1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-04-03 14:32+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-03-20 22:01+0000\n" 7"Last-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\n" 8"Language-Team: Serbian (latin) <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\n" 9"Language: sr-Latn\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Serbian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " ali detalji nisu poznati" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " u " 46 47#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299 48#, php-format 49msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 50msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 51 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Services/RelationshipService.php:2178 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 56msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 57 58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 59#: app/Services/RelationshipService.php:2183 60#, php-format 61msgid "%1$s %2$s times removed descending" 62msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 63 64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 69#, php-format 70msgid "%1$s (%2$s)" 71msgstr "%1$s (%2$s)" 72 73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 74#, php-format 75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 76msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi." 77 78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 80#, php-format 81msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 82msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 83 84#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254 86#, php-format 87msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 88msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s." 89 90#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 91#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 92#, php-format 93msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 94msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 95msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund." 96msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi." 97msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi." 98 99#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 100#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245 101#, php-format 102msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 103msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 104 105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 106#: app/Services/RelationshipService.php:2436 107#, php-format 108msgid "%1$s × %2$s" 109msgstr "%1$s × %2$s" 110 111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 112#: app/Services/RelationshipService.php:2414 113#, php-format 114msgctxt "FEMALE" 115msgid "%1$s × %2$s" 116msgstr "%1$s × %2$s" 117 118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 119#: app/Services/RelationshipService.php:2391 120#, php-format 121msgctxt "MALE" 122msgid "%1$s × %2$s" 123msgstr "%1$s x %2$s" 124 125#. I18N: image dimensions, width × height 126#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 127#, php-format 128msgid "%1$s × %2$s pixels" 129msgstr "%1$s x %2$s piksela" 130 131#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 132#: app/Elements/AbstractElement.php:237 133#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 134#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 135#, php-format 136msgid "%1$s: %2$s" 137msgstr "%1$s: %2$s" 138 139#. I18N: A range of numbers 140#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 141#, php-format 142msgid "%1$s–%2$s" 143msgstr "%1$s–%2$s" 144 145#: app/Services/RelationshipService.php:2204 146#, php-format 147msgid "%1$s’s %2$s" 148msgstr "%1$s %2$s" 149 150#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 151#: app/I18N.php:616 152msgid "%H:%i:%s" 153msgstr "%H:%i:%s" 154 155#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 156#: app/I18N.php:261 157msgid "%j %F %Y" 158msgstr "%j. %F %Y" 159 160#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 161#, php-format 162msgid "%s BCE" 163msgstr "%s p.n.e" 164 165#. I18N: size of file in KB 166#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 167#: app/Services/MediaFileService.php:95 168#, php-format 169msgid "%s KB" 170msgstr "%s KB" 171 172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 173#, php-format 174msgid "%s and her ancestors" 175msgstr "%s i njeni preci" 176 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 178#, php-format 179msgid "%s and his ancestors" 180msgstr "%s i njegovi preci" 181 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936 183#, php-format 184msgid "%s and the individuals that reference it." 185msgstr "%s i povezane osobe." 186 187#. I18N: %s is a family (husband + wife) 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512 189#, php-format 190msgid "%s and their children" 191msgstr "%s i njihova deca" 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514 195#, php-format 196msgid "%s and their descendants" 197msgstr "%s i njihovi potomci" 198 199#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 200#, php-format 201msgid "%s anonymous signed-in user" 202msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 203msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 204msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici" 205msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 206 207#: resources/views/family-page-children.phtml:19 208#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 209#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 210#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 211#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 212#, php-format 213msgid "%s child" 214msgid_plural "%s children" 215msgstr[0] "%s dete" 216msgstr[1] "%s deteta" 217msgstr[2] "%s dece" 218 219#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "%s dan" 226msgstr[1] "%s dana" 227msgstr[2] "%s dana" 228 229#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 230#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224 231#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 232#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 233#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 234#, php-format 235msgid "%s does not exist." 236msgstr "%s ne postoji." 237 238#: resources/views/calendar-list.phtml:23 239#, php-format 240msgid "%s family" 241msgid_plural "%s families" 242msgstr[0] "%s porodica" 243msgstr[1] "%s porodice" 244msgstr[2] "%s porodica" 245 246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 248#, php-format 249msgid "%s family has been updated." 250msgid_plural "%s families have been updated." 251msgstr[0] "%s porodica je ažurirana." 252msgstr[1] "%s porodice su ažurirane." 253msgstr[2] "%s porodica je ažurirano." 254 255#: resources/views/admin/locations.phtml:109 256#, php-format 257msgid "%s family tree" 258msgid_plural "%s family trees" 259msgstr[0] "%s porodično stablo" 260msgstr[1] "%s porodičnih stabla" 261msgstr[2] "%s porodična stabla" 262 263#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 264#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 265#, php-format 266msgid "%s grandchild" 267msgid_plural "%s grandchildren" 268msgstr[0] "%s unuk" 269msgstr[1] "%s unuka" 270msgstr[2] "%s unuka" 271 272#: app/Module/LifespansChartModule.php:270 273#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 274#: resources/views/calendar-list.phtml:18 275#, php-format 276msgid "%s individual" 277msgid_plural "%s individuals" 278msgstr[0] "%s osoba" 279msgstr[1] "%s osobe" 280msgstr[2] "%s osoba" 281 282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 283#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 285#, php-format 286msgid "%s individual has been updated." 287msgid_plural "%s individuals have been updated." 288msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 289msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 290msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 291 292#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 293#, php-format 294msgid "%s message" 295msgid_plural "%s messages" 296msgstr[0] "%s poruka" 297msgstr[1] "%s poruke" 298msgstr[2] "%s poruka" 299 300#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:99 301#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 302#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 303#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 304#, php-format 305msgid "%s month" 306msgid_plural "%s months" 307msgstr[0] "%s mesec" 308msgstr[1] "%s meseca" 309msgstr[2] "%s meseci" 310 311#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 312#, php-format 313msgid "%s note has been updated." 314msgid_plural "%s notes have been updated." 315msgstr[0] "%s beleška je ažurirana." 316msgstr[1] "%s beleške su ažurirane." 317msgstr[2] "%s beleški je ažurirano." 318 319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 320#: app/Services/RelationshipService.php:2151 321#, php-format 322msgid "%s once removed ascending" 323msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu" 324 325#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 326#: app/Services/RelationshipService.php:2156 327#, php-format 328msgid "%s once removed descending" 329msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu" 330 331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 332#, php-format 333msgid "%s repository has been updated." 334msgid_plural "%s repositories have been updated." 335msgstr[0] "%s skladište je ažurirano." 336msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana." 337msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano." 338 339#. I18N: %s is a person's name 340#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 341#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 342#, php-format 343msgid "%s sent you the following message." 344msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku." 345 346#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 347#, php-format 348msgid "%s signed-in user" 349msgid_plural "%s signed-in users" 350msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 351msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 352msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 353 354#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 355#, php-format 356msgid "%s source has been updated." 357msgid_plural "%s sources have been updated." 358msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 359msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 360msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 361 362#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 363#: app/Services/RelationshipService.php:2169 364#, php-format 365msgid "%s three times removed ascending" 366msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu" 367 368#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 369#: app/Services/RelationshipService.php:2174 370#, php-format 371msgid "%s three times removed descending" 372msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu" 373 374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 375#: app/Services/RelationshipService.php:2160 376#, php-format 377msgid "%s twice removed ascending" 378msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu" 379 380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 381#: app/Services/RelationshipService.php:2165 382#, php-format 383msgid "%s twice removed descending" 384msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu" 385 386#: app/Elements/AgeAtEvent.php:100 387#, php-format 388msgid "%s week" 389msgid_plural "%s weeks" 390msgstr[0] "%s nedelja" 391msgstr[1] "%s nedelje" 392msgstr[2] "%s nedelja" 393 394#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:98 395#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 396#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 397#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 398#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 400#, php-format 401msgid "%s year" 402msgid_plural "%s years" 403msgstr[0] "%s godina" 404msgstr[1] "%s godine" 405msgstr[2] "%s godina" 406 407#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 408#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 409#, php-format 410msgid "%s year anniversary" 411msgstr "%s. godišnjica" 412 413#: app/Services/RelationshipService.php:2354 414#, php-format 415msgid "%s × cousin" 416msgstr "%s × rođaci" 417 418#: app/Services/RelationshipService.php:2318 419#, php-format 420msgctxt "FEMALE" 421msgid "%s × cousin" 422msgstr "%s × rođakinja" 423 424#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 425#: app/Services/RelationshipService.php:2281 426#, php-format 427msgctxt "MALE" 428msgid "%s × cousin" 429msgstr "%s × rođak" 430 431#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 432#: app/Date/JulianDate.php:98 433#, php-format 434msgid "%s BCE" 435msgstr "%s p.n.e" 436 437#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 438#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 439#, php-format 440msgid "%s CE" 441msgstr "%s n.e" 442 443#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 444#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 445#, php-format 446msgid "%s+" 447msgstr "%s+" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 450#, php-format 451msgid "%s, her ancestors and their families" 452msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 455#, php-format 456msgid "%s, her parents and siblings" 457msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 460#, php-format 461msgid "%s, her spouses and children" 462msgstr "%s, njeni supružnici i deca" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 465#, php-format 466msgid "%s, her spouses and descendants" 467msgstr "%s, njeni supružnici i potomci" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 470#, php-format 471msgid "%s, his ancestors and their families" 472msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 475#, php-format 476msgid "%s, his parents and siblings" 477msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre" 478 479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 480#, php-format 481msgid "%s, his spouses and children" 482msgstr "%s, njegove supruge i deca" 483 484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 485#, php-format 486msgid "%s, his spouses and descendants" 487msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 488 489#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 490#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 491#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 492msgid "<select>" 493msgstr "<odaberi>" 494 495#: resources/views/fact-date.phtml:120 496#, php-format 497msgid "(%s after death)" 498msgstr "(%s posle smrti)" 499 500#. I18N: The current age of a living individual 501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183 502#, php-format 503msgid "(age %s)" 504msgstr "(starost %s)" 505 506#. I18N: The age of an individual at a given date 507#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170 508#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 509#: resources/views/fact-date.phtml:102 510#, php-format 511msgid "(aged %s)" 512msgstr "(star(a) %s)" 513 514#. I18N: The age of an individual at a given date 515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167 516#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 517#: resources/views/fact-date.phtml:98 518#, php-format 519msgctxt "Female" 520msgid "(aged %s)" 521msgstr "(starosti %s)" 522 523#. I18N: The age of an individual at a given date 524#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164 525#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 526#: resources/views/fact-date.phtml:94 527#, php-format 528msgctxt "Male" 529msgid "(aged %s)" 530msgstr "(starosti %s)" 531 532#. I18N: %s is a number 533#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 534#, php-format 535msgid "(filtered from %s total entries)" 536msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 537 538#: resources/views/fact-date.phtml:116 539msgid "(on the date of death)" 540msgstr "(na dan smrti)" 541 542#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 543#: app/I18N.php:334 544msgid ", " 545msgstr ", " 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "10th" 550msgstr "10." 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "11th" 555msgstr "11." 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "12th" 560msgstr "12." 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "13th" 565msgstr "13." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "14th" 570msgstr "14." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "15th" 575msgstr "15." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "16th" 580msgstr "16." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "17th" 585msgstr "17." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "18th" 590msgstr "18." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "19th" 595msgstr "19." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "1st" 600msgstr "1." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "20th" 605msgstr "20." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "21st" 610msgstr "21." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "2nd" 615msgstr "2." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "3rd" 620msgstr "3." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "4th" 625msgstr "4." 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "5th" 630msgstr "5." 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "6th" 635msgstr "6." 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "7th" 640msgstr "7." 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "8th" 645msgstr "8." 646 647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 648msgctxt "CENTURY" 649msgid "9th" 650msgstr "9." 651 652#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 653#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 654msgid "<default theme>" 655msgstr "<osnovna tema>" 656 657#: resources/views/register-page.phtml:26 658msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 659msgstr "" 660 661#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 662#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620 663#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97 664#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 665#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 666#, php-format 667msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 668msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 669 670#. I18N: URL = web address 671#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 672msgid "A URL" 673msgstr "URL" 674 675#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 676#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117 677msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 678msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe." 679 680#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 681#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 682msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 683msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige." 684 685#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 686#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 687msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 688msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla." 689 690#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 691#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120 692msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 693msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo." 694 695#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 696#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112 697msgid "A chart of an individual’s ancestors." 698msgstr "Grafikon predaka osobe." 699 700#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 701#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110 702msgid "A chart of an individual’s descendants." 703msgstr "Grafikon potomaka osobe." 704 705#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 706#: app/Module/LifespansChartModule.php:118 707msgid "A chart of individuals’ lifespans." 708msgstr "Grafikon životnog veka osobe." 709 710#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 711msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 712msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost." 713 714#. I18N: Description of a “Data fix” module 715#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 716msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 717msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis." 718 719#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 720#: app/Module/FanChartModule.php:154 721msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 722msgstr "Kružni dijagram predaka osobe." 723 724#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 725#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 726#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52 727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 728#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 729msgid "A file on the server" 730msgstr "Datoteka na serveru" 731 732#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 733#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 734#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 737msgid "A file on your computer" 738msgstr "Datoteka na vašem računaru" 739 740#. I18N: Description of the “My page” module 741#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 742msgid "A greeting message and useful links for a user." 743msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 744 745#. I18N: Description of the “Home page” module 746#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 747msgid "A greeting message for site visitors." 748msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice." 749 750#. I18N: Description of the “Contact information” module 751#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 752msgid "A link to the site contacts." 753msgstr "Link ka kontaktima autora sajta." 754 755#. I18N: Description of the “webtrees” module 756#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 757msgid "A link to the webtrees home page." 758msgstr "Link do webtrees internet stranice." 759 760#. I18N: Description of the “Branches” module 761#: app/Module/BranchesListModule.php:112 762msgid "A list of branches of a family." 763msgstr "Lista grana porodica." 764 765#. I18N: Description of the “Pending changes” module 766#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 767msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 768msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja." 769 770#. I18N: Description of the “Families” module 771#: app/Module/FamilyListModule.php:54 772msgid "A list of families." 773msgstr "Lista porodica." 774 775#. I18N: Description of the “FAQ” module 776#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 777msgid "A list of frequently asked questions and answers." 778msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora." 779 780#. I18N: Description of the “Individuals” module 781#: app/Module/IndividualListModule.php:108 782msgid "A list of individuals." 783msgstr "Lista pojedinaca." 784 785#. I18N: Description of the “Locations” module 786#: app/Module/LocationListModule.php:81 787msgid "A list of locations." 788msgstr "Lista lokacija." 789 790#. I18N: Description of the “Media objects” module 791#: app/Module/MediaListModule.php:98 792msgid "A list of media objects." 793msgstr "LIsta medijskih objekata." 794 795#. I18N: Description of the “Recent changes” module 796#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 797msgid "A list of records that have been updated recently." 798msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani." 799 800#. I18N: Description of the “Repositories” module 801#: app/Module/RepositoryListModule.php:81 802msgid "A list of repositories." 803msgstr "Lista skladišta." 804 805#. I18N: Description of the “Shared notes” module 806#: app/Module/NoteListModule.php:78 807msgid "A list of shared notes." 808msgstr "Lista deljenih beleški." 809 810#. I18N: Description of the “Sources” module 811#: app/Module/SourceListModule.php:80 812msgid "A list of sources." 813msgstr "Lista izvora." 814 815#. I18N: Description of the “Submitters” module 816#: app/Module/SubmitterListModule.php:81 817msgid "A list of submitters." 818msgstr "Lista doprinosilaca." 819 820#. I18N: Description of “Research tasks” module 821#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81 822msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 823msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo." 824 825#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 826#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 827msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 828msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti." 829 830#. I18N: Description of the “On this day” module 831#: app/Module/OnThisDayModule.php:111 832msgid "A list of the anniversaries that occur today." 833msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan." 834 835#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 836#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132 837msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 838msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti." 839 840#. I18N: Description of the “Top given names” module 841#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 842msgid "A list of the most popular given names." 843msgstr "Spisak najpopularnijih imena." 844 845#. I18N: Description of the “Top surnames” module 846#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 847msgid "A list of the most popular surnames." 848msgstr "Lista najpopularnijih prezimena." 849 850#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 851#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 852msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 853msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane." 854 855#. I18N: Description of the “Who is online” module 856#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 857msgid "A list of users and visitors who are currently online." 858msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online." 859 860#: resources/views/help/media-object.phtml:8 861msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 862msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 863 864#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 865#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 866#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 867#, php-format 868msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 869msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)." 870 871#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 873#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 874msgid "A new version of webtrees is available." 875msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 876 877#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 878#, php-format 879msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 880msgstr "Link za promenu lozinke je poslat na “%s”." 881 882#. I18N: Description of the “Journal” module 883#: app/Module/UserJournalModule.php:66 884msgid "A private area to record notes or keep a journal." 885msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika." 886 887#. I18N: %s is a server name/URL 888#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 889#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 890#, php-format 891msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 892msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s." 893 894#. I18N: Description of the “Pedigree” module 895#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 897msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 898msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo." 899 900#. I18N: Description of the “Ancestors” module 901#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 903msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 904msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu." 905 906#. I18N: Description of the “Descendants” module 907#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 909msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 910msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu." 911 912#. I18N: Description of the “Individual” module 913#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 915msgid "A report of an individual’s details." 916msgstr "Izveštaj o detaljima osobe." 917 918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 919msgid "A report of facts which are supported by a given source." 920msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom." 921 922#. I18N: Description of the “Family” module 923#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 924#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 925msgid "A report of family members and their details." 926msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima." 927 928#. I18N: Description of the “Deaths” module 929#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 930msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 931msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu." 932 933#. I18N: Description of the “Occupations” module 934#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 935#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 936msgid "A report of individuals who had a given occupation." 937msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje." 938 939#. I18N: Description of the “Births” module 940#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 941msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 942msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu." 943 944#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 945#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 946#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 947msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 948msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu." 949 950#. I18N: Description of the “Marriages” module 951#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 952#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 953msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 954msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu." 955 956#. I18N: Description of the “Changes” module 957#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 958#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 959msgid "A report of recent and pending changes." 960msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju." 961 962#. I18N: Description of the “Related families” 963#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 964#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 965msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 966msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu." 967 968#. I18N: Description of the “Related individuals” module 969#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 970#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 971msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 972msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom." 973 974#. I18N: Description of the “Source” module 975#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 976msgid "A report of the information provided by a source." 977msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora." 978 979#. I18N: Description of the “Missing data” 980#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 982msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 983msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 984 985#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 986#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 987#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 988msgid "A report of vital records for a given date or place." 989msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto." 990 991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 992msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 993msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu." 994 995#. I18N: Description of the “Family navigator” module 996#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 997msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 998msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe." 999 1000#. I18N: Description of the “Extra information” module 1001#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1002msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1003msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi." 1004 1005#. I18N: Description of the “Descendants” module 1006#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1007msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1008msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe." 1009 1010#. I18N: Description of the “Families” module 1011#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1012msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1013msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe." 1014 1015#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1016#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 1017msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1018msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu." 1019 1020#. I18N: Description of the “Media” module 1021#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1022msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1023msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom." 1024 1025#. I18N: Description of the “Notes” module 1026#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1027msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1028msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu." 1029 1030#. I18N: Description of the “Sources” module 1031#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1032msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1033msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1034 1035#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1036#: app/Module/TimelineChartModule.php:106 1037msgid "A timeline displaying individual events." 1038msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja." 1039 1040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1041msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1042msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"." 1043 1044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1046#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1049#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1059#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1060msgctxt "paper size" 1061msgid "A3" 1062msgstr "A3" 1063 1064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1066#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1067#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1069#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1075#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1077#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1079#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1080msgctxt "paper size" 1081msgid "A4" 1082msgstr "A4" 1083 1084#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1085#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1086#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1087#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1088#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1089msgid "API key" 1090msgstr "API ključ" 1091 1092#. I18N: Location of an LDS church temple 1093#: app/Elements/TempleCode.php:53 1094msgid "Aba, Nigeria" 1095msgstr "Aba, Nigerija" 1096 1097#: app/Date/JalaliDate.php:280 1098msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1099msgid "Aban" 1100msgstr "Aban" 1101 1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1103#: app/Date/JalaliDate.php:153 1104msgctxt "GENITIVE" 1105msgid "Aban" 1106msgstr "Aban" 1107 1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1109#: app/Date/JalaliDate.php:243 1110msgctxt "INSTRUMENTAL" 1111msgid "Aban" 1112msgstr "Aban" 1113 1114#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1115#: app/Date/JalaliDate.php:198 1116msgctxt "LOCATIVE" 1117msgid "Aban" 1118msgstr "Aban" 1119 1120#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1121#: app/Date/JalaliDate.php:108 1122msgctxt "NOMINATIVE" 1123msgid "Aban" 1124msgstr "Aban" 1125 1126#. I18N: A configuration setting 1127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1130msgid "Abbreviate place names" 1131msgstr "Skraćena imena mesta" 1132 1133#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1318 1134#: app/Gedcom.php:1527 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1135#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1136msgid "Abbreviation" 1137msgstr "Skraćenica" 1138 1139#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1140#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1141msgid "Accept" 1142msgstr "Prihvati" 1143 1144#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1145msgid "Accept all changes" 1146msgstr "Prihvati sve promene" 1147 1148#: resources/views/admin/components.phtml:42 1149#: resources/views/admin/components.phtml:105 1150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229 1151msgid "Access level" 1152msgstr "Nivo pristupa" 1153 1154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1155msgid "Access to family trees" 1156msgstr "Pristup porodičnim stablima" 1157 1158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1159msgid "Account approval and email verification" 1160msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila" 1161 1162#. I18N: Location of an LDS church temple 1163#: app/Elements/TempleCode.php:54 1164msgid "Accra, Ghana" 1165msgstr "Accra, Gana" 1166 1167#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1168msgid "Action" 1169msgstr "Akcija" 1170 1171#. I18N: a month in the Jewish calendar 1172#: app/Date/JewishDate.php:205 1173msgctxt "GENITIVE" 1174msgid "Adar" 1175msgstr "Adar" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:309 1179msgctxt "INSTRUMENTAL" 1180msgid "Adar" 1181msgstr "Adar" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:257 1185msgctxt "LOCATIVE" 1186msgid "Adar" 1187msgstr "Adar" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:153 1191msgctxt "NOMINATIVE" 1192msgid "Adar" 1193msgstr "Adar" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:203 1197msgctxt "GENITIVE" 1198msgid "Adar I" 1199msgstr "Adar I" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:307 1203msgctxt "INSTRUMENTAL" 1204msgid "Adar I" 1205msgstr "Adar I" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:255 1209msgctxt "LOCATIVE" 1210msgid "Adar I" 1211msgstr "Adar I" 1212 1213#. I18N: a month in the Jewish calendar 1214#: app/Date/JewishDate.php:151 1215msgctxt "NOMINATIVE" 1216msgid "Adar I" 1217msgstr "Adar I" 1218 1219#. I18N: a month in the Jewish calendar 1220#: app/Date/JewishDate.php:223 1221msgctxt "GENITIVE" 1222msgid "Adar II" 1223msgstr "Adar II" 1224 1225#. I18N: a month in the Jewish calendar 1226#: app/Date/JewishDate.php:327 1227msgctxt "INSTRUMENTAL" 1228msgid "Adar II" 1229msgstr "Adar II" 1230 1231#. I18N: a month in the Jewish calendar 1232#: app/Date/JewishDate.php:275 1233msgctxt "LOCATIVE" 1234msgid "Adar II" 1235msgstr "Adar II" 1236 1237#. I18N: a month in the Jewish calendar 1238#: app/Date/JewishDate.php:171 1239msgctxt "NOMINATIVE" 1240msgid "Adar II" 1241msgstr "Adar II" 1242 1243#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1244#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1245msgid "Add" 1246msgstr "Dodaj" 1247 1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517 1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790 1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838 1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886 1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939 1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999 1256#, php-format 1257msgid "Add %s to the clippings cart" 1258msgstr "Dodaj %s u isečke" 1259 1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1261msgid "Add a brother" 1262msgstr "Dodaj brata" 1263 1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80 1265#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1267msgid "Add a child" 1268msgstr "Dodaj dete" 1269 1270#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1271#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156 1272msgid "Add a child to create a one-parent family" 1273msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem" 1274 1275#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1276#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1278msgid "Add a daughter" 1279msgstr "Dodaj ćerku" 1280 1281#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1282#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1283#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1284msgid "Add a fact" 1285msgstr "Dodaj činjenicu" 1286 1287#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1288#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1289#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1290#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48 1291msgid "Add a father" 1292msgstr "Dodaj oca" 1293 1294#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1295#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1296msgid "Add a favorite" 1297msgstr "Dodaj omiljenu stranicu" 1298 1299#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1300#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1301#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1302#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1303#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1304#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135 1305msgid "Add a husband" 1306msgstr "Dodaj supruga" 1307 1308#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1309#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147 1310msgid "Add a husband using an existing individual" 1311msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba" 1312 1313#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1314msgid "Add a journal entry" 1315msgstr "Dodaj stavku u dnevnik" 1316 1317#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75 1318#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 1319#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1320msgid "Add a media file" 1321msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1322 1323#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1324#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1325#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1326msgid "Add a media object" 1327msgstr "Dodaj medijski objekat" 1328 1329#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1330#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1331#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1332#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55 1333msgid "Add a mother" 1334msgstr "Dodaj majku" 1335 1336#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1337msgid "Add a name" 1338msgstr "Dodaj ime" 1339 1340#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1341msgid "Add a news article" 1342msgstr "Dodaj članak u novosti" 1343 1344#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1345msgid "Add a note" 1346msgstr "Dodaj belešku" 1347 1348#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1349msgid "Add a sibling" 1350msgstr "Dodaj brata/sestru" 1351 1352#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1353msgid "Add a sister" 1354msgstr "Dodaj sestru" 1355 1356#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1357#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1359msgid "Add a son" 1360msgstr "Dodaj sina" 1361 1362#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1363msgid "Add a source citation" 1364msgstr "Dodaj izvor citata" 1365 1366#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1367msgid "Add a spouse" 1368msgstr "Dodaj novog supružnika" 1369 1370#: app/Module/StoriesModule.php:292 1371#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1372#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1373msgid "Add a story" 1374msgstr "Dodaj priču" 1375 1376#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1378msgid "Add a user" 1379msgstr "Dodaj korisnika" 1380 1381#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1382#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1383#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1384#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1385#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1386#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1387msgid "Add a wife" 1388msgstr "Dodaj ženu" 1389 1390#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79 1391#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145 1392msgid "Add a wife using an existing individual" 1393msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba" 1394 1395#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1396#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1397#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1398msgid "Add an FAQ" 1399msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora" 1400 1401#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1402msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1403msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><body></code> elementa." 1404 1405#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1406msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1407msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code><head></code> elementa." 1408 1409#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1410msgid "Add from clipboard" 1411msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1412 1413#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1414msgid "Add historic events to an individual’s page." 1415msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu osobe." 1416 1417#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1418msgid "Add individuals" 1419msgstr "Dodaj osobe" 1420 1421#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1422msgid "Add marriage details" 1423msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1424 1425#. I18N: Name of a module 1426#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1427msgid "Add missing death records" 1428msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1429 1430#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1431msgid "Add more blocks from the following list." 1432msgstr "Dodaj još blokova iz sledeće liste." 1433 1434#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1435msgid "Add more fields" 1436msgstr "Dodaj još polja" 1437 1438#. I18N: Description of the “Stories” module 1439#: app/Module/StoriesModule.php:75 1440msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1441msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu." 1442 1443#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1444msgid "Add new, and update existing records" 1445msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise" 1446 1447#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108 1448msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1449msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene" 1450 1451#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1452#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1453msgid "Add styling and scripts to every page." 1454msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu." 1455 1456#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1457#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67 1458msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1459msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 1460 1461#. I18N: A configuration setting 1462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1463msgid "Add to TITLE header tag" 1464msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1465 1466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204 1467#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1468msgid "Add to the clippings cart" 1469msgstr "Dodaj u isečke" 1470 1471#. I18N: A configuration setting 1472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1473msgid "Add unique identifiers" 1474msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore" 1475 1476#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1477msgid "Add unlinked records" 1478msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1479 1480#. I18N: Description of the “HTML” module 1481#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70 1482msgid "Add your own text and graphics." 1483msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1484 1485#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1486msgid "Add/edit a journal/news entry" 1487msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti" 1488 1489#: app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1260 1490#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1269 app/Gedcom.php:1270 1491#: app/Gedcom.php:1277 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1292 1492#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1304 1493msgid "Additional information" 1494msgstr "" 1495 1496#: app/Gedcom.php:364 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:751 1497#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1433 1498#: app/Gedcom.php:1463 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1499#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1500#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1501msgid "Address" 1502msgstr "Adresa" 1503 1504#: app/Gedcom.php:365 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:752 1505#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1434 1506msgid "Address line 1" 1507msgstr "Adresa, linija 1" 1508 1509#: app/Gedcom.php:366 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:753 1510#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1435 1511msgid "Address line 2" 1512msgstr "Adresa, linija 2" 1513 1514#: app/Gedcom.php:367 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:754 1515#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:1168 1516msgid "Address line 3" 1517msgstr "Adresa, linija 2" 1518 1519#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1520msgid "Addresses" 1521msgstr "" 1522 1523#. I18N: Location of an LDS church temple 1524#: app/Elements/TempleCode.php:55 1525msgid "Adelaide, Australia" 1526msgstr "Adelejd, Australija" 1527 1528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1530msgid "Administrator" 1531msgstr "Administrator" 1532 1533#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1534msgid "Administrator account" 1535msgstr "Administratorski nalog" 1536 1537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1538msgid "Administrator comments on user" 1539msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1540 1541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1542msgid "Administrators" 1543msgstr "Administratori" 1544 1545#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1546msgctxt "Female pedigree" 1547msgid "Adopted" 1548msgstr "Usvojena" 1549 1550#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1551msgctxt "Male pedigree" 1552msgid "Adopted" 1553msgstr "Usvojen" 1554 1555#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1556msgctxt "Pedigree" 1557msgid "Adopted" 1558msgstr "Usvojen" 1559 1560#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1561msgid "Adopted by both parents" 1562msgstr "Usvojeni od oba roditelja" 1563 1564#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:888 1565msgid "Adopted by father" 1566msgstr "Usvojen od oca" 1567 1568#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:889 1569msgid "Adopted by mother" 1570msgstr "Usvojeno od majke" 1571 1572#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:1430 1573msgid "Adopted name" 1574msgstr "Usvojeno ime" 1575 1576#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:540 1577msgid "Adoption" 1578msgstr "Usvojenje" 1579 1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 1581msgid "Adoption of a brother" 1582msgstr "Usvojenje brata" 1583 1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 1585msgid "Adoption of a child" 1586msgstr "Usvojenje deteta" 1587 1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 1589msgid "Adoption of a daughter" 1590msgstr "Usvojenje kćeri" 1591 1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 1595msgid "Adoption of a grandchild" 1596msgstr "Usvojenje unuka" 1597 1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 1599msgid "Adoption of a granddaughter" 1600msgstr "Usvojenje unuke" 1601 1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 1603msgctxt "daughter’s daughter" 1604msgid "Adoption of a granddaughter" 1605msgstr "Usvajanje unuke po kćeri" 1606 1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 1608msgctxt "son’s daughter" 1609msgid "Adoption of a granddaughter" 1610msgstr "Usvajanje unuke po sinu" 1611 1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 1613msgid "Adoption of a grandson" 1614msgstr "Usvajanje unuka" 1615 1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 1617msgctxt "daughter’s son" 1618msgid "Adoption of a grandson" 1619msgstr "Usvajanje unuka" 1620 1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 1622msgctxt "son’s son" 1623msgid "Adoption of a grandson" 1624msgstr "Usvajanje unuka" 1625 1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 1627msgid "Adoption of a half-brother" 1628msgstr "Usvajanje polubrata" 1629 1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 1631msgid "Adoption of a half-sibling" 1632msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre" 1633 1634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 1635msgid "Adoption of a half-sister" 1636msgstr "Usvajanje polusestre" 1637 1638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 1639msgid "Adoption of a sibling" 1640msgstr "Usvajanje brata/sestre" 1641 1642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 1643msgid "Adoption of a sister" 1644msgstr "Usvajanje sestre" 1645 1646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 1647msgid "Adoption of a son" 1648msgstr "Usvajanje sina" 1649 1650#: app/Gedcom.php:539 1651msgid "Adoptive parents" 1652msgstr "Usvojitelji" 1653 1654#: app/Gedcom.php:583 1655msgid "Adult christening" 1656msgstr "Krštenje odraslih" 1657 1658#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1659#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1660msgid "Advanced search" 1661msgstr "Napredno pretraživanje" 1662 1663#. I18N: Name of a country or state 1664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1665msgid "Afghanistan" 1666msgstr "Afganistan" 1667 1668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1669msgid "Africa" 1670msgstr "Afrika" 1671 1672#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1673msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1674msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke." 1675 1676#: app/Gedcom.php:504 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1677#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1678#: resources/views/fact-date.phtml:137 1679#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1680#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1681#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1682#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1683#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1684#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1685#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1686msgid "Age" 1687msgstr "Starost" 1688 1689#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1690msgid "Age at birth of child" 1691msgstr "Starost prilikom rođenja deteta" 1692 1693#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1694msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1695msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1696 1697#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1698msgid "Age between husband and wife" 1699msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1700 1701#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1702msgid "Age between siblings" 1703msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1704 1705#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1706msgid "Age between wife and husband" 1707msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1708 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1710msgid "Age difference" 1711msgstr "Razlika u godinama" 1712 1713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1715msgid "Age in year of first marriage" 1716msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak" 1717 1718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1719#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1720#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1722#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1723msgid "Age in year of marriage" 1724msgstr "Starost u godini stupanja u brak" 1725 1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1729msgid "Age interval" 1730msgstr "Starosni interval" 1731 1732#. I18N: A configuration setting 1733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1734msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1735msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta" 1736 1737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1738#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1739msgid "Age related to death year" 1740msgstr "Starost u odnosu na smrt" 1741 1742#: app/Gedcom.php:372 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1164 1743msgid "Agency" 1744msgstr "Ustanova/Firma" 1745 1746#. I18N: Name of a country or state 1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1748msgid "Aland Islands" 1749msgstr "Alandska ostrva" 1750 1751#. I18N: Name of a country or state 1752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1753msgid "Albania" 1754msgstr "Albanija" 1755 1756#. I18N: Name of a module 1757#: app/Gedcom.php:932 app/Module/AlbumModule.php:42 1758msgid "Album" 1759msgstr "Album" 1760 1761#. I18N: Location of an LDS church temple 1762#: app/Elements/TempleCode.php:57 1763msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1764msgstr "Albukerki, Novi Meksiko, Sjedinjenje Američke Države" 1765 1766#. I18N: Name of a country or state 1767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1768msgid "Algeria" 1769msgstr "Alžir" 1770 1771#: app/Gedcom.php:543 1772msgid "Alias" 1773msgstr "Nadimak" 1774 1775#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1776msgid "Alive" 1777msgstr "Živi" 1778 1779#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1780#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1781#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1782#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1783#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1784#: app/Module/IndividualListModule.php:454 1785#: app/Module/IndividualListModule.php:456 1786#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1787#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1788#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1789#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1790#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1791#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1799#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1801#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1802msgid "All" 1803msgstr "Svi" 1804 1805#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258 1807msgid "All facts and events" 1808msgstr "Sve činjenice i događaji" 1809 1810#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1811msgid "All fields must be completed." 1812msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1813 1814#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1815#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1816msgid "All individuals" 1817msgstr "Sve osobe" 1818 1819#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1820#: resources/views/admin/components.phtml:28 1821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1822msgid "All modules" 1823msgstr "Svi moduli" 1824 1825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1827msgid "All records" 1828msgstr "Svi zapisi" 1829 1830#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1831#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1832msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1833msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova." 1834 1835#. I18N: A configuration setting 1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1837msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1838msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise" 1839 1840#. I18N: A configuration setting 1841#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1842msgid "Allow visitors to request a new user account" 1843msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog" 1844 1845#: app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1008 1846#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1431 1847#: app/Gedcom.php:1432 1848msgid "Also known as" 1849msgstr "Poznat i kao" 1850 1851#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1279 1852msgid "Alternative place name" 1853msgstr "" 1854 1855#. I18N: Name of a country or state 1856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1857msgid "American Samoa" 1858msgstr "Americká Samoa" 1859 1860#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1861#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1862msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1863msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima." 1864 1865#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1866msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1867msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti." 1868 1869#. I18N: Description of the “Album” module 1870#: app/Module/AlbumModule.php:53 1871msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1872msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika." 1873 1874#. I18N: Description of the “Charts” module 1875#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1876msgid "An alternative way to display charts." 1877msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona." 1878 1879#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1880#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1881msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1882msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama." 1883 1884#. I18N: Description of the “Theme change” module 1885#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1886msgid "An alternative way to select a new theme." 1887msgstr "Alternativni način za izbor nove teme." 1888 1889#. I18N: Description of the “Sign in” module 1890#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1891msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1892msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu." 1893 1894#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1895#: app/Module/HourglassChartModule.php:93 1896msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1897msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"." 1898 1899#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1900msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1901msgstr "Osoba može imati više od jednog skupa roditelja. Na primer, biološke i usvojitelje." 1902 1903#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1904#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1905msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1906msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe." 1907 1908#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1909#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1910msgid "An unexpected database error occurred." 1911msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1912 1913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1914msgid "An upgrade is available." 1915msgstr "Dostupna je nova verzija." 1916 1917#. I18N: Name of a module/report 1918#. I18N: Name of a module/chart 1919#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1920#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101 1921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1922msgid "Ancestors" 1923msgstr "Preci" 1924 1925#: app/Gedcom.php:544 1926msgid "Ancestors interest" 1927msgstr "Interes predaka" 1928 1929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1930msgid "Ancestors of " 1931msgstr "Preci od " 1932 1933#. I18N: %s is an individual’s name 1934#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147 1935#, php-format 1936msgid "Ancestors of %s" 1937msgstr "Preci osobe %s" 1938 1939#: app/Gedcom.php:542 1940msgid "Ancestral file number" 1941msgstr "Broj datoteke predaka" 1942 1943#: app/Gedcom.php:843 1944msgid "Ancestry PID" 1945msgstr "PID predaka" 1946 1947#. I18N: Location of an LDS church temple 1948#: app/Elements/TempleCode.php:58 1949msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1950msgstr "Ankoridž, Aljaska, Sjedinjene Američke Države" 1951 1952#. I18N: Name of a country or state 1953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1954msgid "Andorra" 1955msgstr "Andora" 1956 1957#. I18N: Name of a country or state 1958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1959msgid "Angola" 1960msgstr "Angola" 1961 1962#. I18N: Name of a country or state 1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1964msgid "Anguilla" 1965msgstr "Angila" 1966 1967#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1968#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1970#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1971#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1972#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1973msgid "Anniversary" 1974msgstr "Godišnjica" 1975 1976#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1977msgid "Anniversary calendar" 1978msgstr "Kalendar godišnjica" 1979 1980#: app/Gedcom.php:408 1981msgid "Annulment" 1982msgstr "Poništavanje" 1983 1984#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1985msgid "Answer" 1986msgstr "Odgovor" 1987 1988#. I18N: Name of a country or state 1989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1990msgid "Antarctica" 1991msgstr "Antarktída" 1992 1993#. I18N: Name of a country or state 1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1995msgid "Antigua and Barbuda" 1996msgstr "Antigua a Barbuda" 1997 1998#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1999msgid "Anyone with a user account can access this website." 2000msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici." 2001 2002#. I18N: Location of an LDS church temple 2003#: app/Elements/TempleCode.php:59 2004msgid "Apia, Samoa" 2005msgstr "Apija, Samoa" 2006 2007#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63 2008msgid "Apply privacy settings" 2009msgstr "Primeni podešavanja privatnosti" 2010 2011#. I18N: Label for checkbox 2012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 2013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2014msgid "Apply these preferences to all family trees" 2015msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla" 2016 2017#. I18N: Label for checkbox 2018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 2019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 2020msgid "Apply these preferences to new family trees" 2021msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla" 2022 2023#: resources/views/admin/users.phtml:35 2024msgid "Approved" 2025msgstr "Odobreno" 2026 2027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2028msgid "Approved by administrator" 2029msgstr "Odobren od strane administratora" 2030 2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2032msgctxt "Abbreviation for April" 2033msgid "Apr" 2034msgstr "apr" 2035 2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2037msgctxt "GENITIVE" 2038msgid "April" 2039msgstr "aprila" 2040 2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2042msgctxt "INSTRUMENTAL" 2043msgid "April" 2044msgstr "aprila" 2045 2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2047msgctxt "LOCATIVE" 2048msgid "April" 2049msgstr "aprilu" 2050 2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2053#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2054msgctxt "NOMINATIVE" 2055msgid "April" 2056msgstr "April" 2057 2058#. I18N: The name of a colour-scheme 2059#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2060msgid "Aqua Marine" 2061msgstr "Aqua Marine" 2062 2063#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2064#, php-format 2065msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2066msgstr "Da li si ste sigurni da želite da obrišete link do “%s”?" 2067 2068#: resources/views/individual-name.phtml:86 2069#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2070msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2071msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?" 2072 2073#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2074#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2075msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2076msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno." 2077 2078#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2079#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2080#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2081#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2082#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2083#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2084#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2085#: resources/views/media-page-menu.phtml:71 2086#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2087#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2088#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2089#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2090#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2091#, php-format 2092msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2093msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?" 2094 2095#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2096msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2097msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?" 2098 2099#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2100msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2101msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?" 2102 2103#. I18N: Name of a country or state 2104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2105msgid "Argentina" 2106msgstr "Argentina" 2107 2108#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2109#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2110#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2111#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2112#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2113#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2114#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2115#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2118#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2119#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2121#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2123#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2124msgctxt "font name" 2125msgid "Arial" 2126msgstr "Arial" 2127 2128#. I18N: Name of a country or state 2129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2130msgid "Armenia" 2131msgstr "Armenija" 2132 2133#. I18N: Name of a country or state 2134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2135msgid "Aruba" 2136msgstr "Aruba" 2137 2138#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2139msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2140msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2141 2142#. I18N: The name of a colour-scheme 2143#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2144msgid "Ash" 2145msgstr "Ash" 2146 2147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2148msgid "Asia" 2149msgstr "Azija" 2150 2151#: app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:1053 app/Gedcom.php:1105 2152#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1460 2153#: app/Gedcom.php:1552 app/Gedcom.php:1566 2154#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 2155msgid "Associate" 2156msgstr "Saradnik" 2157 2158#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2159msgid "Associate events with this source" 2160msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2161 2162#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2163msgid "Associated events" 2164msgstr "" 2165 2166#. I18N: Location of an LDS church temple 2167#: app/Elements/TempleCode.php:61 2168msgid "Asuncion, Paraguay" 2169msgstr "Asunsion, Paragvaj" 2170 2171#. I18N: Name of a country or state 2172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2173msgid "At sea" 2174msgstr "Na mori" 2175 2176#. I18N: Location of an LDS church temple 2177#: app/Elements/TempleCode.php:62 2178msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2179msgstr "Atlanta, Džordžija, Sjedinjene Američke Države" 2180 2181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2182msgid "Attendant" 2183msgstr "Staratelj" 2184 2185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2186msgctxt "FEMALE" 2187msgid "Attendant" 2188msgstr "Starateljica" 2189 2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2191msgctxt "MALE" 2192msgid "Attendant" 2193msgstr "Staratelj" 2194 2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2196msgid "Attending" 2197msgstr "Prisutan" 2198 2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2200msgctxt "FEMALE" 2201msgid "Attending" 2202msgstr "Prisutna" 2203 2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2205msgctxt "MALE" 2206msgid "Attending" 2207msgstr "Prisutan" 2208 2209#. I18N: Type of media object 2210#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Gedcom.php:1408 2211msgid "Audio" 2212msgstr "Audio" 2213 2214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2215msgctxt "Abbreviation for August" 2216msgid "Aug" 2217msgstr "avg" 2218 2219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2220msgctxt "GENITIVE" 2221msgid "August" 2222msgstr "avgusta" 2223 2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2225msgctxt "INSTRUMENTAL" 2226msgid "August" 2227msgstr "avgusta" 2228 2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2230msgctxt "LOCATIVE" 2231msgid "August" 2232msgstr "avgustu" 2233 2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2235#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2236#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2237msgctxt "NOMINATIVE" 2238msgid "August" 2239msgstr "Avgust" 2240 2241#. I18N: Name of a country or state 2242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2243msgid "Australia" 2244msgstr "Avstralija" 2245 2246#. I18N: Name of a country or state 2247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2248msgid "Austria" 2249msgstr "Avstrija" 2250 2251#: app/Gedcom.php:774 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2252#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2253msgid "Author" 2254msgstr "Autor" 2255 2256#: app/Gedcom.php:1458 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1475 2257#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1480 2258#: app/Gedcom.php:1551 app/Gedcom.php:1565 app/Gedcom.php:1579 2259#: app/Gedcom.php:1581 app/Gedcom.php:1583 app/Gedcom.php:1585 2260#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589 2261msgid "Author of last change" 2262msgstr "Autor poslednje promene" 2263 2264#. I18N: Automatic suggestions when you type 2265#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2267msgid "Autocomplete" 2268msgstr "" 2269 2270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2271msgid "Automatically accept changes made by this user" 2272msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik" 2273 2274#. I18N: A configuration setting 2275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2276msgid "Automatically expand notes" 2277msgstr "Automatski proširi beleške" 2278 2279#. I18N: A configuration setting 2280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2281msgid "Automatically expand sources" 2282msgstr "Automatski proširi izvore" 2283 2284#. I18N: a month in the Jewish calendar 2285#: app/Date/JewishDate.php:215 2286msgctxt "GENITIVE" 2287msgid "Av" 2288msgstr "Av" 2289 2290#. I18N: a month in the Jewish calendar 2291#: app/Date/JewishDate.php:319 2292msgctxt "INSTRUMENTAL" 2293msgid "Av" 2294msgstr "Av" 2295 2296#. I18N: a month in the Jewish calendar 2297#: app/Date/JewishDate.php:267 2298msgctxt "LOCATIVE" 2299msgid "Av" 2300msgstr "Av" 2301 2302#. I18N: a month in the Jewish calendar 2303#: app/Date/JewishDate.php:163 2304msgctxt "NOMINATIVE" 2305msgid "Av" 2306msgstr "Av" 2307 2308#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2309#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2310#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2311#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2312msgid "Average age" 2313msgstr "Prosečna starost" 2314 2315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2316#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2317#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:221 2319#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2321#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2322msgid "Average age at death" 2323msgstr "Prosečna starost umrlih" 2324 2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2326msgid "Average age at marriage" 2327msgstr "Prosečna starost pri venčavanju" 2328 2329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2330msgid "Average age in century of marriage" 2331msgstr "Prosečna starost u veku braka" 2332 2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2334msgid "Average age related to death century" 2335msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek" 2336 2337#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2338msgid "Average number" 2339msgstr "Prosečan broj" 2340 2341#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:249 2344#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2345#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2346msgid "Average number of children per family" 2347msgstr "Prosečan broj dece po porodici" 2348 2349#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2350#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2352msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2353msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor." 2354 2355#: app/Date/JalaliDate.php:281 2356msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2357msgid "Azar" 2358msgstr "Azar" 2359 2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2361#: app/Date/JalaliDate.php:155 2362msgctxt "GENITIVE" 2363msgid "Azar" 2364msgstr "Azar" 2365 2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2367#: app/Date/JalaliDate.php:245 2368msgctxt "INSTRUMENTAL" 2369msgid "Azar" 2370msgstr "Azar" 2371 2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2373#: app/Date/JalaliDate.php:200 2374msgctxt "LOCATIVE" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "Azar" 2377 2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2379#: app/Date/JalaliDate.php:110 2380msgctxt "NOMINATIVE" 2381msgid "Azar" 2382msgstr "Azar" 2383 2384#. I18N: Name of a country or state 2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2386msgid "Azerbaijan" 2387msgstr "Azerbajdžan" 2388 2389#. I18N: Name of a country or state 2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2391msgid "Azores" 2392msgstr "Azory" 2393 2394#: app/Date/JalaliDate.php:283 2395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2396msgid "Bah" 2397msgstr "Bah" 2398 2399#. I18N: Name of a country or state 2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2401msgid "Bahamas" 2402msgstr "Bahamy" 2403 2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2405#: app/Date/JalaliDate.php:159 2406msgctxt "GENITIVE" 2407msgid "Bahman" 2408msgstr "Bahman" 2409 2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2411#: app/Date/JalaliDate.php:249 2412msgctxt "INSTRUMENTAL" 2413msgid "Bahman" 2414msgstr "Bahman" 2415 2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2417#: app/Date/JalaliDate.php:204 2418msgctxt "LOCATIVE" 2419msgid "Bahman" 2420msgstr "Bahman" 2421 2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2423#: app/Date/JalaliDate.php:114 2424msgctxt "NOMINATIVE" 2425msgid "Bahman" 2426msgstr "Bahman" 2427 2428#. I18N: Name of a country or state 2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2430msgid "Bahrain" 2431msgstr "Bahrajn" 2432 2433#. I18N: Name of a country or state 2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2435msgid "Bangladesh" 2436msgstr "Bangladéš" 2437 2438#: app/Gedcom.php:553 resources/views/calendar-page.phtml:186 2439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2440msgid "Baptism" 2441msgstr "Krštenje" 2442 2443#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 2444msgid "Baptism of a brother" 2445msgstr "Krštenje brata" 2446 2447#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 2448msgid "Baptism of a child" 2449msgstr "Krštenje deteta" 2450 2451#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 2452msgid "Baptism of a daughter" 2453msgstr "Krštenje kćeri" 2454 2455#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 2456#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494 2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512 2460msgid "Baptism of a grandchild" 2461msgstr "Krštenje unuka" 2462 2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 2464msgid "Baptism of a granddaughter" 2465msgstr "Krštenje unuke" 2466 2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 2468msgctxt "daughter’s daughter" 2469msgid "Baptism of a granddaughter" 2470msgstr "Krštenje unuke" 2471 2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 2473msgctxt "son’s daughter" 2474msgid "Baptism of a granddaughter" 2475msgstr "Krštenje unuke" 2476 2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 2478msgid "Baptism of a grandson" 2479msgstr "Krštenje unuka" 2480 2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 2482msgctxt "daughter’s son" 2483msgid "Baptism of a grandson" 2484msgstr "Krštenje unuka" 2485 2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 2487msgctxt "son’s son" 2488msgid "Baptism of a grandson" 2489msgstr "Krštenje unuka" 2490 2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 2492msgid "Baptism of a half-brother" 2493msgstr "Krštenje polubrata" 2494 2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 2496msgid "Baptism of a half-sibling" 2497msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2498 2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 2500msgid "Baptism of a half-sister" 2501msgstr "Krštenje polusestre" 2502 2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 2504msgid "Baptism of a sibling" 2505msgstr "Krštenje brata/sestre" 2506 2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 2508msgid "Baptism of a sister" 2509msgstr "Krštenje sestre" 2510 2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 2512msgid "Baptism of a son" 2513msgstr "Krštenje sina" 2514 2515#: app/Gedcom.php:556 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2516msgid "Bar mitzvah" 2517msgstr "Bar micva" 2518 2519#. I18N: Name of a country or state 2520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2521msgid "Barbados" 2522msgstr "Barbados" 2523 2524#: app/Gedcom.php:1086 2525msgid "Base GEDCOM tag" 2526msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka" 2527 2528#: app/Gedcom.php:559 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2529msgid "Bat mitzvah" 2530msgstr "Bat mitzvah" 2531 2532#. I18N: Location of an LDS church temple 2533#: app/Elements/TempleCode.php:73 2534msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2535msgstr "Baton Ruž, Luizijana, Sjedinjene Američke Države" 2536 2537#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2538msgid "Begins with" 2539msgstr "Počinje sa" 2540 2541#. I18N: Name of a country or state 2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2543msgid "Belarus" 2544msgstr "Bielorusko" 2545 2546#. I18N: The name of a colour-scheme 2547#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2548msgid "Belgian Chocolate" 2549msgstr "Belgian Chocolate" 2550 2551#. I18N: Name of a country or state 2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2553msgid "Belgium" 2554msgstr "Belgija" 2555 2556#. I18N: Name of a country or state 2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2558msgid "Belize" 2559msgstr "Belize" 2560 2561#. I18N: Name of a country or state 2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2563msgid "Benin" 2564msgstr "Benin" 2565 2566#. I18N: Name of a country or state 2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2568msgid "Bermuda" 2569msgstr "Bermudy" 2570 2571#. I18N: Location of an LDS church temple 2572#: app/Elements/TempleCode.php:191 2573msgid "Bern, Switzerland" 2574msgstr "Bern, Švajcarska" 2575 2576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2577msgid "Best man" 2578msgstr "Kum (venčani)" 2579 2580#. I18N: Name of a country or state 2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2582msgid "Bhutan" 2583msgstr "Bhután" 2584 2585#: app/Gedcom.php:1526 2586msgid "Bibliography" 2587msgstr "Bibliografija" 2588 2589#. I18N: Location of an LDS church temple 2590#: app/Elements/TempleCode.php:64 2591msgid "Billings, Montana, United States" 2592msgstr "Bilings, Montana, Sjedinjene Američke Države" 2593 2594#: app/Gedcom.php:727 2595msgid "Binary data object" 2596msgstr "Binarni data objekat" 2597 2598#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2599msgid "Bing™ maps" 2600msgstr "Bing™ maps" 2601 2602#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2603msgid "Bing™ webmaster tools" 2604msgstr "Bing™ webmaster alati" 2605 2606#. I18N: Location of an LDS church temple 2607#: app/Elements/TempleCode.php:65 2608msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2609msgstr "Birmingem, Alabama, Sjedinjene Američke Države" 2610 2611#: app/Gedcom.php:562 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199 2612#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2618#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2619#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2735#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2736msgid "Birth" 2737msgstr "Rođenje" 2738 2739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2740msgctxt "Female pedigree" 2741msgid "Birth" 2742msgstr "Rođena" 2743 2744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2745msgctxt "Male pedigree" 2746msgid "Birth" 2747msgstr "Rođen" 2748 2749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2750msgctxt "Pedigree" 2751msgid "Birth" 2752msgstr "Rođen/a" 2753 2754#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2755msgid "Birth by country" 2756msgstr "Rođenja po državi" 2757 2758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2759#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2760msgid "Birth date range end" 2761msgstr "Do datuma rođenja" 2762 2763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2764#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2765msgid "Birth date range start" 2766msgstr "Od datuma rođenja" 2767 2768#: app/Gedcom.php:869 2769msgid "Birth name" 2770msgstr "Ime" 2771 2772#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 2773msgid "Birth of a brother" 2774msgstr "Rođenje brata" 2775 2776#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222 2777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2778msgid "Birth of a child" 2779msgstr "Rođenje deteta" 2780 2781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 2782msgid "Birth of a daughter" 2783msgstr "Rođenje kćeri" 2784 2785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 2786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 2787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 2788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2789msgid "Birth of a grandchild" 2790msgstr "Rođenje unučeta" 2791 2792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 2793msgid "Birth of a granddaughter" 2794msgstr "Rođenje unuke" 2795 2796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 2797msgctxt "daughter’s daughter" 2798msgid "Birth of a granddaughter" 2799msgstr "Rođenje unuke" 2800 2801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 2802msgctxt "son’s daughter" 2803msgid "Birth of a granddaughter" 2804msgstr "Rođenje unuke" 2805 2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 2807msgid "Birth of a grandson" 2808msgstr "Rođenje unuka" 2809 2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 2811msgctxt "daughter’s son" 2812msgid "Birth of a grandson" 2813msgstr "Rođenje unuka" 2814 2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 2816msgctxt "son’s son" 2817msgid "Birth of a grandson" 2818msgstr "Rođenje unuka" 2819 2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 2821msgid "Birth of a half-brother" 2822msgstr "Rođenje polubrata" 2823 2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 2825msgid "Birth of a half-sibling" 2826msgstr "Rođenje polubrata/sestre" 2827 2828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 2829msgid "Birth of a half-sister" 2830msgstr "Rođenje polusestre" 2831 2832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 2833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2834msgid "Birth of a sibling" 2835msgstr "Rođenje brata/sestre" 2836 2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 2838msgid "Birth of a sister" 2839msgstr "Rođenje sestre" 2840 2841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 2842msgid "Birth of a son" 2843msgstr "Rođenje sina" 2844 2845#: app/Gedcom.php:564 2846msgid "Birth parents" 2847msgstr "Roditelji" 2848 2849#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2850msgid "Birth places" 2851msgstr "Mesta rođenja" 2852 2853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2854msgid "Birthplace contains" 2855msgstr "Mesto rođenja sadrži" 2856 2857#. I18N: Name of a module/report 2858#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2862msgid "Births" 2863msgstr "Rođenja" 2864 2865#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2866#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2867msgid "Births by century" 2868msgstr "Rođenja po veku" 2869 2870#. I18N: Location of an LDS church temple 2871#: app/Elements/TempleCode.php:66 2872msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2873msgstr "Bizmark, Severna Dakota, Sjedinjene Američke Države" 2874 2875#: app/Gedcom.php:566 2876msgid "Blessing" 2877msgstr "Blagoslov" 2878 2879#: app/Gedcom.php:1484 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2880msgid "Block" 2881msgstr "Blok" 2882 2883#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2885#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2886#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2887msgid "Blocks" 2888msgstr "Blokovi" 2889 2890#. I18N: The name of a colour-scheme 2891#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2892msgid "Blue Lagoon" 2893msgstr "Plava Laguna" 2894 2895#. I18N: The name of a colour-scheme 2896#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2897msgid "Blue Marine" 2898msgstr "Blue Marine" 2899 2900#. I18N: Location of an LDS church temple 2901#: app/Elements/TempleCode.php:67 2902msgid "Bogota, Colombia" 2903msgstr "Bogota, Kolumbija" 2904 2905#. I18N: Location of an LDS church temple 2906#: app/Elements/TempleCode.php:68 2907msgid "Boise, Idaho, United States" 2908msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Američke Države" 2909 2910#. I18N: Name of a country or state 2911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2912msgid "Bolivia" 2913msgstr "Bolívia" 2914 2915#. I18N: Type of media object 2916#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2917msgid "Book" 2918msgstr "Knjiga" 2919 2920#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2921#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2922msgid "Born in the covenant" 2923msgstr "Rođen u zajednici" 2924 2925#. I18N: Name of a country or state 2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2927msgid "Bosnia and Herzegovina" 2928msgstr "Bosna in Hercegovina" 2929 2930#. I18N: Location of an LDS church temple 2931#: app/Elements/TempleCode.php:69 2932msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2933msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Američke Države" 2934 2935#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2936msgid "Both alive" 2937msgstr "Oboje živi" 2938 2939#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2940msgid "Both dead" 2941msgstr "Oboje umrli" 2942 2943#. I18N: Name of a country or state 2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2945msgid "Botswana" 2946msgstr "Bocvana" 2947 2948#. I18N: Location of an LDS church temple 2949#: app/Elements/TempleCode.php:70 2950msgid "Bountiful, Utah, United States" 2951msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Američke Države" 2952 2953#. I18N: Name of a country or state 2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2955msgid "Bouvet Island" 2956msgstr "Bouvetov ostrov" 2957 2958#. I18N: Name of a module/list 2959#. I18N: Branches of a family tree 2960#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2961msgid "Branches" 2962msgstr "Grane" 2963 2964#. I18N: %s is a surname 2965#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2966#, php-format 2967msgid "Branches of the %s family" 2968msgstr "Grane %s familije" 2969 2970#. I18N: Name of a country or state 2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2972msgid "Brazil" 2973msgstr "Brazilija" 2974 2975#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2976msgid "Bridesmaid" 2977msgstr "Deveruša" 2978 2979#. I18N: Location of an LDS church temple 2980#: app/Elements/TempleCode.php:71 2981msgid "Brigham City, Utah, United States" 2982msgstr "Brigham City, Utah, USA" 2983 2984#. I18N: Location of an LDS church temple 2985#: app/Elements/TempleCode.php:72 2986msgid "Brisbane, Australia" 2987msgstr "Brisbane, Australija" 2988 2989#: app/Gedcom.php:890 2990msgid "Brit milah" 2991msgstr "Brit milah" 2992 2993#. I18N: Name of a country or state 2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2995msgid "British Indian Ocean Territory" 2996msgstr "Britské indickooceánske územie" 2997 2998#. I18N: Name of a country or state 2999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3000msgid "British Virgin Islands" 3001msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3002 3003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3004#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3005msgid "Brother" 3006msgstr "Brat" 3007 3008#. I18N: a month in the French republican calendar 3009#: app/Date/FrenchDate.php:151 3010msgctxt "GENITIVE" 3011msgid "Brumaire" 3012msgstr "Brumaire" 3013 3014#. I18N: a month in the French republican calendar 3015#: app/Date/FrenchDate.php:245 3016msgctxt "INSTRUMENTAL" 3017msgid "Brumaire" 3018msgstr "Brumaire" 3019 3020#. I18N: a month in the French republican calendar 3021#: app/Date/FrenchDate.php:198 3022msgctxt "LOCATIVE" 3023msgid "Brumaire" 3024msgstr "Brumaire" 3025 3026#. I18N: a month in the French republican calendar 3027#: app/Date/FrenchDate.php:103 3028msgctxt "NOMINATIVE" 3029msgid "Brumaire" 3030msgstr "Brumaire" 3031 3032#. I18N: Name of a country or state 3033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3034msgid "Brunei Darussalam" 3035msgstr "Brunei Daressalam" 3036 3037#. I18N: Location of an LDS church temple 3038#: app/Elements/TempleCode.php:63 3039msgid "Buenos Aires, Argentina" 3040msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3041 3042#. I18N: Name of a country or state 3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3044msgid "Bulgaria" 3045msgstr "Bolgarija" 3046 3047#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:198 3048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3052msgid "Burial" 3053msgstr "Pokop" 3054 3055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 3056msgid "Burial of a brother" 3057msgstr "Pokop brata" 3058 3059#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 3060msgid "Burial of a child" 3061msgstr "Pokop deteta" 3062 3063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 3064msgid "Burial of a daughter" 3065msgstr "Pokop kćeri" 3066 3067#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3068msgid "Burial of a father" 3069msgstr "Pokop oca" 3070 3071#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 3072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 3074msgid "Burial of a grandchild" 3075msgstr "Pokop unuka" 3076 3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 3078msgid "Burial of a granddaughter" 3079msgstr "Pokop unuke" 3080 3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 3082msgctxt "daughter’s daughter" 3083msgid "Burial of a granddaughter" 3084msgstr "Pokop unuke" 3085 3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 3087msgctxt "son’s daughter" 3088msgid "Burial of a granddaughter" 3089msgstr "Pokop unuke" 3090 3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3092msgid "Burial of a grandfather" 3093msgstr "Pokop dede" 3094 3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746 3096msgid "Burial of a grandmother" 3097msgstr "Pokop bake" 3098 3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 3102msgid "Burial of a grandparent" 3103msgstr "Pokop dede/bake" 3104 3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 3106msgid "Burial of a grandson" 3107msgstr "Pokop unuka" 3108 3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 3110msgctxt "daughter’s son" 3111msgid "Burial of a grandson" 3112msgstr "Pokop unuka" 3113 3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 3115msgctxt "son’s son" 3116msgid "Burial of a grandson" 3117msgstr "Pokop unuka" 3118 3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 3120msgid "Burial of a half-brother" 3121msgstr "Pokop polubrata" 3122 3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 3124msgid "Burial of a half-sibling" 3125msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3126 3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 3128msgid "Burial of a half-sister" 3129msgstr "Pokop polusestre" 3130 3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3132msgid "Burial of a husband" 3133msgstr "Pokop muža" 3134 3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3136msgid "Burial of a maternal grandfather" 3137msgstr "Pokop dede po majci" 3138 3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764 3140msgid "Burial of a maternal grandmother" 3141msgstr "Pokop bake po majci" 3142 3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728 3144msgid "Burial of a mother" 3145msgstr "Pokop majke" 3146 3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 3148msgid "Burial of a parent" 3149msgstr "Pokop roditelja" 3150 3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3152msgid "Burial of a paternal grandfather" 3153msgstr "Pokop dede po ocu" 3154 3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782 3156msgid "Burial of a paternal grandmother" 3157msgstr "Pokop bake po ocu" 3158 3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 3160msgid "Burial of a sibling" 3161msgstr "Pokop brata/sestre" 3162 3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 3164msgid "Burial of a sister" 3165msgstr "Pokop sestre" 3166 3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 3168msgid "Burial of a son" 3169msgstr "Pokop sina" 3170 3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3172msgid "Burial of a spouse" 3173msgstr "Pokop supružnika" 3174 3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3176msgid "Burial of a wife" 3177msgstr "Pokop žene" 3178 3179#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3180msgid "Burial place contains" 3181msgstr "Mesto pokopa sadrži" 3182 3183#. I18N: Name of a module/report 3184#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3185#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3186#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3187msgid "Burials" 3188msgstr "Sahrane" 3189 3190#. I18N: Name of a country or state 3191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3192msgid "Burkina Faso" 3193msgstr "Burkina Faso" 3194 3195#. I18N: Name of a country or state 3196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3197msgid "Burundi" 3198msgstr "Burundi" 3199 3200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3201msgid "Buyer" 3202msgstr "Kupac" 3203 3204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3205msgctxt "FEMALE" 3206msgid "Buyer" 3207msgstr "Kupac" 3208 3209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3210msgctxt "MALE" 3211msgid "Buyer" 3212msgstr "Kupac" 3213 3214#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3216msgid "By default, SMTP works on port 25." 3217msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3218 3219#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3220#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3221msgid "CKEditor™" 3222msgstr "CKEditor™" 3223 3224#. I18N: Name of a module. 3225#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3226msgid "CSS and JS" 3227msgstr "CSS i JS" 3228 3229#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3230#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3231msgid "Calculating…" 3232msgstr "Izračunavam…" 3233 3234#. I18N: Name of a module 3235#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3236#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3237msgid "Calendar" 3238msgstr "Kalendar" 3239 3240#. I18N: A configuration setting 3241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3244msgid "Calendar conversion" 3245msgstr "Konverzija kalendara" 3246 3247#. I18N: Location of an LDS church temple 3248#: app/Elements/TempleCode.php:74 3249msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3250msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3251 3252#: app/Gedcom.php:791 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3253msgid "Call number" 3254msgstr "Kontakt broj" 3255 3256#. I18N: Name of a country or state 3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3258msgid "Cambodia" 3259msgstr "Kambodža" 3260 3261#. I18N: Name of a country or state 3262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3263msgid "Cameroon" 3264msgstr "Kamerun" 3265 3266#. I18N: Location of an LDS church temple 3267#: app/Elements/TempleCode.php:75 3268msgid "Campinas, Brazil" 3269msgstr "Campinas, Brazil" 3270 3271#. I18N: Name of a country or state 3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3273msgid "Canada" 3274msgstr "Kanada" 3275 3276#. I18N: Name of a country or state 3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3278msgid "Cape Verde" 3279msgstr "Kapverdy" 3280 3281#. I18N: Location of an LDS church temple 3282#: app/Elements/TempleCode.php:76 3283msgid "Caracas, Venezuela" 3284msgstr "Karakas, Venecuela" 3285 3286#. I18N: Type of media object 3287#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3288msgid "Card" 3289msgstr "Kartica" 3290 3291#. I18N: Location of an LDS church temple 3292#: app/Elements/TempleCode.php:56 3293msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3294msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3295 3296#: app/Gedcom.php:572 3297msgid "Caste" 3298msgstr "Kasta" 3299 3300#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3301msgid "Categories" 3302msgstr "Kategorije" 3303 3304#: app/Gedcom.php:1076 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1399 3305msgid "Category" 3306msgstr "Kategorija" 3307 3308#: app/Gedcom.php:373 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:1173 3309msgid "Cause" 3310msgstr "Uzrok" 3311 3312#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1011 3313msgid "Cause of death" 3314msgstr "Uzrok smrti" 3315 3316#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3317#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3318#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3319msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3320msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi." 3321 3322#. I18N: Name of a country or state 3323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3324msgid "Cayman Islands" 3325msgstr "Kajmanské ostrovy" 3326 3327#. I18N: Location of an LDS church temple 3328#: app/Elements/TempleCode.php:77 3329msgid "Cebu City, Philippines" 3330msgstr "Cebu City, Filipini" 3331 3332#: app/Gedcom.php:1465 3333msgid "Cemetery" 3334msgstr "Groblje" 3335 3336#: app/Gedcom.php:573 3337msgid "Census" 3338msgstr "Popis" 3339 3340#. I18N: Name of a module 3341#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3342msgid "Census assistant" 3343msgstr "Asistent za popis" 3344 3345#: app/Gedcom.php:574 3346#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3347msgid "Census date" 3348msgstr "Datum popisa" 3349 3350#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3351msgid "Census date and place" 3352msgstr "" 3353 3354#: app/Gedcom.php:575 3355msgid "Census place" 3356msgstr "Popis mesta" 3357 3358#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3359msgid "Census transcript" 3360msgstr "Prepis popisa" 3361 3362#. I18N: Name of a country or state 3363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3364msgid "Central African Republic" 3365msgstr "Stredoafrická republika" 3366 3367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3368#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3369#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3370#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3372#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3373#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3374#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3375#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3376#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3378#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3379#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3380#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3381#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3382#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3383#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3384#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3385#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3386msgid "Century" 3387msgstr "Vek" 3388 3389#. I18N: Type of media object 3390#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3391msgid "Certificate" 3392msgstr "Sertifikat" 3393 3394#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1295 3395msgid "Certificate number" 3396msgstr "" 3397 3398#. I18N: Name of a country or state 3399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3400msgid "Chad" 3401msgstr "Čad" 3402 3403#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3404#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3405msgid "Change family members" 3406msgstr "Promeni članove porodice" 3407 3408#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3409msgid "Change the “Home page” blocks" 3410msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\"" 3411 3412#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3413msgid "Change the “My page” blocks" 3414msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\"" 3415 3416#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3417#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3418#, php-format 3419msgid "Changed by %1$s" 3420msgstr "Promenio %1$s" 3421 3422#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3423#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3424#, php-format 3425msgid "Changed on %1$s" 3426msgstr "Promenjeno %1$s" 3427 3428#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3429#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3430#, php-format 3431msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3432msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s" 3433 3434#. I18N: Name of a module/report 3435#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3437#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3438#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3439#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3440#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3441msgid "Changes" 3442msgstr "Izmene" 3443 3444#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3445#, php-format 3446msgid "Changes in the last %s day" 3447msgid_plural "Changes in the last %s days" 3448msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan" 3449msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana" 3450msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana" 3451 3452#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3453#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3454msgid "Changes log" 3455msgstr "Dnevnik promena" 3456 3457#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43 3458#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 3459msgid "Character encoding" 3460msgstr "" 3461 3462#: app/Gedcom.php:460 3463msgid "Character set" 3464msgstr "Skup znakova" 3465 3466#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3467#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3468msgid "Chart" 3469msgstr "Grafikon" 3470 3471#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425 3472msgid "Chart preferences" 3473msgstr "Podešavanje grafikona" 3474 3475#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3478#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3479msgid "Chart type" 3480msgstr "Tip grafikona" 3481 3482#. I18N: Name of a module/block 3483#. I18N: Name of a module 3484#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3485#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3486#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3488#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3489#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3491msgid "Charts" 3492msgstr "Grafikoni" 3493 3494#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259 3495#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3496msgid "Check for errors" 3497msgstr "Proveri greške" 3498 3499#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3500msgid "Check for pending changes…" 3501msgstr "Proveri izmene na čekanju…" 3502 3503#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3504msgid "Checking server capacity" 3505msgstr "Provera kapaciteta servera" 3506 3507#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3508msgid "Checking server configuration" 3509msgstr "Provera serverskih podešavanja" 3510 3511#. I18N: Location of an LDS church temple 3512#: app/Elements/TempleCode.php:78 3513msgid "Chicago, Illinois, United States" 3514msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3515 3516#: app/Elements/AgeAtEvent.php:88 app/Gedcom.php:413 3517#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3518#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3519#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3520msgid "Child" 3521msgstr "Dete" 3522 3523#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3524#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3525msgid "Child of " 3526msgstr "Dete od " 3527 3528#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3529#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3530#, php-format 3531msgid "Child of %s" 3532msgstr "Dete od %s" 3533 3534#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3535#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 3536#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3537#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3538#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3539#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3540#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3541#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3543#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3544msgid "Children" 3545msgstr "Deca" 3546 3547#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3548msgid "Children in family" 3549msgstr "Deca u porodici" 3550 3551#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3552#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3553msgid "Children of " 3554msgstr "Deca osobe " 3555 3556#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3557#: app/SurnameTradition.php:99 3558msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3559msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena." 3560 3561#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3562#: app/SurnameTradition.php:93 3563msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3564msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke." 3565 3566#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3567#: app/SurnameTradition.php:96 3568msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3569msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca." 3570 3571#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3572#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3573#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3574#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3575#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3576#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3577msgid "Children take their father’s surname." 3578msgstr "Dete uzima očevo prezime." 3579 3580#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3581#: app/SurnameTradition.php:90 3582msgid "Children take their mother’s surname." 3583msgstr "Dete uzima majčino prezime." 3584 3585#. I18N: Name of a country or state 3586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3587msgid "Chile" 3588msgstr "Čile" 3589 3590#. I18N: Name of a country or state 3591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3592msgid "China" 3593msgstr "Kina" 3594 3595#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3596msgid "Choose a report to run" 3597msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti" 3598 3599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3601#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3602msgid "Choose relatives" 3603msgstr "Odaberi rodbinu" 3604 3605#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3606msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3607msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod" 3608 3609#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3613msgid "Christening" 3614msgstr "Krštenje" 3615 3616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 3617msgid "Christening of a brother" 3618msgstr "Krštenje brata" 3619 3620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 3621msgid "Christening of a child" 3622msgstr "Krštenje deteta" 3623 3624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 3625msgid "Christening of a daughter" 3626msgstr "Krštenje kćeri" 3627 3628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 3629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 3630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 3631msgid "Christening of a grandchild" 3632msgstr "Krštenje unuka" 3633 3634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 3635msgid "Christening of a granddaughter" 3636msgstr "Krštenje unuke" 3637 3638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 3639msgctxt "daughter’s daughter" 3640msgid "Christening of a granddaughter" 3641msgstr "Krštenje unuke" 3642 3643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 3644msgctxt "son’s daughter" 3645msgid "Christening of a granddaughter" 3646msgstr "Krštenje unuke" 3647 3648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 3649msgid "Christening of a grandson" 3650msgstr "Krštenje unuka" 3651 3652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 3653msgctxt "daughter’s son" 3654msgid "Christening of a grandson" 3655msgstr "Krštenje unuka" 3656 3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 3658msgctxt "son’s son" 3659msgid "Christening of a grandson" 3660msgstr "Krštenje unuka" 3661 3662#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 3663msgid "Christening of a half-brother" 3664msgstr "Krštenje polubrata" 3665 3666#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 3667msgid "Christening of a half-sibling" 3668msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3669 3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 3671msgid "Christening of a half-sister" 3672msgstr "Krštenje polusestre" 3673 3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 3675msgid "Christening of a sibling" 3676msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3677 3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 3679msgid "Christening of a sister" 3680msgstr "Krštenje sestre" 3681 3682#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 3683msgid "Christening of a son" 3684msgstr "Krštenje sina" 3685 3686#. I18N: Name of a country or state 3687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3688msgid "Christmas Island" 3689msgstr "Vianočný ostrov" 3690 3691#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3692msgid "Circumciser" 3693msgstr "Obrezivač" 3694 3695#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3696msgid "Citation" 3697msgstr "Citat" 3698 3699#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:701 3700#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:1064 3701#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1232 3702#: app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1577 3703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3707msgid "Citation details" 3708msgstr "Detalj citata" 3709 3710#: app/Gedcom.php:1499 3711msgid "Citizenship" 3712msgstr "Državljanstvo" 3713 3714#: app/Gedcom.php:368 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:755 3715#: app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1436 3716msgid "City" 3717msgstr "Grad" 3718 3719#. I18N: Location of an LDS church temple 3720#: app/Elements/TempleCode.php:79 3721msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3722msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko" 3723 3724#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3725msgid "Civil marriage" 3726msgstr "Građanski brak" 3727 3728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3729msgid "Civil registrar" 3730msgstr "Matičar" 3731 3732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3733msgctxt "FEMALE" 3734msgid "Civil registrar" 3735msgstr "Matičarka" 3736 3737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3738msgctxt "MALE" 3739msgid "Civil registrar" 3740msgstr "Matičar" 3741 3742#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3744msgid "Clean up data folder" 3745msgstr "Čišćenje data fascikle" 3746 3747#. I18N: Name of a module 3748#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232 3749msgid "Clippings cart" 3750msgstr "Kresanje stabla" 3751 3752#. I18N: Type of media object 3753#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3754msgid "Coat of arms" 3755msgstr "Grb" 3756 3757#. I18N: Location of an LDS church temple 3758#: app/Elements/TempleCode.php:80 3759msgid "Cochabamba, Bolivia" 3760msgstr "Cochabamba, Bolivija" 3761 3762#. I18N: Name of a country or state 3763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3764msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3765msgstr "Kokosové ostrovy" 3766 3767#. I18N: The name of a colour-scheme 3768#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3769msgid "Coffee and Cream" 3770msgstr "Coffee and Cream" 3771 3772#: app/Gedcom.php:1272 3773msgid "Cohabitation" 3774msgstr "" 3775 3776#. I18N: The name of a colour-scheme 3777#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3778msgid "Cold Day" 3779msgstr "Cold Day" 3780 3781#. I18N: Name of a country or state 3782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3783msgid "Colombia" 3784msgstr "Kolumbija" 3785 3786#. I18N: Location of an LDS church temple 3787#: app/Elements/TempleCode.php:81 3788msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3789msgstr "Colonia Juarez, Meksiko" 3790 3791#. I18N: Location of an LDS church temple 3792#: app/Elements/TempleCode.php:86 3793msgid "Columbia River, Washington, United States" 3794msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3795 3796#. I18N: Location of an LDS church temple 3797#: app/Elements/TempleCode.php:82 3798msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3799msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3800 3801#. I18N: Location of an LDS church temple 3802#: app/Elements/TempleCode.php:83 3803msgid "Columbus, Ohio, United States" 3804msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3805 3806#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1459 3807#: app/Gedcom.php:1467 3808msgid "Comment" 3809msgstr "Komentar" 3810 3811#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3812#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3813#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3814#: resources/views/register-page.phtml:84 3815msgid "Comments" 3816msgstr "Komentari" 3817 3818#: app/Gedcom.php:859 3819msgid "Common law marriage" 3820msgstr "Vanbračna zajednica" 3821 3822#. I18N: Description of the “Messages” module 3823#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3824msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3825msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka." 3826 3827#. I18N: Name of a country or state 3828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3829msgid "Comoros" 3830msgstr "Komori" 3831 3832#. I18N: Name of a module/chart 3833#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80 3834msgid "Compact tree" 3835msgstr "Kompaktno stablo" 3836 3837#. I18N: %s is an individual’s name 3838#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126 3839#, php-format 3840msgid "Compact tree of %s" 3841msgstr "Kompaktno stablo osobe %s" 3842 3843#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3844msgid "Comparison" 3845msgstr "Poređenje" 3846 3847#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3848#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3849#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3850#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3851#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3852msgid "Completed before 1970; date not available" 3853msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan" 3854 3855#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3856#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3857#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3858#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3859msgid "Completed; date unknown" 3860msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3861 3862#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1400 3863msgid "Completion date" 3864msgstr "Datum završetka" 3865 3866#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3867msgid "Confirmation" 3868msgstr "Potvrda" 3869 3870#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3871msgid "Connection to database server" 3872msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3873 3874#. I18N: Name of a module 3875#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3877msgid "Contact information" 3878msgstr "Kontakt podaci" 3879 3880#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3881msgid "Contact method" 3882msgstr "Metod komunikacije" 3883 3884#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3885msgid "Contains" 3886msgstr "Sadrži" 3887 3888#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3889#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3890#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3891msgid "Content" 3892msgstr "Sadržaj" 3893 3894#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3895#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3896#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3897#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3898#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3899#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3900#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3901#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3902#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3903#: resources/views/admin/components.phtml:28 3904#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3905#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3906#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3907#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3908#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3909#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3910#: resources/views/admin/media.phtml:21 3911#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3912#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3913#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3914#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3915#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3916#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3917#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3918#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3919#: resources/views/admin/tags.phtml:20 3920#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3921#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3922#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3923#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3924#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3925#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3927#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3928#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3929#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3930#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3931#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3932#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3933#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3934#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3935#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3936#: resources/views/admin/users.phtml:15 3937#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3938#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3939#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3940#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3941#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3942#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3943#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3944#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3945#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3946#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3947#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3948#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3949#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3950#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3951msgid "Control panel" 3952msgstr "Kontrolna ploča" 3953 3954#. I18N: Name of a module 3955#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 3956msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3957msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1" 3958 3959#. I18N: Name of a module 3960#: app/Module/FixNameTags.php:83 3961msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3962msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1" 3963 3964#. I18N: Name of a module 3965#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 3966msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3967msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1" 3968 3969#. I18N: Label for option 3970#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3971msgid "Convert to" 3972msgstr "Pretvori u" 3973 3974#. I18N: Name of a country or state 3975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3976msgid "Cook Islands" 3977msgstr "Cookove ostrovy" 3978 3979#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3980msgid "Cookies" 3981msgstr "Kolačići" 3982 3983#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:1157 3984#: app/Gedcom.php:1179 3985msgid "Coordinates" 3986msgstr "Koordinate" 3987 3988#. I18N: Location of an LDS church temple 3989#: app/Elements/TempleCode.php:84 3990msgid "Copenhagen, Denmark" 3991msgstr "Kopenhagen, Danska" 3992 3993#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 3994#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3995#: resources/views/individual-name.phtml:80 3996#: resources/views/individual-name.phtml:82 3997#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 3998msgid "Copy" 3999msgstr "Kopiraj" 4000 4001#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4002#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4003#, php-format 4004msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4005msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4006 4007#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4008msgid "Copy files…" 4009msgstr "Kopiraj datoteke…" 4010 4011#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4012msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4013msgstr "" 4014 4015#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:489 4016msgid "Copyright" 4017msgstr "Autorska prava" 4018 4019#. I18N: Location of an LDS church temple 4020#: app/Elements/TempleCode.php:85 4021msgid "Cordoba, Argentina" 4022msgstr "Cordoba, Argentina" 4023 4024#: app/Gedcom.php:475 4025msgid "Corporation" 4026msgstr "Korporacija" 4027 4028#. I18N: Description of a “Data fix” module 4029#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4030msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4031msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi." 4032 4033#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4034msgid "Correspondence" 4035msgstr "Prepiska" 4036 4037#. I18N: Name of a country or state 4038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4039msgid "Costa Rica" 4040msgstr "Kostarika" 4041 4042#. I18N: Name of a country or state 4043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4044msgid "Cote d’Ivoire" 4045msgstr "Obala Slonovače" 4046 4047#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4048msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4049msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4050 4051#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4052#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87 4053msgid "Count the visits to each page" 4054msgstr "Broji posete svakoj stranici" 4055 4056#: app/Gedcom.php:369 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:756 4057#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1437 4058#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4059msgid "Country" 4060msgstr "Država" 4061 4062#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4063msgid "Create" 4064msgstr "Kreiraj" 4065 4066#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4068msgid "Create a family tree" 4069msgstr "Kreiraj novo porodično stablo" 4070 4071#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4072#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4073msgid "Create a location" 4074msgstr "Kreiraj lokaciju" 4075 4076#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4077#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4078#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4079msgid "Create a media object" 4080msgstr "Kreiraj novi medijski objekat" 4081 4082#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4083#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4084msgid "Create a repository" 4085msgstr "Kreiraj novo skladište" 4086 4087#: app/Elements/XrefNote.php:60 4088#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4089msgid "Create a shared note" 4090msgstr "Napravi novu zajedničku belešku" 4091 4092#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4093msgid "Create a shared note using the census assistant" 4094msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta" 4095 4096#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4097msgid "Create a source" 4098msgstr "Kreiraj novi izvor" 4099 4100#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4101#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4102msgid "Create a submission" 4103msgstr "Kreiraj prijavu" 4104 4105#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4106#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4107msgid "Create a submitter" 4108msgstr "Kreiraj podnosioca prijave" 4109 4110#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4111msgid "Create a temporary folder…" 4112msgstr "Kreiraj privremenu fasciklu…" 4113 4114#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 4115msgid "Create a unique filename" 4116msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4117 4118#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4119msgid "Create an individual" 4120msgstr "Kreiraj novu osobu" 4121 4122#. I18N: %s is a link/URL 4123#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4124#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4125#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4126#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4127#, php-format 4128msgid "Create maps using %s." 4129msgstr "" 4130 4131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4132msgid "Create your own chart" 4133msgstr "Kreirajte svoj grafikon" 4134 4135#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4136msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4137msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima." 4138 4139#: app/Gedcom.php:1070 app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1271 4140#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1313 4141#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1317 4142msgid "Creation date" 4143msgstr "Datum kreiranja" 4144 4145#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4151msgid "Cremation" 4152msgstr "Kremacija" 4153 4154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 4155msgid "Cremation of a brother" 4156msgstr "Kremiranje brata" 4157 4158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440 4159msgid "Cremation of a child" 4160msgstr "Kremacija deteta" 4161 4162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439 4163msgid "Cremation of a daughter" 4164msgstr "Kremacija kćeri" 4165 4166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4167msgid "Cremation of a father" 4168msgstr "Kremacija oca" 4169 4170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 4171msgid "Cremation of a grandchild" 4172msgstr "Kremacija unuka/unuke" 4173 4174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493 4175msgid "Cremation of a granddaughter" 4176msgstr "Kremacija unuke" 4177 4178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511 4179msgctxt "daughter’s daughter" 4180msgid "Cremation of a granddaughter" 4181msgstr "Kremacija unuke po kćeri" 4182 4183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529 4184msgctxt "son’s daughter" 4185msgid "Cremation of a granddaughter" 4186msgstr "Kremacija unuke po sinu" 4187 4188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4189msgid "Cremation of a grandfather" 4190msgstr "Kremacija dede" 4191 4192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751 4193msgid "Cremation of a grandmother" 4194msgstr "Kremacija bake" 4195 4196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752 4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770 4198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788 4199msgid "Cremation of a grandparent" 4200msgstr "Kremacija babe ili dede" 4201 4202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 4203msgid "Cremation of a grandson" 4204msgstr "Kremacija unuka" 4205 4206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 4207msgctxt "daughter’s son" 4208msgid "Cremation of a grandson" 4209msgstr "Kremacija unuka po kćeri" 4210 4211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 4212msgctxt "son’s son" 4213msgid "Cremation of a grandson" 4214msgstr "Kremacija unuka po sinu" 4215 4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 4217msgid "Cremation of a half-brother" 4218msgstr "Kremacija polubrata" 4219 4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476 4221msgid "Cremation of a half-sibling" 4222msgstr "Kremacija polubrata/polusestre" 4223 4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475 4225msgid "Cremation of a half-sister" 4226msgstr "Kremiranje polusestre" 4227 4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4229msgid "Cremation of a husband" 4230msgstr "Kremacija supruga" 4231 4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4233msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4234msgstr "Kremacija dede po majci" 4235 4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769 4237msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4238msgstr "Kremacija bake po majci" 4239 4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733 4241msgid "Cremation of a mother" 4242msgstr "Kremacija majke" 4243 4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734 4245msgid "Cremation of a parent" 4246msgstr "Kremacija roditelja" 4247 4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4249msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4250msgstr "Kremacija dede po ocu" 4251 4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787 4253msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4254msgstr "Kremacija bake po ocu" 4255 4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458 4257msgid "Cremation of a sibling" 4258msgstr "Kremacija brata/sestre" 4259 4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457 4261msgid "Cremation of a sister" 4262msgstr "Kremacija sestre" 4263 4264#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 4265msgid "Cremation of a son" 4266msgstr "Kremacija sina" 4267 4268#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4269msgid "Cremation of a spouse" 4270msgstr "Kremacija supružnika" 4271 4272#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4273msgid "Cremation of a wife" 4274msgstr "Kremacija žene" 4275 4276#. I18N: Name of a country or state 4277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4278msgid "Croatia" 4279msgstr "Hrvatska" 4280 4281#. I18N: Name of a country or state 4282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4283msgid "Cuba" 4284msgstr "Kuba" 4285 4286#. I18N: Location of an LDS church temple 4287#: app/Elements/TempleCode.php:87 4288msgid "Curitiba, Brazil" 4289msgstr "Curitiba, Brazil" 4290 4291#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4292msgid "Custom" 4293msgstr "Prilagođen" 4294 4295#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4296msgid "Custom GEDCOM tags" 4297msgstr "" 4298 4299#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4300msgid "Custom event" 4301msgstr "Prilagođeni događaj" 4302 4303#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4304msgid "Custom module" 4305msgstr "Prilagođeni modul" 4306 4307#. I18N: A configuration setting 4308#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4309msgid "Custom welcome text" 4310msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4311 4312#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4313msgid "Customize this page" 4314msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4315 4316#. I18N: Name of a country or state 4317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4318msgid "Cyprus" 4319msgstr "Kipar" 4320 4321#. I18N: Name of a country or state 4322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4323msgid "Czech Republic" 4324msgstr "Češka Republika" 4325 4326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4327#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4328msgid "DKIM digital signature" 4329msgstr "DKIM digitalni potpis" 4330 4331#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1519 4332msgid "DNA markers" 4333msgstr "DNA markeri" 4334 4335#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4336#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4337#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4338msgid "Daitch-Mokotoff" 4339msgstr "Daitch-Mokotoff" 4340 4341#. I18N: Location of an LDS church temple 4342#: app/Elements/TempleCode.php:88 4343msgid "Dallas, Texas, United States" 4344msgstr "Dallas, Texas, USA" 4345 4346#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:694 4347#: app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1057 4348#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1225 4349#: app/Gedcom.php:1556 app/Gedcom.php:1570 4350#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4351msgid "Data" 4352msgstr "Podaci" 4353 4354#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4355msgid "Data controller" 4356msgstr "Kontroler podataka" 4357 4358#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4359#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4360msgid "Data fix" 4361msgstr "Popravka podataka" 4362 4363#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4364#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4365#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4366#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4368#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4369#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4370msgid "Data fixes" 4371msgstr "Ispravke podataka" 4372 4373#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4374msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4375msgstr "Ispravke podataka mogu zahtevati puno sporih izračunavanja, tako da nije moguće prikazati tačnu listu zapisa koje treba ažurirati." 4376 4377#. I18N: A configuration setting 4378#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4379msgid "Data folder" 4380msgstr "Fascikla podataka" 4381 4382#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4383#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4386msgid "Database connection" 4387msgstr "Konekcija baze podataka" 4388 4389#: app/Gedcom.php:1485 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4390#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4393msgid "Database name" 4394msgstr "Ime baze podataka" 4395 4396#: app/Gedcom.php:1486 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4397#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4399msgid "Database password" 4400msgstr "Lozinka baze podataka" 4401 4402#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4403msgid "Database type" 4404msgstr "Tip baze podataka" 4405 4406#: app/Gedcom.php:1488 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4409msgid "Database user account" 4410msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4411 4412#: app/Gedcom.php:374 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:507 4413#: app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:1052 app/Gedcom.php:1104 4414#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1206 4415#: app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1222 4416#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1539 4417#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4418#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65 4419#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4420#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4421#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4422#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4423#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4424#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4425#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4426#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4427#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4428#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4429#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4430#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4431#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4432msgid "Date" 4433msgstr "Datum" 4434 4435#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4436msgid "Date differences" 4437msgstr "Razlika datuma" 4438 4439#: app/Gedcom.php:548 4440msgid "Date of LDS baptism" 4441msgstr "Datum LDS krštenja" 4442 4443#: app/Gedcom.php:687 4444msgid "Date of LDS child sealing" 4445msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta" 4446 4447#: app/Gedcom.php:589 4448msgid "Date of LDS confirmation" 4449msgstr "Datum LDS potvrde" 4450 4451#: app/Gedcom.php:609 4452msgid "Date of LDS endowment" 4453msgstr "Datum zadužbine LDS" 4454 4455#: app/Gedcom.php:442 4456msgid "Date of LDS spouse sealing" 4457msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS" 4458 4459#: app/Gedcom.php:538 4460msgid "Date of adoption" 4461msgstr "Datum usvajanja" 4462 4463#: app/Gedcom.php:554 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4464msgid "Date of baptism" 4465msgstr "Datum krštenja" 4466 4467#: app/Gedcom.php:557 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4468msgid "Date of bar mitzvah" 4469msgstr "Datum bar micve" 4470 4471#: app/Gedcom.php:560 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4472msgid "Date of bat mitzvah" 4473msgstr "Datum bat micve" 4474 4475#: app/Gedcom.php:563 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4476#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4477#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4478#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4479msgid "Date of birth" 4480msgstr "Datum rođenja" 4481 4482#: app/Gedcom.php:567 4483msgid "Date of blessing" 4484msgstr "Datum blagoslova" 4485 4486#: app/Gedcom.php:891 4487msgid "Date of brit milah" 4488msgstr "Datum brit milaha" 4489 4490#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4491msgid "Date of burial" 4492msgstr "Datum pokopa" 4493 4494#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4495msgid "Date of christening" 4496msgstr "Datum krštenja" 4497 4498#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4499msgid "Date of confirmation" 4500msgstr "Datum potvrde" 4501 4502#: app/Gedcom.php:595 4503msgid "Date of cremation" 4504msgstr "Datum kremacije" 4505 4506#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4507#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4508#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4509msgid "Date of death" 4510msgstr "Datum smrti" 4511 4512#: app/Gedcom.php:415 4513msgid "Date of divorce" 4514msgstr "Datum razvoda" 4515 4516#: app/Gedcom.php:606 4517msgid "Date of emigration" 4518msgstr "Datum emigracije" 4519 4520#: app/Gedcom.php:418 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4521msgid "Date of engagement" 4522msgstr "Datum veridbe" 4523 4524#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:695 4525#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:1058 4526#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1226 4527#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1571 4528msgid "Date of entry in original source" 4529msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4530 4531#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1152 4532msgid "Date of event" 4533msgstr "Datum događaja" 4534 4535#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4536msgid "Date of first communion" 4537msgstr "Datum prve pričesti" 4538 4539#: app/Gedcom.php:632 4540msgid "Date of immigration" 4541msgstr "Datum imigracije" 4542 4543#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:729 4544#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:823 4545#: app/Gedcom.php:1148 4546msgid "Date of last change" 4547msgstr "Datum poslednje promene" 4548 4549#: app/Gedcom.php:429 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4551msgid "Date of marriage" 4552msgstr "Datum venčanja" 4553 4554#: app/Gedcom.php:424 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4555msgid "Date of marriage banns" 4556msgstr "Datum objave braka" 4557 4558#: app/Gedcom.php:660 4559msgid "Date of naturalization" 4560msgstr "Datum državljanstva" 4561 4562#: app/Gedcom.php:670 4563msgid "Date of ordination" 4564msgstr "Datum odluke" 4565 4566#: app/Gedcom.php:678 4567msgid "Date of residence" 4568msgstr "Datum prebivališta" 4569 4570#: resources/views/help/date.phtml:105 4571msgid "Date period" 4572msgstr "Vremenski period" 4573 4574#: resources/views/help/date.phtml:98 4575msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4576msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period." 4577 4578#: app/Gedcom.php:782 resources/views/help/date.phtml:67 4579#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4580msgid "Date range" 4581msgstr "Vremenski okvir" 4582 4583#: resources/views/help/date.phtml:60 4584msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4585msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4586 4587#: resources/views/admin/users.phtml:31 4588msgid "Date registered" 4589msgstr "Datum registracije" 4590 4591#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4592msgid "Date sent" 4593msgstr "Datum slanja" 4594 4595#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4597#, php-format 4598msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4599msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4600 4601#: resources/views/help/date.phtml:22 4602msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4603msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima." 4604 4605#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4609msgid "Daughter" 4610msgstr "Ćerka" 4611 4612#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4613#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4614#, php-format 4615msgid "Daughter of %s" 4616msgstr "Ćerka osobe %s" 4617 4618#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4619msgid "Day" 4620msgstr "Dan" 4621 4622#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4623msgid "Day not set" 4624msgstr "Dan nije postavljen" 4625 4626#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4627#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4628#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4629msgid "Day:" 4630msgstr "Dan:" 4631 4632#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4634msgid "Dead" 4635msgstr "Umrli" 4636 4637#: app/Gedcom.php:597 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 4638#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4642#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4645#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4646#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4762#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4763msgid "Death" 4764msgstr "Smrt" 4765 4766#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4767msgid "Death by country" 4768msgstr "Smrti po državi" 4769 4770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4771#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4772msgid "Death date range end" 4773msgstr "Do datuma smrti" 4774 4775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4776#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4777msgid "Death date range start" 4778msgstr "Od datuma smrti" 4779 4780#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 4781msgid "Death of a brother" 4782msgstr "Smrt brata" 4783 4784#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 4785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4786msgid "Death of a child" 4787msgstr "Smrt deteta" 4788 4789#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 4790msgid "Death of a daughter" 4791msgstr "Smrt ćerke" 4792 4793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 4794#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4795msgid "Death of a father" 4796msgstr "Smrt oca" 4797 4798#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 4799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 4800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 4801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4802msgid "Death of a grandchild" 4803msgstr "Smrt unuka/unuke" 4804 4805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 4806msgid "Death of a granddaughter" 4807msgstr "Smrt unuke" 4808 4809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 4810msgctxt "daughter’s daughter" 4811msgid "Death of a granddaughter" 4812msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4813 4814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 4815msgctxt "son’s daughter" 4816msgid "Death of a granddaughter" 4817msgstr "Smrt unuke po sinu" 4818 4819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4820msgid "Death of a grandfather" 4821msgstr "Smrt unuke" 4822 4823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 4824msgid "Death of a grandmother" 4825msgstr "Smrt bake" 4826 4827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 4828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 4829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 4830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4831msgid "Death of a grandparent" 4832msgstr "Smrt babe/dede" 4833 4834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 4835msgid "Death of a grandson" 4836msgstr "Smrt unuka/unuke" 4837 4838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 4839msgctxt "daughter’s son" 4840msgid "Death of a grandson" 4841msgstr "Smrt unuka" 4842 4843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 4844msgctxt "son’s son" 4845msgid "Death of a grandson" 4846msgstr "Smrt unuka" 4847 4848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 4849msgid "Death of a half-brother" 4850msgstr "Smrt polubrata" 4851 4852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 4853msgid "Death of a half-sibling" 4854msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 4855 4856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 4857msgid "Death of a half-sister" 4858msgstr "Smrt polusestre" 4859 4860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4861msgid "Death of a husband" 4862msgstr "Smrt muža" 4863 4864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4865msgid "Death of a maternal grandfather" 4866msgstr "Smrt dede po majci" 4867 4868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4869msgid "Death of a maternal grandmother" 4870msgstr "Smrt bake po majci" 4871 4872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723 4873#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4874msgid "Death of a mother" 4875msgstr "Smrt majke" 4876 4877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 4878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4879#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4880msgid "Death of a parent" 4881msgstr "Smrt roditelja" 4882 4883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4884msgid "Death of a paternal grandfather" 4885msgstr "Smrt dede po ocu" 4886 4887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4888msgid "Death of a paternal grandmother" 4889msgstr "Smrt bake po ocu" 4890 4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 4892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4893msgid "Death of a sibling" 4894msgstr "Smrt brata/sestre" 4895 4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 4897msgid "Death of a sister" 4898msgstr "Smrt sestre" 4899 4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 4901msgid "Death of a son" 4902msgstr "Smrt sina" 4903 4904#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 4905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4906msgid "Death of a spouse" 4907msgstr "Smrt supružnika" 4908 4909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 4910msgid "Death of a wife" 4911msgstr "Smrt žene" 4912 4913#: app/Gedcom.php:952 4914msgid "Death of one spouse" 4915msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 4916 4917#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4918msgid "Death place contains" 4919msgstr "Mesto smrti sadrži" 4920 4921#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4922msgid "Death places" 4923msgstr "Mesta smrti" 4924 4925#. I18N: Name of a module/report 4926#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4927#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4928#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4929#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4930msgid "Deaths" 4931msgstr "Smrti" 4932 4933#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4934#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4935msgid "Deaths by century" 4936msgstr "Smrti po veku" 4937 4938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4939msgctxt "Abbreviation for December" 4940msgid "Dec" 4941msgstr "Dec" 4942 4943#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4944#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4945#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4946#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4947msgid "Decade of birth" 4948msgstr "Dekada rođenja" 4949 4950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4952msgid "Decade of death" 4953msgstr "Dekada smrti" 4954 4955#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4956#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 4957msgid "Decade of marriage" 4958msgstr "Dekada venčanja" 4959 4960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4961msgctxt "GENITIVE" 4962msgid "December" 4963msgstr "decembra" 4964 4965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4966msgctxt "INSTRUMENTAL" 4967msgid "December" 4968msgstr "decembra" 4969 4970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4971msgctxt "LOCATIVE" 4972msgid "December" 4973msgstr "decembru" 4974 4975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4976#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 4977#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4978msgctxt "NOMINATIVE" 4979msgid "December" 4980msgstr "Decembar" 4981 4982#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4983#: app/Date/FrenchDate.php:319 4984msgid "Decidi" 4985msgstr "Decidi" 4986 4987#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4988msgid "Default chart" 4989msgstr "Osnovni grafikon" 4990 4991#: resources/views/admin/trees.phtml:127 4992msgid "Default family tree" 4993msgstr "Podrazumevano porodično stablo" 4994 4995#. I18N: A configuration setting 4996#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 4997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 4998#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 4999msgid "Default individual" 5000msgstr "Početna osoba" 5001 5002#. I18N: A configuration setting 5003#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5004msgid "Default theme" 5005msgstr "Podrazumevana tema" 5006 5007#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1093 app/Gedcom.php:1094 5008#: app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1096 5009msgid "Definition" 5010msgstr "Definicija" 5011 5012#: app/Gedcom.php:1012 5013msgid "Degree" 5014msgstr "Stepen" 5015 5016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5020#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5021#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5027#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5029#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5032msgctxt "font name" 5033msgid "DejaVu" 5034msgstr "DejaVu" 5035 5036#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5037#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270 5039#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5040#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5041#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5042#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5043#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5044#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5045#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5046#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5047#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5048#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 5049#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5050#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5051#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5052#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5053#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5054#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5055#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5056#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5057#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5058#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5059msgid "Delete" 5060msgstr "Obriši" 5061 5062#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5064msgid "Delete inactive users" 5065msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5066 5067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5068msgid "Delete selected messages" 5069msgstr "Obriši izabrane poruke" 5070 5071#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5072msgid "Delete the preferences for this module." 5073msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul." 5074 5075#: resources/views/individual-name.phtml:88 5076#: resources/views/individual-name.phtml:90 5077msgid "Delete this name" 5078msgstr "Obriši ime" 5079 5080#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5081msgid "Delete unused locations" 5082msgstr "" 5083 5084#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5085msgid "Delete your account" 5086msgstr "Obriši svoj korisnički nalog" 5087 5088#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5089msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5090msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?" 5091 5092#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:135 5093msgid "Deleting…" 5094msgstr "" 5095 5096#. I18N: Name of a country or state 5097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5098msgid "Democratic Republic of the Congo" 5099msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5100 5101#. I18N: Name of a country or state 5102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5103msgid "Denmark" 5104msgstr "Danska" 5105 5106#. I18N: Location of an LDS church temple 5107#: app/Elements/TempleCode.php:89 5108msgid "Denver, Colorado, United States" 5109msgstr "Denver, Colorado, USA" 5110 5111#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5112msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5113msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski." 5114 5115#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5116msgid "Descendant generations" 5117msgstr "Potomak generacija" 5118 5119#. I18N: Name of a module/chart 5120#. I18N: Name of a module/sidebar 5121#. I18N: Name of a module/report 5122#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5123#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60 5124#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5125#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5126#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5130#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5131msgid "Descendants" 5132msgstr "Potomci" 5133 5134#: app/Gedcom.php:601 5135msgid "Descendants interest" 5136msgstr "Interesovanje potomaka" 5137 5138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5139msgid "Descendants of " 5140msgstr "Potomci osobe " 5141 5142#. I18N: %s is an individual’s name 5143#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145 5144#, php-format 5145msgid "Descendants of %s" 5146msgstr "Potomci osobe %s" 5147 5148#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1127 5149#: app/Gedcom.php:1346 resources/views/admin/modules.phtml:72 5150#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178 5151#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332 5152#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446 5153#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784 5154#: resources/views/admin/tags.phtml:888 5155#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5156msgid "Description" 5157msgstr "Opis" 5158 5159#. I18N: A configuration setting 5160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5161msgid "Description META tag" 5162msgstr "META tag za opis" 5163 5164#: app/Gedcom.php:465 5165msgid "Destination" 5166msgstr "Odredište" 5167 5168#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5169#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5170#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5172#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5173msgid "Details" 5174msgstr "Detalji" 5175 5176#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5177msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5178msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo." 5179 5180#. I18N: Location of an LDS church temple 5181#: app/Elements/TempleCode.php:90 5182msgid "Detroit, Michigan, United States" 5183msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5184 5185#: app/Date/JalaliDate.php:282 5186msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5187msgid "Dey" 5188msgstr "Dey" 5189 5190#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5191#: app/Date/JalaliDate.php:157 5192msgctxt "GENITIVE" 5193msgid "Dey" 5194msgstr "Dey" 5195 5196#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5197#: app/Date/JalaliDate.php:247 5198msgctxt "INSTRUMENTAL" 5199msgid "Dey" 5200msgstr "Dey" 5201 5202#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5203#: app/Date/JalaliDate.php:202 5204msgctxt "LOCATIVE" 5205msgid "Dey" 5206msgstr "Dey" 5207 5208#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5209#: app/Date/JalaliDate.php:112 5210msgctxt "NOMINATIVE" 5211msgid "Dey" 5212msgstr "Dey" 5213 5214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5215#: app/Date/HijriDate.php:164 5216msgctxt "GENITIVE" 5217msgid "Dhu al-Hijjah" 5218msgstr "Zu-l-hidždžea" 5219 5220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5221#: app/Date/HijriDate.php:254 5222msgctxt "INSTRUMENTAL" 5223msgid "Dhu al-Hijjah" 5224msgstr "Zu-l-hidždžeom" 5225 5226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5227#: app/Date/HijriDate.php:209 5228msgctxt "LOCATIVE" 5229msgid "Dhu al-Hijjah" 5230msgstr "Zu-l-hidždžeu" 5231 5232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5233#: app/Date/HijriDate.php:119 5234msgctxt "NOMINATIVE" 5235msgid "Dhu al-Hijjah" 5236msgstr "Zu-l-hidždže" 5237 5238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5239#: app/Date/HijriDate.php:162 5240msgctxt "GENITIVE" 5241msgid "Dhu al-Qi’dah" 5242msgstr "Zu-l-ka'dea" 5243 5244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5245#: app/Date/HijriDate.php:252 5246msgctxt "INSTRUMENTAL" 5247msgid "Dhu al-Qi’dah" 5248msgstr "Zu-l-ka'deom" 5249 5250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5251#: app/Date/HijriDate.php:207 5252msgctxt "LOCATIVE" 5253msgid "Dhu al-Qi’dah" 5254msgstr "Zu-l-ka'deu" 5255 5256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5257#: app/Date/HijriDate.php:117 5258msgctxt "NOMINATIVE" 5259msgid "Dhu al-Qi’dah" 5260msgstr "Zu-l-ka'de" 5261 5262#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5263#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5264#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5265msgid "Died as a child: exempt" 5266msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet" 5267 5268#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5269msgid "Differences" 5270msgstr "Razlike" 5271 5272#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5274msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5275msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5276 5277#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5278#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5280#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5281#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5282msgid "Direct line ancestors" 5283msgstr "Preci u direktnoj liniji" 5284 5285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5288#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5289#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5290msgid "Direct line ancestors and their families" 5291msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice" 5292 5293#. I18N: %s is a number of records per page 5294#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5295#, php-format 5296msgid "Display %s" 5297msgstr "Prikaži %s" 5298 5299#. I18N: Description of the “Favorites” module 5300#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5301msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5302msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla." 5303 5304#. I18N: Description of the “Favorites” module 5305#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5306msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5307msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika." 5308 5309#: app/Gedcom.php:414 resources/views/calendar-page.phtml:192 5310#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5311msgid "Divorce" 5312msgstr "Razvod" 5313 5314#: app/Gedcom.php:416 5315msgid "Divorce filed" 5316msgstr "Podnet zahtev za razvod braka" 5317 5318#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5319#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5320msgid "Divorces by century" 5321msgstr "Razvodi po veku" 5322 5323#. I18N: Name of a country or state 5324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5325msgid "Djibouti" 5326msgstr "Džbuti" 5327 5328#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5329#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5330msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5331msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto" 5332 5333#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5334#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5335msgid "Do not seal: unauthorized" 5336msgstr "Ne pečati: neautorizovano" 5337 5338#. I18N: Type of media object 5339#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5340msgid "Document" 5341msgstr "Dokument" 5342 5343#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5344msgid "Domain name" 5345msgstr "Ime domena" 5346 5347#. I18N: Name of a country or state 5348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5349msgid "Dominica" 5350msgstr "Dominika" 5351 5352#. I18N: Name of a country or state 5353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5354msgid "Dominican Republic" 5355msgstr "Dominikánska republika" 5356 5357#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214 5358#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 5359#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5360msgid "Download" 5361msgstr "Preuzimanje" 5362 5363#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5364#, php-format 5365msgid "Download %s…" 5366msgstr "Preuzmite %s…" 5367 5368#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86 5369msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5370msgstr "" 5371 5372#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5373msgid "Download file" 5374msgstr "Preuzmite datoteku" 5375 5376#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5377msgid "Drag the blocks to change their position." 5378msgstr "Prevuci blokove da bi promenili njihov položaj." 5379 5380#. I18N: Location of an LDS church temple 5381#: app/Elements/TempleCode.php:91 5382msgid "Draper, Utah, United States" 5383msgstr "Draper, Utah, USA" 5384 5385#. I18N: The second day in the French republican calendar 5386#: app/Date/FrenchDate.php:303 5387msgid "Duodi" 5388msgstr "Duodi" 5389 5390#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5391#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5392#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5393#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5394msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5395msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji." 5396 5397#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5398#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5399#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5400#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5401msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5402msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5403 5404#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5405msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5406msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije." 5407 5408#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5409msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5410msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog." 5411 5412#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5413#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5414#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5415#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5416msgid "Earliest birth" 5417msgstr "Najranije rođenje" 5418 5419#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5420#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 5421#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5422#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5423msgid "Earliest death" 5424msgstr "Najranija smrt" 5425 5426#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5427msgid "Earliest divorce" 5428msgstr "Najraniji razvod" 5429 5430#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5431msgid "Earliest marriage" 5432msgstr "Najraniji brak" 5433 5434#. I18N: Name of a country or state 5435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5436msgid "Ecuador" 5437msgstr "Ekvádor" 5438 5439#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5440#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5441#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5442#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5443#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5444#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5445#: resources/views/admin/users.phtml:24 5446#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5447#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5448#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5449#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5450#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 5451#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5452#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5453#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5454#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5455#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5456#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5457#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5458#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5459#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5460#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5461msgid "Edit" 5462msgstr "Izmeni" 5463 5464#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76 5465#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5466msgid "Edit a media file" 5467msgstr "Uredi medijsku datoteku" 5468 5469#. I18N: Options for editing 5470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5471msgid "Edit preferences" 5472msgstr "Izmeni opcije" 5473 5474#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5475msgid "Edit the FAQ" 5476msgstr "Izmeni FAQ" 5477 5478#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5479#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5480#: resources/views/individual-sex.phtml:40 5481#: resources/views/individual-sex.phtml:42 5482msgid "Edit the gender" 5483msgstr "Edituj pol" 5484 5485#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5486#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5487#: resources/views/individual-name.phtml:75 5488#: resources/views/individual-name.phtml:77 5489msgid "Edit the name" 5490msgstr "Edituj ime" 5491 5492#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5493#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5494#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5495#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5496#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5497#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5498msgid "Edit the raw GEDCOM" 5499msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis" 5500 5501#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5502msgid "Edit the shared note" 5503msgstr "Izmeni deljenu belešku" 5504 5505#: app/Module/StoriesModule.php:302 5506#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5507msgid "Edit the story" 5508msgstr "Izmeni priču" 5509 5510#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5511msgid "Edit the user" 5512msgstr "Izmeni korisnika" 5513 5514#: app/Services/TreeService.php:226 5515msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5516msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim." 5517 5518#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5519#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5520msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5521msgstr "" 5522 5523#. I18N: Listbox entry; name of a role 5524#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5526#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5527#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5528msgid "Editor" 5529msgstr "Uređivač" 5530 5531#. I18N: Location of an LDS church temple 5532#: app/Elements/TempleCode.php:92 5533msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5534msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5535 5536#: app/Gedcom.php:603 5537msgid "Education" 5538msgstr "Završene škole" 5539 5540#. I18N: Name of a country or state 5541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5542msgid "Egypt" 5543msgstr "Egipt" 5544 5545#. I18N: Name of a country or state 5546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5547msgid "El Salvador" 5548msgstr "Salvador" 5549 5550#. I18N: Type of media object 5551#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5552msgid "Electronic" 5553msgstr "Elektronski" 5554 5555#. I18N: a month in the Jewish calendar 5556#: app/Date/JewishDate.php:217 5557msgctxt "GENITIVE" 5558msgid "Elul" 5559msgstr "Elul" 5560 5561#. I18N: a month in the Jewish calendar 5562#: app/Date/JewishDate.php:321 5563msgctxt "INSTRUMENTAL" 5564msgid "Elul" 5565msgstr "Elul" 5566 5567#. I18N: a month in the Jewish calendar 5568#: app/Date/JewishDate.php:269 5569msgctxt "LOCATIVE" 5570msgid "Elul" 5571msgstr "Elul" 5572 5573#. I18N: a month in the Jewish calendar 5574#: app/Date/JewishDate.php:165 5575msgctxt "NOMINATIVE" 5576msgid "Elul" 5577msgstr "Elul" 5578 5579#: app/Gedcom.php:1371 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5580#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5581msgid "Email" 5582msgstr "Email" 5583 5584#: app/Gedcom.php:375 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:763 5585#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:1441 5586#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1500 5587#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5589#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5590#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5591#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5592#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5593#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5594#: resources/views/register-page.phtml:48 5595#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5596msgid "Email address" 5597msgstr "Email adresa" 5598 5599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5600msgid "Email verified" 5601msgstr "E-mail potvrđen" 5602 5603#: app/Gedcom.php:605 resources/views/calendar-page.phtml:201 5604msgid "Emigration" 5605msgstr "Emigracija" 5606 5607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5608msgid "Employee" 5609msgstr "Zaposleni" 5610 5611#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5612msgctxt "FEMALE" 5613msgid "Employee" 5614msgstr "Zaposlena" 5615 5616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5617msgctxt "MALE" 5618msgid "Employee" 5619msgstr "Zaposleni" 5620 5621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:667 5622#: app/Gedcom.php:682 5623msgid "Employer" 5624msgstr "Poslodavac" 5625 5626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5627msgctxt "FEMALE" 5628msgid "Employer" 5629msgstr "Poslodavka" 5630 5631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5632msgctxt "MALE" 5633msgid "Employer" 5634msgstr "Poslodavac" 5635 5636#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5637msgid "Empty the clipboard" 5638msgstr "" 5639 5640#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208 5641msgid "Empty the clippings cart" 5642msgstr "Isprazni isečke" 5643 5644#: resources/views/admin/components.phtml:40 5645#: resources/views/admin/components.phtml:86 5646#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5647msgid "Enabled" 5648msgstr "Omogućeno" 5649 5650#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5651#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5652msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5653msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici." 5654 5655#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5656msgid "End year" 5657msgstr "Poslednja godina" 5658 5659#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5660msgid "Ending range of change dates" 5661msgstr "Do datuma promene" 5662 5663#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5664#: app/Elements/TempleCode.php:93 5665msgid "Endowment House" 5666msgstr "Kuća zadužbina" 5667 5668#: app/Gedcom.php:417 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5669msgid "Engagement" 5670msgstr "Veridba" 5671 5672#. I18N: Name of a country or state 5673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5674msgid "England" 5675msgstr "Engleska" 5676 5677#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5678msgid "Enter an optional note about this favorite" 5679msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici" 5680 5681#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5682msgid "Entire record" 5683msgstr "Ceo zapis" 5684 5685#. I18N: Name of a country or state 5686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5687msgid "Equatorial Guinea" 5688msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" 5689 5690#. I18N: Name of a country or state 5691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5692msgid "Eritrea" 5693msgstr "Eritreja" 5694 5695#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5696#, php-format 5697msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5698msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5699 5700#: app/Date/JalaliDate.php:284 5701msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5702msgid "Esf" 5703msgstr "Esf" 5704 5705#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5706#: app/Date/JalaliDate.php:161 5707msgctxt "GENITIVE" 5708msgid "Esfand" 5709msgstr "Esfand" 5710 5711#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5712#: app/Date/JalaliDate.php:251 5713msgctxt "INSTRUMENTAL" 5714msgid "Esfand" 5715msgstr "Esfand" 5716 5717#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5718#: app/Date/JalaliDate.php:206 5719msgctxt "LOCATIVE" 5720msgid "Esfand" 5721msgstr "Esfand" 5722 5723#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5724#: app/Date/JalaliDate.php:116 5725msgctxt "NOMINATIVE" 5726msgid "Esfand" 5727msgstr "Esfand" 5728 5729#. I18N: Name of a mapping organisation 5730#: app/Module/EsriMaps.php:38 5731msgid "Esri/ArcGIS" 5732msgstr "" 5733 5734#: app/Gedcom.php:873 5735msgid "Estate name" 5736msgstr "Naziv imanja" 5737 5738#. I18N: A configuration setting 5739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5740msgid "Estimated dates for birth and death" 5741msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti" 5742 5743#. I18N: Name of a country or state 5744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5745msgid "Estonia" 5746msgstr "Estonija" 5747 5748#. I18N: Name of a country or state 5749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5750msgid "Ethiopia" 5751msgstr "Etiopija" 5752 5753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5754msgid "Europe" 5755msgstr "Evropa" 5756 5757#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:529 5758#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:744 5759#: app/Gedcom.php:1060 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1151 5760#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1559 5761#: app/Gedcom.php:1573 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5762#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5763#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5765msgid "Event" 5766msgstr "Događaj" 5767 5768#: app/Gedcom.php:781 resources/views/calendar-page.phtml:175 5769#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:134 5770#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5771#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5772#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5773#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5774msgid "Events" 5775msgstr "Događaji" 5776 5777#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5778msgid "Events in countries" 5779msgstr "Događaji po državama" 5780 5781#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5782msgid "Events of close relatives" 5783msgstr "Događaji bliže rodbine" 5784 5785#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5786msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5787msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)." 5788 5789#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5790msgid "Exact" 5791msgstr "Tačno" 5792 5793#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5794msgid "Exact date" 5795msgstr "Tačan datum" 5796 5797#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5798#, php-format 5799msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5800msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 5801 5802#: resources/views/admin/media.phtml:73 5803msgid "Exclude subfolders" 5804msgstr "Isključi podfoldere" 5805 5806#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5807#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5808#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5809#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5810#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5811msgid "Excluded from this submission" 5812msgstr "Isključi iz ovog podneska" 5813 5814#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5815#: resources/views/register-page.phtml:88 5816msgid "Explain why you are requesting an account." 5817msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga." 5818 5819#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5820msgid "Export" 5821msgstr "Izvezi" 5822 5823#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50 5824msgid "Export a GEDCOM file" 5825msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5826 5827#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5828msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5829msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…" 5830 5831#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 5832#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5833msgid "Export preferences" 5834msgstr "Izvezi podešavanja" 5835 5836#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5838msgid "Extend privacy to dead individuals" 5839msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe" 5840 5841#. I18N: “External files” are stored on other computers 5842#: resources/views/admin/media.phtml:45 5843msgid "External files" 5844msgstr "Spoljašnje datoteke" 5845 5846#: app/Gedcom.php:1521 5847msgid "External link" 5848msgstr "" 5849 5850#: resources/views/admin/media.phtml:77 5851msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5852msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke." 5853 5854#. I18N: Name of a module/sidebar 5855#: app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1297 5856#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5857msgid "Extra information" 5858msgstr "Dodatne informacije" 5859 5860#: app/Gedcom.php:894 5861msgid "Eye color" 5862msgstr "Boja očiju" 5863 5864#. I18N: Name of a theme. 5865#: app/Module/FabTheme.php:39 5866msgid "F.A.B." 5867msgstr "F.A.B." 5868 5869#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5870#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5871msgid "FAQ" 5872msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)" 5873 5874#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5875#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5876msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5877msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd." 5878 5879#. I18N: https://foko.genealogy.net 5880#: app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1281 5881#: app/Gedcom.php:1283 5882msgid "FOKO country" 5883msgstr "" 5884 5885#: app/Gedcom.php:618 5886msgid "Fact" 5887msgstr "Podatak" 5888 5889#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:990 5890msgid "Fact 1" 5891msgstr "Podatak 1" 5892 5893#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:991 5894msgid "Fact 10" 5895msgstr "Podatak 10" 5896 5897#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:992 5898msgid "Fact 11" 5899msgstr "Podatak 11" 5900 5901#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:993 5902msgid "Fact 12" 5903msgstr "Podatak 12" 5904 5905#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:994 5906msgid "Fact 13" 5907msgstr "Podatak 13" 5908 5909#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:995 5910msgid "Fact 2" 5911msgstr "Podatak 2" 5912 5913#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:996 5914msgid "Fact 3" 5915msgstr "Podatak 3" 5916 5917#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:997 5918msgid "Fact 4" 5919msgstr "Podatak 4" 5920 5921#: app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:998 5922msgid "Fact 5" 5923msgstr "Podatak 5" 5924 5925#: app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:999 5926msgid "Fact 6" 5927msgstr "Podatak 6" 5928 5929#: app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1000 5930msgid "Fact 7" 5931msgstr "Podatak 7" 5932 5933#: app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1001 5934msgid "Fact 8" 5935msgstr "Podatak 8" 5936 5937#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:1002 5938msgid "Fact 9" 5939msgstr "Podatak 9" 5940 5941#. I18N: A configuration setting 5942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5943msgid "Fact icons" 5944msgstr "Ikonica za činjenice" 5945 5946#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226 5947msgid "Fact or event" 5948msgstr "Činjenica ili događaj" 5949 5950#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 5952#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 5953#: resources/views/admin/locations.phtml:49 5954#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 5955#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 5956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 5957#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5958msgid "Facts and events" 5959msgstr "Činjenice i događaji" 5960 5961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 5962msgid "Facts for family records" 5963msgstr "Činjenice za porodične zapise" 5964 5965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 5966msgid "Facts for individual records" 5967msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 5968 5969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 5970msgid "Facts for new families" 5971msgstr "Činjenice za nove familije" 5972 5973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 5974msgid "Facts for new individuals" 5975msgstr "Činjenice za nove osobe" 5976 5977#. I18N: Name of a country or state 5978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5979msgid "Falkland Islands" 5980msgstr "Foklandska ostrva" 5981 5982#. I18N: Name of a module/list 5983#. I18N: Name of a module 5984#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261 5985#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43 5986#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 5987#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5988#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 5989#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 5990#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 5991#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 5992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 5993#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 5994#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 5995#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 5996#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 5997#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 5998#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 5999#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6000#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:89 6001#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6002#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6003#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6004#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6005#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6006#: resources/views/search-results.phtml:48 6007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6009msgid "Families" 6010msgstr "Porodice" 6011 6012#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6013#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6014msgid "Families with sources" 6015msgstr "Porodice sa izvorima" 6016 6017#. I18N: Name of a module/report 6018#: app/Gedcom.php:363 app/Gedcom.php:970 6019#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6021#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6022#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6023#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6024#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6025#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6026#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6027#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6032msgid "Family" 6033msgstr "Porodica" 6034 6035#: app/Gedcom.php:620 6036msgid "Family as a child" 6037msgstr "Porodica u detinjstvu" 6038 6039#: app/Gedcom.php:623 6040msgid "Family as a spouse" 6041msgstr "Porodica kao supruga" 6042 6043#. I18N: Name of a module/chart 6044#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6045msgid "Family book" 6046msgstr "Porodična knjiga" 6047 6048#. I18N: %s is an individual’s name 6049#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6050#, php-format 6051msgid "Family book of %s" 6052msgstr "Porodična knjiga osobe %s" 6053 6054#: app/Gedcom.php:409 6055msgid "Family census" 6056msgstr "Popis porodice" 6057 6058#: resources/views/admin/tags.phtml:953 6059msgid "Family facts and events" 6060msgstr "" 6061 6062#: app/Gedcom.php:827 6063msgid "Family file" 6064msgstr "Porodična datoteka" 6065 6066#. I18N: Name of a module/sidebar 6067#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6068msgid "Family navigator" 6069msgstr "Porodični navigator" 6070 6071#. I18N: Description of the “News” module 6072#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6073msgid "Family news and site announcements." 6074msgstr "Porodične vesti i najave web stranice." 6075 6076#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6077#, php-format 6078msgid "Family of %s" 6079msgstr "Porodica osobe %s" 6080 6081#: app/Gedcom.php:438 6082msgid "Family residence" 6083msgstr "Porodična rezidencija" 6084 6085#: app/Gedcom.php:1067 6086msgid "Family status" 6087msgstr "Porodični status" 6088 6089#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6090#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6092#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6093#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6094#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6095#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6096#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6097#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6098#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6099#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6100#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6101msgid "Family tree" 6102msgstr "Porodično stablo" 6103 6104#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 6105#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458 6106msgid "Family tree clippings cart" 6107msgstr "Kresanje porodičnog stabla" 6108 6109#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6111msgid "Family tree title" 6112msgstr "Naslov porodičnog stabla" 6113 6114#. I18N: Name of a module 6115#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6118#: resources/views/search-trees.phtml:17 6119msgid "Family trees" 6120msgstr "Porodična stabla" 6121 6122#. I18N: %s is the spouse name 6123#: app/Individual.php:913 6124#, php-format 6125msgid "Family with %s" 6126msgstr "Porodica sa %s" 6127 6128#: app/Individual.php:843 6129msgid "Family with adoptive parents" 6130msgstr "Porodica sa usvojiteljima" 6131 6132#: app/Individual.php:844 6133msgid "Family with foster parents" 6134msgstr "Porodica sa hraniteljima" 6135 6136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6138msgid "Family with husband" 6139msgstr "Porodica sa mužem" 6140 6141#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896 6142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6144msgid "Family with parents" 6145msgstr "Porodica sa roditeljima" 6146 6147#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6148#: app/Individual.php:848 6149msgid "Family with rada parents" 6150msgstr "Porodica sa roditeljima po mleku" 6151 6152#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6153#: app/Individual.php:846 6154msgid "Family with sealing parents" 6155msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima" 6156 6157#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6158msgid "Family with spouse" 6159msgstr "Porodica sa supružnikom" 6160 6161#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6162#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:236 6163#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6164msgid "Family with the most children" 6165msgstr "Porodica sa najviše dece" 6166 6167#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6168#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6169msgid "Family with wife" 6170msgstr "Porodica sa ženom" 6171 6172#. I18N: familysearch.org 6173#: app/Gedcom.php:920 6174msgid "FamilySearch ID" 6175msgstr "FamilySearch ID" 6176 6177#. I18N: Name of a module/chart 6178#: app/Module/FanChartModule.php:143 6179msgid "Fan chart" 6180msgstr "Kružni dijagram" 6181 6182#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6183#: app/Module/FanChartModule.php:189 6184#, php-format 6185msgid "Fan chart of %s" 6186msgstr "Kružni dijagram osobe %s" 6187 6188#: app/Date/JalaliDate.php:273 6189msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6190msgid "Far" 6191msgstr "Far" 6192 6193#. I18N: Name of a country or state 6194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6195msgid "Faroe Islands" 6196msgstr "Farska ostrva" 6197 6198#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6199#: app/Date/JalaliDate.php:139 6200msgctxt "GENITIVE" 6201msgid "Farvardin" 6202msgstr "Farvardin" 6203 6204#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6205#: app/Date/JalaliDate.php:229 6206msgctxt "INSTRUMENTAL" 6207msgid "Farvardin" 6208msgstr "Farvardin" 6209 6210#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6211#: app/Date/JalaliDate.php:184 6212msgctxt "LOCATIVE" 6213msgid "Farvardin" 6214msgstr "Farvardin" 6215 6216#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6217#: app/Date/JalaliDate.php:94 6218msgctxt "NOMINATIVE" 6219msgid "Farvardin" 6220msgstr "Farvardin" 6221 6222#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6223#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6228#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6229msgid "Father" 6230msgstr "Otac" 6231 6232#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6233#, php-format 6234msgid "Father: %s" 6235msgstr "Otac: %s" 6236 6237#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6238msgid "Father’s age" 6239msgstr "Starost oca" 6240 6241#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6242#: app/Individual.php:874 6243#, php-format 6244msgid "Father’s family with %s" 6245msgstr "Očeva porodica sa %s" 6246 6247#. I18N: A step-family. 6248#: app/Individual.php:878 6249msgid "Father’s family with an unknown individual" 6250msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom" 6251 6252#. I18N: Name of a module 6253#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6254#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6255msgid "Favorites" 6256msgstr "Omiljene stranice" 6257 6258#: app/Gedcom.php:376 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:764 6259#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1442 6260msgid "Fax" 6261msgstr "Faks" 6262 6263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6264msgctxt "Abbreviation for February" 6265msgid "Feb" 6266msgstr "Feb" 6267 6268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6269msgctxt "GENITIVE" 6270msgid "February" 6271msgstr "februara" 6272 6273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6274msgctxt "INSTRUMENTAL" 6275msgid "February" 6276msgstr "februara" 6277 6278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6279msgctxt "LOCATIVE" 6280msgid "February" 6281msgstr "februaru" 6282 6283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6284#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6285#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6286msgctxt "NOMINATIVE" 6287msgid "February" 6288msgstr "Februar" 6289 6290#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6291msgid "Female" 6292msgstr "Žensko" 6293 6294#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6295#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6296#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6297#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6298#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6299#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6300#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6301#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6302#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6303#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6304#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:65 6305#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:228 6306#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6307#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6308#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6309#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6310#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6311msgid "Females" 6312msgstr "Žene" 6313 6314#. I18N: Name of a country or state 6315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6316msgid "Fiji" 6317msgstr "Fidži" 6318 6319#: app/Gedcom.php:934 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6320#: app/MediaFile.php:316 6321msgid "File size" 6322msgstr "Veličina datoteke" 6323 6324#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6325msgid "File successfully uploaded" 6326msgstr "Datoteka uspešno učitana" 6327 6328#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:466 6329#: app/Gedcom.php:732 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6330#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6331#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 6332msgid "Filename" 6333msgstr "Ime datoteke" 6334 6335#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6336#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6337msgid "Filename on server" 6338msgstr "Ime datoteke na serveru" 6339 6340#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6341#, php-format 6342msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6343msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”." 6344 6345#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6346#, php-format 6347msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6348msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”." 6349 6350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6351msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6352msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6353 6354#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6355#, php-format 6356msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6357msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane." 6358 6359#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6360#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6361msgid "Filter" 6362msgstr "Filter" 6363 6364#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6365msgid "Find a source" 6366msgstr "Pronađi izvor" 6367 6368#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6369#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6370#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6371#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6372msgid "Find a special character" 6373msgstr "Pronađi specijalni znak" 6374 6375#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731 6376msgid "Find all possible relationships" 6377msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti" 6378 6379#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 6380msgid "Find any relationship" 6381msgstr "Pronađi bilo koju srodnost" 6382 6383#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6384#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6385msgid "Find duplicates" 6386msgstr "Pronađi duplikate" 6387 6388#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733 6389msgid "Find other relationships" 6390msgstr "Pronađi ostale srodnosti" 6391 6392#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 6393#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6394msgid "Find relationships via ancestors" 6395msgstr "Pronađi srodnost preko predaka" 6396 6397#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6398#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6399msgid "Find the closest relationships" 6400msgstr "Pronađi najbližu srodnost" 6401 6402#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6403#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6404msgid "Find unrelated individuals" 6405msgstr "Pronađi nepovezane osobe" 6406 6407#. I18N: Name of a country or state 6408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6409msgid "Finland" 6410msgstr "Finska" 6411 6412#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6413msgid "First communion" 6414msgstr "Prva pričest" 6415 6416#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6417msgid "First event" 6418msgstr "Prvi događaj" 6419 6420#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6421msgid "First record" 6422msgstr "Prvi zapis" 6423 6424#. I18N: Name of a module 6425#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6426msgid "Fix name slashes and spaces" 6427msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima" 6428 6429#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6430msgid "Flag" 6431msgstr "Zastavica" 6432 6433#. I18N: Name of a country or state 6434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6435msgid "Flanders" 6436msgstr "Flandrija" 6437 6438#. I18N: a month in the French republican calendar 6439#: app/Date/FrenchDate.php:163 6440msgctxt "GENITIVE" 6441msgid "Floreal" 6442msgstr "Floréal" 6443 6444#. I18N: a month in the French republican calendar 6445#: app/Date/FrenchDate.php:257 6446msgctxt "INSTRUMENTAL" 6447msgid "Floreal" 6448msgstr "Floréal" 6449 6450#. I18N: a month in the French republican calendar 6451#: app/Date/FrenchDate.php:210 6452msgctxt "LOCATIVE" 6453msgid "Floreal" 6454msgstr "Floréal" 6455 6456#. I18N: a month in the French republican calendar 6457#: app/Date/FrenchDate.php:116 6458msgctxt "NOMINATIVE" 6459msgid "Floreal" 6460msgstr "Floréal" 6461 6462#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6463#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6464msgid "Folder" 6465msgstr "Direktorijum" 6466 6467#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6468msgid "Folder name on server" 6469msgstr "Ime direktorijuma na serveru" 6470 6471#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6472#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6473msgid "Follow this link to verify your email address." 6474msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu." 6475 6476#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6477#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6478#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6479#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6480#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6481#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6482#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6484#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6485#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6486#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6487#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6488#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6489#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6490#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6491#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6492msgid "Font" 6493msgstr "Font" 6494 6495#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6496#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6497msgid "Footer" 6498msgstr "Podnožje" 6499 6500#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6502#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6503#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6504msgid "Footers" 6505msgstr "Podnožja" 6506 6507#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6508#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130 6509#, php-format 6510msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6511msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s." 6512 6513#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6514msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6515msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)." 6516 6517#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6518msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6519msgstr "Na primer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju podatak o smrti, ali mnogo je sporije izračunati da li je ta osoba mrtva." 6520 6521#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6522#, php-format 6523msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6524msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s." 6525 6526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6527#: resources/views/admin/tags.phtml:969 6528#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6529#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6530#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6531#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6532#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6533#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6534#, php-format 6535msgid "For more information, see %s." 6536msgstr "" 6537 6538#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6539#, php-format 6540msgid "For technical support and information contact %s." 6541msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s." 6542 6543#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6544#, php-format 6545msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6546msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s." 6547 6548#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6549#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6550msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6551msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd." 6552 6553#: resources/views/login-page.phtml:60 6554#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6555msgid "Forgot password?" 6556msgstr "Zaboravljena lozinka?" 6557 6558#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:516 6559#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:1156 6560#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19 6561#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6562#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6563#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6564msgid "Format" 6565msgstr "Format" 6566 6567#. I18N: A configuration setting 6568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6569msgid "Format text and notes" 6570msgstr "Format teksta i beleški" 6571 6572#. I18N: Location of an LDS church temple 6573#: app/Elements/TempleCode.php:94 6574msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6575msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA" 6576 6577#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6578msgctxt "Female pedigree" 6579msgid "Foster" 6580msgstr "Hraniteljica" 6581 6582#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6583msgctxt "Male pedigree" 6584msgid "Foster" 6585msgstr "Hranitelj" 6586 6587#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6588msgctxt "Pedigree" 6589msgid "Foster" 6590msgstr "Hranitelj" 6591 6592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6593msgid "Foster child" 6594msgstr "Hraniteljsko dete" 6595 6596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6597msgid "Foster father" 6598msgstr "Poočim" 6599 6600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6601msgid "Foster mother" 6602msgstr "Pomajka" 6603 6604#. I18N: Name of a country or state 6605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6606msgid "France" 6607msgstr "Francuska" 6608 6609#. I18N: Location of an LDS church temple 6610#: app/Elements/TempleCode.php:95 6611msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6612msgstr "Frankfurt na Majni, Nemačka" 6613 6614#. I18N: Location of an LDS church temple 6615#: app/Elements/TempleCode.php:96 6616msgid "Freiburg, Germany" 6617msgstr "Freiburg, Nemačka" 6618 6619#. I18N: The French calendar 6620#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6621#: resources/views/help/date.phtml:217 6622msgid "French" 6623msgstr "Francuski" 6624 6625#. I18N: Name of a country or state 6626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6627msgid "French Guiana" 6628msgstr "Francuska Gvajana" 6629 6630#. I18N: Name of a country or state 6631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6632msgid "French Polynesia" 6633msgstr "Francuska Polinezija" 6634 6635#. I18N: Name of a country or state 6636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6637msgid "French Southern Territories" 6638msgstr "Francuske južne teritorije" 6639 6640#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6641#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6642#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6643#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6644msgid "Frequently asked questions" 6645msgstr "Često postavljana pitanja" 6646 6647#. I18N: Location of an LDS church temple 6648#: app/Elements/TempleCode.php:97 6649msgid "Fresno, California, United States" 6650msgstr "Fresno, California, USA" 6651 6652#. I18N: abbreviation for Friday 6653#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6654#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6655msgid "Fri" 6656msgstr "Pet" 6657 6658#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6659msgid "Friday" 6660msgstr "Petak" 6661 6662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6663msgid "Friend" 6664msgstr "Prijatelj" 6665 6666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6667msgctxt "FEMALE" 6668msgid "Friend" 6669msgstr "Prijateljica" 6670 6671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6672msgctxt "MALE" 6673msgid "Friend" 6674msgstr "Prijatelj" 6675 6676#. I18N: a month in the French republican calendar 6677#: app/Date/FrenchDate.php:153 6678msgctxt "GENITIVE" 6679msgid "Frimaire" 6680msgstr "Frimaire" 6681 6682#. I18N: a month in the French republican calendar 6683#: app/Date/FrenchDate.php:247 6684msgctxt "INSTRUMENTAL" 6685msgid "Frimaire" 6686msgstr "Frimaire" 6687 6688#. I18N: a month in the French republican calendar 6689#: app/Date/FrenchDate.php:200 6690msgctxt "LOCATIVE" 6691msgid "Frimaire" 6692msgstr "Frimaire" 6693 6694#. I18N: a month in the French republican calendar 6695#: app/Date/FrenchDate.php:105 6696msgctxt "NOMINATIVE" 6697msgid "Frimaire" 6698msgstr "Frimaire" 6699 6700#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6701#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6702#: resources/views/message-page.phtml:29 6703msgctxt "Email sender" 6704msgid "From" 6705msgstr "Od" 6706 6707#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6708#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6709msgctxt "Start of date range" 6710msgid "From" 6711msgstr "Od" 6712 6713#. I18N: a month in the French republican calendar 6714#: app/Date/FrenchDate.php:171 6715msgctxt "GENITIVE" 6716msgid "Fructidor" 6717msgstr "Fructidor" 6718 6719#. I18N: a month in the French republican calendar 6720#: app/Date/FrenchDate.php:265 6721msgctxt "INSTRUMENTAL" 6722msgid "Fructidor" 6723msgstr "Fructidor" 6724 6725#. I18N: a month in the French republican calendar 6726#: app/Date/FrenchDate.php:218 6727msgctxt "LOCATIVE" 6728msgid "Fructidor" 6729msgstr "Fructidor" 6730 6731#. I18N: a month in the French republican calendar 6732#: app/Date/FrenchDate.php:124 6733msgctxt "NOMINATIVE" 6734msgid "Fructidor" 6735msgstr "Fructidor" 6736 6737#. I18N: Location of an LDS church temple 6738#: app/Elements/TempleCode.php:98 6739msgid "Fukuoka, Japan" 6740msgstr "Fukuoka, Japan" 6741 6742#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:1471 6743msgid "Funeral" 6744msgstr "Sahrana" 6745 6746#: app/Gedcom.php:467 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27 6747msgid "GEDCOM" 6748msgstr "GEDCOM" 6749 6750#. I18N: A configuration setting 6751#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6753msgid "GEDCOM errors" 6754msgstr "GEDCOM greške" 6755 6756#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6757msgid "GEDCOM file" 6758msgstr "GEDCOM datoteka" 6759 6760#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6761#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6762#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6763#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6764#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6765msgid "GEDCOM tag" 6766msgstr "" 6767 6768#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74 6769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6770msgid "GEDCOM tags" 6771msgstr "" 6772 6773#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6774#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6775msgid "GEDCOM-L" 6776msgstr "" 6777 6778#. I18N: https://gov.genealogy.net 6779#: app/Gedcom.php:1047 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1214 6780#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1285 6781msgid "GOV identifier" 6782msgstr "GOV identifikator" 6783 6784#. I18N: Name of a country or state 6785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6786msgid "Gabon" 6787msgstr "Gabon" 6788 6789#. I18N: Name of a country or state 6790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6791msgid "Gambia" 6792msgstr "Gambija" 6793 6794#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:1123 6795#: resources/views/individual-sex.phtml:28 6796#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6800#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6801msgid "Gender" 6802msgstr "Pol" 6803 6804#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6805msgid "Genealogy" 6806msgstr "Genealogija" 6807 6808#. I18N: A configuration setting 6809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6810msgid "Genealogy contact" 6811msgstr "Genealoški kontakt" 6812 6813#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6814#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6815msgid "Genealogy data" 6816msgstr "Genealoški podaci" 6817 6818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6820msgid "General" 6821msgstr "Opšte" 6822 6823#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6824#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6825msgid "General search" 6826msgstr "Opšta pretraga" 6827 6828#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6829#: app/Module/SiteMapModule.php:114 6830msgid "Generate sitemap files for search engines." 6831msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače." 6832 6833#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6834#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6835#, php-format 6836msgid "Generated by %s" 6837msgstr "Generisano aplikacijom %s" 6838 6839#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6840msgid "Generation" 6841msgstr "Generacija" 6842 6843#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6844#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6845msgid "Generation " 6846msgstr "Generacija " 6847 6848#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6849#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6850#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6851#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6852#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6853#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6854#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6855#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6856#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6858#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6859msgid "Generations" 6860msgstr "Generacije" 6861 6862#: app/Gedcom.php:821 6863msgid "Generations of ancestors" 6864msgstr "Generacije predaka" 6865 6866#: app/Gedcom.php:826 6867msgid "Generations of descendants" 6868msgstr "Generacije potomaka" 6869 6870#. I18N: https://www.geonames.org 6871#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6872#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6873msgid "GeoNames" 6874msgstr "" 6875 6876#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6878msgid "Geographic area" 6879msgstr "Geografsko područje" 6880 6881#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6882#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6883#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6886#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6887msgid "Geographic data" 6888msgstr "Geografski podaci" 6889 6890#. I18N: find latitude/longitude for a place 6891#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6893msgid "Geolocation" 6894msgstr "" 6895 6896#. I18N: Name of a country or state 6897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6898msgid "Georgia" 6899msgstr "Gruzija" 6900 6901#. I18N: Name of a country or state 6902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6903msgid "Germany" 6904msgstr "Nemačka" 6905 6906#. I18N: a month in the French republican calendar 6907#: app/Date/FrenchDate.php:161 6908msgctxt "GENITIVE" 6909msgid "Germinal" 6910msgstr "Germinal" 6911 6912#. I18N: a month in the French republican calendar 6913#: app/Date/FrenchDate.php:255 6914msgctxt "INSTRUMENTAL" 6915msgid "Germinal" 6916msgstr "Germinal" 6917 6918#. I18N: a month in the French republican calendar 6919#: app/Date/FrenchDate.php:208 6920msgctxt "LOCATIVE" 6921msgid "Germinal" 6922msgstr "Germinal" 6923 6924#. I18N: a month in the French republican calendar 6925#. I18N: a month in the French republican calendar 6926#: app/Date/FrenchDate.php:114 6927msgctxt "NOMINATIVE" 6928msgid "Germinal" 6929msgstr "Germinal" 6930 6931#. I18N: Name of a country or state 6932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6933msgid "Ghana" 6934msgstr "Gana" 6935 6936#. I18N: Name of a country or state 6937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6938msgid "Gibraltar" 6939msgstr "Gibraltar" 6940 6941#. I18N: Location of an LDS church temple 6942#: app/Elements/TempleCode.php:99 6943msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6944msgstr "Gila Valley, Arizona, USA" 6945 6946#. I18N: Location of an LDS church temple 6947#: app/Elements/TempleCode.php:100 6948msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6949msgstr "Gilbert, Arizona, USA" 6950 6951#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 6952#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 6953msgid "Given name" 6954msgstr "Ime" 6955 6956#: app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:648 6957#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 6958#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 6959#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6960#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 6961msgid "Given names" 6962msgstr "Imena" 6963 6964#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 6965msgid "Godchild" 6966msgstr "Kumče" 6967 6968#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 6969#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 6970msgid "Goddaughter" 6971msgstr "Kumče (žensko)" 6972 6973#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 6974#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 6975msgid "Godfather" 6976msgstr "Kum" 6977 6978#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 6979#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 6980msgid "Godmother" 6981msgstr "Kuma" 6982 6983#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 app/Gedcom.php:1300 6984msgid "Godparent" 6985msgstr "Kum/Kuma" 6986 6987#: app/Gedcom.php:581 6988msgid "Godparents" 6989msgstr "Kumovi" 6990 6991#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 6992#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 6993msgid "Godson" 6994msgstr "Kumče" 6995 6996#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 6997msgid "Google™ analytics" 6998msgstr "Google™ analitika" 6999 7000#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7001msgid "Google™ maps" 7002msgstr "Google Mape™" 7003 7004#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7005msgid "Google™ webmaster tools" 7006msgstr "Google™ webmaster alati" 7007 7008#: app/Gedcom.php:627 7009msgid "Graduation" 7010msgstr "Diplomiranje" 7011 7012#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7013msgid "Greatest age at death" 7014msgstr "Najveća starost pri smrti" 7015 7016#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7017msgid "Greatest age between siblings" 7018msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara" 7019 7020#. I18N: Name of a country or state 7021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7022msgid "Greece" 7023msgstr "Grčka" 7024 7025#. I18N: The name of a colour-scheme 7026#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7027msgid "Green Beam" 7028msgstr "Green Beam" 7029 7030#. I18N: Name of a country or state 7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7032msgid "Greenland" 7033msgstr "Grenland" 7034 7035#. I18N: The gregorian calendar 7036#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7037msgid "Gregorian" 7038msgstr "Gregorijanski" 7039 7040#. I18N: Name of a country or state 7041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7042msgid "Grenada" 7043msgstr "Grenada" 7044 7045#. I18N: Location of an LDS church temple 7046#: app/Elements/TempleCode.php:101 7047msgid "Guadalajara, Mexico" 7048msgstr "Guadalajara, Meksiko" 7049 7050#. I18N: Name of a country or state 7051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7052msgid "Guadeloupe" 7053msgstr "Gvadelup" 7054 7055#. I18N: Name of a country or state 7056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7057msgid "Guam" 7058msgstr "Guam" 7059 7060#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7061msgid "Guardian" 7062msgstr "Staratelj" 7063 7064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7065msgctxt "FEMALE" 7066msgid "Guardian" 7067msgstr "Starateljica" 7068 7069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7070msgctxt "MALE" 7071msgid "Guardian" 7072msgstr "Staratelj" 7073 7074#. I18N: Name of a country or state 7075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7076msgid "Guatemala" 7077msgstr "Gvatemala" 7078 7079#. I18N: Location of an LDS church temple 7080#: app/Elements/TempleCode.php:102 7081msgid "Guatemala City, Guatemala" 7082msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7083 7084#. I18N: Location of an LDS church temple 7085#: app/Elements/TempleCode.php:103 7086msgid "Guayaquil, Ecuador" 7087msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7088 7089#. I18N: Name of a country or state 7090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7091msgid "Guernsey" 7092msgstr "Gernzi" 7093 7094#. I18N: Name of a country or state 7095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7096msgid "Guinea" 7097msgstr "Gvineja" 7098 7099#. I18N: Name of a country or state 7100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7101msgid "Guinea-Bissau" 7102msgstr "Gvineja Bisao" 7103 7104#. I18N: Name of a country or state 7105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7106msgid "Guyana" 7107msgstr "Gvajane" 7108 7109#. I18N: Name of a module 7110#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59 7111msgid "HTML" 7112msgstr "HTML" 7113 7114#: app/Gedcom.php:896 7115msgid "Hair color" 7116msgstr "Boja kose" 7117 7118#. I18N: Name of a country or state 7119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7120msgid "Haiti" 7121msgstr "Haiti" 7122 7123#. I18N: Location of an LDS church temple 7124#: app/Elements/TempleCode.php:105 7125msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7126msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada" 7127 7128#. I18N: Location of an LDS church temple 7129#: app/Elements/TempleCode.php:147 7130msgid "Hamilton, New Zealand" 7131msgstr "Hamilton, Novi Zeland" 7132 7133#. I18N: Location of an LDS church temple 7134#: app/Elements/TempleCode.php:106 7135msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7136msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7137 7138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7139msgid "He " 7140msgstr "On " 7141 7142#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7143msgid "He died" 7144msgstr "Umro je" 7145 7146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7147#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7148msgid "He married" 7149msgstr "Oženio se sa" 7150 7151#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7152msgid "He resided at" 7153msgstr "Stanovao je u" 7154 7155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7156msgid "He was born" 7157msgstr "Rođen je" 7158 7159#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7160msgid "He was buried" 7161msgstr "Sahranjen je" 7162 7163#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7164msgid "He was christened" 7165msgstr "Kršten je" 7166 7167#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7168msgid "He was cremated" 7169msgstr "Kremiran je" 7170 7171#: app/Gedcom.php:459 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7172msgid "Header" 7173msgstr "Zaglavlje" 7174 7175#. I18N: Name of a country or state 7176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7177msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7178msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald" 7179 7180#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7181msgid "Hebrew" 7182msgstr "Jevrejski" 7183 7184#: app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:878 7185msgid "Hebrew name" 7186msgstr "Jevrejsko ime" 7187 7188#: app/Gedcom.php:897 7189msgid "Height" 7190msgstr "Visina" 7191 7192#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7193#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7194#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7195#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7196#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7197#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7198#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7199#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7200#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7201#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7202#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7203#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7204#, php-format 7205msgid "Hello %s…" 7206msgstr "Zdravo %s …" 7207 7208#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7209#, php-format 7210msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7211msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7212 7213#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7214#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7215#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7216#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7217msgid "Hello administrator…" 7218msgstr "Pozdrav administrator…" 7219 7220#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7221#: resources/views/help/link.phtml:13 7222msgid "Help" 7223msgstr "Pomoć" 7224 7225#. I18N: Location of an LDS church temple 7226#: app/Elements/TempleCode.php:108 7227msgid "Helsinki, Finland" 7228msgstr "Helsinki, Finska" 7229 7230#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7231#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7232#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7234#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7235#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7237#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7238#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7240#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7241#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7242#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7243#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7244#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7245#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7246msgctxt "font name" 7247msgid "Helvetica" 7248msgstr "Helvetica" 7249 7250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7251msgid "Her occupation was" 7252msgstr "Njeno zanimanje je bilo" 7253 7254#. I18N: https://wego.here.com 7255#: app/Module/HereMaps.php:82 7256msgid "Here maps" 7257msgstr "" 7258 7259#. I18N: Location of an LDS church temple 7260#: app/Elements/TempleCode.php:109 7261msgid "Hermosillo, Mexico" 7262msgstr "Hermosillo, Meksiko" 7263 7264#. I18N: a month in the Jewish calendar 7265#: app/Date/JewishDate.php:195 7266msgctxt "GENITIVE" 7267msgid "Heshvan" 7268msgstr "Heshvan" 7269 7270#. I18N: a month in the Jewish calendar 7271#: app/Date/JewishDate.php:299 7272msgctxt "INSTRUMENTAL" 7273msgid "Heshvan" 7274msgstr "Heshvan" 7275 7276#. I18N: a month in the Jewish calendar 7277#: app/Date/JewishDate.php:247 7278msgctxt "LOCATIVE" 7279msgid "Heshvan" 7280msgstr "Heshvan" 7281 7282#. I18N: a month in the Jewish calendar 7283#: app/Date/JewishDate.php:143 7284msgctxt "NOMINATIVE" 7285msgid "Heshvan" 7286msgstr "Heshvan" 7287 7288#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7289#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7290#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7291#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7292#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7293msgid "Hide GEDCOM tags" 7294msgstr "" 7295 7296#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7297#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127 7298#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7299#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7300msgid "Hide from everyone" 7301msgstr "Sakrij od svih" 7302 7303#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7304#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7305#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7306#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7307#: resources/views/login-page.phtml:46 7308#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7309#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7310#: resources/views/register-page.phtml:75 7311#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7312#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7313#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7314#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7315msgid "Hide password" 7316msgstr "" 7317 7318#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7319msgid "Hide unused locations" 7320msgstr "Sakrij nekorišćene lokacije" 7321 7322#: app/Gedcom.php:1218 7323msgid "Hierarchical relationship" 7324msgstr "Hijerarhijski odnos" 7325 7326#: app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1138 7327#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1278 7328#: app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1477 7329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7330#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7331msgid "Highlighted image" 7332msgstr "Označena fotografija" 7333 7334#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7335#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7336#: resources/views/help/date.phtml:185 7337msgid "Hijri" 7338msgstr "Hidžretski" 7339 7340#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7341msgid "His occupation was" 7342msgstr "Negovo zanimanje je bilo" 7343 7344#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7346#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7347#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7348#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7349#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7350#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7351msgid "Historic events" 7352msgstr "Istorijski događaji" 7353 7354#. I18N: Name of a module 7355#. I18N: A configuration setting 7356#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76 7357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7358msgid "Hit counters" 7359msgstr "Brojači pregleda" 7360 7361#: app/Gedcom.php:1472 7362msgid "Holocaust" 7363msgstr "Holokaust" 7364 7365#. I18N: Name of a module 7366#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7368#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7369#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7370msgid "Home page" 7371msgstr "Početna stranica" 7372 7373#. I18N: Name of a country or state 7374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7375msgid "Honduras" 7376msgstr "Honduras" 7377 7378#. I18N: Location of an LDS church temple 7379#. I18N: Name of a country or state 7380#: app/Elements/TempleCode.php:110 7381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7382msgid "Hong Kong" 7383msgstr "Hong Kong" 7384 7385#. I18N: Name of a module/chart 7386#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7387#: app/Module/HourglassChartModule.php:82 7388msgid "Hourglass chart" 7389msgstr "Peščani sat" 7390 7391#. I18N: %s is an individual’s name 7392#: app/Module/HourglassChartModule.php:128 7393#, php-format 7394msgid "Hourglass chart of %s" 7395msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s" 7396 7397#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1275 7398msgid "House number" 7399msgstr "" 7400 7401#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7402msgid "Household" 7403msgstr "Domaćinstvo" 7404 7405#. I18N: Location of an LDS church temple 7406#: app/Elements/TempleCode.php:111 7407msgid "Houston, Texas, United States" 7408msgstr "Houston, Texas, USA" 7409 7410#. I18N: Configuration option 7411#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7412msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7413msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti" 7414 7415#. I18N: Name of a country or state 7416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7417msgid "Hungary" 7418msgstr "Mađarska" 7419 7420#: app/Gedcom.php:377 app/Gedcom.php:422 7421#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 7422#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7423#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7424#: resources/views/fact-date.phtml:138 7425#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7426#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7427#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7428#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7429#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7431#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7432#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7433#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7434#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7435#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7436msgid "Husband" 7437msgstr "Muž" 7438 7439#: app/Gedcom.php:378 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7440msgid "Husband’s age" 7441msgstr "Muževe godine" 7442 7443#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7444#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7445msgid "IP address" 7446msgstr "IP adresa" 7447 7448#. I18N: Name of a country or state 7449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7450msgid "Iceland" 7451msgstr "Island" 7452 7453#: app/SurnameTradition.php:97 7454msgctxt "Surname tradition" 7455msgid "Icelandic" 7456msgstr "Islandski" 7457 7458#. I18N: Location of an LDS church temple 7459#: app/Elements/TempleCode.php:112 7460msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7461msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7462 7463#: app/Gedcom.php:629 7464msgid "Identification number" 7465msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)" 7466 7467#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7468msgid "Identifiers" 7469msgstr "" 7470 7471#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7472msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7473msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa osobom, a trebao bi biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premestiti na ispravno mesto." 7474 7475#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7476#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7477msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7478msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)." 7479 7480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7481msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7482msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan." 7483 7484#: resources/views/help/name.phtml:22 7485#, php-format 7486msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7487msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7488 7489#: resources/views/help/name.phtml:19 7490#, php-format 7491msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7492msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7493 7494#: resources/views/help/name.phtml:28 7495#, php-format 7496msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7497msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7498 7499#: resources/views/help/name.phtml:25 7500#, php-format 7501msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7502msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, željeno ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7503 7504#: resources/views/help/name.phtml:16 7505#, php-format 7506msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7507msgstr "Ako je prezime nepoznato, koriste se prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7508 7509#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7510msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7511msgstr "Ako je umanjena sličica prilagođena slika, trebate je dodati u medijski objekt." 7512 7513#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7514msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7515msgstr "Ako je umanjena sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebate je izbrisati." 7516 7517#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7518#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7519msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7520msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu." 7521 7522#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7524msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7525msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7526 7527#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7529msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7530msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere." 7531 7532#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7533msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7534msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:" 7535 7536#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7537msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7538msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7539 7540#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7541msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7542msgstr "Ako se na bazu podataka povezujete pomoću UNIX socketa, ovde unesite putanju i ostavite broj porta prazan." 7543 7544#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 7545msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7546msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake." 7547 7548#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7549#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7550msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7551msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, molimo vas ignorišite ovu poruku." 7552 7553#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7554#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7555msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7556msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku." 7557 7558#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74 7559msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7560msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere." 7561 7562#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 7563msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7564msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7565 7566#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7567msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7568msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu." 7569 7570#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7572msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7573msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu." 7574 7575#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7576#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7577msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7578msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni." 7579 7580#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7581msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7582msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu." 7583 7584#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7585msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7586msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7587 7588#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7589msgid "Image dimensions" 7590msgstr "Dimanzije fotografije" 7591 7592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7593msgid "Images without watermarks" 7594msgstr "Fotografije bez vodenog žiga" 7595 7596#: app/Gedcom.php:631 7597msgid "Immigration" 7598msgstr "Imigracija" 7599 7600#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7601#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7602msgid "Import" 7603msgstr "Uvoz" 7604 7605#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7606msgid "Import a GEDCOM file" 7607msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7608 7609#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7611msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7612msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7613 7614#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7615msgid "Import geographic data" 7616msgstr "Uvoz geografskih podataka" 7617 7618#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7619msgid "Import preferences" 7620msgstr "Podešavanja uvoza" 7621 7622#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7623#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7624msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7625msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7626 7627#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7628msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7629msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka." 7630 7631#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7632msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7633msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove." 7634 7635#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7637msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7638msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje." 7639 7640#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7641#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7642msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7643msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju." 7644 7645#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7646msgid "In this month…" 7647msgstr "U ovom mesecu…" 7648 7649#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7650msgid "In this year…" 7651msgstr "U ovoj godini…" 7652 7653#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7654#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7655msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7656msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u fascikli „thumbs“." 7657 7658#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7659msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7660msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su sačuvane kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7661 7662#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7663msgid "Include aliases" 7664msgstr "Uključi pseudonime" 7665 7666#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7667msgid "Include associates" 7668msgstr "Uključi saradnike" 7669 7670#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7671#, php-format 7672msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7673msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”" 7674 7675#. I18N: Label for check-box 7676#: resources/views/admin/media.phtml:68 7677#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7678msgid "Include subfolders" 7679msgstr "Uključi podfoldere" 7680 7681#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7682msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7683msgstr "Uključi <code><script></script></code> oznake." 7684 7685#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7686msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7687msgstr "Uključi <code><style></style></code> oznake." 7688 7689#. I18N: Label for a configuration option 7690#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7691msgid "Include the individual’s immediate family" 7692msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe" 7693 7694#. I18N: Name of a country or state 7695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7696msgid "India" 7697msgstr "Indija" 7698 7699#. I18N: Location of an LDS church temple 7700#: app/Elements/TempleCode.php:113 7701msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7702msgstr "Indianapolis, Indiana, USA" 7703 7704#. I18N: Name of a module/report 7705#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:988 7706#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7707#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7709#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7710#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7711#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7712#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7713#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7714#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7715#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7716#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7717#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7718#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7719#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7720#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7721#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7722#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7723#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7725#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7726#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7727#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7728#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7729#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7730#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7731#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7736#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7738#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7739msgid "Individual" 7740msgstr "Osoba" 7741 7742#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7743msgid "Individual 1" 7744msgstr "Osoba 1" 7745 7746#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7747msgid "Individual 2" 7748msgstr "Osoba 2" 7749 7750#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7751msgid "Individual distribution chart" 7752msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije" 7753 7754#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7755msgid "Individual facts and events" 7756msgstr "" 7757 7758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7759msgid "Individual page" 7760msgstr "Stranica osobe" 7761 7762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7763msgid "Individual pages" 7764msgstr "Stranice osoba" 7765 7766#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7767#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7768msgid "Individual record" 7769msgstr "Lični podatak" 7770 7771#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7772#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 7773#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7774msgid "Individual who lived the longest" 7775msgstr "Osoba koja je najduže živela" 7776 7777#. I18N: Name of a module/list 7778#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260 7779#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253 7780#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7781#: app/Module/IndividualListModule.php:97 7782#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7783#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7784#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7785#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7786#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7787#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7788#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7790#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7791#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7792#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7793#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7794#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7795#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7796#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7797#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7798#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7799#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7800#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:45 7801#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7802#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7803#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7804#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7805#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7806#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7807#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7808#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7809#: resources/views/search-results.phtml:37 7810#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7811#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7812msgid "Individuals" 7813msgstr "Osobe" 7814 7815#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7816#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7817msgid "Individuals with sources" 7818msgstr "Osobe sa izvorima" 7819 7820#: app/Module/IndividualListModule.php:431 7821#, php-format 7822msgid "Individuals with surname %s" 7823msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7824 7825#. I18N: Name of a country or state 7826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7827msgid "Indonesia" 7828msgstr "Indonezija" 7829 7830#: app/Elements/AgeAtEvent.php:91 7831msgid "Infant" 7832msgstr "Odojče" 7833 7834#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7835msgid "Informant" 7836msgstr "Dopisnik" 7837 7838#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7839msgctxt "FEMALE" 7840msgid "Informant" 7841msgstr "Dopisnica" 7842 7843#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7844msgctxt "MALE" 7845msgid "Informant" 7846msgstr "Dopisnik" 7847 7848#. I18N: Name of a module 7849#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7850#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7851msgid "Interactive tree" 7852msgstr "Interaktivno stablo" 7853 7854#. I18N: %s is an individual’s name 7855#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7856#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7857#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7858#, php-format 7859msgid "Interactive tree of %s" 7860msgstr "Interaktivno stablo osobe %s" 7861 7862#: app/Gedcom.php:898 7863msgid "Interment" 7864msgstr "Ukop" 7865 7866#: app/Services/MessageService.php:224 7867msgid "Internal messaging" 7868msgstr "Interno dopisivanje" 7869 7870#: app/Services/MessageService.php:225 7871msgid "Internal messaging with emails" 7872msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om" 7873 7874#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:187 7875msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7876msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 7877 7878#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:95 7879msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7880msgstr "" 7881 7882#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7883msgid "Invalid GEDCOM record" 7884msgstr "Neispravan GEDCOM zapis" 7885 7886#: app/Date.php:224 7887msgid "Invalid date" 7888msgstr "Neispravan datum" 7889 7890#. I18N: Name of a country or state 7891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7892msgid "Iran" 7893msgstr "Iran" 7894 7895#. I18N: Name of a country or state 7896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7897msgid "Iraq" 7898msgstr "Irak" 7899 7900#. I18N: Name of a country or state 7901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7902msgid "Ireland" 7903msgstr "Irska" 7904 7905#. I18N: Name of a country or state 7906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7907msgid "Isle of Man" 7908msgstr "Ostrvo Man" 7909 7910#. I18N: Name of a country or state 7911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7912msgid "Israel" 7913msgstr "Izrael" 7914 7915#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 7916msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7917msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 7918 7919#: resources/views/admin/tags.phtml:936 7920msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 7921msgstr "" 7922 7923#. I18N: Name of a country or state 7924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7925msgid "Italy" 7926msgstr "Italija" 7927 7928#. I18N: a month in the Jewish calendar 7929#: app/Date/JewishDate.php:209 7930msgctxt "GENITIVE" 7931msgid "Iyar" 7932msgstr "Iyar" 7933 7934#. I18N: a month in the Jewish calendar 7935#: app/Date/JewishDate.php:313 7936msgctxt "INSTRUMENTAL" 7937msgid "Iyar" 7938msgstr "Iyar" 7939 7940#. I18N: a month in the Jewish calendar 7941#: app/Date/JewishDate.php:261 7942msgctxt "LOCATIVE" 7943msgid "Iyar" 7944msgstr "Iyar" 7945 7946#. I18N: a month in the Jewish calendar 7947#: app/Date/JewishDate.php:157 7948msgctxt "NOMINATIVE" 7949msgid "Iyar" 7950msgstr "Iyar" 7951 7952#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7953#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 7954#: resources/views/help/date.phtml:201 7955msgid "Jalali" 7956msgstr "Dželali" 7957 7958#. I18N: Name of a country or state 7959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7960msgid "Jamaica" 7961msgstr "Jamajka" 7962 7963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 7964msgctxt "Abbreviation for January" 7965msgid "Jan" 7966msgstr "Jan" 7967 7968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 7969msgctxt "GENITIVE" 7970msgid "January" 7971msgstr "januara" 7972 7973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 7974msgctxt "INSTRUMENTAL" 7975msgid "January" 7976msgstr "januara" 7977 7978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 7979msgctxt "LOCATIVE" 7980msgid "January" 7981msgstr "januaru" 7982 7983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 7984#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 7985#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7986msgctxt "NOMINATIVE" 7987msgid "January" 7988msgstr "Januar" 7989 7990#. I18N: Name of a country or state 7991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7992msgid "Japan" 7993msgstr "Japan" 7994 7995#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7996#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7997#: resources/views/help/date.phtml:169 7998msgid "Jewish" 7999msgstr "Jevrejski" 8000 8001#. I18N: Location of an LDS church temple 8002#: app/Elements/TempleCode.php:114 8003msgid "Johannesburg, South Africa" 8004msgstr "Johannesburg, Južna Afrika" 8005 8006#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8007#: app/Services/TreeService.php:225 8008msgid "John /DOE/" 8009msgstr "Neko /NEPOZNAT/" 8010 8011#: app/Gedcom.php:1273 8012msgid "Joint family name" 8013msgstr "" 8014 8015#. I18N: Name of a country or state 8016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8017msgid "Jordan" 8018msgstr "Jordan" 8019 8020#. I18N: Location of an LDS church temple 8021#: app/Elements/TempleCode.php:115 8022msgid "Jordan River, Utah, United States" 8023msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8024 8025#. I18N: Name of a module 8026#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8027msgid "Journal" 8028msgstr "Dnevnik" 8029 8030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8031msgctxt "Abbreviation for July" 8032msgid "Jul" 8033msgstr "Jul" 8034 8035#. I18N: The julian calendar 8036#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8037#: resources/views/help/date.phtml:153 8038msgid "Julian" 8039msgstr "Julijanski" 8040 8041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8042msgctxt "GENITIVE" 8043msgid "July" 8044msgstr "jula" 8045 8046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8047msgctxt "INSTRUMENTAL" 8048msgid "July" 8049msgstr "jula" 8050 8051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8052msgctxt "LOCATIVE" 8053msgid "July" 8054msgstr "julu" 8055 8056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8057#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8058#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8059msgctxt "NOMINATIVE" 8060msgid "July" 8061msgstr "Jul" 8062 8063#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8064#: app/Date/HijriDate.php:150 8065msgctxt "GENITIVE" 8066msgid "Jumada al-awwal" 8067msgstr "Džumade-l-ula" 8068 8069#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8070#: app/Date/HijriDate.php:240 8071msgctxt "INSTRUMENTAL" 8072msgid "Jumada al-awwal" 8073msgstr "Džumade-l-ulaom" 8074 8075#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8076#: app/Date/HijriDate.php:195 8077msgctxt "LOCATIVE" 8078msgid "Jumada al-awwal" 8079msgstr "Džumade-l-ulau" 8080 8081#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8082#: app/Date/HijriDate.php:105 8083msgctxt "NOMINATIVE" 8084msgid "Jumada al-awwal" 8085msgstr "Džumade-l-ula" 8086 8087#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8088#: app/Date/HijriDate.php:152 8089msgctxt "GENITIVE" 8090msgid "Jumada al-thani" 8091msgstr "Džumade-l-uhra" 8092 8093#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8094#: app/Date/HijriDate.php:242 8095msgctxt "INSTRUMENTAL" 8096msgid "Jumada al-thani" 8097msgstr "Džumade-l-uhraom" 8098 8099#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8100#: app/Date/HijriDate.php:197 8101msgctxt "LOCATIVE" 8102msgid "Jumada al-thani" 8103msgstr "Džumade-l-uhrau" 8104 8105#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8106#: app/Date/HijriDate.php:107 8107msgctxt "NOMINATIVE" 8108msgid "Jumada al-thani" 8109msgstr "Džumade-l-uhra" 8110 8111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8112msgctxt "Abbreviation for June" 8113msgid "Jun" 8114msgstr "Jun" 8115 8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8117msgctxt "GENITIVE" 8118msgid "June" 8119msgstr "juna" 8120 8121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8122msgctxt "INSTRUMENTAL" 8123msgid "June" 8124msgstr "juna" 8125 8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8127msgctxt "LOCATIVE" 8128msgid "June" 8129msgstr "junu" 8130 8131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8132#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8133#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8134msgctxt "NOMINATIVE" 8135msgid "June" 8136msgstr "Jun" 8137 8138#. I18N: Location of an LDS church temple 8139#: app/Elements/TempleCode.php:116 8140msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8141msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 8142 8143#. I18N: Name of a country or state 8144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8145msgid "Kazakhstan" 8146msgstr "Kazahstan" 8147 8148#. I18N: A configuration setting 8149#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8150msgid "Keep media objects" 8151msgstr "Zadrži medijske objekte" 8152 8153#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8154msgid "Keep open" 8155msgstr "Drži otvoreno" 8156 8157#. I18N: A configuration setting 8158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8159#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8160#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8161msgid "Keep the existing “last change” information" 8162msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\"" 8163 8164#. I18N: Name of a country or state 8165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8166msgid "Kenya" 8167msgstr "Kenija" 8168 8169#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8170msgid "Keyword examples" 8171msgstr "Primeri ključnih reči" 8172 8173#: app/Date/JalaliDate.php:275 8174msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8175msgid "Khor" 8176msgstr "Khor" 8177 8178#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8179#: app/Date/JalaliDate.php:143 8180msgctxt "GENITIVE" 8181msgid "Khordad" 8182msgstr "Khordad" 8183 8184#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8185#: app/Date/JalaliDate.php:233 8186msgctxt "INSTRUMENTAL" 8187msgid "Khordad" 8188msgstr "Khordad" 8189 8190#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8191#: app/Date/JalaliDate.php:188 8192msgctxt "LOCATIVE" 8193msgid "Khordad" 8194msgstr "Khordad" 8195 8196#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8197#: app/Date/JalaliDate.php:98 8198msgctxt "NOMINATIVE" 8199msgid "Khordad" 8200msgstr "Khordad" 8201 8202#. I18N: Name of a country or state 8203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8204msgid "Kiribati" 8205msgstr "Kiribati" 8206 8207#. I18N: a month in the Jewish calendar 8208#: app/Date/JewishDate.php:197 8209msgctxt "GENITIVE" 8210msgid "Kislev" 8211msgstr "Kislev" 8212 8213#. I18N: a month in the Jewish calendar 8214#: app/Date/JewishDate.php:301 8215msgctxt "INSTRUMENTAL" 8216msgid "Kislev" 8217msgstr "Kislev" 8218 8219#. I18N: a month in the Jewish calendar 8220#: app/Date/JewishDate.php:249 8221msgctxt "LOCATIVE" 8222msgid "Kislev" 8223msgstr "Kislev" 8224 8225#. I18N: a month in the Jewish calendar 8226#: app/Date/JewishDate.php:145 8227msgctxt "NOMINATIVE" 8228msgid "Kislev" 8229msgstr "Kislev" 8230 8231#. I18N: Location of an LDS church temple 8232#: app/Elements/TempleCode.php:117 8233msgid "Kona, Hawaii, United States" 8234msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8235 8236#. I18N: Name of a country or state 8237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8238msgid "Korea" 8239msgstr "Koreja" 8240 8241#. I18N: Name of a country or state 8242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8243msgid "Kuwait" 8244msgstr "Kuvajt" 8245 8246#. I18N: Location of an LDS church temple 8247#: app/Elements/TempleCode.php:118 8248msgid "Kyiv, Ukraine" 8249msgstr "Kijev, Ukrajina" 8250 8251#. I18N: Name of a country or state 8252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8253msgid "Kyrgyzstan" 8254msgstr "Kirgistan" 8255 8256#: app/Gedcom.php:547 8257msgid "LDS baptism" 8258msgstr "LDS krštenje" 8259 8260#: app/Gedcom.php:686 8261msgid "LDS child sealing" 8262msgstr "LDS pečaćenje dece" 8263 8264#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8265msgid "LDS church" 8266msgstr "" 8267 8268#: app/Gedcom.php:588 8269msgid "LDS confirmation" 8270msgstr "LDS potvrda" 8271 8272#: app/Gedcom.php:608 8273msgid "LDS endowment" 8274msgstr "LDS doprinos" 8275 8276#: app/Gedcom.php:441 8277msgid "LDS spouse sealing" 8278msgstr "LDS pečaćenje supružnika" 8279 8280#: app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1004 8281msgid "Label" 8282msgstr "Oznaka" 8283 8284#. I18N: Location of an LDS church temple 8285#: app/Elements/TempleCode.php:107 8286msgid "Laie, Hawaii, United States" 8287msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8288 8289#. I18N: page orientation 8290#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103 8291#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8292#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8293msgid "Landscape" 8294msgstr "Vodoravno" 8295 8296#. I18N: A configuration setting 8297#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1186 8298#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8299#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8300#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8301#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8302#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8303#: resources/views/admin/users.phtml:29 8304#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8305#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8306#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8307msgid "Language" 8308msgstr "Jezik" 8309 8310#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8312#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8313#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8314msgid "Languages" 8315msgstr "Jezici" 8316 8317#. I18N: Name of a country or state 8318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8319msgid "Laos" 8320msgstr "Laos" 8321 8322#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8323msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8324msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8325 8326#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8327#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8328msgid "Largest families" 8329msgstr "Najveće porodice" 8330 8331#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8332msgid "Largest number of grandchildren" 8333msgstr "Najveći broj unučadi" 8334 8335#. I18N: Location of an LDS church temple 8336#: app/Elements/TempleCode.php:125 8337msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8338msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8339 8340#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:728 8341#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:822 8342#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:1147 8343#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 8344#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8345#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8346#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8347#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8348#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8349#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8350#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8351#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8352#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8353#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8354#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8355msgid "Last change" 8356msgstr "Poslednja izmena" 8357 8358#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8359msgid "Last email reminder was sent " 8360msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat " 8361 8362#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8363msgid "Last event" 8364msgstr "Poslednji događaj" 8365 8366#: resources/views/admin/users.phtml:33 8367msgid "Last signed in" 8368msgstr "Poslednja prijava" 8369 8370#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8371#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8372#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8373#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8374msgid "Latest birth" 8375msgstr "Poslednje rođenje" 8376 8377#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8378#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 8379#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8380#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8381msgid "Latest death" 8382msgstr "Poslednja smrt" 8383 8384#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8385msgid "Latest divorce" 8386msgstr "Poslednji razvod" 8387 8388#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8389msgid "Latest marriage" 8390msgstr "Poslednji brak" 8391 8392#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:1158 8393#: app/Gedcom.php:1180 resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8394#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8395#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8396#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8397#: resources/views/fact-place.phtml:33 8398#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8399msgid "Latitude" 8400msgstr "Geografska širina" 8401 8402#. I18N: Name of a country or state 8403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8404msgid "Latvia" 8405msgstr "Letonija" 8406 8407#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8408#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8409#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8410#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8411#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8412#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8413#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8414#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8415#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8416#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8417#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8418msgid "Layout" 8419msgstr "Izgled" 8420 8421#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8422msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8423msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku." 8424 8425#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8426msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8427msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke" 8428 8429#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8430#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8431msgid "Leaves" 8432msgstr "Bez dece" 8433 8434#. I18N: Name of a country or state 8435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8436msgid "Lebanon" 8437msgstr "Liban" 8438 8439#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8440#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8441msgid "Legacy URLs" 8442msgstr "Zastareli URL-ovi" 8443 8444#: app/Gedcom.php:1501 8445msgid "Legatee" 8446msgstr "Naslednik" 8447 8448#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8449msgid "Length of marriage" 8450msgstr "Trajanje braka" 8451 8452#. I18N: Name of a country or state 8453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8454msgid "Lesotho" 8455msgstr "Lesoto" 8456 8457#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8459#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8460#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8461#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8462#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8463#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8467#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8468#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8470#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8471#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8472#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8473msgctxt "paper size" 8474msgid "Letter" 8475msgstr "Letter" 8476 8477#. I18N: Name of a country or state 8478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8479msgid "Liberia" 8480msgstr "Liberija" 8481 8482#. I18N: Name of a country or state 8483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8484msgid "Libya" 8485msgstr "Libija" 8486 8487#. I18N: Name of a country or state 8488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8489msgid "Liechtenstein" 8490msgstr "Lihenštajn" 8491 8492#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8493msgid "Lifespan" 8494msgstr "Životni vek" 8495 8496#. I18N: Name of a module/chart 8497#: app/Module/LifespansChartModule.php:107 8498msgid "Lifespans" 8499msgstr "Životni vek" 8500 8501#. I18N: Location of an LDS church temple 8502#: app/Elements/TempleCode.php:120 8503msgid "Lima, Peru" 8504msgstr "Lima, Peru" 8505 8506#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53 8507msgid "Line endings" 8508msgstr "" 8509 8510#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8512msgid "Link media objects to facts and events" 8513msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8514 8515#. I18N: You need to: 8516#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8517#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8518msgid "Link the user account to an individual." 8519msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom." 8520 8521#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8522#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 8523msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8524msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici" 8525 8526#: resources/views/media-page-menu.phtml:61 8527#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8528msgid "Link this media object to a family" 8529msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom" 8530 8531#: resources/views/media-page-menu.phtml:66 8532#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8533msgid "Link this media object to a source" 8534msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom" 8535 8536#: resources/views/media-page-menu.phtml:56 8537#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8538msgid "Link this media object to an individual" 8539msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom" 8540 8541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8542msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8543msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu." 8544 8545#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8546#: resources/views/chart-box.phtml:126 8547msgid "Links" 8548msgstr "Veze" 8549 8550#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8551#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8552msgid "List" 8553msgstr "Lista" 8554 8555#. I18N: Name of a module 8556#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8557#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8559#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8560#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8562msgid "Lists" 8563msgstr "Liste" 8564 8565#. I18N: Name of a country or state 8566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8567msgid "Lithuania" 8568msgstr "Litvanija" 8569 8570#: app/SurnameTradition.php:107 8571msgctxt "Surname tradition" 8572msgid "Lithuanian" 8573msgstr "Litvanski" 8574 8575#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8576msgid "Living" 8577msgstr "Živi" 8578 8579#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8580msgid "Living individuals" 8581msgstr "Žive osobe" 8582 8583#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8584msgid "Loading…" 8585msgstr "Učitavanje…" 8586 8587#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8588#: resources/views/admin/media.phtml:40 8589msgid "Local files" 8590msgstr "Lokalne datoteke" 8591 8592#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1100 app/Gedcom.php:1146 8593#: app/Gedcom.php:1401 resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8594msgid "Location" 8595msgstr "Lokacija" 8596 8597#. I18N: Name of a module/list 8598#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70 8599#: app/Module/LocationListModule.php:163 8600#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8601#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8602#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8603#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8604#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8605#: resources/views/search-results.phtml:92 8606msgid "Locations" 8607msgstr "Lokacije" 8608 8609#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8610msgid "Lodger" 8611msgstr "Stanar" 8612 8613#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8614msgctxt "FEMALE" 8615msgid "Lodger" 8616msgstr "Stanarka" 8617 8618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8619msgctxt "MALE" 8620msgid "Lodger" 8621msgstr "Stanar" 8622 8623#. I18N: Location of an LDS church temple 8624#: app/Elements/TempleCode.php:121 8625msgid "Logan, Utah, United States" 8626msgstr "Logan, Utah, USA" 8627 8628#. I18N: Location of an LDS church temple 8629#: app/Elements/TempleCode.php:122 8630msgid "London, England" 8631msgstr "London, Engleska" 8632 8633#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8635msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8636msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula." 8637 8638#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8639msgid "Longest marriage" 8640msgstr "Najduži brak" 8641 8642#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:1159 8643#: app/Gedcom.php:1181 resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8644#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8645#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8646#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8647#: resources/views/fact-place.phtml:34 8648#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8649msgid "Longitude" 8650msgstr "Geografska dužina" 8651 8652#. I18N: Location of an LDS church temple 8653#: app/Elements/TempleCode.php:119 8654msgid "Los Angeles, California, United States" 8655msgstr "Los Angeles, California, USA" 8656 8657#. I18N: Location of an LDS church temple 8658#: app/Elements/TempleCode.php:123 8659msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8660msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8661 8662#. I18N: Location of an LDS church temple 8663#: app/Elements/TempleCode.php:124 8664msgid "Lubbock, Texas, United States" 8665msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8666 8667#. I18N: Name of a country or state 8668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8669msgid "Luxembourg" 8670msgstr "Luksemburg" 8671 8672#. I18N: Name of a country or state 8673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8674msgid "Macau" 8675msgstr "Makao" 8676 8677#. I18N: Name of a country or state 8678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8679msgid "Macedonia" 8680msgstr "Makedonija" 8681 8682#. I18N: Name of a country or state 8683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8684msgid "Madagascar" 8685msgstr "Madagaskar" 8686 8687#. I18N: Location of an LDS church temple 8688#: app/Elements/TempleCode.php:126 8689msgid "Madrid, Spain" 8690msgstr "Madrid, Španija" 8691 8692#. I18N: Type of media object 8693#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8694msgid "Magazine" 8695msgstr "Časopis" 8696 8697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8698#: app/Gedcom.php:1050 app/Gedcom.php:1102 app/Gedcom.php:1220 8699#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1287 8700msgid "Maidenhead location code" 8701msgstr "" 8702 8703#: app/Services/MessageService.php:227 8704msgid "Mailto link" 8705msgstr "Link za slanje e-maila" 8706 8707#. I18N: Name of a country or state 8708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8709msgid "Malawi" 8710msgstr "Malavi" 8711 8712#. I18N: Name of a country or state 8713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8714msgid "Malaysia" 8715msgstr "Malezija" 8716 8717#. I18N: Name of a country or state 8718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8719msgid "Maldives" 8720msgstr "Maldivi" 8721 8722#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8723msgid "Male" 8724msgstr "Muško" 8725 8726#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8727#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8728#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8729#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8730#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8731#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8732#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8733#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8735#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8736#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:54 8737#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:226 8738#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8739#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8740#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8741#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8742#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8743msgid "Males" 8744msgstr "Muškarci" 8745 8746#. I18N: Name of a country or state 8747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8748msgid "Mali" 8749msgstr "Mali" 8750 8751#. I18N: Name of a country or state 8752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8753msgid "Malta" 8754msgstr "Malta" 8755 8756#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8757#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8758#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8759#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8760#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8761#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8762#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8763#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8764#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8765#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8767#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8768#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8769#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8770msgid "Manage family trees" 8771msgstr "Uređivanje porodičnih stabala" 8772 8773#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8775#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8776msgid "Manage media" 8777msgstr "Uređivanje medija" 8778 8779#. I18N: Listbox entry; name of a role 8780#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8781#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 8782#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 8783#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8784msgid "Manager" 8785msgstr "Menadžer" 8786 8787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8788msgid "Managers" 8789msgstr "Menadžeri" 8790 8791#. I18N: Location of an LDS church temple 8792#: app/Elements/TempleCode.php:127 8793msgid "Manaus, Brazil" 8794msgstr "Manaus, Brazil" 8795 8796#. I18N: Location of an LDS church temple 8797#: app/Elements/TempleCode.php:128 8798msgid "Manhattan, New York, United States" 8799msgstr "Manhattan, New York, USA" 8800 8801#. I18N: Location of an LDS church temple 8802#: app/Elements/TempleCode.php:129 8803msgid "Manila, Philippines" 8804msgstr "Manila, Filipini" 8805 8806#. I18N: Location of an LDS church temple 8807#: app/Elements/TempleCode.php:130 8808msgid "Manti, Utah, United States" 8809msgstr "Manti, Utah, USA" 8810 8811#. I18N: Type of media object 8812#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8813msgid "Manuscript" 8814msgstr "Rukopis" 8815 8816#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8817msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8818msgstr "" 8819 8820#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8822msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8823msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja." 8824 8825#. I18N: Type of media object 8826#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8827#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8828#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8829msgid "Map" 8830msgstr "Karta" 8831 8832#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8833msgid "Map link" 8834msgstr "" 8835 8836#. I18N: Links to maps 8837#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8839msgid "Map links" 8840msgstr "" 8841 8842#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8843#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8845msgid "Map providers" 8846msgstr "" 8847 8848#. I18N: mapbox.com 8849#: app/Module/MapBox.php:82 8850msgid "Mapbox" 8851msgstr "" 8852 8853#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8854msgctxt "Abbreviation for March" 8855msgid "Mar" 8856msgstr "Mar" 8857 8858#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8859msgctxt "GENITIVE" 8860msgid "March" 8861msgstr "marta" 8862 8863#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8864msgctxt "INSTRUMENTAL" 8865msgid "March" 8866msgstr "marta" 8867 8868#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8869msgctxt "LOCATIVE" 8870msgid "March" 8871msgstr "martu" 8872 8873#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8874#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8875#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8876msgctxt "NOMINATIVE" 8877msgid "March" 8878msgstr "Mart" 8879 8880#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 8882msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8883msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 8884 8885#: app/Gedcom.php:428 app/Module/BranchesListModule.php:445 8886#: resources/views/calendar-page.phtml:189 8887#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 8888#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 8889#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8890#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 8891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 8892#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8893#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8895#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8917#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8918#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8919#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8920#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8921#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8922#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8923#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8924#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8925#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8926#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8927#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8928#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8929#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8930#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8931#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8932#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8933#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8934#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8935#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8936#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8937#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8938#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8939#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8940msgid "Marriage" 8941msgstr "Brak" 8942 8943#: app/Gedcom.php:423 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8944msgid "Marriage banns" 8945msgstr "Objava braka" 8946 8947#: app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:987 8948msgid "Marriage beginning status" 8949msgstr "Status početka braka" 8950 8951#: app/Gedcom.php:861 8952msgid "Marriage bond" 8953msgstr "Bračna obveza" 8954 8955#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 8956msgid "Marriage by country" 8957msgstr "Brakovi po državi" 8958 8959#: app/Gedcom.php:426 8960msgid "Marriage contract" 8961msgstr "Bračni ugovor" 8962 8963#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8964msgid "Marriage date range end" 8965msgstr "Do datuma venčanja" 8966 8967#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8968msgid "Marriage date range start" 8969msgstr "Od datuma venčanja" 8970 8971#: app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:986 8972msgid "Marriage ending status" 8973msgstr "Status kraja braka" 8974 8975#: app/Gedcom.php:860 8976msgid "Marriage intention" 8977msgstr "Bračna namera" 8978 8979#: app/Gedcom.php:427 8980msgid "Marriage license" 8981msgstr "Bračna dozvola" 8982 8983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559 8984msgid "Marriage of a brother" 8985msgstr "Venčanje brata" 8986 8987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 8988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 8989msgid "Marriage of a child" 8990msgstr "Venčanje deteta" 8991 8992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 8993msgid "Marriage of a daughter" 8994msgstr "Venčanje ćerke" 8995 8996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 8997msgid "Marriage of a father" 8998msgstr "Venčanje oca" 8999 9000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 9004msgid "Marriage of a grandchild" 9005msgstr "Venčanje unuka/unuke" 9006 9007#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9008msgid "Marriage of a granddaughter" 9009msgstr "Venčanje unuke" 9010 9011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9012msgctxt "daughter’s daughter" 9013msgid "Marriage of a granddaughter" 9014msgstr "Venčanje unuke" 9015 9016#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9017msgctxt "son’s daughter" 9018msgid "Marriage of a granddaughter" 9019msgstr "Venčanje unuke" 9020 9021#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541 9022msgid "Marriage of a grandson" 9023msgstr "Venčanje unuka" 9024 9025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547 9026msgctxt "daughter’s son" 9027msgid "Marriage of a grandson" 9028msgstr "Venčanje unuka" 9029 9030#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553 9031msgctxt "son’s son" 9032msgid "Marriage of a grandson" 9033msgstr "Venčanje unuka" 9034 9035#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565 9036msgid "Marriage of a half-brother" 9037msgstr "Venčanje polubrata" 9038 9039#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567 9040msgid "Marriage of a half-sibling" 9041msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 9042 9043#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566 9044msgid "Marriage of a half-sister" 9045msgstr "Venčanje polusestre" 9046 9047#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 9048msgid "Marriage of a mother" 9049msgstr "Venčanje majke" 9050 9051#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 9052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9053msgid "Marriage of a parent" 9054msgstr "Venčanje roditelja" 9055 9056#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9058msgid "Marriage of a sibling" 9059msgstr "Venčanje polubrata/polusestre" 9060 9061#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9062msgid "Marriage of a sister" 9063msgstr "Venčanje sestre" 9064 9065#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 9066msgid "Marriage of a son" 9067msgstr "Venčanje sina" 9068 9069#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828 9070msgid "Marriage of parents" 9071msgstr "Venčanje roditelja" 9072 9073#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9074msgid "Marriage place contains" 9075msgstr "Mesto venčanja sadrži" 9076 9077#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9078msgid "Marriage places" 9079msgstr "Mesta venčanja" 9080 9081#: app/Gedcom.php:432 9082msgid "Marriage settlement" 9083msgstr "Bračni ugovor" 9084 9085#. I18N: Name of a module/report 9086#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9087#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9088#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9089#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9090msgid "Marriages" 9091msgstr "Brakovi" 9092 9093#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9094#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9095msgid "Marriages by century" 9096msgstr "Brakovi po veku" 9097 9098#: app/Gedcom.php:1009 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9099#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9100#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9101#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9102#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9103msgid "Married name" 9104msgstr "Ime i prezime posle udaje" 9105 9106#. I18N: Name of a country or state 9107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9108msgid "Marshall Islands" 9109msgstr "Maršalska ostrva" 9110 9111#. I18N: Name of a country or state 9112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9113msgid "Martinique" 9114msgstr "Martinik" 9115 9116#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9117msgid "Masquerade as this user" 9118msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9119 9120#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9121msgid "Match both upper and lower case letters." 9122msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova." 9123 9124#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9125msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9126msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči." 9127 9128#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9129msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9130msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči." 9131 9132#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9133msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9134msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika" 9135 9136#. I18N: Name of a country or state 9137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9138msgid "Mauritania" 9139msgstr "Mauritanija" 9140 9141#. I18N: Name of a country or state 9142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9143msgid "Mauritius" 9144msgstr "Mauricijius" 9145 9146#. I18N: A configuration setting 9147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9148msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9149msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba" 9150 9151#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9152#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9153msgid "Maximum upload size: " 9154msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 9155 9156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9157msgctxt "Abbreviation for May" 9158msgid "May" 9159msgstr "Maj" 9160 9161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9162msgctxt "GENITIVE" 9163msgid "May" 9164msgstr "maja" 9165 9166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9167msgctxt "INSTRUMENTAL" 9168msgid "May" 9169msgstr "majem" 9170 9171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9172msgctxt "LOCATIVE" 9173msgid "May" 9174msgstr "maju" 9175 9176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9177#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9178#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9179msgctxt "NOMINATIVE" 9180msgid "May" 9181msgstr "Maj" 9182 9183#. I18N: Name of a country or state 9184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9185msgid "Mayotte" 9186msgstr "Majot" 9187 9188#. I18N: Location of an LDS church temple 9189#: app/Elements/TempleCode.php:131 9190msgid "Medford, Oregon, United States" 9191msgstr "Medford, Oregon, USA" 9192 9193#. I18N: Name of a module 9194#: app/Gedcom.php:1189 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224 9195#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9196#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9198#: resources/views/admin/media.phtml:102 9199#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9200#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9201msgid "Media" 9202msgstr "Mediji" 9203 9204#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9205#: resources/views/admin/media.phtml:98 9206#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9207#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9208#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9209#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9210msgid "Media file" 9211msgstr "Medijska datoteka" 9212 9213#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9214msgid "Media file to upload" 9215msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9216 9217#. I18N: %s is the name of a folder. 9218#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74 9219#, php-format 9220msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9221msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 9222 9223#: resources/views/admin/media.phtml:31 9224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9225msgid "Media files" 9226msgstr "Medijske datoteke" 9227 9228#. I18N: A configuration setting 9229#: resources/views/admin/media.phtml:61 9230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9231msgid "Media folder" 9232msgstr "Medijska fascikla" 9233 9234#: resources/views/admin/media.phtml:32 9235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9236msgid "Media folders" 9237msgstr "Medijske fascikle" 9238 9239#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:454 9240#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:665 app/Gedcom.php:700 9241#: app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:786 9242#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1063 app/Gedcom.php:1115 9243#: app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1231 9244#: app/Gedcom.php:1562 app/Gedcom.php:1576 9245#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9246#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9247#: resources/views/admin/media.phtml:106 9248#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9249#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9250#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9251#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9252msgid "Media object" 9253msgstr "Medijski objekat" 9254 9255#. I18N: Name of a module/list 9256#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9257#: app/Services/AdminService.php:186 9258#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9259#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9260#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9261#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9262#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9263#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9264#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9265#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 9266#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9267#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9268#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9269#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9270msgid "Media objects" 9271msgstr "Medijski objekti" 9272 9273#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9274msgid "Media objects found" 9275msgstr "Medijski objekat pronađen" 9276 9277#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9278msgid "Media objects per page" 9279msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9280 9281#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:792 9282#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9283#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116 9284msgid "Media type" 9285msgstr "Tip medija" 9286 9287#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1502 9288msgid "Medical" 9289msgstr "Medicinski" 9290 9291#. I18N: The name of a colour-scheme 9292#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9293msgid "Mediterranio" 9294msgstr "Mediterranio" 9295 9296#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9297msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9298msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9299 9300#: app/Date/JalaliDate.php:279 9301msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9302msgid "Mehr" 9303msgstr "Mehr" 9304 9305#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9306#: app/Date/JalaliDate.php:151 9307msgctxt "GENITIVE" 9308msgid "Mehr" 9309msgstr "Mehr" 9310 9311#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9312#: app/Date/JalaliDate.php:241 9313msgctxt "INSTRUMENTAL" 9314msgid "Mehr" 9315msgstr "Mehr" 9316 9317#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9318#: app/Date/JalaliDate.php:196 9319msgctxt "LOCATIVE" 9320msgid "Mehr" 9321msgstr "Mehr" 9322 9323#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9324#: app/Date/JalaliDate.php:106 9325msgctxt "NOMINATIVE" 9326msgid "Mehr" 9327msgstr "Mehr" 9328 9329#. I18N: Location of an LDS church temple 9330#: app/Elements/TempleCode.php:132 9331msgid "Melbourne, Australia" 9332msgstr "Melburn, Australija" 9333 9334#. I18N: Listbox entry; name of a role 9335#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9336#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 9337#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 9338#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 9339#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9340msgid "Member" 9341msgstr "Član" 9342 9343#. I18N: Location of an LDS church temple 9344#: app/Elements/TempleCode.php:133 9345msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9346msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9347 9348#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9349#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9350msgid "Menu" 9351msgstr "Meni" 9352 9353#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9355#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9356#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9357msgid "Menus" 9358msgstr "Meniji" 9359 9360#. I18N: The name of a colour-scheme 9361#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9362msgid "Mercury" 9363msgstr "Mercury" 9364 9365#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9366msgid "Merge" 9367msgstr "Spoji" 9368 9369#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9371msgid "Merge family trees" 9372msgstr "Spoji porodična stabla" 9373 9374#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9375#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9376#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9377msgid "Merge records" 9378msgstr "Spoji zapise" 9379 9380#. I18N: Location of an LDS church temple 9381#: app/Elements/TempleCode.php:134 9382msgid "Merida, Mexico" 9383msgstr "Merida, Meksiko" 9384 9385#. I18N: Location of an LDS church temple 9386#: app/Elements/TempleCode.php:60 9387msgid "Mesa, Arizona, United States" 9388msgstr "Mesa, Arizona, USA" 9389 9390#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9391#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9392#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9393#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9394#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9395msgid "Message" 9396msgstr "Poruka" 9397 9398#. I18N: Name of a module 9399#. I18N: A configuration setting 9400#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9401#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9402msgid "Messages" 9403msgstr "Poruke" 9404 9405#. I18N: a month in the French republican calendar 9406#: app/Date/FrenchDate.php:167 9407msgctxt "GENITIVE" 9408msgid "Messidor" 9409msgstr "Messidor" 9410 9411#. I18N: a month in the French republican calendar 9412#: app/Date/FrenchDate.php:261 9413msgctxt "INSTRUMENTAL" 9414msgid "Messidor" 9415msgstr "Messidor" 9416 9417#. I18N: a month in the French republican calendar 9418#: app/Date/FrenchDate.php:214 9419msgctxt "LOCATIVE" 9420msgid "Messidor" 9421msgstr "Messidor" 9422 9423#. I18N: a month in the French republican calendar 9424#: app/Date/FrenchDate.php:120 9425msgctxt "NOMINATIVE" 9426msgid "Messidor" 9427msgstr "Messidor" 9428 9429#. I18N: Name of a country or state 9430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9431msgid "Mexico" 9432msgstr "Meksiko" 9433 9434#. I18N: Location of an LDS church temple 9435#: app/Elements/TempleCode.php:135 9436msgid "Mexico City, Mexico" 9437msgstr "Mexico City, Meksiko" 9438 9439#. I18N: Type of media object 9440#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9441msgid "Microfiche" 9442msgstr "Mikrofiš" 9443 9444#. I18N: Type of media object 9445#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 9446msgid "Microfilm" 9447msgstr "Mikrofilm" 9448 9449#. I18N: Name of a country or state 9450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9451msgid "Micronesia" 9452msgstr "Mikronezijia" 9453 9454#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9455msgid "Middle East" 9456msgstr "Srednji istok" 9457 9458#: app/Gedcom.php:1473 9459msgid "Military" 9460msgstr "Vojska" 9461 9462#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:1031 9463msgid "Military service" 9464msgstr "Vojni rok" 9465 9466#. I18N: Name of a module/report 9467#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9468#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9470msgid "Missing data" 9471msgstr "Podaci koji nedostaju" 9472 9473#. I18N: Listbox entry; name of a role 9474#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9476msgid "Moderator" 9477msgstr "Moderator" 9478 9479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9480msgid "Moderators" 9481msgstr "Moderatori" 9482 9483#: resources/views/admin/components.phtml:39 9484#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9485msgid "Module" 9486msgstr "Modul" 9487 9488#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9489msgid "Module administration" 9490msgstr "Administracija modula" 9491 9492#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9494#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9495#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9496#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9497#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9498#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9499#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9500#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9501#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9502#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9503#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9504#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9505#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9506msgid "Modules" 9507msgstr "Moduli" 9508 9509#. I18N: Name of a country or state 9510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9511msgid "Moldova" 9512msgstr "Moldavija" 9513 9514#. I18N: abbreviation for Monday 9515#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9516#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9517msgid "Mon" 9518msgstr "Pon" 9519 9520#. I18N: Name of a country or state 9521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9522msgid "Monaco" 9523msgstr "Monako" 9524 9525#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9526msgid "Monday" 9527msgstr "Ponedeljak" 9528 9529#. I18N: Name of a country or state 9530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9531msgid "Mongolia" 9532msgstr "Mongolija" 9533 9534#. I18N: Name of a country or state 9535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9536msgid "Montenegro" 9537msgstr "Crna Gora" 9538 9539#. I18N: Location of an LDS church temple 9540#: app/Elements/TempleCode.php:137 9541msgid "Monterrey, Mexico" 9542msgstr "Monterrey, Meksiko" 9543 9544#. I18N: Location of an LDS church temple 9545#: app/Elements/TempleCode.php:136 9546msgid "Montevideo, Uruguay" 9547msgstr "Montevideo, Urugvaj" 9548 9549#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9551#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9555#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9556msgid "Month" 9557msgstr "Mesec" 9558 9559#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9560#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9561msgid "Month of birth" 9562msgstr "Mesec rođenja" 9563 9564#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9565#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9566msgid "Month of birth of first child in a relation" 9567msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi" 9568 9569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9570#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9571msgid "Month of death" 9572msgstr "Mesec smrti" 9573 9574#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9575#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9576msgid "Month of first marriage" 9577msgstr "Mesec stupanja u prvi brak" 9578 9579#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9580#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9581msgid "Month of marriage" 9582msgstr "Mesec stupanja u brak" 9583 9584#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9585#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9586#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9587msgid "Month:" 9588msgstr "Mesec:" 9589 9590#. I18N: Location of an LDS church temple 9591#: app/Elements/TempleCode.php:138 9592msgid "Monticello, Utah, United States" 9593msgstr "Monticello, Utah, USA" 9594 9595#. I18N: Location of an LDS church temple 9596#: app/Elements/TempleCode.php:139 9597msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9598msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9599 9600#. I18N: Name of a country or state 9601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9602msgid "Montserrat" 9603msgstr "Montserat" 9604 9605#: app/Date/JalaliDate.php:277 9606msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9607msgid "Mor" 9608msgstr "Mor" 9609 9610#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9611#: app/Date/JalaliDate.php:147 9612msgctxt "GENITIVE" 9613msgid "Mordad" 9614msgstr "Mordad" 9615 9616#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9617#: app/Date/JalaliDate.php:237 9618msgctxt "INSTRUMENTAL" 9619msgid "Mordad" 9620msgstr "Mordad" 9621 9622#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9623#: app/Date/JalaliDate.php:192 9624msgctxt "LOCATIVE" 9625msgid "Mordad" 9626msgstr "Mordad" 9627 9628#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9629#: app/Date/JalaliDate.php:102 9630msgctxt "NOMINATIVE" 9631msgid "Mordad" 9632msgstr "Mordad" 9633 9634#. I18N: Name of a country or state 9635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9636msgid "Morocco" 9637msgstr "Maroko" 9638 9639#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9640#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9641msgid "Most SMTP servers require a password." 9642msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku." 9643 9644#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9645#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:265 9646#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9647msgid "Most common surnames" 9648msgstr "Najčešća prezimena" 9649 9650#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9651msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9652msgstr "Većina e-mail servera zahteva validno ime domena." 9653 9654#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9655msgid "Most mail servers require a valid email address." 9656msgstr "Većina mail servera zahteva validnu email adresu." 9657 9658#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9659#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9660msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9661msgstr "Većina e-mail servera zahteva da se server za slanje ispravno identifikuje, koristeći validno ime domena." 9662 9663#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9664#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9665msgid "Most servers do not use secure connections." 9666msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9667 9668#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9669#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9670#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9671msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9672msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server." 9673 9674#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9675msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9676msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 1433." 9677 9678#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9679msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9680msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306." 9681 9682#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9683msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9684msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 5432." 9685 9686#. I18N: Name of a module 9687#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9688msgid "Most viewed pages" 9689msgstr "Najčešće pregledane stranice" 9690 9691#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9692#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9697#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9698msgid "Mother" 9699msgstr "Majka" 9700 9701#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9702#, php-format 9703msgid "Mother: %s" 9704msgstr "Majka: %s" 9705 9706#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9707msgid "Mother’s age" 9708msgstr "Starost majke" 9709 9710#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9711#: app/Individual.php:884 9712#, php-format 9713msgid "Mother’s family with %s" 9714msgstr "Majčina porodica sa %s" 9715 9716#. I18N: A step-family. 9717#: app/Individual.php:888 9718msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9719msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom" 9720 9721#. I18N: Location of an LDS church temple 9722#: app/Elements/TempleCode.php:140 9723msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9724msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9725 9726#: resources/views/admin/components.phtml:46 9727#: resources/views/admin/components.phtml:151 9728#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9729msgid "Move down" 9730msgstr "Pomeri dole" 9731 9732#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9733msgid "Move the media object?" 9734msgstr "Premesti medijski objekat?" 9735 9736#: resources/views/admin/components.phtml:45 9737#: resources/views/admin/components.phtml:145 9738#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9739msgid "Move up" 9740msgstr "Pomeri gore" 9741 9742#. I18N: Name of a country or state 9743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9744msgid "Mozambique" 9745msgstr "Mozambik" 9746 9747#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9748#: app/Date/HijriDate.php:142 9749msgctxt "GENITIVE" 9750msgid "Muharram" 9751msgstr "Muharrem" 9752 9753#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9754#: app/Date/HijriDate.php:232 9755msgctxt "INSTRUMENTAL" 9756msgid "Muharram" 9757msgstr "Muharrem" 9758 9759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9760#: app/Date/HijriDate.php:187 9761msgctxt "LOCATIVE" 9762msgid "Muharram" 9763msgstr "Muharrem" 9764 9765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9766#: app/Date/HijriDate.php:97 9767msgctxt "NOMINATIVE" 9768msgid "Muharram" 9769msgstr "Muharrem" 9770 9771#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9772msgid "Multiple marriages" 9773msgstr "Višestruki brakovi" 9774 9775#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9776#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9777msgid "My account" 9778msgstr "Moj nalog" 9779 9780#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9781msgid "My family tree" 9782msgstr "Moje porodično stablo" 9783 9784#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9785msgid "My individual record" 9786msgstr "Moji lični podaci" 9787 9788#. I18N: Name of a module 9789#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9790#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9791#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9792#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9793msgid "My page" 9794msgstr "Moja stranica" 9795 9796#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9797msgid "My pages" 9798msgstr "Moje stranice" 9799 9800#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9801msgid "My pedigree" 9802msgstr "Moje poreklo" 9803 9804#. I18N: Name of a country or state 9805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9806msgid "Myanmar" 9807msgstr "Majanmar" 9808 9809#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:813 9810#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9811#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9812#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9813#: resources/views/individual-name.phtml:40 9814#: resources/views/individual-name.phtml:52 9815#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9816#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9817#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9818#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9819#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9820#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9821#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9822#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9823#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9824#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9825#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9826#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9827#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9828#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9829#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9830#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9831#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9832#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9833#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9834#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9835#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9836msgid "Name" 9837msgstr "Ime" 9838 9839#: app/Gedcom.php:765 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9840msgctxt "Repository" 9841msgid "Name" 9842msgstr "Ime" 9843 9844#: app/Gedcom.php:1470 9845msgid "Name in Hebrew" 9846msgstr "Ime na hebrejskom" 9847 9848#: app/Gedcom.php:1378 app/Gedcom.php:1440 9849msgid "Name of addressee" 9850msgstr "" 9851 9852#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:650 9853msgid "Name prefix" 9854msgstr "Prefiks imena" 9855 9856#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:651 9857msgid "Name suffix" 9858msgstr "Sufiks imena" 9859 9860#: resources/views/admin/tags.phtml:37 9861#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9862#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9863#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9864#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9865msgid "Names" 9866msgstr "Ime" 9867 9868#: app/Gedcom.php:1034 9869msgid "Namesake" 9870msgstr "Imenjak" 9871 9872#. I18N: Name of a country or state 9873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9874msgid "Namibia" 9875msgstr "Namibija" 9876 9877#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9878msgid "Nanny" 9879msgstr "Dadilja" 9880 9881#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 9882msgid "Narrative description" 9883msgstr "Usmeni opis" 9884 9885#. I18N: Location of an LDS church temple 9886#: app/Elements/TempleCode.php:141 9887msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9888msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 9889 9890#: app/Gedcom.php:658 9891msgid "Nationality" 9892msgstr "Nacionalnost" 9893 9894#: app/Gedcom.php:659 9895msgid "Naturalization" 9896msgstr "Promena državljanstva" 9897 9898#. I18N: Name of a country or state 9899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9900msgid "Nauru" 9901msgstr "Nauru" 9902 9903#. I18N: Location of an LDS church temple 9904#: app/Elements/TempleCode.php:142 9905msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9906msgstr "Nauvoo (new), Illinois, USA" 9907 9908#. I18N: Location of an LDS church temple 9909#: app/Elements/TempleCode.php:143 9910msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9911msgstr "Nauvoo (original), Illinois, USA" 9912 9913#. I18N: Name of a country or state 9914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9915msgid "Nepal" 9916msgstr "Nepal" 9917 9918#. I18N: Name of a country or state 9919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9920msgid "Netherlands" 9921msgstr "Holandija" 9922 9923#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 9924#: resources/views/components/datetime.phtml:13 9925msgid "Never" 9926msgstr "Nikada" 9927 9928#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:902 9929msgid "Never married" 9930msgstr "Nevenčani" 9931 9932#. I18N: Name of a country or state 9933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9934msgid "New Caledonia" 9935msgstr "Nova Kaledonija" 9936 9937#: app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1089 9938#: app/Gedcom.php:1090 app/Gedcom.php:1091 9939msgid "New GEDCOM tag" 9940msgstr "Nova GEDCOM oznaka" 9941 9942#. I18N: Location of an LDS church temple 9943#: app/Elements/TempleCode.php:146 9944msgid "New York, New York, United States" 9945msgstr "New York, New York, USA" 9946 9947#. I18N: Name of a country or state 9948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9949msgid "New Zealand" 9950msgstr "Novi Zeland" 9951 9952#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 9953msgid "New data" 9954msgstr "Novi podaci" 9955 9956#. I18N: %s is a server name/URL 9957#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 9958#, php-format 9959msgid "New registration at %s" 9960msgstr "Nova registracija na %s" 9961 9962#. I18N: %s is a server name/URL 9963#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 9964#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9965#, php-format 9966msgid "New user at %s" 9967msgstr "Novi korisnik na %s" 9968 9969#. I18N: Location of an LDS church temple 9970#: app/Elements/TempleCode.php:144 9971msgid "Newport Beach, California, United States" 9972msgstr "Newport Beach, California, USA" 9973 9974#. I18N: Name of a module 9975#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 9976msgid "News" 9977msgstr "Obaveštenja" 9978 9979#. I18N: Type of media object 9980#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 9981msgid "Newspaper" 9982msgstr "Novine" 9983 9984#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9985msgid "Next email reminder will be sent after " 9986msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon " 9987 9988#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 9989#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 9990msgid "Next image" 9991msgstr "Sledeća fotografija" 9992 9993#. I18N: Name of a country or state 9994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9995msgid "Nicaragua" 9996msgstr "Nikaragva" 9997 9998#: app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:649 9999msgid "Nickname" 10000msgstr "Nadimak" 10001 10002#. I18N: Name of a country or state 10003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10004msgid "Niger" 10005msgstr "Niger" 10006 10007#. I18N: Name of a country or state 10008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10009msgid "Nigeria" 10010msgstr "Nigerija" 10011 10012#. I18N: a month in the Jewish calendar 10013#: app/Date/JewishDate.php:207 10014msgctxt "GENITIVE" 10015msgid "Nissan" 10016msgstr "Nissan" 10017 10018#. I18N: a month in the Jewish calendar 10019#: app/Date/JewishDate.php:311 10020msgctxt "INSTRUMENTAL" 10021msgid "Nissan" 10022msgstr "Nissan" 10023 10024#. I18N: a month in the Jewish calendar 10025#: app/Date/JewishDate.php:259 10026msgctxt "LOCATIVE" 10027msgid "Nissan" 10028msgstr "Nissan" 10029 10030#. I18N: a month in the Jewish calendar 10031#: app/Date/JewishDate.php:155 10032msgctxt "NOMINATIVE" 10033msgid "Nissan" 10034msgstr "Nissan" 10035 10036#. I18N: Name of a country or state 10037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10038msgid "Niue" 10039msgstr "Nijue" 10040 10041#. I18N: a month in the French republican calendar 10042#: app/Date/FrenchDate.php:155 10043msgctxt "GENITIVE" 10044msgid "Nivose" 10045msgstr "Nivôse" 10046 10047#. I18N: a month in the French republican calendar 10048#: app/Date/FrenchDate.php:249 10049msgctxt "INSTRUMENTAL" 10050msgid "Nivose" 10051msgstr "Nivôse" 10052 10053#. I18N: a month in the French republican calendar 10054#: app/Date/FrenchDate.php:202 10055msgctxt "LOCATIVE" 10056msgid "Nivose" 10057msgstr "Nivôse" 10058 10059#. I18N: a month in the French republican calendar 10060#: app/Date/FrenchDate.php:107 10061msgctxt "NOMINATIVE" 10062msgid "Nivose" 10063msgstr "Nivôse" 10064 10065#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10066msgid "No" 10067msgstr "Ne" 10068 10069#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10070msgid "No GEDCOM file was received." 10071msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena." 10072 10073#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69 10074msgid "No GEDCOM files found." 10075msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 10076 10077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10079msgid "No calendar conversion" 10080msgstr "Nema konverzije kalendara" 10081 10082#: app/Gedcom.php:1341 app/Module/DescendancyModule.php:267 10083#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10084msgid "No children" 10085msgstr "Bez dece" 10086 10087#: app/Services/MessageService.php:228 10088msgid "No contact" 10089msgstr "Nema kontakta" 10090 10091#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10092msgid "No duplicates have been found." 10093msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10094 10095#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10096msgid "No errors have been found." 10097msgstr "Nisu pronađene greške." 10098 10099#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179 10100#, php-format 10101msgid "No events exist for the next %s day." 10102msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10103msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan." 10104msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana." 10105msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana." 10106 10107#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10108msgid "No events exist for today." 10109msgstr "Nema događaja za današnji dan." 10110 10111#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174 10112msgid "No events exist for tomorrow." 10113msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan." 10114 10115#: resources/views/family-page.phtml:39 10116msgid "No facts exist for this family." 10117msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu." 10118 10119#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10120#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10121#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10122msgid "No file was received. Please try again." 10123msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno." 10124 10125#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402 10126msgid "No link between the two individuals could be found." 10127msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe." 10128 10129#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10130#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10131#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10132msgid "No matching facts found" 10133msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10134 10135#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10136#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10137msgid "No news articles have been submitted." 10138msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno." 10139 10140#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10141msgid "No predefined text" 10142msgstr "Nema predefinisanog teksta" 10143 10144#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10145#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10146msgid "No records to display" 10147msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10148 10149#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10150#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10151#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10152#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10153#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10154msgid "No results found." 10155msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10156 10157#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10158msgid "No signed-in and no anonymous users" 10159msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen" 10160 10161#: app/Elements/TempleCode.php:211 10162msgid "No temple - living ordinance" 10163msgstr "Nema hrama – živi obred" 10164 10165#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10167#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10168msgid "No upgrade information is available." 10169msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10170 10171#. I18N: The name of a colour-scheme 10172#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10173msgid "Nocturnal" 10174msgstr "Nocturnal" 10175 10176#. I18N: https://nominatim.org 10177#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10178msgid "Nominatim" 10179msgstr "" 10180 10181#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10182#: app/Module/IndividualListModule.php:522 10183#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 10184#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10185#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10186#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10187#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10188msgid "None" 10189msgstr "Ništa" 10190 10191#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10192#: app/Date/FrenchDate.php:317 10193msgid "Nonidi" 10194msgstr "Nonidi" 10195 10196#. I18N: Name of a country or state 10197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10198msgid "Norfolk Island" 10199msgstr "Ostrvo Norfok" 10200 10201#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10202msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10203msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora." 10204 10205#. I18N: Name of a country or state 10206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10207msgid "North Korea" 10208msgstr "Severna Koreja" 10209 10210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10211msgid "Northern America" 10212msgstr "Severna Amerika" 10213 10214#. I18N: Name of a country or state 10215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10216msgid "Northern Ireland" 10217msgstr "Severna Irska" 10218 10219#. I18N: Name of a country or state 10220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10221msgid "Northern Mariana Islands" 10222msgstr "Severna Marijanska Ostrva" 10223 10224#. I18N: Name of a country or state 10225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10226msgid "Norway" 10227msgstr "Norveška" 10228 10229#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10230msgid "Not approved by an administrator" 10231msgstr "Nije odobreno od administratora" 10232 10233#: app/Gedcom.php:901 10234msgid "Not living" 10235msgstr "Nije živ" 10236 10237#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:862 10238#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10239#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10240msgid "Not married" 10241msgstr "Nevenčani" 10242 10243#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10244msgid "Not verified by the user" 10245msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10246 10247#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:389 10248#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:471 10249#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:664 10250#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:722 10251#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:762 10252#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:785 10253#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:825 10254#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1054 app/Gedcom.php:1062 10255#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1150 10256#: app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1188 10257#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1553 10258#: app/Gedcom.php:1561 app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1575 10259#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10260#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10261#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10262#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10263#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10264#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10265#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10266#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10267#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10268#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10269#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10270#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10271msgid "Note" 10272msgstr "Beleška" 10273 10274#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10275msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10276msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis." 10277 10278#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10279msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10280msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike." 10281 10282#. I18N: Name of a module 10283#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160 10284#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10286#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10287#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10288#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10289#: resources/views/search-results.phtml:81 10290#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10291#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10292msgid "Notes" 10293msgstr "Beleške" 10294 10295#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10296msgid "Nothing found to cleanup" 10297msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10298 10299#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10300msgid "Nothing found." 10301msgstr "Ništa nije pronađeno." 10302 10303#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10304#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10305msgid "Nothing to show" 10306msgstr "Ništa za pokazati" 10307 10308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10309msgctxt "Abbreviation for November" 10310msgid "Nov" 10311msgstr "Nov" 10312 10313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10314msgctxt "GENITIVE" 10315msgid "November" 10316msgstr "novembra" 10317 10318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10319msgctxt "INSTRUMENTAL" 10320msgid "November" 10321msgstr "novembra" 10322 10323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10324msgctxt "LOCATIVE" 10325msgid "November" 10326msgstr "novembru" 10327 10328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10330#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10331msgctxt "NOMINATIVE" 10332msgid "November" 10333msgstr "Novembar" 10334 10335#. I18N: Location of an LDS church temple 10336#: app/Elements/TempleCode.php:145 10337msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10338msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10339 10340#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:662 10341#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10342#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10344msgid "Number of children" 10345msgstr "Broj dece" 10346 10347#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10348#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10349#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10350msgid "Number of days to show" 10351msgstr "Broj dana za prikaz" 10352 10353#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10354#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10355msgid "Number of families without children" 10356msgstr "Broj porodica bez dece" 10357 10358#. I18N: ... to show in a list 10359#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10360msgid "Number of given names" 10361msgstr "Broj imena" 10362 10363#: app/Gedcom.php:663 10364msgid "Number of marriages" 10365msgstr "Broj brakova" 10366 10367#. I18N: ... to show in a list 10368#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10369msgid "Number of pages" 10370msgstr "Broj stranica" 10371 10372#. I18N: ... to show in a list 10373#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10374#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10375msgid "Number of surnames" 10376msgstr "Broj prezimena" 10377 10378#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10379msgid "Nurse" 10380msgstr "Bolničar/ka" 10381 10382#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10383msgctxt "FEMALE" 10384msgid "Nurse" 10385msgstr "Bolničarka" 10386 10387#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10388msgctxt "MALE" 10389msgid "Nurse" 10390msgstr "Bolničar" 10391 10392#. I18N: Location of an LDS church temple 10393#: app/Elements/TempleCode.php:148 10394msgid "Oakland, California, United States" 10395msgstr "Oakland, California, USA" 10396 10397#. I18N: Location of an LDS church temple 10398#: app/Elements/TempleCode.php:149 10399msgid "Oaxaca, Mexico" 10400msgstr "Oaxaca, Meksiko" 10401 10402#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:844 10403#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10404#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10405msgid "Occupation" 10406msgstr "Zanimanje" 10407 10408#. I18N: Name of a report 10409#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10410#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10411#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10412msgid "Occupations" 10413msgstr "Zanimanja" 10414 10415#. I18N: Name of a country or state 10416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10417msgid "Occupied Palestinian Territory" 10418msgstr "Okupirana Palestinska teritorija" 10419 10420#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10421msgctxt "Abbreviation for October" 10422msgid "Oct" 10423msgstr "Okt" 10424 10425#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10426#: app/Date/FrenchDate.php:315 10427msgid "Octidi" 10428msgstr "Octidi" 10429 10430#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10431msgctxt "GENITIVE" 10432msgid "October" 10433msgstr "oktobra" 10434 10435#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10436msgctxt "INSTRUMENTAL" 10437msgid "October" 10438msgstr "oktobra" 10439 10440#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10441msgctxt "LOCATIVE" 10442msgid "October" 10443msgstr "oktobru" 10444 10445#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10446#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10447#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10448msgctxt "NOMINATIVE" 10449msgid "October" 10450msgstr "Oktobar" 10451 10452#. I18N: Location of an LDS church temple 10453#: app/Elements/TempleCode.php:150 10454msgid "Ogden, Utah, United States" 10455msgstr "Ogden, Utah, USA" 10456 10457#. I18N: Location of an LDS church temple 10458#: app/Elements/TempleCode.php:151 10459msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10460msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10461 10462#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10463msgid "Old data" 10464msgstr "Stari podaci" 10465 10466#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10467msgid "Old files found" 10468msgstr "Pronađene stare datoteke" 10469 10470#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10471msgid "Oldest father" 10472msgstr "Najstariji otac" 10473 10474#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10475msgid "Oldest female" 10476msgstr "Najstarija žena" 10477 10478#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10479msgid "Oldest living individuals" 10480msgstr "Najstarije žive osobe" 10481 10482#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10483msgid "Oldest male" 10484msgstr "Najstariji muškarac" 10485 10486#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10487msgid "Oldest mother" 10488msgstr "Najstarija majka" 10489 10490#. I18N: The name of a colour-scheme 10491#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10492msgid "Olivia" 10493msgstr "Olivia" 10494 10495#. I18N: Name of a country or state 10496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10497msgid "Oman" 10498msgstr "Oman" 10499 10500#. I18N: Name of a module 10501#: app/Module/OnThisDayModule.php:100 10502msgid "On this day" 10503msgstr "Na današnji dan" 10504 10505#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10506msgid "On this day…" 10507msgstr "Na današnji dan …" 10508 10509#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10510msgid "Only add new records" 10511msgstr "Dodaj samo nove zapise" 10512 10513#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10514#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10515msgid "Only managers can edit" 10516msgstr "Samo menadžeri mogu menjati" 10517 10518#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10519msgid "Only update existing records" 10520msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise" 10521 10522#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10523msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10524msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice." 10525 10526#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10527msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10528msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu." 10529 10530#. I18N: https://openrouteservice.org 10531#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10532#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10533msgid "OpenRouteService" 10534msgstr "" 10535 10536#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10537msgid "OpenStreetMap™" 10538msgstr "OpenStreetMap™" 10539 10540#. I18N: Location of an LDS church temple 10541#: app/Elements/TempleCode.php:152 10542msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10543msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA" 10544 10545#: app/Date/JalaliDate.php:274 10546msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10547msgid "Ord" 10548msgstr "Ord" 10549 10550#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10551#: app/Date/JalaliDate.php:141 10552msgctxt "GENITIVE" 10553msgid "Ordibehesht" 10554msgstr "Ordibehesht" 10555 10556#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10557#: app/Date/JalaliDate.php:231 10558msgctxt "INSTRUMENTAL" 10559msgid "Ordibehesht" 10560msgstr "Ordibehesht" 10561 10562#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10563#: app/Date/JalaliDate.php:186 10564msgctxt "LOCATIVE" 10565msgid "Ordibehesht" 10566msgstr "Ordibehesht" 10567 10568#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10569#: app/Date/JalaliDate.php:96 10570msgctxt "NOMINATIVE" 10571msgid "Ordibehesht" 10572msgstr "Ordibehesht" 10573 10574#: app/Gedcom.php:829 10575msgid "Ordinance" 10576msgstr "Propis" 10577 10578#: app/Gedcom.php:668 10579msgid "Ordination" 10580msgstr "Odluka" 10581 10582#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10583#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10584msgid "Ordnance Survey historic maps" 10585msgstr "" 10586 10587#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10588#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10589msgid "Orientation" 10590msgstr "Orijentacija" 10591 10592#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1291 10593#: app/Gedcom.php:1302 10594msgid "Original text" 10595msgstr "" 10596 10597#. I18N: Location of an LDS church temple 10598#: app/Elements/TempleCode.php:153 10599msgid "Orlando, Florida, United States" 10600msgstr "Orlando, Florida, USA" 10601 10602#. I18N: Type of media object 10603#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10604#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10605#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10606#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10607#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10609msgid "Other" 10610msgstr "Ostalo" 10611 10612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10613msgid "Other facts to show in charts" 10614msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu" 10615 10616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10617msgid "Other preferences" 10618msgstr "Ostala podešavanja" 10619 10620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10621msgid "Owner" 10622msgstr "Vlasnik" 10623 10624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10625msgctxt "FEMALE" 10626msgid "Owner" 10627msgstr "Vlasnica" 10628 10629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10630msgctxt "MALE" 10631msgid "Owner" 10632msgstr "Vlasnik" 10633 10634#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10635#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10636msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10637msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije." 10638 10639#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10640#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10641msgid "PHP failed to write to disk." 10642msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk." 10643 10644#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10645msgid "PHP information" 10646msgstr "PHP Informacije" 10647 10648#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10650#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10651#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10652#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10653#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10654#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10659#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10661#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10662#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10663msgid "Page" 10664msgstr "Stranica" 10665 10666#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10667#, php-format 10668msgid "Page %s of %s" 10669msgstr "Stranica %s od ukupno %s" 10670 10671#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10672#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10673#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10674#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10675#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10676#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10677#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10682#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10683#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10684#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10686#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10687msgid "Page size" 10688msgstr "Veličina stranice" 10689 10690#. I18N: Type of media object 10691#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10692msgid "Painting" 10693msgstr "Slika" 10694 10695#. I18N: Name of a country or state 10696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10697msgid "Pakistan" 10698msgstr "Pakistan" 10699 10700#. I18N: Name of a country or state 10701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10702msgid "Palau" 10703msgstr "Palau (Muskiz)" 10704 10705#. I18N: A colour scheme 10706#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10707msgid "Palette" 10708msgstr "Paleta" 10709 10710#. I18N: Location of an LDS church temple 10711#: app/Elements/TempleCode.php:155 10712msgid "Palmyra, New York, United States" 10713msgstr "Palmyra, New York, USA" 10714 10715#. I18N: Name of a country or state 10716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10717msgid "Panama" 10718msgstr "Panama" 10719 10720#. I18N: Location of an LDS church temple 10721#: app/Elements/TempleCode.php:156 10722msgid "Panama City, Panama" 10723msgstr "Panama City, Panama" 10724 10725#. I18N: Location of an LDS church temple 10726#: app/Elements/TempleCode.php:157 10727msgid "Papeete, Tahiti" 10728msgstr "Papeete, Tahiti" 10729 10730#. I18N: Name of a country or state 10731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10732msgid "Papua New Guinea" 10733msgstr "Papua Nova Gvineja" 10734 10735#. I18N: Name of a country or state 10736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10737msgid "Paraguay" 10738msgstr "Paragvaj" 10739 10740#: app/Gedcom.php:1215 10741msgid "Parent" 10742msgstr "Roditelj" 10743 10744#: app/Gedcom.php:688 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214 10745#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10746#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10747#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10748msgid "Parents" 10749msgstr "Roditelji" 10750 10751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10753#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10754#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10756msgid "Parents and siblings" 10757msgstr "Roditelji i braća/sestre" 10758 10759#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10760msgid "Parent’s age" 10761msgstr "Starost roditelja" 10762 10763#. I18N: A configuration setting 10764#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10765#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10766#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10767#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10768#: resources/views/login-page.phtml:43 10769#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10770#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10771#: resources/views/register-page.phtml:72 10772#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10773msgid "Password" 10774msgstr "Lozinka" 10775 10776#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10777#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10778#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10779#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10780#: resources/views/register-page.phtml:77 10781msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10782msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”." 10783 10784#. I18N: Location of an LDS church temple 10785#: app/Elements/TempleCode.php:158 10786msgid "Payson, Utah, United States" 10787msgstr "Payson, Utah, USA" 10788 10789#. I18N: Name of a module/chart 10790#. I18N: Name of a report 10791#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10792#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109 10793#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10796msgid "Pedigree" 10797msgstr "Poreklo" 10798 10799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10800msgid "Pedigree chart" 10801msgstr "Grafikon porekla" 10802 10803#. I18N: Name of a module 10804#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107 10805msgid "Pedigree map" 10806msgstr "Mapa porekla" 10807 10808#. I18N: %s is an individual’s name 10809#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206 10810#, php-format 10811msgid "Pedigree map of %s" 10812msgstr "Mapa porekla osobe %s" 10813 10814#. I18N: %s is an individual’s name 10815#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155 10816#, php-format 10817msgid "Pedigree tree of %s" 10818msgstr "Stablo porekla osobe %s" 10819 10820#. I18N: Name of a module 10821#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10822#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10823#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10824#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10827#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10828#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10829msgid "Pending changes" 10830msgstr "Promene na čekanju" 10831 10832#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10833msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10834msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage." 10835 10836#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:903 10837msgid "Permanent number" 10838msgstr "Trajni broj" 10839 10840#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 10841#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 10842msgid "Permanently delete these records?" 10843msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 10844 10845#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10846msgid "Personal data" 10847msgstr "Lični podaci" 10848 10849#. I18N: Location of an LDS church temple 10850#: app/Elements/TempleCode.php:159 10851msgid "Perth, Australia" 10852msgstr "Perth, Australija" 10853 10854#. I18N: Name of a country or state 10855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10856msgid "Peru" 10857msgstr "Peru" 10858 10859#. I18N: Name of a country or state 10860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10861msgid "Philippines" 10862msgstr "Filipini" 10863 10864#. I18N: Location of an LDS church temple 10865#: app/Elements/TempleCode.php:160 10866msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10867msgstr "Phoenix, Arizona, USA" 10868 10869#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767 10870#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1443 10871#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 10872msgid "Phone" 10873msgstr "Telefon" 10874 10875#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 10876msgid "Phonetic algorithm" 10877msgstr "Algoritam fonetski" 10878 10879#: app/Gedcom.php:635 10880msgid "Phonetic name" 10881msgstr "Ime fonetski" 10882 10883#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:1154 10884msgid "Phonetic place" 10885msgstr "Mesto fonetski" 10886 10887#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10888#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 10889#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 10890msgid "Phonetic search" 10891msgstr "Fonetsko pretraživanje" 10892 10893#: app/Gedcom.php:642 10894msgid "Phonetic type" 10895msgstr "Fonetski tip" 10896 10897#. I18N: Type of media object 10898#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Gedcom.php:937 10899msgid "Photo" 10900msgstr "Fotografija" 10901 10902#. I18N: The name of a colour-scheme 10903#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10904msgid "Pink Plastic" 10905msgstr "Pink Plastic" 10906 10907#. I18N: Name of a country or state 10908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10909msgid "Pitcairn" 10910msgstr "Ostrva Pitkern" 10911 10912#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:936 10913#: app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1347 10914#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 10915#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 10916#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 10917#: resources/views/admin/locations.phtml:42 10918#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 10919#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 10920#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 10921#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 10922#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 10923#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 10924#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10925#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10926#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10927#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10928#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10929#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10930#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10931#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10932#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10933msgid "Place" 10934msgstr "Mesto" 10935 10936#. I18N: Name of a module/list 10937#: app/Gedcom.php:472 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 10938#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 10939#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 10940msgid "Place hierarchy" 10941msgstr "Hijerarhija mesta" 10942 10943#: app/Gedcom.php:1462 10944msgid "Place in Hebrew" 10945msgstr "Mesta na Hebrejskom" 10946 10947#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 10948msgid "Place list" 10949msgstr "Lista mesta" 10950 10951#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 10953msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10954msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>." 10955 10956#: resources/views/help/place.phtml:12 10957msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10958msgstr "Imena mesta se mogu vremenom promeniti. Uobičajeno je u genealogiji koristiti sadašnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može napisati u izvorima, beleškama itd." 10959 10960#: resources/views/help/place.phtml:8 10961msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10962msgstr "Imena mesta treba uneti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mesta i završavajući državom. Na primer, „Dubovo, Tutin, Srbija“." 10963 10964#: app/Gedcom.php:549 10965msgid "Place of LDS baptism" 10966msgstr "Mesto krštenja LDS" 10967 10968#: app/Gedcom.php:689 10969msgid "Place of LDS child sealing" 10970msgstr "Mesto pečaćenja deteta LDS" 10971 10972#: app/Gedcom.php:590 10973msgid "Place of LDS confirmation" 10974msgstr "Mesto potvrde LDS-a" 10975 10976#: app/Gedcom.php:610 10977msgid "Place of LDS endowment" 10978msgstr "Mesto zadužbine LDS" 10979 10980#: app/Gedcom.php:443 10981msgid "Place of LDS spouse sealing" 10982msgstr "Mesto pečaćenja supružnika LDS" 10983 10984#: app/Gedcom.php:541 10985msgid "Place of adoption" 10986msgstr "Mesto usvojenja" 10987 10988#: app/Gedcom.php:555 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10989msgid "Place of baptism" 10990msgstr "Mesto krštenja" 10991 10992#: app/Gedcom.php:558 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10993msgid "Place of bar mitzvah" 10994msgstr "Mesto bar micve" 10995 10996#: app/Gedcom.php:561 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10997msgid "Place of bat mitzvah" 10998msgstr "Mesto bat micve" 10999 11000#: app/Gedcom.php:565 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11002msgid "Place of birth" 11003msgstr "Mesto rođenja" 11004 11005#: app/Gedcom.php:568 11006msgid "Place of blessing" 11007msgstr "Mesto blagoslova" 11008 11009#: app/Gedcom.php:892 11010msgid "Place of brit milah" 11011msgstr "Mesto brit milah" 11012 11013#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11014msgid "Place of burial" 11015msgstr "Mesto pokopa" 11016 11017#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:584 11018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11019msgid "Place of christening" 11020msgstr "Mesto krštenja" 11021 11022#. I18N: German Bürgerort 11023#: app/Gedcom.php:1309 11024msgid "Place of citizenship" 11025msgstr "" 11026 11027#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11028msgid "Place of confirmation" 11029msgstr "Mesto potvrde" 11030 11031#: app/Gedcom.php:596 11032msgid "Place of cremation" 11033msgstr "Mesto kremiranja" 11034 11035#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11037msgid "Place of death" 11038msgstr "Mesto smrti" 11039 11040#: app/Gedcom.php:607 11041msgid "Place of emigration" 11042msgstr "Mesto emigracije" 11043 11044#: app/Gedcom.php:419 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11045msgid "Place of engagement" 11046msgstr "Mesto prosidbe" 11047 11048#: app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:1153 11049msgid "Place of event" 11050msgstr "Mesto događaja" 11051 11052#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11053msgid "Place of first communion" 11054msgstr "Mesto prve pričesti" 11055 11056#: app/Gedcom.php:633 11057msgid "Place of immigration" 11058msgstr "Mesto imigracije" 11059 11060#: app/Gedcom.php:430 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11062msgid "Place of marriage" 11063msgstr "Mesto venčanja" 11064 11065#: app/Gedcom.php:425 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11066msgid "Place of marriage banns" 11067msgstr "Mesto objave venčanja" 11068 11069#: app/Gedcom.php:661 11070msgid "Place of naturalization" 11071msgstr "Mesto državljanstva" 11072 11073#: app/Gedcom.php:671 11074msgid "Place of ordination" 11075msgstr "Mesto odluke" 11076 11077#: app/Gedcom.php:679 11078msgid "Place of residence" 11079msgstr "Mesto prebivališta" 11080 11081#. I18N: Name of a module 11082#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11084#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11085#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11086msgid "Places" 11087msgstr "Mesta" 11088 11089#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11090#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11091#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11092msgid "Play" 11093msgstr "Pusti" 11094 11095#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11096msgid "Please enter a valid email address." 11097msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu." 11098 11099#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11100#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11101#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11102#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11103msgid "Please try again." 11104msgstr "Molimo pokušajte ponovo." 11105 11106#. I18N: a month in the French republican calendar 11107#: app/Date/FrenchDate.php:157 11108msgctxt "GENITIVE" 11109msgid "Pluviose" 11110msgstr "Pluviose" 11111 11112#. I18N: a month in the French republican calendar 11113#: app/Date/FrenchDate.php:251 11114msgctxt "INSTRUMENTAL" 11115msgid "Pluviose" 11116msgstr "Pluviose" 11117 11118#. I18N: a month in the French republican calendar 11119#: app/Date/FrenchDate.php:204 11120msgctxt "LOCATIVE" 11121msgid "Pluviose" 11122msgstr "Pluviose" 11123 11124#. I18N: a month in the French republican calendar 11125#: app/Date/FrenchDate.php:109 11126msgctxt "NOMINATIVE" 11127msgid "Pluviose" 11128msgstr "Pluviose" 11129 11130#. I18N: Name of a country or state 11131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11132msgid "Poland" 11133msgstr "Poljska" 11134 11135#: app/SurnameTradition.php:100 11136msgctxt "Surname tradition" 11137msgid "Polish" 11138msgstr "Poljski" 11139 11140#. I18N: A configuration setting 11141#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11142#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11143#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11144#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11145msgid "Port number" 11146msgstr "Broj porta" 11147 11148#. I18N: Location of an LDS church temple 11149#: app/Elements/TempleCode.php:162 11150msgid "Portland, Oregon, United States" 11151msgstr "Portland, Oregon, USA" 11152 11153#. I18N: Location of an LDS church temple 11154#: app/Elements/TempleCode.php:154 11155msgid "Porto Alegre, Brazil" 11156msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11157 11158#. I18N: page orientation 11159#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 11160#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11161#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11162msgid "Portrait" 11163msgstr "Uspravno" 11164 11165#. I18N: Name of a country or state 11166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11167msgid "Portugal" 11168msgstr "Portugalija" 11169 11170#: app/SurnameTradition.php:94 11171msgctxt "Surname tradition" 11172msgid "Portuguese" 11173msgstr "Portugalski" 11174 11175#: app/Gedcom.php:370 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:757 11176#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1221 11177#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1438 11178msgid "Postal code" 11179msgstr "Poštanski broj" 11180 11181#. I18N: Name of a module 11182#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11183msgid "Powered by webtrees™" 11184msgstr "Pokreće webtrees™" 11185 11186#. I18N: a month in the French republican calendar 11187#: app/Date/FrenchDate.php:165 11188msgctxt "GENITIVE" 11189msgid "Prairial" 11190msgstr "Prairial" 11191 11192#. I18N: a month in the French republican calendar 11193#: app/Date/FrenchDate.php:259 11194msgctxt "INSTRUMENTAL" 11195msgid "Prairial" 11196msgstr "Prairial" 11197 11198#. I18N: a month in the French republican calendar 11199#: app/Date/FrenchDate.php:212 11200msgctxt "LOCATIVE" 11201msgid "Prairial" 11202msgstr "Prairial" 11203 11204#. I18N: a month in the French republican calendar 11205#: app/Date/FrenchDate.php:118 11206msgctxt "NOMINATIVE" 11207msgid "Prairial" 11208msgstr "Prairial" 11209 11210#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11211msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11212msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog" 11213 11214#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11215msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11216msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog" 11217 11218#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11219msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11220msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog" 11221 11222#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11223#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:164 11224#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11225#: resources/views/admin/components.phtml:61 11226#: resources/views/admin/components.phtml:64 11227#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11228#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11229#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11230#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11231#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11232#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11233#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11234#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11235msgid "Preferences" 11236msgstr "Podešavanja" 11237 11238#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11239#, php-format 11240msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11241msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11242 11243#. I18N: A configuration setting 11244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11245msgid "Preferred contact method" 11246msgstr "Preferirani metod komunikacije" 11247 11248#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11249#: app/Elements/TempleCode.php:161 11250msgid "President’s Office" 11251msgstr "Kancelarija predsednika" 11252 11253#. I18N: Location of an LDS church temple 11254#: app/Elements/TempleCode.php:163 11255msgid "Preston, England" 11256msgstr "Preston, Engleska" 11257 11258#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11259#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11260#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11261msgid "Preview" 11262msgstr "Pregled" 11263 11264#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11265msgid "Priest" 11266msgstr "Sveštenik" 11267 11268#. I18N: The first day in the French republican calendar 11269#: app/Date/FrenchDate.php:301 11270msgid "Primidi" 11271msgstr "Primidi" 11272 11273#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11274msgid "Print basic events when blank" 11275msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno" 11276 11277#: app/Gedcom.php:1078 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1398 11278msgid "Priority" 11279msgstr "Prioritet" 11280 11281#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11282#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11283msgid "Privacy" 11284msgstr "Privatnost" 11285 11286#. I18N: Name of a module 11287#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11288#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11289msgid "Privacy policy" 11290msgstr "Politika privatnosti" 11291 11292#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11293#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11294msgid "Privacy restrictions" 11295msgstr "Ograničenja privatnosti" 11296 11297#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218 11298msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11299msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11300 11301#: app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1344 11302#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1385 app/GedcomRecord.php:356 11303#: app/GedcomRecord.php:462 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11304#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11305msgid "Private" 11306msgstr "Privatno" 11307 11308#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11309msgid "Private key" 11310msgstr "Privatni ključ" 11311 11312#: app/Gedcom.php:672 11313msgid "Probate" 11314msgstr "Zaostavština" 11315 11316#: app/Gedcom.php:673 11317msgid "Property" 11318msgstr "Vlasništvo" 11319 11320#. I18N: Location of an LDS church temple 11321#: app/Elements/TempleCode.php:164 11322msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11323msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11324 11325#. I18N: Location of an LDS church temple 11326#: app/Elements/TempleCode.php:165 11327msgid "Provo, Utah, United States" 11328msgstr "Provo, Utah, USA" 11329 11330#. I18N: An individual that represents another 11331#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11332msgid "Proxy" 11333msgstr "Proksi" 11334 11335#: app/Gedcom.php:787 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11336#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11337msgid "Publication" 11338msgstr "Publikacija" 11339 11340#. I18N: Name of a country or state 11341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11342msgid "Puerto Rico" 11343msgstr "Portoriko" 11344 11345#. I18N: Name of a country or state 11346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11347msgid "Qatar" 11348msgstr "Katar" 11349 11350#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:702 11351#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1065 11352#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1233 11353#: app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1578 11354msgid "Quality of data" 11355msgstr "Kvalitet podatka" 11356 11357#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11358#: app/Date/FrenchDate.php:307 11359msgid "Quartidi" 11360msgstr "Quartidi" 11361 11362#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11363#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11364msgid "Question" 11365msgstr "Pitanje" 11366 11367#. I18N: Location of an LDS church temple 11368#: app/Elements/TempleCode.php:166 11369msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11370msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala" 11371 11372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11373msgid "Quick family facts" 11374msgstr "Brze porodične činjenice" 11375 11376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11377msgid "Quick individual facts" 11378msgstr "Brze činjenice osobe" 11379 11380#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11381#: app/Date/FrenchDate.php:309 11382msgid "Quintidi" 11383msgstr "Quintidi" 11384 11385#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11386#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11387#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11388msgid "RE: " 11389msgstr "ODG: " 11390 11391#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11392msgid "Rabbi" 11393msgstr "Rabin" 11394 11395#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11396#: app/Date/HijriDate.php:146 11397msgctxt "GENITIVE" 11398msgid "Rabi’ al-awwal" 11399msgstr "Rebi-ul-evvela" 11400 11401#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11402#: app/Date/HijriDate.php:236 11403msgctxt "INSTRUMENTAL" 11404msgid "Rabi’ al-awwal" 11405msgstr "Rebi-ul-evvelom" 11406 11407#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11408#: app/Date/HijriDate.php:191 11409msgctxt "LOCATIVE" 11410msgid "Rabi’ al-awwal" 11411msgstr "Rebi-ul-evvelu" 11412 11413#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11414#: app/Date/HijriDate.php:101 11415msgctxt "NOMINATIVE" 11416msgid "Rabi’ al-awwal" 11417msgstr "Rebi-ul-evvel" 11418 11419#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11420#: app/Date/HijriDate.php:148 11421msgctxt "GENITIVE" 11422msgid "Rabi’ al-thani" 11423msgstr "Rebi-ul-ahira" 11424 11425#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11426#: app/Date/HijriDate.php:238 11427msgctxt "INSTRUMENTAL" 11428msgid "Rabi’ al-thani" 11429msgstr "Rebi-ul-ahirom" 11430 11431#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11432#: app/Date/HijriDate.php:193 11433msgctxt "LOCATIVE" 11434msgid "Rabi’ al-thani" 11435msgstr "Rebi-ul-ahiru" 11436 11437#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11438#: app/Date/HijriDate.php:103 11439msgctxt "NOMINATIVE" 11440msgid "Rabi’ al-thani" 11441msgstr "Rebi-ul-ahir" 11442 11443#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11444#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11445msgctxt "Female pedigree" 11446msgid "Rada" 11447msgstr "Rada" 11448 11449#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11450#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11451msgctxt "Male pedigree" 11452msgid "Rada" 11453msgstr "Rada" 11454 11455#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11456#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11457msgctxt "Pedigree" 11458msgid "Rada" 11459msgstr "Rada" 11460 11461#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11462#: app/Date/HijriDate.php:154 11463msgctxt "GENITIVE" 11464msgid "Rajab" 11465msgstr "Redžeba" 11466 11467#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11468#: app/Date/HijriDate.php:244 11469msgctxt "INSTRUMENTAL" 11470msgid "Rajab" 11471msgstr "Redžebom" 11472 11473#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11474#: app/Date/HijriDate.php:199 11475msgctxt "LOCATIVE" 11476msgid "Rajab" 11477msgstr "Redžebu" 11478 11479#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11480#: app/Date/HijriDate.php:109 11481msgctxt "NOMINATIVE" 11482msgid "Rajab" 11483msgstr "Redžeb" 11484 11485#. I18N: Location of an LDS church temple 11486#: app/Elements/TempleCode.php:167 11487msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11488msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11489 11490#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11491#: app/Date/HijriDate.php:158 11492msgctxt "GENITIVE" 11493msgid "Ramadan" 11494msgstr "Ramazana" 11495 11496#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11497#: app/Date/HijriDate.php:248 11498msgctxt "INSTRUMENTAL" 11499msgid "Ramadan" 11500msgstr "Ramazanom" 11501 11502#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11503#: app/Date/HijriDate.php:203 11504msgctxt "LOCATIVE" 11505msgid "Ramadan" 11506msgstr "Ramazanu" 11507 11508#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11509#: app/Date/HijriDate.php:113 11510msgctxt "NOMINATIVE" 11511msgid "Ramadan" 11512msgstr "Ramazan" 11513 11514#. I18N: Description of the “Slide show” module 11515#: app/Module/SlideShowModule.php:71 11516msgid "Random images from the current family tree." 11517msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla." 11518 11519#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53 11520#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11521#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11522#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11523msgid "Re-order children" 11524msgstr "Promeni redosled dece" 11525 11526#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52 11527#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11528#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11529#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 11530msgid "Re-order families" 11531msgstr "Promeni redosled porodica" 11532 11533#: app/Gedcom.php:1474 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11534#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11535#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11536#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11537msgid "Re-order media" 11538msgstr "Promeni redosled medijskih objekata" 11539 11540#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11541#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11542#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11543msgid "Re-order names" 11544msgstr "Promeni redosled imena" 11545 11546#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11548#: resources/views/admin/users.phtml:27 11549#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11550#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11551#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11552#: resources/views/register-page.phtml:36 11553msgid "Real name" 11554msgstr "Pravo ime" 11555 11556#. I18N: Name of a module 11557#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11558#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11559msgid "Recent changes" 11560msgstr "Nedavne promene" 11561 11562#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11563msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11564msgstr "Poslednjih godina (< 100 god.)" 11565 11566#. I18N: Location of an LDS church temple 11567#: app/Elements/TempleCode.php:168 11568msgid "Recife, Brazil" 11569msgstr "Recife, Brazil" 11570 11571#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11572#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11573#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11574#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 11575#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11576#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11577#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11578#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11579msgid "Record" 11580msgstr "Zapis" 11581 11582#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:739 11583#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:830 11584#: app/Gedcom.php:935 11585msgid "Record ID number" 11586msgstr "ID broj zapisa" 11587 11588#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:817 11589msgid "Record file number" 11590msgstr "Broj datoteke zapisa" 11591 11592#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11593#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11594#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11595msgid "Records" 11596msgstr "Zapisi" 11597 11598#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11599#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11600msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11601msgstr "Preusmerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1." 11602 11603#. I18N: Location of an LDS church temple 11604#: app/Elements/TempleCode.php:169 11605msgid "Redlands, California, United States" 11606msgstr "Redlands, California, USA" 11607 11608#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:737 11609#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:788 11610msgid "Reference number" 11611msgstr "Referentni broj" 11612 11613#. I18N: Location of an LDS church temple 11614#: app/Elements/TempleCode.php:170 11615msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11616msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11617 11618#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11619msgid "Registered partnership" 11620msgstr "Registrovano partnerstvo" 11621 11622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11623msgid "Registry officer" 11624msgstr "Službenik registrara" 11625 11626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11627msgctxt "FEMALE" 11628msgid "Registry officer" 11629msgstr "Službenica registrara" 11630 11631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11632msgctxt "MALE" 11633msgid "Registry officer" 11634msgstr "Službenik registrara" 11635 11636#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11637#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11638msgid "Regular expression" 11639msgstr "Regularni izraz" 11640 11641#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11642msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11643msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka." 11644 11645#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11646#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11647msgid "Reject" 11648msgstr "Opozovi" 11649 11650#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11651msgid "Reject all changes" 11652msgstr "Opozovi sve promene" 11653 11654#. I18N: Name of a module/report 11655#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11657msgid "Related families" 11658msgstr "Povezane porodice" 11659 11660#. I18N: Name of a report 11661#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11662#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11663msgid "Related individuals" 11664msgstr "Povezane osobe" 11665 11666#: app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:1055 app/Gedcom.php:1107 11667#: app/Gedcom.php:1461 app/Gedcom.php:1554 app/Gedcom.php:1568 11668#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436 11669#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11670msgid "Relationship" 11671msgstr "Srodnost" 11672 11673#: app/Gedcom.php:950 app/Gedcom.php:1335 11674msgid "Relationship to father" 11675msgstr "Srodnost sa ocem" 11676 11677#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148 11678msgid "Relationship to me" 11679msgstr "Srodnost sa mnom" 11680 11681#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1336 11682msgid "Relationship to mother" 11683msgstr "Srodnost sa majkom" 11684 11685#: app/Gedcom.php:621 11686msgid "Relationship to parents" 11687msgstr "Srodnost sa roditeljima" 11688 11689#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328 11690#, php-format 11691msgid "Relationship: %s" 11692msgstr "Srodnost: %s" 11693 11694#. I18N: Name of a module/chart 11695#. I18N: Configuration option 11696#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 11697#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11699#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11700msgid "Relationships" 11701msgstr "Srodnost" 11702 11703#. I18N: %s are individual’s names 11704#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251 11705#, php-format 11706msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11707msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s" 11708 11709#: app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1289 11710msgid "Reliability of the information" 11711msgstr "" 11712 11713#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:1174 11714#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11715#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11716msgid "Religion" 11717msgstr "Religija" 11718 11719#: app/Gedcom.php:669 11720msgid "Religious institution" 11721msgstr "Verska institucija" 11722 11723#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11724msgid "Religious marriage" 11725msgstr "Verski brak" 11726 11727#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11728msgid "Reload map" 11729msgstr "Ponovo učitaj mapu" 11730 11731#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1402 11732msgid "Reminder date" 11733msgstr "Datum podsetnika" 11734 11735#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11736msgid "Reminder email frequency (days)" 11737msgstr "Učestalost slanja podsetnika emailom (dana)" 11738 11739#: app/Gedcom.php:1481 11740msgid "Remote server" 11741msgstr "Udaljeni server" 11742 11743#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11744#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11745#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11746#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11747#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11748msgid "Remove" 11749msgstr "Obriši" 11750 11751#. I18N: Name of a module 11752#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11753msgid "Remove duplicate links" 11754msgstr "Obriši duple veze" 11755 11756#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11757msgid "Remove individual" 11758msgstr "Obriši osobu" 11759 11760#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11761#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123 11762msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11763msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 11764 11765#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11766msgid "Remove this location?" 11767msgstr "Obriši ovu lokaciju?" 11768 11769#. I18N: Location of an LDS church temple 11770#: app/Elements/TempleCode.php:171 11771msgid "Reno, Nevada, United States" 11772msgstr "Reno, Nevada, USA" 11773 11774#: resources/views/admin/trees.phtml:198 11775msgid "Renumber" 11776msgstr "Renumeracija" 11777 11778#. I18N: Renumber the records in a family tree 11779#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11780#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11781#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11782msgid "Renumber family tree" 11783msgstr "Renumeriši porodično stablo" 11784 11785#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11786msgid "Replace" 11787msgstr "Zameni" 11788 11789#. I18N: Description of a “Data fix” module 11790#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11791msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11792msgstr "Zamenite grobne oznake grobnim mestima." 11793 11794#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11795msgid "Replace with" 11796msgstr "Zemeni sa" 11797 11798#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11799msgid "Replacement text" 11800msgstr "Zamenski tekst" 11801 11802#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 11803#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 11804msgid "Reply" 11805msgstr "Odgovori" 11806 11807#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11808#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11809#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11810#: resources/views/report-select-page.phtml:22 11811msgid "Report" 11812msgstr "Izveštaj" 11813 11814#. I18N: Name of a module 11815#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11816#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11818#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11819#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11820msgid "Reports" 11821msgstr "Izveštaji" 11822 11823#. I18N: Name of a module/list 11824#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11825#: app/Module/RepositoryListModule.php:70 11826#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182 11827#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11828#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 11829#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11830#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11831#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 11832#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 11833#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 11834#: resources/views/record-page-links.phtml:85 11835#: resources/views/search-general-page.phtml:95 11836#: resources/views/search-results.phtml:70 11837msgid "Repositories" 11838msgstr "Skladišta" 11839 11840#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:790 11841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 11842#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11843#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 11844#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 11845#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11846msgid "Repository" 11847msgstr "Skladište" 11848 11849#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 11850msgid "Repository name" 11851msgstr "Ime skladišta" 11852 11853#. I18N: Name of a country or state 11854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11855msgid "Republic of the Congo" 11856msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11857 11858#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 11859#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 11860#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 11861msgid "Request a new password" 11862msgstr "Zahtevajte novu lozinku" 11863 11864#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 11865#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 11866#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 11867#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11868msgid "Request a new user account" 11869msgstr "Zatražite novi nalog" 11870 11871#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 11872msgid "Research" 11873msgstr "Istraživanje" 11874 11875#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:1068 11876#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1397 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 11877#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 11878#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 11879msgid "Research task" 11880msgstr "Zadatak za istraživanje" 11881 11882#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11883#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206 11884msgid "Research tasks" 11885msgstr "Zadaci za istraživanje" 11886 11887#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 11888msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11889msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd." 11890 11891#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 11892msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11893msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag." 11894 11895#: app/Gedcom.php:677 11896msgid "Residence" 11897msgstr "Prebivalište" 11898 11899#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 11900#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 11901msgid "Restore the default block layout" 11902msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova" 11903 11904#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 11905#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 11906msgid "Restrict to immediate family" 11907msgstr "Ograniči na užu porodicu" 11908 11909#. I18N: a restriction on viewing data 11910#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:680 11911#: app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1580 11912#: app/Gedcom.php:1582 app/Gedcom.php:1584 app/Gedcom.php:1586 11913#: app/Gedcom.php:1588 app/Gedcom.php:1590 11914#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11915#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11916msgid "Restriction" 11917msgstr "Ograničenje" 11918 11919#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11920msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11921msgstr "Ograničenja mogu biti dodata zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može videti podatke i ko ih može uređivati." 11922 11923#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 11924msgid "Results" 11925msgstr "Rezultati" 11926 11927#: app/Gedcom.php:681 11928msgid "Retirement" 11929msgstr "Penzija" 11930 11931#. I18N: Name of a country or state 11932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11933msgid "Reunion" 11934msgstr "Reunion" 11935 11936#. I18N: Location of an LDS church temple 11937#: app/Elements/TempleCode.php:172 11938msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11939msgstr "Rexburg, Idaho, USA" 11940 11941#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:698 11942#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:1061 11943#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1229 11944#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1574 11945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 11946msgid "Role" 11947msgstr "Status" 11948 11949#. I18N: Name of a country or state 11950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11951msgid "Romania" 11952msgstr "Romunija" 11953 11954#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11955msgid "Romanized" 11956msgstr "Romanizirano" 11957 11958#: app/Gedcom.php:647 11959msgid "Romanized name" 11960msgstr "Romanizirano ime" 11961 11962#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:1161 11963msgid "Romanized place" 11964msgstr "Romanizovano mesto" 11965 11966#: app/Gedcom.php:654 11967msgid "Romanized type" 11968msgstr "Romanizovani tip" 11969 11970#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 11971#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 11972msgid "Roots" 11973msgstr "Koreni" 11974 11975#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1307 11976msgid "Rufname" 11977msgstr "Rufname" 11978 11979#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11980#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 11981#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 11982msgid "Russell" 11983msgstr "Russell" 11984 11985#. I18N: Name of a country or state 11986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11987msgid "Russia" 11988msgstr "Rusija" 11989 11990#. I18N: Name of a country or state 11991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11992msgid "Rwanda" 11993msgstr "Ruanda" 11994 11995#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 11996msgid "SMTP mail server" 11997msgstr "SMTP mail server" 11998 11999#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12000msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12001msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procenu." 12002 12003#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12004#, php-format 12005msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12006msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija." 12007 12008#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12009#: app/Services/EmailService.php:205 12010msgid "SSL/TLS" 12011msgstr "" 12012 12013#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12014#: app/Services/EmailService.php:207 12015msgid "STARTTLS" 12016msgstr "" 12017 12018#. I18N: Location of an LDS church temple 12019#: app/Elements/TempleCode.php:173 12020msgid "Sacramento, California, United States" 12021msgstr "Sacramento, California, USA" 12022 12023#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12024#: app/Date/HijriDate.php:144 12025msgctxt "GENITIVE" 12026msgid "Safar" 12027msgstr "Safera" 12028 12029#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12030#: app/Date/HijriDate.php:234 12031msgctxt "INSTRUMENTAL" 12032msgid "Safar" 12033msgstr "Saferom" 12034 12035#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12036#: app/Date/HijriDate.php:189 12037msgctxt "LOCATIVE" 12038msgid "Safar" 12039msgstr "Saferu" 12040 12041#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12042#: app/Date/HijriDate.php:99 12043msgctxt "NOMINATIVE" 12044msgid "Safar" 12045msgstr "Safer" 12046 12047#. I18N: The name of a colour-scheme 12048#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12049msgid "Sage" 12050msgstr "Sage" 12051 12052#. I18N: Name of a country or state 12053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12054msgid "Saint Helena" 12055msgstr "Svätá Helena" 12056 12057#. I18N: Name of a country or state 12058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12059msgid "Saint Kitts and Nevis" 12060msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 12061 12062#. I18N: Name of a country or state 12063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12064msgid "Saint Lucia" 12065msgstr "Svätá Lucia" 12066 12067#. I18N: Name of a country or state 12068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12069msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12070msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 12071 12072#. I18N: Name of a country or state 12073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12074msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12075msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 12076 12077#. I18N: Location of an LDS church temple 12078#: app/Elements/TempleCode.php:183 12079msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12080msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12081 12082#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 12083msgid "Same as uploaded file" 12084msgstr "Isto kao i učitana datoteka" 12085 12086#. I18N: Name of a country or state 12087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12088msgid "Samoa" 12089msgstr "Samoa" 12090 12091#. I18N: Location of an LDS church temple 12092#: app/Elements/TempleCode.php:176 12093msgid "San Antonio, Texas, United States" 12094msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12095 12096#. I18N: Location of an LDS church temple 12097#: app/Elements/TempleCode.php:177 12098msgid "San Diego, California, United States" 12099msgstr "San Diego, California, USA" 12100 12101#. I18N: Location of an LDS church temple 12102#: app/Elements/TempleCode.php:182 12103msgid "San Jose, Costa Rica" 12104msgstr "San Jose, Kostarika" 12105 12106#. I18N: Name of a country or state 12107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12108msgid "San Marino" 12109msgstr "San Marino" 12110 12111#. I18N: Location of an LDS church temple 12112#: app/Elements/TempleCode.php:174 12113msgid "San Salvador, El Salvador" 12114msgstr "San Salvador, El Salvador" 12115 12116#. I18N: Location of an LDS church temple 12117#: app/Elements/TempleCode.php:175 12118msgid "Santiago, Chile" 12119msgstr "Santiago, Čile" 12120 12121#. I18N: Location of an LDS church temple 12122#: app/Elements/TempleCode.php:178 12123msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12124msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika" 12125 12126#. I18N: Location of an LDS church temple 12127#: app/Elements/TempleCode.php:186 12128msgid "Sao Paulo, Brazil" 12129msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12130 12131#. I18N: Name of a country or state 12132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12133msgid "Sao Tome and Principe" 12134msgstr "Sao Tome i Principe" 12135 12136#. I18N: abbreviation for Saturday 12137#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12138#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12139msgid "Sat" 12140msgstr "Sub" 12141 12142#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12143msgid "Saturday" 12144msgstr "Subota" 12145 12146#. I18N: Name of a country or state 12147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12148msgid "Saudi Arabia" 12149msgstr "Saudská Arábia" 12150 12151#: app/Gedcom.php:1085 12152msgid "Schema" 12153msgstr "Šema" 12154 12155#: app/Gedcom.php:604 app/Gedcom.php:628 12156msgid "School or college" 12157msgstr "Škola ili fakultet" 12158 12159#. I18N: Name of a country or state 12160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12161msgid "Scotland" 12162msgstr "Škotska" 12163 12164#: app/Gedcom.php:1407 12165msgid "Scrapbook" 12166msgstr "Album" 12167 12168#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12169#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12170msgctxt "Female pedigree" 12171msgid "Sealing" 12172msgstr "Pečaćenje" 12173 12174#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12175#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12176msgctxt "Male pedigree" 12177msgid "Sealing" 12178msgstr "Pečaćenje" 12179 12180#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12181#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12182msgctxt "Pedigree" 12183msgid "Sealing" 12184msgstr "Pečaćenje" 12185 12186#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12187#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12188msgid "Sealing canceled (divorce)" 12189msgstr "Pečat raskinut (razvod)" 12190 12191#. I18N: Name of a module 12192#. I18N: A button label. 12193#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12194#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12195#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12196#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12197#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12198#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12199#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12200#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12201#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12202#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12203#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12204msgid "Search" 12205msgstr "Pretraga" 12206 12207#. I18N: Name of a module 12208#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12209#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12210msgid "Search and replace" 12211msgstr "Pretraži i zameni" 12212 12213#. I18N: Description of a “Data fix” module 12214#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12215msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12216msgstr "Pretraži i zameni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka." 12217 12218#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12220msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12221msgstr "Pretraživači mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja." 12222 12223#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12224msgid "Search filters" 12225msgstr "Filteri za pretragu" 12226 12227#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12228#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12229msgid "Search for" 12230msgstr "Traži" 12231 12232#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12233msgid "Search for locations in an external database." 12234msgstr "" 12235 12236#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12237msgid "Search for place names in an external database." 12238msgstr "" 12239 12240#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12241#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12242#, php-format 12243msgid "Search for place names using %s." 12244msgstr "" 12245 12246#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12247msgid "Search method" 12248msgstr "Metoda traženja" 12249 12250#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12251msgid "Search text/pattern" 12252msgstr "Traži tekst/uzorak" 12253 12254#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12255msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12256msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima." 12257 12258#. I18N: Location of an LDS church temple 12259#: app/Elements/TempleCode.php:179 12260msgid "Seattle, Washington, United States" 12261msgstr "Seattle, Washington, USA" 12262 12263#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12264msgid "Second record" 12265msgstr "Drugi zapis" 12266 12267#. I18N: A configuration setting 12268#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12269msgid "Secure connection" 12270msgstr "Sigurno povezivanje" 12271 12272#. I18N: A configuration setting 12273#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12274msgid "Security code" 12275msgstr "Sigurnosni kod" 12276 12277#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12278#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12279#, php-format 12280msgid "See %s for more information." 12281msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12282 12283#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12284#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12285#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12286msgid "Select" 12287msgstr "Odaberi" 12288 12289#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12290msgid "Select a GEDCOM file to import" 12291msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12292 12293#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12294#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12295msgid "Select a date" 12296msgstr "Izaberi datum" 12297 12298#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12299msgid "Select individuals by place or date" 12300msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu" 12301 12302#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12303#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153 12304msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12305msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file." 12306 12307#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12308msgid "Select the desired age interval" 12309msgstr "Odaberite željeni starosni interval" 12310 12311#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12312msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12313msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12314 12315#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12316msgid "Select two records to merge." 12317msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12318 12319#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12320msgid "Selector" 12321msgstr "Selektor" 12322 12323#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12324msgid "Seller" 12325msgstr "Prodavac" 12326 12327#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12328msgctxt "FEMALE" 12329msgid "Seller" 12330msgstr "Prodavačica" 12331 12332#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12333msgctxt "MALE" 12334msgid "Seller" 12335msgstr "Prodavac" 12336 12337#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12338#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12339#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12340#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12341msgid "Send" 12342msgstr "Pošalji" 12343 12344#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12345#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12346#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12347#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12348#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12349msgid "Send a message" 12350msgstr "Pošalji poruku" 12351 12352#: app/Services/MessageService.php:210 12353msgid "Send a message to all users" 12354msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12355 12356#: app/Services/MessageService.php:211 12357msgid "Send a message to users who have never signed in" 12358msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12359 12360#: app/Services/MessageService.php:212 12361msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12362msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci" 12363 12364#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12365msgid "Send a test email using these settings" 12366msgstr "Pošalji testni e-mail koristeći ova podešavanja" 12367 12368#. I18N: Label for a configuration option 12369#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12370msgid "Send out reminder emails" 12371msgstr "Pošaljite emailove sa podsetnikom" 12372 12373#. I18N: A configuration setting 12374#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12375msgid "Sender email" 12376msgstr "" 12377 12378#. I18N: A configuration setting 12379#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12380msgid "Sender name" 12381msgstr "Ime pošiljaoca" 12382 12383#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12385msgid "Sending email" 12386msgstr "Slanje e-maila" 12387 12388#. I18N: A configuration setting 12389#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12390msgid "Sending server name" 12391msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12392 12393#. I18N: Name of a country or state 12394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12395msgid "Senegal" 12396msgstr "Senegal" 12397 12398#. I18N: Location of an LDS church temple 12399#: app/Elements/TempleCode.php:180 12400msgid "Seoul, Korea" 12401msgstr "Seul, Koreja" 12402 12403#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12404msgctxt "Abbreviation for September" 12405msgid "Sep" 12406msgstr "Sep" 12407 12408#: app/Gedcom.php:864 12409msgid "Separated" 12410msgstr "Rastavljeni" 12411 12412#: app/Gedcom.php:968 12413msgid "Separation" 12414msgstr "Separacija" 12415 12416#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12417msgctxt "GENITIVE" 12418msgid "September" 12419msgstr "septembra" 12420 12421#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12422msgctxt "INSTRUMENTAL" 12423msgid "September" 12424msgstr "septembra" 12425 12426#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12427msgctxt "LOCATIVE" 12428msgid "September" 12429msgstr "septembru" 12430 12431#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12433#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12434msgctxt "NOMINATIVE" 12435msgid "September" 12436msgstr "Septembar" 12437 12438#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12439#: app/Date/FrenchDate.php:313 12440msgid "Septidi" 12441msgstr "Septidi" 12442 12443#. I18N: Name of a country or state 12444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12445msgid "Serbia" 12446msgstr "Srbija" 12447 12448#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12449msgid "Servant" 12450msgstr "Sluga" 12451 12452#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12453msgctxt "FEMALE" 12454msgid "Servant" 12455msgstr "Sluškinja" 12456 12457#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12458msgctxt "MALE" 12459msgid "Servant" 12460msgstr "Sluga" 12461 12462#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12464msgid "Server information" 12465msgstr "Informacije o serveru" 12466 12467#. I18N: A configuration setting 12468#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12469#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12470#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12471#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12472msgid "Server name" 12473msgstr "Ime servera" 12474 12475#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12476msgid "Set a new password" 12477msgstr "Postavi novu lozinku" 12478 12479#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12480msgid "Set as default" 12481msgstr "Postavi kao podrazumevano" 12482 12483#. I18N: You need to: 12484#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12485#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12486msgid "Set the access level for each tree." 12487msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo." 12488 12489#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12491msgid "Set the default blocks for new family trees" 12492msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla" 12493 12494#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12496msgid "Set the default blocks for new users" 12497msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike" 12498 12499#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12500#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12501msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12502msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe." 12503 12504#. I18N: You need to: 12505#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12506#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12507msgid "Set the status to “approved”." 12508msgstr "Postavite status na “odobren”." 12509 12510#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12512msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12513msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biće postavljen link na osobe, izvore i familije koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12514 12515#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12516#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12517msgid "Setup wizard for webtrees" 12518msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12519 12520#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12521#: app/Date/FrenchDate.php:311 12522msgid "Sextidi" 12523msgstr "Sextidi" 12524 12525#. I18N: Name of a country or state 12526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12527msgid "Seychelles" 12528msgstr "Sejšeli" 12529 12530#: app/Date/JalaliDate.php:278 12531msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12532msgid "Shah" 12533msgstr "Shah" 12534 12535#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12536#: app/Date/JalaliDate.php:149 12537msgctxt "GENITIVE" 12538msgid "Shahrivar" 12539msgstr "Shahrivar" 12540 12541#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12542#: app/Date/JalaliDate.php:239 12543msgctxt "INSTRUMENTAL" 12544msgid "Shahrivar" 12545msgstr "Shahrivar" 12546 12547#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12548#: app/Date/JalaliDate.php:194 12549msgctxt "LOCATIVE" 12550msgid "Shahrivar" 12551msgstr "Shahrivar" 12552 12553#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12554#: app/Date/JalaliDate.php:104 12555msgctxt "NOMINATIVE" 12556msgid "Shahrivar" 12557msgstr "Shahrivar" 12558 12559#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12560#: resources/views/individual-page.phtml:56 12561msgid "Share" 12562msgstr "" 12563 12564#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12565msgid "Share the URL" 12566msgstr "" 12567 12568#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76 12569msgid "Share the anniversary of an event" 12570msgstr "" 12571 12572#: app/Gedcom.php:707 resources/views/admin/trees.phtml:256 12573#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12574#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12575#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12576msgid "Shared note" 12577msgstr "Deljena beleška" 12578 12579#. I18N: Name of a module/list 12580#: app/Module/NoteListModule.php:67 12581#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12582#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12583msgid "Shared notes" 12584msgstr "Deljene beleške" 12585 12586#. I18N: plural noun - things that can be shared 12587#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12589msgid "Shares" 12590msgstr "" 12591 12592#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12593#: app/Date/HijriDate.php:160 12594msgctxt "GENITIVE" 12595msgid "Shawwal" 12596msgstr "Ševvala" 12597 12598#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12599#: app/Date/HijriDate.php:250 12600msgctxt "INSTRUMENTAL" 12601msgid "Shawwal" 12602msgstr "Ševvalom" 12603 12604#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12605#: app/Date/HijriDate.php:205 12606msgctxt "LOCATIVE" 12607msgid "Shawwal" 12608msgstr "Ševvalu" 12609 12610#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12611#: app/Date/HijriDate.php:115 12612msgctxt "NOMINATIVE" 12613msgid "Shawwal" 12614msgstr "Ševval" 12615 12616#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12617#: app/Date/HijriDate.php:156 12618msgctxt "GENITIVE" 12619msgid "Sha’aban" 12620msgstr "Ša'bana" 12621 12622#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12623#: app/Date/HijriDate.php:246 12624msgctxt "INSTRUMENTAL" 12625msgid "Sha’aban" 12626msgstr "Ša'banom" 12627 12628#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12629#: app/Date/HijriDate.php:201 12630msgctxt "LOCATIVE" 12631msgid "Sha’aban" 12632msgstr "Ša'banu" 12633 12634#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12635#: app/Date/HijriDate.php:111 12636msgctxt "NOMINATIVE" 12637msgid "Sha’aban" 12638msgstr "Ša'ban" 12639 12640#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12641msgid "She " 12642msgstr "Ona " 12643 12644#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12645msgid "She died" 12646msgstr "Umrla je" 12647 12648#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12650msgid "She married" 12651msgstr "Udala se za" 12652 12653#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12654msgid "She resided at" 12655msgstr "Stanovala je u" 12656 12657#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12658msgid "She was born" 12659msgstr "Rođena je" 12660 12661#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12662msgid "She was buried" 12663msgstr "Sahranjena je" 12664 12665#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12666msgid "She was christened" 12667msgstr "Krštena je" 12668 12669#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12670msgid "She was cremated" 12671msgstr "Kremirana je" 12672 12673#. I18N: a month in the Jewish calendar 12674#: app/Date/JewishDate.php:201 12675msgctxt "GENITIVE" 12676msgid "Shevat" 12677msgstr "Shevat" 12678 12679#. I18N: a month in the Jewish calendar 12680#: app/Date/JewishDate.php:305 12681msgctxt "INSTRUMENTAL" 12682msgid "Shevat" 12683msgstr "Shevat" 12684 12685#. I18N: a month in the Jewish calendar 12686#: app/Date/JewishDate.php:253 12687msgctxt "LOCATIVE" 12688msgid "Shevat" 12689msgstr "Shevat" 12690 12691#. I18N: a month in the Jewish calendar 12692#: app/Date/JewishDate.php:149 12693msgctxt "NOMINATIVE" 12694msgid "Shevat" 12695msgstr "Shevat" 12696 12697#. I18N: The name of a colour-scheme 12698#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12699msgid "Shiny Tomato" 12700msgstr "Shiny Tomato" 12701 12702#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12703#: resources/views/help/date.phtml:111 12704msgid "Shortcut" 12705msgstr "Prečica" 12706 12707#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12708msgid "Shortest marriage" 12709msgstr "Najkraći brak" 12710 12711#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12712msgid "Show" 12713msgstr "Prikaži" 12714 12715#. I18N: A configuration setting 12716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12717msgid "Show a download link in the media viewer" 12718msgstr "Prikažite link za preuzimanje u prikazivaču medija" 12719 12720#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12721#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12722msgid "Show a privacy policy." 12723msgstr "Prikaži politiku privatnosti." 12724 12725#. I18N: A configuration setting 12726#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12727msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12728msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”" 12729 12730#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12731msgid "Show all media" 12732msgstr "" 12733 12734#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12735msgid "Show all notes" 12736msgstr "Prikaži sve beleške" 12737 12738#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12739msgid "Show all places in a list" 12740msgstr "Prikaži sva mesta u listi" 12741 12742#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12743msgid "Show all sources" 12744msgstr "Prikaži sve izvore" 12745 12746#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12747#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12748msgid "Show an age cursor" 12749msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 12750 12751#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12752msgid "Show children of ancestors" 12753msgstr "Prikaži decu predaka" 12754 12755#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12756msgid "Show couples where either partner married more than once." 12757msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta." 12758 12759#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12760msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12761msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro." 12762 12763#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12764msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12765msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro." 12766 12767#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12768msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12769msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina." 12770 12771#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12772msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12773msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina." 12774 12775#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12776msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12777msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja." 12778 12779#. I18N: label for yes/no option 12780#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12781msgid "Show date of last update" 12782msgstr "Prikaži datum poslednje izmene" 12783 12784#. I18N: A configuration setting 12785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12786msgid "Show dead individuals" 12787msgstr "Prikaži mrtve osobe" 12788 12789#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12790msgid "Show divorced couples." 12791msgstr "Prikaži razvedene parove." 12792 12793#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12794msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12795msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina." 12796 12797#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12798msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12799msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina." 12800 12801#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12802msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12803msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa." 12804 12805#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12806#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12807msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12808msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla." 12809 12810#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12811msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12812msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina." 12813 12814#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12815msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12816msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina." 12817 12818#. I18N: A configuration setting 12819#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 12820msgid "Show list of family trees" 12821msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala" 12822 12823#. I18N: A configuration setting 12824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12825msgid "Show living individuals" 12826msgstr "Prikaži žive osobe" 12827 12828#. I18N: A configuration setting 12829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 12830msgid "Show names of private individuals" 12831msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba" 12832 12833#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12834#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12835#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12837msgid "Show notes" 12838msgstr "Prikaži beleške" 12839 12840#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12841msgid "Show occupations" 12842msgstr "Prikaži zanimanja" 12843 12844#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 12845#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 12846msgid "Show only events of living individuals" 12847msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe" 12848 12849#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12850msgid "Show only females." 12851msgstr "Prikaži samo žene." 12852 12853#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 12854msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12855msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol." 12856 12857#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 12858msgid "Show only individuals, events, or all" 12859msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 12860 12861#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 12862msgid "Show only males." 12863msgstr "Prikaži samo muškarce." 12864 12865#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 12866#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 12867msgid "Show parents" 12868msgstr "Prikaži roditelje" 12869 12870#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 12871#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 12872#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 12873#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 12874#: resources/views/login-page.phtml:46 12875#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 12876#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 12877#: resources/views/register-page.phtml:75 12878#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 12879#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 12880#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 12881#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 12882msgid "Show password" 12883msgstr "" 12884 12885#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12886msgid "Show pending changes" 12887msgstr "Prikaži promene na čekanju" 12888 12889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12892msgid "Show photos" 12893msgstr "Prikaži fotografije" 12894 12895#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 12896msgid "Show place hierarchy" 12897msgstr "Prikaži hijerarhiju mesta" 12898 12899#. I18N: A configuration setting 12900#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 12901msgid "Show private relationships" 12902msgstr "Prikaži privatne srodnosti" 12903 12904#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12905msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12906msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima" 12907 12908#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 12909msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12910msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku" 12911 12912#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 12913msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12914msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 12915 12916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12917msgid "Show residences" 12918msgstr "Prikaži prebivališta" 12919 12920#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 12921msgid "Show slide show controls" 12922msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika" 12923 12924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12925#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12929msgid "Show sources" 12930msgstr "Prikaži izvore" 12931 12932#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 12933#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 12934#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12935msgid "Show spouses" 12936msgstr "Prikaži supružnike" 12937 12938#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 12939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 12940msgid "Show statistics charts" 12941msgstr "Prikaži grafikon statistike" 12942 12943#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 12945#, php-format 12946msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12947msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta." 12948 12949#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12950#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 12951msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12952msgstr "Pokaži rodno mesto predaka na mapi." 12953 12954#. I18N: label for a yes/no option 12955#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 12956msgid "Show the date and time" 12957msgstr "Prikaži datum i vreme" 12958 12959#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 12960msgid "Show the date and time of update" 12961msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja" 12962 12963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 12964msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12965msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 12966 12967#. I18N: A configuration setting 12968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 12969msgid "Show the family tree" 12970msgstr "Prikaži porodično stablo" 12971 12972#: app/Module/IndividualListModule.php:366 12973msgid "Show the list of individuals" 12974msgstr "Prikaži listu osoba" 12975 12976#: app/Module/IndividualListModule.php:372 12977msgid "Show the list of surnames" 12978msgstr "Prikaži listu prezimena" 12979 12980#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 12981#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 12982msgid "Show the location of an event on an external map." 12983msgstr "" 12984 12985#. I18N: Description of the “Places” module 12986#: app/Module/PlacesModule.php:96 12987msgid "Show the location of events on a map." 12988msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi." 12989 12990#. I18N: label for a yes/no option 12991#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 12992msgid "Show the user who made the change" 12993msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu" 12994 12995#. I18N: Label for a configuration option 12996#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 12997#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 12998#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 12999msgid "Show this block for which languages" 13000msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13001 13002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13003msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13004msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija." 13005 13006#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13007#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 13008#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13009#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13010msgid "Show to managers" 13011msgstr "Prikaži administratorima" 13012 13013#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13014#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 13015#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13016#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13017#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13018#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13019msgid "Show to members" 13020msgstr "Prikaži članovima" 13021 13022#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13023#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13027#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13028msgid "Show to visitors" 13029msgstr "Prikaži posetiocima" 13030 13031#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13032#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13033msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13034msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka." 13035 13036#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13037#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13038msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13039msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka." 13040 13041#. I18N: %s are placeholders for numbers 13042#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13043#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13044#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13045#, php-format 13046msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13047msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s" 13048 13049#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13050msgid "Sibling" 13051msgstr "Brat/Sestra" 13052 13053#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13054msgid "Siblings" 13055msgstr "Braća/Sestre" 13056 13057#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13058#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13059msgid "Sidebar" 13060msgstr "Bočna traka" 13061 13062#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13064#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13065#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13066msgid "Sidebars" 13067msgstr "Bočne trake" 13068 13069#. I18N: Name of a country or state 13070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13071msgid "Sierra Leone" 13072msgstr "Sijera Leone" 13073 13074#. I18N: Name of a module 13075#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13076#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13077msgid "Sign in" 13078msgstr "Prijava" 13079 13080#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13081#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13082msgid "Sign out" 13083msgstr "Odjava" 13084 13085#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13087msgid "Sign-in and registration" 13088msgstr "Prijava i registracija" 13089 13090#: resources/views/help/date.phtml:136 13091msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13092msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu reč pre datuma. Ključna reč je opcionalna ako format meseca ili godine čine datum nedvosmislenim." 13093 13094#. I18N: Name of a country or state 13095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13096msgid "Singapore" 13097msgstr "Singapur" 13098 13099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13101msgid "Sister" 13102msgstr "Sestra" 13103 13104#. I18N: A configuration setting 13105#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13106#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13107#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13108msgid "Site identification code" 13109msgstr "Identifikacijski kod web stranice" 13110 13111#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13112#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13113#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13114msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13115msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate." 13116 13117#. I18N: A configuration setting 13118#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13119#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13120msgid "Site verification code" 13121msgstr "Verifikacioni kod web stranice" 13122 13123#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13124#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13125msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13126msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podfolder." 13127 13128#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13129#: app/Module/SiteMapModule.php:160 13130msgid "Sitemaps" 13131msgstr "Mape sajtova" 13132 13133#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13134#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13135msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13136msgstr "" 13137 13138#. I18N: a month in the Jewish calendar 13139#: app/Date/JewishDate.php:211 13140msgctxt "GENITIVE" 13141msgid "Sivan" 13142msgstr "Sivan" 13143 13144#. I18N: a month in the Jewish calendar 13145#: app/Date/JewishDate.php:315 13146msgctxt "INSTRUMENTAL" 13147msgid "Sivan" 13148msgstr "Sivan" 13149 13150#. I18N: a month in the Jewish calendar 13151#: app/Date/JewishDate.php:263 13152msgctxt "LOCATIVE" 13153msgid "Sivan" 13154msgstr "Sivan" 13155 13156#. I18N: a month in the Jewish calendar 13157#: app/Date/JewishDate.php:159 13158msgctxt "NOMINATIVE" 13159msgid "Sivan" 13160msgstr "Sivan" 13161 13162#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13163#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13164#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13165msgid "Skip to content" 13166msgstr "Preskoči na sadržaj" 13167 13168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13169msgid "Slave" 13170msgstr "Rob" 13171 13172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13173msgctxt "FEMALE" 13174msgid "Slave" 13175msgstr "Robinja" 13176 13177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13178msgctxt "MALE" 13179msgid "Slave" 13180msgstr "Rob" 13181 13182#. I18N: Name of a module 13183#: app/Module/SlideShowModule.php:201 13184msgid "Slide show" 13185msgstr "Automatsko puštanje slika" 13186 13187#. I18N: Name of a country or state 13188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13189msgid "Slovakia" 13190msgstr "Slovačka" 13191 13192#. I18N: Name of a country or state 13193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13194msgid "Slovenia" 13195msgstr "Slovenija" 13196 13197#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13198msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13199msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi" 13200 13201#. I18N: Location of an LDS church temple 13202#: app/Elements/TempleCode.php:185 13203msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13204msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13205 13206#: app/Gedcom.php:703 13207msgid "Social security number" 13208msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)" 13209 13210#. I18N: Name of a country or state 13211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13212msgid "Solomon Islands" 13213msgstr "Solomonska ostrva" 13214 13215#. I18N: Name of a country or state 13216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13217msgid "Somalia" 13218msgstr "Somalija" 13219 13220#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13221#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 13222msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13223msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen." 13224 13225#. I18N: Description of a “Data fix” module 13226#: app/Module/FixNameTags.php:94 13227msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13228msgstr "" 13229 13230#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13231msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13232msgstr "" 13233 13234#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13236msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13237msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj poseta." 13238 13239#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13241msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13242msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“." 13243 13244#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13246#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13247#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13248msgid "Son" 13249msgstr "Sin" 13250 13251#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13252#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13253#, php-format 13254msgid "Son of %s" 13255msgstr "Sin od %s" 13256 13257#: app/Gedcom.php:1538 13258msgid "Sort date" 13259msgstr "" 13260 13261#. I18N: Label for a configuration option 13262#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13263#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13264#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13265#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13266#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13267#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13268#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13269#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13270#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13271#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13272#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13273#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13274#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13275#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13276#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13277msgid "Sort order" 13278msgstr "Sortiranje" 13279 13280#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13281#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13282msgid "Sosa" 13283msgstr "Sosa" 13284 13285#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13286msgid "Sosa-Stradonitz number" 13287msgstr "Sosa-Stradonitzov broj" 13288 13289#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13290msgid "Sounds like" 13291msgstr "Zvuči kao" 13292 13293#. I18N: Name of a module/report 13294#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1191 13295#: app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1211 13296#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1223 13297#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13298#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13299#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13300#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13301#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13302#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13303#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13304#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13305#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13306#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13307#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13308#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13309#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13310#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13311#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13312#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13313#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13314#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13316#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13317#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13318#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13319#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13320#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13321#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13322#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13325#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13326msgid "Source" 13327msgstr "Izvor" 13328 13329#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:693 13330#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:1056 13331#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1555 13332#: app/Gedcom.php:1569 13333msgid "Source citation" 13334msgstr "Citiranje izvora" 13335 13336#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13337msgid "Source citations" 13338msgstr "" 13339 13340#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13342msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13343msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvaliteta podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum kada je događaj evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora." 13344 13345#. I18N: A configuration setting 13346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13347#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13348msgid "Source type" 13349msgstr "Tip izvora" 13350 13351#. I18N: Name of a module/list 13352#. I18N: Name of a module 13353#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69 13354#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13355#: app/Services/AdminService.php:183 13356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13357#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13358#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13359#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13360#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13361#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13362#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13363#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13364#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13365#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 13366#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13367#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13368#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13369#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13370#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13371#: resources/views/search-results.phtml:59 13372#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13373#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13374#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13375#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13376#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13377msgid "Sources" 13378msgstr "Izvori" 13379 13380#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13381msgid "Sources to the events" 13382msgstr "Izvori za događaje" 13383 13384#. I18N: Name of a country or state 13385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13386msgid "South Africa" 13387msgstr "Južna Afrika" 13388 13389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13390msgid "South America" 13391msgstr "Južna Amerika" 13392 13393#. I18N: Name of a country or state 13394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13395msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13396msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" 13397 13398#. I18N: Name of a country or state 13399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13400msgid "South Sudan" 13401msgstr "Južni Sudan" 13402 13403#. I18N: Name of a country or state 13404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13405msgid "Spain" 13406msgstr "Španija" 13407 13408#: app/SurnameTradition.php:91 13409msgctxt "Surname tradition" 13410msgid "Spanish" 13411msgstr "Španski" 13412 13413#. I18N: Location of an LDS church temple 13414#: app/Elements/TempleCode.php:188 13415msgid "Spokane, Washington, United States" 13416msgstr "Spokane, Washington, USA" 13417 13418#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220 13419#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13420#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13421#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13422#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13425msgid "Spouse" 13426msgstr "Supružnik" 13427 13428#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13429#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13430#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13431#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13432msgid "Spouses" 13433msgstr "Supružnici" 13434 13435#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13436#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13437#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13438#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13439#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13440msgid "Spouses and children" 13441msgstr "Supružnici i deca" 13442 13443#. I18N: Name of a country or state 13444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13445msgid "Sri Lanka" 13446msgstr "Šri Lanka" 13447 13448#. I18N: Location of an LDS church temple 13449#: app/Elements/TempleCode.php:181 13450msgid "St. George, Utah, United States" 13451msgstr "St. George, Utah, USA" 13452 13453#. I18N: Location of an LDS church temple 13454#: app/Elements/TempleCode.php:184 13455msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13456msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13457 13458#. I18N: Location of an LDS church temple 13459#: app/Elements/TempleCode.php:187 13460msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13461msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13462 13463#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13464msgid "Standard GEDCOM tags" 13465msgstr "" 13466 13467#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13468msgid "Start slide show on page load" 13469msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana" 13470 13471#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13472msgid "Start year" 13473msgstr "Početna godina" 13474 13475#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13476msgid "Starting range of change dates" 13477msgstr "Od datuma promene" 13478 13479#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13480msgid "Statcounter™" 13481msgstr "Statcounter™" 13482 13483#: app/Gedcom.php:371 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:758 13484#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1439 13485msgid "State" 13486msgstr "Država" 13487 13488#. I18N: Name of a module 13489#. I18N: Name of a module/chart 13490#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13491#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13492#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13493#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 13494#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:159 13495msgid "Statistics" 13496msgstr "Statistika" 13497 13498#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:591 app/Gedcom.php:611 13499#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:1074 13500#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1339 13501#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13502#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13503msgid "Status" 13504msgstr "Status" 13505 13506#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:612 13507#: app/Gedcom.php:691 13508msgid "Status change date" 13509msgstr "Datum promene statusa" 13510 13511#: app/Elements/AgeAtEvent.php:94 13512msgid "Stillborn" 13513msgstr "Mrtvorođenče" 13514 13515#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13516#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13517#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13518#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13519msgid "Stillborn: exempt" 13520msgstr "Mrtvorođeni: izuzeti" 13521 13522#. I18N: Location of an LDS church temple 13523#: app/Elements/TempleCode.php:189 13524msgid "Stockholm, Sweden" 13525msgstr "Stockholm, Švedska" 13526 13527#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13528#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13529#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13530msgid "Stop" 13531msgstr "Zaustavi" 13532 13533#. I18N: Name of a module 13534#: app/Module/StoriesModule.php:205 13535#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13536#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13537msgid "Stories" 13538msgstr "Priče" 13539 13540#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13541msgid "Story" 13542msgstr "Priča" 13543 13544#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13545#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13546#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13547msgid "Story title" 13548msgstr "Naslov priče" 13549 13550#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1276 13551msgid "Street name" 13552msgstr "" 13553 13554#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13555#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13556#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13557#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13558msgid "Subject" 13559msgstr "Tema" 13560 13561#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:820 app/Submission.php:44 13562#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13563msgid "Submission" 13564msgstr "Podnošenje" 13565 13566#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13567#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13568#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13569#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13570#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13571msgid "Submitted but not yet cleared" 13572msgstr "Poslato, ali još nije obrisano" 13573 13574#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:797 13575#: app/Gedcom.php:831 resources/views/admin/trees.phtml:264 13576#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13577#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13578msgid "Submitter" 13579msgstr "Podnosilac" 13580 13581#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13582msgid "Submitter name" 13583msgstr "Ime podnosioca" 13584 13585#. I18N: Name of a module/list 13586#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70 13587#: app/Module/SubmitterListModule.php:173 13588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13589#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13590#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13591#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13592#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13593msgid "Submitters" 13594msgstr "Podnosioci" 13595 13596#. I18N: Name of a country or state 13597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13598msgid "Sudan" 13599msgstr "Sudan" 13600 13601#. I18N: abbreviation for Sunday 13602#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13603#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13604msgid "Sun" 13605msgstr "Ned" 13606 13607#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13608msgid "Sunday" 13609msgstr "Nedelja" 13610 13611#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13613#, php-format 13614msgid "Support and documentation can be found at %s." 13615msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13616 13617#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13618msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13619msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna." 13620 13621#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13622msgid "Support for SQL Server is experimental." 13623msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna." 13624 13625#. I18N: Name of a country or state 13626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13627msgid "Suriname" 13628msgstr "Surinam" 13629 13630#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:656 13631#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13632#: resources/views/branches-page.phtml:27 13633#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13634#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13636#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13638#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13639msgid "Surname" 13640msgstr "Prezime" 13641 13642#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13643msgid "Surname distribution chart" 13644msgstr "Grafikon po prezimenu" 13645 13646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13647msgid "Surname list style" 13648msgstr "Stil liste prezimena" 13649 13650#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13651msgid "Surname option" 13652msgstr "Opcije prezimena" 13653 13654#: app/Gedcom.php:640 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:655 13655msgid "Surname prefix" 13656msgstr "Prefiks prezimena" 13657 13658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13659msgid "Surname tradition" 13660msgstr "Tradicija prezimena" 13661 13662#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13663#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13664#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:78 13665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13666msgid "Surnames" 13667msgstr "Prezimena" 13668 13669#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13670#: app/SurnameTradition.php:113 13671msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13672msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca." 13673 13674#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13675#: app/SurnameTradition.php:106 13676msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13677msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca." 13678 13679#. I18N: Location of an LDS church temple 13680#: app/Elements/TempleCode.php:190 13681msgid "Suva, Fiji" 13682msgstr "Suva, Fidži" 13683 13684#. I18N: Name of a country or state 13685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13686msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13687msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" 13688 13689#. I18N: Reverse the order of two individuals 13690#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13691msgid "Swap individuals" 13692msgstr "Zameni osobe" 13693 13694#. I18N: Name of a country or state 13695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13696msgid "Swaziland" 13697msgstr "Svazilend" 13698 13699#. I18N: Name of a country or state 13700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13701msgid "Sweden" 13702msgstr "Švedska" 13703 13704#. I18N: Name of a country or state 13705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13706msgid "Switzerland" 13707msgstr "Švajcarska" 13708 13709#. I18N: Location of an LDS church temple 13710#: app/Elements/TempleCode.php:192 13711msgid "Sydney, Australia" 13712msgstr "Sydney, Australija" 13713 13714#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13715msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13716msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama" 13717 13718#. I18N: Name of a country or state 13719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13720msgid "Syria" 13721msgstr "Sirija" 13722 13723#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13724#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13725msgid "Tab" 13726msgstr "Kartica" 13727 13728#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13729#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13730#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13731#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13732msgid "Table prefix" 13733msgstr "Prefiks tabele" 13734 13735#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13737#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13738#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13739#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13740#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13741#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13742#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13744#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13745#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13746#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13747#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13750msgctxt "paper size" 13751msgid "Tabloid" 13752msgstr "Tabloid" 13753 13754#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13756#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13757#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13758msgid "Tabs" 13759msgstr "Kartice" 13760 13761#. I18N: Location of an LDS church temple 13762#: app/Elements/TempleCode.php:193 13763msgid "Taipei, Taiwan" 13764msgstr "Taipei, Tajvan" 13765 13766#. I18N: Name of a country or state 13767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13768msgid "Taiwan" 13769msgstr "Tajvan" 13770 13771#. I18N: Name of a country or state 13772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13773msgid "Tajikistan" 13774msgstr "Tadžikistan" 13775 13776#. I18N: Location of an LDS church temple 13777#: app/Elements/TempleCode.php:194 13778msgid "Tampico, Mexico" 13779msgstr "Tampico, Meksiko" 13780 13781#. I18N: a month in the Jewish calendar 13782#: app/Date/JewishDate.php:213 13783msgctxt "GENITIVE" 13784msgid "Tamuz" 13785msgstr "Tamuz" 13786 13787#. I18N: a month in the Jewish calendar 13788#: app/Date/JewishDate.php:317 13789msgctxt "INSTRUMENTAL" 13790msgid "Tamuz" 13791msgstr "Tamuz" 13792 13793#. I18N: a month in the Jewish calendar 13794#: app/Date/JewishDate.php:265 13795msgctxt "LOCATIVE" 13796msgid "Tamuz" 13797msgstr "Tamuz" 13798 13799#. I18N: a month in the Jewish calendar 13800#: app/Date/JewishDate.php:161 13801msgctxt "NOMINATIVE" 13802msgid "Tamuz" 13803msgstr "Tamuz" 13804 13805#. I18N: Name of a country or state 13806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13807msgid "Tanzania" 13808msgstr "Tanzanija" 13809 13810#. I18N: The name of a colour-scheme 13811#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13812msgid "Teal Top" 13813msgstr "Teal Top" 13814 13815#. I18N: A configuration setting 13816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 13817msgid "Technical help contact" 13818msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 13819 13820#. I18N: Location of an LDS church temple 13821#: app/Elements/TempleCode.php:195 13822msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13823msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13824 13825#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13826msgid "Templates" 13827msgstr "Šabloni" 13828 13829#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 13830#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:613 13831#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:832 13832#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13833msgid "Temple" 13834msgstr "Hram" 13835 13836#. I18N: a month in the Jewish calendar 13837#: app/Date/JewishDate.php:199 13838msgctxt "GENITIVE" 13839msgid "Tevet" 13840msgstr "Tevet" 13841 13842#. I18N: a month in the Jewish calendar 13843#: app/Date/JewishDate.php:303 13844msgctxt "INSTRUMENTAL" 13845msgid "Tevet" 13846msgstr "Tevet" 13847 13848#. I18N: a month in the Jewish calendar 13849#: app/Date/JewishDate.php:251 13850msgctxt "LOCATIVE" 13851msgid "Tevet" 13852msgstr "Tevet" 13853 13854#. I18N: a month in the Jewish calendar 13855#: app/Date/JewishDate.php:147 13856msgctxt "NOMINATIVE" 13857msgid "Tevet" 13858msgstr "Tevet" 13859 13860#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:696 13861#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:1059 13862#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1227 13863#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1572 13864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 13865#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 13866msgid "Text" 13867msgstr "Tekst" 13868 13869#. I18N: Name of a country or state 13870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13871msgid "Thailand" 13872msgstr "Tajland" 13873 13874#: resources/views/help/name.phtml:8 13875msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13876msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške beleške za identifikaciju različitih delova imena." 13877 13878#: resources/views/help/surname.phtml:8 13879msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13880msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupisanje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupisanje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako osoba treba biti izlistana pod više prezimena, svako prezime treba odvojiti zarezom." 13881 13882#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99 13883#, php-format 13884msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13885msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 13886 13887#: resources/views/admin/tags.phtml:30 13888msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 13889msgstr "" 13890 13891#. I18N: Location of an LDS church temple 13892#: app/Elements/TempleCode.php:104 13893msgid "The Hague, Netherlands" 13894msgstr "Hag, Holandija" 13895 13896#: app/Services/ServerCheckService.php:124 13897#, php-format 13898msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13899msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana." 13900 13901#: app/Services/ServerCheckService.php:180 13902#, php-format 13903msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13904msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena." 13905 13906#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13907#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 13908msgid "The PHP temporary folder is missing." 13909msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum." 13910 13911#: app/Services/ServerCheckService.php:143 13912#, php-format 13913msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13914msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je onemogućeno." 13915 13916#: app/Services/ServerCheckService.php:147 13917#, php-format 13918msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13919msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je omogućeno." 13920 13921#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 13922msgid "The URL was copied to the clipboard" 13923msgstr "" 13924 13925#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 13926#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 13927#, php-format 13928msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13929msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s" 13930 13931#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 13932msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13933msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 13934 13935#. I18N: Description of the “Calendar” module 13936#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 13937msgid "The calendar menu." 13938msgstr "Meni kalendara." 13939 13940#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13941#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 13942#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 13943#, php-format 13944msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13945msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene." 13946 13947#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13948#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 13949#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 13950#, php-format 13951msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13952msgstr "Promene na „%s” su odbijene." 13953 13954#. I18N: Description of the “Charts” module 13955#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 13956msgid "The charts menu." 13957msgstr "Meni za grafikone." 13958 13959#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 13960msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13961msgstr "Isečci vam omogućuju da izvučete delove iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku." 13962 13963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13964msgid "The date and time of the last update" 13965msgstr "Datum i vreme poslednje promene" 13966 13967#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 13968#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 13969#, php-format 13970msgid "The details for “%s” have been updated." 13971msgstr "Detalji za “%s” su ažurirane." 13972 13973#. I18N: %s is a filename 13974#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 13975#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 13976#, php-format 13977msgid "The family tree has been exported to %s." 13978msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s." 13979 13980#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13981#, php-format 13982msgid "The family tree “%s” already exists." 13983msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji." 13984 13985#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13986#, php-format 13987msgid "The family tree “%s” has been created." 13988msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano." 13989 13990#. I18N: %s is the name of a family tree 13991#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 13992#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113 13993#, php-format 13994msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13995msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano." 13996 13997#. I18N: %s is the name of a family tree 13998#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 13999#, php-format 14000msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14001msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 14002 14003#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14004msgid "The family trees have been merged successfully." 14005msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena." 14006 14007#. I18N: Description of the “Family trees” module 14008#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14009msgid "The family trees menu." 14010msgstr "Meni porodičnih stabala." 14011 14012#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14013#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14014#, php-format 14015msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14016msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana." 14017 14018#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14019#, php-format 14020msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14021msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 14022 14023#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14024#, php-format 14025msgid "The file %s could not be created." 14026msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 14027 14028#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14029#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14030#, php-format 14031msgid "The file %s could not be deleted." 14032msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 14033 14034#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14035#, php-format 14036msgid "The file %s has been deleted." 14037msgstr "Datoteka %s je obrisana." 14038 14039#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14040#, php-format 14041msgid "The file %s has been uploaded." 14042msgstr "Datoteka %s je prebačena." 14043 14044#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14045#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14046msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14047msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno." 14048 14049#. I18N: %s is a filename 14050#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14051#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14052#, php-format 14053msgid "The file “%s” does not exist." 14054msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 14055 14056#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14057msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14058msgstr "Prva porodica sa liste biće korišćena u grafikonima, listama, izveštajima, itd." 14059 14060#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14061#, php-format 14062msgid "The folder %s could not be deleted." 14063msgstr "Folder %s ne može biti obrisan." 14064 14065#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14066#, php-format 14067msgid "The folder %s has been created." 14068msgstr "Folder %s je kreiran." 14069 14070#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14071#, php-format 14072msgid "The folder %s has been deleted." 14073msgstr "Folder %s je obrisan." 14074 14075#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14076msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14077msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (npr. /home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (npr. ../../webtrees_data/)." 14078 14079#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14080#, php-format 14081msgid "The folder “%s” does not exist." 14082msgstr "Fascikla “%s” ne postoji." 14083 14084#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14085msgid "The following facts and events were found in both records." 14086msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 14087 14088#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14089#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14090#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14091#, php-format 14092msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14093msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 14094 14095#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14096msgid "The following list shows typical requirements." 14097msgstr "Lista koji sledi prikazuje tipične zahteve." 14098 14099#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14100msgid "The help text has not been written for this item." 14101msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan." 14102 14103#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14105msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14106msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici." 14107 14108#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14110msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14111msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici." 14112 14113#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14114#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14115#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14116#, php-format 14117msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14118msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan." 14119 14120#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14121#, php-format 14122msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14123msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen." 14124 14125#. I18N: Description of the “Lists” module 14126#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14127msgid "The lists menu." 14128msgstr "Meni za liste." 14129 14130#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14131#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14132msgid "The location has been created" 14133msgstr "Lokacija je kreirana" 14134 14135#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14136msgid "The location of this place is not known." 14137msgstr "Lokacija za ovo mesto je nepoznata." 14138 14139#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140 14140#, php-format 14141msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14142msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 14143 14144#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137 14145#, php-format 14146msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14147msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s." 14148 14149#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14150msgid "The media object has been created" 14151msgstr "Medijski objekt je kreiran" 14152 14153#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14154msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14155msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu." 14156 14157#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14158#, php-format 14159msgid "The message was not sent to %s." 14160msgstr "" 14161 14162#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14163#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14164#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14165msgid "The message was not sent." 14166msgstr "Poruka nije poslata." 14167 14168#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14169#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14170#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14171#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14172#, php-format 14173msgid "The message was successfully sent to %s." 14174msgstr "Poruka uspešno poslata za %s." 14175 14176#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14177#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14178#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14179#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14180#, php-format 14181msgid "The module “%s” has been disabled." 14182msgstr "Modul “%s” je isključen." 14183 14184#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14185#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14186#, php-format 14187msgid "The module “%s” has been enabled." 14188msgstr "Modul “%s” je uključen." 14189 14190#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14192msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14193msgstr "Najčešće porodične činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se one mogu lako dodati." 14194 14195#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14197msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14198msgstr "Najčešće činjenice i događaji osoba su prikazani odvojeno, tako da se mogu lako dodavati." 14199 14200#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14201msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14202msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira." 14203 14204#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14205msgid "The note has been created" 14206msgstr "Beleška je kreirana" 14207 14208#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14209#: app/Validator.php:293 app/Validator.php:312 app/Validator.php:335 14210#: app/Validator.php:354 app/Validator.php:370 app/Validator.php:386 14211#, php-format 14212msgid "The parameter “%s” is missing." 14213msgstr "Nedostaje parametar “%s”." 14214 14215#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14216msgid "The password needs to be at least six characters long." 14217msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova." 14218 14219#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14220#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14221msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14222msgstr "Lozinka potrebna za logovanje na SMTP server." 14223 14224#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14225#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14226msgid "The password reset link has expired." 14227msgstr "Link za resetovanje lozinke je istekao." 14228 14229#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14230#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14231msgid "The place hierarchy." 14232msgstr "Hijerarhija mesta." 14233 14234#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14235#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14236msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14237msgstr "Podešavanja za sva porodična stabla su ažurirana." 14238 14239#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14240#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14241msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14242msgstr "Podešavanje za novo porodično stablo je ažurirano." 14243 14244#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14245#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14246#, php-format 14247msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14248msgstr "Podešavanje za porodično stablo “%s” je ažurirano." 14249 14250#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14251#, php-format 14252msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14253msgstr "Podešavanja za modul “%s” su obrisana." 14254 14255#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14256#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14257#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14258#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14259#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14260#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14261#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177 14262#, php-format 14263msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14264msgstr "Podešavanja za modul “%s” su ažurirana." 14265 14266#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14267#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14268#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14269#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14270msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14271msgstr "Prefix je opcionalan, ali preporučen. Dodavanjem jedinstvenih prefiksa nazivima tabela možete koristiti jednu bazu podataka za više različitih aplikacija." 14272 14273#: app/Gedcom.php:1072 app/Gedcom.php:1128 14274msgid "The problem" 14275msgstr "Problem" 14276 14277#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14278#, php-format 14279msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14280msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 14281 14282#. I18N: Description of the “Reports” module 14283#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14284msgid "The reports menu." 14285msgstr "Meni izveštaja." 14286 14287#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14288msgid "The repository has been created" 14289msgstr "Repozitorij je kreiran" 14290 14291#. I18N: Description of the “Search” module 14292#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14293msgid "The search menu." 14294msgstr "Meni za pretragu." 14295 14296#: app/Services/SearchService.php:1161 14297msgid "The search returned too many results." 14298msgstr "Pretraga je dala previše rezultata." 14299 14300#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14301msgid "The server configuration is OK." 14302msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 14303 14304#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14305msgid "The server could not understand this request." 14306msgstr "Server nije razumeo ovaj zahtev." 14307 14308#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14309msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14310msgstr "Ne može se pristupiti privremenoj fascikli servera." 14311 14312#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14313#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14314msgid "The server’s time limit has been reached." 14315msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera." 14316 14317#. I18N: Description of “Statistics” module 14318#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14319msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14320msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14321 14322#: app/Gedcom.php:1069 app/Gedcom.php:1125 14323msgid "The solution" 14324msgstr "Rešenje" 14325 14326#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14327msgid "The source has been created" 14328msgstr "Izvor je kreiran" 14329 14330#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14331msgid "The submission has been created" 14332msgstr "Podnesak je kreiran" 14333 14334#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14335msgid "The submitter has been created" 14336msgstr "Podnosilac je kreiran" 14337 14338#: resources/views/help/name.phtml:13 14339#, php-format 14340msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14341msgstr "Prezime je zatvoreno sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14342 14343#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14344#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14345#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14346msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14347msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum." 14348 14349#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14350#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14351#, php-format 14352msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14353msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14354msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 14355msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14356msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14357 14358#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14359msgid "The upgrade is complete." 14360msgstr "Nadogradnja je završena." 14361 14362#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14363#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14364msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14365msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu." 14366 14367#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14368#, php-format 14369msgid "The user %s has been deleted." 14370msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14371 14372#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14373#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14374msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14375msgstr "Korisniku je poslat e-mail sa informacijama potrebnim za potvrdu zahteva za pristup." 14376 14377#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14378#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14379msgid "The username or password is incorrect." 14380msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14381 14382#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14383#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14384msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14385msgstr "Korisničko ime potrebno za logovanje na SMTP server." 14386 14387#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14388#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14389#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14390#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14391#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14392#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14393#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14394#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14395#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14396#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14397#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14398#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14399#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14400#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14401#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14402#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14403#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14404#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14405#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14406#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14407#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14408#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61 14409msgid "The website preferences have been updated." 14410msgstr "Podešavanja web stranice su ažurirane." 14411 14412#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14413#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14414msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14415msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresovani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći da rešite problem." 14416 14417#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14418#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14419#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14421msgid "Theme" 14422msgstr "Tema" 14423 14424#. I18N: Name of a module 14425#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14426msgid "Theme change" 14427msgstr "Promena teme" 14428 14429#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14431#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14432#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14433msgid "Themes" 14434msgstr "Teme" 14435 14436#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14437msgid "There are no facts for this individual." 14438msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu." 14439 14440#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14441msgid "There are no links to this media object." 14442msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan." 14443 14444#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14445msgid "There are no media objects for this individual." 14446msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14447 14448#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14449msgid "There are no notes for this individual." 14450msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu." 14451 14452#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14453#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14454msgid "There are no pending changes." 14455msgstr "Nema izmena na čekanju." 14456 14457#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128 14458msgid "There are no research tasks in this family tree." 14459msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu." 14460 14461#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14462msgid "There are no source citations for this individual." 14463msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu." 14464 14465#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14466#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14467#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14468msgid "There are pending changes for you to moderate." 14469msgstr "Imate promene na čekanju koje treba odobriti." 14470 14471#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14472#, php-format 14473msgid "There have been no changes within the last %s day." 14474msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14475msgstr[0] "Nije bilo promena u prethodnih %s dan." 14476msgstr[1] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana." 14477msgstr[2] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana." 14478 14479#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14480#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14481#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14482#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14483#: app/Services/MediaFileService.php:226 14484msgid "There was an error uploading your file." 14485msgstr "Dogodila se greška pri učitavanju vaše datoteke." 14486 14487#. I18N: a month in the French republican calendar 14488#: app/Date/FrenchDate.php:169 14489msgctxt "GENITIVE" 14490msgid "Thermidor" 14491msgstr "Thermidor" 14492 14493#. I18N: a month in the French republican calendar 14494#: app/Date/FrenchDate.php:263 14495msgctxt "INSTRUMENTAL" 14496msgid "Thermidor" 14497msgstr "Thermidor" 14498 14499#. I18N: a month in the French republican calendar 14500#: app/Date/FrenchDate.php:216 14501msgctxt "LOCATIVE" 14502msgid "Thermidor" 14503msgstr "Thermidor" 14504 14505#. I18N: a month in the French republican calendar 14506#: app/Date/FrenchDate.php:122 14507msgctxt "NOMINATIVE" 14508msgid "Thermidor" 14509msgstr "Thermidor" 14510 14511#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14512msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14513msgstr "Ovi kolačići su „osnovni“ i ne zahtevaju saglasnost." 14514 14515#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14516#, php-format 14517msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14518msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s." 14519 14520#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14521msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14522msgstr "Ove usluge mogu koristiti kolačiće ili drugu tehnologiju praćenja." 14523 14524#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14525msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14526msgstr "Ovaj nalog još nije odobren. Molimo sačekajte dok ga administrator ne odobri." 14527 14528#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14529msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14530msgstr "Ovaj nalog nije proveren. Molimo proverite da li ste dobili verifikacionu poruku na vaš e-mail." 14531 14532#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14533msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14534msgstr "Ovaj blok prikazuje listu izmenjenih zapisa sa promenama na čekanju koje treba da odobri administrator. Takođe generiše dnevnu e-poštu moderatorima kada postoje promene na čekanju." 14535 14536#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14538#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14539#: resources/views/register-page.phtml:53 14540#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14541msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14542msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici." 14543 14544#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14545msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14546msgstr "Nešto se dogodio, ali detalji nisu poznati." 14547 14548#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71 14549msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14550msgstr "Ova porodica ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite." 14551 14552#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14553msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14554msgstr "Ova porodica je obrisana. Brisanje mora biti odobreno od strane moderatora." 14555 14556#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14557#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14558#, php-format 14559msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14560msgstr "Ova porodica je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s." 14561 14562#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14563msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14564msgstr "Ova porodica je promenjena. Promene moraju biti odobrene od strane moderatora." 14565 14566#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14567#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14568#, php-format 14569msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14570msgstr "Ova porodica je promenjena. Trebate pregledati promene i %1$s ili %2$s." 14571 14572#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14573#, php-format 14574msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14575msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14576msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14577msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14578msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo." 14579 14580#: app/Module/SlideShowModule.php:177 14581msgid "This family tree has no images to display." 14582msgstr "Ovo porodično stablo nema fotografije za prikaz." 14583 14584#. I18N: do not translate the #keywords# 14585#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14586msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14587msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#." 14588 14589#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:31 14590#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14591#, php-format 14592msgid "This family tree was last updated on %s." 14593msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s." 14594 14595#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14596#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14597msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14598msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta." 14599 14600#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14602msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14603msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka ovog porodičnog stabla." 14604 14605#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14606msgid "This form has expired. Try again." 14607msgstr "Ova forma je istekla. Pokušajte ponovo." 14608 14609#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71 14610msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14611msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite." 14612 14613#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14614msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14615msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahteva odobrenje moderatora." 14616 14617#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14618#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14619#, php-format 14620msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14621msgstr "Ova osoba je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s." 14622 14623#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14624msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14625msgstr "Ova osoba je izmenjena. Izmene zahtevaju odobrenje moderatora." 14626 14627#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14628#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14629#, php-format 14630msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14631msgstr "Ova osoba je izmenjena. Trebalo bi da pregledate promene, a zatim %1$s ili %2$s." 14632 14633#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14635#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14636msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14637msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje." 14638 14639#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14640#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14641#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14642#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14643#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14644#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14645#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14646#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14647#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:217 14648#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14649#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14650#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14651#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14652#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14653#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14654#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14655#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14656#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14657#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14658#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14659msgid "This information is not available." 14660msgstr "Ove informacije nisu dostupne." 14661 14662#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14663#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14664#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14665#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14666#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14667#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14668#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14669#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14670#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14671#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14672#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14673#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14674#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14675#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14676msgid "This information is private and cannot be shown." 14677msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 14678 14679#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14680msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14681msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 14682 14683#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14684#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14685#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14686#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14687#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14688#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14689msgid "This is case sensitive." 14690msgstr "Ovo je osetljivo na velika/mala slova." 14691 14692#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14694#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14695msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14696msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija." 14697 14698#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14699#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14700msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14701msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je mail servis pokrenut na istom računaru kao i vaš web server." 14702 14703#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14705#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14706#: resources/views/register-page.phtml:41 14707#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14708msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14709msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu." 14710 14711#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14712msgid "This link is valid for one hour." 14713msgstr "Ovaj link je validan jedan sat." 14714 14715#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14716msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14717msgstr "Ova lista je kreirana korišćenjem jednostavne (ali brze) pretrage i stoga uključuje zapise koji se neće ažurirati." 14718 14719#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71 14720msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14721msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 14722 14723#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14724msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14725msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora." 14726 14727#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14728#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14729#, php-format 14730msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14731msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 14732 14733#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14734msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14735msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora." 14736 14737#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14738#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14739#, php-format 14740msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14741msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih." 14742 14743#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14744#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14745#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14746#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14747msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14748msgstr "Ova poruka je poslata tokm pregleda sledećeg URL: " 14749 14750#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14751msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14752msgstr "Mora da ima najmanje šest znakova. Osetljivo je na velika i mala slova." 14753 14754#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14755#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14756#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 14757msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14758msgstr "Ovo ime se koristi u „From” (\"Od\") polju, kada se automatski šalje e-mail sa ovog servera." 14759 14760#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71 14761msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14762msgstr "Ova beleška ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite." 14763 14764#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14765msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14766msgstr "Ova beleška je obrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator." 14767 14768#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14769#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14770#, php-format 14771msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14772msgstr "Ova beleška je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga." 14773 14774#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14775msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14776msgstr "Ova beleška je uređena. Promene treba da pregleda moderator." 14777 14778#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14779#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14780#, php-format 14781msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14782msgstr "Ova beleška je uređena. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ih." 14783 14784#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 14786msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14787msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Beleška</i> na stranici osobe." 14788 14789#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 14791msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14792msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Izvor</i> na stranici osobe." 14793 14794#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 14796msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14797msgstr "" 14798"Croatian \n" 14799"Ova opcija kontroliše da li će se na grafikonima prikazivati starost oca ili majke pored dana rođenja deteta." 14800 14801#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 14803msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14804msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se prikazati približan datum rođenja i smrti umesto praznog, na listama osoba i grafikonima za osobe čiji tačni datumi nisu poznati." 14805 14806#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 14808msgid "This option will make it easier for users to download images." 14809msgstr "Ova opcija omogućava korisnicima da lakše preuzimaju fotografije." 14810 14811#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 14813msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14814msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 14815 14816#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 14818msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14819msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca." 14820 14821#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14822#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 14823msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14824msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajene forme i direktno uredite osnovne podatke. To je napredna opcija i ne bi trebalo da je koristite osim ako ne razumete GEDCOM format. Ako ovde napravite grešku, to može biti teško ispraviti." 14825 14826#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116 14827#, php-format 14828msgid "This page has been viewed %s time." 14829msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14830msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put." 14831msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 14832msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 14833 14834#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 14835msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14836msgstr "Ovaj proces omogućava vlasniku sajta da osigura da nove informacije prate standarde i konvencije sajta, da imaju odgovarajuće izvore atributa itd." 14837 14838#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 14839#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71 14840msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14841msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 14842 14843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247 14844msgid "This record does not exist." 14845msgstr "Ovaj zapis ne postoji." 14846 14847#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 14848msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14849msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje će morati da pregleda moderator." 14850 14851#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14852#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 14853#, php-format 14854msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14855msgstr "Ovaj zapis je izbrisan. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga." 14856 14857#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 14858msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14859msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promene treba da pregleda moderator." 14860 14861#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14862#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 14863#, php-format 14864msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14865msgstr "Ovaj zapis je uređen. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ga." 14866 14867#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71 14868msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14869msgstr "Ovo mesto čuvanja ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 14870 14871#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 14872msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14873msgstr "Ovo istraživanje je „legitiman interes“ prema članu 6(f) Opštih propisa EU o zaštiti podataka." 14874 14875#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14876msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14877msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave." 14878 14879#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 14880msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14881msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula." 14882 14883#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14884msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14885msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"." 14886 14887#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 14888msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14889msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla." 14890 14891#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 14892msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14893msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla." 14894 14895#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 14896#, php-format 14897msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14898msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi." 14899 14900#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 14902msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14903msgstr "Ovo treba biti lista činjenica, odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ova lista zahteva da koristite tagove činjenica definisane GEDCOM 5.5.1 standardom. Na primer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”." 14904 14905#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71 14906msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14907msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite." 14908 14909#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 14911msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14912msgstr "Ovaj tekst će biti prikazan na naslov svake stranice. Biće prikazan u naslovu pregledača, prečicama, itd." 14913 14914#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234 14915#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239 14916msgid "This type of link is not allowed here." 14917msgstr "Ovaj tip linka ovde nije dozvoljen." 14918 14919#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14920msgid "This user account does not have access to any tree." 14921msgstr "Ovaj korisnički nalog nema pristup nijednom stablu." 14922 14923#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 14924msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14925msgstr "To obično znači da morate da promenite dozvole za fasciklu na 777." 14926 14927#: app/Services/UpgradeService.php:288 14928msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14929msgstr "Ova veb stranica se nadograđuje. Pokušajte ponovo za nekoliko minuta." 14930 14931#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 14932msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14933msgstr "Ova web stranica je nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"indek.php\">pokušati ponovo</a> za nekoliko minuta." 14934 14935#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 14936msgid "This website is operated by the following individuals." 14937msgstr "Ovom web stranicom upravljaju sledeće osobe." 14938 14939#: resources/views/layouts/error.phtml:17 14940#: resources/views/layouts/error.phtml:34 14941#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 14942msgid "This website is temporarily unavailable" 14943msgstr "Ova web stranica je privremeno nedostupna" 14944 14945#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 14946msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14947msgstr "Ova web stranica obrađuje lične podatke u svrhu istorijskog i genealoškog istraživanja." 14948 14949#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 14950msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14951msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi omogućila sesije za prijavu i zapamtila podešavanja kao što je jezik koji ste izabrali." 14952 14953#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 14954msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14955msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju posetilaca." 14956 14957#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 14958msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14959msgstr "Ova web stranica koristi usluge trećih strana da bi učila o ponašanju posetilaca." 14960 14961#. I18N: %s is the name of a family tree 14962#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 14963#, php-format 14964msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14965msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke." 14966 14967#. I18N: abbreviation for Thursday 14968#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 14969#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 14970msgid "Thu" 14971msgstr "Čet" 14972 14973#: app/Gedcom.php:1478 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 14974msgid "Thumbnail image" 14975msgstr "Sličica slike" 14976 14977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 14978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 14979msgid "Thumbnail images" 14980msgstr "Sličice" 14981 14982#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 14983msgid "Thursday" 14984msgstr "Četvrtak" 14985 14986#. I18N: Location of an LDS church temple 14987#: app/Elements/TempleCode.php:197 14988msgid "Tijuana, Mexico" 14989msgstr "Tijuana, Meksiko" 14990 14991#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:1149 app/Gedcom.php:1464 14992#: app/Gedcom.php:1468 14993msgid "Time" 14994msgstr "Vreme" 14995 14996#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:730 14997#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:824 14998msgid "Time of last change" 14999msgstr "Vreme poslednje promene" 15000 15001#. I18N: A configuration setting 15002#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15004#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15005msgid "Time zone" 15006msgstr "Vremenska zona" 15007 15008#. I18N: Name of a module/chart 15009#: app/Module/TimelineChartModule.php:95 15010msgid "Timeline" 15011msgstr "Hronologija" 15012 15013#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15014#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15015msgid "Timestamp" 15016msgstr "Vremenska oznaka" 15017 15018#. I18N: Name of a country or state 15019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15020msgid "Timor-Leste" 15021msgstr "Istočni Timor" 15022 15023#: app/Date/JalaliDate.php:276 15024msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15025msgid "Tir" 15026msgstr "Tir" 15027 15028#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15029#: app/Date/JalaliDate.php:145 15030msgctxt "GENITIVE" 15031msgid "Tir" 15032msgstr "Tir" 15033 15034#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15035#: app/Date/JalaliDate.php:235 15036msgctxt "INSTRUMENTAL" 15037msgid "Tir" 15038msgstr "Tir" 15039 15040#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15041#: app/Date/JalaliDate.php:190 15042msgctxt "LOCATIVE" 15043msgid "Tir" 15044msgstr "Tir" 15045 15046#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15047#: app/Date/JalaliDate.php:100 15048msgctxt "NOMINATIVE" 15049msgid "Tir" 15050msgstr "Tir" 15051 15052#. I18N: a month in the Jewish calendar 15053#: app/Date/JewishDate.php:193 15054msgctxt "GENITIVE" 15055msgid "Tishrei" 15056msgstr "Tishrei" 15057 15058#. I18N: a month in the Jewish calendar 15059#: app/Date/JewishDate.php:297 15060msgctxt "INSTRUMENTAL" 15061msgid "Tishrei" 15062msgstr "Tishrei" 15063 15064#. I18N: a month in the Jewish calendar 15065#: app/Date/JewishDate.php:245 15066msgctxt "LOCATIVE" 15067msgid "Tishrei" 15068msgstr "Tishrei" 15069 15070#. I18N: a month in the Jewish calendar 15071#: app/Date/JewishDate.php:141 15072msgctxt "NOMINATIVE" 15073msgid "Tishrei" 15074msgstr "Tishrei" 15075 15076#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:796 15077#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15078#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15079#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15080#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15081#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15082#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107 15083#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15084#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15085#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15086#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15087#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15088#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15089#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15090msgid "Title" 15091msgstr "Naziv" 15092 15093#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15094#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15095#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15096msgctxt "Email recipient" 15097msgid "To" 15098msgstr "Kome" 15099 15100#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15101#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15102msgctxt "End of date range" 15103msgid "To" 15104msgstr "Do" 15105 15106#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15107msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15108msgstr "Da bismo vam pomogli da počnete sa ovim blokom, napravili smo nekoliko standardnih šablona. Kada izaberete jedan od ovih šablona, tekst polje će sadržati primer koji možete da izmenite u skladu sa zahtevima vaše web stranice." 15109 15110#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15111msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15112msgstr "" 15113 15114#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15115msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15116msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo." 15117 15118#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15119msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15120msgstr "" 15121 15122#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15124msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15125msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, beleške, tekst i prepise treba sačuvati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumevanje, itd." 15126 15127#. I18N: “Apache” is a software program. 15128#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15129msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15130msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup ovoj fascikli. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup ovoj fascikli, onda možete odabrate drugu fasciklu, izvan vaših web dokumenata." 15131 15132#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15133#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15134msgid "To set a new password, follow this link." 15135msgstr "Da biste postavili novu lozinku, kliknite na ovaj link." 15136 15137#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15138#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15139msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15140msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i ponovo posetiti ovu stranicu." 15141 15142#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15143msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15144msgstr "Da biste pokazali pretraživačima da su mape sajta dostupne, možete koristiti sledeće linkove." 15145 15146#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15147#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15148#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15149#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15150#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15151msgid "To use this service, you need an API key." 15152msgstr "" 15153 15154#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15155msgid "To use this service, you need an account." 15156msgstr "" 15157 15158#. I18N: Name of a country or state 15159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15160msgid "Togo" 15161msgstr "Togo" 15162 15163#. I18N: Name of a country or state 15164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15165msgid "Tokelau" 15166msgstr "Tokelau" 15167 15168#. I18N: Location of an LDS church temple 15169#: app/Elements/TempleCode.php:198 15170msgid "Tokyo, Japan" 15171msgstr "Tokyo, Japan" 15172 15173#. I18N: Type of media object 15174#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15175msgid "Tombstone" 15176msgstr "Nadgrobni spomenik" 15177 15178#. I18N: Name of a country or state 15179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15180msgid "Tonga" 15181msgstr "Tonga" 15182 15183#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34 15184msgid "Too many requests. Try again later." 15185msgstr "Previše zahteva. Pokušajte ponovo kasnije." 15186 15187#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15188#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15189#, php-format 15190msgid "Top %s given name" 15191msgid_plural "Top %s given names" 15192msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15193msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15194msgstr[2] "Najčešćih %s imena" 15195 15196#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15197#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15198#, php-format 15199msgid "Top %s surname" 15200msgid_plural "Top %s surnames" 15201msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 15202msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 15203msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 15204 15205#. I18N: i.e. most popular given name. 15206#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15207msgid "Top given name" 15208msgstr "Najčešća imena" 15209 15210#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15211#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15212#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15213msgid "Top given names" 15214msgstr "Najčešća imena" 15215 15216#. I18N: i.e. most popular surname. 15217#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15218msgid "Top surname" 15219msgstr "Najčešće prezime" 15220 15221#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15222#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15223#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15224msgid "Top surnames" 15225msgstr "Najčešća prezimena" 15226 15227#. I18N: Location of an LDS church temple 15228#: app/Elements/TempleCode.php:199 15229msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15230msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15231 15232#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15233#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15234#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15235#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15236#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15237#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15238#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15239#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15240#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15241#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15242#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15243#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15244#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15245#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15246#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15247#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15248#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15249#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15250msgid "Total" 15251msgstr "Ukupno" 15252 15253#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15254msgid "Total accepted changes: " 15255msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: " 15256 15257#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15258msgid "Total births" 15259msgstr "Ukupno rođenih" 15260 15261#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15262msgid "Total dead" 15263msgstr "Ukupno preminulih" 15264 15265#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15266msgid "Total deaths" 15267msgstr "Ukupno umrlih" 15268 15269#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15270msgid "Total divorces" 15271msgstr "Ukupno razvoda" 15272 15273#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15274#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15275#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15276msgid "Total events" 15277msgstr "Ukupno događaja" 15278 15279#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15280#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15281#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15282#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15283#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15284#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15285#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15286msgid "Total families" 15287msgstr "Ukupno porodica" 15288 15289#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15290msgid "Total females" 15291msgstr "Ukupno žena" 15292 15293#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15294msgid "Total given names" 15295msgstr "Ukupno imena" 15296 15297#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15298#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15299#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15300#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15301#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15302#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15303#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15304#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15305#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15306#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15307#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15309msgid "Total individuals" 15310msgstr "Ukupno osoba" 15311 15312#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15313msgid "Total living" 15314msgstr "Ukupno živih" 15315 15316#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15317msgid "Total males" 15318msgstr "Ukupno muškaraca" 15319 15320#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15321msgid "Total marriages" 15322msgstr "Ukupno brakova" 15323 15324#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15325msgid "Total pending changes: " 15326msgstr "Ukupno promena na čekanju: " 15327 15328#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15329#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15330#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15331msgid "Total surnames" 15332msgstr "Ukupno prezimena" 15333 15334#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15335msgid "Total users" 15336msgstr "Ukupno korisnika" 15337 15338#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15339#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15340#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15342#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15343#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15344#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15345#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15346#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15347msgid "Tracking and analytics" 15348msgstr "Praćenje i analitika" 15349 15350#: app/Gedcom.php:833 15351msgid "Trailer" 15352msgstr "Najava" 15353 15354#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259 15355#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252 15356#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15357#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15358msgid "Tree" 15359msgstr "Drvo" 15360 15361#. I18N: The third day in the French republican calendar 15362#: app/Date/FrenchDate.php:305 15363msgid "Tridi" 15364msgstr "Tridi" 15365 15366#. I18N: Name of a country or state 15367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15368msgid "Trinidad and Tobago" 15369msgstr "Trinidad a Tobago" 15370 15371#. I18N: Location of an LDS church temple 15372#: app/Elements/TempleCode.php:200 15373msgid "Trujillo, Peru" 15374msgstr "Trujillo, Peru" 15375 15376#. I18N: abbreviation for Tuesday 15377#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15378#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15379msgid "Tue" 15380msgstr "Uto" 15381 15382#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15383msgid "Tuesday" 15384msgstr "Utorak" 15385 15386#. I18N: Name of a country or state 15387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15388msgid "Tunisia" 15389msgstr "Tunis" 15390 15391#. I18N: Name of a country or state 15392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15393msgid "Turkey" 15394msgstr "Turecko" 15395 15396#. I18N: Name of a country or state 15397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15398msgid "Turkmenistan" 15399msgstr "Turkménsko" 15400 15401#. I18N: Name of a country or state 15402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15403msgid "Turks and Caicos Islands" 15404msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15405 15406#. I18N: Name of a country or state 15407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15408msgid "Tuvalu" 15409msgstr "Tuvalu" 15410 15411#. I18N: Location of an LDS church temple 15412#: app/Elements/TempleCode.php:196 15413msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15414msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksiko" 15415 15416#. I18N: Location of an LDS church temple 15417#: app/Elements/TempleCode.php:201 15418msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15419msgstr "Twin Falls, Idaho, USA" 15420 15421#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:515 15422#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1155 15423#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1483 15424#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15425#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15426#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15427#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15428#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15429#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15430#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15431#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15432#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15434msgid "Type" 15435msgstr "Tip" 15436 15437#: app/Gedcom.php:1184 15438msgid "Type of abbreviation" 15439msgstr "Vrsta skraćenice" 15440 15441#: app/Gedcom.php:1208 15442msgid "Type of administrative ID" 15443msgstr "Tip administrativnog ID-a" 15444 15445#: app/Gedcom.php:1212 15446msgid "Type of demographic data" 15447msgstr "Vrsta demografskih podataka" 15448 15449#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:617 app/Gedcom.php:1163 15450msgid "Type of event" 15451msgstr "Vrsta događaja" 15452 15453#: app/Gedcom.php:619 15454msgid "Type of fact" 15455msgstr "Vrsta činjenice" 15456 15457#: app/Gedcom.php:630 15458msgid "Type of identification number" 15459msgstr "Vrsta identifikacionog broja" 15460 15461#: app/Gedcom.php:1201 15462msgid "Type of location" 15463msgstr "Vrsta lokacije" 15464 15465#: app/Gedcom.php:431 15466msgid "Type of marriage" 15467msgstr "Vrsta braka" 15468 15469#: app/Gedcom.php:657 15470msgid "Type of name" 15471msgstr "Vrsta imena" 15472 15473#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:738 15474#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:789 15475msgid "Type of reference number" 15476msgstr "Vrsta referentnog broja" 15477 15478#: app/Gedcom.php:1075 app/Gedcom.php:1131 15479msgid "Type of research task" 15480msgstr "Vrsta istraživačkog zadatka" 15481 15482#. I18N: A configuration setting 15483#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:771 15484#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1404 15485#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1523 15486#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15487#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15489#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 15490#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15491#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15492#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15493#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15494#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15495#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15496msgid "URL" 15497msgstr "URL" 15498 15499#. I18N: Name of a country or state 15500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15501msgid "US Minor Outlying Islands" 15502msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država" 15503 15504#. I18N: Name of a country or state 15505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15506msgid "US Virgin Islands" 15507msgstr "Američka Devičanska Ostrva" 15508 15509#. I18N: Name of a country or state 15510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15511msgid "Uganda" 15512msgstr "Uganda" 15513 15514#. I18N: Name of a country or state 15515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15516msgid "Ukraine" 15517msgstr "Ukrajina" 15518 15519#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15520#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15521#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15522#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15523#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15524msgid "Uncleared: insufficient data" 15525msgstr "Nije rešeno: nedovoljno podataka" 15526 15527#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137 15528#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142 15529#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1224 15530#: app/Gedcom.php:1274 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1312 15531#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1319 15532#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1403 app/Gedcom.php:1410 15533#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1419 app/Gedcom.php:1429 15534#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1447 15535#: app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1505 15536#: app/Gedcom.php:1506 app/Gedcom.php:1507 app/Gedcom.php:1508 15537#: app/Gedcom.php:1518 app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1524 15538#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1528 15539msgid "Unique identifier" 15540msgstr "Jedinstveni identifikator" 15541 15542#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15544msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15545msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti." 15546 15547#. I18N: Name of a country or state 15548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15549msgid "United Arab Emirates" 15550msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" 15551 15552#. I18N: Name of a country or state 15553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15554msgid "United Kingdom" 15555msgstr "Velika Britanija" 15556 15557#. I18N: Name of a country or state 15558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15559msgid "United States" 15560msgstr "Sjedinjene Američke Države" 15561 15562#. I18N: Name of a country or state 15563#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1035 15564#: app/GedcomRecord.php:727 app/GedcomRecord.php:732 15565#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15567msgid "Unknown" 15568msgstr "Nepoznato" 15569 15570#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15571msgctxt "unknown century" 15572msgid "Unknown" 15573msgstr "Nepoznato" 15574 15575#: app/Elements/SexValue.php:87 15576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15581msgctxt "unknown gender" 15582msgid "Unknown" 15583msgstr "Nepoznat" 15584 15585#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15586msgctxt "unknown people" 15587msgid "Unknown" 15588msgstr "Nepoznati" 15589 15590#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15591#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15592msgid "Unlink" 15593msgstr "Otkači vezu" 15594 15595#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15596msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15597msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15598 15599#: resources/views/admin/media.phtml:50 15600msgid "Unused files" 15601msgstr "Nekorišćene datoteke" 15602 15603#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15604#, php-format 15605msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15606msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…" 15607 15608#. I18N: Name of a module 15609#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121 15610msgid "Upcoming events" 15611msgstr "Nastupajući događaji" 15612 15613#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15614msgid "Update" 15615msgstr "Izmeni" 15616 15617#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15618msgid "Update all" 15619msgstr "Izmeni sve" 15620 15621#. I18N: Name of a module 15622#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15623msgid "Update place names" 15624msgstr "Izmeni imena mesta" 15625 15626#. I18N: Description of a “Data fix” module 15627#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15628msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15629msgstr "Ažurirajte delove naziva mesta višeg nivoa, zadržavajući delove nižeg nivoa." 15630 15631#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15632#. I18N: %s is a version number 15633#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15634#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15636#, php-format 15637msgid "Upgrade to webtrees %s." 15638msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 15639 15640#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15641#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15642msgid "Upgrade wizard" 15643msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 15644 15645#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15647msgid "Upload media files" 15648msgstr "Učitaj medijske datoteke" 15649 15650#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15651msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15652msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 15653 15654#. I18N: Name of a country or state 15655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15656msgid "Uruguay" 15657msgstr "Urugvaj" 15658 15659#: app/Services/EmailService.php:221 15660msgid "Use SMTP to send messages" 15661msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 15662 15663#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15664msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15665msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera." 15666 15667#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15668msgid "Use an external service to find locations." 15669msgstr "" 15670 15671#. I18N: placeholder text for new-password field 15672#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15674#: resources/views/register-page.phtml:75 15675#, php-format 15676msgid "Use at least %s character." 15677msgid_plural "Use at least %s characters." 15678msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 15679msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 15680msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 15681 15682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15685msgid "Use colors" 15686msgstr "Koristi boje" 15687 15688#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15689msgid "Use compact layout" 15690msgstr "Koristite kompaktan izgled" 15691 15692#. I18N: A configuration setting 15693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15694msgid "Use full source citations" 15695msgstr "Koristite pune citate izvora" 15696 15697#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15698#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15699#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15700#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15701#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15702msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15703msgstr "Koristite slova A-Z, a-z, cifre 0-9 ili donje crte" 15704 15705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15706msgid "Use maps in webtrees." 15707msgstr "" 15708 15709#. I18N: A configuration setting 15710#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15711msgid "Use password" 15712msgstr "Koristi lozinku" 15713 15714#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15715#: app/Services/EmailService.php:220 15716msgid "Use sendmail to send messages" 15717msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte" 15718 15719#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 15721msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15722msgstr "Koristite slike silueta kada nije navedena istaknuta slika za tu osobu. Slike koje se koriste su specifične za pol dotične osobe." 15723 15724#. I18N: A configuration setting 15725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 15726msgid "Use silhouettes" 15727msgstr "Koristi siluete" 15728 15729#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15730msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15731msgstr "" 15732 15733#: resources/views/register-page.phtml:90 15734msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15735msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice." 15736 15737#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66 15738#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15739#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15740#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15741#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15742msgid "User" 15743msgstr "Korisnik" 15744 15745#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15747#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15748#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15749#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15750#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15751msgid "User administration" 15752msgstr "Administracija korisnika" 15753 15754#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15755msgid "User didn’t verify within 7 days." 15756msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana." 15757 15758#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 15759msgid "User not verified by administrator." 15760msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 15761 15762#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15763msgid "User verification" 15764msgstr "Korisnička provera" 15765 15766#. I18N: A configuration setting 15767#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 15768#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 15769#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 15770#: resources/views/admin/users.phtml:26 15771#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 15772#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15773#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15774#: resources/views/login-page.phtml:34 15775#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 15776#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 15777#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15778#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15779#: resources/views/register-page.phtml:60 15780#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15781msgid "Username" 15782msgstr "Korisničko ime" 15783 15784#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 15785#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 15786msgid "Username or email address" 15787msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte" 15788 15789#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 15790#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 15791#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 15792#: resources/views/register-page.phtml:65 15793msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15794msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima." 15795 15796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15797#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:145 15798#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15799msgid "Users" 15800msgstr "Korisnici" 15801 15802#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 15803msgid "User’s account has been inactive too long: " 15804msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: " 15805 15806#. I18N: Name of a country or state 15807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15808msgid "Uzbekistan" 15809msgstr "Uzbekistan" 15810 15811#. I18N: Location of an LDS church temple 15812#: app/Elements/TempleCode.php:202 15813msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15814msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 15815 15816#. I18N: Name of a country or state 15817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15818msgid "Vanuatu" 15819msgstr "Vanuatu" 15820 15821#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15822#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 15823msgid "Various statistics charts." 15824msgstr "Različiti statistički grafikoni." 15825 15826#. I18N: Name of a country or state 15827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15828msgid "Vatican City" 15829msgstr "Vatikan" 15830 15831#. I18N: a month in the French republican calendar 15832#: app/Date/FrenchDate.php:149 15833msgctxt "GENITIVE" 15834msgid "Vendemiaire" 15835msgstr "Vendemiaire" 15836 15837#. I18N: a month in the French republican calendar 15838#: app/Date/FrenchDate.php:243 15839msgctxt "INSTRUMENTAL" 15840msgid "Vendemiaire" 15841msgstr "Vendemiaire" 15842 15843#. I18N: a month in the French republican calendar 15844#: app/Date/FrenchDate.php:196 15845msgctxt "LOCATIVE" 15846msgid "Vendemiaire" 15847msgstr "Vendemiaire" 15848 15849#. I18N: a month in the French republican calendar 15850#: app/Date/FrenchDate.php:101 15851msgctxt "NOMINATIVE" 15852msgid "Vendemiaire" 15853msgstr "Vendemiaire" 15854 15855#. I18N: Name of a country or state 15856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15857msgid "Venezuela" 15858msgstr "Venecuela" 15859 15860#. I18N: a month in the French republican calendar 15861#: app/Date/FrenchDate.php:159 15862msgctxt "GENITIVE" 15863msgid "Ventose" 15864msgstr "Ventose" 15865 15866#. I18N: a month in the French republican calendar 15867#: app/Date/FrenchDate.php:253 15868msgctxt "INSTRUMENTAL" 15869msgid "Ventose" 15870msgstr "Ventose" 15871 15872#. I18N: a month in the French republican calendar 15873#: app/Date/FrenchDate.php:206 15874msgctxt "LOCATIVE" 15875msgid "Ventose" 15876msgstr "Ventose" 15877 15878#. I18N: a month in the French republican calendar 15879#: app/Date/FrenchDate.php:111 15880msgctxt "NOMINATIVE" 15881msgid "Ventose" 15882msgstr "Ventose" 15883 15884#. I18N: Location of an LDS church temple 15885#: app/Elements/TempleCode.php:203 15886msgid "Veracruz, Mexico" 15887msgstr "Veracruz, Meksiko" 15888 15889#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1340 15890#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1387 15891#: resources/views/admin/users.phtml:34 15892msgid "Verified" 15893msgstr "Potvrđeno" 15894 15895#. I18N: Location of an LDS church temple 15896#: app/Elements/TempleCode.php:204 15897msgid "Vernal, Utah, United States" 15898msgstr "Vernal, Utah, USA" 15899 15900#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:1082 15901msgid "Version" 15902msgstr "Verzija" 15903 15904#. I18N: Type of media object 15905#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 15906msgid "Video" 15907msgstr "Video" 15908 15909#. I18N: Name of a country or state 15910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15911msgid "Vietnam" 15912msgstr "Vijetnam" 15913 15914#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 15915#, php-format 15916msgid "View table of events occurring in %s" 15917msgstr "Pogledajte tabelu događaja koji se dešavaju u %s" 15918 15919#: resources/views/calendar-page.phtml:216 15920msgid "View this day" 15921msgstr "Prikaži današnji dan" 15922 15923#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 15924#: resources/views/fact.phtml:106 15925#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 15926#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15927msgid "View this family" 15928msgstr "Pogledaj ovu porodicu" 15929 15930#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 15931#, php-format 15932msgid "View this location using %s" 15933msgstr "" 15934 15935#: resources/views/calendar-page.phtml:220 15936msgid "View this month" 15937msgstr "Prikaži ovaj mesec" 15938 15939#: resources/views/calendar-page.phtml:224 15940msgid "View this year" 15941msgstr "Prikaži ovu godinu" 15942 15943#. I18N: Location of an LDS church temple 15944#: app/Elements/TempleCode.php:205 15945msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15946msgstr "Villa Hermosa, Meksiko" 15947 15948#. I18N: A configuration setting 15949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 15950#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 15951msgid "Visible online" 15952msgstr "Vidljiv online" 15953 15954#. I18N: A configuration setting 15955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 15956#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 15957msgid "Visible to other users when online" 15958msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online" 15959 15960#. I18N: Listbox entry; name of a role 15961#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 15962#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 15963#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 15964#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 15965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 15966msgid "Visitor" 15967msgstr "Posetilac" 15968 15969#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15970#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15971#: resources/views/calendar-page.phtml:177 15972#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15973#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15974msgid "Vital records" 15975msgstr "Bitni zapisi" 15976 15977#. I18N: Name of a country or state 15978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15979msgid "Wales" 15980msgstr "Wels" 15981 15982#. I18N: Name of a country or state 15983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15984msgid "Wallis and Futuna" 15985msgstr "Wallis a Futuna" 15986 15987#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 15988msgid "Ward" 15989msgstr "Štićenik" 15990 15991#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 15992msgctxt "FEMALE" 15993msgid "Ward" 15994msgstr "Štićenica" 15995 15996#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 15997msgctxt "MALE" 15998msgid "Ward" 15999msgstr "Štićenik" 16000 16001#. I18N: Location of an LDS church temple 16002#: app/Elements/TempleCode.php:206 16003msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16004msgstr "Washington, District of Columbia, USA" 16005 16006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16007msgid "Watermarks" 16008msgstr "Vodeni žigovi" 16009 16010#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16012msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16013msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima." 16014 16015#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16016#, php-format 16017msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16018msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku." 16019 16020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16023msgid "Website" 16024msgstr "Web stranica" 16025 16026#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16028msgid "Website logs" 16029msgstr "Logovi web sajta" 16030 16031#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16033msgid "Website preferences" 16034msgstr "Podešavanja web stranice" 16035 16036#. I18N: abbreviation for Wednesday 16037#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16038#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16039msgid "Wed" 16040msgstr "Sre" 16041 16042#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16043msgid "Wednesday" 16044msgstr "Sreda" 16045 16046#: app/Gedcom.php:905 16047msgid "Weight" 16048msgstr "Težina" 16049 16050#. I18N: A %s is the user’s name 16051#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16052#, php-format 16053msgid "Welcome %s" 16054msgstr "Dobrodošli %s" 16055 16056#. I18N: A configuration setting 16057#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16058msgid "Welcome text on sign-in page" 16059msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu" 16060 16061#: resources/views/login-page.phtml:21 16062msgid "Welcome to this genealogy website" 16063msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 16064 16065#. I18N: Name of a country or state 16066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16067msgid "Western Sahara" 16068msgstr "Zapadna Sahara" 16069 16070#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16072msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16073msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana." 16074 16075#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16076msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16077msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje." 16078 16079#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16081msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16082msgstr "" 16083"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za osobu i porodicu) ili činjenicu i događaj (rođenje, venčanje, smrt).\n" 16084"Ova opcija kontroliše da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao podrazumevano." 16085 16086#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16087msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16088msgstr "Kada pojedinac ima više od jednog supružnika, trebalo bi da sortirate porodice po datumu." 16089 16090#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16092msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16093msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije." 16094 16095#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16096msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16097msgstr "Kada dodate, izmenite ili izbrišete informacije, promene se ne čuvaju odmah. Umesto toga, oni se čuvaju u oblasti „na čekanju“. Ove promene na čekanju mora da pregleda moderator pre nego što budu prihvaćene." 16098 16099#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16100msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16101msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti." 16102 16103#. I18N: Label for a configuration option 16104#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16105msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16106msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapu sajta" 16107 16108#. I18N: A configuration setting 16109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16110msgid "Who can upload new media files" 16111msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku" 16112 16113#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16114#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16115msgid "Who is online" 16116msgstr "Ko je online" 16117 16118#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16119msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16120msgstr "Zašto ova lista uključuje zapise koje ne treba ažurirati?" 16121 16122#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16123msgid "Widow" 16124msgstr "Udovac" 16125 16126#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16127msgid "Widower" 16128msgstr "Udovica" 16129 16130#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:458 16131#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 16132#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16133#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16134#: resources/views/fact-date.phtml:139 16135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16143#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16144msgid "Wife" 16145msgstr "Žena" 16146 16147#: app/Gedcom.php:406 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16148msgid "Wife’s age" 16149msgstr "Ženine godine" 16150 16151#: app/Gedcom.php:706 16152msgid "Will" 16153msgstr "Oporuka" 16154 16155#. I18N: Location of an LDS church temple 16156#: app/Elements/TempleCode.php:207 16157msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16158msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16159 16160#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16161#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16162msgid "With sources" 16163msgstr "Sa izvorima" 16164 16165#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16166#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16167msgid "Without sources" 16168msgstr "Bez izvora" 16169 16170#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 app/Gedcom.php:1266 16171#: app/Gedcom.php:1298 16172msgid "Witness" 16173msgstr "Svedok" 16174 16175#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16176#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16177#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16178#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16179#: app/SurnameTradition.php:111 16180msgid "Wives take their husband’s surname." 16181msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 16182 16183#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16184#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16185#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16186#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16187msgid "World" 16188msgstr "Svet" 16189 16190#: app/Gedcom.php:906 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16191msgid "Yahrzeit" 16192msgstr "Yahrzeit" 16193 16194#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16195#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16196msgid "Yahrzeiten" 16197msgstr "Yahrzeiten" 16198 16199#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16200msgid "Year" 16201msgstr "Godina" 16202 16203#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16204#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16205msgid "Year:" 16206msgstr "Godina:" 16207 16208#. I18N: Name of a country or state 16209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16210msgid "Yemen" 16211msgstr "Jemen" 16212 16213#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16214#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16215#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16216#, php-format 16217msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16218msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s." 16219 16220#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16221#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16222msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16223msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove." 16224 16225#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16226#, php-format 16227msgid "You are signed in as %s." 16228msgstr "Prijavljeni ste kao %s." 16229 16230#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16231msgid "You can apply for an account using the link below." 16232msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod." 16233 16234#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16235#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16236msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16237msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 16238 16239#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16240#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16241msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16242msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)." 16243 16244#. I18N: %s is a URL 16245#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16246#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16247#, php-format 16248msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16249msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s." 16250 16251#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16252msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16253msgstr "Možete da odustanete od praćenja tako što ćete postaviti „Ne prati (Do Not Track)“ u podešavanjima zaglavlja pregledača." 16254 16255#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16256msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16257msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu." 16258 16259#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16260msgid "You can renumber this family tree." 16261msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo." 16262 16263#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16264#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16265msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16266msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene." 16267 16268#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16269msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16270msgstr "" 16271 16272#. I18N: Description of a “Data fix” module 16273#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16274msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16275msgstr "Možete ubrzati izračunavanje privatnosti dodavanjem zapisa smrti osobama čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd." 16276 16277#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16278msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16279msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)." 16280 16281#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16282#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16283msgid "You do not have permission to view this page." 16284msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu." 16285 16286#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16287msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16288msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik." 16289 16290#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16291msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16292msgstr "Izabrali ste GEDCOM datoteku sa drugim imenom. Da li je ovo u redu?" 16293 16294#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16295msgid "You have signed out." 16296msgstr "Odjavili ste se." 16297 16298#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16299msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16300msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice." 16301 16302#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16303msgid "You must enter all the administrator account fields." 16304msgstr "Morate da unesete sva polja administratorskog naloga." 16305 16306#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16307msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16308msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite." 16309 16310#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16311msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16312msgstr "Morate da izaberete osobu i tip grafikona u podešavanjima bloka" 16313 16314#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16315msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16316msgstr "Morate definisati zapis osobe pre nego što možete ograničiti korisnika na njegovu najužu porodicu." 16317 16318#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16319msgid "You need to be a family member to access this website." 16320msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici." 16321 16322#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16323msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16324msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici." 16325 16326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16327#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16328msgid "You need to create a family tree." 16329msgstr "Morate kreirati porodično stablo." 16330 16331#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16332#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16333msgid "You need to review the account details." 16334msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu." 16335 16336#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16337msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16338msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku." 16339 16340#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16341#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16342msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16343msgstr "Poslali ste sledeću poruku webtrees korisniku:" 16344 16345#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16346msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16347msgstr "Trebalo bi da prihvatite ili odbijete sve promene na čekanju pre nadogradnje." 16348 16349#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16350#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16351#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16352#, php-format 16353msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16354msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušajte ponovno." 16355 16356#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16357msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16358msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna." 16359 16360#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16361#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16362msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16363msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog." 16364 16365#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16366msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16367msgstr "Ovo ćete koristiti za prijavljivanje na webtrees." 16368 16369#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16370msgid "Youngest father" 16371msgstr "Najmlađi otac" 16372 16373#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16374msgid "Youngest female" 16375msgstr "Najmlađa žena" 16376 16377#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16378msgid "Youngest male" 16379msgstr "Najmlađi muškarac" 16380 16381#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16382msgid "Youngest mother" 16383msgstr "Najmlađa majka" 16384 16385#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16386msgid "Your clippings cart is empty." 16387msgstr "Vaši isečci su prazni." 16388 16389#: resources/views/contact-page.phtml:42 16390#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16391msgid "Your name" 16392msgstr "Vaše ime" 16393 16394#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16395msgid "Your password has been updated." 16396msgstr "Vaša lozinka je ažurirana." 16397 16398#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16399#, php-format 16400msgid "Your registration at %s" 16401msgstr "Vaša registracija na %s" 16402 16403#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16404#, php-format 16405msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16406msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više ne dobija sigurnosne nadogradnje. Trebali bi ga što pre nadograditi na poslednju verziju." 16407 16408#. I18N: ZIP = file format 16409#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35 16410msgid "ZIP (includes media files)" 16411msgstr "" 16412 16413#. I18N: Name of a country or state 16414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16415msgid "Zambia" 16416msgstr "Zambija" 16417 16418#. I18N: Name of a country or state 16419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16420msgid "Zimbabwe" 16421msgstr "Zimbabve" 16422 16423#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16424msgid "Zoom" 16425msgstr "Uvećati" 16426 16427#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16428#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16429msgid "Zoom in" 16430msgstr "Uvećaj" 16431 16432#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16433#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16434msgid "Zoom out" 16435msgstr "Umanji" 16436 16437#. I18N: Gedcom ABT dates 16438#: app/Date.php:185 16439#, php-format 16440msgid "about %s" 16441msgstr "oko %s" 16442 16443#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16444#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16445#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16446#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16447#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16448#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16449msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16450msgid "accept" 16451msgstr "prihvati" 16452 16453#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16454#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16455#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16456#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16457#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16458#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16459msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16460msgid "accept" 16461msgstr "prihvati" 16462 16463#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16464#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16465msgid "accepted" 16466msgstr "prihvaćeno" 16467 16468#. I18N: A button label. 16469#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234 16470#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16471#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16472#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16473#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16474#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16475msgid "add" 16476msgstr "dodaj" 16477 16478#. I18N: A button label. 16479#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16480msgid "add place" 16481msgstr "dodaj mesto" 16482 16483#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16484#: app/Elements/NameType.php:47 16485msgid "adopted name" 16486msgstr "usvojeno ime" 16487 16488#. I18N: Gedcom AFT dates 16489#: app/Date.php:205 16490#, php-format 16491msgid "after %s" 16492msgstr "posle %s" 16493 16494#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16495#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16496#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16497msgid "age" 16498msgstr "Starost" 16499 16500#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16501#: app/Elements/NameType.php:49 16502msgid "also known as" 16503msgstr "takođe poznat kao" 16504 16505#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16506#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16507#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16508#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16509#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16510#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16511#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16512#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16513#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16514#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16516msgid "and" 16517msgstr "i" 16518 16519#: app/Services/RelationshipService.php:781 16520msgctxt "father’s brother’s wife" 16521msgid "aunt" 16522msgstr "strina" 16523 16524#: app/Services/RelationshipService.php:539 16525msgctxt "father’s sister" 16526msgid "aunt" 16527msgstr "tetka" 16528 16529#: app/Services/RelationshipService.php:861 16530msgctxt "mother’s brother’s wife" 16531msgid "aunt" 16532msgstr "ujna" 16533 16534#: app/Services/RelationshipService.php:577 16535msgctxt "mother’s sister" 16536msgid "aunt" 16537msgstr "tetka" 16538 16539#: app/Services/RelationshipService.php:913 16540msgctxt "parent’s brother’s wife" 16541msgid "aunt" 16542msgstr "ujna/strina" 16543 16544#: app/Services/RelationshipService.php:595 16545msgctxt "parent’s sister" 16546msgid "aunt" 16547msgstr "tetka" 16548 16549#: app/Services/RelationshipService.php:537 16550msgctxt "father’s sibling" 16551msgid "aunt/uncle" 16552msgstr "stric/strina" 16553 16554#: app/Services/RelationshipService.php:575 16555msgctxt "mother’s sibling" 16556msgid "aunt/uncle" 16557msgstr "ujak/tetka" 16558 16559#: app/Services/RelationshipService.php:593 16560msgctxt "parent’s sibling" 16561msgid "aunt/uncle" 16562msgstr "stric/ujak/tetka" 16563 16564#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 16565msgid "automatic" 16566msgstr "" 16567 16568#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16569msgid "back to top" 16570msgstr "natrag na vrh" 16571 16572#. I18N: Gedcom BEF dates 16573#: app/Date.php:201 16574#, php-format 16575msgid "before %s" 16576msgstr "pre %s" 16577 16578#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16579#: app/Date.php:217 16580#, php-format 16581msgid "between %s and %s" 16582msgstr "između %s i %s" 16583 16584#. I18N: The name given to an individual at their birth 16585#: app/Elements/NameType.php:51 16586msgid "birth name" 16587msgstr "rođeno ime" 16588 16589#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16591#, php-format 16592msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16593msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina" 16594 16595#: app/Services/RelationshipService.php:451 16596msgid "brother" 16597msgstr "brat" 16598 16599#: app/Services/RelationshipService.php:719 16600msgctxt "brother’s wife’s brother" 16601msgid "brother-in-law" 16602msgstr "snahin brat" 16603 16604#: app/Services/RelationshipService.php:545 16605msgctxt "husband’s brother" 16606msgid "brother-in-law" 16607msgstr "dever" 16608 16609#: app/Services/RelationshipService.php:835 16610msgctxt "husband’s sister’s husband" 16611msgid "brother-in-law" 16612msgstr "svojak" 16613 16614#: app/Services/RelationshipService.php:613 16615msgctxt "sister’s husband" 16616msgid "brother-in-law" 16617msgstr "zet" 16618 16619#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16620msgctxt "sister’s husband’s brother" 16621msgid "brother-in-law" 16622msgstr "zetov brat" 16623 16624#: app/Services/RelationshipService.php:625 16625msgctxt "spouse’s brother" 16626msgid "brother-in-law" 16627msgstr "badžo" 16628 16629#: app/Services/RelationshipService.php:643 16630msgctxt "wife’s brother" 16631msgid "brother-in-law" 16632msgstr "šurak" 16633 16634#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16635msgctxt "wife’s sister’s husband" 16636msgid "brother-in-law" 16637msgstr "pašenog" 16638 16639#: app/Services/RelationshipService.php:721 16640msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16641msgid "brother/sister-in-law" 16642msgstr "snahini brat i sestra" 16643 16644#: app/Services/RelationshipService.php:555 16645msgctxt "husband’s sibling" 16646msgid "brother/sister-in-law" 16647msgstr "dever/zaova" 16648 16649#: app/Services/RelationshipService.php:607 16650msgctxt "sibling’s spouse" 16651msgid "brother/sister-in-law" 16652msgstr "brat i sestra supružnika" 16653 16654#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16655msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16656msgid "brother/sister-in-law" 16657msgstr "zetov brat i sestra" 16658 16659#: app/Services/RelationshipService.php:641 16660msgctxt "spouse’s sibling" 16661msgid "brother/sister-in-law" 16662msgstr "brat i sestra supružnika" 16663 16664#: app/Services/RelationshipService.php:653 16665msgctxt "wife’s sibling" 16666msgid "brother/sister-in-law" 16667msgstr "šurak/svastika" 16668 16669#. I18N: An option in a list-box 16670#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16671msgid "bullet list" 16672msgstr "bullet lista" 16673 16674#. I18N: Gedcom CAL dates 16675#: app/Date.php:189 16676#, php-format 16677msgid "calculated %s" 16678msgstr "izračunato %s" 16679 16680#. I18N: A button label. 16681#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16682#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16683#: resources/views/admin/components.phtml:168 16684#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16685#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16686#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16687#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16688#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16689#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16690#: resources/views/admin/tags.phtml:981 16691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16692#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 16693#: resources/views/contact-page.phtml:82 16694#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16695#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16696#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16697#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16698#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16699#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16700#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 16701#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16702#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 16703#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16704#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16705#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16706#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16707#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16708#: resources/views/message-page.phtml:71 16709#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 16710#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16711#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16712#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16713#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16714#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16715#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16716#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16717#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16718#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16719#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16720#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16721#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16722#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16723#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16724#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16725msgid "cancel" 16726msgstr "odustani" 16727 16728#. I18N: Status of child-parent link 16729#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 16730msgid "challenged" 16731msgstr "osporeno" 16732 16733#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16734#: app/Elements/NameType.php:53 16735msgid "change of name" 16736msgstr "promena imena" 16737 16738#: app/Services/RelationshipService.php:430 16739msgid "child" 16740msgstr "dete" 16741 16742#. I18N: Type of demographic data 16743#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16744msgid "citizen" 16745msgstr "građanin" 16746 16747#: resources/views/admin/components.phtml:107 16748#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16749#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16750#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16751#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16752#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 16753#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16754#: resources/views/modals/header.phtml:15 16755#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16756#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16757msgid "close" 16758msgstr "zatvori" 16759 16760#. I18N: Name of a theme. 16761#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16762msgid "clouds" 16763msgstr "clouds" 16764 16765#. I18N: Name of a theme. 16766#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16767msgid "colors" 16768msgstr "colors" 16769 16770#. I18N: An option in a list-box 16771#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16772msgid "compact list" 16773msgstr "kompaktna lista" 16774 16775#. I18N: A button label. 16776#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16777#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16778#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 16779#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 16780#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16781#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 16782#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84 16783#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138 16784#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 16785#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16786#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 16787#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 16788#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 16789#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 16790#: resources/views/password-request-page.phtml:36 16791#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16792#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16793#: resources/views/register-page.phtml:100 16794#: resources/views/report-select-page.phtml:39 16795msgid "continue" 16796msgstr "nastavi" 16797 16798#. I18N: A button label. 16799#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 16800msgid "create" 16801msgstr "kreiraj" 16802 16803#. I18N: Type of location hierarchy 16804#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 16805msgid "cultural" 16806msgstr "kulturološki" 16807 16808#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 16809msgid "date periods" 16810msgstr "datumski periodi" 16811 16812#: app/Services/RelationshipService.php:428 16813msgid "daughter" 16814msgstr "ćerka" 16815 16816#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16817msgid "daughter of" 16818msgstr "ćerka od" 16819 16820#: app/Services/RelationshipService.php:515 16821msgctxt "child’s wife" 16822msgid "daughter-in-law" 16823msgstr "snaha" 16824 16825#: app/Services/RelationshipService.php:623 16826msgctxt "son’s wife" 16827msgid "daughter-in-law" 16828msgstr "snaha" 16829 16830#: app/Services/RelationshipService.php:1067 16831msgctxt "son’s wife’s father" 16832msgid "daughter-in-law’s father" 16833msgstr "snahin otac" 16834 16835#: app/Services/RelationshipService.php:1069 16836msgctxt "son’s wife’s mother" 16837msgid "daughter-in-law’s mother" 16838msgstr "snahina majka" 16839 16840#: app/Services/RelationshipService.php:1071 16841msgctxt "son’s wife’s parent" 16842msgid "daughter-in-law’s parent" 16843msgstr "snahin otac/majka" 16844 16845#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 16846#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 16847msgid "degrees" 16848msgstr "stepeni" 16849 16850#. I18N: A button label. 16851#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 16852#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 16853#: resources/views/admin/locations.phtml:128 16854#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 16855#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 16856#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 16857msgid "delete" 16858msgstr "obriši" 16859 16860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16862msgctxt "FEMALE" 16863msgid "died" 16864msgstr "umrla" 16865 16866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16868msgctxt "MALE" 16869msgid "died" 16870msgstr "umro" 16871 16872#. I18N: Status of child-parent link 16873#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 16874msgid "disproven" 16875msgstr "opovrgnut" 16876 16877#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 16878#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 16879#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16880msgid "down" 16881msgstr "dole" 16882 16883#. I18N: A button label. 16884#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 16885#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 16886#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 16887#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 16888#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 16889msgid "download" 16890msgstr "preuzmi" 16891 16892#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16893msgid "d’Aboville number" 16894msgstr "d’Abovilov broj" 16895 16896#: resources/views/admin/components.phtml:138 16897#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 16898#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 16899#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 16900#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 16901msgid "edit" 16902msgstr "izmeni" 16903 16904#: app/Services/RelationshipService.php:2338 16905msgid "eighth cousin" 16906msgstr "rod u osmom kolenu" 16907 16908#: app/Services/RelationshipService.php:2302 16909msgctxt "FEMALE" 16910msgid "eighth cousin" 16911msgstr "rodica u osmom kolenu" 16912 16913#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16914#: app/Services/RelationshipService.php:2257 16915msgctxt "MALE" 16916msgid "eighth cousin" 16917msgstr "rođak u osmom kolenu" 16918 16919#: app/Services/RelationshipService.php:446 16920msgid "elder brother" 16921msgstr "stariji brat" 16922 16923#: app/Services/RelationshipService.php:488 16924msgid "elder sibling" 16925msgstr "stariji brat/sestra" 16926 16927#: app/Services/RelationshipService.php:467 16928msgid "elder sister" 16929msgstr "starija sestra" 16930 16931#: app/Services/RelationshipService.php:2344 16932msgid "eleventh cousin" 16933msgstr "rod u jedanaestom kolenu" 16934 16935#: app/Services/RelationshipService.php:2308 16936msgctxt "FEMALE" 16937msgid "eleventh cousin" 16938msgstr "rođaka u jedanaestom kolenu" 16939 16940#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16941#: app/Services/RelationshipService.php:2266 16942msgctxt "MALE" 16943msgid "eleventh cousin" 16944msgstr "rođak u jedanaestom kolenu" 16945 16946#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16947#: app/Elements/NameType.php:55 16948msgid "estate name" 16949msgstr "ime imanja" 16950 16951#. I18N: Gedcom EST dates 16952#: app/Date.php:193 16953#, php-format 16954msgid "estimated %s" 16955msgstr "procenjeno %s" 16956 16957#: app/Services/RelationshipService.php:365 16958msgid "ex-husband" 16959msgstr "bivši muž" 16960 16961#: app/Services/RelationshipService.php:412 16962msgid "ex-spouse" 16963msgstr "bivši supružnici" 16964 16965#: app/Services/RelationshipService.php:389 16966msgid "ex-wife" 16967msgstr "bivša žena" 16968 16969#. I18N: A button label. 16970#: resources/views/admin/locations.phtml:150 16971msgid "export file" 16972msgstr "izvezi datoteku" 16973 16974#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 16975#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16976msgid "facts" 16977msgstr "činjenice" 16978 16979#: app/Services/RelationshipService.php:351 16980msgid "father" 16981msgstr "otac" 16982 16983#: app/Services/RelationshipService.php:551 16984msgctxt "husband’s father" 16985msgid "father-in-law" 16986msgstr "svekar" 16987 16988#: app/Services/RelationshipService.php:631 16989msgctxt "spouse’s father" 16990msgid "father-in-law" 16991msgstr "svekar/tast" 16992 16993#: app/Services/RelationshipService.php:649 16994msgctxt "wife’s father" 16995msgid "father-in-law" 16996msgstr "tast" 16997 16998#: app/Services/RelationshipService.php:369 16999msgid "fiancé" 17000msgstr "verenik" 17001 17002#: app/Services/RelationshipService.php:416 17003msgid "fiancé(e)" 17004msgstr "verenik/verenica" 17005 17006#: app/Services/RelationshipService.php:393 17007msgid "fiancée" 17008msgstr "verenica" 17009 17010#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17011msgid "fifteenth cousin" 17012msgstr "rod u petnaestom kolenu" 17013 17014#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17015msgctxt "FEMALE" 17016msgid "fifteenth cousin" 17017msgstr "rođaka u petnaestom kolenu" 17018 17019#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17020#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17021msgctxt "MALE" 17022msgid "fifteenth cousin" 17023msgstr "rođak u petnaestom kolenu" 17024 17025#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17026#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17027#, php-format 17028msgid "fifth %s" 17029msgstr "peti %s" 17030 17031#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17032#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17033#, php-format 17034msgctxt "FEMALE" 17035msgid "fifth %s" 17036msgstr "peta %s" 17037 17038#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17039#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17040#, php-format 17041msgctxt "MALE" 17042msgid "fifth %s" 17043msgstr "peti %s" 17044 17045#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17046msgid "fifth cousin" 17047msgstr "rod u petom kolenu" 17048 17049#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17050msgctxt "FEMALE" 17051msgid "fifth cousin" 17052msgstr "rođaka u petom kolenu" 17053 17054#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17055#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17056msgctxt "MALE" 17057msgid "fifth cousin" 17058msgstr "rođak u petom kolenu" 17059 17060#. I18N: A button label, first page 17061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17062#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17063#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17064#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17065msgid "first" 17066msgstr "prva" 17067 17068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17069msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17070msgid "first" 17071msgstr "prvih" 17072 17073#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17074#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17075#, php-format 17076msgid "first %s" 17077msgstr "prvo %s" 17078 17079#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17080#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17081#, php-format 17082msgctxt "FEMALE" 17083msgid "first %s" 17084msgstr "prva %s" 17085 17086#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17087#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17088#, php-format 17089msgctxt "MALE" 17090msgid "first %s" 17091msgstr "prvi %s" 17092 17093#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17094msgid "first cousin" 17095msgstr "rod u prvom kolenu" 17096 17097#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17098msgctxt "FEMALE" 17099msgid "first cousin" 17100msgstr "rođaka u prvom kolenu" 17101 17102#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17103#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17104msgctxt "MALE" 17105msgid "first cousin" 17106msgstr "rođak u prvom kolenu" 17107 17108#: app/Services/RelationshipService.php:775 17109msgctxt "father’s brother’s child" 17110msgid "first cousin" 17111msgstr "prvo bratučed" 17112 17113#: app/Services/RelationshipService.php:777 17114msgctxt "father’s brother’s daughter" 17115msgid "first cousin" 17116msgstr "sestra od strica" 17117 17118#: app/Services/RelationshipService.php:779 17119msgctxt "father’s brother’s son" 17120msgid "first cousin" 17121msgstr "brat od strica" 17122 17123#: app/Services/RelationshipService.php:819 17124msgctxt "father’s sister’s child" 17125msgid "first cousin" 17126msgstr "tetkić" 17127 17128#: app/Services/RelationshipService.php:821 17129msgctxt "father’s sister’s daughter" 17130msgid "first cousin" 17131msgstr "sestra od tetke" 17132 17133#: app/Services/RelationshipService.php:825 17134msgctxt "father’s sister’s son" 17135msgid "first cousin" 17136msgstr "brat od tetke" 17137 17138#: app/Services/RelationshipService.php:855 17139msgctxt "mother’s brother’s child" 17140msgid "first cousin" 17141msgstr "nećak" 17142 17143#: app/Services/RelationshipService.php:857 17144msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17145msgid "first cousin" 17146msgstr "nećaka" 17147 17148#: app/Services/RelationshipService.php:859 17149msgctxt "mother’s brother’s son" 17150msgid "first cousin" 17151msgstr "nećak" 17152 17153#: app/Services/RelationshipService.php:905 17154msgctxt "mother’s sister’s child" 17155msgid "first cousin" 17156msgstr "tetkić" 17157 17158#: app/Services/RelationshipService.php:907 17159msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17160msgid "first cousin" 17161msgstr "sestra od tetke" 17162 17163#: app/Services/RelationshipService.php:911 17164msgctxt "mother’s sister’s son" 17165msgid "first cousin" 17166msgstr "brat od tetke" 17167 17168#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17169msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17170msgid "first cousin once removed ascending" 17171msgstr "dedinog brata dete" 17172 17173#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17174msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17175msgid "first cousin once removed ascending" 17176msgstr "dedinog brata ćerka" 17177 17178#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17179msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17180msgid "first cousin once removed ascending" 17181msgstr "dedinog brata sin" 17182 17183#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17184msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17185msgid "first cousin once removed ascending" 17186msgstr "dedine sestre dete" 17187 17188#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17189msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17190msgid "first cousin once removed ascending" 17191msgstr "dedine sestre ćerka" 17192 17193#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17194msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17195msgid "first cousin once removed ascending" 17196msgstr "dedine sestre sin" 17197 17198#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17199msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17200msgid "first cousin once removed ascending" 17201msgstr "bakinog brata dete" 17202 17203#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17204msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17205msgid "first cousin once removed ascending" 17206msgstr "bakinog brata ćerka" 17207 17208#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17209msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17210msgid "first cousin once removed ascending" 17211msgstr "bakinog brata sin" 17212 17213#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17214msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17215msgid "first cousin once removed ascending" 17216msgstr "bakine sestre dete" 17217 17218#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17219msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17220msgid "first cousin once removed ascending" 17221msgstr "bakine sestre ćerka" 17222 17223#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17224msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17225msgid "first cousin once removed ascending" 17226msgstr "bakine sestre sin" 17227 17228#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17229msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17230msgid "first cousin once removed ascending" 17231msgstr "dedinog brata dete" 17232 17233#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17234msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17235msgid "first cousin once removed ascending" 17236msgstr "dedinog brata ćerka" 17237 17238#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17239msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17240msgid "first cousin once removed ascending" 17241msgstr "dedinog brata sin" 17242 17243#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17244msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17245msgid "first cousin once removed ascending" 17246msgstr "dedine sestre dete" 17247 17248#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17249msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17250msgid "first cousin once removed ascending" 17251msgstr "dedine sestre ćerka" 17252 17253#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17254msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17255msgid "first cousin once removed ascending" 17256msgstr "dedine sestre sin" 17257 17258#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17259msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17260msgid "first cousin once removed ascending" 17261msgstr "bakinog brata dete" 17262 17263#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17264msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17265msgid "first cousin once removed ascending" 17266msgstr "bakinog brata ćerka" 17267 17268#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17269msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17270msgid "first cousin once removed ascending" 17271msgstr "bakinog brata sin" 17272 17273#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17274msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17275msgid "first cousin once removed ascending" 17276msgstr "bakine sestre dete" 17277 17278#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17279msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17280msgid "first cousin once removed ascending" 17281msgstr "bakine sestre ćerka" 17282 17283#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17284msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17285msgid "first cousin once removed ascending" 17286msgstr "bakine sestre sin" 17287 17288#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17289msgid "fourteenth cousin" 17290msgstr "rod u četrnaestom kolenu" 17291 17292#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17293msgctxt "FEMALE" 17294msgid "fourteenth cousin" 17295msgstr "rođaka u četrnaestom kolenu" 17296 17297#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17298#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17299msgctxt "MALE" 17300msgid "fourteenth cousin" 17301msgstr "rođak u četrnaestom kolenu" 17302 17303#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17304#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17305#, php-format 17306msgid "fourth %s" 17307msgstr "četvrti %s" 17308 17309#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17310#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17311#, php-format 17312msgctxt "FEMALE" 17313msgid "fourth %s" 17314msgstr "četvrta %s" 17315 17316#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17317#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17318#, php-format 17319msgctxt "MALE" 17320msgid "fourth %s" 17321msgstr "četvrti %s" 17322 17323#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17324msgid "fourth cousin" 17325msgstr "rod u četvrtom kolenu" 17326 17327#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17328msgctxt "FEMALE" 17329msgid "fourth cousin" 17330msgstr "rođaka u četvrtom kolenu" 17331 17332#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17333#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17334msgctxt "MALE" 17335msgid "fourth cousin" 17336msgstr "rođak u četvrtom kolenu" 17337 17338#. I18N: from 1700 interval 50 years 17339#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17340#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17344#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17345#, php-format 17346msgid "from %1$s interval %2$s year" 17347msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17348msgstr[0] "od %1$s interval %2$s godina" 17349msgstr[1] "od %1$s interval %2$s godine" 17350msgstr[2] "od %1$s interval %2$s godina" 17351 17352#. I18N: Gedcom FROM dates 17353#: app/Date.php:209 17354#, php-format 17355msgid "from %s" 17356msgstr "od %s" 17357 17358#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17359#: app/Date.php:221 17360#, php-format 17361msgid "from %s to %s" 17362msgstr "od %s do %s" 17363 17364#. I18N: layout option for the fan chart 17365#: app/Module/FanChartModule.php:525 17366msgid "full circle" 17367msgstr "puni krug" 17368 17369#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17370msgid "gender" 17371msgstr "pol" 17372 17373#. I18N: Type of location hierarchy 17374#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17375msgid "geographic" 17376msgstr "geografski" 17377 17378#. I18N: A button label. 17379#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17380msgid "go to new individual" 17381msgstr "snimi i idi na novu osobu" 17382 17383#: app/Services/RelationshipService.php:505 17384msgctxt "child’s child" 17385msgid "grandchild" 17386msgstr "unuk/unuka" 17387 17388#: app/Services/RelationshipService.php:517 17389msgctxt "daughter’s child" 17390msgid "grandchild" 17391msgstr "unuk/unuka" 17392 17393#: app/Services/RelationshipService.php:617 17394msgctxt "son’s child" 17395msgid "grandchild" 17396msgstr "unuk/unuka" 17397 17398#: app/Services/RelationshipService.php:507 17399msgctxt "child’s daughter" 17400msgid "granddaughter" 17401msgstr "unuka" 17402 17403#: app/Services/RelationshipService.php:519 17404msgctxt "daughter’s daughter" 17405msgid "granddaughter" 17406msgstr "unuka" 17407 17408#: app/Services/RelationshipService.php:619 17409msgctxt "son’s daughter" 17410msgid "granddaughter" 17411msgstr "unuka" 17412 17413#: app/Services/RelationshipService.php:735 17414msgctxt "child’s daughter’s husband" 17415msgid "granddaughter’s husband" 17416msgstr "unukin muž" 17417 17418#: app/Services/RelationshipService.php:757 17419msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17420msgid "granddaughter’s husband" 17421msgstr "unukin muž" 17422 17423#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17424msgctxt "son’s daughter’s husband" 17425msgid "granddaughter’s husband" 17426msgstr "unukin muž" 17427 17428#: app/Services/RelationshipService.php:587 17429msgctxt "parent’s father" 17430msgid "grandfather" 17431msgstr "deda" 17432 17433#: app/Services/RelationshipService.php:589 17434msgctxt "parent’s mother" 17435msgid "grandmother" 17436msgstr "baka" 17437 17438#: app/Services/RelationshipService.php:591 17439msgctxt "parent’s parent" 17440msgid "grandparent" 17441msgstr "deda/baka" 17442 17443#: app/Services/RelationshipService.php:511 17444msgctxt "child’s son" 17445msgid "grandson" 17446msgstr "unuk" 17447 17448#: app/Services/RelationshipService.php:523 17449msgctxt "daughter’s son" 17450msgid "grandson" 17451msgstr "unuk" 17452 17453#: app/Services/RelationshipService.php:621 17454msgctxt "son’s son" 17455msgid "grandson" 17456msgstr "unuk" 17457 17458#: app/Services/RelationshipService.php:745 17459msgctxt "child’s son’s wife" 17460msgid "grandson’s wife" 17461msgstr "unukova žena" 17462 17463#: app/Services/RelationshipService.php:773 17464msgctxt "daughter’s son’s wife" 17465msgid "grandson’s wife" 17466msgstr "unukova žena" 17467 17468#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17469msgctxt "son’s son’s wife" 17470msgid "grandson’s wife" 17471msgstr "unukova žena" 17472 17473#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17474#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17475#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17476#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17477#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17478#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17479#, php-format 17480msgid "great ×%s aunt" 17481msgstr "pra ×%s tetka" 17482 17483#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17484#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17485#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17486#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17487#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17488#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17489#, php-format 17490msgid "great ×%s aunt/uncle" 17491msgstr "pra ×%s tetka/teča" 17492 17493#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17494#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17495#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17496#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17497#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17498#, php-format 17499msgid "great ×%s grandchild" 17500msgstr "pra ×%s unuče" 17501 17502#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17503#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17504#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17505#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17506#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17507#, php-format 17508msgid "great ×%s granddaughter" 17509msgstr "pra ×%s unuka" 17510 17511#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17512#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17513#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17514#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17515#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17516#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17517#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17518#, php-format 17519msgid "great ×%s grandfather" 17520msgstr "pra ×%s deda" 17521 17522#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17523#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17524#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17525#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17526#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17527#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17528#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17529#, php-format 17530msgid "great ×%s grandmother" 17531msgstr "pra ×%s baka" 17532 17533#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17534#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17535#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17536#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17537#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17538#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17539#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17540#, php-format 17541msgid "great ×%s grandparent" 17542msgstr "pra×%s deda i baka" 17543 17544#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17545#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17546#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17547#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17548#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17549#, php-format 17550msgid "great ×%s grandson" 17551msgstr "pra ×%s unuk" 17552 17553#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17554#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17555#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17556#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17557#, php-format 17558msgid "great ×%s nephew" 17559msgstr "pra ×%s nećak" 17560 17561#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17562#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17563#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17564#, php-format 17565msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17566msgid "great ×%s nephew" 17567msgstr "pra ×%s nećak" 17568 17569#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17570#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17571#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17572#, php-format 17573msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17574msgid "great ×%s nephew" 17575msgstr "pra ×%s nećak" 17576 17577#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17578#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17579#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17580#, php-format 17581msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17582msgid "great ×%s nephew" 17583msgstr "pra ×%s nećaka" 17584 17585#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17586#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17587#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17588#, php-format 17589msgid "great ×%s nephew/niece" 17590msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17591 17592#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17593#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17594#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17595#, php-format 17596msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17597msgid "great ×%s nephew/niece" 17598msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17599 17600#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17601#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17602#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17603#, php-format 17604msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17605msgid "great ×%s nephew/niece" 17606msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17607 17608#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17609#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17610#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17611#, php-format 17612msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17613msgid "great ×%s nephew/niece" 17614msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" 17615 17616#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17617#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17618#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17619#, php-format 17620msgid "great ×%s niece" 17621msgstr "pra ×%s nećaka" 17622 17623#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17624#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17625#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17626#, php-format 17627msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17628msgid "great ×%s niece" 17629msgstr "pra ×%s nećaka" 17630 17631#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17632#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17633#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17634#, php-format 17635msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17636msgid "great ×%s niece" 17637msgstr "pra ×%s nećaka" 17638 17639#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17640#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17641#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17642#, php-format 17643msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17644msgid "great ×%s niece" 17645msgstr "pra ×%s nećaka" 17646 17647#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17648#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17649#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17650#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17651#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17652#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17653#, php-format 17654msgid "great ×%s uncle" 17655msgstr "pra ×%s stric" 17656 17657#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17658#, php-format 17659msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17660msgid "great ×%s uncle" 17661msgstr "pra ×%s deda stric" 17662 17663#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17664#, php-format 17665msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17666msgid "great ×%s uncle" 17667msgstr "pra ×%s baba ujak" 17668 17669#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17670#, php-format 17671msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17672msgid "great ×%s uncle" 17673msgstr "pra ×%s deda stric" 17674 17675#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17676msgid "great ×4 aunt" 17677msgstr "pra ×4 tetka" 17678 17679#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17680msgid "great ×4 aunt/uncle" 17681msgstr "pra ×4 tetka/teča" 17682 17683#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17684msgid "great ×4 grandchild" 17685msgstr "pra ×4 unuče" 17686 17687#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17688msgid "great ×4 granddaughter" 17689msgstr "pra ×4 unuka" 17690 17691#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17692msgid "great ×4 grandfather" 17693msgstr "pra ×4 deda" 17694 17695#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17696msgid "great ×4 grandmother" 17697msgstr "pra ×4 baka" 17698 17699#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17700msgid "great ×4 grandparent" 17701msgstr "pra ×4 deda i baka" 17702 17703#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17704msgid "great ×4 grandson" 17705msgstr "pra ×4 unuče" 17706 17707#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17708msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17709msgid "great ×4 nephew" 17710msgstr "pra ×4 nećak" 17711 17712#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17713msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17714msgid "great ×4 nephew" 17715msgstr "pra ×4 nećak" 17716 17717#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17718msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17719msgid "great ×4 nephew" 17720msgstr "pra ×4 nećak" 17721 17722#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17723msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17724msgid "great ×4 nephew/niece" 17725msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" 17726 17727#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17728msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17729msgid "great ×4 nephew/niece" 17730msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" 17731 17732#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17733msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17734msgid "great ×4 nephew/niece" 17735msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" 17736 17737#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17738msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17739msgid "great ×4 niece" 17740msgstr "pra ×4 nećaka" 17741 17742#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17743msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17744msgid "great ×4 niece" 17745msgstr "pra ×4 nećaka" 17746 17747#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17748msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17749msgid "great ×4 niece" 17750msgstr "pra ×4 nećaka" 17751 17752#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17753msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17754msgid "great ×4 uncle" 17755msgstr "pra ×4 stric" 17756 17757#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17758msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17759msgid "great ×4 uncle" 17760msgstr "pra ×4 stric" 17761 17762#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17763msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17764msgid "great ×4 uncle" 17765msgstr "pra ×4 stric" 17766 17767#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17768msgid "great ×5 aunt" 17769msgstr "great ×5 tetka" 17770 17771#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17772msgid "great ×5 aunt/uncle" 17773msgstr "pra ×5 tetka/stric" 17774 17775#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17776msgid "great ×5 grandchild" 17777msgstr "pra ×5 unuče" 17778 17779#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17780msgid "great ×5 granddaughter" 17781msgstr "pra ×5 unuka" 17782 17783#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17784msgid "great ×5 grandfather" 17785msgstr "pra ×5 deda" 17786 17787#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17788msgid "great ×5 grandmother" 17789msgstr "pra ×5 baka" 17790 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17792msgid "great ×5 grandparent" 17793msgstr "pra ×5 deda i baka" 17794 17795#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17796msgid "great ×5 grandson" 17797msgstr "pra ×5 unuk" 17798 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1631 17800msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17801msgid "great ×5 nephew" 17802msgstr "pra ×5 nećak" 17803 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1635 17805msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17806msgid "great ×5 nephew" 17807msgstr "pra ×5 nećak" 17808 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1638 17810msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17811msgid "great ×5 nephew" 17812msgstr "pra ×5 nećak" 17813 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1654 17815msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17816msgid "great ×5 nephew/niece" 17817msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" 17818 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1658 17820msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17821msgid "great ×5 nephew/niece" 17822msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" 17823 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17825msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17826msgid "great ×5 nephew/niece" 17827msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" 17828 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1643 17830msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17831msgid "great ×5 niece" 17832msgstr "pra ×5 nećaka" 17833 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1647 17835msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17836msgid "great ×5 niece" 17837msgstr "pra ×5 nećaka" 17838 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1650 17840msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17841msgid "great ×5 niece" 17842msgstr "pra ×5 nećaka" 17843 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1375 17845msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17846msgid "great ×5 uncle" 17847msgstr "pra ×5 stric" 17848 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1379 17850msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17851msgid "great ×5 uncle" 17852msgstr "pra ×5 stric" 17853 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1382 17855msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17856msgid "great ×5 uncle" 17857msgstr "pra ×5 stric" 17858 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1405 17860msgid "great ×6 aunt" 17861msgstr "pra ×6 tetka" 17862 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1408 17864msgid "great ×6 aunt/uncle" 17865msgstr "pra ×6 tetka/teča" 17866 17867#: app/Services/RelationshipService.php:2025 17868msgid "great ×6 grandchild" 17869msgstr "pra ×6 unuče" 17870 17871#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17872msgid "great ×6 granddaughter" 17873msgstr "pra ×6 praunuka" 17874 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1861 17876msgid "great ×6 grandfather" 17877msgstr "pra ×6 deda" 17878 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17880msgid "great ×6 grandmother" 17881msgstr "pra ×6 baka" 17882 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1868 17884msgid "great ×6 grandparent" 17885msgstr "pra ×6 deda i baka" 17886 17887#: app/Services/RelationshipService.php:2018 17888msgid "great ×6 grandson" 17889msgstr "pra ×6 unuk" 17890 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1394 17892msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17893msgid "great ×6 uncle" 17894msgstr "pra ×6 stric" 17895 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1398 17897msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17898msgid "great ×6 uncle" 17899msgstr "pra ×6 ujak" 17900 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1401 17902msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17903msgid "great ×6 uncle" 17904msgstr "pra ×6 stric/ujak" 17905 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1424 17907msgid "great ×7 aunt" 17908msgstr "pra ×7 tetka" 17909 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1427 17911msgid "great ×7 aunt/uncle" 17912msgstr "pra ×7 tetka/teča" 17913 17914#: app/Services/RelationshipService.php:2036 17915msgid "great ×7 grandchild" 17916msgstr "pra ×7 unuče" 17917 17918#: app/Services/RelationshipService.php:2033 17919msgid "great ×7 granddaughter" 17920msgstr "pra ×7 unuka" 17921 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17923msgid "great ×7 grandfather" 17924msgstr "pra ×7 deda" 17925 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1876 17927msgid "great ×7 grandmother" 17928msgstr "pra ×7 baka" 17929 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1879 17931msgid "great ×7 grandparent" 17932msgstr "pra ×7 deda i baka" 17933 17934#: app/Services/RelationshipService.php:2029 17935msgid "great ×7 grandson" 17936msgstr "pra ×7 unuk" 17937 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1413 17939msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17940msgid "great ×7 uncle" 17941msgstr "pra ×7 stric" 17942 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1417 17944msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17945msgid "great ×7 uncle" 17946msgstr "pra ×7 ujak" 17947 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1420 17949msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17950msgid "great ×7 uncle" 17951msgstr "pra ×7 stric/ujak" 17952 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1097 17954msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17955msgid "great-aunt" 17956msgstr "dedovog brata žena" 17957 17958#: app/Services/RelationshipService.php:793 17959msgctxt "father’s father’s sister" 17960msgid "great-aunt" 17961msgstr "dedova sestra" 17962 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1103 17964msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17965msgid "great-aunt" 17966msgstr "bakinog brata žena" 17967 17968#: app/Services/RelationshipService.php:805 17969msgctxt "father’s mother’s sister" 17970msgid "great-aunt" 17971msgstr "bakina sestra" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1109 17974msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17975msgid "great-aunt" 17976msgstr "dedovog/bakinog brata žena" 17977 17978#: app/Services/RelationshipService.php:817 17979msgctxt "father’s parent’s sister" 17980msgid "great-aunt" 17981msgstr "dedova/bakina sestra" 17982 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1115 17984msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17985msgid "great-aunt" 17986msgstr "dedovog brata žena" 17987 17988#: app/Services/RelationshipService.php:873 17989msgctxt "mother’s father’s sister" 17990msgid "great-aunt" 17991msgstr "dedova sestra" 17992 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1121 17994msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17995msgid "great-aunt" 17996msgstr "bakinog brata žena" 17997 17998#: app/Services/RelationshipService.php:891 17999msgctxt "mother’s mother’s sister" 18000msgid "great-aunt" 18001msgstr "bakina sestra" 18002 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18004msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18005msgid "great-aunt" 18006msgstr "dedovog/bakinog brata žena" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:903 18009msgctxt "mother’s parent’s sister" 18010msgid "great-aunt" 18011msgstr "dedova/bakina sestra" 18012 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18014msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18015msgid "great-aunt" 18016msgstr "" 18017 18018#: app/Services/RelationshipService.php:925 18019msgctxt "parent’s father’s sister" 18020msgid "great-aunt" 18021msgstr "pradedova sestra" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18024msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18025msgid "great-aunt" 18026msgstr "" 18027 18028#: app/Services/RelationshipService.php:937 18029msgctxt "parent’s mother’s sister" 18030msgid "great-aunt" 18031msgstr "bakina sestra" 18032 18033#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18034msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18035msgid "great-aunt" 18036msgstr "" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:949 18039msgctxt "parent’s parent’s sister" 18040msgid "great-aunt" 18041msgstr "dedova/bakina sestra" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:791 18044msgctxt "father’s father’s sibling" 18045msgid "great-aunt/uncle" 18046msgstr "" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18049msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18050msgid "great-aunt/uncle" 18051msgstr "dedovog brata/sestre supružnik" 18052 18053#: app/Services/RelationshipService.php:803 18054msgctxt "father’s mother’s sibling" 18055msgid "great-aunt/uncle" 18056msgstr "bakini brat i sestra" 18057 18058#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18059msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18060msgid "great-aunt/uncle" 18061msgstr "" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:815 18064msgctxt "father’s parent’s sibling" 18065msgid "great-aunt/uncle" 18066msgstr "dedini/bakini brat i sestra" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18069msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18070msgid "great-aunt/uncle" 18071msgstr "" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:871 18074msgctxt "mother’s father’s sibling" 18075msgid "great-aunt/uncle" 18076msgstr "dedini brat i sestra" 18077 18078#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18079msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18080msgid "great-aunt/uncle" 18081msgstr "" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:889 18084msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18085msgid "great-aunt/uncle" 18086msgstr "bakini brat i sestra" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18089msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18090msgid "great-aunt/uncle" 18091msgstr "" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:901 18094msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18095msgid "great-aunt/uncle" 18096msgstr "dedini/babini brat i sestra" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18099msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18100msgid "great-aunt/uncle" 18101msgstr "" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:923 18104msgctxt "parent’s father’s sibling" 18105msgid "great-aunt/uncle" 18106msgstr "pradedovi/prababini brat i sestra" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18109msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18110msgid "great-aunt/uncle" 18111msgstr "" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:935 18114msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18115msgid "great-aunt/uncle" 18116msgstr "prabakin brat i sestra" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18119msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18120msgid "great-aunt/uncle" 18121msgstr "" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:947 18124msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18125msgid "great-aunt/uncle" 18126msgstr "dedov/bakin brat i sestra" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18129msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18130msgid "great-aunt/uncle" 18131msgstr "" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:725 18134msgctxt "child’s child’s child" 18135msgid "great-grandchild" 18136msgstr "praunuče" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:731 18139msgctxt "child’s daughter’s child" 18140msgid "great-grandchild" 18141msgstr "praunuče" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:739 18144msgctxt "child’s son’s child" 18145msgid "great-grandchild" 18146msgstr "praunuče" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:747 18149msgctxt "daughter’s child’s child" 18150msgid "great-grandchild" 18151msgstr "praunuče" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:753 18154msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18155msgid "great-grandchild" 18156msgstr "praunuče" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:767 18159msgctxt "daughter’s son’s child" 18160msgid "great-grandchild" 18161msgstr "praunuče" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18164msgctxt "son’s child’s child" 18165msgid "great-grandchild" 18166msgstr "praunuče" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18169msgctxt "son’s daughter’s child" 18170msgid "great-grandchild" 18171msgstr "praunuče" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18174msgctxt "son’s son’s child" 18175msgid "great-grandchild" 18176msgstr "praunuče" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:727 18179msgctxt "child’s child’s daughter" 18180msgid "great-granddaughter" 18181msgstr "praunuka" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:733 18184msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18185msgid "great-granddaughter" 18186msgstr "praunuka" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:741 18189msgctxt "child’s son’s daughter" 18190msgid "great-granddaughter" 18191msgstr "praunuka" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:749 18194msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18195msgid "great-granddaughter" 18196msgstr "praunuka" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:755 18199msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18200msgid "great-granddaughter" 18201msgstr "praunuka" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:769 18204msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18205msgid "great-granddaughter" 18206msgstr "praunuka" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18209msgctxt "son’s child’s daughter" 18210msgid "great-granddaughter" 18211msgstr "praunuka" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18214msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18215msgid "great-granddaughter" 18216msgstr "praunuka" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18219msgctxt "son’s son’s daughter" 18220msgid "great-granddaughter" 18221msgstr "praunuka" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:785 18224msgctxt "father’s father’s father" 18225msgid "great-grandfather" 18226msgstr "pradeda" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:797 18229msgctxt "father’s mother’s father" 18230msgid "great-grandfather" 18231msgstr "pradeda" 18232 18233#: app/Services/RelationshipService.php:809 18234msgctxt "father’s parent’s father" 18235msgid "great-grandfather" 18236msgstr "pradeda" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:865 18239msgctxt "mother’s father’s father" 18240msgid "great-grandfather" 18241msgstr "pradeda" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:883 18244msgctxt "mother’s mother’s father" 18245msgid "great-grandfather" 18246msgstr "pradeda" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:895 18249msgctxt "mother’s parent’s father" 18250msgid "great-grandfather" 18251msgstr "pradeda" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:917 18254msgctxt "parent’s father’s father" 18255msgid "great-grandfather" 18256msgstr "pradeda" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:929 18259msgctxt "parent’s mother’s father" 18260msgid "great-grandfather" 18261msgstr "pradeda" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:941 18264msgctxt "parent’s parent’s father" 18265msgid "great-grandfather" 18266msgstr "pradeda" 18267 18268#: app/Services/RelationshipService.php:787 18269msgctxt "father’s father’s mother" 18270msgid "great-grandmother" 18271msgstr "prabaka" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:799 18274msgctxt "father’s mother’s mother" 18275msgid "great-grandmother" 18276msgstr "prabaka" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:811 18279msgctxt "father’s parent’s mother" 18280msgid "great-grandmother" 18281msgstr "prabaka" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:867 18284msgctxt "mother’s father’s mother" 18285msgid "great-grandmother" 18286msgstr "prabaka" 18287 18288#: app/Services/RelationshipService.php:885 18289msgctxt "mother’s mother’s mother" 18290msgid "great-grandmother" 18291msgstr "prabaka" 18292 18293#: app/Services/RelationshipService.php:897 18294msgctxt "mother’s parent’s mother" 18295msgid "great-grandmother" 18296msgstr "prabaka" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:919 18299msgctxt "parent’s father’s mother" 18300msgid "great-grandmother" 18301msgstr "prabaka" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:931 18304msgctxt "parent’s mother’s mother" 18305msgid "great-grandmother" 18306msgstr "prabaka" 18307 18308#: app/Services/RelationshipService.php:943 18309msgctxt "parent’s parent’s mother" 18310msgid "great-grandmother" 18311msgstr "prabaka" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:789 18314msgctxt "father’s father’s parent" 18315msgid "great-grandparent" 18316msgstr "pradeda/prabaka" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:801 18319msgctxt "father’s mother’s parent" 18320msgid "great-grandparent" 18321msgstr "pradeda/prabaka" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:813 18324msgctxt "father’s parent’s parent" 18325msgid "great-grandparent" 18326msgstr "pradeda/prabaka" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:869 18329msgctxt "mother’s father’s parent" 18330msgid "great-grandparent" 18331msgstr "pradeda/prabaka" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:887 18334msgctxt "mother’s mother’s parent" 18335msgid "great-grandparent" 18336msgstr "pradeda/prabaka" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:899 18339msgctxt "mother’s parent’s parent" 18340msgid "great-grandparent" 18341msgstr "pradeda/prabaka" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:921 18344msgctxt "parent’s father’s parent" 18345msgid "great-grandparent" 18346msgstr "pradeda/prabaka" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:933 18349msgctxt "parent’s mother’s parent" 18350msgid "great-grandparent" 18351msgstr "pradeda/prabaka" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:945 18354msgctxt "parent’s parent’s parent" 18355msgid "great-grandparent" 18356msgstr "pradeda/prabaka" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:729 18359msgctxt "child’s child’s son" 18360msgid "great-grandson" 18361msgstr "praunuk" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:737 18364msgctxt "child’s daughter’s son" 18365msgid "great-grandson" 18366msgstr "praunuk" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:743 18369msgctxt "child’s son’s son" 18370msgid "great-grandson" 18371msgstr "praunuk" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:751 18374msgctxt "daughter’s child’s son" 18375msgid "great-grandson" 18376msgstr "praunuk" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:759 18379msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18380msgid "great-grandson" 18381msgstr "praunuk" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:771 18384msgctxt "daughter’s son’s son" 18385msgid "great-grandson" 18386msgstr "praunuk" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18389msgctxt "son’s child’s son" 18390msgid "great-grandson" 18391msgstr "praunuk" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18394msgctxt "son’s daughter’s son" 18395msgid "great-grandson" 18396msgstr "praunuk" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18399msgctxt "son’s son’s son" 18400msgid "great-grandson" 18401msgstr "praunuk" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18404msgid "great-great-aunt" 18405msgstr "pra-pra-tetka" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18408msgid "great-great-aunt/uncle" 18409msgstr "pra-pra-tetka/teča" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18412msgid "great-great-grandchild" 18413msgstr "pra-praunuče" 18414 18415#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18416msgid "great-great-granddaughter" 18417msgstr "čukununuka" 18418 18419#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18420msgid "great-great-grandfather" 18421msgstr "čukundeda" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18424msgid "great-great-grandmother" 18425msgstr "čukunbaba" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18428msgid "great-great-grandparent" 18429msgstr "čukundeda/čukunbaba" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18432msgid "great-great-grandson" 18433msgstr "čukununuk" 18434 18435#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18436msgid "great-great-great-aunt" 18437msgstr "navrtetka" 18438 18439#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18440msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18441msgstr "navrtetka/teča" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18444msgid "great-great-great-grandchild" 18445msgstr "navrunuče" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18448msgid "great-great-great-granddaughter" 18449msgstr "navrunuka" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18452msgid "great-great-great-grandfather" 18453msgstr "navrdeda" 18454 18455#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18456msgid "great-great-great-grandmother" 18457msgstr "navrbaba" 18458 18459#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18460msgid "great-great-great-grandparent" 18461msgstr "navrdeda/navrbaba" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18464msgid "great-great-great-grandson" 18465msgstr "navrunuk" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18468msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18469msgid "great-great-great-nephew" 18470msgstr "bratov čukununuk" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18473msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18474msgid "great-great-great-nephew" 18475msgstr "" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18478msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18479msgid "great-great-great-nephew" 18480msgstr "" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18483msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18484msgid "great-great-great-nephew/niece" 18485msgstr "" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18488msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18489msgid "great-great-great-nephew/niece" 18490msgstr "" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18493msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18494msgid "great-great-great-nephew/niece" 18495msgstr "" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18498msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18499msgid "great-great-great-niece" 18500msgstr "" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18503msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18504msgid "great-great-great-niece" 18505msgstr "" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18508msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18509msgid "great-great-great-niece" 18510msgstr "" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18513msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18514msgid "great-great-great-uncle" 18515msgstr "" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18518msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18519msgid "great-great-great-uncle" 18520msgstr "" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18523msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18524msgid "great-great-great-uncle" 18525msgstr "" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18528msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18529msgid "great-great-nephew" 18530msgstr "" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18533msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18534msgid "great-great-nephew" 18535msgstr "" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18538msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18539msgid "great-great-nephew" 18540msgstr "" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18543msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18544msgid "great-great-nephew/niece" 18545msgstr "" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18548msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18549msgid "great-great-nephew/niece" 18550msgstr "" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18553msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18554msgid "great-great-nephew/niece" 18555msgstr "" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18558msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18559msgid "great-great-niece" 18560msgstr "" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18563msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18564msgid "great-great-niece" 18565msgstr "" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18568msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18569msgid "great-great-niece" 18570msgstr "" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18573msgctxt "great-grandfather’s brother" 18574msgid "great-great-uncle" 18575msgstr "" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18578msgctxt "great-grandmother’s brother" 18579msgid "great-great-uncle" 18580msgstr "" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18583msgctxt "great-grandparent’s brother" 18584msgid "great-great-uncle" 18585msgstr "" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:674 18588msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18589msgid "great-nephew" 18590msgstr "" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:694 18593msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18594msgid "great-nephew" 18595msgstr "" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:712 18598msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18599msgid "great-nephew" 18600msgstr "" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:994 18603msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18604msgid "great-nephew" 18605msgstr "" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18608msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18609msgid "great-nephew" 18610msgstr "" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18613msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18614msgid "great-nephew" 18615msgstr "" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:677 18618msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18619msgid "great-nephew" 18620msgstr "" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:697 18623msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18624msgid "great-nephew" 18625msgstr "" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:715 18628msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18629msgid "great-nephew" 18630msgstr "" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:997 18633msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18634msgid "great-nephew" 18635msgstr "" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18638msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18639msgid "great-nephew" 18640msgstr "" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18643msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18644msgid "great-nephew" 18645msgstr "" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:963 18648msgctxt "sibling’s child’s son" 18649msgid "great-nephew" 18650msgstr "" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:971 18653msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18654msgid "great-nephew" 18655msgstr "" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:977 18658msgctxt "sibling’s son’s son" 18659msgid "great-nephew" 18660msgstr "" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:662 18663msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18664msgid "great-nephew/niece" 18665msgstr "" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:680 18668msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18669msgid "great-nephew/niece" 18670msgstr "" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:700 18673msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18674msgid "great-nephew/niece" 18675msgstr "" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:982 18678msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18679msgid "great-nephew/niece" 18680msgstr "" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18683msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18684msgid "great-nephew/niece" 18685msgstr "" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18688msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18689msgid "great-nephew/niece" 18690msgstr "" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:665 18693msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18694msgid "great-nephew/niece" 18695msgstr "" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:683 18698msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18699msgid "great-nephew/niece" 18700msgstr "" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:703 18703msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18704msgid "great-nephew/niece" 18705msgstr "" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:985 18708msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18709msgid "great-nephew/niece" 18710msgstr "" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18713msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18714msgid "great-nephew/niece" 18715msgstr "" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18718msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18719msgid "great-nephew/niece" 18720msgstr "" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:959 18723msgctxt "sibling’s child’s child" 18724msgid "great-nephew/niece" 18725msgstr "" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:965 18728msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18729msgid "great-nephew/niece" 18730msgstr "pranećak/nećakinja" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:973 18733msgctxt "sibling’s son’s child" 18734msgid "great-nephew/niece" 18735msgstr "" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:668 18738msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18739msgid "great-niece" 18740msgstr "" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:686 18743msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18744msgid "great-niece" 18745msgstr "" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:706 18748msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18749msgid "great-niece" 18750msgstr "" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:988 18753msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18754msgid "great-niece" 18755msgstr "" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18758msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18759msgid "great-niece" 18760msgstr "" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18763msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18764msgid "great-niece" 18765msgstr "" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:671 18768msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18769msgid "great-niece" 18770msgstr "" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:689 18773msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18774msgid "great-niece" 18775msgstr "" 18776 18777#: app/Services/RelationshipService.php:709 18778msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18779msgid "great-niece" 18780msgstr "" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:991 18783msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18784msgid "great-niece" 18785msgstr "" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18788msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18789msgid "great-niece" 18790msgstr "" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18793msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18794msgid "great-niece" 18795msgstr "" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:961 18798msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18799msgid "great-niece" 18800msgstr "" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:967 18803msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18804msgid "great-niece" 18805msgstr "" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:975 18808msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18809msgid "great-niece" 18810msgstr "" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:783 18813msgctxt "father’s father’s brother" 18814msgid "great-uncle" 18815msgstr "dedov brat" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:1101 18818msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18819msgid "great-uncle" 18820msgstr "dedove sestre muž" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:795 18823msgctxt "father’s mother’s brother" 18824msgid "great-uncle" 18825msgstr "dedove majke brat" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:1107 18828msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18829msgid "great-uncle" 18830msgstr "dedove majčine sestre muž" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:807 18833msgctxt "father’s parent’s brother" 18834msgid "great-uncle" 18835msgstr "očevih roditelja brat" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:1113 18838msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18839msgid "great-uncle" 18840msgstr "očevih roditelja sestrin muž" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:863 18843msgctxt "mother’s father’s brother" 18844msgid "great-uncle" 18845msgstr "majčinog oca brat" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:1119 18848msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18849msgid "great-uncle" 18850msgstr "dedove sestre muž" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:881 18853msgctxt "mother’s mother’s brother" 18854msgid "great-uncle" 18855msgstr "bakin brat" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:1125 18858msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18859msgid "great-uncle" 18860msgstr "bakine sestre muž" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:893 18863msgctxt "mother’s parent’s brother" 18864msgid "great-uncle" 18865msgstr "majčinih roditelja brat" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:1131 18868msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18869msgid "great-uncle" 18870msgstr "majčinih roditelja sestrin muž" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:915 18873msgctxt "parent’s father’s brother" 18874msgid "great-uncle" 18875msgstr "" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:1137 18878msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18879msgid "great-uncle" 18880msgstr "" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:927 18883msgctxt "parent’s mother’s brother" 18884msgid "great-uncle" 18885msgstr "" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:1143 18888msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18889msgid "great-uncle" 18890msgstr "" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:939 18893msgctxt "parent’s parent’s brother" 18894msgid "great-uncle" 18895msgstr "" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:1149 18898msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18899msgid "great-uncle" 18900msgstr "" 18901 18902#. I18N: layout option for the fan chart 18903#: app/Module/FanChartModule.php:521 18904msgid "half circle" 18905msgstr "polukrug" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:541 18908msgctxt "father’s son" 18909msgid "half-brother" 18910msgstr "polubrat (po ocu)" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:579 18913msgctxt "mother’s son" 18914msgid "half-brother" 18915msgstr "polubrat (po majci)" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:597 18918msgctxt "parent’s son" 18919msgid "half-brother" 18920msgstr "polubrat" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:527 18923msgctxt "father’s child" 18924msgid "half-sibling" 18925msgstr "polubrat/polusestra" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:563 18928msgctxt "mother’s child" 18929msgid "half-sibling" 18930msgstr "polubrat/polusestra" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:583 18933msgctxt "parent’s child" 18934msgid "half-sibling" 18935msgstr "polubrat/polusestra" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:529 18938msgctxt "father’s daughter" 18939msgid "half-sister" 18940msgstr "polusestra (po ocu)" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:565 18943msgctxt "mother’s daughter" 18944msgid "half-sister" 18945msgstr "polusestra (po majci)" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:585 18948msgctxt "parent’s daughter" 18949msgid "half-sister" 18950msgstr "polusestra" 18951 18952#. I18N: reflexive pronoun 18953#: app/Services/RelationshipService.php:244 18954msgid "herself" 18955msgstr "ona" 18956 18957#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 18958#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 18959#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 18960#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 18961#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 18962#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 18963#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 18964#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 18965#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 18966#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 18967#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 18968#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 18969#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 18970#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 18971#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 18972#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 18973#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 18974#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 18975#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 18976#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 18977#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 18978#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 18979#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 18980#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 18981#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 18982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 18983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 18984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 18986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 18987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 18989#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 18990#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 18991#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 18992#: resources/views/login-page.phtml:46 18993#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 18994#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 18995#: resources/views/register-page.phtml:75 18996#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 18997#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 18998#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 18999#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19000msgid "hide" 19001msgstr "sakrij" 19002 19003#. I18N: reflexive pronoun 19004#: app/Services/RelationshipService.php:241 19005msgid "himself" 19006msgstr "on" 19007 19008#. I18N: Type of demographic data 19009#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19010msgid "household" 19011msgstr "domaćinstvu" 19012 19013#: app/Services/RelationshipService.php:367 19014msgid "husband" 19015msgstr "muž" 19016 19017#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19018#: app/Elements/NameType.php:57 19019msgid "immigration name" 19020msgstr "imigracijsko ime" 19021 19022#. I18N: A button label. 19023#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19024msgid "import file" 19025msgstr "uvezi datoteku" 19026 19027#: app/Elements/NoteStructure.php:66 19028msgid "inline note" 19029msgstr "" 19030 19031#. I18N: Gedcom INT dates 19032#: app/Date.php:197 19033#, php-format 19034msgid "interpreted %s (%s)" 19035msgstr "Protumačeno %s (%s)" 19036 19037#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19038#: resources/views/search-trees.phtml:52 19039msgid "invert selection" 19040msgstr "obrni selekciju" 19041 19042#. I18N: a month in the French republican calendar 19043#: app/Date/FrenchDate.php:173 19044msgctxt "GENITIVE" 19045msgid "jours complementaires" 19046msgstr "jours complementaires" 19047 19048#. I18N: a month in the French republican calendar 19049#: app/Date/FrenchDate.php:267 19050msgctxt "INSTRUMENTAL" 19051msgid "jours complementaires" 19052msgstr "jours complementaires" 19053 19054#. I18N: a month in the French republican calendar 19055#: app/Date/FrenchDate.php:220 19056msgctxt "LOCATIVE" 19057msgid "jours complementaires" 19058msgstr "jours complementaires" 19059 19060#. I18N: a month in the French republican calendar 19061#: app/Date/FrenchDate.php:126 19062msgctxt "NOMINATIVE" 19063msgid "jours complementaires" 19064msgstr "jours complementaires" 19065 19066#. I18N: A button label, last page 19067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19068#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19069#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19070#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19071msgid "last" 19072msgstr "poslednji" 19073 19074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19075msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19076msgid "last" 19077msgstr "poslednjih" 19078 19079#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369 19080#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377 19081msgid "left" 19082msgstr "levo" 19083 19084#. I18N: Layout option for lists of names 19085#. I18N: An option in a list-box 19086#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 19087#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19088#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19089#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310 19090#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19091msgid "list" 19092msgstr "lista" 19093 19094#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19095#, php-format 19096msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19097msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodate lokacije: %s" 19098 19099#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19100#: app/Elements/NameType.php:59 19101msgid "maiden name" 19102msgstr "devojačko prezime" 19103 19104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19105msgid "managers" 19106msgstr "menadžeri" 19107 19108#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19109#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110 19110msgid "markdown" 19111msgstr "" 19112 19113#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19114msgctxt "FEMALE" 19115msgid "married" 19116msgstr "udata" 19117 19118#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19119msgctxt "MALE" 19120msgid "married" 19121msgstr "oženjen" 19122 19123#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19124#: app/Elements/NameType.php:61 19125msgid "married name" 19126msgstr "venčano prezime" 19127 19128#: app/Services/RelationshipService.php:567 19129msgctxt "mother’s father" 19130msgid "maternal grandfather" 19131msgstr "deda" 19132 19133#: app/Services/RelationshipService.php:571 19134msgctxt "mother’s mother" 19135msgid "maternal grandmother" 19136msgstr "baka" 19137 19138#: app/Services/RelationshipService.php:573 19139msgctxt "mother’s parent" 19140msgid "maternal grandparent" 19141msgstr "deda/baka" 19142 19143#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19144#: app/SurnameTradition.php:88 19145msgid "matrilineal" 19146msgstr "po majčinoj liniji" 19147 19148#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19149#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19150#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19151#, php-format 19152msgid "maximum %s day" 19153msgid_plural "maximum %s days" 19154msgstr[0] "maksimalno %s dan" 19155msgstr[1] "maksimalno %s dana" 19156msgstr[2] "maksimalno %s dana" 19157 19158#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19163msgid "members" 19164msgstr "članovi" 19165 19166#. I18N: Name of a theme. 19167#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19168msgid "minimal" 19169msgstr "minimal" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:349 19172msgid "mother" 19173msgstr "majka" 19174 19175#: app/Services/RelationshipService.php:553 19176msgctxt "husband’s mother" 19177msgid "mother-in-law" 19178msgstr "svekrva" 19179 19180#: app/Services/RelationshipService.php:633 19181msgctxt "spouse’s mother" 19182msgid "mother-in-law" 19183msgstr "svekrva/tašta" 19184 19185#: app/Services/RelationshipService.php:651 19186msgctxt "wife’s mother" 19187msgid "mother-in-law" 19188msgstr "tašta" 19189 19190#: app/Services/RelationshipService.php:639 19191msgctxt "spouse’s parent" 19192msgid "mother/father-in-law" 19193msgstr "roditelji supružnika" 19194 19195#: app/Services/RelationshipService.php:501 19196msgctxt "brother’s son" 19197msgid "nephew" 19198msgstr "bratanac" 19199 19200#: app/Services/RelationshipService.php:853 19201msgctxt "husband’s brother’s son" 19202msgid "nephew" 19203msgstr "deverov sin" 19204 19205#: app/Services/RelationshipService.php:849 19206msgctxt "husband’s sibling’s son" 19207msgid "nephew" 19208msgstr "deverov/zaovin sin" 19209 19210#: app/Services/RelationshipService.php:851 19211msgctxt "husband’s sister’s son" 19212msgid "nephew" 19213msgstr "zaovin sin" 19214 19215#: app/Services/RelationshipService.php:605 19216msgctxt "sibling’s son" 19217msgid "nephew" 19218msgstr "nećak" 19219 19220#: app/Services/RelationshipService.php:615 19221msgctxt "sister’s son" 19222msgid "nephew" 19223msgstr "sestrić" 19224 19225#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19226msgctxt "wife’s brother’s son" 19227msgid "nephew" 19228msgstr "šurakov sin" 19229 19230#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19231msgctxt "wife’s sibling’s son" 19232msgid "nephew" 19233msgstr "šurakov/svastikin sin" 19234 19235#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19236msgctxt "wife’s sister’s son" 19237msgid "nephew" 19238msgstr "svastikin sin" 19239 19240#: app/Services/RelationshipService.php:691 19241msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19242msgid "nephew-in-law" 19243msgstr "muž bratanice" 19244 19245#: app/Services/RelationshipService.php:969 19246msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19247msgid "nephew-in-law" 19248msgstr "muž bratanice/sestričine" 19249 19250#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19251msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19252msgid "nephew-in-law" 19253msgstr "muž sestričine" 19254 19255#: app/Services/RelationshipService.php:497 19256msgctxt "brother’s child" 19257msgid "nephew/niece" 19258msgstr "bratanac" 19259 19260#: app/Services/RelationshipService.php:841 19261msgctxt "husband’s brother’s child" 19262msgid "nephew/niece" 19263msgstr "deverovo dete" 19264 19265#: app/Services/RelationshipService.php:837 19266msgctxt "husband’s sibling’s child" 19267msgid "nephew/niece" 19268msgstr "deverovo/zaovino dete" 19269 19270#: app/Services/RelationshipService.php:839 19271msgctxt "husband’s sister’s child" 19272msgid "nephew/niece" 19273msgstr "zaovino dete" 19274 19275#: app/Services/RelationshipService.php:601 19276msgctxt "sibling’s child" 19277msgid "nephew/niece" 19278msgstr "nećak/nećaka" 19279 19280#: app/Services/RelationshipService.php:609 19281msgctxt "sister’s child" 19282msgid "nephew/niece" 19283msgstr "sestrić/sestrična" 19284 19285#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19286msgctxt "wife’s brother’s child" 19287msgid "nephew/niece" 19288msgstr "šurakovo dete" 19289 19290#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19291msgctxt "wife’s sibling’s child" 19292msgid "nephew/niece" 19293msgstr "šurakovo/svastikino dete" 19294 19295#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19296msgctxt "wife’s sister’s child" 19297msgid "nephew/niece" 19298msgstr "svastikino dete" 19299 19300#. I18N: A button label, next page 19301#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19302#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19303#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19304#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19305#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19306#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19307#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19308#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19309#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19310#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19311#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19312#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19313#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19314msgid "next" 19315msgstr "sledeći" 19316 19317#: app/Services/RelationshipService.php:499 19318msgctxt "brother’s daughter" 19319msgid "niece" 19320msgstr "bratanica" 19321 19322#: app/Services/RelationshipService.php:847 19323msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19324msgid "niece" 19325msgstr "deverova ćerka" 19326 19327#: app/Services/RelationshipService.php:843 19328msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19329msgid "niece" 19330msgstr "deverova/zaovina ćerka" 19331 19332#: app/Services/RelationshipService.php:845 19333msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19334msgid "niece" 19335msgstr "zaovina ćerka" 19336 19337#: app/Services/RelationshipService.php:603 19338msgctxt "sibling’s daughter" 19339msgid "niece" 19340msgstr "nećaka" 19341 19342#: app/Services/RelationshipService.php:611 19343msgctxt "sister’s daughter" 19344msgid "niece" 19345msgstr "sestričina" 19346 19347#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19348msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19349msgid "niece" 19350msgstr "šurakova ćerka" 19351 19352#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19353msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19354msgid "niece" 19355msgstr "šurakova/svastikina ćerka" 19356 19357#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19358msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19359msgid "niece" 19360msgstr "svastikina ćerka" 19361 19362#: app/Services/RelationshipService.php:717 19363msgctxt "brother’s son’s wife" 19364msgid "niece-in-law" 19365msgstr "žena bratanca" 19366 19367#: app/Services/RelationshipService.php:979 19368msgctxt "sibling’s son’s wife" 19369msgid "niece-in-law" 19370msgstr "žena bratanca/sestrića" 19371 19372#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19373msgctxt "sisters’s son’s wife" 19374msgid "niece-in-law" 19375msgstr "žena sestrića" 19376 19377#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19378msgid "ninth cousin" 19379msgstr "rod u devetom kolenu" 19380 19381#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19382msgctxt "FEMALE" 19383msgid "ninth cousin" 19384msgstr "rođaka u devetom kolenu" 19385 19386#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19387#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19388msgctxt "MALE" 19389msgid "ninth cousin" 19390msgstr "rođak u devetom kolenu" 19391 19392#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19393#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19394#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19395#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19396#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19397#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19398#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19399#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19407#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19408#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19409#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19410#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19411#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19412#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19413#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19414#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19415#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19416#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19417#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19418#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19419#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19420#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19421#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19422#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19423#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19424#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19425#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19426#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19427msgid "no" 19428msgstr "ne" 19429 19430#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19431#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472 19432#: app/Services/EmailService.php:203 19433#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19434msgid "none" 19435msgstr "nema" 19436 19437#: app/SurnameTradition.php:114 19438msgctxt "Surname tradition" 19439msgid "none" 19440msgstr "nema" 19441 19442#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19443msgid "numbers" 19444msgstr "brojevi" 19445 19446#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19447#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19448#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19449#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19450#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19451#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19452#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19454#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19455#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19456#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19457#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19458#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19459msgid "of" 19460msgstr "od" 19461 19462#: app/Services/RelationshipService.php:353 19463msgid "parent" 19464msgstr "roditelj" 19465 19466#: app/Services/RelationshipService.php:423 19467msgid "partner" 19468msgstr "partner" 19469 19470#: app/Services/RelationshipService.php:400 19471msgctxt "FEMALE" 19472msgid "partner" 19473msgstr "partnerka" 19474 19475#: app/Services/RelationshipService.php:376 19476msgctxt "MALE" 19477msgid "partner" 19478msgstr "partner" 19479 19480#: app/SurnameTradition.php:77 19481msgctxt "Surname tradition" 19482msgid "paternal" 19483msgstr "po ocu" 19484 19485#: app/Services/RelationshipService.php:531 19486msgctxt "father’s father" 19487msgid "paternal grandfather" 19488msgstr "deda" 19489 19490#: app/Services/RelationshipService.php:533 19491msgctxt "father’s mother" 19492msgid "paternal grandmother" 19493msgstr "baka" 19494 19495#: app/Services/RelationshipService.php:535 19496msgctxt "father’s parent" 19497msgid "paternal grandparent" 19498msgstr "deda/baka" 19499 19500#. I18N: A system where children take their father’s surname 19501#: app/SurnameTradition.php:84 19502msgid "patrilineal" 19503msgstr "po očevoj liniji" 19504 19505#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19506#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19507msgid "pending" 19508msgstr "na čekanju" 19509 19510#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19511msgid "percentage" 19512msgstr "procenat" 19513 19514#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19515#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19516msgid "plain text" 19517msgstr "" 19518 19519#. I18N: Type of location hierarchy 19520#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19521msgid "political" 19522msgstr "politički" 19523 19524#. I18N: A button label, previous page 19525#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19526#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19527#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19528#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19529#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19530#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19531#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19532#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19533#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19534#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19535#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19536msgid "previous" 19537msgstr "prethodni" 19538 19539#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19540#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19541msgid "primary evidence" 19542msgstr "primarni dokaz" 19543 19544#. I18N: Status of child-parent link 19545#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19546msgid "proven" 19547msgstr "dokazan" 19548 19549#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19550#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19551msgid "questionable evidence" 19552msgstr "sumnjivi dokaz" 19553 19554#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116 19555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19556msgid "records" 19557msgstr "zapisi" 19558 19559#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19560#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19561#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19562#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19563#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19564msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19565msgid "reject" 19566msgstr "odbaci" 19567 19568#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19569#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19570#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19571#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19572#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19573msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19574msgid "reject" 19575msgstr "odbaci" 19576 19577#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19578#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19579msgid "rejected" 19580msgstr "odbačeno" 19581 19582#. I18N: Type of location hierarchy 19583#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19584msgid "religious" 19585msgstr "religiozno" 19586 19587#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19588#: app/Elements/NameType.php:63 19589msgid "religious name" 19590msgstr "versko ime" 19591 19592#. I18N: A button label. 19593#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19594msgid "replace" 19595msgstr "zameni" 19596 19597#. I18N: A button label. 19598#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19599#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19600#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19601#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19602#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19603msgid "reset" 19604msgstr "resetuj" 19605 19606#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19607#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 19608msgid "right" 19609msgstr "desno" 19610 19611#. I18N: A button label. 19612#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19613#: resources/views/admin/components.phtml:163 19614#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19615#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19616#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19617#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19618#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19619#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19620#: resources/views/admin/tags.phtml:977 19621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19622#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282 19623#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19625#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19626#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19627#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19628#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19629#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19630#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19631#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19632#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19633#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19634#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19635#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19636#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19637#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19638#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19639#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19640#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19641#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19642#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19643#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19644#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19645#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19646#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19647#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19648#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19649#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19650#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19651#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19652#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19653#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19654#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19655#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19656#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19657msgid "save" 19658msgstr "snimi" 19659 19660#. I18N: A button label. 19661#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19662#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19663#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19664#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19665#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19666#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19667msgid "search" 19668msgstr "pretraži" 19669 19670#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19671#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19672#, php-format 19673msgid "second %s" 19674msgstr "drugo %s" 19675 19676#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19677#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19678#, php-format 19679msgctxt "FEMALE" 19680msgid "second %s" 19681msgstr "druga %s" 19682 19683#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19684#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19685#, php-format 19686msgctxt "MALE" 19687msgid "second %s" 19688msgstr "drugi %s" 19689 19690#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19691msgid "second cousin" 19692msgstr "rod u drugom kolenu" 19693 19694#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19695msgctxt "FEMALE" 19696msgid "second cousin" 19697msgstr "rođaka u drugom kolenu" 19698 19699#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19700#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19701msgctxt "MALE" 19702msgid "second cousin" 19703msgstr "rođak u drugom kolenu" 19704 19705#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19706msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19707msgid "second cousin" 19708msgstr "rođak" 19709 19710#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19711msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19712msgid "second cousin" 19713msgstr "rođaka" 19714 19715#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19716msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19717msgid "second cousin" 19718msgstr "rođak" 19719 19720#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19721msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19722msgid "second cousin" 19723msgstr "rođak" 19724 19725#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19726msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19727msgid "second cousin" 19728msgstr "rođaka" 19729 19730#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19731msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19732msgid "second cousin" 19733msgstr "rođak" 19734 19735#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19736msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19737msgid "second cousin" 19738msgstr "rođak" 19739 19740#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19741msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19742msgid "second cousin" 19743msgstr "rođaka" 19744 19745#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19746msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19747msgid "second cousin" 19748msgstr "rođak" 19749 19750#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19751msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19752msgid "second cousin" 19753msgstr "rođak" 19754 19755#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19756msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19757msgid "second cousin" 19758msgstr "rođaka" 19759 19760#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19761msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19762msgid "second cousin" 19763msgstr "rođak" 19764 19765#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19766msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19767msgid "second cousin" 19768msgstr "rođak" 19769 19770#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19771msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19772msgid "second cousin" 19773msgstr "rođaka" 19774 19775#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19776msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19777msgid "second cousin" 19778msgstr "rođak" 19779 19780#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19781msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19782msgid "second cousin" 19783msgstr "rođak" 19784 19785#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19786msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19787msgid "second cousin" 19788msgstr "rođaka" 19789 19790#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19791msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19792msgid "second cousin" 19793msgstr "rođak" 19794 19795#: app/Services/RelationshipService.php:1282 19796msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19797msgid "second cousin" 19798msgstr "rođak" 19799 19800#: app/Services/RelationshipService.php:1274 19801msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19802msgid "second cousin" 19803msgstr "rođaka" 19804 19805#: app/Services/RelationshipService.php:1278 19806msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19807msgid "second cousin" 19808msgstr "rođak" 19809 19810#: app/Services/RelationshipService.php:1306 19811msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19812msgid "second cousin" 19813msgstr "rođak" 19814 19815#: app/Services/RelationshipService.php:1298 19816msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19817msgid "second cousin" 19818msgstr "rođaka" 19819 19820#: app/Services/RelationshipService.php:1302 19821msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19822msgid "second cousin" 19823msgstr "rođak" 19824 19825#: app/Services/RelationshipService.php:1294 19826msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19827msgid "second cousin" 19828msgstr "rođak" 19829 19830#: app/Services/RelationshipService.php:1286 19831msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19832msgid "second cousin" 19833msgstr "rođaka" 19834 19835#: app/Services/RelationshipService.php:1290 19836msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19837msgid "second cousin" 19838msgstr "rođak" 19839 19840#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19841#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 19842msgid "secondary evidence" 19843msgstr "sekundarni dokaz" 19844 19845#. I18N: select all (of a list of options) 19846#: resources/views/search-trees.phtml:45 19847msgid "select all" 19848msgstr "izaberi sve" 19849 19850#. I18N: select none (of a list of options) 19851#: resources/views/search-trees.phtml:48 19852msgid "select none" 19853msgstr "izaberi ništa" 19854 19855#: app/Services/RelationshipService.php:346 19856msgid "self" 19857msgstr "ja" 19858 19859#: app/Services/RelationshipService.php:2336 19860msgid "seventh cousin" 19861msgstr "rod u sedmom kolenu" 19862 19863#: app/Services/RelationshipService.php:2300 19864msgctxt "FEMALE" 19865msgid "seventh cousin" 19866msgstr "rođaka u sedmom kolenu" 19867 19868#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19869#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19870msgctxt "MALE" 19871msgid "seventh cousin" 19872msgstr "rođak u sedmom kolenu" 19873 19874#: app/Elements/NoteStructure.php:67 19875msgid "shared note" 19876msgstr "zajednička beleška" 19877 19878#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19879#: resources/views/admin/tags.phtml:967 19880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19887#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19888#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19889#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19890#: resources/views/login-page.phtml:46 19891#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 19892#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19893#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 19894#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19895#: resources/views/register-page.phtml:75 19896#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19897#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19898#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19899#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19900msgid "show" 19901msgstr "prikaži" 19902 19903#. I18N: An option in a list-box 19904#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 19905msgid "show changes made in webtrees" 19906msgstr "prikaži napravljene izmene u webtrees" 19907 19908#. I18N: An option in a list-box 19909#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 19910msgid "show changes recorded in the genealogy data" 19911msgstr "prikaži snimnjene izmene u geneaološkim podacima" 19912 19913#. I18N: button label 19914#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 19915#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 19916#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 19917#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 19918#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 19919msgid "show more" 19920msgstr "prikaži još" 19921 19922#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 19923msgid "show the chart" 19924msgstr "prikaži grafikon" 19925 19926#: app/Services/RelationshipService.php:493 19927msgid "sibling" 19928msgstr "brat i sestra" 19929 19930#. I18N: A button label. 19931#: resources/views/login-page.phtml:56 19932#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 19933msgid "sign in" 19934msgstr "prijava" 19935 19936#. I18N: A button label. 19937#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 19938msgid "sign out" 19939msgstr "odjava" 19940 19941#: app/Services/RelationshipService.php:472 19942msgid "sister" 19943msgstr "sestra" 19944 19945#: app/Services/RelationshipService.php:503 19946msgctxt "brother’s wife" 19947msgid "sister-in-law" 19948msgstr "snaja" 19949 19950#: app/Services/RelationshipService.php:723 19951msgctxt "brother’s wife’s sister" 19952msgid "sister-in-law" 19953msgstr "snajina sestra" 19954 19955#: app/Services/RelationshipService.php:833 19956msgctxt "husband’s brother’s wife" 19957msgid "sister-in-law" 19958msgstr "deverova žena" 19959 19960#: app/Services/RelationshipService.php:557 19961msgctxt "husband’s sister" 19962msgid "sister-in-law" 19963msgstr "zaova" 19964 19965#: app/Services/RelationshipService.php:1023 19966msgctxt "sister’s husband’s sister" 19967msgid "sister-in-law" 19968msgstr "zetova sestra" 19969 19970#: app/Services/RelationshipService.php:635 19971msgctxt "spouse’s sister" 19972msgid "sister-in-law" 19973msgstr "supružnikova sestra" 19974 19975#: app/Services/RelationshipService.php:1073 19976msgctxt "wife’s brother’s wife" 19977msgid "sister-in-law" 19978msgstr "šurnaja" 19979 19980#: app/Services/RelationshipService.php:655 19981msgctxt "wife’s sister" 19982msgid "sister-in-law" 19983msgstr "svastika" 19984 19985#: app/Services/RelationshipService.php:2334 19986msgid "sixth cousin" 19987msgstr "rod u šetom kolenu" 19988 19989#: app/Services/RelationshipService.php:2298 19990msgctxt "FEMALE" 19991msgid "sixth cousin" 19992msgstr "rođaka u šetom kolenu" 19993 19994#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19995#: app/Services/RelationshipService.php:2251 19996msgctxt "MALE" 19997msgid "sixth cousin" 19998msgstr "rođak u šetom kolenu" 19999 20000#: app/Services/RelationshipService.php:426 20001msgid "son" 20002msgstr "sin" 20003 20004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20005msgid "son of" 20006msgstr "sin od" 20007 20008#: app/Services/RelationshipService.php:509 20009msgctxt "child’s husband" 20010msgid "son-in-law" 20011msgstr "zet" 20012 20013#: app/Services/RelationshipService.php:521 20014msgctxt "daughter’s husband" 20015msgid "son-in-law" 20016msgstr "zet" 20017 20018#: app/Services/RelationshipService.php:761 20019msgctxt "daughter’s husband’s father" 20020msgid "son-in-law’s father" 20021msgstr "prijatelj" 20022 20023#: app/Services/RelationshipService.php:763 20024msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20025msgid "son-in-law’s mother" 20026msgstr "prija" 20027 20028#: app/Services/RelationshipService.php:765 20029msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20030msgid "son-in-law’s parent" 20031msgstr "prijatelj/prija" 20032 20033#: app/Services/RelationshipService.php:513 20034msgctxt "child’s spouse" 20035msgid "son/daughter-in-law" 20036msgstr "snaha/zet" 20037 20038#. I18N: An option in a list-box 20039#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322 20040#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20041msgid "sort by date" 20042msgstr "sortiraj po datumu" 20043 20044#. I18N: A button label. 20045#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20047#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20048#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20053msgid "sort by date of birth" 20054msgstr "sortiraj po datumu rođenja" 20055 20056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20058#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20059#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20060msgid "sort by date of death" 20061msgstr "sortiraj po datumu smrti" 20062 20063#. I18N: A button label. 20064#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20066msgid "sort by date of marriage" 20067msgstr "sortiraj po datumu venčanja" 20068 20069#. I18N: An option in a list-box 20070#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20071msgid "sort by date, newest first" 20072msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu" 20073 20074#. I18N: An option in a list-box 20075#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20076msgid "sort by date, oldest first" 20077msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu" 20078 20079#. I18N: An option in a list-box 20080#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20081#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321 20082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20083#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20084#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20085#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20086#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20089#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20090#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20091#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20092msgid "sort by name" 20093msgstr "sortiraj po imenu" 20094 20095#: app/Services/RelationshipService.php:414 20096msgid "spouse" 20097msgstr "supružnik" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:831 20100msgctxt "father’s wife’s son" 20101msgid "step-brother" 20102msgstr "polubrat" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:879 20105msgctxt "mother’s husband’s son" 20106msgid "step-brother" 20107msgstr "polubrat" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:957 20110msgctxt "parent’s spouse’s son" 20111msgid "step-brother" 20112msgstr "polubrat" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:547 20115msgctxt "husband’s child" 20116msgid "step-child" 20117msgstr "pastorče" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:627 20120msgctxt "spouse’s child" 20121msgid "step-child" 20122msgstr "pastorče" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:645 20125msgctxt "wife’s child" 20126msgid "step-child" 20127msgstr "pastorče" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:549 20130msgctxt "husband’s daughter" 20131msgid "step-daughter" 20132msgstr "pastorka" 20133 20134#: app/Services/RelationshipService.php:629 20135msgctxt "spouse’s daughter" 20136msgid "step-daughter" 20137msgstr "pastorka" 20138 20139#: app/Services/RelationshipService.php:647 20140msgctxt "wife’s daughter" 20141msgid "step-daughter" 20142msgstr "pastorka" 20143 20144#: app/Services/RelationshipService.php:569 20145msgctxt "mother’s husband" 20146msgid "step-father" 20147msgstr "očuh" 20148 20149#: app/Services/RelationshipService.php:543 20150msgctxt "father’s wife" 20151msgid "step-mother" 20152msgstr "maćeha" 20153 20154#: app/Services/RelationshipService.php:599 20155msgctxt "parent’s spouse" 20156msgid "step-parent" 20157msgstr "očuh/maćeha" 20158 20159#: app/Services/RelationshipService.php:827 20160msgctxt "father’s wife’s child" 20161msgid "step-sibling" 20162msgstr "polubrat/polusestra" 20163 20164#: app/Services/RelationshipService.php:875 20165msgctxt "mother’s husband’s child" 20166msgid "step-sibling" 20167msgstr "polubrat/polusestra" 20168 20169#: app/Services/RelationshipService.php:953 20170msgctxt "parent’s spouse’s child" 20171msgid "step-sibling" 20172msgstr "polubrat/polusestra" 20173 20174#: app/Services/RelationshipService.php:829 20175msgctxt "father’s wife’s daughter" 20176msgid "step-sister" 20177msgstr "polusestra" 20178 20179#: app/Services/RelationshipService.php:877 20180msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20181msgid "step-sister" 20182msgstr "polusestra" 20183 20184#: app/Services/RelationshipService.php:955 20185msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20186msgid "step-sister" 20187msgstr "polusestra" 20188 20189#: app/Services/RelationshipService.php:559 20190msgctxt "husband’s son" 20191msgid "step-son" 20192msgstr "pastorak" 20193 20194#: app/Services/RelationshipService.php:637 20195msgctxt "spouse’s son" 20196msgid "step-son" 20197msgstr "pastorak" 20198 20199#: app/Services/RelationshipService.php:657 20200msgctxt "wife’s son" 20201msgid "step-son" 20202msgstr "pastorak" 20203 20204#. I18N: Layout option for lists of names 20205#. I18N: An option in a list-box 20206#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20207#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20208#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20209#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311 20210#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20211msgid "table" 20212msgstr "tabela" 20213 20214#. I18N: Layout option for lists of names 20215#. I18N: An option in a list-box 20216#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96 20217#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20218msgid "tag cloud" 20219msgstr "" 20220 20221#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20222msgid "tenth cousin" 20223msgstr "rod u desetom kolenu" 20224 20225#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20226msgctxt "FEMALE" 20227msgid "tenth cousin" 20228msgstr "rođaka u desetom kolenu" 20229 20230#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20231#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20232msgctxt "MALE" 20233msgid "tenth cousin" 20234msgstr "rođak u desetom kolenu" 20235 20236#. I18N: [you should check that:] ... 20237#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20238msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20239msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna" 20240 20241#. I18N: [you should check that:] ... 20242#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20243msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20244msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje" 20245 20246#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20247#: app/Services/RelationshipService.php:247 20248msgid "themself" 20249msgstr "on/ona" 20250 20251#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20252#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20253#, php-format 20254msgid "third %s" 20255msgstr "treći %s" 20256 20257#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20258#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20259#, php-format 20260msgctxt "FEMALE" 20261msgid "third %s" 20262msgstr "treća %s" 20263 20264#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20265#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20266#, php-format 20267msgctxt "MALE" 20268msgid "third %s" 20269msgstr "treći %s" 20270 20271#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20272msgid "third cousin" 20273msgstr "rod u trećem kolenu" 20274 20275#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20276msgctxt "FEMALE" 20277msgid "third cousin" 20278msgstr "rođaka u trećem kolenu" 20279 20280#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20281#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20282msgctxt "MALE" 20283msgid "third cousin" 20284msgstr "rođak u trećem kolenu" 20285 20286#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20287msgid "thirteenth cousin" 20288msgstr "rod u trinaestom kolenu" 20289 20290#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20291msgctxt "FEMALE" 20292msgid "thirteenth cousin" 20293msgstr "rođaka u trinaestom kolenu" 20294 20295#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20296#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20297msgctxt "MALE" 20298msgid "thirteenth cousin" 20299msgstr "rođak u trinaestom kolenu" 20300 20301#. I18N: layout option for the fan chart 20302#: app/Module/FanChartModule.php:523 20303msgid "three-quarter circle" 20304msgstr "tri četvrtine kruga" 20305 20306#. I18N: Gedcom TO dates 20307#: app/Date.php:213 20308#, php-format 20309msgid "to %s" 20310msgstr "do %s" 20311 20312#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20313msgid "twelfth cousin" 20314msgstr "rod u dvanaestom kolenu" 20315 20316#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20317msgctxt "FEMALE" 20318msgid "twelfth cousin" 20319msgstr "rođaka u dvanaestom kolenu" 20320 20321#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20322#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20323msgctxt "MALE" 20324msgid "twelfth cousin" 20325msgstr "rođak u dvanaestom kolenu" 20326 20327#: app/Services/RelationshipService.php:438 20328msgid "twin brother" 20329msgstr "brat blizanac" 20330 20331#: app/Services/RelationshipService.php:480 20332msgid "twin sibling" 20333msgstr "blizanac brat/sestra" 20334 20335#: app/Services/RelationshipService.php:459 20336msgid "twin sister" 20337msgstr "sestra bliznakinja" 20338 20339#: app/Services/RelationshipService.php:525 20340msgctxt "father’s brother" 20341msgid "uncle" 20342msgstr "stric" 20343 20344#: app/Services/RelationshipService.php:823 20345msgctxt "father’s sister’s husband" 20346msgid "uncle" 20347msgstr "tetak" 20348 20349#: app/Services/RelationshipService.php:561 20350msgctxt "mother’s brother" 20351msgid "uncle" 20352msgstr "ujak" 20353 20354#: app/Services/RelationshipService.php:909 20355msgctxt "mother’s sister’s husband" 20356msgid "uncle" 20357msgstr "tetak" 20358 20359#: app/Services/RelationshipService.php:581 20360msgctxt "parent’s brother" 20361msgid "uncle" 20362msgstr "stric/ujak" 20363 20364#: app/Services/RelationshipService.php:951 20365msgctxt "parent’s sister’s husband" 20366msgid "uncle" 20367msgstr "ujak/tetak" 20368 20369#: app/Place.php:249 20370msgid "unknown" 20371msgstr "nepoznato" 20372 20373#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20374msgctxt "unknown family" 20375msgid "unknown" 20376msgstr "nepoznata" 20377 20378#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 20379msgid "unlimited" 20380msgstr "neograničeno" 20381 20382#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20383#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20384msgid "unreliable evidence" 20385msgstr "nepouzdan dokaz" 20386 20387#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20388#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 20389#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20390msgid "up" 20391msgstr "gore" 20392 20393#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20394msgid "update" 20395msgstr "izmeni" 20396 20397#. I18N: A button label. 20398#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20399msgid "upload" 20400msgstr "učitaj" 20401 20402#. I18N: A button label. 20403#: resources/views/branches-page.phtml:51 20404#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20405#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20406#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20407#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20408#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20409#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20410#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20411#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20412#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20413#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20414#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20415#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20416msgid "view" 20417msgstr "prikaži" 20418 20419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20420#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20423#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20424msgid "visitors" 20425msgstr "posetioci" 20426 20427#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20428#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20429msgctxt "FEMALE" 20430msgid "was born" 20431msgstr "je rođena" 20432 20433#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20434#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20435msgctxt "MALE" 20436msgid "was born" 20437msgstr "je rođen" 20438 20439#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20440msgid "webtrees" 20441msgstr "webtrees" 20442 20443#: app/Services/MessageService.php:129 20444msgid "webtrees message" 20445msgstr "webtrees poruka" 20446 20447#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20448msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20449msgstr "webtrees zahteva bazu podataka da tu čuva vaše geneaološke podatke." 20450 20451#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20452#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20453msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20454msgstr "webtrees treba da šalje e-mailove, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja o web stranici." 20455 20456#: app/Services/MessageService.php:226 20457msgid "webtrees sends emails with no storage" 20458msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije" 20459 20460#: app/Services/RelationshipService.php:391 20461msgid "wife" 20462msgstr "žena" 20463 20464#. I18N: Name of a theme. 20465#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20466msgid "xenea" 20467msgstr "xenea" 20468 20469#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20470msgid "years" 20471msgstr "godine" 20472 20473#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82 20474#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20475#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20476#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20477#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20478#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20480#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20481#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20482#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20490#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20491#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20492#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20493#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20494#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20495#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20496#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20497#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20498#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20499#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20500#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20501#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20502#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20503#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20506#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20509#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20510msgid "yes" 20511msgstr "da" 20512 20513#. I18N: [you should check that:] ... 20514#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20515msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20516msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin" 20517 20518#: app/Services/RelationshipService.php:442 20519msgid "younger brother" 20520msgstr "mlađi brat" 20521 20522#: app/Services/RelationshipService.php:484 20523msgid "younger sibling" 20524msgstr "mlađi brat/sestra" 20525 20526#: app/Services/RelationshipService.php:463 20527msgid "younger sister" 20528msgstr "mlađa sestra" 20529 20530#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20531#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20532#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20533#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20534#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20535#, php-format 20536msgid "±%s year" 20537msgid_plural "±%s years" 20538msgstr[0] "±%s godina" 20539msgstr[1] "±%s godine" 20540msgstr[2] "±%s godina" 20541 20542#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20543#, php-format 20544msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20545msgstr "" 20546 20547#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20548#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20549#: app/Services/MapDataService.php:199 20550#, php-format 20551msgid "“%s” has been deleted." 20552msgstr "\"%s\" je obrisan." 20553 20554#. I18N: Description of a “Data fix” module 20555#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20556msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20557msgstr "“Highlighted image” (_PRIM) tag je korišćen u nekim geneaoloških programima da označi željenu fotografiju za datu osobu. Alternativa je da se promeni redosled fotografija tako da željena fotografija bude prva na listi." 20558 20559#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20560#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20561#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20562msgid "…" 20563msgstr "…" 20564 20565#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20566#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041 20567#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20568#: app/Module/IndividualListModule.php:502 20569msgctxt "Unknown given name" 20570msgid "…" 20571msgstr "…" 20572 20573#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20574#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040 20575#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20576#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20577#: app/Module/IndividualListModule.php:518 20578msgctxt "Unknown surname" 20579msgid "…" 20580msgstr "…" 20581 20582#, php-format 20583#~ msgid "#%s" 20584#~ msgstr "#%s" 20585 20586#, php-format 20587#~ msgid "%1$s does not exist." 20588#~ msgstr "%1$s ne postoji." 20589 20590#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20591#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20592#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20593#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20594#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije." 20595 20596#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20597#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20598#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20599#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20600#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s." 20601 20602#~ msgid "%s day ago" 20603#~ msgid_plural "%s days ago" 20604#~ msgstr[0] "Pre %s dan" 20605#~ msgstr[1] "Pre %s dana" 20606#~ msgstr[2] "Pre %s dana" 20607 20608#~ msgid "%s hour ago" 20609#~ msgid_plural "%s hours ago" 20610#~ msgstr[0] "Pre %s sat" 20611#~ msgstr[1] "Pre %s sata" 20612#~ msgstr[2] "Pre %s sati" 20613 20614#~ msgid "%s individual is private." 20615#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20616#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 20617#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 20618#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 20619 20620#, php-format 20621#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20622#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20623#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20624#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 20625#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20626 20627#, php-format 20628#~ msgid "%s individual with events in %s" 20629#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20630#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 20631#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 20632#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 20633 20634#, php-format 20635#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20636#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20637#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20638#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 20639#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20640 20641#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20642#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20643 20644#, php-format 20645#~ msgid "%s location has been imported." 20646#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20647#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 20648#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 20649#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 20650 20651#~ msgid "%s minute ago" 20652#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20653#~ msgstr[0] "Pre %s minut" 20654#~ msgstr[1] "Pre %s minuta" 20655#~ msgstr[2] "Pre %s minuta" 20656 20657#~ msgid "%s month ago" 20658#~ msgid_plural "%s months ago" 20659#~ msgstr[0] "Pre %s mesec" 20660#~ msgstr[1] "Pre %s meseca" 20661#~ msgstr[2] "Pre %s meseci" 20662 20663#~ msgid "%s second ago" 20664#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20665#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu" 20666#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde" 20667#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi" 20668 20669#~ msgid "%s year ago" 20670#~ msgid_plural "%s years ago" 20671#~ msgstr[0] "Pre %s godine" 20672#~ msgstr[1] "Pre %s godine" 20673#~ msgstr[2] "Pre %s godina" 20674 20675#, php-format 20676#~ msgid "(aged less than %s)" 20677#~ msgstr "(star(a) manje od %s)" 20678 20679#, php-format 20680#~ msgid "(aged more than %s)" 20681#~ msgstr "(star(a) više od %s)" 20682 20683#~ msgid "(in childhood)" 20684#~ msgstr "(u detinjstvu)" 20685 20686#~ msgid "(in infancy)" 20687#~ msgstr "(kao dojenče)" 20688 20689#~ msgid "(stillborn)" 20690#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 20691 20692#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20693#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi." 20694 20695#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20696#~ msgstr "<p>Obaveštenje: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 20697 20698#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20699#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)." 20700 20701#, php-format 20702#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20703#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave." 20704 20705#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20706#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime." 20707 20708#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20709#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu." 20710 20711#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20712#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu." 20713 20714#~ msgid "A.M." 20715#~ msgstr "Pre podne" 20716 20717#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20718#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 20719 20720#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20721#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 20722 20723#~ msgid "Add a brother or sister" 20724#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru" 20725 20726#~ msgid "Add a child to this family" 20727#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici" 20728 20729#~ msgid "Add a husband to this family" 20730#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici" 20731 20732#~ msgid "Add a restriction" 20733#~ msgstr "Dodaj ograničenje" 20734 20735#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20736#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste" 20737 20738#~ msgid "Add a shared note" 20739#~ msgstr "Dodaj zajedničku belešku" 20740 20741#~ msgid "Add a son or daughter" 20742#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer" 20743 20744#~ msgid "Add a wife to this family" 20745#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici" 20746 20747#~ msgid "Add an associate" 20748#~ msgstr "Dodaj saradnika" 20749 20750#~ msgid "Add an event" 20751#~ msgstr "Dodaj događaj" 20752 20753#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 20754#~ msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca." 20755 20756#~ msgid "Add links" 20757#~ msgstr "Dodaj linkove" 20758 20759#~ msgid "Add missing married names" 20760#~ msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju" 20761 20762#~ msgid "Add to favorites" 20763#~ msgstr "Dodaj u favorite" 20764 20765#~ msgctxt "FEMALE" 20766#~ msgid "Adopted by both parents" 20767#~ msgstr "Usvojena od oba roditelja" 20768 20769#~ msgctxt "MALE" 20770#~ msgid "Adopted by both parents" 20771#~ msgstr "Usvojen od oba roditelja" 20772 20773#~ msgctxt "FEMALE" 20774#~ msgid "Adopted by father" 20775#~ msgstr "Usvojena od oca" 20776 20777#~ msgctxt "MALE" 20778#~ msgid "Adopted by father" 20779#~ msgstr "Usvojen od oca" 20780 20781#~ msgctxt "FEMALE" 20782#~ msgid "Adopted by mother" 20783#~ msgstr "Usvojena od majke" 20784 20785#~ msgctxt "MALE" 20786#~ msgid "Adopted by mother" 20787#~ msgstr "Usvojen od majke" 20788 20789#~ msgid "Advanced fact preferences" 20790#~ msgstr "Napredna podešavanja za činjenice" 20791 20792#~ msgid "Advanced name facts" 20793#~ msgstr "Napredne činjenice imena" 20794 20795#~ msgid "Advanced place name facts" 20796#~ msgstr "Napredne činjenice imena mesta" 20797 20798#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20799#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku." 20800 20801#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20802#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 20803 20804#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20805#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte" 20806 20807#~ msgid "All family facts" 20808#~ msgstr "Sve činjenice porodice" 20809 20810#~ msgid "All individual facts" 20811#~ msgstr "Sve činjenice osobe" 20812 20813#~ msgid "All repository facts" 20814#~ msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja" 20815 20816#~ msgid "All source facts" 20817#~ msgstr "Sve činjenice izvora" 20818 20819#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20820#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu" 20821 20822#~ msgctxt "FEMALE" 20823#~ msgid "Also known as" 20824#~ msgstr "Poznata i kao" 20825 20826#~ msgctxt "MALE" 20827#~ msgid "Also known as" 20828#~ msgstr "Poznat kao" 20829 20830#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 20831#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik." 20832 20833#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 20834#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 20835 20836#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20837#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd." 20838 20839#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20840#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke." 20841 20842#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20843#~ msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima." 20844 20845#~ msgid "Approval of account at %s" 20846#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s" 20847 20848#~ msgid "Associates" 20849#~ msgstr "Saradnici" 20850 20851#~ msgid "Available blocks" 20852#~ msgstr "Dostupni blokovi" 20853 20854#~ msgid "Batch update" 20855#~ msgstr "Paketno osvežavanje" 20856 20857#~ msgid "Body" 20858#~ msgstr "Tekst" 20859 20860#~ msgid "Booklet" 20861#~ msgstr "Knjižica" 20862 20863#~ msgid "British West Indies" 20864#~ msgstr "Britská Západná India" 20865 20866#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 20867#~ msgstr "Pokop dede/bake po majci" 20868 20869#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 20870#~ msgstr "Pokop dede/bake po ocu" 20871 20872#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20873#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena." 20874 20875#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20876#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20877#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu." 20878#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde." 20879#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi." 20880 20881#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20882#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije." 20883 20884#~ msgid "Case insensitive" 20885#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova" 20886 20887#~ msgid "Catalonia" 20888#~ msgstr "Katalonia" 20889 20890#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20891#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 20892 20893#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20894#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees." 20895 20896#~ msgid "Cemeteries" 20897#~ msgstr "Groblja" 20898 20899#~ msgid "Change" 20900#~ msgstr "Promeni" 20901 20902#~ msgid "Change flag" 20903#~ msgstr "Promeni zastavicu" 20904 20905#~ msgid "Change language" 20906#~ msgstr "Promeni jezik" 20907 20908#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20909#~ msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 20910 20911#~ msgid "Channel Islands" 20912#~ msgstr "Normanské ostrovy" 20913 20914#~ msgid "Check for custom modules…" 20915#~ msgstr "Provera za prilagođene module…" 20916 20917#~ msgid "Check for custom themes…" 20918#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…" 20919 20920#~ msgid "Check the settings and try again." 20921#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno." 20922 20923#~ msgid "Cleared but not yet completed" 20924#~ msgstr "Rešen ali još nije završen" 20925 20926#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 20927#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku" 20928 20929#~ msgid "Concatenation" 20930#~ msgstr "Ulančavanje" 20931 20932#~ msgid "Configure" 20933#~ msgstr "Podešavanja" 20934 20935#~ msgid "Confirm password" 20936#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 20937 20938#~ msgid "Continued" 20939#~ msgstr "Nastavljeno" 20940 20941#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 20942#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1" 20943 20944#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20945#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime." 20946 20947#~ msgid "Count" 20948#~ msgstr "Broj" 20949 20950#~ msgid "County" 20951#~ msgstr "Okrug" 20952 20953#~ msgid "Current" 20954#~ msgstr "Trenutni" 20955 20956#~ msgid "Custom fact" 20957#~ msgstr "Prilagođena činjenica" 20958 20959#~ msgid "Custom theme" 20960#~ msgstr "Prilagođena tema" 20961 20962#~ msgid "Czechoslovakia" 20963#~ msgstr "Češkoslovaška" 20964 20965#~ msgid "Database and table names" 20966#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela" 20967 20968#~ msgid "Default" 20969#~ msgstr "Standardno" 20970 20971#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20972#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla" 20973 20974#~ msgid "Default pedigree generations" 20975#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla" 20976 20977#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 20978#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke." 20979 20980#~ msgid "Delete temporary files…" 20981#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 20982 20983#~ msgid "Desired password" 20984#~ msgstr "Lozinka po izboru" 20985 20986#~ msgid "Desired username" 20987#~ msgstr "Korisničko ime po želji" 20988 20989#~ msgid "Died as an infant: exempt" 20990#~ msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto" 20991 20992#~ msgid "Disable these modules" 20993#~ msgstr "Onemogući ove module" 20994 20995#~ msgid "Disable these themes" 20996#~ msgstr "Onemogući ove teme" 20997 20998#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20999#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke." 21000 21001#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21002#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije." 21003 21004#~ msgid "Earliest birth year" 21005#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja" 21006 21007#~ msgid "Earliest death year" 21008#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti" 21009 21010#~ msgid "Edit the note" 21011#~ msgstr "Izmeni belešku" 21012 21013#~ msgid "Edit the repository" 21014#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja" 21015 21016#~ msgid "Edit the source" 21017#~ msgstr "Izmeni izvor" 21018 21019#~ msgid "Editing restriction" 21020#~ msgstr "Ograničenje uređivanja" 21021 21022#~ msgid "Eire" 21023#~ msgstr "Írsko" 21024 21025#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21026#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>." 21027 21028#~ msgid "Embedded variable" 21029#~ msgstr "Ugrađena varijabla" 21030 21031#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21032#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora" 21033 21034#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21035#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan." 21036 21037#~ msgid "Exact text" 21038#~ msgstr "Tačan tekst" 21039 21040#~ msgid "Facts for repository records" 21041#~ msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja" 21042 21043#~ msgid "Facts for source records" 21044#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora" 21045 21046#~ msgid "Family group information" 21047#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici" 21048 21049#~ msgid "Family list" 21050#~ msgstr "Lista porodica" 21051 21052#~ msgid "Find a fact or event" 21053#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21054 21055#~ msgid "Find an individual" 21056#~ msgstr "Pronađi osobu" 21057 21058#~ msgid "From" 21059#~ msgstr "Od" 21060 21061#~ msgid "Gender icon on charts" 21062#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima" 21063 21064#~ msgid "Get an API key from Google." 21065#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a." 21066 21067#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21068#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ." 21069 21070#~ msgid "Google™ maps preferences" 21071#~ msgstr "Podešavanja za Google™ maps" 21072 21073#~ msgid "Grandparents" 21074#~ msgstr "Dede/Bake" 21075 21076#~ msgid "Head of household" 21077#~ msgstr "Glava domaćinstva" 21078 21079#~ msgid "Highest population" 21080#~ msgstr "Najveća populacija" 21081 21082#~ msgid "Historical facts" 21083#~ msgstr "Istorijske činjenice" 21084 21085#~ msgid "Icon" 21086#~ msgstr "Ikonica" 21087 21088#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21089#~ msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog." 21090 21091#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21092#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo." 21093 21094#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21095#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera." 21096 21097#~ msgid "Import all places from a family tree" 21098#~ msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla" 21099 21100#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21101#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)" 21102 21103#~ msgid "Individual distribution" 21104#~ msgstr "Pojedinačna distribucija" 21105 21106#~ msgid "Individual list" 21107#~ msgstr "Lista osoba" 21108 21109#~ msgid "Installation folder" 21110#~ msgstr "Instalacioni direktorijum" 21111 21112#~ msgid "Interred" 21113#~ msgstr "Pokop" 21114 21115#~ msgctxt "FEMALE" 21116#~ msgid "Interred" 21117#~ msgstr "Ukopana" 21118 21119#~ msgctxt "MALE" 21120#~ msgid "Interred" 21121#~ msgstr "Ukopan" 21122 21123#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21124#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 21125 21126#~ msgid "Keep" 21127#~ msgstr "Zadrži" 21128 21129#~ msgid "Keep link in list" 21130#~ msgstr "Zadrži vezu u listi" 21131 21132#~ msgid "Latest birth year" 21133#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja" 21134 21135#~ msgid "Latest death year" 21136#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti" 21137 21138#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21139#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost." 21140 21141#~ msgctxt "paper size" 21142#~ msgid "Legal" 21143#~ msgstr "Legal" 21144 21145#~ msgid "Level" 21146#~ msgstr "Nivo" 21147 21148#~ msgid "Link to an existing media object" 21149#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom" 21150 21151#~ msgid "Linked database ID" 21152#~ msgstr "ID povezane baze podataka" 21153 21154#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21155#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije" 21156 21157#~ msgid "Lost password request" 21158#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku" 21159 21160#~ msgid "Lowest population" 21161#~ msgstr "Najniža populacija" 21162 21163#~ msgid "Mailing name" 21164#~ msgstr "Ime za poštu" 21165 21166#~ msgid "Main section blocks" 21167#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21168 21169#~ msgid "Manage the links" 21170#~ msgstr "Uređivanje veza" 21171 21172#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21173#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena." 21174 21175#~ msgid "Marriage status" 21176#~ msgstr "Bračno stanje" 21177 21178#~ msgid "Marriage type unknown" 21179#~ msgstr "Nepoznata vrsta braka" 21180 21181#~ msgid "Married surname" 21182#~ msgstr "Prezime posle udaje" 21183 21184#~ msgid "Match calendar" 21185#~ msgstr "Uporedni kalendar" 21186 21187#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21188#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 21189 21190#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21191#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka" 21192 21193#~ msgid "Medical condition" 21194#~ msgstr "Zdravstveno stanje" 21195 21196#~ msgid "Memory limit" 21197#~ msgstr "Limit memorije" 21198 21199#~ msgid "Midnight" 21200#~ msgstr "Ponoć" 21201 21202#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21203#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima." 21204 21205#~ msgid "More news articles" 21206#~ msgstr "Još članaka o obaveštenjima" 21207 21208#~ msgid "Move left" 21209#~ msgstr "Pomeri levo" 21210 21211#~ msgid "Move right" 21212#~ msgstr "Pomeri desno" 21213 21214#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21215#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 21216 21217#~ msgid "MySQL variables" 21218#~ msgstr "MySQL varijable" 21219 21220#~ msgid "Netherlands Antilles" 21221#~ msgstr "Holandské Antily" 21222 21223#~ msgid "Neutral Zone" 21224#~ msgstr "Neutrálna zóna" 21225 21226#~ msgctxt "FEMALE" 21227#~ msgid "Never married" 21228#~ msgstr "Nije se udavala" 21229 21230#~ msgctxt "MALE" 21231#~ msgid "Never married" 21232#~ msgstr "Nije se ženio" 21233 21234#~ msgid "No ancestors in the database." 21235#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 21236 21237#~ msgid "No custom modules are enabled." 21238#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 21239 21240#~ msgid "No custom themes are enabled." 21241#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 21242 21243#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21244#~ msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 21245 21246#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21247#~ msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe." 21248 21249#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21250#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21251#~ msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan." 21252#~ msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana." 21253#~ msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana." 21254 21255#~ msgid "No map data exists for this individual" 21256#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu" 21257 21258#~ msgid "No media file was provided." 21259#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 21260 21261#~ msgid "No places found" 21262#~ msgstr "Nema pronađenih mesta" 21263 21264#~ msgid "No places have been found." 21265#~ msgstr "Mesta nisu pronađena." 21266 21267#~ msgid "Nobody at all" 21268#~ msgstr "Baš niko" 21269 21270#~ msgid "Noon" 21271#~ msgstr "Podne" 21272 21273#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21274#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan" 21275 21276#~ msgctxt "FEMALE" 21277#~ msgid "Not married" 21278#~ msgstr "Nevenčana" 21279 21280#~ msgctxt "MALE" 21281#~ msgid "Not married" 21282#~ msgstr "Nevenčan" 21283 21284#~ msgid "Number of generations" 21285#~ msgstr "Broj generacija" 21286 21287#~ msgid "Number of items to show" 21288#~ msgstr "Broj prikazanih stavki" 21289 21290#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21291#~ msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: " 21292 21293#~ msgid "Oldest at bottom" 21294#~ msgstr "Najstarije na dnu" 21295 21296#~ msgid "Oldest at top" 21297#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 21298 21299#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21300#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21301 21302#~ msgid "Other folder… please type in" 21303#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite" 21304 21305#~ msgid "Others" 21306#~ msgstr "Ostali" 21307 21308#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21309#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21310 21311#~ msgid "Own charts" 21312#~ msgstr "Sopstveni grafikoni" 21313 21314#~ msgid "P.M." 21315#~ msgstr "posle podne" 21316 21317#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21318#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju." 21319 21320#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21321#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju." 21322 21323#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21324#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju." 21325 21326#~ msgid "PHP time limit" 21327#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 21328 21329#~ msgid "Passwords do not match." 21330#~ msgstr "Lozinke nisu identične." 21331 21332#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21333#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 21334 21335#~ msgid "Pedigree of %s" 21336#~ msgstr "Poreklo osobe %s" 21337 21338#~ msgid "Phonetic" 21339#~ msgstr "Fonetski" 21340 21341#~ msgid "Phonetic title" 21342#~ msgstr "Naslov fonetski" 21343 21344#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21345#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:" 21346 21347#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21348#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 21349 21350#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21351#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 21352 21353#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21354#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees" 21355 21356#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21357#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…" 21358 21359#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21360#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…" 21361 21362#~ msgid "Places in %s" 21363#~ msgstr "Mesta u %s" 21364 21365#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21366#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka." 21367 21368#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21369#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu" 21370 21371#~ msgid "Please enter more than one character." 21372#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera." 21373 21374#~ msgid "Prefixes" 21375#~ msgstr "Prefiksi" 21376 21377#~ msgid "Presentation style" 21378#~ msgstr "Stil prezentacije" 21379 21380#~ msgid "Privacy restriction" 21381#~ msgstr "Ograničenje privatnosti" 21382 21383#~ msgid "Quick repository facts" 21384#~ msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja" 21385 21386#~ msgid "Quick source facts" 21387#~ msgstr "Brze činjenice izvora" 21388 21389#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21390#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?" 21391 21392#~ msgid "Religious name" 21393#~ msgstr "Versko ime" 21394 21395#~ msgid "Right section blocks" 21396#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21397 21398#~ msgid "Search globally" 21399#~ msgstr "Traži globalno" 21400 21401#~ msgid "Search locally" 21402#~ msgstr "Traži lokalno" 21403 21404#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21405#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili." 21406 21407#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21408#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju." 21409 21410#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21411#~ msgstr "Srbija in Črna gorao" 21412 21413#~ msgid "Session timeout" 21414#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije" 21415 21416#~ msgid "Show counts before or after name" 21417#~ msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena" 21418 21419#~ msgid "Show cousins" 21420#~ msgstr "Prikaži rođake" 21421 21422#~ msgid "Show inactive places" 21423#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta" 21424 21425#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21426#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 21427 21428#~ msgid "Show places in hierarchy" 21429#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski" 21430 21431#~ msgid "Show related individuals/families" 21432#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice" 21433 21434#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 21435#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google™ maps servis." 21436 21437#~ msgid "Sicily" 21438#~ msgstr "Sicília" 21439 21440#~ msgid "Signed-in as " 21441#~ msgstr "Prijavljen kao " 21442 21443#~ msgid "Spouse note" 21444#~ msgstr "Beleška supružnika" 21445 21446#~ msgid "Start at parents" 21447#~ msgstr "Počni od roditelja" 21448 21449#~ msgid "The details of this individual are private." 21450#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni." 21451 21452#, php-format 21453#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21454#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran." 21455 21456#~ msgid "The following places have been changed:" 21457#~ msgstr "Sledeća mesta su promenjena:" 21458 21459#~ msgid "The following places would be changed:" 21460#~ msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:" 21461 21462#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21463#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu." 21464 21465#~ msgid "The passwords do not match." 21466#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju." 21467 21468#~ msgid "The version of %s is too new." 21469#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 21470 21471#~ msgid "The version of %s is too old." 21472#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 21473 21474#, php-format 21475#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21476#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 21477 21478#, php-format 21479#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 21480#~ msgstr "Ovo može biti uzrokovano greškom sa linka %s" 21481 21482#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21483#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju." 21484 21485#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21486#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”." 21487 21488#~ msgid "To" 21489#~ msgstr "Do" 21490 21491#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 21492#~ msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite." 21493 21494#, php-format 21495#~ msgid "Total families: %s" 21496#~ msgstr "Ukupno porodica: %s" 21497 21498#, php-format 21499#~ msgid "Total individuals: %s" 21500#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 21501 21502#~ msgid "Transylvania" 21503#~ msgstr "Transylvánia" 21504 21505#~ msgid "Type the password again." 21506#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku." 21507 21508#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21509#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno." 21510 21511#~ msgid "USA" 21512#~ msgstr "ZDA" 21513 21514#~ msgid "USSR" 21515#~ msgstr "ZSSR" 21516 21517#~ msgid "UTC" 21518#~ msgstr "UTC" 21519 21520#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21521#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku." 21522 21523#~ msgid "Unique family facts" 21524#~ msgstr "Jedinstvene porodične činjenice" 21525 21526#~ msgid "Unique individual facts" 21527#~ msgstr "Jedinstvene individualne činjenice" 21528 21529#~ msgid "Unique repository facts" 21530#~ msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja" 21531 21532#~ msgid "Unique source facts" 21533#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 21534 21535#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 21536#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mesta" 21537 21538#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21539#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 21540 21541#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 21542#~ msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta" 21543 21544#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 21545#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe." 21546 21547#~ msgid "Users who are signed in" 21548#~ msgstr "Prijavljeni korisnici" 21549 21550#~ msgid "View" 21551#~ msgstr "Prikaži" 21552 21553#~ msgid "View all records found in this place" 21554#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu" 21555 21556#, fuzzy 21557#~ msgid "View this individual" 21558#~ msgstr "Pogledaj upis osobe" 21559 21560#~ msgid "View this source" 21561#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor" 21562 21563#~ msgid "West Africa" 21564#~ msgstr "Západná Afrika" 21565 21566#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21567#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?" 21568 21569#~ msgid "Whole words only" 21570#~ msgstr "Samo cele reči" 21571 21572#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 21573#~ msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime" 21574 21575#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 21576#~ msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom" 21577 21578#~ msgid "Year input box" 21579#~ msgstr "Polje za unos godine" 21580 21581#~ msgid "Yes" 21582#~ msgstr "Da" 21583 21584#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21585#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 21586 21587#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21588#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve." 21589 21590#~ msgid "You must change this before you can continue." 21591#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite." 21592 21593#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21594#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 21595 21596#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 21597#~ msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan." 21598 21599#~ msgid "Yugoslavia" 21600#~ msgstr "Jugoslavija" 21601 21602#~ msgid "Zaire" 21603#~ msgstr "Zair" 21604 21605#~ msgid "adoption" 21606#~ msgstr "usvojenje" 21607 21608#~ msgid "after" 21609#~ msgstr "posle" 21610 21611#~ msgid "always" 21612#~ msgstr "uvek" 21613 21614#~ msgid "before" 21615#~ msgstr "pre" 21616 21617#~ msgid "birth" 21618#~ msgstr "rođenje" 21619 21620#~ msgctxt "FEMALE" 21621#~ msgid "birth name" 21622#~ msgstr "rođeno ime" 21623 21624#~ msgctxt "MALE" 21625#~ msgid "birth name" 21626#~ msgstr "rođeno ime" 21627 21628#~ msgid "burial" 21629#~ msgstr "sahrana" 21630 21631#~ msgid "by" 21632#~ msgstr "od" 21633 21634#~ msgctxt "FEMALE" 21635#~ msgid "change of name" 21636#~ msgstr "promenila ime" 21637 21638#~ msgctxt "MALE" 21639#~ msgid "change of name" 21640#~ msgstr "promenio ime" 21641 21642#~ msgid "death" 21643#~ msgstr "smrt" 21644 21645#~ msgid "half-year after marriage" 21646#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja" 21647 21648#~ msgid "marriage" 21649#~ msgstr "sklapanje braka" 21650 21651#~ msgctxt "FEMALE" 21652#~ msgid "married name" 21653#~ msgstr "venčano prezime" 21654 21655#~ msgctxt "MALE" 21656#~ msgid "married name" 21657#~ msgstr "venčano prezime" 21658 21659#~ msgid "months after marriage" 21660#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak" 21661 21662#~ msgid "months before and after marriage" 21663#~ msgstr "meseci pre i posle braka" 21664 21665#~ msgid "never" 21666#~ msgstr "nikada" 21667 21668#~ msgid "preview" 21669#~ msgstr "pregled" 21670 21671#~ msgid "quarters after marriage" 21672#~ msgstr "kvartali posle braka" 21673 21674#~ msgctxt "FEMALE" 21675#~ msgid "religious name" 21676#~ msgstr "versko ime" 21677 21678#~ msgctxt "MALE" 21679#~ msgid "religious name" 21680#~ msgstr "versko ime" 21681 21682#~ msgid "south" 21683#~ msgstr "jug" 21684 21685#~ msgid "this record does not exist" 21686#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 21687 21688#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21689#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 21690 21691#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21692#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 21693 21694#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21695#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke." 21696 21697#~ msgid "webtrees reply address" 21698#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 21699 21700#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 21701#~ msgstr "" 21702#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 21703#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 21704 21705#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21706#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 21707 21708#~ msgid "west" 21709#~ msgstr "zapad" 21710 21711#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21712#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene." 21713