817
11589msgid "Record file number"
11590msgstr "Broj datoteke zapisa"
11591
11592#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11593#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11594#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11595msgid "Records"
11596msgstr "Zapisi"
11597
11598#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11599#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11600msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11601msgstr "Preusmerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1."
11602
11603#. I18N: Location of an LDS church temple
11604#: app/Elements/TempleCode.php:169
11605msgid "Redlands, California, United States"
11606msgstr "Redlands, California, USA"
11607
11608#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:737
11609#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:788
11610msgid "Reference number"
11611msgstr "Referentni broj"
11612
11613#. I18N: Location of an LDS church temple
11614#: app/Elements/TempleCode.php:170
11615msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11616msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11617
11618#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11619msgid "Registered partnership"
11620msgstr "Registrovano partnerstvo"
11621
11622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11623msgid "Registry officer"
11624msgstr "Službenik registrara"
11625
11626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11627msgctxt "FEMALE"
11628msgid "Registry officer"
11629msgstr "Službenica registrara"
11630
11631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11632msgctxt "MALE"
11633msgid "Registry officer"
11634msgstr "Službenik registrara"
11635
11636#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11637#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11638msgid "Regular expression"
11639msgstr "Regularni izraz"
11640
11641#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11642msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11643msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka."
11644
11645#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11646#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11647msgid "Reject"
11648msgstr "Opozovi"
11649
11650#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11651msgid "Reject all changes"
11652msgstr "Opozovi sve promene"
11653
11654#. I18N: Name of a module/report
11655#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11657msgid "Related families"
11658msgstr "Povezane porodice"
11659
11660#. I18N: Name of a report
11661#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11662#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11663msgid "Related individuals"
11664msgstr "Povezane osobe"
11665
11666#: app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:1055 app/Gedcom.php:1107
11667#: app/Gedcom.php:1461 app/Gedcom.php:1554 app/Gedcom.php:1568
11668#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436
11669#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11670msgid "Relationship"
11671msgstr "Srodnost"
11672
11673#: app/Gedcom.php:950 app/Gedcom.php:1335
11674msgid "Relationship to father"
11675msgstr "Srodnost sa ocem"
11676
11677#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148
11678msgid "Relationship to me"
11679msgstr "Srodnost sa mnom"
11680
11681#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1336
11682msgid "Relationship to mother"
11683msgstr "Srodnost sa majkom"
11684
11685#: app/Gedcom.php:621
11686msgid "Relationship to parents"
11687msgstr "Srodnost sa roditeljima"
11688
11689#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328
11690#, php-format
11691msgid "Relationship: %s"
11692msgstr "Srodnost: %s"
11693
11694#. I18N: Name of a module/chart
11695#. I18N: Configuration option
11696#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182
11697#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11699#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11700msgid "Relationships"
11701msgstr "Srodnost"
11702
11703#. I18N: %s are individual’s names
11704#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251
11705#, php-format
11706msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11707msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s"
11708
11709#: app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1289
11710msgid "Reliability of the information"
11711msgstr ""
11712
11713#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:1174
11714#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11715#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11716msgid "Religion"
11717msgstr "Religija"
11718
11719#: app/Gedcom.php:669
11720msgid "Religious institution"
11721msgstr "Verska institucija"
11722
11723#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11724msgid "Religious marriage"
11725msgstr "Verski brak"
11726
11727#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11728msgid "Reload map"
11729msgstr "Ponovo učitaj mapu"
11730
11731#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1402
11732msgid "Reminder date"
11733msgstr "Datum podsetnika"
11734
11735#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11736msgid "Reminder email frequency (days)"
11737msgstr "Učestalost slanja podsetnika emailom (dana)"
11738
11739#: app/Gedcom.php:1481
11740msgid "Remote server"
11741msgstr "Udaljeni server"
11742
11743#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11744#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11745#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11746#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11747#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11748msgid "Remove"
11749msgstr "Obriši"
11750
11751#. I18N: Name of a module
11752#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11753msgid "Remove duplicate links"
11754msgstr "Obriši duple veze"
11755
11756#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11757msgid "Remove individual"
11758msgstr "Obriši osobu"
11759
11760#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11761#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123
11762msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11763msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
11764
11765#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11766msgid "Remove this location?"
11767msgstr "Obriši ovu lokaciju?"
11768
11769#. I18N: Location of an LDS church temple
11770#: app/Elements/TempleCode.php:171
11771msgid "Reno, Nevada, United States"
11772msgstr "Reno, Nevada, USA"
11773
11774#: resources/views/admin/trees.phtml:198
11775msgid "Renumber"
11776msgstr "Renumeracija"
11777
11778#. I18N: Renumber the records in a family tree
11779#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11780#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11781#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11782msgid "Renumber family tree"
11783msgstr "Renumeriši porodično stablo"
11784
11785#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11786msgid "Replace"
11787msgstr "Zameni"
11788
11789#. I18N: Description of a “Data fix” module
11790#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11791msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11792msgstr "Zamenite grobne oznake grobnim mestima."
11793
11794#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11795msgid "Replace with"
11796msgstr "Zemeni sa"
11797
11798#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11799msgid "Replacement text"
11800msgstr "Zamenski tekst"
11801
11802#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
11803#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
11804msgid "Reply"
11805msgstr "Odgovori"
11806
11807#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11808#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11809#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11810#: resources/views/report-select-page.phtml:22
11811msgid "Report"
11812msgstr "Izveštaj"
11813
11814#. I18N: Name of a module
11815#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11816#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11818#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11819#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11820msgid "Reports"
11821msgstr "Izveštaji"
11822
11823#. I18N: Name of a module/list
11824#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11825#: app/Module/RepositoryListModule.php:70
11826#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182
11827#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11828#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
11829#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11830#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11831#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
11832#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11833#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11834#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11835#: resources/views/search-general-page.phtml:95
11836#: resources/views/search-results.phtml:70
11837msgid "Repositories"
11838msgstr "Skladišta"
11839
11840#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:790
11841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
11842#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11843#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
11844#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
11845#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11846msgid "Repository"
11847msgstr "Skladište"
11848
11849#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
11850msgid "Repository name"
11851msgstr "Ime skladišta"
11852
11853#. I18N: Name of a country or state
11854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11855msgid "Republic of the Congo"
11856msgstr "Kongo (Brazzaville)"
11857
11858#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
11859#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
11860#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
11861msgid "Request a new password"
11862msgstr "Zahtevajte novu lozinku"
11863
11864#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
11865#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
11866#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
11867#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11868msgid "Request a new user account"
11869msgstr "Zatražite novi nalog"
11870
11871#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
11872msgid "Research"
11873msgstr "Istraživanje"
11874
11875#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:1068
11876#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1397 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
11877#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64
11878#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
11879msgid "Research task"
11880msgstr "Zadatak za istraživanje"
11881
11882#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11883#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206
11884msgid "Research tasks"
11885msgstr "Zadaci za istraživanje"
11886
11887#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
11888msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11889msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd."
11890
11891#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
11892msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11893msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag."
11894
11895#: app/Gedcom.php:677
11896msgid "Residence"
11897msgstr "Prebivalište"
11898
11899#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
11900#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
11901msgid "Restore the default block layout"
11902msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova"
11903
11904#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
11905#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
11906msgid "Restrict to immediate family"
11907msgstr "Ograniči na užu porodicu"
11908
11909#. I18N: a restriction on viewing data
11910#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:680
11911#: app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1580
11912#: app/Gedcom.php:1582 app/Gedcom.php:1584 app/Gedcom.php:1586
11913#: app/Gedcom.php:1588 app/Gedcom.php:1590
11914#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11915#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11916msgid "Restriction"
11917msgstr "Ograničenje"
11918
11919#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11920msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11921msgstr "Ograničenja mogu biti dodata zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može videti podatke i ko ih može uređivati."
11922
11923#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
11924msgid "Results"
11925msgstr "Rezultati"
11926
11927#: app/Gedcom.php:681
11928msgid "Retirement"
11929msgstr "Penzija"
11930
11931#. I18N: Name of a country or state
11932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11933msgid "Reunion"
11934msgstr "Reunion"
11935
11936#. I18N: Location of an LDS church temple
11937#: app/Elements/TempleCode.php:172
11938msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11939msgstr "Rexburg, Idaho, USA"
11940
11941#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:698
11942#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:1061
11943#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1229
11944#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1574
11945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
11946msgid "Role"
11947msgstr "Status"
11948
11949#. I18N: Name of a country or state
11950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11951msgid "Romania"
11952msgstr "Romunija"
11953
11954#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11955msgid "Romanized"
11956msgstr "Romanizirano"
11957
11958#: app/Gedcom.php:647
11959msgid "Romanized name"
11960msgstr "Romanizirano ime"
11961
11962#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:1161
11963msgid "Romanized place"
11964msgstr "Romanizovano mesto"
11965
11966#: app/Gedcom.php:654
11967msgid "Romanized type"
11968msgstr "Romanizovani tip"
11969
11970#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
11971#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
11972msgid "Roots"
11973msgstr "Koreni"
11974
11975#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1307
11976msgid "Rufname"
11977msgstr "Rufname"
11978
11979#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11980#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
11981#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
11982msgid "Russell"
11983msgstr "Russell"
11984
11985#. I18N: Name of a country or state
11986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11987msgid "Russia"
11988msgstr "Rusija"
11989
11990#. I18N: Name of a country or state
11991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11992msgid "Rwanda"
11993msgstr "Ruanda"
11994
11995#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
11996msgid "SMTP mail server"
11997msgstr "SMTP mail server"
11998
11999#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12000msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12001msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procenu."
12002
12003#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12004#, php-format
12005msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12006msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija."
12007
12008#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12009#: app/Services/EmailService.php:205
12010msgid "SSL/TLS"
12011msgstr ""
12012
12013#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12014#: app/Services/EmailService.php:207
12015msgid "STARTTLS"
12016msgstr ""
12017
12018#. I18N: Location of an LDS church temple
12019#: app/Elements/TempleCode.php:173
12020msgid "Sacramento, California, United States"
12021msgstr "Sacramento, California, USA"
12022
12023#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12024#: app/Date/HijriDate.php:144
12025msgctxt "GENITIVE"
12026msgid "Safar"
12027msgstr "Safera"
12028
12029#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12030#: app/Date/HijriDate.php:234
12031msgctxt "INSTRUMENTAL"
12032msgid "Safar"
12033msgstr "Saferom"
12034
12035#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12036#: app/Date/HijriDate.php:189
12037msgctxt "LOCATIVE"
12038msgid "Safar"
12039msgstr "Saferu"
12040
12041#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12042#: app/Date/HijriDate.php:99
12043msgctxt "NOMINATIVE"
12044msgid "Safar"
12045msgstr "Safer"
12046
12047#. I18N: The name of a colour-scheme
12048#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12049msgid "Sage"
12050msgstr "Sage"
12051
12052#. I18N: Name of a country or state
12053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12054msgid "Saint Helena"
12055msgstr "Svätá Helena"
12056
12057#. I18N: Name of a country or state
12058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12059msgid "Saint Kitts and Nevis"
12060msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
12061
12062#. I18N: Name of a country or state
12063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12064msgid "Saint Lucia"
12065msgstr "Svätá Lucia"
12066
12067#. I18N: Name of a country or state
12068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12069msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12070msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
12071
12072#. I18N: Name of a country or state
12073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12074msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12075msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
12076
12077#. I18N: Location of an LDS church temple
12078#: app/Elements/TempleCode.php:183
12079msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12080msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12081
12082#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
12083msgid "Same as uploaded file"
12084msgstr "Isto kao i učitana datoteka"
12085
12086#. I18N: Name of a country or state
12087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12088msgid "Samoa"
12089msgstr "Samoa"
12090
12091#. I18N: Location of an LDS church temple
12092#: app/Elements/TempleCode.php:176
12093msgid "San Antonio, Texas, United States"
12094msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12095
12096#. I18N: Location of an LDS church temple
12097#: app/Elements/TempleCode.php:177
12098msgid "San Diego, California, United States"
12099msgstr "San Diego, California, USA"
12100
12101#. I18N: Location of an LDS church temple
12102#: app/Elements/TempleCode.php:182
12103msgid "San Jose, Costa Rica"
12104msgstr "San Jose, Kostarika"
12105
12106#. I18N: Name of a country or state
12107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12108msgid "San Marino"
12109msgstr "San Marino"
12110
12111#. I18N: Location of an LDS church temple
12112#: app/Elements/TempleCode.php:174
12113msgid "San Salvador, El Salvador"
12114msgstr "San Salvador, El Salvador"
12115
12116#. I18N: Location of an LDS church temple
12117#: app/Elements/TempleCode.php:175
12118msgid "Santiago, Chile"
12119msgstr "Santiago, Čile"
12120
12121#. I18N: Location of an LDS church temple
12122#: app/Elements/TempleCode.php:178
12123msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12124msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika"
12125
12126#. I18N: Location of an LDS church temple
12127#: app/Elements/TempleCode.php:186
12128msgid "Sao Paulo, Brazil"
12129msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12130
12131#. I18N: Name of a country or state
12132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12133msgid "Sao Tome and Principe"
12134msgstr "Sao Tome i Principe"
12135
12136#. I18N: abbreviation for Saturday
12137#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12138#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12139msgid "Sat"
12140msgstr "Sub"
12141
12142#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12143msgid "Saturday"
12144msgstr "Subota"
12145
12146#. I18N: Name of a country or state
12147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12148msgid "Saudi Arabia"
12149msgstr "Saudská Arábia"
12150
12151#: app/Gedcom.php:1085
12152msgid "Schema"
12153msgstr "Šema"
12154
12155#: app/Gedcom.php:604 app/Gedcom.php:628
12156msgid "School or college"
12157msgstr "Škola ili fakultet"
12158
12159#. I18N: Name of a country or state
12160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12161msgid "Scotland"
12162msgstr "Škotska"
12163
12164#: app/Gedcom.php:1407
12165msgid "Scrapbook"
12166msgstr "Album"
12167
12168#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12169#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12170msgctxt "Female pedigree"
12171msgid "Sealing"
12172msgstr "Pečaćenje"
12173
12174#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12175#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12176msgctxt "Male pedigree"
12177msgid "Sealing"
12178msgstr "Pečaćenje"
12179
12180#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12181#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12182msgctxt "Pedigree"
12183msgid "Sealing"
12184msgstr "Pečaćenje"
12185
12186#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12187#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12188msgid "Sealing canceled (divorce)"
12189msgstr "Pečat raskinut (razvod)"
12190
12191#. I18N: Name of a module
12192#. I18N: A button label.
12193#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12194#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12195#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12196#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12197#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12198#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12199#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12200#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12201#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12202#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12203#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12204msgid "Search"
12205msgstr "Pretraga"
12206
12207#. I18N: Name of a module
12208#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12209#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12210msgid "Search and replace"
12211msgstr "Pretraži i zameni"
12212
12213#. I18N: Description of a “Data fix” module
12214#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12215msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12216msgstr "Pretraži i zameni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka."
12217
12218#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12220msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12221msgstr "Pretraživači mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja."
12222
12223#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12224msgid "Search filters"
12225msgstr "Filteri za pretragu"
12226
12227#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12228#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12229msgid "Search for"
12230msgstr "Traži"
12231
12232#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12233msgid "Search for locations in an external database."
12234msgstr ""
12235
12236#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12237msgid "Search for place names in an external database."
12238msgstr ""
12239
12240#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12241#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12242#, php-format
12243msgid "Search for place names using %s."
12244msgstr ""
12245
12246#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12247msgid "Search method"
12248msgstr "Metoda traženja"
12249
12250#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12251msgid "Search text/pattern"
12252msgstr "Traži tekst/uzorak"
12253
12254#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12255msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12256msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima."
12257
12258#. I18N: Location of an LDS church temple
12259#: app/Elements/TempleCode.php:179
12260msgid "Seattle, Washington, United States"
12261msgstr "Seattle, Washington, USA"
12262
12263#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12264msgid "Second record"
12265msgstr "Drugi zapis"
12266
12267#. I18N: A configuration setting
12268#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12269msgid "Secure connection"
12270msgstr "Sigurno povezivanje"
12271
12272#. I18N: A configuration setting
12273#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12274msgid "Security code"
12275msgstr "Sigurnosni kod"
12276
12277#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12278#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12279#, php-format
12280msgid "See %s for more information."
12281msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12282
12283#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12284#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12285#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12286msgid "Select"
12287msgstr "Odaberi"
12288
12289#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12290msgid "Select a GEDCOM file to import"
12291msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12292
12293#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12294#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12295msgid "Select a date"
12296msgstr "Izaberi datum"
12297
12298#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12299msgid "Select individuals by place or date"
12300msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu"
12301
12302#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12303#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153
12304msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12305msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12306
12307#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12308msgid "Select the desired age interval"
12309msgstr "Odaberite željeni starosni interval"
12310
12311#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12312msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12313msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12314
12315#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12316msgid "Select two records to merge."
12317msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12318
12319#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12320msgid "Selector"
12321msgstr "Selektor"
12322
12323#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12324msgid "Seller"
12325msgstr "Prodavac"
12326
12327#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12328msgctxt "FEMALE"
12329msgid "Seller"
12330msgstr "Prodavačica"
12331
12332#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12333msgctxt "MALE"
12334msgid "Seller"
12335msgstr "Prodavac"
12336
12337#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12338#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12339#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12340#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12341msgid "Send"
12342msgstr "Pošalji"
12343
12344#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12345#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12346#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12347#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12348#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12349msgid "Send a message"
12350msgstr "Pošalji poruku"
12351
12352#: app/Services/MessageService.php:210
12353msgid "Send a message to all users"
12354msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12355
12356#: app/Services/MessageService.php:211
12357msgid "Send a message to users who have never signed in"
12358msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12359
12360#: app/Services/MessageService.php:212
12361msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12362msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci"
12363
12364#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12365msgid "Send a test email using these settings"
12366msgstr "Pošalji testni e-mail koristeći ova podešavanja"
12367
12368#. I18N: Label for a configuration option
12369#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12370msgid "Send out reminder emails"
12371msgstr "Pošaljite emailove sa podsetnikom"
12372
12373#. I18N: A configuration setting
12374#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12375msgid "Sender email"
12376msgstr ""
12377
12378#. I18N: A configuration setting
12379#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12380msgid "Sender name"
12381msgstr "Ime pošiljaoca"
12382
12383#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12385msgid "Sending email"
12386msgstr "Slanje e-maila"
12387
12388#. I18N: A configuration setting
12389#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12390msgid "Sending server name"
12391msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12392
12393#. I18N: Name of a country or state
12394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12395msgid "Senegal"
12396msgstr "Senegal"
12397
12398#. I18N: Location of an LDS church temple
12399#: app/Elements/TempleCode.php:180
12400msgid "Seoul, Korea"
12401msgstr "Seul, Koreja"
12402
12403#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12404msgctxt "Abbreviation for September"
12405msgid "Sep"
12406msgstr "Sep"
12407
12408#: app/Gedcom.php:864
12409msgid "Separated"
12410msgstr "Rastavljeni"
12411
12412#: app/Gedcom.php:968
12413msgid "Separation"
12414msgstr "Separacija"
12415
12416#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12417msgctxt "GENITIVE"
12418msgid "September"
12419msgstr "septembra"
12420
12421#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12422msgctxt "INSTRUMENTAL"
12423msgid "September"
12424msgstr "septembra"
12425
12426#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12427msgctxt "LOCATIVE"
12428msgid "September"
12429msgstr "septembru"
12430
12431#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12433#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12434msgctxt "NOMINATIVE"
12435msgid "September"
12436msgstr "Septembar"
12437
12438#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12439#: app/Date/FrenchDate.php:313
12440msgid "Septidi"
12441msgstr "Septidi"
12442
12443#. I18N: Name of a country or state
12444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12445msgid "Serbia"
12446msgstr "Srbija"
12447
12448#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12449msgid "Servant"
12450msgstr "Sluga"
12451
12452#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12453msgctxt "FEMALE"
12454msgid "Servant"
12455msgstr "Sluškinja"
12456
12457#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12458msgctxt "MALE"
12459msgid "Servant"
12460msgstr "Sluga"
12461
12462#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12464msgid "Server information"
12465msgstr "Informacije o serveru"
12466
12467#. I18N: A configuration setting
12468#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12469#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12470#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12471#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12472msgid "Server name"
12473msgstr "Ime servera"
12474
12475#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12476msgid "Set a new password"
12477msgstr "Postavi novu lozinku"
12478
12479#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12480msgid "Set as default"
12481msgstr "Postavi kao podrazumevano"
12482
12483#. I18N: You need to:
12484#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12485#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12486msgid "Set the access level for each tree."
12487msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo."
12488
12489#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12491msgid "Set the default blocks for new family trees"
12492msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla"
12493
12494#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12496msgid "Set the default blocks for new users"
12497msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike"
12498
12499#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12500#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12501msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12502msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe."
12503
12504#. I18N: You need to:
12505#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12506#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12507msgid "Set the status to “approved”."
12508msgstr "Postavite status na “odobren”."
12509
12510#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12512msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12513msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biće postavljen link na osobe, izvore i familije koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12514
12515#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12516#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12517msgid "Setup wizard for webtrees"
12518msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12519
12520#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12521#: app/Date/FrenchDate.php:311
12522msgid "Sextidi"
12523msgstr "Sextidi"
12524
12525#. I18N: Name of a country or state
12526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12527msgid "Seychelles"
12528msgstr "Sejšeli"
12529
12530#: app/Date/JalaliDate.php:278
12531msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12532msgid "Shah"
12533msgstr "Shah"
12534
12535#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12536#: app/Date/JalaliDate.php:149
12537msgctxt "GENITIVE"
12538msgid "Shahrivar"
12539msgstr "Shahrivar"
12540
12541#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12542#: app/Date/JalaliDate.php:239
12543msgctxt "INSTRUMENTAL"
12544msgid "Shahrivar"
12545msgstr "Shahrivar"
12546
12547#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12548#: app/Date/JalaliDate.php:194
12549msgctxt "LOCATIVE"
12550msgid "Shahrivar"
12551msgstr "Shahrivar"
12552
12553#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12554#: app/Date/JalaliDate.php:104
12555msgctxt "NOMINATIVE"
12556msgid "Shahrivar"
12557msgstr "Shahrivar"
12558
12559#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12560#: resources/views/individual-page.phtml:56
12561msgid "Share"
12562msgstr ""
12563
12564#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12565msgid "Share the URL"
12566msgstr ""
12567
12568#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76
12569msgid "Share the anniversary of an event"
12570msgstr ""
12571
12572#: app/Gedcom.php:707 resources/views/admin/trees.phtml:256
12573#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12574#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12575#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12576msgid "Shared note"
12577msgstr "Deljena beleška"
12578
12579#. I18N: Name of a module/list
12580#: app/Module/NoteListModule.php:67
12581#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12582#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12583msgid "Shared notes"
12584msgstr "Deljene beleške"
12585
12586#. I18N: plural noun - things that can be shared
12587#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12589msgid "Shares"
12590msgstr ""
12591
12592#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12593#: app/Date/HijriDate.php:160
12594msgctxt "GENITIVE"
12595msgid "Shawwal"
12596msgstr "Ševvala"
12597
12598#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12599#: app/Date/HijriDate.php:250
12600msgctxt "INSTRUMENTAL"
12601msgid "Shawwal"
12602msgstr "Ševvalom"
12603
12604#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12605#: app/Date/HijriDate.php:205
12606msgctxt "LOCATIVE"
12607msgid "Shawwal"
12608msgstr "Ševvalu"
12609
12610#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12611#: app/Date/HijriDate.php:115
12612msgctxt "NOMINATIVE"
12613msgid "Shawwal"
12614msgstr "Ševval"
12615
12616#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12617#: app/Date/HijriDate.php:156
12618msgctxt "GENITIVE"
12619msgid "Sha’aban"
12620msgstr "Ša'bana"
12621
12622#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12623#: app/Date/HijriDate.php:246
12624msgctxt "INSTRUMENTAL"
12625msgid "Sha’aban"
12626msgstr "Ša'banom"
12627
12628#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12629#: app/Date/HijriDate.php:201
12630msgctxt "LOCATIVE"
12631msgid "Sha’aban"
12632msgstr "Ša'banu"
12633
12634#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12635#: app/Date/HijriDate.php:111
12636msgctxt "NOMINATIVE"
12637msgid "Sha’aban"
12638msgstr "Ša'ban"
12639
12640#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12641msgid "She "
12642msgstr "Ona "
12643
12644#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12645msgid "She died"
12646msgstr "Umrla je"
12647
12648#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12650msgid "She married"
12651msgstr "Udala se za"
12652
12653#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12654msgid "She resided at"
12655msgstr "Stanovala je u"
12656
12657#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12658msgid "She was born"
12659msgstr "Rođena je"
12660
12661#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12662msgid "She was buried"
12663msgstr "Sahranjena je"
12664
12665#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12666msgid "She was christened"
12667msgstr "Krštena je"
12668
12669#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12670msgid "She was cremated"
12671msgstr "Kremirana je"
12672
12673#. I18N: a month in the Jewish calendar
12674#: app/Date/JewishDate.php:201
12675msgctxt "GENITIVE"
12676msgid "Shevat"
12677msgstr "Shevat"
12678
12679#. I18N: a month in the Jewish calendar
12680#: app/Date/JewishDate.php:305
12681msgctxt "INSTRUMENTAL"
12682msgid "Shevat"
12683msgstr "Shevat"
12684
12685#. I18N: a month in the Jewish calendar
12686#: app/Date/JewishDate.php:253
12687msgctxt "LOCATIVE"
12688msgid "Shevat"
12689msgstr "Shevat"
12690
12691#. I18N: a month in the Jewish calendar
12692#: app/Date/JewishDate.php:149
12693msgctxt "NOMINATIVE"
12694msgid "Shevat"
12695msgstr "Shevat"
12696
12697#. I18N: The name of a colour-scheme
12698#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12699msgid "Shiny Tomato"
12700msgstr "Shiny Tomato"
12701
12702#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12703#: resources/views/help/date.phtml:111
12704msgid "Shortcut"
12705msgstr "Prečica"
12706
12707#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12708msgid "Shortest marriage"
12709msgstr "Najkraći brak"
12710
12711#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12712msgid "Show"
12713msgstr "Prikaži"
12714
12715#. I18N: A configuration setting
12716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12717msgid "Show a download link in the media viewer"
12718msgstr "Prikažite link za preuzimanje u prikazivaču medija"
12719
12720#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12721#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12722msgid "Show a privacy policy."
12723msgstr "Prikaži politiku privatnosti."
12724
12725#. I18N: A configuration setting
12726#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12727msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12728msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”"
12729
12730#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12731msgid "Show all media"
12732msgstr ""
12733
12734#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12735msgid "Show all notes"
12736msgstr "Prikaži sve beleške"
12737
12738#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12739msgid "Show all places in a list"
12740msgstr "Prikaži sva mesta u listi"
12741
12742#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12743msgid "Show all sources"
12744msgstr "Prikaži sve izvore"
12745
12746#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12747#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12748msgid "Show an age cursor"
12749msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
12750
12751#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12752msgid "Show children of ancestors"
12753msgstr "Prikaži decu predaka"
12754
12755#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12756msgid "Show couples where either partner married more than once."
12757msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta."
12758
12759#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12760msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12761msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro."
12762
12763#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12764msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12765msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro."
12766
12767#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12768msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12769msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina."
12770
12771#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12772msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12773msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina."
12774
12775#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12776msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12777msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja."
12778
12779#. I18N: label for yes/no option
12780#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12781msgid "Show date of last update"
12782msgstr "Prikaži datum poslednje izmene"
12783
12784#. I18N: A configuration setting
12785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12786msgid "Show dead individuals"
12787msgstr "Prikaži mrtve osobe"
12788
12789#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12790msgid "Show divorced couples."
12791msgstr "Prikaži razvedene parove."
12792
12793#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12794msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12795msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina."
12796
12797#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12798msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12799msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina."
12800
12801#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12802msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12803msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa."
12804
12805#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12806#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12807msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12808msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla."
12809
12810#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12811msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12812msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina."
12813
12814#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12815msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12816msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina."
12817
12818#. I18N: A configuration setting
12819#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
12820msgid "Show list of family trees"
12821msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala"
12822
12823#. I18N: A configuration setting
12824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12825msgid "Show living individuals"
12826msgstr "Prikaži žive osobe"
12827
12828#. I18N: A configuration setting
12829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
12830msgid "Show names of private individuals"
12831msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba"
12832
12833#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12834#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12835#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12837msgid "Show notes"
12838msgstr "Prikaži beleške"
12839
12840#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12841msgid "Show occupations"
12842msgstr "Prikaži zanimanja"
12843
12844#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
12845#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
12846msgid "Show only events of living individuals"
12847msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe"
12848
12849#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12850msgid "Show only females."
12851msgstr "Prikaži samo žene."
12852
12853#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
12854msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12855msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol."
12856
12857#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
12858msgid "Show only individuals, events, or all"
12859msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
12860
12861#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
12862msgid "Show only males."
12863msgstr "Prikaži samo muškarce."
12864
12865#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
12866#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
12867msgid "Show parents"
12868msgstr "Prikaži roditelje"
12869
12870#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
12871#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
12872#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
12873#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
12874#: resources/views/login-page.phtml:46
12875#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
12876#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
12877#: resources/views/register-page.phtml:75
12878#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
12879#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
12880#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
12881#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
12882msgid "Show password"
12883msgstr ""
12884
12885#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12886msgid "Show pending changes"
12887msgstr "Prikaži promene na čekanju"
12888
12889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12892msgid "Show photos"
12893msgstr "Prikaži fotografije"
12894
12895#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
12896msgid "Show place hierarchy"
12897msgstr "Prikaži hijerarhiju mesta"
12898
12899#. I18N: A configuration setting
12900#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
12901msgid "Show private relationships"
12902msgstr "Prikaži privatne srodnosti"
12903
12904#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12905msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12906msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima"
12907
12908#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
12909msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12910msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku"
12911
12912#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
12913msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12914msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
12915
12916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12917msgid "Show residences"
12918msgstr "Prikaži prebivališta"
12919
12920#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
12921msgid "Show slide show controls"
12922msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika"
12923
12924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12925#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12929msgid "Show sources"
12930msgstr "Prikaži izvore"
12931
12932#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
12933#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
12934#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12935msgid "Show spouses"
12936msgstr "Prikaži supružnike"
12937
12938#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
12939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
12940msgid "Show statistics charts"
12941msgstr "Prikaži grafikon statistike"
12942
12943#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
12945#, php-format
12946msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12947msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta."
12948
12949#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12950#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
12951msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12952msgstr "Pokaži rodno mesto predaka na mapi."
12953
12954#. I18N: label for a yes/no option
12955#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
12956msgid "Show the date and time"
12957msgstr "Prikaži datum i vreme"
12958
12959#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
12960msgid "Show the date and time of update"
12961msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja"
12962
12963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
12964msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12965msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
12966
12967#. I18N: A configuration setting
12968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
12969msgid "Show the family tree"
12970msgstr "Prikaži porodično stablo"
12971
12972#: app/Module/IndividualListModule.php:366
12973msgid "Show the list of individuals"
12974msgstr "Prikaži listu osoba"
12975
12976#: app/Module/IndividualListModule.php:372
12977msgid "Show the list of surnames"
12978msgstr "Prikaži listu prezimena"
12979
12980#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
12981#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
12982msgid "Show the location of an event on an external map."
12983msgstr ""
12984
12985#. I18N: Description of the “Places” module
12986#: app/Module/PlacesModule.php:96
12987msgid "Show the location of events on a map."
12988msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi."
12989
12990#. I18N: label for a yes/no option
12991#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
12992msgid "Show the user who made the change"
12993msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu"
12994
12995#. I18N: Label for a configuration option
12996#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
12997#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
12998#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
12999msgid "Show this block for which languages"
13000msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13001
13002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13003msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13004msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija."
13005
13006#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13007#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
13008#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13009#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13010msgid "Show to managers"
13011msgstr "Prikaži administratorima"
13012
13013#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13014#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
13015#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13016#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13017#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13018#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13019msgid "Show to members"
13020msgstr "Prikaži članovima"
13021
13022#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13023#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13027#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13028msgid "Show to visitors"
13029msgstr "Prikaži posetiocima"
13030
13031#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13032#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13033msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13034msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka."
13035
13036#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13037#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13038msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13039msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka."
13040
13041#. I18N: %s are placeholders for numbers
13042#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13043#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13044#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13045#, php-format
13046msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13047msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s"
13048
13049#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13050msgid "Sibling"
13051msgstr "Brat/Sestra"
13052
13053#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13054msgid "Siblings"
13055msgstr "Braća/Sestre"
13056
13057#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13058#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13059msgid "Sidebar"
13060msgstr "Bočna traka"
13061
13062#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13064#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13065#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13066msgid "Sidebars"
13067msgstr "Bočne trake"
13068
13069#. I18N: Name of a country or state
13070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13071msgid "Sierra Leone"
13072msgstr "Sijera Leone"
13073
13074#. I18N: Name of a module
13075#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13076#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13077msgid "Sign in"
13078msgstr "Prijava"
13079
13080#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13081#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13082msgid "Sign out"
13083msgstr "Odjava"
13084
13085#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13087msgid "Sign-in and registration"
13088msgstr "Prijava i registracija"
13089
13090#: resources/views/help/date.phtml:136
13091msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13092msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu reč pre datuma. Ključna reč je opcionalna ako format meseca ili godine čine datum nedvosmislenim."
13093
13094#. I18N: Name of a country or state
13095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13096msgid "Singapore"
13097msgstr "Singapur"
13098
13099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13101msgid "Sister"
13102msgstr "Sestra"
13103
13104#. I18N: A configuration setting
13105#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13106#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13107#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13108msgid "Site identification code"
13109msgstr "Identifikacijski kod web stranice"
13110
13111#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13112#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13113#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13114msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13115msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate."
13116
13117#. I18N: A configuration setting
13118#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13119#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13120msgid "Site verification code"
13121msgstr "Verifikacioni kod web stranice"
13122
13123#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13124#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13125msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13126msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podfolder."
13127
13128#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13129#: app/Module/SiteMapModule.php:160
13130msgid "Sitemaps"
13131msgstr "Mape sajtova"
13132
13133#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13134#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13135msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13136msgstr ""
13137
13138#. I18N: a month in the Jewish calendar
13139#: app/Date/JewishDate.php:211
13140msgctxt "GENITIVE"
13141msgid "Sivan"
13142msgstr "Sivan"
13143
13144#. I18N: a month in the Jewish calendar
13145#: app/Date/JewishDate.php:315
13146msgctxt "INSTRUMENTAL"
13147msgid "Sivan"
13148msgstr "Sivan"
13149
13150#. I18N: a month in the Jewish calendar
13151#: app/Date/JewishDate.php:263
13152msgctxt "LOCATIVE"
13153msgid "Sivan"
13154msgstr "Sivan"
13155
13156#. I18N: a month in the Jewish calendar
13157#: app/Date/JewishDate.php:159
13158msgctxt "NOMINATIVE"
13159msgid "Sivan"
13160msgstr "Sivan"
13161
13162#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13163#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13164#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13165msgid "Skip to content"
13166msgstr "Preskoči na sadržaj"
13167
13168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13169msgid "Slave"
13170msgstr "Rob"
13171
13172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13173msgctxt "FEMALE"
13174msgid "Slave"
13175msgstr "Robinja"
13176
13177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13178msgctxt "MALE"
13179msgid "Slave"
13180msgstr "Rob"
13181
13182#. I18N: Name of a module
13183#: app/Module/SlideShowModule.php:201
13184msgid "Slide show"
13185msgstr "Automatsko puštanje slika"
13186
13187#. I18N: Name of a country or state
13188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13189msgid "Slovakia"
13190msgstr "Slovačka"
13191
13192#. I18N: Name of a country or state
13193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13194msgid "Slovenia"
13195msgstr "Slovenija"
13196
13197#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13198msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13199msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi"
13200
13201#. I18N: Location of an LDS church temple
13202#: app/Elements/TempleCode.php:185
13203msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13204msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13205
13206#: app/Gedcom.php:703
13207msgid "Social security number"
13208msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)"
13209
13210#. I18N: Name of a country or state
13211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13212msgid "Solomon Islands"
13213msgstr "Solomonska ostrva"
13214
13215#. I18N: Name of a country or state
13216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13217msgid "Somalia"
13218msgstr "Somalija"
13219
13220#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13221#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
13222msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13223msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen."
13224
13225#. I18N: Description of a “Data fix” module
13226#: app/Module/FixNameTags.php:94
13227msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13228msgstr ""
13229
13230#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13231msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13232msgstr ""
13233
13234#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13236msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13237msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj poseta."
13238
13239#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13241msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13242msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“."
13243
13244#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13246#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13247#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13248msgid "Son"
13249msgstr "Sin"
13250
13251#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13252#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13253#, php-format
13254msgid "Son of %s"
13255msgstr "Sin od %s"
13256
13257#: app/Gedcom.php:1538
13258msgid "Sort date"
13259msgstr ""
13260
13261#. I18N: Label for a configuration option
13262#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13263#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13264#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13265#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13266#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13267#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13268#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13269#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13270#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13271#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13272#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13273#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13274#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13275#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13276#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13277msgid "Sort order"
13278msgstr "Sortiranje"
13279
13280#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13281#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13282msgid "Sosa"
13283msgstr "Sosa"
13284
13285#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13286msgid "Sosa-Stradonitz number"
13287msgstr "Sosa-Stradonitzov broj"
13288
13289#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13290msgid "Sounds like"
13291msgstr "Zvuči kao"
13292
13293#. I18N: Name of a module/report
13294#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1191
13295#: app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1211
13296#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1223
13297#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13298#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13299#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13300#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13301#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13302#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13303#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13304#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13305#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13306#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13307#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13308#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13309#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13310#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13311#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13312#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13313#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13314#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13316#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13317#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13318#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13319#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13320#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13321#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13322#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13325#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13326msgid "Source"
13327msgstr "Izvor"
13328
13329#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:693
13330#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:1056
13331#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1555
13332#: app/Gedcom.php:1569
13333msgid "Source citation"
13334msgstr "Citiranje izvora"
13335
13336#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13337msgid "Source citations"
13338msgstr ""
13339
13340#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13342msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13343msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvaliteta podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum kada je događaj evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora."
13344
13345#. I18N: A configuration setting
13346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13347#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13348msgid "Source type"
13349msgstr "Tip izvora"
13350
13351#. I18N: Name of a module/list
13352#. I18N: Name of a module
13353#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69
13354#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13355#: app/Services/AdminService.php:183
13356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13357#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13358#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13359#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13360#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13361#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13362#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13363#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13364#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13365#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
13366#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13367#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13368#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13369#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13370#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13371#: resources/views/search-results.phtml:59
13372#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13373#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13374#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13375#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13376#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13377msgid "Sources"
13378msgstr "Izvori"
13379
13380#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13381msgid "Sources to the events"
13382msgstr "Izvori za događaje"
13383
13384#. I18N: Name of a country or state
13385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13386msgid "South Africa"
13387msgstr "Južna Afrika"
13388
13389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13390msgid "South America"
13391msgstr "Južna Amerika"
13392
13393#. I18N: Name of a country or state
13394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13395msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13396msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13397
13398#. I18N: Name of a country or state
13399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13400msgid "South Sudan"
13401msgstr "Južni Sudan"
13402
13403#. I18N: Name of a country or state
13404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13405msgid "Spain"
13406msgstr "Španija"
13407
13408#: app/SurnameTradition.php:91
13409msgctxt "Surname tradition"
13410msgid "Spanish"
13411msgstr "Španski"
13412
13413#. I18N: Location of an LDS church temple
13414#: app/Elements/TempleCode.php:188
13415msgid "Spokane, Washington, United States"
13416msgstr "Spokane, Washington, USA"
13417
13418#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220
13419#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13420#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13421#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13422#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13425msgid "Spouse"
13426msgstr "Supružnik"
13427
13428#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13429#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13430#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13431#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13432msgid "Spouses"
13433msgstr "Supružnici"
13434
13435#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13436#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13437#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13438#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13439#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13440msgid "Spouses and children"
13441msgstr "Supružnici i deca"
13442
13443#. I18N: Name of a country or state
13444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13445msgid "Sri Lanka"
13446msgstr "Šri Lanka"
13447
13448#. I18N: Location of an LDS church temple
13449#: app/Elements/TempleCode.php:181
13450msgid "St. George, Utah, United States"
13451msgstr "St. George, Utah, USA"
13452
13453#. I18N: Location of an LDS church temple
13454#: app/Elements/TempleCode.php:184
13455msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13456msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13457
13458#. I18N: Location of an LDS church temple
13459#: app/Elements/TempleCode.php:187
13460msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13461msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13462
13463#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13464msgid "Standard GEDCOM tags"
13465msgstr ""
13466
13467#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13468msgid "Start slide show on page load"
13469msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana"
13470
13471#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13472msgid "Start year"
13473msgstr "Početna godina"
13474
13475#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13476msgid "Starting range of change dates"
13477msgstr "Od datuma promene"
13478
13479#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13480msgid "Statcounter™"
13481msgstr "Statcounter™"
13482
13483#: app/Gedcom.php:371 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:758
13484#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1439
13485msgid "State"
13486msgstr "Država"
13487
13488#. I18N: Name of a module
13489#. I18N: Name of a module/chart
13490#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13491#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13492#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13493#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
13494#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:159
13495msgid "Statistics"
13496msgstr "Statistika"
13497
13498#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:591 app/Gedcom.php:611
13499#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:1074
13500#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1339
13501#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13502#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13503msgid "Status"
13504msgstr "Status"
13505
13506#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:612
13507#: app/Gedcom.php:691
13508msgid "Status change date"
13509msgstr "Datum promene statusa"
13510
13511#: app/Elements/AgeAtEvent.php:94
13512msgid "Stillborn"
13513msgstr "Mrtvorođenče"
13514
13515#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13516#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13517#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13518#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13519msgid "Stillborn: exempt"
13520msgstr "Mrtvorođeni: izuzeti"
13521
13522#. I18N: Location of an LDS church temple
13523#: app/Elements/TempleCode.php:189
13524msgid "Stockholm, Sweden"
13525msgstr "Stockholm, Švedska"
13526
13527#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13528#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13529#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13530msgid "Stop"
13531msgstr "Zaustavi"
13532
13533#. I18N: Name of a module
13534#: app/Module/StoriesModule.php:205
13535#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13536#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13537msgid "Stories"
13538msgstr "Priče"
13539
13540#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13541msgid "Story"
13542msgstr "Priča"
13543
13544#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13545#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13546#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13547msgid "Story title"
13548msgstr "Naslov priče"
13549
13550#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1276
13551msgid "Street name"
13552msgstr ""
13553
13554#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13555#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13556#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13557#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13558msgid "Subject"
13559msgstr "Tema"
13560
13561#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:820 app/Submission.php:44
13562#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13563msgid "Submission"
13564msgstr "Podnošenje"
13565
13566#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13567#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13568#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13569#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13570#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13571msgid "Submitted but not yet cleared"
13572msgstr "Poslato, ali još nije obrisano"
13573
13574#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:797
13575#: app/Gedcom.php:831 resources/views/admin/trees.phtml:264
13576#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13577#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13578msgid "Submitter"
13579msgstr "Podnosilac"
13580
13581#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13582msgid "Submitter name"
13583msgstr "Ime podnosioca"
13584
13585#. I18N: Name of a module/list
13586#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70
13587#: app/Module/SubmitterListModule.php:173
13588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13589#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13590#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13591#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13592#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13593msgid "Submitters"
13594msgstr "Podnosioci"
13595
13596#. I18N: Name of a country or state
13597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13598msgid "Sudan"
13599msgstr "Sudan"
13600
13601#. I18N: abbreviation for Sunday
13602#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13603#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13604msgid "Sun"
13605msgstr "Ned"
13606
13607#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13608msgid "Sunday"
13609msgstr "Nedelja"
13610
13611#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13613#, php-format
13614msgid "Support and documentation can be found at %s."
13615msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13616
13617#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13618msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13619msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna."
13620
13621#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13622msgid "Support for SQL Server is experimental."
13623msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna."
13624
13625#. I18N: Name of a country or state
13626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13627msgid "Suriname"
13628msgstr "Surinam"
13629
13630#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:656
13631#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13632#: resources/views/branches-page.phtml:27
13633#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13634#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13636#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13638#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13639msgid "Surname"
13640msgstr "Prezime"
13641
13642#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13643msgid "Surname distribution chart"
13644msgstr "Grafikon po prezimenu"
13645
13646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13647msgid "Surname list style"
13648msgstr "Stil liste prezimena"
13649
13650#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13651msgid "Surname option"
13652msgstr "Opcije prezimena"
13653
13654#: app/Gedcom.php:640 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:655
13655msgid "Surname prefix"
13656msgstr "Prefiks prezimena"
13657
13658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13659msgid "Surname tradition"
13660msgstr "Tradicija prezimena"
13661
13662#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13663#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13664#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:78
13665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13666msgid "Surnames"
13667msgstr "Prezimena"
13668
13669#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13670#: app/SurnameTradition.php:113
13671msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13672msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca."
13673
13674#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13675#: app/SurnameTradition.php:106
13676msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13677msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca."
13678
13679#. I18N: Location of an LDS church temple
13680#: app/Elements/TempleCode.php:190
13681msgid "Suva, Fiji"
13682msgstr "Suva, Fidži"
13683
13684#. I18N: Name of a country or state
13685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13686msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13687msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
13688
13689#. I18N: Reverse the order of two individuals
13690#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13691msgid "Swap individuals"
13692msgstr "Zameni osobe"
13693
13694#. I18N: Name of a country or state
13695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13696msgid "Swaziland"
13697msgstr "Svazilend"
13698
13699#. I18N: Name of a country or state
13700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13701msgid "Sweden"
13702msgstr "Švedska"
13703
13704#. I18N: Name of a country or state
13705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13706msgid "Switzerland"
13707msgstr "Švajcarska"
13708
13709#. I18N: Location of an LDS church temple
13710#: app/Elements/TempleCode.php:192
13711msgid "Sydney, Australia"
13712msgstr "Sydney, Australija"
13713
13714#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13715msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13716msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama"
13717
13718#. I18N: Name of a country or state
13719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13720msgid "Syria"
13721msgstr "Sirija"
13722
13723#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13724#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13725msgid "Tab"
13726msgstr "Kartica"
13727
13728#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13729#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13730#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13731#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13732msgid "Table prefix"
13733msgstr "Prefiks tabele"
13734
13735#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13737#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13738#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13739#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13740#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13741#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13742#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13744#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13745#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13746#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13747#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13750msgctxt "paper size"
13751msgid "Tabloid"
13752msgstr "Tabloid"
13753
13754#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13756#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13757#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13758msgid "Tabs"
13759msgstr "Kartice"
13760
13761#. I18N: Location of an LDS church temple
13762#: app/Elements/TempleCode.php:193
13763msgid "Taipei, Taiwan"
13764msgstr "Taipei, Tajvan"
13765
13766#. I18N: Name of a country or state
13767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13768msgid "Taiwan"
13769msgstr "Tajvan"
13770
13771#. I18N: Name of a country or state
13772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13773msgid "Tajikistan"
13774msgstr "Tadžikistan"
13775
13776#. I18N: Location of an LDS church temple
13777#: app/Elements/TempleCode.php:194
13778msgid "Tampico, Mexico"
13779msgstr "Tampico, Meksiko"
13780
13781#. I18N: a month in the Jewish calendar
13782#: app/Date/JewishDate.php:213
13783msgctxt "GENITIVE"
13784msgid "Tamuz"
13785msgstr "Tamuz"
13786
13787#. I18N: a month in the Jewish calendar
13788#: app/Date/JewishDate.php:317
13789msgctxt "INSTRUMENTAL"
13790msgid "Tamuz"
13791msgstr "Tamuz"
13792
13793#. I18N: a month in the Jewish calendar
13794#: app/Date/JewishDate.php:265
13795msgctxt "LOCATIVE"
13796msgid "Tamuz"
13797msgstr "Tamuz"
13798
13799#. I18N: a month in the Jewish calendar
13800#: app/Date/JewishDate.php:161
13801msgctxt "NOMINATIVE"
13802msgid "Tamuz"
13803msgstr "Tamuz"
13804
13805#. I18N: Name of a country or state
13806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13807msgid "Tanzania"
13808msgstr "Tanzanija"
13809
13810#. I18N: The name of a colour-scheme
13811#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13812msgid "Teal Top"
13813msgstr "Teal Top"
13814
13815#. I18N: A configuration setting
13816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
13817msgid "Technical help contact"
13818msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
13819
13820#. I18N: Location of an LDS church temple
13821#: app/Elements/TempleCode.php:195
13822msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13823msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13824
13825#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13826msgid "Templates"
13827msgstr "Šabloni"
13828
13829#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
13830#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:613
13831#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:832
13832#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13833msgid "Temple"
13834msgstr "Hram"
13835
13836#. I18N: a month in the Jewish calendar
13837#: app/Date/JewishDate.php:199
13838msgctxt "GENITIVE"
13839msgid "Tevet"
13840msgstr "Tevet"
13841
13842#. I18N: a month in the Jewish calendar
13843#: app/Date/JewishDate.php:303
13844msgctxt "INSTRUMENTAL"
13845msgid "Tevet"
13846msgstr "Tevet"
13847
13848#. I18N: a month in the Jewish calendar
13849#: app/Date/JewishDate.php:251
13850msgctxt "LOCATIVE"
13851msgid "Tevet"
13852msgstr "Tevet"
13853
13854#. I18N: a month in the Jewish calendar
13855#: app/Date/JewishDate.php:147
13856msgctxt "NOMINATIVE"
13857msgid "Tevet"
13858msgstr "Tevet"
13859
13860#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:696
13861#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:1059
13862#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1227
13863#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1572
13864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
13865#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
13866msgid "Text"
13867msgstr "Tekst"
13868
13869#. I18N: Name of a country or state
13870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13871msgid "Thailand"
13872msgstr "Tajland"
13873
13874#: resources/views/help/name.phtml:8
13875msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13876msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe,  onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške beleške za identifikaciju različitih delova imena."
13877
13878#: resources/views/help/surname.phtml:8
13879msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13880msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupisanje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupisanje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako osoba treba biti izlistana pod više prezimena, svako prezime treba odvojiti zarezom."
13881
13882#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99
13883#, php-format
13884msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13885msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
13886
13887#: resources/views/admin/tags.phtml:30
13888msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
13889msgstr ""
13890
13891#. I18N: Location of an LDS church temple
13892#: app/Elements/TempleCode.php:104
13893msgid "The Hague, Netherlands"
13894msgstr "Hag, Holandija"
13895
13896#: app/Services/ServerCheckService.php:124
13897#, php-format
13898msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13899msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana."
13900
13901#: app/Services/ServerCheckService.php:180
13902#, php-format
13903msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13904msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena."
13905
13906#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13907#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
13908msgid "The PHP temporary folder is missing."
13909msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum."
13910
13911#: app/Services/ServerCheckService.php:143
13912#, php-format
13913msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13914msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je onemogućeno."
13915
13916#: app/Services/ServerCheckService.php:147
13917#, php-format
13918msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13919msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je omogućeno."
13920
13921#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
13922msgid "The URL was copied to the clipboard"
13923msgstr ""
13924
13925#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
13926#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
13927#, php-format
13928msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13929msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s"
13930
13931#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
13932msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13933msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
13934
13935#. I18N: Description of the “Calendar” module
13936#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
13937msgid "The calendar menu."
13938msgstr "Meni kalendara."
13939
13940#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13941#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
13942#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
13943#, php-format
13944msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13945msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene."
13946
13947#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13948#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
13949#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
13950#, php-format
13951msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13952msgstr "Promene na „%s” su odbijene."
13953
13954#. I18N: Description of the “Charts” module
13955#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
13956msgid "The charts menu."
13957msgstr "Meni za grafikone."
13958
13959#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
13960msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13961msgstr "Isečci vam omogućuju da izvučete delove iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku."
13962
13963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13964msgid "The date and time of the last update"
13965msgstr "Datum i vreme poslednje promene"
13966
13967#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
13968#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
13969#, php-format
13970msgid "The details for “%s” have been updated."
13971msgstr "Detalji za “%s” su ažurirane."
13972
13973#. I18N: %s is a filename
13974#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
13975#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
13976#, php-format
13977msgid "The family tree has been exported to %s."
13978msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s."
13979
13980#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13981#, php-format
13982msgid "The family tree “%s” already exists."
13983msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji."
13984
13985#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13986#, php-format
13987msgid "The family tree “%s” has been created."
13988msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano."
13989
13990#. I18N: %s is the name of a family tree
13991#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
13992#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113
13993#, php-format
13994msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13995msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano."
13996
13997#. I18N: %s is the name of a family tree
13998#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
13999#, php-format
14000msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14001msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
14002
14003#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14004msgid "The family trees have been merged successfully."
14005msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena."
14006
14007#. I18N: Description of the “Family trees” module
14008#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14009msgid "The family trees menu."
14010msgstr "Meni porodičnih stabala."
14011
14012#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14013#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14014#, php-format
14015msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14016msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana."
14017
14018#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14019#, php-format
14020msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14021msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
14022
14023#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14024#, php-format
14025msgid "The file %s could not be created."
14026msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
14027
14028#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14029#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14030#, php-format
14031msgid "The file %s could not be deleted."
14032msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
14033
14034#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14035#, php-format
14036msgid "The file %s has been deleted."
14037msgstr "Datoteka %s je obrisana."
14038
14039#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14040#, php-format
14041msgid "The file %s has been uploaded."
14042msgstr "Datoteka %s je prebačena."
14043
14044#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14045#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14046msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14047msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno."
14048
14049#. I18N: %s is a filename
14050#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14051#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14052#, php-format
14053msgid "The file “%s” does not exist."
14054msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
14055
14056#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14057msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14058msgstr "Prva porodica sa liste biće korišćena u grafikonima, listama, izveštajima, itd."
14059
14060#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14061#, php-format
14062msgid "The folder %s could not be deleted."
14063msgstr "Folder %s ne može biti obrisan."
14064
14065#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14066#, php-format
14067msgid "The folder %s has been created."
14068msgstr "Folder %s je kreiran."
14069
14070#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14071#, php-format
14072msgid "The folder %s has been deleted."
14073msgstr "Folder %s je obrisan."
14074
14075#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14076msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14077msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (npr. /home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (npr. ../../webtrees_data/)."
14078
14079#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14080#, php-format
14081msgid "The folder “%s” does not exist."
14082msgstr "Fascikla “%s” ne postoji."
14083
14084#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14085msgid "The following facts and events were found in both records."
14086msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
14087
14088#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14089#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14090#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14091#, php-format
14092msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14093msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
14094
14095#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14096msgid "The following list shows typical requirements."
14097msgstr "Lista koji sledi prikazuje tipične zahteve."
14098
14099#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14100msgid "The help text has not been written for this item."
14101msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan."
14102
14103#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14105msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14106msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici."
14107
14108#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14110msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14111msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici."
14112
14113#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14114#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14115#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14116#, php-format
14117msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14118msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan."
14119
14120#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14121#, php-format
14122msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14123msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen."
14124
14125#. I18N: Description of the “Lists” module
14126#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14127msgid "The lists menu."
14128msgstr "Meni za liste."
14129
14130#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14131#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14132msgid "The location has been created"
14133msgstr "Lokacija je kreirana"
14134
14135#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14136msgid "The location of this place is not known."
14137msgstr "Lokacija za ovo mesto je nepoznata."
14138
14139#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140
14140#, php-format
14141msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14142msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
14143
14144#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137
14145#, php-format
14146msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14147msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s."
14148
14149#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14150msgid "The media object has been created"
14151msgstr "Medijski objekt je kreiran"
14152
14153#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14154msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14155msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu."
14156
14157#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14158#, php-format
14159msgid "The message was not sent to %s."
14160msgstr ""
14161
14162#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14163#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14164#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14165msgid "The message was not sent."
14166msgstr "Poruka nije poslata."
14167
14168#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14169#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14170#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14171#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14172#, php-format
14173msgid "The message was successfully sent to %s."
14174msgstr "Poruka uspešno poslata za %s."
14175
14176#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14177#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14178#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14179#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14180#, php-format
14181msgid "The module “%s” has been disabled."
14182msgstr "Modul “%s” je isključen."
14183
14184#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14185#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14186#, php-format
14187msgid "The module “%s” has been enabled."
14188msgstr "Modul “%s” je uključen."
14189
14190#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14192msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14193msgstr "Najčešće porodične činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se one mogu lako dodati."
14194
14195#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14197msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14198msgstr "Najčešće činjenice i događaji osoba su prikazani odvojeno, tako da se mogu lako dodavati."
14199
14200#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14201msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14202msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira."
14203
14204#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14205msgid "The note has been created"
14206msgstr "Beleška je kreirana"
14207
14208#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14209#: app/Validator.php:293 app/Validator.php:312 app/Validator.php:335
14210#: app/Validator.php:354 app/Validator.php:370 app/Validator.php:386
14211#, php-format
14212msgid "The parameter “%s” is missing."
14213msgstr "Nedostaje parametar “%s”."
14214
14215#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14216msgid "The password needs to be at least six characters long."
14217msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova."
14218
14219#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14220#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14221msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14222msgstr "Lozinka potrebna za logovanje na SMTP server."
14223
14224#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14225#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14226msgid "The password reset link has expired."
14227msgstr "Link za resetovanje lozinke je istekao."
14228
14229#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14230#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14231msgid "The place hierarchy."
14232msgstr "Hijerarhija mesta."
14233
14234#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14235#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14236msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14237msgstr "Podešavanja za sva porodična stabla su ažurirana."
14238
14239#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14240#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14241msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14242msgstr "Podešavanje za novo porodično stablo je ažurirano."
14243
14244#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14245#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14246#, php-format
14247msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14248msgstr "Podešavanje za porodično stablo “%s” je ažurirano."
14249
14250#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14251#, php-format
14252msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14253msgstr "Podešavanja za modul “%s” su obrisana."
14254
14255#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14256#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14257#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14258#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14259#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14260#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14261#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177
14262#, php-format
14263msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14264msgstr "Podešavanja za modul “%s” su ažurirana."
14265
14266#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14267#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14268#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14269#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14270msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14271msgstr "Prefix je opcionalan, ali preporučen. Dodavanjem jedinstvenih prefiksa nazivima tabela možete koristiti jednu bazu podataka za više različitih aplikacija."
14272
14273#: app/Gedcom.php:1072 app/Gedcom.php:1128
14274msgid "The problem"
14275msgstr "Problem"
14276
14277#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14278#, php-format
14279msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14280msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
14281
14282#. I18N: Description of the “Reports” module
14283#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14284msgid "The reports menu."
14285msgstr "Meni izveštaja."
14286
14287#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14288msgid "The repository has been created"
14289msgstr "Repozitorij je kreiran"
14290
14291#. I18N: Description of the “Search” module
14292#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14293msgid "The search menu."
14294msgstr "Meni za pretragu."
14295
14296#: app/Services/SearchService.php:1161
14297msgid "The search returned too many results."
14298msgstr "Pretraga je dala previše rezultata."
14299
14300#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14301msgid "The server configuration is OK."
14302msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
14303
14304#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14305msgid "The server could not understand this request."
14306msgstr "Server nije razumeo ovaj zahtev."
14307
14308#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14309msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14310msgstr "Ne može se pristupiti privremenoj fascikli servera."
14311
14312#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14313#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14314msgid "The server’s time limit has been reached."
14315msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera."
14316
14317#. I18N: Description of “Statistics” module
14318#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14319msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14320msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14321
14322#: app/Gedcom.php:1069 app/Gedcom.php:1125
14323msgid "The solution"
14324msgstr "Rešenje"
14325
14326#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14327msgid "The source has been created"
14328msgstr "Izvor je kreiran"
14329
14330#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14331msgid "The submission has been created"
14332msgstr "Podnesak je kreiran"
14333
14334#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14335msgid "The submitter has been created"
14336msgstr "Podnosilac je kreiran"
14337
14338#: resources/views/help/name.phtml:13
14339#, php-format
14340msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14341msgstr "Prezime je zatvoreno sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14342
14343#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14344#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14345#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14346msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14347msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum."
14348
14349#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14350#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14351#, php-format
14352msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14353msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14354msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
14355msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14356msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14357
14358#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14359msgid "The upgrade is complete."
14360msgstr "Nadogradnja je završena."
14361
14362#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14363#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14364msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14365msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14366
14367#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14368#, php-format
14369msgid "The user %s has been deleted."
14370msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14371
14372#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14373#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14374msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14375msgstr "Korisniku je poslat e-mail sa informacijama potrebnim za potvrdu zahteva za pristup."
14376
14377#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14378#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14379msgid "The username or password is incorrect."
14380msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14381
14382#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14383#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14384msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14385msgstr "Korisničko ime potrebno za logovanje na SMTP server."
14386
14387#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14388#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14389#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14390#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14391#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14392#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14393#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14394#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14395#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14396#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14397#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14398#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14399#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14400#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14401#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14402#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14403#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14404#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14405#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14406#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14407#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14408#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61
14409msgid "The website preferences have been updated."
14410msgstr "Podešavanja web stranice su ažurirane."
14411
14412#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14413#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14414msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14415msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresovani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći da rešite problem."
14416
14417#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14418#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14419#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14421msgid "Theme"
14422msgstr "Tema"
14423
14424#. I18N: Name of a module
14425#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14426msgid "Theme change"
14427msgstr "Promena teme"
14428
14429#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14431#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14432#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14433msgid "Themes"
14434msgstr "Teme"
14435
14436#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14437msgid "There are no facts for this individual."
14438msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu."
14439
14440#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14441msgid "There are no links to this media object."
14442msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan."
14443
14444#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14445msgid "There are no media objects for this individual."
14446msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14447
14448#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14449msgid "There are no notes for this individual."
14450msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu."
14451
14452#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14453#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14454msgid "There are no pending changes."
14455msgstr "Nema izmena na čekanju."
14456
14457#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128
14458msgid "There are no research tasks in this family tree."
14459msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14460
14461#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14462msgid "There are no source citations for this individual."
14463msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14464
14465#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14466#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14467#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14468msgid "There are pending changes for you to moderate."
14469msgstr "Imate promene na čekanju koje treba odobriti."
14470
14471#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14472#, php-format
14473msgid "There have been no changes within the last %s day."
14474msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14475msgstr[0] "Nije bilo promena u prethodnih %s dan."
14476msgstr[1] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana."
14477msgstr[2] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana."
14478
14479#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14480#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14481#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14482#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14483#: app/Services/MediaFileService.php:226
14484msgid "There was an error uploading your file."
14485msgstr "Dogodila se greška pri učitavanju vaše datoteke."
14486
14487#. I18N: a month in the French republican calendar
14488#: app/Date/FrenchDate.php:169
14489msgctxt "GENITIVE"
14490msgid "Thermidor"
14491msgstr "Thermidor"
14492
14493#. I18N: a month in the French republican calendar
14494#: app/Date/FrenchDate.php:263
14495msgctxt "INSTRUMENTAL"
14496msgid "Thermidor"
14497msgstr "Thermidor"
14498
14499#. I18N: a month in the French republican calendar
14500#: app/Date/FrenchDate.php:216
14501msgctxt "LOCATIVE"
14502msgid "Thermidor"
14503msgstr "Thermidor"
14504
14505#. I18N: a month in the French republican calendar
14506#: app/Date/FrenchDate.php:122
14507msgctxt "NOMINATIVE"
14508msgid "Thermidor"
14509msgstr "Thermidor"
14510
14511#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14512msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14513msgstr "Ovi kolačići su „osnovni“ i ne zahtevaju saglasnost."
14514
14515#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14516#, php-format
14517msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14518msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s."
14519
14520#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14521msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14522msgstr "Ove usluge mogu koristiti kolačiće ili drugu tehnologiju praćenja."
14523
14524#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14525msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14526msgstr "Ovaj nalog još nije odobren. Molimo sačekajte dok ga administrator ne odobri."
14527
14528#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14529msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14530msgstr "Ovaj nalog nije proveren. Molimo proverite da li ste dobili verifikacionu poruku na vaš e-mail."
14531
14532#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14533msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14534msgstr "Ovaj blok prikazuje listu izmenjenih zapisa sa promenama na čekanju koje treba da odobri administrator. Takođe generiše dnevnu e-poštu moderatorima kada postoje promene na čekanju."
14535
14536#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14538#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14539#: resources/views/register-page.phtml:53
14540#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14541msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14542msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici."
14543
14544#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14545msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14546msgstr "Nešto se dogodio, ali detalji nisu poznati."
14547
14548#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71
14549msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14550msgstr "Ova porodica ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite."
14551
14552#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14553msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14554msgstr "Ova porodica je obrisana. Brisanje mora biti odobreno od strane moderatora."
14555
14556#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14557#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14558#, php-format
14559msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14560msgstr "Ova porodica je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s."
14561
14562#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14563msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14564msgstr "Ova porodica je promenjena. Promene moraju biti odobrene od strane moderatora."
14565
14566#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14567#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14568#, php-format
14569msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14570msgstr "Ova porodica je promenjena. Trebate pregledati promene i %1$s ili %2$s."
14571
14572#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14573#, php-format
14574msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14575msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14576msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14577msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14578msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14579
14580#: app/Module/SlideShowModule.php:177
14581msgid "This family tree has no images to display."
14582msgstr "Ovo porodično stablo nema fotografije za prikaz."
14583
14584#. I18N: do not translate the #keywords#
14585#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14586msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14587msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14588
14589#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:31
14590#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14591#, php-format
14592msgid "This family tree was last updated on %s."
14593msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s."
14594
14595#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14596#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14597msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14598msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta."
14599
14600#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14602msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14603msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka ovog porodičnog stabla."
14604
14605#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14606msgid "This form has expired. Try again."
14607msgstr "Ova forma je istekla. Pokušajte ponovo."
14608
14609#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71
14610msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14611msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite."
14612
14613#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14614msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14615msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahteva odobrenje moderatora."
14616
14617#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14618#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14619#, php-format
14620msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14621msgstr "Ova osoba je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s."
14622
14623#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14624msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14625msgstr "Ova osoba je izmenjena. Izmene zahtevaju odobrenje moderatora."
14626
14627#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14628#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14629#, php-format
14630msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14631msgstr "Ova osoba je izmenjena. Trebalo bi da pregledate promene, a zatim %1$s ili %2$s."
14632
14633#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14635#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14636msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14637msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje."
14638
14639#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14640#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14641#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14642#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14643#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14644#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14645#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14646#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14647#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:217
14648#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14649#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14650#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14651#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14652#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14653#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14654#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14655#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14656#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14657#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14658#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14659msgid "This information is not available."
14660msgstr "Ove informacije nisu dostupne."
14661
14662#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14663#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14664#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14665#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14666#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14667#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14668#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14669#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14670#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14671#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14672#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14673#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14674#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14675#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14676msgid "This information is private and cannot be shown."
14677msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
14678
14679#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14680msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14681msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
14682
14683#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14684#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14685#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14686#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14687#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14688#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14689msgid "This is case sensitive."
14690msgstr "Ovo je osetljivo na velika/mala slova."
14691
14692#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14694#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14695msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14696msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija."
14697
14698#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14699#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14700msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14701msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je mail servis pokrenut na istom računaru kao i vaš web server."
14702
14703#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14705#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14706#: resources/views/register-page.phtml:41
14707#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14708msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14709msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu."
14710
14711#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14712msgid "This link is valid for one hour."
14713msgstr "Ovaj link je validan jedan sat."
14714
14715#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14716msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14717msgstr "Ova lista je kreirana korišćenjem jednostavne (ali brze) pretrage i stoga uključuje zapise koji se neće ažurirati."
14718
14719#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71
14720msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14721msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
14722
14723#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14724msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14725msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora."
14726
14727#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14728#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14729#, php-format
14730msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14731msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
14732
14733#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14734msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14735msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora."
14736
14737#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14738#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14739#, php-format
14740msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14741msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih."
14742
14743#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14744#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14745#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14746#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14747msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14748msgstr "Ova poruka je poslata tokm pregleda sledećeg URL: "
14749
14750#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14751msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14752msgstr "Mora da ima najmanje šest znakova. Osetljivo je na velika i mala slova."
14753
14754#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14755#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14756#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
14757msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14758msgstr "Ovo ime se koristi u „From” (\"Od\") polju, kada se automatski šalje e-mail sa ovog servera."
14759
14760#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71
14761msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14762msgstr "Ova beleška ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite."
14763
14764#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14765msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14766msgstr "Ova beleška je obrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator."
14767
14768#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14769#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14770#, php-format
14771msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14772msgstr "Ova beleška je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga."
14773
14774#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14775msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14776msgstr "Ova beleška je uređena. Promene treba da pregleda moderator."
14777
14778#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14779#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14780#, php-format
14781msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14782msgstr "Ova beleška je uređena. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ih."
14783
14784#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
14786msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14787msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Beleška</i> na stranici osobe."
14788
14789#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
14791msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14792msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Izvor</i> na stranici osobe."
14793
14794#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
14796msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14797msgstr ""
14798"Croatian \n"
14799"Ova opcija kontroliše da li će se na grafikonima prikazivati starost oca ili majke pored dana rođenja deteta."
14800
14801#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
14803msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14804msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se prikazati približan datum rođenja i smrti umesto praznog, na listama osoba i grafikonima za osobe čiji tačni datumi nisu poznati."
14805
14806#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
14808msgid "This option will make it easier for users to download images."
14809msgstr "Ova opcija omogućava korisnicima da lakše preuzimaju fotografije."
14810
14811#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
14813msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14814msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
14815
14816#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
14818msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14819msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca."
14820
14821#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14822#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
14823msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14824msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajene forme i direktno uredite osnovne podatke. To je napredna opcija i ne bi trebalo da je koristite osim ako ne razumete GEDCOM format. Ako ovde napravite grešku, to može biti teško ispraviti."
14825
14826#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116
14827#, php-format
14828msgid "This page has been viewed %s time."
14829msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14830msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put."
14831msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
14832msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
14833
14834#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
14835msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14836msgstr "Ovaj proces omogućava vlasniku sajta da osigura da nove informacije prate standarde i konvencije sajta, da imaju odgovarajuće izvore atributa itd."
14837
14838#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
14839#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71
14840msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14841msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
14842
14843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247
14844msgid "This record does not exist."
14845msgstr "Ovaj zapis ne postoji."
14846
14847#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
14848msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14849msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje će morati da pregleda moderator."
14850
14851#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14852#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
14853#, php-format
14854msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14855msgstr "Ovaj zapis je izbrisan. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga."
14856
14857#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
14858msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14859msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promene treba da pregleda moderator."
14860
14861#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14862#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
14863#, php-format
14864msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14865msgstr "Ovaj zapis je uređen. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ga."
14866
14867#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71
14868msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14869msgstr "Ovo mesto čuvanja ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
14870
14871#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
14872msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14873msgstr "Ovo istraživanje je „legitiman interes“ prema članu 6(f) Opštih propisa EU o zaštiti podataka."
14874
14875#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14876msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14877msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave."
14878
14879#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
14880msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14881msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula."
14882
14883#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
14884msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14885msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"."
14886
14887#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
14888msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14889msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla."
14890
14891#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
14892msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14893msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla."
14894
14895#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
14896#, php-format
14897msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14898msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi."
14899
14900#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
14902msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14903msgstr "Ovo treba biti lista činjenica, odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ova lista zahteva da koristite tagove činjenica definisane GEDCOM 5.5.1 standardom. Na primer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”."
14904
14905#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71
14906msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14907msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
14908
14909#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
14911msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14912msgstr "Ovaj tekst će biti prikazan na naslov svake stranice. Biće prikazan u naslovu pregledača, prečicama, itd."
14913
14914#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234
14915#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239
14916msgid "This type of link is not allowed here."
14917msgstr "Ovaj tip linka ovde nije dozvoljen."
14918
14919#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14920msgid "This user account does not have access to any tree."
14921msgstr "Ovaj korisnički nalog nema pristup nijednom stablu."
14922
14923#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
14924msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14925msgstr "To obično znači da morate da promenite dozvole za fasciklu na 777."
14926
14927#: app/Services/UpgradeService.php:288
14928msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14929msgstr "Ova veb stranica se nadograđuje. Pokušajte ponovo za nekoliko minuta."
14930
14931#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
14932msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14933msgstr "Ova web stranica je nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"indek.php\">pokušati ponovo</a> za nekoliko minuta."
14934
14935#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
14936msgid "This website is operated by the following individuals."
14937msgstr "Ovom web stranicom upravljaju sledeće osobe."
14938
14939#: resources/views/layouts/error.phtml:17
14940#: resources/views/layouts/error.phtml:34
14941#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
14942msgid "This website is temporarily unavailable"
14943msgstr "Ova web stranica je privremeno nedostupna"
14944
14945#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
14946msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14947msgstr "Ova web stranica obrađuje lične podatke u svrhu istorijskog i genealoškog istraživanja."
14948
14949#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
14950msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14951msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi omogućila sesije za prijavu i zapamtila podešavanja kao što je jezik koji ste izabrali."
14952
14953#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
14954msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14955msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju posetilaca."
14956
14957#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
14958msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14959msgstr "Ova web stranica koristi usluge trećih strana da bi učila o ponašanju posetilaca."
14960
14961#. I18N: %s is the name of a family tree
14962#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
14963#, php-format
14964msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14965msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke."
14966
14967#. I18N: abbreviation for Thursday
14968#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
14969#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
14970msgid "Thu"
14971msgstr "Čet"
14972
14973#: app/Gedcom.php:1478 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
14974msgid "Thumbnail image"
14975msgstr "Sličica slike"
14976
14977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
14978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
14979msgid "Thumbnail images"
14980msgstr "Sličice"
14981
14982#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
14983msgid "Thursday"
14984msgstr "Četvrtak"
14985
14986#. I18N: Location of an LDS church temple
14987#: app/Elements/TempleCode.php:197
14988msgid "Tijuana, Mexico"
14989msgstr "Tijuana, Meksiko"
14990
14991#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:1149 app/Gedcom.php:1464
14992#: app/Gedcom.php:1468
14993msgid "Time"
14994msgstr "Vreme"
14995
14996#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:730
14997#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:824
14998msgid "Time of last change"
14999msgstr "Vreme poslednje promene"
15000
15001#. I18N: A configuration setting
15002#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15004#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15005msgid "Time zone"
15006msgstr "Vremenska zona"
15007
15008#. I18N: Name of a module/chart
15009#: app/Module/TimelineChartModule.php:95
15010msgid "Timeline"
15011msgstr "Hronologija"
15012
15013#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15014#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15015msgid "Timestamp"
15016msgstr "Vremenska oznaka"
15017
15018#. I18N: Name of a country or state
15019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15020msgid "Timor-Leste"
15021msgstr "Istočni Timor"
15022
15023#: app/Date/JalaliDate.php:276
15024msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15025msgid "Tir"
15026msgstr "Tir"
15027
15028#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15029#: app/Date/JalaliDate.php:145
15030msgctxt "GENITIVE"
15031msgid "Tir"
15032msgstr "Tir"
15033
15034#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15035#: app/Date/JalaliDate.php:235
15036msgctxt "INSTRUMENTAL"
15037msgid "Tir"
15038msgstr "Tir"
15039
15040#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15041#: app/Date/JalaliDate.php:190
15042msgctxt "LOCATIVE"
15043msgid "Tir"
15044msgstr "Tir"
15045
15046#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15047#: app/Date/JalaliDate.php:100
15048msgctxt "NOMINATIVE"
15049msgid "Tir"
15050msgstr "Tir"
15051
15052#. I18N: a month in the Jewish calendar
15053#: app/Date/JewishDate.php:193
15054msgctxt "GENITIVE"
15055msgid "Tishrei"
15056msgstr "Tishrei"
15057
15058#. I18N: a month in the Jewish calendar
15059#: app/Date/JewishDate.php:297
15060msgctxt "INSTRUMENTAL"
15061msgid "Tishrei"
15062msgstr "Tishrei"
15063
15064#. I18N: a month in the Jewish calendar
15065#: app/Date/JewishDate.php:245
15066msgctxt "LOCATIVE"
15067msgid "Tishrei"
15068msgstr "Tishrei"
15069
15070#. I18N: a month in the Jewish calendar
15071#: app/Date/JewishDate.php:141
15072msgctxt "NOMINATIVE"
15073msgid "Tishrei"
15074msgstr "Tishrei"
15075
15076#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:796
15077#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15078#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15079#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15080#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15081#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15082#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107
15083#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15084#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15085#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15086#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15087#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15088#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15089#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15090msgid "Title"
15091msgstr "Naziv"
15092
15093#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15094#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15095#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15096msgctxt "Email recipient"
15097msgid "To"
15098msgstr "Kome"
15099
15100#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15101#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15102msgctxt "End of date range"
15103msgid "To"
15104msgstr "Do"
15105
15106#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15107msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15108msgstr "Da bismo vam pomogli da počnete sa ovim blokom, napravili smo nekoliko standardnih šablona. Kada izaberete jedan od ovih šablona,  tekst polje će sadržati primer koji možete da izmenite u skladu sa zahtevima vaše web stranice."
15109
15110#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15111msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15112msgstr ""
15113
15114#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15115msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15116msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo."
15117
15118#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15119msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15120msgstr ""
15121
15122#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15124msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15125msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, beleške, tekst i prepise treba sačuvati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumevanje, itd."
15126
15127#. I18N: “Apache” is a software program.
15128#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15129msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15130msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup ovoj fascikli. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup ovoj fascikli, onda možete odabrate drugu fasciklu, izvan vaših web dokumenata."
15131
15132#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15133#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15134msgid "To set a new password, follow this link."
15135msgstr "Da biste postavili novu lozinku, kliknite na ovaj link."
15136
15137#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15138#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15139msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15140msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i ponovo posetiti ovu stranicu."
15141
15142#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15143msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15144msgstr "Da biste pokazali pretraživačima da su mape sajta dostupne, možete koristiti sledeće linkove."
15145
15146#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15147#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15148#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15149#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15150#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15151msgid "To use this service, you need an API key."
15152msgstr ""
15153
15154#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15155msgid "To use this service, you need an account."
15156msgstr ""
15157
15158#. I18N: Name of a country or state
15159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15160msgid "Togo"
15161msgstr "Togo"
15162
15163#. I18N: Name of a country or state
15164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15165msgid "Tokelau"
15166msgstr "Tokelau"
15167
15168#. I18N: Location of an LDS church temple
15169#: app/Elements/TempleCode.php:198
15170msgid "Tokyo, Japan"
15171msgstr "Tokyo, Japan"
15172
15173#. I18N: Type of media object
15174#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15175msgid "Tombstone"
15176msgstr "Nadgrobni spomenik"
15177
15178#. I18N: Name of a country or state
15179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15180msgid "Tonga"
15181msgstr "Tonga"
15182
15183#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34
15184msgid "Too many requests. Try again later."
15185msgstr "Previše zahteva. Pokušajte ponovo kasnije."
15186
15187#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15188#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15189#, php-format
15190msgid "Top %s given name"
15191msgid_plural "Top %s given names"
15192msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15193msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15194msgstr[2] "Najčešćih %s imena"
15195
15196#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15197#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15198#, php-format
15199msgid "Top %s surname"
15200msgid_plural "Top %s surnames"
15201msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
15202msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
15203msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
15204
15205#. I18N: i.e. most popular given name.
15206#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15207msgid "Top given name"
15208msgstr "Najčešća imena"
15209
15210#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15211#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15212#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15213msgid "Top given names"
15214msgstr "Najčešća imena"
15215
15216#. I18N: i.e. most popular surname.
15217#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15218msgid "Top surname"
15219msgstr "Najčešće prezime"
15220
15221#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15222#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15223#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15224msgid "Top surnames"
15225msgstr "Najčešća prezimena"
15226
15227#. I18N: Location of an LDS church temple
15228#: app/Elements/TempleCode.php:199
15229msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15230msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15231
15232#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15233#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15234#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15235#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15236#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15237#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15238#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15239#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15240#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15241#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15242#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15243#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15244#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15245#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15246#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15247#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15248#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15249#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15250msgid "Total"
15251msgstr "Ukupno"
15252
15253#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15254msgid "Total accepted changes: "
15255msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: "
15256
15257#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15258msgid "Total births"
15259msgstr "Ukupno rođenih"
15260
15261#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15262msgid "Total dead"
15263msgstr "Ukupno preminulih"
15264
15265#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15266msgid "Total deaths"
15267msgstr "Ukupno umrlih"
15268
15269#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15270msgid "Total divorces"
15271msgstr "Ukupno razvoda"
15272
15273#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15274#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15275#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15276msgid "Total events"
15277msgstr "Ukupno događaja"
15278
15279#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15280#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15281#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15282#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15283#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15284#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15285#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15286msgid "Total families"
15287msgstr "Ukupno porodica"
15288
15289#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15290msgid "Total females"
15291msgstr "Ukupno žena"
15292
15293#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15294msgid "Total given names"
15295msgstr "Ukupno imena"
15296
15297#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15298#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15299#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15300#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15301#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15302#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15303#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15304#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15305#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15306#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15307#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15309msgid "Total individuals"
15310msgstr "Ukupno osoba"
15311
15312#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15313msgid "Total living"
15314msgstr "Ukupno živih"
15315
15316#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15317msgid "Total males"
15318msgstr "Ukupno muškaraca"
15319
15320#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15321msgid "Total marriages"
15322msgstr "Ukupno brakova"
15323
15324#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15325msgid "Total pending changes: "
15326msgstr "Ukupno promena na čekanju: "
15327
15328#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15329#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15330#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15331msgid "Total surnames"
15332msgstr "Ukupno prezimena"
15333
15334#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15335msgid "Total users"
15336msgstr "Ukupno korisnika"
15337
15338#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15339#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15340#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15342#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15343#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15344#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15345#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15346#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15347msgid "Tracking and analytics"
15348msgstr "Praćenje i analitika"
15349
15350#: app/Gedcom.php:833
15351msgid "Trailer"
15352msgstr "Najava"
15353
15354#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259
15355#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252
15356#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15357#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15358msgid "Tree"
15359msgstr "Drvo"
15360
15361#. I18N: The third day in the French republican calendar
15362#: app/Date/FrenchDate.php:305
15363msgid "Tridi"
15364msgstr "Tridi"
15365
15366#. I18N: Name of a country or state
15367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15368msgid "Trinidad and Tobago"
15369msgstr "Trinidad a Tobago"
15370
15371#. I18N: Location of an LDS church temple
15372#: app/Elements/TempleCode.php:200
15373msgid "Trujillo, Peru"
15374msgstr "Trujillo, Peru"
15375
15376#. I18N: abbreviation for Tuesday
15377#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15378#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15379msgid "Tue"
15380msgstr "Uto"
15381
15382#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15383msgid "Tuesday"
15384msgstr "Utorak"
15385
15386#. I18N: Name of a country or state
15387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15388msgid "Tunisia"
15389msgstr "Tunis"
15390
15391#. I18N: Name of a country or state
15392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15393msgid "Turkey"
15394msgstr "Turecko"
15395
15396#. I18N: Name of a country or state
15397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15398msgid "Turkmenistan"
15399msgstr "Turkménsko"
15400
15401#. I18N: Name of a country or state
15402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15403msgid "Turks and Caicos Islands"
15404msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15405
15406#. I18N: Name of a country or state
15407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15408msgid "Tuvalu"
15409msgstr "Tuvalu"
15410
15411#. I18N: Location of an LDS church temple
15412#: app/Elements/TempleCode.php:196
15413msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15414msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksiko"
15415
15416#. I18N: Location of an LDS church temple
15417#: app/Elements/TempleCode.php:201
15418msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15419msgstr "Twin Falls, Idaho, USA"
15420
15421#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:515
15422#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1155
15423#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1483
15424#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15425#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15426#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15427#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15428#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15429#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15430#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15431#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15432#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15434msgid "Type"
15435msgstr "Tip"
15436
15437#: app/Gedcom.php:1184
15438msgid "Type of abbreviation"
15439msgstr "Vrsta skraćenice"
15440
15441#: app/Gedcom.php:1208
15442msgid "Type of administrative ID"
15443msgstr "Tip administrativnog ID-a"
15444
15445#: app/Gedcom.php:1212
15446msgid "Type of demographic data"
15447msgstr "Vrsta demografskih podataka"
15448
15449#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:617 app/Gedcom.php:1163
15450msgid "Type of event"
15451msgstr "Vrsta događaja"
15452
15453#: app/Gedcom.php:619
15454msgid "Type of fact"
15455msgstr "Vrsta činjenice"
15456
15457#: app/Gedcom.php:630
15458msgid "Type of identification number"
15459msgstr "Vrsta identifikacionog broja"
15460
15461#: app/Gedcom.php:1201
15462msgid "Type of location"
15463msgstr "Vrsta lokacije"
15464
15465#: app/Gedcom.php:431
15466msgid "Type of marriage"
15467msgstr "Vrsta braka"
15468
15469#: app/Gedcom.php:657
15470msgid "Type of name"
15471msgstr "Vrsta imena"
15472
15473#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:738
15474#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:789
15475msgid "Type of reference number"
15476msgstr "Vrsta referentnog broja"
15477
15478#: app/Gedcom.php:1075 app/Gedcom.php:1131
15479msgid "Type of research task"
15480msgstr "Vrsta istraživačkog zadatka"
15481
15482#. I18N: A configuration setting
15483#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:771
15484#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1404
15485#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1523
15486#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15487#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15489#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
15490#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15491#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15492#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15493#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15494#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15495#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15496msgid "URL"
15497msgstr "URL"
15498
15499#. I18N: Name of a country or state
15500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15501msgid "US Minor Outlying Islands"
15502msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država"
15503
15504#. I18N: Name of a country or state
15505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15506msgid "US Virgin Islands"
15507msgstr "Američka Devičanska Ostrva"
15508
15509#. I18N: Name of a country or state
15510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15511msgid "Uganda"
15512msgstr "Uganda"
15513
15514#. I18N: Name of a country or state
15515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15516msgid "Ukraine"
15517msgstr "Ukrajina"
15518
15519#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15520#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15521#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15522#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15523#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15524msgid "Uncleared: insufficient data"
15525msgstr "Nije rešeno: nedovoljno podataka"
15526
15527#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137
15528#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142
15529#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1224
15530#: app/Gedcom.php:1274 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1312
15531#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1319
15532#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1403 app/Gedcom.php:1410
15533#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1419 app/Gedcom.php:1429
15534#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1447
15535#: app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1505
15536#: app/Gedcom.php:1506 app/Gedcom.php:1507 app/Gedcom.php:1508
15537#: app/Gedcom.php:1518 app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1524
15538#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1528
15539msgid "Unique identifier"
15540msgstr "Jedinstveni identifikator"
15541
15542#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15544msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15545msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti."
15546
15547#. I18N: Name of a country or state
15548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15549msgid "United Arab Emirates"
15550msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15551
15552#. I18N: Name of a country or state
15553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15554msgid "United Kingdom"
15555msgstr "Velika Britanija"
15556
15557#. I18N: Name of a country or state
15558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15559msgid "United States"
15560msgstr "Sjedinjene Američke Države"
15561
15562#. I18N: Name of a country or state
15563#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1035
15564#: app/GedcomRecord.php:727 app/GedcomRecord.php:732
15565#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15567msgid "Unknown"
15568msgstr "Nepoznato"
15569
15570#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15571msgctxt "unknown century"
15572msgid "Unknown"
15573msgstr "Nepoznato"
15574
15575#: app/Elements/SexValue.php:87
15576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15581msgctxt "unknown gender"
15582msgid "Unknown"
15583msgstr "Nepoznat"
15584
15585#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15586msgctxt "unknown people"
15587msgid "Unknown"
15588msgstr "Nepoznati"
15589
15590#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15591#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15592msgid "Unlink"
15593msgstr "Otkači vezu"
15594
15595#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15596msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15597msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15598
15599#: resources/views/admin/media.phtml:50
15600msgid "Unused files"
15601msgstr "Nekorišćene datoteke"
15602
15603#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15604#, php-format
15605msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15606msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…"
15607
15608#. I18N: Name of a module
15609#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121
15610msgid "Upcoming events"
15611msgstr "Nastupajući događaji"
15612
15613#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15614msgid "Update"
15615msgstr "Izmeni"
15616
15617#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15618msgid "Update all"
15619msgstr "Izmeni sve"
15620
15621#. I18N: Name of a module
15622#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15623msgid "Update place names"
15624msgstr "Izmeni imena mesta"
15625
15626#. I18N: Description of a “Data fix” module
15627#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15628msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15629msgstr "Ažurirajte delove naziva mesta višeg nivoa, zadržavajući delove nižeg nivoa."
15630
15631#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15632#. I18N: %s is a version number
15633#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15634#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15636#, php-format
15637msgid "Upgrade to webtrees %s."
15638msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
15639
15640#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15641#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15642msgid "Upgrade wizard"
15643msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
15644
15645#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15647msgid "Upload media files"
15648msgstr "Učitaj medijske datoteke"
15649
15650#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15651msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15652msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
15653
15654#. I18N: Name of a country or state
15655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15656msgid "Uruguay"
15657msgstr "Urugvaj"
15658
15659#: app/Services/EmailService.php:221
15660msgid "Use SMTP to send messages"
15661msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
15662
15663#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15664msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15665msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera."
15666
15667#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15668msgid "Use an external service to find locations."
15669msgstr ""
15670
15671#. I18N: placeholder text for new-password field
15672#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15674#: resources/views/register-page.phtml:75
15675#, php-format
15676msgid "Use at least %s character."
15677msgid_plural "Use at least %s characters."
15678msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
15679msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
15680msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
15681
15682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15685msgid "Use colors"
15686msgstr "Koristi boje"
15687
15688#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15689msgid "Use compact layout"
15690msgstr "Koristite kompaktan izgled"
15691
15692#. I18N: A configuration setting
15693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15694msgid "Use full source citations"
15695msgstr "Koristite pune citate izvora"
15696
15697#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15698#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15699#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15700#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15701#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15702msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15703msgstr "Koristite slova A-Z, a-z, cifre 0-9 ili donje crte"
15704
15705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15706msgid "Use maps in webtrees."
15707msgstr ""
15708
15709#. I18N: A configuration setting
15710#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15711msgid "Use password"
15712msgstr "Koristi lozinku"
15713
15714#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15715#: app/Services/EmailService.php:220
15716msgid "Use sendmail to send messages"
15717msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte"
15718
15719#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
15721msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15722msgstr "Koristite slike silueta kada nije navedena istaknuta slika za tu osobu. Slike koje se koriste su specifične za pol dotične osobe."
15723
15724#. I18N: A configuration setting
15725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
15726msgid "Use silhouettes"
15727msgstr "Koristi siluete"
15728
15729#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15730msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15731msgstr ""
15732
15733#: resources/views/register-page.phtml:90
15734msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15735msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice."
15736
15737#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
15738#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
15739#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15740#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
15741#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15742msgid "User"
15743msgstr "Korisnik"
15744
15745#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15747#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15748#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15749#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15750#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15751msgid "User administration"
15752msgstr "Administracija korisnika"
15753
15754#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15755msgid "User didn’t verify within 7 days."
15756msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana."
15757
15758#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
15759msgid "User not verified by administrator."
15760msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
15761
15762#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15763msgid "User verification"
15764msgstr "Korisnička provera"
15765
15766#. I18N: A configuration setting
15767#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
15768#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
15769#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
15770#: resources/views/admin/users.phtml:26
15771#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
15772#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15773#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15774#: resources/views/login-page.phtml:34
15775#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
15776#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
15777#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15778#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15779#: resources/views/register-page.phtml:60
15780#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15781msgid "Username"
15782msgstr "Korisničko ime"
15783
15784#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
15785#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
15786msgid "Username or email address"
15787msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte"
15788
15789#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
15790#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
15791#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
15792#: resources/views/register-page.phtml:65
15793msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15794msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima."
15795
15796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15797#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:145
15798#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15799msgid "Users"
15800msgstr "Korisnici"
15801
15802#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
15803msgid "User’s account has been inactive too long: "
15804msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: "
15805
15806#. I18N: Name of a country or state
15807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15808msgid "Uzbekistan"
15809msgstr "Uzbekistan"
15810
15811#. I18N: Location of an LDS church temple
15812#: app/Elements/TempleCode.php:202
15813msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15814msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
15815
15816#. I18N: Name of a country or state
15817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15818msgid "Vanuatu"
15819msgstr "Vanuatu"
15820
15821#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15822#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
15823msgid "Various statistics charts."
15824msgstr "Različiti statistički grafikoni."
15825
15826#. I18N: Name of a country or state
15827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15828msgid "Vatican City"
15829msgstr "Vatikan"
15830
15831#. I18N: a month in the French republican calendar
15832#: app/Date/FrenchDate.php:149
15833msgctxt "GENITIVE"
15834msgid "Vendemiaire"
15835msgstr "Vendemiaire"
15836
15837#. I18N: a month in the French republican calendar
15838#: app/Date/FrenchDate.php:243
15839msgctxt "INSTRUMENTAL"
15840msgid "Vendemiaire"
15841msgstr "Vendemiaire"
15842
15843#. I18N: a month in the French republican calendar
15844#: app/Date/FrenchDate.php:196
15845msgctxt "LOCATIVE"
15846msgid "Vendemiaire"
15847msgstr "Vendemiaire"
15848
15849#. I18N: a month in the French republican calendar
15850#: app/Date/FrenchDate.php:101
15851msgctxt "NOMINATIVE"
15852msgid "Vendemiaire"
15853msgstr "Vendemiaire"
15854
15855#. I18N: Name of a country or state
15856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15857msgid "Venezuela"
15858msgstr "Venecuela"
15859
15860#. I18N: a month in the French republican calendar
15861#: app/Date/FrenchDate.php:159
15862msgctxt "GENITIVE"
15863msgid "Ventose"
15864msgstr "Ventose"
15865
15866#. I18N: a month in the French republican calendar
15867#: app/Date/FrenchDate.php:253
15868msgctxt "INSTRUMENTAL"
15869msgid "Ventose"
15870msgstr "Ventose"
15871
15872#. I18N: a month in the French republican calendar
15873#: app/Date/FrenchDate.php:206
15874msgctxt "LOCATIVE"
15875msgid "Ventose"
15876msgstr "Ventose"
15877
15878#. I18N: a month in the French republican calendar
15879#: app/Date/FrenchDate.php:111
15880msgctxt "NOMINATIVE"
15881msgid "Ventose"
15882msgstr "Ventose"
15883
15884#. I18N: Location of an LDS church temple
15885#: app/Elements/TempleCode.php:203
15886msgid "Veracruz, Mexico"
15887msgstr "Veracruz, Meksiko"
15888
15889#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1340
15890#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1387
15891#: resources/views/admin/users.phtml:34
15892msgid "Verified"
15893msgstr "Potvrđeno"
15894
15895#. I18N: Location of an LDS church temple
15896#: app/Elements/TempleCode.php:204
15897msgid "Vernal, Utah, United States"
15898msgstr "Vernal, Utah, USA"
15899
15900#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:1082
15901msgid "Version"
15902msgstr "Verzija"
15903
15904#. I18N: Type of media object
15905#: app/Elements/SourceMediaType.php:77
15906msgid "Video"
15907msgstr "Video"
15908
15909#. I18N: Name of a country or state
15910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15911msgid "Vietnam"
15912msgstr "Vijetnam"
15913
15914#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
15915#, php-format
15916msgid "View table of events occurring in %s"
15917msgstr "Pogledajte tabelu događaja koji se dešavaju u %s"
15918
15919#: resources/views/calendar-page.phtml:216
15920msgid "View this day"
15921msgstr "Prikaži današnji dan"
15922
15923#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
15924#: resources/views/fact.phtml:106
15925#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
15926#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15927msgid "View this family"
15928msgstr "Pogledaj ovu porodicu"
15929
15930#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
15931#, php-format
15932msgid "View this location using %s"
15933msgstr ""
15934
15935#: resources/views/calendar-page.phtml:220
15936msgid "View this month"
15937msgstr "Prikaži ovaj mesec"
15938
15939#: resources/views/calendar-page.phtml:224
15940msgid "View this year"
15941msgstr "Prikaži ovu godinu"
15942
15943#. I18N: Location of an LDS church temple
15944#: app/Elements/TempleCode.php:205
15945msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15946msgstr "Villa Hermosa, Meksiko"
15947
15948#. I18N: A configuration setting
15949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
15950#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
15951msgid "Visible online"
15952msgstr "Vidljiv online"
15953
15954#. I18N: A configuration setting
15955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
15956#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
15957msgid "Visible to other users when online"
15958msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
15959
15960#. I18N: Listbox entry; name of a role
15961#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
15962#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
15963#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
15964#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
15965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
15966msgid "Visitor"
15967msgstr "Posetilac"
15968
15969#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15970#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15971#: resources/views/calendar-page.phtml:177
15972#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15973#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15974msgid "Vital records"
15975msgstr "Bitni zapisi"
15976
15977#. I18N: Name of a country or state
15978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15979msgid "Wales"
15980msgstr "Wels"
15981
15982#. I18N: Name of a country or state
15983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15984msgid "Wallis and Futuna"
15985msgstr "Wallis a Futuna"
15986
15987#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
15988msgid "Ward"
15989msgstr "Štićenik"
15990
15991#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
15992msgctxt "FEMALE"
15993msgid "Ward"
15994msgstr "Štićenica"
15995
15996#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
15997msgctxt "MALE"
15998msgid "Ward"
15999msgstr "Štićenik"
16000
16001#. I18N: Location of an LDS church temple
16002#: app/Elements/TempleCode.php:206
16003msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16004msgstr "Washington, District of Columbia, USA"
16005
16006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16007msgid "Watermarks"
16008msgstr "Vodeni žigovi"
16009
16010#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16012msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16013msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima."
16014
16015#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16016#, php-format
16017msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16018msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku."
16019
16020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16023msgid "Website"
16024msgstr "Web stranica"
16025
16026#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16028msgid "Website logs"
16029msgstr "Logovi web sajta"
16030
16031#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16033msgid "Website preferences"
16034msgstr "Podešavanja web stranice"
16035
16036#. I18N: abbreviation for Wednesday
16037#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16038#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16039msgid "Wed"
16040msgstr "Sre"
16041
16042#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16043msgid "Wednesday"
16044msgstr "Sreda"
16045
16046#: app/Gedcom.php:905
16047msgid "Weight"
16048msgstr "Težina"
16049
16050#. I18N: A %s is the user’s name
16051#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16052#, php-format
16053msgid "Welcome %s"
16054msgstr "Dobrodošli %s"
16055
16056#. I18N: A configuration setting
16057#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16058msgid "Welcome text on sign-in page"
16059msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu"
16060
16061#: resources/views/login-page.phtml:21
16062msgid "Welcome to this genealogy website"
16063msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
16064
16065#. I18N: Name of a country or state
16066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16067msgid "Western Sahara"
16068msgstr "Zapadna Sahara"
16069
16070#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16072msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16073msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana."
16074
16075#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16076msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16077msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje."
16078
16079#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16081msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16082msgstr ""
16083"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za osobu i porodicu) ili činjenicu i događaj (rođenje, venčanje, smrt).\n"
16084"Ova opcija kontroliše da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao podrazumevano."
16085
16086#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16087msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16088msgstr "Kada pojedinac ima više od jednog supružnika, trebalo bi da sortirate porodice po datumu."
16089
16090#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16092msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16093msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije."
16094
16095#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16096msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16097msgstr "Kada dodate, izmenite ili izbrišete informacije, promene se ne čuvaju odmah. Umesto toga, oni se čuvaju u oblasti „na čekanju“. Ove promene na čekanju mora da pregleda moderator pre nego što budu prihvaćene."
16098
16099#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16100msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16101msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti."
16102
16103#. I18N: Label for a configuration option
16104#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16105msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16106msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapu sajta"
16107
16108#. I18N: A configuration setting
16109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16110msgid "Who can upload new media files"
16111msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku"
16112
16113#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16114#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16115msgid "Who is online"
16116msgstr "Ko je online"
16117
16118#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16119msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16120msgstr "Zašto ova lista uključuje zapise koje ne treba ažurirati?"
16121
16122#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16123msgid "Widow"
16124msgstr "Udovac"
16125
16126#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16127msgid "Widower"
16128msgstr "Udovica"
16129
16130#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:458
16131#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
16132#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16133#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16134#: resources/views/fact-date.phtml:139
16135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16143#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16144msgid "Wife"
16145msgstr "Žena"
16146
16147#: app/Gedcom.php:406 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16148msgid "Wife’s age"
16149msgstr "Ženine godine"
16150
16151#: app/Gedcom.php:706
16152msgid "Will"
16153msgstr "Oporuka"
16154
16155#. I18N: Location of an LDS church temple
16156#: app/Elements/TempleCode.php:207
16157msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16158msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16159
16160#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16161#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16162msgid "With sources"
16163msgstr "Sa izvorima"
16164
16165#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16166#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16167msgid "Without sources"
16168msgstr "Bez izvora"
16169
16170#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 app/Gedcom.php:1266
16171#: app/Gedcom.php:1298
16172msgid "Witness"
16173msgstr "Svedok"
16174
16175#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16176#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16177#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16178#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16179#: app/SurnameTradition.php:111
16180msgid "Wives take their husband’s surname."
16181msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
16182
16183#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16184#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16185#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16186#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16187msgid "World"
16188msgstr "Svet"
16189
16190#: app/Gedcom.php:906 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16191msgid "Yahrzeit"
16192msgstr "Yahrzeit"
16193
16194#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16195#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16196msgid "Yahrzeiten"
16197msgstr "Yahrzeiten"
16198
16199#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16200msgid "Year"
16201msgstr "Godina"
16202
16203#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16204#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16205msgid "Year:"
16206msgstr "Godina:"
16207
16208#. I18N: Name of a country or state
16209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16210msgid "Yemen"
16211msgstr "Jemen"
16212
16213#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16214#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16215#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16216#, php-format
16217msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16218msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s."
16219
16220#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16221#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16222msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16223msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove."
16224
16225#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16226#, php-format
16227msgid "You are signed in as %s."
16228msgstr "Prijavljeni ste kao %s."
16229
16230#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16231msgid "You can apply for an account using the link below."
16232msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod."
16233
16234#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16235#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16236msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16237msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
16238
16239#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16240#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16241msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16242msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)."
16243
16244#. I18N: %s is a URL
16245#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16246#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16247#, php-format
16248msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16249msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s."
16250
16251#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16252msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16253msgstr "Možete da odustanete od praćenja tako što ćete postaviti „Ne prati (Do Not Track)“ u podešavanjima zaglavlja pregledača."
16254
16255#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16256msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16257msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu."
16258
16259#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16260msgid "You can renumber this family tree."
16261msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo."
16262
16263#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16264#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16265msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16266msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene."
16267
16268#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16269msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16270msgstr ""
16271
16272#. I18N: Description of a “Data fix” module
16273#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16274msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16275msgstr "Možete ubrzati izračunavanje privatnosti dodavanjem zapisa smrti osobama čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd."
16276
16277#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16278msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16279msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)."
16280
16281#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16282#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16283msgid "You do not have permission to view this page."
16284msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu."
16285
16286#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16287msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16288msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik."
16289
16290#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16291msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16292msgstr "Izabrali ste GEDCOM datoteku sa drugim imenom. Da li je ovo u redu?"
16293
16294#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16295msgid "You have signed out."
16296msgstr "Odjavili ste se."
16297
16298#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16299msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16300msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
16301
16302#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16303msgid "You must enter all the administrator account fields."
16304msgstr "Morate da unesete sva polja administratorskog naloga."
16305
16306#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16307msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16308msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite."
16309
16310#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16311msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16312msgstr "Morate da izaberete osobu i tip grafikona u podešavanjima bloka"
16313
16314#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16315msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16316msgstr "Morate definisati zapis osobe pre nego što možete ograničiti korisnika na njegovu najužu porodicu."
16317
16318#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16319msgid "You need to be a family member to access this website."
16320msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici."
16321
16322#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16323msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16324msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici."
16325
16326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16327#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16328msgid "You need to create a family tree."
16329msgstr "Morate kreirati porodično stablo."
16330
16331#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16332#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16333msgid "You need to review the account details."
16334msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu."
16335
16336#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16337msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16338msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku."
16339
16340#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16341#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16342msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16343msgstr "Poslali ste sledeću poruku webtrees korisniku:"
16344
16345#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16346msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16347msgstr "Trebalo bi da prihvatite ili odbijete sve promene na čekanju pre nadogradnje."
16348
16349#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16350#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16351#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16352#, php-format
16353msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16354msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušajte ponovno."
16355
16356#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16357msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16358msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna."
16359
16360#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16361#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16362msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16363msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog."
16364
16365#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16366msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16367msgstr "Ovo ćete koristiti za prijavljivanje na webtrees."
16368
16369#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16370msgid "Youngest father"
16371msgstr "Najmlađi otac"
16372
16373#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16374msgid "Youngest female"
16375msgstr "Najmlađa žena"
16376
16377#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16378msgid "Youngest male"
16379msgstr "Najmlađi muškarac"
16380
16381#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16382msgid "Youngest mother"
16383msgstr "Najmlađa majka"
16384
16385#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16386msgid "Your clippings cart is empty."
16387msgstr "Vaši isečci su prazni."
16388
16389#: resources/views/contact-page.phtml:42
16390#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16391msgid "Your name"
16392msgstr "Vaše ime"
16393
16394#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16395msgid "Your password has been updated."
16396msgstr "Vaša lozinka je ažurirana."
16397
16398#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16399#, php-format
16400msgid "Your registration at %s"
16401msgstr "Vaša registracija na %s"
16402
16403#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16404#, php-format
16405msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16406msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više ne dobija sigurnosne nadogradnje. Trebali bi ga što pre nadograditi na poslednju verziju."
16407
16408#. I18N: ZIP = file format
16409#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35
16410msgid "ZIP (includes media files)"
16411msgstr ""
16412
16413#. I18N: Name of a country or state
16414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16415msgid "Zambia"
16416msgstr "Zambija"
16417
16418#. I18N: Name of a country or state
16419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16420msgid "Zimbabwe"
16421msgstr "Zimbabve"
16422
16423#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16424msgid "Zoom"
16425msgstr "Uvećati"
16426
16427#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16428#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16429msgid "Zoom in"
16430msgstr "Uvećaj"
16431
16432#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16433#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16434msgid "Zoom out"
16435msgstr "Umanji"
16436
16437#. I18N: Gedcom ABT dates
16438#: app/Date.php:185
16439#, php-format
16440msgid "about %s"
16441msgstr "oko %s"
16442
16443#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16444#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16445#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16446#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16447#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16448#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16449msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16450msgid "accept"
16451msgstr "prihvati"
16452
16453#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16454#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16455#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16456#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16457#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16458#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16459msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16460msgid "accept"
16461msgstr "prihvati"
16462
16463#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16464#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16465msgid "accepted"
16466msgstr "prihvaćeno"
16467
16468#. I18N: A button label.
16469#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234
16470#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16471#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16472#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16473#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16474#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16475msgid "add"
16476msgstr "dodaj"
16477
16478#. I18N: A button label.
16479#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16480msgid "add place"
16481msgstr "dodaj mesto"
16482
16483#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16484#: app/Elements/NameType.php:47
16485msgid "adopted name"
16486msgstr "usvojeno ime"
16487
16488#. I18N: Gedcom AFT dates
16489#: app/Date.php:205
16490#, php-format
16491msgid "after %s"
16492msgstr "posle %s"
16493
16494#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16495#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16496#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16497msgid "age"
16498msgstr "Starost"
16499
16500#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16501#: app/Elements/NameType.php:49
16502msgid "also known as"
16503msgstr "takođe poznat kao"
16504
16505#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16506#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16507#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16508#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16509#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16510#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16511#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16512#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16513#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16514#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16516msgid "and"
16517msgstr "i"
16518
16519#: app/Services/RelationshipService.php:781
16520msgctxt "father’s brother’s wife"
16521msgid "aunt"
16522msgstr "strina"
16523
16524#: app/Services/RelationshipService.php:539
16525msgctxt "father’s sister"
16526msgid "aunt"
16527msgstr "tetka"
16528
16529#: app/Services/RelationshipService.php:861
16530msgctxt "mother’s brother’s wife"
16531msgid "aunt"
16532msgstr "ujna"
16533
16534#: app/Services/RelationshipService.php:577
16535msgctxt "mother’s sister"
16536msgid "aunt"
16537msgstr "tetka"
16538
16539#: app/Services/RelationshipService.php:913
16540msgctxt "parent’s brother’s wife"
16541msgid "aunt"
16542msgstr "ujna/strina"
16543
16544#: app/Services/RelationshipService.php:595
16545msgctxt "parent’s sister"
16546msgid "aunt"
16547msgstr "tetka"
16548
16549#: app/Services/RelationshipService.php:537
16550msgctxt "father’s sibling"
16551msgid "aunt/uncle"
16552msgstr "stric/strina"
16553
16554#: app/Services/RelationshipService.php:575
16555msgctxt "mother’s sibling"
16556msgid "aunt/uncle"
16557msgstr "ujak/tetka"
16558
16559#: app/Services/RelationshipService.php:593
16560msgctxt "parent’s sibling"
16561msgid "aunt/uncle"
16562msgstr "stric/ujak/tetka"
16563
16564#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
16565msgid "automatic"
16566msgstr ""
16567
16568#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16569msgid "back to top"
16570msgstr "natrag na vrh"
16571
16572#. I18N: Gedcom BEF dates
16573#: app/Date.php:201
16574#, php-format
16575msgid "before %s"
16576msgstr "pre %s"
16577
16578#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16579#: app/Date.php:217
16580#, php-format
16581msgid "between %s and %s"
16582msgstr "između %s i %s"
16583
16584#. I18N: The name given to an individual at their birth
16585#: app/Elements/NameType.php:51
16586msgid "birth name"
16587msgstr "rođeno ime"
16588
16589#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16591#, php-format
16592msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16593msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina"
16594
16595#: app/Services/RelationshipService.php:451
16596msgid "brother"
16597msgstr "brat"
16598
16599#: app/Services/RelationshipService.php:719
16600msgctxt "brother’s wife’s brother"
16601msgid "brother-in-law"
16602msgstr "snahin brat"
16603
16604#: app/Services/RelationshipService.php:545
16605msgctxt "husband’s brother"
16606msgid "brother-in-law"
16607msgstr "dever"
16608
16609#: app/Services/RelationshipService.php:835
16610msgctxt "husband’s sister’s husband"
16611msgid "brother-in-law"
16612msgstr "svojak"
16613
16614#: app/Services/RelationshipService.php:613
16615msgctxt "sister’s husband"
16616msgid "brother-in-law"
16617msgstr "zet"
16618
16619#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16620msgctxt "sister’s husband’s brother"
16621msgid "brother-in-law"
16622msgstr "zetov brat"
16623
16624#: app/Services/RelationshipService.php:625
16625msgctxt "spouse’s brother"
16626msgid "brother-in-law"
16627msgstr "badžo"
16628
16629#: app/Services/RelationshipService.php:643
16630msgctxt "wife’s brother"
16631msgid "brother-in-law"
16632msgstr "šurak"
16633
16634#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16635msgctxt "wife’s sister’s husband"
16636msgid "brother-in-law"
16637msgstr "pašenog"
16638
16639#: app/Services/RelationshipService.php:721
16640msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16641msgid "brother/sister-in-law"
16642msgstr "snahini brat i sestra"
16643
16644#: app/Services/RelationshipService.php:555
16645msgctxt "husband’s sibling"
16646msgid "brother/sister-in-law"
16647msgstr "dever/zaova"
16648
16649#: app/Services/RelationshipService.php:607
16650msgctxt "sibling’s spouse"
16651msgid "brother/sister-in-law"
16652msgstr "brat i sestra supružnika"
16653
16654#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16655msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16656msgid "brother/sister-in-law"
16657msgstr "zetov brat i sestra"
16658
16659#: app/Services/RelationshipService.php:641
16660msgctxt "spouse’s sibling"
16661msgid "brother/sister-in-law"
16662msgstr "brat i sestra supružnika"
16663
16664#: app/Services/RelationshipService.php:653
16665msgctxt "wife’s sibling"
16666msgid "brother/sister-in-law"
16667msgstr "šurak/svastika"
16668
16669#. I18N: An option in a list-box
16670#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16671msgid "bullet list"
16672msgstr "bullet lista"
16673
16674#. I18N: Gedcom CAL dates
16675#: app/Date.php:189
16676#, php-format
16677msgid "calculated %s"
16678msgstr "izračunato %s"
16679
16680#. I18N: A button label.
16681#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16682#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16683#: resources/views/admin/components.phtml:168
16684#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16685#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16686#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16687#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16688#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16689#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16690#: resources/views/admin/tags.phtml:981
16691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16692#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
16693#: resources/views/contact-page.phtml:82
16694#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16695#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16696#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16697#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16698#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16699#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16700#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
16701#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16702#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
16703#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16704#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16705#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16706#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16707#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16708#: resources/views/message-page.phtml:71
16709#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
16710#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16711#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16712#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16713#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16714#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16715#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16716#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16717#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16718#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16719#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16720#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16721#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16722#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16723#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16724#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16725msgid "cancel"
16726msgstr "odustani"
16727
16728#. I18N: Status of child-parent link
16729#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
16730msgid "challenged"
16731msgstr "osporeno"
16732
16733#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16734#: app/Elements/NameType.php:53
16735msgid "change of name"
16736msgstr "promena imena"
16737
16738#: app/Services/RelationshipService.php:430
16739msgid "child"
16740msgstr "dete"
16741
16742#. I18N: Type of demographic data
16743#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16744msgid "citizen"
16745msgstr "građanin"
16746
16747#: resources/views/admin/components.phtml:107
16748#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16749#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16750#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16751#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16752#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
16753#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16754#: resources/views/modals/header.phtml:15
16755#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16756#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16757msgid "close"
16758msgstr "zatvori"
16759
16760#. I18N: Name of a theme.
16761#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16762msgid "clouds"
16763msgstr "clouds"
16764
16765#. I18N: Name of a theme.
16766#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16767msgid "colors"
16768msgstr "colors"
16769
16770#. I18N: An option in a list-box
16771#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16772msgid "compact list"
16773msgstr "kompaktna lista"
16774
16775#. I18N: A button label.
16776#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16777#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16778#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
16779#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
16780#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16781#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
16782#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84
16783#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138
16784#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
16785#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16786#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
16787#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
16788#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
16789#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
16790#: resources/views/password-request-page.phtml:36
16791#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16792#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16793#: resources/views/register-page.phtml:100
16794#: resources/views/report-select-page.phtml:39
16795msgid "continue"
16796msgstr "nastavi"
16797
16798#. I18N: A button label.
16799#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
16800msgid "create"
16801msgstr "kreiraj"
16802
16803#. I18N: Type of location hierarchy
16804#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
16805msgid "cultural"
16806msgstr "kulturološki"
16807
16808#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
16809msgid "date periods"
16810msgstr "datumski periodi"
16811
16812#: app/Services/RelationshipService.php:428
16813msgid "daughter"
16814msgstr "ćerka"
16815
16816#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16817msgid "daughter of"
16818msgstr "ćerka od"
16819
16820#: app/Services/RelationshipService.php:515
16821msgctxt "child’s wife"
16822msgid "daughter-in-law"
16823msgstr "snaha"
16824
16825#: app/Services/RelationshipService.php:623
16826msgctxt "son’s wife"
16827msgid "daughter-in-law"
16828msgstr "snaha"
16829
16830#: app/Services/RelationshipService.php:1067
16831msgctxt "son’s wife’s father"
16832msgid "daughter-in-law’s father"
16833msgstr "snahin otac"
16834
16835#: app/Services/RelationshipService.php:1069
16836msgctxt "son’s wife’s mother"
16837msgid "daughter-in-law’s mother"
16838msgstr "snahina majka"
16839
16840#: app/Services/RelationshipService.php:1071
16841msgctxt "son’s wife’s parent"
16842msgid "daughter-in-law’s parent"
16843msgstr "snahin otac/majka"
16844
16845#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
16846#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
16847msgid "degrees"
16848msgstr "stepeni"
16849
16850#. I18N: A button label.
16851#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
16852#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
16853#: resources/views/admin/locations.phtml:128
16854#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
16855#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
16856#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
16857msgid "delete"
16858msgstr "obriši"
16859
16860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16862msgctxt "FEMALE"
16863msgid "died"
16864msgstr "umrla"
16865
16866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16868msgctxt "MALE"
16869msgid "died"
16870msgstr "umro"
16871
16872#. I18N: Status of child-parent link
16873#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
16874msgid "disproven"
16875msgstr "opovrgnut"
16876
16877#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
16878#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
16879#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
16880msgid "down"
16881msgstr "dole"
16882
16883#. I18N: A button label.
16884#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
16885#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
16886#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
16887#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
16888#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
16889msgid "download"
16890msgstr "preuzmi"
16891
16892#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16893msgid "d’Aboville number"
16894msgstr "d’Abovilov broj"
16895
16896#: resources/views/admin/components.phtml:138
16897#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
16898#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
16899#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
16900#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
16901msgid "edit"
16902msgstr "izmeni"
16903
16904#: app/Services/RelationshipService.php:2338
16905msgid "eighth cousin"
16906msgstr "rod u osmom kolenu"
16907
16908#: app/Services/RelationshipService.php:2302
16909msgctxt "FEMALE"
16910msgid "eighth cousin"
16911msgstr "rodica u osmom kolenu"
16912
16913#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16914#: app/Services/RelationshipService.php:2257
16915msgctxt "MALE"
16916msgid "eighth cousin"
16917msgstr "rođak u osmom kolenu"
16918
16919#: app/Services/RelationshipService.php:446
16920msgid "elder brother"
16921msgstr "stariji brat"
16922
16923#: app/Services/RelationshipService.php:488
16924msgid "elder sibling"
16925msgstr "stariji brat/sestra"
16926
16927#: app/Services/RelationshipService.php:467
16928msgid "elder sister"
16929msgstr "starija sestra"
16930
16931#: app/Services/RelationshipService.php:2344
16932msgid "eleventh cousin"
16933msgstr "rod u jedanaestom kolenu"
16934
16935#: app/Services/RelationshipService.php:2308
16936msgctxt "FEMALE"
16937msgid "eleventh cousin"
16938msgstr "rođaka u jedanaestom kolenu"
16939
16940#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16941#: app/Services/RelationshipService.php:2266
16942msgctxt "MALE"
16943msgid "eleventh cousin"
16944msgstr "rođak u jedanaestom kolenu"
16945
16946#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16947#: app/Elements/NameType.php:55
16948msgid "estate name"
16949msgstr "ime imanja"
16950
16951#. I18N: Gedcom EST dates
16952#: app/Date.php:193
16953#, php-format
16954msgid "estimated %s"
16955msgstr "procenjeno %s"
16956
16957#: app/Services/RelationshipService.php:365
16958msgid "ex-husband"
16959msgstr "bivši muž"
16960
16961#: app/Services/RelationshipService.php:412
16962msgid "ex-spouse"
16963msgstr "bivši supružnici"
16964
16965#: app/Services/RelationshipService.php:389
16966msgid "ex-wife"
16967msgstr "bivša žena"
16968
16969#. I18N: A button label.
16970#: resources/views/admin/locations.phtml:150
16971msgid "export file"
16972msgstr "izvezi datoteku"
16973
16974#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
16975#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16976msgid "facts"
16977msgstr "činjenice"
16978
16979#: app/Services/RelationshipService.php:351
16980msgid "father"
16981msgstr "otac"
16982
16983#: app/Services/RelationshipService.php:551
16984msgctxt "husband’s father"
16985msgid "father-in-law"
16986msgstr "svekar"
16987
16988#: app/Services/RelationshipService.php:631
16989msgctxt "spouse’s father"
16990msgid "father-in-law"
16991msgstr "svekar/tast"
16992
16993#: app/Services/RelationshipService.php:649
16994msgctxt "wife’s father"
16995msgid "father-in-law"
16996msgstr "tast"
16997
16998#: app/Services/RelationshipService.php:369
16999msgid "fiancé"
17000msgstr "verenik"
17001
17002#: app/Services/RelationshipService.php:416
17003msgid "fiancé(e)"
17004msgstr "verenik/verenica"
17005
17006#: app/Services/RelationshipService.php:393
17007msgid "fiancée"
17008msgstr "verenica"
17009
17010#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17011msgid "fifteenth cousin"
17012msgstr "rod u petnaestom kolenu"
17013
17014#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17015msgctxt "FEMALE"
17016msgid "fifteenth cousin"
17017msgstr "rođaka u petnaestom kolenu"
17018
17019#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17020#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17021msgctxt "MALE"
17022msgid "fifteenth cousin"
17023msgstr "rođak u petnaestom kolenu"
17024
17025#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17026#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17027#, php-format
17028msgid "fifth %s"
17029msgstr "peti %s"
17030
17031#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17032#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17033#, php-format
17034msgctxt "FEMALE"
17035msgid "fifth %s"
17036msgstr "peta %s"
17037
17038#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17039#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17040#, php-format
17041msgctxt "MALE"
17042msgid "fifth %s"
17043msgstr "peti %s"
17044
17045#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17046msgid "fifth cousin"
17047msgstr "rod u petom kolenu"
17048
17049#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17050msgctxt "FEMALE"
17051msgid "fifth cousin"
17052msgstr "rođaka u petom kolenu"
17053
17054#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17055#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17056msgctxt "MALE"
17057msgid "fifth cousin"
17058msgstr "rođak u petom kolenu"
17059
17060#. I18N: A button label, first page
17061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17062#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17063#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17064#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17065msgid "first"
17066msgstr "prva"
17067
17068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17069msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17070msgid "first"
17071msgstr "prvih"
17072
17073#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17074#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17075#, php-format
17076msgid "first %s"
17077msgstr "prvo %s"
17078
17079#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17080#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17081#, php-format
17082msgctxt "FEMALE"
17083msgid "first %s"
17084msgstr "prva %s"
17085
17086#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17087#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17088#, php-format
17089msgctxt "MALE"
17090msgid "first %s"
17091msgstr "prvi %s"
17092
17093#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17094msgid "first cousin"
17095msgstr "rod u prvom kolenu"
17096
17097#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17098msgctxt "FEMALE"
17099msgid "first cousin"
17100msgstr "rođaka u prvom kolenu"
17101
17102#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17103#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17104msgctxt "MALE"
17105msgid "first cousin"
17106msgstr "rođak u prvom kolenu"
17107
17108#: app/Services/RelationshipService.php:775
17109msgctxt "father’s brother’s child"
17110msgid "first cousin"
17111msgstr "prvo bratučed"
17112
17113#: app/Services/RelationshipService.php:777
17114msgctxt "father’s brother’s daughter"
17115msgid "first cousin"
17116msgstr "sestra od strica"
17117
17118#: app/Services/RelationshipService.php:779
17119msgctxt "father’s brother’s son"
17120msgid "first cousin"
17121msgstr "brat od strica"
17122
17123#: app/Services/RelationshipService.php:819
17124msgctxt "father’s sister’s child"
17125msgid "first cousin"
17126msgstr "tetkić"
17127
17128#: app/Services/RelationshipService.php:821
17129msgctxt "father’s sister’s daughter"
17130msgid "first cousin"
17131msgstr "sestra od tetke"
17132
17133#: app/Services/RelationshipService.php:825
17134msgctxt "father’s sister’s son"
17135msgid "first cousin"
17136msgstr "brat od tetke"
17137
17138#: app/Services/RelationshipService.php:855
17139msgctxt "mother’s brother’s child"
17140msgid "first cousin"
17141msgstr "nećak"
17142
17143#: app/Services/RelationshipService.php:857
17144msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17145msgid "first cousin"
17146msgstr "nećaka"
17147
17148#: app/Services/RelationshipService.php:859
17149msgctxt "mother’s brother’s son"
17150msgid "first cousin"
17151msgstr "nećak"
17152
17153#: app/Services/RelationshipService.php:905
17154msgctxt "mother’s sister’s child"
17155msgid "first cousin"
17156msgstr "tetkić"
17157
17158#: app/Services/RelationshipService.php:907
17159msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17160msgid "first cousin"
17161msgstr "sestra od tetke"
17162
17163#: app/Services/RelationshipService.php:911
17164msgctxt "mother’s sister’s son"
17165msgid "first cousin"
17166msgstr "brat od tetke"
17167
17168#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17169msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17170msgid "first cousin once removed ascending"
17171msgstr "dedinog brata dete"
17172
17173#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17174msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17175msgid "first cousin once removed ascending"
17176msgstr "dedinog brata ćerka"
17177
17178#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17179msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17180msgid "first cousin once removed ascending"
17181msgstr "dedinog brata sin"
17182
17183#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17184msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17185msgid "first cousin once removed ascending"
17186msgstr "dedine sestre dete"
17187
17188#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17189msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17190msgid "first cousin once removed ascending"
17191msgstr "dedine sestre ćerka"
17192
17193#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17194msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17195msgid "first cousin once removed ascending"
17196msgstr "dedine sestre sin"
17197
17198#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17199msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17200msgid "first cousin once removed ascending"
17201msgstr "bakinog brata dete"
17202
17203#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17204msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17205msgid "first cousin once removed ascending"
17206msgstr "bakinog brata ćerka"
17207
17208#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17209msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17210msgid "first cousin once removed ascending"
17211msgstr "bakinog brata sin"
17212
17213#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17214msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17215msgid "first cousin once removed ascending"
17216msgstr "bakine sestre dete"
17217
17218#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17219msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17220msgid "first cousin once removed ascending"
17221msgstr "bakine sestre ćerka"
17222
17223#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17224msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17225msgid "first cousin once removed ascending"
17226msgstr "bakine sestre sin"
17227
17228#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17229msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17230msgid "first cousin once removed ascending"
17231msgstr "dedinog brata dete"
17232
17233#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17234msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17235msgid "first cousin once removed ascending"
17236msgstr "dedinog brata ćerka"
17237
17238#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17239msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17240msgid "first cousin once removed ascending"
17241msgstr "dedinog brata sin"
17242
17243#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17244msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17245msgid "first cousin once removed ascending"
17246msgstr "dedine sestre dete"
17247
17248#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17249msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17250msgid "first cousin once removed ascending"
17251msgstr "dedine sestre ćerka"
17252
17253#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17254msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17255msgid "first cousin once removed ascending"
17256msgstr "dedine sestre sin"
17257
17258#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17259msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17260msgid "first cousin once removed ascending"
17261msgstr "bakinog brata dete"
17262
17263#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17264msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17265msgid "first cousin once removed ascending"
17266msgstr "bakinog brata ćerka"
17267
17268#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17269msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17270msgid "first cousin once removed ascending"
17271msgstr "bakinog brata sin"
17272
17273#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17274msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17275msgid "first cousin once removed ascending"
17276msgstr "bakine sestre dete"
17277
17278#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17279msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17280msgid "first cousin once removed ascending"
17281msgstr "bakine sestre ćerka"
17282
17283#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17284msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17285msgid "first cousin once removed ascending"
17286msgstr "bakine sestre sin"
17287
17288#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17289msgid "fourteenth cousin"
17290msgstr "rod u četrnaestom kolenu"
17291
17292#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17293msgctxt "FEMALE"
17294msgid "fourteenth cousin"
17295msgstr "rođaka u četrnaestom kolenu"
17296
17297#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17298#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17299msgctxt "MALE"
17300msgid "fourteenth cousin"
17301msgstr "rođak u četrnaestom kolenu"
17302
17303#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17304#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17305#, php-format
17306msgid "fourth %s"
17307msgstr "četvrti %s"
17308
17309#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17310#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17311#, php-format
17312msgctxt "FEMALE"
17313msgid "fourth %s"
17314msgstr "četvrta %s"
17315
17316#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17317#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17318#, php-format
17319msgctxt "MALE"
17320msgid "fourth %s"
17321msgstr "četvrti %s"
17322
17323#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17324msgid "fourth cousin"
17325msgstr "rod u četvrtom kolenu"
17326
17327#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17328msgctxt "FEMALE"
17329msgid "fourth cousin"
17330msgstr "rođaka u četvrtom kolenu"
17331
17332#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17333#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17334msgctxt "MALE"
17335msgid "fourth cousin"
17336msgstr "rođak u četvrtom kolenu"
17337
17338#. I18N: from 1700 interval 50 years
17339#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17340#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17344#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17345#, php-format
17346msgid "from %1$s interval %2$s year"
17347msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17348msgstr[0] "od %1$s interval %2$s godina"
17349msgstr[1] "od %1$s interval %2$s godine"
17350msgstr[2] "od %1$s interval %2$s godina"
17351
17352#. I18N: Gedcom FROM dates
17353#: app/Date.php:209
17354#, php-format
17355msgid "from %s"
17356msgstr "od %s"
17357
17358#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17359#: app/Date.php:221
17360#, php-format
17361msgid "from %s to %s"
17362msgstr "od %s do %s"
17363
17364#. I18N: layout option for the fan chart
17365#: app/Module/FanChartModule.php:525
17366msgid "full circle"
17367msgstr "puni krug"
17368
17369#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17370msgid "gender"
17371msgstr "pol"
17372
17373#. I18N: Type of location hierarchy
17374#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17375msgid "geographic"
17376msgstr "geografski"
17377
17378#. I18N: A button label.
17379#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17380msgid "go to new individual"
17381msgstr "snimi i idi na novu osobu"
17382
17383#: app/Services/RelationshipService.php:505
17384msgctxt "child’s child"
17385msgid "grandchild"
17386msgstr "unuk/unuka"
17387
17388#: app/Services/RelationshipService.php:517
17389msgctxt "daughter’s child"
17390msgid "grandchild"
17391msgstr "unuk/unuka"
17392
17393#: app/Services/RelationshipService.php:617
17394msgctxt "son’s child"
17395msgid "grandchild"
17396msgstr "unuk/unuka"
17397
17398#: app/Services/RelationshipService.php:507
17399msgctxt "child’s daughter"
17400msgid "granddaughter"
17401msgstr "unuka"
17402
17403#: app/Services/RelationshipService.php:519
17404msgctxt "daughter’s daughter"
17405msgid "granddaughter"
17406msgstr "unuka"
17407
17408#: app/Services/RelationshipService.php:619
17409msgctxt "son’s daughter"
17410msgid "granddaughter"
17411msgstr "unuka"
17412
17413#: app/Services/RelationshipService.php:735
17414msgctxt "child’s daughter’s husband"
17415msgid "granddaughter’s husband"
17416msgstr "unukin muž"
17417
17418#: app/Services/RelationshipService.php:757
17419msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17420msgid "granddaughter’s husband"
17421msgstr "unukin muž"
17422
17423#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17424msgctxt "son’s daughter’s husband"
17425msgid "granddaughter’s husband"
17426msgstr "unukin muž"
17427
17428#: app/Services/RelationshipService.php:587
17429msgctxt "parent’s father"
17430msgid "grandfather"
17431msgstr "deda"
17432
17433#: app/Services/RelationshipService.php:589
17434msgctxt "parent’s mother"
17435msgid "grandmother"
17436msgstr "baka"
17437
17438#: app/Services/RelationshipService.php:591
17439msgctxt "parent’s parent"
17440msgid "grandparent"
17441msgstr "deda/baka"
17442
17443#: app/Services/RelationshipService.php:511
17444msgctxt "child’s son"
17445msgid "grandson"
17446msgstr "unuk"
17447
17448#: app/Services/RelationshipService.php:523
17449msgctxt "daughter’s son"
17450msgid "grandson"
17451msgstr "unuk"
17452
17453#: app/Services/RelationshipService.php:621
17454msgctxt "son’s son"
17455msgid "grandson"
17456msgstr "unuk"
17457
17458#: app/Services/RelationshipService.php:745
17459msgctxt "child’s son’s wife"
17460msgid "grandson’s wife"
17461msgstr "unukova žena"
17462
17463#: app/Services/RelationshipService.php:773
17464msgctxt "daughter’s son’s wife"
17465msgid "grandson’s wife"
17466msgstr "unukova žena"
17467
17468#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17469msgctxt "son’s son’s wife"
17470msgid "grandson’s wife"
17471msgstr "unukova žena"
17472
17473#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17474#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17475#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17476#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17477#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17478#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17479#, php-format
17480msgid "great ×%s aunt"
17481msgstr "pra ×%s tetka"
17482
17483#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17484#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17485#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17486#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17487#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17488#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17489#, php-format
17490msgid "great ×%s aunt/uncle"
17491msgstr "pra ×%s tetka/teča"
17492
17493#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17494#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17495#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17496#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17497#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17498#, php-format
17499msgid "great ×%s grandchild"
17500msgstr "pra ×%s unuče"
17501
17502#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17503#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17504#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17505#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17506#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17507#, php-format
17508msgid "great ×%s granddaughter"
17509msgstr "pra ×%s unuka"
17510
17511#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17512#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17513#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17514#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17515#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17516#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17517#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17518#, php-format
17519msgid "great ×%s grandfather"
17520msgstr "pra ×%s deda"
17521
17522#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17523#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17524#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17525#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17526#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17527#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17528#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17529#, php-format
17530msgid "great ×%s grandmother"
17531msgstr "pra ×%s baka"
17532
17533#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17534#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17535#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17536#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17537#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17538#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17539#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17540#, php-format
17541msgid "great ×%s grandparent"
17542msgstr "pra×%s deda i baka"
17543
17544#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17545#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17546#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17547#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17548#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17549#, php-format
17550msgid "great ×%s grandson"
17551msgstr "pra ×%s unuk"
17552
17553#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17554#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17555#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17556#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17557#, php-format
17558msgid "great ×%s nephew"
17559msgstr "pra ×%s nećak"
17560
17561#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17562#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17563#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17564#, php-format
17565msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17566msgid "great ×%s nephew"
17567msgstr "pra ×%s nećak"
17568
17569#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17570#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17571#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17572#, php-format
17573msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17574msgid "great ×%s nephew"
17575msgstr "pra ×%s nećak"
17576
17577#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17578#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17579#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17580#, php-format
17581msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17582msgid "great ×%s nephew"
17583msgstr "pra ×%s nećaka"
17584
17585#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17586#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17587#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17588#, php-format
17589msgid "great ×%s nephew/niece"
17590msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17591
17592#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17593#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17594#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17595#, php-format
17596msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17597msgid "great ×%s nephew/niece"
17598msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17599
17600#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17601#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17602#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17603#, php-format
17604msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17605msgid "great ×%s nephew/niece"
17606msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17607
17608#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17609#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17610#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17611#, php-format
17612msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17613msgid "great ×%s nephew/niece"
17614msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17615
17616#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17617#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17618#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17619#, php-format
17620msgid "great ×%s niece"
17621msgstr "pra ×%s nećaka"
17622
17623#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17624#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17625#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17626#, php-format
17627msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17628msgid "great ×%s niece"
17629msgstr "pra ×%s nećaka"
17630
17631#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17632#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17633#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17634#, php-format
17635msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17636msgid "great ×%s niece"
17637msgstr "pra ×%s nećaka"
17638
17639#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17640#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17641#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17642#, php-format
17643msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17644msgid "great ×%s niece"
17645msgstr "pra ×%s nećaka"
17646
17647#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17648#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17649#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17650#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17651#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17652#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17653#, php-format
17654msgid "great ×%s uncle"
17655msgstr "pra ×%s stric"
17656
17657#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17658#, php-format
17659msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17660msgid "great ×%s uncle"
17661msgstr "pra ×%s deda stric"
17662
17663#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17664#, php-format
17665msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17666msgid "great ×%s uncle"
17667msgstr "pra ×%s baba ujak"
17668
17669#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17670#, php-format
17671msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17672msgid "great ×%s uncle"
17673msgstr "pra ×%s deda stric"
17674
17675#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17676msgid "great ×4 aunt"
17677msgstr "pra ×4 tetka"
17678
17679#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17680msgid "great ×4 aunt/uncle"
17681msgstr "pra ×4 tetka/teča"
17682
17683#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17684msgid "great ×4 grandchild"
17685msgstr "pra ×4 unuče"
17686
17687#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17688msgid "great ×4 granddaughter"
17689msgstr "pra ×4 unuka"
17690
17691#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17692msgid "great ×4 grandfather"
17693msgstr "pra ×4 deda"
17694
17695#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17696msgid "great ×4 grandmother"
17697msgstr "pra ×4 baka"
17698
17699#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17700msgid "great ×4 grandparent"
17701msgstr "pra ×4 deda i baka"
17702
17703#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17704msgid "great ×4 grandson"
17705msgstr "pra ×4 unuče"
17706
17707#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17708msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17709msgid "great ×4 nephew"
17710msgstr "pra ×4 nećak"
17711
17712#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17713msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17714msgid "great ×4 nephew"
17715msgstr "pra ×4 nećak"
17716
17717#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17718msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17719msgid "great ×4 nephew"
17720msgstr "pra ×4 nećak"
17721
17722#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17723msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17724msgid "great ×4 nephew/niece"
17725msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
17726
17727#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17728msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17729msgid "great ×4 nephew/niece"
17730msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
17731
17732#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17733msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17734msgid "great ×4 nephew/niece"
17735msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
17736
17737#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17738msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17739msgid "great ×4 niece"
17740msgstr "pra ×4 nećaka"
17741
17742#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17743msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17744msgid "great ×4 niece"
17745msgstr "pra ×4 nećaka"
17746
17747#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17748msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17749msgid "great ×4 niece"
17750msgstr "pra ×4 nećaka"
17751
17752#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17753msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17754msgid "great ×4 uncle"
17755msgstr "pra ×4 stric"
17756
17757#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17758msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17759msgid "great ×4 uncle"
17760msgstr "pra ×4 stric"
17761
17762#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17763msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17764msgid "great ×4 uncle"
17765msgstr "pra ×4 stric"
17766
17767#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17768msgid "great ×5 aunt"
17769msgstr "great ×5 tetka"
17770
17771#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17772msgid "great ×5 aunt/uncle"
17773msgstr "pra ×5 tetka/stric"
17774
17775#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17776msgid "great ×5 grandchild"
17777msgstr "pra ×5 unuče"
17778
17779#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17780msgid "great ×5 granddaughter"
17781msgstr "pra ×5 unuka"
17782
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17784msgid "great ×5 grandfather"
17785msgstr "pra ×5 deda"
17786
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17788msgid "great ×5 grandmother"
17789msgstr "pra ×5 baka"
17790
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17792msgid "great ×5 grandparent"
17793msgstr "pra ×5 deda i baka"
17794
17795#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17796msgid "great ×5 grandson"
17797msgstr "pra ×5 unuk"
17798
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17800msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17801msgid "great ×5 nephew"
17802msgstr "pra ×5 nećak"
17803
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1635
17805msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17806msgid "great ×5 nephew"
17807msgstr "pra ×5 nećak"
17808
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1638
17810msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17811msgid "great ×5 nephew"
17812msgstr "pra ×5 nećak"
17813
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1654
17815msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17816msgid "great ×5 nephew/niece"
17817msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
17818
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1658
17820msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17821msgid "great ×5 nephew/niece"
17822msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
17823
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17825msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17826msgid "great ×5 nephew/niece"
17827msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
17828
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1643
17830msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17831msgid "great ×5 niece"
17832msgstr "pra ×5 nećaka"
17833
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1647
17835msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17836msgid "great ×5 niece"
17837msgstr "pra ×5 nećaka"
17838
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1650
17840msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17841msgid "great ×5 niece"
17842msgstr "pra ×5 nećaka"
17843
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1375
17845msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17846msgid "great ×5 uncle"
17847msgstr "pra ×5 stric"
17848
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1379
17850msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17851msgid "great ×5 uncle"
17852msgstr "pra ×5 stric"
17853
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1382
17855msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17856msgid "great ×5 uncle"
17857msgstr "pra ×5 stric"
17858
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1405
17860msgid "great ×6 aunt"
17861msgstr "pra ×6 tetka"
17862
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1408
17864msgid "great ×6 aunt/uncle"
17865msgstr "pra ×6 tetka/teča"
17866
17867#: app/Services/RelationshipService.php:2025
17868msgid "great ×6 grandchild"
17869msgstr "pra ×6 unuče"
17870
17871#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17872msgid "great ×6 granddaughter"
17873msgstr "pra ×6 praunuka"
17874
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1861
17876msgid "great ×6 grandfather"
17877msgstr "pra ×6 deda"
17878
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17880msgid "great ×6 grandmother"
17881msgstr "pra ×6 baka"
17882
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1868
17884msgid "great ×6 grandparent"
17885msgstr "pra ×6 deda i baka"
17886
17887#: app/Services/RelationshipService.php:2018
17888msgid "great ×6 grandson"
17889msgstr "pra ×6 unuk"
17890
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1394
17892msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17893msgid "great ×6 uncle"
17894msgstr "pra ×6 stric"
17895
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1398
17897msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17898msgid "great ×6 uncle"
17899msgstr "pra ×6 ujak"
17900
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1401
17902msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17903msgid "great ×6 uncle"
17904msgstr "pra ×6 stric/ujak"
17905
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1424
17907msgid "great ×7 aunt"
17908msgstr "pra ×7 tetka"
17909
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1427
17911msgid "great ×7 aunt/uncle"
17912msgstr "pra ×7 tetka/teča"
17913
17914#: app/Services/RelationshipService.php:2036
17915msgid "great ×7 grandchild"
17916msgstr "pra ×7 unuče"
17917
17918#: app/Services/RelationshipService.php:2033
17919msgid "great ×7 granddaughter"
17920msgstr "pra ×7 unuka"
17921
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17923msgid "great ×7 grandfather"
17924msgstr "pra ×7 deda"
17925
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1876
17927msgid "great ×7 grandmother"
17928msgstr "pra ×7 baka"
17929
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1879
17931msgid "great ×7 grandparent"
17932msgstr "pra ×7 deda i baka"
17933
17934#: app/Services/RelationshipService.php:2029
17935msgid "great ×7 grandson"
17936msgstr "pra ×7 unuk"
17937
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1413
17939msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17940msgid "great ×7 uncle"
17941msgstr "pra ×7 stric"
17942
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1417
17944msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17945msgid "great ×7 uncle"
17946msgstr "pra ×7 ujak"
17947
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1420
17949msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17950msgid "great ×7 uncle"
17951msgstr "pra ×7 stric/ujak"
17952
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1097
17954msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17955msgid "great-aunt"
17956msgstr "dedovog brata žena"
17957
17958#: app/Services/RelationshipService.php:793
17959msgctxt "father’s father’s sister"
17960msgid "great-aunt"
17961msgstr "dedova sestra"
17962
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1103
17964msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17965msgid "great-aunt"
17966msgstr "bakinog brata žena"
17967
17968#: app/Services/RelationshipService.php:805
17969msgctxt "father’s mother’s sister"
17970msgid "great-aunt"
17971msgstr "bakina sestra"
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1109
17974msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17975msgid "great-aunt"
17976msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
17977
17978#: app/Services/RelationshipService.php:817
17979msgctxt "father’s parent’s sister"
17980msgid "great-aunt"
17981msgstr "dedova/bakina sestra"
17982
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1115
17984msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17985msgid "great-aunt"
17986msgstr "dedovog brata žena"
17987
17988#: app/Services/RelationshipService.php:873
17989msgctxt "mother’s father’s sister"
17990msgid "great-aunt"
17991msgstr "dedova sestra"
17992
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1121
17994msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17995msgid "great-aunt"
17996msgstr "bakinog brata žena"
17997
17998#: app/Services/RelationshipService.php:891
17999msgctxt "mother’s mother’s sister"
18000msgid "great-aunt"
18001msgstr "bakina sestra"
18002
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18004msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18005msgid "great-aunt"
18006msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:903
18009msgctxt "mother’s parent’s sister"
18010msgid "great-aunt"
18011msgstr "dedova/bakina sestra"
18012
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18014msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18015msgid "great-aunt"
18016msgstr ""
18017
18018#: app/Services/RelationshipService.php:925
18019msgctxt "parent’s father’s sister"
18020msgid "great-aunt"
18021msgstr "pradedova sestra"
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18024msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18025msgid "great-aunt"
18026msgstr ""
18027
18028#: app/Services/RelationshipService.php:937
18029msgctxt "parent’s mother’s sister"
18030msgid "great-aunt"
18031msgstr "bakina sestra"
18032
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18034msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18035msgid "great-aunt"
18036msgstr ""
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:949
18039msgctxt "parent’s parent’s sister"
18040msgid "great-aunt"
18041msgstr "dedova/bakina sestra"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:791
18044msgctxt "father’s father’s sibling"
18045msgid "great-aunt/uncle"
18046msgstr ""
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18049msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18050msgid "great-aunt/uncle"
18051msgstr "dedovog brata/sestre supružnik"
18052
18053#: app/Services/RelationshipService.php:803
18054msgctxt "father’s mother’s sibling"
18055msgid "great-aunt/uncle"
18056msgstr "bakini brat i sestra"
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18059msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18060msgid "great-aunt/uncle"
18061msgstr ""
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:815
18064msgctxt "father’s parent’s sibling"
18065msgid "great-aunt/uncle"
18066msgstr "dedini/bakini brat i sestra"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18069msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18070msgid "great-aunt/uncle"
18071msgstr ""
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:871
18074msgctxt "mother’s father’s sibling"
18075msgid "great-aunt/uncle"
18076msgstr "dedini brat i sestra"
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18079msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18080msgid "great-aunt/uncle"
18081msgstr ""
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:889
18084msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18085msgid "great-aunt/uncle"
18086msgstr "bakini brat i sestra"
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18089msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18090msgid "great-aunt/uncle"
18091msgstr ""
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:901
18094msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18095msgid "great-aunt/uncle"
18096msgstr "dedini/babini brat i sestra"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18099msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18100msgid "great-aunt/uncle"
18101msgstr ""
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:923
18104msgctxt "parent’s father’s sibling"
18105msgid "great-aunt/uncle"
18106msgstr "pradedovi/prababini brat i sestra"
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18109msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18110msgid "great-aunt/uncle"
18111msgstr ""
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:935
18114msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18115msgid "great-aunt/uncle"
18116msgstr "prabakin brat i sestra"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18119msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18120msgid "great-aunt/uncle"
18121msgstr ""
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:947
18124msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18125msgid "great-aunt/uncle"
18126msgstr "dedov/bakin brat i sestra"
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18129msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18130msgid "great-aunt/uncle"
18131msgstr ""
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:725
18134msgctxt "child’s child’s child"
18135msgid "great-grandchild"
18136msgstr "praunuče"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:731
18139msgctxt "child’s daughter’s child"
18140msgid "great-grandchild"
18141msgstr "praunuče"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:739
18144msgctxt "child’s son’s child"
18145msgid "great-grandchild"
18146msgstr "praunuče"
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:747
18149msgctxt "daughter’s child’s child"
18150msgid "great-grandchild"
18151msgstr "praunuče"
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:753
18154msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18155msgid "great-grandchild"
18156msgstr "praunuče"
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:767
18159msgctxt "daughter’s son’s child"
18160msgid "great-grandchild"
18161msgstr "praunuče"
18162
18163#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18164msgctxt "son’s child’s child"
18165msgid "great-grandchild"
18166msgstr "praunuče"
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18169msgctxt "son’s daughter’s child"
18170msgid "great-grandchild"
18171msgstr "praunuče"
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18174msgctxt "son’s son’s child"
18175msgid "great-grandchild"
18176msgstr "praunuče"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:727
18179msgctxt "child’s child’s daughter"
18180msgid "great-granddaughter"
18181msgstr "praunuka"
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:733
18184msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18185msgid "great-granddaughter"
18186msgstr "praunuka"
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:741
18189msgctxt "child’s son’s daughter"
18190msgid "great-granddaughter"
18191msgstr "praunuka"
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:749
18194msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18195msgid "great-granddaughter"
18196msgstr "praunuka"
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:755
18199msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18200msgid "great-granddaughter"
18201msgstr "praunuka"
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:769
18204msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18205msgid "great-granddaughter"
18206msgstr "praunuka"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18209msgctxt "son’s child’s daughter"
18210msgid "great-granddaughter"
18211msgstr "praunuka"
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18214msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18215msgid "great-granddaughter"
18216msgstr "praunuka"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18219msgctxt "son’s son’s daughter"
18220msgid "great-granddaughter"
18221msgstr "praunuka"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:785
18224msgctxt "father’s father’s father"
18225msgid "great-grandfather"
18226msgstr "pradeda"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:797
18229msgctxt "father’s mother’s father"
18230msgid "great-grandfather"
18231msgstr "pradeda"
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:809
18234msgctxt "father’s parent’s father"
18235msgid "great-grandfather"
18236msgstr "pradeda"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:865
18239msgctxt "mother’s father’s father"
18240msgid "great-grandfather"
18241msgstr "pradeda"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:883
18244msgctxt "mother’s mother’s father"
18245msgid "great-grandfather"
18246msgstr "pradeda"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:895
18249msgctxt "mother’s parent’s father"
18250msgid "great-grandfather"
18251msgstr "pradeda"
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:917
18254msgctxt "parent’s father’s father"
18255msgid "great-grandfather"
18256msgstr "pradeda"
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:929
18259msgctxt "parent’s mother’s father"
18260msgid "great-grandfather"
18261msgstr "pradeda"
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:941
18264msgctxt "parent’s parent’s father"
18265msgid "great-grandfather"
18266msgstr "pradeda"
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:787
18269msgctxt "father’s father’s mother"
18270msgid "great-grandmother"
18271msgstr "prabaka"
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:799
18274msgctxt "father’s mother’s mother"
18275msgid "great-grandmother"
18276msgstr "prabaka"
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:811
18279msgctxt "father’s parent’s mother"
18280msgid "great-grandmother"
18281msgstr "prabaka"
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:867
18284msgctxt "mother’s father’s mother"
18285msgid "great-grandmother"
18286msgstr "prabaka"
18287
18288#: app/Services/RelationshipService.php:885
18289msgctxt "mother’s mother’s mother"
18290msgid "great-grandmother"
18291msgstr "prabaka"
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:897
18294msgctxt "mother’s parent’s mother"
18295msgid "great-grandmother"
18296msgstr "prabaka"
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:919
18299msgctxt "parent’s father’s mother"
18300msgid "great-grandmother"
18301msgstr "prabaka"
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:931
18304msgctxt "parent’s mother’s mother"
18305msgid "great-grandmother"
18306msgstr "prabaka"
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:943
18309msgctxt "parent’s parent’s mother"
18310msgid "great-grandmother"
18311msgstr "prabaka"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:789
18314msgctxt "father’s father’s parent"
18315msgid "great-grandparent"
18316msgstr "pradeda/prabaka"
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:801
18319msgctxt "father’s mother’s parent"
18320msgid "great-grandparent"
18321msgstr "pradeda/prabaka"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:813
18324msgctxt "father’s parent’s parent"
18325msgid "great-grandparent"
18326msgstr "pradeda/prabaka"
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:869
18329msgctxt "mother’s father’s parent"
18330msgid "great-grandparent"
18331msgstr "pradeda/prabaka"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:887
18334msgctxt "mother’s mother’s parent"
18335msgid "great-grandparent"
18336msgstr "pradeda/prabaka"
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:899
18339msgctxt "mother’s parent’s parent"
18340msgid "great-grandparent"
18341msgstr "pradeda/prabaka"
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:921
18344msgctxt "parent’s father’s parent"
18345msgid "great-grandparent"
18346msgstr "pradeda/prabaka"
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:933
18349msgctxt "parent’s mother’s parent"
18350msgid "great-grandparent"
18351msgstr "pradeda/prabaka"
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:945
18354msgctxt "parent’s parent’s parent"
18355msgid "great-grandparent"
18356msgstr "pradeda/prabaka"
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:729
18359msgctxt "child’s child’s son"
18360msgid "great-grandson"
18361msgstr "praunuk"
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:737
18364msgctxt "child’s daughter’s son"
18365msgid "great-grandson"
18366msgstr "praunuk"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:743
18369msgctxt "child’s son’s son"
18370msgid "great-grandson"
18371msgstr "praunuk"
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:751
18374msgctxt "daughter’s child’s son"
18375msgid "great-grandson"
18376msgstr "praunuk"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:759
18379msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18380msgid "great-grandson"
18381msgstr "praunuk"
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:771
18384msgctxt "daughter’s son’s son"
18385msgid "great-grandson"
18386msgstr "praunuk"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18389msgctxt "son’s child’s son"
18390msgid "great-grandson"
18391msgstr "praunuk"
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18394msgctxt "son’s daughter’s son"
18395msgid "great-grandson"
18396msgstr "praunuk"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18399msgctxt "son’s son’s son"
18400msgid "great-grandson"
18401msgstr "praunuk"
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18404msgid "great-great-aunt"
18405msgstr "pra-pra-tetka"
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18408msgid "great-great-aunt/uncle"
18409msgstr "pra-pra-tetka/teča"
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18412msgid "great-great-grandchild"
18413msgstr "pra-praunuče"
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18416msgid "great-great-granddaughter"
18417msgstr "čukununuka"
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18420msgid "great-great-grandfather"
18421msgstr "čukundeda"
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18424msgid "great-great-grandmother"
18425msgstr "čukunbaba"
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18428msgid "great-great-grandparent"
18429msgstr "čukundeda/čukunbaba"
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18432msgid "great-great-grandson"
18433msgstr "čukununuk"
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18436msgid "great-great-great-aunt"
18437msgstr "navrtetka"
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18440msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18441msgstr "navrtetka/teča"
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18444msgid "great-great-great-grandchild"
18445msgstr "navrunuče"
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18448msgid "great-great-great-granddaughter"
18449msgstr "navrunuka"
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18452msgid "great-great-great-grandfather"
18453msgstr "navrdeda"
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18456msgid "great-great-great-grandmother"
18457msgstr "navrbaba"
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18460msgid "great-great-great-grandparent"
18461msgstr "navrdeda/navrbaba"
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18464msgid "great-great-great-grandson"
18465msgstr "navrunuk"
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18468msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18469msgid "great-great-great-nephew"
18470msgstr "bratov čukununuk"
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18473msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18474msgid "great-great-great-nephew"
18475msgstr ""
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18478msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18479msgid "great-great-great-nephew"
18480msgstr ""
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18483msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18484msgid "great-great-great-nephew/niece"
18485msgstr ""
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18488msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18489msgid "great-great-great-nephew/niece"
18490msgstr ""
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18493msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18494msgid "great-great-great-nephew/niece"
18495msgstr ""
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18498msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18499msgid "great-great-great-niece"
18500msgstr ""
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18503msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18504msgid "great-great-great-niece"
18505msgstr ""
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18508msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18509msgid "great-great-great-niece"
18510msgstr ""
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18513msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18514msgid "great-great-great-uncle"
18515msgstr ""
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18518msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18519msgid "great-great-great-uncle"
18520msgstr ""
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18523msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18524msgid "great-great-great-uncle"
18525msgstr ""
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18528msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18529msgid "great-great-nephew"
18530msgstr ""
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18533msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18534msgid "great-great-nephew"
18535msgstr ""
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18538msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18539msgid "great-great-nephew"
18540msgstr ""
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18543msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18544msgid "great-great-nephew/niece"
18545msgstr ""
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18548msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18549msgid "great-great-nephew/niece"
18550msgstr ""
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18553msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18554msgid "great-great-nephew/niece"
18555msgstr ""
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18558msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18559msgid "great-great-niece"
18560msgstr ""
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18563msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18564msgid "great-great-niece"
18565msgstr ""
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18568msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18569msgid "great-great-niece"
18570msgstr ""
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18573msgctxt "great-grandfather’s brother"
18574msgid "great-great-uncle"
18575msgstr ""
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18578msgctxt "great-grandmother’s brother"
18579msgid "great-great-uncle"
18580msgstr ""
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18583msgctxt "great-grandparent’s brother"
18584msgid "great-great-uncle"
18585msgstr ""
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:674
18588msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18589msgid "great-nephew"
18590msgstr ""
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:694
18593msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18594msgid "great-nephew"
18595msgstr ""
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:712
18598msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18599msgid "great-nephew"
18600msgstr ""
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:994
18603msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18604msgid "great-nephew"
18605msgstr ""
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18608msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18609msgid "great-nephew"
18610msgstr ""
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18613msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18614msgid "great-nephew"
18615msgstr ""
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:677
18618msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18619msgid "great-nephew"
18620msgstr ""
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:697
18623msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18624msgid "great-nephew"
18625msgstr ""
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:715
18628msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18629msgid "great-nephew"
18630msgstr ""
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:997
18633msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18634msgid "great-nephew"
18635msgstr ""
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18638msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18639msgid "great-nephew"
18640msgstr ""
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18643msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18644msgid "great-nephew"
18645msgstr ""
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:963
18648msgctxt "sibling’s child’s son"
18649msgid "great-nephew"
18650msgstr ""
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:971
18653msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18654msgid "great-nephew"
18655msgstr ""
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:977
18658msgctxt "sibling’s son’s son"
18659msgid "great-nephew"
18660msgstr ""
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:662
18663msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18664msgid "great-nephew/niece"
18665msgstr ""
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:680
18668msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18669msgid "great-nephew/niece"
18670msgstr ""
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:700
18673msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18674msgid "great-nephew/niece"
18675msgstr ""
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:982
18678msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18679msgid "great-nephew/niece"
18680msgstr ""
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18683msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18684msgid "great-nephew/niece"
18685msgstr ""
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18688msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18689msgid "great-nephew/niece"
18690msgstr ""
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:665
18693msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18694msgid "great-nephew/niece"
18695msgstr ""
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:683
18698msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18699msgid "great-nephew/niece"
18700msgstr ""
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:703
18703msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18704msgid "great-nephew/niece"
18705msgstr ""
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:985
18708msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18709msgid "great-nephew/niece"
18710msgstr ""
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18713msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18714msgid "great-nephew/niece"
18715msgstr ""
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18718msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18719msgid "great-nephew/niece"
18720msgstr ""
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:959
18723msgctxt "sibling’s child’s child"
18724msgid "great-nephew/niece"
18725msgstr ""
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:965
18728msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18729msgid "great-nephew/niece"
18730msgstr "pranećak/nećakinja"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:973
18733msgctxt "sibling’s son’s child"
18734msgid "great-nephew/niece"
18735msgstr ""
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:668
18738msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18739msgid "great-niece"
18740msgstr ""
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:686
18743msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18744msgid "great-niece"
18745msgstr ""
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:706
18748msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18749msgid "great-niece"
18750msgstr ""
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:988
18753msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18754msgid "great-niece"
18755msgstr ""
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18758msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18759msgid "great-niece"
18760msgstr ""
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18763msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18764msgid "great-niece"
18765msgstr ""
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:671
18768msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18769msgid "great-niece"
18770msgstr ""
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:689
18773msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18774msgid "great-niece"
18775msgstr ""
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:709
18778msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18779msgid "great-niece"
18780msgstr ""
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:991
18783msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18784msgid "great-niece"
18785msgstr ""
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18788msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18789msgid "great-niece"
18790msgstr ""
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18793msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18794msgid "great-niece"
18795msgstr ""
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:961
18798msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18799msgid "great-niece"
18800msgstr ""
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:967
18803msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18804msgid "great-niece"
18805msgstr ""
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:975
18808msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18809msgid "great-niece"
18810msgstr ""
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:783
18813msgctxt "father’s father’s brother"
18814msgid "great-uncle"
18815msgstr "dedov brat"
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:1101
18818msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18819msgid "great-uncle"
18820msgstr "dedove sestre muž"
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:795
18823msgctxt "father’s mother’s brother"
18824msgid "great-uncle"
18825msgstr "dedove majke brat"
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:1107
18828msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18829msgid "great-uncle"
18830msgstr "dedove majčine sestre muž"
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:807
18833msgctxt "father’s parent’s brother"
18834msgid "great-uncle"
18835msgstr "očevih roditelja brat"
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:1113
18838msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18839msgid "great-uncle"
18840msgstr "očevih roditelja sestrin muž"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:863
18843msgctxt "mother’s father’s brother"
18844msgid "great-uncle"
18845msgstr "majčinog oca brat"
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:1119
18848msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18849msgid "great-uncle"
18850msgstr "dedove sestre muž"
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:881
18853msgctxt "mother’s mother’s brother"
18854msgid "great-uncle"
18855msgstr "bakin brat"
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:1125
18858msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18859msgid "great-uncle"
18860msgstr "bakine sestre muž"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:893
18863msgctxt "mother’s parent’s brother"
18864msgid "great-uncle"
18865msgstr "majčinih roditelja brat"
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:1131
18868msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18869msgid "great-uncle"
18870msgstr "majčinih roditelja sestrin muž"
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:915
18873msgctxt "parent’s father’s brother"
18874msgid "great-uncle"
18875msgstr ""
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:1137
18878msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18879msgid "great-uncle"
18880msgstr ""
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:927
18883msgctxt "parent’s mother’s brother"
18884msgid "great-uncle"
18885msgstr ""
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:1143
18888msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18889msgid "great-uncle"
18890msgstr ""
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:939
18893msgctxt "parent’s parent’s brother"
18894msgid "great-uncle"
18895msgstr ""
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:1149
18898msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18899msgid "great-uncle"
18900msgstr ""
18901
18902#. I18N: layout option for the fan chart
18903#: app/Module/FanChartModule.php:521
18904msgid "half circle"
18905msgstr "polukrug"
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:541
18908msgctxt "father’s son"
18909msgid "half-brother"
18910msgstr "polubrat (po ocu)"
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:579
18913msgctxt "mother’s son"
18914msgid "half-brother"
18915msgstr "polubrat (po majci)"
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:597
18918msgctxt "parent’s son"
18919msgid "half-brother"
18920msgstr "polubrat"
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:527
18923msgctxt "father’s child"
18924msgid "half-sibling"
18925msgstr "polubrat/polusestra"
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:563
18928msgctxt "mother’s child"
18929msgid "half-sibling"
18930msgstr "polubrat/polusestra"
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:583
18933msgctxt "parent’s child"
18934msgid "half-sibling"
18935msgstr "polubrat/polusestra"
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:529
18938msgctxt "father’s daughter"
18939msgid "half-sister"
18940msgstr "polusestra (po ocu)"
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:565
18943msgctxt "mother’s daughter"
18944msgid "half-sister"
18945msgstr "polusestra (po majci)"
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:585
18948msgctxt "parent’s daughter"
18949msgid "half-sister"
18950msgstr "polusestra"
18951
18952#. I18N: reflexive pronoun
18953#: app/Services/RelationshipService.php:244
18954msgid "herself"
18955msgstr "ona"
18956
18957#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
18958#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
18959#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
18960#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
18961#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
18962#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
18963#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
18964#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
18965#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
18966#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
18967#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
18968#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
18969#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
18970#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
18971#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
18972#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
18973#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
18974#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
18975#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
18976#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
18977#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
18978#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
18979#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
18980#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
18981#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
18982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
18983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
18984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
18986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
18987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
18988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
18989#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
18990#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
18991#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
18992#: resources/views/login-page.phtml:46
18993#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
18994#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
18995#: resources/views/register-page.phtml:75
18996#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
18997#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
18998#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
18999#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19000msgid "hide"
19001msgstr "sakrij"
19002
19003#. I18N: reflexive pronoun
19004#: app/Services/RelationshipService.php:241
19005msgid "himself"
19006msgstr "on"
19007
19008#. I18N: Type of demographic data
19009#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19010msgid "household"
19011msgstr "domaćinstvu"
19012
19013#: app/Services/RelationshipService.php:367
19014msgid "husband"
19015msgstr "muž"
19016
19017#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19018#: app/Elements/NameType.php:57
19019msgid "immigration name"
19020msgstr "imigracijsko ime"
19021
19022#. I18N: A button label.
19023#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19024msgid "import file"
19025msgstr "uvezi datoteku"
19026
19027#: app/Elements/NoteStructure.php:66
19028msgid "inline note"
19029msgstr ""
19030
19031#. I18N: Gedcom INT dates
19032#: app/Date.php:197
19033#, php-format
19034msgid "interpreted %s (%s)"
19035msgstr "Protumačeno %s (%s)"
19036
19037#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19038#: resources/views/search-trees.phtml:52
19039msgid "invert selection"
19040msgstr "obrni selekciju"
19041
19042#. I18N: a month in the French republican calendar
19043#: app/Date/FrenchDate.php:173
19044msgctxt "GENITIVE"
19045msgid "jours complementaires"
19046msgstr "jours complementaires"
19047
19048#. I18N: a month in the French republican calendar
19049#: app/Date/FrenchDate.php:267
19050msgctxt "INSTRUMENTAL"
19051msgid "jours complementaires"
19052msgstr "jours complementaires"
19053
19054#. I18N: a month in the French republican calendar
19055#: app/Date/FrenchDate.php:220
19056msgctxt "LOCATIVE"
19057msgid "jours complementaires"
19058msgstr "jours complementaires"
19059
19060#. I18N: a month in the French republican calendar
19061#: app/Date/FrenchDate.php:126
19062msgctxt "NOMINATIVE"
19063msgid "jours complementaires"
19064msgstr "jours complementaires"
19065
19066#. I18N: A button label, last page
19067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19068#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19069#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19070#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19071msgid "last"
19072msgstr "poslednji"
19073
19074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19075msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19076msgid "last"
19077msgstr "poslednjih"
19078
19079#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369
19080#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377
19081msgid "left"
19082msgstr "levo"
19083
19084#. I18N: Layout option for lists of names
19085#. I18N: An option in a list-box
19086#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
19087#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19088#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19089#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310
19090#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19091msgid "list"
19092msgstr "lista"
19093
19094#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19095#, php-format
19096msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19097msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodate lokacije: %s"
19098
19099#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19100#: app/Elements/NameType.php:59
19101msgid "maiden name"
19102msgstr "devojačko prezime"
19103
19104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19105msgid "managers"
19106msgstr "menadžeri"
19107
19108#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19109#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110
19110msgid "markdown"
19111msgstr ""
19112
19113#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19114msgctxt "FEMALE"
19115msgid "married"
19116msgstr "udata"
19117
19118#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19119msgctxt "MALE"
19120msgid "married"
19121msgstr "oženjen"
19122
19123#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19124#: app/Elements/NameType.php:61
19125msgid "married name"
19126msgstr "venčano prezime"
19127
19128#: app/Services/RelationshipService.php:567
19129msgctxt "mother’s father"
19130msgid "maternal grandfather"
19131msgstr "deda"
19132
19133#: app/Services/RelationshipService.php:571
19134msgctxt "mother’s mother"
19135msgid "maternal grandmother"
19136msgstr "baka"
19137
19138#: app/Services/RelationshipService.php:573
19139msgctxt "mother’s parent"
19140msgid "maternal grandparent"
19141msgstr "deda/baka"
19142
19143#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19144#: app/SurnameTradition.php:88
19145msgid "matrilineal"
19146msgstr "po majčinoj liniji"
19147
19148#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19149#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19150#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19151#, php-format
19152msgid "maximum %s day"
19153msgid_plural "maximum %s days"
19154msgstr[0] "maksimalno %s dan"
19155msgstr[1] "maksimalno %s dana"
19156msgstr[2] "maksimalno %s dana"
19157
19158#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19163msgid "members"
19164msgstr "članovi"
19165
19166#. I18N: Name of a theme.
19167#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19168msgid "minimal"
19169msgstr "minimal"
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:349
19172msgid "mother"
19173msgstr "majka"
19174
19175#: app/Services/RelationshipService.php:553
19176msgctxt "husband’s mother"
19177msgid "mother-in-law"
19178msgstr "svekrva"
19179
19180#: app/Services/RelationshipService.php:633
19181msgctxt "spouse’s mother"
19182msgid "mother-in-law"
19183msgstr "svekrva/tašta"
19184
19185#: app/Services/RelationshipService.php:651
19186msgctxt "wife’s mother"
19187msgid "mother-in-law"
19188msgstr "tašta"
19189
19190#: app/Services/RelationshipService.php:639
19191msgctxt "spouse’s parent"
19192msgid "mother/father-in-law"
19193msgstr "roditelji supružnika"
19194
19195#: app/Services/RelationshipService.php:501
19196msgctxt "brother’s son"
19197msgid "nephew"
19198msgstr "bratanac"
19199
19200#: app/Services/RelationshipService.php:853
19201msgctxt "husband’s brother’s son"
19202msgid "nephew"
19203msgstr "deverov sin"
19204
19205#: app/Services/RelationshipService.php:849
19206msgctxt "husband’s sibling’s son"
19207msgid "nephew"
19208msgstr "deverov/zaovin sin"
19209
19210#: app/Services/RelationshipService.php:851
19211msgctxt "husband’s sister’s son"
19212msgid "nephew"
19213msgstr "zaovin sin"
19214
19215#: app/Services/RelationshipService.php:605
19216msgctxt "sibling’s son"
19217msgid "nephew"
19218msgstr "nećak"
19219
19220#: app/Services/RelationshipService.php:615
19221msgctxt "sister’s son"
19222msgid "nephew"
19223msgstr "sestrić"
19224
19225#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19226msgctxt "wife’s brother’s son"
19227msgid "nephew"
19228msgstr "šurakov sin"
19229
19230#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19231msgctxt "wife’s sibling’s son"
19232msgid "nephew"
19233msgstr "šurakov/svastikin sin"
19234
19235#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19236msgctxt "wife’s sister’s son"
19237msgid "nephew"
19238msgstr "svastikin sin"
19239
19240#: app/Services/RelationshipService.php:691
19241msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19242msgid "nephew-in-law"
19243msgstr "muž bratanice"
19244
19245#: app/Services/RelationshipService.php:969
19246msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19247msgid "nephew-in-law"
19248msgstr "muž bratanice/sestričine"
19249
19250#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19251msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19252msgid "nephew-in-law"
19253msgstr "muž sestričine"
19254
19255#: app/Services/RelationshipService.php:497
19256msgctxt "brother’s child"
19257msgid "nephew/niece"
19258msgstr "bratanac"
19259
19260#: app/Services/RelationshipService.php:841
19261msgctxt "husband’s brother’s child"
19262msgid "nephew/niece"
19263msgstr "deverovo dete"
19264
19265#: app/Services/RelationshipService.php:837
19266msgctxt "husband’s sibling’s child"
19267msgid "nephew/niece"
19268msgstr "deverovo/zaovino dete"
19269
19270#: app/Services/RelationshipService.php:839
19271msgctxt "husband’s sister’s child"
19272msgid "nephew/niece"
19273msgstr "zaovino dete"
19274
19275#: app/Services/RelationshipService.php:601
19276msgctxt "sibling’s child"
19277msgid "nephew/niece"
19278msgstr "nećak/nećaka"
19279
19280#: app/Services/RelationshipService.php:609
19281msgctxt "sister’s child"
19282msgid "nephew/niece"
19283msgstr "sestrić/sestrična"
19284
19285#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19286msgctxt "wife’s brother’s child"
19287msgid "nephew/niece"
19288msgstr "šurakovo dete"
19289
19290#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19291msgctxt "wife’s sibling’s child"
19292msgid "nephew/niece"
19293msgstr "šurakovo/svastikino dete"
19294
19295#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19296msgctxt "wife’s sister’s child"
19297msgid "nephew/niece"
19298msgstr "svastikino dete"
19299
19300#. I18N: A button label, next page
19301#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19302#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19303#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19304#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19305#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19306#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19307#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19308#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19309#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19310#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19311#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19312#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19313#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19314msgid "next"
19315msgstr "sledeći"
19316
19317#: app/Services/RelationshipService.php:499
19318msgctxt "brother’s daughter"
19319msgid "niece"
19320msgstr "bratanica"
19321
19322#: app/Services/RelationshipService.php:847
19323msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19324msgid "niece"
19325msgstr "deverova ćerka"
19326
19327#: app/Services/RelationshipService.php:843
19328msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19329msgid "niece"
19330msgstr "deverova/zaovina ćerka"
19331
19332#: app/Services/RelationshipService.php:845
19333msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19334msgid "niece"
19335msgstr "zaovina ćerka"
19336
19337#: app/Services/RelationshipService.php:603
19338msgctxt "sibling’s daughter"
19339msgid "niece"
19340msgstr "nećaka"
19341
19342#: app/Services/RelationshipService.php:611
19343msgctxt "sister’s daughter"
19344msgid "niece"
19345msgstr "sestričina"
19346
19347#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19348msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19349msgid "niece"
19350msgstr "šurakova ćerka"
19351
19352#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19353msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19354msgid "niece"
19355msgstr "šurakova/svastikina ćerka"
19356
19357#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19358msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19359msgid "niece"
19360msgstr "svastikina ćerka"
19361
19362#: app/Services/RelationshipService.php:717
19363msgctxt "brother’s son’s wife"
19364msgid "niece-in-law"
19365msgstr "žena bratanca"
19366
19367#: app/Services/RelationshipService.php:979
19368msgctxt "sibling’s son’s wife"
19369msgid "niece-in-law"
19370msgstr "žena bratanca/sestrića"
19371
19372#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19373msgctxt "sisters’s son’s wife"
19374msgid "niece-in-law"
19375msgstr "žena sestrića"
19376
19377#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19378msgid "ninth cousin"
19379msgstr "rod u devetom kolenu"
19380
19381#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19382msgctxt "FEMALE"
19383msgid "ninth cousin"
19384msgstr "rođaka u devetom kolenu"
19385
19386#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19387#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19388msgctxt "MALE"
19389msgid "ninth cousin"
19390msgstr "rođak u devetom kolenu"
19391
19392#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19393#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19394#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19395#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19396#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19397#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19398#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19399#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19407#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19408#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19409#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19410#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19411#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19412#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19413#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19414#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19415#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19416#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19417#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19418#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19419#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19420#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19421#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19422#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19423#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19424#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19425#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19426#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19427msgid "no"
19428msgstr "ne"
19429
19430#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19431#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472
19432#: app/Services/EmailService.php:203
19433#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19434msgid "none"
19435msgstr "nema"
19436
19437#: app/SurnameTradition.php:114
19438msgctxt "Surname tradition"
19439msgid "none"
19440msgstr "nema"
19441
19442#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19443msgid "numbers"
19444msgstr "brojevi"
19445
19446#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19447#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19448#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19449#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19450#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19451#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19452#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19454#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19455#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19456#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19457#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19458#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19459msgid "of"
19460msgstr "od"
19461
19462#: app/Services/RelationshipService.php:353
19463msgid "parent"
19464msgstr "roditelj"
19465
19466#: app/Services/RelationshipService.php:423
19467msgid "partner"
19468msgstr "partner"
19469
19470#: app/Services/RelationshipService.php:400
19471msgctxt "FEMALE"
19472msgid "partner"
19473msgstr "partnerka"
19474
19475#: app/Services/RelationshipService.php:376
19476msgctxt "MALE"
19477msgid "partner"
19478msgstr "partner"
19479
19480#: app/SurnameTradition.php:77
19481msgctxt "Surname tradition"
19482msgid "paternal"
19483msgstr "po ocu"
19484
19485#: app/Services/RelationshipService.php:531
19486msgctxt "father’s father"
19487msgid "paternal grandfather"
19488msgstr "deda"
19489
19490#: app/Services/RelationshipService.php:533
19491msgctxt "father’s mother"
19492msgid "paternal grandmother"
19493msgstr "baka"
19494
19495#: app/Services/RelationshipService.php:535
19496msgctxt "father’s parent"
19497msgid "paternal grandparent"
19498msgstr "deda/baka"
19499
19500#. I18N: A system where children take their father’s surname
19501#: app/SurnameTradition.php:84
19502msgid "patrilineal"
19503msgstr "po očevoj liniji"
19504
19505#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19506#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19507msgid "pending"
19508msgstr "na čekanju"
19509
19510#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19511msgid "percentage"
19512msgstr "procenat"
19513
19514#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19515#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19516msgid "plain text"
19517msgstr ""
19518
19519#. I18N: Type of location hierarchy
19520#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19521msgid "political"
19522msgstr "politički"
19523
19524#. I18N: A button label, previous page
19525#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19526#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19527#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19528#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19529#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19530#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19531#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19532#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19533#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19534#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19535#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19536msgid "previous"
19537msgstr "prethodni"
19538
19539#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19540#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19541msgid "primary evidence"
19542msgstr "primarni dokaz"
19543
19544#. I18N: Status of child-parent link
19545#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19546msgid "proven"
19547msgstr "dokazan"
19548
19549#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19550#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19551msgid "questionable evidence"
19552msgstr "sumnjivi dokaz"
19553
19554#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116
19555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19556msgid "records"
19557msgstr "zapisi"
19558
19559#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19560#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19561#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19562#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19563#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19564msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19565msgid "reject"
19566msgstr "odbaci"
19567
19568#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19569#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19570#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19571#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19572#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19573msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19574msgid "reject"
19575msgstr "odbaci"
19576
19577#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19578#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19579msgid "rejected"
19580msgstr "odbačeno"
19581
19582#. I18N: Type of location hierarchy
19583#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19584msgid "religious"
19585msgstr "religiozno"
19586
19587#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19588#: app/Elements/NameType.php:63
19589msgid "religious name"
19590msgstr "versko ime"
19591
19592#. I18N: A button label.
19593#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19594msgid "replace"
19595msgstr "zameni"
19596
19597#. I18N: A button label.
19598#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19599#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19600#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19601#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19602#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19603msgid "reset"
19604msgstr "resetuj"
19605
19606#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19607#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
19608msgid "right"
19609msgstr "desno"
19610
19611#. I18N: A button label.
19612#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19613#: resources/views/admin/components.phtml:163
19614#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19615#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19616#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19617#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19618#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19619#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19620#: resources/views/admin/tags.phtml:977
19621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19622#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282
19623#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19625#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19626#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19627#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19628#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19629#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19630#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19631#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19632#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19633#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19634#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19635#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19636#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19637#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19638#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19639#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19640#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19641#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19642#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19643#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19644#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19645#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19646#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19647#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19648#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19649#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19650#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19651#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19652#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19653#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19654#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19655#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19656#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19657msgid "save"
19658msgstr "snimi"
19659
19660#. I18N: A button label.
19661#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19662#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19663#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19664#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19665#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19666#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19667msgid "search"
19668msgstr "pretraži"
19669
19670#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19671#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19672#, php-format
19673msgid "second %s"
19674msgstr "drugo %s"
19675
19676#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19677#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19678#, php-format
19679msgctxt "FEMALE"
19680msgid "second %s"
19681msgstr "druga %s"
19682
19683#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19684#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19685#, php-format
19686msgctxt "MALE"
19687msgid "second %s"
19688msgstr "drugi %s"
19689
19690#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19691msgid "second cousin"
19692msgstr "rod u drugom kolenu"
19693
19694#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19695msgctxt "FEMALE"
19696msgid "second cousin"
19697msgstr "rođaka u drugom kolenu"
19698
19699#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19700#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19701msgctxt "MALE"
19702msgid "second cousin"
19703msgstr "rođak u drugom kolenu"
19704
19705#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19706msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19707msgid "second cousin"
19708msgstr "rođak"
19709
19710#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19711msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19712msgid "second cousin"
19713msgstr "rođaka"
19714
19715#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19716msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19717msgid "second cousin"
19718msgstr "rođak"
19719
19720#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19721msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19722msgid "second cousin"
19723msgstr "rođak"
19724
19725#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19726msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19727msgid "second cousin"
19728msgstr "rođaka"
19729
19730#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19731msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19732msgid "second cousin"
19733msgstr "rođak"
19734
19735#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19736msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19737msgid "second cousin"
19738msgstr "rođak"
19739
19740#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19741msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19742msgid "second cousin"
19743msgstr "rođaka"
19744
19745#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19746msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19747msgid "second cousin"
19748msgstr "rođak"
19749
19750#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19751msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19752msgid "second cousin"
19753msgstr "rođak"
19754
19755#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19756msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19757msgid "second cousin"
19758msgstr "rođaka"
19759
19760#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19761msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19762msgid "second cousin"
19763msgstr "rođak"
19764
19765#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19766msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19767msgid "second cousin"
19768msgstr "rođak"
19769
19770#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19771msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19772msgid "second cousin"
19773msgstr "rođaka"
19774
19775#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19776msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19777msgid "second cousin"
19778msgstr "rođak"
19779
19780#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19781msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19782msgid "second cousin"
19783msgstr "rođak"
19784
19785#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19786msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19787msgid "second cousin"
19788msgstr "rođaka"
19789
19790#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19791msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19792msgid "second cousin"
19793msgstr "rođak"
19794
19795#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19796msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19797msgid "second cousin"
19798msgstr "rođak"
19799
19800#: app/Services/RelationshipService.php:1274
19801msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19802msgid "second cousin"
19803msgstr "rođaka"
19804
19805#: app/Services/RelationshipService.php:1278
19806msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19807msgid "second cousin"
19808msgstr "rođak"
19809
19810#: app/Services/RelationshipService.php:1306
19811msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19812msgid "second cousin"
19813msgstr "rođak"
19814
19815#: app/Services/RelationshipService.php:1298
19816msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19817msgid "second cousin"
19818msgstr "rođaka"
19819
19820#: app/Services/RelationshipService.php:1302
19821msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19822msgid "second cousin"
19823msgstr "rođak"
19824
19825#: app/Services/RelationshipService.php:1294
19826msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19827msgid "second cousin"
19828msgstr "rođak"
19829
19830#: app/Services/RelationshipService.php:1286
19831msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19832msgid "second cousin"
19833msgstr "rođaka"
19834
19835#: app/Services/RelationshipService.php:1290
19836msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19837msgid "second cousin"
19838msgstr "rođak"
19839
19840#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19841#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
19842msgid "secondary evidence"
19843msgstr "sekundarni dokaz"
19844
19845#. I18N: select all (of a list of options)
19846#: resources/views/search-trees.phtml:45
19847msgid "select all"
19848msgstr "izaberi sve"
19849
19850#. I18N: select none (of a list of options)
19851#: resources/views/search-trees.phtml:48
19852msgid "select none"
19853msgstr "izaberi ništa"
19854
19855#: app/Services/RelationshipService.php:346
19856msgid "self"
19857msgstr "ja"
19858
19859#: app/Services/RelationshipService.php:2336
19860msgid "seventh cousin"
19861msgstr "rod u sedmom kolenu"
19862
19863#: app/Services/RelationshipService.php:2300
19864msgctxt "FEMALE"
19865msgid "seventh cousin"
19866msgstr "rođaka u sedmom kolenu"
19867
19868#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19869#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19870msgctxt "MALE"
19871msgid "seventh cousin"
19872msgstr "rođak u sedmom kolenu"
19873
19874#: app/Elements/NoteStructure.php:67
19875msgid "shared note"
19876msgstr "zajednička beleška"
19877
19878#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19879#: resources/views/admin/tags.phtml:967
19880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19887#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19888#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19889#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19890#: resources/views/login-page.phtml:46
19891#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
19892#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19893#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
19894#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19895#: resources/views/register-page.phtml:75
19896#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19897#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19898#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19899#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19900msgid "show"
19901msgstr "prikaži"
19902
19903#. I18N: An option in a list-box
19904#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
19905msgid "show changes made in webtrees"
19906msgstr "prikaži napravljene izmene u webtrees"
19907
19908#. I18N: An option in a list-box
19909#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
19910msgid "show changes recorded in the genealogy data"
19911msgstr "prikaži snimnjene izmene u geneaološkim podacima"
19912
19913#. I18N: button label
19914#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
19915#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
19916#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
19917#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
19918#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
19919msgid "show more"
19920msgstr "prikaži još"
19921
19922#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
19923msgid "show the chart"
19924msgstr "prikaži grafikon"
19925
19926#: app/Services/RelationshipService.php:493
19927msgid "sibling"
19928msgstr "brat i sestra"
19929
19930#. I18N: A button label.
19931#: resources/views/login-page.phtml:56
19932#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
19933msgid "sign in"
19934msgstr "prijava"
19935
19936#. I18N: A button label.
19937#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
19938msgid "sign out"
19939msgstr "odjava"
19940
19941#: app/Services/RelationshipService.php:472
19942msgid "sister"
19943msgstr "sestra"
19944
19945#: app/Services/RelationshipService.php:503
19946msgctxt "brother’s wife"
19947msgid "sister-in-law"
19948msgstr "snaja"
19949
19950#: app/Services/RelationshipService.php:723
19951msgctxt "brother’s wife’s sister"
19952msgid "sister-in-law"
19953msgstr "snajina sestra"
19954
19955#: app/Services/RelationshipService.php:833
19956msgctxt "husband’s brother’s wife"
19957msgid "sister-in-law"
19958msgstr "deverova žena"
19959
19960#: app/Services/RelationshipService.php:557
19961msgctxt "husband’s sister"
19962msgid "sister-in-law"
19963msgstr "zaova"
19964
19965#: app/Services/RelationshipService.php:1023
19966msgctxt "sister’s husband’s sister"
19967msgid "sister-in-law"
19968msgstr "zetova sestra"
19969
19970#: app/Services/RelationshipService.php:635
19971msgctxt "spouse’s sister"
19972msgid "sister-in-law"
19973msgstr "supružnikova sestra"
19974
19975#: app/Services/RelationshipService.php:1073
19976msgctxt "wife’s brother’s wife"
19977msgid "sister-in-law"
19978msgstr "šurnaja"
19979
19980#: app/Services/RelationshipService.php:655
19981msgctxt "wife’s sister"
19982msgid "sister-in-law"
19983msgstr "svastika"
19984
19985#: app/Services/RelationshipService.php:2334
19986msgid "sixth cousin"
19987msgstr "rod u šetom kolenu"
19988
19989#: app/Services/RelationshipService.php:2298
19990msgctxt "FEMALE"
19991msgid "sixth cousin"
19992msgstr "rođaka u šetom kolenu"
19993
19994#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19995#: app/Services/RelationshipService.php:2251
19996msgctxt "MALE"
19997msgid "sixth cousin"
19998msgstr "rođak u šetom kolenu"
19999
20000#: app/Services/RelationshipService.php:426
20001msgid "son"
20002msgstr "sin"
20003
20004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20005msgid "son of"
20006msgstr "sin od"
20007
20008#: app/Services/RelationshipService.php:509
20009msgctxt "child’s husband"
20010msgid "son-in-law"
20011msgstr "zet"
20012
20013#: app/Services/RelationshipService.php:521
20014msgctxt "daughter’s husband"
20015msgid "son-in-law"
20016msgstr "zet"
20017
20018#: app/Services/RelationshipService.php:761
20019msgctxt "daughter’s husband’s father"
20020msgid "son-in-law’s father"
20021msgstr "prijatelj"
20022
20023#: app/Services/RelationshipService.php:763
20024msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20025msgid "son-in-law’s mother"
20026msgstr "prija"
20027
20028#: app/Services/RelationshipService.php:765
20029msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20030msgid "son-in-law’s parent"
20031msgstr "prijatelj/prija"
20032
20033#: app/Services/RelationshipService.php:513
20034msgctxt "child’s spouse"
20035msgid "son/daughter-in-law"
20036msgstr "snaha/zet"
20037
20038#. I18N: An option in a list-box
20039#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322
20040#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20041msgid "sort by date"
20042msgstr "sortiraj po datumu"
20043
20044#. I18N: A button label.
20045#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20047#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20048#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20053msgid "sort by date of birth"
20054msgstr "sortiraj po datumu rođenja"
20055
20056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20058#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20059#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20060msgid "sort by date of death"
20061msgstr "sortiraj po datumu smrti"
20062
20063#. I18N: A button label.
20064#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20066msgid "sort by date of marriage"
20067msgstr "sortiraj po datumu venčanja"
20068
20069#. I18N: An option in a list-box
20070#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20071msgid "sort by date, newest first"
20072msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu"
20073
20074#. I18N: An option in a list-box
20075#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20076msgid "sort by date, oldest first"
20077msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
20078
20079#. I18N: An option in a list-box
20080#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20081#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321
20082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20083#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20084#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20085#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20086#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20089#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20090#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20091#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20092msgid "sort by name"
20093msgstr "sortiraj po imenu"
20094
20095#: app/Services/RelationshipService.php:414
20096msgid "spouse"
20097msgstr "supružnik"
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:831
20100msgctxt "father’s wife’s son"
20101msgid "step-brother"
20102msgstr "polubrat"
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:879
20105msgctxt "mother’s husband’s son"
20106msgid "step-brother"
20107msgstr "polubrat"
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:957
20110msgctxt "parent’s spouse’s son"
20111msgid "step-brother"
20112msgstr "polubrat"
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:547
20115msgctxt "husband’s child"
20116msgid "step-child"
20117msgstr "pastorče"
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:627
20120msgctxt "spouse’s child"
20121msgid "step-child"
20122msgstr "pastorče"
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:645
20125msgctxt "wife’s child"
20126msgid "step-child"
20127msgstr "pastorče"
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:549
20130msgctxt "husband’s daughter"
20131msgid "step-daughter"
20132msgstr "pastorka"
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:629
20135msgctxt "spouse’s daughter"
20136msgid "step-daughter"
20137msgstr "pastorka"
20138
20139#: app/Services/RelationshipService.php:647
20140msgctxt "wife’s daughter"
20141msgid "step-daughter"
20142msgstr "pastorka"
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:569
20145msgctxt "mother’s husband"
20146msgid "step-father"
20147msgstr "očuh"
20148
20149#: app/Services/RelationshipService.php:543
20150msgctxt "father’s wife"
20151msgid "step-mother"
20152msgstr "maćeha"
20153
20154#: app/Services/RelationshipService.php:599
20155msgctxt "parent’s spouse"
20156msgid "step-parent"
20157msgstr "očuh/maćeha"
20158
20159#: app/Services/RelationshipService.php:827
20160msgctxt "father’s wife’s child"
20161msgid "step-sibling"
20162msgstr "polubrat/polusestra"
20163
20164#: app/Services/RelationshipService.php:875
20165msgctxt "mother’s husband’s child"
20166msgid "step-sibling"
20167msgstr "polubrat/polusestra"
20168
20169#: app/Services/RelationshipService.php:953
20170msgctxt "parent’s spouse’s child"
20171msgid "step-sibling"
20172msgstr "polubrat/polusestra"
20173
20174#: app/Services/RelationshipService.php:829
20175msgctxt "father’s wife’s daughter"
20176msgid "step-sister"
20177msgstr "polusestra"
20178
20179#: app/Services/RelationshipService.php:877
20180msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20181msgid "step-sister"
20182msgstr "polusestra"
20183
20184#: app/Services/RelationshipService.php:955
20185msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20186msgid "step-sister"
20187msgstr "polusestra"
20188
20189#: app/Services/RelationshipService.php:559
20190msgctxt "husband’s son"
20191msgid "step-son"
20192msgstr "pastorak"
20193
20194#: app/Services/RelationshipService.php:637
20195msgctxt "spouse’s son"
20196msgid "step-son"
20197msgstr "pastorak"
20198
20199#: app/Services/RelationshipService.php:657
20200msgctxt "wife’s son"
20201msgid "step-son"
20202msgstr "pastorak"
20203
20204#. I18N: Layout option for lists of names
20205#. I18N: An option in a list-box
20206#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20207#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20208#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20209#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311
20210#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20211msgid "table"
20212msgstr "tabela"
20213
20214#. I18N: Layout option for lists of names
20215#. I18N: An option in a list-box
20216#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96
20217#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20218msgid "tag cloud"
20219msgstr ""
20220
20221#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20222msgid "tenth cousin"
20223msgstr "rod u desetom kolenu"
20224
20225#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20226msgctxt "FEMALE"
20227msgid "tenth cousin"
20228msgstr "rođaka u desetom kolenu"
20229
20230#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20231#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20232msgctxt "MALE"
20233msgid "tenth cousin"
20234msgstr "rođak u desetom kolenu"
20235
20236#. I18N: [you should check that:] ...
20237#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20238msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20239msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna"
20240
20241#. I18N: [you should check that:] ...
20242#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20243msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20244msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje"
20245
20246#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20247#: app/Services/RelationshipService.php:247
20248msgid "themself"
20249msgstr "on/ona"
20250
20251#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20252#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20253#, php-format
20254msgid "third %s"
20255msgstr "treći %s"
20256
20257#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20258#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20259#, php-format
20260msgctxt "FEMALE"
20261msgid "third %s"
20262msgstr "treća %s"
20263
20264#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20265#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20266#, php-format
20267msgctxt "MALE"
20268msgid "third %s"
20269msgstr "treći %s"
20270
20271#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20272msgid "third cousin"
20273msgstr "rod u trećem kolenu"
20274
20275#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20276msgctxt "FEMALE"
20277msgid "third cousin"
20278msgstr "rođaka u trećem kolenu"
20279
20280#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20281#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20282msgctxt "MALE"
20283msgid "third cousin"
20284msgstr "rođak u trećem kolenu"
20285
20286#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20287msgid "thirteenth cousin"
20288msgstr "rod u trinaestom kolenu"
20289
20290#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20291msgctxt "FEMALE"
20292msgid "thirteenth cousin"
20293msgstr "rođaka u trinaestom kolenu"
20294
20295#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20296#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20297msgctxt "MALE"
20298msgid "thirteenth cousin"
20299msgstr "rođak u trinaestom kolenu"
20300
20301#. I18N: layout option for the fan chart
20302#: app/Module/FanChartModule.php:523
20303msgid "three-quarter circle"
20304msgstr "tri četvrtine kruga"
20305
20306#. I18N: Gedcom TO dates
20307#: app/Date.php:213
20308#, php-format
20309msgid "to %s"
20310msgstr "do %s"
20311
20312#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20313msgid "twelfth cousin"
20314msgstr "rod u dvanaestom kolenu"
20315
20316#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20317msgctxt "FEMALE"
20318msgid "twelfth cousin"
20319msgstr "rođaka u dvanaestom kolenu"
20320
20321#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20322#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20323msgctxt "MALE"
20324msgid "twelfth cousin"
20325msgstr "rođak u dvanaestom kolenu"
20326
20327#: app/Services/RelationshipService.php:438
20328msgid "twin brother"
20329msgstr "brat blizanac"
20330
20331#: app/Services/RelationshipService.php:480
20332msgid "twin sibling"
20333msgstr "blizanac brat/sestra"
20334
20335#: app/Services/RelationshipService.php:459
20336msgid "twin sister"
20337msgstr "sestra bliznakinja"
20338
20339#: app/Services/RelationshipService.php:525
20340msgctxt "father’s brother"
20341msgid "uncle"
20342msgstr "stric"
20343
20344#: app/Services/RelationshipService.php:823
20345msgctxt "father’s sister’s husband"
20346msgid "uncle"
20347msgstr "tetak"
20348
20349#: app/Services/RelationshipService.php:561
20350msgctxt "mother’s brother"
20351msgid "uncle"
20352msgstr "ujak"
20353
20354#: app/Services/RelationshipService.php:909
20355msgctxt "mother’s sister’s husband"
20356msgid "uncle"
20357msgstr "tetak"
20358
20359#: app/Services/RelationshipService.php:581
20360msgctxt "parent’s brother"
20361msgid "uncle"
20362msgstr "stric/ujak"
20363
20364#: app/Services/RelationshipService.php:951
20365msgctxt "parent’s sister’s husband"
20366msgid "uncle"
20367msgstr "ujak/tetak"
20368
20369#: app/Place.php:249
20370msgid "unknown"
20371msgstr "nepoznato"
20372
20373#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20374msgctxt "unknown family"
20375msgid "unknown"
20376msgstr "nepoznata"
20377
20378#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
20379msgid "unlimited"
20380msgstr "neograničeno"
20381
20382#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20383#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20384msgid "unreliable evidence"
20385msgstr "nepouzdan dokaz"
20386
20387#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20388#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
20389#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20390msgid "up"
20391msgstr "gore"
20392
20393#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20394msgid "update"
20395msgstr "izmeni"
20396
20397#. I18N: A button label.
20398#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20399msgid "upload"
20400msgstr "učitaj"
20401
20402#. I18N: A button label.
20403#: resources/views/branches-page.phtml:51
20404#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20405#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20406#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20407#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20408#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20409#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20410#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20411#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20412#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20413#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20414#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20415#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20416msgid "view"
20417msgstr "prikaži"
20418
20419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20420#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20423#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20424msgid "visitors"
20425msgstr "posetioci"
20426
20427#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20428#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20429msgctxt "FEMALE"
20430msgid "was born"
20431msgstr "je rođena"
20432
20433#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20434#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20435msgctxt "MALE"
20436msgid "was born"
20437msgstr "je rođen"
20438
20439#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20440msgid "webtrees"
20441msgstr "webtrees"
20442
20443#: app/Services/MessageService.php:129
20444msgid "webtrees message"
20445msgstr "webtrees poruka"
20446
20447#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20448msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20449msgstr "webtrees zahteva bazu podataka da tu čuva vaše geneaološke podatke."
20450
20451#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20452#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20453msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20454msgstr "webtrees treba da šalje e-mailove, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja o web stranici."
20455
20456#: app/Services/MessageService.php:226
20457msgid "webtrees sends emails with no storage"
20458msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije"
20459
20460#: app/Services/RelationshipService.php:391
20461msgid "wife"
20462msgstr "žena"
20463
20464#. I18N: Name of a theme.
20465#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20466msgid "xenea"
20467msgstr "xenea"
20468
20469#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20470msgid "years"
20471msgstr "godine"
20472
20473#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82
20474#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20475#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20476#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20477#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20478#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20480#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20481#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20482#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20490#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20491#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20492#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20493#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20494#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20495#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20496#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20497#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20498#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20499#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20500#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20501#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20502#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20503#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20506#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20509#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20510msgid "yes"
20511msgstr "da"
20512
20513#. I18N: [you should check that:] ...
20514#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20515msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20516msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin"
20517
20518#: app/Services/RelationshipService.php:442
20519msgid "younger brother"
20520msgstr "mlađi brat"
20521
20522#: app/Services/RelationshipService.php:484
20523msgid "younger sibling"
20524msgstr "mlađi brat/sestra"
20525
20526#: app/Services/RelationshipService.php:463
20527msgid "younger sister"
20528msgstr "mlađa sestra"
20529
20530#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20531#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20532#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20533#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20534#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20535#, php-format
20536msgid "±%s year"
20537msgid_plural "±%s years"
20538msgstr[0] "±%s godina"
20539msgstr[1] "±%s godine"
20540msgstr[2] "±%s godina"
20541
20542#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20543#, php-format
20544msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20545msgstr ""
20546
20547#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20548#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20549#: app/Services/MapDataService.php:199
20550#, php-format
20551msgid "“%s” has been deleted."
20552msgstr "\"%s\" je obrisan."
20553
20554#. I18N: Description of a “Data fix” module
20555#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20556msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20557msgstr "“Highlighted image” (_PRIM) tag je korišćen u nekim geneaoloških programima da označi željenu fotografiju za datu osobu. Alternativa je da se promeni redosled fotografija tako da željena fotografija bude prva na listi."
20558
20559#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20560#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20561#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20562msgid "…"
20563msgstr "…"
20564
20565#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20566#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041
20567#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20568#: app/Module/IndividualListModule.php:502
20569msgctxt "Unknown given name"
20570msgid "…"
20571msgstr "…"
20572
20573#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20574#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040
20575#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20576#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20577#: app/Module/IndividualListModule.php:518
20578msgctxt "Unknown surname"
20579msgid "…"
20580msgstr "…"
20581
20582#, php-format
20583#~ msgid "#%s"
20584#~ msgstr "#%s"
20585
20586#, php-format
20587#~ msgid "%1$s does not exist."
20588#~ msgstr "%1$s ne postoji."
20589
20590#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20591#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20592#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20593#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20594#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20595
20596#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20597#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20598#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20599#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20600#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20601
20602#~ msgid "%s day ago"
20603#~ msgid_plural "%s days ago"
20604#~ msgstr[0] "Pre %s dan"
20605#~ msgstr[1] "Pre %s dana"
20606#~ msgstr[2] "Pre %s dana"
20607
20608#~ msgid "%s hour ago"
20609#~ msgid_plural "%s hours ago"
20610#~ msgstr[0] "Pre %s sat"
20611#~ msgstr[1] "Pre %s sata"
20612#~ msgstr[2] "Pre %s sati"
20613
20614#~ msgid "%s individual is private."
20615#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20616#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
20617#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
20618#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
20619
20620#, php-format
20621#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20622#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20623#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20624#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
20625#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
20626
20627#, php-format
20628#~ msgid "%s individual with events in %s"
20629#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20630#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
20631#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
20632#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
20633
20634#, php-format
20635#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20636#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20637#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20638#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
20639#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
20640
20641#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20642#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
20643
20644#, php-format
20645#~ msgid "%s location has been imported."
20646#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20647#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena."
20648#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene."
20649#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno."
20650
20651#~ msgid "%s minute ago"
20652#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20653#~ msgstr[0] "Pre %s minut"
20654#~ msgstr[1] "Pre %s minuta"
20655#~ msgstr[2] "Pre %s minuta"
20656
20657#~ msgid "%s month ago"
20658#~ msgid_plural "%s months ago"
20659#~ msgstr[0] "Pre %s mesec"
20660#~ msgstr[1] "Pre %s meseca"
20661#~ msgstr[2] "Pre %s meseci"
20662
20663#~ msgid "%s second ago"
20664#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20665#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu"
20666#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde"
20667#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi"
20668
20669#~ msgid "%s year ago"
20670#~ msgid_plural "%s years ago"
20671#~ msgstr[0] "Pre %s godine"
20672#~ msgstr[1] "Pre %s godine"
20673#~ msgstr[2] "Pre %s godina"
20674
20675#, php-format
20676#~ msgid "(aged less than %s)"
20677#~ msgstr "(star(a) manje od %s)"
20678
20679#, php-format
20680#~ msgid "(aged more than %s)"
20681#~ msgstr "(star(a) više od %s)"
20682
20683#~ msgid "(in childhood)"
20684#~ msgstr "(u detinjstvu)"
20685
20686#~ msgid "(in infancy)"
20687#~ msgstr "(kao dojenče)"
20688
20689#~ msgid "(stillborn)"
20690#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
20691
20692#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20693#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi."
20694
20695#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20696#~ msgstr "<p>Obaveštenje: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
20697
20698#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20699#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)."
20700
20701#, php-format
20702#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20703#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave."
20704
20705#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20706#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
20707
20708#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20709#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
20710
20711#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20712#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
20713
20714#~ msgid "A.M."
20715#~ msgstr "Pre podne"
20716
20717#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20718#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
20719
20720#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20721#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
20722
20723#~ msgid "Add a brother or sister"
20724#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru"
20725
20726#~ msgid "Add a child to this family"
20727#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici"
20728
20729#~ msgid "Add a husband to this family"
20730#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
20731
20732#~ msgid "Add a restriction"
20733#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
20734
20735#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20736#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste"
20737
20738#~ msgid "Add a shared note"
20739#~ msgstr "Dodaj zajedničku belešku"
20740
20741#~ msgid "Add a son or daughter"
20742#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer"
20743
20744#~ msgid "Add a wife to this family"
20745#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici"
20746
20747#~ msgid "Add an associate"
20748#~ msgstr "Dodaj saradnika"
20749
20750#~ msgid "Add an event"
20751#~ msgstr "Dodaj događaj"
20752
20753#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
20754#~ msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca."
20755
20756#~ msgid "Add links"
20757#~ msgstr "Dodaj linkove"
20758
20759#~ msgid "Add missing married names"
20760#~ msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju"
20761
20762#~ msgid "Add to favorites"
20763#~ msgstr "Dodaj u favorite"
20764
20765#~ msgctxt "FEMALE"
20766#~ msgid "Adopted by both parents"
20767#~ msgstr "Usvojena od oba roditelja"
20768
20769#~ msgctxt "MALE"
20770#~ msgid "Adopted by both parents"
20771#~ msgstr "Usvojen od oba roditelja"
20772
20773#~ msgctxt "FEMALE"
20774#~ msgid "Adopted by father"
20775#~ msgstr "Usvojena od oca"
20776
20777#~ msgctxt "MALE"
20778#~ msgid "Adopted by father"
20779#~ msgstr "Usvojen od oca"
20780
20781#~ msgctxt "FEMALE"
20782#~ msgid "Adopted by mother"
20783#~ msgstr "Usvojena od majke"
20784
20785#~ msgctxt "MALE"
20786#~ msgid "Adopted by mother"
20787#~ msgstr "Usvojen od majke"
20788
20789#~ msgid "Advanced fact preferences"
20790#~ msgstr "Napredna podešavanja za činjenice"
20791
20792#~ msgid "Advanced name facts"
20793#~ msgstr "Napredne činjenice imena"
20794
20795#~ msgid "Advanced place name facts"
20796#~ msgstr "Napredne činjenice imena mesta"
20797
20798#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20799#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku."
20800
20801#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20802#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
20803
20804#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20805#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
20806
20807#~ msgid "All family facts"
20808#~ msgstr "Sve činjenice porodice"
20809
20810#~ msgid "All individual facts"
20811#~ msgstr "Sve činjenice osobe"
20812
20813#~ msgid "All repository facts"
20814#~ msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja"
20815
20816#~ msgid "All source facts"
20817#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
20818
20819#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20820#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu"
20821
20822#~ msgctxt "FEMALE"
20823#~ msgid "Also known as"
20824#~ msgstr "Poznata i kao"
20825
20826#~ msgctxt "MALE"
20827#~ msgid "Also known as"
20828#~ msgstr "Poznat kao"
20829
20830#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
20831#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik."
20832
20833#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
20834#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
20835
20836#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20837#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd."
20838
20839#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20840#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke."
20841
20842#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20843#~ msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
20844
20845#~ msgid "Approval of account at %s"
20846#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s"
20847
20848#~ msgid "Associates"
20849#~ msgstr "Saradnici"
20850
20851#~ msgid "Available blocks"
20852#~ msgstr "Dostupni blokovi"
20853
20854#~ msgid "Batch update"
20855#~ msgstr "Paketno osvežavanje"
20856
20857#~ msgid "Body"
20858#~ msgstr "Tekst"
20859
20860#~ msgid "Booklet"
20861#~ msgstr "Knjižica"
20862
20863#~ msgid "British West Indies"
20864#~ msgstr "Britská Západná India"
20865
20866#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
20867#~ msgstr "Pokop dede/bake po majci"
20868
20869#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
20870#~ msgstr "Pokop dede/bake po ocu"
20871
20872#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20873#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena."
20874
20875#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20876#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20877#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu."
20878#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde."
20879#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi."
20880
20881#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20882#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije."
20883
20884#~ msgid "Case insensitive"
20885#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova"
20886
20887#~ msgid "Catalonia"
20888#~ msgstr "Katalonia"
20889
20890#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20891#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
20892
20893#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20894#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
20895
20896#~ msgid "Cemeteries"
20897#~ msgstr "Groblja"
20898
20899#~ msgid "Change"
20900#~ msgstr "Promeni"
20901
20902#~ msgid "Change flag"
20903#~ msgstr "Promeni zastavicu"
20904
20905#~ msgid "Change language"
20906#~ msgstr "Promeni jezik"
20907
20908#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20909#~ msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
20910
20911#~ msgid "Channel Islands"
20912#~ msgstr "Normanské ostrovy"
20913
20914#~ msgid "Check for custom modules…"
20915#~ msgstr "Provera za prilagođene module…"
20916
20917#~ msgid "Check for custom themes…"
20918#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…"
20919
20920#~ msgid "Check the settings and try again."
20921#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno."
20922
20923#~ msgid "Cleared but not yet completed"
20924#~ msgstr "Rešen ali još nije završen"
20925
20926#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
20927#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku"
20928
20929#~ msgid "Concatenation"
20930#~ msgstr "Ulančavanje"
20931
20932#~ msgid "Configure"
20933#~ msgstr "Podešavanja"
20934
20935#~ msgid "Confirm password"
20936#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
20937
20938#~ msgid "Continued"
20939#~ msgstr "Nastavljeno"
20940
20941#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
20942#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
20943
20944#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20945#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime."
20946
20947#~ msgid "Count"
20948#~ msgstr "Broj"
20949
20950#~ msgid "County"
20951#~ msgstr "Okrug"
20952
20953#~ msgid "Current"
20954#~ msgstr "Trenutni"
20955
20956#~ msgid "Custom fact"
20957#~ msgstr "Prilagođena činjenica"
20958
20959#~ msgid "Custom theme"
20960#~ msgstr "Prilagođena tema"
20961
20962#~ msgid "Czechoslovakia"
20963#~ msgstr "Češkoslovaška"
20964
20965#~ msgid "Database and table names"
20966#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela"
20967
20968#~ msgid "Default"
20969#~ msgstr "Standardno"
20970
20971#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20972#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla"
20973
20974#~ msgid "Default pedigree generations"
20975#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla"
20976
20977#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
20978#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke."
20979
20980#~ msgid "Delete temporary files…"
20981#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
20982
20983#~ msgid "Desired password"
20984#~ msgstr "Lozinka po izboru"
20985
20986#~ msgid "Desired username"
20987#~ msgstr "Korisničko ime po želji"
20988
20989#~ msgid "Died as an infant: exempt"
20990#~ msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto"
20991
20992#~ msgid "Disable these modules"
20993#~ msgstr "Onemogući ove module"
20994
20995#~ msgid "Disable these themes"
20996#~ msgstr "Onemogući ove teme"
20997
20998#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20999#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
21000
21001#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21002#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije."
21003
21004#~ msgid "Earliest birth year"
21005#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja"
21006
21007#~ msgid "Earliest death year"
21008#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti"
21009
21010#~ msgid "Edit the note"
21011#~ msgstr "Izmeni belešku"
21012
21013#~ msgid "Edit the repository"
21014#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja"
21015
21016#~ msgid "Edit the source"
21017#~ msgstr "Izmeni izvor"
21018
21019#~ msgid "Editing restriction"
21020#~ msgstr "Ograničenje uređivanja"
21021
21022#~ msgid "Eire"
21023#~ msgstr "Írsko"
21024
21025#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21026#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>."
21027
21028#~ msgid "Embedded variable"
21029#~ msgstr "Ugrađena varijabla"
21030
21031#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21032#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora"
21033
21034#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21035#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan."
21036
21037#~ msgid "Exact text"
21038#~ msgstr "Tačan tekst"
21039
21040#~ msgid "Facts for repository records"
21041#~ msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja"
21042
21043#~ msgid "Facts for source records"
21044#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21045
21046#~ msgid "Family group information"
21047#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici"
21048
21049#~ msgid "Family list"
21050#~ msgstr "Lista porodica"
21051
21052#~ msgid "Find a fact or event"
21053#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21054
21055#~ msgid "Find an individual"
21056#~ msgstr "Pronađi osobu"
21057
21058#~ msgid "From"
21059#~ msgstr "Od"
21060
21061#~ msgid "Gender icon on charts"
21062#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima"
21063
21064#~ msgid "Get an API key from Google."
21065#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a."
21066
21067#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21068#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ."
21069
21070#~ msgid "Google™ maps preferences"
21071#~ msgstr "Podešavanja za Google™ maps"
21072
21073#~ msgid "Grandparents"
21074#~ msgstr "Dede/Bake"
21075
21076#~ msgid "Head of household"
21077#~ msgstr "Glava domaćinstva"
21078
21079#~ msgid "Highest population"
21080#~ msgstr "Najveća populacija"
21081
21082#~ msgid "Historical facts"
21083#~ msgstr "Istorijske činjenice"
21084
21085#~ msgid "Icon"
21086#~ msgstr "Ikonica"
21087
21088#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21089#~ msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog."
21090
21091#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21092#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo."
21093
21094#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21095#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera."
21096
21097#~ msgid "Import all places from a family tree"
21098#~ msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla"
21099
21100#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21101#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)"
21102
21103#~ msgid "Individual distribution"
21104#~ msgstr "Pojedinačna distribucija"
21105
21106#~ msgid "Individual list"
21107#~ msgstr "Lista osoba"
21108
21109#~ msgid "Installation folder"
21110#~ msgstr "Instalacioni direktorijum"
21111
21112#~ msgid "Interred"
21113#~ msgstr "Pokop"
21114
21115#~ msgctxt "FEMALE"
21116#~ msgid "Interred"
21117#~ msgstr "Ukopana"
21118
21119#~ msgctxt "MALE"
21120#~ msgid "Interred"
21121#~ msgstr "Ukopan"
21122
21123#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21124#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format"
21125
21126#~ msgid "Keep"
21127#~ msgstr "Zadrži"
21128
21129#~ msgid "Keep link in list"
21130#~ msgstr "Zadrži vezu u listi"
21131
21132#~ msgid "Latest birth year"
21133#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja"
21134
21135#~ msgid "Latest death year"
21136#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti"
21137
21138#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21139#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost."
21140
21141#~ msgctxt "paper size"
21142#~ msgid "Legal"
21143#~ msgstr "Legal"
21144
21145#~ msgid "Level"
21146#~ msgstr "Nivo"
21147
21148#~ msgid "Link to an existing media object"
21149#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
21150
21151#~ msgid "Linked database ID"
21152#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21153
21154#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21155#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije"
21156
21157#~ msgid "Lost password request"
21158#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku"
21159
21160#~ msgid "Lowest population"
21161#~ msgstr "Najniža populacija"
21162
21163#~ msgid "Mailing name"
21164#~ msgstr "Ime za poštu"
21165
21166#~ msgid "Main section blocks"
21167#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21168
21169#~ msgid "Manage the links"
21170#~ msgstr "Uređivanje veza"
21171
21172#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21173#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena."
21174
21175#~ msgid "Marriage status"
21176#~ msgstr "Bračno stanje"
21177
21178#~ msgid "Marriage type unknown"
21179#~ msgstr "Nepoznata vrsta braka"
21180
21181#~ msgid "Married surname"
21182#~ msgstr "Prezime posle udaje"
21183
21184#~ msgid "Match calendar"
21185#~ msgstr "Uporedni kalendar"
21186
21187#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21188#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
21189
21190#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21191#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka"
21192
21193#~ msgid "Medical condition"
21194#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21195
21196#~ msgid "Memory limit"
21197#~ msgstr "Limit memorije"
21198
21199#~ msgid "Midnight"
21200#~ msgstr "Ponoć"
21201
21202#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21203#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
21204
21205#~ msgid "More news articles"
21206#~ msgstr "Još članaka o obaveštenjima"
21207
21208#~ msgid "Move left"
21209#~ msgstr "Pomeri levo"
21210
21211#~ msgid "Move right"
21212#~ msgstr "Pomeri desno"
21213
21214#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21215#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s"
21216
21217#~ msgid "MySQL variables"
21218#~ msgstr "MySQL varijable"
21219
21220#~ msgid "Netherlands Antilles"
21221#~ msgstr "Holandské Antily"
21222
21223#~ msgid "Neutral Zone"
21224#~ msgstr "Neutrálna zóna"
21225
21226#~ msgctxt "FEMALE"
21227#~ msgid "Never married"
21228#~ msgstr "Nije se udavala"
21229
21230#~ msgctxt "MALE"
21231#~ msgid "Never married"
21232#~ msgstr "Nije se ženio"
21233
21234#~ msgid "No ancestors in the database."
21235#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
21236
21237#~ msgid "No custom modules are enabled."
21238#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
21239
21240#~ msgid "No custom themes are enabled."
21241#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
21242
21243#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21244#~ msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
21245
21246#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21247#~ msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
21248
21249#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21250#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21251#~ msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan."
21252#~ msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana."
21253#~ msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana."
21254
21255#~ msgid "No map data exists for this individual"
21256#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
21257
21258#~ msgid "No media file was provided."
21259#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
21260
21261#~ msgid "No places found"
21262#~ msgstr "Nema pronađenih mesta"
21263
21264#~ msgid "No places have been found."
21265#~ msgstr "Mesta nisu pronađena."
21266
21267#~ msgid "Nobody at all"
21268#~ msgstr "Baš niko"
21269
21270#~ msgid "Noon"
21271#~ msgstr "Podne"
21272
21273#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21274#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan"
21275
21276#~ msgctxt "FEMALE"
21277#~ msgid "Not married"
21278#~ msgstr "Nevenčana"
21279
21280#~ msgctxt "MALE"
21281#~ msgid "Not married"
21282#~ msgstr "Nevenčan"
21283
21284#~ msgid "Number of generations"
21285#~ msgstr "Broj generacija"
21286
21287#~ msgid "Number of items to show"
21288#~ msgstr "Broj prikazanih stavki"
21289
21290#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21291#~ msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: "
21292
21293#~ msgid "Oldest at bottom"
21294#~ msgstr "Najstarije na dnu"
21295
21296#~ msgid "Oldest at top"
21297#~ msgstr "Najstarije na vrhu"
21298
21299#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21300#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21301
21302#~ msgid "Other folder… please type in"
21303#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite"
21304
21305#~ msgid "Others"
21306#~ msgstr "Ostali"
21307
21308#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21309#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21310
21311#~ msgid "Own charts"
21312#~ msgstr "Sopstveni grafikoni"
21313
21314#~ msgid "P.M."
21315#~ msgstr "posle podne"
21316
21317#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21318#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju."
21319
21320#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21321#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju."
21322
21323#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21324#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju."
21325
21326#~ msgid "PHP time limit"
21327#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje"
21328
21329#~ msgid "Passwords do not match."
21330#~ msgstr "Lozinke nisu identične."
21331
21332#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21333#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova."
21334
21335#~ msgid "Pedigree of %s"
21336#~ msgstr "Poreklo osobe %s"
21337
21338#~ msgid "Phonetic"
21339#~ msgstr "Fonetski"
21340
21341#~ msgid "Phonetic title"
21342#~ msgstr "Naslov fonetski"
21343
21344#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21345#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:"
21346
21347#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21348#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
21349
21350#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21351#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
21352
21353#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21354#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees"
21355
21356#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21357#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…"
21358
21359#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21360#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…"
21361
21362#~ msgid "Places in %s"
21363#~ msgstr "Mesta u %s"
21364
21365#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21366#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka."
21367
21368#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21369#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu"
21370
21371#~ msgid "Please enter more than one character."
21372#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera."
21373
21374#~ msgid "Prefixes"
21375#~ msgstr "Prefiksi"
21376
21377#~ msgid "Presentation style"
21378#~ msgstr "Stil prezentacije"
21379
21380#~ msgid "Privacy restriction"
21381#~ msgstr "Ograničenje privatnosti"
21382
21383#~ msgid "Quick repository facts"
21384#~ msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja"
21385
21386#~ msgid "Quick source facts"
21387#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
21388
21389#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21390#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?"
21391
21392#~ msgid "Religious name"
21393#~ msgstr "Versko ime"
21394
21395#~ msgid "Right section blocks"
21396#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
21397
21398#~ msgid "Search globally"
21399#~ msgstr "Traži globalno"
21400
21401#~ msgid "Search locally"
21402#~ msgstr "Traži lokalno"
21403
21404#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21405#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili."
21406
21407#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21408#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju."
21409
21410#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21411#~ msgstr "Srbija in Črna gorao"
21412
21413#~ msgid "Session timeout"
21414#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije"
21415
21416#~ msgid "Show counts before or after name"
21417#~ msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena"
21418
21419#~ msgid "Show cousins"
21420#~ msgstr "Prikaži rođake"
21421
21422#~ msgid "Show inactive places"
21423#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta"
21424
21425#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21426#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
21427
21428#~ msgid "Show places in hierarchy"
21429#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski"
21430
21431#~ msgid "Show related individuals/families"
21432#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice"
21433
21434#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
21435#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google™ maps servis."
21436
21437#~ msgid "Sicily"
21438#~ msgstr "Sicília"
21439
21440#~ msgid "Signed-in as "
21441#~ msgstr "Prijavljen kao "
21442
21443#~ msgid "Spouse note"
21444#~ msgstr "Beleška supružnika"
21445
21446#~ msgid "Start at parents"
21447#~ msgstr "Počni od roditelja"
21448
21449#~ msgid "The details of this individual are private."
21450#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni."
21451
21452#, php-format
21453#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21454#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran."
21455
21456#~ msgid "The following places have been changed:"
21457#~ msgstr "Sledeća mesta su promenjena:"
21458
21459#~ msgid "The following places would be changed:"
21460#~ msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:"
21461
21462#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21463#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu."
21464
21465#~ msgid "The passwords do not match."
21466#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
21467
21468#~ msgid "The version of %s is too new."
21469#~ msgstr "Verzija %s je previše nova."
21470
21471#~ msgid "The version of %s is too old."
21472#~ msgstr "Verzija %s je previše stara."
21473
21474#, php-format
21475#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21476#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
21477
21478#, php-format
21479#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
21480#~ msgstr "Ovo može biti uzrokovano greškom sa linka %s"
21481
21482#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21483#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju."
21484
21485#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21486#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”."
21487
21488#~ msgid "To"
21489#~ msgstr "Do"
21490
21491#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
21492#~ msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite."
21493
21494#, php-format
21495#~ msgid "Total families: %s"
21496#~ msgstr "Ukupno porodica: %s"
21497
21498#, php-format
21499#~ msgid "Total individuals: %s"
21500#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
21501
21502#~ msgid "Transylvania"
21503#~ msgstr "Transylvánia"
21504
21505#~ msgid "Type the password again."
21506#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku."
21507
21508#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21509#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno."
21510
21511#~ msgid "USA"
21512#~ msgstr "ZDA"
21513
21514#~ msgid "USSR"
21515#~ msgstr "ZSSR"
21516
21517#~ msgid "UTC"
21518#~ msgstr "UTC"
21519
21520#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21521#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku."
21522
21523#~ msgid "Unique family facts"
21524#~ msgstr "Jedinstvene porodične činjenice"
21525
21526#~ msgid "Unique individual facts"
21527#~ msgstr "Jedinstvene individualne činjenice"
21528
21529#~ msgid "Unique repository facts"
21530#~ msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja"
21531
21532#~ msgid "Unique source facts"
21533#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
21534
21535#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
21536#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mesta"
21537
21538#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21539#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
21540
21541#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
21542#~ msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta"
21543
21544#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
21545#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe."
21546
21547#~ msgid "Users who are signed in"
21548#~ msgstr "Prijavljeni korisnici"
21549
21550#~ msgid "View"
21551#~ msgstr "Prikaži"
21552
21553#~ msgid "View all records found in this place"
21554#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu"
21555
21556#, fuzzy
21557#~ msgid "View this individual"
21558#~ msgstr "Pogledaj upis osobe"
21559
21560#~ msgid "View this source"
21561#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor"
21562
21563#~ msgid "West Africa"
21564#~ msgstr "Západná Afrika"
21565
21566#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21567#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?"
21568
21569#~ msgid "Whole words only"
21570#~ msgstr "Samo cele reči"
21571
21572#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
21573#~ msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime"
21574
21575#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
21576#~ msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom"
21577
21578#~ msgid "Year input box"
21579#~ msgstr "Polje za unos godine"
21580
21581#~ msgid "Yes"
21582#~ msgstr "Da"
21583
21584#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21585#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
21586
21587#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21588#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve."
21589
21590#~ msgid "You must change this before you can continue."
21591#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite."
21592
21593#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21594#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
21595
21596#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
21597#~ msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan."
21598
21599#~ msgid "Yugoslavia"
21600#~ msgstr "Jugoslavija"
21601
21602#~ msgid "Zaire"
21603#~ msgstr "Zair"
21604
21605#~ msgid "adoption"
21606#~ msgstr "usvojenje"
21607
21608#~ msgid "after"
21609#~ msgstr "posle"
21610
21611#~ msgid "always"
21612#~ msgstr "uvek"
21613
21614#~ msgid "before"
21615#~ msgstr "pre"
21616
21617#~ msgid "birth"
21618#~ msgstr "rođenje"
21619
21620#~ msgctxt "FEMALE"
21621#~ msgid "birth name"
21622#~ msgstr "rođeno ime"
21623
21624#~ msgctxt "MALE"
21625#~ msgid "birth name"
21626#~ msgstr "rođeno ime"
21627
21628#~ msgid "burial"
21629#~ msgstr "sahrana"
21630
21631#~ msgid "by"
21632#~ msgstr "od"
21633
21634#~ msgctxt "FEMALE"
21635#~ msgid "change of name"
21636#~ msgstr "promenila ime"
21637
21638#~ msgctxt "MALE"
21639#~ msgid "change of name"
21640#~ msgstr "promenio ime"
21641
21642#~ msgid "death"
21643#~ msgstr "smrt"
21644
21645#~ msgid "half-year after marriage"
21646#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja"
21647
21648#~ msgid "marriage"
21649#~ msgstr "sklapanje braka"
21650
21651#~ msgctxt "FEMALE"
21652#~ msgid "married name"
21653#~ msgstr "venčano prezime"
21654
21655#~ msgctxt "MALE"
21656#~ msgid "married name"
21657#~ msgstr "venčano prezime"
21658
21659#~ msgid "months after marriage"
21660#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak"
21661
21662#~ msgid "months before and after marriage"
21663#~ msgstr "meseci pre i posle braka"
21664
21665#~ msgid "never"
21666#~ msgstr "nikada"
21667
21668#~ msgid "preview"
21669#~ msgstr "pregled"
21670
21671#~ msgid "quarters after marriage"
21672#~ msgstr "kvartali posle braka"
21673
21674#~ msgctxt "FEMALE"
21675#~ msgid "religious name"
21676#~ msgstr "versko ime"
21677
21678#~ msgctxt "MALE"
21679#~ msgid "religious name"
21680#~ msgstr "versko ime"
21681
21682#~ msgid "south"
21683#~ msgstr "jug"
21684
21685#~ msgid "this record does not exist"
21686#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
21687
21688#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21689#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
21690
21691#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21692#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
21693
21694#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21695#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke."
21696
21697#~ msgid "webtrees reply address"
21698#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor"
21699
21700#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
21701#~ msgstr ""
21702#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
21703#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
21704
21705#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21706#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
21707
21708#~ msgid "west"
21709#~ msgstr "zapad"
21710
21711#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21712#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
21713