xref: /webtrees/resources/lang/sr-Latn/messages.po (revision b11cdcd45131b1585d66693fab363cfeb18c51a4)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-12-11 18:42+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
8"Language-Team: Serbian (latin) <https://translate.webtrees.net/projects/"
9"webtrees/webtrees/sr_Latn/>\n"
10"Language: sr-Latn\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
15"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
17"X-Poedit-Language: Serbian\n"
18"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
20"X-Poedit-Basepath: ..\n"
21"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
22
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
29msgid " but the details are unknown"
30msgstr " ali detalji nisu poznati"
31
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
37#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
38#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
44#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
45#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
46msgid " in "
47msgstr " u "
48
49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
50#: app/Services/RelationshipService.php:2178
51#, php-format
52msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
53msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
54
55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
56#: app/Services/RelationshipService.php:2183
57#, php-format
58msgid "%1$s %2$s times removed descending"
59msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
60
61#. I18N: %s is a person's name
62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24
68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27
69#, php-format
70msgid "%1$s (%2$s)"
71msgstr "%1$s (%2$s)"
72
73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
74#, php-format
75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
76msgstr "%1$sKB je skinuto za %2$s sekundi."
77
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
81msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
82
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
87#, php-format
88msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
89msgstr "%1$s nema vezu nazad na %2$s."
90
91#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
92#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
93#, php-format
94msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
95msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
96msgstr[0] "%1$s datoteka je raspakovana za %2$s sekund."
97msgstr[1] "%1$s datoteke su raspakovane za %2$s sekundi."
98msgstr[2] "%1$s datoteka je raspakovano za %2$s sekundi."
99
100#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
101#, php-format
102msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
103msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
104
105#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
106#: app/Services/RelationshipService.php:2436
107#, php-format
108msgid "%1$s × %2$s"
109msgstr "%1$s × %2$s"
110
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Services/RelationshipService.php:2414
113#, php-format
114msgctxt "FEMALE"
115msgid "%1$s × %2$s"
116msgstr "%1$s × %2$s"
117
118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
119#: app/Services/RelationshipService.php:2391
120#, php-format
121msgctxt "MALE"
122msgid "%1$s × %2$s"
123msgstr "%1$s x %2$s"
124
125#. I18N: image dimensions, width × height
126#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
127#, php-format
128msgid "%1$s × %2$s pixels"
129msgstr "%1$s x %2$s piksela"
130
131#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
132#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
133#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
134#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130
135#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
136#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571
137#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
138#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
139#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
140#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
141#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
142#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
143#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
144#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
145#, php-format
146msgid "%1$s: %2$s"
147msgstr "%1$s: %2$s"
148
149#. I18N: A range of numbers
150#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
151#, php-format
152msgid "%1$s–%2$s"
153msgstr "%1$s–%2$s"
154
155#: app/Services/RelationshipService.php:2204
156#, php-format
157msgid "%1$s’s %2$s"
158msgstr "%1$s %2$s"
159
160#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
161#: app/I18N.php:623
162msgid "%H:%i:%s"
163msgstr "%H:%i:%s"
164
165#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
166#: app/I18N.php:261
167msgid "%j %F %Y"
168msgstr "%j. %F %Y"
169
170#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
171#, php-format
172msgid "%s BCE"
173msgstr "%s p.n.e"
174
175#. I18N: size of file in KB
176#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
177#: app/Services/MediaFileService.php:98
178#, php-format
179msgid "%s KB"
180msgstr "%s KB"
181
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
183#, php-format
184msgid "%s and her ancestors"
185msgstr "%s i njeni preci"
186
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
188#, php-format
189msgid "%s and his ancestors"
190msgstr "%s i njegovi preci"
191
192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
193#, php-format
194msgid "%s and the individuals that reference it."
195msgstr "%s i povezane osobe."
196
197#. I18N: %s is a family (husband + wife)
198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
199#, php-format
200msgid "%s and their children"
201msgstr "%s i njihova deca"
202
203#. I18N: %s is a family (husband + wife)
204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
205#, php-format
206msgid "%s and their descendants"
207msgstr "%s i njihovi potomci"
208
209#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
210#, php-format
211msgid "%s anonymous signed-in user"
212msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
213msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
214msgstr[1] "%s anonimni prijavljeni korisnici"
215msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
216
217#: resources/views/family-page-children.phtml:21
218#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
219#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
220#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
221#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
222#, php-format
223msgid "%s child"
224msgid_plural "%s children"
225msgstr[0] "%s dete"
226msgstr[1] "%s deteta"
227msgstr[2] "%s dece"
228
229#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
230#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
231#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
232#, php-format
233msgid "%s day"
234msgid_plural "%s days"
235msgstr[0] "%s dan"
236msgstr[1] "%s dana"
237msgstr[2] "%s dana"
238
239#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
240#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
241#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
242#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
243#, php-format
244msgid "%s does not exist."
245msgstr "%s ne postoji."
246
247#: resources/views/calendar-list.phtml:25
248#, php-format
249msgid "%s family"
250msgid_plural "%s families"
251msgstr[0] "%s porodica"
252msgstr[1] "%s porodice"
253msgstr[2] "%s porodica"
254
255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
257#, php-format
258msgid "%s family has been updated."
259msgid_plural "%s families have been updated."
260msgstr[0] "%s porodica je ažurirana."
261msgstr[1] "%s porodice su ažurirane."
262msgstr[2] "%s porodica je ažurirano."
263
264#: resources/views/admin/locations.phtml:111
265#, php-format
266msgid "%s family tree"
267msgid_plural "%s family trees"
268msgstr[0] "%s porodično stablo"
269msgstr[1] "%s porodičnih stabla"
270msgstr[2] "%s porodična stabla"
271
272#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
273#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
274#, php-format
275msgid "%s grandchild"
276msgid_plural "%s grandchildren"
277msgstr[0] "%s unuk"
278msgstr[1] "%s unuka"
279msgstr[2] "%s unuka"
280
281#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
282#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
283#: resources/views/calendar-list.phtml:20
284#, php-format
285msgid "%s individual"
286msgid_plural "%s individuals"
287msgstr[0] "%s osoba"
288msgstr[1] "%s osobe"
289msgstr[2] "%s osoba"
290
291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
294#, php-format
295msgid "%s individual has been updated."
296msgid_plural "%s individuals have been updated."
297msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
298msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
299msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
300
301#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
302#, php-format
303msgid "%s message"
304msgid_plural "%s messages"
305msgstr[0] "%s poruka"
306msgstr[1] "%s poruke"
307msgstr[2] "%s poruka"
308
309#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
310#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
311#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
312#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
313#, php-format
314msgid "%s month"
315msgid_plural "%s months"
316msgstr[0] "%s mesec"
317msgstr[1] "%s meseca"
318msgstr[2] "%s meseci"
319
320#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
321#, php-format
322msgid "%s note has been updated."
323msgid_plural "%s notes have been updated."
324msgstr[0] "%s beleška je ažurirana."
325msgstr[1] "%s beleške su ažurirane."
326msgstr[2] "%s beleški je ažurirano."
327
328#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
329#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
330#, php-format
331msgid "%s occurs too many times."
332msgstr "%s se javlja previše puta."
333
334#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
335#: app/Services/RelationshipService.php:2151
336#, php-format
337msgid "%s once removed ascending"
338msgstr "%s jednom uklonjen u rastućem nizu"
339
340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
341#: app/Services/RelationshipService.php:2156
342#, php-format
343msgid "%s once removed descending"
344msgstr "%s jednom uklonjen u opadajućem nizu"
345
346#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
347#, php-format
348msgid "%s repository has been updated."
349msgid_plural "%s repositories have been updated."
350msgstr[0] "%s skladište je ažurirano."
351msgstr[1] "%s skladišta su ažurirana."
352msgstr[2] "%s skladišta je ažurirano."
353
354#. I18N: %s is a person's name
355#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
356#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
357#, php-format
358msgid "%s sent you the following message."
359msgstr "%s vam je poslao sledeću poruku."
360
361#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
362#, php-format
363msgid "%s signed-in user"
364msgid_plural "%s signed-in users"
365msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
366msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
367msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
368
369#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
370#, php-format
371msgid "%s source has been updated."
372msgid_plural "%s sources have been updated."
373msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
374msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
375msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
376
377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
378#: app/Services/RelationshipService.php:2169
379#, php-format
380msgid "%s three times removed ascending"
381msgstr "%s tri puta uklonjen u rastućem nizu"
382
383#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
384#: app/Services/RelationshipService.php:2174
385#, php-format
386msgid "%s three times removed descending"
387msgstr "%s tri puta uklonjen u opadajućem nizu"
388
389#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
390#: app/Services/RelationshipService.php:2160
391#, php-format
392msgid "%s twice removed ascending"
393msgstr "%s dva puta uklonjen u rastućem nizu"
394
395#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
396#: app/Services/RelationshipService.php:2165
397#, php-format
398msgid "%s twice removed descending"
399msgstr "%s dva puta uklonjen u opadajućem nizu"
400
401#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
402#, php-format
403msgid "%s week"
404msgid_plural "%s weeks"
405msgstr[0] "%s nedelja"
406msgstr[1] "%s nedelje"
407msgstr[2] "%s nedelja"
408
409#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
410#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
411#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
412#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
414#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
415#, php-format
416msgid "%s year"
417msgid_plural "%s years"
418msgstr[0] "%s godina"
419msgstr[1] "%s godine"
420msgstr[2] "%s godina"
421
422#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
423#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
424#, php-format
425msgid "%s year anniversary"
426msgstr "%s. godišnjica"
427
428#: app/Services/RelationshipService.php:2354
429#, php-format
430msgid "%s × cousin"
431msgstr "%s × rođaci"
432
433#: app/Services/RelationshipService.php:2318
434#, php-format
435msgctxt "FEMALE"
436msgid "%s × cousin"
437msgstr "%s × rođakinja"
438
439#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
440#: app/Services/RelationshipService.php:2281
441#, php-format
442msgctxt "MALE"
443msgid "%s × cousin"
444msgstr "%s × rođak"
445
446#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
447#: app/Date/JulianDate.php:98
448#, php-format
449msgid "%s&nbsp;BCE"
450msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
451
452#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
453#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
454#, php-format
455msgid "%s&nbsp;CE"
456msgstr "%s&nbsp;n.e"
457
458#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
459#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
460#, php-format
461msgid "%s+"
462msgstr "%s+"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
465#, php-format
466msgid "%s, her ancestors and their families"
467msgstr "%s, njeni preci i njihove porodice"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
470#, php-format
471msgid "%s, her parents and siblings"
472msgstr "%s, njeni roditelji, braća i sestre"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
475#, php-format
476msgid "%s, her spouses and children"
477msgstr "%s, njeni supružnici i deca"
478
479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
480#, php-format
481msgid "%s, her spouses and descendants"
482msgstr "%s, njeni supružnici i potomci"
483
484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
485#, php-format
486msgid "%s, his ancestors and their families"
487msgstr "%s, njegovi preci i njihove porodice"
488
489#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
490#, php-format
491msgid "%s, his parents and siblings"
492msgstr "%s, njegovi roditelji, braća i sestre"
493
494#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
495#, php-format
496msgid "%s, his spouses and children"
497msgstr "%s, njegove supruge i deca"
498
499#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
500#, php-format
501msgid "%s, his spouses and descendants"
502msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
503
504#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
505#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
506#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
507msgid "&lt;select&gt;"
508msgstr "&lt;odaberi&gt;"
509
510#: resources/views/fact-date.phtml:122
511#, php-format
512msgid "(%s after death)"
513msgstr "(%s posle smrti)"
514
515#. I18N: The current age of a living individual
516#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
517#, php-format
518msgid "(age %s)"
519msgstr "(starost %s)"
520
521#. I18N: The age of an individual at a given date
522#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
523#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
524#: resources/views/fact-date.phtml:104
525#, php-format
526msgid "(aged %s)"
527msgstr "(star(a) %s)"
528
529#. I18N: The age of an individual at a given date
530#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
531#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
532#: resources/views/fact-date.phtml:100
533#, php-format
534msgctxt "Female"
535msgid "(aged %s)"
536msgstr "(starosti %s)"
537
538#. I18N: The age of an individual at a given date
539#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
540#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
541#: resources/views/fact-date.phtml:96
542#, php-format
543msgctxt "Male"
544msgid "(aged %s)"
545msgstr "(starosti %s)"
546
547#. I18N: %s is a number
548#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
549#, php-format
550msgid "(filtered from %s total entries)"
551msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
552
553#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
554#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
555msgid "(includes media files)"
556msgstr "(uključuje medijske datoteke)"
557
558#: resources/views/fact-date.phtml:118
559msgid "(on the date of death)"
560msgstr "(na dan smrti)"
561
562#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
563#: app/I18N.php:334
564msgid ", "
565msgstr ", "
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "10th"
570msgstr "10."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "11th"
575msgstr "11."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "12th"
580msgstr "12."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "13th"
585msgstr "13."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "14th"
590msgstr "14."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "15th"
595msgstr "15."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "16th"
600msgstr "16."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "17th"
605msgstr "17."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "18th"
610msgstr "18."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "19th"
615msgstr "19."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "1st"
620msgstr "1."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "20th"
625msgstr "20."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "21st"
630msgstr "21."
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "2nd"
635msgstr "2."
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "3rd"
640msgstr "3."
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "4th"
645msgstr "4."
646
647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
648msgctxt "CENTURY"
649msgid "5th"
650msgstr "5."
651
652#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
653msgctxt "CENTURY"
654msgid "6th"
655msgstr "6."
656
657#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
658msgctxt "CENTURY"
659msgid "7th"
660msgstr "7."
661
662#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
663msgctxt "CENTURY"
664msgid "8th"
665msgstr "8."
666
667#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
668msgctxt "CENTURY"
669msgid "9th"
670msgstr "9."
671
672#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
673#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
674msgid "<default theme>"
675msgstr "<osnovna tema>"
676
677#: resources/views/register-page.phtml:28
678msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
679msgstr "<p>Obaveštenje: Popunjavanjem i slanjem ovog obrasca saglasni ste:</p><ul><li>da štitite privatnost živih pojedinaca navedenih na našem sajtu;</li><li>i u tekstualnom polju ispod, da objasnite sa kim ste u srodstvu, ili da nam date informacije o nekome ko treba da bude naveden na našoj veb stranici.</li></ul>"
680
681#. I18N: URL = web address
682#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
683msgid "A URL"
684msgstr "URL"
685
686#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
687#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
688msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
689msgstr "Grafikon sa prikazom srodnosti između dve osobe."
690
691#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
692#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
693msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
694msgstr "Grafikon predaka i potomaka u obliku porodične knjige."
695
696#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
697#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
698msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
699msgstr "Grafikon predaka u obliku kompaktnog stabla."
700
701#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
702#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
703msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
704msgstr "Grafikon predaka formatiran kao stablo."
705
706#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
707#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
708msgid "A chart of an individual’s ancestors."
709msgstr "Grafikon predaka osobe."
710
711#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
712#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
713msgid "A chart of an individual’s descendants."
714msgstr "Grafikon potomaka osobe."
715
716#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
717#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
718msgid "A chart of individuals’ lifespans."
719msgstr "Grafikon životnog veka osobe."
720
721#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
722msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
723msgstr "Dete može imati više od jednog para roditelja. Srodnost između deteta i roditelja može biti biološki, pravni ili baziran na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako poreklo nije navedeno, tada se podrazumeva biološka srodnost."
724
725#. I18N: Description of a “Data fix” module
726#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
727msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
728msgstr "Najčešća greška je imati višestruke veze na isti zapis, na primer: uneti isto dete više puta u porodični zapis."
729
730#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
731#: app/Module/FanChartModule.php:149
732msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
733msgstr "Kružni dijagram predaka osobe."
734
735#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
736#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
737#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
740msgid "A file on the server"
741msgstr "Datoteka na serveru"
742
743#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
744#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
745#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
746#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
747#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
748msgid "A file on your computer"
749msgstr "Datoteka na vašem računaru"
750
751#. I18N: Description of the “My page” module
752#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
753msgid "A greeting message and useful links for a user."
754msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
755
756#. I18N: Description of the “Home page” module
757#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
758msgid "A greeting message for site visitors."
759msgstr "Pozdravna poruka za posetioce stranice."
760
761#. I18N: Description of the “Contact information” module
762#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
763msgid "A link to the site contacts."
764msgstr "Link ka kontaktima autora sajta."
765
766#. I18N: Description of the “webtrees” module
767#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
768msgid "A link to the webtrees home page."
769msgstr "Link do webtrees internet stranice."
770
771#. I18N: Description of the “Branches” module
772#: app/Module/BranchesListModule.php:112
773msgid "A list of branches of a family."
774msgstr "Lista grana porodica."
775
776#. I18N: Description of the “Pending changes” module
777#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
778msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
779msgstr "Lista promena koja treba biti pregledana od strane moderatora i e-mail obaveštenja."
780
781#. I18N: Description of the “Families” module
782#: app/Module/FamilyListModule.php:54
783msgid "A list of families."
784msgstr "Lista porodica."
785
786#. I18N: Description of the “FAQ” module
787#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82
788msgid "A list of frequently asked questions and answers."
789msgstr "Lista najčešćih pitanja i odgovora."
790
791#. I18N: Description of the “Individuals” module
792#: app/Module/IndividualListModule.php:92
793msgid "A list of individuals."
794msgstr "Lista pojedinaca."
795
796#. I18N: Description of the “Locations” module
797#: app/Module/LocationListModule.php:78
798msgid "A list of locations."
799msgstr "Lista lokacija."
800
801#. I18N: Description of the “Media objects” module
802#: app/Module/MediaListModule.php:98
803msgid "A list of media objects."
804msgstr "LIsta medijskih objekata."
805
806#. I18N: Description of the “Recent changes” module
807#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
808msgid "A list of records that have been updated recently."
809msgstr "Lista zapisa koji su nedavno ažurirani."
810
811#. I18N: Description of the “Repositories” module
812#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
813msgid "A list of repositories."
814msgstr "Lista skladišta."
815
816#. I18N: Description of the “Shared notes” module
817#: app/Module/NoteListModule.php:75
818msgid "A list of shared notes."
819msgstr "Lista deljenih beleški."
820
821#. I18N: Description of the “Sources” module
822#: app/Module/SourceListModule.php:77
823msgid "A list of sources."
824msgstr "Lista izvora."
825
826#. I18N: Description of the “Submitters” module
827#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
828msgid "A list of submitters."
829msgstr "Lista doprinosilaca."
830
831#. I18N: Description of “Research tasks” module
832#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
833msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
834msgstr "Lista zadataka i aktivnosti koje su povezane na ovo porodično stablo."
835
836#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
837#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
838msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
839msgstr "Lista Hebrejskih godišnjica smrti u bliskoj budućnosti."
840
841#. I18N: Description of the “On this day” module
842#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
843msgid "A list of the anniversaries that occur today."
844msgstr "Spisak godišnjica koje su se desile na današnji dan."
845
846#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
847#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
848msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
849msgstr "Spisak godišnjica koje će se desiti u bliskoj budućnosti."
850
851#. I18N: Description of the “Top given names” module
852#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
853msgid "A list of the most popular given names."
854msgstr "Spisak najpopularnijih imena."
855
856#. I18N: Description of the “Top surnames” module
857#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
858msgid "A list of the most popular surnames."
859msgstr "Lista najpopularnijih prezimena."
860
861#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
862#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
863msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
864msgstr "Lista stranica koje su načešće pregledane."
865
866#. I18N: Description of the “Who is online” module
867#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
868msgid "A list of users and visitors who are currently online."
869msgstr "Spisak korisnika i posetioca koji su trenutno online."
870
871#: resources/views/help/media-object.phtml:10
872msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
873msgstr "Medijski objekat je zapis u porodičnom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, belešku o pravu kopiranja, prepis, ograničenja vezana za privatnost, itd. Medijska datoteka, kao što je fotografija ili video, može biti sačuvana lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
874
875#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
876#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
877#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
878#, php-format
879msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
880msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio otvaranje naloga (%2$s) i potvrdio e-mail adresu (%3$s)."
881
882#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
883#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
885#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
886#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
887#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
888msgid "A new version of webtrees is available."
889msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
890
891#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
892#, php-format
893msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
894msgstr "Link za promenu lozinke je poslat na “%s”."
895
896#. I18N: Description of the “Journal” module
897#: app/Module/UserJournalModule.php:66
898msgid "A private area to record notes or keep a journal."
899msgstr "Privatna zona za pisanje beležaka ili vođenje dnevnika."
900
901#. I18N: %s is a server name/URL
902#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
903#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
904#, php-format
905msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
906msgstr "Potencijalni korisnik je registrovan preko webtrees na %s."
907
908#. I18N: Description of the “Pedigree” module
909#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
911msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
912msgstr "Izveštaj o osobinim precima, formatiran kao stablo."
913
914#. I18N: Description of the “Ancestors” module
915#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
917msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
918msgstr "Izveštaj o precima osobe u pripovedačkom stilu."
919
920#. I18N: Description of the “Descendants” module
921#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
922#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
923msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
924msgstr "Izveštaj o potomcima osobe u pripovedačkom stilu."
925
926#. I18N: Description of the “Individual” module
927#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
929msgid "A report of an individual’s details."
930msgstr "Izveštaj o detaljima osobe."
931
932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
933msgid "A report of facts which are supported by a given source."
934msgstr "Izveštaj o činjenicama koje su podržane datim izvorom."
935
936#. I18N: Description of the “Family” module
937#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
938#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
939msgid "A report of family members and their details."
940msgstr "Izveštaj o članovima porodice sa detaljima."
941
942#. I18N: Description of the “Deaths” module
943#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
944msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
945msgstr "Izveštaj o osobama koje su umrle u naznačenom vremenu ili mestu."
946
947#. I18N: Description of the “Occupations” module
948#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
949#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
950msgid "A report of individuals who had a given occupation."
951msgstr "Izveštaj o osobama koje su imale naznačeno zanimanje."
952
953#. I18N: Description of the “Births” module
954#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
955msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
956msgstr "Izveštaj o osobama koje su rođene u zadato vreme ili na zadatom mestu."
957
958#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
959#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
960#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
961msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
962msgstr "Izveštaj o osobama koje su ukopane na datom mestu."
963
964#. I18N: Description of the “Marriages” module
965#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
966#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
967msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
968msgstr "Izveštaj o osobama koje su venčane u naznačenom vremenu i mestu."
969
970#. I18N: Description of the “Changes” module
971#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
972#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
973msgid "A report of recent and pending changes."
974msgstr "Izveštaj o nedavnim promenama i promenama na čekanju."
975
976#. I18N: Description of the “Related families”
977#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
979msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
980msgstr "Izveštaj o porodicama koje su usko vezane za osobu."
981
982#. I18N: Description of the “Related individuals” module
983#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
984#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
985msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
986msgstr "Izveštaj o osobama koje su usko povezane sa osobom."
987
988#. I18N: Description of the “Source” module
989#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
990msgid "A report of the information provided by a source."
991msgstr "Izveštaj o informacijama priloženim od strane izvora."
992
993#. I18N: Description of the “Missing data”
994#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
996msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
997msgstr "Izveštaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
998
999#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
1000#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
1001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
1002msgid "A report of vital records for a given date or place."
1003msgstr "Izveštaj o bitnim zapisima za navedeni datum ili mesto."
1004
1005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
1006msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1007msgstr "Status je skup pristupnih prava koja daju prava za pregled podataka, izmenu podešavanja itd. Pristupna prava se dodeljuju statusima, a statusi se odobravaju korisnicima. Svako porodično stablo može imati različite nivoe pristupa za svaki status, a korisnici mogu imati različite statuse u svakom porodičnom stablu."
1008
1009#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1010#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1011msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1012msgstr "Bočna traka pokazuje bliske rođake i porodice zadate osobe."
1013
1014#. I18N: Description of the “Extra information” module
1015#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1016msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1017msgstr "Bočna traka sa prikazom negenealoških infromacija o osobi."
1018
1019#. I18N: Description of the “Descendants” module
1020#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1021msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1022msgstr "Bočna traka sa prikazom potomaka osobe."
1023
1024#. I18N: Description of the “Families” module
1025#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1026msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1027msgstr "Jezičak sa prikazom bliže rodbine osobe."
1028
1029#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1030#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1031msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1032msgstr "Jezičak pokazuje činjenice i događaje vezane za osobu."
1033
1034#. I18N: Description of the “Media” module
1035#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1036msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1037msgstr "Jezičak pokazuje multijedijalne sadržaj koji su povezani sa osobom."
1038
1039#. I18N: Description of the “Notes” module
1040#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1041msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1042msgstr "Jezičak prikazuje zabeleške zakačene na osobu."
1043
1044#. I18N: Description of the “Sources” module
1045#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1046msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1047msgstr "Jezičak koji prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1048
1049#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1050#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1051msgid "A timeline displaying individual events."
1052msgstr "Vremenska linija sa prikazom pojedinčnih događaja."
1053
1054#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1055msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1056msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti sve dok ne budu selektovani \"E-mail potrvđen\" i \"Odobren od strane administratora\"."
1057
1058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1060#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1062#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1063#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1071#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1074msgctxt "paper size"
1075msgid "A3"
1076msgstr "A3"
1077
1078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1080#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1081#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1082#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1083#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1084#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1089#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1091#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1093#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1094msgctxt "paper size"
1095msgid "A4"
1096msgstr "A4"
1097
1098#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1099#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1100#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1101#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1102#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1103msgid "API key"
1104msgstr "API ključ"
1105
1106#. I18N: Location of an LDS church temple
1107#: app/Elements/TempleCode.php:53
1108msgid "Aba, Nigeria"
1109msgstr "Aba, Nigerija"
1110
1111#: app/Date/JalaliDate.php:280
1112msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1113msgid "Aban"
1114msgstr "Aban"
1115
1116#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1117#: app/Date/JalaliDate.php:153
1118msgctxt "GENITIVE"
1119msgid "Aban"
1120msgstr "Aban"
1121
1122#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1123#: app/Date/JalaliDate.php:243
1124msgctxt "INSTRUMENTAL"
1125msgid "Aban"
1126msgstr "Aban"
1127
1128#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1129#: app/Date/JalaliDate.php:198
1130msgctxt "LOCATIVE"
1131msgid "Aban"
1132msgstr "Aban"
1133
1134#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1135#: app/Date/JalaliDate.php:108
1136msgctxt "NOMINATIVE"
1137msgid "Aban"
1138msgstr "Aban"
1139
1140#. I18N: A configuration setting
1141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1144msgid "Abbreviate place names"
1145msgstr "Skraćena imena mesta"
1146
1147#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1148#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1149#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1150msgid "Abbreviation"
1151msgstr "Skraćenica"
1152
1153#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1154#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1155msgid "Accept"
1156msgstr "Prihvati"
1157
1158#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1159msgid "Accept all changes"
1160msgstr "Prihvati sve promene"
1161
1162#: resources/views/admin/components.phtml:43
1163#: resources/views/admin/components.phtml:106
1164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1165msgid "Access level"
1166msgstr "Nivo pristupa"
1167
1168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1169msgid "Access to family trees"
1170msgstr "Pristup porodičnim stablima"
1171
1172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1173msgid "Account approval and email verification"
1174msgstr "Odobrenje korisničkog naloga i potvrda e-maila"
1175
1176#. I18N: Location of an LDS church temple
1177#: app/Elements/TempleCode.php:54
1178msgid "Accra, Ghana"
1179msgstr "Accra, Gana"
1180
1181#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1182msgid "Action"
1183msgstr "Akcija"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:205
1187msgctxt "GENITIVE"
1188msgid "Adar"
1189msgstr "Adar"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:309
1193msgctxt "INSTRUMENTAL"
1194msgid "Adar"
1195msgstr "Adar"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:257
1199msgctxt "LOCATIVE"
1200msgid "Adar"
1201msgstr "Adar"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:153
1205msgctxt "NOMINATIVE"
1206msgid "Adar"
1207msgstr "Adar"
1208
1209#. I18N: a month in the Jewish calendar
1210#: app/Date/JewishDate.php:203
1211msgctxt "GENITIVE"
1212msgid "Adar I"
1213msgstr "Adar I"
1214
1215#. I18N: a month in the Jewish calendar
1216#: app/Date/JewishDate.php:307
1217msgctxt "INSTRUMENTAL"
1218msgid "Adar I"
1219msgstr "Adar I"
1220
1221#. I18N: a month in the Jewish calendar
1222#: app/Date/JewishDate.php:255
1223msgctxt "LOCATIVE"
1224msgid "Adar I"
1225msgstr "Adar I"
1226
1227#. I18N: a month in the Jewish calendar
1228#: app/Date/JewishDate.php:151
1229msgctxt "NOMINATIVE"
1230msgid "Adar I"
1231msgstr "Adar I"
1232
1233#. I18N: a month in the Jewish calendar
1234#: app/Date/JewishDate.php:223
1235msgctxt "GENITIVE"
1236msgid "Adar II"
1237msgstr "Adar II"
1238
1239#. I18N: a month in the Jewish calendar
1240#: app/Date/JewishDate.php:327
1241msgctxt "INSTRUMENTAL"
1242msgid "Adar II"
1243msgstr "Adar II"
1244
1245#. I18N: a month in the Jewish calendar
1246#: app/Date/JewishDate.php:275
1247msgctxt "LOCATIVE"
1248msgid "Adar II"
1249msgstr "Adar II"
1250
1251#. I18N: a month in the Jewish calendar
1252#: app/Date/JewishDate.php:171
1253msgctxt "NOMINATIVE"
1254msgid "Adar II"
1255msgstr "Adar II"
1256
1257#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1258#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1259msgid "Add"
1260msgstr "Dodaj"
1261
1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1270#, php-format
1271msgid "Add %s to the clippings cart"
1272msgstr "Dodaj %s u isečke"
1273
1274#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1275msgid "Add a brother"
1276msgstr "Dodaj brata"
1277
1278#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1279#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1281msgid "Add a child"
1282msgstr "Dodaj dete"
1283
1284#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1286msgid "Add a child to create a one-parent family"
1287msgstr "Dodaj dete i započni porodicu sa samo jednim roditeljem"
1288
1289#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1290#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1291#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1292msgid "Add a daughter"
1293msgstr "Dodaj ćerku"
1294
1295#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1296#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1297#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1298msgid "Add a fact"
1299msgstr "Dodaj činjenicu"
1300
1301#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1303#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1304#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1305msgid "Add a father"
1306msgstr "Dodaj oca"
1307
1308#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1309#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1310msgid "Add a favorite"
1311msgstr "Dodaj omiljenu stranicu"
1312
1313#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1314#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1315#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1316#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1317#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1318#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1319msgid "Add a husband"
1320msgstr "Dodaj supruga"
1321
1322#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1323#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1324msgid "Add a husband using an existing individual"
1325msgstr "Dodaj supruga od već unesenih osoba"
1326
1327#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1328msgid "Add a journal entry"
1329msgstr "Dodaj stavku u dnevnik"
1330
1331#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1332#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1333#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1334msgid "Add a media file"
1335msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1336
1337#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1338#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1339#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1340msgid "Add a media object"
1341msgstr "Dodaj medijski objekat"
1342
1343#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1344#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1345#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1346#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1347msgid "Add a mother"
1348msgstr "Dodaj majku"
1349
1350#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1351msgid "Add a name"
1352msgstr "Dodaj ime"
1353
1354#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1355msgid "Add a news article"
1356msgstr "Dodaj članak u novosti"
1357
1358#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1359msgid "Add a note"
1360msgstr "Dodaj belešku"
1361
1362#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1363msgid "Add a sibling"
1364msgstr "Dodaj brata/sestru"
1365
1366#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1367msgid "Add a sister"
1368msgstr "Dodaj sestru"
1369
1370#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1371#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1373msgid "Add a son"
1374msgstr "Dodaj sina"
1375
1376#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1377msgid "Add a source citation"
1378msgstr "Dodaj izvor citata"
1379
1380#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1381msgid "Add a spouse"
1382msgstr "Dodaj novog supružnika"
1383
1384#: app/Module/StoriesModule.php:291
1385#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1386#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1387msgid "Add a story"
1388msgstr "Dodaj priču"
1389
1390#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
1392msgid "Add a user"
1393msgstr "Dodaj korisnika"
1394
1395#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1396#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1397#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1398#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1400#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1401msgid "Add a wife"
1402msgstr "Dodaj ženu"
1403
1404#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1405#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1406msgid "Add a wife using an existing individual"
1407msgstr "Dodaj ženu od već unesenih osoba"
1408
1409#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1410#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297
1411#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1412msgid "Add an FAQ"
1413msgstr "Dodaj stavku najčešćih pitanja i odgovora"
1414
1415#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1416msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1417msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;body&gt;</code> elementa."
1418
1419#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1420msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1421msgstr "Dodaj sadržaj na kraju <code>&lt;head&gt;</code> elementa."
1422
1423#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1424msgid "Add from clipboard"
1425msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1426
1427#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1428msgid "Add historic events to an individual’s page."
1429msgstr "Dodaj istorijske događaje na stranicu osobe."
1430
1431#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1432msgid "Add individuals"
1433msgstr "Dodaj osobe"
1434
1435#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1436msgid "Add marriage details"
1437msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1438
1439#. I18N: Name of a module
1440#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1441msgid "Add missing death records"
1442msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1443
1444#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1445msgid "Add more blocks from the following list."
1446msgstr "Dodaj još blokova iz sledeće liste."
1447
1448#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1449msgid "Add more fields"
1450msgstr "Dodaj još polja"
1451
1452#. I18N: Description of the “Stories” module
1453#: app/Module/StoriesModule.php:76
1454msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1455msgstr "Dodaj narativne priče za osobe u porodičnom stablu."
1456
1457#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1458msgid "Add new, and update existing records"
1459msgstr "Dodaj novi i izmeni postojeće zapise"
1460
1461#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1462msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1463msgstr "Dodaj razmake gde su dugačke linije razlomljene"
1464
1465#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1466#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1467msgid "Add styling and scripts to every page."
1468msgstr "Dodaj styling i scripts na svaku stranicu."
1469
1470#. I18N: A configuration setting
1471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1472msgid "Add to TITLE header tag"
1473msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1474
1475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1476#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1477msgid "Add to the clippings cart"
1478msgstr "Dodaj u isečke"
1479
1480#. I18N: A configuration setting
1481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1482msgid "Add unique identifiers"
1483msgstr "Dodaj jedinstvene identifikatore"
1484
1485#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1486msgid "Add unlinked records"
1487msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1488
1489#. I18N: Description of the “HTML” module
1490#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1491msgid "Add your own text and graphics."
1492msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1493
1494#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1495msgid "Add/edit a journal/news entry"
1496msgstr "Dodaj/uredi unos za dnevnik/novosti"
1497
1498#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1499#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401
1500#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852
1501#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1502#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1503#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1504msgid "Address"
1505msgstr "Adresa"
1506
1507#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1508#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1509#: app/Gedcom.php:853
1510msgid "Address line 1"
1511msgstr "Adresa, linija 1"
1512
1513#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1514#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1515#: app/Gedcom.php:854
1516msgid "Address line 2"
1517msgstr "Adresa, linija 2"
1518
1519#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517
1520#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855
1521msgid "Address line 3"
1522msgstr "Adresa, linija 2"
1523
1524#: resources/views/admin/tags.phtml:263
1525msgid "Addresses"
1526msgstr "Adrese"
1527
1528#. I18N: Location of an LDS church temple
1529#: app/Elements/TempleCode.php:55
1530msgid "Adelaide, Australia"
1531msgstr "Adelejd, Australija"
1532
1533#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1534msgid "Administrative ID"
1535msgstr "Administrativni ID"
1536
1537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1539msgid "Administrator"
1540msgstr "Administrator"
1541
1542#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1543msgid "Administrator account"
1544msgstr "Administratorski nalog"
1545
1546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1547msgid "Administrator comments on user"
1548msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1549
1550#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
1551msgid "Administrators"
1552msgstr "Administratori"
1553
1554#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1555msgctxt "Female pedigree"
1556msgid "Adopted"
1557msgstr "Usvojena"
1558
1559#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1560msgctxt "Male pedigree"
1561msgid "Adopted"
1562msgstr "Usvojen"
1563
1564#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1565msgctxt "Pedigree"
1566msgid "Adopted"
1567msgstr "Usvojen"
1568
1569#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1570msgid "Adopted by both parents"
1571msgstr "Usvojeni od oba roditelja"
1572
1573#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1574#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1575msgid "Adopted by father"
1576msgstr "Usvojen od oca"
1577
1578#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1579#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1580msgid "Adopted by mother"
1581msgstr "Usvojeno od majke"
1582
1583#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1584#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1585msgid "Adopted name"
1586msgstr "Usvojeno ime"
1587
1588#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578
1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1590msgid "Adoption"
1591msgstr "Usvojenje"
1592
1593#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1594msgid "Adoption of a brother"
1595msgstr "Usvojenje brata"
1596
1597#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1598msgid "Adoption of a child"
1599msgstr "Usvojenje deteta"
1600
1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1602msgid "Adoption of a daughter"
1603msgstr "Usvojenje kćeri"
1604
1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1608msgid "Adoption of a grandchild"
1609msgstr "Usvojenje unuka"
1610
1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1612msgid "Adoption of a granddaughter"
1613msgstr "Usvojenje unuke"
1614
1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1616msgctxt "daughter’s daughter"
1617msgid "Adoption of a granddaughter"
1618msgstr "Usvajanje unuke po kćeri"
1619
1620#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1621msgctxt "son’s daughter"
1622msgid "Adoption of a granddaughter"
1623msgstr "Usvajanje unuke po sinu"
1624
1625#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1626msgid "Adoption of a grandson"
1627msgstr "Usvajanje unuka"
1628
1629#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1630msgctxt "daughter’s son"
1631msgid "Adoption of a grandson"
1632msgstr "Usvajanje unuka"
1633
1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1635msgctxt "son’s son"
1636msgid "Adoption of a grandson"
1637msgstr "Usvajanje unuka"
1638
1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1640msgid "Adoption of a half-brother"
1641msgstr "Usvajanje polubrata"
1642
1643#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1644msgid "Adoption of a half-sibling"
1645msgstr "Usvajanje polubrata/polusestre"
1646
1647#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1648msgid "Adoption of a half-sister"
1649msgstr "Usvajanje polusestre"
1650
1651#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1652msgid "Adoption of a sibling"
1653msgstr "Usvajanje brata/sestre"
1654
1655#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1656msgid "Adoption of a sister"
1657msgstr "Usvajanje sestre"
1658
1659#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1660msgid "Adoption of a son"
1661msgstr "Usvajanje sina"
1662
1663#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1664msgid "Adoptive parents"
1665msgstr "Usvojitelji"
1666
1667#: app/Gedcom.php:622
1668msgid "Adult christening"
1669msgstr "Krštenje odraslih"
1670
1671#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1672#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1673msgid "Advanced search"
1674msgstr "Napredno pretraživanje"
1675
1676#. I18N: Name of a country or state
1677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1678msgid "Afghanistan"
1679msgstr "Afganistan"
1680
1681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1682msgid "Africa"
1683msgstr "Afrika"
1684
1685#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1686msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1687msgstr "Nakon kreiranja porodičnog stabla, bićete u mogućnosti da učitate podatke iz GEDCOM datoteke."
1688
1689#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1690#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1691#: resources/views/fact-date.phtml:139
1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1695#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1696msgid "Age"
1697msgstr "Starost"
1698
1699#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1700msgid "Age at birth of child"
1701msgstr "Starost prilikom rođenja deteta"
1702
1703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1704msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1705msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1706
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1708msgid "Age between husband and wife"
1709msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1710
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1712msgid "Age between siblings"
1713msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1714
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1716msgid "Age between wife and husband"
1717msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1718
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1720msgid "Age difference"
1721msgstr "Razlika u godinama"
1722
1723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1725msgid "Age in year of first marriage"
1726msgstr "Starost u godini stupanja u prvi brak"
1727
1728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1730#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1731msgid "Age in year of marriage"
1732msgstr "Starost u godini stupanja u brak"
1733
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1737msgid "Age interval"
1738msgstr "Starosni interval"
1739
1740#. I18N: A configuration setting
1741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1742msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1743msgstr "Starost roditelja u odnosu na datum rođenja deteta"
1744
1745#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
1746#: app/Gedcom.php:834
1747msgid "Agency"
1748msgstr "Ustanova/Firma"
1749
1750#. I18N: Name of a country or state
1751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1752msgid "Aland Islands"
1753msgstr "Alandska ostrva"
1754
1755#. I18N: Name of a country or state
1756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1757msgid "Albania"
1758msgstr "Albanija"
1759
1760#. I18N: Name of a module
1761#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1762msgid "Album"
1763msgstr "Album"
1764
1765#. I18N: Location of an LDS church temple
1766#: app/Elements/TempleCode.php:57
1767msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1768msgstr "Albukerki, Novi Meksiko, Sjedinjenje Američke Države"
1769
1770#. I18N: Name of a country or state
1771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1772msgid "Algeria"
1773msgstr "Alžir"
1774
1775#: app/Gedcom.php:581
1776msgid "Alias"
1777msgstr "Nadimak"
1778
1779#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1780msgid "Alive"
1781msgstr "Živi"
1782
1783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316
1784#: app/Module/IndividualListModule.php:215
1785#: app/Module/IndividualListModule.php:222
1786#: app/Module/IndividualListModule.php:229
1787#: app/Module/IndividualListModule.php:318
1788#: app/Module/IndividualListModule.php:431
1789#: app/Module/IndividualListModule.php:433
1790#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1791#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1792#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1793#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1794#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1795#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1796#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1802#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1803#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1804#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1806msgid "All"
1807msgstr "Svi"
1808
1809#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1811msgid "All facts and events"
1812msgstr "Sve činjenice i događaji"
1813
1814#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
1815msgid "All fields must be completed."
1816msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1817
1818#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1819#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1820msgid "All individuals"
1821msgstr "Sve osobe"
1822
1823#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1824#: resources/views/admin/components.phtml:30
1825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564
1826msgid "All modules"
1827msgstr "Svi moduli"
1828
1829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1831msgid "All records"
1832msgstr "Svi zapisi"
1833
1834#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1835#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1836msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1837msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivač, umesto korišćenja HTML kodova."
1838
1839#. I18N: A configuration setting
1840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1841msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1842msgstr "Omogući korisnicima da mogu videti sirove GEDCOM zapise"
1843
1844#. I18N: A configuration setting
1845#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1846msgid "Allow visitors to request a new user account"
1847msgstr "Omogući posetiocu da pošalje zahev za novi korisnički nalog"
1848
1849#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1850#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1851#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1852#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1853msgid "Also known as"
1854msgstr "Poznat i kao"
1855
1856#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1857msgid "Alternative spelling of surname"
1858msgstr "Alternativno spelovanje prezimena"
1859
1860#. I18N: Name of a country or state
1861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1862msgid "American Samoa"
1863msgstr "Americká Samoa"
1864
1865#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1866#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1867msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1868msgstr "FAQ (Često postavljena pitanja) mogu biti prikazana samo na jednom porodičnom stablu ili na svim porodičnim stablima."
1869
1870#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1871msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1872msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički nalog i odrediti pristupni nivo pre nego što se korisnik može prijaviti."
1873
1874#. I18N: Description of the “Album” module
1875#: app/Module/AlbumModule.php:53
1876msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1877msgstr "Alternativa za jezičak “Mediji”, i napredni pregledač slika."
1878
1879#. I18N: Description of the “Charts” module
1880#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1881msgid "An alternative way to display charts."
1882msgstr "Alternativni način za prikaz grafikona."
1883
1884#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1885#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1886msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1887msgstr "Alternativni način da unesete popise traskripata i povežete ih sa osobama."
1888
1889#. I18N: Description of the “Theme change” module
1890#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1891msgid "An alternative way to select a new theme."
1892msgstr "Alternativni način za izbor nove teme."
1893
1894#. I18N: Description of the “Sign in” module
1895#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1896msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1897msgstr "Drugačiji način za prijavu i odjavu."
1898
1899#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1900#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1901msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1902msgstr "Prikaz predaka i potomaka pojedinca u grafikonu \"peščani sat\"."
1903
1904#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1905msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1906msgstr "Osoba može imati više od jednog skupa roditelja. Na primer, biološke i usvojitelje."
1907
1908#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1909#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1910msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1911msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke osobe."
1912
1913#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1914#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1915msgid "An unexpected database error occurred."
1916msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1917
1918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
1919msgid "An upgrade is available."
1920msgstr "Dostupna je nova verzija."
1921
1922#. I18N: Name of a module/report
1923#. I18N: Name of a module/chart
1924#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1925#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1927msgid "Ancestors"
1928msgstr "Preci"
1929
1930#: app/Gedcom.php:582
1931msgid "Ancestors interest"
1932msgstr "Interes predaka"
1933
1934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1935msgid "Ancestors of "
1936msgstr "Preci od "
1937
1938#. I18N: %s is an individual’s name
1939#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1940#, php-format
1941msgid "Ancestors of %s"
1942msgstr "Preci osobe %s"
1943
1944#: app/Gedcom.php:580
1945msgid "Ancestral file number"
1946msgstr "Broj datoteke predaka"
1947
1948#. I18N: GEDCOM tag _APID
1949#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1950msgid "Ancestry PID"
1951msgstr "PID predaka"
1952
1953#. I18N: GEDCOM tag _APID
1954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1955msgid "Ancestry.com source identifier"
1956msgstr "Ancestry.com identifikator izvora"
1957
1958#. I18N: Location of an LDS church temple
1959#: app/Elements/TempleCode.php:58
1960msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1961msgstr "Ankoridž, Aljaska, Sjedinjene Američke Države"
1962
1963#. I18N: Name of a country or state
1964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1965msgid "Andorra"
1966msgstr "Andora"
1967
1968#. I18N: Name of a country or state
1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1970msgid "Angola"
1971msgstr "Angola"
1972
1973#. I18N: Name of a country or state
1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1975msgid "Anguilla"
1976msgstr "Angila"
1977
1978#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1979#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1982#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1983#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1984msgid "Anniversary"
1985msgstr "Godišnjica"
1986
1987#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1988msgid "Anniversary calendar"
1989msgstr "Kalendar godišnjica"
1990
1991#: app/Gedcom.php:445
1992msgid "Annulment"
1993msgstr "Poništavanje"
1994
1995#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1996msgid "Answer"
1997msgstr "Odgovor"
1998
1999#. I18N: Name of a country or state
2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2001msgid "Antarctica"
2002msgstr "Antarktída"
2003
2004#. I18N: Name of a country or state
2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2006msgid "Antigua and Barbuda"
2007msgstr "Antigua a Barbuda"
2008
2009#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2010msgid "Anyone with a user account can access this website."
2011msgstr "Svi sa korisničkim nalogom mogu da pristupe ovoj internet stranici."
2012
2013#. I18N: Location of an LDS church temple
2014#: app/Elements/TempleCode.php:59
2015msgid "Apia, Samoa"
2016msgstr "Apija, Samoa"
2017
2018#: app/Gedcom.php:512
2019msgid "Application ID"
2020msgstr "ID aplikacije"
2021
2022#: app/Gedcom.php:529
2023msgid "Application name"
2024msgstr "Naziv aplikacije"
2025
2026#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2027msgid "Apply privacy settings"
2028msgstr "Primeni podešavanja privatnosti"
2029
2030#. I18N: Label for checkbox
2031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2033msgid "Apply these preferences to all family trees"
2034msgstr "Primeni ova podešavanja na sva porodična stabla"
2035
2036#. I18N: Label for checkbox
2037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2039msgid "Apply these preferences to new family trees"
2040msgstr "Primeni ova podešavanja na nova porodična stabla"
2041
2042#: resources/views/admin/users.phtml:37
2043msgid "Approved"
2044msgstr "Odobreno"
2045
2046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2047msgid "Approved by administrator"
2048msgstr "Odobren od strane administratora"
2049
2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2051msgctxt "Abbreviation for April"
2052msgid "Apr"
2053msgstr "apr"
2054
2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2056msgctxt "GENITIVE"
2057msgid "April"
2058msgstr "aprila"
2059
2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2061msgctxt "INSTRUMENTAL"
2062msgid "April"
2063msgstr "aprila"
2064
2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2066msgctxt "LOCATIVE"
2067msgid "April"
2068msgstr "aprilu"
2069
2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2071#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2072#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2073msgctxt "NOMINATIVE"
2074msgid "April"
2075msgstr "April"
2076
2077#. I18N: The name of a colour-scheme
2078#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2079msgid "Aqua Marine"
2080msgstr "Aqua Marine"
2081
2082#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2083#, php-format
2084msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2085msgstr "Da li si ste sigurni da želite da obrišete link do “%s”?"
2086
2087#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2088#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2089msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2090msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovu činjenicu?"
2091
2092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2094msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2095msgstr "Jeste li sigurni da želite da obrišete ovu poruku? Brisanje je nepovratno."
2096
2097#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2098#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2099#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2100#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2101#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2102#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2103#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2104#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2105#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2106#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2107#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2108#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2109#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2110#, php-format
2111msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2112msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati „%s”?"
2113
2114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2115msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2116msgstr "Jeste li sigurni da želite da odbacite sve izmene na ovom porodičnom stablu?"
2117
2118#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2119msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2120msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu stavku sa vaše liste favorita?"
2121
2122#. I18N: Name of a country or state
2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2124msgid "Argentina"
2125msgstr "Argentina"
2126
2127#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2128#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2129#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2130#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2131#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2132#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2134#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2138#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2139#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2140#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2142#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2143msgctxt "font name"
2144msgid "Arial"
2145msgstr "Arial"
2146
2147#. I18N: Name of a country or state
2148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2149msgid "Armenia"
2150msgstr "Armenija"
2151
2152#. I18N: Name of a country or state
2153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2154msgid "Aruba"
2155msgstr "Aruba"
2156
2157#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2158msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2159msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete ubaciti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktuelnim brojem porodica u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželeti primeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2160
2161#. I18N: The name of a colour-scheme
2162#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2163msgid "Ash"
2164msgstr "Ash"
2165
2166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2167msgid "Asia"
2168msgstr "Azija"
2169
2170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86
2171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
2172#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2173#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2174#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
2175#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2176#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2177msgid "Associate"
2178msgstr "Saradnik"
2179
2180#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2181msgid "Associate events with this source"
2182msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2183
2184#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2185msgid "Associated events"
2186msgstr "Povezani događaji"
2187
2188#. I18N: Location of an LDS church temple
2189#: app/Elements/TempleCode.php:61
2190msgid "Asuncion, Paraguay"
2191msgstr "Asunsion, Paragvaj"
2192
2193#. I18N: Name of a country or state
2194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2195msgid "At sea"
2196msgstr "Na mori"
2197
2198#. I18N: Location of an LDS church temple
2199#: app/Elements/TempleCode.php:62
2200msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2201msgstr "Atlanta, Džordžija, Sjedinjene Američke Države"
2202
2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2204msgid "Attendant"
2205msgstr "Staratelj"
2206
2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2208msgctxt "FEMALE"
2209msgid "Attendant"
2210msgstr "Starateljica"
2211
2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2213msgctxt "MALE"
2214msgid "Attendant"
2215msgstr "Staratelj"
2216
2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2218msgid "Attending"
2219msgstr "Prisutan"
2220
2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2222msgctxt "FEMALE"
2223msgid "Attending"
2224msgstr "Prisutna"
2225
2226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2227msgctxt "MALE"
2228msgid "Attending"
2229msgstr "Prisutan"
2230
2231#. I18N: Type of media object
2232#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2233msgid "Audio"
2234msgstr "Audio"
2235
2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2237msgctxt "Abbreviation for August"
2238msgid "Aug"
2239msgstr "avg"
2240
2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2242msgctxt "GENITIVE"
2243msgid "August"
2244msgstr "avgusta"
2245
2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2247msgctxt "INSTRUMENTAL"
2248msgid "August"
2249msgstr "avgusta"
2250
2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2252msgctxt "LOCATIVE"
2253msgid "August"
2254msgstr "avgustu"
2255
2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2257#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2258#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2259msgctxt "NOMINATIVE"
2260msgid "August"
2261msgstr "Avgust"
2262
2263#. I18N: Name of a country or state
2264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2265msgid "Australia"
2266msgstr "Avstralija"
2267
2268#. I18N: Name of a country or state
2269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2270msgid "Austria"
2271msgstr "Avstrija"
2272
2273#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2274#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2275msgid "Author"
2276msgstr "Autor"
2277
2278#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2279#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2280#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2281#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929
2282#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
2283msgid "Author of last change"
2284msgstr "Autor poslednje promene"
2285
2286#. I18N: Automatic suggestions when you type
2287#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
2289msgid "Autocomplete"
2290msgstr "Automatsko dovršavanje"
2291
2292#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2293msgid "Automatically accept changes made by this user"
2294msgstr "Automatski prihvati izmene koje je uneo ovaj korisnik"
2295
2296#. I18N: A configuration setting
2297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2298msgid "Automatically expand notes"
2299msgstr "Automatski proširi beleške"
2300
2301#. I18N: A configuration setting
2302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2303msgid "Automatically expand sources"
2304msgstr "Automatski proširi izvore"
2305
2306#. I18N: a month in the Jewish calendar
2307#: app/Date/JewishDate.php:215
2308msgctxt "GENITIVE"
2309msgid "Av"
2310msgstr "Av"
2311
2312#. I18N: a month in the Jewish calendar
2313#: app/Date/JewishDate.php:319
2314msgctxt "INSTRUMENTAL"
2315msgid "Av"
2316msgstr "Av"
2317
2318#. I18N: a month in the Jewish calendar
2319#: app/Date/JewishDate.php:267
2320msgctxt "LOCATIVE"
2321msgid "Av"
2322msgstr "Av"
2323
2324#. I18N: a month in the Jewish calendar
2325#: app/Date/JewishDate.php:163
2326msgctxt "NOMINATIVE"
2327msgid "Av"
2328msgstr "Av"
2329
2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2331#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2332msgid "Average age"
2333msgstr "Prosečna starost"
2334
2335#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2336#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2339#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2340#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2341#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2342msgid "Average age at death"
2343msgstr "Prosečna starost umrlih"
2344
2345#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2346msgid "Average age at marriage"
2347msgstr "Prosečna starost pri venčavanju"
2348
2349#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2350msgid "Average age in century of marriage"
2351msgstr "Prosečna starost u veku braka"
2352
2353#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2354msgid "Average age related to death century"
2355msgstr "Prosečna starost vezana za smrtni vek"
2356
2357#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2358msgid "Average number"
2359msgstr "Prosečan broj"
2360
2361#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2362#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2364#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2365#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2366msgid "Average number of children per family"
2367msgstr "Prosečan broj dece po porodici"
2368
2369#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2370#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2372msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2373msgstr "Izbegavajte razmake i znakove interpunkcije. Porodično ime može biti dobar izbor."
2374
2375#: app/Date/JalaliDate.php:281
2376msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2377msgid "Azar"
2378msgstr "Azar"
2379
2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2381#: app/Date/JalaliDate.php:155
2382msgctxt "GENITIVE"
2383msgid "Azar"
2384msgstr "Azar"
2385
2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2387#: app/Date/JalaliDate.php:245
2388msgctxt "INSTRUMENTAL"
2389msgid "Azar"
2390msgstr "Azar"
2391
2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2393#: app/Date/JalaliDate.php:200
2394msgctxt "LOCATIVE"
2395msgid "Azar"
2396msgstr "Azar"
2397
2398#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2399#: app/Date/JalaliDate.php:110
2400msgctxt "NOMINATIVE"
2401msgid "Azar"
2402msgstr "Azar"
2403
2404#. I18N: Name of a country or state
2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2406msgid "Azerbaijan"
2407msgstr "Azerbajdžan"
2408
2409#. I18N: Name of a country or state
2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2411msgid "Azores"
2412msgstr "Azory"
2413
2414#: app/Date/JalaliDate.php:283
2415msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2416msgid "Bah"
2417msgstr "Bah"
2418
2419#. I18N: Name of a country or state
2420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2421msgid "Bahamas"
2422msgstr "Bahamy"
2423
2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2425#: app/Date/JalaliDate.php:159
2426msgctxt "GENITIVE"
2427msgid "Bahman"
2428msgstr "Bahman"
2429
2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2431#: app/Date/JalaliDate.php:249
2432msgctxt "INSTRUMENTAL"
2433msgid "Bahman"
2434msgstr "Bahman"
2435
2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2437#: app/Date/JalaliDate.php:204
2438msgctxt "LOCATIVE"
2439msgid "Bahman"
2440msgstr "Bahman"
2441
2442#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2443#: app/Date/JalaliDate.php:114
2444msgctxt "NOMINATIVE"
2445msgid "Bahman"
2446msgstr "Bahman"
2447
2448#. I18N: Name of a country or state
2449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2450msgid "Bahrain"
2451msgstr "Bahrajn"
2452
2453#. I18N: Name of a country or state
2454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2455msgid "Bangladesh"
2456msgstr "Bangladéš"
2457
2458#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189
2459#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2460msgid "Baptism"
2461msgstr "Krštenje"
2462
2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2464msgid "Baptism of a brother"
2465msgstr "Krštenje brata"
2466
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2468msgid "Baptism of a child"
2469msgstr "Krštenje deteta"
2470
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2472msgid "Baptism of a daughter"
2473msgstr "Krštenje kćeri"
2474
2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2480msgid "Baptism of a grandchild"
2481msgstr "Krštenje unuka"
2482
2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2484msgid "Baptism of a granddaughter"
2485msgstr "Krštenje unuke"
2486
2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2488msgctxt "daughter’s daughter"
2489msgid "Baptism of a granddaughter"
2490msgstr "Krštenje unuke"
2491
2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2493msgctxt "son’s daughter"
2494msgid "Baptism of a granddaughter"
2495msgstr "Krštenje unuke"
2496
2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2498msgid "Baptism of a grandson"
2499msgstr "Krštenje unuka"
2500
2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2502msgctxt "daughter’s son"
2503msgid "Baptism of a grandson"
2504msgstr "Krštenje unuka"
2505
2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2507msgctxt "son’s son"
2508msgid "Baptism of a grandson"
2509msgstr "Krštenje unuka"
2510
2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2512msgid "Baptism of a half-brother"
2513msgstr "Krštenje polubrata"
2514
2515#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2516msgid "Baptism of a half-sibling"
2517msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2518
2519#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2520msgid "Baptism of a half-sister"
2521msgstr "Krštenje polusestre"
2522
2523#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2524msgid "Baptism of a sibling"
2525msgstr "Krštenje brata/sestre"
2526
2527#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2528msgid "Baptism of a sister"
2529msgstr "Krštenje sestre"
2530
2531#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2532msgid "Baptism of a son"
2533msgstr "Krštenje sina"
2534
2535#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2536msgid "Bar mitzvah"
2537msgstr "Bar micva"
2538
2539#. I18N: Name of a country or state
2540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2541msgid "Barbados"
2542msgstr "Barbados"
2543
2544#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2545msgid "Base GEDCOM tag"
2546msgstr "Osnovna GEDCOM oznaka"
2547
2548#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2549msgid "Bat mitzvah"
2550msgstr "Bat mitzvah"
2551
2552#. I18N: Location of an LDS church temple
2553#: app/Elements/TempleCode.php:73
2554msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2555msgstr "Baton Ruž, Luizijana, Sjedinjene Američke Države"
2556
2557#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2558msgid "Begins with"
2559msgstr "Počinje sa"
2560
2561#. I18N: Name of a country or state
2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2563msgid "Belarus"
2564msgstr "Bielorusko"
2565
2566#. I18N: The name of a colour-scheme
2567#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2568msgid "Belgian Chocolate"
2569msgstr "Belgian Chocolate"
2570
2571#. I18N: Name of a country or state
2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2573msgid "Belgium"
2574msgstr "Belgija"
2575
2576#. I18N: Name of a country or state
2577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2578msgid "Belize"
2579msgstr "Belize"
2580
2581#. I18N: Name of a country or state
2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2583msgid "Benin"
2584msgstr "Benin"
2585
2586#. I18N: Name of a country or state
2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2588msgid "Bermuda"
2589msgstr "Bermudy"
2590
2591#. I18N: Location of an LDS church temple
2592#: app/Elements/TempleCode.php:191
2593msgid "Bern, Switzerland"
2594msgstr "Bern, Švajcarska"
2595
2596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2597msgid "Best man"
2598msgstr "Kum (venčani)"
2599
2600#. I18N: Name of a country or state
2601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2602msgid "Bhutan"
2603msgstr "Bhután"
2604
2605#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2606msgid "Bibliography"
2607msgstr "Bibliografija"
2608
2609#. I18N: Location of an LDS church temple
2610#: app/Elements/TempleCode.php:64
2611msgid "Billings, Montana, United States"
2612msgstr "Bilings, Montana, Sjedinjene Američke Države"
2613
2614#: app/Gedcom.php:781
2615msgid "Binary data object"
2616msgstr "Binarni data objekat"
2617
2618#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42
2619msgid "Bing™ maps"
2620msgstr "Bing™ maps"
2621
2622#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2623msgid "Bing™ webmaster tools"
2624msgstr "Bing™ webmaster alati"
2625
2626#. I18N: Location of an LDS church temple
2627#: app/Elements/TempleCode.php:65
2628msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2629msgstr "Birmingem, Alabama, Sjedinjene Američke Države"
2630
2631#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2632#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2638#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2639#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2640#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2756msgid "Birth"
2757msgstr "Rođenje"
2758
2759#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2760msgctxt "Female pedigree"
2761msgid "Birth"
2762msgstr "Rođena"
2763
2764#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2765msgctxt "Male pedigree"
2766msgid "Birth"
2767msgstr "Rođen"
2768
2769#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2770msgctxt "Pedigree"
2771msgid "Birth"
2772msgstr "Rođen/a"
2773
2774#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2775msgid "Birth by country"
2776msgstr "Rođenja po državi"
2777
2778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2779#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2780msgid "Birth date range end"
2781msgstr "Do datuma rođenja"
2782
2783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2784#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2785msgid "Birth date range start"
2786msgstr "Od datuma rođenja"
2787
2788#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2789msgid "Birth name"
2790msgstr "Ime"
2791
2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2793msgid "Birth of a brother"
2794msgstr "Rođenje brata"
2795
2796#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2798msgid "Birth of a child"
2799msgstr "Rođenje deteta"
2800
2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2802msgid "Birth of a daughter"
2803msgstr "Rođenje kćeri"
2804
2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2809msgid "Birth of a grandchild"
2810msgstr "Rođenje unučeta"
2811
2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2813msgid "Birth of a granddaughter"
2814msgstr "Rođenje unuke"
2815
2816#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2817msgctxt "daughter’s daughter"
2818msgid "Birth of a granddaughter"
2819msgstr "Rođenje unuke"
2820
2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2822msgctxt "son’s daughter"
2823msgid "Birth of a granddaughter"
2824msgstr "Rođenje unuke"
2825
2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2827msgid "Birth of a grandson"
2828msgstr "Rođenje unuka"
2829
2830#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2831msgctxt "daughter’s son"
2832msgid "Birth of a grandson"
2833msgstr "Rođenje unuka"
2834
2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2836msgctxt "son’s son"
2837msgid "Birth of a grandson"
2838msgstr "Rođenje unuka"
2839
2840#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2841msgid "Birth of a half-brother"
2842msgstr "Rođenje polubrata"
2843
2844#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2845msgid "Birth of a half-sibling"
2846msgstr "Rođenje polubrata/sestre"
2847
2848#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2849msgid "Birth of a half-sister"
2850msgstr "Rođenje polusestre"
2851
2852#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2854msgid "Birth of a sibling"
2855msgstr "Rođenje brata/sestre"
2856
2857#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2858msgid "Birth of a sister"
2859msgstr "Rođenje sestre"
2860
2861#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2862msgid "Birth of a son"
2863msgstr "Rođenje sina"
2864
2865#: app/Gedcom.php:602
2866msgid "Birth parents"
2867msgstr "Roditelji"
2868
2869#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2870msgid "Birth places"
2871msgstr "Mesta rođenja"
2872
2873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2874msgid "Birthplace contains"
2875msgstr "Mesto rođenja sadrži"
2876
2877#. I18N: Name of a module/report
2878#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2880#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2882msgid "Births"
2883msgstr "Rođenja"
2884
2885#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2886#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2887msgid "Births by century"
2888msgstr "Rođenja po veku"
2889
2890#. I18N: Location of an LDS church temple
2891#: app/Elements/TempleCode.php:66
2892msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2893msgstr "Bizmark, Severna Dakota, Sjedinjene Američke Države"
2894
2895#: app/Gedcom.php:604
2896msgid "Blessing"
2897msgstr "Blagoslov"
2898
2899#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2900msgid "Block"
2901msgstr "Blok"
2902
2903#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
2905#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2906#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2907msgid "Blocks"
2908msgstr "Blokovi"
2909
2910#. I18N: The name of a colour-scheme
2911#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2912msgid "Blue Lagoon"
2913msgstr "Plava Laguna"
2914
2915#. I18N: The name of a colour-scheme
2916#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2917msgid "Blue Marine"
2918msgstr "Blue Marine"
2919
2920#. I18N: Location of an LDS church temple
2921#: app/Elements/TempleCode.php:67
2922msgid "Bogota, Colombia"
2923msgstr "Bogota, Kolumbija"
2924
2925#. I18N: Location of an LDS church temple
2926#: app/Elements/TempleCode.php:68
2927msgid "Boise, Idaho, United States"
2928msgstr "Boise, Idaho, Sjedinjene Američke Države"
2929
2930#. I18N: Name of a country or state
2931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2932msgid "Bolivia"
2933msgstr "Bolívia"
2934
2935#. I18N: Type of media object
2936#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2937msgid "Book"
2938msgstr "Knjiga"
2939
2940#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2941#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2942#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2943msgid "Born in the covenant"
2944msgstr "Rođen u zajednici"
2945
2946#. I18N: Name of a country or state
2947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2948msgid "Bosnia and Herzegovina"
2949msgstr "Bosna in Hercegovina"
2950
2951#. I18N: Location of an LDS church temple
2952#: app/Elements/TempleCode.php:69
2953msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2954msgstr "Boston, Massachusetts, Sjedinjene Američke Države"
2955
2956#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2957msgid "Both alive"
2958msgstr "Oboje živi"
2959
2960#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2961msgid "Both dead"
2962msgstr "Oboje umrli"
2963
2964#. I18N: Name of a country or state
2965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2966msgid "Botswana"
2967msgstr "Bocvana"
2968
2969#. I18N: Location of an LDS church temple
2970#: app/Elements/TempleCode.php:70
2971msgid "Bountiful, Utah, United States"
2972msgstr "Bountiful, Utah, Sjedinjene Američke Države"
2973
2974#. I18N: Name of a country or state
2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2976msgid "Bouvet Island"
2977msgstr "Bouvetov ostrov"
2978
2979#. I18N: Name of a module/list
2980#. I18N: Branches of a family tree
2981#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2982msgid "Branches"
2983msgstr "Grane"
2984
2985#. I18N: %s is a surname
2986#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2987#, php-format
2988msgid "Branches of the %s family"
2989msgstr "Grane %s familije"
2990
2991#. I18N: Name of a country or state
2992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2993msgid "Brazil"
2994msgstr "Brazilija"
2995
2996#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2997msgid "Bridesmaid"
2998msgstr "Deveruša"
2999
3000#. I18N: Location of an LDS church temple
3001#: app/Elements/TempleCode.php:71
3002msgid "Brigham City, Utah, United States"
3003msgstr "Brigham City, Utah, USA"
3004
3005#. I18N: Location of an LDS church temple
3006#: app/Elements/TempleCode.php:72
3007msgid "Brisbane, Australia"
3008msgstr "Brisbane, Australija"
3009
3010#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3011msgid "Brit milah"
3012msgstr "Brit milah"
3013
3014#. I18N: Name of a country or state
3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3016msgid "British Indian Ocean Territory"
3017msgstr "Britské indickooceánske územie"
3018
3019#. I18N: Name of a country or state
3020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3021msgid "British Virgin Islands"
3022msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3023
3024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3026msgid "Brother"
3027msgstr "Brat"
3028
3029#. I18N: a month in the French republican calendar
3030#: app/Date/FrenchDate.php:151
3031msgctxt "GENITIVE"
3032msgid "Brumaire"
3033msgstr "Brumaire"
3034
3035#. I18N: a month in the French republican calendar
3036#: app/Date/FrenchDate.php:245
3037msgctxt "INSTRUMENTAL"
3038msgid "Brumaire"
3039msgstr "Brumaire"
3040
3041#. I18N: a month in the French republican calendar
3042#: app/Date/FrenchDate.php:198
3043msgctxt "LOCATIVE"
3044msgid "Brumaire"
3045msgstr "Brumaire"
3046
3047#. I18N: a month in the French republican calendar
3048#: app/Date/FrenchDate.php:103
3049msgctxt "NOMINATIVE"
3050msgid "Brumaire"
3051msgstr "Brumaire"
3052
3053#. I18N: Name of a country or state
3054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3055msgid "Brunei Darussalam"
3056msgstr "Brunei Daressalam"
3057
3058#. I18N: Location of an LDS church temple
3059#: app/Elements/TempleCode.php:63
3060msgid "Buenos Aires, Argentina"
3061msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3062
3063#. I18N: Name of a country or state
3064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3065msgid "Bulgaria"
3066msgstr "Bolgarija"
3067
3068#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201
3069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3073msgid "Burial"
3074msgstr "Pokop"
3075
3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3077msgid "Burial of a brother"
3078msgstr "Pokop brata"
3079
3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3081msgid "Burial of a child"
3082msgstr "Pokop deteta"
3083
3084#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3085msgid "Burial of a daughter"
3086msgstr "Pokop kćeri"
3087
3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3089msgid "Burial of a father"
3090msgstr "Pokop oca"
3091
3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3095msgid "Burial of a grandchild"
3096msgstr "Pokop unuka"
3097
3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3099msgid "Burial of a granddaughter"
3100msgstr "Pokop unuke"
3101
3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3103msgctxt "daughter’s daughter"
3104msgid "Burial of a granddaughter"
3105msgstr "Pokop unuke"
3106
3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3108msgctxt "son’s daughter"
3109msgid "Burial of a granddaughter"
3110msgstr "Pokop unuke"
3111
3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3113msgid "Burial of a grandfather"
3114msgstr "Pokop dede"
3115
3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3117msgid "Burial of a grandmother"
3118msgstr "Pokop bake"
3119
3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3123msgid "Burial of a grandparent"
3124msgstr "Pokop dede/bake"
3125
3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3127msgid "Burial of a grandson"
3128msgstr "Pokop unuka"
3129
3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3131msgctxt "daughter’s son"
3132msgid "Burial of a grandson"
3133msgstr "Pokop unuka"
3134
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3136msgctxt "son’s son"
3137msgid "Burial of a grandson"
3138msgstr "Pokop unuka"
3139
3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3141msgid "Burial of a half-brother"
3142msgstr "Pokop polubrata"
3143
3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3145msgid "Burial of a half-sibling"
3146msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3147
3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3149msgid "Burial of a half-sister"
3150msgstr "Pokop polusestre"
3151
3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3153msgid "Burial of a husband"
3154msgstr "Pokop muža"
3155
3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3157msgid "Burial of a maternal grandfather"
3158msgstr "Pokop dede po majci"
3159
3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3161msgid "Burial of a maternal grandmother"
3162msgstr "Pokop bake po majci"
3163
3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3165msgid "Burial of a mother"
3166msgstr "Pokop majke"
3167
3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3169msgid "Burial of a parent"
3170msgstr "Pokop roditelja"
3171
3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3173msgid "Burial of a paternal grandfather"
3174msgstr "Pokop dede po ocu"
3175
3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3177msgid "Burial of a paternal grandmother"
3178msgstr "Pokop bake po ocu"
3179
3180#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3181msgid "Burial of a sibling"
3182msgstr "Pokop brata/sestre"
3183
3184#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3185msgid "Burial of a sister"
3186msgstr "Pokop sestre"
3187
3188#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3189msgid "Burial of a son"
3190msgstr "Pokop sina"
3191
3192#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3193msgid "Burial of a spouse"
3194msgstr "Pokop supružnika"
3195
3196#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3197msgid "Burial of a wife"
3198msgstr "Pokop žene"
3199
3200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3201msgid "Burial place contains"
3202msgstr "Mesto pokopa sadrži"
3203
3204#. I18N: Name of a module/report
3205#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3206#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3208msgid "Burials"
3209msgstr "Sahrane"
3210
3211#. I18N: Name of a country or state
3212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3213msgid "Burkina Faso"
3214msgstr "Burkina Faso"
3215
3216#. I18N: Name of a country or state
3217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3218msgid "Burundi"
3219msgstr "Burundi"
3220
3221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3222msgid "Buyer"
3223msgstr "Kupac"
3224
3225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3226msgctxt "FEMALE"
3227msgid "Buyer"
3228msgstr "Kupac"
3229
3230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3231msgctxt "MALE"
3232msgid "Buyer"
3233msgstr "Kupac"
3234
3235#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3236#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3237msgid "By default, SMTP works on port 25."
3238msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3239
3240#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3241#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3242msgid "CKEditor™"
3243msgstr "CKEditor™"
3244
3245#. I18N: Name of a module.
3246#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3247msgid "CSS and JS"
3248msgstr "CSS i JS"
3249
3250#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3251#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3252msgid "Calculating…"
3253msgstr "Izračunavam…"
3254
3255#. I18N: Name of a module
3256#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3257#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3258msgid "Calendar"
3259msgstr "Kalendar"
3260
3261#. I18N: A configuration setting
3262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3265msgid "Calendar conversion"
3266msgstr "Konverzija kalendara"
3267
3268#. I18N: Location of an LDS church temple
3269#: app/Elements/TempleCode.php:74
3270msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3271msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3272
3273#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3274msgid "Call number"
3275msgstr "Kontakt broj"
3276
3277#. I18N: Name of a country or state
3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3279msgid "Cambodia"
3280msgstr "Kambodža"
3281
3282#. I18N: Name of a country or state
3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3284msgid "Cameroon"
3285msgstr "Kamerun"
3286
3287#. I18N: Location of an LDS church temple
3288#: app/Elements/TempleCode.php:75
3289msgid "Campinas, Brazil"
3290msgstr "Campinas, Brazil"
3291
3292#. I18N: Name of a country or state
3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3294msgid "Canada"
3295msgstr "Kanada"
3296
3297#. I18N: Name of a country or state
3298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3299msgid "Cape Verde"
3300msgstr "Kapverdy"
3301
3302#. I18N: Location of an LDS church temple
3303#: app/Elements/TempleCode.php:76
3304msgid "Caracas, Venezuela"
3305msgstr "Karakas, Venecuela"
3306
3307#. I18N: Type of media object
3308#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3309msgid "Card"
3310msgstr "Kartica"
3311
3312#. I18N: Location of an LDS church temple
3313#: app/Elements/TempleCode.php:56
3314msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3315msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3316
3317#: app/Gedcom.php:610
3318msgid "Caste"
3319msgstr "Kasta"
3320
3321#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3322msgid "Categories"
3323msgstr "Kategorije"
3324
3325#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3326#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3327msgid "Category"
3328msgstr "Kategorija"
3329
3330#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
3331msgid "Cause"
3332msgstr "Uzrok"
3333
3334#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637
3335msgid "Cause of death"
3336msgstr "Uzrok smrti"
3337
3338#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3339#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3340#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3341msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3342msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vreme. Budite strpljivi."
3343
3344#. I18N: Name of a country or state
3345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3346msgid "Cayman Islands"
3347msgstr "Kajmanské ostrovy"
3348
3349#. I18N: Location of an LDS church temple
3350#: app/Elements/TempleCode.php:77
3351msgid "Cebu City, Philippines"
3352msgstr "Cebu City, Filipini"
3353
3354#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3355msgid "Cemetery"
3356msgstr "Groblje"
3357
3358#: app/Gedcom.php:611
3359msgid "Census"
3360msgstr "Popis"
3361
3362#. I18N: Name of a module
3363#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3364msgid "Census assistant"
3365msgstr "Asistent za popis"
3366
3367#: app/Gedcom.php:612
3368#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3369msgid "Census date"
3370msgstr "Datum popisa"
3371
3372#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3373msgid "Census date and place"
3374msgstr "Datum i mesto popisa"
3375
3376#: app/Gedcom.php:613
3377msgid "Census place"
3378msgstr "Mesto popisa"
3379
3380#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3381msgid "Census transcript"
3382msgstr "Prepis popisa"
3383
3384#. I18N: Name of a country or state
3385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3386msgid "Central African Republic"
3387msgstr "Centralnoafrička republika"
3388
3389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3390#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3391#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3392#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3393#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3394#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3395#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3396#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3397#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3398#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3399#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3400#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3401#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3402#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3403msgid "Century"
3404msgstr "Vek"
3405
3406#. I18N: Type of media object
3407#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3408msgid "Certificate"
3409msgstr "Sertifikat"
3410
3411#. I18N: Name of a country or state
3412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3413msgid "Chad"
3414msgstr "Čad"
3415
3416#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3417#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3418msgid "Change family members"
3419msgstr "Promeni članove porodice"
3420
3421#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3422msgid "Change the “Home page” blocks"
3423msgstr "Promeni blokove na \"Početna stranica\""
3424
3425#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3426msgid "Change the “My page” blocks"
3427msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\""
3428
3429#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3430#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3431#, php-format
3432msgid "Changed by %1$s"
3433msgstr "Promenio %1$s"
3434
3435#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3437#, php-format
3438msgid "Changed on %1$s"
3439msgstr "Promenjeno %1$s"
3440
3441#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3442#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3443#, php-format
3444msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3445msgstr "Promenjeno %1$s od %2$s"
3446
3447#. I18N: Name of a module/report
3448#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3449#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3450#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3451#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3452#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3453#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3454msgid "Changes"
3455msgstr "Izmene"
3456
3457#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3458#, php-format
3459msgid "Changes in the last %s day"
3460msgid_plural "Changes in the last %s days"
3461msgstr[0] "Promene u poslednjih %s dan"
3462msgstr[1] "Promene u poslednja %s dana"
3463msgstr[2] "Promene u poslednjih %s dana"
3464
3465#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3466#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3467msgid "Changes log"
3468msgstr "Dnevnik promena"
3469
3470#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3471#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3472msgid "Character encoding"
3473msgstr "Kodiranje karaktera"
3474
3475#: app/Gedcom.php:498
3476msgid "Character set"
3477msgstr "Skup znakova"
3478
3479#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3480#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3481msgid "Chart"
3482msgstr "Grafikon"
3483
3484#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424
3485msgid "Chart preferences"
3486msgstr "Podešavanje grafikona"
3487
3488#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3492msgid "Chart type"
3493msgstr "Tip grafikona"
3494
3495#. I18N: Name of a module/block
3496#. I18N: Name of a module
3497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3498#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3499#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673
3501#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3502#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3504msgid "Charts"
3505msgstr "Grafikoni"
3506
3507#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3508#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3509msgid "Check for errors"
3510msgstr "Proveri greške"
3511
3512#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3513msgid "Check for new version"
3514msgstr "Proverite da li postoji nova verzija"
3515
3516#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3517msgid "Check for pending changes…"
3518msgstr "Proveri izmene na čekanju…"
3519
3520#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3521msgid "Checking server capacity"
3522msgstr "Provera kapaciteta servera"
3523
3524#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3525msgid "Checking server configuration"
3526msgstr "Provera serverskih podešavanja"
3527
3528#. I18N: Location of an LDS church temple
3529#: app/Elements/TempleCode.php:78
3530msgid "Chicago, Illinois, United States"
3531msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3532
3533#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3534#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3535#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3536msgid "Child"
3537msgstr "Dete"
3538
3539#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3540#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3541msgid "Child of "
3542msgstr "Dete od "
3543
3544#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3545#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3546#, php-format
3547msgid "Child of %s"
3548msgstr "Dete od %s"
3549
3550#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3551#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3554#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3555#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3556#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3557#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3560msgid "Children"
3561msgstr "Deca"
3562
3563#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3564msgid "Children in family"
3565msgstr "Deca u porodici"
3566
3567#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3569msgid "Children of "
3570msgstr "Deca osobe "
3571
3572#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3573#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3574msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3575msgstr "Deca uzimaju patronim umesto prezimena."
3576
3577#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3578#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3579msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3580msgstr "Dete uzima jedno prezime od oca i jedno prezime od majke."
3581
3582#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3583#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3584msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3585msgstr "Dete uzima jedno prezime od majke i jedno prezime od oca."
3586
3587#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3588#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3589#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3590#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3591#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3592msgid "Children take their father’s surname."
3593msgstr "Dete uzima očevo prezime."
3594
3595#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3596#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3597msgid "Children take their mother’s surname."
3598msgstr "Dete uzima majčino prezime."
3599
3600#. I18N: Name of a country or state
3601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3602msgid "Chile"
3603msgstr "Čile"
3604
3605#. I18N: Name of a country or state
3606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3607msgid "China"
3608msgstr "Kina"
3609
3610#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3611msgid "Choose a report to run"
3612msgstr "Odaberite izveštaj koji želite pokrenuti"
3613
3614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3616#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3617msgid "Choose relatives"
3618msgstr "Odaberi rodbinu"
3619
3620#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3621msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3622msgstr "Izaberi korisnički definisan tekst dobrodošlice napisan ispod"
3623
3624#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3628msgid "Christening"
3629msgstr "Krštenje"
3630
3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3632msgid "Christening of a brother"
3633msgstr "Krštenje brata"
3634
3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3636msgid "Christening of a child"
3637msgstr "Krštenje deteta"
3638
3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3640msgid "Christening of a daughter"
3641msgstr "Krštenje kćeri"
3642
3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3646msgid "Christening of a grandchild"
3647msgstr "Krštenje unuka"
3648
3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3650msgid "Christening of a granddaughter"
3651msgstr "Krštenje unuke"
3652
3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3654msgctxt "daughter’s daughter"
3655msgid "Christening of a granddaughter"
3656msgstr "Krštenje unuke"
3657
3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3659msgctxt "son’s daughter"
3660msgid "Christening of a granddaughter"
3661msgstr "Krštenje unuke"
3662
3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3664msgid "Christening of a grandson"
3665msgstr "Krštenje unuka"
3666
3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3668msgctxt "daughter’s son"
3669msgid "Christening of a grandson"
3670msgstr "Krštenje unuka"
3671
3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3673msgctxt "son’s son"
3674msgid "Christening of a grandson"
3675msgstr "Krštenje unuka"
3676
3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3678msgid "Christening of a half-brother"
3679msgstr "Krštenje polubrata"
3680
3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3682msgid "Christening of a half-sibling"
3683msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3684
3685#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3686msgid "Christening of a half-sister"
3687msgstr "Krštenje polusestre"
3688
3689#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3690msgid "Christening of a sibling"
3691msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3692
3693#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3694msgid "Christening of a sister"
3695msgstr "Krštenje sestre"
3696
3697#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3698msgid "Christening of a son"
3699msgstr "Krštenje sina"
3700
3701#. I18N: Name of a country or state
3702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3703msgid "Christmas Island"
3704msgstr "Vianočný ostrov"
3705
3706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3707msgid "Circumciser"
3708msgstr "Obrezivač"
3709
3710#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3711msgid "Circumcision"
3712msgstr "Obrezivanje"
3713
3714#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3715msgid "Citation"
3716msgstr "Citat"
3717
3718#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3719#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3720#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
3721#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
3722#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3726msgid "Citation details"
3727msgstr "Detalj citata"
3728
3729#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3730msgid "Citizenship"
3731msgstr "Državljanstvo"
3732
3733#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3734#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
3735#: app/Gedcom.php:856
3736msgid "City"
3737msgstr "Grad"
3738
3739#. I18N: Location of an LDS church temple
3740#: app/Elements/TempleCode.php:79
3741msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3742msgstr "Ciudad Juarez, Meksiko"
3743
3744#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3745#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3746msgid "Civil marriage"
3747msgstr "Građanski brak"
3748
3749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3750msgid "Civil registrar"
3751msgstr "Matičar"
3752
3753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3754msgctxt "FEMALE"
3755msgid "Civil registrar"
3756msgstr "Matičarka"
3757
3758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3759msgctxt "MALE"
3760msgid "Civil registrar"
3761msgstr "Matičar"
3762
3763#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247
3765msgid "Clean up data folder"
3766msgstr "Čišćenje data fascikle"
3767
3768#. I18N: Name of a module
3769#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3770msgid "Clippings cart"
3771msgstr "Kresanje stabla"
3772
3773#. I18N: Type of media object
3774#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3775msgid "Coat of arms"
3776msgstr "Grb"
3777
3778#. I18N: Location of an LDS church temple
3779#: app/Elements/TempleCode.php:80
3780msgid "Cochabamba, Bolivia"
3781msgstr "Cochabamba, Bolivija"
3782
3783#. I18N: Name of a country or state
3784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3785msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3786msgstr "Kokosové ostrovy"
3787
3788#. I18N: The name of a colour-scheme
3789#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3790msgid "Coffee and Cream"
3791msgstr "Coffee and Cream"
3792
3793#. I18N: The name of a colour-scheme
3794#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3795msgid "Cold Day"
3796msgstr "Cold Day"
3797
3798#. I18N: Name of a country or state
3799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3800msgid "Colombia"
3801msgstr "Kolumbija"
3802
3803#. I18N: Location of an LDS church temple
3804#: app/Elements/TempleCode.php:81
3805msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3806msgstr "Colonia Juarez, Meksiko"
3807
3808#. I18N: Location of an LDS church temple
3809#: app/Elements/TempleCode.php:86
3810msgid "Columbia River, Washington, United States"
3811msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3812
3813#. I18N: Location of an LDS church temple
3814#: app/Elements/TempleCode.php:82
3815msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3816msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3817
3818#. I18N: Location of an LDS church temple
3819#: app/Elements/TempleCode.php:83
3820msgid "Columbus, Ohio, United States"
3821msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3822
3823#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3824msgid "Comment"
3825msgstr "Komentar"
3826
3827#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3828#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3829#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3830#: resources/views/register-page.phtml:85
3831msgid "Comments"
3832msgstr "Komentari"
3833
3834#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3835msgid "Common law marriage"
3836msgstr "Vanbračna zajednica"
3837
3838#. I18N: Description of the “Messages” module
3839#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3840msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3841msgstr "Komunicirajte neposredno sa drugim korisnicima, korišćenjem privatnih poruka."
3842
3843#. I18N: Name of a country or state
3844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3845msgid "Comoros"
3846msgstr "Komori"
3847
3848#. I18N: Name of a module/chart
3849#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3850msgid "Compact tree"
3851msgstr "Kompaktno stablo"
3852
3853#. I18N: %s is an individual’s name
3854#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3855#, php-format
3856msgid "Compact tree of %s"
3857msgstr "Kompaktno stablo osobe %s"
3858
3859#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3860msgid "Comparison"
3861msgstr "Poređenje"
3862
3863#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3864#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3865#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3866#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3867#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3868#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3869msgid "Completed before 1970; date not available"
3870msgstr "Završeno pre 1970.; datum nije dostupan"
3871
3872#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3873#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3874#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3875#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3876#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3877msgid "Completed; date unknown"
3878msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3879
3880#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3881#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3882msgid "Completion date"
3883msgstr "Datum završetka"
3884
3885#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3886msgid "Confirmation"
3887msgstr "Potvrda"
3888
3889#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3890msgid "Connection to database server"
3891msgstr "Konekcija na server baze podataka"
3892
3893#. I18N: Name of a module
3894#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3896msgid "Contact information"
3897msgstr "Kontakt podaci"
3898
3899#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3900msgid "Contact method"
3901msgstr "Metod komunikacije"
3902
3903#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3904msgid "Contains"
3905msgstr "Sadrži"
3906
3907#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3908#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3909#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3910msgid "Content"
3911msgstr "Sadržaj"
3912
3913#: app/Gedcom.php:766
3914msgid "Continuation"
3915msgstr "Nastavak"
3916
3917#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3918#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3919#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3920#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3921#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3922#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3923#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3924#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3925#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3926#: resources/views/admin/components.phtml:30
3927#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3928#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3929#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3930#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3931#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3932#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3933#: resources/views/admin/media.phtml:23
3934#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3935#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3936#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3937#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3938#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3939#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3940#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3941#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3942#: resources/views/admin/tags.phtml:26
3943#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3944#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3945#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3946#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3947#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3948#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3951#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3952#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3953#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3954#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3955#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3956#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3957#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3959#: resources/views/admin/users.phtml:17
3960#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3961#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3962#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3963#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3964#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3965#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3966#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3967#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3968#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3969#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3970#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3971#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3972#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3973#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3974msgid "Control panel"
3975msgstr "Kontrolna ploča"
3976
3977#. I18N: Name of a module
3978#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3979#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3980#, php-format
3981msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3982msgstr "Konvertuj %s tagove u GEDCOM 5.5.1"
3983
3984#. I18N: Label for option
3985#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3986msgid "Convert to"
3987msgstr "Pretvori u"
3988
3989#. I18N: Name of a country or state
3990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3991msgid "Cook Islands"
3992msgstr "Cookove ostrovy"
3993
3994#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3995msgid "Cookies"
3996msgstr "Kolačići"
3997
3998#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3999#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
4000msgid "Coordinates"
4001msgstr "Koordinate"
4002
4003#. I18N: Location of an LDS church temple
4004#: app/Elements/TempleCode.php:84
4005msgid "Copenhagen, Denmark"
4006msgstr "Kopenhagen, Danska"
4007
4008#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4009#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
4010#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4011#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4012#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4013msgid "Copy"
4014msgstr "Kopiraj"
4015
4016#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4017#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4018#, php-format
4019msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4020msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4021
4022#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
4023msgid "Copy files…"
4024msgstr "Kopiraj datoteke…"
4025
4026#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4027msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4028msgstr "Kopirajte URL zapis u \"clipboard\""
4029
4030#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527
4031msgid "Copyright"
4032msgstr "Autorska prava"
4033
4034#. I18N: Location of an LDS church temple
4035#: app/Elements/TempleCode.php:85
4036msgid "Cordoba, Argentina"
4037msgstr "Cordoba, Argentina"
4038
4039#: app/Gedcom.php:513
4040msgid "Corporation"
4041msgstr "Korporacija"
4042
4043#. I18N: Description of a “Data fix” module
4044#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4045msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4046msgstr "Ispravi zapise NAME (IME) u obilku 'John/DOE/' ili 'John /DOE', kao što su to radili stari genealoški programi."
4047
4048#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4049msgid "Correspondence"
4050msgstr "Prepiska"
4051
4052#. I18N: Name of a country or state
4053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4054msgid "Costa Rica"
4055msgstr "Kostarika"
4056
4057#. I18N: Name of a country or state
4058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4059msgid "Cote d’Ivoire"
4060msgstr "Obala Slonovače"
4061
4062#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4063msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4064msgstr "Nije bilo moguće proveriti informacije koje ste uneli. Molimo pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4065
4066#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4067#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4068msgid "Count the visits to each page"
4069msgstr "Broji posete svakoj stranici"
4070
4071#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4072#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
4073#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4074msgid "Country"
4075msgstr "Država"
4076
4077#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4078msgid "Create"
4079msgstr "Kreiraj"
4080
4081#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294
4083msgid "Create a family tree"
4084msgstr "Kreiraj novo porodično stablo"
4085
4086#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4087#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4088msgid "Create a location"
4089msgstr "Kreiraj lokaciju"
4090
4091#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4092#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4093#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4094msgid "Create a media object"
4095msgstr "Kreiraj novi medijski objekat"
4096
4097#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4098#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4099msgid "Create a repository"
4100msgstr "Kreiraj novo skladište"
4101
4102#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4103#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4104msgid "Create a shared note"
4105msgstr "Napravi novu zajedničku belešku"
4106
4107#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4108msgid "Create a shared note using the census assistant"
4109msgstr "Kreiraj novu deljenu zabelešku koristeći asistenta"
4110
4111#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4112msgid "Create a source"
4113msgstr "Kreiraj novi izvor"
4114
4115#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4116#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4117msgid "Create a submission"
4118msgstr "Kreiraj prijavu"
4119
4120#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4121#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4122msgid "Create a submitter"
4123msgstr "Kreiraj podnosioca prijave"
4124
4125#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4126msgid "Create a temporary folder…"
4127msgstr "Kreiraj privremenu fasciklu…"
4128
4129#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4130msgid "Create a unique filename"
4131msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4132
4133#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4134msgid "Create an individual"
4135msgstr "Kreiraj novu osobu"
4136
4137#. I18N: %s is a link/URL
4138#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51
4139#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48
4140#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4141#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4142#, php-format
4143msgid "Create maps using %s."
4144msgstr "Kreirajte mape koristeći %s."
4145
4146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4147msgid "Create your own chart"
4148msgstr "Kreirajte svoj grafikon"
4149
4150#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4151msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4152msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite porodično stablo za svaku GEDCOM datoteku u fascikli sa podacima."
4153
4154#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4155#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
4156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
4157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148
4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165
4159msgid "Created at"
4160msgstr "Kreirano"
4161
4162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121
4163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157
4165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4166#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4167msgid "Creation date"
4168msgstr "Datum kreiranja"
4169
4170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4173#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167
4174msgid "Creation time"
4175msgstr "Vreme kreiranja"
4176
4177#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4183msgid "Cremation"
4184msgstr "Kremacija"
4185
4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4187msgid "Cremation of a brother"
4188msgstr "Kremiranje brata"
4189
4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4191msgid "Cremation of a child"
4192msgstr "Kremacija deteta"
4193
4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4195msgid "Cremation of a daughter"
4196msgstr "Kremacija kćeri"
4197
4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4199msgid "Cremation of a father"
4200msgstr "Kremacija oca"
4201
4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4203msgid "Cremation of a grandchild"
4204msgstr "Kremacija unuka/unuke"
4205
4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4207msgid "Cremation of a granddaughter"
4208msgstr "Kremacija unuke"
4209
4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4211msgctxt "daughter’s daughter"
4212msgid "Cremation of a granddaughter"
4213msgstr "Kremacija unuke po kćeri"
4214
4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4216msgctxt "son’s daughter"
4217msgid "Cremation of a granddaughter"
4218msgstr "Kremacija unuke po sinu"
4219
4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4221msgid "Cremation of a grandfather"
4222msgstr "Kremacija dede"
4223
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4225msgid "Cremation of a grandmother"
4226msgstr "Kremacija bake"
4227
4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4231msgid "Cremation of a grandparent"
4232msgstr "Kremacija babe ili dede"
4233
4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4235msgid "Cremation of a grandson"
4236msgstr "Kremacija unuka"
4237
4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4239msgctxt "daughter’s son"
4240msgid "Cremation of a grandson"
4241msgstr "Kremacija unuka po kćeri"
4242
4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4244msgctxt "son’s son"
4245msgid "Cremation of a grandson"
4246msgstr "Kremacija unuka po sinu"
4247
4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4249msgid "Cremation of a half-brother"
4250msgstr "Kremacija polubrata"
4251
4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4253msgid "Cremation of a half-sibling"
4254msgstr "Kremacija polubrata/polusestre"
4255
4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4257msgid "Cremation of a half-sister"
4258msgstr "Kremiranje polusestre"
4259
4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4261msgid "Cremation of a husband"
4262msgstr "Kremacija supruga"
4263
4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4265msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4266msgstr "Kremacija dede po majci"
4267
4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4269msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4270msgstr "Kremacija bake po majci"
4271
4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4273msgid "Cremation of a mother"
4274msgstr "Kremacija majke"
4275
4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4277msgid "Cremation of a parent"
4278msgstr "Kremacija roditelja"
4279
4280#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4281msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4282msgstr "Kremacija dede po ocu"
4283
4284#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4285msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4286msgstr "Kremacija bake po ocu"
4287
4288#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4289msgid "Cremation of a sibling"
4290msgstr "Kremacija brata/sestre"
4291
4292#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4293msgid "Cremation of a sister"
4294msgstr "Kremacija sestre"
4295
4296#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4297msgid "Cremation of a son"
4298msgstr "Kremacija sina"
4299
4300#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4301msgid "Cremation of a spouse"
4302msgstr "Kremacija supružnika"
4303
4304#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4305msgid "Cremation of a wife"
4306msgstr "Kremacija žene"
4307
4308#. I18N: Name of a country or state
4309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4310msgid "Croatia"
4311msgstr "Hrvatska"
4312
4313#. I18N: Name of a country or state
4314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4315msgid "Cuba"
4316msgstr "Kuba"
4317
4318#. I18N: Location of an LDS church temple
4319#: app/Elements/TempleCode.php:87
4320msgid "Curitiba, Brazil"
4321msgstr "Curitiba, Brazil"
4322
4323#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4324msgid "Custom"
4325msgstr "Prilagođen"
4326
4327#: resources/views/admin/tags.phtml:1003
4328msgid "Custom GEDCOM tags"
4329msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake"
4330
4331#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4332msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4333msgstr "Prilagođene GEDCOM oznake se ne preporučuju. Pokušajte da koristite samo standardne GEDCOM oznake."
4334
4335#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4336msgid "Custom event"
4337msgstr "Prilagođeni događaj"
4338
4339#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4340msgid "Custom module"
4341msgstr "Prilagođeni modul"
4342
4343#. I18N: A configuration setting
4344#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4345msgid "Custom welcome text"
4346msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4347
4348#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4349msgid "Customize this page"
4350msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4351
4352#. I18N: Name of a country or state
4353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4354msgid "Cyprus"
4355msgstr "Kipar"
4356
4357#. I18N: Name of a country or state
4358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4359msgid "Czech Republic"
4360msgstr "Češka Republika"
4361
4362#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4363#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4364msgid "DKIM digital signature"
4365msgstr "DKIM digitalni potpis"
4366
4367#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4368msgid "DNA markers"
4369msgstr "DNA markeri"
4370
4371#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4372#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4373#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4374msgid "Daitch-Mokotoff"
4375msgstr "Daitch-Mokotoff"
4376
4377#. I18N: Location of an LDS church temple
4378#: app/Elements/TempleCode.php:88
4379msgid "Dallas, Texas, United States"
4380msgstr "Dallas, Texas, USA"
4381
4382#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4383#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4384#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564
4385#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795
4386#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918
4387#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4388msgid "Data"
4389msgstr "Podaci"
4390
4391#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4392msgid "Data controller"
4393msgstr "Kontroler podataka"
4394
4395#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4396#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4397#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4398#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4399msgid "Data fix"
4400msgstr "Popravka podataka"
4401
4402#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4403#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4404#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4405#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
4407#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4408#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4409#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4410#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4411msgid "Data fixes"
4412msgstr "Ispravke podataka"
4413
4414#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4415msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4416msgstr "Ispravke podataka mogu zahtevati puno sporih izračunavanja, tako da nije moguće prikazati tačnu listu zapisa koje treba ažurirati."
4417
4418#. I18N: A configuration setting
4419#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4420msgid "Data folder"
4421msgstr "Fascikla podataka"
4422
4423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4427msgid "Database connection"
4428msgstr "Konekcija baze podataka"
4429
4430#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4431#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4432#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4435msgid "Database name"
4436msgstr "Ime baze podataka"
4437
4438#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4439#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4440#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4441#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4442msgid "Database password"
4443msgstr "Lozinka baze podataka"
4444
4445#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4446msgid "Database type"
4447msgstr "Tip baze podataka"
4448
4449#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4450#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4451#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4453msgid "Database user account"
4454msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4455
4456#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4457#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4458#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4459#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4460#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4461#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4462#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4463#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4464#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411
4465#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545
4466#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4467#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4468#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4469#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4470#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4471#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4472#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4473#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4474#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4475#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4476#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4477#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4479#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4480#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4481msgid "Date"
4482msgstr "Datum"
4483
4484#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4485msgid "Date differences"
4486msgstr "Razlika datuma"
4487
4488#: app/Gedcom.php:586
4489msgid "Date of LDS baptism"
4490msgstr "Datum LDS krštenja"
4491
4492#: app/Gedcom.php:740
4493msgid "Date of LDS child sealing"
4494msgstr "Datum LDS zapečaćivanja deteta"
4495
4496#: app/Gedcom.php:628
4497msgid "Date of LDS confirmation"
4498msgstr "Datum LDS potvrde"
4499
4500#: app/Gedcom.php:648
4501msgid "Date of LDS endowment"
4502msgstr "Datum zadužbine LDS"
4503
4504#: app/Gedcom.php:480
4505msgid "Date of LDS spouse sealing"
4506msgstr "Datum pečaćenja supružnika LDS"
4507
4508#: app/Gedcom.php:576
4509msgid "Date of adoption"
4510msgstr "Datum usvajanja"
4511
4512#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4513msgid "Date of baptism"
4514msgstr "Datum krštenja"
4515
4516#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4517msgid "Date of bar mitzvah"
4518msgstr "Datum bar micve"
4519
4520#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4521msgid "Date of bat mitzvah"
4522msgstr "Datum bat micve"
4523
4524#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4525#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4527#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4528msgid "Date of birth"
4529msgstr "Datum rođenja"
4530
4531#: app/Gedcom.php:605
4532msgid "Date of blessing"
4533msgstr "Datum blagoslova"
4534
4535#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4536msgid "Date of brit milah"
4537msgstr "Datum brit milaha"
4538
4539#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4540msgid "Date of burial"
4541msgstr "Datum pokopa"
4542
4543#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4544msgid "Date of christening"
4545msgstr "Datum krštenja"
4546
4547#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4548msgid "Date of confirmation"
4549msgstr "Datum potvrde"
4550
4551#: app/Gedcom.php:634
4552msgid "Date of cremation"
4553msgstr "Datum kremacije"
4554
4555#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4558msgid "Date of death"
4559msgstr "Datum smrti"
4560
4561#: app/Gedcom.php:453
4562msgid "Date of divorce"
4563msgstr "Datum razvoda"
4564
4565#: app/Gedcom.php:645
4566msgid "Date of emigration"
4567msgstr "Datum emigracije"
4568
4569#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4570msgid "Date of engagement"
4571msgstr "Datum veridbe"
4572
4573#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4574#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4575#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676
4576#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905
4577#: app/Gedcom.php:919
4578msgid "Date of entry in original source"
4579msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4580
4581#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654
4582msgid "Date of event"
4583msgstr "Datum događaja"
4584
4585#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4586msgid "Date of first communion"
4587msgstr "Datum prve pričesti"
4588
4589#: app/Gedcom.php:671
4590msgid "Date of immigration"
4591msgstr "Datum imigracije"
4592
4593#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
4594#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
4595#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
4596msgid "Date of last change"
4597msgstr "Datum poslednje promene"
4598
4599#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4601msgid "Date of marriage"
4602msgstr "Datum venčanja"
4603
4604#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4605msgid "Date of marriage banns"
4606msgstr "Datum objave braka"
4607
4608#: app/Gedcom.php:713
4609msgid "Date of naturalization"
4610msgstr "Datum državljanstva"
4611
4612#: app/Gedcom.php:723
4613msgid "Date of ordination"
4614msgstr "Datum odluke"
4615
4616#: app/Gedcom.php:731
4617msgid "Date of residence"
4618msgstr "Datum prebivališta"
4619
4620#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128
4621msgid "Date of status change"
4622msgstr "Datum promene statusa"
4623
4624#: resources/views/help/date.phtml:107
4625msgid "Date period"
4626msgstr "Vremenski period"
4627
4628#: resources/views/help/date.phtml:100
4629msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4630msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica, kao što je zanimanje, nastavlja za neki vremenski period."
4631
4632#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69
4633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4634msgid "Date range"
4635msgstr "Vremenski okvir"
4636
4637#: resources/views/help/date.phtml:62
4638msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4639msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj, kao što je rođenje, dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4640
4641#: resources/views/admin/users.phtml:33
4642msgid "Date registered"
4643msgstr "Datum registracije"
4644
4645#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4646msgid "Date sent"
4647msgstr "Datum slanja"
4648
4649#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4651#, php-format
4652msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4653msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su ispravni za određeni kalendar. Primer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u Francuski kalendar i samo datumi posle %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4654
4655#: resources/views/help/date.phtml:24
4656msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4657msgstr "Datumi su sačuvani koristeći engleske skraćenice i reči. Skraćenice su omogućene kao alternativa tim skraćenicama i rečima."
4658
4659#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4663msgid "Daughter"
4664msgstr "Ćerka"
4665
4666#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4667#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4668#, php-format
4669msgid "Daughter of %s"
4670msgstr "Ćerka osobe %s"
4671
4672#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4673msgid "Day"
4674msgstr "Dan"
4675
4676#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4677msgid "Day not set"
4678msgstr "Dan nije postavljen"
4679
4680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4681#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4682#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4683msgid "Day:"
4684msgstr "Dan:"
4685
4686#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4688msgid "Dead"
4689msgstr "Umrli"
4690
4691#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4692#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4696#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4697#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4698#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4699#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4700#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4701#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4731#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4816#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4817msgid "Death"
4818msgstr "Smrt"
4819
4820#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4821msgid "Death by country"
4822msgstr "Smrti po državi"
4823
4824#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4825#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4826msgid "Death date range end"
4827msgstr "Do datuma smrti"
4828
4829#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4830#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4831msgid "Death date range start"
4832msgstr "Od datuma smrti"
4833
4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4835msgid "Death of a brother"
4836msgstr "Smrt brata"
4837
4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4840msgid "Death of a child"
4841msgstr "Smrt deteta"
4842
4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4844msgid "Death of a daughter"
4845msgstr "Smrt ćerke"
4846
4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4848#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4849msgid "Death of a father"
4850msgstr "Smrt oca"
4851
4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4856msgid "Death of a grandchild"
4857msgstr "Smrt unuka/unuke"
4858
4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4860msgid "Death of a granddaughter"
4861msgstr "Smrt unuke"
4862
4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4864msgctxt "daughter’s daughter"
4865msgid "Death of a granddaughter"
4866msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4867
4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4869msgctxt "son’s daughter"
4870msgid "Death of a granddaughter"
4871msgstr "Smrt unuke po sinu"
4872
4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4874msgid "Death of a grandfather"
4875msgstr "Smrt unuke"
4876
4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4878msgid "Death of a grandmother"
4879msgstr "Smrt bake"
4880
4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4885msgid "Death of a grandparent"
4886msgstr "Smrt babe/dede"
4887
4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4889msgid "Death of a grandson"
4890msgstr "Smrt unuka/unuke"
4891
4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4893msgctxt "daughter’s son"
4894msgid "Death of a grandson"
4895msgstr "Smrt unuka"
4896
4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4898msgctxt "son’s son"
4899msgid "Death of a grandson"
4900msgstr "Smrt unuka"
4901
4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4903msgid "Death of a half-brother"
4904msgstr "Smrt polubrata"
4905
4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4907msgid "Death of a half-sibling"
4908msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
4909
4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4911msgid "Death of a half-sister"
4912msgstr "Smrt polusestre"
4913
4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4915msgid "Death of a husband"
4916msgstr "Smrt muža"
4917
4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4919msgid "Death of a maternal grandfather"
4920msgstr "Smrt dede po majci"
4921
4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4923msgid "Death of a maternal grandmother"
4924msgstr "Smrt bake po majci"
4925
4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4927#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4928msgid "Death of a mother"
4929msgstr "Smrt majke"
4930
4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4933#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4934msgid "Death of a parent"
4935msgstr "Smrt roditelja"
4936
4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4938msgid "Death of a paternal grandfather"
4939msgstr "Smrt dede po ocu"
4940
4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4942msgid "Death of a paternal grandmother"
4943msgstr "Smrt bake po ocu"
4944
4945#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4947msgid "Death of a sibling"
4948msgstr "Smrt brata/sestre"
4949
4950#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4951msgid "Death of a sister"
4952msgstr "Smrt sestre"
4953
4954#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4955msgid "Death of a son"
4956msgstr "Smrt sina"
4957
4958#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4960msgid "Death of a spouse"
4961msgstr "Smrt supružnika"
4962
4963#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4964msgid "Death of a wife"
4965msgstr "Smrt žene"
4966
4967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4968msgid "Death of one spouse"
4969msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
4970
4971#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4972msgid "Death place contains"
4973msgstr "Mesto smrti sadrži"
4974
4975#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4976msgid "Death places"
4977msgstr "Mesta smrti"
4978
4979#. I18N: Name of a module/report
4980#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4981#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4982#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4983#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4984msgid "Deaths"
4985msgstr "Smrti"
4986
4987#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4988#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4989msgid "Deaths by century"
4990msgstr "Smrti po veku"
4991
4992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4993msgctxt "Abbreviation for December"
4994msgid "Dec"
4995msgstr "Dec"
4996
4997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4998msgctxt "GENITIVE"
4999msgid "December"
5000msgstr "decembra"
5001
5002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5003msgctxt "INSTRUMENTAL"
5004msgid "December"
5005msgstr "decembra"
5006
5007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5008msgctxt "LOCATIVE"
5009msgid "December"
5010msgstr "decembru"
5011
5012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5013#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
5014#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5015msgctxt "NOMINATIVE"
5016msgid "December"
5017msgstr "Decembar"
5018
5019#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5020#: app/Date/FrenchDate.php:319
5021msgid "Decidi"
5022msgstr "Decidi"
5023
5024#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5025msgid "Default chart"
5026msgstr "Osnovni grafikon"
5027
5028#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5029msgid "Default family tree"
5030msgstr "Podrazumevano porodično stablo"
5031
5032#. I18N: A configuration setting
5033#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5035#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5036msgid "Default individual"
5037msgstr "Početna osoba"
5038
5039#. I18N: A configuration setting
5040#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5041msgid "Default theme"
5042msgstr "Podrazumevana tema"
5043
5044#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5045#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5046#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5047msgid "Definition"
5048msgstr "Definicija"
5049
5050#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5051msgid "Degree"
5052msgstr "Stepen"
5053
5054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5056#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5058#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5059#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5069#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5070msgctxt "font name"
5071msgid "DejaVu"
5072msgstr "DejaVu"
5073
5074#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5075#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5076#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5077#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5078#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5079#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5080#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5081#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5082#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5083#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5084#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5085#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5086#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5087#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5088#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5089#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5090#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5091#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5092#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5094#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5095#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5096#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5097msgid "Delete"
5098msgstr "Obriši"
5099
5100#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
5102msgid "Delete inactive users"
5103msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
5104
5105#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5106msgid "Delete selected messages"
5107msgstr "Obriši izabrane poruke"
5108
5109#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5110msgid "Delete the preferences for this module."
5111msgstr "Obriši podešavanja za ovaj modul."
5112
5113#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5114#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5115msgid "Delete this name"
5116msgstr "Obriši ime"
5117
5118#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5119msgid "Delete unused locations"
5120msgstr "Izbrišite nekorišćene lokacije"
5121
5122#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5123msgid "Delete your account"
5124msgstr "Obriši svoj korisnički nalog"
5125
5126#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5127msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5128msgstr "Brisanje porodice će izbrisati veze svih povezanih osoba ali će ostaviti osobe u bazi. Da li ste sigurni da želite izbrisati ovu porodicu?"
5129
5130#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5131msgid "Deleting…"
5132msgstr "Brisanje…"
5133
5134#. I18N: Name of a country or state
5135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5136msgid "Democratic Republic of the Congo"
5137msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5138
5139#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5140msgid "Demographic data"
5141msgstr "Demografski podaci"
5142
5143#. I18N: Name of a country or state
5144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5145msgid "Denmark"
5146msgstr "Danska"
5147
5148#. I18N: Location of an LDS church temple
5149#: app/Elements/TempleCode.php:89
5150msgid "Denver, Colorado, United States"
5151msgstr "Denver, Colorado, USA"
5152
5153#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5154msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5155msgstr "U zavisnosti od podešenosti servera, možda ćete biti u mogućnosti da izvršite nadogradnju automatski."
5156
5157#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5158msgid "Descendant generations"
5159msgstr "Potomak generacija"
5160
5161#. I18N: Name of a module/chart
5162#. I18N: Name of a module/sidebar
5163#. I18N: Name of a module/report
5164#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5165#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5166#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5167#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5170#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5171#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5172#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5173msgid "Descendants"
5174msgstr "Potomci"
5175
5176#: app/Gedcom.php:640
5177msgid "Descendants interest"
5178msgstr "Interesovanje potomaka"
5179
5180#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5181msgid "Descendants of "
5182msgstr "Potomci osobe "
5183
5184#. I18N: %s is an individual’s name
5185#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5186#, php-format
5187msgid "Descendants of %s"
5188msgstr "Potomci osobe %s"
5189
5190#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5191#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5192#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76
5193#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182
5194#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336
5195#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450
5196#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788
5197#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950
5198#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5199msgid "Description"
5200msgstr "Opis"
5201
5202#. I18N: A configuration setting
5203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5204msgid "Description META tag"
5205msgstr "META tag za opis"
5206
5207#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503
5208msgid "Destination"
5209msgstr "Odredište"
5210
5211#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5212#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5213#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5214#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5215#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5216msgid "Details"
5217msgstr "Detalji"
5218
5219#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5220msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5221msgstr "Detalji o novom korisniku će biti poslati kontaktu za genealogiju za odgovarajuće porodično stablo."
5222
5223#. I18N: Location of an LDS church temple
5224#: app/Elements/TempleCode.php:90
5225msgid "Detroit, Michigan, United States"
5226msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5227
5228#: app/Date/JalaliDate.php:282
5229msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5230msgid "Dey"
5231msgstr "Dey"
5232
5233#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5234#: app/Date/JalaliDate.php:157
5235msgctxt "GENITIVE"
5236msgid "Dey"
5237msgstr "Dey"
5238
5239#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5240#: app/Date/JalaliDate.php:247
5241msgctxt "INSTRUMENTAL"
5242msgid "Dey"
5243msgstr "Dey"
5244
5245#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5246#: app/Date/JalaliDate.php:202
5247msgctxt "LOCATIVE"
5248msgid "Dey"
5249msgstr "Dey"
5250
5251#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5252#: app/Date/JalaliDate.php:112
5253msgctxt "NOMINATIVE"
5254msgid "Dey"
5255msgstr "Dey"
5256
5257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5258#: app/Date/HijriDate.php:164
5259msgctxt "GENITIVE"
5260msgid "Dhu al-Hijjah"
5261msgstr "Zu-l-hidždžea"
5262
5263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5264#: app/Date/HijriDate.php:254
5265msgctxt "INSTRUMENTAL"
5266msgid "Dhu al-Hijjah"
5267msgstr "Zu-l-hidždžeom"
5268
5269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5270#: app/Date/HijriDate.php:209
5271msgctxt "LOCATIVE"
5272msgid "Dhu al-Hijjah"
5273msgstr "Zu-l-hidždžeu"
5274
5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5276#: app/Date/HijriDate.php:119
5277msgctxt "NOMINATIVE"
5278msgid "Dhu al-Hijjah"
5279msgstr "Zu-l-hidždže"
5280
5281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5282#: app/Date/HijriDate.php:162
5283msgctxt "GENITIVE"
5284msgid "Dhu al-Qi’dah"
5285msgstr "Zu-l-ka'dea"
5286
5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5288#: app/Date/HijriDate.php:252
5289msgctxt "INSTRUMENTAL"
5290msgid "Dhu al-Qi’dah"
5291msgstr "Zu-l-ka'deom"
5292
5293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5294#: app/Date/HijriDate.php:207
5295msgctxt "LOCATIVE"
5296msgid "Dhu al-Qi’dah"
5297msgstr "Zu-l-ka'deu"
5298
5299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5300#: app/Date/HijriDate.php:117
5301msgctxt "NOMINATIVE"
5302msgid "Dhu al-Qi’dah"
5303msgstr "Zu-l-ka'de"
5304
5305#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5306#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5307#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5308#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5309msgid "Died as a child: exempt"
5310msgstr "Smrt u detinjstvu: izuzet"
5311
5312#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5313#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5314msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5315msgstr "Umro je za manje od 1 godine, pečaćenje nije potrebno."
5316
5317#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5318msgid "Differences"
5319msgstr "Razlike"
5320
5321#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5323msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5324msgstr "U različitim delovima sveta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišćeni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabeležen. Tada odredite pretvaranje, da bi videli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5325
5326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5328#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5329#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5330#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5331msgid "Direct line ancestors"
5332msgstr "Preci u direktnoj liniji"
5333
5334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5336#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5337#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5339msgid "Direct line ancestors and their families"
5340msgstr "Preci u direktnoj liniji i njihove porodice"
5341
5342#. I18N: %s is a number of records per page
5343#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5344#, php-format
5345msgid "Display %s"
5346msgstr "Prikaži %s"
5347
5348#. I18N: Description of the “Favorites” module
5349#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5350msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5351msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice porodičnog stabla."
5352
5353#. I18N: Description of the “Favorites” module
5354#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5355msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5356msgstr "Prikaži i izmeni omiljene stranice korisnika."
5357
5358#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195
5359#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5360msgid "Divorce"
5361msgstr "Razvod"
5362
5363#: app/Gedcom.php:454
5364msgid "Divorce filed"
5365msgstr "Podnet zahtev za razvod braka"
5366
5367#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5368#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5369msgid "Divorces by century"
5370msgstr "Razvodi po veku"
5371
5372#. I18N: Name of a country or state
5373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5374msgid "Djibouti"
5375msgstr "Džbuti"
5376
5377#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5378#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5379#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5380msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5381msgstr "Ne pečati; prethodno pečaćenje prekinuto"
5382
5383#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5384#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5385#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5386msgid "Do not seal: unauthorized"
5387msgstr "Ne pečati: neautorizovano"
5388
5389#. I18N: Type of media object
5390#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5391msgid "Document"
5392msgstr "Dokument"
5393
5394#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5395msgid "Domain name"
5396msgstr "Ime domena"
5397
5398#. I18N: Name of a country or state
5399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5400msgid "Dominica"
5401msgstr "Dominika"
5402
5403#. I18N: Name of a country or state
5404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5405msgid "Dominican Republic"
5406msgstr "Dominikánska republika"
5407
5408#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5409#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5410#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5411msgid "Download"
5412msgstr "Preuzimanje"
5413
5414#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5415#, php-format
5416msgid "Download %s…"
5417msgstr "Preuzmite %s…"
5418
5419#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5420msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5421msgstr "Preuzmite .ICS datoteku koja sadrži godišnjicu"
5422
5423#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5424msgid "Download file"
5425msgstr "Preuzmi datoteku"
5426
5427#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5428msgid "Drag the blocks to change their position."
5429msgstr "Prevuci blokove da bi promenili njihov položaj."
5430
5431#. I18N: Location of an LDS church temple
5432#: app/Elements/TempleCode.php:91
5433msgid "Draper, Utah, United States"
5434msgstr "Draper, Utah, USA"
5435
5436#. I18N: The second day in the French republican calendar
5437#: app/Date/FrenchDate.php:303
5438msgid "Duodi"
5439msgstr "Duodi"
5440
5441#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5442#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261
5443#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5444#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5445msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5446msgstr "Dupla e-mail adresa. Korisnik sa tom e-mail adresom već postoji."
5447
5448#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5449#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256
5450#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5451#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5452msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5453msgstr "Duplo korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5454
5455#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5456msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5457msgstr "Svaki izvor beleži određene događaje, uglavnom za određeni period i za mesto nadležnosti. Na primer zapisi crkve beleže rođenja, venčanja i smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabeležen ovim izvorom iz ponuđene liste događaja. Datum treba biti u formatu opsega kao na primer <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvata sva mesta niže nadležnosti navedena u tom izvoru. Na primer, „Vojvodina, Srbija” će biti korišćeno kao mesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Vojvodini. „Srbija” bi bila mesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabeleženi ne samo u Vojvodini nego i u ostalim gradovima Srbije."
5458
5459#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5460msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5461msgstr "Za svaki korisnički nalog postoji opcija „automatski odobri promene”. Kada je to uključeno, svaka promena koju napravi korisnik će biti odmah sačuvana. Mnogi administratori uključe ovu opciju za svoj nalog."
5462
5463#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5464#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5465#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5466#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5467msgid "Earliest birth"
5468msgstr "Najranije rođenje"
5469
5470#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5471#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5472#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5473#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5474msgid "Earliest death"
5475msgstr "Najranija smrt"
5476
5477#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5478msgid "Earliest divorce"
5479msgstr "Najraniji razvod"
5480
5481#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5482msgid "Earliest marriage"
5483msgstr "Najraniji brak"
5484
5485#. I18N: Name of a country or state
5486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5487msgid "Ecuador"
5488msgstr "Ekvádor"
5489
5490#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5491#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5492#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5493#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5494#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5495#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5496#: resources/views/admin/users.phtml:26
5497#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5498#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5499#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5500#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5501#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5502#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5503#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5504#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5505#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5506#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5507#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5508#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5509#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5510#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5511#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5512msgid "Edit"
5513msgstr "Izmeni"
5514
5515#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5516#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5517msgid "Edit a media file"
5518msgstr "Izmeni medijsku datoteku"
5519
5520#. I18N: Options for editing
5521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5522msgid "Edit preferences"
5523msgstr "Izmeni opcije"
5524
5525#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307
5526msgid "Edit the FAQ"
5527msgstr "Izmeni FAQ"
5528
5529#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5530#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5531#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5532#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5533msgid "Edit the gender"
5534msgstr "Izmeni pol"
5535
5536#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5537#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5538#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5539#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5540msgid "Edit the name"
5541msgstr "Izmeni ime"
5542
5543#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5544#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5545#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5546#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5547#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5548#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5549msgid "Edit the raw GEDCOM"
5550msgstr "Izmeni sirovi GEDCOM zapis"
5551
5552#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5553msgid "Edit the shared note"
5554msgstr "Izmeni deljenu belešku"
5555
5556#: app/Module/StoriesModule.php:301
5557#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5558msgid "Edit the story"
5559msgstr "Izmeni priču"
5560
5561#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5562msgid "Edit the user"
5563msgstr "Izmeni korisnika"
5564
5565#: app/Services/TreeService.php:227
5566msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5567msgstr "Izmeni ovu osobu i zameni njegove podatke sa svojim."
5568
5569#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5570#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5571msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5572msgstr "Izmenite na svim GEDCOM oznakama"
5573
5574#. I18N: Listbox entry; name of a role
5575#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5577#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5578#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5579msgid "Editor"
5580msgstr "Uređivač"
5581
5582#. I18N: Location of an LDS church temple
5583#: app/Elements/TempleCode.php:92
5584msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5585msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5586
5587#: app/Gedcom.php:642
5588msgid "Education"
5589msgstr "Završene škole"
5590
5591#. I18N: Name of a country or state
5592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5593msgid "Egypt"
5594msgstr "Egipt"
5595
5596#. I18N: Name of a country or state
5597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5598msgid "El Salvador"
5599msgstr "Salvador"
5600
5601#. I18N: Type of media object
5602#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5603msgid "Electronic"
5604msgstr "Elektronski"
5605
5606#. I18N: a month in the Jewish calendar
5607#: app/Date/JewishDate.php:217
5608msgctxt "GENITIVE"
5609msgid "Elul"
5610msgstr "Elul"
5611
5612#. I18N: a month in the Jewish calendar
5613#: app/Date/JewishDate.php:321
5614msgctxt "INSTRUMENTAL"
5615msgid "Elul"
5616msgstr "Elul"
5617
5618#. I18N: a month in the Jewish calendar
5619#: app/Date/JewishDate.php:269
5620msgctxt "LOCATIVE"
5621msgid "Elul"
5622msgstr "Elul"
5623
5624#. I18N: a month in the Jewish calendar
5625#: app/Date/JewishDate.php:165
5626msgctxt "NOMINATIVE"
5627msgid "Elul"
5628msgstr "Elul"
5629
5630#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5631#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5632#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5633msgid "Email"
5634msgstr "Email"
5635
5636#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5637#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5638#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817
5639#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5640#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5641#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5642#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5643#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5644#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5645#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5646#: resources/views/register-page.phtml:49
5647#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5648msgid "Email address"
5649msgstr "Email adresa"
5650
5651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5652msgid "Email verified"
5653msgstr "E-mail potvrđen"
5654
5655#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204
5656msgid "Emigration"
5657msgstr "Emigracija"
5658
5659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5660msgid "Employee"
5661msgstr "Zaposleni"
5662
5663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5664msgctxt "FEMALE"
5665msgid "Employee"
5666msgstr "Zaposlena"
5667
5668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5669msgctxt "MALE"
5670msgid "Employee"
5671msgstr "Zaposleni"
5672
5673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720
5674#: app/Gedcom.php:735
5675msgid "Employer"
5676msgstr "Poslodavac"
5677
5678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5679msgctxt "FEMALE"
5680msgid "Employer"
5681msgstr "Poslodavka"
5682
5683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5684msgctxt "MALE"
5685msgid "Employer"
5686msgstr "Poslodavac"
5687
5688#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5689msgid "Empty the clipboard"
5690msgstr "Ispraznite \"clipboard\""
5691
5692#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5693msgid "Empty the clippings cart"
5694msgstr "Isprazni isečke"
5695
5696#: resources/views/admin/components.phtml:41
5697#: resources/views/admin/components.phtml:87
5698#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5699msgid "Enabled"
5700msgstr "Omogućeno"
5701
5702#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5704msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5705msgstr "Uključenjem ove opcije svi posetioci će morati da se prijave pre nego što vide bilo koji podatak na ovoj web stranici."
5706
5707#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5708msgid "End year"
5709msgstr "Poslednja godina"
5710
5711#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5712msgid "Ending range of change dates"
5713msgstr "Do datuma promene"
5714
5715#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5716#: app/Elements/TempleCode.php:93
5717msgid "Endowment House"
5718msgstr "Kuća zadužbina"
5719
5720#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5721msgid "Engagement"
5722msgstr "Veridba"
5723
5724#. I18N: Name of a country or state
5725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5726msgid "England"
5727msgstr "Engleska"
5728
5729#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5730msgid "Enter an optional note about this favorite"
5731msgstr "Eventualno napravi belešku o ovoj stranici"
5732
5733#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5734#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25
5735msgid "Enter fullscreen"
5736msgstr ""
5737
5738#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5739msgid "Entire record"
5740msgstr "Ceo zapis"
5741
5742#. I18N: Name of a country or state
5743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5744msgid "Equatorial Guinea"
5745msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
5746
5747#. I18N: Name of a country or state
5748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5749msgid "Eritrea"
5750msgstr "Eritreja"
5751
5752#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5753#, php-format
5754msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5755msgstr "Greška: konvertovanje GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5756
5757#: app/Date/JalaliDate.php:284
5758msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5759msgid "Esf"
5760msgstr "Esf"
5761
5762#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5763#: app/Date/JalaliDate.php:161
5764msgctxt "GENITIVE"
5765msgid "Esfand"
5766msgstr "Esfand"
5767
5768#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5769#: app/Date/JalaliDate.php:251
5770msgctxt "INSTRUMENTAL"
5771msgid "Esfand"
5772msgstr "Esfand"
5773
5774#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5775#: app/Date/JalaliDate.php:206
5776msgctxt "LOCATIVE"
5777msgid "Esfand"
5778msgstr "Esfand"
5779
5780#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5781#: app/Date/JalaliDate.php:116
5782msgctxt "NOMINATIVE"
5783msgid "Esfand"
5784msgstr "Esfand"
5785
5786#. I18N: Name of a mapping organisation
5787#: app/Module/EsriMaps.php:38
5788msgid "Esri/ArcGIS"
5789msgstr "Esri/ArcGIS"
5790
5791#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5792msgid "Estate name"
5793msgstr "Naziv imanja"
5794
5795#. I18N: A configuration setting
5796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5797msgid "Estimated dates for birth and death"
5798msgstr "Procenjeni datumi rođenja i smrti"
5799
5800#. I18N: Name of a country or state
5801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5802msgid "Estonia"
5803msgstr "Estonija"
5804
5805#. I18N: Name of a country or state
5806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5807msgid "Ethiopia"
5808msgstr "Etiopija"
5809
5810#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5811msgid "Europe"
5812msgstr "Evropa"
5813
5814#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5815#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5816#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458
5817#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678
5818#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
5819#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5820#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5821#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5822#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5823msgid "Event"
5824msgstr "Događaj"
5825
5826#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178
5827#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5828#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5829#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5830#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5831#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5832msgid "Events"
5833msgstr "Događaji"
5834
5835#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5836msgid "Events in countries"
5837msgstr "Događaji po državama"
5838
5839#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5840msgid "Events of close relatives"
5841msgstr "Događaji bliže rodbine"
5842
5843#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5844msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5845msgstr "Svi imaju ovaj status, uključujući posetioce ove stranice i pretraživače (robote)."
5846
5847#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5848msgid "Exact"
5849msgstr "Tačno"
5850
5851#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5852msgid "Exact date"
5853msgstr "Tačan datum"
5854
5855#: app/Module/IndividualListModule.php:328
5856#, php-format
5857msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5858msgstr "Isključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
5859
5860#: resources/views/admin/media.phtml:73
5861msgid "Exclude subfolders"
5862msgstr "Isključi podfoldere"
5863
5864#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5866#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5868#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5869#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5870msgid "Excluded from this submission"
5871msgstr "Isključi iz ovog podneska"
5872
5873#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5874#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5875msgid "Exit fullscreen"
5876msgstr ""
5877
5878#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5879#: resources/views/register-page.phtml:89
5880msgid "Explain why you are requesting an account."
5881msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog naloga."
5882
5883#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5884msgid "Export"
5885msgstr "Izvezi"
5886
5887#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5888msgid "Export a GEDCOM file"
5889msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5890
5891#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5892msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5893msgstr "Izvezi sva porodična stabla u GEDCOM datoteke…"
5894
5895#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5896#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5897msgid "Export preferences"
5898msgstr "Izvezi podešavanja"
5899
5900#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5901#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5902msgid "Extend privacy to dead individuals"
5903msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve osobe"
5904
5905#. I18N: “External files” are stored on other computers
5906#: resources/views/admin/media.phtml:45
5907msgid "External files"
5908msgstr "Spoljašnje datoteke"
5909
5910#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
5911#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
5912#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
5913#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168
5914msgid "External identifier"
5915msgstr "Eksterni identifikator"
5916
5917#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5918msgid "External link"
5919msgstr "Eksterni link"
5920
5921#: resources/views/admin/media.phtml:77
5922msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5923msgstr "Spoljašnje medijske datoteke imaju URL umesto imena datoteke."
5924
5925#. I18N: Name of a module/sidebar
5926#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5927msgid "Extra information"
5928msgstr "Dodatne informacije"
5929
5930#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5931msgid "Eye color"
5932msgstr "Boja očiju"
5933
5934#. I18N: Name of a theme.
5935#: app/Module/FabTheme.php:39
5936msgid "F.A.B."
5937msgstr "F.A.B."
5938
5939#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5940#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
5941msgid "FAQ"
5942msgstr "Često postavljana pitanja (FAQ)"
5943
5944#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5945#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5946msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5947msgstr "Najčešća pitanja i odgovori su lista pitanja i odgovora koja vam omogućava da objasnite pravila web stranice i procedure za vaše posetioce. Pitanja su obično vezana za privatnost, zaštitu autorskih prava, korisnički nalog, neprikladni sadržaj, zahevima za izvore citata, itd."
5948
5949#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657
5950msgid "Fact"
5951msgstr "Podatak"
5952
5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5955msgid "Fact 1"
5956msgstr "Podatak 1"
5957
5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5960msgid "Fact 10"
5961msgstr "Podatak 10"
5962
5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5965msgid "Fact 11"
5966msgstr "Podatak 11"
5967
5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5970msgid "Fact 12"
5971msgstr "Podatak 12"
5972
5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5975msgid "Fact 13"
5976msgstr "Podatak 13"
5977
5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5980msgid "Fact 2"
5981msgstr "Podatak 2"
5982
5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5985msgid "Fact 3"
5986msgstr "Podatak 3"
5987
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5991msgid "Fact 4"
5992msgstr "Podatak 4"
5993
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5997msgid "Fact 5"
5998msgstr "Podatak 5"
5999
6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6003msgid "Fact 6"
6004msgstr "Podatak 6"
6005
6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6009msgid "Fact 7"
6010msgstr "Podatak 7"
6011
6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6015msgid "Fact 8"
6016msgstr "Podatak 8"
6017
6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6020#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6021msgid "Fact 9"
6022msgstr "Podatak 9"
6023
6024#. I18N: A configuration setting
6025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6026msgid "Fact icons"
6027msgstr "Ikonica za činjenice"
6028
6029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6030msgid "Fact or event"
6031msgstr "Činjenica ili događaj"
6032
6033#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6034#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6035#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6036#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6037#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36
6038#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6041msgid "Facts and events"
6042msgstr "Činjenice i događaji"
6043
6044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6045msgid "Facts for family records"
6046msgstr "Činjenice za porodične zapise"
6047
6048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6049msgid "Facts for individual records"
6050msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6051
6052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6053msgid "Facts for new families"
6054msgstr "Činjenice za nove familije"
6055
6056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6057msgid "Facts for new individuals"
6058msgstr "Činjenice za nove osobe"
6059
6060#. I18N: Name of a country or state
6061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6062msgid "Falkland Islands"
6063msgstr "Foklandska ostrva"
6064
6065#. I18N: Name of a module/list
6066#. I18N: Name of a module
6067#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6068#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6069#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6070#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6071#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6072#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6074#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
6076#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6077#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6078#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6079#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6080#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6081#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6082#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6083#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6084#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6085#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6086#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6087#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6088#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6089#: resources/views/search-results.phtml:50
6090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6092msgid "Families"
6093msgstr "Porodice"
6094
6095#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6096#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6097msgid "Families with sources"
6098msgstr "Porodice sa izvorima"
6099
6100#. I18N: Name of a module/report
6101#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400
6102#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6103#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6105#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6106#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6107#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6108#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6109#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6110#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6111#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6116msgid "Family"
6117msgstr "Porodica"
6118
6119#: app/Gedcom.php:659
6120msgid "Family as a child"
6121msgstr "Porodica u detinjstvu"
6122
6123#: app/Gedcom.php:662
6124msgid "Family as a spouse"
6125msgstr "Porodica kao supruga"
6126
6127#. I18N: Name of a module/chart
6128#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6129msgid "Family book"
6130msgstr "Porodična knjiga"
6131
6132#. I18N: %s is an individual’s name
6133#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6134#, php-format
6135msgid "Family book of %s"
6136msgstr "Porodična knjiga osobe %s"
6137
6138#: app/Gedcom.php:446
6139msgid "Family census"
6140msgstr "Popis porodice"
6141
6142#: resources/views/admin/tags.phtml:975
6143msgid "Family fact"
6144msgstr ""
6145
6146#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
6147msgid "Family facts and events"
6148msgstr "Porodične činjenice i događaji"
6149
6150#: app/Gedcom.php:881
6151msgid "Family file"
6152msgstr "Porodična datoteka"
6153
6154#. I18N: Name of a module/sidebar
6155#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6156msgid "Family navigator"
6157msgstr "Porodični navigator"
6158
6159#. I18N: Description of the “News” module
6160#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6161msgid "Family news and site announcements."
6162msgstr "Porodične vesti i najave web stranice."
6163
6164#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6165#, php-format
6166msgid "Family of %s"
6167msgstr "Porodica osobe %s"
6168
6169#: app/Gedcom.php:476
6170msgid "Family residence"
6171msgstr "Porodična rezidencija"
6172
6173#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6174msgid "Family status"
6175msgstr "Porodični status"
6176
6177#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6178#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6179#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6181#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6182#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6183#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6184#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6186#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6187#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6188#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6189#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6190msgid "Family tree"
6191msgstr "Porodično stablo"
6192
6193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6195msgid "Family tree clippings cart"
6196msgstr "Kresanje porodičnog stabla"
6197
6198#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6200msgid "Family tree title"
6201msgstr "Naslov porodičnog stabla"
6202
6203#. I18N: Name of a module
6204#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6205#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276
6206#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
6207#: resources/views/search-trees.phtml:19
6208msgid "Family trees"
6209msgstr "Porodična stabla"
6210
6211#. I18N: %s is the spouse name
6212#: app/Individual.php:923
6213#, php-format
6214msgid "Family with %s"
6215msgstr "Porodica sa %s"
6216
6217#: app/Individual.php:853
6218msgid "Family with adoptive parents"
6219msgstr "Porodica sa usvojiteljima"
6220
6221#: app/Individual.php:854
6222msgid "Family with foster parents"
6223msgstr "Porodica sa hraniteljima"
6224
6225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6227msgid "Family with husband"
6228msgstr "Porodica sa mužem"
6229
6230#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6233msgid "Family with parents"
6234msgstr "Porodica sa roditeljima"
6235
6236#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6237#: app/Individual.php:858
6238msgid "Family with rada parents"
6239msgstr "Porodica sa roditeljima po mleku"
6240
6241#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6242#: app/Individual.php:856
6243msgid "Family with sealing parents"
6244msgstr "Porodica sa zapečaćenim roditeljima"
6245
6246#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6247msgid "Family with spouse"
6248msgstr "Porodica sa supružnikom"
6249
6250#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6251#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6252#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6253msgid "Family with the most children"
6254msgstr "Porodica sa najviše dece"
6255
6256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6257#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6258msgid "Family with wife"
6259msgstr "Porodica sa ženom"
6260
6261#. I18N: familysearch.org
6262#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6263msgid "FamilySearch ID"
6264msgstr "FamilySearch ID"
6265
6266#. I18N: Name of a module/chart
6267#: app/Module/FanChartModule.php:138
6268msgid "Fan chart"
6269msgstr "Kružni dijagram"
6270
6271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6272#: app/Module/FanChartModule.php:184
6273#, php-format
6274msgid "Fan chart of %s"
6275msgstr "Kružni dijagram osobe %s"
6276
6277#: app/Date/JalaliDate.php:273
6278msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6279msgid "Far"
6280msgstr "Far"
6281
6282#. I18N: Name of a country or state
6283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6284msgid "Faroe Islands"
6285msgstr "Farska ostrva"
6286
6287#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6288#: app/Date/JalaliDate.php:139
6289msgctxt "GENITIVE"
6290msgid "Farvardin"
6291msgstr "Farvardin"
6292
6293#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6294#: app/Date/JalaliDate.php:229
6295msgctxt "INSTRUMENTAL"
6296msgid "Farvardin"
6297msgstr "Farvardin"
6298
6299#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6300#: app/Date/JalaliDate.php:184
6301msgctxt "LOCATIVE"
6302msgid "Farvardin"
6303msgstr "Farvardin"
6304
6305#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6306#: app/Date/JalaliDate.php:94
6307msgctxt "NOMINATIVE"
6308msgid "Farvardin"
6309msgstr "Farvardin"
6310
6311#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6312#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6313#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6314#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6316#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6318msgid "Father"
6319msgstr "Otac"
6320
6321#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6322#, php-format
6323msgid "Father: %s"
6324msgstr "Otac: %s"
6325
6326#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6327msgid "Father’s age"
6328msgstr "Starost oca"
6329
6330#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6331#: app/Individual.php:884
6332#, php-format
6333msgid "Father’s family with %s"
6334msgstr "Očeva porodica sa %s"
6335
6336#. I18N: A step-family.
6337#: app/Individual.php:888
6338msgid "Father’s family with an unknown individual"
6339msgstr "Očeva porodica sa nepoznatom osobom"
6340
6341#. I18N: Name of a module
6342#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6343#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6344msgid "Favorites"
6345msgstr "Omiljene stranice"
6346
6347#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6348#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413
6349#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865
6350msgid "Fax"
6351msgstr "Faks"
6352
6353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6354msgctxt "Abbreviation for February"
6355msgid "Feb"
6356msgstr "Feb"
6357
6358#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6359msgctxt "GENITIVE"
6360msgid "February"
6361msgstr "februara"
6362
6363#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6364msgctxt "INSTRUMENTAL"
6365msgid "February"
6366msgstr "februara"
6367
6368#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6369msgctxt "LOCATIVE"
6370msgid "February"
6371msgstr "februaru"
6372
6373#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6375#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6376msgctxt "NOMINATIVE"
6377msgid "February"
6378msgstr "Februar"
6379
6380#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6381msgid "Female"
6382msgstr "Žensko"
6383
6384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6385#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6386#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6387#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6388#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6389#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6390#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6391#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6392#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6393#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6394#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6395msgid "Females"
6396msgstr "Žene"
6397
6398#. I18N: Data entry field
6399#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6400msgid "Field"
6401msgstr ""
6402
6403#. I18N: Data entry field
6404#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6405#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6406msgid "Field name"
6407msgstr ""
6408
6409#. I18N: Data entry field
6410#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6411#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6412msgid "Field value"
6413msgstr ""
6414
6415#. I18N: Name of a country or state
6416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6417msgid "Fiji"
6418msgstr "Fidži"
6419
6420#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6421#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6422msgid "File size"
6423msgstr "Veličina datoteke"
6424
6425#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6426msgid "File successfully uploaded"
6427msgstr "Datoteka uspešno učitana"
6428
6429#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504
6430#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6431#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6432#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6433#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6434msgid "Filename"
6435msgstr "Ime datoteke"
6436
6437#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6438#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6439msgid "Filename on server"
6440msgstr "Ime datoteke na serveru"
6441
6442#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6443#, php-format
6444msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6445msgstr "Ime datoteke ne sme sadržavati znakove „%s”."
6446
6447#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6448#, php-format
6449msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6450msgstr "Ime datoteke ne sme imati ekstenziju „%s”."
6451
6452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
6453msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6454msgstr "Pronađene su datoteke od prethodne verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6455
6456#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6457#, php-format
6458msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6459msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti obrisane."
6460
6461#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6462#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6463msgid "Filter"
6464msgstr "Filter"
6465
6466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6467msgid "Find a source"
6468msgstr "Pronađi izvor"
6469
6470#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6471#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6472#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6473#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6474msgid "Find a special character"
6475msgstr "Pronađi specijalni znak"
6476
6477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6478msgid "Find all possible relationships"
6479msgstr "Pronađi sve moguće srodnosti"
6480
6481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6482msgid "Find any relationship"
6483msgstr "Pronađi bilo koju srodnost"
6484
6485#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6486#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6487msgid "Find duplicates"
6488msgstr "Pronađi duplikate"
6489
6490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6491msgid "Find other relationships"
6492msgstr "Pronađi ostale srodnosti"
6493
6494#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6495#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6496msgid "Find relationships via ancestors"
6497msgstr "Pronađi srodnost preko predaka"
6498
6499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6500#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6501msgid "Find the closest relationships"
6502msgstr "Pronađi najbližu srodnost"
6503
6504#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6505#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6506msgid "Find unrelated individuals"
6507msgstr "Pronađi nepovezane osobe"
6508
6509#. I18N: Name of a country or state
6510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6511msgid "Finland"
6512msgstr "Finska"
6513
6514#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6515msgid "First communion"
6516msgstr "Prva pričest"
6517
6518#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6519msgid "First event"
6520msgstr "Prvi događaj"
6521
6522#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6523msgid "First record"
6524msgstr "Prvi zapis"
6525
6526#. I18N: Name of a module
6527#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6528msgid "Fix name slashes and spaces"
6529msgstr "Ispravi kose crte i razmake u imenima"
6530
6531#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6532msgid "Flag"
6533msgstr "Zastavica"
6534
6535#. I18N: Name of a country or state
6536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6537msgid "Flanders"
6538msgstr "Flandrija"
6539
6540#. I18N: a month in the French republican calendar
6541#: app/Date/FrenchDate.php:163
6542msgctxt "GENITIVE"
6543msgid "Floreal"
6544msgstr "Floréal"
6545
6546#. I18N: a month in the French republican calendar
6547#: app/Date/FrenchDate.php:257
6548msgctxt "INSTRUMENTAL"
6549msgid "Floreal"
6550msgstr "Floréal"
6551
6552#. I18N: a month in the French republican calendar
6553#: app/Date/FrenchDate.php:210
6554msgctxt "LOCATIVE"
6555msgid "Floreal"
6556msgstr "Floréal"
6557
6558#. I18N: a month in the French republican calendar
6559#: app/Date/FrenchDate.php:116
6560msgctxt "NOMINATIVE"
6561msgid "Floreal"
6562msgstr "Floréal"
6563
6564#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6565#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6566msgid "Folder"
6567msgstr "Direktorijum"
6568
6569#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6570msgid "Folder name on server"
6571msgstr "Ime direktorijuma na serveru"
6572
6573#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6574#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6575msgid "Follow this link to verify your email address."
6576msgstr "Pratite ovaj link da biste potvrdili svoju e-mail adresu."
6577
6578#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6579#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6580#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6581#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6582#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6583#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6584#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6585#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6589#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6591#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6592#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6593#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6594msgid "Font"
6595msgstr "Font"
6596
6597#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6598#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6599msgid "Footer"
6600msgstr "Podnožje"
6601
6602#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
6604#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6605#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6606msgid "Footers"
6607msgstr "Podnožja"
6608
6609#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6610#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6611#, php-format
6612msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6613msgstr "Na primer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medijskom direktorijumu, onda morate ukloniti %3$s."
6614
6615#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6616msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6617msgstr "Na primer, ako postavite na 2, osoba će moći videti svoju unučad (od deteta, dete), svoje tetke/teče (od roditelja, braća/sestre), svoju polu-ćerku (od supružnika, dete), ali neće videti njihove rođake iz sledeceg kolena (od roditelja, braća/sestre, njihova deca)."
6618
6619#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6620msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6621msgstr "Na primer, možemo brzo pronaći osobe koje nemaju podatak o smrti, ali mnogo je sporije izračunati da li je ta osoba mrtva."
6622
6623#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6624#, php-format
6625msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6626msgstr "Za pomoć oko genealoških pitanja kontakt osoba je %s."
6627
6628#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208
6629#: resources/views/admin/tags.phtml:1041
6630#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6631#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6632#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6633#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6634#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6635#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6636#, php-format
6637msgid "For more information, see %s."
6638msgstr "Za više informacija pogledajte %s."
6639
6640#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6641#, php-format
6642msgid "For technical support and information contact %s."
6643msgstr "Za tehničku podršku i informacije kontakt osoba je %s."
6644
6645#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6646#, php-format
6647msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6648msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja kontakt je %s."
6649
6650#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6651#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6652msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6653msgstr "Za web stranice sa više od jednog porodičnog stabla, ova opcija će prikazati listu porodičnih stabala u glavnom meniju, stranicama za pretraživanje, itd."
6654
6655#: resources/views/login-page.phtml:61
6656#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6657msgid "Forgot password?"
6658msgstr "Zaboravljena lozinka?"
6659
6660#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6661#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554
6662#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6663#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6664#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6665#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6666msgid "Format"
6667msgstr "Format"
6668
6669#. I18N: A configuration setting
6670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6671msgid "Format text and notes"
6672msgstr "Format teksta i beleški"
6673
6674#. I18N: Location of an LDS church temple
6675#: app/Elements/TempleCode.php:94
6676msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6677msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA"
6678
6679#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6680msgctxt "Female pedigree"
6681msgid "Foster"
6682msgstr "Hraniteljica"
6683
6684#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6685msgctxt "Male pedigree"
6686msgid "Foster"
6687msgstr "Hranitelj"
6688
6689#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6690msgctxt "Pedigree"
6691msgid "Foster"
6692msgstr "Hranitelj"
6693
6694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6695msgid "Foster child"
6696msgstr "Hraniteljsko dete"
6697
6698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6699msgid "Foster father"
6700msgstr "Poočim"
6701
6702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6703msgid "Foster mother"
6704msgstr "Pomajka"
6705
6706#. I18N: Name of a country or state
6707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6708msgid "France"
6709msgstr "Francuska"
6710
6711#. I18N: Location of an LDS church temple
6712#: app/Elements/TempleCode.php:95
6713msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6714msgstr "Frankfurt na Majni, Nemačka"
6715
6716#. I18N: Location of an LDS church temple
6717#: app/Elements/TempleCode.php:96
6718msgid "Freiburg, Germany"
6719msgstr "Freiburg, Nemačka"
6720
6721#. I18N: The French calendar
6722#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6723#: resources/views/help/date.phtml:219
6724msgid "French"
6725msgstr "Francuski"
6726
6727#. I18N: Name of a country or state
6728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6729msgid "French Guiana"
6730msgstr "Francuska Gvajana"
6731
6732#. I18N: Name of a country or state
6733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6734msgid "French Polynesia"
6735msgstr "Francuska Polinezija"
6736
6737#. I18N: Name of a country or state
6738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6739msgid "French Southern Territories"
6740msgstr "Francuske južne teritorije"
6741
6742#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156
6743#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397
6744#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6745#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6746msgid "Frequently asked questions"
6747msgstr "Često postavljana pitanja"
6748
6749#. I18N: Location of an LDS church temple
6750#: app/Elements/TempleCode.php:97
6751msgid "Fresno, California, United States"
6752msgstr "Fresno, California, USA"
6753
6754#. I18N: abbreviation for Friday
6755#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6756#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6757msgid "Fri"
6758msgstr "Pet"
6759
6760#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6761msgid "Friday"
6762msgstr "Petak"
6763
6764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6765msgid "Friend"
6766msgstr "Prijatelj"
6767
6768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6769msgctxt "FEMALE"
6770msgid "Friend"
6771msgstr "Prijateljica"
6772
6773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6774msgctxt "MALE"
6775msgid "Friend"
6776msgstr "Prijatelj"
6777
6778#. I18N: a month in the French republican calendar
6779#: app/Date/FrenchDate.php:153
6780msgctxt "GENITIVE"
6781msgid "Frimaire"
6782msgstr "Frimaire"
6783
6784#. I18N: a month in the French republican calendar
6785#: app/Date/FrenchDate.php:247
6786msgctxt "INSTRUMENTAL"
6787msgid "Frimaire"
6788msgstr "Frimaire"
6789
6790#. I18N: a month in the French republican calendar
6791#: app/Date/FrenchDate.php:200
6792msgctxt "LOCATIVE"
6793msgid "Frimaire"
6794msgstr "Frimaire"
6795
6796#. I18N: a month in the French republican calendar
6797#: app/Date/FrenchDate.php:105
6798msgctxt "NOMINATIVE"
6799msgid "Frimaire"
6800msgstr "Frimaire"
6801
6802#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6803#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6804#: resources/views/message-page.phtml:29
6805msgctxt "Email sender"
6806msgid "From"
6807msgstr "Od"
6808
6809#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6810#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6811msgctxt "Start of date range"
6812msgid "From"
6813msgstr "Od"
6814
6815#. I18N: a month in the French republican calendar
6816#: app/Date/FrenchDate.php:171
6817msgctxt "GENITIVE"
6818msgid "Fructidor"
6819msgstr "Fructidor"
6820
6821#. I18N: a month in the French republican calendar
6822#: app/Date/FrenchDate.php:265
6823msgctxt "INSTRUMENTAL"
6824msgid "Fructidor"
6825msgstr "Fructidor"
6826
6827#. I18N: a month in the French republican calendar
6828#: app/Date/FrenchDate.php:218
6829msgctxt "LOCATIVE"
6830msgid "Fructidor"
6831msgstr "Fructidor"
6832
6833#. I18N: a month in the French republican calendar
6834#: app/Date/FrenchDate.php:124
6835msgctxt "NOMINATIVE"
6836msgid "Fructidor"
6837msgstr "Fructidor"
6838
6839#. I18N: Location of an LDS church temple
6840#: app/Elements/TempleCode.php:98
6841msgid "Fukuoka, Japan"
6842msgstr "Fukuoka, Japan"
6843
6844#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6845msgid "Funeral"
6846msgstr "Sahrana"
6847
6848#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6849msgid "GEDCOM"
6850msgstr "GEDCOM"
6851
6852#: resources/views/admin/tags.phtml:935
6853msgid "GEDCOM 7"
6854msgstr ""
6855
6856#. I18N: A configuration setting
6857#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6859msgid "GEDCOM errors"
6860msgstr "GEDCOM greške"
6861
6862#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6863msgid "GEDCOM file"
6864msgstr "GEDCOM datoteka"
6865
6866#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
6867#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
6868#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
6869#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
6870#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
6871msgid "GEDCOM tag"
6872msgstr "GEDCOM oznaka"
6873
6874#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81
6875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
6876msgid "GEDCOM tags"
6877msgstr "GEDCOM oznake"
6878
6879#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6880#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035
6881msgid "GEDCOM-L"
6882msgstr "GEDCOM-L"
6883
6884#. I18N: GEDZIP = file format
6885#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6886msgid "GEDZIP"
6887msgstr "GEDZIP"
6888
6889#. I18N: https://gov.genealogy.net
6890#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6891#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6892msgid "GOV identifier"
6893msgstr "GOV identifikator"
6894
6895#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6896msgid "GOV identifier type"
6897msgstr "GOV tip identifikatora"
6898
6899#. I18N: Name of a country or state
6900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6901msgid "Gabon"
6902msgstr "Gabon"
6903
6904#. I18N: Name of a country or state
6905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6906msgid "Gambia"
6907msgstr "Gambija"
6908
6909#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738
6910#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6916msgid "Gender"
6917msgstr "Pol"
6918
6919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659
6920msgid "Genealogy"
6921msgstr "Genealogija"
6922
6923#. I18N: A configuration setting
6924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6925msgid "Genealogy contact"
6926msgstr "Genealoški kontakt"
6927
6928#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6929#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6930msgid "Genealogy data"
6931msgstr "Genealoški podaci"
6932
6933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6935msgid "General"
6936msgstr "Opšte"
6937
6938#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6939#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6940msgid "General search"
6941msgstr "Opšta pretraga"
6942
6943#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6944#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6945msgid "Generate sitemap files for search engines."
6946msgstr "Generiši mapu datoteka sajta za pretraživače."
6947
6948#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6949#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6950#, php-format
6951msgid "Generated by %s"
6952msgstr "Generisano aplikacijom %s"
6953
6954#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6955msgid "Generation"
6956msgstr "Generacija"
6957
6958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6959#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6960msgid "Generation "
6961msgstr "Generacija "
6962
6963#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6964#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6965#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6966#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6967#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6968#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6969#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6971#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6974msgid "Generations"
6975msgstr "Generacije"
6976
6977#: app/Gedcom.php:875
6978msgid "Generations of ancestors"
6979msgstr "Generacije predaka"
6980
6981#: app/Gedcom.php:880
6982msgid "Generations of descendants"
6983msgstr "Generacije potomaka"
6984
6985#. I18N: https://www.geonames.org
6986#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6987#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6988msgid "GeoNames"
6989msgstr "GeoNames"
6990
6991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6992#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6993msgid "Geographic area"
6994msgstr "Geografsko područje"
6995
6996#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6997#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6998#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
7000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
7001#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7002msgid "Geographic data"
7003msgstr "Geografski podaci"
7004
7005#. I18N: find latitude/longitude for a place
7006#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
7008msgid "Geolocation"
7009msgstr "Geolokacija"
7010
7011#. I18N: Name of a country or state
7012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7013msgid "Georgia"
7014msgstr "Gruzija"
7015
7016#. I18N: Name of a country or state
7017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7018msgid "Germany"
7019msgstr "Nemačka"
7020
7021#. I18N: a month in the French republican calendar
7022#: app/Date/FrenchDate.php:161
7023msgctxt "GENITIVE"
7024msgid "Germinal"
7025msgstr "Germinal"
7026
7027#. I18N: a month in the French republican calendar
7028#: app/Date/FrenchDate.php:255
7029msgctxt "INSTRUMENTAL"
7030msgid "Germinal"
7031msgstr "Germinal"
7032
7033#. I18N: a month in the French republican calendar
7034#: app/Date/FrenchDate.php:208
7035msgctxt "LOCATIVE"
7036msgid "Germinal"
7037msgstr "Germinal"
7038
7039#. I18N: a month in the French republican calendar
7040#. I18N: a month in the French republican calendar
7041#: app/Date/FrenchDate.php:114
7042msgctxt "NOMINATIVE"
7043msgid "Germinal"
7044msgstr "Germinal"
7045
7046#. I18N: Name of a country or state
7047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7048msgid "Ghana"
7049msgstr "Gana"
7050
7051#. I18N: Name of a country or state
7052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7053msgid "Gibraltar"
7054msgstr "Gibraltar"
7055
7056#. I18N: Location of an LDS church temple
7057#: app/Elements/TempleCode.php:99
7058msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7059msgstr "Gila Valley, Arizona, USA"
7060
7061#. I18N: Location of an LDS church temple
7062#: app/Elements/TempleCode.php:100
7063msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7064msgstr "Gilbert, Arizona, USA"
7065
7066#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7067#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7068msgid "Given name"
7069msgstr "Ime"
7070
7071#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
7072#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7073#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7074#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7076msgid "Given names"
7077msgstr "Ime"
7078
7079#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7080msgid "Godchild"
7081msgstr "Kumče"
7082
7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7085msgid "Goddaughter"
7086msgstr "Kumče (žensko)"
7087
7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7090msgid "Godfather"
7091msgstr "Kum"
7092
7093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7095msgid "Godmother"
7096msgstr "Kuma"
7097
7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7099msgid "Godparent"
7100msgstr "Kum/Kuma"
7101
7102#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7103#: app/Gedcom.php:620
7104msgid "Godparents"
7105msgstr "Kumovi"
7106
7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7109msgid "Godson"
7110msgstr "Kumče"
7111
7112#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7113msgid "Google™ analytics"
7114msgstr "Google™ analitika"
7115
7116#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7117msgid "Google™ maps"
7118msgstr "Google Mape™"
7119
7120#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7121msgid "Google™ webmaster tools"
7122msgstr "Google™ webmaster alati"
7123
7124#: app/Gedcom.php:666
7125msgid "Graduation"
7126msgstr "Diplomiranje"
7127
7128#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7129msgid "Greatest age at death"
7130msgstr "Najveća starost pri smrti"
7131
7132#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7133msgid "Greatest age between siblings"
7134msgstr "Najveća razlika u godinama između braće/sestara"
7135
7136#. I18N: Name of a country or state
7137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7138msgid "Greece"
7139msgstr "Grčka"
7140
7141#. I18N: The name of a colour-scheme
7142#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7143msgid "Green Beam"
7144msgstr "Green Beam"
7145
7146#. I18N: Name of a country or state
7147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7148msgid "Greenland"
7149msgstr "Grenland"
7150
7151#. I18N: The gregorian calendar
7152#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7153msgid "Gregorian"
7154msgstr "Gregorijanski"
7155
7156#. I18N: Name of a country or state
7157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7158msgid "Grenada"
7159msgstr "Grenada"
7160
7161#. I18N: Location of an LDS church temple
7162#: app/Elements/TempleCode.php:101
7163msgid "Guadalajara, Mexico"
7164msgstr "Guadalajara, Meksiko"
7165
7166#. I18N: Name of a country or state
7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7168msgid "Guadeloupe"
7169msgstr "Gvadelup"
7170
7171#. I18N: Name of a country or state
7172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7173msgid "Guam"
7174msgstr "Guam"
7175
7176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7177msgid "Guardian"
7178msgstr "Staratelj"
7179
7180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7181msgctxt "FEMALE"
7182msgid "Guardian"
7183msgstr "Starateljica"
7184
7185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7186msgctxt "MALE"
7187msgid "Guardian"
7188msgstr "Staratelj"
7189
7190#. I18N: Name of a country or state
7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7192msgid "Guatemala"
7193msgstr "Gvatemala"
7194
7195#. I18N: Location of an LDS church temple
7196#: app/Elements/TempleCode.php:102
7197msgid "Guatemala City, Guatemala"
7198msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7199
7200#. I18N: Location of an LDS church temple
7201#: app/Elements/TempleCode.php:103
7202msgid "Guayaquil, Ecuador"
7203msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7204
7205#. I18N: Name of a country or state
7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7207msgid "Guernsey"
7208msgstr "Gernzi"
7209
7210#. I18N: Name of a country or state
7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7212msgid "Guinea"
7213msgstr "Gvineja"
7214
7215#. I18N: Name of a country or state
7216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7217msgid "Guinea-Bissau"
7218msgstr "Gvineja Bisao"
7219
7220#. I18N: Name of a country or state
7221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7222msgid "Guyana"
7223msgstr "Gvajane"
7224
7225#. I18N: Name of a module
7226#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7227msgid "HTML"
7228msgstr "HTML"
7229
7230#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7231msgid "Hair color"
7232msgstr "Boja kose"
7233
7234#. I18N: Name of a country or state
7235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7236msgid "Haiti"
7237msgstr "Haiti"
7238
7239#. I18N: Location of an LDS church temple
7240#: app/Elements/TempleCode.php:105
7241msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7242msgstr "Halifax, Nova Škotska, Kanada"
7243
7244#. I18N: Location of an LDS church temple
7245#: app/Elements/TempleCode.php:147
7246msgid "Hamilton, New Zealand"
7247msgstr "Hamilton, Novi Zeland"
7248
7249#. I18N: Location of an LDS church temple
7250#: app/Elements/TempleCode.php:106
7251msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7252msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7253
7254#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7255msgid "He "
7256msgstr "On "
7257
7258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7259msgid "He died"
7260msgstr "Umro je"
7261
7262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7264msgid "He married"
7265msgstr "Oženio se sa"
7266
7267#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7268msgid "He resided at"
7269msgstr "Stanovao je u"
7270
7271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7272msgid "He was born"
7273msgstr "Rođen je"
7274
7275#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7276msgid "He was buried"
7277msgstr "Sahranjen je"
7278
7279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7280msgid "He was christened"
7281msgstr "Kršten je"
7282
7283#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7284msgid "He was cremated"
7285msgstr "Kremiran je"
7286
7287#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7288#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7289msgid "Header"
7290msgstr "Zaglavlje"
7291
7292#. I18N: Name of a country or state
7293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7294msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7295msgstr "Ostrvo Herd i ostrva Makdonald"
7296
7297#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7298msgid "Hebrew"
7299msgstr "Jevrejski"
7300
7301#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7302msgid "Hebrew name"
7303msgstr "Jevrejsko ime"
7304
7305#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7306msgid "Height"
7307msgstr "Visina"
7308
7309#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7310#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7311#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7312#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7313#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7314#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7315#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7316#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7317#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7318#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7319#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7320#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7321#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7322#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7323#, php-format
7324msgid "Hello %s…"
7325msgstr "Zdravo %s …"
7326
7327#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7328#, php-format
7329msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7330msgstr "Zdravo %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7331
7332#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7333#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7334#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7335#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7336msgid "Hello administrator…"
7337msgstr "Pozdrav administrator…"
7338
7339#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7340#: resources/views/help/link.phtml:15
7341msgid "Help"
7342msgstr "Pomoć"
7343
7344#. I18N: Location of an LDS church temple
7345#: app/Elements/TempleCode.php:108
7346msgid "Helsinki, Finland"
7347msgstr "Helsinki, Finska"
7348
7349#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7350#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7351#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7352#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7353#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7354#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7356#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7357#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7359#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7360#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7361#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7362#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7363#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7364#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7365msgctxt "font name"
7366msgid "Helvetica"
7367msgstr "Helvetica"
7368
7369#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7370msgid "Her occupation was"
7371msgstr "Njeno zanimanje je bilo"
7372
7373#. I18N: https://wego.here.com
7374#: app/Module/HereMaps.php:83
7375msgid "Here maps"
7376msgstr "HERE mape"
7377
7378#. I18N: Location of an LDS church temple
7379#: app/Elements/TempleCode.php:109
7380msgid "Hermosillo, Mexico"
7381msgstr "Hermosillo, Meksiko"
7382
7383#. I18N: a month in the Jewish calendar
7384#: app/Date/JewishDate.php:195
7385msgctxt "GENITIVE"
7386msgid "Heshvan"
7387msgstr "Heshvan"
7388
7389#. I18N: a month in the Jewish calendar
7390#: app/Date/JewishDate.php:299
7391msgctxt "INSTRUMENTAL"
7392msgid "Heshvan"
7393msgstr "Heshvan"
7394
7395#. I18N: a month in the Jewish calendar
7396#: app/Date/JewishDate.php:247
7397msgctxt "LOCATIVE"
7398msgid "Heshvan"
7399msgstr "Heshvan"
7400
7401#. I18N: a month in the Jewish calendar
7402#: app/Date/JewishDate.php:143
7403msgctxt "NOMINATIVE"
7404msgid "Heshvan"
7405msgstr "Heshvan"
7406
7407#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
7408#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
7409#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
7410#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
7411#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
7412msgid "Hide GEDCOM tags"
7413msgstr "Sakrij GEDCOM oznake"
7414
7415#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7416#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7417#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7418#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7419msgid "Hide from everyone"
7420msgstr "Sakrij od svih"
7421
7422#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7423#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7425#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7426#: resources/views/login-page.phtml:47
7427#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7428#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7429#: resources/views/register-page.phtml:76
7430#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7431#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7433#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7434msgid "Hide password"
7435msgstr "Sakrij lozinku"
7436
7437#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7438#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7439#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7440msgid "Hide these errors"
7441msgstr "Sakrij ove greške"
7442
7443#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7444msgid "Hide unused locations"
7445msgstr "Sakrij nekorišćene lokacije"
7446
7447#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7448msgid "Hierarchical relationship"
7449msgstr "Hijerarhijski odnos"
7450
7451#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7452#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7453#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7454#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7455msgid "Highlighted image"
7456msgstr "Označena fotografija"
7457
7458#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7459#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7460#: resources/views/help/date.phtml:187
7461msgid "Hijri"
7462msgstr "Hidžretski"
7463
7464#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7465msgid "His occupation was"
7466msgstr "Negovo zanimanje je bilo"
7467
7468#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7470#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7471#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7472#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7473#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7474#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7475msgid "Historic events"
7476msgstr "Istorijski događaji"
7477
7478#. I18N: Name of a module
7479#. I18N: A configuration setting
7480#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7482msgid "Hit counters"
7483msgstr "Brojači pregleda"
7484
7485#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7486msgid "Holocaust"
7487msgstr "Holokaust"
7488
7489#. I18N: Name of a module
7490#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
7492#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7493#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7494msgid "Home page"
7495msgstr "Početna stranica"
7496
7497#. I18N: Name of a country or state
7498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7499msgid "Honduras"
7500msgstr "Honduras"
7501
7502#. I18N: Location of an LDS church temple
7503#. I18N: Name of a country or state
7504#: app/Elements/TempleCode.php:110
7505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7506msgid "Hong Kong"
7507msgstr "Hong Kong"
7508
7509#. I18N: Name of a module/chart
7510#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7511#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7512msgid "Hourglass chart"
7513msgstr "Peščani sat"
7514
7515#. I18N: %s is an individual’s name
7516#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7517#, php-format
7518msgid "Hourglass chart of %s"
7519msgstr "Grafikon peščani sat osobe %s"
7520
7521#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7522msgid "Household"
7523msgstr "Domaćinstvo"
7524
7525#. I18N: Location of an LDS church temple
7526#: app/Elements/TempleCode.php:111
7527msgid "Houston, Texas, United States"
7528msgstr "Houston, Texas, USA"
7529
7530#. I18N: Configuration option
7531#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7532msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7533msgstr "Koliko resursa treba koristiti prilikom traženja srodnosti"
7534
7535#. I18N: Name of a country or state
7536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7537msgid "Hungary"
7538msgstr "Mađarska"
7539
7540#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460
7541#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7542#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7544#: resources/views/fact-date.phtml:140
7545#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7546#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7556msgid "Husband"
7557msgstr "Muž"
7558
7559#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7560msgid "Husband’s age"
7561msgstr "Muževe godine"
7562
7563#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7564#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7565msgid "IP address"
7566msgstr "IP adresa"
7567
7568#. I18N: Name of a country or state
7569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7570msgid "Iceland"
7571msgstr "Island"
7572
7573#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7574msgctxt "Surname tradition"
7575msgid "Icelandic"
7576msgstr "Islandski"
7577
7578#. I18N: Location of an LDS church temple
7579#: app/Elements/TempleCode.php:112
7580msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7581msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7582
7583#: app/Gedcom.php:668
7584msgid "Identification number"
7585msgstr "Identifikacioni broj (JMBG)"
7586
7587#: resources/views/admin/tags.phtml:777
7588msgid "Identifiers"
7589msgstr "Identifikatori"
7590
7591#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7592msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7593msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa osobom, a trebao bi biti povezan sa činjenicom ili događajem, tada ga možete premestiti na ispravno mesto."
7594
7595#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7596#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7597msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7598msgstr "Ako posetilac web stranice nije izabrao željeni jezik u svojim podešavanjima pretraživača, ili je izabran nepodržani jezik, onda će se koristiti ovaj jezik. Ovo obično važi za pretraživače (robote)."
7599
7600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7601msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7602msgstr "Ako administrator kreira korisnički nalog, e-mail za verifikaciju se ne šalje, pa e-mail mora biti ručno verifikovan."
7603
7604#: resources/views/help/name.phtml:24
7605#, php-format
7606msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7607msgstr "Ako osoba nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7608
7609#: resources/views/help/name.phtml:21
7610#, php-format
7611msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7612msgstr "Ako osoba ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7613
7614#: resources/views/help/name.phtml:30
7615#, php-format
7616msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7617msgstr "Ako je osoba poznata po nadimku koje nije deo njegovog službenog imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7618
7619#: resources/views/help/name.phtml:27
7620#, php-format
7621msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7622msgstr "Ako osoba nije poznata po prvom datom imenu, željeno ime treba biti naznačeno sa zvezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7623
7624#: resources/views/help/name.phtml:18
7625#, php-format
7626msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7627msgstr "Ako je prezime nepoznato, koriste se prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7628
7629#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7630msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7631msgstr "Ako je umanjena sličica prilagođena slika, trebate je dodati u medijski objekt."
7632
7633#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7634msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7635msgstr "Ako je umanjena sličica ista kao originalna slika, više nije potrebna i trebate je izbrisati."
7636
7637#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7638#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7639msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7640msgstr "Ako osoba ima bilo koji događaj, osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovde upisanog broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja dece se smatraju događajima za tu svrhu."
7641
7642#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7644msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7645msgstr "Ako dva porodična stabla koriste istu medijsku fasciklu, onda oni imaju mogućnost deliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske fascikle, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7646
7647#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7649msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7650msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli poslati neadekvatne slike, možete ograničiti upisivanje medija samo za menadžere."
7651
7652#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7653msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7654msgstr "Ako ste vi administrator web stranice, trebali bi proveriti ovo:"
7655
7656#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7657msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7658msgstr "Ako sami ne možete rešiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7659
7660#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7661msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7662msgstr "Ako se na bazu podataka povezujete pomoću UNIX socketa, ovde unesite putanju i ostavite broj porta prazan."
7663
7664#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7665msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7666msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da ubacite nedostajuće razmake."
7667
7668#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7669#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7670msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7671msgstr "Ako niste zatražili novu lozinku, molimo vas ignorišite ovu poruku."
7672
7673#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7674#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7675msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7676msgstr "Ako niste zatražili korisnički nalog, samo obrišite ovu poruku."
7677
7678#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7679msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7680msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizovati u fascikle i podfoldere."
7681
7682#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7683msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7684msgstr "Ako ste kreirali medijski objekat u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medijske objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7685
7686#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7687#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7688msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7689msgstr "Ako izmenite ime datoteke, trebalo bi da preimenujete i datoteku."
7690
7691#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7692msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7693msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve datoteke (osim config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće fascikle u novu fasciklu."
7694
7695#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7697msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7698msgstr "Ako izaberete drugu fasciklu, morate takođe premestiti sve medijske datoteke iz postojeće fascikle u novu."
7699
7700#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7701#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7702msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7703msgstr "Ako pokažete žive osobe posetiocima, sva ostala ograničenja privatnosti se ignorišu. Ovo uradite samo ako su svi podaci na vašem stablu javni."
7704
7705#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7706msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7707msgstr "Ako pokušate da prekoračite ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vreme na serveru i dobijete praznu stranicu."
7708
7709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7710msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7711msgstr "Ako koristite jedan od sledećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7712
7713#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7714msgid "Image dimensions"
7715msgstr "Dimanzije fotografije"
7716
7717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7718msgid "Images without watermarks"
7719msgstr "Fotografije bez vodenog žiga"
7720
7721#: app/Gedcom.php:670
7722msgid "Immigration"
7723msgstr "Imigracija"
7724
7725#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7726#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7727msgid "Import"
7728msgstr "Uvoz"
7729
7730#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7731msgid "Import a GEDCOM file"
7732msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7733
7734#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
7736msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7737msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7738
7739#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7740msgid "Import geographic data"
7741msgstr "Uvoz geografskih podataka"
7742
7743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7744msgid "Import preferences"
7745msgstr "Podešavanja uvoza"
7746
7747#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7748#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7749msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7750msgstr "U porodičnom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7751
7752#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7753msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7754msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite ne-latiničnu abecedu kao što su hebrejski, grčki, ruski, kineski ili arapski da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći latiničnu abecedu. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje označeno kao \"Romanizovano\", nije ograničeno samo na sadržaje na latiničnoj abecedi. Ovo bi moglo biti od koristi sa japanskim imenima, gde se mogu pojaviti tri različita znaka."
7755
7756#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7757msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7758msgstr "U mnogim kulturama je uobičajeno da se tradicionalno ime piše tradicionalnim karakterima, a takođe i romanizovana verzija imena, jer bi ono bilo napisano ili izgovarano na jezicima zasnovanim na latiničnoj abecedi, kao što je engleski. <br> <br> Ako želite da koristite latiničnu abecedu da biste uneli ime u standardna polja za imena, onda možete da koristite ovo polje da unesete isto ime koristeći ne-latiničnu abecedu kao što su grčki, hebrejski, ruski, arapski ili kineski. Obe verzije imena će se pojaviti u listama i grafikonima. <br> <br> Iako je ovo polje obeleženo \"Hebrejski\", nije ograničeno samo na hebrejske znakove."
7759
7760#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7762msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7763msgstr "U nekim kalendarima dani počinju u ponoć. U drugim kalendarima dan počinje u zalazak sunca. Proces konverzije ne uzima u obzir vreme, tako da za bilo koji događaj koji se javlja između zalaska sunca i ponoći, konverzija između ovih vrsta kalendara će biti jedan dan manje."
7764
7765#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7767msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7768msgstr "U nekim zemljama, zakoni o privatnosti se ne primjenjuju samo na žive osobe, već i na one koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive osobe na one koji su rođeni ili umrli u unutar određenog broja godina. Ostavite ove vrednosti prazne da onemogućite ovu funkciju."
7769
7770#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7771msgid "In this month…"
7772msgstr "U ovom mesecu…"
7773
7774#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7775msgid "In this year…"
7776msgstr "U ovoj godini…"
7777
7778#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7779#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7780msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7781msgstr "U webtrees verziji 1, možete dodati prilagođene sličice medijskim objektima kreiranjem datoteka u fascikli „thumbs“."
7782
7783#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7784msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7785msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su sačuvane kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7786
7787#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7788msgid "Include aliases"
7789msgstr "Uključi pseudonime"
7790
7791#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7792msgid "Include associates"
7793msgstr "Uključi saradnike"
7794
7795#: app/Module/IndividualListModule.php:334
7796#, php-format
7797msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7798msgstr "Uključi osobe sa venčanim prezimenom „%s”"
7799
7800#. I18N: Label for check-box
7801#: resources/views/admin/media.phtml:68
7802#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7803msgid "Include subfolders"
7804msgstr "Uključi podfoldere"
7805
7806#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7807msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7808msgstr "Uključi <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> oznake."
7809
7810#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7811msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7812msgstr "Uključi <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> oznake."
7813
7814#. I18N: Label for a configuration option
7815#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7816msgid "Include the individual’s immediate family"
7817msgstr "Uključi najbližu porodicu osobe"
7818
7819#. I18N: Name of a country or state
7820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7821msgid "India"
7822msgstr "Indija"
7823
7824#. I18N: Location of an LDS church temple
7825#: app/Elements/TempleCode.php:113
7826msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7827msgstr "Indianapolis, Indiana, USA"
7828
7829#. I18N: Name of a module/report
7830#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533
7831#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7832#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7833#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7835#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7836#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7837#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7838#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7839#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7840#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7841#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7842#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7843#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7844#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7845#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7846#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7847#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7848#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7849#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7850#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7851#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7852#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7853#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7854#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7855#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7856#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7858#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7862#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7864#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7865msgid "Individual"
7866msgstr "Osoba"
7867
7868#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7869msgid "Individual 1"
7870msgstr "Osoba 1"
7871
7872#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7873msgid "Individual 2"
7874msgstr "Osoba 2"
7875
7876#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7877msgid "Individual distribution chart"
7878msgstr "Grafikon pojedinačne distribucije"
7879
7880#: resources/views/admin/tags.phtml:1015
7881msgid "Individual facts and events"
7882msgstr "Činjenice i događaji osobe"
7883
7884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
7885msgid "Individual page"
7886msgstr "Stranica osobe"
7887
7888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7889msgid "Individual pages"
7890msgstr "Stranice osoba"
7891
7892#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7893#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7894msgid "Individual record"
7895msgstr "Lični podatak"
7896
7897#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7898#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7899#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7900msgid "Individual who lived the longest"
7901msgstr "Osoba koja je najduže živela"
7902
7903#. I18N: Name of a module/list
7904#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7905#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7906#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7907#: app/Module/IndividualListModule.php:81
7908#: app/Module/IndividualListModule.php:299
7909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
7916#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7917#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7918#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7919#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7920#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7921#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7922#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7923#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
7924#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7925#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7926#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7927#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7928#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7929#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7930#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7931#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7933#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7934#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7935#: resources/views/search-results.phtml:39
7936#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7938msgid "Individuals"
7939msgstr "Osobe"
7940
7941#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7942#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7943msgid "Individuals with sources"
7944msgstr "Osobe sa izvorima"
7945
7946#: app/Module/IndividualListModule.php:408
7947#, php-format
7948msgid "Individuals with surname %s"
7949msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7950
7951#. I18N: Name of a country or state
7952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7953msgid "Indonesia"
7954msgstr "Indonezija"
7955
7956#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7957msgid "Informant"
7958msgstr "Dopisnik"
7959
7960#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7961msgctxt "FEMALE"
7962msgid "Informant"
7963msgstr "Dopisnica"
7964
7965#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7966msgctxt "MALE"
7967msgid "Informant"
7968msgstr "Dopisnik"
7969
7970#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7971msgid "Inline-source records are discouraged."
7972msgstr "Inline-source zapisi se ne preporučuju."
7973
7974#. I18N: Name of a module
7975#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7976#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7977msgid "Interactive tree"
7978msgstr "Interaktivno stablo"
7979
7980#. I18N: %s is an individual’s name
7981#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7982#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7983#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7984#, php-format
7985msgid "Interactive tree of %s"
7986msgstr "Interaktivno stablo osobe %s"
7987
7988#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7989msgid "Interment"
7990msgstr "Ukop"
7991
7992#: app/Services/MessageService.php:231
7993msgid "Internal messaging"
7994msgstr "Interno dopisivanje"
7995
7996#: app/Services/MessageService.php:232
7997msgid "Internal messaging with emails"
7998msgstr "Interno dopisivanje sa e-mail-om"
7999
8000#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
8001msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8002msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
8003
8004#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8005msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8006msgstr "Nevažeći GEDCOM fajl - nije pronađen trejler zapis."
8007
8008#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8009msgid "Invalid GEDCOM level number."
8010msgstr "Nevažeći GEDCOM broj nivoa."
8011
8012#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8013msgid "Invalid GEDCOM record"
8014msgstr "Neispravan GEDCOM zapis"
8015
8016#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8017msgid "Invalid GEDCOM record."
8018msgstr "Nevažeći GEDCOM zapis."
8019
8020#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8021msgid "Invalid GEDCOM tag."
8022msgstr "Nevažeća GEDCOM oznaka."
8023
8024#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8025msgid "Invalid GEDCOM value."
8026msgstr "Nevažeća GEDCOM vrednost."
8027
8028#: app/Date.php:224
8029msgid "Invalid date"
8030msgstr "Neispravan datum"
8031
8032#. I18N: Name of a country or state
8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8034msgid "Iran"
8035msgstr "Iran"
8036
8037#. I18N: Name of a country or state
8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8039msgid "Iraq"
8040msgstr "Irak"
8041
8042#. I18N: Name of a country or state
8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8044msgid "Ireland"
8045msgstr "Irska"
8046
8047#. I18N: Name of a country or state
8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8049msgid "Isle of Man"
8050msgstr "Ostrvo Man"
8051
8052#. I18N: Name of a country or state
8053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8054msgid "Israel"
8055msgstr "Izrael"
8056
8057#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8058msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8059msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
8060
8061#: resources/views/admin/tags.phtml:1008
8062msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8063msgstr "Ne preporučuje se korišćenje prilagođenih GEDCOM oznaka. Ovi podaci se mogu izgubiti kada ih prenesete u druge aplikacije."
8064
8065#. I18N: Name of a country or state
8066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8067msgid "Italy"
8068msgstr "Italija"
8069
8070#. I18N: a month in the Jewish calendar
8071#: app/Date/JewishDate.php:209
8072msgctxt "GENITIVE"
8073msgid "Iyar"
8074msgstr "Iyar"
8075
8076#. I18N: a month in the Jewish calendar
8077#: app/Date/JewishDate.php:313
8078msgctxt "INSTRUMENTAL"
8079msgid "Iyar"
8080msgstr "Iyar"
8081
8082#. I18N: a month in the Jewish calendar
8083#: app/Date/JewishDate.php:261
8084msgctxt "LOCATIVE"
8085msgid "Iyar"
8086msgstr "Iyar"
8087
8088#. I18N: a month in the Jewish calendar
8089#: app/Date/JewishDate.php:157
8090msgctxt "NOMINATIVE"
8091msgid "Iyar"
8092msgstr "Iyar"
8093
8094#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8095#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8096#: resources/views/help/date.phtml:203
8097msgid "Jalali"
8098msgstr "Dželali"
8099
8100#. I18N: Name of a country or state
8101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8102msgid "Jamaica"
8103msgstr "Jamajka"
8104
8105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8106msgctxt "Abbreviation for January"
8107msgid "Jan"
8108msgstr "Jan"
8109
8110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8111msgctxt "GENITIVE"
8112msgid "January"
8113msgstr "januara"
8114
8115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8116msgctxt "INSTRUMENTAL"
8117msgid "January"
8118msgstr "januara"
8119
8120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8121msgctxt "LOCATIVE"
8122msgid "January"
8123msgstr "januaru"
8124
8125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8126#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8127#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8128msgctxt "NOMINATIVE"
8129msgid "January"
8130msgstr "Januar"
8131
8132#. I18N: Name of a country or state
8133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8134msgid "Japan"
8135msgstr "Japan"
8136
8137#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8138#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8139#: resources/views/help/date.phtml:171
8140msgid "Jewish"
8141msgstr "Jevrejski"
8142
8143#. I18N: Location of an LDS church temple
8144#: app/Elements/TempleCode.php:114
8145msgid "Johannesburg, South Africa"
8146msgstr "Johannesburg, Južna Afrika"
8147
8148#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8149#: app/Services/TreeService.php:226
8150msgid "John /DOE/"
8151msgstr "Neko /NEPOZNAT/"
8152
8153#. I18N: Name of a country or state
8154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8155msgid "Jordan"
8156msgstr "Jordan"
8157
8158#. I18N: Location of an LDS church temple
8159#: app/Elements/TempleCode.php:115
8160msgid "Jordan River, Utah, United States"
8161msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8162
8163#. I18N: Name of a module
8164#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8165msgid "Journal"
8166msgstr "Dnevnik"
8167
8168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8169msgctxt "Abbreviation for July"
8170msgid "Jul"
8171msgstr "Jul"
8172
8173#. I18N: The julian calendar
8174#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8175#: resources/views/help/date.phtml:155
8176msgid "Julian"
8177msgstr "Julijanski"
8178
8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8180msgctxt "GENITIVE"
8181msgid "July"
8182msgstr "jula"
8183
8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8185msgctxt "INSTRUMENTAL"
8186msgid "July"
8187msgstr "jula"
8188
8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8190msgctxt "LOCATIVE"
8191msgid "July"
8192msgstr "julu"
8193
8194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8195#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8196#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8197msgctxt "NOMINATIVE"
8198msgid "July"
8199msgstr "Jul"
8200
8201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8202#: app/Date/HijriDate.php:150
8203msgctxt "GENITIVE"
8204msgid "Jumada al-awwal"
8205msgstr "Džumade-l-ula"
8206
8207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8208#: app/Date/HijriDate.php:240
8209msgctxt "INSTRUMENTAL"
8210msgid "Jumada al-awwal"
8211msgstr "Džumade-l-ulaom"
8212
8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8214#: app/Date/HijriDate.php:195
8215msgctxt "LOCATIVE"
8216msgid "Jumada al-awwal"
8217msgstr "Džumade-l-ulau"
8218
8219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8220#: app/Date/HijriDate.php:105
8221msgctxt "NOMINATIVE"
8222msgid "Jumada al-awwal"
8223msgstr "Džumade-l-ula"
8224
8225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8226#: app/Date/HijriDate.php:152
8227msgctxt "GENITIVE"
8228msgid "Jumada al-thani"
8229msgstr "Džumade-l-uhra"
8230
8231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8232#: app/Date/HijriDate.php:242
8233msgctxt "INSTRUMENTAL"
8234msgid "Jumada al-thani"
8235msgstr "Džumade-l-uhraom"
8236
8237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8238#: app/Date/HijriDate.php:197
8239msgctxt "LOCATIVE"
8240msgid "Jumada al-thani"
8241msgstr "Džumade-l-uhrau"
8242
8243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8244#: app/Date/HijriDate.php:107
8245msgctxt "NOMINATIVE"
8246msgid "Jumada al-thani"
8247msgstr "Džumade-l-uhra"
8248
8249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8250msgctxt "Abbreviation for June"
8251msgid "Jun"
8252msgstr "Jun"
8253
8254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8255msgctxt "GENITIVE"
8256msgid "June"
8257msgstr "juna"
8258
8259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8260msgctxt "INSTRUMENTAL"
8261msgid "June"
8262msgstr "juna"
8263
8264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8265msgctxt "LOCATIVE"
8266msgid "June"
8267msgstr "junu"
8268
8269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8270#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8271#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8272msgctxt "NOMINATIVE"
8273msgid "June"
8274msgstr "Jun"
8275
8276#. I18N: Location of an LDS church temple
8277#: app/Elements/TempleCode.php:116
8278msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8279msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
8280
8281#. I18N: Name of a country or state
8282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8283msgid "Kazakhstan"
8284msgstr "Kazahstan"
8285
8286#. I18N: A configuration setting
8287#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8288msgid "Keep media objects"
8289msgstr "Zadrži medijske objekte"
8290
8291#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8292msgid "Keep open"
8293msgstr "Drži otvoreno"
8294
8295#. I18N: A configuration setting
8296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8297#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8298#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8299msgid "Keep the existing “last change” information"
8300msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"poslednja izmena\""
8301
8302#. I18N: Name of a country or state
8303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8304msgid "Kenya"
8305msgstr "Kenija"
8306
8307#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8308msgid "Keyword examples"
8309msgstr "Primeri ključnih reči"
8310
8311#: app/Date/JalaliDate.php:275
8312msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8313msgid "Khor"
8314msgstr "Khor"
8315
8316#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8317#: app/Date/JalaliDate.php:143
8318msgctxt "GENITIVE"
8319msgid "Khordad"
8320msgstr "Khordad"
8321
8322#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8323#: app/Date/JalaliDate.php:233
8324msgctxt "INSTRUMENTAL"
8325msgid "Khordad"
8326msgstr "Khordad"
8327
8328#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8329#: app/Date/JalaliDate.php:188
8330msgctxt "LOCATIVE"
8331msgid "Khordad"
8332msgstr "Khordad"
8333
8334#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8335#: app/Date/JalaliDate.php:98
8336msgctxt "NOMINATIVE"
8337msgid "Khordad"
8338msgstr "Khordad"
8339
8340#. I18N: Name of a country or state
8341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8342msgid "Kiribati"
8343msgstr "Kiribati"
8344
8345#. I18N: a month in the Jewish calendar
8346#: app/Date/JewishDate.php:197
8347msgctxt "GENITIVE"
8348msgid "Kislev"
8349msgstr "Kislev"
8350
8351#. I18N: a month in the Jewish calendar
8352#: app/Date/JewishDate.php:301
8353msgctxt "INSTRUMENTAL"
8354msgid "Kislev"
8355msgstr "Kislev"
8356
8357#. I18N: a month in the Jewish calendar
8358#: app/Date/JewishDate.php:249
8359msgctxt "LOCATIVE"
8360msgid "Kislev"
8361msgstr "Kislev"
8362
8363#. I18N: a month in the Jewish calendar
8364#: app/Date/JewishDate.php:145
8365msgctxt "NOMINATIVE"
8366msgid "Kislev"
8367msgstr "Kislev"
8368
8369#. I18N: Location of an LDS church temple
8370#: app/Elements/TempleCode.php:117
8371msgid "Kona, Hawaii, United States"
8372msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8373
8374#. I18N: Name of a country or state
8375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8376msgid "Korea"
8377msgstr "Koreja"
8378
8379#. I18N: Name of a country or state
8380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8381msgid "Kuwait"
8382msgstr "Kuvajt"
8383
8384#. I18N: Location of an LDS church temple
8385#: app/Elements/TempleCode.php:118
8386msgid "Kyiv, Ukraine"
8387msgstr "Kijev, Ukrajina"
8388
8389#. I18N: Name of a country or state
8390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8391msgid "Kyrgyzstan"
8392msgstr "Kirgistan"
8393
8394#: app/Gedcom.php:585
8395msgid "LDS baptism"
8396msgstr "LDS krštenje"
8397
8398#: app/Gedcom.php:739
8399msgid "LDS child sealing"
8400msgstr "LDS pečaćenje dece"
8401
8402#: resources/views/admin/tags.phtml:723
8403msgid "LDS church"
8404msgstr "LDS crkva"
8405
8406#: app/Gedcom.php:627
8407msgid "LDS confirmation"
8408msgstr "LDS potvrda"
8409
8410#: app/Gedcom.php:647
8411msgid "LDS endowment"
8412msgstr "LDS doprinos"
8413
8414#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8415#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
8416msgid "LDS initiatory"
8417msgstr "LDS inicijacija"
8418
8419#: app/Gedcom.php:479
8420msgid "LDS spouse sealing"
8421msgstr "LDS pečaćenje supružnika"
8422
8423#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8424#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8425msgid "Label"
8426msgstr "Oznaka"
8427
8428#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8429msgid "Label for husband"
8430msgstr "Oznaka za muža"
8431
8432#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8433msgid "Label for wife"
8434msgstr "Oznaka za ženu"
8435
8436#. I18N: Location of an LDS church temple
8437#: app/Elements/TempleCode.php:107
8438msgid "Laie, Hawaii, United States"
8439msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8440
8441#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8442#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8443msgid "Land purchase"
8444msgstr "Kupovina zemljišta"
8445
8446#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8447#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8448msgid "Land sale"
8449msgstr "Prodaja zemljišta"
8450
8451#. I18N: page orientation
8452#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8453#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8454#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8455msgid "Landscape"
8456msgstr "Vodoravno"
8457
8458#. I18N: A configuration setting
8459#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866
8460#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8461#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8462#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8463#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8465#: resources/views/admin/users.phtml:31
8466#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8467#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8468#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8469msgid "Language"
8470msgstr "Jezik"
8471
8472#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
8474#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8475#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8476msgid "Languages"
8477msgstr "Jezici"
8478
8479#. I18N: Name of a country or state
8480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8481msgid "Laos"
8482msgstr "Laos"
8483
8484#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8485msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8486msgstr "Veliki sistemi (50.000 osoba): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8487
8488#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8489#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8490msgid "Largest families"
8491msgstr "Najveće porodice"
8492
8493#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8494msgid "Largest number of grandchildren"
8495msgstr "Najveći broj unučadi"
8496
8497#. I18N: Location of an LDS church temple
8498#: app/Elements/TempleCode.php:125
8499msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8500msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8501
8502#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
8503#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
8504#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
8505#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8506#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8507#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8508#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8509#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8510#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8511#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8512#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8513#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8514#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8515#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8516#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8517msgid "Last change"
8518msgstr "Poslednja izmena"
8519
8520#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8521msgid "Last email reminder was sent "
8522msgstr "Poslednji e-mail podsetnik je poslat "
8523
8524#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8525msgid "Last event"
8526msgstr "Poslednji događaj"
8527
8528#: resources/views/admin/users.phtml:35
8529msgid "Last signed in"
8530msgstr "Poslednja prijava"
8531
8532#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8533#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8534#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8535#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8536msgid "Latest birth"
8537msgstr "Poslednje rođenje"
8538
8539#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8540#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8541#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8542#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8543msgid "Latest death"
8544msgstr "Poslednja smrt"
8545
8546#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8547msgid "Latest divorce"
8548msgstr "Poslednji razvod"
8549
8550#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8551msgid "Latest marriage"
8552msgstr "Poslednji brak"
8553
8554#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8555#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8556#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
8557#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8558#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8559#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8560#: resources/views/fact-place.phtml:35
8561#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8562msgid "Latitude"
8563msgstr "Geografska širina"
8564
8565#. I18N: Name of a country or state
8566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8567msgid "Latvia"
8568msgstr "Letonija"
8569
8570#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8571#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8572#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8573#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8574#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8575#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8576#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8577#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8578#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8579#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8580#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8581msgid "Layout"
8582msgstr "Izgled"
8583
8584#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8585msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8586msgstr "Ostavite lozinku praznu ako želite da zadržite sadašnju lozinku."
8587
8588#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8589msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8590msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke"
8591
8592#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8594msgid "Leaves"
8595msgstr "Bez dece"
8596
8597#. I18N: Name of a country or state
8598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8599msgid "Lebanon"
8600msgstr "Liban"
8601
8602#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8603#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8604msgid "Legacy URLs"
8605msgstr "Zastareli URL-ovi"
8606
8607#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8608msgid "Legatee"
8609msgstr "Naslednik"
8610
8611#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8612msgid "Length"
8613msgstr "Dužina"
8614
8615#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8616msgid "Length of marriage"
8617msgstr "Trajanje braka"
8618
8619#. I18N: Name of a country or state
8620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8621msgid "Lesotho"
8622msgstr "Lesoto"
8623
8624#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8625#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8626#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8627#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8628#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8629#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8630#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8635#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8637#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8639#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8640msgctxt "paper size"
8641msgid "Letter"
8642msgstr "Letter"
8643
8644#. I18N: Name of a country or state
8645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8646msgid "Liberia"
8647msgstr "Liberija"
8648
8649#. I18N: Name of a country or state
8650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8651msgid "Libya"
8652msgstr "Libija"
8653
8654#. I18N: Name of a country or state
8655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8656msgid "Liechtenstein"
8657msgstr "Lihenštajn"
8658
8659#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8660msgid "Lifespan"
8661msgstr "Životni vek"
8662
8663#. I18N: Name of a module/chart
8664#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8665msgid "Lifespans"
8666msgstr "Životni vek"
8667
8668#. I18N: Location of an LDS church temple
8669#: app/Elements/TempleCode.php:120
8670msgid "Lima, Peru"
8671msgstr "Lima, Peru"
8672
8673#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8674msgid "Line endings"
8675msgstr "Završeci linija"
8676
8677#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8678msgid "Line number"
8679msgstr "Broj linije"
8680
8681#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8683msgid "Link media objects to facts and events"
8684msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8685
8686#. I18N: You need to:
8687#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8688#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8689msgid "Link the user account to an individual."
8690msgstr "Poveži korisnički nalog sa osobom."
8691
8692#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8693#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8694msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8695msgstr "Dodaj ovu osobu kao dete već upisanoj porodici"
8696
8697#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8698#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8699msgid "Link this media object to a family"
8700msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa porodicom"
8701
8702#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8703#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8704msgid "Link this media object to a source"
8705msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa izvorom"
8706
8707#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8708#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8709msgid "Link this media object to an individual"
8710msgstr "Poveži ovaj medijski objekat sa osobom"
8711
8712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8713msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8714msgstr "Poveži ovog korisnika sa osobom u porodičnom stablu."
8715
8716#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8717#: resources/views/chart-box.phtml:126
8718msgid "Links"
8719msgstr "Veze"
8720
8721#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8722#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8723msgid "List"
8724msgstr "Lista"
8725
8726#. I18N: Name of a module
8727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8728#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
8730#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8731#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8733msgid "Lists"
8734msgstr "Liste"
8735
8736#. I18N: Name of a country or state
8737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8738msgid "Lithuania"
8739msgstr "Litvanija"
8740
8741#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8742msgctxt "Surname tradition"
8743msgid "Lithuanian"
8744msgstr "Litvanski"
8745
8746#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8747msgid "Living"
8748msgstr "Živi"
8749
8750#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8751msgid "Living individuals"
8752msgstr "Žive osobe"
8753
8754#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8755msgid "Loading…"
8756msgstr "Učitavanje…"
8757
8758#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8759#: resources/views/admin/media.phtml:40
8760msgid "Local files"
8761msgstr "Lokalne datoteke"
8762
8763#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8764#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8765#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8766#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8767#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8768msgid "Location"
8769msgstr "Lokacija"
8770
8771#. I18N: Name of a module/list
8772#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8773#: app/Module/LocationListModule.php:146
8774#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8775#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8776#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8777#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8778#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8779#: resources/views/search-results.phtml:94
8780msgid "Locations"
8781msgstr "Lokacije"
8782
8783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8784msgid "Lodger"
8785msgstr "Stanar"
8786
8787#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8788msgctxt "FEMALE"
8789msgid "Lodger"
8790msgstr "Stanarka"
8791
8792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8793msgctxt "MALE"
8794msgid "Lodger"
8795msgstr "Stanar"
8796
8797#. I18N: Location of an LDS church temple
8798#: app/Elements/TempleCode.php:121
8799msgid "Logan, Utah, United States"
8800msgstr "Logan, Utah, USA"
8801
8802#. I18N: Location of an LDS church temple
8803#: app/Elements/TempleCode.php:122
8804msgid "London, England"
8805msgstr "London, Engleska"
8806
8807#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8809msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8810msgstr "Dugi spiskovi osoba sa istim prezimenom mogu se razvrstati na manje podliste prema prvom slovu imena pojedinca.<br> <br> Ova opcija određuje kada će se pojaviti podlista prezimena. Da biste potpuno isključili podlistu, podesite ovu opciju na nula."
8811
8812#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8813msgid "Longest marriage"
8814msgstr "Najduži brak"
8815
8816#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8817#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8818#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
8819#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8820#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8821#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8822#: resources/views/fact-place.phtml:36
8823#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8824msgid "Longitude"
8825msgstr "Geografska dužina"
8826
8827#. I18N: Location of an LDS church temple
8828#: app/Elements/TempleCode.php:119
8829msgid "Los Angeles, California, United States"
8830msgstr "Los Angeles, California, USA"
8831
8832#. I18N: Location of an LDS church temple
8833#: app/Elements/TempleCode.php:123
8834msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8835msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8836
8837#. I18N: Location of an LDS church temple
8838#: app/Elements/TempleCode.php:124
8839msgid "Lubbock, Texas, United States"
8840msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8841
8842#. I18N: Name of a country or state
8843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8844msgid "Luxembourg"
8845msgstr "Luksemburg"
8846
8847#. I18N: Name of a country or state
8848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8849msgid "Macau"
8850msgstr "Makao"
8851
8852#. I18N: Name of a country or state
8853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8854msgid "Macedonia"
8855msgstr "Makedonija"
8856
8857#. I18N: Name of a country or state
8858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8859msgid "Madagascar"
8860msgstr "Madagaskar"
8861
8862#. I18N: Location of an LDS church temple
8863#: app/Elements/TempleCode.php:126
8864msgid "Madrid, Spain"
8865msgstr "Madrid, Španija"
8866
8867#. I18N: Type of media object
8868#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8869msgid "Magazine"
8870msgstr "Časopis"
8871
8872#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8873#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8874#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8875msgid "Maidenhead location code"
8876msgstr "Maidenhead šifra lokacije"
8877
8878#: app/Services/MessageService.php:234
8879msgid "Mailto link"
8880msgstr "Link za slanje e-maila"
8881
8882#. I18N: Name of a country or state
8883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8884msgid "Malawi"
8885msgstr "Malavi"
8886
8887#. I18N: Name of a country or state
8888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8889msgid "Malaysia"
8890msgstr "Malezija"
8891
8892#. I18N: Name of a country or state
8893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8894msgid "Maldives"
8895msgstr "Maldivi"
8896
8897#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8898msgid "Male"
8899msgstr "Muško"
8900
8901#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8902#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8903#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8904#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8905#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8906#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8907#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8908#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8909#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8910#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8911#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8912msgid "Males"
8913msgstr "Muškarci"
8914
8915#. I18N: Name of a country or state
8916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8917msgid "Mali"
8918msgstr "Mali"
8919
8920#. I18N: Name of a country or state
8921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8922msgid "Malta"
8923msgstr "Malta"
8924
8925#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8926#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8927#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8928#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8929#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8930#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8931#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8932#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8933#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8934#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8936#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8937#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8938#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8939msgid "Manage family trees"
8940msgstr "Uređivanje porodičnih stabala"
8941
8942#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788
8944#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8945msgid "Manage media"
8946msgstr "Uređivanje medija"
8947
8948#. I18N: Listbox entry; name of a role
8949#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8950#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8951#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8952#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8953msgid "Manager"
8954msgstr "Menadžer"
8955
8956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
8957msgid "Managers"
8958msgstr "Menadžeri"
8959
8960#. I18N: Location of an LDS church temple
8961#: app/Elements/TempleCode.php:127
8962msgid "Manaus, Brazil"
8963msgstr "Manaus, Brazil"
8964
8965#. I18N: Location of an LDS church temple
8966#: app/Elements/TempleCode.php:128
8967msgid "Manhattan, New York, United States"
8968msgstr "Manhattan, New York, USA"
8969
8970#. I18N: Location of an LDS church temple
8971#: app/Elements/TempleCode.php:129
8972msgid "Manila, Philippines"
8973msgstr "Manila, Filipini"
8974
8975#. I18N: Location of an LDS church temple
8976#: app/Elements/TempleCode.php:130
8977msgid "Manti, Utah, United States"
8978msgstr "Manti, Utah, USA"
8979
8980#. I18N: Type of media object
8981#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8982msgid "Manuscript"
8983msgstr "Rukopis"
8984
8985#: resources/views/admin/tags.phtml:1006
8986msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8987msgstr "Mnoge genealoške aplikacije definišu sopstvene prilagođene GEDCOM oznake i webtrees će moći da prikažu većinu njih."
8988
8989#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8991msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8992msgstr "Mnogi genealoški programi prave GEDCOM datoteke sa prilagođenim oznakama, a webtrees prepoznaje većinu njih. Kada se pronađu nepoznate oznake, ova opcija vam omogućava da odaberete da ih da ih ignorišete ili da prikažete poruku upozorenja."
8993
8994#. I18N: Type of media object
8995#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817
8997#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8998msgid "Map"
8999msgstr "Karta"
9000
9001#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9002msgid "Map link"
9003msgstr "Link mape"
9004
9005#. I18N: Links to maps
9006#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
9008msgid "Map links"
9009msgstr "Linkovi mape"
9010
9011#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9012#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
9014msgid "Map providers"
9015msgstr "Provajderi mape"
9016
9017#. I18N: mapbox.com
9018#: app/Module/MapBox.php:83
9019msgid "Mapbox"
9020msgstr "Mapbox"
9021
9022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9023msgctxt "Abbreviation for March"
9024msgid "Mar"
9025msgstr "Mar"
9026
9027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9028msgctxt "GENITIVE"
9029msgid "March"
9030msgstr "marta"
9031
9032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9033msgctxt "INSTRUMENTAL"
9034msgid "March"
9035msgstr "marta"
9036
9037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9038msgctxt "LOCATIVE"
9039msgid "March"
9040msgstr "martu"
9041
9042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9043#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9044#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9045msgctxt "NOMINATIVE"
9046msgid "March"
9047msgstr "Mart"
9048
9049#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9051msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9052msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
9053
9054#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466
9055#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9056#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9057#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9058#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9059#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9060#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9061#: resources/views/selects/family.phtml:15
9062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9063#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9111msgid "Marriage"
9112msgstr "Brak"
9113
9114#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9115msgid "Marriage banns"
9116msgstr "Objava braka"
9117
9118#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9119msgid "Marriage beginning status"
9120msgstr "Status početka braka"
9121
9122#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9123msgid "Marriage bond"
9124msgstr "Bračna obveza"
9125
9126#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9127msgid "Marriage by country"
9128msgstr "Brakovi po državi"
9129
9130#: app/Gedcom.php:464
9131msgid "Marriage contract"
9132msgstr "Bračni ugovor"
9133
9134#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9135msgid "Marriage date range end"
9136msgstr "Do datuma venčanja"
9137
9138#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9139msgid "Marriage date range start"
9140msgstr "Od datuma venčanja"
9141
9142#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9143msgid "Marriage ending status"
9144msgstr "Status kraja braka"
9145
9146#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9147msgid "Marriage intention"
9148msgstr "Bračna namera"
9149
9150#: app/Gedcom.php:465
9151msgid "Marriage license"
9152msgstr "Bračna dozvola"
9153
9154#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9155msgid "Marriage of a brother"
9156msgstr "Venčanje brata"
9157
9158#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9160msgid "Marriage of a child"
9161msgstr "Venčanje deteta"
9162
9163#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9164msgid "Marriage of a daughter"
9165msgstr "Venčanje ćerke"
9166
9167#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9168msgid "Marriage of a father"
9169msgstr "Venčanje oca"
9170
9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9172#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9175msgid "Marriage of a grandchild"
9176msgstr "Venčanje unuka/unuke"
9177
9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9179msgid "Marriage of a granddaughter"
9180msgstr "Venčanje unuke"
9181
9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9183msgctxt "daughter’s daughter"
9184msgid "Marriage of a granddaughter"
9185msgstr "Venčanje unuke"
9186
9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9188msgctxt "son’s daughter"
9189msgid "Marriage of a granddaughter"
9190msgstr "Venčanje unuke"
9191
9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9193msgid "Marriage of a grandson"
9194msgstr "Venčanje unuka"
9195
9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9197msgctxt "daughter’s son"
9198msgid "Marriage of a grandson"
9199msgstr "Venčanje unuka"
9200
9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9202msgctxt "son’s son"
9203msgid "Marriage of a grandson"
9204msgstr "Venčanje unuka"
9205
9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9207msgid "Marriage of a half-brother"
9208msgstr "Venčanje polubrata"
9209
9210#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9211msgid "Marriage of a half-sibling"
9212msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
9213
9214#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9215msgid "Marriage of a half-sister"
9216msgstr "Venčanje polusestre"
9217
9218#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9219msgid "Marriage of a mother"
9220msgstr "Venčanje majke"
9221
9222#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9224msgid "Marriage of a parent"
9225msgstr "Venčanje roditelja"
9226
9227#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9229msgid "Marriage of a sibling"
9230msgstr "Venčanje polubrata/polusestre"
9231
9232#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9233msgid "Marriage of a sister"
9234msgstr "Venčanje sestre"
9235
9236#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9237msgid "Marriage of a son"
9238msgstr "Venčanje sina"
9239
9240#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9241msgid "Marriage of parents"
9242msgstr "Venčanje roditelja"
9243
9244#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9245msgid "Marriage place contains"
9246msgstr "Mesto venčanja sadrži"
9247
9248#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9249msgid "Marriage places"
9250msgstr "Mesta venčanja"
9251
9252#: app/Gedcom.php:470
9253msgid "Marriage settlement"
9254msgstr "Bračni ugovor"
9255
9256#. I18N: Name of a module/report
9257#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9258#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9259#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9260#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9261msgid "Marriages"
9262msgstr "Brakovi"
9263
9264#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9265#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9266msgid "Marriages by century"
9267msgstr "Brakovi po veku"
9268
9269#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9270#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9271#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9272#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9273#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9274#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9275msgid "Married name"
9276msgstr "Ime i prezime posle udaje"
9277
9278#. I18N: Name of a country or state
9279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9280msgid "Marshall Islands"
9281msgstr "Maršalska ostrva"
9282
9283#. I18N: Name of a country or state
9284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9285msgid "Martinique"
9286msgstr "Martinik"
9287
9288#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9289msgid "Masquerade as this user"
9290msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9291
9292#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9293msgid "Match both upper and lower case letters."
9294msgstr "Nije bitno da li koristite velika ili mala slova."
9295
9296#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9297msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9298msgstr "Ponađi tačan tekst, čak i ako se nalazi u sedini reči."
9299
9300#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9301msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9302msgstr "Ponađi tačan tekst, osim ako se nalazi u sredini reči."
9303
9304#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9305msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9306msgstr "Matomo™ / Piwik™ analitika"
9307
9308#. I18N: Name of a country or state
9309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9310msgid "Mauritania"
9311msgstr "Mauritanija"
9312
9313#. I18N: Name of a country or state
9314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9315msgid "Mauritius"
9316msgstr "Mauricijius"
9317
9318#. I18N: A configuration setting
9319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9320msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9321msgstr "Maksimalan broj prezimena na listi osoba"
9322
9323#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9324#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9325msgid "Maximum upload size: "
9326msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
9327
9328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9329msgctxt "Abbreviation for May"
9330msgid "May"
9331msgstr "Maj"
9332
9333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9334msgctxt "GENITIVE"
9335msgid "May"
9336msgstr "maja"
9337
9338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9339msgctxt "INSTRUMENTAL"
9340msgid "May"
9341msgstr "majem"
9342
9343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9344msgctxt "LOCATIVE"
9345msgid "May"
9346msgstr "maju"
9347
9348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9350#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9351msgctxt "NOMINATIVE"
9352msgid "May"
9353msgstr "Maj"
9354
9355#. I18N: Name of a country or state
9356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9357msgid "Mayotte"
9358msgstr "Majot"
9359
9360#. I18N: Location of an LDS church temple
9361#: app/Elements/TempleCode.php:131
9362msgid "Medford, Oregon, United States"
9363msgstr "Medford, Oregon, USA"
9364
9365#. I18N: Name of a module
9366#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9367#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
9369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780
9370#: resources/views/admin/media.phtml:104
9371#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9372#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9373msgid "Media"
9374msgstr "Mediji"
9375
9376#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9377#: resources/views/admin/media.phtml:100
9378#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9379#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9380#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9381#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9382msgid "Media file"
9383msgstr "Medijska datoteka"
9384
9385#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9386msgid "Media file to upload"
9387msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9388
9389#: resources/views/admin/media.phtml:31
9390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9391msgid "Media files"
9392msgstr "Medijske datoteke"
9393
9394#. I18N: A configuration setting
9395#: resources/views/admin/media.phtml:61
9396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9397msgid "Media folder"
9398msgstr "Medijska fascikla"
9399
9400#: resources/views/admin/media.phtml:32
9401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9402msgid "Media folders"
9403msgstr "Medijske fascikle"
9404
9405#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9406#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9407#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438
9408#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570
9409#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777
9410#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869
9411#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924
9412#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9413#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9414#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9415#: resources/views/admin/media.phtml:108
9416#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9417#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9418#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9419#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9420msgid "Media object"
9421msgstr "Medijski objekat"
9422
9423#. I18N: Name of a module/list
9424#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9425#: app/Services/AdminService.php:186
9426#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9427#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9428#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9429#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9430#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9431#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9432#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9433#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9434#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9435#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9436#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9437#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9438msgid "Media objects"
9439msgstr "Medijski objekti"
9440
9441#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9442msgid "Media objects found"
9443msgstr "Medijski objekat pronađen"
9444
9445#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9446msgid "Media objects per page"
9447msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9448
9449#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846
9450#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9451#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9452msgid "Media type"
9453msgstr "Tip medija"
9454
9455#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9456#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9457msgid "Medical"
9458msgstr "Medicinski"
9459
9460#. I18N: The name of a colour-scheme
9461#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9462msgid "Mediterranio"
9463msgstr "Mediterranio"
9464
9465#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9466msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9467msgstr "Srednji sistemi (5.000 osoba): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9468
9469#: app/Date/JalaliDate.php:279
9470msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9471msgid "Mehr"
9472msgstr "Mehr"
9473
9474#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9475#: app/Date/JalaliDate.php:151
9476msgctxt "GENITIVE"
9477msgid "Mehr"
9478msgstr "Mehr"
9479
9480#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9481#: app/Date/JalaliDate.php:241
9482msgctxt "INSTRUMENTAL"
9483msgid "Mehr"
9484msgstr "Mehr"
9485
9486#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9487#: app/Date/JalaliDate.php:196
9488msgctxt "LOCATIVE"
9489msgid "Mehr"
9490msgstr "Mehr"
9491
9492#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9493#: app/Date/JalaliDate.php:106
9494msgctxt "NOMINATIVE"
9495msgid "Mehr"
9496msgstr "Mehr"
9497
9498#. I18N: Location of an LDS church temple
9499#: app/Elements/TempleCode.php:132
9500msgid "Melbourne, Australia"
9501msgstr "Melburn, Australija"
9502
9503#. I18N: Listbox entry; name of a role
9504#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9505#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9506#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9507#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9509msgid "Member"
9510msgstr "Član"
9511
9512#. I18N: Location of an LDS church temple
9513#: app/Elements/TempleCode.php:133
9514msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9515msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9516
9517#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9518#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9519msgid "Menu"
9520msgstr "Meni"
9521
9522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9523#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666
9524#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9525#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9526msgid "Menus"
9527msgstr "Meniji"
9528
9529#. I18N: The name of a colour-scheme
9530#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9531msgid "Mercury"
9532msgstr "Mercury"
9533
9534#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9535msgid "Merge"
9536msgstr "Spoji"
9537
9538#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9540msgid "Merge family trees"
9541msgstr "Spoji porodična stabla"
9542
9543#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9544#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9545#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9546msgid "Merge records"
9547msgstr "Spoji zapise"
9548
9549#. I18N: Location of an LDS church temple
9550#: app/Elements/TempleCode.php:134
9551msgid "Merida, Mexico"
9552msgstr "Merida, Meksiko"
9553
9554#. I18N: Location of an LDS church temple
9555#: app/Elements/TempleCode.php:60
9556msgid "Mesa, Arizona, United States"
9557msgstr "Mesa, Arizona, USA"
9558
9559#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9560#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9561#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9562#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9563#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9564msgid "Message"
9565msgstr "Poruka"
9566
9567#. I18N: Name of a module
9568#. I18N: A configuration setting
9569#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9570#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9571msgid "Messages"
9572msgstr "Poruke"
9573
9574#. I18N: a month in the French republican calendar
9575#: app/Date/FrenchDate.php:167
9576msgctxt "GENITIVE"
9577msgid "Messidor"
9578msgstr "Messidor"
9579
9580#. I18N: a month in the French republican calendar
9581#: app/Date/FrenchDate.php:261
9582msgctxt "INSTRUMENTAL"
9583msgid "Messidor"
9584msgstr "Messidor"
9585
9586#. I18N: a month in the French republican calendar
9587#: app/Date/FrenchDate.php:214
9588msgctxt "LOCATIVE"
9589msgid "Messidor"
9590msgstr "Messidor"
9591
9592#. I18N: a month in the French republican calendar
9593#: app/Date/FrenchDate.php:120
9594msgctxt "NOMINATIVE"
9595msgid "Messidor"
9596msgstr "Messidor"
9597
9598#. I18N: Name of a country or state
9599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9600msgid "Mexico"
9601msgstr "Meksiko"
9602
9603#. I18N: Location of an LDS church temple
9604#: app/Elements/TempleCode.php:135
9605msgid "Mexico City, Mexico"
9606msgstr "Mexico City, Meksiko"
9607
9608#. I18N: Type of media object
9609#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9610msgid "Microfiche"
9611msgstr "Mikrofiš"
9612
9613#. I18N: Type of media object
9614#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9615msgid "Microfilm"
9616msgstr "Mikrofilm"
9617
9618#. I18N: Name of a country or state
9619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9620msgid "Micronesia"
9621msgstr "Mikronezijia"
9622
9623#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9624msgid "Middle East"
9625msgstr "Srednji istok"
9626
9627#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9628msgid "Military"
9629msgstr "Vojska"
9630
9631#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9632msgid "Military service"
9633msgstr "Vojni rok"
9634
9635#. I18N: Name of a module/report
9636#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9639msgid "Missing data"
9640msgstr "Podaci koji nedostaju"
9641
9642#. I18N: Listbox entry; name of a role
9643#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9645msgid "Moderator"
9646msgstr "Moderator"
9647
9648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
9649msgid "Moderators"
9650msgstr "Moderatori"
9651
9652#: resources/views/admin/components.phtml:40
9653#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9654msgid "Module"
9655msgstr "Modul"
9656
9657#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9658msgid "Module administration"
9659msgstr "Administracija modula"
9660
9661#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554
9663#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9664#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9665#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9666#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9667#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9668#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9669#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9670#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9671#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9672#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9673#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9674#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9675msgid "Modules"
9676msgstr "Moduli"
9677
9678#. I18N: Name of a country or state
9679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9680msgid "Moldova"
9681msgstr "Moldavija"
9682
9683#. I18N: abbreviation for Monday
9684#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9685#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9686msgid "Mon"
9687msgstr "Pon"
9688
9689#. I18N: Name of a country or state
9690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9691msgid "Monaco"
9692msgstr "Monako"
9693
9694#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9695msgid "Monday"
9696msgstr "Ponedeljak"
9697
9698#. I18N: Name of a country or state
9699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9700msgid "Mongolia"
9701msgstr "Mongolija"
9702
9703#. I18N: Name of a country or state
9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9705msgid "Montenegro"
9706msgstr "Crna Gora"
9707
9708#. I18N: Location of an LDS church temple
9709#: app/Elements/TempleCode.php:137
9710msgid "Monterrey, Mexico"
9711msgstr "Monterrey, Meksiko"
9712
9713#. I18N: Location of an LDS church temple
9714#: app/Elements/TempleCode.php:136
9715msgid "Montevideo, Uruguay"
9716msgstr "Montevideo, Urugvaj"
9717
9718#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9724#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9725msgid "Month"
9726msgstr "Mesec"
9727
9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9730msgid "Month of birth"
9731msgstr "Mesec rođenja"
9732
9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9735msgid "Month of birth of first child in a relation"
9736msgstr "Mesec rođenja prvog deteta u vezi"
9737
9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9740msgid "Month of death"
9741msgstr "Mesec smrti"
9742
9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9745msgid "Month of first marriage"
9746msgstr "Mesec stupanja u prvi brak"
9747
9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9750msgid "Month of marriage"
9751msgstr "Mesec stupanja u brak"
9752
9753#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9754#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9755#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9756msgid "Month:"
9757msgstr "Mesec:"
9758
9759#. I18N: Location of an LDS church temple
9760#: app/Elements/TempleCode.php:138
9761msgid "Monticello, Utah, United States"
9762msgstr "Monticello, Utah, USA"
9763
9764#. I18N: Location of an LDS church temple
9765#: app/Elements/TempleCode.php:139
9766msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9767msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9768
9769#. I18N: Name of a country or state
9770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9771msgid "Montserrat"
9772msgstr "Montserat"
9773
9774#: app/Date/JalaliDate.php:277
9775msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9776msgid "Mor"
9777msgstr "Mor"
9778
9779#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9780#: app/Date/JalaliDate.php:147
9781msgctxt "GENITIVE"
9782msgid "Mordad"
9783msgstr "Mordad"
9784
9785#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9786#: app/Date/JalaliDate.php:237
9787msgctxt "INSTRUMENTAL"
9788msgid "Mordad"
9789msgstr "Mordad"
9790
9791#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9792#: app/Date/JalaliDate.php:192
9793msgctxt "LOCATIVE"
9794msgid "Mordad"
9795msgstr "Mordad"
9796
9797#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9798#: app/Date/JalaliDate.php:102
9799msgctxt "NOMINATIVE"
9800msgid "Mordad"
9801msgstr "Mordad"
9802
9803#. I18N: Name of a country or state
9804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9805msgid "Morocco"
9806msgstr "Maroko"
9807
9808#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9810msgid "Most SMTP servers require a password."
9811msgstr "Većina SMTP servera zahteva lozinku."
9812
9813#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9814#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9815#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9816msgid "Most common surnames"
9817msgstr "Najčešća prezimena"
9818
9819#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9820msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9821msgstr "Većina e-mail servera zahteva validno ime domena."
9822
9823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9824msgid "Most mail servers require a valid email address."
9825msgstr "Većina mail servera zahteva validnu email adresu."
9826
9827#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9828#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9829msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9830msgstr "Većina e-mail servera zahteva da se server za slanje ispravno identifikuje, koristeći validno ime domena."
9831
9832#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9833#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9834msgid "Most servers do not use secure connections."
9835msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9836
9837#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9838#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9839#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9840msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9841msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računaru kao i vaš web server."
9842
9843#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9844msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9845msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 1433."
9846
9847#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9848msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9849msgstr "Većina web stranica je podešena da koristi podrazumevanu vrednost 3306."
9850
9851#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9852msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9853msgstr "Većina web stranica je podešena tako da koristi podrazumevanu vrednost 5432."
9854
9855#. I18N: Name of a module
9856#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9857msgid "Most viewed pages"
9858msgstr "Najčešće pregledane stranice"
9859
9860#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9861#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9862#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9864#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9866#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9867msgid "Mother"
9868msgstr "Majka"
9869
9870#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9871#, php-format
9872msgid "Mother: %s"
9873msgstr "Majka: %s"
9874
9875#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9876msgid "Mother’s age"
9877msgstr "Starost majke"
9878
9879#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9880#: app/Individual.php:894
9881#, php-format
9882msgid "Mother’s family with %s"
9883msgstr "Majčina porodica sa %s"
9884
9885#. I18N: A step-family.
9886#: app/Individual.php:898
9887msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9888msgstr "Majčina porodica sa nepoznatom osobom"
9889
9890#. I18N: Location of an LDS church temple
9891#: app/Elements/TempleCode.php:140
9892msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9893msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9894
9895#: resources/views/admin/components.phtml:47
9896#: resources/views/admin/components.phtml:154
9897#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9898msgid "Move down"
9899msgstr "Pomeri dole"
9900
9901#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9902msgid "Move the media object?"
9903msgstr "Premesti medijski objekat?"
9904
9905#: resources/views/admin/components.phtml:46
9906#: resources/views/admin/components.phtml:148
9907#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9908msgid "Move up"
9909msgstr "Pomeri gore"
9910
9911#. I18N: Name of a country or state
9912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9913msgid "Mozambique"
9914msgstr "Mozambik"
9915
9916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9917#: app/Date/HijriDate.php:142
9918msgctxt "GENITIVE"
9919msgid "Muharram"
9920msgstr "Muharrem"
9921
9922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9923#: app/Date/HijriDate.php:232
9924msgctxt "INSTRUMENTAL"
9925msgid "Muharram"
9926msgstr "Muharrem"
9927
9928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9929#: app/Date/HijriDate.php:187
9930msgctxt "LOCATIVE"
9931msgid "Muharram"
9932msgstr "Muharrem"
9933
9934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9935#: app/Date/HijriDate.php:97
9936msgctxt "NOMINATIVE"
9937msgid "Muharram"
9938msgstr "Muharrem"
9939
9940#. I18N: twin, triplet, etc.
9941#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9942msgid "Multiple birth"
9943msgstr "Višestruko rođenje"
9944
9945#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9946msgid "Multiple marriages"
9947msgstr "Višestruki brakovi"
9948
9949#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9950#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9951msgid "My account"
9952msgstr "Moj nalog"
9953
9954#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9955msgid "My family tree"
9956msgstr "Moje porodično stablo"
9957
9958#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9959msgid "My individual record"
9960msgstr "Moji lični podaci"
9961
9962#. I18N: Name of a module
9963#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9964#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9965#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9966#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9967msgid "My page"
9968msgstr "Moja stranica"
9969
9970#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9971msgid "My pages"
9972msgstr "Moje stranice"
9973
9974#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9975msgid "My pedigree"
9976msgstr "Moje poreklo"
9977
9978#. I18N: Name of a country or state
9979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9980msgid "Myanmar"
9981msgstr "Majanmar"
9982
9983#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867
9984#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9985#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9986#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9987#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9988#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9989#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9990#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9991#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9992#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9994#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9995#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9996#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9997#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9998#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9999#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10000#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10005#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10006#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10008#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10009#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10010msgid "Name"
10011msgstr "Ime i prezime"
10012
10013#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10014msgctxt "Repository"
10015msgid "Name"
10016msgstr "Ime"
10017
10018#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10019msgid "Name in Hebrew"
10020msgstr "Ime na hebrejskom"
10021
10022#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10023#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10024#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10025#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10026msgid "Name of addressee"
10027msgstr "Ime primaoca"
10028
10029#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10030msgid "Name prefix"
10031msgstr "Prefiks imena"
10032
10033#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10034msgid "Name suffix"
10035msgstr "Sufiks imena"
10036
10037#: resources/views/admin/tags.phtml:41
10038#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10039#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10041#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10042msgid "Names"
10043msgstr "Ime"
10044
10045#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10046msgid "Namesake"
10047msgstr "Imenjak"
10048
10049#. I18N: Name of a country or state
10050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10051msgid "Namibia"
10052msgstr "Namibija"
10053
10054#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10055msgid "Nanny"
10056msgstr "Dadilja"
10057
10058#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10059msgid "Narrative description"
10060msgstr "Usmeni opis"
10061
10062#. I18N: Location of an LDS church temple
10063#: app/Elements/TempleCode.php:141
10064msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10065msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10066
10067#: app/Gedcom.php:711
10068msgid "Nationality"
10069msgstr "Nacionalnost"
10070
10071#: app/Gedcom.php:712
10072msgid "Naturalization"
10073msgstr "Promena državljanstva"
10074
10075#. I18N: Name of a country or state
10076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10077msgid "Nauru"
10078msgstr "Nauru"
10079
10080#. I18N: Location of an LDS church temple
10081#: app/Elements/TempleCode.php:142
10082msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10083msgstr "Nauvoo (new), Illinois, USA"
10084
10085#. I18N: Location of an LDS church temple
10086#: app/Elements/TempleCode.php:143
10087msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10088msgstr "Nauvoo (original), Illinois, USA"
10089
10090#. I18N: Name of a country or state
10091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10092msgid "Nepal"
10093msgstr "Nepal"
10094
10095#. I18N: Name of a country or state
10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10097msgid "Netherlands"
10098msgstr "Holandija"
10099
10100#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10101#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10102msgid "Never"
10103msgstr "Nikada"
10104
10105#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10106msgid "Never married"
10107msgstr "Nevenčani"
10108
10109#. I18N: Name of a country or state
10110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10111msgid "New Caledonia"
10112msgstr "Nova Kaledonija"
10113
10114#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10115#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10116#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10117msgid "New GEDCOM tag"
10118msgstr "Nova GEDCOM oznaka"
10119
10120#. I18N: Location of an LDS church temple
10121#: app/Elements/TempleCode.php:146
10122msgid "New York, New York, United States"
10123msgstr "New York, New York, USA"
10124
10125#. I18N: Name of a country or state
10126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10127msgid "New Zealand"
10128msgstr "Novi Zeland"
10129
10130#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10131msgid "New data"
10132msgstr "Novi podaci"
10133
10134#. I18N: %s is a server name/URL
10135#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10136#, php-format
10137msgid "New registration at %s"
10138msgstr "Nova registracija na %s"
10139
10140#. I18N: %s is a server name/URL
10141#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10142#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10143#, php-format
10144msgid "New user at %s"
10145msgstr "Novi korisnik na %s"
10146
10147#. I18N: Location of an LDS church temple
10148#: app/Elements/TempleCode.php:144
10149msgid "Newport Beach, California, United States"
10150msgstr "Newport Beach, California, USA"
10151
10152#. I18N: Name of a module
10153#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10154msgid "News"
10155msgstr "Obaveštenja"
10156
10157#. I18N: Type of media object
10158#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10159msgid "Newspaper"
10160msgstr "Novine"
10161
10162#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10163msgid "Next email reminder will be sent after "
10164msgstr "Naredni e-mail podsetnik će biti poslat nakon "
10165
10166#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10167#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10168msgid "Next image"
10169msgstr "Sledeća fotografija"
10170
10171#. I18N: Name of a country or state
10172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10173msgid "Nicaragua"
10174msgstr "Nikaragva"
10175
10176#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
10177msgid "Nickname"
10178msgstr "Nadimak"
10179
10180#. I18N: Name of a country or state
10181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10182msgid "Niger"
10183msgstr "Niger"
10184
10185#. I18N: Name of a country or state
10186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10187msgid "Nigeria"
10188msgstr "Nigerija"
10189
10190#. I18N: a month in the Jewish calendar
10191#: app/Date/JewishDate.php:207
10192msgctxt "GENITIVE"
10193msgid "Nissan"
10194msgstr "Nissan"
10195
10196#. I18N: a month in the Jewish calendar
10197#: app/Date/JewishDate.php:311
10198msgctxt "INSTRUMENTAL"
10199msgid "Nissan"
10200msgstr "Nissan"
10201
10202#. I18N: a month in the Jewish calendar
10203#: app/Date/JewishDate.php:259
10204msgctxt "LOCATIVE"
10205msgid "Nissan"
10206msgstr "Nissan"
10207
10208#. I18N: a month in the Jewish calendar
10209#: app/Date/JewishDate.php:155
10210msgctxt "NOMINATIVE"
10211msgid "Nissan"
10212msgstr "Nissan"
10213
10214#. I18N: Name of a country or state
10215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10216msgid "Niue"
10217msgstr "Nijue"
10218
10219#. I18N: a month in the French republican calendar
10220#: app/Date/FrenchDate.php:155
10221msgctxt "GENITIVE"
10222msgid "Nivose"
10223msgstr "Nivôse"
10224
10225#. I18N: a month in the French republican calendar
10226#: app/Date/FrenchDate.php:249
10227msgctxt "INSTRUMENTAL"
10228msgid "Nivose"
10229msgstr "Nivôse"
10230
10231#. I18N: a month in the French republican calendar
10232#: app/Date/FrenchDate.php:202
10233msgctxt "LOCATIVE"
10234msgid "Nivose"
10235msgstr "Nivôse"
10236
10237#. I18N: a month in the French republican calendar
10238#: app/Date/FrenchDate.php:107
10239msgctxt "NOMINATIVE"
10240msgid "Nivose"
10241msgstr "Nivôse"
10242
10243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10244msgid "No"
10245msgstr "Ne"
10246
10247#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10248#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10249msgid "No GEDCOM file was received."
10250msgstr "GEDCOM datoteka nije primljena."
10251
10252#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10253msgid "No GEDCOM files found."
10254msgstr "Ni jedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
10255
10256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10258msgid "No calendar conversion"
10259msgstr "Nema konverzije kalendara"
10260
10261#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10262#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10263msgid "No children"
10264msgstr "Bez dece"
10265
10266#: app/Services/MessageService.php:235
10267msgid "No contact"
10268msgstr "Nema kontakta"
10269
10270#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10271msgid "No duplicates have been found."
10272msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10273
10274#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10275msgid "No errors have been found."
10276msgstr "Nisu pronađene greške."
10277
10278#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10279#, php-format
10280msgid "No events exist for the next %s day."
10281msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10282msgstr[0] "Nema događaja za sledeći %s dan."
10283msgstr[1] "Nema događaja za sledeća %s dana."
10284msgstr[2] "Nema događaja za sledećih %s dana."
10285
10286#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10287msgid "No events exist for today."
10288msgstr "Nema događaja za današnji dan."
10289
10290#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10291msgid "No events exist for tomorrow."
10292msgstr "Nema događaja za sutrašnji dan."
10293
10294#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10295msgid "No events for living individuals exist for today."
10296msgstr "Za današnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
10297
10298#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10299msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10300msgstr "Za sutrašnji dan ne postoje događaji za žive osobe."
10301
10302#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10303#, php-format
10304msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10305msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10306msgstr[0] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeći %s dan."
10307msgstr[1] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledeća %s dana."
10308msgstr[2] "Za žive osobe ne postoje događaji u sledećih %s dana."
10309
10310#: resources/views/family-page.phtml:41
10311msgid "No facts exist for this family."
10312msgstr "Nema činjenica za ovu porodicu."
10313
10314#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10315#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10316msgid "No file was received."
10317msgstr ""
10318
10319#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10320#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10321#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10322msgid "No file was received. Please try again."
10323msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo pokušajte ponovno."
10324
10325#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401
10326msgid "No link between the two individuals could be found."
10327msgstr "Nema nijedne veze između te dve osobe."
10328
10329#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10330#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10331#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10332msgid "No matching facts found"
10333msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10334
10335#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10336#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10337msgid "No news articles have been submitted."
10338msgstr "Ni jedno obaveštenje nije postavljeno."
10339
10340#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10341msgid "No predefined text"
10342msgstr "Nema predefinisanog teksta"
10343
10344#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10345#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10346msgid "No records to display"
10347msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10348
10349#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10350#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10351#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10352#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10353#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10354msgid "No results found."
10355msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10356
10357#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10358msgid "No signed-in and no anonymous users"
10359msgstr "Nijedan korisnik nije prijavljen"
10360
10361#: app/Module/IndividualListModule.php:272
10362#: app/Module/IndividualListModule.php:499
10363#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27
10364#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21
10365#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64
10366msgid "No surname"
10367msgstr "Bez prezimena"
10368
10369#: app/Elements/TempleCode.php:211
10370msgid "No temple - living ordinance"
10371msgstr "Nema hrama – živi obred"
10372
10373#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184
10375#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10376msgid "No upgrade information is available."
10377msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
10378
10379#. I18N: The name of a colour-scheme
10380#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10381msgid "Nocturnal"
10382msgstr "Nocturnal"
10383
10384#. I18N: https://nominatim.org
10385#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10386msgid "Nominatim"
10387msgstr "Nominatim"
10388
10389#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10390#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10391#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10393#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10394msgid "None"
10395msgstr "Ništa"
10396
10397#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10398#: app/Date/FrenchDate.php:317
10399msgid "Nonidi"
10400msgstr "Nonidi"
10401
10402#. I18N: Name of a country or state
10403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10404msgid "Norfolk Island"
10405msgstr "Ostrvo Norfok"
10406
10407#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10408msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10409msgstr "Obično, bilo kakve promene na porodičnom stablu treba da pregleda moderator. Ova opcija omogućava korisniku da izvrši izmene bez potrebe moderatora."
10410
10411#. I18N: Name of a country or state
10412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10413msgid "North Korea"
10414msgstr "Severna Koreja"
10415
10416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10417msgid "Northern America"
10418msgstr "Severna Amerika"
10419
10420#. I18N: Name of a country or state
10421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10422msgid "Northern Ireland"
10423msgstr "Severna Irska"
10424
10425#. I18N: Name of a country or state
10426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10427msgid "Northern Mariana Islands"
10428msgstr "Severna Marijanska Ostrva"
10429
10430#. I18N: Name of a country or state
10431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10432msgid "Norway"
10433msgstr "Norveška"
10434
10435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10436msgid "Not approved by an administrator"
10437msgstr "Nije odobreno od administratora"
10438
10439#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10440msgid "Not living"
10441msgstr "Nije živ"
10442
10443#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10444#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10445#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10446msgid "Not married"
10447msgstr "Nevenčani"
10448
10449#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10450#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10451#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10452msgid "Not recorded"
10453msgstr "Nije zabeleženo"
10454
10455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10456msgid "Not verified by the user"
10457msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10458
10459#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10460#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10461#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10462#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472
10463#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765
10464#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882
10465#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10466#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10467#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10468#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10469#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10470#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10471#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10472#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10473#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10474#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10478#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10479msgid "Note"
10480msgstr "Beleška"
10481
10482#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10483#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
10484msgid "Note on association"
10485msgstr "Napomena o asocijaciji"
10486
10487#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
10488#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
10489#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
10490msgid "Note on last change"
10491msgstr "Napomena o poslednjoj promeni"
10492
10493#: app/Gedcom.php:687
10494msgid "Note on phonetic name"
10495msgstr "Napomena o fonetskom nazivu"
10496
10497#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
10498msgid "Note on place"
10499msgstr "Napomena o mestu"
10500
10501#: app/Gedcom.php:847
10502msgid "Note on repository reference"
10503msgstr "Napomena o referenci skladišta"
10504
10505#: app/Gedcom.php:701
10506msgid "Note on romanized name"
10507msgstr "Napomena o romanizovanom imenu"
10508
10509#: app/Gedcom.php:839
10510msgid "Note on source"
10511msgstr "Napomena o izvoru"
10512
10513#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10514#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10515#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
10516#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
10517#: app/Gedcom.php:923
10518msgid "Note on source citation"
10519msgstr "Napomena o citiranju izvora"
10520
10521#: app/Gedcom.php:838
10522msgid "Note on source data"
10523msgstr "Napomena o izvornim podacima"
10524
10525#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10526msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10527msgstr "Imajte na umu da ako je korisnički nalog povezan sa zapisom, taj korisnik će uvek moći da vidi taj zapis."
10528
10529#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10530msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10531msgstr "Napomena: veće dužine putanja zahtevaju puno računanja, što može usporiti rad vaše web stranice za ove korisnike."
10532
10533#. I18N: Name of a module
10534#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143
10535#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
10537#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10538#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10539#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10540#: resources/views/search-results.phtml:83
10541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10542#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10543msgid "Notes"
10544msgstr "Beleške"
10545
10546#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10547msgid "Nothing found to cleanup"
10548msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10549
10550#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130
10551msgid "Nothing found."
10552msgstr "Ništa nije pronađeno."
10553
10554#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10555#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10556msgid "Nothing to show"
10557msgstr "Ništa za pokazati"
10558
10559#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10560msgctxt "Abbreviation for November"
10561msgid "Nov"
10562msgstr "Nov"
10563
10564#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10565msgctxt "GENITIVE"
10566msgid "November"
10567msgstr "novembra"
10568
10569#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10570msgctxt "INSTRUMENTAL"
10571msgid "November"
10572msgstr "novembra"
10573
10574#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10575msgctxt "LOCATIVE"
10576msgid "November"
10577msgstr "novembru"
10578
10579#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10581#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10582msgctxt "NOMINATIVE"
10583msgid "November"
10584msgstr "Novembar"
10585
10586#. I18N: Location of an LDS church temple
10587#: app/Elements/TempleCode.php:145
10588msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10589msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10590
10591#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715
10592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10593#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10594#: resources/views/admin/tags.phtml:989
10595#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10596msgid "Number of children"
10597msgstr "Broj dece"
10598
10599#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10600#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10601#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10602msgid "Number of days to show"
10603msgstr "Broj dana za prikaz"
10604
10605#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10606#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10607msgid "Number of families without children"
10608msgstr "Broj porodica bez dece"
10609
10610#. I18N: ... to show in a list
10611#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10612msgid "Number of given names"
10613msgstr "Broj imena"
10614
10615#: app/Gedcom.php:716
10616msgid "Number of marriages"
10617msgstr "Broj brakova"
10618
10619#. I18N: ... to show in a list
10620#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10621msgid "Number of pages"
10622msgstr "Broj stranica"
10623
10624#. I18N: ... to show in a list
10625#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10626#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10627msgid "Number of surnames"
10628msgstr "Broj prezimena"
10629
10630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10631msgid "Nurse"
10632msgstr "Bolničar/ka"
10633
10634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10635msgctxt "FEMALE"
10636msgid "Nurse"
10637msgstr "Bolničarka"
10638
10639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10640msgctxt "MALE"
10641msgid "Nurse"
10642msgstr "Bolničar"
10643
10644#. I18N: Location of an LDS church temple
10645#: app/Elements/TempleCode.php:148
10646msgid "Oakland, California, United States"
10647msgstr "Oakland, California, USA"
10648
10649#. I18N: Location of an LDS church temple
10650#: app/Elements/TempleCode.php:149
10651msgid "Oaxaca, Mexico"
10652msgstr "Oaxaca, Meksiko"
10653
10654#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719
10655#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10656#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10657msgid "Occupation"
10658msgstr "Zanimanje"
10659
10660#. I18N: Name of a report
10661#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10662#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10663#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10664msgid "Occupations"
10665msgstr "Zanimanja"
10666
10667#. I18N: Name of a country or state
10668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10669msgid "Occupied Palestinian Territory"
10670msgstr "Okupirana Palestinska teritorija"
10671
10672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10673msgctxt "Abbreviation for October"
10674msgid "Oct"
10675msgstr "Okt"
10676
10677#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10678#: app/Date/FrenchDate.php:315
10679msgid "Octidi"
10680msgstr "Octidi"
10681
10682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10683msgctxt "GENITIVE"
10684msgid "October"
10685msgstr "oktobra"
10686
10687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10688msgctxt "INSTRUMENTAL"
10689msgid "October"
10690msgstr "oktobra"
10691
10692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10693msgctxt "LOCATIVE"
10694msgid "October"
10695msgstr "oktobru"
10696
10697#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10699#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10700msgctxt "NOMINATIVE"
10701msgid "October"
10702msgstr "Oktobar"
10703
10704#. I18N: Location of an LDS church temple
10705#: app/Elements/TempleCode.php:150
10706msgid "Ogden, Utah, United States"
10707msgstr "Ogden, Utah, USA"
10708
10709#. I18N: Location of an LDS church temple
10710#: app/Elements/TempleCode.php:151
10711msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10712msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10713
10714#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10715msgid "Old data"
10716msgstr "Stari podaci"
10717
10718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841
10719msgid "Old files found"
10720msgstr "Pronađene stare datoteke"
10721
10722#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10723msgid "Oldest father"
10724msgstr "Najstariji otac"
10725
10726#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10727msgid "Oldest female"
10728msgstr "Najstarija žena"
10729
10730#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10731msgid "Oldest living individuals"
10732msgstr "Najstarije žive osobe"
10733
10734#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10735msgid "Oldest male"
10736msgstr "Najstariji muškarac"
10737
10738#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10739msgid "Oldest mother"
10740msgstr "Najstarija majka"
10741
10742#. I18N: The name of a colour-scheme
10743#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10744msgid "Olivia"
10745msgstr "Olivia"
10746
10747#. I18N: Name of a country or state
10748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10749msgid "Oman"
10750msgstr "Oman"
10751
10752#. I18N: Name of a module
10753#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10754msgid "On this day"
10755msgstr "Na današnji dan"
10756
10757#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10758msgid "On this day…"
10759msgstr "Na današnji dan …"
10760
10761#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10762msgid "Only add new records"
10763msgstr "Dodaj samo nove zapise"
10764
10765#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10766#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10767msgid "Only managers can edit"
10768msgstr "Samo menadžeri mogu menjati"
10769
10770#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10771msgid "Only update existing records"
10772msgstr "Ažuriraj samo postojeće zapise"
10773
10774#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10775msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10776msgstr "Ups! Web server ne može da se poveže sa bazom podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirajte administratora web stranice."
10777
10778#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10779msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10780msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovom direktorijumu."
10781
10782#. I18N: https://openrouteservice.org
10783#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10784#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10785msgid "OpenRouteService"
10786msgstr "OpenRouteService"
10787
10788#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10789msgid "OpenStreetMap™"
10790msgstr "OpenStreetMap™"
10791
10792#. I18N: Location of an LDS church temple
10793#: app/Elements/TempleCode.php:152
10794msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10795msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA"
10796
10797#: app/Date/JalaliDate.php:274
10798msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10799msgid "Ord"
10800msgstr "Ord"
10801
10802#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10803#: app/Date/JalaliDate.php:141
10804msgctxt "GENITIVE"
10805msgid "Ordibehesht"
10806msgstr "Ordibehesht"
10807
10808#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10809#: app/Date/JalaliDate.php:231
10810msgctxt "INSTRUMENTAL"
10811msgid "Ordibehesht"
10812msgstr "Ordibehesht"
10813
10814#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10815#: app/Date/JalaliDate.php:186
10816msgctxt "LOCATIVE"
10817msgid "Ordibehesht"
10818msgstr "Ordibehesht"
10819
10820#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10821#: app/Date/JalaliDate.php:96
10822msgctxt "NOMINATIVE"
10823msgid "Ordibehesht"
10824msgstr "Ordibehesht"
10825
10826#: app/Gedcom.php:883
10827msgid "Ordinance"
10828msgstr "Propis"
10829
10830#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721
10831msgid "Ordination"
10832msgstr "Odluka"
10833
10834#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10835#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10836msgid "Ordnance Survey historic maps"
10837msgstr "Ordnance Survey istorijske karte"
10838
10839#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10841msgid "Orientation"
10842msgstr "Orijentacija"
10843
10844#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10845msgid "Origin"
10846msgstr "Poreklo"
10847
10848#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10849#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10850msgid "Original text"
10851msgstr "Originalni tekst"
10852
10853#. I18N: Location of an LDS church temple
10854#: app/Elements/TempleCode.php:153
10855msgid "Orlando, Florida, United States"
10856msgstr "Orlando, Florida, USA"
10857
10858#. I18N: Type of media object
10859#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10860#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10861#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10862#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10863#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739
10865msgid "Other"
10866msgstr "Ostalo"
10867
10868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10869msgid "Other facts to show in charts"
10870msgstr "Prikazati druge činjenice na grafikonu"
10871
10872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10873msgid "Other preferences"
10874msgstr "Ostala podešavanja"
10875
10876#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10877msgid "Owner"
10878msgstr "Vlasnik"
10879
10880#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10881msgctxt "FEMALE"
10882msgid "Owner"
10883msgstr "Vlasnica"
10884
10885#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10886msgctxt "MALE"
10887msgid "Owner"
10888msgstr "Vlasnik"
10889
10890#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10891#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10892msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10893msgstr "PHP je blokirao datoteku zbog njene nedozvoljene ekstenzije."
10894
10895#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10896#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10897msgid "PHP failed to write to disk."
10898msgstr "PHP nije uspeo upisati na disk."
10899
10900#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10901msgid "PHP information"
10902msgstr "PHP Informacije"
10903
10904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10905#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10906#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10907#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10908#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10909#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10915#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10916#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10917#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10918#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10919msgid "Page"
10920msgstr "Stranica"
10921
10922#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10923#, php-format
10924msgid "Page %s of %s"
10925msgstr "Stranica %s od ukupno %s"
10926
10927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10928#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10929#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10930#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10931#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10932#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10933#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10937#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10938#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10939#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10940#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10941#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10942#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10943msgid "Page size"
10944msgstr "Veličina stranice"
10945
10946#. I18N: Type of media object
10947#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10948msgid "Painting"
10949msgstr "Slika"
10950
10951#. I18N: Name of a country or state
10952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10953msgid "Pakistan"
10954msgstr "Pakistan"
10955
10956#. I18N: Name of a country or state
10957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10958msgid "Palau"
10959msgstr "Palau (Muskiz)"
10960
10961#. I18N: A colour scheme
10962#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10963msgid "Palette"
10964msgstr "Paleta"
10965
10966#. I18N: Location of an LDS church temple
10967#: app/Elements/TempleCode.php:155
10968msgid "Palmyra, New York, United States"
10969msgstr "Palmyra, New York, USA"
10970
10971#. I18N: Name of a country or state
10972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10973msgid "Panama"
10974msgstr "Panama"
10975
10976#. I18N: Location of an LDS church temple
10977#: app/Elements/TempleCode.php:156
10978msgid "Panama City, Panama"
10979msgstr "Panama City, Panama"
10980
10981#. I18N: Location of an LDS church temple
10982#: app/Elements/TempleCode.php:157
10983msgid "Papeete, Tahiti"
10984msgstr "Papeete, Tahiti"
10985
10986#. I18N: Name of a country or state
10987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10988msgid "Papua New Guinea"
10989msgstr "Papua Nova Gvineja"
10990
10991#. I18N: Name of a country or state
10992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10993msgid "Paraguay"
10994msgstr "Paragvaj"
10995
10996#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10997msgid "Parent location"
10998msgstr "Lokacija roditelja"
10999
11000#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
11001#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11002#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11003#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
11004msgid "Parents"
11005msgstr "Roditelji"
11006
11007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11010#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11011#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11012msgid "Parents and siblings"
11013msgstr "Roditelji i braća/sestre"
11014
11015#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11016msgid "Parent’s age"
11017msgstr "Starost roditelja"
11018
11019#. I18N: A configuration setting
11020#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11021#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11023#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11024#: resources/views/login-page.phtml:44
11025#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11026#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11027#: resources/views/register-page.phtml:73
11028#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11029msgid "Password"
11030msgstr "Lozinka"
11031
11032#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11034#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11035#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11036#: resources/views/register-page.phtml:78
11037msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11038msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova i razlikuje velika i mala slova, pa je „lozinka” različito od „LOZINKA”."
11039
11040#. I18N: Location of an LDS church temple
11041#: app/Elements/TempleCode.php:158
11042msgid "Payson, Utah, United States"
11043msgstr "Payson, Utah, USA"
11044
11045#. I18N: Name of a module/chart
11046#. I18N: Name of a report
11047#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11048#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11049#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11052msgid "Pedigree"
11053msgstr "Poreklo"
11054
11055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11056msgid "Pedigree chart"
11057msgstr "Grafikon porekla"
11058
11059#. I18N: Name of a module
11060#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11061msgid "Pedigree map"
11062msgstr "Mapa porekla"
11063
11064#. I18N: %s is an individual’s name
11065#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11066#, php-format
11067msgid "Pedigree map of %s"
11068msgstr "Mapa porekla osobe %s"
11069
11070#. I18N: %s is an individual’s name
11071#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11072#, php-format
11073msgid "Pedigree tree of %s"
11074msgstr "Stablo porekla osobe %s"
11075
11076#. I18N: Name of a module
11077#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11078#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11079#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11080#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
11082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
11083#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11084#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11085msgid "Pending changes"
11086msgstr "Promene na čekanju"
11087
11088#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11089msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11090msgstr "Promene na čekanju se prikazuju samo kada vaš nalog ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, više ih nećete videti. Takođe, promene na čekanju se prikazuju samo na određenim stranicama. Na primer, ne prikazuju se u listama, izveštajima ili rezultatima pretrage."
11091
11092#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11093msgid "Permanent number"
11094msgstr "Trajni broj"
11095
11096#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11097#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11098msgid "Permanently delete these records?"
11099msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
11100
11101#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11102msgid "Personal data"
11103msgstr "Lični podaci"
11104
11105#. I18N: Location of an LDS church temple
11106#: app/Elements/TempleCode.php:159
11107msgid "Perth, Australia"
11108msgstr "Perth, Australija"
11109
11110#. I18N: Name of a country or state
11111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11112msgid "Peru"
11113msgstr "Peru"
11114
11115#. I18N: Name of a country or state
11116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11117msgid "Philippines"
11118msgstr "Filipini"
11119
11120#. I18N: Location of an LDS church temple
11121#: app/Elements/TempleCode.php:160
11122msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11123msgstr "Phoenix, Arizona, USA"
11124
11125#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11126#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418
11127#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870
11128#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11129msgid "Phone"
11130msgstr "Telefon"
11131
11132#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11133msgid "Phonetic algorithm"
11134msgstr "Algoritam fonetski"
11135
11136#: app/Gedcom.php:684
11137msgid "Phonetic name"
11138msgstr "Ime fonetski"
11139
11140#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552
11141msgid "Phonetic place"
11142msgstr "Mesto fonetski"
11143
11144#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11145#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11146#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11147msgid "Phonetic search"
11148msgstr "Fonetsko pretraživanje"
11149
11150#: app/Gedcom.php:693
11151msgid "Phonetic type"
11152msgstr "Fonetski tip"
11153
11154#. I18N: Type of media object
11155#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11156msgid "Photo"
11157msgstr "Fotografija"
11158
11159#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11160msgid "Photograph"
11161msgstr ""
11162
11163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77
11164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
11165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
11166#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
11167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
11169msgid "Phrase"
11170msgstr "Fraza"
11171
11172#. I18N: The name of a colour-scheme
11173#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11174msgid "Pink Plastic"
11175msgstr "Pink Plastic"
11176
11177#. I18N: Name of a country or state
11178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11179msgid "Pitcairn"
11180msgstr "Ostrva Pitkern"
11181
11182#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11183#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11184#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837
11185#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11186#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11187#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129
11188#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11189#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11190#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11191#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11192#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11193#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11194#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11195#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11196#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11197#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11198#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11199#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11201#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11202#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11203#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11204msgid "Place"
11205msgstr "Mesto"
11206
11207#. I18N: Name of a module/list
11208#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11209#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11210#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11211msgid "Place hierarchy"
11212msgstr "Hijerarhija mesta"
11213
11214#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11215msgid "Place in Hebrew"
11216msgstr "Mesta na Hebrejskom"
11217
11218#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11219msgid "Place list"
11220msgstr "Lista mesta"
11221
11222#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11224msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11225msgstr "Ime mesta je često predugačko da stane na grafikone, liste, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko delova imena, kao na primer <i>selo, država</i>, ili poslednjih nekoliko delova imena, kao na primer <i>regija, država</i>."
11226
11227#: resources/views/help/place.phtml:14
11228msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11229msgstr "Imena mesta se mogu vremenom promeniti. Uobičajeno je u genealogiji koristiti sadašnji naziv za grad ili državu. Istorijsko ime se može napisati u izvorima, beleškama itd."
11230
11231#: resources/views/help/place.phtml:10
11232msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11233msgstr "Imena mesta treba uneti kao listu odvojenu zarezom, počevši od najmanjeg mesta i završavajući državom. Na primer, „Dubovo, Tutin, Srbija“."
11234
11235#: app/Gedcom.php:587
11236msgid "Place of LDS baptism"
11237msgstr "Mesto krštenja LDS"
11238
11239#: app/Gedcom.php:742
11240msgid "Place of LDS child sealing"
11241msgstr "Mesto pečaćenja deteta LDS"
11242
11243#: app/Gedcom.php:629
11244msgid "Place of LDS confirmation"
11245msgstr "Mesto potvrde LDS-a"
11246
11247#: app/Gedcom.php:649
11248msgid "Place of LDS endowment"
11249msgstr "Mesto zadužbine LDS"
11250
11251#: app/Gedcom.php:481
11252msgid "Place of LDS spouse sealing"
11253msgstr "Mesto pečaćenja supružnika LDS"
11254
11255#: app/Gedcom.php:579
11256msgid "Place of adoption"
11257msgstr "Mesto usvojenja"
11258
11259#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11260msgid "Place of baptism"
11261msgstr "Mesto krštenja"
11262
11263#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11264msgid "Place of bar mitzvah"
11265msgstr "Mesto bar micve"
11266
11267#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11268msgid "Place of bat mitzvah"
11269msgstr "Mesto bat micve"
11270
11271#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11272#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11273msgid "Place of birth"
11274msgstr "Mesto rođenja"
11275
11276#: app/Gedcom.php:606
11277msgid "Place of blessing"
11278msgstr "Mesto blagoslova"
11279
11280#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11281msgid "Place of brit milah"
11282msgstr "Mesto brit milah"
11283
11284#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11285msgid "Place of burial"
11286msgstr "Mesto pokopa"
11287
11288#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623
11289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11290msgid "Place of christening"
11291msgstr "Mesto krštenja"
11292
11293#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11294msgid "Place of confirmation"
11295msgstr "Mesto potvrde"
11296
11297#: app/Gedcom.php:635
11298msgid "Place of cremation"
11299msgstr "Mesto kremiranja"
11300
11301#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11303msgid "Place of death"
11304msgstr "Mesto smrti"
11305
11306#: app/Gedcom.php:646
11307msgid "Place of emigration"
11308msgstr "Mesto emigracije"
11309
11310#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11311msgid "Place of engagement"
11312msgstr "Mesto prosidbe"
11313
11314#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655
11315msgid "Place of event"
11316msgstr "Mesto događaja"
11317
11318#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11319msgid "Place of first communion"
11320msgstr "Mesto prve pričesti"
11321
11322#: app/Gedcom.php:672
11323msgid "Place of immigration"
11324msgstr "Mesto imigracije"
11325
11326#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11327#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11328msgid "Place of marriage"
11329msgstr "Mesto venčanja"
11330
11331#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11332msgid "Place of marriage banns"
11333msgstr "Mesto objave venčanja"
11334
11335#: app/Gedcom.php:714
11336msgid "Place of naturalization"
11337msgstr "Mesto državljanstva"
11338
11339#: app/Gedcom.php:724
11340msgid "Place of ordination"
11341msgstr "Mesto odluke"
11342
11343#: app/Gedcom.php:732
11344msgid "Place of residence"
11345msgstr "Mesto prebivališta"
11346
11347#. I18N: Name of a module
11348#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171
11349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11350#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11351#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11352msgid "Places"
11353msgstr "Mesta"
11354
11355#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11356#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11357#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11358msgid "Play"
11359msgstr "Pusti"
11360
11361#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11362msgid "Please enter a valid email address."
11363msgstr "Molimo vas da upišete ispravnu e-mail adresu."
11364
11365#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11366#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11367#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11368#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11369msgid "Please try again."
11370msgstr "Molimo pokušajte ponovo."
11371
11372#. I18N: a month in the French republican calendar
11373#: app/Date/FrenchDate.php:157
11374msgctxt "GENITIVE"
11375msgid "Pluviose"
11376msgstr "Pluviose"
11377
11378#. I18N: a month in the French republican calendar
11379#: app/Date/FrenchDate.php:251
11380msgctxt "INSTRUMENTAL"
11381msgid "Pluviose"
11382msgstr "Pluviose"
11383
11384#. I18N: a month in the French republican calendar
11385#: app/Date/FrenchDate.php:204
11386msgctxt "LOCATIVE"
11387msgid "Pluviose"
11388msgstr "Pluviose"
11389
11390#. I18N: a month in the French republican calendar
11391#: app/Date/FrenchDate.php:109
11392msgctxt "NOMINATIVE"
11393msgid "Pluviose"
11394msgstr "Pluviose"
11395
11396#. I18N: Name of a country or state
11397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11398msgid "Poland"
11399msgstr "Poljska"
11400
11401#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11402msgctxt "Surname tradition"
11403msgid "Polish"
11404msgstr "Poljski"
11405
11406#. I18N: A configuration setting
11407#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11408#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11409#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11411msgid "Port number"
11412msgstr "Broj porta"
11413
11414#. I18N: Location of an LDS church temple
11415#: app/Elements/TempleCode.php:162
11416msgid "Portland, Oregon, United States"
11417msgstr "Portland, Oregon, USA"
11418
11419#. I18N: Location of an LDS church temple
11420#: app/Elements/TempleCode.php:154
11421msgid "Porto Alegre, Brazil"
11422msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11423
11424#. I18N: page orientation
11425#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11426#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11427#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11428msgid "Portrait"
11429msgstr "Uspravno"
11430
11431#. I18N: Name of a country or state
11432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11433msgid "Portugal"
11434msgstr "Portugalija"
11435
11436#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11437msgctxt "Surname tradition"
11438msgid "Portuguese"
11439msgstr "Portugalski"
11440
11441#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11442#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11443#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11444#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
11445#: app/Gedcom.php:858
11446msgid "Postal code"
11447msgstr "Poštanski broj"
11448
11449#. I18N: Name of a module
11450#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11451msgid "Powered by webtrees™"
11452msgstr "Pokreće webtrees™"
11453
11454#. I18N: a month in the French republican calendar
11455#: app/Date/FrenchDate.php:165
11456msgctxt "GENITIVE"
11457msgid "Prairial"
11458msgstr "Prairial"
11459
11460#. I18N: a month in the French republican calendar
11461#: app/Date/FrenchDate.php:259
11462msgctxt "INSTRUMENTAL"
11463msgid "Prairial"
11464msgstr "Prairial"
11465
11466#. I18N: a month in the French republican calendar
11467#: app/Date/FrenchDate.php:212
11468msgctxt "LOCATIVE"
11469msgid "Prairial"
11470msgstr "Prairial"
11471
11472#. I18N: a month in the French republican calendar
11473#: app/Date/FrenchDate.php:118
11474msgctxt "NOMINATIVE"
11475msgid "Prairial"
11476msgstr "Prairial"
11477
11478#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11479msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11480msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtev za korisnički nalog"
11481
11482#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11483msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11484msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički nalog"
11485
11486#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11487msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11488msgstr "Predefinisani tekst koji navodi da samo članovi porodice mogu zatražiti korisnički nalog"
11489
11490#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11491#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11492#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11493#: resources/views/admin/components.phtml:62
11494#: resources/views/admin/components.phtml:65
11495#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11496#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11497#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11498#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11499#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11500#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11501#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11502#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11503msgid "Preferences"
11504msgstr "Podešavanja"
11505
11506#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11507#, php-format
11508msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11509msgstr "Postoje podešavanja za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11510
11511#. I18N: A configuration setting
11512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11513msgid "Preferred contact method"
11514msgstr "Preferirani metod komunikacije"
11515
11516#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11517#: app/Elements/TempleCode.php:161
11518msgid "President’s Office"
11519msgstr "Kancelarija predsednika"
11520
11521#. I18N: Location of an LDS church temple
11522#: app/Elements/TempleCode.php:163
11523msgid "Preston, England"
11524msgstr "Preston, Engleska"
11525
11526#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11527#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11528#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11529msgid "Preview"
11530msgstr "Pregled"
11531
11532#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11533msgid "Priest"
11534msgstr "Sveštenik"
11535
11536#. I18N: The first day in the French republican calendar
11537#: app/Date/FrenchDate.php:301
11538msgid "Primidi"
11539msgstr "Primidi"
11540
11541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11542msgid "Print basic events when blank"
11543msgstr "Prikaži osnovne događaje kada je prazno"
11544
11545#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11546#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11547msgid "Priority"
11548msgstr "Prioritet"
11549
11550#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11551#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11552msgid "Privacy"
11553msgstr "Privatnost"
11554
11555#. I18N: Name of a module
11556#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11557#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11558msgid "Privacy policy"
11559msgstr "Politika privatnosti"
11560
11561#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11563msgid "Privacy restrictions"
11564msgstr "Ograničenja privatnosti"
11565
11566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11567msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11568msgstr "Ograničenja privatnosti - primenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11569
11570#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11571#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11572#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11573#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11574#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11575msgid "Private"
11576msgstr "Privatno"
11577
11578#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11579msgid "Private key"
11580msgstr "Privatni ključ"
11581
11582#: app/Gedcom.php:725
11583msgid "Probate"
11584msgstr "Zaostavština"
11585
11586#: app/Gedcom.php:726
11587msgid "Property"
11588msgstr "Vlasništvo"
11589
11590#. I18N: Location of an LDS church temple
11591#: app/Elements/TempleCode.php:164
11592msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11593msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11594
11595#. I18N: Location of an LDS church temple
11596#: app/Elements/TempleCode.php:165
11597msgid "Provo, Utah, United States"
11598msgstr "Provo, Utah, USA"
11599
11600#. I18N: An individual that represents another
11601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11602msgid "Proxy"
11603msgstr "Proksi"
11604
11605#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11606#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11607msgid "Publication"
11608msgstr "Publikacija"
11609
11610#. I18N: Name of a country or state
11611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11612msgid "Puerto Rico"
11613msgstr "Portoriko"
11614
11615#. I18N: Name of a country or state
11616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11617msgid "Qatar"
11618msgstr "Katar"
11619
11620#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11621#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11622#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
11623#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
11624#: app/Gedcom.php:926
11625msgid "Quality of data"
11626msgstr "Kvalitet podatka"
11627
11628#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11629#: app/Date/FrenchDate.php:307
11630msgid "Quartidi"
11631msgstr "Quartidi"
11632
11633#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11634#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11635msgid "Question"
11636msgstr "Pitanje"
11637
11638#. I18N: Location of an LDS church temple
11639#: app/Elements/TempleCode.php:166
11640msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11641msgstr "Quetzaltenango, Gvatemala"
11642
11643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11644msgid "Quick family facts"
11645msgstr "Brze porodične činjenice"
11646
11647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11648msgid "Quick individual facts"
11649msgstr "Brze činjenice osobe"
11650
11651#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11652#: app/Date/FrenchDate.php:309
11653msgid "Quintidi"
11654msgstr "Quintidi"
11655
11656#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11657#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11658#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11659msgid "RE: "
11660msgstr "ODG: "
11661
11662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11663msgid "Rabbi"
11664msgstr "Rabin"
11665
11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11667#: app/Date/HijriDate.php:146
11668msgctxt "GENITIVE"
11669msgid "Rabi’ al-awwal"
11670msgstr "Rebi-ul-evvela"
11671
11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11673#: app/Date/HijriDate.php:236
11674msgctxt "INSTRUMENTAL"
11675msgid "Rabi’ al-awwal"
11676msgstr "Rebi-ul-evvelom"
11677
11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11679#: app/Date/HijriDate.php:191
11680msgctxt "LOCATIVE"
11681msgid "Rabi’ al-awwal"
11682msgstr "Rebi-ul-evvelu"
11683
11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11685#: app/Date/HijriDate.php:101
11686msgctxt "NOMINATIVE"
11687msgid "Rabi’ al-awwal"
11688msgstr "Rebi-ul-evvel"
11689
11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11691#: app/Date/HijriDate.php:148
11692msgctxt "GENITIVE"
11693msgid "Rabi’ al-thani"
11694msgstr "Rebi-ul-ahira"
11695
11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11697#: app/Date/HijriDate.php:238
11698msgctxt "INSTRUMENTAL"
11699msgid "Rabi’ al-thani"
11700msgstr "Rebi-ul-ahirom"
11701
11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11703#: app/Date/HijriDate.php:193
11704msgctxt "LOCATIVE"
11705msgid "Rabi’ al-thani"
11706msgstr "Rebi-ul-ahiru"
11707
11708#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11709#: app/Date/HijriDate.php:103
11710msgctxt "NOMINATIVE"
11711msgid "Rabi’ al-thani"
11712msgstr "Rebi-ul-ahir"
11713
11714#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11715#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11716msgctxt "Female pedigree"
11717msgid "Rada"
11718msgstr "Rada"
11719
11720#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11721#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11722msgctxt "Male pedigree"
11723msgid "Rada"
11724msgstr "Rada"
11725
11726#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11727#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11728msgctxt "Pedigree"
11729msgid "Rada"
11730msgstr "Rada"
11731
11732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11733#: app/Date/HijriDate.php:154
11734msgctxt "GENITIVE"
11735msgid "Rajab"
11736msgstr "Redžeba"
11737
11738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11739#: app/Date/HijriDate.php:244
11740msgctxt "INSTRUMENTAL"
11741msgid "Rajab"
11742msgstr "Redžebom"
11743
11744#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11745#: app/Date/HijriDate.php:199
11746msgctxt "LOCATIVE"
11747msgid "Rajab"
11748msgstr "Redžebu"
11749
11750#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11751#: app/Date/HijriDate.php:109
11752msgctxt "NOMINATIVE"
11753msgid "Rajab"
11754msgstr "Redžeb"
11755
11756#. I18N: Location of an LDS church temple
11757#: app/Elements/TempleCode.php:167
11758msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11759msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11760
11761#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11762#: app/Date/HijriDate.php:158
11763msgctxt "GENITIVE"
11764msgid "Ramadan"
11765msgstr "Ramazana"
11766
11767#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11768#: app/Date/HijriDate.php:248
11769msgctxt "INSTRUMENTAL"
11770msgid "Ramadan"
11771msgstr "Ramazanom"
11772
11773#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11774#: app/Date/HijriDate.php:203
11775msgctxt "LOCATIVE"
11776msgid "Ramadan"
11777msgstr "Ramazanu"
11778
11779#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11780#: app/Date/HijriDate.php:113
11781msgctxt "NOMINATIVE"
11782msgid "Ramadan"
11783msgstr "Ramazan"
11784
11785#. I18N: Description of the “Slide show” module
11786#: app/Module/SlideShowModule.php:77
11787msgid "Random images from the current family tree."
11788msgstr "Nasumične fotografije iz trenutnog porodičnog stabla."
11789
11790#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11791#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11792#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11793#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11794msgid "Re-order children"
11795msgstr "Promeni redosled dece"
11796
11797#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11798#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11799#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11800#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11801msgid "Re-order families"
11802msgstr "Promeni redosled porodica"
11803
11804#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11805#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11806#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11807#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11808#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11809#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11810msgid "Re-order media"
11811msgstr "Promeni redosled medijskih objekata"
11812
11813#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11814msgid "Re-order media files"
11815msgstr "Promenite redosled medijskih datoteka"
11816
11817#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11818#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11819#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11820msgid "Re-order names"
11821msgstr "Promeni redosled imena"
11822
11823#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11824#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11825#: resources/views/admin/users.phtml:29
11826#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11827#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11828#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11829#: resources/views/register-page.phtml:37
11830msgid "Real name"
11831msgstr "Pravo ime"
11832
11833#. I18N: Name of a module
11834#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11835#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11836msgid "Recent changes"
11837msgstr "Nedavne promene"
11838
11839#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11840msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11841msgstr "Poslednjih godina (&lt; 100 god.)"
11842
11843#. I18N: Location of an LDS church temple
11844#: app/Elements/TempleCode.php:168
11845msgid "Recife, Brazil"
11846msgstr "Recife, Brazil"
11847
11848#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11849#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11850#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11851#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11852#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11853#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11854#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11855#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11856msgid "Record"
11857msgstr "Zapis"
11858
11859#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11860#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11861#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737
11862#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848
11863#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884
11864msgid "Record ID number"
11865msgstr "ID broj zapisa"
11866
11867#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871
11868msgid "Record file number"
11869msgstr "Broj datoteke zapisa"
11870
11871#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11872#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11873#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11874msgid "Records"
11875msgstr "Zapisi"
11876
11877#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11878#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11879msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11880msgstr "Preusmerite stare URL-ove sa webtrees verzije 1."
11881
11882#. I18N: Location of an LDS church temple
11883#: app/Elements/TempleCode.php:169
11884msgid "Redlands, California, United States"
11885msgstr "Redlands, California, USA"
11886
11887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
11888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
11889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
11890#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11891#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727
11892#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
11893msgid "Reference number"
11894msgstr "Referentni broj"
11895
11896#. I18N: Location of an LDS church temple
11897#: app/Elements/TempleCode.php:170
11898msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11899msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11900
11901#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11902#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11903msgid "Registered partnership"
11904msgstr "Registrovano partnerstvo"
11905
11906#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11907msgid "Registry officer"
11908msgstr "Službenik registrara"
11909
11910#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11911msgctxt "FEMALE"
11912msgid "Registry officer"
11913msgstr "Službenica registrara"
11914
11915#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11916msgctxt "MALE"
11917msgid "Registry officer"
11918msgstr "Službenik registrara"
11919
11920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11921#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11922msgid "Regular expression"
11923msgstr "Regularni izraz"
11924
11925#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11926msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11927msgstr "Regular expressions su napredna tehnika traženja uzoraka."
11928
11929#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11930#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11931msgid "Reject"
11932msgstr "Opozovi"
11933
11934#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11935msgid "Reject all changes"
11936msgstr "Opozovi sve promene"
11937
11938#. I18N: Name of a module/report
11939#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11941msgid "Related families"
11942msgstr "Povezane porodice"
11943
11944#. I18N: Name of a report
11945#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11946#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11947msgid "Related individuals"
11948msgstr "Povezane osobe"
11949
11950#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11951#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11952#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
11953#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11954#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11955msgid "Relationship"
11956msgstr "Srodnost"
11957
11958#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11960msgid "Relationship to father"
11961msgstr "Srodnost sa ocem"
11962
11963#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11964msgid "Relationship to me"
11965msgstr "Srodnost sa mnom"
11966
11967#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11969msgid "Relationship to mother"
11970msgstr "Srodnost sa majkom"
11971
11972#: app/Gedcom.php:660
11973msgid "Relationship to parents"
11974msgstr "Srodnost sa roditeljima"
11975
11976#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327
11977#, php-format
11978msgid "Relationship: %s"
11979msgstr "Srodnost: %s"
11980
11981#. I18N: Name of a module/chart
11982#. I18N: Configuration option
11983#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11984#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11986#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11987msgid "Relationships"
11988msgstr "Srodnost"
11989
11990#. I18N: %s are individual’s names
11991#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
11992#, php-format
11993msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11994msgstr "Srodnost između %1$s i %2$s"
11995
11996#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11997#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729
11998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12000msgid "Religion"
12001msgstr "Religija"
12002
12003#: app/Gedcom.php:722
12004msgid "Religious institution"
12005msgstr "Verska institucija"
12006
12007#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12009msgid "Religious marriage"
12010msgstr "Verski brak"
12011
12012#: app/Services/LeafletJsService.php:80
12013msgid "Reload map"
12014msgstr "Ponovo učitaj mapu"
12015
12016#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12017#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12018msgid "Reminder date"
12019msgstr "Datum podsetnika"
12020
12021#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12022msgid "Reminder email frequency (days)"
12023msgstr "Učestalost slanja podsetnika emailom (dana)"
12024
12025#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12026msgid "Remote server"
12027msgstr "Udaljeni server"
12028
12029#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12030#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12031#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12032#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12033#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12034msgid "Remove"
12035msgstr "Obriši"
12036
12037#. I18N: Name of a module
12038#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12039msgid "Remove duplicate links"
12040msgstr "Obriši duple veze"
12041
12042#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12043msgid "Remove individual"
12044msgstr "Obriši osobu"
12045
12046#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12047#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12048msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12049msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
12050
12051#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12052msgid "Remove this location?"
12053msgstr "Obriši ovu lokaciju?"
12054
12055#. I18N: Location of an LDS church temple
12056#: app/Elements/TempleCode.php:171
12057msgid "Reno, Nevada, United States"
12058msgstr "Reno, Nevada, USA"
12059
12060#. I18N: Renumber the records in a family tree
12061#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12062#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12063#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12064#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12065msgid "Renumber XREFs"
12066msgstr "Renumeriši XREF-ove"
12067
12068#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12069msgid "Replace"
12070msgstr "Zameni"
12071
12072#. I18N: Description of a “Data fix” module
12073#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12074msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12075msgstr "Zamenite grobne oznake grobnim mestima."
12076
12077#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12078msgid "Replace with"
12079msgstr "Zemeni sa"
12080
12081#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12082msgid "Replacement text"
12083msgstr "Zamenski tekst"
12084
12085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12087msgid "Reply"
12088msgstr "Odgovori"
12089
12090#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12091#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12092#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12093#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12094msgid "Report"
12095msgstr "Izveštaj"
12096
12097#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12098#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12099msgid "Report phrase"
12100msgstr "Izveštaj fraza"
12101
12102#. I18N: Name of a module
12103#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12104#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
12106#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12107#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12108msgid "Reports"
12109msgstr "Izveštaji"
12110
12111#. I18N: Name of a module/list
12112#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12113#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12114#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182
12115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
12116#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12117#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12118#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12119#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12120#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12121#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12122#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12123#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12124#: resources/views/search-results.phtml:72
12125msgid "Repositories"
12126msgstr "Skladišta"
12127
12128#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12129#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844
12130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12132#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12133#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12134#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12135#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12136msgid "Repository"
12137msgstr "Skladište"
12138
12139#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12140msgid "Repository name"
12141msgstr "Ime skladišta"
12142
12143#. I18N: Name of a country or state
12144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12145msgid "Republic of the Congo"
12146msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12147
12148#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12149#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12150#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12151msgid "Request a new password"
12152msgstr "Zahtevajte novu lozinku"
12153
12154#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12155#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12156#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12157#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12158msgid "Request a new user account"
12159msgstr "Zatražite novi nalog"
12160
12161#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12162msgid "Research"
12163msgstr "Istraživanje"
12164
12165#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12166#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12167#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12168#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12169#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12170msgid "Research task"
12171msgstr "Zadatak za istraživanje"
12172
12173#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12174#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12175msgid "Research tasks"
12176msgstr "Zadaci za istraživanje"
12177
12178#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12179msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12180msgstr "Zadaci za istraživanja su posebni događaji, pridruženi osobama u vašem porodičnom stablu, koji identifikuju potrebu za dodatnim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsetnik da proverite informacije koristeći pouzdanije izvore, da pribavite dokumente ili fotografije, da rešite konfliktne informacije, itd."
12181
12182#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12183msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12184msgstr "Zadaci za istraživanja su sačuvani koristeći poseban GEDCOM tag “_TODO”. Ostale genaloške aplikacije možda neće prepoznati ovaj tag."
12185
12186#: app/Gedcom.php:730
12187msgid "Residence"
12188msgstr "Prebivalište"
12189
12190#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12191#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12192msgid "Restore the default block layout"
12193msgstr "Vrati podrazumevani raspored blokova"
12194
12195#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12197msgid "Restrict to immediate family"
12198msgstr "Ograniči na užu porodicu"
12199
12200#. I18N: a restriction on viewing data
12201#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12202#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733
12203#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934
12204#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
12205#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12206#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12207msgid "Restriction"
12208msgstr "Ograničenje"
12209
12210#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12211msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12212msgstr "Ograničenja mogu biti dodata zapisu i/ili činjenicama. Ograničavaju ko može videti podatke i ko ih može uređivati."
12213
12214#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12215msgid "Results"
12216msgstr "Rezultati"
12217
12218#: app/Gedcom.php:734
12219msgid "Retirement"
12220msgstr "Penzija"
12221
12222#. I18N: Name of a country or state
12223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12224msgid "Reunion"
12225msgstr "Reunion"
12226
12227#. I18N: Location of an LDS church temple
12228#: app/Elements/TempleCode.php:172
12229msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12230msgstr "Rexburg, Idaho, USA"
12231
12232#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
12233#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117
12234#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12235#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12236#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
12237#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
12238#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12239msgid "Role"
12240msgstr "Status"
12241
12242#. I18N: Name of a country or state
12243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12244msgid "Romania"
12245msgstr "Romunija"
12246
12247#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12248msgid "Romanized"
12249msgstr "Romanizirano"
12250
12251#: app/Gedcom.php:698
12252msgid "Romanized name"
12253msgstr "Romanizirano ime"
12254
12255#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
12256msgid "Romanized place"
12257msgstr "Romanizovano mesto"
12258
12259#: app/Gedcom.php:707
12260msgid "Romanized type"
12261msgstr "Romanizovani tip"
12262
12263#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12264#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12265msgid "Roots"
12266msgstr "Koreni"
12267
12268#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12269msgid "Rufname"
12270msgstr "Rufname"
12271
12272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12273#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12274#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12275msgid "Russell"
12276msgstr "Russell"
12277
12278#. I18N: Name of a country or state
12279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12280msgid "Russia"
12281msgstr "Rusija"
12282
12283#. I18N: Name of a country or state
12284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12285msgid "Rwanda"
12286msgstr "Ruanda"
12287
12288#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12289msgid "SMTP mail server"
12290msgstr "SMTP mail server"
12291
12292#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12293msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12294msgstr "SQLite je pogodan samo za male web stranice, testiranje i procenu."
12295
12296#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12297#, php-format
12298msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12299msgstr "Instalirana SQLite verzija je %s. Potrebna je SQLite verzija %s ili novija."
12300
12301#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12302#: app/Services/EmailService.php:209
12303msgid "SSL/TLS"
12304msgstr "SSL/TLS"
12305
12306#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12307#: app/Services/EmailService.php:211
12308msgid "STARTTLS"
12309msgstr "STARTTLS"
12310
12311#. I18N: Location of an LDS church temple
12312#: app/Elements/TempleCode.php:173
12313msgid "Sacramento, California, United States"
12314msgstr "Sacramento, California, USA"
12315
12316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12317#: app/Date/HijriDate.php:144
12318msgctxt "GENITIVE"
12319msgid "Safar"
12320msgstr "Safera"
12321
12322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12323#: app/Date/HijriDate.php:234
12324msgctxt "INSTRUMENTAL"
12325msgid "Safar"
12326msgstr "Saferom"
12327
12328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12329#: app/Date/HijriDate.php:189
12330msgctxt "LOCATIVE"
12331msgid "Safar"
12332msgstr "Saferu"
12333
12334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12335#: app/Date/HijriDate.php:99
12336msgctxt "NOMINATIVE"
12337msgid "Safar"
12338msgstr "Safer"
12339
12340#. I18N: The name of a colour-scheme
12341#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12342msgid "Sage"
12343msgstr "Sage"
12344
12345#. I18N: Name of a country or state
12346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12347msgid "Saint Helena"
12348msgstr "Svätá Helena"
12349
12350#. I18N: Name of a country or state
12351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12352msgid "Saint Kitts and Nevis"
12353msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
12354
12355#. I18N: Name of a country or state
12356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12357msgid "Saint Lucia"
12358msgstr "Svätá Lucia"
12359
12360#. I18N: Name of a country or state
12361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12362msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12363msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
12364
12365#. I18N: Name of a country or state
12366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12367msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12368msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
12369
12370#. I18N: Location of an LDS church temple
12371#: app/Elements/TempleCode.php:183
12372msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12373msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12374
12375#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12376msgid "Same as uploaded file"
12377msgstr "Isto kao i učitana datoteka"
12378
12379#. I18N: Name of a country or state
12380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12381msgid "Samoa"
12382msgstr "Samoa"
12383
12384#. I18N: Location of an LDS church temple
12385#: app/Elements/TempleCode.php:176
12386msgid "San Antonio, Texas, United States"
12387msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12388
12389#. I18N: Location of an LDS church temple
12390#: app/Elements/TempleCode.php:177
12391msgid "San Diego, California, United States"
12392msgstr "San Diego, California, USA"
12393
12394#. I18N: Location of an LDS church temple
12395#: app/Elements/TempleCode.php:182
12396msgid "San Jose, Costa Rica"
12397msgstr "San Jose, Kostarika"
12398
12399#. I18N: Name of a country or state
12400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12401msgid "San Marino"
12402msgstr "San Marino"
12403
12404#. I18N: Location of an LDS church temple
12405#: app/Elements/TempleCode.php:174
12406msgid "San Salvador, El Salvador"
12407msgstr "San Salvador, El Salvador"
12408
12409#. I18N: Location of an LDS church temple
12410#: app/Elements/TempleCode.php:175
12411msgid "Santiago, Chile"
12412msgstr "Santiago, Čile"
12413
12414#. I18N: Location of an LDS church temple
12415#: app/Elements/TempleCode.php:178
12416msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12417msgstr "Santo Domingo, Dominikanska Republika"
12418
12419#. I18N: Location of an LDS church temple
12420#: app/Elements/TempleCode.php:186
12421msgid "Sao Paulo, Brazil"
12422msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12423
12424#. I18N: Name of a country or state
12425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12426msgid "Sao Tome and Principe"
12427msgstr "Sao Tome i Principe"
12428
12429#. I18N: abbreviation for Saturday
12430#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12431#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12432msgid "Sat"
12433msgstr "Sub"
12434
12435#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12436msgid "Saturday"
12437msgstr "Subota"
12438
12439#. I18N: Name of a country or state
12440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12441msgid "Saudi Arabia"
12442msgstr "Saudijska Arabija"
12443
12444#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12445msgid "Schema"
12446msgstr "Šema"
12447
12448#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667
12449msgid "School or college"
12450msgstr "Škola ili fakultet"
12451
12452#. I18N: Name of a country or state
12453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12454msgid "Scotland"
12455msgstr "Škotska"
12456
12457#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12458msgid "Scrapbook"
12459msgstr "Album"
12460
12461#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12462#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12463msgctxt "Female pedigree"
12464msgid "Sealing"
12465msgstr "Pečaćenje"
12466
12467#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12468#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12469msgctxt "Male pedigree"
12470msgid "Sealing"
12471msgstr "Pečaćenje"
12472
12473#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12474#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12475msgctxt "Pedigree"
12476msgid "Sealing"
12477msgstr "Pečaćenje"
12478
12479#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12480#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12481#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12482msgid "Sealing canceled (divorce)"
12483msgstr "Pečat raskinut (razvod)"
12484
12485#. I18N: Name of a module
12486#. I18N: A button label.
12487#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12488#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12489#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
12490#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166
12491#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12492#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12493#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12494#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12495#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12496#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12497#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12498msgid "Search"
12499msgstr "Pretraga"
12500
12501#. I18N: Name of a module
12502#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12503#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12504msgid "Search and replace"
12505msgstr "Pretraži i zameni"
12506
12507#. I18N: Description of a “Data fix” module
12508#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12509msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12510msgstr "Pretraži i zameni tekst, koristeći jednostavna pretraživanja ili napredno podudaranje uzoraka."
12511
12512#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12514msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12515msgstr "Pretraživači mogu koristiti ovaj opis vaše stranice u svojim rezultatima pretraživanja."
12516
12517#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12518msgid "Search filters"
12519msgstr "Filteri za pretragu"
12520
12521#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12522#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12523msgid "Search for"
12524msgstr "Traži"
12525
12526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12527msgid "Search for locations in an external database."
12528msgstr "Traži lokacije u spoljnoj bazi podataka."
12529
12530#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12531msgid "Search for place names in an external database."
12532msgstr "Traži nazive mesta u spoljnoj bazi podataka."
12533
12534#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12535#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12536#, php-format
12537msgid "Search for place names using %s."
12538msgstr "Traži nazive mesta pomoću %s."
12539
12540#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12541msgid "Search method"
12542msgstr "Metoda traženja"
12543
12544#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12545msgid "Search text/pattern"
12546msgstr "Traži tekst/uzorak"
12547
12548#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12549msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12550msgstr "Pretraga svih mogućih srodnosti može dosta potrajati na kompleksnim stablima."
12551
12552#. I18N: Location of an LDS church temple
12553#: app/Elements/TempleCode.php:179
12554msgid "Seattle, Washington, United States"
12555msgstr "Seattle, Washington, USA"
12556
12557#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12558msgid "Second record"
12559msgstr "Drugi zapis"
12560
12561#. I18N: A configuration setting
12562#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12563msgid "Secure connection"
12564msgstr "Sigurno povezivanje"
12565
12566#. I18N: A configuration setting
12567#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12568msgid "Security code"
12569msgstr "Sigurnosni kod"
12570
12571#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12572#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12573#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12574#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12575#, php-format
12576msgid "See %s for more information."
12577msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12578
12579#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12580#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12581#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12582msgid "Select"
12583msgstr "Odaberi"
12584
12585#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12586msgid "Select a GEDCOM file to import"
12587msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12588
12589#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12590#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12591msgid "Select a date"
12592msgstr "Izaberi datum"
12593
12594#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12595msgid "Select individuals by place or date"
12596msgstr "Izaberi osobe prema mestu ili datumu"
12597
12598#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12599#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12600msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12601msgstr "Odaberite zapise iz porodičnog stabla i snimite ih kao GEDCOM file."
12602
12603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12604msgid "Select the desired age interval"
12605msgstr "Odaberite željeni starosni interval"
12606
12607#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12608msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12609msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12610
12611#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12612msgid "Select two records to merge."
12613msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12614
12615#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12616msgid "Selector"
12617msgstr "Selektor"
12618
12619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12620msgid "Seller"
12621msgstr "Prodavac"
12622
12623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12624msgctxt "FEMALE"
12625msgid "Seller"
12626msgstr "Prodavačica"
12627
12628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12629msgctxt "MALE"
12630msgid "Seller"
12631msgstr "Prodavac"
12632
12633#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12634#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12635#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12636#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12637msgid "Send"
12638msgstr "Pošalji"
12639
12640#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12641#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12642#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12643#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12644#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12645msgid "Send a message"
12646msgstr "Pošalji poruku"
12647
12648#: app/Services/MessageService.php:217
12649msgid "Send a message to all users"
12650msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12651
12652#: app/Services/MessageService.php:218
12653msgid "Send a message to users who have never signed in"
12654msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12655
12656#: app/Services/MessageService.php:219
12657msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12658msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u poslednjih 6 meseci"
12659
12660#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12661msgid "Send a test email using these settings"
12662msgstr "Pošalji testni e-mail koristeći ova podešavanja"
12663
12664#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12665msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12666msgstr "Pošaljite e-mail svim administratorima kada je nadogradnja dostupna."
12667
12668#. I18N: Label for a configuration option
12669#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12670msgid "Send out reminder emails"
12671msgstr "Pošaljite emailove sa podsetnikom"
12672
12673#. I18N: A configuration setting
12674#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12675msgid "Sender email"
12676msgstr "E-mail pošiljaoca"
12677
12678#. I18N: A configuration setting
12679#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12680msgid "Sender name"
12681msgstr "Ime pošiljaoca"
12682
12683#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225
12685msgid "Sending email"
12686msgstr "Slanje e-maila"
12687
12688#. I18N: A configuration setting
12689#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12690msgid "Sending server name"
12691msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12692
12693#. I18N: Name of a country or state
12694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12695msgid "Senegal"
12696msgstr "Senegal"
12697
12698#. I18N: Location of an LDS church temple
12699#: app/Elements/TempleCode.php:180
12700msgid "Seoul, Korea"
12701msgstr "Seul, Koreja"
12702
12703#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12704msgctxt "Abbreviation for September"
12705msgid "Sep"
12706msgstr "Sep"
12707
12708#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12709msgid "Separated"
12710msgstr "Rastavljeni"
12711
12712#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12713msgid "Separation"
12714msgstr "Separacija"
12715
12716#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12717msgctxt "GENITIVE"
12718msgid "September"
12719msgstr "septembra"
12720
12721#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12722msgctxt "INSTRUMENTAL"
12723msgid "September"
12724msgstr "septembra"
12725
12726#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12727msgctxt "LOCATIVE"
12728msgid "September"
12729msgstr "septembru"
12730
12731#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12733#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12734msgctxt "NOMINATIVE"
12735msgid "September"
12736msgstr "Septembar"
12737
12738#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12739#: app/Date/FrenchDate.php:313
12740msgid "Septidi"
12741msgstr "Septidi"
12742
12743#. I18N: Name of a country or state
12744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12745msgid "Serbia"
12746msgstr "Srbija"
12747
12748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12749msgid "Servant"
12750msgstr "Sluga"
12751
12752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12753msgctxt "FEMALE"
12754msgid "Servant"
12755msgstr "Sluškinja"
12756
12757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12758msgctxt "MALE"
12759msgid "Servant"
12760msgstr "Sluga"
12761
12762#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253
12764msgid "Server information"
12765msgstr "Informacije o serveru"
12766
12767#. I18N: A configuration setting
12768#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12769#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12770#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12771#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12772msgid "Server name"
12773msgstr "Ime servera"
12774
12775#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12776msgid "Set a new password"
12777msgstr "Postavi novu lozinku"
12778
12779#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12780msgid "Set as default"
12781msgstr "Postavi kao podrazumevano"
12782
12783#. I18N: You need to:
12784#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12785#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12786msgid "Set the access level for each tree."
12787msgstr "Podesite pristupne nivoe za svako stablo."
12788
12789#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300
12791msgid "Set the default blocks for new family trees"
12792msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nova porodična stabla"
12793
12794#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
12796msgid "Set the default blocks for new users"
12797msgstr "Podesi podrazumevane blokove za nove korisnike"
12798
12799#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12801msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12802msgstr "Podesite nivo privatnosti za sve umrle osobe."
12803
12804#. I18N: You need to:
12805#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12806#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12807msgid "Set the status to “approved”."
12808msgstr "Postavite status na “odobren”."
12809
12810#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12812msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12813msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biće postavljen link na osobe, izvore i familije koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji sadrži sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12814
12815#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12816#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12817msgid "Setup wizard for webtrees"
12818msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12819
12820#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12821#: app/Date/FrenchDate.php:311
12822msgid "Sextidi"
12823msgstr "Sextidi"
12824
12825#. I18N: Name of a country or state
12826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12827msgid "Seychelles"
12828msgstr "Sejšeli"
12829
12830#: app/Date/JalaliDate.php:278
12831msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12832msgid "Shah"
12833msgstr "Shah"
12834
12835#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12836#: app/Date/JalaliDate.php:149
12837msgctxt "GENITIVE"
12838msgid "Shahrivar"
12839msgstr "Shahrivar"
12840
12841#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12842#: app/Date/JalaliDate.php:239
12843msgctxt "INSTRUMENTAL"
12844msgid "Shahrivar"
12845msgstr "Shahrivar"
12846
12847#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12848#: app/Date/JalaliDate.php:194
12849msgctxt "LOCATIVE"
12850msgid "Shahrivar"
12851msgstr "Shahrivar"
12852
12853#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12854#: app/Date/JalaliDate.php:104
12855msgctxt "NOMINATIVE"
12856msgid "Shahrivar"
12857msgstr "Shahrivar"
12858
12859#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12860#: resources/views/individual-page.phtml:68
12861msgid "Share"
12862msgstr "Podeli"
12863
12864#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12865msgid "Share the URL"
12866msgstr "Podeli URL"
12867
12868#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12869msgid "Share the anniversary of an event"
12870msgstr "Podeli godišnjicu događaja"
12871
12872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99
12873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
12874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
12875#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
12876#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760
12877#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12878#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12879#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12880#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12881msgid "Shared note"
12882msgstr "Deljena beleška"
12883
12884#. I18N: Name of a module/list
12885#: app/Module/NoteListModule.php:64
12886#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12887#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12888msgid "Shared notes"
12889msgstr "Deljene beleške"
12890
12891#. I18N: plural noun - things that can be shared
12892#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
12894msgid "Shares"
12895msgstr "Podeli"
12896
12897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12898#: app/Date/HijriDate.php:160
12899msgctxt "GENITIVE"
12900msgid "Shawwal"
12901msgstr "Ševvala"
12902
12903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12904#: app/Date/HijriDate.php:250
12905msgctxt "INSTRUMENTAL"
12906msgid "Shawwal"
12907msgstr "Ševvalom"
12908
12909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12910#: app/Date/HijriDate.php:205
12911msgctxt "LOCATIVE"
12912msgid "Shawwal"
12913msgstr "Ševvalu"
12914
12915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12916#: app/Date/HijriDate.php:115
12917msgctxt "NOMINATIVE"
12918msgid "Shawwal"
12919msgstr "Ševval"
12920
12921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12922#: app/Date/HijriDate.php:156
12923msgctxt "GENITIVE"
12924msgid "Sha’aban"
12925msgstr "Ša'bana"
12926
12927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12928#: app/Date/HijriDate.php:246
12929msgctxt "INSTRUMENTAL"
12930msgid "Sha’aban"
12931msgstr "Ša'banom"
12932
12933#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12934#: app/Date/HijriDate.php:201
12935msgctxt "LOCATIVE"
12936msgid "Sha’aban"
12937msgstr "Ša'banu"
12938
12939#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12940#: app/Date/HijriDate.php:111
12941msgctxt "NOMINATIVE"
12942msgid "Sha’aban"
12943msgstr "Ša'ban"
12944
12945#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12946msgid "She "
12947msgstr "Ona "
12948
12949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12950msgid "She died"
12951msgstr "Umrla je"
12952
12953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12954#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12955msgid "She married"
12956msgstr "Udala se za"
12957
12958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12959msgid "She resided at"
12960msgstr "Stanovala je u"
12961
12962#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12963msgid "She was born"
12964msgstr "Rođena je"
12965
12966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12967msgid "She was buried"
12968msgstr "Sahranjena je"
12969
12970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12971msgid "She was christened"
12972msgstr "Krštena je"
12973
12974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12975msgid "She was cremated"
12976msgstr "Kremirana je"
12977
12978#. I18N: a month in the Jewish calendar
12979#: app/Date/JewishDate.php:201
12980msgctxt "GENITIVE"
12981msgid "Shevat"
12982msgstr "Shevat"
12983
12984#. I18N: a month in the Jewish calendar
12985#: app/Date/JewishDate.php:305
12986msgctxt "INSTRUMENTAL"
12987msgid "Shevat"
12988msgstr "Shevat"
12989
12990#. I18N: a month in the Jewish calendar
12991#: app/Date/JewishDate.php:253
12992msgctxt "LOCATIVE"
12993msgid "Shevat"
12994msgstr "Shevat"
12995
12996#. I18N: a month in the Jewish calendar
12997#: app/Date/JewishDate.php:149
12998msgctxt "NOMINATIVE"
12999msgid "Shevat"
13000msgstr "Shevat"
13001
13002#. I18N: The name of a colour-scheme
13003#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13004msgid "Shiny Tomato"
13005msgstr "Shiny Tomato"
13006
13007#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13008#: resources/views/help/date.phtml:113
13009msgid "Shortcut"
13010msgstr "Prečica"
13011
13012#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13013msgid "Shortest marriage"
13014msgstr "Najkraći brak"
13015
13016#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13017msgid "Show"
13018msgstr "Prikaži"
13019
13020#. I18N: A configuration setting
13021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13022msgid "Show a download link in the media viewer"
13023msgstr "Prikažite link za preuzimanje u prikazivaču medija"
13024
13025#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13026#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13027msgid "Show a privacy policy."
13028msgstr "Prikaži politiku privatnosti."
13029
13030#. I18N: A configuration setting
13031#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13032msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13033msgstr "Prikaži sporazum o korišćenju na stranici „Zatraži novi korisnički nalog”"
13034
13035#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13036msgid "Show all media"
13037msgstr "Prikaži sve medije"
13038
13039#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13040msgid "Show all notes"
13041msgstr "Prikaži sve beleške"
13042
13043#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13044msgid "Show all places in a list"
13045msgstr "Prikaži sva mesta u listi"
13046
13047#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13048msgid "Show all sources"
13049msgstr "Prikaži sve izvore"
13050
13051#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13052#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13053msgid "Show an age cursor"
13054msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
13055
13056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13057msgid "Show children of ancestors"
13058msgstr "Prikaži decu predaka"
13059
13060#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13061msgid "Show couples where either partner married more than once."
13062msgstr "Prikaži parove gde je bilo koji partner venčan više puta."
13063
13064#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13065msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13066msgstr "Prikaži parove gde je samo ženski partner umro."
13067
13068#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13069msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13070msgstr "Prikaži parove gde je samo muški partner umro."
13071
13072#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13073msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13074msgstr "Prikaži parove koji su venčani pre više od 100 godina."
13075
13076#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13077msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13078msgstr "Prikaži parove koji su venčani unutar prethodnih 100 godina."
13079
13080#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13081msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13082msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom venčanja."
13083
13084#. I18N: label for yes/no option
13085#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13086msgid "Show date of last update"
13087msgstr "Prikaži datum poslednje izmene"
13088
13089#. I18N: A configuration setting
13090#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13091msgid "Show dead individuals"
13092msgstr "Prikaži mrtve osobe"
13093
13094#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13095msgid "Show divorced couples."
13096msgstr "Prikaži razvedene parove."
13097
13098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13099msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13100msgstr "Prikaži osobe rođene pre više od 100 godina."
13101
13102#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13103msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13104msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prethodnih 100 godina."
13105
13106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13107msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13108msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gde su oba partnera živa."
13109
13110#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13111#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13112msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13113msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gde su oba partnera umrla."
13114
13115#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13116msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13117msgstr "Prikaži osobe koje su umrle pre više od 100 godina."
13118
13119#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13120msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13121msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prethodnih 100 godina."
13122
13123#. I18N: A configuration setting
13124#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13125msgid "Show list of family trees"
13126msgstr "Prikaži listu porodičnih stabala"
13127
13128#. I18N: A configuration setting
13129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13130msgid "Show living individuals"
13131msgstr "Prikaži žive osobe"
13132
13133#. I18N: A configuration setting
13134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13135msgid "Show names of private individuals"
13136msgstr "Prikaži imena zaštićenih osoba"
13137
13138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13142msgid "Show notes"
13143msgstr "Prikaži beleške"
13144
13145#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13146msgid "Show occupations"
13147msgstr "Prikaži zanimanja"
13148
13149#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13150#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13151msgid "Show only events of living individuals"
13152msgstr "Prikaži događaje samo za žive osobe"
13153
13154#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13155msgid "Show only females."
13156msgstr "Prikaži samo žene."
13157
13158#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13159msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13160msgstr "Pokaži samo osobe za koje se ne zna pol."
13161
13162#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13163msgid "Show only individuals, events, or all"
13164msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
13165
13166#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13167msgid "Show only males."
13168msgstr "Prikaži samo muškarce."
13169
13170#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13172msgid "Show parents"
13173msgstr "Prikaži roditelje"
13174
13175#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13176#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13178#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13179#: resources/views/login-page.phtml:47
13180#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13181#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13182#: resources/views/register-page.phtml:76
13183#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13184#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13185#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13186#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13187msgid "Show password"
13188msgstr "Prikaži lozinku"
13189
13190#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13191msgid "Show pending changes"
13192msgstr "Prikaži promene na čekanju"
13193
13194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13196#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13197msgid "Show photos"
13198msgstr "Prikaži fotografije"
13199
13200#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13201msgid "Show place hierarchy"
13202msgstr "Prikaži hijerarhiju mesta"
13203
13204#. I18N: A configuration setting
13205#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13206msgid "Show private relationships"
13207msgstr "Prikaži privatne srodnosti"
13208
13209#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13210msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13211msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodeljeni drugim korisnicima"
13212
13213#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13214msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13215msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodeljeni ni jednom korisniku"
13216
13217#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13218msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13219msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
13220
13221#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13222msgid "Show residences"
13223msgstr "Prikaži prebivališta"
13224
13225#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13226msgid "Show slide show controls"
13227msgstr "Prikaži kontrole automatskog puštanja slika"
13228
13229#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13233#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13234msgid "Show sources"
13235msgstr "Prikaži izvore"
13236
13237#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13238#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13239#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13240msgid "Show spouses"
13241msgstr "Prikaži supružnike"
13242
13243#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13245#, php-format
13246msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13247msgstr "Prikaži %1$s %2$s delova imena mesta."
13248
13249#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13250#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13251msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13252msgstr "Pokaži rodno mesto predaka na mapi."
13253
13254#. I18N: label for a yes/no option
13255#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13256msgid "Show the date and time"
13257msgstr "Prikaži datum i vreme"
13258
13259#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13260msgid "Show the date and time of update"
13261msgstr "Prikaži datum i vreme ažuriranja"
13262
13263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13264msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13265msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
13266
13267#. I18N: A configuration setting
13268#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13269msgid "Show the family tree"
13270msgstr "Prikaži porodično stablo"
13271
13272#: app/Module/IndividualListModule.php:343
13273msgid "Show the list of individuals"
13274msgstr "Prikaži listu osoba"
13275
13276#: app/Module/IndividualListModule.php:349
13277msgid "Show the list of surnames"
13278msgstr "Prikaži listu prezimena"
13279
13280#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13281#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13282msgid "Show the location of an event on an external map."
13283msgstr "Prikaži lokaciju događaja na spoljnoj mapi."
13284
13285#. I18N: Description of the “Places” module
13286#: app/Module/PlacesModule.php:96
13287msgid "Show the location of events on a map."
13288msgstr "Prikaži lokaciju događaja na mapi."
13289
13290#. I18N: label for a yes/no option
13291#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13292msgid "Show the user who made the change"
13293msgstr "Prikaži korisnika koji je napravio izmenu"
13294
13295#. I18N: Label for a configuration option
13296#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13297#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13298#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13299msgid "Show this block for which languages"
13300msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13301
13302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13303msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13304msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i grupama familija."
13305
13306#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13307#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13308#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13309#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13310msgid "Show to managers"
13311msgstr "Prikaži administratorima"
13312
13313#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13314#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13315#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13316#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13317#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13318#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13319msgid "Show to members"
13320msgstr "Prikaži članovima"
13321
13322#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13323#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13325#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13326#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13327#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13328msgid "Show to visitors"
13329msgstr "Prikaži posetiocima"
13330
13331#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13332#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13333msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13334msgstr "Prikaži osobe ili parove koji su živi ali nemaju zabeleženu decu u bazi podataka."
13335
13336#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13337#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13338msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13339msgstr "Prikaži “korenske” parove ili osobe. Te osobe se još zovu i “patrijarsi”. To su osobe koje nemaju zabeležene roditelje u bazi podataka."
13340
13341#. I18N: %s are placeholders for numbers
13342#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13343#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13344#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13345#, php-format
13346msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13347msgstr "Prikazujem od %1$s do %2$s od ukupno %3$s"
13348
13349#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13350msgid "Sibling"
13351msgstr "Brat/Sestra"
13352
13353#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13354msgid "Siblings"
13355msgstr "Braća/Sestre"
13356
13357#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13358#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13359msgid "Sidebar"
13360msgstr "Bočna traka"
13361
13362#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
13364#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13365#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13366msgid "Sidebars"
13367msgstr "Bočne trake"
13368
13369#. I18N: Name of a country or state
13370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13371msgid "Sierra Leone"
13372msgstr "Sijera Leone"
13373
13374#. I18N: Name of a module
13375#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13376#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13377msgid "Sign in"
13378msgstr "Prijava"
13379
13380#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13381#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13382msgid "Sign out"
13383msgstr "Odjava"
13384
13385#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231
13387msgid "Sign-in and registration"
13388msgstr "Prijava i registracija"
13389
13390#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13391msgid "Signature"
13392msgstr "Potpis"
13393
13394#: resources/views/help/date.phtml:138
13395msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13396msgstr "Pretpostavlja se da su jednostavni datumi u gregorijanskom kalendaru. Da biste odredili datum u drugom kalendaru, dodajte ključnu reč pre datuma. Ključna reč je opcionalna ako format meseca ili godine čine datum nedvosmislenim."
13397
13398#. I18N: Name of a country or state
13399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13400msgid "Singapore"
13401msgstr "Singapur"
13402
13403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13404#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13405msgid "Sister"
13406msgstr "Sestra"
13407
13408#. I18N: A configuration setting
13409#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13410#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13411#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13412#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13413msgid "Site identification code"
13414msgstr "Identifikacijski kod web stranice"
13415
13416#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13418#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13419msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13420msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopšte ne primate."
13421
13422#. I18N: A configuration setting
13423#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13424#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13425msgid "Site verification code"
13426msgstr "Verifikacioni kod web stranice"
13427
13428#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13429#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13430msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13431msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u podfolder."
13432
13433#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13434#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13435msgid "Sitemaps"
13436msgstr "Mape sajtova"
13437
13438#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13439#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13440msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13441msgstr "Mape sajtova su način da webmasteri pokažu pretraživačkim robotima stranice na website-u koje su dostupne za indeksiranje. Svi veći pretraživački servisi podržavaju Mape sajtova (sitemaps). Za više informacija pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13442
13443#. I18N: a month in the Jewish calendar
13444#: app/Date/JewishDate.php:211
13445msgctxt "GENITIVE"
13446msgid "Sivan"
13447msgstr "Sivan"
13448
13449#. I18N: a month in the Jewish calendar
13450#: app/Date/JewishDate.php:315
13451msgctxt "INSTRUMENTAL"
13452msgid "Sivan"
13453msgstr "Sivan"
13454
13455#. I18N: a month in the Jewish calendar
13456#: app/Date/JewishDate.php:263
13457msgctxt "LOCATIVE"
13458msgid "Sivan"
13459msgstr "Sivan"
13460
13461#. I18N: a month in the Jewish calendar
13462#: app/Date/JewishDate.php:159
13463msgctxt "NOMINATIVE"
13464msgid "Sivan"
13465msgstr "Sivan"
13466
13467#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13468#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13469#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13470msgid "Skip to content"
13471msgstr "Preskoči na sadržaj"
13472
13473#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13474msgid "Slave"
13475msgstr "Rob"
13476
13477#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13478msgctxt "FEMALE"
13479msgid "Slave"
13480msgstr "Robinja"
13481
13482#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13483msgctxt "MALE"
13484msgid "Slave"
13485msgstr "Rob"
13486
13487#. I18N: Name of a module
13488#: app/Module/SlideShowModule.php:206
13489msgid "Slide show"
13490msgstr "Automatsko puštanje slika"
13491
13492#. I18N: Name of a country or state
13493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13494msgid "Slovakia"
13495msgstr "Slovačka"
13496
13497#. I18N: Name of a country or state
13498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13499msgid "Slovenia"
13500msgstr "Slovenija"
13501
13502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13503msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13504msgstr "Mali sistemi (500 pojedinaca): 16–32 MB, 10–20 sekundi"
13505
13506#. I18N: Location of an LDS church temple
13507#: app/Elements/TempleCode.php:185
13508msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13509msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13510
13511#: app/Gedcom.php:756
13512msgid "Social security number"
13513msgstr "Broj socijalnog osiguranja (SSN)"
13514
13515#. I18N: Name of a country or state
13516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13517msgid "Solomon Islands"
13518msgstr "Solomonska ostrva"
13519
13520#. I18N: Name of a country or state
13521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13522msgid "Somalia"
13523msgstr "Somalija"
13524
13525#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13526#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13527msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13528msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi deo putanje mora biti uklonjen."
13529
13530#. I18N: Description of a “Data fix” module
13531#: app/Module/FixNameTags.php:95
13532msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13533msgstr "Neki genealoški softver čuva sva imena u jednom zapisu za imena, koristeći prilagođene oznake kao što su _MARNM i _AKA. Alternativa je kreiranje novog zapisa za imena za svako ime."
13534
13535#: resources/views/admin/tags.phtml:36
13536msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13537msgstr "Neke od ovih GEDCOM oznaka se koriste retko ili se nikada ne koriste."
13538
13539#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13541msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13542msgstr "Neke stranice mogu prikazati broj poseta."
13543
13544#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13546msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13547msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici „Činjenice i događaji“."
13548
13549#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13553msgid "Son"
13554msgstr "Sin"
13555
13556#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13557#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13558#, php-format
13559msgid "Son of %s"
13560msgstr "Sin od %s"
13561
13562#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
13563#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13564msgid "Sort date"
13565msgstr "Datum sortiranja"
13566
13567#. I18N: Label for a configuration option
13568#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13569#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13570#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13571#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13572#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13573#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13574#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13575#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13576#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13577#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13580#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13581#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13583msgid "Sort order"
13584msgstr "Sortiranje"
13585
13586#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
13587msgid "Sort time"
13588msgstr "Vreme sortiranja"
13589
13590#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13592msgid "Sosa"
13593msgstr "Sosa"
13594
13595#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13596msgid "Sosa-Stradonitz number"
13597msgstr "Sosa-Stradonitzov broj"
13598
13599#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13600msgid "Sounds like"
13601msgstr "Zvuči kao"
13602
13603#. I18N: Name of a module/report
13604#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13605#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13606#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13607#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826
13608#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13609#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13610#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13611#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13612#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13613#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13614#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13615#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13616#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13617#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13621#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13622#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13625#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13638msgid "Source"
13639msgstr "Izvor"
13640
13641#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13642#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485
13643#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704
13644#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903
13645#: app/Gedcom.php:917
13646msgid "Source citation"
13647msgstr "Citiranje izvora"
13648
13649#: resources/views/admin/tags.phtml:325
13650msgid "Source citations"
13651msgstr "Izvor citata"
13652
13653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13654msgid "Source type"
13655msgstr "Tip izvora"
13656
13657#. I18N: Name of a module/list
13658#. I18N: Name of a module
13659#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13660#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13661#: app/Services/AdminService.php:183
13662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
13663#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13664#: resources/views/admin/tags.phtml:400
13665#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13666#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13667#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13668#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13669#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13670#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13671#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13672#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13673#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13674#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13675#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13676#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13677#: resources/views/search-results.phtml:61
13678#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13683msgid "Sources"
13684msgstr "Izvori"
13685
13686#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13687msgid "Sources to the events"
13688msgstr "Izvori za događaje"
13689
13690#. I18N: Name of a country or state
13691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13692msgid "South Africa"
13693msgstr "Južna Afrika"
13694
13695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13696msgid "South America"
13697msgstr "Južna Amerika"
13698
13699#. I18N: Name of a country or state
13700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13701msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13702msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva"
13703
13704#. I18N: Name of a country or state
13705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13706msgid "South Sudan"
13707msgstr "Južni Sudan"
13708
13709#. I18N: Name of a country or state
13710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13711msgid "Spain"
13712msgstr "Španija"
13713
13714#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13715msgctxt "Surname tradition"
13716msgid "Spanish"
13717msgstr "Španski"
13718
13719#. I18N: Location of an LDS church temple
13720#: app/Elements/TempleCode.php:188
13721msgid "Spokane, Washington, United States"
13722msgstr "Spokane, Washington, USA"
13723
13724#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13725#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13726#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13727#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13728#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13731msgid "Spouse"
13732msgstr "Supružnik"
13733
13734#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13735#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
13736#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13737#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13738msgid "Spouses"
13739msgstr "Supružnici"
13740
13741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13743#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13744#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13745#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13746msgid "Spouses and children"
13747msgstr "Supružnici i deca"
13748
13749#. I18N: Name of a country or state
13750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13751msgid "Sri Lanka"
13752msgstr "Šri Lanka"
13753
13754#. I18N: Location of an LDS church temple
13755#: app/Elements/TempleCode.php:181
13756msgid "St. George, Utah, United States"
13757msgstr "St. George, Utah, USA"
13758
13759#. I18N: Location of an LDS church temple
13760#: app/Elements/TempleCode.php:184
13761msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13762msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13763
13764#. I18N: Location of an LDS church temple
13765#: app/Elements/TempleCode.php:187
13766msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13767msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13768
13769#: resources/views/admin/tags.phtml:31
13770msgid "Standard GEDCOM tags"
13771msgstr "Standardne GEDCOM oznake"
13772
13773#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13774msgid "Start slide show on page load"
13775msgstr "Pokreni automatsko puštanje slika čim se učita strana"
13776
13777#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13778msgid "Start year"
13779msgstr "Početna godina"
13780
13781#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13782msgid "Starting range of change dates"
13783msgstr "Od datuma promene"
13784
13785#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13786msgid "Statcounter™"
13787msgstr "Statcounter™"
13788
13789#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13790#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
13791#: app/Gedcom.php:859
13792msgid "State"
13793msgstr "Država"
13794
13795#. I18N: Name of a module
13796#. I18N: Name of a module/chart
13797#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13798#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13799#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13800#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13801#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13802msgid "Statistics"
13803msgstr "Statistika"
13804
13805#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13806#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13807#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588
13808#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743
13809#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13810#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13811msgid "Status"
13812msgstr "Status"
13813
13814#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651
13815#: app/Gedcom.php:744
13816msgid "Status change date"
13817msgstr "Datum promene statusa"
13818
13819#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13820#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13821#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13822#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13823#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13824msgid "Stillborn: exempt"
13825msgstr "Mrtvorođeni: izuzeti"
13826
13827#. I18N: Location of an LDS church temple
13828#: app/Elements/TempleCode.php:189
13829msgid "Stockholm, Sweden"
13830msgstr "Stockholm, Švedska"
13831
13832#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13833#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13834#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13835msgid "Stop"
13836msgstr "Zaustavi"
13837
13838#. I18N: Name of a module
13839#: app/Module/StoriesModule.php:206
13840#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13841#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13842msgid "Stories"
13843msgstr "Priče"
13844
13845#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13846msgid "Story"
13847msgstr "Priča"
13848
13849#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13850#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13851#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13852msgid "Story title"
13853msgstr "Naslov priče"
13854
13855#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13856#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13857#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13858#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13859msgid "Subject"
13860msgstr "Tema"
13861
13862#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874
13863#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13864#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13865msgid "Submission"
13866msgstr "Podnošenje"
13867
13868#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13869#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13870#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13871#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13872#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13873#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13874msgid "Submitted but not yet cleared"
13875msgstr "Poslato, ali još nije obrisano"
13876
13877#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851
13878#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13879#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13880#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13881#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13882msgid "Submitter"
13883msgstr "Podnosilac"
13884
13885#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13886msgid "Submitter name"
13887msgstr "Ime podnosioca"
13888
13889#. I18N: Name of a module/list
13890#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13891#: app/Module/SubmitterListModule.php:156
13892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
13893#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13894#: resources/views/admin/tags.phtml:881
13895#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13896#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13897msgid "Submitters"
13898msgstr "Podnosioci"
13899
13900#. I18N: Name of a country or state
13901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13902msgid "Sudan"
13903msgstr "Sudan"
13904
13905#. I18N: abbreviation for Sunday
13906#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13907#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13908msgid "Sun"
13909msgstr "Ned"
13910
13911#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13912msgid "Sunday"
13913msgstr "Nedelja"
13914
13915#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
13917#, php-format
13918msgid "Support and documentation can be found at %s."
13919msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13920
13921#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13922msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13923msgstr "Podrška za PostgreSQL je eksperimentalna."
13924
13925#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13926msgid "Support for SQL Server is experimental."
13927msgstr "Podrška za SQL Server je eksperimentalna."
13928
13929#. I18N: Name of a country or state
13930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13931msgid "Suriname"
13932msgstr "Surinam"
13933
13934#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13935#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13936#: resources/views/branches-page.phtml:27
13937#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13938#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13940#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33
13941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13942#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13943msgid "Surname"
13944msgstr "Prezime"
13945
13946#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13947msgid "Surname distribution chart"
13948msgstr "Grafikon po prezimenu"
13949
13950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13951msgid "Surname list style"
13952msgstr "Stil liste prezimena"
13953
13954#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13955msgid "Surname option"
13956msgstr "Opcije prezimena"
13957
13958#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13959msgid "Surname prefix"
13960msgstr "Prefiks prezimena"
13961
13962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13963msgid "Surname tradition"
13964msgstr "Tradicija prezimena"
13965
13966#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28
13967#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13968#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13970msgid "Surnames"
13971msgstr "Prezimena"
13972
13973#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13974msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13975msgstr "Prezimena ukazuju na pol i bračno stanje pojedinca."
13976
13977#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13978msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13979msgstr "Prezimena ukazuju na pol pojedinca."
13980
13981#. I18N: Location of an LDS church temple
13982#: app/Elements/TempleCode.php:190
13983msgid "Suva, Fiji"
13984msgstr "Suva, Fidži"
13985
13986#. I18N: Name of a country or state
13987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13988msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13989msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva"
13990
13991#. I18N: Reverse the order of two individuals
13992#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13993msgid "Swap individuals"
13994msgstr "Zameni osobe"
13995
13996#. I18N: Name of a country or state
13997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13998msgid "Swaziland"
13999msgstr "Svazilend"
14000
14001#. I18N: Name of a country or state
14002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
14003msgid "Sweden"
14004msgstr "Švedska"
14005
14006#. I18N: Name of a country or state
14007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
14008msgid "Switzerland"
14009msgstr "Švajcarska"
14010
14011#. I18N: Location of an LDS church temple
14012#: app/Elements/TempleCode.php:192
14013msgid "Sydney, Australia"
14014msgstr "Sydney, Australija"
14015
14016#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14017msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14018msgstr "Sinhronizuj porodična stabla sa GEDCOM datotekama"
14019
14020#. I18N: Name of a country or state
14021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14022msgid "Syria"
14023msgstr "Sirija"
14024
14025#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14026#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14027msgid "Tab"
14028msgstr "Kartica"
14029
14030#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14031#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14032#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14033#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14034msgid "Table prefix"
14035msgstr "Prefiks tabele"
14036
14037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14041#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14052msgctxt "paper size"
14053msgid "Tabloid"
14054msgstr "Tabloid"
14055
14056#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
14058#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14059#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14060msgid "Tabs"
14061msgstr "Kartice"
14062
14063#. I18N: Location of an LDS church temple
14064#: app/Elements/TempleCode.php:193
14065msgid "Taipei, Taiwan"
14066msgstr "Taipei, Tajvan"
14067
14068#. I18N: Name of a country or state
14069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14070msgid "Taiwan"
14071msgstr "Tajvan"
14072
14073#. I18N: Name of a country or state
14074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14075msgid "Tajikistan"
14076msgstr "Tadžikistan"
14077
14078#. I18N: Location of an LDS church temple
14079#: app/Elements/TempleCode.php:194
14080msgid "Tampico, Mexico"
14081msgstr "Tampico, Meksiko"
14082
14083#. I18N: a month in the Jewish calendar
14084#: app/Date/JewishDate.php:213
14085msgctxt "GENITIVE"
14086msgid "Tamuz"
14087msgstr "Tamuz"
14088
14089#. I18N: a month in the Jewish calendar
14090#: app/Date/JewishDate.php:317
14091msgctxt "INSTRUMENTAL"
14092msgid "Tamuz"
14093msgstr "Tamuz"
14094
14095#. I18N: a month in the Jewish calendar
14096#: app/Date/JewishDate.php:265
14097msgctxt "LOCATIVE"
14098msgid "Tamuz"
14099msgstr "Tamuz"
14100
14101#. I18N: a month in the Jewish calendar
14102#: app/Date/JewishDate.php:161
14103msgctxt "NOMINATIVE"
14104msgid "Tamuz"
14105msgstr "Tamuz"
14106
14107#. I18N: Name of a country or state
14108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14109msgid "Tanzania"
14110msgstr "Tanzanija"
14111
14112#. I18N: The name of a colour-scheme
14113#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14114msgid "Teal Top"
14115msgstr "Teal Top"
14116
14117#. I18N: A configuration setting
14118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14119msgid "Technical help contact"
14120msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
14121
14122#. I18N: Location of an LDS church temple
14123#: app/Elements/TempleCode.php:195
14124msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14125msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14126
14127#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14128msgid "Template"
14129msgstr ""
14130
14131#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14132msgid "Templates"
14133msgstr "Šabloni"
14134
14135#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590
14137#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886
14138#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14139msgid "Temple"
14140msgstr "Hram"
14141
14142#. I18N: a month in the Jewish calendar
14143#: app/Date/JewishDate.php:199
14144msgctxt "GENITIVE"
14145msgid "Tevet"
14146msgstr "Tevet"
14147
14148#. I18N: a month in the Jewish calendar
14149#: app/Date/JewishDate.php:303
14150msgctxt "INSTRUMENTAL"
14151msgid "Tevet"
14152msgstr "Tevet"
14153
14154#. I18N: a month in the Jewish calendar
14155#: app/Date/JewishDate.php:251
14156msgctxt "LOCATIVE"
14157msgid "Tevet"
14158msgstr "Tevet"
14159
14160#. I18N: a month in the Jewish calendar
14161#: app/Date/JewishDate.php:147
14162msgctxt "NOMINATIVE"
14163msgid "Tevet"
14164msgstr "Tevet"
14165
14166#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14167#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14168#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488
14169#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773
14170#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920
14171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14172#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14173msgid "Text"
14174msgstr "Tekst"
14175
14176#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14177msgid "Text direction"
14178msgstr "Smer teksta"
14179
14180#. I18N: Name of a country or state
14181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14182msgid "Thailand"
14183msgstr "Tajland"
14184
14185#: resources/views/help/name.phtml:10
14186msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14187msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime i prezime osobe, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će se prikazati na ekranu. Koristi standardne genealoške beleške za identifikaciju različitih delova imena."
14188
14189#: resources/views/help/surname.phtml:10
14190msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14191msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje se koristi za sortiranje i grupisanje. Može se razlikovati od stvarnog prezimena osobe koje se uvek uzima iz polja <b>ime</b>. Ovo se polje može koristiti za sortiranje prezimena sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i za grupisanje pravopisnih varijacija ili fleksija (Kowalski / Kowalska). Ako osoba treba biti izlistana pod više prezimena, svako prezime treba odvojiti zarezom."
14192
14193#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14194#, php-format
14195msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14196msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
14197
14198#: resources/views/admin/tags.phtml:34
14199msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14200msgstr "GEDCOM standard obezbeđuje veliki broj polja za unos podataka, koji se nazivaju tagovi."
14201
14202#. I18N: Location of an LDS church temple
14203#: app/Elements/TempleCode.php:104
14204msgid "The Hague, Netherlands"
14205msgstr "Hag, Holandija"
14206
14207#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14208#, php-format
14209msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14210msgstr "PHP ekstenzija “%s” nije instalirana."
14211
14212#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14213#, php-format
14214msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14215msgstr "PHP funkcija “%1$s” je onemogućena."
14216
14217#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14218#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14219msgid "The PHP temporary folder is missing."
14220msgstr "Nedostaje PHP privremeni direktorijum."
14221
14222#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14223#, php-format
14224msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14225msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je onemogućeno."
14226
14227#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14228#, php-format
14229msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14230msgstr "Podešavanje PHP.INI “%1$s” je omogućeno."
14231
14232#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14233msgid "The URL was copied to the clipboard"
14234msgstr "URL je kopiran u clipboard"
14235
14236#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14237#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14238#, php-format
14239msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14240msgstr "Administrator webtrees web prezentacije %s odobrio je vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći sledeći link %s"
14241
14242#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14243msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14244msgstr "Administrator je obavešten. Čim vam da odobrenje, moći ćete da se prijavite sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14245
14246#. I18N: Description of the “Calendar” module
14247#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14248msgid "The calendar menu."
14249msgstr "Meni kalendara."
14250
14251#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14252#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14253#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14254#, php-format
14255msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14256msgstr "Promene na „%s” su prihvaćene."
14257
14258#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14259#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14260#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14261#, php-format
14262msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14263msgstr "Promene na „%s” su odbijene."
14264
14265#. I18N: Description of the “Charts” module
14266#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14267msgid "The charts menu."
14268msgstr "Meni za grafikone."
14269
14270#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14271msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14272msgstr "Isečci vam omogućuju da izvučete delove iz ovog porodičnog stabla i preuzmete ih kao GEDCOM datoteku."
14273
14274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14275msgid "The date and time of the last update"
14276msgstr "Datum i vreme poslednje promene"
14277
14278#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14279#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102
14280#, php-format
14281msgid "The details for “%s” have been updated."
14282msgstr "Detalji za “%s” su ažurirane."
14283
14284#. I18N: %s is a filename
14285#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14286#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14287#, php-format
14288msgid "The family tree has been exported to %s."
14289msgstr "Porodično stablo je izvezeno u %s."
14290
14291#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14292#, php-format
14293msgid "The family tree “%s” already exists."
14294msgstr "Porodično stablo “%s” već postoji."
14295
14296#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14297#, php-format
14298msgid "The family tree “%s” has been created."
14299msgstr "Porodično stablo “%s” je kreirano."
14300
14301#. I18N: %s is the name of a family tree
14302#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14303#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14304#, php-format
14305msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14306msgstr "Porodično stablo “%s” je obrisano."
14307
14308#. I18N: %s is the name of a family tree
14309#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14310#, php-format
14311msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14312msgstr "Porodično stablo “%s” će biti vidljivo posetiocima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
14313
14314#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14315msgid "The family trees have been merged successfully."
14316msgstr "Porodična stabla su uspešno spojena."
14317
14318#. I18N: Description of the “Family trees” module
14319#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14320msgid "The family trees menu."
14321msgstr "Meni porodičnih stabala."
14322
14323#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14324#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14325#, php-format
14326msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14327msgstr "Porodica „%s” je obrisana pošto ima samo jednog člana."
14328
14329#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14330#, php-format
14331msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14332msgstr "Datoteka %s već postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
14333
14334#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14335#, php-format
14336msgid "The file %s could not be created."
14337msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
14338
14339#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14340#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14341#, php-format
14342msgid "The file %s could not be deleted."
14343msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
14344
14345#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14346#, php-format
14347msgid "The file %s has been deleted."
14348msgstr "Datoteka %s je obrisana."
14349
14350#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14351#, php-format
14352msgid "The file %s has been uploaded."
14353msgstr "Datoteka %s je prebačena."
14354
14355#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14356#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14357msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14358msgstr "Datoteka je samo delimično učitana. Molimo pokušajte ponovno."
14359
14360#. I18N: %s is a filename
14361#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14362#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14363#, php-format
14364msgid "The file “%s” does not exist."
14365msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
14366
14367#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14368msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14369msgstr "Prva porodica sa liste biće korišćena u grafikonima, listama, izveštajima, itd."
14370
14371#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14372#, php-format
14373msgid "The folder %s could not be deleted."
14374msgstr "Folder %s ne može biti obrisan."
14375
14376#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14377#, php-format
14378msgid "The folder %s has been created."
14379msgstr "Folder %s je kreiran."
14380
14381#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14382#, php-format
14383msgid "The folder %s has been deleted."
14384msgstr "Folder %s je obrisan."
14385
14386#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14387msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14388msgstr "Folder može biti napisan u punoj putanji (npr. /home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instalacioni folder (npr. ../../webtrees_data/)."
14389
14390#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14391#, php-format
14392msgid "The folder “%s” does not exist."
14393msgstr "Fascikla “%s” ne postoji."
14394
14395#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14396msgid "The following facts and events were found in both records."
14397msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
14398
14399#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14400#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14401#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14402#, php-format
14403msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14404msgstr "Sledeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
14405
14406#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14407msgid "The following list shows typical requirements."
14408msgstr "Lista koja sledi prikazuje tipične zahteve."
14409
14410#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14411msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14412msgstr "Podaci iz forme su nepotpuni. Možda treba da povećate max_input_vars na svom serveru?"
14413
14414#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14415msgid "The help text has not been written for this item."
14416msgstr "Pomoćni tekst za ovu stavku nije napisan."
14417
14418#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14420msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14421msgstr "Osoba za kontakt o tehničkim pitanjima ili greškama na vašoj web stranici."
14422
14423#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14425msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14426msgstr "Osoba za kontakt o genealoškim podacima na ovoj web stranici."
14427
14428#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14429#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14430#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14431#, php-format
14432msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14433msgstr "Link od „%1$s” do „%2$s” je obrisan."
14434
14435#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14436#, php-format
14437msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14438msgstr "Link od “%1$s” do “%2$s” je izmenjen."
14439
14440#. I18N: Description of the “Lists” module
14441#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14442msgid "The lists menu."
14443msgstr "Meni za liste."
14444
14445#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55
14446#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90
14447msgid "The location has been created"
14448msgstr "Lokacija je kreirana"
14449
14450#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14451msgid "The location of this place is not known."
14452msgstr "Lokacija za ovo mesto je nepoznata."
14453
14454#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14455#, php-format
14456msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14457msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
14458
14459#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14460#, php-format
14461msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14462msgstr "Multimedijalna datoteka %1$s je preimenovana u %2$s."
14463
14464#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95
14465msgid "The media object has been created"
14466msgstr "Medijski objekt je kreiran"
14467
14468#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14469msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14470msgstr "Potrebna količina memorije i procesora zavise od broja pojedinaca u vašem porodičnom stablu."
14471
14472#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14473#, php-format
14474msgid "The message was not sent to %s."
14475msgstr "Poruka nije poslata za %s."
14476
14477#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14478#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14479#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14480msgid "The message was not sent."
14481msgstr "Poruka nije poslata."
14482
14483#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14484#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14485#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14486#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14487#, php-format
14488msgid "The message was successfully sent to %s."
14489msgstr "Poruka uspešno poslata za %s."
14490
14491#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14492#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14493#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14494#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14495#, php-format
14496msgid "The module “%s” has been disabled."
14497msgstr "Modul “%s” je isključen."
14498
14499#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14500#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14501#, php-format
14502msgid "The module “%s” has been enabled."
14503msgstr "Modul “%s” je uključen."
14504
14505#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14507msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14508msgstr "Najčešće porodične činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se one mogu lako dodati."
14509
14510#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14512msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14513msgstr "Najčešće činjenice i događaji osoba su prikazani odvojeno, tako da se mogu lako dodavati."
14514
14515#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14516msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14517msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese pre nego što se korisnički nalog kreira."
14518
14519#: resources/views/admin/tags.phtml:938
14520msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14521msgstr ""
14522
14523#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65
14524msgid "The note has been created"
14525msgstr "Beleška je kreirana"
14526
14527#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303
14528#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363
14529#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395
14530#, php-format
14531msgid "The parameter “%s” is missing."
14532msgstr "Nedostaje parametar “%s”."
14533
14534#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14535msgid "The password needs to be at least six characters long."
14536msgstr "Lozinka mora imati najmanje šest znakova."
14537
14538#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14539#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14540msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14541msgstr "Lozinka potrebna za logovanje na SMTP server."
14542
14543#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14544#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14545msgid "The password reset link has expired."
14546msgstr "Link za resetovanje lozinke je istekao."
14547
14548#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14549#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14550msgid "The place hierarchy."
14551msgstr "Hijerarhija mesta."
14552
14553#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167
14554#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14555msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14556msgstr "Podešavanja za sva porodična stabla su ažurirana."
14557
14558#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14559#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14560msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14561msgstr "Podešavanje za novo porodično stablo je ažurirano."
14562
14563#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160
14564#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14565#, php-format
14566msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14567msgstr "Podešavanje za porodično stablo “%s” je ažurirano."
14568
14569#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14570#, php-format
14571msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14572msgstr "Podešavanja za modul “%s” su obrisana."
14573
14574#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14575#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97
14576#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97
14577#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14578#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14579#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14580#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171
14581#, php-format
14582msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14583msgstr "Podešavanja za modul “%s” su ažurirana."
14584
14585#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14586#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14587#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14588#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14589msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14590msgstr "Prefix je opcionalan, ali preporučen. Dodavanjem jedinstvenih prefiksa nazivima tabela možete koristiti jednu bazu podataka za više različitih aplikacija."
14591
14592#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14593#, php-format
14594msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14595msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
14596
14597#. I18N: Description of the “Reports” module
14598#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14599msgid "The reports menu."
14600msgstr "Meni izveštaja."
14601
14602#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14603msgid "The repository has been created"
14604msgstr "Repozitorij je kreiran"
14605
14606#. I18N: Description of the “Search” module
14607#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14608msgid "The search menu."
14609msgstr "Meni za pretragu."
14610
14611#: app/Services/SearchService.php:1181
14612msgid "The search returned too many results."
14613msgstr "Pretraga je dala previše rezultata."
14614
14615#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14616msgid "The server configuration is OK."
14617msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
14618
14619#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14620msgid "The server could not understand this request."
14621msgstr "Server nije razumeo ovaj zahtev."
14622
14623#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14624msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14625msgstr "Ne može se pristupiti privremenoj fascikli servera."
14626
14627#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14628#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14629#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14630msgid "The server’s time limit has been reached."
14631msgstr "Dostignuto je vremensko ograničenje servera."
14632
14633#. I18N: Description of “Statistics” module
14634#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14635msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14636msgstr "Veličina porodičnog stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14637
14638#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14639msgid "The solution"
14640msgstr "Rešenje"
14641
14642#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14643msgid "The source has been created"
14644msgstr "Izvor je kreiran"
14645
14646#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55
14647msgid "The submission has been created"
14648msgstr "Podnesak je kreiran"
14649
14650#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14651msgid "The submitter has been created"
14652msgstr "Podnosilac je kreiran"
14653
14654#: resources/views/help/name.phtml:15
14655#, php-format
14656msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14657msgstr "Prezime je zatvoreno sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14658
14659#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14661#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14662msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14663msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulacije datuma, kao što je npr. današnji datum."
14664
14665#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14666#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14667#, php-format
14668msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14669msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14670msgstr[0] "Porodična stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
14671msgstr[1] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14672msgstr[2] "Porodična stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14673
14674#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14675msgid "The upgrade is complete."
14676msgstr "Nadogradnja je završena."
14677
14678#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14679#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14680msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14681msgstr "Učitana datoteka prelazi maksimalo dozvoljenu veličinu."
14682
14683#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14684#, php-format
14685msgid "The user %s has been deleted."
14686msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14687
14688#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14689#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14690msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14691msgstr "Korisniku je poslat e-mail sa informacijama potrebnim za potvrdu zahteva za pristup."
14692
14693#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14694#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14695msgid "The username or password is incorrect."
14696msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14697
14698#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14699#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14700msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14701msgstr "Korisničko ime potrebno za logovanje na SMTP server."
14702
14703#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14722#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14723#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14724#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67
14725msgid "The website preferences have been updated."
14726msgstr "Podešavanja web stranice su ažurirane."
14727
14728#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14729#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14730msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14731msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresovani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći da rešite problem."
14732
14733#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14734#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14735#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14736#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14737msgid "Theme"
14738msgstr "Tema"
14739
14740#. I18N: Name of a module
14741#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14742msgid "Theme change"
14743msgstr "Promena teme"
14744
14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
14747#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14748#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14749msgid "Themes"
14750msgstr "Teme"
14751
14752#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14753msgid "There are no facts for this individual."
14754msgstr "Ne postoje činjenice za ovu osobu."
14755
14756#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14757msgid "There are no links to this media object."
14758msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan."
14759
14760#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14761msgid "There are no media objects for this individual."
14762msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14763
14764#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14765msgid "There are no notes for this individual."
14766msgstr "Ne postoje beleške za ovu osobu."
14767
14768#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14769#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14770msgid "There are no pending changes."
14771msgstr "Nema izmena na čekanju."
14772
14773#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14774msgid "There are no research tasks in this family tree."
14775msgstr "Ne postoje zadaci za istraživanje u ovom porodičnom stablu."
14776
14777#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14778msgid "There are no source citations for this individual."
14779msgstr "Nema ciatata sa izvora za ovu osobu."
14780
14781#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14782#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14783#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14784msgid "There are pending changes for you to moderate."
14785msgstr "Imate promene na čekanju koje treba odobriti."
14786
14787#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14788#, php-format
14789msgid "There have been no changes within the last %s day."
14790msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14791msgstr[0] "Nije bilo promena u prethodnih %s dan."
14792msgstr[1] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana."
14793msgstr[2] "Nije bilo promena u prethodnih %s dana."
14794
14795#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14796#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75
14797#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74
14798#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14799#: app/Services/MediaFileService.php:227
14800msgid "There was an error uploading your file."
14801msgstr "Dogodila se greška pri učitavanju vaše datoteke."
14802
14803#. I18N: a month in the French republican calendar
14804#: app/Date/FrenchDate.php:169
14805msgctxt "GENITIVE"
14806msgid "Thermidor"
14807msgstr "Thermidor"
14808
14809#. I18N: a month in the French republican calendar
14810#: app/Date/FrenchDate.php:263
14811msgctxt "INSTRUMENTAL"
14812msgid "Thermidor"
14813msgstr "Thermidor"
14814
14815#. I18N: a month in the French republican calendar
14816#: app/Date/FrenchDate.php:216
14817msgctxt "LOCATIVE"
14818msgid "Thermidor"
14819msgstr "Thermidor"
14820
14821#. I18N: a month in the French republican calendar
14822#: app/Date/FrenchDate.php:122
14823msgctxt "NOMINATIVE"
14824msgid "Thermidor"
14825msgstr "Thermidor"
14826
14827#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14828msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14829msgstr "Ovi kolačići su „osnovni“ i ne zahtevaju saglasnost."
14830
14831#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14832#, php-format
14833msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14834msgstr "Ove grupe ili pojedinci nisu povezani sa %s."
14835
14836#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14837msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14838msgstr "Ove usluge mogu koristiti kolačiće ili drugu tehnologiju praćenja."
14839
14840#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14841msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14842msgstr "Ovaj nalog još nije odobren. Molimo sačekajte dok ga administrator ne odobri."
14843
14844#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14845msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14846msgstr "Ovaj nalog nije proveren. Molimo proverite da li ste dobili verifikacionu poruku na vaš e-mail."
14847
14848#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14849msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14850msgstr "Ovaj blok prikazuje listu izmenjenih zapisa sa promenama na čekanju koje treba da odobri administrator. Takođe generiše dnevnu e-poštu moderatorima kada postoje promene na čekanju."
14851
14852#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14853#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14854#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14855#: resources/views/register-page.phtml:54
14856#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14857msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14858msgstr "Ova e-mail adresa će se koristiti za slanje podsetnika za lozinku, obaveštenja web stranice i poruka drugih članova porodice koji su registrovani na našoj web stranici."
14859
14860#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14861msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14862msgstr "Ovaj događaj se desio, ali detalji nisu poznati."
14863
14864#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14865msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14866msgstr "Ova porodica ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite."
14867
14868#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14869msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14870msgstr "Ova porodica je obrisana. Brisanje mora biti odobreno od strane moderatora."
14871
14872#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14873#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14874#, php-format
14875msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14876msgstr "Ova porodica je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s."
14877
14878#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14879msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14880msgstr "Ova porodica je promenjena. Promene moraju biti odobrene od strane moderatora."
14881
14882#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14883#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14884#, php-format
14885msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14886msgstr "Ova porodica je promenjena. Trebate pregledati promene i %1$s ili %2$s."
14887
14888#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14889#, php-format
14890msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14891msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14892msgstr[0] "Ovo porodično stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14893msgstr[1] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14894msgstr[2] "Ovo porodično stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo porodično stablo."
14895
14896#: app/Module/SlideShowModule.php:182
14897msgid "This family tree has no images to display."
14898msgstr "Ovo porodično stablo nema fotografije za prikaz."
14899
14900#. I18N: do not translate the #keywords#
14901#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14902msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14903msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano #gedcomUpdated#. Ukupno je #totalSurnames# prezimena u ovom porodičnom stablu. Najraniji zabeležni događaj je #firstEventType# #firstEventName# godine #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# #lastEventName# godine #lastEventYear#.<br><br>Ako imate bilo kakav komentar molimo kontaktirajte #contactWebmaster#."
14904
14905#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14906#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14907#, php-format
14908msgid "This family tree was last updated on %s."
14909msgstr "Ovo porodično stablo je poslednji put ažurirano %s."
14910
14911#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14912msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14913msgstr "Ovo ime datoteke nije kompatibilno sa GEDZIP formatom datoteke."
14914
14915#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14916#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14917msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14918msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta."
14919
14920#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14922msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14923msgstr "Ova fascikla će biti korišćena za čuvanje medijskih datoteka ovog porodičnog stabla."
14924
14925#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14926msgid "This form has expired. Try again."
14927msgstr "Ova forma je istekla. Pokušajte ponovo."
14928
14929#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14930msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14931msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da je vidite."
14932
14933#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14934msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14935msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahteva odobrenje moderatora."
14936
14937#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14938#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14939#, php-format
14940msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14941msgstr "Ova osoba je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s."
14942
14943#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14944msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14945msgstr "Ova osoba je izmenjena. Izmene zahtevaju odobrenje moderatora."
14946
14947#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14948#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14949#, php-format
14950msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14951msgstr "Ova osoba je izmenjena. Trebalo bi da pregledate promene, a zatim %1$s ili %2$s."
14952
14953#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14955#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14956msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14957msgstr "Ova osoba će biti izabrana kao početna osoba kada gledate grafikone i izveštaje."
14958
14959#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14960#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14961#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14962#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14963#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14964#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14965#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799
14966#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824
14967#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14968#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14969#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14970#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14971#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14972#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14973#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14974#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14975#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14976#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14977#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14978#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14979msgid "This information is not available."
14980msgstr "Ove informacije nisu dostupne."
14981
14982#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14983#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14984#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
14985#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14986#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14987#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14988#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
14989#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
14990#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
14991#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
14992#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
14993#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
14994#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
14995#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
14996msgid "This information is private and cannot be shown."
14997msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
14998
14999#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15000msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15001msgstr "Ovo je link ka vašim ličnim podacima u porodičnosm stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
15002
15003#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
15004#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
15005#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
15006#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
15007#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
15008#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
15009msgid "This is case sensitive."
15010msgstr "Ovo je osetljivo na velika/mala slova."
15011
15012#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196
15014#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15015msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15016msgstr "Koristite poslednju verziju webtrees. Ne postoji novija verzija."
15017
15018#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15019#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15020msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15021msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je mail servis pokrenut na istom računaru kao i vaš web server."
15022
15023#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15025#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15026#: resources/views/register-page.phtml:42
15027#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15028msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15029msgstr "Ovo je vaše pravo ime, koje će biti prikazano na ekranu."
15030
15031#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15032msgid "This link is valid for one hour."
15033msgstr "Ovaj link je validan jedan sat."
15034
15035#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15036msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15037msgstr "Ova lista je kreirana korišćenjem jednostavne (ali brze) pretrage i stoga uključuje zapise koji se neće ažurirati."
15038
15039#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15040msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15041msgstr "Ovaj medijski objekat ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
15042
15043#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15044msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15045msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje će biti pregledano od strane moderatora."
15046
15047#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15048#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15049#, php-format
15050msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15051msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
15052
15053#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15054msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15055msgstr "Ovaj medijski objekt je promenjen. Promena će biti pregledana od strane moderatora."
15056
15057#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15058#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15059#, php-format
15060msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15061msgstr "Ovaj medijski objekat je promenjen. Trebate pregledati promenu i %1$s ili %2$s ih."
15062
15063#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15064#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15065#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15066#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15067msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15068msgstr "Ova poruka je poslata tokm pregleda sledećeg URL: "
15069
15070#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15071msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15072msgstr "Mora da ima najmanje šest znakova. Osetljivo je na velika i mala slova."
15073
15074#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15075#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15076#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15077msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15078msgstr "Ovo ime se koristi u „From” (\"Od\") polju, kada se automatski šalje e-mail sa ovog servera."
15079
15080#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15081#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15082msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15083msgstr "Ova beleška ne postoji ili nemate dozvolu da je vidite."
15084
15085#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15086msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15087msgstr "Ova beleška je obrisana. Brisanje će morati da pregleda moderator."
15088
15089#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15090#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15091#, php-format
15092msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15093msgstr "Ova beleška je obrisana. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga."
15094
15095#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15096msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15097msgstr "Ova beleška je uređena. Promene treba da pregleda moderator."
15098
15099#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15100#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15101#, php-format
15102msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15103msgstr "Ova beleška je uređena. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ih."
15104
15105#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15107msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15108msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Beleška</i> na stranici osobe."
15109
15110#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15112msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15113msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se ili ne automatski prikazati sadržaj zapisa <i>Izvor</i> na stranici osobe."
15114
15115#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15117msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15118msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se na grafikonima prikazivati starost oca ili majke pored dana rođenja deteta."
15119
15120#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15122msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15123msgstr "Ova opcija kontroliše da li će se prikazati približan datum rođenja i smrti umesto praznog, na listama osoba i grafikonima za osobe čiji tačni datumi nisu poznati."
15124
15125#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15127msgid "This option will make it easier for users to download images."
15128msgstr "Ova opcija omogućava korisnicima da lakše preuzimaju fotografije."
15129
15130#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15132msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15133msgstr "Ova opcija će zadržati porodične veze u privatnim zapisima. To znači da ćete videti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
15134
15135#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15137msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15138msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne i druge detalje) privatnih pojedinaca. Pojedinci su privatni ako su još živi ili ako je ograničenje privatnosti dodato u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u zapis imena pojedinca."
15139
15140#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15141#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15142msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15143msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajene forme i direktno uredite osnovne podatke. To je napredna opcija i ne bi trebalo da je koristite osim ako ne razumete GEDCOM format. Ako ovde napravite grešku, to može biti teško ispraviti."
15144
15145#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15146#, php-format
15147msgid "This page has been viewed %s time."
15148msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15149msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s put."
15150msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15151msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15152
15153#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15154msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15155msgstr "Ovaj proces omogućava vlasniku sajta da osigura da nove informacije prate standarde i konvencije sajta, da imaju odgovarajuće izvore atributa itd."
15156
15157#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15158#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15159msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15160msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15161
15162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15163msgid "This record does not exist."
15164msgstr "Ovaj zapis ne postoji."
15165
15166#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15167msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15168msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje će morati da pregleda moderator."
15169
15170#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15171#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15172#, php-format
15173msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15174msgstr "Ovaj zapis je izbrisan. Trebalo bi da pregledate brisanje, a zatim %1$s ili %2$s ga."
15175
15176#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15177msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15178msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promene treba da pregleda moderator."
15179
15180#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15181#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15182#, php-format
15183msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15184msgstr "Ovaj zapis je uređen. Trebalo bi da pregledate izmene, a zatim %1$s ili %2$s ga."
15185
15186#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15187msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15188msgstr "Ovo mesto čuvanja ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15189
15190#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15191msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15192msgstr "Ovo istraživanje je „legitiman interes“ prema članu 6(f) Opštih propisa EU o zaštiti podataka."
15193
15194#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15195msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15196msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Uređivač, plus dozvolu da prihvati/odbije izmene koje ostali korisnici naprave."
15197
15198#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15199msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15200msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Menadžer na svim porodičnim stablima, plus dozvolu izmena podešavanja/konfiguracije web stranice, korisnika i modula."
15201
15202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15203msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15204msgstr "Oavj status ima sve dozvole koje ima status Član, plus dozvolu da dodaje/menja/briše podatke. Sve izmene će morati da pregleda i odobri moderator, osim ako korisniku nije uključena opcija \"automatski prihvati izmene\"."
15205
15206#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15207msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15208msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Moderator, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla, plus dozvolu za izmenu podešavanja/konfiguracije porodičnog stabla."
15209
15210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15211msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15212msgstr "Ovaj status ima sve dozvole koje ima status Posetilac, plus dodatni pristup odobren od strane konfiguracije porodičnog stabla."
15213
15214#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15215#, php-format
15216msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15217msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vreme na %s sekundi."
15218
15219#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15220msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15221msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili nemate dozvolu da ga vidite."
15222
15223#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15225msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15226msgstr "Ovaj tekst će biti prikazan na naslov svake stranice. Biće prikazan u naslovu pregledača, prečicama, itd."
15227
15228#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15229msgid "This user account does not have access to any tree."
15230msgstr "Ovaj korisnički nalog nema pristup nijednom stablu."
15231
15232#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15233msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15234msgstr "To obično znači da morate da promenite dozvole za fasciklu na 777."
15235
15236#: app/Services/UpgradeService.php:290
15237msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15238msgstr "Ova veb stranica se nadograđuje. Pokušajte ponovo za nekoliko minuta."
15239
15240#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15241msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15242msgstr "Ova web stranica je nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"indek.php\">pokušati ponovo</a> za nekoliko minuta."
15243
15244#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15245msgid "This website is operated by the following individuals."
15246msgstr "Ovom web stranicom upravljaju sledeće osobe."
15247
15248#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15249#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15250#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15251msgid "This website is temporarily unavailable"
15252msgstr "Ova web stranica je privremeno nedostupna"
15253
15254#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15255msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15256msgstr "Ova web stranica obrađuje lične podatke u svrhu istorijskog i genealoškog istraživanja."
15257
15258#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15259msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15260msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi omogućila sesije za prijavu i zapamtila podešavanja kao što je jezik koji ste izabrali."
15261
15262#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15263msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15264msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju posetilaca."
15265
15266#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15267msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15268msgstr "Ova web stranica koristi usluge trećih strana da bi učila o ponašanju posetilaca."
15269
15270#. I18N: %s is the name of a family tree
15271#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15272#, php-format
15273msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15274msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati ih sa podacima iz GEDCOM datoteke."
15275
15276#. I18N: abbreviation for Thursday
15277#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15278#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15279msgid "Thu"
15280msgstr "Čet"
15281
15282#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15283#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15284msgid "Thumbnail image"
15285msgstr "Sličica slike"
15286
15287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15289msgid "Thumbnail images"
15290msgstr "Sličice"
15291
15292#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15293msgid "Thursday"
15294msgstr "Četvrtak"
15295
15296#. I18N: Location of an LDS church temple
15297#: app/Elements/TempleCode.php:197
15298msgid "Tijuana, Mexico"
15299msgstr "Tijuana, Meksiko"
15300
15301#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105
15302#: app/Gedcom.php:502
15303msgid "Time"
15304msgstr "Vreme"
15305
15306#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
15307#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15308msgid "Time of birth"
15309msgstr "Vreme rođenja"
15310
15311#: resources/views/admin/tags.phtml:959
15312msgid "Time of birth and time of death"
15313msgstr "Vreme rođenja i vreme smrti"
15314
15315#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
15316#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15317msgid "Time of death"
15318msgstr "Vreme smrti"
15319
15320#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
15321#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
15322#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
15323msgid "Time of last change"
15324msgstr "Vreme poslednje promene"
15325
15326#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
15327msgid "Time of status change"
15328msgstr "Vreme promene statusa"
15329
15330#. I18N: A configuration setting
15331#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15332#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15333#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15334#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15335msgid "Time zone"
15336msgstr "Vremenska zona"
15337
15338#. I18N: Name of a module/chart
15339#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15340msgid "Timeline"
15341msgstr "Hronologija"
15342
15343#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15344#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15345msgid "Timestamp"
15346msgstr "Vremenska oznaka"
15347
15348#. I18N: Name of a country or state
15349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15350msgid "Timor-Leste"
15351msgstr "Istočni Timor"
15352
15353#: app/Date/JalaliDate.php:276
15354msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15355msgid "Tir"
15356msgstr "Tir"
15357
15358#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15359#: app/Date/JalaliDate.php:145
15360msgctxt "GENITIVE"
15361msgid "Tir"
15362msgstr "Tir"
15363
15364#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15365#: app/Date/JalaliDate.php:235
15366msgctxt "INSTRUMENTAL"
15367msgid "Tir"
15368msgstr "Tir"
15369
15370#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15371#: app/Date/JalaliDate.php:190
15372msgctxt "LOCATIVE"
15373msgid "Tir"
15374msgstr "Tir"
15375
15376#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15377#: app/Date/JalaliDate.php:100
15378msgctxt "NOMINATIVE"
15379msgid "Tir"
15380msgstr "Tir"
15381
15382#. I18N: a month in the Jewish calendar
15383#: app/Date/JewishDate.php:193
15384msgctxt "GENITIVE"
15385msgid "Tishrei"
15386msgstr "Tishrei"
15387
15388#. I18N: a month in the Jewish calendar
15389#: app/Date/JewishDate.php:297
15390msgctxt "INSTRUMENTAL"
15391msgid "Tishrei"
15392msgstr "Tishrei"
15393
15394#. I18N: a month in the Jewish calendar
15395#: app/Date/JewishDate.php:245
15396msgctxt "LOCATIVE"
15397msgid "Tishrei"
15398msgstr "Tishrei"
15399
15400#. I18N: a month in the Jewish calendar
15401#: app/Date/JewishDate.php:141
15402msgctxt "NOMINATIVE"
15403msgid "Tishrei"
15404msgstr "Tishrei"
15405
15406#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789
15407#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15408#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15409#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15410#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15411#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15412#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15413#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15414#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15415#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15416#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15417#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15418#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15419#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15420msgid "Title"
15421msgstr "Naziv"
15422
15423#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15424#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15425#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15426msgctxt "Email recipient"
15427msgid "To"
15428msgstr "Kome"
15429
15430#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15431#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15432msgctxt "End of date range"
15433msgid "To"
15434msgstr "Do"
15435
15436#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15437msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15438msgstr "Da bismo vam pomogli da počnete sa ovim blokom, napravili smo nekoliko standardnih šablona. Kada izaberete jedan od ovih šablona, tekst polje će sadržati primer koji možete da izmenite u skladu sa zahtevima vaše web stranice."
15439
15440#: resources/views/admin/tags.phtml:1010
15441msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15442msgstr "Da biste kreirali nove podatke pomoću prilagođenih oznaka, morate ih omogućiti."
15443
15444#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15445msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15446msgstr "Za kreiranje novog zadatka za istraživanje, prvo morate dodati “zadatak za istraživanje” na listu činjenica i događaja u podešavanjima za porodično stablo."
15447
15448#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15449msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15450msgstr "Da biste prikazali mapu, potrebno je da omogućite dobavljača mapa u kontrolnoj tabli."
15451
15452#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15454msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15455msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, beleške, tekst i prepise treba sačuvati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumevanje, itd."
15456
15457#. I18N: “Apache” is a software program.
15458#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15459msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15460msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup ovoj fascikli. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup ovoj fascikli, onda možete odabrate drugu fasciklu, izvan vaših web dokumenata."
15461
15462#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15463#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15464msgid "To set a new password, follow this link."
15465msgstr "Da biste postavili novu lozinku, kliknite na ovaj link."
15466
15467#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15468#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15469msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15470msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i ponovo posetiti ovu stranicu."
15471
15472#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15473msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15474msgstr "Da biste pokazali pretraživačima da su mape sajta dostupne, možete koristiti sledeće linkove."
15475
15476#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15477#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15478#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15479#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15480#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15481msgid "To use this service, you need an API key."
15482msgstr "Da biste koristili ovaj servis, potreban vam je API ključ."
15483
15484#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15485msgid "To use this service, you need an account."
15486msgstr "Da biste koristili ovaj servis, potreban vam je nalog."
15487
15488#. I18N: Name of a country or state
15489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15490msgid "Togo"
15491msgstr "Togo"
15492
15493#. I18N: Name of a country or state
15494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15495msgid "Tokelau"
15496msgstr "Tokelau"
15497
15498#. I18N: Location of an LDS church temple
15499#: app/Elements/TempleCode.php:198
15500msgid "Tokyo, Japan"
15501msgstr "Tokyo, Japan"
15502
15503#. I18N: Type of media object
15504#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15505msgid "Tombstone"
15506msgstr "Nadgrobni spomenik"
15507
15508#. I18N: Name of a country or state
15509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15510msgid "Tonga"
15511msgstr "Tonga"
15512
15513#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15514msgid "Too many requests. Try again later."
15515msgstr "Previše zahteva. Pokušajte ponovo kasnije."
15516
15517#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15518#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15519#, php-format
15520msgid "Top %s given name"
15521msgid_plural "Top %s given names"
15522msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15523msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15524msgstr[2] "Najčešćih %s imena"
15525
15526#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15527#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15528#, php-format
15529msgid "Top %s surname"
15530msgid_plural "Top %s surnames"
15531msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
15532msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
15533msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
15534
15535#. I18N: i.e. most popular given name.
15536#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15537msgid "Top given name"
15538msgstr "Najčešća imena"
15539
15540#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15541#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15542#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15543msgid "Top given names"
15544msgstr "Najčešća imena"
15545
15546#. I18N: i.e. most popular surname.
15547#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15548msgid "Top surname"
15549msgstr "Najčešće prezime"
15550
15551#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15552#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15553#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15554msgid "Top surnames"
15555msgstr "Najčešća prezimena"
15556
15557#. I18N: Location of an LDS church temple
15558#: app/Elements/TempleCode.php:199
15559msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15560msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15561
15562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15563#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15564#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15565#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15566#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15567#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15568#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15569#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15570#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15571#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15572#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15573#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15574#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15575#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15576#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
15578msgid "Total"
15579msgstr "Ukupno"
15580
15581#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15582msgid "Total accepted changes: "
15583msgstr "Ukupno prihvaćenih promena: "
15584
15585#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15586msgid "Total births"
15587msgstr "Ukupno rođenih"
15588
15589#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15590msgid "Total dead"
15591msgstr "Ukupno preminulih"
15592
15593#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15594msgid "Total deaths"
15595msgstr "Ukupno umrlih"
15596
15597#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15598msgid "Total divorces"
15599msgstr "Ukupno razvoda"
15600
15601#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15602#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15604msgid "Total events"
15605msgstr "Ukupno događaja"
15606
15607#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15608#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15613#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15614msgid "Total families"
15615msgstr "Ukupno porodica"
15616
15617#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15618msgid "Total females"
15619msgstr "Ukupno žena"
15620
15621#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15622msgid "Total given names"
15623msgstr "Ukupno imena"
15624
15625#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15626#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15627#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15628#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15629#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15635#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15636#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15637msgid "Total individuals"
15638msgstr "Ukupno osoba"
15639
15640#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15641msgid "Total living"
15642msgstr "Ukupno živih"
15643
15644#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15645msgid "Total males"
15646msgstr "Ukupno muškaraca"
15647
15648#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15649msgid "Total marriages"
15650msgstr "Ukupno brakova"
15651
15652#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15653msgid "Total pending changes: "
15654msgstr "Ukupno promena na čekanju: "
15655
15656#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15657#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15658#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15659msgid "Total surnames"
15660msgstr "Ukupno prezimena"
15661
15662#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15663msgid "Total users"
15664msgstr "Ukupno korisnika"
15665
15666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15667#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15668#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
15670#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15671#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15672#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15673#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15674#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15675msgid "Tracking and analytics"
15676msgstr "Praćenje i analitika"
15677
15678#: app/Gedcom.php:887
15679msgid "Trailer"
15680msgstr "Najava"
15681
15682#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15683#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15684#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15685#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15686msgid "Tree"
15687msgstr "Drvo"
15688
15689#. I18N: The third day in the French republican calendar
15690#: app/Date/FrenchDate.php:305
15691msgid "Tridi"
15692msgstr "Tridi"
15693
15694#. I18N: Name of a country or state
15695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15696msgid "Trinidad and Tobago"
15697msgstr "Trinidad i Tobago"
15698
15699#. I18N: Location of an LDS church temple
15700#: app/Elements/TempleCode.php:200
15701msgid "Trujillo, Peru"
15702msgstr "Trujillo, Peru"
15703
15704#. I18N: abbreviation for Tuesday
15705#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15706#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15707msgid "Tue"
15708msgstr "Uto"
15709
15710#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15711msgid "Tuesday"
15712msgstr "Utorak"
15713
15714#. I18N: Name of a country or state
15715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15716msgid "Tunisia"
15717msgstr "Tunis"
15718
15719#. I18N: Name of a country or state
15720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15721msgid "Turkey"
15722msgstr "Turska"
15723
15724#. I18N: Name of a country or state
15725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15726msgid "Turkmenistan"
15727msgstr "Turkmenistan"
15728
15729#. I18N: Name of a country or state
15730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15731msgid "Turks and Caicos Islands"
15732msgstr "Turks i Kaiko ostrva"
15733
15734#. I18N: Name of a country or state
15735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15736msgid "Tuvalu"
15737msgstr "Tuvalu"
15738
15739#. I18N: Location of an LDS church temple
15740#: app/Elements/TempleCode.php:196
15741msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15742msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksiko"
15743
15744#. I18N: Location of an LDS church temple
15745#: app/Elements/TempleCode.php:201
15746msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15747msgstr "Twin Falls, Idaho, USA"
15748
15749#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
15750#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
15751#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
15752#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
15753#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
15754#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
15755#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
15756#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15757#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15758#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553
15759#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573
15760#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15761#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15762#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15763#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15764#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15765#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15766#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15767#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15768#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15769#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15770msgid "Type"
15771msgstr "Tip"
15772
15773#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15774msgid "Type of abbreviation"
15775msgstr "Vrsta skraćenice"
15776
15777#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15778msgid "Type of administrative ID"
15779msgstr "Tip administrativnog ID-a"
15780
15781#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15782msgid "Type of demographic data"
15783msgstr "Vrsta demografskih podataka"
15784
15785#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656
15786msgid "Type of event"
15787msgstr "Vrsta događaja"
15788
15789#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658
15790msgid "Type of fact"
15791msgstr "Vrsta činjenice"
15792
15793#: app/Gedcom.php:669
15794msgid "Type of identification number"
15795msgstr "Vrsta identifikacionog broja"
15796
15797#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15798msgid "Type of location"
15799msgstr "Vrsta lokacije"
15800
15801#: app/Gedcom.php:469
15802msgid "Type of marriage"
15803msgstr "Vrsta braka"
15804
15805#: app/Gedcom.php:710
15806msgid "Type of name"
15807msgstr "Vrsta imena"
15808
15809#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792
15810#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
15811msgid "Type of reference number"
15812msgstr "Vrsta referentnog broja"
15813
15814#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15815msgid "Type of research task"
15816msgstr "Vrsta istraživačkog zadatka"
15817
15818#. I18N: A configuration setting
15819#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15820#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15821#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15822#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15823#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825
15824#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15825#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15827#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15828#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15829#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15830#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15831#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15832#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15833#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15834msgid "URL"
15835msgstr "URL"
15836
15837#. I18N: Name of a country or state
15838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15839msgid "US Minor Outlying Islands"
15840msgstr "Mala spoljna ostrva Sjedinjenih Država"
15841
15842#. I18N: Name of a country or state
15843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15844msgid "US Virgin Islands"
15845msgstr "Američka Devičanska Ostrva"
15846
15847#. I18N: Name of a country or state
15848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15849msgid "Uganda"
15850msgstr "Uganda"
15851
15852#. I18N: Name of a country or state
15853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15854msgid "Ukraine"
15855msgstr "Ukrajina"
15856
15857#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15858#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15859#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15860#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15861#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15862#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15863msgid "Uncleared: insufficient data"
15864msgstr "Nije rešeno: nedovoljno podataka"
15865
15866#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
15867#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15868#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
15870#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15871#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15872#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15873#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15874#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15875#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15876#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15877#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15878#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15879#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15880#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15881#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15882#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15883#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15884#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15885#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15886#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15887#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15888#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15889msgid "Unique identifier"
15890msgstr "Jedinstveni identifikator"
15891
15892#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15894msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15895msgstr "Jedinstveni identifikatori omogućavaju da isti zapis bude pronađen u različitim porodičnim stablima i u različitim sistemima. Oni će biti dodati svaki put kada se zapis napravi ili izmeni. Ako ne želite da se jedinstveni identifikatori prikazuju, možete ih sakriti koristeći pravila privatnosti."
15896
15897#. I18N: Name of a country or state
15898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15899msgid "United Arab Emirates"
15900msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"
15901
15902#. I18N: Name of a country or state
15903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15904msgid "United Kingdom"
15905msgstr "Velika Britanija"
15906
15907#. I18N: Name of a country or state
15908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15909msgid "United States"
15910msgstr "Sjedinjene Američke Države"
15911
15912#. I18N: Name of a country or state
15913#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15914#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15915#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15917msgid "Unknown"
15918msgstr "Nepoznato"
15919
15920#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15921msgctxt "unknown century"
15922msgid "Unknown"
15923msgstr "Nepoznato"
15924
15925#: app/Elements/SexValue.php:87
15926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15931msgctxt "unknown gender"
15932msgid "Unknown"
15933msgstr "Nepoznat"
15934
15935#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15936msgctxt "unknown people"
15937msgid "Unknown"
15938msgstr "Nepoznati"
15939
15940#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15941#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15942msgid "Unlink"
15943msgstr "Otkači vezu"
15944
15945#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15946msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15947msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15948
15949#: resources/views/admin/media.phtml:50
15950msgid "Unused files"
15951msgstr "Nekorišćene datoteke"
15952
15953#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15954#, php-format
15955msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15956msgstr "Raspakuj %s u privremeni direktorijum…"
15957
15958#. I18N: Name of a module
15959#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15960msgid "Upcoming events"
15961msgstr "Nastupajući događaji"
15962
15963#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15964msgid "Update"
15965msgstr "Izmeni"
15966
15967#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15968msgid "Update all"
15969msgstr "Izmeni sve"
15970
15971#. I18N: Name of a module
15972#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15973msgid "Update place names"
15974msgstr "Izmeni imena mesta"
15975
15976#. I18N: Description of a “Data fix” module
15977#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15978msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15979msgstr "Ažurirajte delove naziva mesta višeg nivoa, zadržavajući delove nižeg nivoa."
15980
15981#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15982#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15983msgid "Updated at"
15984msgstr "Ažurirano u"
15985
15986#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15987#. I18N: %s is a version number
15988#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15989#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
15990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
15991#, php-format
15992msgid "Upgrade to webtrees %s."
15993msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
15994
15995#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
15996#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
15997msgid "Upgrade wizard"
15998msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
15999
16000#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794
16002msgid "Upload media files"
16003msgstr "Učitaj medijske datoteke"
16004
16005#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16006msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16007msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računara. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
16008
16009#. I18N: Name of a country or state
16010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16011msgid "Uruguay"
16012msgstr "Urugvaj"
16013
16014#: app/Services/EmailService.php:225
16015msgid "Use SMTP to send messages"
16016msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
16017
16018#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16019msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16020msgstr "Koristi “?” za zamenu jednog karaktera, koristi “*” za zamenu nula ili više karaktera."
16021
16022#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16023msgid "Use an external service to find locations."
16024msgstr "Koristite eksterni servis da pronađete lokacije."
16025
16026#. I18N: placeholder text for new-password field
16027#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16029#: resources/views/register-page.phtml:76
16030#, php-format
16031msgid "Use at least %s character."
16032msgid_plural "Use at least %s characters."
16033msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
16034msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
16035msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
16036
16037#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16040msgid "Use colors"
16041msgstr "Koristi boje"
16042
16043#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21
16044msgid "Use compact layout"
16045msgstr "Koristite kompaktan izgled"
16046
16047#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16048#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16049#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16050#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16051#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16052msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16053msgstr "Koristite slova A-Z, a-z, cifre 0-9 ili donje crte"
16054
16055#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16056msgid "Use maps in webtrees."
16057msgstr "Koristite mape u webtrees."
16058
16059#. I18N: A configuration setting
16060#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16061msgid "Use password"
16062msgstr "Koristi lozinku"
16063
16064#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16065#: app/Services/EmailService.php:224
16066msgid "Use sendmail to send messages"
16067msgstr "Koristi sendmail za slanje e-pošte"
16068
16069#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16071msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16072msgstr "Koristite slike silueta kada nije navedena istaknuta slika za tu osobu. Slike koje se koriste su specifične za pol dotične osobe."
16073
16074#. I18N: A configuration setting
16075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16076msgid "Use silhouettes"
16077msgstr "Koristi siluete"
16078
16079#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16080msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16081msgstr "Koristite meni „uredi“ da biste ovo nalepili u drugi zapis."
16082
16083#: resources/views/register-page.phtml:91
16084msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16085msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički nalog i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Takođe, možete upisati i bilo kakve druge komentare koje imate za administratora ove stranice."
16086
16087#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16088#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16089#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16090#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16091#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16092msgid "User"
16093msgstr "Korisnik"
16094
16095#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
16097#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16098#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16099#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16100#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16101msgid "User administration"
16102msgstr "Administracija korisnika"
16103
16104#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16105msgid "User didn’t verify within 7 days."
16106msgstr "Korisnik nije potvrdio u roku od 7 dana."
16107
16108#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16109msgid "User not verified by administrator."
16110msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
16111
16112#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16113msgid "User verification"
16114msgstr "Korisnička provera"
16115
16116#. I18N: A configuration setting
16117#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16118#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16120#: resources/views/admin/users.phtml:28
16121#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16122#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16123#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16124#: resources/views/login-page.phtml:35
16125#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16126#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16127#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16128#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16129#: resources/views/register-page.phtml:61
16130#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16131msgid "Username"
16132msgstr "Korisničko ime"
16133
16134#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16135#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16136msgid "Username or email address"
16137msgstr "Korisničko ime ili adresa elektronske pošte"
16138
16139#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16141#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16142#: resources/views/register-page.phtml:66
16143msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16144msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „suco”, „šućo” i „Šućo” smatraju istim korisničkim imenima."
16145
16146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477
16147#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16148#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16149msgid "Users"
16150msgstr "Korisnici"
16151
16152#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16153msgid "User’s account has been inactive too long: "
16154msgstr "Korisnički nalog je predugo neaktivan: "
16155
16156#. I18N: Name of a country or state
16157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16158msgid "Uzbekistan"
16159msgstr "Uzbekistan"
16160
16161#. I18N: Location of an LDS church temple
16162#: app/Elements/TempleCode.php:202
16163msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16164msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16165
16166#. I18N: Name of a country or state
16167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16168msgid "Vanuatu"
16169msgstr "Vanuatu"
16170
16171#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16172#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16173msgid "Various statistics charts."
16174msgstr "Različiti statistički grafikoni."
16175
16176#. I18N: Name of a country or state
16177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16178msgid "Vatican City"
16179msgstr "Vatikan"
16180
16181#. I18N: a month in the French republican calendar
16182#: app/Date/FrenchDate.php:149
16183msgctxt "GENITIVE"
16184msgid "Vendemiaire"
16185msgstr "Vendemiaire"
16186
16187#. I18N: a month in the French republican calendar
16188#: app/Date/FrenchDate.php:243
16189msgctxt "INSTRUMENTAL"
16190msgid "Vendemiaire"
16191msgstr "Vendemiaire"
16192
16193#. I18N: a month in the French republican calendar
16194#: app/Date/FrenchDate.php:196
16195msgctxt "LOCATIVE"
16196msgid "Vendemiaire"
16197msgstr "Vendemiaire"
16198
16199#. I18N: a month in the French republican calendar
16200#: app/Date/FrenchDate.php:101
16201msgctxt "NOMINATIVE"
16202msgid "Vendemiaire"
16203msgstr "Vendemiaire"
16204
16205#. I18N: Name of a country or state
16206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16207msgid "Venezuela"
16208msgstr "Venecuela"
16209
16210#. I18N: a month in the French republican calendar
16211#: app/Date/FrenchDate.php:159
16212msgctxt "GENITIVE"
16213msgid "Ventose"
16214msgstr "Ventose"
16215
16216#. I18N: a month in the French republican calendar
16217#: app/Date/FrenchDate.php:253
16218msgctxt "INSTRUMENTAL"
16219msgid "Ventose"
16220msgstr "Ventose"
16221
16222#. I18N: a month in the French republican calendar
16223#: app/Date/FrenchDate.php:206
16224msgctxt "LOCATIVE"
16225msgid "Ventose"
16226msgstr "Ventose"
16227
16228#. I18N: a month in the French republican calendar
16229#: app/Date/FrenchDate.php:111
16230msgctxt "NOMINATIVE"
16231msgid "Ventose"
16232msgstr "Ventose"
16233
16234#. I18N: Location of an LDS church temple
16235#: app/Elements/TempleCode.php:203
16236msgid "Veracruz, Mexico"
16237msgstr "Veracruz, Meksiko"
16238
16239#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16240#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16241#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16242msgid "Verified"
16243msgstr "Potvrđeno"
16244
16245#. I18N: Location of an LDS church temple
16246#: app/Elements/TempleCode.php:204
16247msgid "Vernal, Utah, United States"
16248msgstr "Vernal, Utah, USA"
16249
16250#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507
16251#: app/Gedcom.php:530
16252msgid "Version"
16253msgstr "Verzija"
16254
16255#. I18N: Type of media object
16256#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16257msgid "Video"
16258msgstr "Video"
16259
16260#. I18N: Name of a country or state
16261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16262msgid "Vietnam"
16263msgstr "Vijetnam"
16264
16265#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16266#, php-format
16267msgid "View table of events occurring in %s"
16268msgstr "Pogledajte tabelu događaja koji se dešavaju u %s"
16269
16270#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16271msgid "View this day"
16272msgstr "Prikaži današnji dan"
16273
16274#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16275#: resources/views/fact.phtml:110
16276#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16277#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16278msgid "View this family"
16279msgstr "Pogledaj ovu porodicu"
16280
16281#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16282#, php-format
16283msgid "View this location using %s"
16284msgstr "Pogledajte ovu lokaciju koristeći %s"
16285
16286#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16287msgid "View this month"
16288msgstr "Prikaži ovaj mesec"
16289
16290#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16291msgid "View this year"
16292msgstr "Prikaži ovu godinu"
16293
16294#. I18N: Location of an LDS church temple
16295#: app/Elements/TempleCode.php:205
16296msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16297msgstr "Villa Hermosa, Meksiko"
16298
16299#. I18N: A configuration setting
16300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16301#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16302msgid "Visible online"
16303msgstr "Vidljiv online"
16304
16305#. I18N: A configuration setting
16306#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16307#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16308msgid "Visible to other users when online"
16309msgstr "Vidljiv drugim korisnicima kad je online"
16310
16311#. I18N: Listbox entry; name of a role
16312#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16313#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16314#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16315#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16316#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16317msgid "Visitor"
16318msgstr "Posetilac"
16319
16320#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16321#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16322#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16323#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16324#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16325msgid "Vital records"
16326msgstr "Bitni zapisi"
16327
16328#. I18N: Name of a country or state
16329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16330msgid "Wales"
16331msgstr "Wels"
16332
16333#. I18N: Name of a country or state
16334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16335msgid "Wallis and Futuna"
16336msgstr "Valis i Fortuna"
16337
16338#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16339msgid "Ward"
16340msgstr "Štićenik"
16341
16342#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16343msgctxt "FEMALE"
16344msgid "Ward"
16345msgstr "Štićenica"
16346
16347#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16348msgctxt "MALE"
16349msgid "Ward"
16350msgstr "Štićenik"
16351
16352#. I18N: Location of an LDS church temple
16353#: app/Elements/TempleCode.php:206
16354msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16355msgstr "Washington, District of Columbia, USA"
16356
16357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16358msgid "Watermarks"
16359msgstr "Vodeni žigovi"
16360
16361#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16363msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16364msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i uobičajeno se prikazuju samo posetiocima."
16365
16366#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16367#, php-format
16368msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16369msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdni e-mail na adresu <b>%s</b>. Morate potvrditi svoj zahtev za korisnički nalog tako što ćete pratiti uputstva u e-mail poruci. Ako ne potvrdite zahtev za vaš korisnički nalog u roku od sedam dana, vaša prijava će automatski biti odbijena. Moraćete ponovo da se prijavite. <br> <br> Nakon što ispratite uputstva u potvrdnom e-mailu, administrator mora da odobri vaš zahtev pre nego što budete u mogućnosti da koristite vaš nalog. <br> <br> Da se prijavite na ovu web stranicu, moraćete da znate svoje korisničko ime i lozinku."
16370
16371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162
16372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
16373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16374msgid "Website"
16375msgstr "Web stranica"
16376
16377#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241
16379msgid "Website logs"
16380msgstr "Logovi web sajta"
16381
16382#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219
16384msgid "Website preferences"
16385msgstr "Podešavanja web stranice"
16386
16387#. I18N: abbreviation for Wednesday
16388#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16389#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16390msgid "Wed"
16391msgstr "Sre"
16392
16393#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16394msgid "Wednesday"
16395msgstr "Sreda"
16396
16397#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16398msgid "Weight"
16399msgstr "Težina"
16400
16401#. I18N: A %s is the user’s name
16402#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16403#, php-format
16404msgid "Welcome %s"
16405msgstr "Dobrodošli %s"
16406
16407#. I18N: A configuration setting
16408#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16409msgid "Welcome text on sign-in page"
16410msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici za prijavu"
16411
16412#: resources/views/login-page.phtml:23
16413msgid "Welcome to this genealogy website"
16414msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
16415
16416#. I18N: Name of a country or state
16417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16418msgid "Western Sahara"
16419msgstr "Zapadna Sahara"
16420
16421#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16423msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16424msgstr "Kada se uređuje zapis, beleži se korisnik i vreme promene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"poslednja izmena\", na primer kada uradimo sitne promene na nečijem podatku. Ova opcija kontroliše da li će ova opcija biti odabrana kao podrazumevana."
16425
16426#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16427msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16428msgstr "Kada se korisnik registruje novi nalog, šalje se email na njegovu e-mail adresu sa verifikacionim linkom. Kada korisnik klikne na taj link, znamo da je e-mail adresa ispravna i opcija \"E-mail potvrđen\" se automatski selektuje."
16429
16430#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16431msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16432msgstr "Kada pojedinac ima više od jednog supružnika, trebalo bi da sortirate porodice po datumu."
16433
16434#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16436msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16437msgstr "Kada dodate novog člana porodice, može se ponuditi podrazumevano prezime. Ovo prezime će zavisiti od lokalne tradicije."
16438
16439#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16440msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16441msgstr "Kada dodate, izmenite ili izbrišete informacije, promene se ne čuvaju odmah. Umesto toga, oni se čuvaju u oblasti „na čekanju“. Ove promene na čekanju mora da pregleda moderator pre nego što budu prihvaćene."
16442
16443#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16444msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16445msgstr "Kada je korisnik povezan sa osobom u porodičnom stablu i ima status člana, uređivača ili moderatora, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj generacija koje korisnik može videti."
16446
16447#. I18N: Label for a configuration option
16448#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16449msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16450msgstr "Koja porodična stabla trebaju biti uključena u mapu sajta"
16451
16452#. I18N: A configuration setting
16453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16454msgid "Who can upload new media files"
16455msgstr "Ko može učitati novu medijsku datoteku"
16456
16457#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16458#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16459msgid "Who is online"
16460msgstr "Ko je online"
16461
16462#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16463msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16464msgstr "Zašto ova lista uključuje zapise koje ne treba ažurirati?"
16465
16466#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16467msgid "Widow"
16468msgstr "Udovac"
16469
16470#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16471msgid "Widower"
16472msgstr "Udovica"
16473
16474#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496
16475#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16476#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16477#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16478#: resources/views/fact-date.phtml:141
16479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16480#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16481#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16482#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16483#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16484#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16485#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16486#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16487#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16488msgid "Wife"
16489msgstr "Žena"
16490
16491#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16492msgid "Wife’s age"
16493msgstr "Ženine godine"
16494
16495#: app/Gedcom.php:759
16496msgid "Will"
16497msgstr "Testament"
16498
16499#. I18N: Location of an LDS church temple
16500#: app/Elements/TempleCode.php:207
16501msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16502msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16503
16504#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16505#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16506msgid "With sources"
16507msgstr "Sa izvorima"
16508
16509#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16510#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16511msgid "Without sources"
16512msgstr "Bez izvora"
16513
16514#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16515msgid "Witness"
16516msgstr "Svedok"
16517
16518#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16519msgid "Witnesses"
16520msgstr "Svedoci"
16521
16522#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16523#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16524#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16525msgid "Wives take their husband’s surname."
16526msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
16527
16528#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16529#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16530#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16531#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16532msgid "World"
16533msgstr "Svet"
16534
16535#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16536#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16537msgid "Yahrzeit"
16538msgstr "Yahrzeit"
16539
16540#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16541#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16542msgid "Yahrzeiten"
16543msgstr "Yahrzeiten"
16544
16545#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16546msgid "Year"
16547msgstr "Godina"
16548
16549#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16550#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16551msgid "Year:"
16552msgstr "Godina:"
16553
16554#. I18N: Name of a country or state
16555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16556msgid "Yemen"
16557msgstr "Jemen"
16558
16559#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16560#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16561#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16562#, php-format
16563msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16564msgstr "Vi (ili neko ko se predstavlja da ste vi) je zatražio korisnički nalog na %1$s koristeći e-mail adresu %2$s."
16565
16566#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16567#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16568msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16569msgstr "Nije vam dozvoljeno da šaljete poruke koje sadrže spoljne linkove."
16570
16571#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16572#, php-format
16573msgid "You are signed in as %s."
16574msgstr "Prijavljeni ste kao %s."
16575
16576#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16577msgid "You can apply for an account using the link below."
16578msgstr "Možete zatražiti novi korisnički nalog klikom na link ispod."
16579
16580#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16581#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16582msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16583msgstr "Možete promeniti izgled webtrees starnice koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
16584
16585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16586#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16587msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16588msgstr "Možete odabrati da li želite da se pojavite na listi korisnika koji su trenutno prijavljeni (online)."
16589
16590#. I18N: %s is a URL
16591#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16592#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16593#, php-format
16594msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16595msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacije sa %s."
16596
16597#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16598msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16599msgstr "Možete da odustanete od praćenja tako što ćete postaviti „Ne prati (Do Not Track)“ u podešavanjima zaglavlja pregledača."
16600
16601#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16602msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16603msgstr "Možete renumerisati zapise u porodičnom stablu, tako da ovi interni referentni brojevi ne budu duplirani ni u jednom drugom porodičnom stablu."
16604
16605#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16606msgid "You can renumber this family tree."
16607msgstr "Možete renumerisati ovo porodično stablo."
16608
16609#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16610#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16611msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16612msgstr "Možete podesiti pristup pojedinačnim zapisima, činjenicama ili događajima dodavajući ograničenja na njih.Ako zapis, činjenica ili događaj nemaju restrikcije, sledeće podrazumevane restrikcije će biti korišćene."
16613
16614#: resources/views/admin/tags.phtml:38
16615msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16616msgstr "Možete da pojednostavite forme za uređivanje tako što ćete sakriti GEDCOM oznake koje ne koristite."
16617
16618#. I18N: Description of a “Data fix” module
16619#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16620msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16621msgstr "Možete ubrzati izračunavanje privatnosti dodavanjem zapisa smrti osobama čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd."
16622
16623#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16624msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16625msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš internet pretraživač ne prihvata kolačiće (cookies)."
16626
16627#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16628#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16629msgid "You do not have permission to view this page."
16630msgstr "Nemate odobrenje da vidite ovu stranicu."
16631
16632#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16633msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16634msgstr "Potvrdili ste vaš zahtev da postanete registrovani korisnik."
16635
16636#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16637msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16638msgstr "Izabrali ste GEDCOM datoteku sa drugim imenom. Da li je ovo u redu?"
16639
16640#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16641msgid "You have signed out."
16642msgstr "Odjavili ste se."
16643
16644#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16645msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16646msgstr "Možete koristit HTML da formatirate odgovor i da dodate linkove na ostale web stranice."
16647
16648#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16649msgid "You must enter all the administrator account fields."
16650msgstr "Morate da unesete sva polja administratorskog naloga."
16651
16652#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16653msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16654msgstr "Morate renumerisati zapise u jednom porodičnom stablu pre nego što ih spojite."
16655
16656#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16657msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16658msgstr "Morate da izaberete osobu i tip grafikona u podešavanjima bloka"
16659
16660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16661msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16662msgstr "Morate definisati zapis osobe pre nego što možete ograničiti korisnika na njegovu najužu porodicu."
16663
16664#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16665msgid "You need to be a family member to access this website."
16666msgstr "Morate biti član familije da bi pristupili ovoj stranici."
16667
16668#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16669msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16670msgstr "Morate biti registrovani korisnik da bi pristupili ovoj stranici."
16671
16672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
16673#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16674msgid "You need to create a family tree."
16675msgstr "Morate kreirati porodično stablo."
16676
16677#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16678#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16679msgid "You need to review the account details."
16680msgstr "Morate pregledati detalje o nalogu."
16681
16682#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16683msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16684msgstr "Morate podesiti adminstratorski nalog. Taj nalog će kontrolisati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim izaberite jaku lozinku."
16685
16686#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16687#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16688msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16689msgstr "Poslali ste sledeću poruku webtrees korisniku:"
16690
16691#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16692msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16693msgstr "Trebalo bi da prihvatite ili odbijete sve promene na čekanju pre nadogradnje."
16694
16695#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16696#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16697#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16698#, php-format
16699msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16700msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušajte ponovno."
16701
16702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16703msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16704msgstr "Ne bi trebali da odobrite nalog dok niste sigurni da je e-mail adresa ispravna."
16705
16706#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16707#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16708msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16709msgstr "Bićete obavešteni e-mailom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtev. Nakon toga ovaj proces možete završiti aktiviranjem korisnika. Novi korisnik se neće moći prijaviti dok ne aktivirate njegov nalog."
16710
16711#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16712msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16713msgstr "Ovo ćete koristiti za prijavljivanje na webtrees."
16714
16715#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16716msgid "Youngest father"
16717msgstr "Najmlađi otac"
16718
16719#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16720msgid "Youngest female"
16721msgstr "Najmlađa žena"
16722
16723#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16724msgid "Youngest male"
16725msgstr "Najmlađi muškarac"
16726
16727#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16728msgid "Youngest mother"
16729msgstr "Najmlađa majka"
16730
16731#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16732msgid "Your clippings cart is empty."
16733msgstr "Vaši isečci su prazni."
16734
16735#: resources/views/contact-page.phtml:43
16736#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16737msgid "Your name"
16738msgstr "Vaše ime"
16739
16740#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16741msgid "Your password has been updated."
16742msgstr "Vaša lozinka je ažurirana."
16743
16744#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16745#, php-format
16746msgid "Your registration at %s"
16747msgstr "Vaša registracija na %s"
16748
16749#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16750#, php-format
16751msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16752msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više ne dobija sigurnosne nadogradnje. Trebali bi ga što pre nadograditi na poslednju verziju."
16753
16754#. I18N: ZIP = file format
16755#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16756#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16757msgid "ZIP"
16758msgstr "ZIP"
16759
16760#. I18N: Name of a country or state
16761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16762msgid "Zambia"
16763msgstr "Zambija"
16764
16765#. I18N: Name of a country or state
16766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16767msgid "Zimbabwe"
16768msgstr "Zimbabve"
16769
16770#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16771msgid "Zoom"
16772msgstr "Uvećati"
16773
16774#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16775#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16776msgid "Zoom in"
16777msgstr "Uvećaj"
16778
16779#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16780#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16781msgid "Zoom out"
16782msgstr "Umanji"
16783
16784#. I18N: Description of a “Data fix” module
16785#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16786msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16787msgstr "Oznake _VT_OBJE_SORT su koristile stare verzije webtrees da ukažu na primarnu sliku pojedinca. Alternativa je da promenite redosled slika tako da primarna bude prva na listi."
16788
16789#. I18N: Gedcom ABT dates
16790#: app/Date.php:185
16791#, php-format
16792msgid "about %s"
16793msgstr "oko %s"
16794
16795#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16796#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16797#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16798#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16799#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16800#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16801msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16802msgid "accept"
16803msgstr "prihvati"
16804
16805#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16806#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16807#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16808#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16809#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16810#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16811msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16812msgid "accept"
16813msgstr "prihvati"
16814
16815#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16816#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16817msgid "accepted"
16818msgstr "prihvaćeno"
16819
16820#. I18N: A button label.
16821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16822#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16823#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16824#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16825#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16826#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16827msgid "add"
16828msgstr "dodaj"
16829
16830#. I18N: A button label.
16831#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16832msgid "add place"
16833msgstr "dodaj mesto"
16834
16835#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16836#: app/Elements/NameType.php:71
16837msgid "adopted name"
16838msgstr "usvojeno ime"
16839
16840#. I18N: Gedcom AFT dates
16841#: app/Date.php:205
16842#, php-format
16843msgid "after %s"
16844msgstr "posle %s"
16845
16846#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16847#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16848#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16849msgid "age"
16850msgstr "starost"
16851
16852#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16853#: app/Elements/NameType.php:73
16854msgid "also known as"
16855msgstr "takođe poznat kao"
16856
16857#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16858#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16859#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16860#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16863#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16868msgid "and"
16869msgstr "i"
16870
16871#: app/Services/RelationshipService.php:781
16872msgctxt "father’s brother’s wife"
16873msgid "aunt"
16874msgstr "strina"
16875
16876#: app/Services/RelationshipService.php:539
16877msgctxt "father’s sister"
16878msgid "aunt"
16879msgstr "tetka"
16880
16881#: app/Services/RelationshipService.php:861
16882msgctxt "mother’s brother’s wife"
16883msgid "aunt"
16884msgstr "ujna"
16885
16886#: app/Services/RelationshipService.php:577
16887msgctxt "mother’s sister"
16888msgid "aunt"
16889msgstr "tetka"
16890
16891#: app/Services/RelationshipService.php:913
16892msgctxt "parent’s brother’s wife"
16893msgid "aunt"
16894msgstr "ujna/strina"
16895
16896#: app/Services/RelationshipService.php:595
16897msgctxt "parent’s sister"
16898msgid "aunt"
16899msgstr "tetka"
16900
16901#: app/Services/RelationshipService.php:537
16902msgctxt "father’s sibling"
16903msgid "aunt/uncle"
16904msgstr "stric/strina"
16905
16906#: app/Services/RelationshipService.php:575
16907msgctxt "mother’s sibling"
16908msgid "aunt/uncle"
16909msgstr "ujak/tetka"
16910
16911#: app/Services/RelationshipService.php:593
16912msgctxt "parent’s sibling"
16913msgid "aunt/uncle"
16914msgstr "stric/ujak/tetka"
16915
16916#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16917msgid "automatic"
16918msgstr "automatski"
16919
16920#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16921msgid "back to top"
16922msgstr "natrag na vrh"
16923
16924#. I18N: Gedcom BEF dates
16925#: app/Date.php:201
16926#, php-format
16927msgid "before %s"
16928msgstr "pre %s"
16929
16930#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16931#: app/Date.php:217
16932#, php-format
16933msgid "between %s and %s"
16934msgstr "između %s i %s"
16935
16936#. I18N: The name given to an individual at their birth
16937#: app/Elements/NameType.php:75
16938msgid "birth name"
16939msgstr "rođeno ime"
16940
16941#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16943#, php-format
16944msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16945msgstr "rođeni u poslednjih %1$s godina ili umrli u poslednjih %2$s godina"
16946
16947#: app/Services/RelationshipService.php:451
16948msgid "brother"
16949msgstr "brat"
16950
16951#: app/Services/RelationshipService.php:719
16952msgctxt "brother’s wife’s brother"
16953msgid "brother-in-law"
16954msgstr "snahin brat"
16955
16956#: app/Services/RelationshipService.php:545
16957msgctxt "husband’s brother"
16958msgid "brother-in-law"
16959msgstr "dever"
16960
16961#: app/Services/RelationshipService.php:835
16962msgctxt "husband’s sister’s husband"
16963msgid "brother-in-law"
16964msgstr "svojak"
16965
16966#: app/Services/RelationshipService.php:613
16967msgctxt "sister’s husband"
16968msgid "brother-in-law"
16969msgstr "zet"
16970
16971#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16972msgctxt "sister’s husband’s brother"
16973msgid "brother-in-law"
16974msgstr "zetov brat"
16975
16976#: app/Services/RelationshipService.php:625
16977msgctxt "spouse’s brother"
16978msgid "brother-in-law"
16979msgstr "badžo"
16980
16981#: app/Services/RelationshipService.php:643
16982msgctxt "wife’s brother"
16983msgid "brother-in-law"
16984msgstr "šurak"
16985
16986#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16987msgctxt "wife’s sister’s husband"
16988msgid "brother-in-law"
16989msgstr "pašenog"
16990
16991#: app/Services/RelationshipService.php:721
16992msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16993msgid "brother/sister-in-law"
16994msgstr "snahini brat i sestra"
16995
16996#: app/Services/RelationshipService.php:555
16997msgctxt "husband’s sibling"
16998msgid "brother/sister-in-law"
16999msgstr "dever/zaova"
17000
17001#: app/Services/RelationshipService.php:607
17002msgctxt "sibling’s spouse"
17003msgid "brother/sister-in-law"
17004msgstr "brat i sestra supružnika"
17005
17006#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17007msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17008msgid "brother/sister-in-law"
17009msgstr "zetov brat i sestra"
17010
17011#: app/Services/RelationshipService.php:641
17012msgctxt "spouse’s sibling"
17013msgid "brother/sister-in-law"
17014msgstr "brat i sestra supružnika"
17015
17016#: app/Services/RelationshipService.php:653
17017msgctxt "wife’s sibling"
17018msgid "brother/sister-in-law"
17019msgstr "šurak/svastika"
17020
17021#. I18N: An option in a list-box
17022#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270
17023msgid "bullet list"
17024msgstr "bullet lista"
17025
17026#. I18N: Gedcom CAL dates
17027#: app/Date.php:189
17028#, php-format
17029msgid "calculated %s"
17030msgstr "izračunato %s"
17031
17032#. I18N: A button label.
17033#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17034#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17035#: resources/views/admin/components.phtml:171
17036#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17037#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76
17038#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17039#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17040#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17041#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17042#: resources/views/admin/tags.phtml:1053
17043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17045#: resources/views/contact-page.phtml:83
17046#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17047#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17048#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17049#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17050#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17051#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17052#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17053#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17054#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17055#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17056#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17057#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17058#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17059#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17060#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17061#: resources/views/message-page.phtml:71
17062#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17063#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17064#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17065#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17066#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17067#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17068#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17069#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17070#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17071#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17072#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17073#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17074#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17075#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17076#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17077#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17078msgid "cancel"
17079msgstr "odustani"
17080
17081#. I18N: Status of child-parent link
17082#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17083msgid "challenged"
17084msgstr "osporeno"
17085
17086#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17087#: app/Elements/NameType.php:77
17088msgid "change of name"
17089msgstr "promena imena"
17090
17091#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17092#: app/Services/RelationshipService.php:430
17093msgid "child"
17094msgstr "dete"
17095
17096#. I18N: Type of demographic data
17097#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17098msgid "citizen"
17099msgstr "građanin"
17100
17101#: resources/views/admin/components.phtml:108
17102#: resources/views/admin/components.phtml:129
17103#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17104#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17105#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17106#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17107#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17108#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17109#: resources/views/modals/header.phtml:17
17110#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17111#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17112msgid "close"
17113msgstr "zatvori"
17114
17115#. I18N: Name of a theme.
17116#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17117msgid "clouds"
17118msgstr "clouds"
17119
17120#. I18N: Name of a theme.
17121#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17122msgid "colors"
17123msgstr "colors"
17124
17125#. I18N: An option in a list-box
17126#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
17127msgid "compact list"
17128msgstr "kompaktna lista"
17129
17130#. I18N: A button label.
17131#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17132#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17133#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17134#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17135#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17136#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17137#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17138#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17139#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17140#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17141#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17142#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17143#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17144#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17145#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17146#: resources/views/register-page.phtml:101
17147#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17148msgid "continue"
17149msgstr "nastavi"
17150
17151#. I18N: A button label.
17152#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17153msgid "create"
17154msgstr "kreiraj"
17155
17156#. I18N: Type of location hierarchy
17157#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17158msgid "cultural"
17159msgstr "kulturološki"
17160
17161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17162msgid "date periods"
17163msgstr "datumski periodi"
17164
17165#: app/Services/RelationshipService.php:428
17166msgid "daughter"
17167msgstr "ćerka"
17168
17169#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17170msgid "daughter of"
17171msgstr "ćerka od"
17172
17173#: app/Services/RelationshipService.php:515
17174msgctxt "child’s wife"
17175msgid "daughter-in-law"
17176msgstr "snaha"
17177
17178#: app/Services/RelationshipService.php:623
17179msgctxt "son’s wife"
17180msgid "daughter-in-law"
17181msgstr "snaha"
17182
17183#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17184msgctxt "son’s wife’s father"
17185msgid "daughter-in-law’s father"
17186msgstr "snahin otac"
17187
17188#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17189msgctxt "son’s wife’s mother"
17190msgid "daughter-in-law’s mother"
17191msgstr "snahina majka"
17192
17193#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17194msgctxt "son’s wife’s parent"
17195msgid "daughter-in-law’s parent"
17196msgstr "snahin otac/majka"
17197
17198#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
17199#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
17200msgid "degrees"
17201msgstr "stepeni"
17202
17203#. I18N: A button label.
17204#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17205#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17206#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17207#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17208#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17209#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17210msgid "delete"
17211msgstr "obriši"
17212
17213#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17214#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17215msgctxt "FEMALE"
17216msgid "died"
17217msgstr "umrla"
17218
17219#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17220#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17221msgctxt "MALE"
17222msgid "died"
17223msgstr "umro"
17224
17225#. I18N: Status of child-parent link
17226#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17227msgid "disproven"
17228msgstr "opovrgnut"
17229
17230#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17231#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17232#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17233msgid "down"
17234msgstr "dole"
17235
17236#. I18N: A button label.
17237#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17238#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17239#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17240#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17241#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17242#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17243msgid "download"
17244msgstr "preuzmi"
17245
17246#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17247msgid "d’Aboville number"
17248msgstr "d’Abovilov broj"
17249
17250#: resources/views/admin/components.phtml:141
17251#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17252#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17253#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17254#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17255msgid "edit"
17256msgstr "izmeni"
17257
17258#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17259msgid "eighth cousin"
17260msgstr "rod u osmom kolenu"
17261
17262#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17263msgctxt "FEMALE"
17264msgid "eighth cousin"
17265msgstr "rodica u osmom kolenu"
17266
17267#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17268#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17269msgctxt "MALE"
17270msgid "eighth cousin"
17271msgstr "rođak u osmom kolenu"
17272
17273#: app/Services/RelationshipService.php:446
17274msgid "elder brother"
17275msgstr "stariji brat"
17276
17277#: app/Services/RelationshipService.php:488
17278msgid "elder sibling"
17279msgstr "stariji brat/sestra"
17280
17281#: app/Services/RelationshipService.php:467
17282msgid "elder sister"
17283msgstr "starija sestra"
17284
17285#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17286msgid "eleventh cousin"
17287msgstr "rod u jedanaestom kolenu"
17288
17289#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17290msgctxt "FEMALE"
17291msgid "eleventh cousin"
17292msgstr "rođaka u jedanaestom kolenu"
17293
17294#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17295#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17296msgctxt "MALE"
17297msgid "eleventh cousin"
17298msgstr "rođak u jedanaestom kolenu"
17299
17300#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17301#: app/Elements/NameType.php:79
17302msgid "estate name"
17303msgstr "ime imanja"
17304
17305#. I18N: Gedcom EST dates
17306#: app/Date.php:193
17307#, php-format
17308msgid "estimated %s"
17309msgstr "procenjeno %s"
17310
17311#: app/Services/RelationshipService.php:365
17312msgid "ex-husband"
17313msgstr "bivši muž"
17314
17315#: app/Services/RelationshipService.php:412
17316msgid "ex-spouse"
17317msgstr "bivši supružnici"
17318
17319#: app/Services/RelationshipService.php:389
17320msgid "ex-wife"
17321msgstr "bivša žena"
17322
17323#. I18N: A button label.
17324#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17325msgid "export file"
17326msgstr "izvezi datoteku"
17327
17328#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17329#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17330msgid "facts"
17331msgstr "činjenice"
17332
17333#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17334msgid "father"
17335msgstr "otac"
17336
17337#: app/Services/RelationshipService.php:551
17338msgctxt "husband’s father"
17339msgid "father-in-law"
17340msgstr "svekar"
17341
17342#: app/Services/RelationshipService.php:631
17343msgctxt "spouse’s father"
17344msgid "father-in-law"
17345msgstr "svekar/tast"
17346
17347#: app/Services/RelationshipService.php:649
17348msgctxt "wife’s father"
17349msgid "father-in-law"
17350msgstr "tast"
17351
17352#: app/Services/RelationshipService.php:369
17353msgid "fiancé"
17354msgstr "verenik"
17355
17356#: app/Services/RelationshipService.php:416
17357msgid "fiancé(e)"
17358msgstr "verenik/verenica"
17359
17360#: app/Services/RelationshipService.php:393
17361msgid "fiancée"
17362msgstr "verenica"
17363
17364#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17365msgid "fifteenth cousin"
17366msgstr "rod u petnaestom kolenu"
17367
17368#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17369msgctxt "FEMALE"
17370msgid "fifteenth cousin"
17371msgstr "rođaka u petnaestom kolenu"
17372
17373#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17374#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17375msgctxt "MALE"
17376msgid "fifteenth cousin"
17377msgstr "rođak u petnaestom kolenu"
17378
17379#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17380#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17381#, php-format
17382msgid "fifth %s"
17383msgstr "peti %s"
17384
17385#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17386#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17387#, php-format
17388msgctxt "FEMALE"
17389msgid "fifth %s"
17390msgstr "peta %s"
17391
17392#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17393#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17394#, php-format
17395msgctxt "MALE"
17396msgid "fifth %s"
17397msgstr "peti %s"
17398
17399#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17400msgid "fifth cousin"
17401msgstr "rod u petom kolenu"
17402
17403#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17404msgctxt "FEMALE"
17405msgid "fifth cousin"
17406msgstr "rođaka u petom kolenu"
17407
17408#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17409#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17410msgctxt "MALE"
17411msgid "fifth cousin"
17412msgstr "rođak u petom kolenu"
17413
17414#. I18N: A button label, first page
17415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17416#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17417#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17418#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17419msgid "first"
17420msgstr "prva"
17421
17422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17423msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17424msgid "first"
17425msgstr "prvih"
17426
17427#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17428#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17429#, php-format
17430msgid "first %s"
17431msgstr "prvo %s"
17432
17433#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17434#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17435#, php-format
17436msgctxt "FEMALE"
17437msgid "first %s"
17438msgstr "prva %s"
17439
17440#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17441#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17442#, php-format
17443msgctxt "MALE"
17444msgid "first %s"
17445msgstr "prvi %s"
17446
17447#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17448msgid "first cousin"
17449msgstr "rod u prvom kolenu"
17450
17451#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17452msgctxt "FEMALE"
17453msgid "first cousin"
17454msgstr "rođaka u prvom kolenu"
17455
17456#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17457#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17458msgctxt "MALE"
17459msgid "first cousin"
17460msgstr "rođak u prvom kolenu"
17461
17462#: app/Services/RelationshipService.php:775
17463msgctxt "father’s brother’s child"
17464msgid "first cousin"
17465msgstr "prvo bratučed"
17466
17467#: app/Services/RelationshipService.php:777
17468msgctxt "father’s brother’s daughter"
17469msgid "first cousin"
17470msgstr "sestra od strica"
17471
17472#: app/Services/RelationshipService.php:779
17473msgctxt "father’s brother’s son"
17474msgid "first cousin"
17475msgstr "brat od strica"
17476
17477#: app/Services/RelationshipService.php:819
17478msgctxt "father’s sister’s child"
17479msgid "first cousin"
17480msgstr "tetkić"
17481
17482#: app/Services/RelationshipService.php:821
17483msgctxt "father’s sister’s daughter"
17484msgid "first cousin"
17485msgstr "sestra od tetke"
17486
17487#: app/Services/RelationshipService.php:825
17488msgctxt "father’s sister’s son"
17489msgid "first cousin"
17490msgstr "brat od tetke"
17491
17492#: app/Services/RelationshipService.php:855
17493msgctxt "mother’s brother’s child"
17494msgid "first cousin"
17495msgstr "nećak"
17496
17497#: app/Services/RelationshipService.php:857
17498msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17499msgid "first cousin"
17500msgstr "nećaka"
17501
17502#: app/Services/RelationshipService.php:859
17503msgctxt "mother’s brother’s son"
17504msgid "first cousin"
17505msgstr "nećak"
17506
17507#: app/Services/RelationshipService.php:905
17508msgctxt "mother’s sister’s child"
17509msgid "first cousin"
17510msgstr "tetkić"
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:907
17513msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17514msgid "first cousin"
17515msgstr "sestra od tetke"
17516
17517#: app/Services/RelationshipService.php:911
17518msgctxt "mother’s sister’s son"
17519msgid "first cousin"
17520msgstr "brat od tetke"
17521
17522#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17523msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17524msgid "first cousin once removed ascending"
17525msgstr "dedinog brata dete"
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17528msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17529msgid "first cousin once removed ascending"
17530msgstr "dedinog brata ćerka"
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17533msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17534msgid "first cousin once removed ascending"
17535msgstr "dedinog brata sin"
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17538msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17539msgid "first cousin once removed ascending"
17540msgstr "dedine sestre dete"
17541
17542#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17543msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17544msgid "first cousin once removed ascending"
17545msgstr "dedine sestre ćerka"
17546
17547#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17548msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17549msgid "first cousin once removed ascending"
17550msgstr "dedine sestre sin"
17551
17552#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17553msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17554msgid "first cousin once removed ascending"
17555msgstr "bakinog brata dete"
17556
17557#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17558msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17559msgid "first cousin once removed ascending"
17560msgstr "bakinog brata ćerka"
17561
17562#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17563msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17564msgid "first cousin once removed ascending"
17565msgstr "bakinog brata sin"
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17568msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17569msgid "first cousin once removed ascending"
17570msgstr "bakine sestre dete"
17571
17572#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17573msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17574msgid "first cousin once removed ascending"
17575msgstr "bakine sestre ćerka"
17576
17577#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17578msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17579msgid "first cousin once removed ascending"
17580msgstr "bakine sestre sin"
17581
17582#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17583msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17584msgid "first cousin once removed ascending"
17585msgstr "dedinog brata dete"
17586
17587#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17588msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17589msgid "first cousin once removed ascending"
17590msgstr "dedinog brata ćerka"
17591
17592#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17593msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17594msgid "first cousin once removed ascending"
17595msgstr "dedinog brata sin"
17596
17597#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17598msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17599msgid "first cousin once removed ascending"
17600msgstr "dedine sestre dete"
17601
17602#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17603msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17604msgid "first cousin once removed ascending"
17605msgstr "dedine sestre ćerka"
17606
17607#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17608msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17609msgid "first cousin once removed ascending"
17610msgstr "dedine sestre sin"
17611
17612#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17613msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17614msgid "first cousin once removed ascending"
17615msgstr "bakinog brata dete"
17616
17617#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17618msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17619msgid "first cousin once removed ascending"
17620msgstr "bakinog brata ćerka"
17621
17622#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17623msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17624msgid "first cousin once removed ascending"
17625msgstr "bakinog brata sin"
17626
17627#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17628msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17629msgid "first cousin once removed ascending"
17630msgstr "bakine sestre dete"
17631
17632#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17633msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17634msgid "first cousin once removed ascending"
17635msgstr "bakine sestre ćerka"
17636
17637#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17638msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17639msgid "first cousin once removed ascending"
17640msgstr "bakine sestre sin"
17641
17642#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17643msgid "fourteenth cousin"
17644msgstr "rod u četrnaestom kolenu"
17645
17646#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17647msgctxt "FEMALE"
17648msgid "fourteenth cousin"
17649msgstr "rođaka u četrnaestom kolenu"
17650
17651#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17652#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17653msgctxt "MALE"
17654msgid "fourteenth cousin"
17655msgstr "rođak u četrnaestom kolenu"
17656
17657#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17658#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17659#, php-format
17660msgid "fourth %s"
17661msgstr "četvrti %s"
17662
17663#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17664#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17665#, php-format
17666msgctxt "FEMALE"
17667msgid "fourth %s"
17668msgstr "četvrta %s"
17669
17670#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17671#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17672#, php-format
17673msgctxt "MALE"
17674msgid "fourth %s"
17675msgstr "četvrti %s"
17676
17677#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17678msgid "fourth cousin"
17679msgstr "rod u četvrtom kolenu"
17680
17681#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17682msgctxt "FEMALE"
17683msgid "fourth cousin"
17684msgstr "rođaka u četvrtom kolenu"
17685
17686#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17687#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17688msgctxt "MALE"
17689msgid "fourth cousin"
17690msgstr "rođak u četvrtom kolenu"
17691
17692#. I18N: from 1700 interval 50 years
17693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17699#, php-format
17700msgid "from %1$s interval %2$s year"
17701msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17702msgstr[0] "od %1$s interval %2$s godina"
17703msgstr[1] "od %1$s interval %2$s godine"
17704msgstr[2] "od %1$s interval %2$s godina"
17705
17706#. I18N: Gedcom FROM dates
17707#: app/Date.php:209
17708#, php-format
17709msgid "from %s"
17710msgstr "od %s"
17711
17712#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17713#: app/Date.php:221
17714#, php-format
17715msgid "from %s to %s"
17716msgstr "od %s do %s"
17717
17718#. I18N: layout option for the fan chart
17719#: app/Module/FanChartModule.php:520
17720msgid "full circle"
17721msgstr "puni krug"
17722
17723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17724msgid "gender"
17725msgstr "pol"
17726
17727#. I18N: Type of location hierarchy
17728#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17729msgid "geographic"
17730msgstr "geografski"
17731
17732#. I18N: A button label.
17733#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17734msgid "go to new individual"
17735msgstr "snimi i idi na novu osobu"
17736
17737#: app/Services/RelationshipService.php:505
17738msgctxt "child’s child"
17739msgid "grandchild"
17740msgstr "unuk/unuka"
17741
17742#: app/Services/RelationshipService.php:517
17743msgctxt "daughter’s child"
17744msgid "grandchild"
17745msgstr "unuk/unuka"
17746
17747#: app/Services/RelationshipService.php:617
17748msgctxt "son’s child"
17749msgid "grandchild"
17750msgstr "unuk/unuka"
17751
17752#: app/Services/RelationshipService.php:507
17753msgctxt "child’s daughter"
17754msgid "granddaughter"
17755msgstr "unuka"
17756
17757#: app/Services/RelationshipService.php:519
17758msgctxt "daughter’s daughter"
17759msgid "granddaughter"
17760msgstr "unuka"
17761
17762#: app/Services/RelationshipService.php:619
17763msgctxt "son’s daughter"
17764msgid "granddaughter"
17765msgstr "unuka"
17766
17767#: app/Services/RelationshipService.php:735
17768msgctxt "child’s daughter’s husband"
17769msgid "granddaughter’s husband"
17770msgstr "unukin muž"
17771
17772#: app/Services/RelationshipService.php:757
17773msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17774msgid "granddaughter’s husband"
17775msgstr "unukin muž"
17776
17777#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17778msgctxt "son’s daughter’s husband"
17779msgid "granddaughter’s husband"
17780msgstr "unukin muž"
17781
17782#: app/Services/RelationshipService.php:587
17783msgctxt "parent’s father"
17784msgid "grandfather"
17785msgstr "deda"
17786
17787#: app/Services/RelationshipService.php:589
17788msgctxt "parent’s mother"
17789msgid "grandmother"
17790msgstr "baka"
17791
17792#: app/Services/RelationshipService.php:591
17793msgctxt "parent’s parent"
17794msgid "grandparent"
17795msgstr "deda/baka"
17796
17797#: app/Services/RelationshipService.php:511
17798msgctxt "child’s son"
17799msgid "grandson"
17800msgstr "unuk"
17801
17802#: app/Services/RelationshipService.php:523
17803msgctxt "daughter’s son"
17804msgid "grandson"
17805msgstr "unuk"
17806
17807#: app/Services/RelationshipService.php:621
17808msgctxt "son’s son"
17809msgid "grandson"
17810msgstr "unuk"
17811
17812#: app/Services/RelationshipService.php:745
17813msgctxt "child’s son’s wife"
17814msgid "grandson’s wife"
17815msgstr "unukova žena"
17816
17817#: app/Services/RelationshipService.php:773
17818msgctxt "daughter’s son’s wife"
17819msgid "grandson’s wife"
17820msgstr "unukova žena"
17821
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17823msgctxt "son’s son’s wife"
17824msgid "grandson’s wife"
17825msgstr "unukova žena"
17826
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17833#, php-format
17834msgid "great ×%s aunt"
17835msgstr "pra ×%s tetka"
17836
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17843#, php-format
17844msgid "great ×%s aunt/uncle"
17845msgstr "pra ×%s tetka/teča"
17846
17847#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17848#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17849#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17850#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17851#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17852#, php-format
17853msgid "great ×%s grandchild"
17854msgstr "pra ×%s unuče"
17855
17856#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17857#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17858#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17859#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17860#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17861#, php-format
17862msgid "great ×%s granddaughter"
17863msgstr "pra ×%s unuka"
17864
17865#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17872#, php-format
17873msgid "great ×%s grandfather"
17874msgstr "pra ×%s deda"
17875
17876#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17883#, php-format
17884msgid "great ×%s grandmother"
17885msgstr "pra ×%s baka"
17886
17887#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17894#, php-format
17895msgid "great ×%s grandparent"
17896msgstr "pra×%s deda i baka"
17897
17898#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17899#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17900#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17901#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17902#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17903#, php-format
17904msgid "great ×%s grandson"
17905msgstr "pra ×%s unuk"
17906
17907#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17911#, php-format
17912msgid "great ×%s nephew"
17913msgstr "pra ×%s nećak"
17914
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17918#, php-format
17919msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17920msgid "great ×%s nephew"
17921msgstr "pra ×%s nećak"
17922
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17926#, php-format
17927msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17928msgid "great ×%s nephew"
17929msgstr "pra ×%s nećak"
17930
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17934#, php-format
17935msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17936msgid "great ×%s nephew"
17937msgstr "pra ×%s nećaka"
17938
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17942#, php-format
17943msgid "great ×%s nephew/niece"
17944msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17945
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17949#, php-format
17950msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17951msgid "great ×%s nephew/niece"
17952msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17953
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17957#, php-format
17958msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17959msgid "great ×%s nephew/niece"
17960msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17965#, php-format
17966msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17967msgid "great ×%s nephew/niece"
17968msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
17969
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17973#, php-format
17974msgid "great ×%s niece"
17975msgstr "pra ×%s nećaka"
17976
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17980#, php-format
17981msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17982msgid "great ×%s niece"
17983msgstr "pra ×%s nećaka"
17984
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17988#, php-format
17989msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17990msgid "great ×%s niece"
17991msgstr "pra ×%s nećaka"
17992
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17996#, php-format
17997msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17998msgid "great ×%s niece"
17999msgstr "pra ×%s nećaka"
18000
18001#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18007#, php-format
18008msgid "great ×%s uncle"
18009msgstr "pra ×%s stric"
18010
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18012#, php-format
18013msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18014msgid "great ×%s uncle"
18015msgstr "pra ×%s deda stric"
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18018#, php-format
18019msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18020msgid "great ×%s uncle"
18021msgstr "pra ×%s baba ujak"
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18024#, php-format
18025msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18026msgid "great ×%s uncle"
18027msgstr "pra ×%s deda stric"
18028
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18030msgid "great ×4 aunt"
18031msgstr "pra ×4 tetka"
18032
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18034msgid "great ×4 aunt/uncle"
18035msgstr "pra ×4 tetka/teča"
18036
18037#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18038msgid "great ×4 grandchild"
18039msgstr "pra ×4 unuče"
18040
18041#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18042msgid "great ×4 granddaughter"
18043msgstr "pra ×4 unuka"
18044
18045#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18046msgid "great ×4 grandfather"
18047msgstr "pra ×4 deda"
18048
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18050msgid "great ×4 grandmother"
18051msgstr "pra ×4 baka"
18052
18053#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18054msgid "great ×4 grandparent"
18055msgstr "pra ×4 deda i baka"
18056
18057#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18058msgid "great ×4 grandson"
18059msgstr "pra ×4 unuče"
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18062msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18063msgid "great ×4 nephew"
18064msgstr "pra ×4 nećak"
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18067msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18068msgid "great ×4 nephew"
18069msgstr "pra ×4 nećak"
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18072msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18073msgid "great ×4 nephew"
18074msgstr "pra ×4 nećak"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18077msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18078msgid "great ×4 nephew/niece"
18079msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18082msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18083msgid "great ×4 nephew/niece"
18084msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18087msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18088msgid "great ×4 nephew/niece"
18089msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18092msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18093msgid "great ×4 niece"
18094msgstr "pra ×4 nećaka"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18097msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18098msgid "great ×4 niece"
18099msgstr "pra ×4 nećaka"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18102msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18103msgid "great ×4 niece"
18104msgstr "pra ×4 nećaka"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18107msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18108msgid "great ×4 uncle"
18109msgstr "pra ×4 stric"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18112msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18113msgid "great ×4 uncle"
18114msgstr "pra ×4 stric"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18117msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18118msgid "great ×4 uncle"
18119msgstr "pra ×4 stric"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18122msgid "great ×5 aunt"
18123msgstr "great ×5 tetka"
18124
18125#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18126msgid "great ×5 aunt/uncle"
18127msgstr "pra ×5 tetka/stric"
18128
18129#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18130msgid "great ×5 grandchild"
18131msgstr "pra ×5 unuče"
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18134msgid "great ×5 granddaughter"
18135msgstr "pra ×5 unuka"
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18138msgid "great ×5 grandfather"
18139msgstr "pra ×5 deda"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18142msgid "great ×5 grandmother"
18143msgstr "pra ×5 baka"
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18146msgid "great ×5 grandparent"
18147msgstr "pra ×5 deda i baka"
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18150msgid "great ×5 grandson"
18151msgstr "pra ×5 unuk"
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18154msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18155msgid "great ×5 nephew"
18156msgstr "pra ×5 nećak"
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18159msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18160msgid "great ×5 nephew"
18161msgstr "pra ×5 nećak"
18162
18163#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18164msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18165msgid "great ×5 nephew"
18166msgstr "pra ×5 nećak"
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18169msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18170msgid "great ×5 nephew/niece"
18171msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18174msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18175msgid "great ×5 nephew/niece"
18176msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18179msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18180msgid "great ×5 nephew/niece"
18181msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18184msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18185msgid "great ×5 niece"
18186msgstr "pra ×5 nećaka"
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18189msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18190msgid "great ×5 niece"
18191msgstr "pra ×5 nećaka"
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18194msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18195msgid "great ×5 niece"
18196msgstr "pra ×5 nećaka"
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18199msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18200msgid "great ×5 uncle"
18201msgstr "pra ×5 stric"
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18204msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18205msgid "great ×5 uncle"
18206msgstr "pra ×5 stric"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18209msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18210msgid "great ×5 uncle"
18211msgstr "pra ×5 stric"
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18214msgid "great ×6 aunt"
18215msgstr "pra ×6 tetka"
18216
18217#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18218msgid "great ×6 aunt/uncle"
18219msgstr "pra ×6 tetka/teča"
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18222msgid "great ×6 grandchild"
18223msgstr "pra ×6 unuče"
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18226msgid "great ×6 granddaughter"
18227msgstr "pra ×6 praunuka"
18228
18229#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18230msgid "great ×6 grandfather"
18231msgstr "pra ×6 deda"
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18234msgid "great ×6 grandmother"
18235msgstr "pra ×6 baka"
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18238msgid "great ×6 grandparent"
18239msgstr "pra ×6 deda i baka"
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18242msgid "great ×6 grandson"
18243msgstr "pra ×6 unuk"
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18246msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18247msgid "great ×6 uncle"
18248msgstr "pra ×6 stric"
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18251msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18252msgid "great ×6 uncle"
18253msgstr "pra ×6 ujak"
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18256msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18257msgid "great ×6 uncle"
18258msgstr "pra ×6 stric/ujak"
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18261msgid "great ×7 aunt"
18262msgstr "pra ×7 tetka"
18263
18264#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18265msgid "great ×7 aunt/uncle"
18266msgstr "pra ×7 tetka/teča"
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18269msgid "great ×7 grandchild"
18270msgstr "pra ×7 unuče"
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18273msgid "great ×7 granddaughter"
18274msgstr "pra ×7 unuka"
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18277msgid "great ×7 grandfather"
18278msgstr "pra ×7 deda"
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18281msgid "great ×7 grandmother"
18282msgstr "pra ×7 baka"
18283
18284#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18285msgid "great ×7 grandparent"
18286msgstr "pra ×7 deda i baka"
18287
18288#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18289msgid "great ×7 grandson"
18290msgstr "pra ×7 unuk"
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18293msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18294msgid "great ×7 uncle"
18295msgstr "pra ×7 stric"
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18298msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18299msgid "great ×7 uncle"
18300msgstr "pra ×7 ujak"
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18303msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18304msgid "great ×7 uncle"
18305msgstr "pra ×7 stric/ujak"
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18308msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18309msgid "great-aunt"
18310msgstr "dedovog brata žena"
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:793
18313msgctxt "father’s father’s sister"
18314msgid "great-aunt"
18315msgstr "dedova sestra"
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18318msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18319msgid "great-aunt"
18320msgstr "bakinog brata žena"
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:805
18323msgctxt "father’s mother’s sister"
18324msgid "great-aunt"
18325msgstr "bakina sestra"
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18328msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18329msgid "great-aunt"
18330msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:817
18333msgctxt "father’s parent’s sister"
18334msgid "great-aunt"
18335msgstr "dedova/bakina sestra"
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18338msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18339msgid "great-aunt"
18340msgstr "dedovog brata žena"
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:873
18343msgctxt "mother’s father’s sister"
18344msgid "great-aunt"
18345msgstr "dedova sestra"
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18348msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18349msgid "great-aunt"
18350msgstr "bakinog brata žena"
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:891
18353msgctxt "mother’s mother’s sister"
18354msgid "great-aunt"
18355msgstr "bakina sestra"
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18358msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18359msgid "great-aunt"
18360msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:903
18363msgctxt "mother’s parent’s sister"
18364msgid "great-aunt"
18365msgstr "dedova/bakina sestra"
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18368msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18369msgid "great-aunt"
18370msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:925
18373msgctxt "parent’s father’s sister"
18374msgid "great-aunt"
18375msgstr "dedova sestra"
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18378msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18379msgid "great-aunt"
18380msgstr "bakinog brata žena"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:937
18383msgctxt "parent’s mother’s sister"
18384msgid "great-aunt"
18385msgstr "bakina sestra"
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18388msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18389msgid "great-aunt"
18390msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:949
18393msgctxt "parent’s parent’s sister"
18394msgid "great-aunt"
18395msgstr "dedova/bakina sestra"
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:791
18398msgctxt "father’s father’s sibling"
18399msgid "great-aunt/uncle"
18400msgstr "dedov brat/sestra"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18403msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18404msgid "great-aunt/uncle"
18405msgstr "dedovog brata/sestre supružnik"
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:803
18408msgctxt "father’s mother’s sibling"
18409msgid "great-aunt/uncle"
18410msgstr "bakini brat/sestra"
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18413msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18414msgid "great-aunt/uncle"
18415msgstr "bakinog brata/sestre supružnik"
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:815
18418msgctxt "father’s parent’s sibling"
18419msgid "great-aunt/uncle"
18420msgstr "dedini/bakini brat/sestra"
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18423msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18424msgid "great-aunt/uncle"
18425msgstr "dekini/bakini od brata/sestre supružnici"
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:871
18428msgctxt "mother’s father’s sibling"
18429msgid "great-aunt/uncle"
18430msgstr "dedini brat/sestra"
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18433msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18434msgid "great-aunt/uncle"
18435msgstr "dedovog brata/sestre supružnici"
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:889
18438msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18439msgid "great-aunt/uncle"
18440msgstr "bakini brat/sestra"
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18443msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18444msgid "great-aunt/uncle"
18445msgstr "baginog brata/sestre supružnik"
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:901
18448msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18449msgid "great-aunt/uncle"
18450msgstr "dedini/babini brat/sestra"
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18453msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18454msgid "great-aunt/uncle"
18455msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik"
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:923
18458msgctxt "parent’s father’s sibling"
18459msgid "great-aunt/uncle"
18460msgstr "dedovi/bakini brat/sestra"
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18463msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18464msgid "great-aunt/uncle"
18465msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik"
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:935
18468msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18469msgid "great-aunt/uncle"
18470msgstr "dedov/bakin brat/sestra"
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18473msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18474msgid "great-aunt/uncle"
18475msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik"
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:947
18478msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18479msgid "great-aunt/uncle"
18480msgstr "dedov/bakin brat/sestra"
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18483msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18484msgid "great-aunt/uncle"
18485msgstr "dedovog/bakinog brata/sestre supružnik"
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:725
18488msgctxt "child’s child’s child"
18489msgid "great-grandchild"
18490msgstr "praunuče"
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:731
18493msgctxt "child’s daughter’s child"
18494msgid "great-grandchild"
18495msgstr "praunuče"
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:739
18498msgctxt "child’s son’s child"
18499msgid "great-grandchild"
18500msgstr "praunuče"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:747
18503msgctxt "daughter’s child’s child"
18504msgid "great-grandchild"
18505msgstr "praunuče"
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:753
18508msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18509msgid "great-grandchild"
18510msgstr "praunuče"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:767
18513msgctxt "daughter’s son’s child"
18514msgid "great-grandchild"
18515msgstr "praunuče"
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18518msgctxt "son’s child’s child"
18519msgid "great-grandchild"
18520msgstr "praunuče"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18523msgctxt "son’s daughter’s child"
18524msgid "great-grandchild"
18525msgstr "praunuče"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18528msgctxt "son’s son’s child"
18529msgid "great-grandchild"
18530msgstr "praunuče"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:727
18533msgctxt "child’s child’s daughter"
18534msgid "great-granddaughter"
18535msgstr "praunuka"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:733
18538msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18539msgid "great-granddaughter"
18540msgstr "praunuka"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:741
18543msgctxt "child’s son’s daughter"
18544msgid "great-granddaughter"
18545msgstr "praunuka"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:749
18548msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18549msgid "great-granddaughter"
18550msgstr "praunuka"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:755
18553msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18554msgid "great-granddaughter"
18555msgstr "praunuka"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:769
18558msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18559msgid "great-granddaughter"
18560msgstr "praunuka"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18563msgctxt "son’s child’s daughter"
18564msgid "great-granddaughter"
18565msgstr "praunuka"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18568msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18569msgid "great-granddaughter"
18570msgstr "praunuka"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18573msgctxt "son’s son’s daughter"
18574msgid "great-granddaughter"
18575msgstr "praunuka"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:785
18578msgctxt "father’s father’s father"
18579msgid "great-grandfather"
18580msgstr "pradeda"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:797
18583msgctxt "father’s mother’s father"
18584msgid "great-grandfather"
18585msgstr "pradeda"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:809
18588msgctxt "father’s parent’s father"
18589msgid "great-grandfather"
18590msgstr "pradeda"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:865
18593msgctxt "mother’s father’s father"
18594msgid "great-grandfather"
18595msgstr "pradeda"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:883
18598msgctxt "mother’s mother’s father"
18599msgid "great-grandfather"
18600msgstr "pradeda"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:895
18603msgctxt "mother’s parent’s father"
18604msgid "great-grandfather"
18605msgstr "pradeda"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:917
18608msgctxt "parent’s father’s father"
18609msgid "great-grandfather"
18610msgstr "pradeda"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:929
18613msgctxt "parent’s mother’s father"
18614msgid "great-grandfather"
18615msgstr "pradeda"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:941
18618msgctxt "parent’s parent’s father"
18619msgid "great-grandfather"
18620msgstr "pradeda"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:787
18623msgctxt "father’s father’s mother"
18624msgid "great-grandmother"
18625msgstr "prabaka"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:799
18628msgctxt "father’s mother’s mother"
18629msgid "great-grandmother"
18630msgstr "prabaka"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:811
18633msgctxt "father’s parent’s mother"
18634msgid "great-grandmother"
18635msgstr "prabaka"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:867
18638msgctxt "mother’s father’s mother"
18639msgid "great-grandmother"
18640msgstr "prabaka"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:885
18643msgctxt "mother’s mother’s mother"
18644msgid "great-grandmother"
18645msgstr "prabaka"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:897
18648msgctxt "mother’s parent’s mother"
18649msgid "great-grandmother"
18650msgstr "prabaka"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:919
18653msgctxt "parent’s father’s mother"
18654msgid "great-grandmother"
18655msgstr "prabaka"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:931
18658msgctxt "parent’s mother’s mother"
18659msgid "great-grandmother"
18660msgstr "prabaka"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:943
18663msgctxt "parent’s parent’s mother"
18664msgid "great-grandmother"
18665msgstr "prabaka"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:789
18668msgctxt "father’s father’s parent"
18669msgid "great-grandparent"
18670msgstr "pradeda/prabaka"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:801
18673msgctxt "father’s mother’s parent"
18674msgid "great-grandparent"
18675msgstr "pradeda/prabaka"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:813
18678msgctxt "father’s parent’s parent"
18679msgid "great-grandparent"
18680msgstr "pradeda/prabaka"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:869
18683msgctxt "mother’s father’s parent"
18684msgid "great-grandparent"
18685msgstr "pradeda/prabaka"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:887
18688msgctxt "mother’s mother’s parent"
18689msgid "great-grandparent"
18690msgstr "pradeda/prabaka"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:899
18693msgctxt "mother’s parent’s parent"
18694msgid "great-grandparent"
18695msgstr "pradeda/prabaka"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:921
18698msgctxt "parent’s father’s parent"
18699msgid "great-grandparent"
18700msgstr "pradeda/prabaka"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:933
18703msgctxt "parent’s mother’s parent"
18704msgid "great-grandparent"
18705msgstr "pradeda/prabaka"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:945
18708msgctxt "parent’s parent’s parent"
18709msgid "great-grandparent"
18710msgstr "pradeda/prabaka"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:729
18713msgctxt "child’s child’s son"
18714msgid "great-grandson"
18715msgstr "praunuk"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:737
18718msgctxt "child’s daughter’s son"
18719msgid "great-grandson"
18720msgstr "praunuk"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:743
18723msgctxt "child’s son’s son"
18724msgid "great-grandson"
18725msgstr "praunuk"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:751
18728msgctxt "daughter’s child’s son"
18729msgid "great-grandson"
18730msgstr "praunuk"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:759
18733msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18734msgid "great-grandson"
18735msgstr "praunuk"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:771
18738msgctxt "daughter’s son’s son"
18739msgid "great-grandson"
18740msgstr "praunuk"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18743msgctxt "son’s child’s son"
18744msgid "great-grandson"
18745msgstr "praunuk"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18748msgctxt "son’s daughter’s son"
18749msgid "great-grandson"
18750msgstr "praunuk"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18753msgctxt "son’s son’s son"
18754msgid "great-grandson"
18755msgstr "praunuk"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18758msgid "great-great-aunt"
18759msgstr "pra-pra-tetka"
18760
18761#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18762msgid "great-great-aunt/uncle"
18763msgstr "pra-pra-tetka/teča"
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18766msgid "great-great-grandchild"
18767msgstr "pra-praunuče"
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18770msgid "great-great-granddaughter"
18771msgstr "čukununuka"
18772
18773#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18774msgid "great-great-grandfather"
18775msgstr "čukundeda"
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18778msgid "great-great-grandmother"
18779msgstr "čukunbaba"
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18782msgid "great-great-grandparent"
18783msgstr "čukundeda/čukunbaba"
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18786msgid "great-great-grandson"
18787msgstr "čukununuk"
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18790msgid "great-great-great-aunt"
18791msgstr "navrtetka"
18792
18793#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18794msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18795msgstr "navrtetka/teča"
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18798msgid "great-great-great-grandchild"
18799msgstr "navrunuče"
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18802msgid "great-great-great-granddaughter"
18803msgstr "navrunuka"
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18806msgid "great-great-great-grandfather"
18807msgstr "navrdeda"
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18810msgid "great-great-great-grandmother"
18811msgstr "navrbaba"
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18814msgid "great-great-great-grandparent"
18815msgstr "navrdeda/navrbaba"
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18818msgid "great-great-great-grandson"
18819msgstr "navrunuk"
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18822msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18823msgid "great-great-great-nephew"
18824msgstr "bratov čukununuk"
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18827msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18828msgid "great-great-great-nephew"
18829msgstr "sestrin čukununuk"
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18832msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18833msgid "great-great-great-nephew"
18834msgstr "čukununuk"
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18837msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18838msgid "great-great-great-nephew/niece"
18839msgstr "bratov čukununuk/čukununuka"
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18842msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18843msgid "great-great-great-nephew/niece"
18844msgstr "sestrin čukununuk/čukununuka"
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18847msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18848msgid "great-great-great-nephew/niece"
18849msgstr "čukununuk/čukununuka"
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18852msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18853msgid "great-great-great-niece"
18854msgstr "bratovljeva čukununkuka"
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18857msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18858msgid "great-great-great-niece"
18859msgstr "sestrina čukununuka"
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18862msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18863msgid "great-great-great-niece"
18864msgstr "čukununuka"
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18867msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18868msgid "great-great-great-uncle"
18869msgstr "čukundedov brat"
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18872msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18873msgid "great-great-great-uncle"
18874msgstr "čukunbakin brat"
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18877msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18878msgid "great-great-great-uncle"
18879msgstr "čukundedov/čukunbakin brat"
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18882msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18883msgid "great-great-nephew"
18884msgstr "praunukov brat"
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18887msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18888msgid "great-great-nephew"
18889msgstr "praunukova sestra"
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18892msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18893msgid "great-great-nephew"
18894msgstr "praunuk"
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18897msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18898msgid "great-great-nephew/niece"
18899msgstr "praunukov brat"
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18902msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18903msgid "great-great-nephew/niece"
18904msgstr "praunukova sestra"
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18907msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18908msgid "great-great-nephew/niece"
18909msgstr "praunukov brat/sestra"
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18912msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18913msgid "great-great-niece"
18914msgstr "praunukova sestra"
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18917msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18918msgid "great-great-niece"
18919msgstr "praunukove sestre sestra"
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18922msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18923msgid "great-great-niece"
18924msgstr "praunuka"
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18927msgctxt "great-grandfather’s brother"
18928msgid "great-great-uncle"
18929msgstr "pradedov brat"
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18932msgctxt "great-grandmother’s brother"
18933msgid "great-great-uncle"
18934msgstr "prabakin brat"
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18937msgctxt "great-grandparent’s brother"
18938msgid "great-great-uncle"
18939msgstr "pradedov/prabakin brat"
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:674
18942msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18943msgid "great-nephew"
18944msgstr "pranećak"
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:694
18947msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18948msgid "great-nephew"
18949msgstr "pranećak"
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:712
18952msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18953msgid "great-nephew"
18954msgstr "pranećak"
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:994
18957msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18958msgid "great-nephew"
18959msgstr "pranećak"
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18962msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18963msgid "great-nephew"
18964msgstr "pranećak"
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18967msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18968msgid "great-nephew"
18969msgstr "pranećak"
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:677
18972msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18973msgid "great-nephew"
18974msgstr "pranećak"
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:697
18977msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18978msgid "great-nephew"
18979msgstr "pranećak"
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:715
18982msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18983msgid "great-nephew"
18984msgstr "pranećak"
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:997
18987msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18988msgid "great-nephew"
18989msgstr "pranećak"
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18992msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18993msgid "great-nephew"
18994msgstr "pranećak"
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18997msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18998msgid "great-nephew"
18999msgstr "pranećak"
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:963
19002msgctxt "sibling’s child’s son"
19003msgid "great-nephew"
19004msgstr "pranećak"
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:971
19007msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19008msgid "great-nephew"
19009msgstr "pranećak"
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:977
19012msgctxt "sibling’s son’s son"
19013msgid "great-nephew"
19014msgstr "pranećak"
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:662
19017msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19018msgid "great-nephew/niece"
19019msgstr "pranećak/nećakinja"
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:680
19022msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19023msgid "great-nephew/niece"
19024msgstr "pranećak/nećakinja"
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:700
19027msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19028msgid "great-nephew/niece"
19029msgstr "pranećak/nećakinja"
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:982
19032msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19033msgid "great-nephew/niece"
19034msgstr "pranećak/nećakinja"
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19037msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19038msgid "great-nephew/niece"
19039msgstr "pranećak/nećakinja"
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19042msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19043msgid "great-nephew/niece"
19044msgstr "pranećak/nećakinja"
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:665
19047msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19048msgid "great-nephew/niece"
19049msgstr "pranećak/nećakinja"
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:683
19052msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19053msgid "great-nephew/niece"
19054msgstr "pranećak/nećakinja"
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:703
19057msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19058msgid "great-nephew/niece"
19059msgstr "pranećak/nećakinja"
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:985
19062msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19063msgid "great-nephew/niece"
19064msgstr "pranećak/nećakinja"
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19067msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19068msgid "great-nephew/niece"
19069msgstr "pranećak/nećakinja"
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19072msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19073msgid "great-nephew/niece"
19074msgstr "pranećak/nećakinja"
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:959
19077msgctxt "sibling’s child’s child"
19078msgid "great-nephew/niece"
19079msgstr "pranećak/nećakinja"
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:965
19082msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19083msgid "great-nephew/niece"
19084msgstr "pranećak/nećakinja"
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:973
19087msgctxt "sibling’s son’s child"
19088msgid "great-nephew/niece"
19089msgstr "pranećak/nećakinja"
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:668
19092msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19093msgid "great-niece"
19094msgstr "pranećakinja"
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:686
19097msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19098msgid "great-niece"
19099msgstr "pranećakinja"
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:706
19102msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19103msgid "great-niece"
19104msgstr "pranećakinja"
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:988
19107msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19108msgid "great-niece"
19109msgstr "pranećakinja"
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19112msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19113msgid "great-niece"
19114msgstr "pranećakinja"
19115
19116#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19117msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19118msgid "great-niece"
19119msgstr "pranećakinja"
19120
19121#: app/Services/RelationshipService.php:671
19122msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19123msgid "great-niece"
19124msgstr "pranećakinja"
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:689
19127msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19128msgid "great-niece"
19129msgstr "pranećakinja"
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:709
19132msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19133msgid "great-niece"
19134msgstr "pranećakinja"
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:991
19137msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19138msgid "great-niece"
19139msgstr "pranećakinja"
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19142msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19143msgid "great-niece"
19144msgstr "pranećakinja"
19145
19146#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19147msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19148msgid "great-niece"
19149msgstr "pranećakinja"
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:961
19152msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19153msgid "great-niece"
19154msgstr "pranećakinja"
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:967
19157msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19158msgid "great-niece"
19159msgstr "pranećakinja"
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:975
19162msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19163msgid "great-niece"
19164msgstr "pranećakinja"
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:783
19167msgctxt "father’s father’s brother"
19168msgid "great-uncle"
19169msgstr "dedov brat"
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19172msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19173msgid "great-uncle"
19174msgstr "dedove sestre muž"
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:795
19177msgctxt "father’s mother’s brother"
19178msgid "great-uncle"
19179msgstr "dedove majke brat"
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19182msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19183msgid "great-uncle"
19184msgstr "dedove majčine sestre muž"
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:807
19187msgctxt "father’s parent’s brother"
19188msgid "great-uncle"
19189msgstr "očevih roditelja brat"
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19192msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19193msgid "great-uncle"
19194msgstr "očevih roditelja sestrin muž"
19195
19196#: app/Services/RelationshipService.php:863
19197msgctxt "mother’s father’s brother"
19198msgid "great-uncle"
19199msgstr "majčinog oca brat"
19200
19201#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19202msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19203msgid "great-uncle"
19204msgstr "dedove sestre muž"
19205
19206#: app/Services/RelationshipService.php:881
19207msgctxt "mother’s mother’s brother"
19208msgid "great-uncle"
19209msgstr "bakin brat"
19210
19211#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19212msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19213msgid "great-uncle"
19214msgstr "bakine sestre muž"
19215
19216#: app/Services/RelationshipService.php:893
19217msgctxt "mother’s parent’s brother"
19218msgid "great-uncle"
19219msgstr "majčinih roditelja brat"
19220
19221#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19222msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19223msgid "great-uncle"
19224msgstr "majčinih roditelja sestrin muž"
19225
19226#: app/Services/RelationshipService.php:915
19227msgctxt "parent’s father’s brother"
19228msgid "great-uncle"
19229msgstr "dedov brat"
19230
19231#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19232msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19233msgid "great-uncle"
19234msgstr "dedeove sestre muž"
19235
19236#: app/Services/RelationshipService.php:927
19237msgctxt "parent’s mother’s brother"
19238msgid "great-uncle"
19239msgstr "bakin brat"
19240
19241#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19242msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19243msgid "great-uncle"
19244msgstr "majčinih roditelja sestrin muž"
19245
19246#: app/Services/RelationshipService.php:939
19247msgctxt "parent’s parent’s brother"
19248msgid "great-uncle"
19249msgstr "dedov/bakin brat"
19250
19251#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19252msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19253msgid "great-uncle"
19254msgstr "dedove/bakine sestre muž"
19255
19256#. I18N: layout option for the fan chart
19257#: app/Module/FanChartModule.php:516
19258msgid "half circle"
19259msgstr "polukrug"
19260
19261#: app/Services/RelationshipService.php:541
19262msgctxt "father’s son"
19263msgid "half-brother"
19264msgstr "polubrat (po ocu)"
19265
19266#: app/Services/RelationshipService.php:579
19267msgctxt "mother’s son"
19268msgid "half-brother"
19269msgstr "polubrat (po majci)"
19270
19271#: app/Services/RelationshipService.php:597
19272msgctxt "parent’s son"
19273msgid "half-brother"
19274msgstr "polubrat"
19275
19276#: app/Services/RelationshipService.php:527
19277msgctxt "father’s child"
19278msgid "half-sibling"
19279msgstr "polubrat/polusestra"
19280
19281#: app/Services/RelationshipService.php:563
19282msgctxt "mother’s child"
19283msgid "half-sibling"
19284msgstr "polubrat/polusestra"
19285
19286#: app/Services/RelationshipService.php:583
19287msgctxt "parent’s child"
19288msgid "half-sibling"
19289msgstr "polubrat/polusestra"
19290
19291#: app/Services/RelationshipService.php:529
19292msgctxt "father’s daughter"
19293msgid "half-sister"
19294msgstr "polusestra (po ocu)"
19295
19296#: app/Services/RelationshipService.php:565
19297msgctxt "mother’s daughter"
19298msgid "half-sister"
19299msgstr "polusestra (po majci)"
19300
19301#: app/Services/RelationshipService.php:585
19302msgctxt "parent’s daughter"
19303msgid "half-sister"
19304msgstr "polusestra"
19305
19306#. I18N: reflexive pronoun
19307#: app/Services/RelationshipService.php:244
19308msgid "herself"
19309msgstr "ona"
19310
19311#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19312#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83
19313#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109
19314#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137
19315#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165
19316#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213
19317#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241
19318#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291
19319#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319
19320#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366
19321#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394
19322#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467
19323#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495
19324#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531
19325#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563
19326#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591
19327#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619
19328#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647
19329#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675
19330#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703
19331#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771
19332#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819
19333#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847
19334#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875
19335#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929
19336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19343#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19344#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19345#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19346#: resources/views/login-page.phtml:47
19347#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19348#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19349#: resources/views/register-page.phtml:76
19350#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19351#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19352#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19353#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19354msgid "hide"
19355msgstr "sakrij"
19356
19357#. I18N: reflexive pronoun
19358#: app/Services/RelationshipService.php:241
19359msgid "himself"
19360msgstr "on"
19361
19362#. I18N: Type of demographic data
19363#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19364msgid "household"
19365msgstr "domaćinstvu"
19366
19367#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19368msgid "husband"
19369msgstr "muž"
19370
19371#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19372#: app/Elements/NameType.php:81
19373msgid "immigration name"
19374msgstr "imigracijsko ime"
19375
19376#. I18N: A button label.
19377#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19378msgid "import file"
19379msgstr "uvezi datoteku"
19380
19381#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19382msgid "infant"
19383msgstr "Odojče"
19384
19385#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19386msgid "inline note"
19387msgstr "umetnuta beleška"
19388
19389#. I18N: Gedcom INT dates
19390#: app/Date.php:197
19391#, php-format
19392msgid "interpreted %s (%s)"
19393msgstr "protumačeno %s (%s)"
19394
19395#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19396#: resources/views/search-trees.phtml:54
19397msgid "invert selection"
19398msgstr "obrni selekciju"
19399
19400#. I18N: a month in the French republican calendar
19401#: app/Date/FrenchDate.php:173
19402msgctxt "GENITIVE"
19403msgid "jours complementaires"
19404msgstr "jours complementaires"
19405
19406#. I18N: a month in the French republican calendar
19407#: app/Date/FrenchDate.php:267
19408msgctxt "INSTRUMENTAL"
19409msgid "jours complementaires"
19410msgstr "jours complementaires"
19411
19412#. I18N: a month in the French republican calendar
19413#: app/Date/FrenchDate.php:220
19414msgctxt "LOCATIVE"
19415msgid "jours complementaires"
19416msgstr "jours complementaires"
19417
19418#. I18N: a month in the French republican calendar
19419#: app/Date/FrenchDate.php:126
19420msgctxt "NOMINATIVE"
19421msgid "jours complementaires"
19422msgstr "jours complementaires"
19423
19424#. I18N: A button label, last page
19425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19426#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19427#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19428#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19429msgid "last"
19430msgstr "poslednji"
19431
19432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19433msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19434msgid "last"
19435msgstr "poslednjih"
19436
19437#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19438#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19439msgid "left"
19440msgstr "levo"
19441
19442#. I18N: Layout option for lists of names
19443#. I18N: An option in a list-box
19444#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19445#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19446#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19447#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19448#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19449msgid "list"
19450msgstr "lista"
19451
19452#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19453#, php-format
19454msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19455msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodate lokacije: %s"
19456
19457#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19458#: app/Elements/NameType.php:83
19459msgid "maiden name"
19460msgstr "devojačko prezime"
19461
19462#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19463msgid "managers"
19464msgstr "menadžeri"
19465
19466#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19467#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19468msgid "markdown"
19469msgstr "\"markdown\""
19470
19471#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19472msgctxt "FEMALE"
19473msgid "married"
19474msgstr "udata"
19475
19476#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19477msgctxt "MALE"
19478msgid "married"
19479msgstr "oženjen"
19480
19481#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19482#: app/Elements/NameType.php:85
19483msgid "married name"
19484msgstr "venčano prezime"
19485
19486#: app/Services/RelationshipService.php:567
19487msgctxt "mother’s father"
19488msgid "maternal grandfather"
19489msgstr "deda"
19490
19491#: app/Services/RelationshipService.php:571
19492msgctxt "mother’s mother"
19493msgid "maternal grandmother"
19494msgstr "baka"
19495
19496#: app/Services/RelationshipService.php:573
19497msgctxt "mother’s parent"
19498msgid "maternal grandparent"
19499msgstr "deda/baka"
19500
19501#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19502#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19503msgid "matrilineal"
19504msgstr "po majčinoj liniji"
19505
19506#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19507#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19508#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19509#, php-format
19510msgid "maximum %s day"
19511msgid_plural "maximum %s days"
19512msgstr[0] "maksimalno %s dan"
19513msgstr[1] "maksimalno %s dana"
19514msgstr[2] "maksimalno %s dana"
19515
19516#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19517#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19518#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19519#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19520#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19521msgid "members"
19522msgstr "članovi"
19523
19524#. I18N: Name of a theme.
19525#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19526msgid "minimal"
19527msgstr "minimal"
19528
19529#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19530msgid "mother"
19531msgstr "majka"
19532
19533#: app/Services/RelationshipService.php:553
19534msgctxt "husband’s mother"
19535msgid "mother-in-law"
19536msgstr "svekrva"
19537
19538#: app/Services/RelationshipService.php:633
19539msgctxt "spouse’s mother"
19540msgid "mother-in-law"
19541msgstr "svekrva/tašta"
19542
19543#: app/Services/RelationshipService.php:651
19544msgctxt "wife’s mother"
19545msgid "mother-in-law"
19546msgstr "tašta"
19547
19548#: app/Services/RelationshipService.php:639
19549msgctxt "spouse’s parent"
19550msgid "mother/father-in-law"
19551msgstr "roditelji supružnika"
19552
19553#: app/Services/RelationshipService.php:501
19554msgctxt "brother’s son"
19555msgid "nephew"
19556msgstr "bratanac"
19557
19558#: app/Services/RelationshipService.php:853
19559msgctxt "husband’s brother’s son"
19560msgid "nephew"
19561msgstr "deverov sin"
19562
19563#: app/Services/RelationshipService.php:849
19564msgctxt "husband’s sibling’s son"
19565msgid "nephew"
19566msgstr "deverov/zaovin sin"
19567
19568#: app/Services/RelationshipService.php:851
19569msgctxt "husband’s sister’s son"
19570msgid "nephew"
19571msgstr "zaovin sin"
19572
19573#: app/Services/RelationshipService.php:605
19574msgctxt "sibling’s son"
19575msgid "nephew"
19576msgstr "nećak"
19577
19578#: app/Services/RelationshipService.php:615
19579msgctxt "sister’s son"
19580msgid "nephew"
19581msgstr "sestrić"
19582
19583#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19584msgctxt "wife’s brother’s son"
19585msgid "nephew"
19586msgstr "šurakov sin"
19587
19588#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19589msgctxt "wife’s sibling’s son"
19590msgid "nephew"
19591msgstr "šurakov/svastikin sin"
19592
19593#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19594msgctxt "wife’s sister’s son"
19595msgid "nephew"
19596msgstr "svastikin sin"
19597
19598#: app/Services/RelationshipService.php:691
19599msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19600msgid "nephew-in-law"
19601msgstr "muž bratanice"
19602
19603#: app/Services/RelationshipService.php:969
19604msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19605msgid "nephew-in-law"
19606msgstr "muž bratanice/sestričine"
19607
19608#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19609msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19610msgid "nephew-in-law"
19611msgstr "muž sestričine"
19612
19613#: app/Services/RelationshipService.php:497
19614msgctxt "brother’s child"
19615msgid "nephew/niece"
19616msgstr "bratanac"
19617
19618#: app/Services/RelationshipService.php:841
19619msgctxt "husband’s brother’s child"
19620msgid "nephew/niece"
19621msgstr "deverovo dete"
19622
19623#: app/Services/RelationshipService.php:837
19624msgctxt "husband’s sibling’s child"
19625msgid "nephew/niece"
19626msgstr "deverovo/zaovino dete"
19627
19628#: app/Services/RelationshipService.php:839
19629msgctxt "husband’s sister’s child"
19630msgid "nephew/niece"
19631msgstr "zaovino dete"
19632
19633#: app/Services/RelationshipService.php:601
19634msgctxt "sibling’s child"
19635msgid "nephew/niece"
19636msgstr "nećak/nećaka"
19637
19638#: app/Services/RelationshipService.php:609
19639msgctxt "sister’s child"
19640msgid "nephew/niece"
19641msgstr "sestrić/sestrična"
19642
19643#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19644msgctxt "wife’s brother’s child"
19645msgid "nephew/niece"
19646msgstr "šurakovo dete"
19647
19648#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19649msgctxt "wife’s sibling’s child"
19650msgid "nephew/niece"
19651msgstr "šurakovo/svastikino dete"
19652
19653#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19654msgctxt "wife’s sister’s child"
19655msgid "nephew/niece"
19656msgstr "svastikino dete"
19657
19658#. I18N: A button label, next page
19659#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19660#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19661#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19662#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19663#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19664#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19665#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19666#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19667#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19668#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19669#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19670#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19671#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19672msgid "next"
19673msgstr "sledeći"
19674
19675#: app/Services/RelationshipService.php:499
19676msgctxt "brother’s daughter"
19677msgid "niece"
19678msgstr "bratanica"
19679
19680#: app/Services/RelationshipService.php:847
19681msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19682msgid "niece"
19683msgstr "deverova ćerka"
19684
19685#: app/Services/RelationshipService.php:843
19686msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19687msgid "niece"
19688msgstr "deverova/zaovina ćerka"
19689
19690#: app/Services/RelationshipService.php:845
19691msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19692msgid "niece"
19693msgstr "zaovina ćerka"
19694
19695#: app/Services/RelationshipService.php:603
19696msgctxt "sibling’s daughter"
19697msgid "niece"
19698msgstr "nećaka"
19699
19700#: app/Services/RelationshipService.php:611
19701msgctxt "sister’s daughter"
19702msgid "niece"
19703msgstr "sestričina"
19704
19705#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19706msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19707msgid "niece"
19708msgstr "šurakova ćerka"
19709
19710#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19711msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19712msgid "niece"
19713msgstr "šurakova/svastikina ćerka"
19714
19715#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19716msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19717msgid "niece"
19718msgstr "svastikina ćerka"
19719
19720#: app/Services/RelationshipService.php:717
19721msgctxt "brother’s son’s wife"
19722msgid "niece-in-law"
19723msgstr "žena bratanca"
19724
19725#: app/Services/RelationshipService.php:979
19726msgctxt "sibling’s son’s wife"
19727msgid "niece-in-law"
19728msgstr "žena bratanca/sestrića"
19729
19730#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19731msgctxt "sisters’s son’s wife"
19732msgid "niece-in-law"
19733msgstr "žena sestrića"
19734
19735#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19736msgid "ninth cousin"
19737msgstr "rod u devetom kolenu"
19738
19739#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19740msgctxt "FEMALE"
19741msgid "ninth cousin"
19742msgstr "rođaka u devetom kolenu"
19743
19744#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19745#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19746msgctxt "MALE"
19747msgid "ninth cousin"
19748msgstr "rođak u devetom kolenu"
19749
19750#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19751#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19752#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19753#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19754#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19755#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19756#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19757#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19764#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19765#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19766#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19767#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19768#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19769#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19770#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19771#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19772#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19773#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19774#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19775#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19776#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19777#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19780#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19783#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19784msgid "no"
19785msgstr "ne"
19786
19787#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19788#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19789#: app/Services/EmailService.php:207
19790#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19791msgid "none"
19792msgstr "nema"
19793
19794#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19795msgctxt "Surname tradition"
19796msgid "none"
19797msgstr "nema"
19798
19799#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19800msgid "numbers"
19801msgstr "brojevi"
19802
19803#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19805#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19806#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19807#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19808#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19809#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19810#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19811#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19812#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19813#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19814#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19815#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19816msgid "of"
19817msgstr "od"
19818
19819#: app/Services/RelationshipService.php:353
19820msgid "parent"
19821msgstr "roditelj"
19822
19823#: app/Services/RelationshipService.php:423
19824msgid "partner"
19825msgstr "partner"
19826
19827#: app/Services/RelationshipService.php:400
19828msgctxt "FEMALE"
19829msgid "partner"
19830msgstr "partnerka"
19831
19832#: app/Services/RelationshipService.php:376
19833msgctxt "MALE"
19834msgid "partner"
19835msgstr "partner"
19836
19837#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19838msgctxt "Surname tradition"
19839msgid "paternal"
19840msgstr "po ocu"
19841
19842#: app/Services/RelationshipService.php:531
19843msgctxt "father’s father"
19844msgid "paternal grandfather"
19845msgstr "deda"
19846
19847#: app/Services/RelationshipService.php:533
19848msgctxt "father’s mother"
19849msgid "paternal grandmother"
19850msgstr "baka"
19851
19852#: app/Services/RelationshipService.php:535
19853msgctxt "father’s parent"
19854msgid "paternal grandparent"
19855msgstr "deda/baka"
19856
19857#. I18N: A system where children take their father’s surname
19858#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19859msgid "patrilineal"
19860msgstr "po očevoj liniji"
19861
19862#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19863#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19864msgid "pending"
19865msgstr "na čekanju"
19866
19867#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19868msgid "percentage"
19869msgstr "procenat"
19870
19871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19872#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19873msgid "plain text"
19874msgstr "običan tekst"
19875
19876#. I18N: Type of location hierarchy
19877#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19878msgid "political"
19879msgstr "politički"
19880
19881#. I18N: A button label, previous page
19882#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19883#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19884#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19885#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19886#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19887#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19888#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19889#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19890#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19891#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19892#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19893msgid "previous"
19894msgstr "prethodni"
19895
19896#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19897#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19898msgid "primary evidence"
19899msgstr "primarni dokaz"
19900
19901#. I18N: Status of child-parent link
19902#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19903msgid "proven"
19904msgstr "dokazan"
19905
19906#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19907#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19908msgid "questionable evidence"
19909msgstr "sumnjivi dokaz"
19910
19911#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19913msgid "records"
19914msgstr "zapisi"
19915
19916#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19917#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19918#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19919#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19920#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19921msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19922msgid "reject"
19923msgstr "odbaci"
19924
19925#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19926#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19927#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19928#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19929#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19930msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19931msgid "reject"
19932msgstr "odbaci"
19933
19934#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19935#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19936msgid "rejected"
19937msgstr "odbačeno"
19938
19939#. I18N: Type of location hierarchy
19940#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19941msgid "religious"
19942msgstr "religiozno"
19943
19944#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19945#: app/Elements/NameType.php:87
19946msgid "religious name"
19947msgstr "versko ime"
19948
19949#. I18N: A button label.
19950#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19951msgid "replace"
19952msgstr "zameni"
19953
19954#. I18N: A button label.
19955#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19956#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19957#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19958#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19959#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19960msgid "reset"
19961msgstr "resetuj"
19962
19963#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19964#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19965msgid "right"
19966msgstr "desno"
19967
19968#. I18N: A button label.
19969#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19970#: resources/views/admin/components.phtml:166
19971#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
19972#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19973#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19974#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19975#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19976#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19977#: resources/views/admin/tags.phtml:1049
19978#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19980#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19981#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19982#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
19983#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19984#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
19985#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19986#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
19987#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19988#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19989#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19990#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
19991#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
19992#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
19993#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
19994#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19995#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
19996#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19997#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19998#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19999#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20000#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20001#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20002#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20003#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20004#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20005#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20006#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20007#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20008#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20009#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20010#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20011#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20012#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20013#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20014#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20015#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20016msgid "save"
20017msgstr "snimi"
20018
20019#. I18N: A button label.
20020#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20021#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20022#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20023#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20024#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20025#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20026msgid "search"
20027msgstr "pretraži"
20028
20029#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20030#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20031#, php-format
20032msgid "second %s"
20033msgstr "drugo %s"
20034
20035#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20036#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20037#, php-format
20038msgctxt "FEMALE"
20039msgid "second %s"
20040msgstr "druga %s"
20041
20042#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20043#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20044#, php-format
20045msgctxt "MALE"
20046msgid "second %s"
20047msgstr "drugi %s"
20048
20049#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20050msgid "second cousin"
20051msgstr "rod u drugom kolenu"
20052
20053#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20054msgctxt "FEMALE"
20055msgid "second cousin"
20056msgstr "rođaka u drugom kolenu"
20057
20058#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20059#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20060msgctxt "MALE"
20061msgid "second cousin"
20062msgstr "rođak u drugom kolenu"
20063
20064#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20065msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20066msgid "second cousin"
20067msgstr "rođak"
20068
20069#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20070msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20071msgid "second cousin"
20072msgstr "rođaka"
20073
20074#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20075msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20076msgid "second cousin"
20077msgstr "rođak"
20078
20079#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20080msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20081msgid "second cousin"
20082msgstr "rođak"
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20085msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20086msgid "second cousin"
20087msgstr "rođaka"
20088
20089#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20090msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20091msgid "second cousin"
20092msgstr "rođak"
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20095msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20096msgid "second cousin"
20097msgstr "rođak"
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20100msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20101msgid "second cousin"
20102msgstr "rođaka"
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20105msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20106msgid "second cousin"
20107msgstr "rođak"
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20110msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20111msgid "second cousin"
20112msgstr "rođak"
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20115msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20116msgid "second cousin"
20117msgstr "rođaka"
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20120msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20121msgid "second cousin"
20122msgstr "rođak"
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20125msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20126msgid "second cousin"
20127msgstr "rođak"
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20130msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20131msgid "second cousin"
20132msgstr "rođaka"
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20135msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20136msgid "second cousin"
20137msgstr "rođak"
20138
20139#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20140msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20141msgid "second cousin"
20142msgstr "rođak"
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20145msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20146msgid "second cousin"
20147msgstr "rođaka"
20148
20149#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20150msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20151msgid "second cousin"
20152msgstr "rođak"
20153
20154#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20155msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20156msgid "second cousin"
20157msgstr "rođak"
20158
20159#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20160msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20161msgid "second cousin"
20162msgstr "rođaka"
20163
20164#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20165msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20166msgid "second cousin"
20167msgstr "rođak"
20168
20169#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20170msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20171msgid "second cousin"
20172msgstr "rođak"
20173
20174#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20175msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20176msgid "second cousin"
20177msgstr "rođaka"
20178
20179#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20180msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20181msgid "second cousin"
20182msgstr "rođak"
20183
20184#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20185msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20186msgid "second cousin"
20187msgstr "rođak"
20188
20189#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20190msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20191msgid "second cousin"
20192msgstr "rođaka"
20193
20194#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20195msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20196msgid "second cousin"
20197msgstr "rođak"
20198
20199#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20200#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20201msgid "secondary evidence"
20202msgstr "sekundarni dokaz"
20203
20204#. I18N: select all (of a list of options)
20205#: resources/views/search-trees.phtml:47
20206msgid "select all"
20207msgstr "izaberi sve"
20208
20209#. I18N: select none (of a list of options)
20210#: resources/views/search-trees.phtml:50
20211msgid "select none"
20212msgstr "izaberi ništa"
20213
20214#: app/Services/RelationshipService.php:346
20215msgid "self"
20216msgstr "ja"
20217
20218#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20219msgid "seventh cousin"
20220msgstr "rod u sedmom kolenu"
20221
20222#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20223msgctxt "FEMALE"
20224msgid "seventh cousin"
20225msgstr "rođaka u sedmom kolenu"
20226
20227#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20228#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20229msgctxt "MALE"
20230msgid "seventh cousin"
20231msgstr "rođak u sedmom kolenu"
20232
20233#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20234msgid "shared note"
20235msgstr "zajednička beleška"
20236
20237#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20238#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983
20239#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039
20240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20247#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20249#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20250#: resources/views/login-page.phtml:47
20251#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20252#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20253#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20254#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20255#: resources/views/register-page.phtml:76
20256#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20257#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20258#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20259#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20260msgid "show"
20261msgstr "prikaži"
20262
20263#. I18N: An option in a list-box
20264#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20265msgid "show changes made in webtrees"
20266msgstr "prikaži napravljene izmene u webtrees"
20267
20268#. I18N: An option in a list-box
20269#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20270msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20271msgstr "prikaži snimnjene izmene u geneaološkim podacima"
20272
20273#. I18N: button label
20274#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20275#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20276#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20277#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20278#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20279#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20280msgid "show more"
20281msgstr "prikaži još"
20282
20283#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20284msgid "show the chart"
20285msgstr "prikaži grafikon"
20286
20287#: app/Services/RelationshipService.php:493
20288msgid "sibling"
20289msgstr "brat i sestra"
20290
20291#. I18N: A button label.
20292#: resources/views/login-page.phtml:57
20293#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20294msgid "sign in"
20295msgstr "prijava"
20296
20297#. I18N: A button label.
20298#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20299msgid "sign out"
20300msgstr "odjava"
20301
20302#: app/Services/RelationshipService.php:472
20303msgid "sister"
20304msgstr "sestra"
20305
20306#: app/Services/RelationshipService.php:503
20307msgctxt "brother’s wife"
20308msgid "sister-in-law"
20309msgstr "snaja"
20310
20311#: app/Services/RelationshipService.php:723
20312msgctxt "brother’s wife’s sister"
20313msgid "sister-in-law"
20314msgstr "snajina sestra"
20315
20316#: app/Services/RelationshipService.php:833
20317msgctxt "husband’s brother’s wife"
20318msgid "sister-in-law"
20319msgstr "deverova žena"
20320
20321#: app/Services/RelationshipService.php:557
20322msgctxt "husband’s sister"
20323msgid "sister-in-law"
20324msgstr "zaova"
20325
20326#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20327msgctxt "sister’s husband’s sister"
20328msgid "sister-in-law"
20329msgstr "zetova sestra"
20330
20331#: app/Services/RelationshipService.php:635
20332msgctxt "spouse’s sister"
20333msgid "sister-in-law"
20334msgstr "supružnikova sestra"
20335
20336#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20337msgctxt "wife’s brother’s wife"
20338msgid "sister-in-law"
20339msgstr "šurnaja"
20340
20341#: app/Services/RelationshipService.php:655
20342msgctxt "wife’s sister"
20343msgid "sister-in-law"
20344msgstr "svastika"
20345
20346#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20347msgid "sixth cousin"
20348msgstr "rod u šetom kolenu"
20349
20350#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20351msgctxt "FEMALE"
20352msgid "sixth cousin"
20353msgstr "rođaka u šetom kolenu"
20354
20355#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20356#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20357msgctxt "MALE"
20358msgid "sixth cousin"
20359msgstr "rođak u šetom kolenu"
20360
20361#: app/Services/RelationshipService.php:426
20362msgid "son"
20363msgstr "sin"
20364
20365#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20366msgid "son of"
20367msgstr "sin od"
20368
20369#: app/Services/RelationshipService.php:509
20370msgctxt "child’s husband"
20371msgid "son-in-law"
20372msgstr "zet"
20373
20374#: app/Services/RelationshipService.php:521
20375msgctxt "daughter’s husband"
20376msgid "son-in-law"
20377msgstr "zet"
20378
20379#: app/Services/RelationshipService.php:761
20380msgctxt "daughter’s husband’s father"
20381msgid "son-in-law’s father"
20382msgstr "prijatelj"
20383
20384#: app/Services/RelationshipService.php:763
20385msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20386msgid "son-in-law’s mother"
20387msgstr "prija"
20388
20389#: app/Services/RelationshipService.php:765
20390msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20391msgid "son-in-law’s parent"
20392msgstr "prijatelj/prija"
20393
20394#: app/Services/RelationshipService.php:513
20395msgctxt "child’s spouse"
20396msgid "son/daughter-in-law"
20397msgstr "snaha/zet"
20398
20399#. I18N: An option in a list-box
20400#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20401#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20402msgid "sort by date"
20403msgstr "sortiraj po datumu"
20404
20405#. I18N: A button label.
20406#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20407#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20408#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20409#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20410#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20412#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20413#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20414msgid "sort by date of birth"
20415msgstr "sortiraj po datumu rođenja"
20416
20417#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20418#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20419#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20420#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20421msgid "sort by date of death"
20422msgstr "sortiraj po datumu smrti"
20423
20424#. I18N: A button label.
20425#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20426#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20427msgid "sort by date of marriage"
20428msgstr "sortiraj po datumu venčanja"
20429
20430#. I18N: An option in a list-box
20431#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20432msgid "sort by date, newest first"
20433msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu"
20434
20435#. I18N: An option in a list-box
20436#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20437msgid "sort by date, oldest first"
20438msgstr "sortiraj po datumu, najstariji na vrhu"
20439
20440#. I18N: An option in a list-box
20441#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20442#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20443#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20444#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20445#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20446#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20447#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20448#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20449#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20450#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20451#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20452#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20453msgid "sort by name"
20454msgstr "sortiraj po imenu"
20455
20456#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20457msgid "spouse"
20458msgstr "supružnik"
20459
20460#: app/Services/RelationshipService.php:831
20461msgctxt "father’s wife’s son"
20462msgid "step-brother"
20463msgstr "polubrat"
20464
20465#: app/Services/RelationshipService.php:879
20466msgctxt "mother’s husband’s son"
20467msgid "step-brother"
20468msgstr "polubrat"
20469
20470#: app/Services/RelationshipService.php:957
20471msgctxt "parent’s spouse’s son"
20472msgid "step-brother"
20473msgstr "polubrat"
20474
20475#: app/Services/RelationshipService.php:547
20476msgctxt "husband’s child"
20477msgid "step-child"
20478msgstr "pastorče"
20479
20480#: app/Services/RelationshipService.php:627
20481msgctxt "spouse’s child"
20482msgid "step-child"
20483msgstr "pastorče"
20484
20485#: app/Services/RelationshipService.php:645
20486msgctxt "wife’s child"
20487msgid "step-child"
20488msgstr "pastorče"
20489
20490#: app/Services/RelationshipService.php:549
20491msgctxt "husband’s daughter"
20492msgid "step-daughter"
20493msgstr "pastorka"
20494
20495#: app/Services/RelationshipService.php:629
20496msgctxt "spouse’s daughter"
20497msgid "step-daughter"
20498msgstr "pastorka"
20499
20500#: app/Services/RelationshipService.php:647
20501msgctxt "wife’s daughter"
20502msgid "step-daughter"
20503msgstr "pastorka"
20504
20505#: app/Services/RelationshipService.php:569
20506msgctxt "mother’s husband"
20507msgid "step-father"
20508msgstr "očuh"
20509
20510#: app/Services/RelationshipService.php:543
20511msgctxt "father’s wife"
20512msgid "step-mother"
20513msgstr "maćeha"
20514
20515#: app/Services/RelationshipService.php:599
20516msgctxt "parent’s spouse"
20517msgid "step-parent"
20518msgstr "očuh/maćeha"
20519
20520#: app/Services/RelationshipService.php:827
20521msgctxt "father’s wife’s child"
20522msgid "step-sibling"
20523msgstr "polubrat/polusestra"
20524
20525#: app/Services/RelationshipService.php:875
20526msgctxt "mother’s husband’s child"
20527msgid "step-sibling"
20528msgstr "polubrat/polusestra"
20529
20530#: app/Services/RelationshipService.php:953
20531msgctxt "parent’s spouse’s child"
20532msgid "step-sibling"
20533msgstr "polubrat/polusestra"
20534
20535#: app/Services/RelationshipService.php:829
20536msgctxt "father’s wife’s daughter"
20537msgid "step-sister"
20538msgstr "polusestra"
20539
20540#: app/Services/RelationshipService.php:877
20541msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20542msgid "step-sister"
20543msgstr "polusestra"
20544
20545#: app/Services/RelationshipService.php:955
20546msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20547msgid "step-sister"
20548msgstr "polusestra"
20549
20550#: app/Services/RelationshipService.php:559
20551msgctxt "husband’s son"
20552msgid "step-son"
20553msgstr "pastorak"
20554
20555#: app/Services/RelationshipService.php:637
20556msgctxt "spouse’s son"
20557msgid "step-son"
20558msgstr "pastorak"
20559
20560#: app/Services/RelationshipService.php:657
20561msgctxt "wife’s son"
20562msgid "step-son"
20563msgstr "pastorak"
20564
20565#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20566msgid "stillborn"
20567msgstr "Mrtvorođenče"
20568
20569#. I18N: Layout option for lists of names
20570#. I18N: An option in a list-box
20571#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20572#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20573#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274
20574#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20575#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20576msgid "table"
20577msgstr "tabela"
20578
20579#. I18N: Layout option for lists of names
20580#. I18N: An option in a list-box
20581#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20582#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276
20583msgid "tag cloud"
20584msgstr "Označi grupu"
20585
20586#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20587msgid "tenth cousin"
20588msgstr "rod u desetom kolenu"
20589
20590#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20591msgctxt "FEMALE"
20592msgid "tenth cousin"
20593msgstr "rođaka u desetom kolenu"
20594
20595#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20596#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20597msgctxt "MALE"
20598msgid "tenth cousin"
20599msgstr "rođak u desetom kolenu"
20600
20601#. I18N: [you should check that:] ...
20602#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20603msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20604msgstr "podešavanja konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravna"
20605
20606#. I18N: [you should check that:] ...
20607#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20608msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20609msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podešene dozvole za pristup koje web serveru omogućava čitanje"
20610
20611#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20612#: app/Services/RelationshipService.php:247
20613msgid "themself"
20614msgstr "on/ona"
20615
20616#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20617#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20618#, php-format
20619msgid "third %s"
20620msgstr "treći %s"
20621
20622#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20623#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20624#, php-format
20625msgctxt "FEMALE"
20626msgid "third %s"
20627msgstr "treća %s"
20628
20629#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20630#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20631#, php-format
20632msgctxt "MALE"
20633msgid "third %s"
20634msgstr "treći %s"
20635
20636#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20637msgid "third cousin"
20638msgstr "rod u trećem kolenu"
20639
20640#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20641msgctxt "FEMALE"
20642msgid "third cousin"
20643msgstr "rođaka u trećem kolenu"
20644
20645#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20646#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20647msgctxt "MALE"
20648msgid "third cousin"
20649msgstr "rođak u trećem kolenu"
20650
20651#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20652msgid "thirteenth cousin"
20653msgstr "rod u trinaestom kolenu"
20654
20655#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20656msgctxt "FEMALE"
20657msgid "thirteenth cousin"
20658msgstr "rođaka u trinaestom kolenu"
20659
20660#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20661#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20662msgctxt "MALE"
20663msgid "thirteenth cousin"
20664msgstr "rođak u trinaestom kolenu"
20665
20666#. I18N: layout option for the fan chart
20667#: app/Module/FanChartModule.php:518
20668msgid "three-quarter circle"
20669msgstr "tri četvrtine kruga"
20670
20671#. I18N: Gedcom TO dates
20672#: app/Date.php:213
20673#, php-format
20674msgid "to %s"
20675msgstr "do %s"
20676
20677#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20678msgid "twelfth cousin"
20679msgstr "rod u dvanaestom kolenu"
20680
20681#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20682msgctxt "FEMALE"
20683msgid "twelfth cousin"
20684msgstr "rođaka u dvanaestom kolenu"
20685
20686#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20687#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20688msgctxt "MALE"
20689msgid "twelfth cousin"
20690msgstr "rođak u dvanaestom kolenu"
20691
20692#: app/Services/RelationshipService.php:438
20693msgid "twin brother"
20694msgstr "brat blizanac"
20695
20696#: app/Services/RelationshipService.php:480
20697msgid "twin sibling"
20698msgstr "blizanac brat/sestra"
20699
20700#: app/Services/RelationshipService.php:459
20701msgid "twin sister"
20702msgstr "sestra bliznakinja"
20703
20704#: app/Services/RelationshipService.php:525
20705msgctxt "father’s brother"
20706msgid "uncle"
20707msgstr "stric"
20708
20709#: app/Services/RelationshipService.php:823
20710msgctxt "father’s sister’s husband"
20711msgid "uncle"
20712msgstr "tetak"
20713
20714#: app/Services/RelationshipService.php:561
20715msgctxt "mother’s brother"
20716msgid "uncle"
20717msgstr "ujak"
20718
20719#: app/Services/RelationshipService.php:909
20720msgctxt "mother’s sister’s husband"
20721msgid "uncle"
20722msgstr "tetak"
20723
20724#: app/Services/RelationshipService.php:581
20725msgctxt "parent’s brother"
20726msgid "uncle"
20727msgstr "stric/ujak"
20728
20729#: app/Services/RelationshipService.php:951
20730msgctxt "parent’s sister’s husband"
20731msgid "uncle"
20732msgstr "ujak/tetak"
20733
20734#: app/Place.php:248
20735msgid "unknown"
20736msgstr "nepoznato"
20737
20738#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20739msgctxt "unknown family"
20740msgid "unknown"
20741msgstr "nepoznata"
20742
20743#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20744msgid "unlimited"
20745msgstr "neograničeno"
20746
20747#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20748#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20749msgid "unreliable evidence"
20750msgstr "nepouzdan dokaz"
20751
20752#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20753#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20754#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20755msgid "up"
20756msgstr "gore"
20757
20758#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20759msgid "update"
20760msgstr "izmeni"
20761
20762#. I18N: A button label.
20763#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20764msgid "upload"
20765msgstr "učitaj"
20766
20767#. I18N: A button label.
20768#: resources/views/branches-page.phtml:51
20769#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20770#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20771#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20772#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20773#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20774#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20775#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20776#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20777#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20778#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20779#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20780#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20781msgid "view"
20782msgstr "prikaži"
20783
20784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20789msgid "visitors"
20790msgstr "posetioci"
20791
20792#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20793#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20794msgctxt "FEMALE"
20795msgid "was born"
20796msgstr "je rođena"
20797
20798#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20799#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20800msgctxt "MALE"
20801msgid "was born"
20802msgstr "je rođen"
20803
20804#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20805msgid "webtrees"
20806msgstr "webtrees"
20807
20808#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20809msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20810msgstr "webtrees ne može kreirati sličice za ovaj format datoteke."
20811
20812#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20813msgid "webtrees does not recognise this file format."
20814msgstr "webtrees ne prepoznaje ovaj format datoteke."
20815
20816#: app/Services/MessageService.php:136
20817msgid "webtrees message"
20818msgstr "webtrees poruka"
20819
20820#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20821msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20822msgstr "webtrees zahteva bazu podataka da tu čuva vaše geneaološke podatke."
20823
20824#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20826msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20827msgstr "webtrees treba da šalje e-mailove, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja o web stranici."
20828
20829#: app/Services/MessageService.php:233
20830msgid "webtrees sends emails with no storage"
20831msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije"
20832
20833#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20834msgid "wife"
20835msgstr "žena"
20836
20837#. I18N: Name of a theme.
20838#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20839msgid "xenea"
20840msgstr "xenea"
20841
20842#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20843msgid "years"
20844msgstr "godine"
20845
20846#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20847#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20848#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20849#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20850#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20851#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20852#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20853#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20854#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20855#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20862#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20863#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20864#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20865#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20866#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20867#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20868#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20869#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20870#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20871#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20872#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20873#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20874#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20875#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20876#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20878#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20879#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20880#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20882msgid "yes"
20883msgstr "da"
20884
20885#. I18N: [you should check that:] ...
20886#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20887msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20888msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je Phpmyadmin"
20889
20890#: app/Services/RelationshipService.php:442
20891msgid "younger brother"
20892msgstr "mlađi brat"
20893
20894#: app/Services/RelationshipService.php:484
20895msgid "younger sibling"
20896msgstr "mlađi brat/sestra"
20897
20898#: app/Services/RelationshipService.php:463
20899msgid "younger sister"
20900msgstr "mlađa sestra"
20901
20902#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20903#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20904#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20905#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20906#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20907#, php-format
20908msgid "±%s year"
20909msgid_plural "±%s years"
20910msgstr[0] "±%s godina"
20911msgstr[1] "±%s godine"
20912msgstr[2] "±%s godina"
20913
20914#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20915#, php-format
20916msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20917msgstr "„%1$s“ bi trebalo da bude „%2$s“."
20918
20919#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20920#, php-format
20921msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20922msgstr "„%s“ je kopiran u clipboard."
20923
20924#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20925#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20926#: app/Services/MapDataService.php:199
20927#, php-format
20928msgid "“%s” has been deleted."
20929msgstr "\"%s\" je obrisan."
20930
20931#. I18N: Description of a “Data fix” module
20932#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20933msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20934msgstr "“Highlighted image” (_PRIM) tag je korišćen u nekim geneaoloških programima da označi željenu fotografiju za datu osobu. Alternativa je da se promeni redosled fotografija tako da željena fotografija bude prva na listi."
20935
20936#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20937#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20938msgid "…"
20939msgstr "…"
20940
20941#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20942#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20943#: app/Module/IndividualListModule.php:255
20944#: app/Module/IndividualListModule.php:479
20945msgctxt "Unknown given name"
20946msgid "…"
20947msgstr "…"
20948
20949#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20950#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20951#: app/Module/IndividualListModule.php:240
20952#: app/Module/IndividualListModule.php:264
20953#: app/Module/IndividualListModule.php:495
20954msgctxt "Unknown surname"
20955msgid "…"
20956msgstr "…"
20957
20958#, php-format
20959#~ msgid "#%s"
20960#~ msgstr "#%s"
20961
20962#, php-format
20963#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20964#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
20965
20966#, php-format
20967#~ msgid "%1$s does not exist."
20968#~ msgstr "%1$s ne postoji."
20969
20970#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20971#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20972#~ msgstr[0] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20973#~ msgstr[1] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20974#~ msgstr[2] "%1$s osoba prikazano, od ukupno %2$s, koje obuhvata %3$s generacije."
20975
20976#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20977#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20978#~ msgstr[0] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20979#~ msgstr[1] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20980#~ msgstr[2] "%1$s osoba nema kordinate mesta rođenja na mapi: %2$s."
20981
20982#~ msgid "%s day ago"
20983#~ msgid_plural "%s days ago"
20984#~ msgstr[0] "Pre %s dan"
20985#~ msgstr[1] "Pre %s dana"
20986#~ msgstr[2] "Pre %s dana"
20987
20988#~ msgid "%s hour ago"
20989#~ msgid_plural "%s hours ago"
20990#~ msgstr[0] "Pre %s sat"
20991#~ msgstr[1] "Pre %s sata"
20992#~ msgstr[2] "Pre %s sati"
20993
20994#~ msgid "%s individual is private."
20995#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20996#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
20997#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
20998#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
20999
21000#, php-format
21001#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21002#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21003#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
21004#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
21005#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
21006
21007#, php-format
21008#~ msgid "%s individual with events in %s"
21009#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21010#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
21011#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
21012#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
21013
21014#, php-format
21015#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21016#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21017#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
21018#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
21019#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
21020
21021#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21022#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
21023
21024#, php-format
21025#~ msgid "%s location has been imported."
21026#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21027#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena."
21028#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene."
21029#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno."
21030
21031#~ msgid "%s minute ago"
21032#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21033#~ msgstr[0] "Pre %s minut"
21034#~ msgstr[1] "Pre %s minuta"
21035#~ msgstr[2] "Pre %s minuta"
21036
21037#~ msgid "%s month ago"
21038#~ msgid_plural "%s months ago"
21039#~ msgstr[0] "Pre %s mesec"
21040#~ msgstr[1] "Pre %s meseca"
21041#~ msgstr[2] "Pre %s meseci"
21042
21043#~ msgid "%s second ago"
21044#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21045#~ msgstr[0] "Pre %s sekundu"
21046#~ msgstr[1] "Pre %s sekunde"
21047#~ msgstr[2] "Pre %s sekundi"
21048
21049#~ msgid "%s year ago"
21050#~ msgid_plural "%s years ago"
21051#~ msgstr[0] "Pre %s godine"
21052#~ msgstr[1] "Pre %s godine"
21053#~ msgstr[2] "Pre %s godina"
21054
21055#, php-format
21056#~ msgid "(aged less than %s)"
21057#~ msgstr "(star(a) manje od %s)"
21058
21059#, php-format
21060#~ msgid "(aged more than %s)"
21061#~ msgstr "(star(a) više od %s)"
21062
21063#~ msgid "(in childhood)"
21064#~ msgstr "(u detinjstvu)"
21065
21066#~ msgid "(in infancy)"
21067#~ msgstr "(kao dojenče)"
21068
21069#~ msgid "(stillborn)"
21070#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
21071
21072#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21073#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prenos nije u mogućnosti da premešta medijske stavke. Vi morate postaviti i premestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak za prenos završi."
21074
21075#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21076#~ msgstr "<p>Obaveštenje: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome ko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
21077
21078#, php-format
21079#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21080#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21081
21082#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21083#~ msgstr "Server baze podataka može imati više odvojenih baza podataka. Potrebno je odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički nalog to dozvoljava)."
21084
21085#, php-format
21086#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21087#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslata e-malom %s. Svoju lozinku možete promeniti nakon prijave."
21088
21089#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21090#~ msgstr "Zatražena je nova lozinka za vaše korisničko ime."
21091
21092#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21093#~ msgstr "Bočna traka sa prikazom abecedne liste svih podrodica u porodičnom stablu."
21094
21095#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21096#~ msgstr "Bočni prikaz abecedne liste svih osoba u porodičnom stablu."
21097
21098#~ msgid "A.M."
21099#~ msgstr "Pre podne"
21100
21101#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21102#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
21103
21104#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21105#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
21106
21107#~ msgid "Add a brother or sister"
21108#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru"
21109
21110#~ msgid "Add a child to this family"
21111#~ msgstr "Dodaj dete ovoj porodici"
21112
21113#~ msgid "Add a husband to this family"
21114#~ msgstr "Dodaj muža ovoj porodici"
21115
21116#~ msgid "Add a restriction"
21117#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
21118
21119#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21120#~ msgstr "Dodati traku za pomeranje kada sadržaj bloka poraste"
21121
21122#~ msgid "Add a shared note"
21123#~ msgstr "Dodaj zajedničku belešku"
21124
21125#~ msgid "Add a son or daughter"
21126#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer"
21127
21128#~ msgid "Add a wife to this family"
21129#~ msgstr "Dodaj ženu ovoj porodici"
21130
21131#~ msgid "Add an associate"
21132#~ msgstr "Dodaj saradnika"
21133
21134#~ msgid "Add an event"
21135#~ msgstr "Dodaj događaj"
21136
21137#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21138#~ msgstr "Dodajte istorijske događaje na stranicu pojedinca."
21139
21140#~ msgid "Add links"
21141#~ msgstr "Dodaj linkove"
21142
21143#~ msgid "Add missing married names"
21144#~ msgstr "Dodaj venčana imena koja nedostaju"
21145
21146#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21147#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
21148
21149#~ msgid "Add to favorites"
21150#~ msgstr "Dodaj u favorite"
21151
21152#~ msgid "Additional information"
21153#~ msgstr "Dodatne Informacije"
21154
21155#~ msgctxt "FEMALE"
21156#~ msgid "Adopted by both parents"
21157#~ msgstr "Usvojena od oba roditelja"
21158
21159#~ msgctxt "MALE"
21160#~ msgid "Adopted by both parents"
21161#~ msgstr "Usvojen od oba roditelja"
21162
21163#~ msgctxt "FEMALE"
21164#~ msgid "Adopted by father"
21165#~ msgstr "Usvojena od oca"
21166
21167#~ msgctxt "MALE"
21168#~ msgid "Adopted by father"
21169#~ msgstr "Usvojen od oca"
21170
21171#~ msgctxt "FEMALE"
21172#~ msgid "Adopted by mother"
21173#~ msgstr "Usvojena od majke"
21174
21175#~ msgctxt "MALE"
21176#~ msgid "Adopted by mother"
21177#~ msgstr "Usvojen od majke"
21178
21179#~ msgid "Advanced fact preferences"
21180#~ msgstr "Napredna podešavanja za činjenice"
21181
21182#~ msgid "Advanced name facts"
21183#~ msgstr "Napredne činjenice imena"
21184
21185#~ msgid "Advanced place name facts"
21186#~ msgstr "Napredne činjenice imena mesta"
21187
21188#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21189#~ msgstr "Kada se prijavite, izaberite \"Moj račun\" u meniju \"Moje stranice\" i popunite polja za lozinku ako želite da promenite trenutnu lozinku."
21190
21191#~ msgid "Age related to death year"
21192#~ msgstr "Starost u odnosu na smrt"
21193
21194#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21195#~ msgstr "Sve promene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
21196
21197#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21198#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jedinstvene adrese e-pošte"
21199
21200#~ msgid "All family facts"
21201#~ msgstr "Sve činjenice porodice"
21202
21203#~ msgid "All individual facts"
21204#~ msgstr "Sve činjenice osobe"
21205
21206#~ msgid "All repository facts"
21207#~ msgstr "Sve činjenice mesta čuvanja"
21208
21209#~ msgid "All source facts"
21210#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
21211
21212#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21213#~ msgstr "Omogući korisniku da odabere svoju temu"
21214
21215#~ msgctxt "FEMALE"
21216#~ msgid "Also known as"
21217#~ msgstr "Poznata i kao"
21218
21219#~ msgctxt "MALE"
21220#~ msgid "Also known as"
21221#~ msgstr "Poznat kao"
21222
21223#~ msgid "Alternative place name"
21224#~ msgstr "Alternativni naziv mesta"
21225
21226#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21227#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana u ovu činjenicu ili događaj, kao svedok ili sveštenik."
21228
21229#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21230#~ msgstr "Učesnik je druga osoba koja je umešana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
21231
21232#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21233#~ msgstr "Meni za uređivanje pojedinaca, porodica, izvora, itd."
21234
21235#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21236#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakivanja datoteke."
21237
21238#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21239#~ msgstr "Primeni automatske ispravke u vašim genealoškim podacima."
21240
21241#~ msgid "Approval of account at %s"
21242#~ msgstr "Odobrenje naloga na %s"
21243
21244#~ msgid "Associates"
21245#~ msgstr "Saradnici"
21246
21247#~ msgid "Available blocks"
21248#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21249
21250#~ msgid "Batch update"
21251#~ msgstr "Paketno osvežavanje"
21252
21253#~ msgid "Body"
21254#~ msgstr "Tekst"
21255
21256#~ msgid "Booklet"
21257#~ msgstr "Knjižica"
21258
21259#~ msgid "British West Indies"
21260#~ msgstr "Britská Západná India"
21261
21262#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21263#~ msgstr "Pokop dede/bake po majci"
21264
21265#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21266#~ msgstr "Pokop dede/bake po ocu"
21267
21268#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21269#~ msgstr "Normalno lista prikazuje samo ona mesta koja se koriste u vašem porodičnom stablu. Možda ćete hteti detalje drugih mesta, kao što su ona koja su učitana iz spoljnje datoteke. Označite ovu opciju da bi videli sva mesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korišćena."
21270
21271#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21272#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21273#~ msgstr[0] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundu."
21274#~ msgstr[1] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekunde."
21275#~ msgstr[2] "Podrazumevano, vaš server dozvoljava izvršavanje skripte %s sekundi."
21276
21277#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21278#~ msgstr "Podrazumevano, vaš server dozvoljava skriptama korišćenje %s memorije."
21279
21280#~ msgid "Case insensitive"
21281#~ msgstr "Nebitna velika i mala slova"
21282
21283#~ msgid "Catalonia"
21284#~ msgstr "Katalonia"
21285
21286#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21287#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
21288
21289#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21290#~ msgstr "Oprez: stare teme ne moraju raditi, ili mogu uticati na ispravan rad webtrees."
21291
21292#~ msgid "Cemeteries"
21293#~ msgstr "Groblja"
21294
21295#~ msgid "Certificate number"
21296#~ msgstr "Broj certifikata"
21297
21298#~ msgid "Change"
21299#~ msgstr "Promeni"
21300
21301#~ msgid "Change flag"
21302#~ msgstr "Promeni zastavicu"
21303
21304#~ msgid "Change language"
21305#~ msgstr "Promeni jezik"
21306
21307#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21308#~ msgstr "Promeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
21309
21310#~ msgid "Channel Islands"
21311#~ msgstr "Normanské ostrovy"
21312
21313#~ msgid "Check for custom modules…"
21314#~ msgstr "Provera za prilagođene module…"
21315
21316#~ msgid "Check for custom themes…"
21317#~ msgstr "Provera za prilagođene teme…"
21318
21319#~ msgid "Check the settings and try again."
21320#~ msgstr "Proverite podešavanja i pokušajte ponovno."
21321
21322#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21323#~ msgstr "Rešen ali još nije završen"
21324
21325#~ msgid "Cohabitation"
21326#~ msgstr "Zajednički život"
21327
21328#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21329#~ msgstr "Kompresuj GEDCOM datoteku"
21330
21331#~ msgid "Concatenation"
21332#~ msgstr "Ulančavanje"
21333
21334#~ msgid "Configure"
21335#~ msgstr "Podešavanja"
21336
21337#~ msgid "Confirm password"
21338#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21339
21340#~ msgid "Continued"
21341#~ msgstr "Nastavljeno"
21342
21343#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21344#~ msgstr "Pretvori CEME oznake u GEDCOM 5.5.1"
21345
21346#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21347#~ msgstr "Pretvori NAME: _XXX oznake u GEDCOM 5.5.1"
21348
21349#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21350#~ msgstr "Pretvori _PRIM oznake u GEDCOM 5.5.1"
21351
21352#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21353#~ msgstr "Prevedi iz UTF-8 u ISO-8859-1"
21354
21355#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21356#~ msgstr "Kopiraj ove datoteke u folder %s, prepiši one koji imaju isto ime."
21357
21358#~ msgid "Count"
21359#~ msgstr "Broj"
21360
21361#~ msgid "County"
21362#~ msgstr "Okrug"
21363
21364#~ msgid "Current"
21365#~ msgstr "Trenutni"
21366
21367#~ msgid "Custom fact"
21368#~ msgstr "Prilagođena činjenica"
21369
21370#~ msgid "Custom theme"
21371#~ msgstr "Prilagođena tema"
21372
21373#~ msgid "Czechoslovakia"
21374#~ msgstr "Češkoslovaška"
21375
21376#~ msgid "Database and table names"
21377#~ msgstr "Imena baza podataka i tabela"
21378
21379#~ msgid "Decade of birth"
21380#~ msgstr "Dekada rođenja"
21381
21382#~ msgid "Decade of death"
21383#~ msgstr "Dekada smrti"
21384
21385#~ msgid "Decade of marriage"
21386#~ msgstr "Dekada venčanja"
21387
21388#~ msgid "Default"
21389#~ msgstr "Standardno"
21390
21391#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21392#~ msgstr "Podrazumevani izgled grafikona porekla"
21393
21394#~ msgid "Default pedigree generations"
21395#~ msgstr "Podrazumevane generacije porekla"
21396
21397#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21398#~ msgstr "Izbriši sve postojeće geografske podatke pre učitavanja datoteke."
21399
21400#~ msgid "Delete temporary files…"
21401#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
21402
21403#~ msgid "Desired password"
21404#~ msgstr "Lozinka po izboru"
21405
21406#~ msgid "Desired username"
21407#~ msgstr "Korisničko ime po želji"
21408
21409#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21410#~ msgstr "Smrt nakon porođaja: izuzeto"
21411
21412#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
21413#~ msgstr "Umro pre manje od 1 godine, pečaćenje nije potrebno."
21414
21415#~ msgid "Disable these modules"
21416#~ msgstr "Onemogući ove module"
21417
21418#~ msgid "Disable these themes"
21419#~ msgstr "Onemogući ove teme"
21420
21421#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21422#~ msgstr "Ne menjaj da bi zadržao originalno ime datoteke."
21423
21424#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21425#~ msgstr "Ne kreiraj nove lokacije, samo unesi koordinate za postojeće lokacije."
21426
21427#~ msgid "Earliest birth year"
21428#~ msgstr "Godina prvog zabeleženog rođenja"
21429
21430#~ msgid "Earliest death year"
21431#~ msgstr "Godina prve zabeležene smrti"
21432
21433#~ msgid "Edit the note"
21434#~ msgstr "Izmeni belešku"
21435
21436#~ msgid "Edit the repository"
21437#~ msgstr "Izmenite mesto čuvanja"
21438
21439#~ msgid "Edit the source"
21440#~ msgstr "Izmeni izvor"
21441
21442#~ msgid "Editing restriction"
21443#~ msgstr "Ograničenje uređivanja"
21444
21445#~ msgid "Eire"
21446#~ msgstr "Írsko"
21447
21448#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21449#~ msgstr "Adresa e-maila koja će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-mail automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-mail da obavesti administratore o promenama koje trebaju biti pregledane. webtrees takođe šalje obaveštenja korisnicima koji su zatražili otvaranje naloga.<br><br>Obično je polje „From:” za automatsko slanje e-maila <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da bi pokazali da nije potrebno odgovoriti na dobijeni e-mail. Da bi se odbranili od spam-a i ostalih uznemiravanja e-mailom, neki sistemi zahtevaju da polje „From:” ima validnu e-mail adresu i neće prihvatiti poruke koje se šalju sa <i>webtrees-noreply</i>."
21450
21451#~ msgid "Embedded variable"
21452#~ msgstr "Ugrađena varijabla"
21453
21454#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21455#~ msgstr "Unesite ID osobe, porodice ili izvora"
21456
21457#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21458#~ msgstr "Unesite ili pronađite ID osobe, porodice ili izvora sa kojim bi ovaj medijski objekat trebao biti povezan."
21459
21460#~ msgid "Exact text"
21461#~ msgstr "Tačan tekst"
21462
21463#~ msgid "FOKO country"
21464#~ msgstr "FOKO zemlja"
21465
21466#~ msgid "Facts for repository records"
21467#~ msgstr "Činjenice za zapise mesta čuvanja"
21468
21469#~ msgid "Facts for source records"
21470#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21471
21472#~ msgid "Family group information"
21473#~ msgstr "Grupisani podaci o porodici"
21474
21475#~ msgid "Family list"
21476#~ msgstr "Lista porodica"
21477
21478#~ msgid "Find a fact or event"
21479#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21480
21481#~ msgid "Find an individual"
21482#~ msgstr "Pronađi osobu"
21483
21484#~ msgid "From"
21485#~ msgstr "Od"
21486
21487#~ msgid "Gender icon on charts"
21488#~ msgstr "Ikonica pola na grafikonima"
21489
21490#~ msgid "Get an API key from Google."
21491#~ msgstr "Uzmite API ključ od Google-a."
21492
21493#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21494#~ msgstr "Google dnevno dozvoljava mali broj anonimnih zahteva za mapama. Ako vam je potrebno više od toga, biće vam potreban Google nalog i API ključ."
21495
21496#~ msgid "Google™ maps preferences"
21497#~ msgstr "Podešavanja za Google™ maps"
21498
21499#~ msgid "Grandparents"
21500#~ msgstr "Dede/Bake"
21501
21502#~ msgid "Head of household"
21503#~ msgstr "Glava domaćinstva"
21504
21505#~ msgid "Highest population"
21506#~ msgstr "Najveća populacija"
21507
21508#~ msgid "Historical facts"
21509#~ msgstr "Istorijske činjenice"
21510
21511#~ msgid "House number"
21512#~ msgstr "Kućni broj"
21513
21514#~ msgid "Icon"
21515#~ msgstr "Ikonica"
21516
21517#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21518#~ msgstr "Ako posetioc ne vidi porodično stablo, on neće biti u mogućnosti da zatraži novi korisnički nalog. Vi ćete morati ručno kreirati njegov nalog."
21519
21520#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21521#~ msgstr "Ako imate veliki broj neaktivnih mesta, generisanje liste može biti sporo."
21522
21523#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21524#~ msgstr "Ako sigurnosna polisa vašeg servera dozvoljava, moći ćete da zahtevate povećanu memoriju ili vreme na CPU koristeći webtrees administrativnu stranicu. U suprotnom, morate se obratiti administratoru vašeg servera."
21525
21526#~ msgid "Import all places from a family tree"
21527#~ msgstr "Uvezi sva mesta iz porodičnog stabla"
21528
21529#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21530#~ msgstr "Uključi medije (automatski zapakuj datoteke)"
21531
21532#~ msgid "Individual distribution"
21533#~ msgstr "Pojedinačna distribucija"
21534
21535#~ msgid "Individual list"
21536#~ msgstr "Lista osoba"
21537
21538#~ msgid "Installation folder"
21539#~ msgstr "Instalacioni direktorijum"
21540
21541#~ msgid "Interred"
21542#~ msgstr "Pokop"
21543
21544#~ msgctxt "FEMALE"
21545#~ msgid "Interred"
21546#~ msgstr "Ukopana"
21547
21548#~ msgctxt "MALE"
21549#~ msgid "Interred"
21550#~ msgstr "Ukopan"
21551
21552#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21553#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format"
21554
21555#~ msgid "Joint family name"
21556#~ msgstr "Zajedničko prezime"
21557
21558#~ msgid "Keep"
21559#~ msgstr "Zadrži"
21560
21561#~ msgid "Keep link in list"
21562#~ msgstr "Zadrži vezu u listi"
21563
21564#~ msgid "Latest birth year"
21565#~ msgstr "Godina poslednjeg zabeleženog rođenja"
21566
21567#~ msgid "Latest death year"
21568#~ msgstr "Godina zadnje zabeležene smrti"
21569
21570#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21571#~ msgstr "Ostavite ovo prazno ako želite da koristite zadatu vrednost."
21572
21573#~ msgctxt "paper size"
21574#~ msgid "Legal"
21575#~ msgstr "Legal"
21576
21577#~ msgid "Level"
21578#~ msgstr "Nivo"
21579
21580#~ msgid "Link to an existing media object"
21581#~ msgstr "Poveži sa postojećim medijskim objektom"
21582
21583#~ msgid "Linked database ID"
21584#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21585
21586#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21587#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokacije"
21588
21589#~ msgid "Lost password request"
21590#~ msgstr "Zahtev za novu lozinku"
21591
21592#~ msgid "Lowest population"
21593#~ msgstr "Najniža populacija"
21594
21595#~ msgid "Mailing name"
21596#~ msgstr "Ime za poštu"
21597
21598#~ msgid "Main section blocks"
21599#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21600
21601#~ msgid "Manage the links"
21602#~ msgstr "Uređivanje veza"
21603
21604#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21605#~ msgstr "Mnogi mail serveri zahtevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći validno ime domena."
21606
21607#~ msgid "Marriage status"
21608#~ msgstr "Bračno stanje"
21609
21610#~ msgid "Marriage type unknown"
21611#~ msgstr "Nepoznata vrsta braka"
21612
21613#~ msgid "Married surname"
21614#~ msgstr "Prezime posle udaje"
21615
21616#~ msgid "Match calendar"
21617#~ msgstr "Uporedni kalendar"
21618
21619#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21620#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
21621
21622#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21623#~ msgstr "Maksimalno generacija predaka"
21624
21625#, php-format
21626#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21627#~ msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
21628
21629#~ msgid "Medical condition"
21630#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21631
21632#~ msgid "Memory limit"
21633#~ msgstr "Limit memorije"
21634
21635#~ msgid "Midnight"
21636#~ msgstr "Ponoć"
21637
21638#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21639#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google mapu. 1 je cela mapa, 15 je pojedinačna kuća. Imajte na umu da je 15 dostupno samo u nekim područjima."
21640
21641#~ msgid "More news articles"
21642#~ msgstr "Još članaka o obaveštenjima"
21643
21644#~ msgid "Move left"
21645#~ msgstr "Pomeri levo"
21646
21647#~ msgid "Move right"
21648#~ msgstr "Pomeri desno"
21649
21650#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21651#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s"
21652
21653#~ msgid "MySQL variables"
21654#~ msgstr "MySQL varijable"
21655
21656#~ msgid "Netherlands Antilles"
21657#~ msgstr "Holandské Antily"
21658
21659#~ msgid "Neutral Zone"
21660#~ msgstr "Neutrálna zóna"
21661
21662#~ msgctxt "FEMALE"
21663#~ msgid "Never married"
21664#~ msgstr "Nije se udavala"
21665
21666#~ msgctxt "MALE"
21667#~ msgid "Never married"
21668#~ msgstr "Nije se ženio"
21669
21670#~ msgid "No ancestors in the database."
21671#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
21672
21673#~ msgid "No custom modules are enabled."
21674#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
21675
21676#~ msgid "No custom themes are enabled."
21677#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
21678
21679#~ msgid "No map data exists for this individual"
21680#~ msgstr "Nema podataka na mapi za ovu osobu"
21681
21682#~ msgid "No media file was provided."
21683#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
21684
21685#~ msgid "No places found"
21686#~ msgstr "Nema pronađenih mesta"
21687
21688#~ msgid "No places have been found."
21689#~ msgstr "Mesta nisu pronađena."
21690
21691#~ msgid "Nobody at all"
21692#~ msgstr "Baš niko"
21693
21694#~ msgid "Noon"
21695#~ msgstr "Podne"
21696
21697#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21698#~ msgstr "ID osobe, porodice ili izvora nije validan"
21699
21700#~ msgctxt "FEMALE"
21701#~ msgid "Not married"
21702#~ msgstr "Nevenčana"
21703
21704#~ msgctxt "MALE"
21705#~ msgid "Not married"
21706#~ msgstr "Nevenčan"
21707
21708#~ msgid "Number of generations"
21709#~ msgstr "Broj generacija"
21710
21711#~ msgid "Number of items to show"
21712#~ msgstr "Broj prikazanih stavki"
21713
21714#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21715#~ msgstr "Broj meseci od poslednje prijave za korisničke naloge koji se smatraju neaktivnima: "
21716
21717#~ msgid "Oldest at bottom"
21718#~ msgstr "Najstarije na dnu"
21719
21720#~ msgid "Oldest at top"
21721#~ msgstr "Najstarije na vrhu"
21722
21723#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21724#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21725
21726#~ msgid "Other folder… please type in"
21727#~ msgstr "Drugi direktorijum… molimo unesite"
21728
21729#~ msgid "Others"
21730#~ msgstr "Ostali"
21731
21732#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21733#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
21734
21735#~ msgid "Own charts"
21736#~ msgstr "Sopstveni grafikoni"
21737
21738#~ msgid "P.M."
21739#~ msgstr "posle podne"
21740
21741#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21742#~ msgstr "PHP ekstenzija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ekstenziju."
21743
21744#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21745#~ msgstr "PHP ekstenzija „%s” je isključena. Ne možete instalirati webtrees dok se ona ne uključi. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu ekstenziju."
21746
21747#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21748#~ msgstr "PHP opcija „%1$s” je isključena. Bez nje, sledeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte vašeg administratora servera da uključi ovu opciju."
21749
21750#~ msgid "PHP time limit"
21751#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje"
21752
21753#~ msgid "Parent"
21754#~ msgstr "Roditelj"
21755
21756#~ msgid "Passwords do not match."
21757#~ msgstr "Lozinke nisu identične."
21758
21759#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21760#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova."
21761
21762#~ msgid "Pedigree of %s"
21763#~ msgstr "Poreklo osobe %s"
21764
21765#~ msgid "Phonetic"
21766#~ msgstr "Fonetski"
21767
21768#~ msgid "Phonetic title"
21769#~ msgstr "Naslov fonetski"
21770
21771#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21772#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih direktorijuma:"
21773
21774#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21775#~ msgstr "PhpGedView mora biti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
21776
21777#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21778#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
21779
21780#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21781#~ msgstr "Čarobnjak za prebacivanje iz PhpGedView u webtrees"
21782
21783#~ msgid "Place of citizenship"
21784#~ msgstr "Mesto državljanstva"
21785
21786#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21787#~ msgstr "Postavi web stranicu offline, kreiranjem datoteke %s…"
21788
21789#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21790#~ msgstr "Postavi web stranicu online, brisanjem datoteke %s…"
21791
21792#~ msgid "Places in %s"
21793#~ msgstr "Mesta u %s"
21794
21795#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21796#~ msgstr "Mesta treba uneti prema standardima za rodoslovlje. U rodoslovnoj prezentaciji, mesta se beleže od najmanjeg područja prema većim, koristeći zareze za razdvajanje različitih nivoa mesta. Područje koje beležite treba da predstavlja nivoe vlasti ili hrama u kojima se čuvaju bitni zapisi za to mesto. <br> Na primer, mesto kao što je Novi Beograd biće upisano kao \"Novi Beograd, Beograd, Srbija\". <br> <br> Pregledajte svaki deo ovog mesta. Prvi deo, \"Novi Beograd\", je opština unutar grada Beograda. U tim slučajevima, kada su naselja, opštine ili okruzi unutar grada važni za napomenu, oni se pišu ispred naziva grada/mesta. Sledeći deo \"Beograd\" je naziv grada/mesta i na kraju \"Srbija\" je naziv zemlje. Važno je zabeležiti svaki deo naziva mesta, jer na primer \"Rakovica\" može da bude selo kod Čajetine ili opština grada Beograda. <br> <br> Ako je nivo mesta nepoznat, treba ostaviti razmak između zareza. Pretpostavimo, u prethodnom primeru, ne znate o kojoj Rakovici je reč. Tada bi naziv mesta trebali sačuvati kao: \"Rakovica, , Srbija\". Ako znate samo da je neka osoba rođena u Srbiji, tada bi trebali uneti: \", Srbija\". <br> <br> Možete koristiti link <b> Pronađi mesto </ b> da biste pronašli mesta koja već postoje u bazi podataka."
21797
21798#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21799#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mesto uz godinu"
21800
21801#~ msgid "Please enter more than one character."
21802#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog karaktera."
21803
21804#~ msgid "Prefixes"
21805#~ msgstr "Prefiksi"
21806
21807#~ msgid "Presentation style"
21808#~ msgstr "Stil prezentacije"
21809
21810#~ msgid "Privacy restriction"
21811#~ msgstr "Ograničenje privatnosti"
21812
21813#~ msgid "Quick repository facts"
21814#~ msgstr "Brze činjenice mesta čuvanja"
21815
21816#~ msgid "Quick source facts"
21817#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
21818
21819#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21820#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve geografske podatke?"
21821
21822#~ msgid "Reliability of the information"
21823#~ msgstr "Pouzdanost informacija"
21824
21825#~ msgid "Religious name"
21826#~ msgstr "Versko ime"
21827
21828#~ msgid "Renumber"
21829#~ msgstr "Renumeracija"
21830
21831#~ msgid "Renumber family tree"
21832#~ msgstr "Renumeriši porodično stablo"
21833
21834#~ msgid "Right section blocks"
21835#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
21836
21837#~ msgid "Search globally"
21838#~ msgstr "Traži globalno"
21839
21840#~ msgid "Search locally"
21841#~ msgstr "Traži lokalno"
21842
21843#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21844#~ msgstr "Izaberi blok i koristi strelice da bi ga pomerili."
21845
21846#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21847#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u meniju."
21848
21849#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21850#~ msgstr "Srbija in Črna gorao"
21851
21852#~ msgid "Session timeout"
21853#~ msgstr "Vremensko ograničenje sesije"
21854
21855#~ msgid "Show counts before or after name"
21856#~ msgstr "Postaviti brojeve ispred ili iza imena"
21857
21858#~ msgid "Show cousins"
21859#~ msgstr "Prikaži rođake"
21860
21861#~ msgid "Show inactive places"
21862#~ msgstr "Prikaži neaktivna mesta"
21863
21864#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21865#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
21866
21867#~ msgid "Show places in hierarchy"
21868#~ msgstr "Prikaži mesta hijerarhijski"
21869
21870#~ msgid "Show related individuals/families"
21871#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/porodice"
21872
21873#~ msgid "Show statistics charts"
21874#~ msgstr "Prikaži grafikon statistike"
21875
21876#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
21877#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mesta i događaja koristeći Google™ maps servis."
21878
21879#~ msgid "Sicily"
21880#~ msgstr "Sicília"
21881
21882#~ msgid "Signed-in as "
21883#~ msgstr "Prijavljen kao "
21884
21885#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
21886#~ msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvaliteta podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum kada je događaj evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora."
21887
21888#~ msgid "Spouse note"
21889#~ msgstr "Beleška supružnika"
21890
21891#~ msgid "Start at parents"
21892#~ msgstr "Počni od roditelja"
21893
21894#~ msgid "Street name"
21895#~ msgstr "Ime ulice"
21896
21897#~ msgid "The details of this individual are private."
21898#~ msgstr "Detalji ove osobe su privatni."
21899
21900#, php-format
21901#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21902#~ msgstr "Folder %s ne postoji, i ne može biti kreiran."
21903
21904#~ msgid "The following places have been changed:"
21905#~ msgstr "Sledeća mesta su promenjena:"
21906
21907#~ msgid "The following places would be changed:"
21908#~ msgstr "Sledeća mesta će biti promenjena:"
21909
21910#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21911#~ msgstr "Multimedijalna datoteka nije nađena u ovom porodičnom stablu."
21912
21913#~ msgid "The passwords do not match."
21914#~ msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
21915
21916#~ msgid "The problem"
21917#~ msgstr "Problem"
21918
21919#~ msgid "The version of %s is too new."
21920#~ msgstr "Verzija %s je previše nova."
21921
21922#~ msgid "The version of %s is too old."
21923#~ msgstr "Verzija %s je previše stara."
21924
21925#, php-format
21926#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21927#~ msgstr "Ne postoji korisnički nalog sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
21928
21929#, php-format
21930#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
21931#~ msgstr "Ovo može biti uzrokovano greškom sa linka %s"
21932
21933#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21934#~ msgstr "Multimedijalna datoteka je oštećena i ne može se staviti vodeni žig na nju."
21935
21936#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
21937#~ msgstr "Ovo treba biti lista činjenica, odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ova lista zahteva da koristite tagove činjenica definisane GEDCOM 5.5.1 standardom. Na primer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”."
21938
21939#~ msgid "This type of link is not allowed here."
21940#~ msgstr "Ovaj tip linka ovde nije dozvoljen."
21941
21942#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21943#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo imena mesta. Na primer, „Mexico” će ažurirati „Quintana Roo, Mexico”, ali ne i „Santa Fe, New Mexico”."
21944
21945#~ msgid "To"
21946#~ msgstr "Do"
21947
21948#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
21949#~ msgstr "Da bi smanjili veličinu fajla za preuzimanje, možete zapakovati podatke u .ZIP datoteku. Morate otpakovati datoteku pre nego što možete da je upotrebite."
21950
21951#, php-format
21952#~ msgid "Total families: %s"
21953#~ msgstr "Ukupno porodica: %s"
21954
21955#, php-format
21956#~ msgid "Total individuals: %s"
21957#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
21958
21959#~ msgid "Transylvania"
21960#~ msgstr "Transylvánia"
21961
21962#~ msgid "Type the password again."
21963#~ msgstr "Ponovo upiši lozinku."
21964
21965#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21966#~ msgstr "Upišite lozinku još jednom, da budemo sigurni da ste je napisali ispravno."
21967
21968#~ msgid "USA"
21969#~ msgstr "ZDA"
21970
21971#~ msgid "USSR"
21972#~ msgstr "ZSSR"
21973
21974#~ msgid "UTC"
21975#~ msgstr "UTC"
21976
21977#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21978#~ msgstr "Ne mogu se konektovati koristeči ovo korisničko ime i lozinku. Vaš server je dao sleceću grešku."
21979
21980#~ msgid "Unique family facts"
21981#~ msgstr "Jedinstvene porodične činjenice"
21982
21983#~ msgid "Unique individual facts"
21984#~ msgstr "Jedinstvene individualne činjenice"
21985
21986#~ msgid "Unique repository facts"
21987#~ msgstr "Jedinstvene činjenice o mestu čuvanja"
21988
21989#~ msgid "Unique source facts"
21990#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
21991
21992#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
21993#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mesta"
21994
21995#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21996#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
21997
21998#~ msgid "Use full source citations"
21999#~ msgstr "Koristite pune citate izvora"
22000
22001#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22002#~ msgstr "Koristi GeoNames bazu podataka za automatsko popunjavanje mesta"
22003
22004#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22005#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama osobe."
22006
22007#~ msgid "Users who are signed in"
22008#~ msgstr "Prijavljeni korisnici"
22009
22010#~ msgid "View"
22011#~ msgstr "Prikaži"
22012
22013#~ msgid "View all records found in this place"
22014#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mestu"
22015
22016#, fuzzy
22017#~ msgid "View this individual"
22018#~ msgstr "Pogledaj upis osobe"
22019
22020#~ msgid "View this source"
22021#~ msgstr "Pogledaj ovaj izvor"
22022
22023#~ msgid "West Africa"
22024#~ msgstr "Západná Afrika"
22025
22026#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22027#~ msgstr ""
22028#~ "Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za osobu i porodicu) ili činjenicu i događaj (rođenje, venčanje, smrt).\n"
22029#~ "Ova opcija kontroliše da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao podrazumevano."
22030
22031#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22032#~ msgstr "Gde je vaša PhpGedView instalacija?"
22033
22034#~ msgid "Whole words only"
22035#~ msgstr "Samo cele reči"
22036
22037#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22038#~ msgstr "Ženino devojačko prezime postaje novo ime"
22039
22040#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22041#~ msgstr "Ženino prezime zamenjeno muževim prezimenom"
22042
22043#~ msgid "Year input box"
22044#~ msgstr "Polje za unos godine"
22045
22046#~ msgid "Yes"
22047#~ msgstr "Da"
22048
22049#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22050#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
22051
22052#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22053#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorisati te zahteve."
22054
22055#~ msgid "You must change this before you can continue."
22056#~ msgstr "Morate ovo promeniti pre nego što nastavite."
22057
22058#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22059#~ msgstr "Morate se ponovo prijaviti koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
22060
22061#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22062#~ msgstr "Vaš korisnički nalog nema odobreno „automatsko odobrenje promena”. Možete menjati zapise samo jedan po jedan."
22063
22064#~ msgid "Yugoslavia"
22065#~ msgstr "Jugoslavija"
22066
22067#~ msgid "Zaire"
22068#~ msgstr "Zair"
22069
22070#~ msgid "adoption"
22071#~ msgstr "usvojenje"
22072
22073#~ msgid "after"
22074#~ msgstr "posle"
22075
22076#~ msgid "always"
22077#~ msgstr "uvek"
22078
22079#~ msgid "before"
22080#~ msgstr "pre"
22081
22082#~ msgid "birth"
22083#~ msgstr "rođenje"
22084
22085#~ msgctxt "FEMALE"
22086#~ msgid "birth name"
22087#~ msgstr "rođeno ime"
22088
22089#~ msgctxt "MALE"
22090#~ msgid "birth name"
22091#~ msgstr "rođeno ime"
22092
22093#~ msgid "burial"
22094#~ msgstr "sahrana"
22095
22096#~ msgid "by"
22097#~ msgstr "od"
22098
22099#~ msgctxt "FEMALE"
22100#~ msgid "change of name"
22101#~ msgstr "promenila ime"
22102
22103#~ msgctxt "MALE"
22104#~ msgid "change of name"
22105#~ msgstr "promenio ime"
22106
22107#~ msgid "death"
22108#~ msgstr "smrt"
22109
22110#~ msgid "half-year after marriage"
22111#~ msgstr "Pola godine nakon venčanja"
22112
22113#~ msgid "marriage"
22114#~ msgstr "sklapanje braka"
22115
22116#~ msgctxt "FEMALE"
22117#~ msgid "married name"
22118#~ msgstr "venčano prezime"
22119
22120#~ msgctxt "MALE"
22121#~ msgid "married name"
22122#~ msgstr "venčano prezime"
22123
22124#~ msgid "months after marriage"
22125#~ msgstr "meseci nakon stupanja u brak"
22126
22127#~ msgid "months before and after marriage"
22128#~ msgstr "meseci pre i posle braka"
22129
22130#~ msgid "never"
22131#~ msgstr "nikada"
22132
22133#~ msgid "preview"
22134#~ msgstr "pregled"
22135
22136#~ msgid "quarters after marriage"
22137#~ msgstr "kvartali posle braka"
22138
22139#~ msgctxt "FEMALE"
22140#~ msgid "religious name"
22141#~ msgstr "versko ime"
22142
22143#~ msgctxt "MALE"
22144#~ msgid "religious name"
22145#~ msgstr "versko ime"
22146
22147#~ msgid "south"
22148#~ msgstr "jug"
22149
22150#~ msgid "this record does not exist"
22151#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
22152
22153#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22154#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
22155
22156#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22157#~ msgstr "webtrees zahteva MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
22158
22159#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22160#~ msgstr "webtrees treba da šalje e-poštu, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja. Da bi to radio, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvek omogućene) ili spoljni SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati pristupne podatke."
22161
22162#~ msgid "webtrees reply address"
22163#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor"
22164
22165#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
22166#~ msgstr ""
22167#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
22168#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada je možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
22169
22170#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22171#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
22172
22173#~ msgid "west"
22174#~ msgstr "zapad"
22175
22176#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22177#~ msgstr "“%s” dodan/a u omiljene."
22178